aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/uk/helpcontent2/source/text
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/uk/helpcontent2/source/text')
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/schart/01.po891
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po34
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po81
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po24
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po28
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po78
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po8
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po38
8 files changed, 591 insertions, 591 deletions
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index cd905b0505b..774400f70e1 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:25+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-18 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1380954305.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1382117538.0\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -985,7 +985,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Error category"
-msgstr ""
+msgstr "Категорія похибок"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Error category</emph> area, you can choose different ways to display the error category."
-msgstr ""
+msgstr "У групі <emph>Категорія похибок</emph> можна вибрати різні види відображення категорії похибок."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Constant value"
-msgstr ""
+msgstr "Стале значення"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\">Показує сталі значення, вказані у \"Параметрах\".</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Відсоток"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\">Відображення відсотка. Короткі дані належать до відповідної точки даних. Відсоток задається в полі \"Параметри\".</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgctxt ""
"par_id5154576\n"
"help.text"
msgid "Standard Error: Displays the standard error."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартна похибка: відображає стандартну похибку."
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Відхилення: Показує відхилення, розраховане на основі кількості точок даних і відповідних значень.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Стандартне відхилення: Показує стандартне відхилення (квадратний корінь відхилення).</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Межа похибок: Відображає найвищу межу похибки у відсотках відповідно з максимальним значенням групи даних. Відсоток задається в полі \"Параметри\".</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgctxt ""
"hd_id350962\n"
"help.text"
msgid "Cell Range"
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон комірки"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgctxt ""
"par_id3872188\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Натисніть на кнопку згорнути діалогове вікно, потім з допомогою миші виділіть діапазон клітинок на аркуші. Натисніть на цю кнопку знову, щоб розгорнути діалогове вікно.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2633747\n"
"help.text"
msgid "From Data Table"
-msgstr ""
+msgstr "Із таблиці даних"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgctxt ""
"par_id0428200810573839\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to add to the displayed value as the positive error value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Введіть значення, яке потрібно додати до відображуваного значення як додатне значення похибки.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgctxt ""
"par_id0428200810573862\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Введіть значення, яке потрібно відняти від відображуваного значення як від'ємне значення похибки.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgctxt ""
"par_id0428200810573844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Введіть діапазон адрес для отримання додатних значень похибки. Використовуйте кнопку \"Згорнути\", щоб вибрати діапазон на аркуші.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgctxt ""
"par_id0428200810573970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Введіть діапазон адрес для отримання від'ємних значень похибки. Використовуйте кнопку \"Згорнути\", щоб вибрати діапазон на аркуші.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0428200810573977\n"
"help.text"
msgid "Same value for both"
-msgstr ""
+msgstr "Однакове значення для обох"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgctxt ""
"par_id0428200810573991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positve (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Встановіть прапорець у полі, щоб використовувати додатні значення похибок як від'ємні. Змінити це значення можна тільки у вікні \"Додатні (+)\". Це значення автоматично копіюється в поле \"Від'ємні (-)\".</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Error indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Індикатор похибок"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_CT_INDICATE2\">Specifies the error indicator.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_CT_INDICATE2\">Вказує індикатор похибок.</ahelp>"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0428200810574027\n"
"help.text"
msgid "Positive and Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Додатні і від'ємні"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0428200810574138\n"
"help.text"
msgid "Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Від'ємні"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Trend Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Лінії тренду"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1744743\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;regression curves</bookmark_value> <bookmark_value>regression curves in charts</bookmark_value> <bookmark_value>trend lines in charts</bookmark_value> <bookmark_value>mean value lines in charts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>обчислення;регресійні криві</bookmark_value> <bookmark_value>регресійні криві у діаграмах</bookmark_value> <bookmark_value>лінії тренда у діаграмах</bookmark_value> <bookmark_value>лінії середнього значення у діаграмах</bookmark_value>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5409405\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Trend Lines</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Лінії тренда</link></variable>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgctxt ""
"par_id143436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">No trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Лінія тренда не відображається.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt ""
"par_id5716727\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linear trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відображається лінія лінійного тренда.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgctxt ""
"par_id5840021\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A logarithmic trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відображається лінія логарифмічного тренда.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgctxt ""
"par_id9417096\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An exponential trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відображається експоненціальна лінія тренду.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgctxt ""
"par_id8482924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A power trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відображається лінія степеневого тренду.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgctxt ""
"par_id8962370\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the trend line equation next to the trend line.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відображає рівняння лінії тренда поруч з лінією тренда.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1341,7 +1341,7 @@ msgctxt ""
"par_id6889858\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the coefficient of determination next to the trend line.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Використовується для відображення коефіцієнта детермінації поруч з лінією тренда.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgctxt ""
"par_id8398998\n"
"help.text"
msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line </emph>or <emph>Column, </emph>then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line."
-msgstr ""
+msgstr "При вставці лінії тренда в діаграму, в якій використовуються категорії, наприклад, в <emph>гістограму </emph>або <emph>стовпчикову діаграму</emph>, для розрахунку лінії тренда в якості значень x використовуються числа 1, 2, 3, <emph>...</emph>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgctxt ""
"par_id5676747\n"
"help.text"
msgid "To insert trend lines for all data series, double-click the chart to enter edit mode. Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Lines</item>, then select the type of trend line from None, Linear, Logarithmic, Exponential, or Power trend line."
-msgstr ""
+msgstr "Для вставки лінії тренда для всього ряду даних двічі клацніть діаграму з метою переходу в режим редагування. Виберіть <item type=\"menuitem\">Вставка - Лінії тренда</item>, потім виберіть тип лінії тренда: ні, лінія лінійного, логарифмічного, експоненціального або степеневого тренда."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgctxt ""
"par_id4349192\n"
"help.text"
msgid "To insert a trend line for a single data series, select the data series in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Для вставки лінії тренда для окремого ряду даних виберіть ряд даних на діаграмі клацніть правою кнопкою миші для відкриття контекстного меню та виберіть <item type=\"menuitem\">Вставка - Лінія тренда</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt ""
"par_id9337443\n"
"help.text"
msgid "To delete a single trend line or mean value line, click the line, then press the Del key."
-msgstr ""
+msgstr "Для видалення окремої лінії тренда або лінії середнього значення клацніть лінію, а потім натисніть клавішу \"Del\"."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgctxt ""
"par_id4529251\n"
"help.text"
msgid "To delete all trend lines, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Lines</item>, then select <emph>None</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Для видалення всіх ліній тренда виберіть <item type=\"menuitem\">Вставка - Лінії тренда</item>, потім виберіть <emph>Немає</emph>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgctxt ""
"par_id296334\n"
"help.text"
msgid "A trend line is shown in the legend automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Лінія тренда автоматично відображається у легенді."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgctxt ""
"par_id4072084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use <item type=\"menuitem\">Insert - Mean Value Lines</item> to insert mean value lines for data series.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Лінія середнього значення - це спеціальна лінія тренда, що відповідає середньому значенню. Для вставки ліній середніх значень для ряду даних виберіть <item type=\"menuitem\">Вставка - Лінії середніх значень</item>.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgctxt ""
"par_id9569689\n"
"help.text"
msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Line</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Лінія тренду має той самий колір, що й відповідний ряд даних. Для зміни властивостей лінії виділіть лінію тренда і виберіть <item type=\"menuitem\">Формат - Вибір формату - Лінія</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgctxt ""
"par_id846888\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <emph>Insert Trend Line Equation</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Для відображення лінії тренда виділіть лінію тренда в діаграмі, клацніть правою кнопкою миші для виклику контекстного меню і виберіть <emph>Вставка рівняння лінії тренда</emph>.</ahelp>"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgctxt ""
"par_id8962065\n"
"help.text"
msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R². Click on the trend line to see the information in the status bar."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо діаграма знаходиться в режимі редагування, то у %PRODUCTNAME відображається рівняння лінії тренда і коефіцієнт детермінації R². Ця інформація відображається в рядку стану при клацанні лінії тренда."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgctxt ""
"par_id1328470\n"
"help.text"
msgid "For a category chart (for example a line chart), the trend line information is calculated using numbers 1, 2, 3, … as x-values. This is also true if your data series uses other numbers as names for the x-values. For such charts the XY chart type might be more suitable."
-msgstr ""
+msgstr "Для діаграмних категорій (наприклад, гістограми) інформація про регресії розраховується з використанням чисел 1, 2, 3, ... в якості значень x. Це також відноситься до інших чисел, що використовуються в якості імен для значень x в ряді даних. Для таких діаграм найвідповіднішим типом є діаграма XY."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgctxt ""
"par_id8092593\n"
"help.text"
msgid "To show the equation and the coefficient of determination, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Equation</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Для перегляду рівняння і коефіцієнта детермінації виділіть регресійну криву виберіть <item type=\"menuitem\">Формат - Вибір формату - Рівняння</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgctxt ""
"par_id7735221\n"
"help.text"
msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows."
-msgstr ""
+msgstr "Також параметри можна обчислити за допомогою функцій Calc наступним чином."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5744193\n"
"help.text"
msgid "The linear regression equation"
-msgstr ""
+msgstr "Рівняння лінійної регресії"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgctxt ""
"par_id9251991\n"
"help.text"
msgid "The <emph>linear regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Лінійна регресія</emph> відповідає рівнянню <item type=\"literal\">y = m*x + b</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgctxt ""
"par_id7951902\n"
"help.text"
msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X)"
-msgstr ""
+msgstr "m = SLOPE(Дані_Y;Дані_X)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgctxt ""
"par_id6637165\n"
"help.text"
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)"
-msgstr ""
+msgstr "b = INTERCEPT(Дані_Y;Дані_X)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgctxt ""
"par_id7879268\n"
"help.text"
msgid "Calculate the coefficient of determination by"
-msgstr ""
+msgstr "Розрахунок коефіцієнта визначення за"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgctxt ""
"par_id9244361\n"
"help.text"
msgid "r² = RSQ(Data_Y;Data_X)"
-msgstr ""
+msgstr "r² = RSQ(Дані_Y;Дані_X)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt ""
"par_id2083498\n"
"help.text"
msgid "Besides m, b and r² the array function <emph>LINEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
-msgstr ""
+msgstr "Крім m, b і r², функція масиву <emph>LINEST</emph> надає додаткову статистику для аналізу регресії."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1525,7 +1525,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2538834\n"
"help.text"
msgid "The logarithm regression equation"
-msgstr ""
+msgstr "Рівняння логарифмічної регресії"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgctxt ""
"par_id394299\n"
"help.text"
msgid "The <emph>logarithm regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Логарифмічна регресія</emph> відповідає рівнянню <item type=\"literal\">y = a*ln(x) + b</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgctxt ""
"par_id2134159\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))"
-msgstr ""
+msgstr "a = SLOPE(Дані_Y;LN(Дані_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgctxt ""
"par_id5946531\n"
"help.text"
msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))"
-msgstr ""
+msgstr "b = INTERCEPT(Дані_Y;LN(Дані_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgctxt ""
"par_id5649281\n"
"help.text"
msgid "r² = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))"
-msgstr ""
+msgstr "r² = RSQ(Дані_Y;LN(Дані_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7874080\n"
"help.text"
msgid "The exponential regression equation"
-msgstr ""
+msgstr "Рівняння експоненціальної регресії"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgctxt ""
"par_id4679097\n"
"help.text"
msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Для кривих експоненціальної регресії виконується перетворення в лінійну модель. Оптимальна відповідність кривих досягається за лінійною моделлю, результати якої інтерпретуються відповідним чином."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgctxt ""
"par_id9112216\n"
"help.text"
msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m^x</item>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Експоненціальна регресія відповідає рівнянню <item type=\"literal\">y = b*exp(a*x)</item> <item type=\"literal\">y = b*m^x</item>, яке перетворюється в <item type=\"literal\">ln(y) = ln(b) + a*x</item> <item type=\"literal\">ln(y) = ln(b) + ln(m)*x</item> відповідно."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
"par_id4416638\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)"
-msgstr ""
+msgstr "a = SLOPE(LN(Дані_Y);Дані_X)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgctxt ""
"par_id1039155\n"
"help.text"
msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Змінні для другого варіанту обчислюються наступним чином:"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgctxt ""
"par_id7184057\n"
"help.text"
msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X))"
-msgstr ""
+msgstr "m = EXP(SLOPE(LN(Дані_Y);Дані_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgctxt ""
"par_id786767\n"
"help.text"
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))"
-msgstr ""
+msgstr "b = EXP(INTERCEPT(LN(Дані_Y);Дані_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgctxt ""
"par_id7127292\n"
"help.text"
msgid "Calculate the coefficient of determination by"
-msgstr ""
+msgstr "Розрахунок коефіцієнта визначення за"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgctxt ""
"par_id5437177\n"
"help.text"
msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)"
-msgstr ""
+msgstr "r² = RSQ(LN(Дані_Y);Дані_X)"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgctxt ""
"par_id6946317\n"
"help.text"
msgid "Besides m, b and r² the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis."
