aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/uk/helpcontent2/source/text/shared
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/uk/helpcontent2/source/text/shared')
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po381
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po241
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po234
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po641
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po348
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po505
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po299
7 files changed, 1262 insertions, 1387 deletions
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index f4088968a6c..3e96c360147 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-19 04:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-27 05:45+0000\n"
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1468904145.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1469598324.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address."
-msgstr ""
+msgstr "URL (Uniform Resource Locator — уніфікований вказівник ресурсів) відображає адресу документа або сервера в Інтернеті. Загальна структура URL-адреси змінюється залежно від типу і зазвичай представлена у формі служба://назва_вузлу:порт/шлях/сторінка#мітка, хоча не всі елементи потрібні завжди. URL-адресою може бути FTP-адреса, WWW (HTTP)-адреса, адреса файлу або електронної пошти."
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Conversion of measurement units"
-msgstr ""
+msgstr "Перелік одиниць вимірювання"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147543\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>measurement units; converting</bookmark_value><bookmark_value>units; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;metrics</bookmark_value><bookmark_value>metrics;converting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>одиниці вимірювання; перетворення</bookmark_value><bookmark_value>одиниці; перетворення</bookmark_value><bookmark_value>перетворення;метрики</bookmark_value><bookmark_value>метрики;перетворення</bookmark_value>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Conversion of measurement units"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення одиниць вимірювання"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069F\n"
"help.text"
msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used."
-msgstr ""
+msgstr "У деяких діалогових вікнах можна ввести в поля вимірювані значення. Якщо вводиться тільки числове значення, то використовується усталена одиниця вимірювання."
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AD\n"
"help.text"
msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:"
-msgstr ""
+msgstr "У полях для введення одиниць довжини також можна додати скорочені значення одиниць вимірювання у відповідності з наступним списком."
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BA\n"
"help.text"
msgid "Unit abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Скорочення одиниці вимірювання"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "Explanation"
-msgstr ""
+msgstr "Пояснення"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C7\n"
"help.text"
msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "мм"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Міліметр"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D4\n"
"help.text"
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "см"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DA\n"
"help.text"
msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Сантиметр"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E1\n"
"help.text"
msgid "in or \""
-msgstr ""
+msgstr "дюйм або \""
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Дюйм"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EE\n"
"help.text"
msgid "pi"
-msgstr ""
+msgstr "пі"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F4\n"
"help.text"
msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Піка"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FB\n"
"help.text"
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "пт"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10701\n"
"help.text"
msgid "Point"
-msgstr ""
+msgstr "Пункт"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10704\n"
"help.text"
msgid "The following formulas convert the units:"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення здійснюється за такими формулами:"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "1 cm = 10 mm"
-msgstr ""
+msgstr "1 см = 10 мм"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070E\n"
"help.text"
msgid "1 inch = 2.54 cm"
-msgstr ""
+msgstr "1 дюйм = 2,54 см"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10712\n"
"help.text"
msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point"
-msgstr ""
+msgstr "1 дюйм = 6 пік = 72 пункти"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box."
-msgstr ""
+msgstr "Наприклад, у текстовому документі відкрийте <emph>Формат - Абзац - Відступи та інтервали</emph>. Щоб зробити відступ для поточного абзацу на один дюйм, введіть в поле „Перед текстом\" <item type=\"literal\">1 дюйм</item> або <item type=\"literal\">1\"</item>. Щоб зробити відступ абзацу на 1 см, введіть в поле введення <item type=\"literal\">1 см</item>."
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074C\n"
"help.text"
msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб ввести максимально або мінімально допустиме значення, виберіть поточне значення і натисніть, відповідно, клавішу <item type=\"keycode\">PAGE UP</item> чи <item type=\"keycode\">PAGE DOWN</item>."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Font Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір шрифту"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Font Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір шрифту"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 1"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал між рядками: 1"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал між рядками: 1.5"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 2"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал між рядками: 2"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Line Style"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль лінії"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Line Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір лінії"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина лінії"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Area Style / Filling"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль/заповнення області"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Align Top"
-msgstr ""
+msgstr "По верхньому краю"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Align Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "По нижньому краю"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Align Center Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикально по центру"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Up One Level"
-msgstr ""
+msgstr "На один рівень вгору"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Create New Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Створити новий каталог"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Up One Level"
-msgstr ""
+msgstr "На один рівень вгору"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Створити нову теку"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous comment</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">До попереднього коментаря</ahelp>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next comment</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">До наступного коментаря</ahelp>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити файл"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти як"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "General Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Загальний словник"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>common terms;glossaries</bookmark_value><bookmark_value>glossaries;common terms</bookmark_value><bookmark_value>terminology;general glossary</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>загальні терміни;глосарії</bookmark_value><bookmark_value>глосарії;загальні терміни</bookmark_value><bookmark_value>термінологія; загальний глосарій</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Glossary\">General Glossary</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Загальний словник\">Загальний словник</link>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "Даний словник містить пояснення деяких найбважливіших термінів, які можуть зустрітися в процесі роботи з $[officename]."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application."
-msgstr ""
+msgstr "Використовуйте словник, щоб знайти незнайомі терміни, виявлені в будь-якому додатку $[officename]."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "ASCII"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code."
-msgstr ""
+msgstr "Абревіатура American Standard Code for Information Interchange (американський стандартний код обміну інформацією). ASCII представляє собою набір символів для відображення шрифтів на персональних комп'ютерах. Він складається з 128 символів, що включають букви, цифри, знаки пунктуації і символи. Розширений набір символів ASCII містить 256 символів. Кожному символу призначений унікальний номер, також званий кодом ASCII."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion."
-msgstr ""
+msgstr "На сторінках HTML повинні відображатися тільки символи з 7-розрядного набору символів ASCII. Інші символи, наприклад, німецькі умляути, визначаються за допомогою особливого коду. Допускається введення символів розширеного коду ASCII: фільтр експорту $[officename] виконує необхідне перетворення."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Bézier Object"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкт Безьє"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Розроблена французьким математиком П'єром Безьє, крива Безьє є математично певною кривою, використовуваною в двовимірних графічних додатках. Крива визначається чотирма точками: вихідним і кінцевим положенням та двома окремими середніми точками. Об'єкти Безьє можна змінювати, переміщуючи ці точки за допомогою мишки."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146907\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CTL;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout, see CTL</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ССП;визначення</bookmark_value><bookmark_value>складна система письменності;визначення</bookmark_value><bookmark_value>складна система письменності, див. ССП</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgctxt ""
"169\n"
"help.text"
msgid "Complex Text Layout (CTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Складна система письменності (ССП)"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgctxt ""
"166\n"
"help.text"
msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:"
-msgstr ""
+msgstr "Мови зі складними системами писемності можуть мати деякі або всі перераховані особливості."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt ""
"167\n"
"help.text"
msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts"
-msgstr ""
+msgstr "Для написання на мові використовуються символи або знаки, що складаються з декількох частин."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgctxt ""
"168\n"
"help.text"
msgid "The text direction is from right to left."
-msgstr ""
+msgstr "У тексті використовується напрямок справа наліво."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages."
-msgstr ""
+msgstr "В даний час у $[officename] передбачена підтримка в якості мов ССП хінді, тайська, івриту та арабської мов."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded."
-msgstr ""
+msgstr "DDE (Dynamic Data Exchange - динамічний обмін даними) - попередник OLE (Object Linking and Embedding - зв'язок і впровадження об'єктів). За допомогою DDE об'єкти зв'язуються через посилання на файл, але не вставляються."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the <emph>Edit - Paste Special</emph> dialog. Select <emph>the Link</emph> option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file."
-msgstr ""
+msgstr "Зв'язок DDE можна створити, використовуючи наступну процедуру. Виберіть комірки електронної таблиці Calc, скопіюйте їх у буфер обміну, перейдіть до іншої електронної таблиці і виберіть діалогове вікно <emph>Зміни - Вставити</emph>. Виберіть параметр <emph>Зв'язок</emph>, щоб вставити скопійоване як зв'язок DDE. При активації зв'язку вставлена область комірки буде зчитуватися з вихідного файлу."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "Direct and Style Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Форматування вручну і зі застосуванням стилів"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо документ форматується без використання стилів, то вважається, що він форматується вручну. Це передбачає зміну тексту або інших об'єктів, наприклад, кадрів або таблиць, з безпосереднім застосуванням різних атрибутів. Формат застосовується тільки до вибраних областей і всі зміни повинні виконуватися окремо. Стилі, з іншого боку, не застосовуються до тексту безпосередньо, а визначаються у вікні \"Стилі й форматування\" і потім застосовуються. Одна з переваг полягає в тому, що, коли змінюється стиль, всі частини документа, яким цей стиль призначений, змінюються одночасно."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgctxt ""
"161\n"
"help.text"
msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо натиснути кнопку на краю вікна, щоб показати вікно, воно буде залишатися видимим до тих пір, поки не буде приховано вручну (за допомогою тієї ж кнопки)."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2133,7 +2133,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directly or with Styles</link> provided by $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "Форматування стосується візуальної розмітки тексту за допомогою програми обробки текстів чи програми DTP. Воно включає визначення формату паперу, меж сторінок, шрифтів і ефектів шрифту, а також відступів та інтервалів. У $[officename] текст можна форматувати <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">вручну або із застосуванням стилів</link>."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"164\n"
"help.text"
msgid "IME"
-msgstr ""
+msgstr "IME"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgctxt ""
"165\n"
"help.text"
msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "IME - Input Method Editor (редактор засобів вводу). Програма, що дозволяє користувачеві вводити складні символи для незахідноєвропейських наборів символів за допомогою стандартної клавіатури."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "JDBC"
-msgstr ""
+msgstr "JDBC"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent."
-msgstr ""
+msgstr "API-інтерфейс JDBC (Java Database Connectivity) можна використовувати для підключення до бази даних з %PRODUCTNAME. Драйвери JDBC написані на мові програмування Java і незалежні від платформи."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Кернінґ"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Кернінґ означає збільшення або зменшення величини інтервалу між парами букв з метою поліпшення загального вигляду тексту."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font."
-msgstr ""
+msgstr "У таблицях кернінгу містяться відомості, для яких пар букв потрібний більший інтервал. Ці таблиці зазвичай є компонентом шрифту."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Links</emph> command is found in the <emph>Edit</emph> menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Команда <emph>Посилання</emph> знаходиться в меню <emph>Зміни</emph>. Ця команда активується, лише якщо у поточному документі міститься принаймні одне посилання. Наприклад, при вставці зображення його можна скопіювати прямо в документ або додати як посилання."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document."
-msgstr ""
+msgstr "При вставці об'єкта в документ розмір документа збільшується (щонайменше) на розмір об'єкта в байтах. Документ можна зберегти і відкрити його на іншому комп'ютері, а вставлений об'єкт залишиться в документі на тому ж місці."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо об'єкт вставляється як зв'язок, то вставляється тільки посилання на ім'я файлу. Розмір файлу документа збільшується тільки на розмір посилання на шлях до файлу. Якщо документ відкривається на іншому комп'ютері, то пов'язаний файл повинен знаходитися точно в тому ж місці, як зазначено за посиланням, щоби цей об'єкт можна було побачити в документі."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>Edit - Links</emph> to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly."
-msgstr ""
+msgstr "Для з'ясування, які файли пов'язані з документом, використовується команда <emph>Зміни - Зв'язки</emph>. За необхідності їх можна видалити. При цьому зв'язок розривається і об'єкт вставляється безпосередньо."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "Number System"
-msgstr ""
+msgstr "Система числення"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)."
-msgstr ""
+msgstr "Система числення визначається кількістю символів, доступних для задання чисел. Десяткова система, наприклад, базується на цифрах (0..9), двійкова система – на цифрах 0 і 1, шістнадцяткова – на 16 символах (0...9 і A...F)."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкт"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкт - елемент екрану, що містить дані. Він може мати відношення до даних додатка, наприклад, тексту або малюнку."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands."
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкти є незалежними і не впливають один на одного. Будь-якому об'єкту, що містить дані, можна призначити певні команди. Наприклад, у графічного об'єкта є команди для редагування зображення, а в електронній таблиці містяться команди обчислень."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "ODBC"
-msgstr ""
+msgstr "ODBC"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "ODBC (Open Database Connectivity) - стандарт протоколу, за допомогою якого програми можуть отримувати доступ до систем баз даних. Використовуваною мовою запитів є SQL (Structured Query Language). У $[officename] для кожної бази даних можна визначити, чи будуть використовуватися команди SQL для виконання запитів. В якості альтернативи можна використовувати інтерактивну довідку, щоб визначити запит за допомогою клацання миші і автоматично перетворити його на мову SQL за допомогою $[officename]."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Необхідні для цього 32-розрядні функції ODBC можна встановити в системі в будь-який час за допомогою програми установки, що поставляється разом з базою даних. Після цього можна змінити властивості, використовуючи панель управління. </caseinline></switchinline>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object."
-msgstr ""
+msgstr "Об'єкти OLE (Object Linking and Embedding) можуть бути пов'язані з цільовим документом або вставлені. При вставці копія об'єкта і дані вихідної програми вставляються в документ. Якщо потрібно змінити об'єкт, то просто активуйте вихідну програму, двічі клацнувши об'єкт."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware."
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL являє собою мову тривимірної графіки, спочатку розроблений SGI (Silicon Graphics Inc). Зазвичай використовуються два діалекти мови: Microsoft OpenGL, розроблений для використання в Windows NT, і Cosmo OpenGL, розроблений SGI. Останній являє собою незалежну мову графічних символів для всіх платформ та комп'ютерів всіх типів, яка використовується навіть на комп'ютерах, що не мають спеціальних апаратних засобів для тривимірної графіки."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss."
-msgstr ""
+msgstr "Формат переносимої мережевої графіки (PNG) являє собою формат графічних файлів. Ці файли стискаються з використанням обраного коефіцієнта стиснення, і, на відміну файлів формату JPG, PNG-файли завжди стискаються без втрати даних."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "Primary key"
-msgstr ""
+msgstr "Первинний ключ"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2449,7 +2449,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relational databases</link>, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key."
-msgstr ""
+msgstr "Первинний ключ є унікальним ідентифікатором полів баз даних. Унікальна ідентифікація полів баз даних використовується в <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">реляційних базах даних</link> для доступу до даних в інших таблицях. Якщо посилання на первинний ключ робиться в іншій таблиці, то він називається зовнішнім ключем."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "У $[officename] первинний ключ визначається у конструкторі таблиці шляхом вибору відповідної команди з контекстного меню заголовка рядка для вибраного поля."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "Relational Database"
-msgstr ""
+msgstr "Реляційна база даних"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgctxt ""
"101\n"
"help.text"
msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables."
-msgstr ""
+msgstr "Реляційна база даних є сукупністю елементів даних, організованих у вигляді набору формально описаних таблиць, з яких дані можуть бути доступні або перекомпоновані безліччю різних способів без реорганізації таблиць баз даних."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgctxt ""
"163\n"
"help.text"
msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database."
-msgstr ""
+msgstr "Система управління реляційними базами даних (RDBMS) є програмою, яка дозволяє створювати, оновлювати і адмініструвати реляційну базу даних. RDBMS використовує SQL (Structured Query Language), що вводяться користувачем або містяться в програмі додатка, і створює, оновлює або забезпечує доступ до бази даних."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)."
-msgstr ""
+msgstr "Як приклад реляційної бази даних можна навести базу даних, що містить таблиці \"Клієнт\", \"Закупівлі\" та \"Рахунки-фактури\". У таблиці рахунків відсутні фактичні дані про клієнтів та закупівлі, однак у ній містяться посилання, реалізовані за допомогою реляційного посилання, або зв'язку, на відповідні поля таблиці клієнтів і закупівель (наприклад, поле \"код клієнта\" з таблиці клієнтів)."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files."
-msgstr ""
+msgstr "RTF (Rich Text Format) - формат файлів, розроблений для обміну текстовими файлами. Характерною особливістю є те, що форматування перетворюється у безпосередньо читабельні текстові дані. На жаль, у порівнянні з іншими форматами файлів при цьому створюються файли дещо великого розміру."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "Saving Relatively and Absolutely"
-msgstr ""
+msgstr "Відносне та абсолютне збереження"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2573,7 +2573,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо вибирається відносне збереження, то посилання на вставлені графічні або інші об'єкти в документі будуть зберігатися щодо розташування у файловій системі. У цьому випадку не має значення, де записується структура каталогу, на який робиться посилання. Пошук файлів буде здійснюватися незалежно від розташування, поки посилання буде залишатися на тому ж самому диску або томі. Це важливо, якщо потрібно зробити документ доступним з інших комп'ютерів, які можуть мати зовсім іншу структуру каталогів, імена дисків. Також рекомендується виконувати відносне збереження, якщо потрібно створити структуру каталогу на сервері Інтернету."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо бажаніше абсолютне збереження, то всі посилання на інші файли будуть визначені як абсолютні на підставі відповідного диска, тому або кореневого каталогу. Перевагою є те, що документ, який містить посилання, можна перемістити в інші каталоги або папки, і посилання залишаться вірними."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "SQL"
-msgstr ""
+msgstr "SQL"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "SQL (Structured Query Language) - мова, що використовується для запитів баз даних. У $[officename] можна формулювати запити або на SQL, або інтерактивно за допомогою миші."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgctxt ""
"120\n"
"help.text"
msgid "SQL Database / SQL Server"
-msgstr ""
+msgstr "База даних SQL / сервер SQL"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "An SQL database is a database system which offers an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short."
-msgstr ""
+msgstr "База даних SQL є системою баз даних, яка пропонує інтерфейс <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link>. Бази даних SQL часто використовуються в клієнт-серверних мережах, в яких різні клієнти мають доступ до центрального серверу (наприклад, SQL), тому їх також часто називають базами даних SQL, або, для стислості, серверами SQL."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "У $[officename] можлива інтеграція зовнішніх баз даних SQL. Вони можуть бути розташовані на локальному жорсткому диску, а також в мережі. Доступ здійснюється через <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC, або через власний драйвер, інтегрований у $[officename]."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "Widows and Orphans"
-msgstr ""
+msgstr "Завислі рядки і кінцеві завислі рядки"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Завислі рядки і кінцеві завислі рядки є історичними друкарськими термінами, що використовуються протягом багатьох років. При згадці завислих рядків мається на увазі короткий рядок у кінці абзацу, який при друку з'являється самотньо вгорі сторінки. Навпаки, кінцевий завислий рядок є першим рядком абзацу, який друкується окремо внизу попередньої сторінки. У текстовому документі $[officename] можна автоматично попереджати появу таких рядків в потрібному стилі абзацу. Для цього можна визначити мінімальну кількість рядків, які повинні утримуватись разом на сторінці."
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Asian Language Support"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка азійських мов"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Вирізати"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using <emph>Paste</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Вирізати виділений об'єкт і зберігає його в буфері обміну. Об'єкт може бути вставлений з буфера обміну за допомогою команди <emph>Вставити</emph>."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Inserts the element that you moved to the clipboard into the document.</ahelp> This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Вставляє елементи, переміщені в буфер обміну, в документ.</ahelp> Цю команду можна викликати тільки в тому випадку, якщо вміст буфера обміну можна вставити в поточне положення курсору."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2812,7 +2812,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриває підменю в галереї, де можна вибрати один з параметрів, <emph>Копіювати</emph> або <emph>Зв'язати</emph>. Вибраний об'єкт галереї або копіюється в поточний документ, або створюється зв'язок."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо в документі виділено об'єкт, то новий вставлений об'єкт замінить його."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Тло"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2839,7 +2839,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Вставляє вибраний малюнок як фоновий.</ahelp> Використовуйте команди підменю <emph>Сторінка</emph> або <emph>Абзац</emph>, щоб визначити, чи малюнок займати всю сторінку або поточний абзац."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copies the selected element to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Копіює виділений об'єкт у буфер обміну.</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">security query</link> appears before objects are deleted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Видаляє поточне виділення. Якщо виділено декілька об'єктів, то видаляються всі. У більшості випадків перед видаленням об'єктів з'являється <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"запит про безпеку\">запит щодо безпеки</link>.</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context."
-msgstr ""
+msgstr "Залежно від контексту об'єкт або видаляється фізично з носія даних, або видаляється відображення об'єкта."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgctxt ""
"192\n"
"help.text"
msgid "If you choose <emph>Delete</emph> while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо команда <emph>Видалити</emph> вибрана при знаходженні в галереї, то запис буде видалений з галереї, але сам файл не буде зачеплений."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use the<emph> Open </emph>command to open the selected object in a new task.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Команда<emph> Відкрити </emph>служить для відкриття виділеного об'єкта у новому завданні.</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgctxt ""
"166\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Дозволяє перейменовувати виділений об'єкт.</ahelp> Після вибору команди <emph>Перейменувати</emph> ім'я буде виділено, і відразу можна буде ввести нове ім'я. Використовуйте клавіші зі стрілками, щоб встановити курсор на початок або кінець імені для видалення або додавання частини імені або щоб встановити курсор на нове місце."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgctxt ""
"318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Updates the view in the window or in the selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Оновлює вигляд у вікні або на виділеному об'єкті.</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgctxt ""
"173\n"
"help.text"
msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view."
-msgstr ""
+msgstr "Виділений елемент відображається в галереї в максимальному розмірі. Двічі клацніть перегляд, щоб повернутися до звичайного подання галереї."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"319\n"
"help.text"
msgid "Create Link"
-msgstr ""
+msgstr "Створити посилання"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgctxt ""
"320\n"
"help.text"
msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Ця команда може стати активною, якщо об'єкт виділено. Зв'язок з ім'ям \"Зв'язок з xxx\" (<emph>xxx</emph> - ім'я об'єкта) буде створений в тому ж самому каталозі, де знаходиться виділений об'єкт."
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
@@ -2991,7 +2991,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Menu Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Команди меню"
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
@@ -3000,7 +3000,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Menu Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Команди меню"
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "About Import and Export Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр імпорту та експорту"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3034,7 +3034,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152952\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>import filters</bookmark_value><bookmark_value>export filters</bookmark_value><bookmark_value>filters; for import and export</bookmark_value><bookmark_value>files; filters and formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; on opening and saving</bookmark_value><bookmark_value>importing; HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 support</bookmark_value><bookmark_value>HTML; export character set</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creating files</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PostScript format</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>імпорт; фільтри</bookmark_value><bookmark_value>фільтри експорту</bookmark_value><bookmark_value>фільтри; для імпорту та експорту</bookmark_value><bookmark_value>файли; фільтри і формати</bookmark_value><bookmark_value>формати; при відкритті і збереженні</bookmark_value>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3043,7 +3043,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "About Import and Export Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Про фільтри імпорту та експорту"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3052,7 +3052,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], apart from its own <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">XML formats</link> you can also open and save many foreign XML formats."
-msgstr ""
+msgstr "У $[officename], крім власних <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"форматів XML\">форматів XML</link>, можна також відкривати і зберігати безліч інших форматів XML."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3061,7 +3061,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">У UNIX формати файлів певного роду не можуть розпізнаватися автоматично. </caseinline><defaultinline>У $[officename] правильні типи файлів зазвичай розпізнаються автоматично при відкритті файлу.</defaultinline></switchinline> У деяких випадках користувачеві потрібно вибрати тип файлу в діалоговому вікні <emph>Відкрити</emph>. Наприклад, якщо є таблиця бази даних в текстовому форматі, яку потрібно відкрити як таблицю бази даних, після вибору файлу необхідно вказати тип файлу \"Text CSV\"."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
"238\n"
"help.text"
msgid "Basic Macros in MS Office Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Макроси Basic в документах MS Office"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgctxt ""
"239\n"
"help.text"
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link> you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents."
-msgstr ""
+msgstr "У розділі <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Завантажити/Зберегти - Властивості VBA\">Завантажити/Зберегти - Властивості VBA</link> можна вказати параметри для кодів макросів VBA в документах MS Office. Макроси VBA неможливо запустити у $[officename], їх слід спочатку перетворити і адаптувати. Часто $[officename] використовується тільки для зміни видимого вмісту в файлі Word, Excel або PowerPoint і подальшого збереження в форматі Microsoft Office без зміни макросів. Поведінку $[officename] можна налаштувати бажаним чином: макроси VBA можуть зберігатися в комментованій формі у вигляді підпрограми $[officename] і коректно записуватися при збереженні документа у форматі MS Office або видалятися при завантаженні. Останній варіант являє собою ефективний захист проти вірусів в документах Microsoft Office."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Notes regarding external formats and file types"
-msgstr ""
+msgstr "Зауваження, що стосуються зовнішніх форматів і типів файлів"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3097,7 +3097,7 @@ msgctxt ""
"226\n"
"help.text"
msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require."
-msgstr ""
+msgstr "Деякі фільтри, навіть якщо вони не встановлені, можна вибрати в діалогових вікнах <emph>Відкрити</emph> і <emph>Зберегти</emph>. Якщо вибрано такий фільтр, з'явиться повідомлення, що цей фільтр при необхідності ще можна встановити."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3106,7 +3106,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the <emph>Modify</emph> option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\".</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Якщо потрібно встановити додаткові фільтри або видалити окремі встановлені фільтри, закрийте %PRODUCTNAME, запустіть програму установки і виберіть параметр <emph>Змінити</emph>. Тоді з'явиться діалогове вікно, в якому можна додати або видалити окремі компоненти %PRODUCTNAME. Графічні фільтри можна знайти в \"Додаткових компонентах\". </caseinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing and Exporting Text Documents</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Імпорт та експорт текстових документів</defaultinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3124,7 +3124,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>У $[officename] Writer можуть читатися різні версії текстового формату Microsoft Word. Також можливе збереження власних текстів у форматі Word. Однак не все, що доступно за допомогою $[officename] Writer, можна перенести в MS Word, і не все можна імпортувати.</defaultinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3133,7 +3133,7 @@ msgctxt ""
"233\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Імпорт зазвичай не викликає проблем. Імпортуються (і експортуються) навіть дані останніх змін і елементи управління, тому вставлений або видалений текст в документах Word, а також атрибути шрифтів, які були змінені, розпізнаються у $[officename]. Крім того, включається різне забарвлення для кожного автора і час таких змін. Коли текстові поля і підписи графічних об'єктів імпортуються з шаблонів, більшість атрибутів також імпортуються як безпосередні атрибути абзацу та малюнків. Однак деякі атрибути в процесі імпорту можуть бути втрачені.</defaultinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Також є можливість імпорту та експорту файлів <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link>. Цей формат може використовуватися для обміну форматованими текстами між різними додатками і платформами. Таким чином багато форматів, які читаються більшістю програм, будуть перенесені без проблем. У буфері обміну використовується формат RTF, коли частина електронної таблиці з $[officename] Calc вставляється за допомогою <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> в $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgctxt ""
"237\n"
"help.text"
msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break."
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр <emph>текст</emph> допомагає відкривати та зберігати текстові документи з іншим кодуванням шрифту. Буде відкрито діалогове вікно, що дає можливість вибрати набір символів, усталені шрифти, мову та код кінця абзацу."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting in HTML Format"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортування та експортування у формат HTML"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgctxt ""
"198\n"
"help.text"
msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks."
-msgstr ""
+msgstr "При використанні $[officename] Writer в документи HTML можна вставляти й виноски. Вони експортуються як метатеги. Символи виносок і кінцевих виносок експортуються як гіперпосилання."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3178,7 +3178,7 @@ msgctxt ""
"199\n"
"help.text"
msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)."
