diff options
Diffstat (limited to 'source/uk/helpcontent2/source/text')
16 files changed, 1045 insertions, 1050 deletions
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po index 3e48ba3e804..2f9d2d99bfd 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-24 16:33+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 20:21+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1390581199.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1396729271.000000\n" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B006\n" "help.text" msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)." -msgstr "" +msgstr "API, що надає Access2Base, покликаний бути гнучкішим, інтуїтивнішим та простішим для вивчення, ніж стандарт UNO API (API = Application Programming Interface - прикладний програмний інтерфейс)." #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "hd_idA2B008\n" "help.text" msgid "The implemented macros include:" -msgstr "" +msgstr "Реалізовані макроси включають:" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B009\n" "help.text" msgid "a simplified and extensible API for <emph>forms</emph>, <emph>dialogs</emph> and <emph>controls</emph> manipulations similar with the MSAccess object model" -msgstr "" +msgstr "спрощений і розширюваний API для керування <emph>формами</emph>, <emph>діалогами</emph> та <emph>елементами керування</emph> подібний до об'єктної моделі MSAccess;" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B010\n" "help.text" msgid "an API for database access with the <emph>table</emph>, <emph>query</emph>, <emph>recordset</emph> and <emph>field</emph> objects" -msgstr "" +msgstr "API для доступу до баз даних з об'єктами <emph>таблиця</emph>, <emph>запит</emph>, <emph>набір записів</emph> та <emph>поле</emph>" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B011\n" "help.text" msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding MSAccess macros/actions" -msgstr "" +msgstr "багато <emph>дій</emph> з таким самим синтаксисом, як у відповідних макросах/діях MSAccess" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B012\n" "help.text" msgid "the <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... database functions" -msgstr "" +msgstr "функції баз даних <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ..." #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B013\n" "help.text" msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>" -msgstr "" +msgstr "підтримка короткого запису на зразок <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B014\n" "help.text" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B015\n" "help.text" msgid "a consistent errors and exceptions handler" -msgstr "" +msgstr "стійкий обробник помилок та виняткових ситуацій" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B016\n" "help.text" msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph>" -msgstr "" +msgstr "засоби для програмування <emph>подій</emph> форм, діалогів та елементів керування" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_idA2B017\n" "help.text" msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms" -msgstr "" +msgstr "підтримка як вбудованих, так і окремих (Writer) форм" #: access2base.xhp msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "hd_idA2B018\n" "help.text" msgid "Compare Access2Base with MSAccess VBA" -msgstr "" +msgstr "Порівняння Access2Base та MSAccess VBA" #: control_properties.xhp msgctxt "" @@ -712,7 +712,7 @@ msgctxt "" "par_id8750572\n" "help.text" msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>." -msgstr "" +msgstr "В редакторі діалогових вікон IDE Basic відкрийте панель інструментів \"Мова\", вибравши <item type=\"menuitem\">Перегляд - Панелі інструментів - Мова</item>." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -720,7 +720,7 @@ msgctxt "" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically." -msgstr "" +msgstr "Якщо поточна бібліотека вже містить діалогове вікно, що локалізується, панель інструментів \"Мова\" вмикається автоматично." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -728,7 +728,7 @@ msgctxt "" "par_id7359233\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar." -msgstr "" +msgstr "Клацніть значок <emph>Керування мовами</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">значок \"Керування мовами\"</alt></image> на панелі інструментів \"Мова\" або в області „Панель інструментів“." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -736,7 +736,7 @@ msgctxt "" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar." -msgstr "" +msgstr "З'явиться діалогове вікно \"Керування мовами інтерфейсу користувача\". В цьому діалоговому вікні виконується керування мовами для поточної бібліотеки. Назва поточної бібліотеки виводиться в рядку заголовка." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -744,7 +744,7 @@ msgctxt "" "par_id6529740\n" "help.text" msgid "Click Add in the dialog to add a language entry." -msgstr "" +msgstr "Щоб додати мову, натисніть \"Додати\"." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources." -msgstr "" +msgstr "Після цього кроку всі нові діалогові вікна дозволятимуть локалізацію рядкових ресурсів." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -760,7 +760,7 @@ msgctxt "" "par_id9121982\n" "help.text" msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language." -msgstr "" +msgstr "При першому натисканні \"Додати\" з'явиться діалогове вікно \"Встановити типову мову для інтерфейсу користувача\". При наступних натисканнях \"Додати\" з'являтиметься діалогове вікно \"Додати мову інтерфейсу користувача\"." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -768,7 +768,7 @@ msgctxt "" "par_id3640247\n" "help.text" msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog." -msgstr "" +msgstr "Типову мову можна також змінити в діалоговому вікні „Керування мовами інтерфейсу користувача\"." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -776,7 +776,7 @@ msgctxt "" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "Select a language." -msgstr "" +msgstr "Виберіть мову." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -784,7 +784,7 @@ msgctxt "" "par_id4585100\n" "help.text" msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings." -msgstr "" +msgstr "Це призведе до додавання рядкових ресурсів, які повинні містити перекладені версії всіх рядків, до властивостей діалогового вікна. Набір рядків діалогового вікна мови типово копіюється в новий набір рядків. Згодом можна перейти до нової мови і потім перекласти рядок." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -792,7 +792,7 @@ msgctxt "" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "Close the dialog or add additional languages." -msgstr "" +msgstr "Закрийте діалогове вікно або додайте додаткові мови." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -800,7 +800,7 @@ msgctxt "" "hd_id631733\n" "help.text" msgid "To edit localizable controls in your dialog" -msgstr "" +msgstr "Редагування в діалоговому вікні елементів управління, які підлягають локалізації" #: translation.xhp msgctxt "" @@ -808,7 +808,7 @@ msgctxt "" "par_id2334665\n" "help.text" msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar." -msgstr "" +msgstr "Після додавання ресурсів для локалізованих рядків у діалогових вікнах у полі списку \"Поточна мова\" на панелі інструментів \"Мова\" можна вибрати поточну мову." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -816,7 +816,7 @@ msgctxt "" "par_id8956572\n" "help.text" msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language." -msgstr "" +msgstr "У списку \"Поточна мова\" виберіть типову мову." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "par_id500808\n" "help.text" msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want." -msgstr "" +msgstr "Вставте в діалогове вікно будь-яку кількість елементів управління і введіть всі необхідні рядки." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -832,7 +832,7 @@ msgctxt "" "par_id8366649\n" "help.text" msgid "Select another language in the Current Language listbox." -msgstr "" +msgstr "Виберіть іншу мову в меню \"Поточна мова\"." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -840,7 +840,7 @@ msgctxt "" "par_id476393\n" "help.text" msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language." -msgstr "" +msgstr "За допомогою діалогових вікон властивостей елементів управління відредагуйте всі рядки на іншій мові." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -848,7 +848,7 @@ msgctxt "" "par_id2655720\n" "help.text" msgid "Repeat for all languages that you added." -msgstr "" +msgstr "Повторіть ці дії для всіх доданих мов." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -856,7 +856,7 @@ msgctxt "" "par_id3682058\n" "help.text" msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language." -msgstr "" +msgstr "Для користувачів, що працюють з цим діалоговим вікном, будуть відображатися відредаговані рядки інтерфейсу даної версії %PRODUCTNAME." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -864,7 +864,7 @@ msgctxt "" "par_id5977965\n" "help.text" msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings." -msgstr "" +msgstr "Якщо мову, яка відповідає версії користувача, відсутня, то відображаються рядки типовою мовою." #: translation.xhp msgctxt "" @@ -872,4 +872,4 @@ msgctxt "" "par_id3050325\n" "help.text" msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings." -msgstr "" +msgstr "Якщо користувач використовує стару версію %PRODUCTNAME без локалізованих ресурсів рядка для діалогових вікон Basic, то відображаються рядки типовою мовою." diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 4b073c7b2a6..8906342836a 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-11 20:46+0000\n" "Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1393653331.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1397249166.000000\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic Glossary" -msgstr "" +msgstr "Словник $[officename] Basic" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"$[officename] Basic Glossary\">$[officename] Basic Glossary</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"$[officename] Basic Glossary\">Словник $[officename] Basic</link>" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -67,7 +67,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "The behavior has an effect on both the implicit conversion ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ) as well as the runtime function <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>." -msgstr "" +msgstr "Ця характеристика впливає як на неявне перетворення ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ), так і на функцію часу виконання <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -76,7 +76,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Кольори" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "In $[officename] Basic, colors are treated as long integer value. The return value of color queries is also always a long integer value. When defining properties, colors can be specified using their RGB code that is converted to a long integer value using the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">RGB function</link>." -msgstr "" +msgstr "У $[officename] основні кольори обробляються як довге ціле значення. Обчислене значення запитів кольору також завжди є довгим цілим. При визначенні властивостей кольори можуть бути задані за допомогою коду RGB, який перетворюється в довге ціле значення за допомогою <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"функція RGB\">функції RGB</link>." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Measurement Units" -msgstr "" +msgstr "Одиниця вимірювання" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "In $[officename] Basic, a <emph>method parameter</emph> or a <emph>property</emph> expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - (Document Type) - General</emph>." -msgstr "" +msgstr "У $[officename] Basic можна вказати <emph>параметр методу</emph> або <emph>властивість</emph>, очікувані відомості про тип даних як цілий вираз, довгий цілий вираз без одиниці, або як рядок символів, що містить одиницю. Якщо одиниця вимірювання не передається методом, то буде використовуватися типова одиниця, визначена для активного типу документа. Якщо параметр передається як рядок символів, що містить одиницю вимірювання, то типовий параметр не буде враховуватися. Одиницю вимірювання для типу документа можна задати за допомогою команди <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - (Тип документа) - Загальні</emph>." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145801\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>twips; definition</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>твіпи; визначення</bookmark_value>" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Twips" -msgstr "" +msgstr "Твіпи" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "A twip is a screen-independent unit which is used to define the uniform position and size of screen elements on all display systems. A twip is 1/1440th of an inch or 1/20 of a printer's point. There are 1440 twips to an inch or about 567 twips to a centimeter." -msgstr "" +msgstr "Твип є незалежною від екрану одиницею вимірювання, яка використовується для визначення однакового розташування та розміру елементів у всіх системах відображення. Твіп дорівнює 1/1440 дюйма або 1/20 пункту. В одному дюймі міститься 1440 твипів (або близько 567 твипів в одному сантиметрі)." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -138,7 +138,7 @@ msgctxt "" "106\n" "help.text" msgid "URL Notation" -msgstr "" +msgstr "URL-нотація" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -147,7 +147,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "URLs (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) are used to determine the location of a resource like a file in a file system, typically inside a network environment. A URL consists of a protocol specifier, a host specifier and a file and path specifier:" -msgstr "" +msgstr "URL-адреси (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) служать для визначення місця знаходження ресурсу, наприклад файлу у файловій системі, зазвичай в межах мережного середовища. URL-адреса складається з специфікатора протоколу, вказівника вузла і вказівника файлу і шляху:" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -156,7 +156,7 @@ msgctxt "" "107\n" "help.text" msgid "<emph>protocol</emph>://<emph>host.name</emph>/<emph>path/to/the/file.html</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>протокол</emph>://<emph>ім'я.хоста</emph>/<emph>шлях/до/потрібного/файлу.html</emph>" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -165,7 +165,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "The most common usage of URLs is on the internet when specifying web pages. Example for protocols are <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph>, or <emph>file</emph>. The <emph>file</emph> protocol specifier is used when referring to a file on the local file system." -msgstr "" +msgstr "Частіше всього адреси URL використовуються як посилання на веб-сторінки. Прикладами протокорів є <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph>, or <emph>file</emph>. Специфікатор протоколу <emph>file</emph> використовується як посилання на файл локальної файлової системи." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (<emph>/</emph>) is used as a path separator. For example, a file referred to as <emph>C:\\My File.sxw</emph> on the local host in \"Windows notation\" becomes <emph>file:///C|/My%20File.sxw</emph> in URL notation." -msgstr "" +msgstr "В позначенні URL заборонено використовувати деякі спеціальні символи. Вони мають бути замінені іншими символами або закодовними. В якості розділювача використовується нахилена лінія (<emph>/</emph>). Наприклад, URL позначення локального файлу Windows, що знаходиться за адресою <emph>C:\\My File.sxw</emph>, набуває вигляду <emph>file:///C|/My%20File.sxw</emph>." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Інформація" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Інформація" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -200,7 +200,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character." -msgstr "" +msgstr "Мовні параметри, що використовуються для управління форматування чисел, дат і валют, що встановлюються в меню $[officename] Basic <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри </defaultinline></switchinline> Мовні параметри Мови</emph>. У кодах формату Basic десяткова крапка (<emph>.</emph>) завжди виконує роль <emph>заповнювача</emph> для десяткового розділювача, визначеного в національних налаштуваннях, і буде замінена відповідним символом." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -209,7 +209,7 @@ msgctxt "" "103\n" "help.text" msgid "The same applies to the locale settings for date, time and currency formats. The Basic format code will be interpreted and displayed according to your locale setting." -msgstr "" +msgstr "Те ж саме відноситься і до параметрів мови для форматів дати, часу і валюти. Код формату Basic буде інтерпретуватися і відображатися у відповідності з національними установками." #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -218,7 +218,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The color values of the 16 basic colors are as follows:" -msgstr "" +msgstr "16 основних кольорів мають наступні значення:" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -227,7 +227,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<emph>Color Value</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Значення кольору</emph>" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -236,7 +236,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<emph>Color Name</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Назва кольору</emph>" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -245,7 +245,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Чорний" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "128" -msgstr "" +msgstr "128" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -272,7 +272,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Синій" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -281,7 +281,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "32768" -msgstr "" +msgstr "32768" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Зелений" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -299,7 +299,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "32896" -msgstr "" +msgstr "32896" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -308,7 +308,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Блакитний" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -317,7 +317,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "8388608" -msgstr "" +msgstr "8388608" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Червоний" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "8388736" -msgstr "" +msgstr "8388736" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Пурпуровий" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -353,7 +353,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "8421376" -msgstr "" +msgstr "8421376" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -362,7 +362,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Жовтий" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -371,7 +371,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "8421504" -msgstr "" +msgstr "8421504" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -380,7 +380,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Білий" #: 00000003.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po index ac44c56b61d..a2ee18c4d0c 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -4,16 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:19+0200\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-12 19:48+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1397332111.000000\n" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -29,7 +30,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145786\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>macros; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE; macros</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>макроси; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE; макроси</bookmark_value>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -47,7 +48,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Macro </emph>dialog, where you can create, edit, organize, and run $[officename] Basic macros.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно <emph>Макрос</emph>, в якому можна створювати, змінювати, упорядковувати і запускати макроси на $[officename] Basic.</ahelp></variable>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -65,7 +66,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Показує назву вибраного макросу. Введіть сюди назву, щоб створити або змінити її.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -74,7 +75,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Macro from / Save macro in" -msgstr "" +msgstr "Макрос із / Зберегти макрос в" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -83,7 +84,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\"> Показує список бібліотек та модулів, з яких можна відкрити макроси або зберегти їх. Щоб зберегти макрос з документом, відкрийте документ, а потім відкрийте це діалогове вікно.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -92,7 +93,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Run / Save" -msgstr "" +msgstr "Виконати / Зберегти" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -101,7 +102,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/run\">Runs or saves the current macro.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/run\">Запускає або зберігає поточний макрос.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -119,7 +120,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Відкриває діалогове вікно Налаштувати, яка дозволяє визначати обраний макрос для команди меню, комбінації клавіш або події.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -137,7 +138,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro for editing.