-msgstr ""
+msgstr "Крім m, b і r², функція масиву LOGEST надає додаткову статистику для аналізу регресії."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6349375\n"
"help.text"
msgid "The power regression equation"
-msgstr ""
+msgstr "Рівняння степеневої регресії"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgctxt ""
"par_id1857661\n"
"help.text"
msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x^a</item> , which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Криві <emph>степеневої регресії</emph> перетворюються в лінійну модель. Степенева регресія відповідає рівнянню <item type=\"literal\">y = b*x^</item>, яке перетворюється в <item type=\"literal\">ln(y) = ln(b) + a*ln(x)</item>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt ""
"par_id8517105\n"
"help.text"
msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
-msgstr ""
+msgstr "a = SLOPE(LN(Дані_Y);LN(Дані_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgctxt ""
"par_id9827265\n"
"help.text"
msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
-msgstr ""
+msgstr "b = EXP(INTERCEPT(LN(Дані_Y);LN(Дані_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgctxt ""
"par_id2357249\n"
"help.text"
msgid "r² = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
-msgstr ""
+msgstr "r² = RSQ(LN(Дані_Y);LN(Дані_X))"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9204077\n"
"help.text"
msgid "Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Обмеження"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgctxt ""
"par_id7393719\n"
"help.text"
msgid "The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:"
-msgstr ""
+msgstr "При розрахунку лінії тренда враховуються тільки пари даних з наступними значеннями:"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgctxt ""
"par_id7212744\n"
"help.text"
msgid "logarithm regression: only positive x-values are considered,"
-msgstr ""
+msgstr "логарифмічна регресія: враховуються тільки додатні значення x,"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgctxt ""
"par_id1664479\n"
"help.text"
msgid "exponential regression: only positive y-values are considered,"
-msgstr ""
+msgstr "експоненціальна регресія: враховуються тільки додатні значення y,"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgctxt ""
"par_id8734702\n"
"help.text"
msgid "power regression: only positive x-values and positive y-values are considered."
-msgstr ""
+msgstr "степенева регресія: враховуються тільки додатні значення x і додатні значення y."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgctxt ""
"par_id181279\n"
"help.text"
msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data."
-msgstr ""
+msgstr "Необхідно перетворити дані відповідним чином; рекомендується створити копію вихідних даних і працювати з нею."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7907040\n"
"help.text"
msgid "The polynomial regression equation"
-msgstr ""
+msgstr "Рівняння поліномної регресії"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgctxt ""
"par_id8918729\n"
"help.text"
msgid "A <emph>polynomial regression</emph> curve cannot be added automatically. You must calculate this curve manually."
-msgstr ""
+msgstr "Крива <emph>поліноміальної регресії</emph> автоматично не додається. Цю криву потрібно розраховувати вручну."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgctxt ""
"par_id33875\n"
"help.text"
msgid "Create a table with the columns x, x², x³, … , xⁿ, y up to the desired degree n."
-msgstr ""
+msgstr "Створіть таблицю зі стовпцями x, x², x³, … , xⁿ та y до необхідного степеня n."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgctxt ""
"par_id8720053\n"
"help.text"
msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to xⁿ (without headings) as Data_X."
-msgstr ""
+msgstr "В якості значення \"Дані_Х\" використовуйте формулу <item type=\"literal\">=LINEST (Дані_У, Дані_Х)</item> з повним діапазоном x - xⁿ (без заголовків)."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgctxt ""
"par_id5068514\n"
"help.text"
msgid "The first row of the LINEST output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of xⁿ at the leftmost position."
-msgstr ""
+msgstr "Перший рядок виводу LINEST містить коефіцієнти регресії з коефіцієнтом xⁿ в крайній лівій позиції."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgctxt ""
"par_id8202154\n"
"help.text"
msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of r². See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Перший елемент третього рядка виводу LINEST є значенням r². Для отримання детальної інформації про використання інших вихідних параметрів див. опис функції <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link>."
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning; 2D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; aligning</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;options</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>вирівнювання; двовимірні діаграми</bookmark_value> <bookmark_value>діаграми; вирівнювання</bookmark_value> <bookmark_value>кругові діаграми;параметри</bookmark_value>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Параметри\">Параметри</link>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type."
-msgstr ""
+msgstr "Це діалогове вікно дозволяє визначити деякі параметри, що відносяться до певних типів діаграм. Вміст діалогового вікна \"Параметри\" змінюється в залежності від типу діаграми."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Align data series to:"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти ряд даних за:"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately."
-msgstr ""
+msgstr "У цій області можна вибрати між двома режимами масштабування осі Y. Осям можна присвоювати масштаб і параметри тільки окремо."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Primary Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Основна вісь Y"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_1\">This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_1\"> Цей параметр увімкнено типово. Усі рядки даних вирівнюються по основній осі Y.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Secondary Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткова вісь Y"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_2\">Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_OPTIONS:RBT_OPT_AXIS_2\">Зміна масштабу осі Y. Ц. вісь видно тільки в тому випадку, якщо для неї встановлено принаймні один ряд даних і активний режим перегляду осі.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only."
-msgstr ""
+msgstr "У цій області можна налаштувати лінійчату діаграму. Всі зміни застосовуються не тільки до вибраних даних, але і до всіх рядів даних діаграми."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_GAP\">Визначення інтервалу між стовпцями у відсотках.</ahelp> Максимальний інтервал - 600 %."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Перекриття"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_OPTIONS:MT_OVERLAP\">Визначення необхідних налаштувань для накладених рядів даних.</ahelp> Можна вибрати між 100% і +100%."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Connection Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучні лінії"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\">Для гістограми з накопиченням і відсотками (вертикальні стовпці) установка цього прапорця дозволяє з'єднати лініями пов'язані комірки стовпця.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9842219\n"
"help.text"
msgid "Show bars side by side"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати смуги поруч"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgctxt ""
"par_id9800103\n"
"help.text"
msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо в діаграмі показані дві осі, і деякі ряди даних приєднані до першої осі, а інші ряди даних приєднані до другої осі, то обидва набори рядів даних відображаються незалежно, накладаючись один на одного."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgctxt ""
"par_id2144535\n"
"help.text"
msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. <ahelp hid=\".\">The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "В результаті рядки, приєднані до першої осі Y, частково або повністю приховані рядками, приєднаними до другої осі Y. Щоб уникнути цього увімкніть режим відображення рядків поруч. <ahelp hid=\".\">Рядки з різних рядів даних відображаються так, мовби вони були приєднані тільки до однієї осі.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgctxt ""
"hd_id24414\n"
"help.text"
msgid "Clockwise direction"
-msgstr ""
+msgstr "За годинниковою стрілкою"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgctxt ""
"par_id2527237\n"
"help.text"
msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Доступно для кругової і вкладеної кругової діаграми. <ahelp hid=\".\"> Типово фрагменти кругової діаграми упорядковані проти годинникової стрілки. Для відображення фрагментів у зворотному напрямку встановіть прапорець <emph>За годинниковою стрілкою</emph>.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgctxt ""
"hd_id401013\n"
"help.text"
msgid "Starting angle"
-msgstr ""
+msgstr "Початковий кут"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgctxt ""
"par_id761131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Перетягніть маленьку крапку по колу або виберіть будь-яку позицію на колі для визначення початкового кута кругової або вкладеної кругової діаграми. Початковий кут - це позиція першого фрагмента згідно певного математичного кута. Значення 90 градусів призводить до відображення першого фрагмента у позиції \"12 годин\". Значення 0 градусів означає початок відліку - позицію \"3 години\".</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgctxt ""
"par_id553910\n"
"help.text"
msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees."
-msgstr ""
+msgstr "У тривимірних кругових і вкладених кругових діаграмах, створених у старіших версіях цього програмного пакету, початковий кут становить 0 градусів замість 90 градусів. Як для старих, так і нових двовимірних діаграм початковий типовий кут становить 90 градусів."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgctxt ""
"par_id1414838\n"
"help.text"
msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)."
-msgstr ""
+msgstr "Тільки в поточних версіях цього програмного пакета при зміні початкового кута або напряму відображаються змінені значення. Старіші версії цього програмного пакета виводять на екран той самий документ з використанням типових значень: напрям завжди проти годинникової стрілки, а початковий кут становить 90 градусів (двовимірні кругові діаграми) або 0 градусів (тривимірні кругові діаграми)."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3179723\n"
"help.text"
msgid "Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Градуси"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgctxt ""
"par_id2164067\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ввід початкового кута від 0 до 359 градусів. Для зміни відображеного значення можна також клацнути стрілки.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0305200910524613\n"
"help.text"
msgid "Plot missing values"
-msgstr ""
+msgstr "Побудувати відсутні значення"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200910524650\n"
"help.text"
msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only."
-msgstr ""
+msgstr "У деяких випадках значення відсутні в ряді даних, представленому на діаграмі. Спосіб побудови графіка на основі відсутніх значень можна вибрати з декількох варіантів. Деякі варіанти доступні тільки для певних типів діаграм."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0305200910524823\n"
"help.text"
msgid "Leave gap"
-msgstr ""
+msgstr "Залишити пробіл"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200910524811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Для відсутнього значення дані відображатися не будуть. Це типове налаштування для стовпчастих, лінійних штрихових діаграм і гістограм.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0305200910524811\n"
"help.text"
msgid "Assume zero"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти нульове значення"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgctxt ""
"par_id030520091052489\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Для відсутнього значення як значення y буде відображатися нуль. Це типове налаштування для діаграми областей.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0305200910524837\n"
"help.text"
msgid "Continue line"
-msgstr ""
+msgstr "Продовжити лінію"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200910524938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Для відсутнього значення буде відображатися результат інтерполяції для сусідніх значень. Це типове налаштування для діаграми XY.</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0305200910524937\n"
"help.text"
msgid "Include values from hidden cells"
-msgstr ""
+msgstr "Додати значення із прихованих комірок"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgctxt ""
"par_id030520091052494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Встановіть цей прапорець для відображення поточних значень прихованих комірок у межах вихідного діапазону комірок.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
#, fuzzy
@@ -2126,17 +2126,16 @@ msgctxt ""
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>axes; inserting grids</bookmark_value><bookmark_value>grids; inserting in charts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>осі; вставка сіток</bookmark_value><bookmark_value>сітки; вставка діаграми</bookmark_value>"
#: 04070000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04070000.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Grids"
-msgstr "Сітка"
+msgstr "Сітки"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2145,7 +2144,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp></variable> The Y axis major grid is activated by default."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\"> Для відображення поділок на осі можна присвоїти їй сітку. Це спрощує перегляд діаграм, особливо при роботі з великими діаграмами.</ahelp></variable> Основна сітка осі Y типово активована."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2154,7 +2153,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Major grids"
-msgstr ""
+msgstr "Основні сітки"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2163,7 +2162,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Defines the axis to be set as the major grid."