-msgstr ""
+msgstr "Для додавання в документ HTML невідомих символів використовуються коментарі. Кожне зауваження, яке починається з \"HTML:...\" і закінчується \">\", обробляється як код HTML, але експортується без цих позначень. Після \"HTML:...\" можна додати кілька тегів. Підкреслені символи перетворюються в набір символів ANSI. Коментарі створюються під час імпорту (наприклад, для метатегів, у яких вказані всі властивості файлу, або для невідомих тегів)."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3187,7 +3187,7 @@ msgctxt ""
"201\n"
"help.text"
msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "При імпорті HTML у $[officename] Writer можливе читання файлів, що мають кодування UTF-8 або UCS2. Можуть відображатися всі символи, які містяться в наборі символів ANSI або в системному наборі символів."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3223,7 +3223,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Наприклад, шриф: жирний, курсив, малі прописні 12 пт/200% Arial, Helvetica\" змінюється на \"жирний, курсив, малі прописні, два інтервали\" з колекцією шрифтів: Arial і Helvetica, якщо Arial не існує."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3232,7 +3232,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off."
-msgstr ""
+msgstr "\"Шрифт: 10 пт\" змінюється на шрифт \"10 пт., жирний, курсив, малі літери вимкн.\""
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо у якості параметра експорту задано MS Internet Explorer 4.0 або $[officename] Writer, розміри поля елемента управління та їхні внутрішні поля експортуються як стилі (формати друку). Властивості розміру CSS1 базуються на значеннях \"ширина\" та \"висота\". Властивість \"Поле\" використовується для завдання рівних полів з усіх боків сторінки. Для установки різних полів використовуються властивості \"Ліве поле\", \"Праве поле\", \"Верхнє поле\" та \"Нижнє поле\"."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"."
-msgstr ""
+msgstr "Відстані від графічних об'єктів та модулів до вмісту можна встановити окремо для експорту в $[officename] Writer і MS Internet Explorer. Якщо верхнє/нижнє чи праве/ліве поля встановлені по різному, то відстані експортуються в параметрі \"STYLE\" для відповідного тега як властивості розміру CSS1 \"Ліве поле\", \"Праве поле\", \"Верхнє поле\" та \"Нижнє поле\"."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3268,7 +3268,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Text frames are exported as \"<SPAN>\" or \"<DIV>\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"<MULTICOL>\"."
-msgstr ""
+msgstr "Рамки експортуються як теги \"<SPAN>\" або \"<DIV>\", якщо не містять стовпців. Якщо вони містять стовпці, вони експортуються як \"<MULTICOL>\"."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"203\n"
"help.text"
msgid "Measurement Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Одиниця вимірювання"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3295,7 +3295,7 @@ msgctxt ""
"204\n"
"help.text"
msgid "Measurement Unit Name in CSS1"
-msgstr ""
+msgstr "Назва одиниці вимірювання у CSS1"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgctxt ""
"205\n"
"help.text"
msgid "Maximum Number of Decimal Places"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальне число десяткових розрядів"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3313,7 +3313,7 @@ msgctxt ""
"206\n"
"help.text"
msgid "Millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Міліметр"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgctxt ""
"207\n"
"help.text"
msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "мм"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgctxt ""
"208\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3340,7 +3340,7 @@ msgctxt ""
"209\n"
"help.text"
msgid "Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Сантиметр"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3349,7 +3349,7 @@ msgctxt ""
"210\n"
"help.text"
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "см"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt ""
"211\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3367,7 +3367,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "Inch"
-msgstr ""
+msgstr "Дюйм"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgctxt ""
"223\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт та експорт нумерації"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3475,7 +3475,7 @@ msgctxt ""
"225\n"
"help.text"
msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported."
-msgstr ""
+msgstr "Відступ лівого абзацу нумерації вказується як властивість CSS1 \"Ліве поле\". Відступ першого рядка в нумерації не враховується і не експортується."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3484,7 +3484,7 @@ msgctxt ""
"235\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт та експорт файлів електронних таблиць"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3493,7 +3493,7 @@ msgctxt ""
"236\n"
"help.text"
msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
-msgstr ""
+msgstr "У $[officename] імпортуються та експортуються посилання на віддалені розділи, наприклад, на рядки, на які є посилання. Формулу в цілому можна переглянути в процесі експорту, і віддалене посилання містить позначення (#REF!) для цього посилання. Для цього посилання під час імпорту буде створено відповідно #REF!."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Graphics Files"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт та експорт графічних файлів"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3511,7 +3511,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress."
-msgstr ""
+msgstr "Як і для документів HTML, можна вказати використання фільтра з елементом або без елемента ($[officename] Impress) в імені, щоб відкривати графічні файли $[officename]. Якщо фільтр використовується без цього елемента, файл буде відкриватися як документ $[officename] Draw. У іншому випадку файл, збережений за допомогою старої версії програми, тепер буде відкриватися у $[officename] Impress."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>If a different printer is used the preview will be printed.</defaultinline></switchinline> When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file."
-msgstr ""
+msgstr "Коли імпортується файл EPS, в документі відображається графічний об'єкт для попереднього перегляду. Якщо попередній перегляд недоступний, в документі відображається заповнювач, відповідний розміру графічного об'єкта. У Unix та Windows імпортований файл можна друкувати за допомогою принтера PostScript. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Якщо використовується інший принтер, то буде друкуватися попередній перегляд.</defaultinline></switchinline> У процесі експорту графічних об'єктів EPS створюється попередній перегляд у форматі TIFF або EPSI. Якщо ілюстрації EPS разом з іншими графічними об'єктами експортуються у формат EPS, то цей файл буде вставлений у новий файл без змін."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3529,7 +3529,7 @@ msgctxt ""
"222\n"
"help.text"
msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax."
-msgstr ""
+msgstr "Багатосторінкові графічні об'єкти TIFF допустимі, якщо графічні об'єкти імпортуються або експортуються в форматі TIFF. Ці графічні об'єкти вилучаються як набір окремих зображень у одному файлі, наприклад, окремі сторінки факсу."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3538,7 +3538,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>. See <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Graphics Export Options</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до деяких параметрів $[officename] Draw and $[officename] Impress можна отримати, використовуючи команди <emph>Файл - Експорт</emph>. Див. <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Параметри експорту графіки</link> за докладнішими відомостями."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3547,7 +3547,7 @@ msgctxt ""
"228\n"
"help.text"
msgid "PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgctxt ""
"229\n"
"help.text"
msgid "To export a document or graphic in PostScript format:"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт документа або графічного об'єкта в формат PostScript:"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -7663,14 +7663,13 @@ msgid "Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <em
msgstr ""
#: 00000403.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3146806\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>"
-msgstr "Виберіть <emph>Вставка - Малюнок - Сканування</emph>."
+msgstr "Виберіть <emph>Вставка - Гіперпосилання</emph>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -8171,14 +8170,13 @@ msgid "Chart"
msgstr ""
#: 00000404.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155513\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>"
-msgstr "Виберіть <emph>Вставка - Малюнок - Сканування</emph>."
+msgstr "Виберіть <emph>Вставка - Малюнок</emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -8668,67 +8666,60 @@ msgid "<variable id=\"events\">Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph> ta
msgstr "<variable id=\"events\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Налаштувати - Події</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3157895\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokorr\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokorr\">Виберіть <emph>Засоби - Параметри автозаміни</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokorr\">Виберіть <emph>Засоби - Автозаміна - Параметри автозаміни</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Параметри автозаміни - Параметри</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Автозаміна - Параметри автозаміни - Параметри</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id1978514\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokosmarttags\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Smart Tags</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokosmarttags\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Параметри автозаміни - Розумні мітки</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokosmarttags\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Автозаміна - Параметри автозаміни - Розумні мітки</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155368\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokoersetzung\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokoersetzung\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Параметри автозаміни - Замінити</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokoersetzung\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Автозаміна - Параметри автозаміни - Замінити</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155860\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokoausnahmen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Exceptions</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokoausnahmen\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Параметри автозаміни - Винятки</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokoausnahmen\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Автозаміна - Параметри автозаміни - Винятки</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153094\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokotyafz\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Localized Options</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokotyafz\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Параметри автозаміни - Особливості мов</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokotyafz\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Автозаміна - Параметри автозаміни - Особливості мов</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153945\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokoworterg\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</emph> tab</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Параметри автозаміни - Завершення слів</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Виберіть вкладку <emph>Засоби - Автозаміна - Параметри автозаміни - Завершення слів</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index d079c0db0f5..8fb6cb65432 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-24 16:48+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-27 05:47+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1466786909.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1469598442.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "Creates a new presentation document ($[officename] Impress). If activated, the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Створює нову презентацію ($[officename] Impress). Якщо задіяано, то появиться вікно <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Майстра презентацій</link>."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -189,7 +189,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Малюнок"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D0\n"
"help.text"
msgid "Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link> to create a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття вікна <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Майстер баз даних</link> для створення<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">файлу бази даних</link>."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "HTML Document"
-msgstr ""
+msgstr "Документ HTML"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "Creates a new HTML document."
-msgstr ""
+msgstr "Створює новий документ HTML."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -264,7 +264,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F0\n"
"help.text"
msgid "XML Form Document"
-msgstr ""
+msgstr "Документ XML-форм"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -272,7 +272,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107F5\n"
"help.text"
msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> document."
-msgstr ""
+msgstr "Створює новий документ <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link>."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -289,7 +289,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "Master Document"
-msgstr ""
+msgstr "Складений документ"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -341,7 +341,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Мітки"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -402,7 +402,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "Creates a new document using an existing template."
-msgstr ""
+msgstr "Створює новий документ на основі наявного взірця."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1096F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Opening documents</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Відкривання документів</link>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -418,7 +418,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new text document ($[officename] Writer).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Створює новий текстовий документ ($[officename] Writer).</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -426,7 +426,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Створює новий документ електронної таблиці ($[officename] Calc).</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document ($[officename] Impress). If activated, the Presentation Wizard dialog appears.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Створює нову презентацію ($[officename] Impress). Якщо задіяано, то появляється вікно Майстра презентацій.</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -442,7 +442,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A2C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new drawing document ($[officename] Draw).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Створює новий малюнок ($[officename] Draw).</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -450,7 +450,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Database Wizard to create a database file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відкриття вікна \"Майстр баз даних\" для створення файлу бази даних.</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A9F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new formula document ($[officename] Math).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Створення нового документа формули ($[officename] Math).</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AE4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new document using an existing template or opens a sample document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Створення нового документа з використанням існуючого шаблону або відкриття зразка документа.</ahelp>"
#: 01010001.xhp
msgctxt ""
@@ -514,7 +514,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Master Document"
-msgstr ""
+msgstr "Складений документ"
#: 01010001.xhp
msgctxt ""
@@ -532,7 +532,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Use a <emph>Master Document</emph> to organize complex projects, such as a book. <ahelp hid=\".\">A <emph>Master Document</emph> can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Складений документ</emph> служить для організації складних проектів, наприклад, книг.<ahelp hid=\".\"> <emph>Складений документ</emph> може містити окремі файли для кожної глави книги, а також зміст і індекс.</ahelp>"
#: 01010001.xhp
msgctxt ""
@@ -548,7 +548,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Templates Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер шаблонів"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -9629,7 +9629,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete."
-msgstr ""
+msgstr "При відкритті файлу, що містить посилання з'явиться запит на оновлення зв'язків. Залежно від місця зберігання пов'язаних файлів завершення процесу оновлення може зайняти кілька хвилин."
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -10612,7 +10612,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148577\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\"><alt id=\"alt_id3156005\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\"><alt id=\"alt_id3156005\">Піктограма</alt></image>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -13761,7 +13761,6 @@ msgid "Inserting Pictures"
msgstr ""
#: 04140000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"hd_id3154350\n"
@@ -14091,13 +14090,12 @@ msgid "Insert Plug-In"
msgstr ""
#: 04150200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04150200.xhp\n"
"bm_id3149962\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>plug-ins; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; plug-ins</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>скасування;зміни</bookmark_value><bookmark_value>зміни;скасування</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>втулки; вставка</bookmark_value><bookmark_value>вставка; втулки</bookmark_value>"
#: 04150200.xhp
msgctxt ""
@@ -14325,7 +14323,6 @@ msgid "Data Sources"
msgstr "Джерела даних"
#: 04180100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04180100.xhp\n"
"hd_id3156053\n"
@@ -15518,13 +15515,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/commented\">Enter a comment for t
msgstr ""
#: 05020300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Користувацькі коди форматів\">Користувацькі коди форматів</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Коди числових форматів\">Коди числових форматів</link>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -15668,7 +15664,6 @@ msgid "Does not display extra zeros."
msgstr ""
#: 05020301.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020301.xhp\n"
"par_id3152802\n"
@@ -18670,7 +18665,6 @@ msgid "Specify the spacing between individual characters."
msgstr ""
#: 05020500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020500.xhp\n"
"hd_id3125865\n"
@@ -19118,14 +19112,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_FLINEINDENT\">Indents the fi
msgstr ""
#: 05030100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3150288\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatic </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Автоматично </caseinline></switchinline> "
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19344,14 +19337,13 @@ msgid "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines.
msgstr ""
#: 05030100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3155443\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fixed </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Фіксовано </caseinline></switchinline> "
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19390,14 +19382,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення </caseinline></switchinline> "
#: 05030100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3146316\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activate </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Активувати </caseinline></switchinline> "
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -20196,14 +20187,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/backgroundpage/backgroundcolorset\">Click the color t
msgstr ""
#: 05030600.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3153524\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Transparency</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення</caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Прозорість</caseinline></switchinline> "
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -20223,14 +20213,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"
msgstr ""
#: 05030600.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05030600.xhp\n"
"hd_id3154216\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">For</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Для </caseinline></switchinline> "
#: 05030600.xhp
msgctxt ""
@@ -20595,14 +20584,13 @@ msgid "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBT
msgstr ""
#: 05030700.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Last Line </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Останній рядок </caseinline></switchinline> "
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -20614,14 +20602,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"
msgstr ""
#: 05030700.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05030700.xhp\n"
"hd_id3154936\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expand single word </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Розкрити одиничне слово</caseinline></switchinline> "
#: 05030700.xhp
msgctxt ""
@@ -21034,14 +21021,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/namerw\">Displays the name of the sel
msgstr ""
#: 05040100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoUpdate </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Автооновлення </caseinline></switchinline> "
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -21468,14 +21454,13 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that yo
msgstr ""
#: 05040200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3150686\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Reference Style</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення</caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Стиль посилань</caseinline></switchinline> "
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21487,24 +21472,22 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\"><switchinline sel
msgstr ""
#: 05040200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3147480\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Table alignment</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вставити усе </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вирівнювання таблиць </caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3150417\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Specify the alignment options for the cells on a printed page.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Задання параметрів вставляння для вмісту буфера обміну. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Задання параметрів вирівнювання для вмісту буфера обміну. </caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21515,14 +21498,13 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells horizontally on
msgstr ""
#: 05040200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3147047\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Horizontal</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Формати </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Горизонтально </caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21542,14 +21524,13 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells vertically on th
msgstr ""
#: 05040200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3153522\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Vertical</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Текст </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вертикально </caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21570,34 +21551,31 @@ msgid "Layout settings"
msgstr ""
#: 05040200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3151041\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page Layout</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Регулярний вираз</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Розмітка сторінки</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3157962\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Select the page layout style to use in the current document.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Дозволяє використовувати шаблони пошуку. </defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Виберіть стиль розмітки сторінки для використання у поточному документі.</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3145744\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Page layout</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Регулярний вираз</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Розмітка сторінки</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21609,14 +21587,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\"><switchinline select
msgstr ""
#: 05040200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3154946\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Right and left</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Регулярний вираз</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Справа і зліва</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21628,14 +21605,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><c
msgstr ""
#: 05040200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3147287\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Mirrored</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Регулярний вираз</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Дзеркально</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21647,14 +21623,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><c
msgstr ""
#: 05040200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3155308\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only right</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Регулярний вираз</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Лише справа</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21666,14 +21641,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><c
msgstr ""
#: 05040200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3157309\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only left</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Регулярний вираз</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Лише зліва</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -22012,14 +21986,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonMore\">Defines a border, a b
msgstr ""
#: 05040300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040300.xhp\n"
"hd_id3155306\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Додати </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Змінити </caseinline></switchinline>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -22331,14 +22304,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_FOOTER:BTN_EXTRAS\">Defines a bor
msgstr ""
#: 05040400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05040400.xhp\n"
"hd_id3157892\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Додати </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Змінити </caseinline></switchinline>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -22586,13 +22558,12 @@ msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr ""
#: 05060000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"bm_id9598376\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Asian Phonetic Guide</bookmark_value><bookmark_value>phonetic guide</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>буфер обміну; Unix</bookmark_value><bookmark_value>копіювання; в Unix</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>посібник із східноазійської фонетики</bookmark_value><bookmark_value>фонетичний посібник</bookmark_value>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -23017,13 +22988,12 @@ msgid "Alignment (Text Objects)"
msgstr ""
#: 05080000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05080000.xhp\n"
"bm_id3152942\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; alignment</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>буфер обміну; Unix</bookmark_value><bookmark_value>копіювання; в Unix</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>вирівнювання; текстові об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>текстові об'єкти; вирівнювання</bookmark_value>"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
@@ -23156,13 +23126,12 @@ msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: 05090000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05090000.xhp\n"
"bm_id3155271\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; fonts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>буфер обміну; Unix</bookmark_value><bookmark_value>копіювання; в Unix</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>шрифти; текстові об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>текстові об'єкти; шрифти</bookmark_value>"
#: 05090000.xhp
msgctxt ""
@@ -23191,13 +23160,12 @@ msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: 05100000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"bm_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; font sizes</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>буфер обміну; Unix</bookmark_value><bookmark_value>копіювання; в Unix</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>текст; розміри шрифту</bookmark_value><bookmark_value>розміри шрифту; текст</bookmark_value>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -23543,13 +23511,12 @@ msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: 05110000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"bm_id3147366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; font styles</bookmark_value><bookmark_value>fonts; styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>буфер обміну; Unix</bookmark_value><bookmark_value>копіювання; в Unix</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>текст; стилі шрифту</bookmark_value><bookmark_value>шрифти; стилі</bookmark_value>"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -23673,13 +23640,12 @@ msgid "Underline"
msgstr ""
#: 05110300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05110300.xhp\n"
"bm_id3150756\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>characters;underlining</bookmark_value><bookmark_value>underlining;characters</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>скасування;зміни</bookmark_value><bookmark_value>зміни;скасування</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>символи;підкреслення</bookmark_value><bookmark_value>підкреслення;символи</bookmark_value>"
#: 05110300.xhp
msgctxt ""
@@ -23821,13 +23787,12 @@ msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Equally</emph>"
msgstr "Виберіть <emph>Таблиця - Автопідбір - Вирівняти висоту рядків</emph>"
#: 05110600m.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05110600m.xhp\n"
"par_id3153755\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Відкрийте панель інструментів <emph>Оптимізація</emph> з панелі <emph>Таблиця</emph> і натисніть"
+msgstr "Відкрийте панель інструментів <emph>Оптимальний розмір</emph> з панелі <emph>Таблиця</emph> і натисніть"
#: 05110600m.xhp
msgctxt ""
@@ -24054,13 +24019,12 @@ msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Columns Equally</emph>"
msgstr "Виберіть <emph>Таблиця - Автопідбір - Вирівняти ширину стовпчиків</emph>"
#: 05120600.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05120600.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Відкрийте панель інструментів <emph>Оптимізація</emph> з панелі <emph>Таблиця</emph> і натисніть"
+msgstr "Відкрийте панель інструментів <emph>Оптимальний розмір</emph> з панелі <emph>Таблиця</emph> і натисніть"
#: 05120600.xhp
msgctxt ""
@@ -26369,13 +26333,12 @@ msgid "Shadow"
msgstr ""
#: 05210600.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05210600.xhp\n"
"bm_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>скасування;зміни</bookmark_value><bookmark_value>зміни;скасування</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>області;тіні</bookmark_value><bookmark_value>тіні;області</bookmark_value>"
#: 05210600.xhp
msgctxt ""
@@ -27602,13 +27565,12 @@ msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr ""
#: 05230400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05230400.xhp\n"
"bm_id3149988\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slanting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; slanting</bookmark_value><bookmark_value>areas; slanting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>вставляння;діапазони комірок</bookmark_value><bookmark_value>буфер обміну; вставляння</bookmark_value><bookmark_value>комірки;вставляння</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>нахиляня намальованих об'єктів</bookmark_value><bookmark_value>намальовані об'єкти; нахиляння</bookmark_value><bookmark_value>області; нахиляння</bookmark_value>"
#: 05230400.xhp
msgctxt ""
@@ -27850,13 +27812,12 @@ msgid "Flip"
msgstr "Віддзеркалити"
#: 05240000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05240000.xhp\n"
"bm_id3151264\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; flipping</bookmark_value><bookmark_value>flipping draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>скасування;зміни</bookmark_value><bookmark_value>зміни;скасування</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>мальовані об'єкти; відбиття</bookmark_value><bookmark_value>відбиття мальованих об'єктів</bookmark_value>"
#: 05240000.xhp
msgctxt ""
@@ -29178,7 +29139,6 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Ungroup</link>
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Розгрупувати\">Розгрупувати</link>"
#: 05290000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05290000.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
@@ -29352,7 +29312,6 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Групи\">Групи</link>"
#: 05290400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05290400.xhp\n"
"par_id3148520\n"
@@ -29894,14 +29853,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/value\" visibility=\"visible
msgstr ""
#: 05340200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05340200.xhp\n"
"hd_id3148621\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Default value</caseinline> <defaultinline>Automatic</defaultinline> </switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Комірки цілком</caseinline><defaultinline>Лише цілі слова</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Типове значення</caseinline><defaultinline>Автоматично</defaultinline></switchinline>"
#: 05340200.xhp
msgctxt ""
@@ -29921,13 +29879,12 @@ msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
#: 05340300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05340300.xhp\n"
"bm_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; aligning</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>буфер обміну; Unix</bookmark_value><bookmark_value>копіювання; в Unix</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>вирівнювання; клітинки</bookmark_value><bookmark_value>комірки; вирівнювання</bookmark_value>"
#: 05340300.xhp
msgctxt ""
@@ -32958,14 +32915,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/languagelb\">Specifies the language to
msgstr ""
#: 06010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">AutoCorrect</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Автозаміна</caseinline></switchinline> "
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -34361,14 +34317,13 @@ msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space."
msgstr ""
#: 06040100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3145116\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply numbering - symbol</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення</caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Застосування нумерації – символ</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34540,14 +34495,13 @@ msgid "9.0pt double underline"
msgstr ""
#: 06040100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3149064\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create table</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення</caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Створити таблицю</caseinline></switchinline>"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34568,14 +34522,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+------------
msgstr ""
#: 06040100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3153334\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Apply Styles</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Застосувати стилі</caseinline></switchinline> "
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34587,14 +34540,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically
msgstr ""
#: 06040100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3151075\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove blank paragraphs</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення</caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Вилучати порожні абзаци</caseinline></switchinline> "
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34606,14 +34558,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty
msgstr ""
#: 06040100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3152375\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace Custom Styles</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення</caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Замінювати користувацькі стилі</caseinline></switchinline> "
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34625,14 +34576,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces the
msgstr ""
#: 06040100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3147045\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace bullets with</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Замінювати маркери на</caseinline></switchinline> "
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34670,14 +34620,13 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifies the selected AutoCorrect
msgstr ""
#: 06040100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06040100.xhp\n"
"hd_id3144749\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Edit</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Змінити</caseinline></switchinline> "
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -35664,14 +35613,13 @@ msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:"
msgstr ""
#: 06050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"hd_id3154984\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Вилучити </caseinline></switchinline> "
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -36309,14 +36257,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Enter a character or th
msgstr ""
#: 06050500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3156423\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Character Styles </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Стилі символів </caseinline></switchinline> "
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -36328,14 +36275,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"
msgstr ""
#: 06050500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3147299\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Show sublevels </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Показати підрівні </caseinline></switchinline> "
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -36518,14 +36464,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/orientlb\">Select the alignment
msgstr ""
#: 06050500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3145596\n"
"96\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">All levels </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Усі рівні </caseinline></switchinline> "
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -36537,14 +36482,13 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the numbe
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Задання параметрів нумерації для всіх рівнів. </caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06050500.xhp\n"
"hd_id3155852\n"
"98\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Consecutive numbering </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Послідовна нумерація </caseinline></switchinline> "
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -36753,14 +36697,13 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/indentatmf\">Enter th
msgstr ""
#: 06050600.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06050600.xhp\n"
"hd_id3156194\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Minimum space between numbering and text</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення </caseinline></switchinline> "
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Мінімальний інтервал між номером і текстом</caseinline></switchinline> "
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -37465,13 +37408,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Run Macro</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Виконати макрос</link>"
#: 06130001.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06130001.xhp\n"
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can start a macro.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно, де можна додати новий примірник. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно, де можна додати новий макрос.</ahelp>"
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
@@ -37704,13 +37646,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">JavaScript</link>"
#: 06130200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
"par_idN105BA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно, де можна додати новий примірник. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно, де можна керувати сценаріями.</ahelp>"
#: 06130200.xhp
msgctxt ""
@@ -37721,13 +37662,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp#script\">BeanShell</link>"
#: 06130200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06130200.xhp\n"
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно, де можна додати новий примірник. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно, де можна керувати сценаріями.</ahelp>"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
@@ -37870,13 +37810,12 @@ msgid "Menu"
msgstr ""
#: 06140100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06140100.xhp\n"
"bm_id900601\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>editing;menus</bookmark_value><bookmark_value>customizing;menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;customizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>вставляння;діапазони комірок</bookmark_value><bookmark_value>буфер обміну; вставляння</bookmark_value><bookmark_value>комірки;вставляння</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>правка; меню</bookmark_value><bookmark_value>налаштування;меню</bookmark_value><bookmark_value>меню; налаштування</bookmark_value>"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -39134,13 +39073,12 @@ msgid "Events"
msgstr ""
#: 06140500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06140500.xhp\n"
"bm_id3152427\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value><bookmark_value>events; customizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>скасування;зміни</bookmark_value><bookmark_value>зміни;скасування</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>налаштування; події</bookmark_value><bookmark_value>події; налаштування</bookmark_value>"
#: 06140500.xhp
msgctxt ""
@@ -40878,13 +40816,12 @@ msgid "New Window"
msgstr ""
#: 07010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"07010000.xhp\n"
"bm_id6323129\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>new windows</bookmark_value><bookmark_value>windows;new</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>буфер обміну; Unix</bookmark_value><bookmark_value>копіювання; в Unix</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>нові вікна</bookmark_value><bookmark_value>вікна;нові</bookmark_value>"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
@@ -41601,7 +41538,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the co
msgstr ""
#: gallery.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"hd_id3153894\n"
@@ -41690,7 +41626,6 @@ msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Galler
msgstr ""
#: gallery.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"hd_id3154142\n"
@@ -41699,16 +41634,14 @@ msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: gallery.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"par_id3148990\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:"
-msgstr "Діалогове вікно <emph>Властивості</emph> містить такі вкладки: "
+msgstr "Діалогове вікно <emph>Властивості (теми)</emph> містить такі вкладки: "
#: gallery.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"gallery.xhp\n"
"hd_id3151384\n"
@@ -44785,14 +44718,13 @@ msgid "E-mail as PDF"
msgstr ""
#: ref_pdf_send_as.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ref_pdf_send_as.xhp\n"
"hd_id3146902\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Експорт у PDF\">Експорт у PDF</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">Ел. пошта як PDF</link></variable>"
#: ref_pdf_send_as.xhp
msgctxt ""
@@ -44964,7 +44896,6 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertific
msgstr ""
#: selectcertificate.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"selectcertificate.xhp\n"
"par_idN10572\n"
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 2e818a625f1..fd8e71e1066 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-15 18:17+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-27 06:48+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1468606624.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1469602132.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print File Directly"
-msgstr ""
+msgstr "Друк"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>друк;безпосередньо</bookmark_value>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Безпосередній друк файлу\">Безпосередній друк файлу</link>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Клацніть піктограму <emph>Друк</emph>, щоб надрукувати активний документ з поточними параметрами друку, встановленими як типові.</ahelp> Їх можна переглянути в діалоговому вікні <emph>Налаштування принтера</emph>, для виклику якого використовується команда меню <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Параметри принтера\"><emph>Параметри принтера</emph></link>."