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Запускає редактор $[officename] Basic і відкриває вибраний макрос для зміни.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -146,7 +147,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "New/Delete" -msgstr "" +msgstr "Створити/Вилучити" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -155,7 +156,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Creates a new macro, or deletes the selected macro.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Створює новий макрос або вилучає обраний.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -164,7 +165,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>." -msgstr "" +msgstr "Для створення нового макросу необхідно вибрати модуль \"Standard\" у списку <emph>Макрос</emph>, а потім натиснути кнопку <emph>Створити</emph>." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -173,7 +174,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>." -msgstr "" +msgstr "Щоб видалити макрос, виберіть його та натисніть кнопку <emph>Видалити</emph>." #: 06130000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index ca60f3f666a..2d6b11f34b3 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-08 19:48+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 17:17+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1394308096.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1396459073.000000\n" #: 11010000.xhp msgctxt "" @@ -516,7 +516,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11100000.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11100000.xhp\" name=\"Макроси\">Макроси</link>" #: 11100000.xhp msgctxt "" @@ -525,7 +525,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">Opens the <emph>Macro</emph> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">Відкриває діалогове вікно <emph>Макрос</emph>.</ahelp>" #: 11100000.xhp msgctxt "" @@ -533,7 +533,7 @@ msgctxt "" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" id=\"img_id3153662\"><alt id=\"alt_id3153662\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" id=\"img_id3153662\"><alt id=\"alt_id3153662\">Піктограма</alt></image>" #: 11100000.xhp msgctxt "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Модулі" #: 11110000.xhp msgctxt "" @@ -568,7 +568,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Click here to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Клацніть, щоб відкрити діалогове вікно <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Керування макросами\"><emph>Керування макросами</emph></link>.</ahelp>" #: 11110000.xhp msgctxt "" @@ -576,7 +576,7 @@ msgctxt "" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\"><alt id=\"alt_id3155535\">Піктограма</alt></image>" #: 11110000.xhp msgctxt "" @@ -585,7 +585,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Модулі" #: 11120000.xhp msgctxt "" @@ -593,7 +593,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" -msgstr "" +msgstr "Знайти дужку" #: 11120000.xhp msgctxt "" @@ -602,7 +602,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Find Parentheses\">Find Parentheses</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Знайти дужку\">Знайти дужку</link>" #: 11120000.xhp msgctxt "" @@ -619,7 +619,7 @@ msgctxt "" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/sc_matchgroup.png\" id=\"img_id3155892\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_matchgroup.png\" id=\"img_id3155892\"><alt id=\"alt_id3155892\">Піктограма</alt></image>" #: 11120000.xhp msgctxt "" @@ -628,7 +628,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" -msgstr "" +msgstr "Знайти дужку" #: 11140000.xhp msgctxt "" @@ -636,7 +636,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Source Text" -msgstr "" +msgstr "Вставити код на BASIC" #: 11140000.xhp msgctxt "" @@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Insert Source Text\">Insert Source Text</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Вставити код на BASIC\">Вставити код на BASIC</link>" #: 11140000.xhp msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Піктограма</alt></image>" #: 11140000.xhp msgctxt "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Insert source text" -msgstr "" +msgstr "Вставити код на BASIC" #: 11150000.xhp msgctxt "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "Керування точками зупинки" #: 11170000.xhp msgctxt "" @@ -783,7 +783,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Точки зупинки\">Точки зупинки</link>" #: 11170000.xhp msgctxt "" @@ -792,7 +792,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Calls a dialog to manage breakpoints.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Викликає діалог для керування точками зупинки.</ahelp>" #: 11170000.xhp msgctxt "" @@ -800,7 +800,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Піктограма</alt></image>" #: 11170000.xhp msgctxt "" @@ -809,7 +809,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "Керування точками зупинки" #: 11170000.xhp msgctxt "" @@ -818,7 +818,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints dialog\"><emph>Manage Breakpoints</emph> dialog</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Діалогове вікно Точки зупинки\">Діалогове вікно <emph>Точки зупинки</emph></link>" #: 11180000.xhp msgctxt "" @@ -826,7 +826,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Import Dialog" -msgstr "" +msgstr "Діалогове вікно імпорту" #: 11180000.xhp msgctxt "" @@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\"> Викликає діалогове вікно \"Відкрити\" для імпорту діалогового файлу BASIC.</ahelp>" #: 11180000.xhp msgctxt "" @@ -900,7 +900,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Піктограма</alt></image>" #: 11180000.xhp msgctxt "" @@ -909,7 +909,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Import Dialog" -msgstr "" +msgstr "Діалог імпорту" #: 11190000.xhp msgctxt "" @@ -917,7 +917,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Export Dialog" -msgstr "" +msgstr "Діалог експорту" #: 11190000.xhp msgctxt "" @@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Піктограма</alt></image>" #: 11190000.xhp msgctxt "" @@ -952,7 +952,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Export Dialog" -msgstr "" +msgstr "Діалог експорту" #: 20000000.xhp msgctxt "" @@ -960,7 +960,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Controls" -msgstr "" +msgstr "Вставити елементи керування" #: 20000000.xhp msgctxt "" @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Insert Controls\">Insert Controls</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Вставити елементи керування\">Вставити елементи керування</link>" #: 20000000.xhp msgctxt "" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgctxt "" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3144760\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144760\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3144760\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144760\">Піктограма</alt></image>" #: 20000000.xhp msgctxt "" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Піктограма</alt></image>" #: 20000000.xhp msgctxt "" @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgctxt "" "par_id3155856\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146921\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146921\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146921\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146921\">Піктограма</alt></image>" #: 20000000.xhp msgctxt "" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgctxt "" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Піктограма</alt></image>" #: 20000000.xhp msgctxt "" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "par_id3148418\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153200\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153200\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153200\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153200\">Піктограма</alt></image>" #: 20000000.xhp msgctxt "" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgctxt "" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149530\" src=\"cmd/sc_hscrollbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149530\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149530\" src=\"cmd/sc_hscrollbar.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149530\">Піктограма</alt></image>" #: 20000000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 7b981d5cfc6..fba7ea5c8c5 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 17:17+0000\n" "Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1393653351.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1396459075.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -47,7 +47,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optional\">In the %PRODUCTNAME Calc functions, parameters marked as \"optional\" can be left out only when no parameter follows. For example, in a function with four parameters, where the last two parameters are marked as \"optional\", you can leave out parameter 4 or parameters 3 and 4, but you cannot leave out parameter 3 alone. </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"optional\">У функціях %PRODUCTNAME Calc необов'язкові параметри можна залишати порожніми лише тоді, коли після них немає інших параметрів. Наприклад, якщо функція має чотири параметри і два останні параметри не є обов'язковими, то можна залишити порожніми параметри 3 і 4 або параметр 4. Залишити порожнім параметр 3 не можна. </variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt "" "par_id9751884\n" "help.text" msgid "<variable id=\"codes\">Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"codes\">Коди, більші за 127, можуть залежати від системного кодування (наприклад, iso-8859-1, iso-8859-2, Windows 1252, Windows 1250) і тому можуть не переноситись.</variable>" #: 00000402.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 78759ff820e..6af2d273b28 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-08 20:32+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-26 19:45+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1394310744.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1395863117.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -3226,14 +3226,13 @@ msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">F msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Помічник: функції\">Помічник з функцій</link>" #: 04060000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3145271\n" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".uno:FunctionDialog\">Opens the <emph>Function Wizard</emph>, which helps you to interactively create formulas.</ahelp></variable> Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted." -msgstr "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".uno:FunctionDialog\">Відкриває <emph>Помічник з функцій</emph>, котрий дозволяє створювати формули.</ahelp></variable> Перед запуском помічника виберіть комірку або діапазон комірок на поточному аркуші, щоб вказати місце для формули." +msgstr "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".uno:FunctionDialog\">Відкриває <emph> Помічник з функцій</emph>, котрий дозволяє створювати формули.</ahelp></variable> Перед запуском помічника виберіть комірку або діапазон комірок на поточному аркуші, щоб вказати місце для формули." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3397,14 +3396,13 @@ msgid "f(x) (depending on the selected function)" msgstr "" #: 04060000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3157980\n" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_BTN_FX4\">Allows you to access a subordinate level of the <emph>Function Wizard</emph> in order to nest another function within the function, instead of a value or reference.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_BTN_FX4\">Дозволяє отримати доступ до нижчого рівня <emph>помічника з функцій</emph> для введення вкладеної функції замість значення чи посилання.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_BTN_FX4\">Дозволяє отримати доступ до нижчого рівня <emph> помічника з функцій</emph> для введення вкладеної функції замість значення чи посилання.</ahelp>" #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3452,14 +3450,13 @@ msgid "Formula" msgstr "Формула" #: 04060000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149898\n" "44\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_FORMULA\">Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_FORMULA\">Показує створену формулу. Введіть дані безпосередньо у поле або створіть формулу за допомогою помічника.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_FORMULA\">Показує створену формулу. Введіть дані безпосередньо у поле або створіть формулу за допомогою помічника. </ahelp>" #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3543,14 +3540,13 @@ msgid "OK" msgstr "" #: 04060000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153029\n" "33\n" "help.text" msgid "Ends the <emph>Function Wizard</emph>, and transfers the formula to the selected cells." -msgstr "Завершення роботи <emph>помічника з функцій</emph> і вставка формули у вибрані комірки." +msgstr "Завершення роботи <emph>помічника з функцій</emph> і вставка формули у обрані комірки." #: 04060000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 4ed504b6851..6aa26eb32b6 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 06:57+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1393657058.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1397068841.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -83,7 +83,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing <emph>View - Toolbars - (toolbar name)</emph>." -msgstr "" +msgstr "При натисканні стрілки поруч з деякими значками, відкривається панель інструментів. Щоб перемістити панель інструментів, перетягніть рядок заголовка. При відпусканні кнопки миші панель інструментів залишиться на новому місці. Перетягніть рядок заголовка на інше місце або до краю вікна, де панель інструментів буде закріплена. Закрийте панель інструментів, клацнувши кнопку \"Закрити\". Знову увімкніть панель інструментів, вибравши команду <emph>Перегляд - Панелі інструментів - (назва панелі інструментів)</emph>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -108,7 +108,7 @@ msgctxt "" "par_id7493209\n" "help.text" msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." -msgstr "" +msgstr "У IDE Basic кнопкою лічильника називають числове поле разом з двома символами-стрілками." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." -msgstr "" +msgstr "У поле поряд з кнопкою лічильника можна ввести числове значення або вибрати його за допомогою кнопок зі стрілками вгору і вниз. Для збільшення або зменшення значення у полі лічильника за допомогою клавіатури можна використати клавіші зі стрілками вгору і вниз. Натискаючи клавіші Page Up і Page Down, можна встановити найбільше і найменше значення." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">measurement unit</link>, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." -msgstr "" +msgstr "Якщо у полі лічильника визначено числові значення, то можна також задати <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"одиниця вимірювання\">одиницю вимірювання</link>, наприклад, 1 см або 5 мм, 12 пт або 2\"." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -162,7 +162,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<variable id=\"context\">To activate the context menu of an object, first click the object with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>left</defaultinline></switchinline> mouse button to select it, and then, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again</caseinline><defaultinline> click the right mouse button</defaultinline></switchinline>. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename].</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"context\">Щоб відкрити контекстне меню об'єкта, спочатку виберіть об'єкт, клацнувши його <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>лівою</defaultinline></switchinline> кнопкою миші, а потім, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">утримуючи клавішу Ctrl або клавіші Command і Option, знову клацніть кнопкою миші</caseinline><defaultinline>клацніть правою кнопкою миші</defaultinline></switchinline>. Деякі контекстні меню можна викликати навіть, коли об'єкт не вибрано. Контекстні меню в $[officename] використовуються майже скрізь.</variable>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -180,7 +180,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements after confirmation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Вилучає вибрані елементи після підтвердження.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Вилучає вибрані елементи без запиту щодо підтвердження.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -252,7 +252,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Закриває діалогове вікно.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the modified or selected values without closing the dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Застосовує змінені або вибрані значення без закриття діалогового вікна.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -288,7 +288,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Shrink </emph>icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Maximize</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть значок<emph> Згорнути</emph>, щоб зменшити діалогове вікно до розміру поля введення. Після цього легше вибрати потрібне посилання на аркуші. Потім значок автоматично перетвориться на значок <emph>Розгорнути</emph>. Клацніть його, щоб відновити початковий розмір діалогового вікна.</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -297,7 +297,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame." -msgstr "" +msgstr "Діалогове вікно буде автоматично згорнуто, якщо клацнути на аркуші. Після відпускання кнопки мишки діалогове вікно буде відновлено і діапазон посилань, визначений за допомогою миші, буде виділено в документі синьою рамкою." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -314,7 +314,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Згорнути" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -331,7 +331,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Maximize" -msgstr "" +msgstr "Розгорнути" #: 00000001.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/05.po index dd1f1a221c6..b0cdba0b60d 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,16 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:21+0200\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-12 07:53+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1397289194.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Getting Support" -msgstr "" +msgstr "Отримання підтримки" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -29,7 +30,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143272\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value> <bookmark_value>getting support</bookmark_value> <bookmark_value>forums and support</bookmark_value> <bookmark_value>Web support</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>підтримка в інтернеті</bookmark_value> <bookmark_value>отримання підтримки</bookmark_value> <bookmark_value>форуми і підтримка</bookmark_value> <bookmark_value>веб-підтримка</bookmark_value>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -38,7 +39,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Getting Support</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Отримання підтримки\">Отримання підтримки</link></variable>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -47,7 +48,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>." -msgstr "" +msgstr "Технічну підтримку щодо %PRODUCTNAME можна отримати на сайті <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -56,7 +57,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "For a summary of the current support services refer to the <emph>Readme</emph> file in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> folder." -msgstr "" +msgstr "Перелік поточних послуг із підтримки див. у файлі <emph>Readme</emph> у теці <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -64,7 +65,7 @@ msgctxt "" "hd_id26327\n" "help.text" msgid "Local language support pages" -msgstr "" +msgstr "Сторінки іншомовної підтримки " #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -72,7 +73,7 @@ msgctxt "" "par_id1318380\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. You can find help and support in English language on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>." -msgstr "" +msgstr "Проекти перекладу %PRODUCTNAME мають свої сторінки підтримки на відповідних мовах. Список національних мовних проектів розміщено за адресою <link href=\"http://www.libreoffice.org/international-sites/\">http://www.libreoffice.org/international-sites/</link>. Допомогу та підтримку англійською мовою можна отримати на сайті %PRODUCTNAME <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/\">www.libreoffice.org</link>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -80,7 +81,7 @@ msgctxt "" "hd_id2611386\n" "help.text" msgid "Mailing lists" -msgstr "" +msgstr "Списки листування" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -88,7 +89,7 @@ msgctxt "" "par_id3166335\n" "help.text" msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link>." -msgstr "" +msgstr "Запитуйте щодо %PRODUCTNAME, користуйтесь допомогою волонтерів і приєднуйтесь до обговорень у публічних списках листування. На сайті %PRODUCTNAME <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</link> розміщено багато списків листування спеціальної та загальної тематики." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -96,7 +97,7 @@ msgctxt "" "hd_id0915200811081722\n" "help.text" msgid "Forum" -msgstr "" +msgstr "Форум" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -104,7 +105,7 @@ msgctxt "" "par_id0915200811081778\n" "help.text" msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Скористайтесь інтернет-форумами, щоб ставити або відповідати на питання про %PRODUCTNAME." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -112,7 +113,7 @@ msgctxt "" "hd_id0804200803314150\n" "help.text" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Безпека" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -120,7 +121,7 @@ msgctxt "" "par_id0804200803314235\n" "help.text" msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mail list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mail list users@libreoffice.org." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви маєте сумніви щодо безпеки використання цих програм, то ви можете зв'язатися з їхніми розробниками за допомогою <link href=\"http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">публічних списків листування</link>. Щоб обговорити питання з іншими користувачами, напишіть листа у список листування users@libreoffice.org." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -128,7 +129,7 @@ msgctxt "" "hd_id3168534\n" "help.text" msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Звантаження" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -136,7 +137,7 @@ msgctxt "" "par_id3028143\n" "help.text" msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>." -msgstr "" +msgstr "Ви можете звантажити останню версію %PRODUCTNAME з <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -144,7 +145,7 @@ msgctxt "" "hd_id2602967\n" "help.text" msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Документація" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -152,7 +153,7 @@ msgctxt "" "par_id3497211\n" "help.text" msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>." -msgstr "" +msgstr "Ви можете завантажити документацію у форматі PDF, посібники та корисні поради з сайту %PRODUCTNAME <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -160,7 +161,7 @@ msgctxt "" "hd_id0120200910361765\n" "help.text" msgid "Participate and give back" -msgstr "" +msgstr "Беріть участь і залишайте відгуки" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -168,7 +169,7 @@ msgctxt "" "par_id0120200910361848\n" "help.text" msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви бажаєте стати активним учасником спільноти %PRODUCTNAME, запрошуємо вас залишати відгуки, обговорювати функції, пропонувати покращення, писати власні статті в розділи \"Часті питання\", створювати посібники, навчальні відеоматеріали тощо." #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -176,7 +177,7 @@ msgctxt "" "par_id0120200910361874\n" "help.text" msgid "Visit the <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\">Get involved page on the website</link> and follow the links for contributors." -msgstr "" +msgstr "Відвідайте сторінку <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-involved/\"> Взяти участь (Get involved)</link> і перейдіть за посиланням для учасників." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -184,7 +185,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Icons in the Documentation" -msgstr "" +msgstr "Піктограми у документації " #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -193,7 +194,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Icons in the Documentation</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Піктограми у документації\">Піктограми у документації </link>" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -202,7 +203,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Icons in the Documentation" -msgstr "" +msgstr "Піктограми у документації" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -211,7 +212,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information." -msgstr "" +msgstr "Наявні три піктограми, покликані привертати увагу користувача до додаткової корисної інформації." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -220,7 +221,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "The \"Important!\" icon points out important information regarding data and system security." -msgstr "" +msgstr "Піктограма \"Важливо!\" вказує на важливі відомості із безпеки даних і системи." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -229,7 +230,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "The \"Note\" icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal." -msgstr "" +msgstr "Піктограма \"Примітка\" вказує на додаткові відомості: наприклад, альтернативні шляхи досягнення певної мети." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -238,7 +239,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "The \"Tip\" icon points out tips for working with the program in a more efficient manner." -msgstr "" +msgstr "Піктограма \"Порада\" вказує на пораду стосовно ефективнішої роботи з програмою." #: 00000100.xhp msgctxt "" @@ -246,7 +247,7 @@ msgctxt "" "par_id3150699\n" "help.text" msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system." -msgstr "" +msgstr "Довідкова система посилається на типові параметри програм у системі, котра теж має типові налаштування. Опис кольорів, дій мишкою та інших елементів, що налаштовуються користувачем, може відрізнятися від відповідних елементів установленої програми та системи." #: 00000100.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +256,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\">Help environment</link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\">Topics</link>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Довідка $[officename]</emph> дозволяє легко отримати відомості та підтримку. Наявні декілька способів пошуку потрібних відомостей у <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Довідка\">Довідці</link>: можна шукати певне ключове слово у <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Покажчик\">Покажчику</link>, виконувати повнотекстовий пошук на вкладці <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Знайти\">Знайти</link> або переглядати ієрархічний список у <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Зміст\">Змісті</link>." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -263,7 +264,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" -msgstr "" +msgstr "Вікно довідки %PRODUCTNAME" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -272,7 +273,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help Window</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Вікно довідки %PRODUCTNAME\"><item type=\"productname\">Вікно довідки %PRODUCTNAME </item></link></variable>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -281,7 +282,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help." -msgstr "" +msgstr "Довідкова система для всіх версій програми базується на одних і тих самих джерельних файлах. Деякі з описаних тут функцій можуть бути відсутні у цій поставці програмного пакету. Натомість деякі можливості, наявні у програмі, можуть бути не згадані у Довідці." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -307,7 +308,7 @@ msgctxt "" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Піктограма</alt></image>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -324,7 +325,7 @@ msgctxt "" "par_id3152781\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149811\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149811\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Піктограма</alt></image>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -358,7 +359,7 @@ msgctxt "" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148642\" src=\"res/sc06303.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148642\" src=\"res/sc06303.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Піктограма</alt></image>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -375,7 +376,7 @@ msgctxt "" "par_id3149797\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Піктограма</alt></image>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -392,7 +393,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Піктограма</alt></image>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -677,7 +678,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Tips and Extended Tips" -msgstr "" +msgstr "Поради та розширені підказки" #: 00000120.xhp msgctxt "" @@ -694,7 +695,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Tips and Extended Tips\">Tips and Extended Tips</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Поради та розширені підказки\">Поради та розширені підказки</link></variable>" #: 00000120.xhp msgctxt "" @@ -703,7 +704,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Tips and Extended Tips provide help while you work." -msgstr "" +msgstr "Поради та розширені підказки допомагають під час роботи." #: 00000120.xhp msgctxt "" @@ -772,7 +773,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Index - Keyword Search in the Help" -msgstr "" +msgstr "Покажчик - Пошук у довідці за ключовим словом" #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -789,7 +790,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Покажчик - Пошук у довідці за ключовим словом\">Покажчик - Пошук у довідці за ключовим словом</link></variable>" #: 00000130.xhp msgctxt "" @@ -842,7 +843,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Find - The Full-Text Search" -msgstr "" +msgstr "Знайти - Повнотекстовий пошук" #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -850,7 +851,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148532\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Вкладка Знайти у довідці</bookmark_value><bookmark_value>Довідка; повнотекстовий пошук</bookmark_value><bookmark_value>повнотекстовий пошук у довідці</bookmark_value>" #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -859,7 +860,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Find - The Full-Text Search</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Знайти - Повнотекстовий пошук\">Знайти - Повнотекстовий пошук</link></variable>" #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -868,7 +869,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_COMBOBOX_TP_HELP_SEARCH_ED_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Сюди введіть пошуковий запит. Під час пошуку регістр символів не враховується.</ahelp>" #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -877,7 +878,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_TP_HELP_SEARCH_PB_SEARCH\" visibility=\"hidden\">Клацніть, щоб запустити повнотекстовий пошук за введеним вами запитом.</ahelp>" #: 00000140.xhp msgctxt "" @@ -984,7 +985,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Managing Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Керування закладками" #: 00000150.xhp msgctxt "" @@ -1001,7 +1002,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Managing Bookmarks</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Керування закладками\">Керування закладками</link></variable>" #: 00000150.xhp msgctxt "" @@ -1098,7 +1099,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Contents - The Main Help Topics" -msgstr "" +msgstr "Зміст - Основні розділи довідки" #: 00000160.xhp msgctxt "" @@ -1115,7 +1116,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Зміст - Основні розділи довідки\">Зміст - Основні розділи довідки</link></variable>" #: 00000160.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 6960e5c8a51..74a6328bc0a 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 07:36+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-05 21:25+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1393659404.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1396733112.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -10673,7 +10673,7 @@ msgctxt "" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Using Databases in %PRODUCTNAME Base</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Використання баз даних в %PRODUCTNAME Base</link></variable>" #: main.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index caa23b02b5f..f5610ed88ea 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:11+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-12 07:44+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1394363519.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1397288664.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the <emph>HTML Export </emph><link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Wizard</link> appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format." -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Якщо формат файлу обраний \"Документ HTML\", з'являється <link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"помічник\">помічник</link> <emph>Експорт HTML</emph>. Цей май<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">стер допомагає виконати процес експорту і надає можливість збереження малюнків в презентації у форматі GIF або JPG." +msgstr "Якщо обрано формат файлу \"Документ HTML\", з'являється <link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"помічник\">помічник</link> <emph>Експорт HTML</emph>. Він допомагає виконати процес експорту і надає можливість збереження малюнків у презентації у форматі GIF або JPG." #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -93,7 +93,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export dialog\">Export dialog</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001 .xhp\" name=\"Діалогове вікно \"Експорт\"\">Діалогове вікно \"Експорт\"</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Діалогове вікно \"Експорт\"\">Діалогове вікно \"Експорт\"</link>" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020 .xhp\" name=\"Відомості про фільтри імпорту і експорту\">Відомості про фільтри імпорту та експорту</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Відомості про фільтри імпорту і експорту\">Відомості про фільтри імпорту та експорту</link>" #: 01180000.xhp msgctxt "" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can specify settings for running a slide show in <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show - Slide Show Settings\"><emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></link>." -msgstr "Для налаштування параметрів показу слайдів можна використовувати команду <link href=\"text/simpress/01/06080000 .xhp\" name=\"Показ слайдів - Параметри показу слайдів\"><emph>Показ слайдів - Параметри показу слайдів</emph></link>." +msgstr "Для налаштування параметрів показу слайдів можна використовувати команду <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Показ слайдів - Параметри показу слайдів\"><emph>Показ слайдів - Параметри показу слайдів</emph></link>." #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -2424,7 +2424,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/03180000.xhp\" name=\"Display Quality\">Color/Grayscale</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03180000 .xhp\" name=\"Якість відображення\">Колір/відтінки сірого</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03180000.xhp\" name=\"Якість відображення\">Колір/відтінки сірого</link>" #: 03180000.xhp msgctxt "" @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can also choose to only insert specific <link href=\"text/simpress/01/04110100.xhp\" name=\"slides or objects\">slides or objects</link> from $[officename] Draw or Impress files." -msgstr "Крім того, можна вибрати вставку тільки певних <link href=\"text/simpress/01/04110100 .xhp\" name=\"слайдів або об'єктів\">слайдів або об'єктів</link> з файлів $[officename] Draw або Impress." +msgstr "Крім того, можна вибрати вставку тільки певних <link href=\"text/simpress/01/04110100.xhp\" name=\"слайдів або об'єктів\">слайдів або об'єктів</link> з файлів $[officename] Draw або Impress." #: 04110100.xhp msgctxt "" @@ -3545,14 +3545,13 @@ msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990400.xhp\" name=\"Time (variable)\">Tim msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990400.xhp\" name=\"Час (змінний)\">Час (змінний)</link>" #: 04990400.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04990400.xhp\n" "par_id3147434\n" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\"> Вставляє у слайд змінюване поле з поточним часом. Цей час автоматично оновлюється при перезавантаженні файлу.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Вставляє у слайд змінюване поле з поточним часом. Цей час автоматично оновлюється при перезавантаженні файлу.</ahelp>" #: 04990500.xhp msgctxt "" @@ -3563,7 +3562,6 @@ msgid "Page Number" msgstr "Номер сторінки" #: 04990500.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "04990500.xhp\n" "bm_id3154319\n" @@ -3735,14 +3733,13 @@ msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Стилі\">Стилі і форматування</link>" #: 05100000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150398\n" "2\n" "help.text" msgid "Lists available styles in a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"floating window\">floating window</link>." -msgstr "Список доступних стилів у <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"плаваюче вікно\">плаваючому вікні</link>." +msgstr "Список доступних стилів у <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"плаваюче вікно\">плаваючому вікні</link>." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3751,7 +3748,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "The Styles and Formatting window in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress behaves differently than in other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs. For example, you can create, edit and apply <emph>Graphics Styles</emph>, but you can only edit <emph>Presentation Styles</emph>." -msgstr "" +msgstr "Вікно \"Стилі та форматування\" <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress працює не так, як в інших програмах <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Наприклад, ви можете створювати, змінювати та застосовувати <emph>стилі зображень</emph>, але <emph>стилі презентацій</emph> можна лише редагувати." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3760,7 +3757,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"master page\">master page</link> for the slide." -msgstr "" +msgstr "При редагуванні стилю зміни автоматично застосовуються до всіх елементів, відформатованих цим стилем. Якщо ж на якомусь слайді не потрібно оновлювати стилів, то створіть нову <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"сторінку шаблона\">сторінку шаблона</link> для цього слайда." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3769,7 +3766,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Presentation Styles" -msgstr "" +msgstr "Стилі презентацій" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3778,7 +3775,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Show styles used in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress AutoLayouts.</ahelp> You can only modify Presentation Styles." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Показує стилі, що використовуються автоматичною розміткою <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> Їх можна лише змінювати." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3786,7 +3783,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156382\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156382\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156382\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156382\">Піктограма</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3795,7 +3792,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Presentation Styles" -msgstr "" +msgstr "Стилі презентацій" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3804,7 +3801,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Graphics Styles" -msgstr "" +msgstr "Стилі зображень" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3813,7 +3810,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Show styles for formatting graphical elements, including text objects.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Показує стилі для форматування графічних елементів, включно з текстовими об'єктами. </ahelp>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3821,7 +3818,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150370\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150370\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150370\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150370\">Піктограма</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3830,7 +3827,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Graphics Styles" -msgstr "" +msgstr "Стилі зображень" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3839,7 +3836,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Fill format mode" -msgstr "" +msgstr "Режим заповнення форматів" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3848,7 +3845,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to an object on your slide. Click the paint bucket icon and then click an object in your slide to apply the style. Click the paint bucket icon again to exit this mode.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Застосовує вибраний стиль до об'єкта на слайді. Клацніть значок баночки з фарбою, а потім клацніть об'єкт на слайді для застосування стилю. Ще раз клацніть значок баночки з фарбою, щоб вийти з цього режиму.</ahelp>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3856,7 +3853,7 @@ msgctxt "" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153246\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153246\">Піктограма</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3865,7 +3862,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Fill format mode" -msgstr "" +msgstr "Режим заповнення форматів" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3874,7 +3871,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" -msgstr "" +msgstr "Створити стиль з виділеного" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3883,7 +3880,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\"><link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Creates a new style\">Creates a new style</link> using the format attributes of a selected object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\"><link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Creates a new style\">Створює новий стиль</link> з використанням атрибутів формату вибраного об'єкта.