-msgstr ""
+msgstr "Визначте осі, які задаються в якості головної сітки."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2172,7 +2171,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Вісь X"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2181,7 +2180,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_MAIN\">Adds gridlines to the X axis of the chart.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_MAIN\">Додає лінії сітки до осі X діаграми.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2190,7 +2189,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grid On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis. Note: This only works if the <emph>Minor grid</emph> check boxes in <emph>Insert - Grids</emph> are cleared.</ahelp></variable> Otherwise, the minor grid remains visible when the major grid is turned off."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">Піктограма <emph>Показати/сховати горизонтальну сітку</emph> на панелі <emph>Форматування</emph> перемикає видимість сітки для осі X. Примітка: це можливо, тільки якщо не встановлено прапорці <emph>Додаткова сітка</emph> <emph>Вставка - Сітки</emph>.</ahelp></variable> В іншому випадку додаткова сітка залишається видимою при відключенні основної сітки."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2199,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Вісь Y"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2208,7 +2207,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_MAIN\">Adds gridlines to the Y axis of the chart.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_MAIN\">Додає лінії сітки до осі Y діаграми.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2217,7 +2216,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grid On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis. Note: This only works if the X-axis <emph>Minor grid</emph> is not selected in <emph>Insert - Grids</emph>.</ahelp></variable> Otherwise, the minor grid remains visible when the major grid is turned off."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">Піктограма<emph>Показати/сховати вертикальну сітку</emph> на панелі <emph>Форматування</emph> вмикає та вимикає відображення сітки для осі Y. Примітка: це можливо, тільки якщо для осі X не вибрано <emph>Додаткова сітка</emph> у <emph>Вставка - Сітки</emph>.</ahelp></variable> В іншому випадку додаткова сітка залишається видимою при відключенні основної сітки."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2226,7 +2225,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "Вісь Z"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2235,7 +2234,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_MAIN\">Adds gridlines to the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_MAIN\">Додає лінії сітки до осі Z діаграми</ahelp> Цей параметр доступний тільки при роботі з тривимірними діаграмами."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2244,7 +2243,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Minor grids"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові сітки"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2253,7 +2252,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids."
-msgstr ""
+msgstr "Ця область служить для установки додаткових ліній сітки для кожної осі. Призначення осям додаткових ліній сітки скорочує відстань між основними лініями сітки."
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2261,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Вісь X"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2271,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_HELP\">Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_HELP\">Служить для додавання ліній сітки до додаткового поділу осі Х.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2280,7 +2279,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Вісь Y"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2289,7 +2288,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_HELP\">Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_y_HELP\">Служить для додавання ліній сітки до додаткового поділу осі Y.</ahelp>"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2298,7 +2297,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "Вісь Z"
#: 04070000.xhp
msgctxt ""
@@ -2307,7 +2306,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_HELP\">Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Z_HELP\">Використовується для додавання ліній сітки до додаткового поділу осі Z .</ahelp> Цей параметр доступний тільки при роботі з тривимірними діаграмами."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2315,7 +2314,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір формату"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2323,7 +2322,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects;properties of charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties;charts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>об'єкти;властивості діаграм</bookmark_value><bookmark_value>діаграми; властивості</bookmark_value><bookmark_value>властивості; діаграми</bookmark_value>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2332,7 +2331,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Format Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір формату"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2341,7 +2340,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formats the selected object.</ahelp></variable> Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the <emph>Format</emph> menu:"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Використовується для форматування вибраного об'єкта.</ahelp></variable>Залежно від вибраного об'єкту при виборі цієї команди відкриваються діалогові вікна, які також можна викликати за допомогою наступних команд меню <emph>Формат</emph>:"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2350,7 +2349,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Chart Wall</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Область побудови діаграми\">Область побудови діаграми</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2359,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Chart Area</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Область диаграммы\">Область діаграми</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2368,7 +2367,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Chart Floor</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Основа діаграми\">Основа діаграми</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2377,7 +2376,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Заголовок\">Заголовок</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2386,7 +2385,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Legend</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Легенда\">Легенда</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2395,7 +2394,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">X Axis</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Ось X\">Вісь X</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2404,7 +2403,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Y Axis</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Вісь Y\">Вісь Y</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2413,7 +2412,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Сітка\">Сітка</link>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2421,7 +2420,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Point"
-msgstr ""
+msgstr "Точка даних"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2429,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Data Point</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Точка даних\">Точка даних</link>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2439,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
-msgstr ""
+msgstr "У цьому діалоговому вікні можна змінити властивості обраної точки даних. Це діалогове вікно виводиться в тому випадку, якщо при виборі <emph>Формат - Вибір формату</emph> виділена єдина точка даних. Деякі пункти меню доступні тільки для двовимірних або тривимірних графіків."
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2448,7 +2447,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different."
-msgstr ""
+msgstr "Всі зміни відображаються лише на цій точці даних. Наприклад, при зміні кольору стовпчика тільки цей стовпчик поміняє колір."
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2456,7 +2455,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Series"
-msgstr ""
+msgstr "Ряд даних"
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2465,7 +2464,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Data Series</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Ряд даних\">Ряд даних</link>"
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2474,7 +2473,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
-msgstr ""
+msgstr "Ця команда використовується для зміни властивостей вибраного ряду даних. Це діалогове вікно виводиться в тому випадку, якщо при виборі <emph>Формат - Вибір формату</emph> виділений єдиний ряд даних. Деякі пункти меню доступні тільки для двовимірних або тривимірних графіків."
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2483,7 +2482,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color."
-msgstr ""
+msgstr "Всі внесені тут зміни відбиваються на всьому ряді даних. Наприклад, при зміні кольору всі елементи, що належать цьому ряду даних, змінюють колір."
#: 05010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2508,7 +2507,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>titles; formatting charts</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart titles</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>заголовки; форматування діаграм</bookmark_value><bookmark_value>форматування; заголовки діаграм</bookmark_value>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2517,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Заголовок\">Заголовок</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2526,7 +2525,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Команда меню <emph>Заголовок</emph> відкриває підменю для редагування властивостей заголовків діаграми."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2535,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Main title</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Головний заголовок\">Головний заголовок</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2544,7 +2543,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Subtitle</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Підзаголовок\">Підзаголовок</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2553,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">X-axis title</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Заголовок осі X\">Заголовок осі X</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2562,7 +2561,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Y-axis title</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Заголовок осі Y\">Заголовок осі Y</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2571,7 +2570,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Z-axis title</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Заголовок осі Z\">Заголовок осі Z</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2580,7 +2579,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">All titles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Усі заголовки\">Усі заголовки</link>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2596,7 +2595,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>editing; titles</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>редагування; заголовки</bookmark_value>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2614,7 +2613,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\"> Дозволяє змінити параметри вибраного заголовка.</ahelp></variable>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2623,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Символи\">Символи</link>"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
@@ -2639,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>aligning;titles in charts</bookmark_value><bookmark_value>titles;alignment (charts)</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>вирівнювання;заголовки діаграми</bookmark_value><bookmark_value>заголовки;вирівнювання (діаграми)</bookmark_value>"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
@@ -2648,7 +2647,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Вирівнювання\">Вирівнювання</link>"
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
@@ -2657,7 +2656,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Modifies the alignment of the chart title."
-msgstr ""
+msgstr "Служить для зміни вирівнювання заголовка."
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
@@ -2666,7 +2665,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Some of the options are not available for all types of labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
-msgstr ""
+msgstr "Деякі з параметрів доступні не для всіх типів підписів. Наприклад, для підписів двовимірних і тривимірних об'єктів передбачені різні параметри."
#: 05020101.xhp
msgctxt ""
@@ -2675,7 +2674,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
-msgstr ""
+msgstr "Зверніть увагу, що з відображенням підписів можуть виникнути проблеми, якщо діаграма занадто мала. Цього можна уникнути за допомогою збільшення перегляду або зменшення розміру шрифту."
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -2701,7 +2700,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Дозволяє змінити властивості вибраного заголовка або відразу всіх заголовків.</ahelp></variable>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -2710,7 +2709,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Символи\">Символи</link>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2727,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Вирівнювання\">Вирівнювання</link>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2736,7 +2735,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Modifies the alignment of axes or title labels."
-msgstr ""
+msgstr "Служить для зміни вирівнювання підписів осей або заголовків."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2745,7 +2744,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
-msgstr ""
+msgstr "Деякі з перерахованих параметрів доступні не для всіх підписів. Наприклад, існують різні параметри підписів для двовимірних і тривимірних об'єктів."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2754,7 +2753,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "Show labels"
-msgstr ""
+msgstr "Показати підписи"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2763,7 +2762,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR\">Specifies whether to show or hide the axis labels.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR\">Визначає необхідність відображення підписів осей.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2772,7 +2771,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Значок<emph> Заголовок осі</emph> на панелі <emph>Форматування</emph> вмикає та вимикає підписи осей.</ahelp></variable>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2781,7 +2780,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Rotate text"
-msgstr ""
+msgstr "Повернути текст"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2790,7 +2789,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Defines the text direction of cell contents.</ahelp> Click one of the ABCD buttons to assign the required direction."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Дозволяє визначити напрямок тексту вмісту комірок.</ahelp> Натисніть кнопки ABCD для встановлення потрібного напряму."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2799,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "ABCD wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Годинникова стрілка ABCD"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2808,7 +2807,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_CTR_DIAL\">Клацаючи по колу, можна встановити відповідний напрямок тексту.</ahelp> Букви \"ABCD\" на кнопці відповідають новій установці."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2817,7 +2816,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "ABCD button"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка ABCD"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2826,7 +2825,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_STACKED\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_STACKED\">Встановлює вертикальну орієнтацію вмісту комірок.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2835,7 +2834,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "If you define a vertical x-axis label, the text may be cut off by the line of the x-axis."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо встановити вертикальний підпис осі Х, то текст може бути обрізаний лінією осі Х."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2844,7 +2843,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Градуси"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2853,7 +2852,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_DEGREES\">Allows you to manually enter the orientation angle.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCH_ALIGNMENT_DEGREES\">Дозволяє вручну визначити кут нахилу.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2871,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "Determines the text flow of the data label."
-msgstr ""
+msgstr "Цей параметр дозволяє встановити розміщення тексту підпису даних."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2880,7 +2879,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "Overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Перекриття"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2889,7 +2888,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP\">Specifies that the text in cells may overlap other cells.</ahelp> This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP\">Цей параметр визначає, чи може текст у клітинках перекривати інші комірки. </ahelp> Цей параметр особливо корисний при нестачі простору. Він недоступний для заголовків, що мають різні напрями."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2907,7 +2906,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK\">Allows a text break.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK\">Дозволяє розрив тексту.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2916,7 +2915,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "The following options are not available for all chart types:"
-msgstr ""
+msgstr "Наступні параметри доступні не для всіх типів діаграм."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2925,7 +2924,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2934,7 +2933,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under <emph>Format - Axis - Y Axis</emph> or <emph>X Axis</emph>. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "Параметри цієї вкладки доступні тільки для двовимірних діаграм в меню <emph>Формат - Вісь - Вісь Y</emph> або <emph>Вісь Х</emph>. Тут можна встановити вирівнювання цифрових підписів до осей Х або Y."
#: 05020201.xhp
#, fuzzy
@@ -2953,7 +2952,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE\">Arranges numbers on the axis side by side.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE\">Розміщує числа на осі поруч один з одним.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2962,7 +2961,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Stagger odd"
-msgstr ""
+msgstr "Зигзагом (непарні вище)"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2971,7 +2970,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_UPDOWN\">Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_UPDOWN\">Розміщує числа на осі зигзагом; парні числа нижчі, ніж непарні.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2980,7 +2979,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "Stagger even"
-msgstr ""
+msgstr "Зигзагом (парні вище)"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -2989,7 +2988,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_DOWNUP\">Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_DOWNUP\">Розміщує числа на осях зигзагом; непарні числа нижчі парних чисел.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -3007,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER\">Automatically arranges numbers on the axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER\">Цей параметр служить для автоматичного розташування чисел на осі.</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -3016,7 +3015,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо діаграма занадто мала, можуть виникнути проблеми з відображенням підписів. Цього можна уникнути за допомогою збільшення подання або зменшення розміру шрифту."
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -3024,7 +3023,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1106200812235146\n"
"help.text"
msgid "Text Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Напрямок тексту"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -3032,7 +3031,7 @@ msgctxt ""
"par_id1106200812235271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вкажіть напрямок тексту абзацу, що використовує складну систему писемності (CTL). Ця функція доступна тільки при активованій підтримки складних систем писемності.</ahelp>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3040,7 +3039,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Легенда"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3049,7 +3048,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Легенда"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3058,7 +3057,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Defines the border, area and character attributes for a legend.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Дозволяє встановити межу, область та атрибути символів легенди.</ahelp></variable>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3067,7 +3066,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Символ\">Символ</link>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -3076,7 +3075,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Display</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Показати\">Показати</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3084,7 +3083,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Вісь"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3093,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Axis</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Вісь\">Вісь</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3102,7 +3101,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття підменю для редагування властивостей осей."