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Якщо виділити текст або графічний об'єкт і клацнути піктограму <emph>Друк</emph>, то система запропонує надрукувати виділення або документ. </caseinline></switchinline>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -65,7 +65,7 @@ msgctxt ""
"par_id9547105\n"
"help.text"
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо для поточного документа використовується принтер, який не є усталеним принтером у операційній системі, піктограма <emph>Безпосередній друк файлу</emph>відкриє діалогове вікно <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Друк</emph></link>."
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -73,7 +73,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10679\n"
"help.text"
msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer that was specified in the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, printer administration program, the <emph>Print File Direct </emph>icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо для поточного документа використовується принтер, який не є усталеним принтером, зазначеним в <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\">spadmin</link>, піктограма <emph>Безпосередній друк файлу</emph>відкриє діалогове вікно <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Друк</emph></link>."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -81,7 +81,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Show Draw Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Функції креслення"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150476\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value> <bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value> <bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value> <bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value> <bookmark_value>ticker text</bookmark_value> <bookmark_value>text; animating</bookmark_value> <bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value> <bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value> <bookmark_value>cube drawing</bookmark_value> <bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value> <bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value> <bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>панель малювання</bookmark_value> <bookmark_value>рядки; функції малювання</bookmark_value> <bookmark_value>малювання багатокутників</bookmark_value> <bookmark_value>полілінії; функції малювання</bookmark_value> <bookmark_value>текстові поля; положення</bookmark_value> <bookmark_value>заголовки; введення як текстового поля</bookmark_value> <bookmark_value>текстові об'єкти; функції малювання</bookmark_value> <bookmark_value>текст біжучого рядка</bookmark_value> <bookmark_value>текст; анімація</bookmark_value> <bookmark_value>вертикальні виноски</bookmark_value> <bookmark_value>вертикальні текстові поля</bookmark_value> <bookmark_value>малювання куба</bookmark_value> <bookmark_value>малювання трикутника</bookmark_value> <bookmark_value>малювання еліпса</bookmark_value> <bookmark_value>малювання прямокутника</bookmark_value> <bookmark_value>фігури</bookmark_value>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -107,7 +107,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Натисніть, щоб відкрити або закрити панель <emph>Малювання</emph>, де в поточний документ можна додавати фігури, лінії, текст виноски.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -115,7 +115,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10849\n"
"help.text"
msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Панель інструментів \"Малювання\" в документах Writer та Calc можна вмикати і вимикати за допомогою піктограма на панелі інструментів."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -132,7 +132,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Show Draw Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Показати функції креслення"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1089D\n"
"help.text"
msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете змінити видимість окремих кнопок на панелі інструментів. Натисніть правою кнопкою миші на панелі інструментів і виберіть команду <emph>Показати кнопки</emph>."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволяє вибирати об'єкти в поточному документі. Щоб вибрати об'єкт, клацніть об'єкт стрілкою. Щоб вибрати кілька об'єктів, розтягніть рамку виділення навколо цих об'єктів. Щоб додати об'єкт до виділених, натисніть клавішу Shift і клацніть об'єкт."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_title\">Line</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"line_title\">Лінія</variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Малює пряму лінію від вказаного місця в поточному документі. При натиснутій клавіші Shift це призводить до обмеження кута нахилу лінії 45 градусами.</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -201,7 +201,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб ввести текст на лінії, двічі клацніть лінію і введіть або вставте текст. Напрямок тексту відповідає напрямку руху при малюванні лінії. Щоб приховати лінію, виберіть <emph>Невидимий</emph> у діалоговому вікні <emph>Стиль лінії</emph> на панелі <emph>Властивості графічного об'єкта</emph>."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -227,7 +227,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Малює в поточному документі прямокутник в напрямку переміщення курсору. Щоб намалювати квадрат, при переміщенні мишки тримайте натиснутою клавішу Shift. Клацніть місце, де буде знаходитися кут прямокутника, і перетягніть мишу, щоб отримати прямокутник потрібного розміру.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -253,7 +253,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Малює в поточному документі еліпс в напрямку переміщення курсору. Клацніть місце, де буде знаходитися еліпс, і перетягніть мишку, щоб отримати еліпс потрібного розміру. Щоб намалювати коло, при переміщенні мишки тримайте натиснутою клавішу Shift.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Малює лінію, що складається з кількох прямокутних сегментів. Проведіть відрізок курсор при натиснутій кнопці миші, клацніть, щоб позначити кінець відрізка, і продовжуйте малювати наступний відрізок. Двічі клацніть, щоб закінчити малювання лінії. Щоб намалювати замкнутий контур, двічі клацніть мишею в початковій точці лінії.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -288,7 +288,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб кути багатокутника становили 45°, натисніть і утримуйте клавішу SHIFT при малюванні."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -297,7 +297,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Режим <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Зміна геометрії\">Зміна геометрії</link> дозволяє інтерактивно змінювати положення окремих точок багатокутника."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -306,7 +306,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Крива"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -323,7 +323,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Малює гладку криву Безьє. Клацніть мишею в початковій точці кривої, перемістіть курсор при натиснутій кнопці миші, коли ви відпустите кнопку, перемістіть вказівник в кінець кривої і клацніть у цій точці. Щоб додати прямолінійний ділянку кривої, перемістіть вказівник миші і клацніть ще раз. Двічі клацніть, щоб закінчити малювання кривої. Щоб намалювати замкнутий контур, двічі клацніть мишею в початковій точці кривої.</ahelp> Дуга кривої визначається відстанню, на яку переміщується курсор. </variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -332,7 +332,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "Freeform Line"
-msgstr ""
+msgstr "Довільна лінія"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -349,7 +349,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Малювання в поточному документі довільної лінії в напрямку переміщення курсору. Для завершення лінії відпустіть кнопку миші. Для малювання замкнутого контуру відпустіть кнопку миші поблизу початкової точки лінії.</ahelp></variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Дуга"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Малює дугу в поточному документі. Щоб намалювати дугу, перемістіть курсор при натиснутій кнопці миші, малюючи еліпс потрібного розміру, а потім клацніть кнопкою миші, щоб визначити початкову точку дуги. Перемістіть курсор в кінцеву точку і клацніть кнопкою миші. Не потрібно клацати еліпс. Щоб намалювати дугу кола, при переміщенні мишки тримайте натиснутою клавішу Shift.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -384,7 +384,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Сектор еліпса"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Малює в поточному документі заповнену фігуру, яка визначається дугою еліпса і двома радіусами. Щоб намалювати сектор еліпса, перемістіть курсор при натиснутій кнопці мишки, малюючи еліпс потрібного розміру, а потім клацніть кнопкою миші, щоб визначити першу лінію радіуса. Перемістіть курсор у точку другого радіусу і клацніть кнопкою миші. Не потрібно клацати еліпс. Щоб намалювати сектор круга, при переміщенні миші тримайте натиснутою клавішу Shift.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Circle Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Сегмент кола"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -427,7 +427,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Малює в поточному документі заповнену фігуру, яка визначається дугою кола і лінією діаметра. Щоб намалювати сегмент кола, перемістіть курсор при натиснутій кнопці миші, малюючи коло потрібного розміру, а потім клацніть кнопкою миші, щоб визначити початкову точку лінії діаметра. Перемістіть курсор в кінцеву точку лінії діаметра і клацніть кнопкою миші. Не потрібно клацати коло. Щоб намалювати сегмент еліпса, при переміщенні миші тримайте натиснутою клавішу Shift.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -436,7 +436,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbox_title\">Text Box</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"textbox_title\">Текстове поле</variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Вставляє у поточний документ анімований текст з горизонтальним напрямком тексту. Перетягніть рамку тексту, потім введіть або вставте текст. Щоб застосувати ефект анімації, виберіть <emph>Формат - Текст - Анімація тексту</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Вставляє у поточний документ анімований текст з горизонтальним напрямком тексту. </variable>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -488,7 +488,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Callouts"
-msgstr ""
+msgstr "Виноски"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -505,7 +505,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Малює в поточному документі лінію, яка закінчується в прямокутній виносці з горизонтальним напрямком тексту, в напрямку переміщення курсору. Перетягніть маркер виноски, щоб змінити її розмір. Щоб додати текст, натисніть край виноски і введіть або вставте текст. Щоб змінити прямокутну виноску на округлу, перетягніть маркер найбільшого кута, коли курсор прийме форму руки.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "Vertical Callouts"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикальна виноска"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -571,7 +571,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Малювання в поточному документі лінії, яка закінчується прямокутної винесенням з вертикальним текстом, в напрямку переміщення курсору. Для зміни розміру вікна необхідно перетягнути маркер. Для додавання тексту необхідно клацнути по краю виноски і ввести або вставити текст. Для зміни прямокутної виноски на округлу необхідно підвести курсор до великого кутового маркера і, коли покажчик прийме форму руки, перетягнути маркер. Доступно тільки при включеній підтримці азійських мов.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -580,7 +580,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "Vertical Text"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикальний текст"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -597,7 +597,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Малювання в поточному документі текстового поля з вертикальним текстом в місці клацання або в напрямку переміщення курсору. Клацніть в будь-якому місці документа, а потім введіть або вставте текст. Можна також установити курсор у місці, де повинен бути текст, намалювати текстове поле шляхом переміщення миші при натиснутій кнопці, а потім ввести або вставити текст. Доступно тільки при включеній підтримці азійських мов.</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing </emph>bar.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Поради\">Поради по роботі з панеллю <emph>Малювання</emph>.</link>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Елементи керування форми"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154142\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>елементи управління; панелі інструментів</bookmark_value><bookmark_value>вставка; поля форм</bookmark_value><bookmark_value>поля форм</bookmark_value><bookmark_value>створення кнопки</bookmark_value><bookmark_value>кнопки; функції форми</bookmark_value><bookmark_value>елементи управління; вставка</bookmark_value><bookmark_value>кнопки; створення</bookmark_value><bookmark_value>створення перемикача</bookmark_value><bookmark_value>створення прапорця</bookmark_value><bookmark_value>написи; функції форми</bookmark_value><bookmark_value>фіксований текст; функції форми</bookmark_value><bookmark_value>текстові поля;функції форми</bookmark_value><bookmark_value>створення списку</bookmark_value><bookmark_value>створення списку вибору</bookmark_value><bookmark_value>спадні списки у функціях форми</bookmark_value><bookmark_value>створення комбінованого поля</bookmark_value><bookmark_value>вибір; елементи управління</bookmark_value><bookmark_value>елементи керування; режим вибору</bookmark_value>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -640,7 +640,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">Панель інструментів Елементи керування містить інструменти, які застосовуються для створення інтерактивної форми.</ahelp></variable> За допомогою цієї панелі інструментів ви можете додавати елементи керування у форму в тексті, електронні таблиці, презентації або документі HTML, наприклад, кнопку запуску макросу."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -648,7 +648,7 @@ msgctxt ""
"par_id1027200809391346\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Вигляд - Панелі інструментів - Елементи управління</item>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -657,7 +657,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
-msgstr ""
+msgstr "Піктограма на панелі інструментів <emph>Вставка</emph> (ця піктограма спочатку не відображається, тому, можливо, вам доведеться її увімкнути):"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -674,7 +674,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Елементи керування"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -682,7 +682,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">Документи XML-форм</link> (XForm) використовують ті ж самі елементи управління."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -691,7 +691,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
-msgstr ""
+msgstr "Для створення форми необхідно відкрити документ, після чого додати і визначити елементи управління форми за допомогою панелі інструментів \"Елементи керування\". При необхідності можна також зв'язати форму з базою даних, що дозволяє використовувати елементи керування для управління базою даних."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -700,7 +700,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "При створенні форми в HTML-документах можна застосовувати форму відправлення даних через Інтернет."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -717,7 +717,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C39\n"
"help.text"
msgid "To add a control to a document"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб додати елемент управління в документ"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add."
-msgstr ""
+msgstr "На панелі інструментів Елементи керування клацніть піктограму того елемента керування, який повинен бути доданий."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C4D\n"
"help.text"
msgid "In the document, drag to create the control."
-msgstr ""
+msgstr "Перетягніть його в документ, щоб створити елемент управління."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C50\n"
"help.text"
msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб створити квадратне поле елемента керування, переміщуйте мишку, утримуючи клавішу Shift."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -751,7 +751,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift key down when you drag a column head."
-msgstr ""
+msgstr "Для додавання поля зі списку полів таблиці або запиту перетягніть комірку у форму. У текстовому документі для додавання поля у форму можна також перетягнути заголовок стовпця. Для додавання мітки поля при перетягуванні заголовка стовпця необхідно утримувати клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -759,7 +759,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10C87\n"
"help.text"
msgid "Modifying a Control"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна елемента керування"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -768,7 +768,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control and choose <emph>Control</emph>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть елемент керування правою кнопкою і виберіть <emph>Елемент управління</emph>. Буде відкрито діалогове вікно, у якому можна визначити властивості елемента управління."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -777,7 +777,7 @@ msgctxt ""
"163\n"
"help.text"
msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб вказати поєднання клавіш для елемента керування, додайте тильда (~) перед символом написи для елемента керування."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Елементи управління можна переміщати методом перетягування і відпускання\" з одного документа в інший. Елементи керування можна також копіювати і вставляти. При вставлення елемента керування в інший документ $[officename] аналізує джерело даних, тип вмісту і властивості вмісту елемента керування, щоб його логічна структура відповідала кінцевому документові. Наприклад, елемент управління, який відображає вміст адресної книги, продовжує відображати це ж вміст після копіювання його в інший документ. Переглянути ці властивості можна на вкладці <emph>Дані</emph> діалогового вікна <emph>Властивості форми</emph>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -812,7 +812,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
-msgstr ""
+msgstr "Ця піктограма перемикає покажчик миші в режим вибору або вимикає цей режим. Режим вибору використовується для вибору елементів управління поточної форми."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -821,7 +821,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Check Box"
-msgstr ""
+msgstr "Прапорець"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Створює прапорець.</ahelp> Прапорці дозволяють активувати і деактивувати функцію в формі."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -847,7 +847,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "Текстове поле"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -864,7 +864,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Створює текстове поле.</ahelp> Текстові поля - це поля, в які користувач може вводити текст. У формі текстові поля містять дані або дозволяють вводити нові дані."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -873,7 +873,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "Formatted Field"
-msgstr ""
+msgstr "Поле форматованого вводу"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -890,7 +890,7 @@ msgctxt ""
"125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Створює поле з форматуванням.</ahelp> Поле для форматованого вводу - це текстове поле, в якому можна визначити спосіб форматування вхідних і вихідних даних і застосовані обмежувані значення."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -899,7 +899,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "Поле для форматованого вводу має <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"властивості спеціального елемента керування\">властивості спеціального елемента управління</link> (виберіть <emph>Формат - Елемент управління</emph>)."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -908,7 +908,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Push Button"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка натиску"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -925,7 +925,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Створює кнопку.</ahelp> Цю функцію можна застосовувати для виконання команди для певної події, наприклад, для клацання кнопкою миші."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Для цих кнопок можна використовувати текст і графіку."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Option Button"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикач"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -960,7 +960,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Створює перемикач.</ahelp> Перемикачі дозволяють вибрати один з декількох варіантів. Перемикачі з однаковими функціями мають однакове ім'я (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Ім'я\"><emph>Ім'я</emph></link><emph>властивість</emph>). Зазвичай їм присвоюють <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"групу\">групу</link>."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Створює список.</ahelp> Список дозволяє користувачеві вибрати запис зі списку. Якщо форма пов'язана з базою даних і цей зв'язок активний, <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Майстер списку\"><emph>Майстер списку</emph></link> буде відображатися автоматично після вставки списку в документ. Цей майстер допомагає створити список."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Combo Box"
-msgstr ""
+msgstr "Поле зі списком"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Створює поле зі списком.</ahelp> Поле зі списком - поле з одного рядка із розкривним списком, в якому можна вибирати параметр. Полю зі списком можна присвоїти властивість \"тільки читання\", щоб користувач не міг вводити інші записи, крім наявних у списку. Якщо форма пов'язана з базою даних і цей зв'язок активний, то <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Майстер поля зі списком\"><emph>Майстер поля зі списком</emph></link> буде відображатися автоматично після вставки поля зі списком у документ."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Label Field"
-msgstr ""
+msgstr "Позначка"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">Створює поле для відображення тексту.</ahelp> Ці мітки призначені для відображення тільки заздалегідь заданого тексту. Введення в цих полях неможливе."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CC6\n"
"help.text"
msgid "More Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткове керування"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CDC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>More Controls</emph></link> toolbar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриття панелі інструментів <link href=\"text/shared/02/more_controls.xhp\"><emph>Додаткові елементи управління</emph></link>.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CF7\n"
"help.text"
msgid "Form Design"
-msgstr ""
+msgstr "Оформлення форми"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D0D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриття панелі інструментів <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Оформлення форми</emph></link>.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B57\n"
"help.text"
msgid "Wizards On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Помічник увімк/вимк"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B76\n"
"help.text"
msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
-msgstr ""
+msgstr "Вмикає і вимикає автоматичні майстри елементів керування форми."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"par_id6403088\n"
"help.text"
msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls."
-msgstr ""
+msgstr "Ці майстри допоможуть ввести властивості списків, таблиць та інших елементів управління."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Команди контекстного меню\">Команди контекстного меню</link>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11A56\n"
"help.text"
msgid "Spin Button"
-msgstr ""
+msgstr "Лічильник"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11A75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Створює лічильник.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgctxt ""
"par_id710776\n"
"help.text"
msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо додати лічильник в електронну таблицю Calc, то можна використовувати вкладку \"Дані\" для створення двостороннього зв'язку між лічильником і коміркою. У результаті при зміні вмісту комірки будуть оновлюватися показання лічильника. І навпаки, при зміні значення лічильника буде змінюватися вміст комірки."
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11ABC\n"
"help.text"
msgid "Scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Смуга прокручування"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11ADB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Створює смугу прокручування.</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11CA3\n"
"help.text"
msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
-msgstr ""
+msgstr "Можна вказати такі властивості смуги прокручування:"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3523,14 +3523,13 @@ msgid "A"
msgstr ""
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3156140\n"
"100\n"
"help.text"
msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
-msgstr "Можна вводити всі друковані символи. Якщо використано малу літеру, то вона автоматично перетворюється на велику літеру."
+msgstr "Можна вводити всі букви A-Z. Якщо використано малу літеру, то вона автоматично перетворюється на велику літеру"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3560,14 +3559,13 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_id3154574\n"
"104\n"
"help.text"
msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
-msgstr "Можна вводити всі друковані символи. Якщо використано малу літеру, то вона автоматично перетворюється на велику літеру."
+msgstr "Можна вводити всі букви A-Z та цифри 0-9. Якщо використано малу літеру, то вона автоматично перетворюється на велику літеру"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -11341,13 +11339,12 @@ msgid "Optimize Size"
msgstr ""
#: 04210000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04210000.xhp\n"
"hd_id3151185\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize Size\">Optimize Size</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Оптимізація\">Оптимізація</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Оптимальний розмір\">Оптимальний розмір</link>"
#: 04210000.xhp
msgctxt ""
@@ -11558,13 +11555,12 @@ msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
#: 06050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Demote One Level"
-msgstr "Підвищити на один рівень"
+msgstr "Понизити на один рівень"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12454,7 +12450,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET:RB_LINKTYP_FT
msgstr ""
#: 09070100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"09070100.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
@@ -13211,14 +13206,13 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Wi
msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Закрити вікно\">Закрити вікно</link>"
#: 10100000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"10100000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Закриває поточне вікно.</ahelp> Виберіть <emph>Вікно - Закрити</emph> або натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. Для виходу з режиму попереднього перегляду сторінки у $[officename] Writer або Calc натисніть кнопку <emph>Закрити попередній перегляд</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Закриває поточне вікно.</ahelp> Виберіть <emph>Вікно - Закрити вікно</emph> або натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. Для виходу з режиму попереднього перегляду сторінки у $[officename] Writer або Calc натисніть кнопку <emph>Закрити попередній перегляд</emph>."
#: 10100000.xhp
msgctxt ""
@@ -16948,13 +16942,12 @@ msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
msgstr ""
#: 19090000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"19090000.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"Джерельний HTML\">Джерельний HTML</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"Код HTML\">Код HTML</link>"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
@@ -18497,13 +18490,12 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to inse
msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває панель інструментів \"Основні фігури\", яка дозволяє вставляти у документ графічні об'єкти.</ahelp>"
#: basicshapes.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"basicshapes.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть відповідний значок на панелі інструментів Зірки та сувої і перетягуванням намалюйте фігуру.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть відповідну піктограму на панелі інструментів Основні фігури та перетягуванням у документі намалюйте фігуру.</ahelp>"
#: basicshapes.xhp
msgctxt ""
@@ -18530,22 +18522,20 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
msgstr ""
#: blockarrows.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває панель інструментів \"Зірки та сувої\", яка дозволяє вставляти в документ графічні об'єкти.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває панель інструментів \"Блочні стрілки\", яка дозволяє вставляти в документ графічні об'єкти.</ahelp>"
#: blockarrows.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"blockarrows.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть відповідний значок на панелі інструментів Зірки та сувої і перетягуванням намалюйте фігуру.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть відповідну піктограму на панелі інструментів Блочні стрілки і перетягуванням у документі намалюйте фігуру.</ahelp>"
#: blockarrows.xhp
msgctxt ""
@@ -18580,22 +18570,20 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
msgstr ""
#: callouts.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває панель інструментів \"Зірки та сувої\", яка дозволяє вставляти в документ графічні об'єкти.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває панель інструментів \"Виноски\", яка дозволяє вставляти в документ графічні об'єкти.</ahelp>"
#: callouts.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"callouts.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть відповідний значок на панелі інструментів Зірки та сувої і перетягуванням намалюйте фігуру.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть відповідну піктограму на панелі інструментів Виноски і перетягуванням у документі намалюйте фігуру.</ahelp>"
#: callouts.xhp
msgctxt ""
@@ -18654,22 +18642,20 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
msgstr ""
#: flowcharts.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває панель інструментів \"Зірки та сувої\", яка дозволяє вставляти в документ графічні об'єкти.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває панель інструментів Блок-схеми, яка дозволяє вставляти в документ графічні об'єкти.</ahelp>"
#: flowcharts.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"flowcharts.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть відповідний значок на панелі інструментів Зірки та сувої і перетягуванням намалюйте фігуру.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть відповідну піктограму на панелі інструментів Блок-схеми і перетягуванням у документі намалюйте фігуру.</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -18976,22 +18962,20 @@ msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
msgstr ""
#: symbolshapes.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває панель інструментів \"Зірки та сувої\", яка дозволяє вставляти в документ графічні об'єкти.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває панель інструментів Фігури-символи, яка дозволяє вставляти в документ графічні об'єкти.</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"symbolshapes.xhp\n"
"par_idN105EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть відповідний значок на панелі інструментів Зірки та сувої і перетягуванням намалюйте фігуру.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть відповідну піктограму на панелі інструментів Фігури-символи і перетягуванням у документі намалюйте фігуру.</ahelp>"
#: symbolshapes.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 45339979830..414a819b54e 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-16 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-26 07:09+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1468657713.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1469516977.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Agenda Wizard - General Information"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер денного порядку - Загальна інформація"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Specifies the date, time, title, and location of the meeting.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Вказується дата, час, тема і місце зібрання.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:DATEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_DFLD_METDAT\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:DATEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_DFLD_METDAT\">Вказується дата проведення зборів.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:TIMEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_TFLD_METTIM\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:TIMEFIELD:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_TFLD_METTIM\">Вказується час проведення зборів.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується тема зборів.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Місце"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_EDIT_METORT\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_WIZARD_AG:DLG_AG2_EDIT_METORT\">Вказується місце проведення зборів.</ahelp>"
#: 01040200.xhp
msgctxt ""
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Agenda Wizard - Headings to include"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер денного порядку - Елементи для включення"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Зазначаються елементи, які потрібно включити до порядку денного.</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "Type of meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Тип зборів"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується, чи потрібно друкувати рядок з типом зборів.</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Please read"
-msgstr ""
+msgstr "Прочитайте, будь ласка"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується, чи потрібно друкувати рядок \"Будь ласка, прочитайте\".</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "Please bring"
-msgstr ""
+msgstr "Принесіть, будь ласка"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується, чи потрібно друкувати рядок \"Будь ласка, принесіть\".</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EF\n"
"help.text"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Примітки"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується, чи потрібно друкувати рядок \"Примітки\".</ahelp>"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Agenda Wizard - Names"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер денного порядку - Назви"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Зазначаються ролі, які потрібно надрукувати у порядку денному.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "Meeting called by"
-msgstr ""
+msgstr "Організатор зустрічі"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується, чи потрібно друкувати рядок з відомостями про організатора зборів.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Chairperson"
-msgstr ""
+msgstr "Голова"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується, чи потрібно друкувати рядок з відомостями про голову.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "Minute keeper"
-msgstr ""
+msgstr "Секретар"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується, чи потрібно друкувати рядок з відомостями про секретаря.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2208,7 +2208,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EF\n"
"help.text"
msgid "Moderator"
-msgstr ""
+msgstr "Модератор"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується, чи потрібно друкувати рядок з відомостями про модератора.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "Attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Учасники"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується, чи потрібно друкувати рядок з інформацією про учасників.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FD\n"
"help.text"
msgid "Observers"
-msgstr ""
+msgstr "Спостерігачі"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10601\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується, чи потрібно друкувати рядок з відомостями про спостерігачів.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10604\n"
"help.text"
msgid "Facility personnel"
-msgstr ""
+msgstr "Персонал"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10608\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується, чи потрібно друкувати рядок з відомостями про персонал.</ahelp>"
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Agenda Wizard - Agenda Items"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер порядку денного - Тема порядку денного"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Вказуються теми, які потрібно надрукувати в шаблоні порядку денного.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Теми"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Введіть пункти теми порядку денного. Для сортування використовуйте кнопки \"Вверх\" та \"Вниз\".</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new empty topic row above the current row.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вставляє новий рядок з порожньою темою над поточним рядком.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the current topic row.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Видалення поточного рядка з темою.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути вгору"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row up.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Переміщення поточного рядка з темою вгору.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EF\n"
"help.text"
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути вниз"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row down.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Переміщення поточного рядка з темою вниз.</ahelp>"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Вкажіть розташування шаблону порядку денного.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "Template title"
-msgstr ""
+msgstr "Назва шаблону"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується назва шаблону порядку денного.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується повний шлях до шаблону порядку денного, у тому числі ім'я файлу.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Створення і збереження шаблону порядку денного; відкриття нового порядку денного на основі цього шаблону.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Створення і збереження шаблону порядку денного; відкриття шаблону для подальшого редагування.</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -2497,23 +2497,21 @@ msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Помічник презентацій"
#: 01050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"bm_id3159224\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards; presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; wizards</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>помічники; огляд </bookmark_value><bookmark_value>помічники, переглянути помічники</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>помічники; презентації </bookmark_value><bookmark_value>презентації; помічники</bookmark_value>"
#: 01050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3159224\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Презентація\">Презентація</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Майстер презентацій\">Майстер презентацій</link>"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2522,7 +2520,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Use the wizard to interactively create a presentation. With the wizard, you can modify the sample templates to suit your needs.</ahelp></variable> The wizard takes you step by step through the design elements and offers various editing options."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Цей майстер служить для інтерактивного створення презентацій. З його допомогою можна змінювати шаблони презентацій у відповідності з вимогами користувача.</ahelp></variable> Майстер допомагає розробити макет і надає різні можливості для редагування."