</ahelp>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3891,7 +3888,7 @@ msgctxt "" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151390\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151390\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151390\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151390\">Піктограма</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3900,7 +3897,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "New Style from selection" -msgstr "" +msgstr "Створити стиль з виділеного" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3918,7 +3915,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Оновлює стиль, обраний у вікні \"Стилі й форматування\", у відповідності з поточним форматуванням виділеного об'єкта.</ahelp>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3926,7 +3923,7 @@ msgctxt "" "par_id3149888\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146878\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146878\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146878\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146878\">Піктограма</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3944,7 +3941,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Style List / Style Groups / Context menu: New / Modify / Delete" -msgstr "" +msgstr "Список стилів / групи стилів / контекстне меню: \"Створити\" / \"Змінити\" / \"Видалити\"" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -3953,7 +3950,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FMT\">Create, edit, apply and manage styles.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATE_FMT\">Створення, зміна, застосування стилів та керування ними.</ahelp>" #: 05110500m.xhp msgctxt "" @@ -3979,7 +3976,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Вилучення з таблиці вибраного рядка (рядків).</ahelp></variable>" #: 05110500m.xhp msgctxt "" @@ -3996,7 +3993,7 @@ msgctxt "" "par_id3147555\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Піктограма</alt></image>" #: 05110500m.xhp msgctxt "" @@ -4013,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Design" -msgstr "" +msgstr "Дизайн слайда" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -4031,7 +4028,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Displays the <emph>Slide Design</emph> dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Виводить вікно <emph>Дизайн слайда</emph>, де можна вибрати схему розмітки для поточного слайду. Всі об'єкти дизайну слайда вставляються за об'єктами поточного слайда.</ahelp></variable>" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -4040,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Slide design" -msgstr "" +msgstr "Дизайн слайда" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -4049,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click <emph>OK</emph> to apply it to the current slide." -msgstr "" +msgstr "Виводить варіанти оформлення слайдів, які можна застосувати до активного слайда. Виберіть варіант оформлення і клацніть кнопку <emph>Гаразд</emph>, щоб застосувати його до активного слайда." #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -4058,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Exchange background page" -msgstr "" +msgstr "Замінити тло сторінки" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -4067,7 +4064,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PRESLT:CBX_MASTER_PAGE\">Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PRESLT:CBX_MASTER_PAGE\">Вживає тло оформлення обраного слайду до усіх слайдів у вашому документі.</ahelp>" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -4076,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Delete unused backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Видалити невикористане тло" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -4085,7 +4082,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PRESLT:CBX_CHECK_MASTERS\">Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PRESLT:CBX_CHECK_MASTERS\">Вилучає невживані слайду із заднього плану та розмітку презентації із вашого документу.</ahelp>" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -4094,7 +4091,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Завантажити" #: 05120000.xhp msgctxt "" @@ -4103,7 +4100,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PRESLT:BTN_LOAD\">Displays the <link href=\"text/simpress/01/05120100.xhp\" name=\"Load Slide Design\"><emph>Load Slide Design</emph></link> dialog, where you can select additional slide designs.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:DLG_PRESLT:BTN_LOAD\">Відображає діалог<link href=\"text/simpress/01/05120100.xhp\" name=\"Load Slide Design\"><emph>Завантаження дизайну слайдів</emph></link>, в якому ви можете вибрати додаткові дизайни слайдів.</ahelp>" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4111,7 +4108,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Load Slide Design" -msgstr "" +msgstr "Завантаження дизайну слайдів" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4120,7 +4117,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Load Slide Design" -msgstr "" +msgstr "Завантаження дизайну слайдів" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4129,7 +4126,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Load additional slide designs for your presentation." -msgstr "" +msgstr "Завантажте додаткові дизайни слайдів для презентації." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4138,7 +4135,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Select a design category, and then a template you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Виберіть категорію оформлення, а тоді бажаний взірець для застосування." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4156,7 +4153,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Displays the available slide design categories.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_REGION\">Відображає доступні категорії дизайну слайдів.</ahelp>" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4174,7 +4171,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Displays the templates for the selected design category.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_DLG_NEW_FILE_LB_TEMPLATE\">Відображає шаблони для обраної категорії дизайну.</ahelp>" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4183,7 +4180,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "More>>" -msgstr "" +msgstr "Додатково>>" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4192,7 +4189,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_MOREBUTTON_DLG_NEW_FILE_BT_MORE\">Shows or hides a preview and the properties of a selected template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_MOREBUTTON_DLG_NEW_FILE_BT_MORE\">Відображає або приховує попередній перегляд і властивості вибраного шаблону.</ahelp>" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4210,7 +4207,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_BTN_PREVIEW\">Turns on a preview of the template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_DLG_NEW_FILE_BTN_PREVIEW\">Вмикає попередній перегляд шаблону.</ahelp>" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4219,7 +4216,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Preview field" -msgstr "" +msgstr "Поле попереднього перегляду" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4228,7 +4225,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the template." -msgstr "" +msgstr "Відображає попередній перегляд шаблону" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4237,7 +4234,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Some templates may not contain visible text objects or drawing objects." -msgstr "" +msgstr "У деяких шаблонах може не бути видимих текстових або мальованих об'єктів." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4255,7 +4252,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Lists the properties of the selected template." -msgstr "" +msgstr "Перелік властивостей обраного взірця." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4264,7 +4261,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "These properties are optional and the boxes may be blank.You cannot edit the properties in this area." -msgstr "" +msgstr "Ці властивості не є обов'язковим, і поля можуть бути порожніми. Властивості цієї області змінювати не можна." #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4282,7 +4279,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_NEW_FILE_ED_TITLE\">Displays the title of the template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_NEW_FILE_ED_TITLE\">Відображає заголовок шаблону.</ahelp>" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4300,7 +4297,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_NEW_FILE_ED_THEMA\">Displays the subject of the template. Some templates are grouped together by subject.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_NEW_FILE_ED_THEMA\">Відображає тему шаблону. Деякі шаблони групуються по темі.</ahelp>" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4318,7 +4315,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_NEW_FILE_ED_KEYWORDS\">Displays the keywords for searching.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_EDIT_DLG_NEW_FILE_ED_KEYWORDS\">Відображає ключові слова для пошуку.</ahelp>" #: 05120100.xhp msgctxt "" @@ -4336,7 +4333,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2_MULTILINEEDIT_DLG_NEW_FILE_ED_DESC\">Brief summary of the selected template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_MULTILINEEDIT_DLG_NEW_FILE_ED_DESC\">Коротка зведена інформація для вибраного шаблону.</ahelp>" #: 05120500m.xhp msgctxt "" @@ -4362,7 +4359,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Видалення вибраного стовпчика(ів) із таблиці.</ahelp></variable>" #: 05120500m.xhp msgctxt "" @@ -4371,7 +4368,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "This command is only available if the cursor is in a table." -msgstr "" +msgstr "Ця команда доступна тільки в тому випадку, якщо курсор знаходиться в таблиці." #: 05120500m.xhp msgctxt "" @@ -4388,7 +4385,7 @@ msgctxt "" "par_id3153600\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Піктограма</alt></image>" #: 05120500m.xhp msgctxt "" @@ -4405,7 +4402,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Layout" -msgstr "" +msgstr "Макет слайду" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -4413,7 +4410,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154754\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>changing; slide layouts</bookmark_value><bookmark_value>slide layouts</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>зміна; розмітка слайдів</bookmark_value><bookmark_value>розмітка слайдів</bookmark_value>" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -4422,7 +4419,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Slide Layout" -msgstr "" +msgstr "Розмітка слайдів" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -4431,7 +4428,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Opens the Slide Layout panel on the Task pane.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Відкриття панелі \"Розмітка слайду\" в області завдань.</ahelp></variable>" #: 05130000.xhp msgctxt "" @@ -4439,7 +4436,7 @@ msgctxt "" "par_id31469757\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Піктограма на панелі \"Презентація\" відкриває підменю. Виберіть розмітку для цього слайда.</caseinline></switchinline>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4447,7 +4444,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Modify Layer" -msgstr "" +msgstr "Змінити шар" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4455,7 +4452,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>renaming layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; renaming</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>перейменування шарів</bookmark_value><bookmark_value>шари; перейменування</bookmark_value>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4464,7 +4461,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Modify Layer" -msgstr "" +msgstr "Змінити шар" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4473,7 +4470,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ebene\"><ahelp hid=\".uno:ModifyLayer\">Changes the properties of the selected layer.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ebene\"><ahelp hid=\".uno:ModifyLayer\">Змінює властивості виділеного шару.</ahelp></variable>" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4491,7 +4488,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected layer." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть ім'я виділеного шару." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4500,7 +4497,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "You can only change the name of a layer you created." -msgstr "" +msgstr "Можна змінити ім'я створеного користувачем шару." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4518,7 +4515,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the selected layer." -msgstr "" +msgstr "Задання властивостей вибраного шару." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4527,7 +4524,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Видимий" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4536,7 +4533,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Shows or hides the contents of the selected layer." -msgstr "" +msgstr "Відображає або приховує вміст виділеного шару." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4545,7 +4542,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Printable" -msgstr "" +msgstr "Для друку" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4554,7 +4551,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Prints the contents of the selected layer." -msgstr "" +msgstr "Дозволяє друк вмісту виділеного шару." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4572,7 +4569,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Locks the contents of the selected layer, so that they cannot be edited." -msgstr "" +msgstr "Блокує вміст вибраного шару, щоб його не можна було змінювати." #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4581,7 +4578,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Rename Layer" -msgstr "" +msgstr "Перейменувати шар" #: 05140000.xhp msgctxt "" @@ -4590,7 +4587,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Renames the active layer.</ahelp> You can only change the name of a layer you created." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Перейменування активного шару.</ahelp> Можна змінити ім'я створеного користувачем шару." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4598,7 +4595,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Dimensioning" -msgstr "" +msgstr "Розмірна лінія" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4606,7 +4603,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>dimension lines; properties of</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>розмірні лінії; властивості</bookmark_value>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4624,7 +4621,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">Changes the length, measurement and guide properties of the selected <link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"dimension line\">dimension line</link>.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">Зміна довжини, одиниці вимірювання і властивостей направляючих для виділеної <link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"розмірної лінії\">розмірної лінії</link>.</ahelp></variable>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4633,7 +4630,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "If you want to modify the line style or the arrow style of a dimension line, choose <link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\"><emph>Format - Line</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Якщо необхідно змінити стиль лінії або стиль стрілки для розмірної лінії, виберіть команду <link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Формат - Лінія\"><emph>Формат - Лінія</emph></link>." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4642,7 +4639,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "A Dimension Line is always inserted on the <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing." -msgstr "" +msgstr "Розмірна лінія завжди вставляється в <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"шар\">шар</link>, званий <emph>Розмірні лінії</emph>. Якщо цей шар налаштований як невидимий, розмірні лінії на малюнку відображатися не будуть." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4660,7 +4657,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline." -msgstr "" +msgstr "Вказівка для розмірної лінії і направляючих відстаней по відношенню один до одного або до опорної лінії." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4669,7 +4666,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Line distance" -msgstr "" +msgstr "Відстань до лінії" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4678,7 +4675,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_LINE_DIST\">Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_LINE_DIST\">Вказує відстань між розмірною лінією і опорною лінією (для якої відстань до лінії = 0).</ahelp>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4687,7 +4684,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Guide overhang" -msgstr "" +msgstr "Виступ" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4696,7 +4693,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Указує довжину лівої і правої напрямної, починаючи від опорної лінії (для якої відстань до лінії = 0). Додатні значення вказують на те, що ці напрямні тривають над опорною лінією, а від'ємні значення - на продовження під опорною лінією.</ahelp>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4705,7 +4702,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Guide distance" -msgstr "" +msgstr "На відстані" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4714,7 +4711,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Указує довжину лівої і правої напрямної, починаючи від розмірної лінії. Додатні значення вказують на те, що ці напрямні тривають над розмірною лінією, а від'ємні значення - на продовження під розмірною лінією.</ahelp>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4723,7 +4720,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Left guide" -msgstr "" +msgstr "Ліва напрямна" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4732,7 +4729,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Указує довжину лівої напрямної, починаючи від розмірної лінії. Додатні значення вказують на те, що ця напрямна триває під розмірною лінією, а від'ємні значення - на її продовження над розмірною лінією.</ahelp>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4741,7 +4738,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Right guide" -msgstr "" +msgstr "Права напрямна" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4750,7 +4747,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Указує довжину правої напрямної, починаючи від розмірної лінії. Додатні значення вказують на те, що ця напрямна продовжується над розмірною лінією, а від'ємні значення - на її продовження під розмірною лінією.</ahelp>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4759,7 +4756,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Dimension line below the object" -msgstr "" +msgstr "Розмір під об'єктом" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4768,7 +4765,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_BELOW_REF_EDGE\">Reverses the properties set in the <emph>Line</emph> area.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_BELOW_REF_EDGE\">Змінює на зворотний набір властивостей в області <emph>Лінія</emph>.</ahelp>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4777,7 +4774,7 @@ msgctxt "" "91\n" "help.text" msgid "Decimal places" -msgstr "" +msgstr "Кількість знаків після коми" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4786,7 +4783,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Specifies the number of decimal places used for the display of line properties.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Вказує кількість знаків після коми, що використовується для відображення властивостей лінії.</ahelp>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4795,7 +4792,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Умовні позначення" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4804,7 +4801,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the dimension text." -msgstr "" +msgstr "Задання властивостей тексту розмірної лінії." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4813,7 +4810,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Text position" -msgstr "" +msgstr "Позиція тексту" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4822,7 +4819,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/CTL_POSITION\">Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/CTL_POSITION\">Визначає розташування тексту розмірної лінії щодо розмірної лінії і напрямних.</ahelp>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4831,7 +4828,7 @@ msgctxt "" "88\n" "help.text" msgid "The <emph>AutoVertical </emph>and <emph>AutoHorizontal </emph>checkboxes must be cleared before you can assign the <emph>Text position</emph>." -msgstr "" +msgstr "Прапорці <emph>Вертикально (авто) </emph>і <emph>Горизонтально (авто) </emph>повинні бути зняті перед призначенням <emph>розташування тексту</emph>." #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4840,7 +4837,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "AutoVertical" -msgstr "" +msgstr "Вертикально (авто)" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4849,7 +4846,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_AUTOPOSV\">Determines the optimal vertical position for the dimension text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_AUTOPOSV\">Визначає оптимальне вертикальне положення для тексту розмірної лінії.