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3111,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected."
-msgstr ""
+msgstr "Вкладки діалогового вікна залежать від типу вибраної діаграми."
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3120,7 +3119,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">X axis</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Вісь X\">Вісь X</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3129,7 +3128,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Вісь Y\">Вісь Y</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3138,7 +3137,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Secondary X Axis</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100 .xhp\" name=\"Додаткова вісь X\">Додаткова вісь X</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3147,7 +3146,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>X axis</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Відкриває діалогове вікно, в якому можна змінити властивості додаткової осі X. Для вставки додаткової осі X виберіть команду <emph>Вставка - Осі</emph> і встановіть прапорець <emph>Вісь X</emph>.</ahelp>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3156,7 +3155,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Secondary Y Axis</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200 .xhp\" name=\"Додаткова вісь Y\">Додаткова вісь Y</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3165,7 +3164,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>Y axis</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Дозволяє відкрити діалогове вікно, у якому можна змінити властивості додаткової осі Y. Для вставки додаткової осі Y виберіть команду <emph>Вставка - Осі</emph> і встановіть прапорець <emph>Y</emph>.</ahelp>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3173,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Z axis</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Вісь Z\">Вісь Z</link>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -3183,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">All axes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Усі осі\">Усі осі</link>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -3191,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Axes"
-msgstr ""
+msgstr "Осі"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -3199,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153768\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>axes;formatting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>осі; форматування</bookmark_value>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -3208,7 +3207,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Axes"
-msgstr ""
+msgstr "Осі"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -3217,7 +3216,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisAll\">Відкриття діалогового вікна, в якому можна змінити властивості обраної осі.</ahelp></variable> Ім'я діалогового вікна залежить від обраної осі."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -3226,7 +3225,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Scaling</emph></link> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Для <link href=\"text/schart/01/05040200 .xhp\" name=\"Y\">Y</link> передбачено розширене діалогове вікно. Для діаграми XY вісь X може бути змінена за допомогою вкладки <link href=\"text/schart/01/05040201 .xhp\" name=\"Масштабування\"><emph>Масштабування</emph></link>."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -3235,7 +3234,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type."
-msgstr ""
+msgstr "Масштабування осі Х можливе тільки в діаграмах XY."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -3244,7 +3243,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Символ\">Символ</link>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -3252,7 +3251,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Y Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Вісь Y"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -3260,7 +3259,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Y axes; formatting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>осі Y; форматування</bookmark_value>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -3269,7 +3268,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Y Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Вісь Y"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -3278,7 +3277,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Відкриває діалогове вікно<emph> Y </emph>для зміни властивостей осі Y.</ahelp></variable>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -3287,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Символ\">Символ</link>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -3296,7 +3295,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Числа\">Числа</link>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3304,7 +3303,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3312,7 +3311,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scaling; axes</bookmark_value><bookmark_value>logarithmic scaling along axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;scaling</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; scaling</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>масштабування; осі</bookmark_value><bookmark_value>логарифмічний масштаб по осях</bookmark_value><bookmark_value>діаграми; осі масштабування</bookmark_value><bookmark_value>осі X; масштабування</bookmark_value><bookmark_value>Y; масштабування</bookmark_value>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3321,7 +3320,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Scale</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Масштаб\">Масштаб</link>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3330,7 +3329,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Controls the scaling of the X or Y axis."
-msgstr ""
+msgstr "Управління масштабуванням осі X або Y."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3339,7 +3338,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed."
-msgstr ""
+msgstr "У $[officename] для оптимального відображення масштаб осі Y встановлюється автоматично."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3348,7 +3347,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб отримати інші результати, змініть масштабування вручну. Наприклад, можна відобразити тільки верхню частину стовпців, піднявши нульову лінію."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3357,7 +3356,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3365,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties <emph>Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count</emph> and <emph>Reference value</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "У цій області можна вводити значення для додаткових осей. Ви можете автоматично задати властивості <emph>Мінімум, Максимум, Основний інтервал, Рахунок проміжного інтервалу</emph> і <emph>Опорне значення</emph>."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3375,7 +3374,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімум"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3384,7 +3383,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MIN\">Defines the minimum value for the beginning of the axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MIN\">Задає мінімальне значення для початку осі.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3393,7 +3392,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Максимум"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3402,7 +3401,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MAX\">Defines the maximum value for the end of the axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_MAX\">Задає максимальне значення для кінця осі.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3411,7 +3410,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Major interval"
-msgstr ""
+msgstr "Основний інтервал"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3420,7 +3419,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_MAIN\">Defines the interval for the main division of the axes.</ahelp> The main interval cannot be larger than the value area."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_MAIN\">Задає інтервал для основного розподілу по осях.</ahelp> Основний інтервал не може бути більший області значень."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3429,7 +3428,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Minor interval count"
-msgstr ""
+msgstr "Рахунок додаткового інтервалу"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3438,7 +3437,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_HELP\">Defines the interval for the subdivision of the axes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_STEP_HELP\">Задає інтервал для додаткового розподілу по осях.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3447,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Reference value"
-msgstr ""
+msgstr "Значення покажчика "
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3456,7 +3455,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Задає місце відображення значень вздовж осі.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3474,7 +3473,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_AUTO_ORIGIN\">Щоб можна було змінювати значення, для початку необхідно відключити опцію <emph>Автоматично</emph>.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3483,7 +3482,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling."
-msgstr ""
+msgstr "При роботі з \"фіксованими\" значеннями потрібно вимкнути цей параметр, бо при цьому не допускається автоматичне масштабування."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3492,7 +3491,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Logarithmic scale"
-msgstr ""
+msgstr "Логарифмічна шкала"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3501,7 +3500,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE:CBX_LOGARITHM\">Задає логарифмічну шкалу осі.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3509,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease."
-msgstr ""
+msgstr "Цей параметр використовується при роботі зі значеннями, які сильно відрізняються один від одного. Логарифмічний масштаб застосовується для створення рівновіддалених ліній сітки осі, значення яких можуть зменшуватися або зростати."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3517,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9941404\n"
"help.text"
msgid "Reverse direction"
-msgstr ""
+msgstr "Зворотний напрямок"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3525,7 @@ msgctxt ""
"par_id5581835\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction.</ahelp> That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Визначає, де на осі виводяться нижчі і вищі значення. При знятому прапорці використовується математичний напрям.</ahelp> У декартовій системах координат це означає, що на осі X менші значення відображаються ліворуч, а на осі Y менші значення виводяться знизу. У полярних системах координат математичний напрям кутової осі - проти годинникової стрілки, а радіальної осі - зсередини назовні."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3542,7 +3541,7 @@ msgctxt ""
"par_id59225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically.</ahelp> For the axis type \"Date\" you can set the following options."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Для деяких типів осей ви можете обрати формат осі як текст або дата, чи виявляти тип автоматично.</ahelp> Для осі типу \"Дата\" ви може задати наступні параметри."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3549,7 @@ msgctxt ""
"par_id1159225\n"
"help.text"
msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale."
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальне і максимальне значення будуть показані на кінцях шкали."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3557,7 @@ msgctxt ""
"par_id2259225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Перемикає відображення більшої або меншої кількості докладних відомостей.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3565,7 @@ msgctxt ""
"par_id3359225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Основний інтервал може бути налаштований для відображення певної кількості днів, місяців або років.</ahelp>"
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -3574,7 +3573,7 @@ msgctxt ""
"par_id4459225\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Додатковий інтервал може бути налаштований для відображення певної кількості днів, місяців або років.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3582,7 +3581,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Розташування"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3589,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>positioning; axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;positioning axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>axes;interval marks</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>розташування; осі</bookmark_value><bookmark_value>діаграми; розташування осей</bookmark_value><bookmark_value>осі X; розташування</bookmark_value><bookmark_value>Y; розташування</bookmark_value><bookmark_value>осі; позначки інтервалу</bookmark_value>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3599,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Positioning</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040202 .xhp\" name=\"розташування\">Розташування</link>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3608,7 +3607,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Controls the positioning of the axis."
-msgstr ""
+msgstr "Управління розташування осей."
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3616,7 +3615,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1006200801024782\n"
"help.text"
msgid "Axis line"
-msgstr ""
+msgstr "Осьова лінія"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3624,7 +3623,7 @@ msgctxt ""
"par_id1006200801024970\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Виберіть місце перетину з іншою віссю: на початку, в кінці, у вказаному значенні або у категорії.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3632,7 +3631,7 @@ msgctxt ""
"par_id1006200801024957\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Введіть значення, в якому осьова лінія повинна перетинати іншу вісь.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3640,7 +3639,7 @@ msgctxt ""
"par_id100620080102503\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the category where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виберіть категорію, в якій осьова лінія повинна перетинати іншу вісь.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3648,7 +3647,7 @@ msgctxt ""
"hd_id100620080102509\n"
"help.text"
msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Підписи"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3656,7 +3655,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1006200801523879\n"
"help.text"
msgid "Place labels"
-msgstr ""
+msgstr "Розміщення підписів"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3664,7 +3663,7 @@ msgctxt ""
"par_id1006200801523889\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть, де розміщувати підписи: біля осі, біля осі (з іншого боку), зовні початку або зовні кінця.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3672,7 +3671,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1006200801025030\n"
"help.text"
msgid "Interval marks"
-msgstr ""
+msgstr "Мітки інтервалу"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3681,7 +3680,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "Major:"
-msgstr ""
+msgstr "Основні:"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3690,7 +3689,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає розташування міток на внутрішній або зовнішній стороні осі. Можна встановити обидва прапорці, тоді мітки будуть перебувати з двох сторін осі."
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3699,7 +3698,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "Inner"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішні"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3708,7 +3707,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\">Specifies that marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_INNER\">Вказує, що підписи розташовуються з внутрішньої сторони осі.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3717,7 +3716,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "Outer"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішні"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3726,7 +3725,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_OUTER\">Specifies that marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_TICKS_OUTER\"> Вказує, що мітки будуть розташовуватися з зовнішньої сторони осі.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3735,7 +3734,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "Minor:"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові:"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3744,7 +3743,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside."
-msgstr ""
+msgstr "Ця область служить для визначення додаткових штрихів між мітками осей. Можна встановити обидва. Це призведе до того, що мітки будуть двосторонніми."
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3753,7 +3752,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "Inner"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішні"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3762,7 +3761,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_INNER\">Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_INNER\">Визначає розташування міток інтервалів з внутрішньої сторони осі.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3771,7 +3770,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "Outer"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішні"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3780,7 +3779,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_OUTER\">Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_SCALE_Y:CBX_HELPTICKS_OUTER\">Визначає розташування міток інтервалів з зовнішньої сторони осі.</ahelp>"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3788,7 +3787,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1006200801025271\n"
"help.text"
msgid "Place marks"
-msgstr ""
+msgstr "Розміщення міток"
#: 05040202.xhp
msgctxt ""
@@ -3796,7 +3795,7 @@ msgctxt ""
"par_id1006200801025278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть, де розміщувати мітки: біля підписів, біля осі або біля осі і підписів.</ahelp>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3812,7 +3811,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155602\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grids; formatting axes</bookmark_value><bookmark_value>axes; formatting grids</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>сітки; форматування осей</bookmark_value><bookmark_value>осі; форматування сіток</bookmark_value>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3821,7 +3820,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Сітка\">Сітка</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3830,7 +3829,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format."
-msgstr ""
+msgstr "Ця команда дозволяє відкрити підменю, в якому можна вибрати сітку для форматування."