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2540,7 +2538,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Within each wizard page, you can undo, modify, or skip altogether the editing steps. If you decide to skip over one of the pages, the wizard uses the default settings."
-msgstr ""
+msgstr "На кожній сторінці майстра можна скасовувати, змінювати чи пропускати будь-які кроки редагування. При пропуску будь-яких сторінок майстер буде використовувати усталені параметри."
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2549,7 +2547,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<< Back"
-msgstr ""
+msgstr "<< Назад"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2556,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Returns to the previous step without deleting your current settings.</ahelp> You can only select this button after the second editing step."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_LAST\">Повернення до попереднього кроку без видалення поточних параметрів.</ahelp> Цю кнопку можна натиснути, починаючи з другого кроку редагування."
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2567,7 +2565,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Next >>"
-msgstr ""
+msgstr "Далі >>"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2576,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Accepts the new settings and moves to the next page.</ahelp> You will not be able to select this button in the last editing step."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_ASS:BUT_NEXT\">Збереження нових параметрів і перехід до наступної сторінки.</ahelp> На останньому кроці редагування ця кнопка неактивна."
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2594,7 +2592,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "The wizard creates a new document based on the specified settings. You can later specify a name for the document and save it."
-msgstr ""
+msgstr "Майстер створює новий документ на основі заданих параметрів. Можна ввести ім'я файлу і зберегти його на диску."
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2603,7 +2601,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "$[officename] saves the current wizard settings and uses them as default the next time you open the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] зберігає поточні параметри майстра і використовує їх в якості усталених параметрів при наступних запусках майстра."
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2611,7 +2609,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Presentation Wizard Page 1"
-msgstr ""
+msgstr "Помічник презентацій - Сторінка 1"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2629,7 +2627,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page1Box\">Specifies the presentation type and allows you to select a template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page1Box\">Вкажіть тип презентації і виберіть шаблон.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2647,7 +2645,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "You can determine the presentation type in this area."
-msgstr ""
+msgstr "У цій області можна вибрати тип презентації."
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2656,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Empty presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Порожня презентація"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2665,7 +2663,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/emptyRadiobutton\">Creates a new (empty) presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/emptyRadiobutton\">Створення нової (порожньої) презентації.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2674,7 +2672,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "From template"
-msgstr ""
+msgstr "Із шаблону"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2683,7 +2681,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templateRadiobutton\">Opens a list box containing various modifiable presentations.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templateRadiobutton\">Відкриття списку різних редагованих презентацій.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2692,7 +2690,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Open existing presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити існуючу презентацію"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2701,7 +2699,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openRadiobutton\">Displays a list of previously created presentations.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openRadiobutton\">Відображення списку попередньо створених презентацій.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2709,7 +2707,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click <emph>Open</emph> to see a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Натисніть кнопку <emph>Відкрити</emph>, щоб відкрити діалогове вікно вибору файлу.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2718,7 +2716,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "List of template categories (only available when you select the From template option)"
-msgstr ""
+msgstr "Список категорій шаблонів (доступний тільки при виборі параметра \"Із шаблону\")"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2727,7 +2725,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templatesTreeview\">Lists the available template categories for presentations.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templatesTreeview\">Перерахування доступних категорій шаблонів для презентацій.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2736,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "List of existing presentations (only available when you select the Open existing presentation option)"
-msgstr ""
+msgstr "Список існуючих презентацій (доступний тільки при виборі параметра \"Відкрити існуючу презентацію\")"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2745,7 +2743,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openButton\">Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under <emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph> in the Options dialog box. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click <emph>Next</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openButton\">Відображення списку презентацій, створених і збережених в каталозі \"Шаблони\", який зазначено на вкладці <emph>%PRODUCTNAME – Шляху</emph> у діалоговому вікні \"Параметри\". Для зміни компонування і форматування презентації з допомогою майстра виберіть презентацію і натисніть кнопку <emph>Далі</emph>.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2763,7 +2761,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/previewCheckbutton\">Specifies that templates appear in the preview window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/previewCheckbutton\">Відображення шаблонів у вікні попереднього перегляду.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2772,7 +2770,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr ""
+msgstr "Більше не показувати це діалогове вікно"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2790,7 +2788,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Continue here to <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Wizard Page 2</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Продовження на <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Сторінка Помічника 2\">Сторінці Помічника 2</link>."
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2796,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Presentation Wizard Page 2"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер презентацій - Сторінка 2"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2816,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Selects the medium and the background of your presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Задання носія і тла презентації."
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2825,7 +2823,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Select a slide design"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати дизайн слайду"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2834,7 +2832,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/layoutTreeview\" visibility=\"visible\">Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard.</ahelp> In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/layoutTreeview\" visibility=\"visible\">Вибір дизайну слайдів презентації, зазначеної на першій сторінці майстра.</ahelp> У верхньому списку можна вибрати один з трьох типів дизайну слайдів (освіта, тло презентації та презентація). У нижньому списку можна вибрати шаблон презентації."
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2843,7 +2841,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Select an output medium"
-msgstr ""
+msgstr "Спосіб відображення презентації"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2852,7 +2850,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Оригінал"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2861,7 +2859,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium5Radiobutton\" visibility=\"visible\">Uses the original page format of the template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium5Radiobutton\" visibility=\"visible\">Використання вихідного формату сторінок для шаблону.</ahelp>"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2870,7 +2868,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Overhead sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Плівка"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2879,7 +2877,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium3Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as overhead transparencies.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium3Radiobutton\" visibility=\"visible\">Створення презентації для застосування в якості прозорих плівок.</ahelp>"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2888,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Папір"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2897,7 +2895,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium4Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation that can be printed on paper.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium4Radiobutton\" visibility=\"visible\">Створення презентації, яку можна буде надрукувати на папері.</ahelp>"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2906,7 +2904,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Екран"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2915,7 +2913,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium1Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a computer screen presentation only.</ahelp> The screen is adjusted by default."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium1Radiobutton\" visibility=\"visible\">Створення презентації тільки для екрану комп'ютера.</ahelp> Налаштування екрану виконується за усталеними параметрами."
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2924,7 +2922,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Слайд"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2933,7 +2931,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium2Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as slides.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium2Radiobutton\" visibility=\"visible\">Створення презентації для застосування в якості слайдів.</ahelp>"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2950,7 +2948,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Presentation Wizard Page 3"
-msgstr ""
+msgstr "Помічник презентацій - Сторінка3"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -2968,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Select a slide transition"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть тип зміни слайду"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -2977,7 +2975,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page3Box\">Assigns special effects to your presentation and determines its speed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page3Box\">Призначення спеціальних ефектів для презентації та визначення їхньої швидкості.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -2995,7 +2993,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/effectCombobox\">Specifies an effect for your presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/effectCombobox\">Вказується ефект для презентації.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3004,7 +3002,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкість"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3013,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/speedCombobox\">Determines the effect speed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/speedCombobox\">Визначення швидкості ефекту.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Select the presentation type"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір типу презентації"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3031,7 +3029,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Determines the timing for the presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Визначення часу презентації."
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3040,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "You can change the settings later under the menu <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Пізніше ці параметри можна змінити в меню <link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Презентація\">Презентація</link>."
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3058,7 +3056,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/liveRadiobutton\">The <emph>Default</emph> option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/liveRadiobutton\">Параметр <emph>Типово</emph> служить для запуску презентації в повноекранному режимі зі вказаною швидкістю.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3076,7 +3074,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/kioskRadiobutton\">Runs the presentation automatically, and restarts it again after a break.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/kioskRadiobutton\">Автоматичний запуск презентації з перезапуском після перерви.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3085,7 +3083,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Duration of page"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість показу сторінки"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3094,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/timeSpinbutton\">Defines the duration of each presentation page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/timeSpinbutton\">Визначення тривалості показу кожної сторінки презентації.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3103,7 +3101,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Duration of pause"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість паузи"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3112,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/breakSpinbutton\">Defines the pause between each presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/breakSpinbutton\">Визначення тривалості паузи між презентаціями.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3121,7 +3119,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Show logo"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати логотип"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3130,7 +3128,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/logoCheckbutton\">Specifies whether to display the $[officename] logo during the pause between each presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/logoCheckbutton\">Зазначається, чи має логотип $[officename] відображатися в паузі між презентаціями.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3139,7 +3137,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Click here to continue to <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"page 4 of the Presentation Wizard\">page 4 of the Presentation Wizard</link>. The wizard ends here if you selected the \"Empty presentation\" option on page 1 of the Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть тут, щоб перейти до <link href=\"text/shared/autopi/01050400.xhp\" name=\"сторінка 4 майстра презентацій\">сторінці 4 майстра презентацій</link>. Якщо на сторінці 1 майстра був обраний параметр \"Порожня презентація\", робота майстра закінчується на цьому етапі."
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3147,7 +3145,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Presentation Wizard Page 4"
-msgstr ""
+msgstr "Помічник презентацій - Сторінка 4"
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3165,7 +3163,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "You can specify the name of your company, your presentation topic, and the basic ideas you want to cover."
-msgstr ""
+msgstr "Можна вказати назву компанії, тему презентації та основні розглянуті в ній ідеї."
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3172,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Describe your basic ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Опишіть основні ідеї"
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3183,7 +3181,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "What is your name or the name of your company?"
-msgstr ""
+msgstr "Яке ваше ім'я або назва вашої організації?"
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3192,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askNameEntry\" visibility=\"visible\">Specifies your name or the name of your company.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askNameEntry\" visibility=\"visible\">Вказується ім'я користувача або назва організації.</ahelp>"
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3201,7 +3199,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "What is the subject of your presentation?"
-msgstr ""
+msgstr "Яка тема вашої презентації?"
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3210,7 +3208,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askTopicEntry\" visibility=\"visible\">Specifies the topic of your presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askTopicEntry\" visibility=\"visible\">Вказується тема презентації.</ahelp>"
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3219,7 +3217,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Further ideas to be presented?"
-msgstr ""
+msgstr "Представлено ваші довгострокові цілі?"
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3228,7 +3226,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askInformationTextview\" visibility=\"visible\">Use this field for further thoughts and ideas that you would like to cover later in your presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askInformationTextview\" visibility=\"visible\">Це поле використовується, щоб пізніше включити в презентацію додаткові думки та ідеї.</ahelp>"
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3245,7 +3243,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Presentation Wizard Page 5"
-msgstr ""
+msgstr "Помічник презентацій - Сторінка 5"
#: 01050500.xhp
msgctxt ""
@@ -3263,7 +3261,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "You can determine which pages to include in the created presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Можна визначити, які сторінки слід включити у створювану презентацію."
#: 01050500.xhp
msgctxt ""
@@ -3272,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Choose your pages"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть сторінки"
#: 01050500.xhp
msgctxt ""
@@ -3281,7 +3279,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "In the list field, you see all pages belonging to the selected presentation template. All pages with a checkmark in the check box next to their names will be included in the created presentation. To not include a page, clear the check box in front of the page name. Click the small plus sign that is next to the page name to display the corresponding sub-items."
-msgstr ""
+msgstr "У цьому списку появляться всі сторінки, що належать вибраному шаблону презентації. Всі сторінки, імена яких відзначені прапорцем, будуть включені в створювану презентацію. Щоб не включати сторінку, зніміть прапорець перед її ім'ям. Клацніть маленький плюс поруч з ім'ям сторінки, щоб переглянути відповідні підлеглі елементи."
#: 01050500.xhp
msgctxt ""
@@ -3290,7 +3288,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Create summary"
-msgstr ""
+msgstr "Створити підсумок"
#: 01050500.xhp
msgctxt ""
@@ -3299,17 +3297,16 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/summaryCheckbutton\">Creates a summary of all presentation contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/summaryCheckbutton\">Створення підсумку усього вмісту презентації.</ahelp>"
#: 01050500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01050500.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Return to the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Presentation Wizard\">Presentation Wizard</link> title page."
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Презентація\">Презентація</link>"
+msgstr "Повернення на титульну сторінку <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\" name=\"Майстер презентацій\">майстра презентацій</link>."
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3317,7 +3314,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Помічник форм"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3325,7 +3322,7 @@ msgctxt ""
"bm_id9834894\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms;wizards</bookmark_value><bookmark_value>wizards;forms</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>форми;помічники</bookmark_value><bookmark_value>помічники;форми</bookmark_value>"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3334,7 +3331,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Помічник форм"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3343,7 +3340,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Активація помічника для створення форм.</ahelp></variable>"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3352,7 +3349,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Select the form properties using the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "На наступних сторінках майстра виберіть властивості форми:"
#: 01090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3360,7 +3357,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10686\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть, щоб створити форму, не використовуючи наступні сторінки.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3368,7 +3365,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Field Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер форм - Вибір полів"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3386,7 +3383,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">На цій сторінці <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">майстра форм</link> можна вказати таблицю або запит, необхідні для створення форми, а також поля, які потрібно включити у форму.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3395,7 +3392,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Tables or queries"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиці або запити"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3404,7 +3401,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_LBTABLES\">Вказується таблиця або запит, форму для яких потрібно створити.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3413,7 +3410,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Available fields"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні поля"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3419,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSAVAILABLE\">Виведення списку імен полів баз даних вибраної таблиці або запиті.</ahelp> Клацніть по полю, щоб вибрати його, або, якщо ви хочете вибрати більше одного поля, клацніть по полях, утримуючи клавішу Shift або <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3431,7 +3428,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3440,7 +3437,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVESELECTED\">Клацніть для переміщення вибраних полів у поле, на яку вказує стрілка.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3458,7 +3455,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDMOVEALL\">Перемістіть клацанням всі поля у рамку, на яку вказує стрілка.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3467,7 +3464,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3476,7 +3473,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVESELECTED\">Клацніть для переміщення вибраних полів у поле, на яке вказує стрілка.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3494,7 +3491,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDREMOVEALL\">Перемістіть клацанням всі поля в рамку, на яку вказує стрілка.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3499,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074A\n"
"help.text"
msgid "^"
-msgstr ""
+msgstr "^"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3507,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть, щоб перемістити вибране поле за списком на один запис вгору.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3515,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "v"
-msgstr ""
+msgstr "v"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3523,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10755\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть, щоб перемістити вибране поле за списком на один запис вниз.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3535,7 +3532,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Fields in the form"
-msgstr ""
+msgstr "Поля у формі"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3544,7 +3541,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Відображення полів з нової форми.</ahelp>"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -3553,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Майстер форм - Налаштування підформи\">Майстер форм - Налаштування підформи</link>"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -3561,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Set up a Subform"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер форм - Налаштування підформи"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -3577,7 +3574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть, чи слід використовувати підпорядковану форму, і введіть її властивості. Підпорядкована форма - це форма, вставлена в іншу форму."
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -3585,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Add subform"
-msgstr ""
+msgstr "Додати підформу"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -3593,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть, щоб додати підформу.</ahelp>"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -3601,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "Sub form based on existing relation"
-msgstr ""
+msgstr "Підформа на основі наявного зв'язку"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -3609,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть, щоб додати підпорядковану форму на основі наявного зв'язку.</ahelp>"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -3617,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055E\n"
"help.text"
msgid "Which relation do you want to add?"
-msgstr ""
+msgstr "Яке відношення ви хочете додати?"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -3625,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть відношення, на якому базується підформа.</ahelp>"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -3633,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "Sub form based on manual selection of fields"
-msgstr ""
+msgstr "Підформа, яка базується на вибраних вручну полях"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -3641,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть, щоб додати підформу, засновану на вибраних вручну полях. </ahelp>"
#: 01090200.xhp
msgctxt ""
@@ -3649,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Майстер форм - Додати поля підформи\">Майстер форм - Додати поля підформи</link>"
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
@@ -3657,7 +3654,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Add Subform Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер форм - Додати поля у підформу"
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
@@ -3673,7 +3670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть таблицю або запит, необхідні для створення підформи, а також поля, які потрібно до неї включити."
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
@@ -3681,7 +3678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Tables or queries"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиці або запити"
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
@@ -3689,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується таблиця або запит, для яких має бути створена підформа.</ahelp>"
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
@@ -3697,7 +3694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Fields in my subform"
-msgstr ""
+msgstr "Поля у моїй підформі"
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
@@ -3705,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Відображення всіх полів, які будуть включені у нову підформу.</ahelp>"
#: 01090210.xhp
msgctxt ""
@@ -3713,7 +3710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Майстр форм - Отримати об'єднані поля\">Майстр форм - Отримати об'єднані поля</link>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3721,7 +3718,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Get Joined Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Майстр форм - Отримати об'єднані поля"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3737,7 +3734,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо на 2 етапі встановлена підформа на основі ручного вибору полів, то об'єднані поля можна вибрати на цій сторінці."
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3745,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "First joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Перше об'єднане поле підформи"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3753,7 +3750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть поле підформи, пов'язане з полем основної форми, яка вибирається з сусіднього списку.</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3761,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "First joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Перше об'єднане поле основної форми"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3769,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть поле основної форми, пов'язане з полем підформи з сусіднього списку.</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3777,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CE\n"
"help.text"
msgid "Second joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Друге об'єднане поле підформи"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3785,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть поле підформи, пов'язане з полем основної форми із сусіднього списку.</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3793,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D5\n"
"help.text"
msgid "Second joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Друге об'єднане поле основної форми"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3801,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть поле основної форми, пов'язане з полем підформи, яка вибирається з сусіднього списку.</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3809,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DC\n"
"help.text"
msgid "Third joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Третє об'єднане поле підформи"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3817,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть поле підформи, пов'язане з полем основної форми, яка вибирається з сусіднього списку.</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3825,7 +3822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "Third joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Третє об'єднане поле основної форми"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3833,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть поле основної форми, пов'язане з полем підформи, яка вибирається з сусіднього списку.</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3841,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "Fourth joined subform field"
-msgstr ""
+msgstr "Четверте об'єднане поле підформи"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3849,7 +3846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть поле підформи, пов'язане з полем основної форми, яка вибирається з сусіднього списку.</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3857,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "Fourth joined main form field"
-msgstr ""
+msgstr "Четверте об'єднане поле основної форми"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3865,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть поле основної форми, пов'язане з полем підформи, яка вибирається з сусіднього списку.</ahelp>"
#: 01090220.xhp
msgctxt ""
@@ -3881,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Arrange Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер форм - Розташувати елементи управління"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3899,7 +3896,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form."
-msgstr ""
+msgstr "На цій сторінці можна вибрати розмітку створюваної форми."
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3908,7 +3905,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Label placement"
-msgstr ""
+msgstr "Розташування підпису"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3926,7 +3923,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">The labels are left-aligned.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNLEFT\">Підписи вирівнюються по лівому краю.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3944,7 +3941,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">The labels are right-aligned.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDALIGNRIGHT\">Підписи вирівнюються по правому краю.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3953,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Arrangement of the main form"
-msgstr ""
+msgstr "Розташування головної форми"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3962,7 +3959,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
-msgstr ""
+msgstr "Стовпчики - підписи ліворуч"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3971,7 +3968,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDLEFTLABELED\">Вирівнювання полів бази даних за рядками з підписами в лівій частині полів.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3980,7 +3977,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Стовпчики - підписи зверху"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3989,7 +3986,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPLABELED\">Вирівнювання полів бази даних за рядками з підписами у верхній частині полів.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -3998,7 +3995,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "As Data Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Як аркуш даних"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -4007,7 +4004,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTABLESTYLE\">Вирівнювання полів бази даних у табличній формі.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -4016,7 +4013,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
-msgstr ""
+msgstr "Блоки - підписи зверху"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -4025,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Розташування підписів над відповідними даними.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -4033,7 +4030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C9\n"
"help.text"
msgid "Arrangement of the subform"
-msgstr ""
+msgstr "Розташування підформи"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -4041,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
-msgstr ""
+msgstr "Стовпчики - підписи ліворуч"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -4049,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вирівнювання полів бази даних за рядками з підписами в лівій частині поля.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -4057,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DC\n"
"help.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Стовпчики - підписи зверху"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -4065,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вирівнювання полів бази даних за рядками з підписами у верхній частині полів.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -4073,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E3\n"
"help.text"
msgid "As Data Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Як аркуш даних"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -4081,7 +4078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вирівнювання полів бази даних в табличній формі.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -4089,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "In Blocks - Labels Above"
-msgstr ""
+msgstr "Блоки - підписи згори"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -4097,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Розташування підписів над відповідними даними.</ahelp>"
#: 01090300.xhp
msgctxt ""
@@ -4113,7 +4110,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Set Data Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер форм - Налаштувати введення даних"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -4129,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the data handling mode for the new form."
-msgstr ""
+msgstr "Вказується режим обробки даних для нової форми."
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -4137,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Форма служить тільки для введення нових даних. Наявні дані не відображаються"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -4145,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that is only used for entering new data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Створення форми тільки для введення нових даних.</ahelp>"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -4153,7 +4150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "The form is to display all data"
-msgstr ""
+msgstr "Форма для відображення усіх даних"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -4161,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Створення форми для відображення існуючих даних або для введення нових даних.</ahelp>"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -4169,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "Do not allow modification of existing data"
-msgstr ""
+msgstr "Заборонити зміну наявних даних"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -4177,7 +4174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow editing data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Заборона зміни даних.</ahelp>"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -4185,7 +4182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "Do not allow deletion of existing data"
-msgstr ""
+msgstr "Заборонити видалення наявних даних"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -4193,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow deleting data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Заборона видалення даних.</ahelp>"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -4201,7 +4198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E6\n"
"help.text"
msgid "Do not allow addition of new data"
-msgstr ""
+msgstr "Заборонити додавання нових даних"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -4209,7 +4206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow adding new data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Заборона додавання нових даних.</ahelp>"
#: 01090400.xhp
msgctxt ""
@@ -4225,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Apply Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер форм - Застосувати стилі"
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -4241,7 +4238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the form style."
-msgstr ""
+msgstr "Указується стиль форми."
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -4249,7 +4246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Apply styles"
-msgstr ""
+msgstr "Застосувати стилі"
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -4257,7 +4254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Указується стиль сторінок для форми.</ahelp>"
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -4265,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Field border"
-msgstr ""
+msgstr "Рамка поля"
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -4281,16 +4278,15 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "No border"
-msgstr ""
+msgstr "Без рамки"
#: 01090500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується стиль краю поля.</ahelp> "
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказує, які поля не маю країв.</ahelp> "
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -4298,16 +4294,15 @@ msgctxt ""
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "3D look"
-msgstr ""
+msgstr "Тривимірний вигляд"
#: 01090500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується стиль краю поля.</ahelp> "
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказує, які поля мають просторові краї.</ahelp> "
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -4315,16 +4310,15 @@ msgctxt ""
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Плоский"
#: 01090500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01090500.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується стиль краю поля.</ahelp> "
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказує, які поля мають плоскі краї.</ahelp> "
#: 01090500.xhp
msgctxt ""
@@ -4340,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard - Set Name"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер форм - Задати ім'я"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -4356,7 +4350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form and how to proceed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується ім'я та дії для форми.</ahelp>"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -4364,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Name of the form"
-msgstr ""
+msgstr "Назва форми"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -4372,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується назва форми.</ahelp>"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -4380,7 +4374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Work with the form"
-msgstr ""
+msgstr "Робота з формою"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -4388,7 +4382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Збереження форми і її відкриття у вигляді документа форми для введення і відображення даних.</ahelp>"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -4396,7 +4390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "Modify the form"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити форму"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -4404,7 +4398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Збереження форми і її відкриття в режимі редагування для зміни розмітки.</ahelp>"
#: 01090600.xhp
msgctxt ""
@@ -4420,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Помічник звітів"
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4429,7 +4423,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Помічник звітів"
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4438,7 +4432,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\"HID_DOCUMENT_CREATE_REPWIZ\">Активація майстра для створення звітів.</ahelp></variable>"
#: 01100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4447,7 +4441,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the report properties.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть параметри звіту.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4455,7 +4449,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard - Field Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер запитів - Вибір полів"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4473,7 +4467,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується таблиця або запит, для якого створюється звіт та поля, які потрібно включити у звіт.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4482,7 +4476,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Tables or queries"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиці або запити"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4491,7 +4485,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_LBTABLES\">Виберіть таблицю або запит, для яких має бути створений звіт.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4500,7 +4494,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Available fields"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні поля"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4509,7 +4503,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSAVAILABLE\">Відображення імен полів баз даних вибраної таблиці або запиті.</ahelp> Клацніть по полю, щоб вибрати його, або, якщо ви хочете вибрати більше одного поля, клацніть по полях, утримуючи клавішу Shift або <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4518,7 +4512,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Fields in report"
-msgstr ""
+msgstr "Поля у звіті"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4527,7 +4521,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_FIELDSSELECTED\">Відображення всіх полів, які будуть включені в новий звіт.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4536,7 +4530,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4545,7 +4539,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVESELECTED\">Клацніть для переміщення вибраних полів у поле, на яку вказує стрілка.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4563,7 +4557,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDMOVEALL\">Перемістіть клацанням всі поля в рамку, на яку вказує стрілка.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4572,7 +4566,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4581,7 +4575,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Клацніть для переміщення вибраних полів у поле, на яке вказує стрілка.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4599,7 +4593,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVEALL\">Перемістіть клацанням всі поля в рамку, на яку вказує стрілка.</ahelp>"
#: 01100100.xhp
msgctxt ""
@@ -4608,7 +4602,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">More about Report Wizard - Labeling Fields</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Детальніше про майстер звітів - Поля підписів\">Детальніше про майстер звітів - Поля підписів</link>"
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
@@ -4616,7 +4610,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard - Labeling Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Детальніше про майстер звітів - Поля підписів"
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
@@ -4634,7 +4628,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how you want to label the fields.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказується, що будуть позначати поля.</ahelp>"
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
@@ -4643,7 +4637,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Field list"
-msgstr ""
+msgstr "Список полів"
#: 01100150.xhp
msgctxt ""
@@ -4652,17 +4646,16 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_6_TXTTITLE_6\">Відображення імен полів, які будуть включені в звіт. Праворуч можна ввести підпис для кожного поля, який буде надрукований у звіті.</ahelp>"
#: 01100150.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01100150.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">More about Report Wizard - Grouping</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Помічник звітів - Групування\">Помічник звітів - Групування</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Детальніше про майстер звітів - Угрупування\">Детальніше про майстер звітів - Групування</link>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -4670,7 +4663,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard - Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер звітів - Групування"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -4688,7 +4681,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. <ahelp hid=\".\">Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report.</ahelp> When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level."
-msgstr ""
+msgstr "Запис у звіті можна групувати на основі значень одного або декількох полів. <ahelp hid=\".\">Виберіть поля, за якими буде згрупований підсумковий звіт. У звіті можна групувати до чотирьох полів.</ahelp> При групуванні декількох полів $[officename] створює групи відповідно до їхнього рівня групування."