</ahelp>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4858,7 +4855,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "AutoHorizontal" -msgstr "" +msgstr "Горизонтально (авто)" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4867,7 +4864,7 @@ msgctxt "" "87\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_AUTOPOSH\">Determines the optimal horizontal position for the dimension text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_AUTOPOSH\">Визначає оптимальне горизонтальне положення для тексту розмірної лінії.</ahelp>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4876,7 +4873,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Show meas. units" -msgstr "" +msgstr "Показати одиниці виміру" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4885,7 +4882,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/LB_UNIT\">Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/LB_UNIT\">Відображає або приховує одиниці вимірювання розміру. Одиницю виміру для відображення можна вибрати в списку.</ahelp>" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4894,7 +4891,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "Parallel to line" -msgstr "" +msgstr "Паралельно лінії" #: 05150000.xhp msgctxt "" @@ -4903,7 +4900,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_PARALLEL\">Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlines/TSB_PARALLEL\">Відображення тексту паралельно або під кутом 90 градусів до розмірної лінії.</ahelp>" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -4911,7 +4908,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Connectors" -msgstr "" +msgstr "З'єднувальні лінії" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -4919,7 +4916,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150297\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>connectors; properties of</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>сполучні лінії; властивості</bookmark_value>" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -4937,7 +4934,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hid=\".uno:ConnectorAttributes\">Sets the properties of a connector.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hid=\".uno:ConnectorAttributes\">Завдання властивостей сполучної лінії.</ahelp></variable>" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -4955,7 +4952,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/LB_TYPE\">Lists the types of connectors that are available.</ahelp> There are four types of connectors: <emph>standard, line, straight, and curved</emph>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/LB_TYPE\">Список доступних типів сполучних ліній. </ahelp>Передбачено чотири типи з'єднувальних ліній: <emph>стандартна, увігнута, пряма і згладжена</emph>." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -4964,7 +4961,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Line skew" -msgstr "" +msgstr "Нахил лінії" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -4973,7 +4970,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result." -msgstr "" +msgstr "Визначає нахил сполучної лінії. У вікні попереднього перегляду відображається результат." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -4982,7 +4979,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Line 1" -msgstr "" +msgstr "Лінія 1" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -4991,7 +4988,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_1\">Enter a skew value for Line 1.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_1\">Вкажіть значення нахилу лінії 1.</ahelp>" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5000,7 +4997,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Line 2" -msgstr "" +msgstr "Лінія 2" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5009,7 +5006,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_2\">Enter a skew value for Line 2.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_2\">Вкажіть значення нахилу лінії 2.</ahelp>" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5018,7 +5015,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Line 3" -msgstr "" +msgstr "Лінія 3" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5027,7 +5024,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_3\">Enter a skew value for Line 3.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_3\">Вкажіть значення нахилу лінії 3.</ahelp>" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5045,7 +5042,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing for the connectors." -msgstr "" +msgstr "Задання інтервалів між лініями для з'єднувальних ліній." #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5054,7 +5051,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Begin horizontal" -msgstr "" +msgstr "Початок горизонтально" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5063,7 +5060,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Вкажіть горизонтальну відстань на початку сполучної лінії.</ahelp>" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5072,7 +5069,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Begin vertical" -msgstr "" +msgstr "Початок вертикально" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5081,7 +5078,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Вкажіть вертикальну відстань на початку сполучної лінії.</ahelp>" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5090,7 +5087,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "End horizontal" -msgstr "" +msgstr "Кінець горизонтально" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5099,7 +5096,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Вкажіть горизонтальну відстань в кінці сполучної лінії.</ahelp>" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5108,7 +5105,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "End vertical" -msgstr "" +msgstr "Кінець вертикально" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5117,7 +5114,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Вкажіть вертикальну відстань в кінці сполучної лінії.</ahelp>" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5126,7 +5123,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Reset line skew" -msgstr "" +msgstr "Відновити нахил лінії" #: 05170000.xhp msgctxt "" @@ -5135,7 +5132,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:NewRouting\">Resets the line skew values to the default.</ahelp><embedvar href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontext\"/>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewRouting\">Відновлює типові значення для нахилу ліній.</ahelp><embedvar href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontext\"/>" #: 05250000.xhp msgctxt "" @@ -5143,7 +5140,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Arrange" -msgstr "" +msgstr "Розташувати" #: 05250000.xhp msgctxt "" @@ -5161,7 +5158,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order of a selected object." -msgstr "" +msgstr "Зміна порядку розміщення вибраного об'єкта." #: 05250500.xhp msgctxt "" @@ -5169,7 +5166,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "In Front of Object" -msgstr "" +msgstr "Перед об'єктом" #: 05250500.xhp msgctxt "" @@ -5177,7 +5174,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152576\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>objects; in front of object command</bookmark_value><bookmark_value>in front of object command</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>об'єкти; команда \"Перед об'єктом\"</bookmark_value><bookmark_value>команда \"Перед об'єктом\"</bookmark_value>" #: 05250500.xhp msgctxt "" @@ -5186,7 +5183,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250500.xhp\" name=\"In Front of Object\">In Front of Object</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250500.xhp\" name=\"Перед об'єктом\">Перед об'єктом</link>" #: 05250500.xhp msgctxt "" @@ -5195,7 +5192,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Змінює порядок розміщення об'єктів, поміщаючи виділений об'єкт перед зазначеним об'єктом. Розташування виділеного об'єкта на екрані не змінюється.</ahelp>" #: 05250500.xhp msgctxt "" @@ -5204,7 +5201,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose <emph>Arrange – In Front of Object</emph>, and then click an object in your slide." -msgstr "" +msgstr "Виділіть об'єкти, які треба перемістити ближче до переднього плану. Клацніть правою кнопкою миші і виберіть команду <emph>Розташувати Перед об'єктом</emph>, а потім виберіть об'єкт на слайді." #: 05250600.xhp msgctxt "" @@ -5212,7 +5209,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Behind Object" -msgstr "" +msgstr "За об'єктом" #: 05250600.xhp msgctxt "" @@ -5220,7 +5217,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>objects; behind object command</bookmark_value><bookmark_value>behind object command</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>об'єкти; команда \"За об'єктом\"</bookmark_value><bookmark_value>команда \"За об'єктом\"</bookmark_value>" #: 05250600.xhp msgctxt "" @@ -5229,7 +5226,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250600.xhp\" name=\"Behind Object\">Behind Object</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250600.xhp\" name=\"За об'єктом\">За об'єктом</link>" #: 05250600.xhp msgctxt "" @@ -5238,7 +5235,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Змінює порядок розміщення об'єктів, поміщаючи виділений об'єкт за зазначеним об'єктом. Розташування виділеного об'єкта на екрані не змінюється.</ahelp>" #: 05250600.xhp msgctxt "" @@ -5247,7 +5244,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move behind an other object. Right-click and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>, and then click an object in your slide." -msgstr "" +msgstr "Виділіть об'єкти, які треба перемістити на інший об'єкт. Клацніть правою кнопкою миші і виберіть команду <emph>Розташувати - За об'єктом</emph>, а потім виберіть об'єкт на слайді." #: 05250600.xhp msgctxt "" @@ -5256,7 +5253,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<variable id=\"all\">Arranging objects affects the stacking order of all objects in your document. </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"all\">Розташування об'єктів впливає на порядок розміщення об'єктів у документі.</variable>" #: 05250700.xhp msgctxt "" @@ -5264,7 +5261,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Навпаки" #: 05250700.xhp msgctxt "" @@ -5272,7 +5269,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>reversing objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; reversing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>у зворотньому порядку; объекты</bookmark_value><bookmark_value>об'єкти; у зворотньому порядку</bookmark_value>" #: 05250700.xhp msgctxt "" @@ -5290,7 +5287,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ReverseOrder\">Reverses the stacking order of the selected objects.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ReverseOrder\">Змінює порядок розміщення вибраних об'єктів на зворотний.</ahelp>" #: 05250700.xhp msgctxt "" @@ -5299,7 +5296,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together." -msgstr "" +msgstr "Цю функцію можна використовувати, якщо виділено хоча б два мальованих елементи." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -5325,7 +5322,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Hyphenation\" visibility=\"visible\">Turns hyphenation option for text objects on or off.</ahelp> You can turn hyphenation on or off for each paragraph." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Hyphenation\" visibility=\"visible\">Вмикає та вимикає функцію переносу для текстових об'єктів.</ahelp> Цю функцію можна увімкнути або вимкнути для кожного абзацу." #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5333,7 +5330,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Transition" -msgstr "" +msgstr "Зміна слайду" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5341,7 +5338,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>slide transitions; manual</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; sounds</bookmark_value><bookmark_value>sounds; on slide transitions</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>зміна слайдів; вручну</bookmark_value><bookmark_value>зміна слайдів; звуки</bookmark_value><bookmark_value>звуки; при зміні слайдів</bookmark_value>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5359,7 +5356,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Dia\">Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Dia\">Визначення спеціального ефекту, що використовується при відображенні на слайді під час показу слайдів.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5368,7 +5365,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "To apply the same transition effect to more than one slide, switch to the <link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide View\">Slide Sorter</link>, select the slides, and then choose <emph>Slide Show - Slide Transition</emph>." -msgstr "" +msgstr "Щоб застосувати один і той же ефект переходу до декількох слайдів, перейдіть в режим <link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Слайди\">Сортувальник слайдів</link>, виберіть слайди і потім виберіть <emph>Показ слайдів - Зміна слайда</emph>." #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5377,7 +5374,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Apply to selected slides" -msgstr "" +msgstr "Застосувати до виділених слайдів" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5386,7 +5383,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_VT_EFFECT\">Select the slide transition you want to use for the selected slides.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_VT_EFFECT\">Виберіть вид зміни слайда, який потрібно використовувати для вибраних слайдів.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5394,7 +5391,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Modify transition" -msgstr "" +msgstr "Змінити перехід" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5402,7 +5399,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the transition properties.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Введіть властивості переходу між слайдами.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5411,7 +5408,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Швидкість" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5420,7 +5417,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<variable id=\"geschwindigkeit1\"><ahelp hid=\".uno:DiaSpeed\">Sets the speed of the slide transition.</ahelp></variable><variable id=\"geschwindigkeit2\"></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"geschwindigkeit1\"><ahelp hid=\".uno:DiaSpeed\">Швидкість переходу між слайдами.</ahelp></variable><variable id=\"geschwindigkeit2\"></variable>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5429,7 +5426,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5438,7 +5435,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_SOUND\">Lists sounds that can played during the slide transition.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:IMAGEBUTTON:FLT_WIN_SLIDE_CHANGE:BTN_SOUND\">Список звукових ефектів, які можуть відтворюватися в процесі зміни слайдів.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5446,7 +5443,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "Loop until next sound" -msgstr "" +msgstr "Безперервно" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5454,7 +5451,7 @@ msgctxt "" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to play the sound repeatedly until another sound starts.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Встановіть прапорець, щоб обраний звук постійно повторювався до початку наступного відтворення звуку.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5462,7 +5459,7 @@ msgctxt "" "par_idN10729\n" "help.text" msgid "Advance slide" -msgstr "" +msgstr "Зміна слайду" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5470,7 +5467,7 @@ msgctxt "" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how to get the next slide.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Спосіб переходу до наступного слайду.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5478,7 +5475,7 @@ msgctxt "" "par_idN1072F\n" "help.text" msgid "On mouse click" -msgstr "" +msgstr "При клацанні" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5486,7 +5483,7 @@ msgctxt "" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to advance to the next slide on a mouse click.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Перехід до наступного слайда по клацанню миші.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5494,7 +5491,7 @@ msgctxt "" "par_idN10735\n" "help.text" msgid "Automatically after" -msgstr "" +msgstr "Автоматично після" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5502,7 +5499,7 @@ msgctxt "" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Перехід до наступного слайда через вказану кількість секунд. Введіть секунди в числовому полі поруч з кнопкою лічильника або натисніть на кнопку лічильника.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5510,7 +5507,7 @@ msgctxt "" "par_idN1073B\n" "help.text" msgid "Apply to All Slides" -msgstr "" +msgstr "Застосувати до усіх слайдів" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5518,7 +5515,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Вибраний ефект зміни слайдів буде застосовуватися до всіх слайдів поточного документа презентації.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5526,7 +5523,7 @@ msgctxt "" "par_idN10741\n" "help.text" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Відтворити" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5534,7 +5531,7 @@ msgctxt "" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the current slide transition as a preview.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Попередній перегляд поточної процедури зміни слайдів.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5550,7 +5547,7 @@ msgctxt "" "par_idN10778\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the slide show from the current slide.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Запуск процесу показу слайдів, починаючи з поточного слайда.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5558,7 +5555,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074D\n" "help.text" msgid "Automatic preview" -msgstr "" +msgstr "Автоматичний перегляд" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -5566,7 +5563,7 @@ msgctxt "" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to see the slide transitions automatically in the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Автоматичний перегляд ефектів зміни слайдів у документі.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5574,7 +5571,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Анімація" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5592,7 +5589,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Creates a custom animation on the current slide.</ahelp> You can only use existing objects to create an animation. </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Створює ефект анімації для поточного слайда.</ahelp> При створенні анімації можна використовувати тільки існуючі об'єкти. </variable>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5601,7 +5598,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "You can copy and paste animations into <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." -msgstr "" +msgstr "Анімації можна копіювати і вставляти у <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5610,7 +5607,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Анімація" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5619,7 +5616,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Shows a preview of the objects in the animation. You can also press the <emph>Play</emph> button to view the animation." -msgstr "" +msgstr "Попередній перегляд об'єктів, які використовуються в анімації. Переглянути анімацію можна також натисканням кнопки <emph>Відтворити</emph>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5628,7 +5625,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_FIRST\">Jumps to the first image in the animation sequence.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_FIRST\">Перехід до першого зображення в анімаційній послідовності.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5636,7 +5633,7 @@ msgctxt "" "par_id3150363\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154657\" src=\"res/helpimg/left2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3154657\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154657\" src=\"res/helpimg/left2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3154657\">Піктограма</alt></image>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5645,7 +5642,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "First image" -msgstr "" +msgstr "Перше зображення" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5654,7 +5651,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REVERSE\">Plays the animation backwards.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REVERSE\">Використовується для відтворення анімації в зворотному порядку.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5662,7 +5659,7 @@ msgctxt "" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155268\" src=\"res/helpimg/left.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3155268\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155268\" src=\"res/helpimg/left.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3155268\">Піктограма</alt></image>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5671,7 +5668,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Backwards" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5680,7 +5677,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_STOP\">Stops playing the animation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_STOP\">Припинення відтворення анімації.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5688,7 +5685,7 @@ msgctxt "" "par_id3153011\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147250\" src=\"res/helpimg/sistop.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3147250\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147250\" src=\"res/helpimg/sistop.