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3839,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">X Axis Major Grid</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100 .xhp\" name=\"Основна сітка осі X\">Основна сітка осі X</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3848,7 +3847,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Y Axis Major Grid</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100 .xhp\" name=\"Основна сітка осі Y\">Основна сітка осі Y</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3857,7 +3856,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Z Axis Major Grid</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100 .xhp\" name=\"Основна сітка осі Z\">Основна сітка осі Z</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3866,7 +3865,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">X Axis Minor Grid</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100 .xhp\" name=\"Проміжна сітка осі Х\">Проміжна сітка осі Х</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3875,7 +3874,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Y Axis Minor Grid</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100 .xhp\" name=\"Проміжна сітка осі Y\">Проміжна сітка осі Y</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3884,7 +3883,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Z Axis minor Grid</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100 .xhp\" name=\"Проміжна сітка осі Z\">Проміжна сітка осі Z</link>"
#: 05050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3893,7 +3892,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">All Axis Grids</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100 .xhp\" name=\"Усі сітки осей\">Усі сітки осей</link>"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
@@ -3909,7 +3908,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>X axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; grid formatting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>осі X;форматування сітки</bookmark_value><bookmark_value>Y; форматування сітки</bookmark_value><bookmark_value>осі Z; форматування сітки</bookmark_value>"
#: 05050100.xhp
msgctxt ""
@@ -3927,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Opens the <emph>Grid</emph> dialog for defining grid properties.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Відкриває діалогове вікно <emph>Сітка</emph> для установки параметрів сітки.</ahelp></variable>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3935,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Область побудови діаграми"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3943,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting walls</bookmark_value><bookmark_value>formatting;chart walls</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>діаграми; форматування стінок</bookmark_value><bookmark_value>форматування;стінки діаграми</bookmark_value>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3952,7 +3951,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Chart Wall"
-msgstr ""
+msgstr "Область побудови діаграми"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3961,7 +3960,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Opens the<emph> Chart Wall</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Дозволяє відкрити діалогове вікно<emph> Область побудови діаграми</emph>, в якому можна змінити властивості області побудови діаграми. Область побудови діаграми являє собою вертикально розташоване тло позаду даних діаграми.</ahelp></variable>"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
@@ -3969,7 +3968,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Основа діаграми"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
@@ -3977,7 +3976,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting floors</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart floors</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>діаграми; форматування підстав</bookmark_value><bookmark_value>форматування; підстави діаграм</bookmark_value>"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
@@ -3986,7 +3985,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Chart Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Основа діаграми"
#: 05070000.xhp
msgctxt ""
@@ -3995,7 +3994,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\"> Служить для виклику діалогового вікна <emph>Основа діаграми</emph>, в якому можна змінити властивості основи діаграми. Основа діаграми є нижньою областю в об'ємних діаграмах. Ця функція доступна тільки для тривимірних діаграм.</ahelp></variable>"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
@@ -4003,7 +4002,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Area"
-msgstr ""
+msgstr "Область діаграми"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
@@ -4011,7 +4010,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149670\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; formatting areas</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart areas</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>діаграми; форматування областей</bookmark_value><bookmark_value>форматування; області діаграм</bookmark_value>"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
@@ -4020,7 +4019,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Chart Area"
-msgstr ""
+msgstr "Область діаграми"
#: 05080000.xhp
msgctxt ""
@@ -4029,7 +4028,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Opens the<emph> Chart Area</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\"> Використовується для відкриття діалогового вікна <emph>Область діаграми</emph>, в якому можна змінити властивості області діаграми. Область діаграми служить тлом для всіх елементів діаграми.</ahelp></variable>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4037,7 +4036,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arrangement"
-msgstr ""
+msgstr "Розташування"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4046,7 +4045,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Arrangement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05120000 .xhp\" name=\"Розташування\">Розташування</link>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4055,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Дозволяє змінювати порядок рядів даних у вже створених діаграм."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4064,7 +4063,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Розташування даних в таблиці не змінюється. Ці команди можна використовувати тільки після вставки діаграми у $[officename] Calc."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4073,7 +4072,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows."
-msgstr ""
+msgstr "Ця функція доступна, якщо є дані у стовпцях. Неможливо перемкнути зображення даних на порядкове."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4082,7 +4081,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Bring Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Перемістити вперед"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4091,7 +4090,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Brings the selected data series forward (to the right).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Переміщення виділеного ряду даних вперед (праворуч).</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4100,7 +4099,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Send Backward"
-msgstr ""
+msgstr "Перемістити назад"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -4109,7 +4108,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Sends the selected data series backward (to the left).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Переміщення виділеного ряду даних назад (ліворуч).</ahelp>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4117,7 +4116,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Choosing a Chart Type"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір типу діаграми"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4125,7 +4124,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9072237\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Choosing a Chart Type</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<змінна id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Вибір типу діаграми</link></змінна>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4133,7 +4132,7 @@ msgctxt ""
"par_id7085787\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr ""
+msgstr "На першій сторінці <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">майстра діаграм</link> можна вибрати тип діаграми."
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4141,7 +4140,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6820886\n"
"help.text"
msgid "The available chart types"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні типи діаграм"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4149,7 +4148,7 @@ msgctxt ""
"par_id7309488\n"
"help.text"
msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть один з наступних типів діаграми, в залежності від типу даних і необхідного подання."
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4157,7 +4156,7 @@ msgctxt ""
"par_id4673604\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Icon</alt></image> and <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Піктограма</alt></image> і <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Піктограма</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4165,7 +4164,7 @@ msgctxt ""
"par_id2586138\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column or Bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Стовпчаста або лінійчаста діаграма</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4173,7 +4172,7 @@ msgctxt ""
"par_id4343394\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Піктограма</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4181,7 +4180,7 @@ msgctxt ""
"par_id3859065\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Pie</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Кругова діаграма</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4189,7 +4188,7 @@ msgctxt ""
"par_id292672\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Піктограма</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4197,7 +4196,7 @@ msgctxt ""
"par_id4043092\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Area</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Діаграма областей</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4205,7 +4204,7 @@ msgctxt ""
"par_id2578814\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Піктограма</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4213,7 +4212,7 @@ msgctxt ""
"par_id4660481\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Лінійчаста діаграма</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4221,7 +4220,7 @@ msgctxt ""
"par_id3946653\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Піктограма</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4229,7 +4228,7 @@ msgctxt ""
"par_id5882747\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (scatter)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Діаграма XY</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4237,7 +4236,7 @@ msgctxt ""
"par_id0526200904431454\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Піктограма</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4245,7 +4244,7 @@ msgctxt ""
"par_id0526200904431497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Bubble</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Бульбашкова діаграма</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4253,7 +4252,7 @@ msgctxt ""
"par_id8752403\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Піктограма</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4261,7 +4260,7 @@ msgctxt ""
"par_id8425550\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Net</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Сітчаста діаграма</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4269,7 +4268,7 @@ msgctxt ""
"par_id1846369\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Піктограма</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4277,7 +4276,7 @@ msgctxt ""
"par_id1680654\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Stock</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Біржова діаграма</link>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4285,7 +4284,7 @@ msgctxt ""
"par_id1592150\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Піктограма</alt></image>"
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -4293,7 +4292,7 @@ msgctxt ""
"par_id3308816\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Column and Line</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Стовпчик та лінія</link>"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4301,7 +4300,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Властивості згладжування лінії"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4309,7 +4308,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3803827\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;smooth lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>криві; властивості на графіках/діаграмах XY </bookmark_value><bookmark_value>властивості; згладжування ліній в графіках/діаграмах XY</bookmark_value>"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4317,7 +4316,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3050325\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Властивості згладжування лінії"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4325,7 +4324,7 @@ msgctxt ""
"par_id9421979\n"
"help.text"
msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves."
-msgstr ""
+msgstr "На діаграмі із зображенням ліній (гістограма або діаграми XY) можна вибрати відображення кривих ліній замість прямих ліній. Наявні певні параметри для управління властивостями цих кривих."
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4333,7 +4332,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1228370\n"
"help.text"
msgid "To change line properties"
-msgstr ""
+msgstr "Для зміни властивостей лінії"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4341,7 +4340,7 @@ msgctxt ""
"par_id1601611\n"
"help.text"
msgid "Select Cubic Spline or B-Spline."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть кубічний сплайн або бі-сплайн."
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4349,7 +4348,7 @@ msgctxt ""
"par_id879848\n"
"help.text"
msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials."
-msgstr ""
+msgstr "Це математичні моделі, що впливають на відображення кривих. Об'єкти кривих створюються шляхом об'єднання сегментів поліномів."
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4357,7 +4356,7 @@ msgctxt ""
"par_id3464461\n"
"help.text"
msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line."
-msgstr ""
+msgstr "При необхідності можна задати роздільність. Чим вище значення, тим плавніша лінія виходить."
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4365,7 +4364,7 @@ msgctxt ""
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials."
-msgstr ""
+msgstr "Для бі-сплайнів додатково можна задати степінь поліномів."
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4373,7 +4372,7 @@ msgctxt ""
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a line curve model.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Застосувати криволінійну модель.</ahelp>"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4381,7 +4380,7 @@ msgctxt ""
"par_id2320932\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the resolution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Установка роздільності.</ahelp>"
#: smooth_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4389,7 +4388,7 @@ msgctxt ""
"par_id8638874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the degree of the polynomials.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Установка степеня поліномів.</ahelp>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4397,7 +4396,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Smooth Line Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Властивості згладжування лінії"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4405,7 +4404,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1467210\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;stepped lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>криві;властивості лінійчастих/XY діаграм</bookmark_value><bookmark_value>властивості;східчасті лінії у лінійчастих/XY діаграмах</bookmark_value>"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4413,7 +4412,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5005971\n"
"help.text"
msgid "Stepped Line Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Властивості східчастих ліній"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4429,7 +4428,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9438276\n"
"help.text"
msgid "Different step types"
-msgstr ""
+msgstr "Різні типи кроку"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4437,7 +4436,7 @@ msgctxt ""
"alt_id9078573\n"
"help.text"
msgid "Start step icon"
-msgstr ""
+msgstr "Піктограма початкового кроку"
#: stepped_line_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -4501,7 +4500,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "3D View"
-msgstr ""
+msgstr "Просторовий вигляд"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4509,7 +4508,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>3D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; 3D views</bookmark_value> <bookmark_value>illumination; 3D charts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>тривимірні діаграми</bookmark_value> <bookmark_value>діаграми; тривимірні подання</bookmark_value> <bookmark_value>освітлення; тривимірні діаграми</bookmark_value>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4517,7 +4516,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3464461\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Просторовий вигляд</link></variable>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4525,7 +4524,7 @@ msgctxt ""
"par_id6998809\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> or in the context menu of a chart you can choose a chart type. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "На першій сторінці <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">майстра діаграм</link>, або в контекстному меню діаграми можна вибрати тип діаграми. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Використовується для виклику діалогового вікна зміни властивостей тривимірного подання для стовпчастих, секторних діаграм, гістограм і діаграм областей. Лінійні діаграми і діаграми XY (точкові діаграми) відображаються в тривимірному форматі.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4533,7 +4532,7 @@ msgctxt ""
"par_id6942045\n"
"help.text"
msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "При попередньому перегляді діаграми видно нові установки, введені в діалоговому вікні."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4541,7 +4540,7 @@ msgctxt ""
"par_id3806878\n"
"help.text"
msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently."
-msgstr ""
+msgstr "Після закриття діалогового вікна кнопкою \"Гаразд\" налаштування зберігаються і застосовуються постійно."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4549,7 +4548,7 @@ msgctxt ""
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Після закриття діалогового вікна за допомогою кнопки \"Відміна\" або \"Вихід\" діаграма повертається до вигляду, який вона мала при відкритті діалогового вікна."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4557,7 +4556,7 @@ msgctxt ""
"par_id8081911\n"
"help.text"
msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
-msgstr ""
+msgstr "Для установки перспективи, зовнішнього вигляду і освітлення для тривимірної діаграми можна вибрати <item type=\"menuitem\">Формат - Тривимірний вигляд</item>."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4565,7 +4564,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2924283\n"
"help.text"
msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Перспектива"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4573,7 +4572,7 @@ msgctxt ""
"par_id5781731\n"
"help.text"
msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть значення для повороту діаграми по цим трьом осям і для перспективи."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4581,7 +4580,7 @@ msgctxt ""
"par_id9999694\n"
"help.text"
msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles."