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -4706,7 +4699,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Перерахування полів, вибраних на попередній сторінці майстра. Щоб групувати звіт по полю, виберіть ім'я поля та натисніть кнопку <emph>></emph>. Можна вибрати до чотирьох рівнів групування.</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -4715,7 +4708,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Groupings"
-msgstr ""
+msgstr "Групування"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -4724,7 +4717,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Перерахування полів, по яким буде згрупований звіт. Щоб видалити один рівень групування, виберіть ім'я поля та натисніть кнопку <emph><</emph>. Можна вибрати до чотирьох рівнів групування.</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -4733,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -4742,7 +4735,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDGROUP\">Клацніть для переміщення обраного поля в поле, на яке вказує стрілка.</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -4751,7 +4744,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -4760,7 +4753,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_CMDUNGROUP\">Клацніть для переміщення обраного поля у поле, на яке вказує стрілка.</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -4769,7 +4762,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Детальніше про майстер звітів - Параметри сортування\">Детальніше про майстер звітів - Параметри сортування</link>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -4777,7 +4770,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard - Sort Options"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер звітів - Параметри сортування"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -4795,7 +4788,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть поля, за якими потрібно сортувати звіт. Поля можна сортувати по чотирьох рівнях, на кожному - за зростанням або за спаданням. Згруповані поля можна сортувати тільки в межах відповідних груп.</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -4813,7 +4806,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT1\">Виберіть перше поле, за яким необхідно сортувати звіт.</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -4822,7 +4815,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Then by"
-msgstr ""
+msgstr "Потім за"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -4831,7 +4824,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_SORT4\">Виберіть додаткове поле, за яким необхідно сортувати звіт.</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -4840,7 +4833,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Зростання"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -4849,7 +4842,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTASCEND4\">Сортування вмісту полів за зростанням.</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -4858,7 +4851,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Спадання"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -4867,7 +4860,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_3_OPTDESCEND4\">Сортування вмісту полів за спаданням.</ahelp>"
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -4876,7 +4869,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Детальніше про майстер звітів - Розмітка\">Детальніше про майстер звітів - Розмітка</link>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -4884,7 +4877,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard - Choose Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер звітів - Розмітка"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -4919,7 +4912,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_DATALAYOUT\">Визначення набору стилів для звіту. Від обраних стилів залежать шрифти, відступи, тло таблиці і т. д.</ahelp>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -4928,7 +4921,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Layout of headers and footers"
-msgstr ""
+msgstr "Розмітка верх. та нижн. колонтитула"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -4937,7 +4930,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PAGELAYOUT\">Визначення розмітки сторінок для звіту. Розмітки сторінки завантажуються із файлів шаблонів, що визначають верхній і нижній колонтитули і тло сторінок.</ahelp>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -4946,7 +4939,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Орієнтація"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -4955,7 +4948,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Choose the page orientation for the report."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть орієнтацію сторінок звіту."
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -4973,7 +4966,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_LANDSCAPE\">Вибір альбомної орієнтації сторінок звіту.</ahelp>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -4991,7 +4984,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_PORTRAIT\">Вибір портретної орієнтації сторінок звіту.</ahelp>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -5000,7 +4993,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">More about Report Wizard - Create Report</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Детальніше про майстер звітів - Створити звіт\">Детальніше про майстер звітів - Створити звіт</link>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -5008,7 +5001,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard - Create Report"
-msgstr ""
+msgstr "Майстер звітів - Створити звіт"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -5026,7 +5019,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Звіт можна створити як статичний або як динамічний звіт. При відкритті динамічного звіту він відображається з поточним вмістом. При відкритті статичного звіту завжди відображаються ті дані, які містилися в цьому документі на момент його створення.</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -5035,7 +5028,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Title of report"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок звіту"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -5044,7 +5037,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_4_TITLE\">Вказується заголовок, який друкується в рядку заголовка кожної сторінки.</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -5053,7 +5046,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Static report"
-msgstr ""
+msgstr "Статичний звіт"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -5062,7 +5055,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTSTATDOCUMENT\">Збереження звіту у вигляді статичного звіту. При відкритті статичного звіту завжди відображаються ті дані, які містилися в цьому документі в момент його створення.</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -5071,7 +5064,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Dynamic report"
-msgstr ""
+msgstr "Динамічний звіт"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -5080,7 +5073,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTDYNTEMPLATE\">Збереження звіту у вигляді шаблону. При відкритті динамічного звіту він відображається з поточним вмістом.</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -5089,7 +5082,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Modify report layout"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити розмітку звіту"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -5098,7 +5091,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTEDITTEMPLATE\">При натисканні кнопки <emph>Завершити</emph> звіт буде збережений і відкритий для редагування.</ahelp>"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -5107,7 +5100,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Create report now"
-msgstr ""
+msgstr "Створити звіт зараз"
#: 01100500.xhp
msgctxt ""
@@ -5116,7 +5109,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_5_OPTUSETEMPLATE\">Натискання кнопки <emph>Завершити</emph> зберігає звіт.</ahelp>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -5124,7 +5117,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "HTML Export"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт HTML"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -5133,7 +5126,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "HTML Export"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт HTML"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -5142,7 +5135,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Визначення параметрів для публікації документів $[officename] Draw або $[officename] Impress у форматі HTML.</ahelp>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -5151,7 +5144,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Наступні сторінки майстра залежать від вибору, зробленого на другій сторінці."
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -5160,7 +5153,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<< Back"
-msgstr ""
+msgstr "<< Назад"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -5169,7 +5162,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Повернення до варіантів, обраних на попередній сторінці.</ahelp> Поточні параметри залишаються збережені. Цю кнопку можна натиснути, тільки перебуваючи на другому кроці редагування."
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -5178,7 +5171,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Next >>"
-msgstr ""
+msgstr "Далі >>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -5187,7 +5180,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Збереження поточних параметрів і перехід до наступної сторінки.</ahelp> На останній сторінці діалогового вікна ця кнопка неактивна."
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -5205,7 +5198,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Створення нових документів згідно з обраними параметрами та їхнє збереження.</ahelp>"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 79ffac7bf4f..dc2fc07849f 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-19 07:44+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-26 08:11+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1468914274.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1469520697.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -289,7 +289,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви справді хочете відкрити цей запит у графічному представленні?"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -298,7 +298,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design View\">Design View</link> in spite of missing elements.</ahelp> This option also allows you to specify if other errors need to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Можливість відкрити запит в <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"конструкторі\">конструкторі</link>, незважаючи на відсутні елементи.</ahelp> Також можна вказати інші помилки, які слід ігнорувати."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -307,7 +307,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error."
-msgstr ""
+msgstr "Запит відкривається в режимі конструктора (графічний інтерфейс). Відсутні таблиці показані порожніми, а неправильні поля відображаються в спеціальному списку полів. Це дозволяє працювати саме з тими полями, які викликали помилку."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -316,7 +316,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Open the query in the SQL View"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити запит у представленні SQL"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -325,7 +325,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query design in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL Mode</link> and to interpret the query as a <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">Native SQL</link>.</ahelp> You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Дозволяє відкрити вікно конструктора запитів у <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Режим SQL\">Режимі SQL</link> та подати запит в якості <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Власний запит SQL\">Власного запиту SQL</link>.</ahelp> Вийти з власного режиму SQL можна тільки після того, як інструкція $[officename] буде повністю інтерпретована (це можливо тільки у випадку, якщо використані таблиці або поля в запиті фактично існують)."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Do not open the query"
-msgstr ""
+msgstr "Не відкривати запит"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened.</ahelp> This option corresponds to the function of the <emph>Cancel</emph> dialog button."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Можливість скасувати процедуру і вказати, щоб відкриття запиту не виконувалося.</ahelp> Цей параметр відповідає функції кнопки <emph>Скасувати</emph>."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -352,7 +352,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Also ignore similar errors"
-msgstr ""
+msgstr "Нехтувати подібними помилками"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
@@ -361,7 +361,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored.</ahelp> Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Якщо обраний перший варіант, то при відкритті запиту в графічному поданні, незважаючи на відсутні елементи, можна вказати інші помилки, які повинні ігноруватися.</ahelp> Отже, під час поточного процесу відкриття повідомлення про помилки не відображаються, якщо запит інтерпретується неправильно."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -393,7 +393,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Query Design View </emph>allows you to create and edit a database query.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Подання конструктора запитів</emph> дозволяє створювати і редагувати запити бази даних.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"par_id7024140\n"
"help.text"
msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
-msgstr ""
+msgstr "Більшість баз даних використовує запити для фільтрування або сортування таблиць для відображення записів на локальному комп'ютері. Представлення виконують те саме, але на сервері. Якщо база даних розташована на сервері, що підтримує представлення, то можна використовувати їх для фільтрації записів на сервері і зменшення часу відображення."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -409,7 +409,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір команди <emph>Створити представлення</emph> на вкладці <emph>Таблиці</emph> в документі бази даних призводить до відкриття вікна <emph>Конструктор представлень</emph>, схожого на описане тут вікно <emph>Дизайнер запитів</emph>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -417,7 +417,7 @@ msgctxt ""
"par_id8307138\n"
"help.text"
msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view."
-msgstr ""
+msgstr "Розташування елементів у вікні \"Дизайнер запитів\" зберігається разом із створеним запитом, але не може бути збережене зі створеним представленням."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -425,7 +425,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149233\n"
"help.text"
msgid "The Design View"
-msgstr ""
+msgstr "Конструктор"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -433,7 +433,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database document, then click <emph>Create Query in Design View</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб створити запит, клацніть піктограму <emph>Запити</emph> в документі бази даних, а потім виберіть <emph>Створити запит у режимі конструктора</emph>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -449,7 +449,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152474\n"
"help.text"
msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "У верхній частині вікна конструктора відображаються <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"значки\">значки</link> панелі <emph>Конструктор запитів</emph> і панель <emph>Конструктор</emph>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -457,7 +457,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб перевірити запит, двічі клацніть його ім'я у документі бази даних. Результат запиту відобразиться в таблиці, аналогічної представленню джерела даних. Примітка: таблиця відображається тільки тимчасово."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -465,7 +465,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8226264\n"
"help.text"
msgid "Keys in Query Design View"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіші в конструкторі запитів"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"par_id2341074\n"
"help.text"
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -513,7 +513,7 @@ msgctxt ""
"par_id7636646\n"
"help.text"
msgid "Run Query"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати запит"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -529,7 +529,7 @@ msgctxt ""
"par_id3227942\n"
"help.text"
msgid "Add Table or Query"
-msgstr ""
+msgstr "Додати таблицю чи запит"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148799\n"
"help.text"
msgid "When you open the query design for the first time, in order to create a new query, you can click <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\"><emph>Add Tables</emph></link>. You then see a dialog in which you must first select the table that will be the basis for the query."
-msgstr ""
+msgstr "При першому відкритті конструктора запитів для створення нового запиту можна вибрати команду <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Додати таблицю\"><emph>Додати таблицю</emph></link>. Відкриється діалогове вікно, в якому необхідно вибрати таблицю - основу для нового запиту."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -553,7 +553,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Двічі клацніть поля, щоб додати їх до запиту. Перетягування для визначення зв'язків.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -561,7 +561,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157894\n"
"help.text"
msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables."
-msgstr ""
+msgstr "При розробці запиту змінити вибрані таблиці неможливо."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -569,7 +569,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149562\n"
"help.text"
msgid "Remove tables"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити таблиці"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -577,7 +577,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150685\n"
"help.text"
msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the <emph>Delete</emph> command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб видалити таблицю з конструктора, клацніть верхню межу вікна таблиці для відображення контекстного меню. Для видалення таблиці з конструктора можна скористатися командою <emph>Видалити</emph>. Крім того, можна натиснути клавішу DELETE."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -585,7 +585,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150012\n"
"help.text"
msgid "Move table and modify table size"
-msgstr ""
+msgstr "Перемістити таблицю і змінити розмір таблиці"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -593,7 +593,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146922\n"
"help.text"
msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size."
-msgstr ""
+msgstr "Розташування таблиць і їхній розмір можна змінювати у відповідності з особистими уподобаннями. Щоб перемістити таблицю, перетягніть верхню межу в потрібне положення. Щоб збільшити або зменшити розмір відображуваної таблиці, наведіть вказівник миші на межу або кут таблиці і перетягніть її до досягнення потрібного розміру."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -601,7 +601,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Table Relations"
-msgstr ""
+msgstr "Зв'язки таблиць"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -609,7 +609,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query."
-msgstr ""
+msgstr "При існуванні зв'язків між ім'ям поля в одній таблиці і ім'ям поля іншої таблиці ці зв'язки можна використовувати в запиті."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must tell $[officename] what the relationship exists between the data in the two spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо, наприклад, є електронна таблиця для статей під номерами та електронна таблиця для клієнтів, у яку записуються всі статті, замовлені клієнтом з використанням відповідних номерів статей, то існує зв'язок між двома полями даних \"номер статті\". Тепер, щоб створити запит усіх замовлених клієнтом статей, необхідно отримати дані з двох таблиць. Для цього потрібно вказати у $[officename], який зв'язок існує між даними цих електронних таблиць."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -625,7 +625,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155302\n"
"help.text"
msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields in the two windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть ім'я поля в таблиці (наприклад, ім'я поля \"Номер елемента таблиці клієнтів), утримуючи кнопку миші, і перетягніть ім'я поля на ім'я поля іншої таблиці (\"Номер елемента таблиці елементів). Якщо відпустити кнопку миші, то з'являється лінія, що з'єднує ці два поля в двох вікнах. Відповідна умова (вміст імен полів має збігатися) вводиться в підсумковий запит SQL."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -633,7 +633,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database."
-msgstr ""
+msgstr "Створення запиту на основі декількох зв'язаних аркушів можливе тільки при використанні $[officename] в якості інтерфейсу для реляційної бази даних."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -641,7 +641,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database."
-msgstr ""
+msgstr "Отримати доступ до таблиць з інших баз даних запиту неможливо. Запит, який задіює кілька таблиць, може бути створений лише в межах однієї бази даних."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -649,7 +649,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153279\n"
"help.text"
msgid "Specifying link type"
-msgstr ""
+msgstr "Вказівка типу посилання"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -657,7 +657,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154791\n"
"help.text"
msgid "If you double-click the line connecting two linked fields or call the menu command <emph>Insert - New Relation</emph>, you can specify the type of link in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Двічі клацніть лінію, що сполучає два пов'язаних поля, або виберіть команду меню <emph>Вставка - Створити зв'язок</emph>, щоб задати тип посилання в діалоговому вікні <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Зв'язки</emph></link>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -665,7 +665,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150094\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edit Join Properties.</ahelp> Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command <emph>Edit</emph>. Some databases support only a subset of the possible join types."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Змінити властивості об'єднання.</ahelp> В якості альтернативи можна натискати клавішу TAB, поки не буде обрано рядок, а потім натиснути Shift+F10 і вибрати команду <emph>Зміни</emph>. Деякі бази даних підтримують лише набір можливих типів об'єднань."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -673,7 +673,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155851\n"
"help.text"
msgid "Deleting relations"
-msgstr ""
+msgstr "Видалення зв'язків"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -681,7 +681,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156178\n"
"help.text"
msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб видалити зв'язок між двома таблицями, клацніть сполучну лінію і натисніть клавішу DELETE."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
-msgstr ""
+msgstr "Також можна видалити відповідні записи зі списку <emph>Включені поля</emph> у діалоговому вікні <emph>Зв'язки</emph>. Або виділіть з'єднувальний вектор за допомогою клавіші TAB, викличте контекстне меню, натиснувши клавіші SHIFT+F10 та виберіть команду <emph>Видалити</emph>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -697,7 +697,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151208\n"
"help.text"
msgid "Define query"
-msgstr ""
+msgstr "Визначити запит"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -705,7 +705,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158416\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Виберіть умови для визначення запиту.</ahelp> Кожен стовпець таблиці конструктора містить поле даних для запиту. Умови в одному рядку пов'язані з логічним І."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -713,7 +713,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154161\n"
"help.text"
msgid "Specify field name"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть назву поля"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -721,7 +721,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146791\n"
"help.text"
msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either with drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design. As you do this, you can decide which column you want to add the field to. Select a field name by double-clicking. It will then be added to the next free column."
-msgstr ""
+msgstr "Спочатку виберіть всі імена полів таблиць, які потрібно додати до запиту. Для цього перетягніть або двічі клацніть ім'я поля у вікні таблиці. При перетягуванні перетягніть ім'я поля з вікна таблиці в нижню область конструктора запитів. Після цього можна визначити стовпці для додавання в поле. Щоб вибрати ім'я поля, двічі клацніть його. Воно буде додано до наступного порожнього стовпця."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -729,7 +729,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150750\n"
"help.text"
msgid "Deleting field names"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучення назв полів"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -737,7 +737,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154479\n"
"help.text"
msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the <emph>Delete</emph> command on the context menu for the column."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб видалити ім'я поля запиту, клацніть заголовок стовпця в полі і в контекстному меню стовпця виберіть команду <emph>Видалити</emph>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -745,7 +745,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Save query"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти запит"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -753,7 +753,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148481\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Save</emph> icon on the Standard Bar to save the query. You see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб зберегти запит, використовуйте піктограму <emph>Зберегти</emph> на стандартній панелі. Відобразиться діалогове вікно для введення імені запиту. Якщо база даних підтримує схеми, можна також вказати схему."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154362\n"
"help.text"
msgid "Schema"
-msgstr ""
+msgstr "Схема"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -769,7 +769,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Введіть ім'я схеми, призначеної для запиту або таблиці.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -777,7 +777,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156717\n"
"help.text"
msgid "Query name or table view name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва запиту або таблиці"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -785,7 +785,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Enter the name of the query or table view.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Введіть ім'я запиту або таблиці.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -793,7 +793,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163805\n"
"help.text"
msgid "Filtering data"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтрація даних"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -801,7 +801,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154964\n"
"help.text"
msgid "To filter data for the query, set the desired preferences in the lower area of the Design View. The following lines are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб виконати фільтрацію даних для запиту, задайте потрібні параметри в нижній частині конструктора. Доступні наступні рядки:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -817,7 +817,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that you referred to in the Query. All settings made in the lower rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields and the criteria is valid for all table fields."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Введіть ім'я поля даних, посилання на яке міститься у запиті. Усі параметри, задані в нижніх рядках, залежать від цього поля.</ahelp> Якщо виділити комірку кнопкою миші, з'явиться кнопка зі стрілкою, що дозволяє вибрати поле. Параметр \"Ім'я таблиці.*\" визначає всі поля даних і умови, доступні для всіх полів таблиці."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -825,7 +825,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145150\n"
"help.text"
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Псевдонім"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in a query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field has the name PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as alias."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Задання псевдоніма. Цей псевдонім буде вказано в запиті замість імені поля. Це дозволяє застосовувати підписи стовпців, визначені користувачем.</ahelp> Наприклад, якщо поле має ім'я PtNo, можна ввести псевдонім PartNum, який буде відображатися замість імені."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "In an SQL statement, aliases are defined as following:"
-msgstr ""
+msgstr "В інструкціях SQL псевдоніми визначаються наступним чином:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -849,7 +849,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149922\n"
"help.text"
msgid "SELECT column AS alias FROM table."
-msgstr ""
+msgstr "SELECT стовпець AS псевдонім FROM таблиця."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -857,7 +857,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159335\n"
"help.text"
msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Приклад:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -865,7 +865,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148478\n"
"help.text"
msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
-msgstr ""
+msgstr "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -881,7 +881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">The corresponding database table of the selected data field is listed here.</ahelp> If you activate the a cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select another table of the current query."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">Тут зазначена таблиця бази даних, відповідна вибраному полю.</ahelp> Якщо клацнути клітинку, то появиться стрілка, що дозволяє вибрати іншу таблицю поточного запиту."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -897,7 +897,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150979\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">If you click the cell, you can select among the sorting options: ascending, descending and not sorted.</ahelp> Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">Вибір комірки дозволяє вибрати параметри сортування за зростанням, за спаданням і без сортування.</ahelp> Текстові поля сортуються в алфавітному порядку, а числові поля - в порядку числових значень. Для більшості баз даних сортування може задаватися адміністраторами."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150384\n"
"help.text"
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Видимий"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146133\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">If you mark the <emph>Visible</emph> property for a data field, that field will be visible in the query</ahelp>. If you only use a data field to formulate a condition, you do not necessarily need to show it."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">Щоб зробити його видимим у запиті, позначте його властивість <emph>Видимий</emph></ahelp>. Якщо поле даних використовується тільки для формулювання умови, то показувати її не обов'язково."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -921,7 +921,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154714\n"
"help.text"
msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Критерії"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -929,7 +929,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">criteria </link>by which the content of the data field should be filtered.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Задання <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"умов \">умов</link> фільтрації вмісту поля даних.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -945,7 +945,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154585\n"
"help.text"
msgid "Here you can enter one additional criterion for filtering in each line. Multiple criteria in one column will be connected by an OR link."
-msgstr ""
+msgstr "Тут можна ввести додаткові умови для фільтрації кожного рядка. Декілька умов у одному стовпці будуть з'єднані за допомогою оператора \"АБО\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -953,7 +953,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148800\n"
"help.text"
msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design to insert another line for functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Також можна використати контекстне меню заголовків рядків в нижній частині конструктора, щоб додати додатковий рядок для функцій."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -969,7 +969,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query here.</ahelp> The functions you can run here depend on the database."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Виберіть функцію для запуску в запиті.</ahelp> Доступність функцій для запуску залежить від бази даних."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt ""
"par_id8760818\n"
"help.text"
msgid "If you are working with the HSQL database, the list box in the <emph>Function</emph> row offers you the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "При роботі з БД HSQL в полі зі списком у рядку <emph>Функція</emph> можна використовувати наступні варіанти:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -993,7 +993,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166430\n"
"help.text"
msgid "SQL"
-msgstr ""
+msgstr "SQL"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155377\n"
"help.text"
msgid "No function"
-msgstr ""
+msgstr "Без функції"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155533\n"
"help.text"
msgid "No function will be executed."
-msgstr ""
+msgstr "Жодна функція не виконується."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166420\n"
"help.text"
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Середнє"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145268\n"
"help.text"
msgid "AVG"
-msgstr ""
+msgstr "AVG"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "Calculates the arithmetic mean of a field."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислення середнього геометричного значення поля."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149979\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154260\n"
"help.text"
msgid "COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "COUNT"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or not (b)."
-msgstr ""
+msgstr "Визначення кількості записів у таблиці. Порожні поля можуть враховуватися (a) або ні (b)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151333\n"
"help.text"
msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table."
-msgstr ""
+msgstr "a) COUNT(*): Призначення зірочки в якості аргументу, що враховує всі записи таблиці."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only fields in which the field name in question contains a value. Null values (empty fields) will not be counted."
-msgstr ""
+msgstr "b) COUNT(стовпець): Призначення імені поля в якості аргументу, що враховує тільки ті поля, у яких дане ім'я поля містить значення. Нульові значення (порожні поля) не враховуються."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153067\n"
"help.text"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Максимум"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159221\n"
"help.text"
msgid "Determines the highest value of a field."
-msgstr ""
+msgstr "Визначення найбільшого значення поля."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146866\n"
"help.text"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімум"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157982\n"
"help.text"
msgid "Determines the lowest value of a field."
-msgstr ""
+msgstr "Визначення найменшого значення поля."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154536\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of associated fields."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислення суми значень пов'язаних полів."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145375\n"
"help.text"
msgid "GROUP BY"
-msgstr ""
+msgstr "ГРУПУВАТИ ЗА"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149438\n"
"help.text"
msgid "Groups query data according to the field name selected. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING."
-msgstr ""
+msgstr "Групування даних запиту відповідно до обраного імені поля. Виконання функцій відбувається відповідно зі зазначеними групами. У SQL цей параметр відповідає розділу GROUP BY. Якщо умова додано, то його запис з'являється в SQL HAVING."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156038\n"
"help.text"
msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:"
-msgstr ""
+msgstr "Також можна вводити виклики функцій безпосередньо в інструкцію SQL. Використовується наступний синтаксис:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156340\n"
"help.text"
msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
-msgstr ""
+msgstr "SELECT FUNCTION(стовпець) FROM таблиця."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155075\n"
"help.text"
msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:"
-msgstr ""
+msgstr "Наприклад, наступний виклик функції в SQL для розрахунку суми:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154591\n"
"help.text"
msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"."
-msgstr ""
+msgstr "SELECT SUM(\"Ціна\") FROM \"Артикул\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159205\n"
"help.text"
msgid "Except for the <emph>Group</emph> function, the above functions are so-called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database system in use and on the current state of the Base driver."
-msgstr ""
+msgstr "За виключення функції <emph>Група</emph>, вищевказані функції мають загальну назву \"Агрегатні функції\". Це функції, які виконують розрахунок даних для створення зведених даних на підставі одержаних результатів. Можуть бути доступні додаткові функції, не зазначені у полі зі списком. Це залежить від конкретної використовуваної бази даних системи і стану драйвера Base."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148651\n"
"help.text"
msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them under <emph>Field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб використовувати інші функції, не зазначені в полі зі списком, їх необхідно вказати в <emph>Поле</emph>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155098\n"
"help.text"
msgid "You can also assign aliases to function calls. If the query is not to be displayed in the column header, enter the desired name under <emph>Alias</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Викликам функцій можна призначати псевдоніми. Щоб не відображати запит в заголовку стовпця, введіть потрібне ім'я в поле <emph>Псевдонім</emph>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155539\n"
"help.text"
msgid "The corresponding function in an SQL statement is:"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідна функція в інструції SQL:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149425\n"
"help.text"
msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT FUNCTION() AS псевдонім FROM таблиця"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154614\n"
"help.text"
msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\""
-msgstr ""
+msgstr "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\""
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154610\n"
"help.text"
msgid "If you run this function, you cannot insert any additional columns for the query other than receiving these columns as a \"Group\" function."
-msgstr ""
+msgstr "При запуску цієї функції додаткові стовпці можуть бути вставлені в запит тільки за допомогою отримання цих стовпців як функції \"Групувати\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154644\n"
"help.text"
msgid "<emph>Examples</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Приклади</emph>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151120\n"
"help.text"
msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\""
-msgstr ""
+msgstr "У наступному прикладі виконується запуск запиту з двох таблиць: таблиця \"Елемент\" з полем \"Номер елементу\" і таблиця \"Постачальники\" з полем \"Ім'я постачальника\". Крім того, в обох таблицях є загальне поле \"Номер постачальника\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155144\n"
"help.text"
msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб створити запит, який містить всіх постачальників, що надають більше трьох елементів, необхідно виконати наступні кроки."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153240\n"
"help.text"
msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design."
-msgstr ""
+msgstr "Вставте таблиці \"Елемент\" і \"Постачальники\" в конструктор запитів."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148807\n"
"help.text"
msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type."
-msgstr ""
+msgstr "Зв'яжіть поля \"Номер постачальника\" обох таблиць, якщо такий зв'язок відсутній."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161652\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the <emph>Function</emph> line using the context menu and select the Count function."
-msgstr ""
+msgstr "Двічі клацніть поле \"Номер елемента“ таблиці \"Елемент\". За допомогою контекстного меню перейдіть до рядка <emph>Функція</emph> і виберіть функцію \"Рахунок\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151009\n"
"help.text"
msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть умову \">3\" і відключіть поле \"Видимий\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145601\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function."