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3147250\">Піктограма</alt></image>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5697,7 +5694,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Зупинка" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5706,7 +5703,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_PLAY\">Plays the animation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_PLAY\">Відтворення анімації.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5714,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "par_id3153119\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149352\" src=\"res/helpimg/right.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3149352\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149352\" src=\"res/helpimg/right.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3149352\">Піктограма</alt></image>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5723,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Відтворити" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5732,7 +5729,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_LAST\">Jumps to the last image in the animation sequence.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_LAST\">Перехід до останнього зображення в анімаційній послідовності.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5740,7 +5737,7 @@ msgctxt "" "par_id3153932\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/right2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3145593\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/right2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3145593\">Піктограма</alt></image>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5749,7 +5746,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Last image" -msgstr "" +msgstr "Останнє зображення" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5767,7 +5764,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_NUMERICFIELD_FLT_WIN_ANIMATION_NUM_FLD_BITMAP\">Indicates the position of the current image in the animation sequence.</ahelp> If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_NUMERICFIELD_FLT_WIN_ANIMATION_NUM_FLD_BITMAP\">Позиція поточного зображення в анімаційної послідовності.</ahelp> Щоб переглянути інше зображення, введіть його номер або скористайтеся стрілками вгору і вниз." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5776,7 +5773,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Тривалість" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5785,7 +5782,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_TIMEFIELD_FLT_WIN_ANIMATION_TIME_FIELD\">Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the <emph>Bitmap object</emph> option in the <emph>Animation group</emph> field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_TIMEFIELD_FLT_WIN_ANIMATION_TIME_FIELD\">Введіть кількість секунд, протягом яких має демонструватися поточне зображення. Цей параметр доступний тільки в тому випадку, якщо в полі <emph>Група анімації</emph> вибрано <emph>Растровий об'єкт</emph>.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5794,7 +5791,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "Loop count" -msgstr "" +msgstr "Кількість повторень" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5803,7 +5800,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_FLT_WIN_ANIMATION_LB_LOOP_COUNT\">Sets the number of times that the animation is played.</ahelp> If you want the animation to play continuously, choose <emph>Max</emph>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_FLT_WIN_ANIMATION_LB_LOOP_COUNT\">Вказує, скільки разів слід показати анімацію.</ahelp> Якщо анімація повинна відтворюватися безперервно, виберіть <emph>Макс.</emph>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5821,7 +5818,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Adds or removes objects from your animation." -msgstr "" +msgstr "Додавання та видалення об'єктів поточної анімації." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5830,7 +5827,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Apply Object" -msgstr "" +msgstr "Застосувати об'єкт" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5839,7 +5836,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_GET_ONE_OBJECT\">Adds selected object(s) as a single image.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_GET_ONE_OBJECT\">Додавання обраних об'єктів у вигляді одного зображення.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5847,7 +5844,7 @@ msgctxt "" "par_id3156068\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148768\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148768\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148768\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148768\">Піктограма</alt></image>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5856,7 +5853,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "Apply Object" -msgstr "" +msgstr "Застосувати об'єкт" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5865,7 +5862,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" -msgstr "" +msgstr "Застосувати об'єкти по одному" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5874,7 +5871,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_GET_ALL_OBJECTS\">Adds an image for each selected object.</ahelp> If you select a grouped object, an image is created for each object in the group." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_GET_ALL_OBJECTS\">Додавання окремого зображення для кожного з обраних об'єктів.</ahelp> Якщо вибраний об'єкт входить в групу, зображення створюється для кожного об'єкта групи." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5883,7 +5880,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "You can also select an animation, such as an animated GIF, and click this icon to open it for editing. When you are finished editing the animation, click <emph>Create</emph> to insert a new animation into your slide." -msgstr "" +msgstr "Щоб відкрити анімацію (наприклад, анімоване зображення формату GIF) з метою її редагування, досить вибрати потрібну анімацію і клацнути цей значок. Закінчивши внесення змін до анімації, натисніть <emph>Створити</emph> для вставки нової анімації в слайд." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5891,7 +5888,7 @@ msgctxt "" "par_id3156257\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153716\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153716\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153716\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153716\">Піктограма</alt></image>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5900,7 +5897,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" -msgstr "" +msgstr "Застосувати об'єкти по одному" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5909,7 +5906,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Delete Current Image" -msgstr "" +msgstr "Видалити поточне зображення" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5918,7 +5915,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REMOVE_BITMAP\">Deletes current image from the animation sequence.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REMOVE_BITMAP\">Видалення поточного зображення з анімаційної послідовності.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5926,7 +5923,7 @@ msgctxt "" "par_id3152926\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153210\" src=\"sd/res/del1bmp.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153210\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153210\" src=\"sd/res/del1bmp.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153210\">Піктограма</alt></image>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5935,7 +5932,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "Delete Current Image" -msgstr "" +msgstr "Видалити поточне зображення" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5944,7 +5941,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Delete All Images" -msgstr "" +msgstr "Вилучити всі зображення" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5953,7 +5950,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REMOVE_ALL\">Deletes all of the images in the animation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_IMAGEBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_REMOVE_ALL\">Видалення всіх зображень з анімації.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5961,7 +5958,7 @@ msgctxt "" "par_id3147271\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154049\" src=\"sd/res/delall.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154049\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154049\" src=\"sd/res/delall.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154049\">Піктограма</alt></image>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5970,7 +5967,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "Delete All Images" -msgstr "" +msgstr "Видалити всі зображення" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5988,7 +5985,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Total number of images in the animation." -msgstr "" +msgstr "Загальна кількість зображень в анімації." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -5997,7 +5994,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Animation group" -msgstr "" +msgstr "Група анімації" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -6006,7 +6003,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Sets object properties for your animation." -msgstr "" +msgstr "Установлює властивості об'єктів для анімації." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -6015,7 +6012,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Group object" -msgstr "" +msgstr "Об'єкт групи" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -6024,7 +6021,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_RBT_GROUP\">Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_RBT_GROUP\">Зображення включаються в один об'єкт, тому їх можна переміщувати як одне ціле. При цьому можна редагувати окремі об'єкти; для цього слід клацнути двічі групу на слайді.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -6033,7 +6030,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Bitmap object" -msgstr "" +msgstr "Растровий об'єкт" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -6042,7 +6039,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_RBT_BITMAP\">Combines images into a single image.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_RBT_BITMAP\">Зображення об'єднуються в одне зображення.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -6060,7 +6057,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_FLT_WIN_ANIMATION_LB_ADJUSTMENT\">Aligns the images in your animation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_FLT_WIN_ANIMATION_LB_ADJUSTMENT\">Вирівнювання зображень анімації.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -6078,7 +6075,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_PUSHBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_CREATE_GROUP\">Inserts the animation into the current slide.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_PUSHBUTTON_FLT_WIN_ANIMATION_BTN_CREATE_GROUP\">Вставка анімації в поточний слайд.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6086,7 +6083,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Animation Pane" -msgstr "" +msgstr "Панель особливої анімації" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6094,7 +6091,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148837\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sounds; for effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; sounds</bookmark_value><bookmark_value>sounds; formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; ordering of effects</bookmark_value><bookmark_value>lists;animations</bookmark_value><bookmark_value>animations;list of</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>звуки; для ефектів</bookmark_value><bookmark_value>ефекти; звуки</bookmark_value><bookmark_value>звуки; формати</bookmark_value><bookmark_value>презентації; порядок ефектів</bookmark_value><bookmark_value>списки; анімація</bookmark_value><bookmark_value>анімація; список</bookmark_value>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6112,7 +6109,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".uno:EffectWindow\">Assigns effects to selected objects.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".uno:EffectWindow\">Призначення ефектів обраним об'єктам.</ahelp></variable>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6120,7 +6117,7 @@ msgctxt "" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Animation List" -msgstr "" +msgstr "Список анімацій" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6128,7 +6125,7 @@ msgctxt "" "par_idN10792\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The animation list displays all animations for the current slide. </ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Перелік всіх анімацій, які використовуються для поточного слайда.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6136,7 +6133,7 @@ msgctxt "" "par_idN10798\n" "help.text" msgid "Each slide has one main animation that runs when the slide is shown." -msgstr "" +msgstr "На кожному слайді є одна основна анімація, яка запускається при показі слайдів." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6144,7 +6141,7 @@ msgctxt "" "par_idN1079C\n" "help.text" msgid "More animations may be present, which run when a shape is shown. If any of these animated shapes are present, they are listed in the lower half of the animation list. Tabs display the name of each shape that runs an animation." -msgstr "" +msgstr "Можна включати додаткові анімації, що запускаються при показі відповідної фігури. Якщо на слайді є такі анімовані фігури, їх перелік наводиться в нижній частині списку анімацій. На ярличках показано імена фігур, для яких передбачена анімація." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6152,7 +6149,7 @@ msgctxt "" "par_idN1079F\n" "help.text" msgid "Each list entry can consist of the following columns, from left to right:" -msgstr "" +msgstr "Кожен елемент списку може містити такі поля (зліва направо)." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6160,7 +6157,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "An optional + character signals that the text paragraphs are animated." -msgstr "" +msgstr "Знак плюс (+), що вказує на анімовані абзаци тексту (може бути відсутнім)." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6168,7 +6165,7 @@ msgctxt "" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "The second column shows the execution number of the animation." -msgstr "" +msgstr "У другому стовпчику показано порядковий номер виконання анімації." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6176,7 +6173,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AD\n" "help.text" msgid "Column three shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends." -msgstr "" +msgstr "У третьому стовпчику міститься значок миші, якщо анімація починається після клацання миші, або значок годинника, якщо анімація запускається після закінчення попередньої анімації." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6184,7 +6181,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B1\n" "help.text" msgid "In column four, an icon shows the animation effect." -msgstr "" +msgstr "У четвертому стовпчику міститься значок анімаційного ефекту." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6192,7 +6189,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B5\n" "help.text" msgid "The fifth column shows the name of the shape for this animation effect and optionally the first characters of animated text." -msgstr "" +msgstr "У п'ятому стовпчику показано ім'я фігури для цього анімаційного ефекту і перші символи анімованого тексту (якщо такий є)." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6208,7 +6205,7 @@ msgctxt "" "par_idN107BC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Custom Animation</link> dialog to add another animation effect for the selected object on the slide.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Настройка анімації</link>, де можна додати ще один анімаційний ефект для вибраного об'єкта слайду.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6216,7 +6213,7 @@ msgctxt "" "par_idN107CD\n" "help.text" msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Змінити" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6224,7 +6221,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Custom Animation</link> dialog to change the animation effect for the selected entry on the animation list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно <link href=\"text/simpress/01/animationeffect.xhp\">Настройка анімації</link>, в якому можна змінити анімаційний ефект для вибраного елемента списку анімацій.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6240,7 +6237,7 @@ msgctxt "" "par_idN107E6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected animation effects from the animation list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Видаляє вибрані анімаційні ефекти зі списку анімацій.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6248,7 +6245,7 @@ msgctxt "" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Пуск" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6256,7 +6253,7 @@ msgctxt "" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the start property of the selected animation effect.</ahelp> The following start properties are available:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Спосіб запуску обраного анімаційного ефекту.</ahelp> Можливі наступні способи запуску." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6264,7 +6261,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F3\n" "help.text" msgid "<emph>On click</emph> - the animation stops at this effect until the next mouse click." -msgstr "" +msgstr "<emph>На клацання</emph> - анімація запускається клацанням миші." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6272,7 +6269,7 @@ msgctxt "" "par_idN107FA\n" "help.text" msgid "<emph>With previous</emph> - the animation runs immediately." -msgstr "" +msgstr "<emph>З попередньої</emph> - анімація запускається відразу." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6280,7 +6277,7 @@ msgctxt "" "par_idN10801\n" "help.text" msgid "<emph>After previous</emph> - the animation runs as soon as the previous animation ends." -msgstr "" +msgstr "<emph>Після попередньої</emph> - анімація запускається, як тільки закінчується попередня анімація." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6296,7 +6293,7 @@ msgctxt "" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the additional properties of the animation. Click the <emph>...</emph> button to open the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog, where you can select and apply properties.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Вибір додаткових властивостей анімації. Натисніть кнопку <emph>...</emph>, щоб відкрити діалогове вікно <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Параметри ефектів</link>, де можна вибирати і застосовувати властивості.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6304,7 +6301,7 @@ msgctxt "" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Швидкість" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6312,7 +6309,7 @@ msgctxt "" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the speed or duration of the selected animation effect.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Швидкість або тривалість вибраного анімаційного ефекту.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6320,7 +6317,7 @@ msgctxt "" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Change order" -msgstr "" +msgstr "Змінити порядок" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6328,7 +6325,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Натисніть кнопку зі стрілкою вгору або стрілка вниз для переміщення обраного анімаційного ефекту за списком у відповідному напрямку.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6336,7 +6333,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082E\n" "help.text" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Відтворити" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6344,7 +6341,7 @@ msgctxt "" "par_idN10832\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected animation effect in the preview.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Попередній перегляд вибраного анімаційного ефекту.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6360,7 +6357,7 @@ msgctxt "" "par_idN10839\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the slide show from the current slide.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Запуск процесу показу слайдів, починаючи з поточного слайда.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6368,7 +6365,7 @@ msgctxt "" "par_idN1083C\n" "help.text" msgid "Automatic preview" -msgstr "" +msgstr "Автоматичний перегляд" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -6376,7 +6373,7 @@ msgctxt "" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Попередній перегляд нових або змінених ефектів на слайді у процесі їх призначення.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6384,7 +6381,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Interaction" -msgstr "" +msgstr "Взаємодія" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6392,7 +6389,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153246\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>interactions; objects in interactive presentations</bookmark_value><bookmark_value>programs run by mouse click in presentations</bookmark_value><bookmark_value>running macros/programs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>macros; running in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;exiting by interaction</bookmark_value><bookmark_value>exiting;by clicking objects</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>взаємодії; об'єкти в інтерактивних презентаціях</bookmark_value><bookmark_value>програми, які запускаються клацанням кнопки миші у презентаціях</bookmark_value><bookmark_value>запуск макросів/програм у презентаціях</bookmark_value><bookmark_value>макроси; запуск у презентаціях</bookmark_value><bookmark_value>презентації; вихід через взаємодію</bookmark_value><bookmark_value>вихід; клацання на об'єктах</bookmark_value>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6401,7 +6398,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Interaction" -msgstr "" +msgstr "Взаємодія" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6410,7 +6407,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"interaktiontext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationEffects\">Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"interaktiontext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationEffects\">Визначає поведінку обраного об'єкта в разі клацання на ньому під час показу слайдів.