-msgstr ""
+msgstr "Для фронтального перегляду діаграми встановіть для всіх кутів значення 0. Кругові і вкладені секторні діаграми представляють собою кола."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4589,7 +4588,7 @@ msgctxt ""
"par_id2861720\n"
"help.text"
msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо увімкнено параметр \"Аксонометричні осі\", вміст діаграми можна обертати тільки в напрямках осей X і Y, тобто паралельно межам діаграми."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4597,7 +4596,7 @@ msgctxt ""
"par_id2216559\n"
"help.text"
msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart."
-msgstr ""
+msgstr "При значенні x=90, y=0 і z=0, відображається вигляд діаграми зверху. При x=-90 відображається нижня частина діаграми."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4605,7 +4604,7 @@ msgctxt ""
"par_id7869502\n"
"help.text"
msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z."
-msgstr ""
+msgstr "Повороти застосовуються в наступному порядку: спочатку по осі X, а потім по осі Y, а потім по осі Z."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4613,7 +4612,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо при активації затінення виконується обертання діаграми, то джерела світла залишаються на діаграмі зафіксованими."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4621,7 +4620,7 @@ msgctxt ""
"par_id2578203\n"
"help.text"
msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs."
-msgstr ""
+msgstr "Осі обертання завжди ставляться до сторінки, а не до осях діаграми. У цьому полягає відмінність від деяких інших програм для роботи з діаграмами."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4629,7 +4628,7 @@ msgctxt ""
"par_id4923245\n"
"help.text"
msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection."
-msgstr ""
+msgstr "Установіть прапорець \"Перспектива\" для перегляду діаграми в центральній перспективі через об'єктив камери замість використання паралельної проекції."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4637,7 +4636,7 @@ msgctxt ""
"par_id3416547\n"
"help.text"
msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge."
-msgstr ""
+msgstr "Довжина фокусування задається за допомогою кнопки лічильника. 100% забезпечує перспективу, в якій дальня межа в діаграмі відображається приблизно як половина близької межі."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4645,7 +4644,7 @@ msgctxt ""
"par_id3791924\n"
"help.text"
msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version."
-msgstr ""
+msgstr "У попередніх версіях %PRODUCTNAME відсоток перспективи відображається іншим способом."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4653,7 +4652,7 @@ msgctxt ""
"par_id7623828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Якщо ввімкнено параметр \"Аксонометричні осі\", вміст діаграми можна обертати тільки в напрямках осей X і Y, тобто паралельно межам діаграми. Параметр \"Аксонометричні осі\" включається типово для нових тривимірних діаграм. Кругові і вкладені кругові діаграми не підтримують аксонометричні осі.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4661,7 +4660,7 @@ msgctxt ""
"par_id4721823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Установка повороту діаграми на осі X. При попередньому перегляді відображаються нові налаштування.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4669,7 +4668,7 @@ msgctxt ""
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Установка повороту діаграми на осі Y. При попередньому перегляді відображаються нові налаштування.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4677,7 +4676,7 @@ msgctxt ""
"par_id8915372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Установка повороту діаграми навколо осі Z. При попередньому перегляді відображаються нові налаштування.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4685,7 +4684,7 @@ msgctxt ""
"par_id6070436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Установка прапорця \"Перспектива\" для перегляду діаграми через об'єктив камери. Відсоток задається в поле лічильника. Чим більший відсоток, тим більшими здаються близькі об'єкти в порівнянні з віддаленими об'єктами.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4693,7 +4692,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7564012\n"
"help.text"
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішній вигляд"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4701,7 +4700,7 @@ msgctxt ""
"par_id1186254\n"
"help.text"
msgid "Select a scheme from the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть схему у полі списку."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4709,7 +4708,7 @@ msgctxt ""
"par_id7432477\n"
"help.text"
msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення прапорців і джерел світла виконується відповідно до обраної схеми."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4717,7 +4716,7 @@ msgctxt ""
"par_id7141026\n"
"help.text"
msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme."
-msgstr ""
+msgstr "За допомогою установки/зняття прапорців і створення таким чином комбінацій, не визначених у реалістичній або простій схемі, можна створити власну схему."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4725,7 +4724,7 @@ msgctxt ""
"par_id1579027\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used."
-msgstr ""
+msgstr "Установіть прапорець <emph>Затінення</emph> для візуалізації поверхні за допомогою методу Гуро; в іншому випадку буде застосовуватися плоский метод."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4733,7 +4732,7 @@ msgctxt ""
"par_id5624561\n"
"help.text"
msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible."
-msgstr ""
+msgstr "З допомогою плоского методу для кожного багатокутника встановлюється один колір і яскравість. Межі є видимими, а м'які градієнти і контекстне виділення неможливо."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4741,7 +4740,7 @@ msgctxt ""
"par_id5901058\n"
"help.text"
msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look."
-msgstr ""
+msgstr "У методі Гуро застосовуються градієнти для плавнішого, реалістичнішого вигляду."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4749,7 +4748,7 @@ msgctxt ""
"par_id8469191\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges."
-msgstr ""
+msgstr "Для додавання кордонів по краях об'єкта встановіть прапорець <emph>Обрамлення об'єкта</emph>."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4757,7 +4756,7 @@ msgctxt ""
"par_id4407483\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Rounded Edges</emph> to smooth the edges of box shapes."
-msgstr ""
+msgstr "Установіть прапорець <emph>Округлені краю</emph>, щоб згладити контури форм поля."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4765,7 +4764,7 @@ msgctxt ""
"par_id8531449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виберіть схему з поля списку або клацніть по будь-якому з прапорців нижче.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4773,7 +4772,7 @@ msgctxt ""
"par_id9183935\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Якщо прапорець встановлений, застосовується затінення за методом Гуро, в іншому разі використовується рівномірне затінення.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4781,7 +4780,7 @@ msgctxt ""
"par_id946684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows borders around the areas by setting the line style to Solid.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відображення меж навколо областей при установці стилю ліній \"Монолітний\".</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4789,7 +4788,7 @@ msgctxt ""
"par_id9607226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edges are rounded by 5%.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Краї округлюються на 5%.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4797,7 +4796,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1939451\n"
"help.text"
msgid "Illumination"
-msgstr ""
+msgstr "Освітлення"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4805,7 +4804,7 @@ msgctxt ""
"par_id9038972\n"
"help.text"
msgid "Set the light sources for the 3D view."
-msgstr ""
+msgstr "Встановіть джерела світла для просторового вигляду."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4813,7 +4812,7 @@ msgctxt ""
"par_id6531266\n"
"help.text"
msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off."
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть по будь-якій з восьми кнопок для включення або виключення напрямленого джерела світла."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4821,7 +4820,7 @@ msgctxt ""
"par_id6173894\n"
"help.text"
msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights."
-msgstr ""
+msgstr "Стандартно увімкнено друге джерело світла. Він є першим із семи \"звичайних\", однорідних джерел світла. Джерело світла 1 проектує відблиски з підсвічуванням."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4829,7 +4828,7 @@ msgctxt ""
"par_id2761314\n"
"help.text"
msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights."
-msgstr ""
+msgstr "Згодом для вибраного джерела світла можна вибрати колір і інтенсивність у поле списку, розташованого безпосередньо під вісьмома кнопками. Значення яскравості всіх джерел світла вже додані, тому при активації декількох джерел світла необхідно використовувати темні кольори."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4837,7 +4836,7 @@ msgctxt ""
"par_id3912778\n"
"help.text"
msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object."
-msgstr ""
+msgstr "У режимі попереднього перегляду в зменшеному вигляді на цій вкладці доступно два повзунки для встановлення вертикальної і горизонтальної позиції обраного джерела світла. Джерело світла завжди проектується на середину об'єкта."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4845,7 +4844,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube."
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка в кутку області попереднього перегляду в зменшеному вигляді використовується для перемикання між сферичною і кубічною внутрішньою моделлю освітлення."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4853,7 +4852,7 @@ msgctxt ""
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions."
-msgstr ""
+msgstr "Поле списку \"Розсіяне світло\" використовується для визначення розсіяного світла, що розсіюється з однорідною інтенсивністю в усіх напрямках."
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4861,7 +4860,7 @@ msgctxt ""
"par_id2423780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Перетягніть правий повзунок для установки висоти і напряму вибраного джерела світла.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4869,7 +4868,7 @@ msgctxt ""
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Перетягніть нижній повзунок для встановлення горизонтальної позиції і напрямку вибраного джерела світла.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4877,7 +4876,7 @@ msgctxt ""
"par_id6394238\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Перемикання між сферичною або кубічною моделлю освітлення.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4885,7 +4884,7 @@ msgctxt ""
"par_id533768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Активація або вимкнення відблисків джерела світла з підсвічуванням.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4893,7 +4892,7 @@ msgctxt ""
"par_id7214270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Активація або вимкнення джерела з рівномірним розподілом світла.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4901,7 +4900,7 @@ msgctxt ""
"par_id2186346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the selected light source.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Вибір кольору для вибраного джерела світла.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4909,7 +4908,7 @@ msgctxt ""
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Вибір кольору за допомогою палітри кольорів.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4917,7 +4916,7 @@ msgctxt ""
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Вибір кольору для розсіяного світла.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4925,7 +4924,7 @@ msgctxt ""
"par_id5871761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Вибір кольору за допомогою палітри кольорів.</ahelp>"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
@@ -4933,7 +4932,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Area"
-msgstr ""
+msgstr "Тип діаграми: діаграма областей"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
@@ -4941,7 +4940,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4130680\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>area charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;area</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>області діаграми</bookmark_value><bookmark_value>типи діаграм;діаграма областей</bookmark_value>"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
@@ -4949,7 +4948,7 @@ msgctxt ""
"hd_id310678\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Chart Type Area</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Тип діаграми: діаграма областей</link></variable>"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
@@ -4957,7 +4956,7 @@ msgctxt ""
"par_id916776\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr ""
+msgstr "На першій сторінці <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">майстра діаграм</link> можна вибрати тип діаграми."
#: type_area.xhp
msgctxt ""
@@ -4965,7 +4964,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961943\n"
"help.text"
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Область"
#: type_area.xhp
msgctxt ""
@@ -4973,7 +4972,7 @@ msgctxt ""
"par_id631733\n"
"help.text"
msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next."
-msgstr ""
+msgstr "На діаграмі областей значення відображаються у вигляді точок на осі Y. Вісь X служить для відображення категорій. Y-значення кожного ряду даних з'єднані лінією. Область між кожними двома лініями виділена кольором. В основному діаграма областей використовується для відображення відмінностей між категоріями."
#: type_area.xhp
msgctxt ""
@@ -4981,7 +4980,7 @@ msgctxt ""
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas."
-msgstr ""
+msgstr "\"Стандартний\" підтип - в цьому підтипі всі значення відображаються як абсолютні значення Y. Спочатку відображається область останнього стовпця в діапазоні даних, потім область, наступна за останнім стовпцем, і т. д.; нарешті, з'явиться перший стовпець даних. Таким чином, якщо значення в першому стовпці більше за інших значень, то остання відображувана область приховує всі інші області."
#: type_area.xhp
msgctxt ""
@@ -4989,7 +4988,7 @@ msgctxt ""
"par_id3640247\n"
"help.text"
msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
-msgstr ""
+msgstr "\"З накопиченням\" - в цьому підтипі значення розташовані одне над іншим. Це забезпечує відображення всіх значень, тобто набір даних не буде закрито іншими наборами даних. Однак значення Y більше не є абсолютними значеннями, крім останнього стовпця, який знаходиться в нижній частині областей з накопиченням."
#: type_area.xhp
msgctxt ""
@@ -4997,7 +4996,7 @@ msgctxt ""
"par_id4585100\n"
"help.text"
msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total."
-msgstr ""
+msgstr "\"З відсотками\" - в цьому підтипі значення розташовані одне над іншим і мають відсоткове масштабування від загального значення категорії."