-msgstr ""
+msgstr "Двічі клацніть поле \"Ім'я постачальника\" в таблиці \"Постачальники\" і виберіть команду \"Групувати\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147512\n"
"help.text"
msgid "Run the query."
-msgstr ""
+msgstr "Запустіть запит."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148638\n"
"help.text"
msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо таблиця \"Елемент\" містить поля \"Вартість\" (для ціни статті) та \"Номер постачальника\", можна отримати надану постачальником середню вартість елемента за допомогою наступного запиту:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153045\n"
"help.text"
msgid "Insert the \"Item\" table into the query design."
-msgstr ""
+msgstr "Вставити таблицю \"Елемент\" в конструктор запитів."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149802\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields."
-msgstr ""
+msgstr "Двічі клацніть поля \"Вартість\" і \"Номер постачальника\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153554\n"
"help.text"
msgid "Enable the <emph>Function</emph> line and select the Average function from the \"Price\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Активуйте рядок <emph>Функція</emph> і виберіть функцію \"Середнє\" в полі \"Вартість\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155597\n"
"help.text"
msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)."
-msgstr ""
+msgstr "Також можна ввести \"Середнє\" в рядку псевдоніма (без лапок)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть групу для поля \"Номер постачальника\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155547\n"
"help.text"
msgid "Run the query."
-msgstr ""
+msgstr "Запустіть запит."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147549\n"
"help.text"
msgid "The following context menu commands and symbols are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні наступні символи і команди контекстного меню:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides a row for selection of functions.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Відображення або приховування рядка для вибору функцій.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149872\n"
"help.text"
msgid "Table Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва таблиці"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the table name.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Відображення або приховування рядка імені таблиці.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145117\n"
"help.text"
msgid "Alias Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва псевдоніма"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155754\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the alias name.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Відображення або приховування рядка псевдоніма.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153298\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
-msgstr ""
+msgstr "Однозначні значення"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Applies only distinct values to the query.</ahelp> This applies to records containing data that appears several times in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you will see only one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Застосування до запиту тільки однозначних значень.</ahelp> Запит застосовується до записів, що містять дані, які з'являються в обраних полях кілька разів. Якщо команда <emph>Однозначні значення</emph> активна, то в запиті буде відображатися тільки один запис (DISTINCT). В іншому випадку будуть відображатися всі записи, що задовольняють умовам запиту (ALL)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150436\n"
"help.text"
msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
-msgstr ""
+msgstr "Наприклад, якщо в базі даних адрес кілька разів зустрічається прізвище \"Smith\", можна скористатися командою <emph>Однозначні значення</emph> і вказати в запиті, щоб це прізвище зустрічалося тільки один раз."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152352\n"
"help.text"
msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
-msgstr ""
+msgstr "Для запиту, що включає декілька полів, поєднання значень всіх полів має бути унікальним, щоб можна було отримати результат у середині певного запису. Наприклад, в адресній книзі один раз зустрічається \"Smith in Chicago\" і два рази \"Smith in London\". За допомогою команди <emph>Однозначні значення</emph> у запиті будуть використовуватися два поля \"прізвище\" та \"місто\", а результат запит буде містити по одному значенню \"Smith in Chicago\" і \"Smith in London\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1497,7 +1497,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate."
-msgstr ""
+msgstr "У SQL ця команда відповідає предикату DISTINCT."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148926\n"
"help.text"
msgid "Formulating filter conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Формулювання умов фільтрації"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153162\n"
"help.text"
msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax. You can also enter the SQL command directly. The following tables give an overview of the operators and commands:"
-msgstr ""
+msgstr "При формулюванні умов фільтрації можуть використовуватися різні оператори і команди. Крім реляційних операторів, існують команди SQL, які запитують вміст полів бази даних. При використанні цих команд в синтаксисі $[officename] система $[officename] автоматично перетворює їх у відповідний синтаксис SQL. Крім того, можна безпосередньо ввести команду SQL. У наступних таблицях представлено огляд операторів та команд:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147407\n"
"help.text"
msgid "Condition is satisfied if..."
-msgstr ""
+msgstr "Умова задоволена, якщо..."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156161\n"
"help.text"
msgid "="
-msgstr ""
+msgstr "="
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153026\n"
"help.text"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "дорівнює"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148895\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression."
-msgstr ""
+msgstr "... вміст поля збігається зі вказаним виразом."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1593,10 +1593,9 @@ msgctxt ""
"par_id3153120\n"
"help.text"
msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the operator = will be automatically adopted."
-msgstr ""
+msgstr "Оператор = не відображається в полях запиту. Якщо значення вводиться без оператора, то автоматично використовується оператор =."
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150470\n"
@@ -1610,7 +1609,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145223\n"
"help.text"
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "не дорівнює"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1618,10 +1617,9 @@ msgctxt ""
"par_id3145635\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... вміст поля не збігається зі зазначеним виразом."
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153015\n"
@@ -1643,10 +1641,9 @@ msgctxt ""
"par_id3149150\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is greater than the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... вміст поля більший зазначеного виразу."
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147270\n"
@@ -1668,7 +1665,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150375\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is less than the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... вміст поля менший зазначеного виразу."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1676,7 +1673,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149787\n"
"help.text"
msgid ">="
-msgstr ""
+msgstr ">="
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1692,7 +1689,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154584\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... вміст поля більший зазначеного виразу або збігається з ним."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1700,7 +1697,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157964\n"
"help.text"
msgid "<="
-msgstr ""
+msgstr "<="
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1716,7 +1713,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157902\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression."
-msgstr ""
+msgstr "... вміст поля менший зазначеного виразу або збігається з ним."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1724,7 +1721,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154630\n"
"help.text"
msgid "$[officename] command"
-msgstr ""
+msgstr "команда $[officename]"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1732,7 +1729,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150484\n"
"help.text"
msgid "SQL command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда SQL"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1748,7 +1745,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149433\n"
"help.text"
msgid "Condition is satisfied if..."
-msgstr ""
+msgstr "Умова задоволена, якщо..."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1756,7 +1753,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154275\n"
"help.text"
msgid "IS EMPTY"
-msgstr ""
+msgstr "IS EMPTY"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1764,7 +1761,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "IS NULL"
-msgstr ""
+msgstr "IS NULL"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1772,7 +1769,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143236\n"
"help.text"
msgid "is null"
-msgstr ""
+msgstr "порожньо"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1780,7 +1777,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154744\n"
"help.text"
msgid "... The field name is empty. For Yes/No fields with three states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)."
-msgstr ""
+msgstr "... ім'я поля порожнє. Для полів \"Так/Ні\" з трьома станами ця команда автоматично запитує стан \"не визначено\" (ні \"Так\", ні \"ні\")."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1788,7 +1785,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146940\n"
"help.text"
msgid "IS NOT EMPTY"
-msgstr ""
+msgstr "IS NOT EMPTY"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1796,7 +1793,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147471\n"
"help.text"
msgid "IS NOT NULL"
-msgstr ""
+msgstr "IS NOT NULL"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1804,7 +1801,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151229\n"
"help.text"
msgid "is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "не порожньо"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1812,7 +1809,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145304\n"
"help.text"
msgid "... the field name is not empty."
-msgstr ""
+msgstr "... ім'я поля не порожнє."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1820,7 +1817,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153578\n"
"help.text"
msgid "LIKE"
-msgstr ""
+msgstr "LIKE"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1828,7 +1825,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153891\n"
"help.text"
msgid "(placeholder * for any number of characters"
-msgstr ""
+msgstr "(для будь-якого числа символів використовується заповнювач *,"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1836,7 +1833,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148887\n"
"help.text"
msgid "placeholder ? for exactly one character)"
-msgstr ""
+msgstr "для одного символа - заповнювач ?)"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1844,7 +1841,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148623\n"
"help.text"
msgid "LIKE"
-msgstr ""
+msgstr "LIKE"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1852,7 +1849,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157985\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>placeholders; in SQL queries</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>заповнювачі; у запитах SQL</bookmark_value>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1860,7 +1857,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157985\n"
"help.text"
msgid "(% placeholder for any number of characters"
-msgstr ""
+msgstr "(для будь-якого числа символів використовується заповнювач %,"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1868,7 +1865,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147422\n"
"help.text"
msgid "Placeholder _ for exactly one character)"
-msgstr ""
+msgstr "для одного символу призначений заповнювач _ )"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1876,7 +1873,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154845\n"
"help.text"
msgid "is an element of"
-msgstr ""
+msgstr "є елементом"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1884,7 +1881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the $[officename] interface."
-msgstr ""
+msgstr "... поле даних містить вказаний вираз. Заповнювач (*) означає, що вираз x зустрічається на початку (x*), в кінці (*x) або усередині (*x*) вмісту поля. В якості заповнювача в запитах SQL можна ввести символ SQL % або звичайний заповнювач файлової системи (*) в інтерфейсі $[officename]."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1892,7 +1889,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150271\n"
"help.text"
msgid "The * or % placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character."
-msgstr ""
+msgstr "Заповнювач * або % використовується для будь-якої кількості символів. Знак питання (?) в інтерфейсі $[officename] або підкреслення (_) в запитах SQL застосовується для позначення виключно одного символу."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1900,7 +1897,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152954\n"
"help.text"
msgid "NOT LIKE"
-msgstr ""
+msgstr "NOT LIKE"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1908,7 +1905,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161669\n"
"help.text"
msgid "NOT LIKE"
-msgstr ""
+msgstr "NOT LIKE"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -1916,7 +1913,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159141\n"
"help.text"
msgid "Is not an element of"
-msgstr ""
+msgstr "не є елементом"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2543,7 +2540,6 @@ msgid "No"
msgstr ""
#: 02010100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150997\n"
@@ -8551,13 +8547,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Set up dB
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Налаштування підключення до dBASE</link>"
#: dabawiz00.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN1063D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Підключення до JDBC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Налаштування з'єднання із JDBC</link>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
@@ -8776,13 +8771,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Налаштування підключення до ADO</link>"
#: dabawiz01.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Підключення до JDBC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Налаштування з'єднання із JDBC</link>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 6fce202b5be..99a194573df 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-25 04:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-26 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1464151811.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1469534069.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -236,14 +236,13 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Pr
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Вигляд\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Вигляд</link>"
#: accessibility.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"accessibility.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Application Colors</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link name=\"%PRODUCTNAME – Зовнішній вигляд\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> – Зовнішній вигляд</link>."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link name=\"%PRODUCTNAME – Зовнішній вигляд\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> – Зовнішній вигляд</link>"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -615,7 +614,6 @@ msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Pr
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] – Вигляд \">$[officename] – Вигляд</link>."
#: assistive.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"assistive.xhp\n"
"par_id3155430\n"
@@ -731,13 +729,12 @@ msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text
msgstr "Якщо потрібно змінити розпізнавання URL-адрес для текстових документів, то відкрийте текстовий документ."
#: autocorr_url.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>."
-msgstr "Виберіть <emph>Засоби - Параметри автозаміни</emph>. "
+msgstr "Виберіть <emph>Засоби - Автозаміна - Параметри автозаміни</emph>. "
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -954,7 +951,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Borders for Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Визначення обрамлення для абзаців"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -962,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>межі, див. також рамки</bookmark_value><bookmark_value>абзаци; визначення меж </bookmark_value><bookmark_value>кордону; абзаців</bookmark_value><bookmark_value>рамки; навколо абзаців</bookmark_value><bookmark_value>вставка;межі абзацу</bookmark_value><bookmark_value>визначення;межі абзацу</bookmark_value>"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -971,7 +968,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Defining Borders for Paragraphs</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Визначення меж для абзаців\">Визначення меж для абзаців</link> </variable>"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -980,7 +977,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Setting a Predefined Border Style"
-msgstr ""
+msgstr "Задання наперед визначеного стилю обрамлення"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -989,7 +986,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the paragraph for which you want to define a border."
-msgstr ""
+msgstr "Встановіть курсор в абзаці, для якого потрібно задати обрамлення."
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +995,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Формат - Абзац - Обрамлення</emph>."
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1010,14 +1007,13 @@ msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area.
msgstr "Виберіть в області <emph>Типово</emph> один із вбудованих стилів меж."
#: border_paragraph.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Виберіть для стилю меж стиль і колір лінії в області <emph>Лінія</emph>. Ці параметри застосовуються до всіх ліній межі, що відносяться до вибраного стилю межі."
+msgstr "Виберіть для стилю меж стиль, довжину і колір лінії в області <emph>Лінія</emph>. Ці параметри застосовуються до всіх ліній межі, що відносяться до вибраного стилю межі."
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1044,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Setting a Customized Border Style"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування стилю меж"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1053,7 +1049,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Формат - Абзац - Обрамлення</emph>."
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,17 +1058,16 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr ""
+msgstr "У області <emph>Визначається користувачем</emph> виберіть краї, які повинні з'явитися у звичайній розмітці. Перемкнути виділення краю можна, клацнувши в області попереднього перегляду."
#: border_paragraph.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"border_paragraph.xhp\n"
"par_id3148948\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
-msgstr "Виберіть для стилю меж стиль і колір лінії в області <emph>Лінія</emph>. Ці параметри застосовуються до всіх ліній межі, що відносяться до вибраного стилю межі."
+msgstr "Виберіть для стилю меж стиль, довжину і колір лінії в області <emph>Лінія</emph>. Ці параметри застосовуються до всіх ліній межі, що відносяться до вибраного стилю межі."
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1107,7 +1102,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Borders for Tables and Table Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Визначення меж для таблиць і їхніх комірок"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1115,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in text; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table borders</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>таблиці в тексті; визначення меж</bookmark_value><bookmark_value>таблиці в аркушах;визначення меж</bookmark_value><bookmark_value>межі; для таблиць</bookmark_value><bookmark_value>рамки; навколо таблиць</bookmark_value><bookmark_value>визначення;межі таблиць</bookmark_value>"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1124,7 +1119,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Defining Borders for Tables and Table Cells\">Defining Borders for Tables and Table Cells</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Визначення меж для таблиць і комірок\">Визначення меж для таблиць і комірок</link></variable>"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1133,7 +1128,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Setting a Predefined Border Style"
-msgstr ""
+msgstr "Використання попередньо визначеного стилю меж"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1151,7 +1146,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window."
-msgstr ""
+msgstr "На панелі інструментів <emph>Таблиця</emph> (Writer) або <emph>Лінія і заливка</emph> клацніть піктограму <emph>Обрамлення</emph>. Відкриється вікно <emph>Обрамлення</emph>."
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1160,7 +1155,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Click one of the predefined border styles."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть один з заздалегідь заданих стилів меж."
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1169,7 +1164,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
-msgstr ""
+msgstr "Це <emph>додасть</emph> вибраний стиль до поточного стилю обрамлення клітинок таблиці. Щоб очистити всі стилі обрамлення, виберіть у лівій верхній частині вікна <emph>Обрамлення</emph> порожній стиль меж."
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1178,7 +1173,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Setting a Customized Border Style"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування стилю меж"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1196,7 +1191,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Table Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Таблиця - Властивості таблиці - Обрамлення</emph> (Writer) або <emph>Формат - Комірки - Обрамлення</emph> (Calc)."
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1205,7 +1200,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
-msgstr ""
+msgstr "В області <emph>Визначено користувачем</emph> виберіть краї, які повинні з'явитися у звичайній розмітці. Переключити виділення краю можна, клацнувши в області попереднього перегляду."
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1213,7 +1208,7 @@ msgctxt ""
"par_id31594132\n"
"help.text"
msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-defined</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "У разі вибору кількох рядків або стовпців можна змінити проміжні лінії між рядками або стовпцями. Виберіть серединні маркери в області <emph>Визначено користувачем</emph>."
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1257,7 +1252,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Line Breaks in Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Вставка у комірки розривів рядків"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1265,7 +1260,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6305734\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>розриви рядка; в комірках</bookmark_value> <bookmark_value>комірки; розриви рядка</bookmark_value> <bookmark_value>розміщення тексту в комірках</bookmark_value> <bookmark_value>розриви тексту в комірках</bookmark_value> <bookmark_value>перенесення тексту в комірках</bookmark_value> <bookmark_value>слова; перенесення в комірках</bookmark_value> <bookmark_value>автоматичні розриви рядка</bookmark_value> <bookmark_value>нові рядки в комірках</bookmark_value> <bookmark_value>вставка; розриви рядка в комірках</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці; вставка розривів рядків</bookmark_value>"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1273,7 +1268,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserting Line Breaks in Cells</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Вставка в комірки розривів рядків</link></variable>"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1281,7 +1276,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D9\n"
"help.text"
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
-msgstr ""
+msgstr "Вставка розривів рядків в комірки електронних таблиць $[officename] Calc"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1289,7 +1284,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E0\n"
"help.text"
msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб вставити розрив рядка в клітинку електронної таблиці, натисніть клавіші <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1297,7 +1292,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E3\n"
"help.text"
msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб це подіяло, курсор редагування тексту повинен знаходитися у середині клітинки, а не в рядку введення. Тому спочатку двічі клацніть клітинку, а потім один раз клацніть мишкою в тому місці тексту, де потрібно вставити розрив."
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1305,7 +1300,7 @@ msgctxt ""
"par_id0509200914160968\n"
"help.text"
msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
-msgstr ""
+msgstr "Пошук нового рядка можна виконати в діалоговому вікні \"Пошук і заміна\" шляхом пошуку символів \\n у вигляді регулярного виразу. Для вставки символу нового рядка в текстову формулу можна використовувати текстову функцію CHAR(10)."
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1313,7 +1308,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E6\n"
"help.text"
msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування автопереносу рядків у клітинках $[officename] Calc"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1321,7 +1316,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106ED\n"
"help.text"
msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
-msgstr ""
+msgstr "Виділіть комірки, для яких потрібно задати автоперенос рядків."
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1329,7 +1324,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F1\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Формат - Комірки - Вирівнювання</emph>."
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1337,7 +1332,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F9\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть <emph>Переносити текст автоматично</emph>."
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1345,7 +1340,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
-msgstr ""
+msgstr "Вставка розривів рядків у таблиці текстових документів $[officename] Writer"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1353,7 +1348,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10707\n"
"help.text"
msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб вставити розрив рядка в клітинку таблиці текстового документа, натисніть клавішу ENTER."
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1361,7 +1356,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "An automatic line break will be performed while you type across the end of each cell."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне перенесення рядка здійснюється щоразу по досягненні текстом, що вводиться, краю комірки."
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1369,7 +1364,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10718\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alignment</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Вирівнювання</link>"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1377,7 +1372,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Title of a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна заголовку документа"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1385,7 +1380,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>titles; changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;document titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing titles</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>заголовки; зміна</bookmark_value><bookmark_value>зміна;заголовки документів</bookmark_value><bookmark_value>документи; зміна заголовків</bookmark_value>"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1394,7 +1389,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Changing the Title of a Document</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Зміна заголовка документа\">Зміна заголовка документа</link></variable>"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1403,7 +1398,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can specify a title for your document. Some file manager utilities can display the titles next to the filenames of your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Можна задати для документа заголовок. Деякі менеджери файлів можуть показувати заголовки документів поряд з іменами відповідних файлів."
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1412,7 +1407,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "How to change the title of the current document"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна заголовка поточного документа"
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1421,7 +1416,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>. This opens the <emph>Document Properties</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть <emph>Файл - Властивості</emph>. Це відкриває вікно <emph>Властивості документа</emph>."
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1430,7 +1425,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Description</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть вкладку <emph>Опис</emph>."
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1439,7 +1434,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть в полі <emph>Заголовок</emph> новий заголовок документа і натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>."
#: change_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1448,7 +1443,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Document Properties</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Властивості документа</link>"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1456,7 +1451,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Chart Axes"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна осей діаграми"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1464,7 +1459,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155555\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; editing axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in charts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>діаграми; зміна осей</bookmark_value><bookmark_value>осі діаграм</bookmark_value><bookmark_value>зміна; осі діаграм</bookmark_value><bookmark_value>форматування; осі діаграм</bookmark_value>"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1473,7 +1468,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Editing Chart Axes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Зміна осей діаграм</link></variable>"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1482,7 +1477,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна осей вставленої діаграми:"
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1491,7 +1486,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Double-click on the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Двічі клацніть на діаграмі."
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1500,7 +1495,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Навколо діаграми з'явиться сіре обрамлення, а в рядку меню тепер появляться команди для зміни об'єктів в діаграмі."
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1509,7 +1504,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Формат - Вісь</emph>, потім виберіть осі, які потрібно змінити. Відкриється діалогове вікно."
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1513,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть будь-який з доступних розділів і внесіть необхідні зміни (наприклад, відкрийте вкладку <emph>Масштаб</emph>, якщо необхідно змінити масштаб осей)."
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1527,7 +1522,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>. Щоб вийти з режиму редагування діаграми, клацніть в будь-якому іншому місці документа."
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1536,7 +1531,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Формат - Властивості об'єкта\">Формат - Властивості об'єкта</link>"
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1544,7 +1539,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Texture to Chart Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Додавання текстури для панелей діаграми"
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1552,7 +1547,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart bars</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>графіки; стовпці з текстурами</bookmark_value><bookmark_value>текстури;на стовпцях графіків</bookmark_value><bookmark_value>вставка;текстури на стовпцях графіків</bookmark_value>"
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1570,7 +1565,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via bitmap graphics:"
-msgstr ""
+msgstr "За допомогою графічних растрових зображень можна додати текстуру для панелей діаграми (замість типових кольорів):"
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1579,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Enter edit mode by double-clicking on the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Перейдіть в режим редагування, двічі клацнувши діаграму."
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1588,7 +1583,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series are now selected."
-msgstr ""
+msgstr "Двічі клацніть по кожному стовпчику ряду, який потрібно відредагувати. Будуть виділені всі стовпці цього ряду."
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1596,7 +1591,7 @@ msgctxt ""
"par_id720847\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit only one bar, click again on that bar."
-msgstr ""
+msgstr "Для редагування однієї смуги знову двічі клацніть по смузі."
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1605,7 +1600,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть у контекстному меню пункт <emph>Властивості об'єкта</emph>, потім відкрийте вкладку <emph>Область</emph>."
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1609,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Bitmap</emph>. In the list box select a bitmap as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть пункт <emph>Растрове зображення</emph>. У списку виберіть зображення, яке ви хочете використовувати в якості текстури для обраних панелей. Натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>, щоб зміни вступили в силу."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1617,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Вставка діаграм"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1630,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; inserting</bookmark_value><bookmark_value>plotting data as charts</bookmark_value><bookmark_value>inserting; charts</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; inserting charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing data</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart data</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>діаграми; вставка</bookmark_value><bookmark_value>подання даних у вигляді діаграм</bookmark_value><bookmark_value>вставка; діаграми</bookmark_value><bookmark_value>електронні таблиці; вставка діаграм</bookmark_value><bookmark_value>діаграми; зміна даних</bookmark_value><bookmark_value>редагування; дані діаграм</bookmark_value>"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1639,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Inserting Charts\">Inserting Charts</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Вставка діаграм\">Вставка діаграм</link></variable>"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1647,7 +1642,7 @@ msgctxt ""
"par_id3139133\n"
"help.text"
msgid "Different methods exist to start a chart:"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити діаграму можна різними способами:"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1655,7 +1650,7 @@ msgctxt ""
"par_id6772972\n"
"help.text"
msgid "Insert a chart based on data from cells in Calc or Writer."
-msgstr ""
+msgstr "Вставити діаграму, створену на основі даних з комірок, в додаток Calc або Writer."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1663,7 +1658,7 @@ msgctxt ""
"par_id6049684\n"
"help.text"
msgid "These charts update automatically when the source data changes."
-msgstr ""
+msgstr "Ці діаграми оновлюються автоматично при зміні вихідних даних."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1671,7 +1666,7 @@ msgctxt ""
"par_id2356944\n"
"help.text"
msgid "Insert a chart with a default data set, and then use the Data Table dialog to enter your own data for that chart."
-msgstr ""
+msgstr "Вставити діаграму зі стандартним набором даних та введіть власні дані для діаграми в діалоговому вікні \"Таблиця даних\"."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1679,7 +1674,7 @@ msgctxt ""
"par_id866115\n"
"help.text"
msgid "These charts can be created in Writer, Impress and Draw."
-msgstr ""
+msgstr "Ці діаграми можуть бути створені в програмі Writer, Impress або Draw."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1687,7 +1682,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146763\n"
"help.text"
msgid "Copy a chart from Calc or Writer into another document."
-msgstr ""
+msgstr "Скопіюйте діаграму з додатків Calc або Writer в інший документ."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1695,7 +1690,7 @@ msgctxt ""
"par_id701315\n"
"help.text"
msgid "These charts are snapshots of the data at the time of copying. They do not change when the source data changes."
-msgstr ""
+msgstr "При копіюванні ці діаграми є знімками даних. Вони не змінюються при зміні вихідних даних."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1711,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"hd_id719931\n"
"help.text"
msgid "Chart in a Calc spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Діаграма в електронній таблиці Calc"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1720,7 +1715,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Click inside the cell range that you want to present in your chart."
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть по діапазону клітинок, який потрібно відобразити в діаграмі."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1728,7 +1723,7 @@ msgctxt ""
"par_id7211218\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Insert Chart</emph> icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "На <emph>стандартної</emph> панелі інструментів клацніть піктограму <emph>Вставити діаграму</emph>."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1736,7 +1731,7 @@ msgctxt ""
"par_id7549363\n"
"help.text"
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "З'явиться вікно попереднього перегляду та майстер діаграм."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1744,7 +1739,7 @@ msgctxt ""
"par_id9091769\n"
"help.text"
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Для створення діаграми необхідно дотримуватися інструкцій у діалоговому вікні <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Майстер діаграм</link>."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1752,7 +1747,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3761406\n"
"help.text"
msgid "Chart in a Writer text document"
-msgstr ""
+msgstr "Діаграма в текстовому документі Writer"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1761,7 +1756,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "In a Writer document, you can insert a chart based on the values in a Writer table."
-msgstr ""
+msgstr "У документ Writer можна вставляти діаграми з даними, отриманими з таблиці Writer."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1769,7 +1764,7 @@ msgctxt ""
"par_id428479\n"
"help.text"
msgid "Click inside the Writer table."
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть всередині таблиці Writer."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1777,7 +1772,7 @@ msgctxt ""
"par_id7236243\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Chart</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть <emph>Вставка - Діаграма</emph>."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1785,7 +1780,7 @@ msgctxt ""
"par_id6171452\n"
"help.text"
msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "З'явиться вікно попереднього перегляду та майстер діаграм."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1794,7 +1789,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Для створення діаграми необхідно дотримуватися інструкцій у діалоговому вікні <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Майстер діаграм</link>."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1802,7 +1797,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6436658\n"
"help.text"
msgid "Chart based on values of its own"
-msgstr ""
+msgstr "Діаграма на основі власних значень"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1810,7 +1805,7 @@ msgctxt ""
"par_id6944792\n"
"help.text"
msgid "In Writer, Draw or Impress, choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data."
-msgstr ""
+msgstr "У Writer, Draw чи Impress виберіть <emph>Вставка - Діаграма</emph> для вставлення діаграми на основі типових даних."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1819,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "You can change the default data values by double-clicking on the chart and then choosing <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>View - Chart Data Table</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Значення цих даних можна змінити подвійним клацанням по діаграмі і вибором пункту меню <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Вид - Таблиця даних діаграми\"><emph>Вид - Таблиця даних діаграми</emph></link>."
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1827,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Chart Legends"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна легенд діаграм"
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1835,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147291\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; editing legends</bookmark_value><bookmark_value>legends; charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart legends</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart legends</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>діаграми; зміна легенд</bookmark_value><bookmark_value>легенди; в діаграмах</bookmark_value><bookmark_value>редагування; легенди діаграм</bookmark_value><bookmark_value>форматування; легенди діаграм</bookmark_value>"
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1844,7 +1839,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editing Chart Legends</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Зміна легенд діаграм\">Зміна легенд діаграм</link></variable>"
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1853,7 +1848,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "To edit a chart legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна легенди діаграми:"
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1857,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Double-click on the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Двічі клацніть діаграму."
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1871,7 +1866,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Навколо діаграми з'явиться сіре обрамлення, а в рядку меню тепер появляться команди для зміни об'єктів в діаграмі."
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1880,7 +1875,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Legend</emph> or double-click on the legend. This opens the <emph>Legend</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Формат - Легенда</emph> або двічі клацніть легенду. Відкриється діалогове вікно <emph>Легенда</emph>."
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1889,7 +1884,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Внесіть зміни на доступних вкладках і натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>."
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1898,7 +1893,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб виділити легенду, двічі клацніть діаграму (див. крок 1), потім клацніть легенду. Тепер можна переміщати легенду діаграми за допомогою миші."
#: chart_legend.xhp
msgctxt ""
@@ -1907,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Format - Object Properties</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Формат - Властивості об'єкта\">Формат - Властивості об'єкта</link>"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1915,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Chart Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна заголовків діаграми"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1923,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; editing titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in charts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>діаграми; зміна заголовків</bookmark_value><bookmark_value>редагування; заголовки діаграм</bookmark_value><bookmark_value>заголовки; зміна в діаграмах</bookmark_value>"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1932,7 +1927,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editing Chart Titles</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Зміна заголовків діаграми\">Зміна заголовків діаграми</link></variable>"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1941,7 +1936,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна заголовка діаграми, вставленої в документ $[officename]"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1945,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Double-click on the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Двічі клацніть діаграму."
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1959,7 +1954,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Навколо діаграми з'явиться сіре обрамлення, а в рядку меню тепер з'являться команди для зміни об'єктів в діаграмі."
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1968,7 +1963,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line."
-msgstr ""
+msgstr "Двічі клацніть по наявномутексту заголовка. Навколо тексту з'являється сіре обрамлення і можна приступити до внесення змін. Для вставки нового рядка натисніть клавішу Enter."
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1976,7 +1971,7 @@ msgctxt ""
"par_id2706991\n"
"help.text"
msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Title</emph> to enter the text in a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо відсутній текст заголовка, натисніть <emph>Вставка - Заголовок</emph> і введіть текст в діалоговому вікні."
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1985,7 +1980,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо клацнути заголовок один раз, то його можна переміщати за допомогою мишки."
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1994,7 +1989,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format - Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб змінити форматування головного заголовка, виберіть пункт меню <emph>Формат - Заголовок - Головний заголовок</emph>. Відкриється діалогове вікно <emph>Заголовок</emph>."
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -2003,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Select one of the available tabs in the dialog to make modifications."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть будь-яку доступну вкладку вікна і внесіть необхідні зміни."
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -2012,7 +2007,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>. Щоб вийти з режиму редагування діаграми, клацніть в будь-якому іншому місці документа."
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -2021,7 +2016,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Формат - Властивості об'єкта\">Формат - Властивості об'єкта</link>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2029,7 +2024,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Collaboration"
-msgstr ""
+msgstr "Співпраця"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2045,7 +2040,7 @@ msgctxt ""
"hd_id130008\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Співпраця</link></variable>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2053,7 +2048,7 @@ msgctxt ""
"par_id5821710\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "У %PRODUCTNAME Writer, Impress і Draw документ може відкриватися для запису в конкретний момент часу тільки одним користувачем. У Calc кілька користувачів можуть відкрити одну електронну таблицю для одночасного запису."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2061,7 +2056,7 @@ msgctxt ""
"par_id9590136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відкриття діалогового вікна \"Спільне використання документа\", в якому можна увімкнути або вимкнути спільне використання документа.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2069,7 +2064,7 @@ msgctxt ""
"par_id2519913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate the not yet saved edits that other users applied in the time since you last opened or saved this document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Увімкніть цей режим для спільного використання поточного документа з іншими користувачами. Вимкніть його з монопольного використання документа. При цьому скасовуються незбережені правки, виконані іншими користувачами з часу останнього відкриття або збереження цього документа.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2077,7 +2072,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6917020\n"
"help.text"
msgid "Collaboration in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Співпраця в Calc"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2085,7 +2080,7 @@ msgctxt ""
"par_id4411145\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Можливість спільного використання документів у %PRODUCTNAME Calc забезпечує одночасний доступ для запису для багатьох користувачів. Кожен користувач, який бере участь у спільній роботі, повинен ввести ім'я на вкладці <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Параметри</emph></caseinline><defaultinline><emph>Засоби – Параметри</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME – Дані користувача</emph>."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2093,7 +2088,7 @@ msgctxt ""
"par_id6799218\n"
"help.text"
msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements."
-msgstr ""
+msgstr "Коли активовано відстеження змін або спільне використання документа, деякі команди недоступні (виділено сірим кольором). Для нової електронної таблиці неможливо застосувати або вставити елементи, виділені сірим."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2101,7 +2096,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3274941\n"
"help.text"
msgid "Creating a new spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Створення нової електронної таблиці"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2109,7 +2104,7 @@ msgctxt ""
"par_id9804681\n"
"help.text"
msgid "User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can apply:"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач А створює новий документ електронної таблиці. Застосовуються наступні умови:"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2117,7 +2112,7 @@ msgctxt ""
"par_id2109744\n"
"help.text"
msgid "The user does not want to share the spreadsheet for collaboration."
-msgstr ""
+msgstr "Користувач відмовляється спільно використовувати електронну таблицю для співпраці."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2125,7 +2120,7 @@ msgctxt ""
"par_id5374614\n"
"help.text"
msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document."
-msgstr ""
+msgstr "Користувач А відкриває, редагує і зберігає документ, як описано вище для документів Writer, Impress і Draw."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2133,7 +2128,7 @@ msgctxt ""
"par_id768761\n"
"help.text"
msgid "The user wants to share the document for collaboration."
-msgstr ""
+msgstr "Користувач намагається спільно використовувати документ в цілях співпраці."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2141,7 +2136,7 @@ msgctxt ""
"par_id6844691\n"
"help.text"
msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Для включення функцій співробітництва для цього документа необхідно вибрати <item type=\"menuitem\">Засоби - Спільне використання</item>. При цьому відкривається діалогове вікно, в якому можна увімкнути або вимкнути режим спільного використання. Якщо спільне використання увімкнено, то документ зберігається в режимі спільного використання, що також вказується в рядку заголовка."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2149,7 +2144,7 @@ msgctxt ""
"par_id5288857\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared."
-msgstr ""
+msgstr "Для перемикання режиму поточного документа із спільного використання в монопольний режим використовується команда <item type=\"menuitem\">Засоби - Спільне використання</item>. Якщо потрібно працювати з спільно використовуваним документом у неспільному режимі, то його слід зберегти під іншим іменем або по іншому шляху. При цьому створюється копія електронної таблиці без спільного використання."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2157,7 +2152,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8842127\n"
"help.text"
msgid "Opening a spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття електронної таблиці"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2165,7 +2160,7 @@ msgctxt ""
"par_id7276528\n"
"help.text"
msgid "User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач А зберігає документ електронної таблиці. Застосовуються наступні умови:"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2173,7 +2168,7 @@ msgctxt ""
"par_id8363902\n"
"help.text"
msgid "The spreadsheet document is not in shared mode."
-msgstr ""
+msgstr "Документ електронної таблиці у режимі неспільного використання."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2181,7 +2176,7 @@ msgctxt ""
"par_id5974303\n"
"help.text"
msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents."
-msgstr ""
+msgstr "Користувач може відкривати, редагувати і зберігати документ, як описано вище для документів Writer, Impress і Draw."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2189,7 +2184,7 @@ msgctxt ""
"par_id5323343\n"
"help.text"
msgid "The spreadsheet document is in shared mode."
-msgstr ""
+msgstr "Документ електронної таблиці у режимі спільного використання."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2197,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
"par_id5824457\n"
"help.text"
msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
-msgstr ""
+msgstr "Користувачеві виводиться повідомлення про те, що документ знаходиться в режимі спільного використання, і що деякі функції в цьому режимі недоступні. Надалі це повідомлення можна вимкнути. Після натискання кнопки \"Гаразд\" документ відкривається в режимі спільного використання."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2205,7 +2200,7 @@ msgctxt ""
"par_id5800653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Якщо одні і ті ж фрагменти документа змінюються різними користувачами, відкривається діалогове вікно дозволу конфліктів. Для кожного конфлікту можна вибрати зміни, які потрібно зберегти.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2213,7 +2208,7 @@ msgctxt ""
"par_id6263924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Збереження власної зміни, скасування іншої зміни.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2221,7 +2216,7 @@ msgctxt ""
"par_id3609118\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Зберігає зміни, внесені іншим користувачем, скасування зміни поточного користувача.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2229,7 +2224,7 @@ msgctxt ""
"par_id7184057\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Збереження всіх власних змін, скасування всіх інших змін.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2237,7 +2232,7 @@ msgctxt ""
"par_id786767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Збереження змін всіх інших користувачів, скасування змін поточного користувача.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2245,7 +2240,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2934965\n"
"help.text"
msgid "Saving a shared spreadsheet document"
-msgstr ""
+msgstr "Збереження спільно використовуваного документа електронної таблиці"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2253,7 +2248,7 @@ msgctxt ""
"par_id1174657\n"
"help.text"
msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач А зберігає спільно використовуваний документ. Застосовуються наступні умови:"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2261,7 +2256,7 @@ msgctxt ""
"par_id2577593\n"
"help.text"
msgid "The document was not modified and saved by another user since user A opened the document."
-msgstr ""
+msgstr "Документ не змінювався і не зберігався іншими користувачами з часу відкриття документа користувачем А."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2269,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
"par_id5883968\n"
"help.text"
msgid "The document is saved."
-msgstr ""
+msgstr "Документ збережений."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2277,7 +2272,7 @@ msgctxt ""
"par_id9049653\n"
"help.text"
msgid "The document was modified and saved by another user since user A opened the document."
-msgstr ""
+msgstr "Документ було змінено і збережено іншим користувачем з часу відкриття документа користувачем А."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2285,7 +2280,7 @@ msgctxt ""
"par_id1976683\n"
"help.text"
msgid "If the changes do not conflict, the document is saved."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо зміни не конфліктують, то документ зберігається."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2293,7 +2288,7 @@ msgctxt ""
"par_id43946\n"
"help.text"
msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо зміни вступають у конфлікт, відкривається діалогове вікно \"Вирішення конфліктів\". Користувач повинен вирішити, яку версію слід зберегти - \"Зберегти свою\" або \"Зберегти іншу\". Після вирішення всіх конфліктів документ зберігається. Поки користувач А вирішує конфлікти, збереження спільно використовуваного документа іншими користувачами неможливе."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2301,7 +2296,7 @@ msgctxt ""
"par_id6449171\n"
"help.text"
msgid "Another user tries to save the shared document and resolves conflicts in this moment."
-msgstr ""
+msgstr "Інший користувач намагається зберегти спільно використовуваний документ і в даний момент зайнятий розв'язанням конфліктів."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2309,7 +2304,7 @@ msgctxt ""
"par_id7101046\n"
"help.text"
msgid "User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to cancel the save command for now, or retry saving some time later."
-msgstr ""
+msgstr "Користувач А бачить повідомлення про те, що в даний час проводиться злиття. Користувач А скасовує команду збереження даних або повторює спробу збереження через деякий час."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2317,7 +2312,7 @@ msgctxt ""
"par_id7186498\n"
"help.text"
msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents."
-msgstr ""
+msgstr "При успішному збереженні спільно використовуваної електронної таблиці після команди збереження документ перезавантажується, тому в електронній таблиці відображається остання версія всіх змін, збережених всіма користувачами. Якщо іншим користувачем були змінені фрагменти документа, то виводиться повідомлення \"додані зовнішні зміни\"."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2325,7 +2320,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2871791\n"
"help.text"
msgid "Collaboration in Writer, Impress, and Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Співробітництво в Writer, Impress і Draw"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2333,7 +2328,7 @@ msgctxt ""
"par_id2675862\n"
"help.text"
msgid "For all modules Writer, Impress, Draw, and for Calc when document sharing is not enabled, a file locking is possible. This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems:"
-msgstr ""
+msgstr "Для всіх модулів Writer, Impress, Draw і Calc при вимкненому спільному використанні документа можливе блокування файлу. Блокування файлу може застосовуватися навіть у тому випадку, коли доступ до документу здійснюється з різних операційних систем:"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2341,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"par_id7333597\n"
"help.text"
msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач А відкриває документ. Застосовуються наступні умови:"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2349,7 +2344,7 @@ msgctxt ""
"par_id9976195\n"
"help.text"
msgid "The document is not locked by any other user."
-msgstr ""
+msgstr "Документ не заблокований іншим користувачем."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2357,7 +2352,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507400\n"
"help.text"
msgid "This document will be opened for read and write access by user A. The document will be locked for other users until user A closes the document."
-msgstr ""
+msgstr "Цей документ відкривається для читання/запису користувачем А. Документ блокується для інших користувачів, поки користувач А не закриє документ."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2365,7 +2360,7 @@ msgctxt ""
"par_id216681\n"
"help.text"
msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Документ позначається файловою системою як доступний лише для читання."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2373,7 +2368,7 @@ msgctxt ""
"par_id7709585\n"
"help.text"
msgid "This document will be opened in read-only mode. Editing is not allowed. User A can save the document using another document name or another path. User A can edit this copy."
-msgstr ""
+msgstr "Документ відкривається в режимі \"тільки для читання\". Редагування не допускається. Користувач A зберігає документ з іншим ім'ям або по іншому шляху. Користувач А редагує цю копію."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2381,7 +2376,7 @@ msgctxt ""
"par_id4309518\n"
"help.text"
msgid "The document is locked by another user."
-msgstr ""
+msgstr "Документ заблокований іншим користувачем."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2389,7 +2384,7 @@ msgctxt ""
"par_id206610\n"
"help.text"
msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command."
-msgstr ""
+msgstr "Для користувача А відкривається діалогове вікно, що повідомляє, що документ заблоковано. Діалогове вікно пропонує відкрити документ у режимі тільки для читання, або відкрити копію для редагування, або скасувати команду \"Відкрити\"."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2397,7 +2392,7 @@ msgctxt ""
"hd_id29349651\n"
"help.text"
msgid "User access permissions and sharing documents"
-msgstr ""
+msgstr "Повноваження користувачів і спільне використання документів"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2405,7 +2400,7 @@ msgctxt ""
"par_id11746571\n"
"help.text"
msgid "Some conditions must be met on operating systems with a user permission management."
-msgstr ""
+msgstr "В операційних системах з управлінням повноваженнями користувачів повинні задовольнятися ряд умов."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2413,7 +2408,7 @@ msgctxt ""
"par_id25775931\n"
"help.text"
msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators."
-msgstr ""
+msgstr "Спільно використовуваний файл повинен бути розташований у місці розташування, доступному для всіх працюючих з ним."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2421,7 +2416,7 @@ msgctxt ""
"par_id90496531\n"
"help.text"
msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи для документа, так і для відповідного файла блокування, повинні дозволяти всім працюючим над файлом створювати, видаляти та змінювати файли."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2429,7 +2424,7 @@ msgctxt ""
"par_id71864981\n"
"help.text"
msgid "Write access also enables other users to (accidentally or deliberately) delete or change a file."
-msgstr ""
+msgstr "Доступ на запис також дозволяє іншим користувачам видалити або змінити файл (навмисно або випадково)."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2445,7 +2440,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Configuring $[officename]"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування $[officename]"
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
@@ -2453,7 +2448,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>configuring; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; $[officename]</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>налаштування; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>налаштування; $[officename]</bookmark_value>"
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2457,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configuring $[officename]</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Налаштування $[officename]\">Налаштування $[officename]</link></variable>"
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
@@ -2471,7 +2466,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "You can customize your $[officename] to suit your needs."
-msgstr ""
+msgstr "Можна налаштувати $[officename] у відповідності зі своїми потребами."
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
@@ -2480,7 +2475,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Можна змінювати елементи панелі меню. Можна видаляти, додавати нові, копіювати елементи з одного меню в інше, перейменовувати їх і т. д."
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
@@ -2489,7 +2484,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "The toolbars may be freely configured."
-msgstr ""
+msgstr "Панелі інструментів також легко можна підлаштовувати."
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
@@ -2498,7 +2493,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "You can change the shortcut keys."
-msgstr ""
+msgstr "Сполучення клавіш також можна змінювати."
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
@@ -2507,7 +2502,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "To change these, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link> to open the <emph>Customize</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Для цього виберіть пункт меню <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Засоби - Налаштування\"><emph>Засоби - Налаштування</emph></link>. Відкриється діалогове вікно <emph>Налаштування</emph>."
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
@@ -2516,7 +2511,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Tools - Customize</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Засоби - Налаштування\">Засоби - Налаштування</link>"
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
@@ -2524,7 +2519,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Context Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Користування контекстним меню"
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
@@ -2532,7 +2527,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>контекстні меню</bookmark_value><bookmark_value>меню;контекстні меню</bookmark_value><bookmark_value>відкриття; контекстні меню</bookmark_value><bookmark_value>активація;контекстні меню</bookmark_value>"
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
@@ -2541,7 +2536,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Користування контекстним меню\">Користування контекстним меню</link></variable>"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -2549,7 +2544,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Drawing Objects Into Other Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювання мальованих об'єктів в інші документи"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -2557,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>мальовані об'єкти; копіювання в інші документи</bookmark_value><bookmark_value>копіювання; графічні об'єкти в інших документах</bookmark_value><bookmark_value>вставлення; графічні об'єкти з інших документів</bookmark_value>"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2561,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copying Drawing Objects Into Other Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Копіювання мальованих об'єктів в інші документи\">Копіювання мальованих об'єктів в інші документи</link></variable>"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -2575,7 +2570,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] it is possible to copy drawing objects between text, spreadsheets and presentation documents."
-msgstr ""
+msgstr "У $[officename] можна копіювати мальовані об'єкти між текстовими документами, електронними таблицями і презентаціями."
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -2584,7 +2579,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Select the drawing object or objects."
-msgstr ""
+msgstr "Виділіть один або кілька мальованих об'єктів."
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -2593,7 +2588,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
-msgstr ""
+msgstr "Копіюйте об'єкт малювання в буфер обміну, наприклад, за допомогою комбінації клавіш <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -2602,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Switch to the other document and place the cursor where the drawing object is to be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Перейдіть до іншого документа, встановіть курсор там, куди необхідно вставити графічний об'єкт."
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -2611,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
-msgstr ""
+msgstr "Вставляйте об'єкт малювання, наприклад, за допомогою комбінації клавіш <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -2620,7 +2615,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Inserting into a text document"
-msgstr ""
+msgstr "Вставлення у текстовий документ"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -2629,7 +2624,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
-msgstr ""
+msgstr "Вставлений мальований об'єкт прив'язується до поточного абзацу. Можна змінити цю прив'язку, виділити об'єкт і клацнути на панелі інструментів <emph>Об'єкт OLE</emph> або <emph>Врізка</emph> значок <emph>Змінити прив'язку</emph>. При цьому відкриється спливне меню, де можна вибрати тип прив'язки."
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -2638,7 +2633,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Inserting into a spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Вставлення у електронну таблицю"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -2647,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "Вставлений мальований об'єкт прив'язується до поточної комірки. Можна змінити цю прив'язку між коміркою і сторінкою, виділити об'єкт і клацнути піктограму <emph>Змінити прив'язку</emph> <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Піктограма</alt></image>."
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2655,7 +2650,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Data From Spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Вставлення даних із електронних таблиць"
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2663,7 +2658,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts;copying with link to source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;copying data to other applications</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>діаграми; копіювання з посиланням на вихідний діапазон комірок</bookmark_value><bookmark_value>вставка; діапазони клітинок з електронних таблиць</bookmark_value><bookmark_value>вставка; діапазони клітинок з електронних таблиць</bookmark_value><bookmark_value>презентації;вставка комірок таблиць</bookmark_value><bookmark_value>текстові документи;вставка комірок таблиць</bookmark_value><bookmark_value>таблиці в електронних таблицях; копіювання даних в інші програми</bookmark_value>"
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2672,7 +2667,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Inserting Data From Spreadsheets</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Вставка даних з електронних таблиць\">Вставка даних з електронних таблиць</link></variable>"
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2681,7 +2676,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб скопіювати вміст однієї клітинки, використовуйте буфер. Можна також скопіювати формулу з комірки (наприклад, з рядка введення панелі формули) і вставити її в текст."
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2690,7 +2685,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб скопіювати діапазон комірок в текстовий документ, виділіть його в електронній таблиці і вставте в текстовий документ за допомогою буфера обміну або шляхом перетягування. У текстовому документі з'явиться об'єкт OLE, який можна змінити пізніше."
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2699,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view."
-msgstr ""
+msgstr "При перетягуванні комірок у звичайне подання документа презентації вони вставляються як об'єкт OLE. При перетягуванні комірок в режимі структури кожна клітинка перетворюється в рядок у структурі. Просте перетягування переміщує комірку. Копіюватися комірки будуть, тільки якщо натиснути клавішу SHIFT під час перетягування."
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2708,7 +2703,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied."
-msgstr ""
+msgstr "При копіюванні діапазону клітинок з $[officename] Calc в буфер обміну малюнки, об'єкти OLE та діаграми з цього діапазону теж копіюються. Вони також копіюються, якщо почати перетягування. Однак вставляються вони тільки в тому випадку, якщо перетягування здійснюється в межах того ж самого документа."
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2717,7 +2712,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its link to the source cell range only if you copied the chart and the source cell range together."
-msgstr ""
+msgstr "При вставці діапазону клітинок, що включає в себе діаграму, вона зберігає зв'язок з вихідним діапазоном клітинок, тільки якщо її копіювали разом з вихідним діапазоном."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2725,7 +2720,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Data From Text Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Вставлення даних із текстових документів"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2733,7 +2728,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>відправлення; функція \"Автореферат\" в презентаціях</bookmark_value><bookmark_value>функція \"Автореферат\" для відправки тексту в презентації</bookmark_value><bookmark_value>контури; відправка в презентації</bookmark_value><bookmark_value>текст; копіювання перетягуванням</bookmark_value><bookmark_value>перетягування; копіювання і вставка тексту</bookmark_value><bookmark_value>вставка; дані з текстових документів</bookmark_value><bookmark_value>копіювання; дані з текстових документів</bookmark_value><bookmark_value>вставка; дані з текстових документів</bookmark_value>"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2742,7 +2737,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Inserting Data From Text Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Вставка даних із текстових документів\">Вставка даних із текстових документів</link></variable>"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2751,7 +2746,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a text frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Можна вставляти текст в інші типи документів, такі як електронні таблиці і презентації. Зверніть увагу, що є відмінності при вставці тексту у текстову рамку, у клітинку електронної таблиці та презентацію в режимі структури."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2760,7 +2755,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to paste."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви скопіювали текст в буфер обміну, то ви можете вставити його з атрибутами тексту або без них. Використовуйте гарячі клавіші <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C для копіювання і <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V для вставки."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2777,7 +2772,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб вибрати формат, в якому необхідно вставити вміст буфера обміну, на стандартній панелі клацніть стрілку поруч із піктограмою <emph>Вставити</emph> або виберіть команду <emph>Зміни - Вставити</emph> та виберіть потрібний формат."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2786,7 +2781,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо у текстовому документі є заголовки, відформатовані за допомогою стилю абзацу заголовка, то виберіть пункт меню <emph>Файл - Відправити - Структуру презентації</emph>. Буде створений новий документ презентації, що містить заголовки як структуру."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2795,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо потрібно перенести кожен заголовок разом з відповідними йому абзацами, то виберіть команду <emph>Файл - Відправити - Автореферат на презентацію</emph>. Щоб ця команда була доступна, заголовки повинні бути відформатовані за допомогою відповідного стилю абзацу."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2804,7 +2799,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювання тексту шляхом перетягування"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2813,7 +2808,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо виділити текст і перетягнути його в електронну таблицю, то він буде вставлений як текст у ту комірку, де буде відпущена кнопка миші."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2817,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "If you drag text to the normal view of a presentation, an OLE object is inserted as a $[officename] plug-in."
-msgstr ""
+msgstr "При перетягуванні тексту в звичайне представлення презентації об'єкт OLE вставляється як модуль $[officename]."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -2831,7 +2826,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "If you drag the text to the outline view of a presentation, it will be inserted at the cursor location."
-msgstr ""
+msgstr "При перетягуванні тексту в презентацію в режимі структури він вставляється в місці знаходження курсору."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2839,7 +2834,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Languages Using Complex Text Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Мови зі складними системами писемності"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2847,7 +2842,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CTL;complex text layout languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ССП;мови зі складними системами писемності</bookmark_value><bookmark_value>мови;складні системи писемності</bookmark_value><bookmark_value>текст;мови з ССП</bookmark_value><bookmark_value>системи писемності для особливих мов</bookmark_value><bookmark_value>напрямок тексту справа наліво</bookmark_value><bookmark_value>введення тексту справа наліво</bookmark_value><bookmark_value>лист у двох напрямках</bookmark_value><bookmark_value>хінді;введення тексту</bookmark_value><bookmark_value>іврит;введення тексту</bookmark_value><bookmark_value>арабська мова;введення тексту</bookmark_value><bookmark_value>тайська мова;введення тексту</bookmark_value>"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2856,7 +2851,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Languages Using Complex Text Layout</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Мови зі складними системами писемності\">Мови зі складними системами писемності</link></variable>"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2865,7 +2860,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL languages</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Наразі у $[officename] передбачена підтримка хінді, івриту, тайської та арабської мов як <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"мов зі складними системами писемності\">мов зі складними системами писемності</link>."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2874,7 +2869,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо вибрати розміщення тексту справа наліво, вбудований звичайний текст, як і раніше, йде зліва направо. Курсор підпорядковується клавіш зі стрілками, при цьому клавіша зі стрілкою ВПРАВО переміщує його у напрямку до кінця тексту, а клавіша зі стрілкою ВЛІВО - до початку тексту."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2883,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Можна змінити напрямок написання тексту безпосередньо, натиснувши одне з наступних сполучень клавіш:"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2892,7 +2887,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D або <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+правий Shift - перемикання на введення тексту справа наліво"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2901,7 +2896,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A або <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+лівий Shift - перемикання на введення тексту зліва направо"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2905,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The modifier-only key combinations only work when CTL support is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ці комбінації клавіш працюють тільки в тому випадку, якщо підтримка складних систем писемності включена."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2919,7 +2914,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column."
-msgstr ""
+msgstr "На сторінках, розділах або рамках з декількома колонками при розміщенні тексту справа наліво першою колонкою є права, а останьою - ліва."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2928,7 +2923,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the following features:"
-msgstr ""
+msgstr "У $[officename] Writer текст на <emph>тайській мові</emph> володіє наступними особливостями:"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2937,7 +2932,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words are stretched."
-msgstr ""
+msgstr "У абзацах, вирівняних по ширині, символи розтягуються, щоб рядки доходили до країв. У інших мовах розтягуються пробіли між словами."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2946,7 +2941,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб видалити цілий складовий символ, натисніть клавішу DELETE. Щоб видалити останню частину попереднього складного символу, користуйтеся клавішею BACKSPACE."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2955,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole composite character. To position the cursor into a composite character, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow key."