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
@@ -5005,7 +5004,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Бульбашкова діаграма"
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
@@ -5013,7 +5012,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2183975\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bubble charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;bubble</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>бульбашкові діаграми</bookmark_value> <bookmark_value>типи діаграм;бульбашкова</bookmark_value>"
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
@@ -5021,7 +5020,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1970722\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Chart Type Bubble</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Тип діаграм: бульбашкова діаграма</link></variable>"
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
@@ -5029,7 +5028,7 @@ msgctxt ""
"par_id40589\n"
"help.text"
msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
-msgstr ""
+msgstr "На першій сторінці <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">майстра діаграм</link> можна вибрати тип діаграми."
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
@@ -5037,7 +5036,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0526200904491284\n"
"help.text"
msgid "Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Бульбашкова діаграма"
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
@@ -5045,7 +5044,7 @@ msgctxt ""
"par_id0526200904491222\n"
"help.text"
msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble."
-msgstr ""
+msgstr "За допомогою бульбашкової можна уявити відносини між трьома змінними. Дві змінні застосовуються для визначення положення по осі X і осі Y, в той час як третя змінна представляється як відносний розмір кожної бульбашки."
#: type_bubble.xhp
msgctxt ""
@@ -5053,7 +5052,7 @@ msgctxt ""
"par_id0526200906040162\n"
"help.text"
msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes."
-msgstr ""
+msgstr "У діалоговому вікні \"Ряд даних\" для бульбашкової діаграми можна визначити діапазон даних для розмірів бульбашок."
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
@@ -5061,7 +5060,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chart Type Column and Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Тип діаграми: гістограма і лінійчаста"
#: type_column_bar.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index bdc76be2ad9..f41d26a1a13 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-31 23:36+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-18 16:35+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1377992219.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1382114120.0\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Creates a new $[officename] document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Створення нового документа $[officename].</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -49,7 +49,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Створення нового документа $[officename]. Клацніть стрілку, щоб вибрати тип документа.</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -58,7 +58,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose <emph>New - Templates.</emph></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Якщо бажаєте створити документ з шаблону, то виберіть <emph>Новий - Шаблони.</emph></ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -67,7 +67,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text."
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон - це файл, в якому містяться елементи оформлення документа, у тому числі стилі форматування, фони, рамки, графічні об'єкти, файли, поля, розмітка сторінок і текст."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -76,7 +76,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "<emph>Icon</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Піктограма</emph>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ім'я</emph>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Function</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Функція</emph>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145317\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">піктограма</alt></image>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовий документ"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)."
-msgstr ""
+msgstr "Створення нового текстового документа ($[officename] Writer)."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -128,7 +128,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">піктограма</alt></image>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -146,7 +146,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "Створення нового документа електронної таблиці ($[officename] Calc)."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -154,7 +154,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">піктограма</alt></image>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -163,7 +163,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Презентація"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
index 8afb05668d3..bfc549a9a80 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
@@ -4,16 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:21+0200\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-18 16:29+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1382113767.0\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +31,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -39,7 +40,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "TWo INitial CApitals have been corrected"
-msgstr ""
+msgstr "ВИправлення ДВох ВЕликих букв на початку слова"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -48,7 +49,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Typing errors such as \"WOrd\" have been corrected and replaced by the <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> function to \"Word\"."
-msgstr ""
+msgstr "Такі помилки, як \"СЛово\" за допомогою функції <link href=\"text/shared/01/06040000 .xhp\" name=\"Автозаміна\">Автозаміна</link> будуть відповідним чином виправлені на \"Слово\"."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -56,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -65,7 +66,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -74,7 +75,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Start each sentence with a capital letter"
-msgstr ""
+msgstr "Кожне речення починається з великої букви"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -83,7 +84,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Your text was corrected with <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> so that the current word began with a capital letter. AutoCorrect changes words at the beginning of a paragraph, and words after the character at the end of a sentence (period, exclamation point, question mark)."
-msgstr ""
+msgstr "Текст був змінений за допомогою <link href=\"text/shared/01/06040000 .xhp\" name=\"Автозаміна\">Автозаміна</link> так, щоб поточне слово починалося з великої літери. Автозаміна змінює слова на початку абзацу, а також слова після знаків кінця речення (крапка, знак оклику, знак питання)."
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
@@ -91,7 +92,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
@@ -100,7 +101,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
@@ -109,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Two capital letters at the beginning of a word and a sentence have been corrected to one capital letter"
-msgstr ""
+msgstr "Дві великі літери на початку слова або речення виправляються на одну велику букву"
#: 03000000.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +119,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text so that a word beginning with two capital letters at the beginning of a sentence now starts with one capital letter."
-msgstr ""
+msgstr "Функція <link href=\"text/shared/01/06040000 .xhp\" name=\"Автозаміна\">Автозаміна</link> змінила текст таким чином, що слово, яке починалося з двох великих літер на початку речення, тепер починається тільки з однієї великої літери."
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +127,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -135,7 +136,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -144,7 +145,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "A replacement has been carried out"
-msgstr ""
+msgstr "Здійснено заміну"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
@@ -153,7 +154,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has replaced a word."
-msgstr ""
+msgstr "Функція <link href=\"text/shared/01/06040000 .xhp\" name=\"Автозаміна\">Автозаміна</link> замінила слово."
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
@@ -161,7 +162,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
@@ -170,7 +171,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
@@ -179,7 +180,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has performed a replacement. The beginning of the sentence now starts with a capital letter"
-msgstr ""
+msgstr "Функцією автозаміни виконана заміна. Тепер кожне речення починається з великої букви."
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
@@ -188,7 +189,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has performed a replacement, and the beginning of the sentence now starts with a capital letter."
-msgstr ""
+msgstr "Функція <link href=\"text/shared/01/06040000 .xhp\" name=\"Автозаміна\">Автозаміна</link> виконала заміну і тепер речення починається з великої літери."
#: 06000000.xhp
msgctxt ""
@@ -196,7 +197,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 06000000.xhp
msgctxt ""
@@ -205,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 06000000.xhp
msgctxt ""
@@ -214,7 +215,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Double quotation marks (\") have been replaced"
-msgstr ""
+msgstr "Подвійні лапки (\") замінені"
#: 06000000.xhp
msgctxt ""
@@ -223,7 +224,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that double quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Текст виправлений функцією <link href=\"text/shared/01/06040000 .xhp\" name=\"Автозаміна\">Автозаміна</link> таким чином, що подвійні лапки були замінені на <link href=\"text/shared/01/06040400 .xhp\" name=\"Друкарські лапки\">друкарські</link>."
#: 07000000.xhp
msgctxt ""
@@ -231,7 +232,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 07000000.xhp
msgctxt ""
@@ -240,7 +241,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 07000000.xhp
msgctxt ""
@@ -266,7 +267,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 08000000.xhp
msgctxt ""
@@ -275,7 +276,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 08000000.xhp
msgctxt ""
@@ -301,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -319,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Double spaces have been ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Подвійні пропуски пропущені"
#: 09000000.xhp
msgctxt ""
@@ -336,7 +337,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 10000000.xhp
msgctxt ""
@@ -345,7 +346,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 10000000.xhp
msgctxt ""
@@ -371,7 +372,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -380,7 +381,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +407,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 13000000.xhp
msgctxt ""
@@ -415,7 +416,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "AutoCorrect has been activated"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична заміна увімкнена"
#: 13000000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index fc81613e330..0ec6eebd913 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 22:49+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-18 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1378075789.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1382114702.0\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Queries"
-msgstr ""
+msgstr "Запити"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>queries;overview (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; printing queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>printing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; printing (Base)</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>запити;огляд (Підстави)</bookmark_value><bookmark_value>таблиці в базах даних; друк запитів (Підстави)</bookmark_value><bookmark_value>друк; запити (Підстави)</bookmark_value><bookmark_value>запити; друк (Підстави)</bookmark_value>"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Queries</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Запити\">Запити</link>"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table to multiple tables, if they are linked by common data fields."
-msgstr ""
+msgstr "Запит - це особливий ракурс таблиці. У запиті можуть відображатися вибрані записи або поля всередині записів, а також може виконуватися сортування записів. Запит може стосуватися однієї чи декількох таблиць, якщо вони пов'язані спільними полями даних."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the <emph>Queries</emph> entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"."
-msgstr ""
+msgstr "Запити використовуються для пошуку записів в таблицях даних на основі заданих умов. Всі запити, створені для бази даних, подані в запису <emph>Запити</emph>. Оскільки цей запис містить запити до бази даних, його також називають \"контейнером запитів\"."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -66,7 +66,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Printing Queries"
-msgstr ""
+msgstr "Друк запитів"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -75,7 +75,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "To print a query or table:"
-msgstr ""
+msgstr "Для друку запиту або таблиці"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)."
-msgstr ""
+msgstr "Відкрийте текстовий документ (або документ електронної таблиці, якщо потрібно використовувати функції друку саме цього типу документа)."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -93,7 +93,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query."
-msgstr ""
+msgstr "Відкрийте файл бази даних і клацніть по значку \"Таблиця\", якщо потрібно надрукувати таблицю, клацніть по значку \"Запит\", якщо потрібно надрукувати запит."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index 65832b6138d..4f63a82695b 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 23:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1380065875.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1381682963.0\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Меню \"Редагування\""
+msgstr "Меню \"Зміни\""
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Edit Menu"
-msgstr "Меню \"Редагування\""
+msgstr "Меню \"Зміни\""
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - AutoText</emph>"
-msgstr "Виберіть <emph>Редагування - Автотекст</emph>"
+msgstr "Виберіть <emph>Зміни - Автотекст</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datenaust\">Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"datenaust\">Виберіть <emph>Редагування - Змінити базу даних</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datenaust\">Виберіть <emph>Зміни - Змінити базу даних</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -301,7 +301,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fussnote\">Choose <emph>Edit - Footnotes</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fussnote\">Виберіть <emph>Редагування - Виноски</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fussnote\">Виберіть <emph>Зміни - Виноски</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Index Entry</emph>"
-msgstr "Виберіть <emph>Редагування - Елемент покажчика</emph>"
+msgstr "Виберіть <emph>Зміни - Елемент покажчика</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -337,7 +337,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autotextum\">Choose <emph>Edit - AutoText - AutoText - Rename</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"autotextum\">Виберіть <emph>Редагування - Автотекст - Автотекст - Перейменувати</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autotextum\">Виберіть <emph>Зміни - Автотекст - Автотекст - Перейменувати</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -346,7 +346,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lit\">Choose <emph>Edit - Bibliography Entry</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"lit\">Виберіть<emph>Редагування - Елемент списку літератури</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"lit\">Виберіть<emph>Зміни - Елемент списку літератури</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt ""
"par_id3973204\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selection_mode\">Choose <emph>Edit - Selection Mode</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"selection_mode\">Виберіть <emph>Редагування - Режим виділення</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"selection_mode\">Виберіть <emph>Зміни - Режим виділення</emph></variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format - Text Flow</emph> tab"
-msgstr "Відкрийте вкладку <emph>Редагування - Знайти і замінити - Формат - Напрямок тексту</emph>"
+msgstr "Відкрийте вкладку <emph>Зміни - Знайти та замінити - Формат - Напрямок тексту</emph>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - AutoText - AutoText (button) - Macro</emph>"
-msgstr "Виберіть <emph>Редагування - Автотекст - Автотекст (кнопка) - Макрос</emph>"
+msgstr "Виберіть <emph>Зміни - Автотекст - Автотекст (кнопка) - Макрос</emph>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"148\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - ImageMap -</emph> open context menu<emph> - Macro</emph>"
-msgstr "Виберіть <emph>Редагування - Сенсорне зображення -</emph> відкрийте контекстне меню<emph> - Макрос</emph>"
+msgstr "Виберіть <emph>Зміни - Сенсорне зображення -</emph> відкрийте контекстне меню<emph> - Макрос</emph>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 3e2cacc3b1f..630894b495b 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-13 17:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-02 17:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-15 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1380735993.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1381838937.0\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10857\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through search results.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виберіть цю піктограму, щоб переглянути результати пошуку.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1086E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through table formulas.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виберіть цю піктограму, щоб переглянути формули таблиць.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10885\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through wrong table formulas.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виберіть цю піктограму, щоб переглянути неправильні формули таблиць.</ahelp>"
#: 02110100.xhp
msgctxt ""
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1089C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through tables.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виберіть цю піктограму, щоб переглянути таблиці.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Використовується для створення, змінення або вставляння автотексту. В якості автотексту можна зберегти форматований текст, текст з графічними об'єктами, таблиці і поля. Щоб швидко вставити автотекст, введіть у документ ярлик для автотексту, а потім натисніть клавішу F3.</ahelp></variable>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the <emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "Можна також клацнути стрілку, розміщену поруч зі значком <emph>Автотекст</emph> на панелі інструментів <emph>Вставка</emph>, а потім вибрати автотекст, який треба вставити."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The <emph>AutoText </emph>dialog lists the AutoText categories and entries."
-msgstr ""
+msgstr "У діалоговому вікні <emph>Автотекст</emph> перелічено категорії та елементи автотексту."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Показує пропозицію для завершення слова у вигляді підказки після введення перших трьох букв слова, яке відповідає запису автотексту. Щоб прийняти пропозицію, натисніть клавішу ENTER. Якщо введеним буквам відповідає декілька записів автотексту, натисніть CTRL+TAB, щоб перейти до вибору серед записів.</ahelp> Наприклад, щоб вставити фіктивний текст, введіть \"Dum\", а потім натисніть клавішу ENTER."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб список виводився у зворотному порядку, натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>CTRL</defaultinline></switchinline>+SHIFT+TAB."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the <emph>AutoText </emph>button, and then choose <emph>New</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Тут вказується назва вибраного запису автотексту. Якщо у документі вибрано текст, введіть назву нового запису автотексту, натисніть кнопку <emph>Автотекст</emph>, а потім виберіть команду <emph>Створити</emph>.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Показує коротку назву для вибраного запису автотексту. Якщо створюється новий запис автотексту, введіть коротку назву, яку ви хочете використовувати для цього запису.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Перелічено категорії автотексту. Щоб показати ті записи автотексту, які є в категорії, двічі клацніть цю категорію або клацніть знак плюс (+), розміщений перед назвою категорії. Щоб вставити запис автотексту у поточний документ, виберіть запис у списку, а потім натисніть кнопку <emph>Вставити</emph>."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another."
-msgstr ""
+msgstr "Записи автотексту можна перетягувати з однієї категорії в іншу."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Inserts the selected AutoText into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Вибраний автотекст вставляється у поточний документ."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо в абзац вставляється неформатований запис автотексту, цей запис набуває формату поточного стилю абзацу."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Клацніть, щоб показати додаткові команди автотексту, наприклад, для створення нового запису автотексту з тексту, вибраного у поточному документі.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Використовується для створення нового елемента автотексту з фрагменту, вибраного у поточному документі. Запис додається до поточної вибраної категорії автотексту. Щоб побачити цю команду, слід спочатку ввести назву.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Використовується для створення нового елемента автотексту лише з тексту фрагменту, вибраного у поточному документі. Малюнки, таблиці та інші об'єкти не включаються. Щоб побачити цю команду, слід спочатку ввести назву."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Copies the selected AutoText to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Копіює вибраний автотекст до буфера обміну.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Замінює вибраний запис автотексту тим, що вибрано у поточному документі.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відкриває діалогове вікно Автотекст, в якому можна змінити назву вибраного запису автотексту.</ahelp>Відкриває діалогове вікно <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Перейменувати автотекст\">Перейменувати автотекст</link>, в якому можна змінити назву вибраного запису автотексту."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Редагування"
+msgstr "Зміни"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - Close</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Відкриває вибраний запис автотексту для редагування в окремому документі. Виконайте необхідні зміни, виберіть команди <emph>Файл - Зберегти автотекст</emph>, а потім виберіть <emph>Файл - Закрити</emph>.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link> dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відкриває діалогове вікно \"Призначити макрос\", де макрос зв'язується з вибраним записом автотексту.</ahelp>Відкриває діалогове вікно <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Призначити макрос\">Призначити макрос</link>, де макрос зв'язується з вибраним записом автотексту."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field."
-msgstr ""
+msgstr "У створюваних записах автотексту можна також використовувати макроси, які зв'язані з деякими з наявних записів автотексту. Записи автотексту мають створюватися з параметром \"Лише текст\". Наприклад, вставте рядок <field:company> у запис автотексту і $[officename] замінить цей рядок вмістом відповідного поля бази даних."
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Відкриває діалогове вікно, в якому можна вибрати документ або шаблон MS 97/2000/XP Word, що містить необхідні для імпорту записи автотексту.</ahelp>"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -2545,7 +2545,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Редагування"
+msgstr "Зміни"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -5515,7 +5515,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Редагування"
+msgstr "Зміни"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -5641,7 +5641,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Редагування"
+msgstr "Зміни"
#: 04070200.xhp
msgctxt ""
@@ -7774,7 +7774,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Редагування"
+msgstr "Зміни"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -9251,7 +9251,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Редагування"
+msgstr "Зміни"
#: 04090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11080,7 +11080,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Редагування"
+msgstr "Зміни"
#: 04120201.xhp
msgctxt ""
@@ -12588,7 +12588,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Редагування"
+msgstr "Зміни"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -13189,7 +13189,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Define Bibliography Entry"
-msgstr "Редагування елементу списку літератури"
+msgstr "Визначити бібліографічне посилання"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -13725,7 +13725,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Редагування"
+msgstr "Зміни"
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -28699,7 +28699,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Редагування"
+msgstr "Зміни"
#: mm_seladdblo.xhp
msgctxt ""
@@ -28803,7 +28803,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr "Редагування"
+msgstr "Зміни"
#: mm_seladdlis.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index 7f94acfad8b..bc737fc471b 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 08:20+0000\n"
-"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 16:52+0000\n"
+"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1379146828.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1381683152.0\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -154,7 +154,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Edit AutoText"
-msgstr "редагування автотексту"
+msgstr "Редагування автотексту"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index f59400797c4..e530148d1e5 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 13:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1380548923.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1381684924.0\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -912,7 +912,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, tables, and fields - as AutoText, so that you can quickly insert the text later on. If you want, you can also store formatted text."
-msgstr "$[officename] Writer дозволяє зберігати текст - зокрема той, що містить графічні об'єкти, таблиці і поля, - як автотекст і швидко вставляти його, як тільки він знадобиться. При необхідності можна також зберігати форматований текст."
+msgstr "$[officename] Writer дозволяє зберігати текст - зокрема той, що містить графічні об'єкти, таблиці і поля, - як автотекст і швидко вставляти його, коли він знадобиться. При необхідності можна також зберігати форматований текст."
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - AutoText\"><emph>Edit - AutoText</emph></link>."
-msgstr "Виберіть <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Редагування - Автотекст\"><emph>Редагування - Автотекст</emph></link>."
+msgstr "Виберіть <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Зміни - Автотекст\"><emph>Зміни - Автотекст</emph></link>."
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - AutoText\">Edit - AutoText</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Редагування- Автотекст\">Редагування- Автотекст</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Зміни - Автотекст\">Зміни - Автотекст</link>"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147691\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; captions</bookmark_value> <bookmark_value>captions; inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>editing;captions</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning</bookmark_value> <bookmark_value>tables; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>charts; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>text frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; inserting captions</bookmark_value> <bookmark_value>legends, see also captions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>вставка; назви</bookmark_value><bookmark_value>назви; вставка і редагування</bookmark_value><bookmark_value>редагування;назви</bookmark_value><bookmark_value>об'єкти; називання</bookmark_value><bookmark_value>таблиці; маркіровка</bookmark_value><bookmark_value>рамки; маркіровка</bookmark_value><bookmark_value>діаграми; создание маркіровка</bookmark_value><bookmark_value>текстові рамки; маркіровка</bookmark_value><bookmark_value>графічні об'єкти; вставка назв</bookmark_value><bookmark_value>легенди, подивіться також назви</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>вставка; назви</bookmark_value><bookmark_value>назви; вставка і редагування</bookmark_value><bookmark_value>редагування;назви</bookmark_value><bookmark_value>об'єкти; називання</bookmark_value><bookmark_value>таблиці; маркування</bookmark_value><bookmark_value>рамки; маркування</bookmark_value><bookmark_value>діаграми; маркування</bookmark_value><bookmark_value>текстові рамки; маркування</bookmark_value><bookmark_value>графічні об'єкти; вставка назв</bookmark_value><bookmark_value>легенди, подивіться також назви</bookmark_value>"
#: captions.xhp
msgctxt ""
@@ -3323,7 +3323,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Place your cursor in front of the field that you defined in the first part of this example, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>."
-msgstr "Помістіть курсор перед полем, визначеним у першій частині прикладу, і виберіть команду <emph>Редагування - Поля</emph>."
+msgstr "Помістіть курсор перед полем, визначеним у першій частині прикладу, і виберіть команду <emph>Зміни - Поля</emph>."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3792,7 +3792,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Select the field and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
-msgstr "Виділіть поле і виберіть команду <emph>Редагування - Вирізати</emph>."
+msgstr "Виділіть поле і виберіть команду <emph>Зміни - Вирізати</emph>."
#: field_convert.xhp
msgctxt ""
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
-msgstr "Виберіть команду <emph>Редагування - Вставити як</emph>."
+msgstr "Виберіть команду <emph>Зміни - Вставити як</emph>."
#: field_convert.xhp
msgctxt ""
@@ -4711,7 +4711,7 @@ msgctxt ""
"par_id6957304\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
-msgstr "Для відкриття діалогового вікна \"Знайти і замінити\" виберіть <emph>Редагування - Знайти і замінити</emph>."
+msgstr "Для відкриття діалогового вікна \"Знайти і замінити\" виберіть <emph>Зміни - Знайти та замінити</emph>."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4783,7 +4783,7 @@ msgctxt ""
"par_id2467421\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
-msgstr "Для відкриття діалогового вікна \"Знайти і замінити\" виберіть \"Редагування - Знайти і замінити\"."
+msgstr "Для відкриття діалогового вікна \"Знайти та замінити\" виберіть \"Зміни - Знайти та замінити\"."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt ""
"par_id2696920\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
-msgstr "Для відкриття діалогового вікна \"Знайти і замінити\" виберіть \"Редагування - Знайти і замінити\"."
+msgstr "Для відкриття діалогового вікна \"Знайти та замінити\" виберіть \"Зміни - Знайти та замінити\"."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4903,7 +4903,7 @@ msgctxt ""
"par_id2448805\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
-msgstr "Для відкриття діалогового вікна \"Знайти і замінити\" виберіть \"Редагування - Знайти і замінити\"."
+msgstr "Для відкриття діалогового вікна \"Знайти та замінити\" виберіть \"Зміни - Знайти та замінити\"."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -4983,7 +4983,7 @@ msgctxt ""
"par_id4159062\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
-msgstr "Для відкриття вікна \"Навігатора\" виберіть команду <emph>Редагування - Навігатор</emph>."
+msgstr "Для відкриття вікна \"Навігатор\" виберіть команду <emph>Зміни - Навігатор</emph>."
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5375,7 +5375,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit - Footnote\"><emph>Edit - Footnote/Endnote</emph></link>."
-msgstr "Щоб змінити властивості нумерації прив'язки виноски або кінцевої виноски, встановіть курсор перед прив'язкою і виберіть <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Редагування - Виноска\"><emph>Редагування - Виноска</emph></link>."
+msgstr "Щоб змінити властивості нумерації прив'язки виноски або кінцевої виноски, встановіть курсор перед прив'язкою і виберіть <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Зміни - Виноска\"><emph>Зміни - Виноска</emph></link>."
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5944,7 +5944,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "To Edit a Master Document"
-msgstr "Редагування складеного документа:"
+msgstr "Редагування складеного документа"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -12586,7 +12586,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Fields</emph>."
-msgstr "Виберіть<emph> Редагування - Копіювати</emph>."
+msgstr "Виберіть <emph>Зміни - Поля</emph>."
#: references_modify.xhp
msgctxt ""
@@ -14874,7 +14874,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
-msgstr "Виберіть<emph> Редагування - Копіювати</emph>."
+msgstr "Виберіть <emph>Зміни - Копіювати</emph>."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -14901,7 +14901,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, and choose from the following options:"
-msgstr "Виберіть команду <emph>Редагування - Вставити як</emph>."
+msgstr "Виберіть команду <emph>Зміни - Вставити як</emph> і виберіть одну з дій:"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""