-msgstr ""
+msgstr "Використовуйте клавішу зі стрілкою вправо або вліво для переходу до наступного або попереднього цілого складеного символу. Для розміщення курсору в складеному символі натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+клавіша зі стрілкою."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2981,7 +2976,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Registering an Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Реєстрація адресної книги"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -2989,7 +2984,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data sources; registering address books</bookmark_value><bookmark_value>address books; registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address books</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>джерела даних; реєстрація адресних книг</bookmark_value><bookmark_value>адресні книги; реєстрація</bookmark_value><bookmark_value>реєстрація системної адресної книги</bookmark_value><bookmark_value>реєстрація; адресні книги</bookmark_value>"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -2998,7 +2993,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registering an Address Book</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Реєстрація адресної книги\">Реєстрація адресної книги</link></variable>"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3007,7 +3002,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source."
-msgstr ""
+msgstr "У <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> можна реєструвати різні джерела даних. Після цього вміст полів даних стає доступним для використання в різних полях і елементах управління. Адресна книга системи є таким джерелом даних."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3016,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book."
-msgstr ""
+msgstr "Шаблони і майстри <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> використовують поля для вставки вмісту адресної книги. При їхній активації основні поля в шаблонах автоматично замінюються полями з джерела даних адресної книги."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3025,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб ця заміна могла відбутися, потрібно вказати в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, яку адресну книгу слід використовувати. Діалогове вікно, яке запитує ці відомості, з'являється автоматично при першій активації шаблону, наприклад, ділового листа. Можна також викликати діалогове вікно, виконавши наведені нижче кроки."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3033,7 +3028,7 @@ msgctxt ""
"par_id5941648\n"
"help.text"
msgid "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base."
-msgstr ""
+msgstr "Дані адресної книги в базі %PRODUCTNAME доступні тільки для читання. Додавати, редагувати або видаляти адресні дані в базі неможливо."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3042,7 +3037,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Address Data Source Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Майстри джерел даних адрес"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3051,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Для виклику майстра <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Джерело даних адрес\">Джерело даних адрес</link> виберіть пункт меню <emph>Файл - Майстер - Джерело даних адрес</emph>."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3060,7 +3055,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Registering An Existing Address Book Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Реєстрація існуючої адресної книги вручну"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3073,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book."
-msgstr ""
+msgstr "У полі зі списком <emph>Джерело даних</emph> виберіть адресну книгу системи або джерело даних, який потрібно використовувати в якості адресної книги."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3087,7 +3082,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо адресна книга системи ще не зареєстрована у <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> в якості джерела даних, то натисніть кнопку <emph>Джерело даних адрес...</emph>. З'явиться діалогове вікно <emph>Майстер джерел даних для адресних книг</emph>, в якому можна зареєструвати власну адресну книгу в якості нового джерела даних для <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3096,7 +3091,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book."
-msgstr ""
+msgstr "У полі зі списком <emph>Таблиця</emph> виберіть таблицю бази даних, яку потрібно використовувати в якості адресної книги."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3105,7 +3100,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book."
-msgstr ""
+msgstr "У області <emph>Призначення полів</emph> установіть відповідність між полями для імені, компанії, відділу і т. д. і іменами полів, які фактично використовуються в адресній книзі."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3113,7 +3108,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10784\n"
"help.text"
msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Після завершення закрийте діалогове вікно, натиснувши кнопку <emph>Гаразд</emph>."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3122,7 +3117,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
-msgstr ""
+msgstr "Тепер джерело даних зареєстроване в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> як адресна книга. Якщо тепер відкрити шаблон з категорії <emph>Ділове листування</emph>, то <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> зможе автоматично вставити потрібні поля у форму листа."
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3130,7 +3125,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Data in Text Format"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортування таі експортування даних у текстовому форматі"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3138,7 +3133,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases; text formats</bookmark_value><bookmark_value>text formats; databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text format</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>бази даних; текстові формати</bookmark_value><bookmark_value>текстові формати; бази даних</bookmark_value><bookmark_value>імпорт; таблиці у текстовому форматі</bookmark_value><bookmark_value>експорт; електронних таблиць у текстовий формат</bookmark_value>"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -12224,7 +12219,6 @@ msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file."
msgstr ""
#: language_select.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3150043\n"
@@ -15428,14 +15422,13 @@ msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
msgstr ""
#: print_blackwhite.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"print_blackwhite.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">Printing dialogs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Друк\">Друк</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Діалогові вікна друку\">Діалогові вікна друку</link>"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15675,14 +15668,13 @@ msgid "Turning on protection"
msgstr "Вмикання захисту"
#: protection.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3153104\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect Changes</emph>. Enter and confirm a password of at least one character."
-msgstr "Виберіть <emph>Зміни - Зміни - Захист запису змін</emph>. Введіть і підтвердьте пароль принаймні з 5 символів."
+msgstr "Виберіть <emph>Зміни - Відстежувати зміни - Захист від змін</emph>. Введіть і підтвердіть пароль принаймні з одного символу."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -16454,14 +16446,13 @@ msgid "Choose <emph>Protect Changes</emph>. This opens the <link href=\"text/sha
msgstr ""
#: redlining_protect.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"redlining_protect.xhp\n"
"par_id3153345\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Enter a password consisting of at least one character and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Введіть та затвердіть пароль. Натисніть <emph>Гаразд</emph>."
+msgstr "Введіть, який складається бодай з одного символу, та підтвердіть його. Натисніть <emph>Гаразд</emph>."
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
@@ -18281,13 +18272,12 @@ msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is
msgstr "Центр запуску ви бачите тоді, коли у %PRODUCTNAME не відкрито жодного документа. Він розділений на дві панелі. <ahelp hid=\".\">Клацніть піктограму на лівій панелі, щоб відкрити новий документ або діалогове вікно для роботи з файлами.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200803104810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Кожна з піктограм документів відкриває новий документ відповідного типу.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Піктограми документів дозволяють створити документ зазначеного типу.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18370,13 +18360,12 @@ msgid "The <emph>Open a document</emph> icon presents a <link href=\"text/shared
msgstr "Піктограма <emph>Відкрити файл</emph> відкриває діалогове вікно <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">відкриття файлу</link>."
#: startcenter.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"startcenter.xhp\n"
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
msgid "The right pane contains thumbnails of the most recent documents you opened. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
-msgstr "Права частина містить мініатюри останніх відкритих документів. При наведенні вказівника мініатюра підсвічується, з'являється підказка про розташування документа і в правому верхньому куті з'являється кнопка для вилучення мініатюри з панелі і зі списку останніх файлів. Клацніть мініатюру, щоб відкрити документ."
+msgstr "Права частина містить мініатюри останніх відкритих документів. При наведенні вказівника мініатюра підсвічується, з'являється підказка про розташування документа і в правому верхньому куті з'являється кнопка для вилучення мініатюри з панелі та зі списку останніх файлів. Клацніть мініатюру, щоб відкрити документ."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index de2fa63d220..5fd503e50be 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-25 04:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-27 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1464152275.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1469598878.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -928,7 +928,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Save URLs relative to internet"
-msgstr ""
+msgstr "Зберігати адреси відносно інтернету"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -993,7 +993,7 @@ msgctxt ""
"par_id7198400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">У деяких компаніях чи організаціях можуть вимагатися документи ODF у форматі ODF 1.0/1.1. Збереження в цьому форматі можна вибрати в полі списку. Збереження всіх нових функцій у старішому форматі неможливе. Таким чином, у всіх можливих випадках рекомендується використовувати новий формат ODF 1.2 (розширений).</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1091E\n"
"help.text"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
-msgstr ""
+msgstr "Попереджати при збереженні у форматі відмінному від ODF або типовому форматі."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Можна отримувати попереджувальне повідомлення при збереженні документа у форматі, відмінному від формату OpenDocument або форматі, не зазначеному як усталений на сторінці <emph>Завантаження/Збереження - Загальні</emph> у діалоговому вікні \"Параметри\".</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть формат файлу, який буде використовуватися усталено при збереженні документів різних типів. Якщо необхідно постійно обмінюватися файлами з іншими користувачами, які використовують, наприклад, Microsoft Office, можна вказати в якості усталених форматів для %PRODUCTNAME формати Microsoft Office."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "Document type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип документу"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Specifies the document type for which you want to define the default file format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Визначає тип документа, для якого необхідно встановити усталений формат файлу.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "Always save as"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди зберігати як"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Вказує, що документи обраного зліва типу завжди повинні зберігатися як файли цього типу. Можна вибрати інший тип файла для поточного документа в діалоговому вікні <emph>Зберегти як</emph>.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149514\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>шляхи; усталено</bookmark_value><bookmark_value>змінні; для шляхів</bookmark_value><bookmark_value>каталоги;структура каталогів</bookmark_value><bookmark_value>файли і теки у $[officename]</bookmark_value>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">Цей розділ містить усталені шляхи до важливих тек у $[officename]. Користувач може змінити ці шляхи.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Шляхи, що використовуються %PRODUCTNAME"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">Для зміни запису у цьому писку клацніть його, а потім тицніть <emph>Змінити</emph>. Ви можете також двічі клацнути відповідний запис.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgctxt ""
"161\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">Кнопка <emph>Усталено</emph> відновлює наперед визначені шляхи для всіх обраних елементів.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Натисніть цю кнопку для відображення діалогового вікна <emph>Вибір шляху</emph> або <emph>Змінити шляхи</emph>.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgctxt ""
"162\n"
"help.text"
msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Для зміни послідовності елементів слід клацнути заголовок стовпця <emph>Тип</emph>. Для зміни ширини стовпця потрібно перемістити розділову лінію між колонками за допомогою мишки."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> directory."
-msgstr ""
+msgstr "У наступному списку шляхів не відображаються шляхи до спільно використовуваних тек у каталозі, де встановлений %PRODUCTNAME. Для кожного користувача дані зберігаються в каталозі {користувач}, який розміщується в <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">домашньому каталозі </caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline>."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "My Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Мої документи"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgctxt ""
"175\n"
"help.text"
msgid "Default document folder of your system"
-msgstr ""
+msgstr "Усталена тека для документів у вашій системі"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Цю теку можна побачити при першому виклику діалогового вікна <emph>Відкрити</emph> чи <emph>Зберегти</emph>."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"par_id8316599\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Автозаміна"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3753776\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{користувач}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{користувач}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"par_id5284279\n"
"help.text"
msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts."
-msgstr ""
+msgstr "У цій теці є власні тексти автозаміни."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"par_id7858516\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{користувач}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{користувач}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"par_id973540\n"
"help.text"
msgid "This folder stores your own AutoText texts."
-msgstr ""
+msgstr "У цій теці міститься користувацький автотекст."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Галерея"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{користувач}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{користувач}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "У цій теці містяться нові теми галереї."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{користувач}/user/gallery </caseinline><defaultinline>{користувач}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
-msgstr ""
+msgstr "Папка відображається при першому виклику діалогового вікна для відкриття або збереження графічного об'єкта."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Backups"
-msgstr ""
+msgstr "Резервні копії"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{користувач}/user/backup</caseinline><defaultinline>{користувач}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
-msgstr ""
+msgstr "Тут зберігаються автоматично створені резервні копії документів."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgctxt ""
"par_id9014252\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/template</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{користувач}/user/template</caseinline><defaultinline>{користувач}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgctxt ""
"par_id6011841\n"
"help.text"
msgid "In this folder you can store your own templates."
-msgstr ""
+msgstr "У цій теці можна зберігати власні шаблони."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgctxt ""
"195\n"
"help.text"
msgid "Temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Тимчасові файли"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgctxt ""
"196\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{користувач}/user/temp</caseinline><defaultinline>{користувач}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "This is where $[officename] puts its temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "Це тека, в якій $[officename] розміщує тимчасові файли."
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154607\n"
"help.text"
msgid "Classification"
-msgstr ""
+msgstr "Класифікація"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149344\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154651\n"
"help.text"
msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] читає політику TSCP BAF із цього файлу."
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити шляхи"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Edit Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити шляхи"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "У діалозі <emph>Вибрати шляху</emph> можна вибрати теки, які повинні бути доступні у $[officename]."
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Містить список вже доданих шляхів. Позначте усталений шлях для нових файлів.</ahelp>"
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Відкриває діалог <emph>Вибрати шлях</emph> для вибору іншого каталогу або діалог <emph>Відкрити</emph> для вибору іншого файлу.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Writing Aids"
-msgstr ""
+msgstr "Лінгвістика"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7986388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>параметри лінгвістики</bookmark_value><bookmark_value>власні словники; редагування</bookmark_value><bookmark_value>визначені користувачем словники; редагування</bookmark_value><bookmark_value>словники; редагування визначених користувачем</bookmark_value><bookmark_value>виключення; визачнені користувачем словники</bookmark_value><bookmark_value>визначені користувачем словники; словник винятків</bookmark_value><bookmark_value>перевірка правопису; словник винятків</bookmark_value><bookmark_value>список нехтувань для перевірки правопису</bookmark_value><bookmark_value>перевірка правопису; список нехтувань</bookmark_value><bookmark_value>розстановка переносів; мінімальне число символів</bookmark_value>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Вказує властивості перевірки орфографії, тезауруса та переносів.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Available Language Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні мовні модулі"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Contains the installed language modules.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Містить установлені мовні модулі.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the<emph> Edit button </emph>to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Мовний модуль може включати один, два або три підмодулі: перевірку орфографії, розстановку переносів і тезаурус. Кожен підмодуль може бути доступний на одній або декількох мовах. Якщо встановити прапорець перед назвою модуля, то одночасно активуються всі його доступні підмодулі. Якщо зняти цей прапорець, одночасно деактивуються всі доступні підмодулі. Щоб активувати або деактивувати окремі подмодули, натисніть кнопку <emph>Змінити</emph> для відкриття діалогового вікна <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Змінити модулі\"><emph>Змінити модулі</emph></link>."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgctxt ""
"par_id3294778\n"
"help.text"
msgid "The configuration allows for two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only."
-msgstr ""
+msgstr "У налаштуванні враховуються два різні каталоги: одна тека, де користувач має повноваження на запис, і одна без повноважень на запис. Користувач може редагувати і видаляти лише власні словники, розташовані на шляху, доступному для запису. Інші словники доступні тільки для читання."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Для зміни мовного модуля виберіть його та клацніть <emph>Змінити</emph>.</ahelp> Появиться вікно <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Зміна модулів\"><emph>Зміна </emph><emph>модулів</emph></link>."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "User-defined dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Словники користувача"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Список всіх доступних словників користувача.</ahelp> Позначте користувацькі словники, які необхідно використовувати для перевірки орфографії та переносів."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Відкриває вікно <emph>Новий словник</emph>, в якому ви можете назвати новий визначений користувачем словник чи словник винятків, а також вказати мову.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "New Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Новий словник"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "У розділі <emph>Словник</emph> можна вибрати ім'я для нового визначеного користучем словника або словника винятків і вказати мову."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Вказує назву нова власного словника.</ahelp> Автотично додається розширення файлу \"*.DIC\"."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">Вибравши певну мову, ви можете обмежити використання власного словника.</ahelp> Якщо обрано <emph>Усі</emph>, то особливий словник буде використовуватися незалежно від поточної мови."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "Exceptions (-)"
-msgstr ""
+msgstr "Винятки (-)"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Задає список слів, яких хочете уникати у своїх документах.</ahelp> Можна в словнику, визначеному таким чином, зберегти список заборонених слів. Тоді при перевірці орфографії, ви отримаєте інформацію про те, що використовувані слова є неприйнятними і вам запропонують їх замінити."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Відрикає вікно <emph>Зміна власного словника</emph>, в якому ви можете додавати слова до свого словника або змінювати наявні записи.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Edit custom dictionary </emph>dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
-msgstr ""
+msgstr "У діалоговому вікні <emph>Зміна користувацького словника</emph> можна додати нові терміни в словник користувача або змінити існуючі записи. При зміні словника винятків у цьому діалоговому вікні надається додаткова можливість визначення виключення для слова. При перевірці орфографії цей виняток додається в список пропонованих замін."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated."
-msgstr ""
+msgstr "При зміні словника перевіряється статус файлу. Якщо цей файл захищений від запису, то його не можна змінити. Кнопки <emph>Створити</emph> і <emph>Видалити</emph> в цьому випадку неактивні."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Книга"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Вказує книгу для редагування.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>IgnoreAllList (All) </emph>includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck. </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ignore\">У список <emph>IgnoreAllList (All) </emph>входять всі слова, вибрані кнопкою <emph>Ігнорувати</emph> при перевірці правопису. Цей список актуальний тільки для поточної перевірки. </variable>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Елемент <emph>IgnoreAllList</emph> не можна вибрати і не можна видалити. Можна видалити тільки включені в нього слова. Це відбувається автоматично при кожному закритті $[officename]."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Призначає нову мову поточному власному словнику.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "Word"
-msgstr ""
+msgstr "Слово"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgctxt ""
"84\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">Можете додати нове слово до словника. У списку нижче ви бачите вміст обраного власного словника.</ahelp> Якщо ви вибираєте яке-небудь слово, то воно відображається в полі над списком. Якщо ввести слово, після чого поставити знак рівності, наприклад, \"AutoComplete=\", слово не буде ніколи автоматично перенесене і переноси ніколи не пропонуватимуться. Вибір \"Auto=Complete\" призведе до переносу в певному місці, де ви вставите знак =."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "Suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Пропозиція"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1844,7 +1844,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Видалення зазначеного слова з поточного власного словника.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Видалення вибраного словника після підтвердження, якщо він не захищений від запису.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Визначення параметрів перевірки орфографії та розставлення переносів.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">Якщо ви хочете змінити значення, то виберіть запис, а тоді клацніть <emph>Змінити</emph>.</ahelp> Ви побачите вікно для введення нового значення."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1898,7 +1898,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Check uppercase words"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряти слова написані великими літерами"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck."
-msgstr ""
+msgstr "Вказує, що при перевірці орфографії перевіряються слова, набрані великими літерами."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1916,7 +1916,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Check words with numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряти слова з цифрами."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1925,7 +1925,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked."
-msgstr ""
+msgstr "Вказує, що при перевірці орфографії перевіряються слова, які містять поряд з буквами цифри."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "Check special regions"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряти спеціальні області"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає обов'язковість перевірки спеціальних областей, наприклад, текстів в малюнках, при перевірці правопису."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Check spelling as you type"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично перевіряти орфографію"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Автоматична перевірка орфографії при введенні тексту і підкреслення слів з помилками.</ahelp></variable>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
-msgstr ""
+msgstr "Помилки введення з клавіатури підкреслюються в документі червоною рискою. Якщо навести курсор на зазначене так слово, можна відкрити контекстне меню зі списком пропонованих виправлень. Виберіть виправлення і замініть слово. У разі повторення такої ж помилки при редагуванні цього документа вона виправляється автоматично."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб помістити пару слів в <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"таблицю автозаміни\">таблицю автозаміни</link>, відкрийте <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"контекстне меню автозаміни\">контекстне меню автозаміни</link> та виберіть <emph>Автозаміна</emph>. Виберіть потрібне слово в підменю. Слово замінюється і одночасно дана пара слів поміщається в таблицю замін."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальна довжина слова для переносу"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"cui/ui/breaknumberoptions/BreakNumberOption\" visibility=\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Вказує найменше число символів, які потрібні для застосування автоматичного перенесення. <ahelp hid=\"cui/ui/breaknumberoptions/BreakNumberOption\" visibility=\"hidden\"> Наберіть найменше число символів, які повинні бути після або перед переносом.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Characters before line break"
-msgstr ""
+msgstr "Символи перед розривом рядка"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Задає мінімальну кількість символів переношуваного слова, які обов'язково повинні залишатися в кінці рядка."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Characters after line break"
-msgstr ""
+msgstr "Символи після розриву рядка"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
-msgstr ""
+msgstr "Задає мінімальну кількість символів переношуваного слова, які обов'язково повинно опинитися в наступному рядку."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Hyphenate without inquiry"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична розстановка переносів"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens."
-msgstr ""
+msgstr "Вказує, що не буде запропоновано переноси вручну. Якщо цей прапорець не встановлений, то коли слово не розпізнається, виводиться діалогове вікно для розстановки переносів."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Hyphenate special regions"
-msgstr ""
+msgstr "Перенос у спеціальних областях"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers."
-msgstr ""
+msgstr "Вказує, що розстановка переносів також застосовується у виносках, верхніх і нижніх колонтитулах."
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit module"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити модуль"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spellcheck; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>перевірка орфографії; активація для мови</bookmark_value><bookmark_value>розстановка переносів; активація для мови</bookmark_value><bookmark_value>тезаурус; активація мова</bookmark_value><bookmark_value>мови; активація модулів</bookmark_value><bookmark_value>словники;створення</bookmark_value><bookmark_value>користувацькі словники;створення</bookmark_value>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Вказує мову і доступні для вибраного модуля підмодулі перевірки орфографії, розстановки переносів і тезаурусу.</ahelp> Можна упорядкувати підмодулі за пріоритетом."
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть мову у списку <emph>Мова</emph>."
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus."
-msgstr ""
+msgstr "Позначте ті модулі, які повинні бути активними для цієї мови під заголовками \"Перевірка орфографії\", \"Розстановка переносів\" і \"Тезаурус\"."
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо для однієї області доступно кілька підмодулій, то підмодулі для перевірки правопису і тезаурусу обробляються в тій послідовності, в якій вони наведені у списку. Для зміни цієї послідовності можна використовувати кнопки <emph>Змістити вище</emph> і <emph>Змістити нижче</emph>."
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Для розстановки переносів можна активувати тільки один підмодуль."
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Specifies the language of the module.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Вказує мову для модуля.</ahelp>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:"
-msgstr ""
+msgstr "Для всіх полів вибору мови <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> застосовуються наступні правила."
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sprachenfeld\">A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sprachenfeld\">Якщо перевірка орфографії для даної мови активована, то перед цією мовою стоїть прапорець.</variable>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути вище"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Збільшує пріоритет вибраного у списку модуля на один рівень.</ahelp>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Пересунути нижче"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Зменшує пріоритет вибраного у списку модуля на один рівень.</ahelp>"
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Кольори"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; models</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>кольори; взірці</bookmark_value>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/ColorPage\">Allows you to select a color from a color table, edit an existing color, or define new colors.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/ColorPage\">Дозволяє вибрати колір з таблиці кольорів, змінити існуючий колір або визначити нові кольори.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Color table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця кольорів"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/name\">Specifies the name of a selected color. You can also type a name in this field when defining a new color.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/name\">Вказує назву обраного кольору. Крім того, можна ввести назву в полі при визначенні нового кольору.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2317,7 +2317,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/colorlb\">Contains a list of available colors. To select a color, choose one from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/colorlb\">Містить список доступних кольорів. Виберіть один із кольорів у списку.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Color table"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця кольорів"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/modellb\">To modify, select the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK (CMYK).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpage/modellb\">Для зміни виберіть модель кольору: RGB або CMYK.</ahelp>"
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgctxt ""
"par_id1527756\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
-msgstr ""
+msgstr "Для кольорового друку у %PRODUCTNAME застосовується тільки колірна модель RGB. CMYK надана тільки для спрощення введення значень кольорів у нотації CMYK."
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "If you select RGB, the initials of the three colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо обрана модель RGB, з'являться три початкові букви кольорів, після чого можна буде встановити інтенсивність кольору в діапазоні від 0 до 255 за допомогою лічильників."
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Specifies view options."
-msgstr ""
+msgstr "Задає параметри відображення."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3721,7 +3721,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AD8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Покращує якість зображення, за допомогою прямого доступу до апаратних функцій відеокарт.</ahelp> Підтримка апаратного прискорення доступна не у всіх операційних системах і версіях %PRODUCTNAME."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgctxt ""
"par_id1019200910581186\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/trans\">If enabled, the text selection in Writer and the cell selection in Calc will be shown using a transparent color. If not enabled, the selection will be shown by inverted colors.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/trans\">Увімкнення цього параметра призводить до того, що текст, вибраний у програмі Writer, і виділені клітинки в Calc будуть відображатися в прозорому вигляді. Вимкнення параметра призводить до інвертування кольорів.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3809,7 +3809,7 @@ msgctxt ""
"par_id1019200910581220\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/transmf\">Select the transparency level for transparent selections. The default value is 75%. You can select values from 10% to 90%.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/transmf\">Виберіть рівень прозорості для прозорого тексту. Усталене значення - 75%. Можна вибирати значення від 10% до 90%.</ahelp>"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -5334,7 +5334,6 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the e-mail program path and
msgstr ""
#: 01020300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01020300.xhp\n"
"par_idN10591\n"
@@ -5720,7 +5719,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068E0\n"
"help.text"
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертифікат"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5728,7 +5727,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106920\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Certificate Path</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриває діалогове вікно <emph>Шлях до сертифікату</emph>."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5736,7 +5735,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106871\n"
"help.text"
msgid "TSAs"
-msgstr ""
+msgstr "TSAs"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5744,7 +5743,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068B1\n"
"help.text"
msgid "Allows you to maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs. TSAs issue digitally signed timestamps (RFC 3161) that are optionally used during signed PDF export."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволяє зберегти список URL-адрес Органу Мітки Часу (TSA). Мітки TSA виходять із цифровим підписом (RFC 3161), який додатково використовується при експорті підписаних PDF."
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5752,7 +5751,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068E1\n"
"help.text"
msgid "TSAs"
-msgstr ""
+msgstr "TSA"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -7515,7 +7514,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphens"
-msgstr ""
+msgstr "М'яке перенесення"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -11599,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
"par_id2215549\n"
"help.text"
msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
-msgstr ""
+msgstr "Електронна таблиця ODF (не збережено через %PRODUCTNAME):"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -13452,7 +13451,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office documents."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає параметри імпорту і експорту документів в Microsoft Office."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -13461,7 +13460,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Embedded Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Вбудовані об'єкти"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -13470,7 +13469,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Embedded Objects </emph>section specifies how to import and export Microsoft Office OLE objects."
-msgstr ""
+msgstr "Розділ <emph>Вбудовані об'єкти </emph>визначає імпорт та експорт об'єктів OLE в Microsoft Office."
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -13549,7 +13548,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office має два атрибути символу, подібні до знаку тла $[officename]. Виберіть відповідний атрибут (з підсвіткою чи тінню), який ви хочете використовувати під час експорту в формат файлів Microsoft Office."
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -14822,7 +14821,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic IDE Options</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Параметри Basic IDE</link>"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -14881,13 +14880,12 @@ msgid "When typing the method's name, and pressing the <item type=\"keycode\">Ta
msgstr ""
#: BasicIDE.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150482\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Приклади"
+msgstr "Приклад:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -14930,13 +14928,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">Correct cases of Basic
msgstr ""
#: BasicIDE.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150496\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Приклади"
+msgstr "Приклад:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -14955,13 +14952,12 @@ msgid "Basic keywords are also automatically corrected (the list of the keywords
msgstr ""
#: BasicIDE.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150462\n"
"help.text"
msgid "Examples:"
-msgstr "Приклади"
+msgstr "Приклади:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -15036,13 +15032,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Allow UNO obje
msgstr ""
#: BasicIDE.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"BasicIDE.xhp\n"
"par_id2507201516150472\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "Приклади"
+msgstr "Приклад:"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -15213,7 +15208,6 @@ msgid "Shows the name of the property of the preference."
msgstr ""
#: expertconfig.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011688\n"
@@ -15278,7 +15272,6 @@ msgid "Current value of the property."
msgstr ""
#: expertconfig.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"expertconfig.xhp\n"
"hd_id0609201523011642\n"