</ahelp></variable>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6419,7 +6416,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Action at mouse click" -msgstr "" +msgstr "Дія при клацанні мишею" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6428,7 +6425,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:TP_ANIMATION:LB_ACTION\">Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show.</ahelp> You can also assign actions to grouped objects." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:LISTBOX:TP_ANIMATION:LB_ACTION\">Дію, яку буде виконано, якщо клацнути виділений об'єкт під час показу слайдів.</ahelp> Дії можна також призначати груповим об'єктам." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6437,7 +6434,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "No action" -msgstr "" +msgstr "Немає дії" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6446,7 +6443,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "No action occurs." -msgstr "" +msgstr "Жодна дія не виконується." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6455,7 +6452,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Go to previous slide" -msgstr "" +msgstr "Перейти до попереднього слайду." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6464,7 +6461,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "Moves back one slide in the slide show." -msgstr "" +msgstr "Перехід до попереднього слайду в цьому показі слайдів." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6473,7 +6470,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Go to next slide" -msgstr "" +msgstr "Перейти до наступного слайда" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6482,7 +6479,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "Moves forward one slide in the slide show." -msgstr "" +msgstr "Перехід до наступного слайду в цьому показі слайдів." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6491,7 +6488,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Go to first slide" -msgstr "" +msgstr "Перейти до першого слайду" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6500,7 +6497,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Jumps to the first slide in the slide show." -msgstr "" +msgstr "Перехід до першого слайду в цьому показі слайдів." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6509,7 +6506,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Go to last slide" -msgstr "" +msgstr "Перейти до останнього слайду" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6518,7 +6515,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "Jumps to the last slide in the slide show." -msgstr "" +msgstr "Перехід до останнього слайду в цьому показі слайдів." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6527,7 +6524,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Go to page or object" -msgstr "" +msgstr "Перейти до сторінки або об'єкта" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6536,7 +6533,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "Jumps to a slide or a named object in a slide." -msgstr "" +msgstr "Перехід до слайду або до вказаного об'єкта на слайді." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6545,7 +6542,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Ціль" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6554,7 +6551,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_ACTION_DLG_1\">Lists the slides and the objects that you can target.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_ACTION_DLG_1\">Показує список слайдів та об'єктів, до яких можна перейти.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6563,7 +6560,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Slide / Object" -msgstr "" +msgstr "Слайд / об'єкт" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6572,7 +6569,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_EDIT_TP_ANIMATION_EDT_BOOKMARK\">Enter the name of the slide or the object that you want to look for.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_EDIT_TP_ANIMATION_EDT_BOOKMARK\">Введіть ім'я слайду або об'єкта, який потрібно знайти.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6581,7 +6578,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Знайти" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6590,7 +6587,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:TP_ANIMATION:BTN_SEEK\">Searches for the specified slide or object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:TP_ANIMATION:BTN_SEEK\">Пошук певного слайда або об'єкта.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6599,7 +6596,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Go to document" -msgstr "" +msgstr "Перейти до документа" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6608,7 +6605,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_ACTION_DLG_2\">Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_ACTION_DLG_2\">Відкриває файл і відображає вміст під час показу слайдів. Якщо в якості кінцевого документа вибрано файл $[officename], також можна вказати сторінку, яка буде відкрита.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6626,7 +6623,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "Define the location of the target document." -msgstr "" +msgstr "Визначте розташування цільового документа." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6644,7 +6641,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:TP_ANIMATION:EDT_DOCUMENT\">Enter a path to the file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:TP_ANIMATION:EDT_DOCUMENT\">Введіть шлях до файлу, який потрібно відкрити, або натисніть кнопку <emph>Огляд</emph> для пошуку файлу.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6662,7 +6659,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:TP_ANIMATION:BTN_SEARCH\">Locate the file you want to open.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:PUSHBUTTON:TP_ANIMATION:BTN_SEARCH\">Пошук файлу, який потрібно відкрити.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6671,7 +6668,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Play sound" -msgstr "" +msgstr "Відтворити звук" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6680,7 +6677,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "Plays a sound file." -msgstr "" +msgstr "Відтворення звукового файлу." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6689,7 +6686,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6698,7 +6695,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "Define the location of the sound file." -msgstr "" +msgstr "Визначте розташування звукового файлу." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6707,7 +6704,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6716,7 +6713,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD:EDIT:TP_ANIMATION:EDT_SOUND\">Enter a path to the sound file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD:EDIT:TP_ANIMATION:EDT_SOUND\">Введіть шлях до звукового файлу, який потрібно відкрити, або натисніть кнопку <emph>Огляд</emph> для пошуку файлу.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6734,7 +6731,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "Locate the sound file you want to play." -msgstr "" +msgstr "Пошук звукового файлу, який потрібно відтворити." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6743,7 +6740,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "If you did not install sound files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select <emph>Modify</emph>." -msgstr "" +msgstr "Якщо у $[officename] не були встановлені звукові файли, можна знову запустити програму установки $[officename] і вибрати варіант <emph>Змінити</emph>." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6752,7 +6749,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Грати" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6761,7 +6758,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "Plays the selected sound file." -msgstr "" +msgstr "Відтворює обраний звуковий файл." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6770,7 +6767,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Run program" -msgstr "" +msgstr "Запустити програму" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6779,7 +6776,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "Starts a program during a slide show." -msgstr "" +msgstr "Запуск програми під час показу слайдів." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6788,7 +6785,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Програма" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6797,7 +6794,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Program" -msgstr "" +msgstr "Програма" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6806,7 +6803,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_EDIT_TP_ANIMATION_EDT_PROGRAM\">Enter a path to the program you want to start, or click <emph>Browse </emph>to locate the program.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_EDIT_TP_ANIMATION_EDT_PROGRAM\">Введіть шлях до програми, яку потрібно запустити, або натисніть кнопку <emph>Огляд</emph> для пошуку програми.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6824,7 +6821,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "Locate the program you want to start." -msgstr "" +msgstr "Пошук програми, яку потрібно запустити." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6842,7 +6839,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "Runs a macro during the slide show." -msgstr "" +msgstr "Виконання макросу під час показу слайдів." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6869,7 +6866,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SD_EDIT_TP_ANIMATION_EDT_MACRO\">Enter a path to the macro you want to run, or click <emph>Browse </emph>to locate the macro.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_EDIT_TP_ANIMATION_EDT_MACRO\">Введіть шлях до макросу, який потрібно виконати, або натисніть кнопку <emph>Огляд</emph> для пошуку макросу.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6887,7 +6884,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "Locate the macro you want to run." -msgstr "" +msgstr "Пошук макросу, який потрібно виконати." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6896,7 +6893,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Exit presentation" -msgstr "" +msgstr "Вийти з презентації" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6905,7 +6902,7 @@ msgctxt "" "87\n" "help.text" msgid "Ends the presentation." -msgstr "" +msgstr "Завершення презентації." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6913,7 +6910,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AE2\n" "help.text" msgid "Start object action" -msgstr "" +msgstr "Запуск дії об'єкта" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6921,7 +6918,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AE6\n" "help.text" msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects." -msgstr "" +msgstr "Можна вибрати „Запуск дії об'єкта“ для вставлених OLE об'єктів." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6937,7 +6934,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AED\n" "help.text" msgid "Opens the object in edit mode." -msgstr "" +msgstr "Відкриття об'єкту в режимі правки." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6945,7 +6942,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметри показу слайдів" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6953,7 +6950,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153818\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>presentations; settings for</bookmark_value><bookmark_value>slide shows; settings for</bookmark_value><bookmark_value>presentations; window / full screen</bookmark_value><bookmark_value>multiple monitors</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>презентації; параметри</bookmark_value><bookmark_value>показ слайдів; параметри</bookmark_value><bookmark_value>презентації; вікно/повний екран</bookmark_value><bookmark_value>декілька моніторів</bookmark_value>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6962,7 +6959,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметри показу слайдів" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6971,7 +6968,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Визначає параметри показу слайдів, включаючи початковий слайд для показу, спосіб переходу між слайдами, тип презентації та параметри вказівника.</ahelp></variable>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6980,7 +6977,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Діапазон" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6989,7 +6986,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Specifies which slides to include in the slide show." -msgstr "" +msgstr "Вказує слайди, включені до показу." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -6998,7 +6995,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "All slides" -msgstr "" +msgstr "Усі слайди" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7007,7 +7004,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/allslides\">Includes all of the slides in your slide show.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/allslides\">У показ слайдів включаються всі слайди.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7025,7 +7022,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">Enter the number of the start slide.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">Введіть номер початкового слайду.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7034,7 +7031,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "Custom Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Особливий показ слайдів" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7043,7 +7040,7 @@ msgctxt "" "87\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/customslideshow_cb\">Runs a custom slide show in the order that you defined in <link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Slide Show - Custom Slide Show\"><emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph></link>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/customslideshow_cb\">Запуск особливого показау слайдів у порядке, визначеному командою <link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Показ слайдів - Особливий показ слайдів\"><emph>Показ слайдів - Особливий показ слайдів</emph></link>.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7061,7 +7058,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "Select the slide show type." -msgstr "" +msgstr "Виберіть тип показу слайдів." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7079,7 +7076,7 @@ msgctxt "" "94\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/default\">A full screen slide is shown.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/default\">Слайд відображається на весь екран.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7097,7 +7094,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/window\">Slide show runs in the $[officename] program window.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/window\">Показ слайдів здійснюється у вікні програми $[officename].</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7115,7 +7112,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/auto\">Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/auto\">Показ слайдів починається заново після паузи вказаної довжини. Між останнім і початковим слайдами з'являється слайдова пауза. Для припинення показу використовується клавіша ESC.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7124,7 +7121,7 @@ msgctxt "" "96\n" "help.text" msgid "Duration of pause" -msgstr "" +msgstr "Тривалість паузи" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7133,7 +7130,7 @@ msgctxt "" "97\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pauseduration\">Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pauseduration\">Вкажіть тривалість паузи перед повторним показом слайдів. Якщо ввести нульове значення, показ розпочнеться негайно, без демонстрації слайдової паузи.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7142,7 +7139,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "Show logo" -msgstr "" +msgstr "Показати логотип" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7151,7 +7148,7 @@ msgctxt "" "98\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/showlogo\">Displays the $[officename] logo on the pause slide.</ahelp> The logo cannot be exchanged." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/showlogo\">На слайді паузи відображається логотип $[officename].</ahelp> Цей логотип не може бути замінений." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7169,7 +7166,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Change slides manually" -msgstr "" +msgstr "Зміна вручну слайда" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7178,7 +7175,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/manualslides\">Slides never change automatically when this box is selected.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/manualslides\">Якщо цей прапорець встановлений, то слайди ніколи не змінюються автоматично.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7187,7 +7184,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Mouse pointer visible" -msgstr "" +msgstr "Вказівник мишки - видимий" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7196,7 +7193,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointervisible\">Shows the mouse pointer during a slide show.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointervisible\">Вказівник мишки відображається під час показу слайдів.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7205,7 +7202,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Mouse pointer as pen" -msgstr "" +msgstr "Вказівник мишки як олівець" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7214,7 +7211,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointeraspen\">Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointeraspen\">Вказівник мишки приймає вид пера, яким можна малювати на слайдах презентації.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7223,7 +7220,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Anything you write with the pen is not saved when you exit the slide show. The color of the pen cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Усе написане пером втрачається при виході з показу слайдів. Колір пера не може бути змінений." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7232,7 +7229,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Navigator visible" -msgstr "" +msgstr "Навігатор - видимий" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7241,7 +7238,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/navigatorvisible\">Displays the <link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> during the slide show.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/navigatorvisible\">Під час показу слайдів відображається <link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Навігатор\">Навігатор</link>.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7250,7 +7247,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "Animations allowed" -msgstr "" +msgstr "Дозволити анімації" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7259,7 +7256,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Displays all frames of animated GIF files during the slide show.</ahelp> If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Відображає всі кадри анімованого GIF під час презентації.</ahelp> Якщо цей параметр вимкнено, то відображається тільки перший кадр анімованого GIF." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7268,7 +7265,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Change slides by clicking on background" -msgstr "" +msgstr "Зміна слайду клацанням на тлі" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7277,7 +7274,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Advances to the next slide when you click on the background of a slide.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Перехід до чергового слайду відбувається по клацанню в області тла слайду.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7286,7 +7283,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Presentation always on top" -msgstr "" +msgstr "Презентація завжди на передньому плані" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7295,7 +7292,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">Вікно $[officename] залишається під час презентації на передньому плані. Вікна інших програм не будуть відображатися перед вікном презентації.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7303,7 +7300,7 @@ msgctxt "" "hd_id6086611\n" "help.text" msgid "Multiple Monitors" -msgstr "" +msgstr "Комбінація моніторів" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7311,7 +7308,7 @@ msgctxt "" "par_id5446943\n" "help.text" msgid "By default the primary monitor is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one monitor, you can select which monitor to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one monitor, or if the multi monitor feature is not supported on the current system, you cannot select another monitor." -msgstr "" +msgstr "Типово у режимі демонстрації використовується основний монітор. При відображенні поточного робочого столу на кількох моніторах можна вибрати, який монітор використовувати в повноекранному режимі демонстрації. Якщо поточний робочий стіл охоплює тільки один монітор або якщо поточною системою не підтримується функція використання декількох моніторів, вибір іншого монітора неможливий." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7319,7 +7316,7 @@ msgctxt "" "hd_id4962309\n" "help.text" msgid "Presentation Monitor" -msgstr "" +msgstr "Дисплей для презентації" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7327,7 +7324,7 @@ msgctxt "" "par_id5168919\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a monitor to use for full screen slide show mode.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть монітор для використання в повноекранному режимі демонстрації.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7335,7 +7332,7 @@ msgctxt "" "par_id4846339\n" "help.text" msgid "If the system allows to span a window over all available monitors, you can also select \"All monitors\". In this case the presentation spans over all available monitors." -msgstr "" +msgstr "Якщо в системі встановлено можливість охоплення вікном всіх доступних моніторів, можна також вибрати \"Всі монітори\". В цьому випадку презентація охоплює всі доступні монітори." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7343,7 +7340,7 @@ msgctxt "" "par_id2321543\n" "help.text" msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document." -msgstr "" +msgstr "Ця установка зберігається в конфігурації користувача, а не в документі." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7351,7 +7348,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" -msgstr "" +msgstr "Особливий показ слайдів" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7360,7 +7357,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" -msgstr "" +msgstr "Особливий показ слайдів" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7369,7 +7366,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Задає спеціальну демонстрацію з використанням слайдів поточної презентації. Після цього ви можете вибрати слайди, відповідні вашій аудиторії. Ви можете створити будь-яку кількість особливих демонстрацій.</ahelp></variable>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7378,7 +7375,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Name of the presentation(s)" -msgstr "" +msgstr "Назва презентації(й)" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7387,7 +7384,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/customshowlist\">Lists the custom slide shows that are available.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/customshowlist\">Виведення списку доступних власних демонстрацій.</ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7396,7 +7393,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "To create a custom slide show, click <emph>New</emph>." -msgstr "" +msgstr "Для створення особливого показу слайдів натисніть <emph>Створити</emph>." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7405,7 +7402,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Use Custom Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Використовувати особливий показ слайдів" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7414,7 +7411,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/usecustomshows\">Runs the custom slide show you selected when you click <emph>Start</emph>. Otherwise, the entire presentation is shown.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/usecustomshows\">Запуск вибраної вами особливої демонстрації по клацанню кнопки <emph>Пуск</emph>. В іншому випадку, показується вся презентація.</ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7423,7 +7420,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "To run a custom slide show:" -msgstr "" +msgstr "Для запуску спеціального показу слайдів:" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7432,7 +7429,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Click the show in the list and then select <emph>Use Custom Slide Show</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть показ слайдів у списку і встановіть прапорець <emph>Використовувати особливий показ слайдів</emph>." #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7468,7 +7465,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/edit\"><link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Add, remove or reorder\">Add, remove or reorder</link> slides as well as change the name of the selected custom slide show.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/edit\"> <link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Додати, видалити або змінити порядок\"> Додати, видалити або змінити порядок </link> слайдів, а також змінити ім'я обраної особливої демонстрації. </ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7486,7 +7483,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking <emph>Edit</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Створення копії обраної особливої демонстрації. Ви можете змінити назву демонстрації, клацнувши по кнопці <emph> Зміни</emph>.</ahelp>" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7495,7 +7492,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Пуск" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7504,7 +7501,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Runs the slide show. Ensure that <emph>Use Custom Slide Show</emph> is selected if you want to run a custom presentation.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Запуск демонстрації. Якщо ви хочете запустити власну презентацію, обов'язково виберіть <emph>Використати власну демонстрацію</emph>.</ahelp>" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -7512,7 +7509,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Вказати спеціальний показ слайдів" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -7521,7 +7518,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "" +msgstr "Вказати спеціальний показ слайдів" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -7530,7 +7527,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Creates a custom slide show.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Створення власного показу слайдів.</ahelp></variable>" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -7539,7 +7536,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Select a slide and click <emph>>></emph> or <emph><<</emph> to add or remove the slide from the list." -msgstr "" +msgstr "Щоб вставити слайд у список, виберіть його і натисніть кнопку <emph>>></emph>; для видалення слайдів зі списку використовуйте кнопку <emph><<</emph>." #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -7548,7 +7545,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/add\">Adds an existing slide to the bottom of the <emph>Selected slides</emph> list. You need to select a slide in the <emph>Existing slides</emph> list before you can use this button.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/add\">Додає наявні слайди вниз списку <emph>Виділені слайди</emph>. Щоб використовувати цю кнопку необхідно спочатку вибрати слайд зі списку <emph>Наявні слайди</emph>. </ahelp>" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -7557,7 +7554,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/remove\">Removes a slide from the <emph>Selected slides </emph>list. You need to choose a slide in the <emph>Selected slides </emph>list before you can use this button.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/remove\">Видаляє слайди зі списку <emph>Виділені слайди</emph>. Щоб використовувати цю кнопку необхідно спочатку вибрати слайд зі списку <emph>Виділені слайди</emph>. </ahelp>" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -7575,7 +7572,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Ім'я власного показу слайдів. При необхідності можна ввести нове ім'я.</ahelp>" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -7584,7 +7581,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Existing slides" -msgstr "" +msgstr "Наявні слайди" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -7593,7 +7590,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/pages\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/pages\" visibility=\"visible\">Список всіх слайдів у порядку їх слідування в поточному документі.</ahelp>" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -7602,7 +7599,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Selected slides" -msgstr "" +msgstr "Вибрані слайди" #: 06100100.xhp msgctxt "" @@ -7611,7 +7608,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Список всіх слайдів у власному показі слайдів. При необхідності список можна впорядкувати, перетягуючи слайди вгору або вниз.</ahelp>" #: 13050000.xhp msgctxt "" @@ -7637,7 +7634,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Options for converting the selected object." -msgstr "" +msgstr "Параметри перетворення обраного об'єкту" #: 13050100.xhp msgctxt "" @@ -7645,7 +7642,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "To Curve" -msgstr "" +msgstr "У криву" #: 13050100.xhp msgctxt "" @@ -7663,7 +7660,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeBezier\">Converts the selected object to a Bézier curve.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeBezier\">Вибраний об'єкт перетворюється в криву Безьє.</ahelp>" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7671,7 +7668,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "To Polygon" -msgstr "" +msgstr "У багатокутник" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7689,7 +7686,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines).</ahelp> The appearance of the object does not change. If you want, you can right-click and choose <link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> to view the changes." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Вибраний об'єкт перетворюється в багатокутник (замкнутий об'єкт за кордоном у вигляді прямих ліній).</ahelp> Зовнішній вигляд об'єкта не змінюється. При необхідності можна переглянути, клацнувши правою кнопкою миші і вибравши команду <link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Зміна геометрії\"><emph>Зміна геометрії</emph></link>." #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7698,7 +7695,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Convert to Polygon" -msgstr "" +msgstr "Перетворити у багатокутник" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7707,7 +7704,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "The following options are required to convert a bitmap image to a polygon. The converted image is actually a collection of smaller polygons filled with color." -msgstr "" +msgstr "Для перетворення растрового зображення у багатокутник потрібні наступні параметри. Перетворене зображення фактично являє собою сукупність багатокутників менших розмірів заповнених кольором." #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7725,7 +7722,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Set the conversion options for the image." -msgstr "" +msgstr "Установка параметрів перетворення зображення." #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7734,7 +7731,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Number of colors:" -msgstr "" +msgstr "Число кольорів:" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7743,7 +7740,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/colors\">Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/colors\">Введіть число кольорів, які слід використовувати у перетвореному зображенні. $[officename] генерує окремий багатокутник для кожної області зображення з даними кольором.</ahelp>" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7752,7 +7749,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Point reduction" -msgstr "" +msgstr "Стискання точок" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7761,7 +7758,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/points\">Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/points\">Видалення кольорових багатокутників, розміри яких менші зазначеної величини у пікселях.</ahelp>" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7770,7 +7767,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Fill holes" -msgstr "" +msgstr "Заповнити дірки" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7779,7 +7776,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Fills the color gaps caused by applying a point reduction.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Заповнення прогалин у кольорах шляхом стиснення точок.</ahelp>" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7788,7 +7785,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Tile size" -msgstr "" +msgstr "Розмір мозаїки" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7797,7 +7794,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Enter the size of the rectangle for the background fill.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Вкажіть розмір прямокутника для заповнення тла.</ahelp>" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7806,7 +7803,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Source picture:" -msgstr "" +msgstr "Початковий малюнок:" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7815,7 +7812,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Preview of the original image." -msgstr "" +msgstr "Попередній перегляд початкового зображення." #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7824,7 +7821,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Vectorized image:" -msgstr "" +msgstr "Векторне зображення:" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7833,7 +7830,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Preview of the converted image. Click <emph>Preview</emph> to generate the vectorized image." -msgstr "" +msgstr "Попередній перегляд перетвореного зображення. Для створення векторного зображення натисніть <emph>Перегляд</emph>." #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7842,7 +7839,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Перебіг" #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7851,7 +7848,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Displays the conversion progress." -msgstr "" +msgstr "Відображення індикатора ходу виконання перетворення." #: 13050200.xhp msgctxt "" @@ -7869,7 +7866,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">Previews the converted image without applying the changes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">Попередній перегляд перетвореного зображення без застосування змін.</ahelp>" #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7877,7 +7874,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" -msgstr "" +msgstr "Перетворити у просторове" #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7895,7 +7892,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3D\">Converts the selected object to a three-dimensional (3D) object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3D\">Перетворення виділеного об'єкта в тривимірний об'єкт.</ahelp>" #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7904,7 +7901,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<variable id=\"anmerkung\">The selected object is first converted to a contour, and then to a 3D object.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"anmerkung\">Вибраний об'єкт спочатку перетвориться в контур, а потім у тривимірний об'єкт.</variable>" #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7913,7 +7910,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Modify</emph> - <emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format - Group - Edit Group</emph></defaultinline></switchinline>. Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Modify – Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format – Group – Exit Group</emph></defaultinline></switchinline> when you are finished." -msgstr "" +msgstr "Якщо вибрати два або більше об'єкти і перетворити їх у тривимірний вигляд, вийде просторова група, яка виступає як єдине ціле. При цьому можна редагувати окремі об'єкти групи, вибираючи <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Змінити</emph> - <emph>Вхід в групу</emph></caseinline><defaultinline><emph>Формат - Група - Змінити групу</emph></defaultinline></switchinline>. Закінчивши внесення змін, виберіть <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Змінити - Вихід з групи</emph></caseinline><defaultinline><emph>Формат - Група - Вихід з групи</emph></defaultinline></switchinline>." #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7922,7 +7919,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects." -msgstr "" +msgstr "Перетворення групи об'єктів в тривимірний вигляд не призводить до зміни порядку розміщення окремих об'єктів." #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7931,7 +7928,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Press F3 to quickly enter a group and Ctrl+F3 to leave the group." -msgstr "" +msgstr "Щоб швидко увійти в групу, натисніть клавішу F3; для виходу з групи натисніть CTRL+F3." #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7940,7 +7937,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can also convert bitmap images and vector graphics, including clipart, to 3D objects. $[officename] treats bitmaps as rectangles and vector graphics as a group of polygons when converting to 3D." -msgstr "" +msgstr "У тривимірні об'єкти можна також перетворювати растрові зображення і векторну графіку, включаючи картинки з колекції. При перетворенні в тривимірний вигляд $[officename] розглядає растрові зображення як прямокутники, а векторні малюнки - як групи багатокутників." #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7949,7 +7946,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Even drawing objects that contain text can be converted." -msgstr "" +msgstr "Допускається перетворення навіть мальованих об'єктів, що містять текст." #: 13050300.xhp msgctxt "" @@ -7958,7 +7955,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "If you want, you can also apply a <link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effect\">3D Effect</link> to the converted object." -msgstr "" +msgstr "За необхідності до перетвореного об'єкту можна також застосувати <link href=\"text/shared/01/05350000 .xhp\" name=\"Тривимірний ефект\">тривимірний ефект</link>." #: 13050400.xhp msgctxt "" @@ -7966,7 +7963,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" -msgstr "" +msgstr "Перетворити у просторове тіло обертання" #: 13050400.xhp msgctxt "" @@ -7975,7 +7972,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050400.xhp\" name=\"Convert to 3D Rotation Object\">Convert to 3D Rotation Object</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050400 .xhp\" name=\"Перетворити в тіло обертання\">Перетворити в тіло обертання</link>" #: 13050400.xhp msgctxt "" @@ -7984,7 +7981,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLatheFast\">Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLatheFast\">Створення тривимірного тіла шляхом обертання вибраного об'єкта навколо його вертикальної осі.</ahelp>" #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -7992,7 +7989,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "To Bitmap" -msgstr "" +msgstr "У растрове зображення" #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -8000,7 +7997,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>converting; to bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>перетворення; в растрове зображення</bookmark_value><bookmark_value>растрові зображення; перетворювати в растрове зображення</bookmark_value>" #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -8018,7 +8015,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoBitmap\">Converts the selected object to a bitmap (a grid of pixels that represents an image).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoBitmap\">Перетворення виділеного об'єкта в растровий елемент (сітку пікселів, що представляє зображення).</ahelp>" #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -8027,7 +8024,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>." -msgstr "" +msgstr "Додаткові відомості див. у <link href=\"text/shared/00/00000005 .xhp\" name=\"Глосарій\">глосарії</link>." #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -8036,7 +8033,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose <emph>Edit - Paste Special </emph>and select the bitmap format from the list." -msgstr "" +msgstr "Можна також скопіювати вибраний об'єкт, вибрати <emph>Правка - Спеціальна вставка</emph> і вибрати в списку растровий формат." #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -8044,7 +8041,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "To metafile" -msgstr "" +msgstr "У метафайл" #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -8052,7 +8049,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>converting; to metafile format (WMF)</bookmark_value><bookmark_value>metafiles; converting to</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>перетворення; у формат метафайлу (WMF)</bookmark_value><bookmark_value>метафайли; перетворення у метафайл</bookmark_value>" #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -8070,7 +8067,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Перетворення виділеного об'єкта в формат WMF (Windows Metafile Format), який містить як растрові дані, так і дані векторної графіки.</ahelp>" #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -8079,7 +8076,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "For more information on WMF, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>." -msgstr "" +msgstr "Додаткові відомості про формат WMF див.у <link href=\"text/shared/00/00000005 .xhp\" name=\"Глосарій\">глосарії</link>." #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -8088,7 +8085,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose <emph>Edit - Paste Special </emph>and select MetaFile from the list." -msgstr "" +msgstr "Можна також скопіювати вибраний об'єкт, вибрати <emph>Правка - Спеціальна вставка</emph> і вибрати в списку пункт \"Метафайл\"." #: 13050700.xhp msgctxt "" @@ -8096,7 +8093,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "To Contour" -msgstr "" +msgstr "У контур" #: 13050700.xhp msgctxt "" @@ -8104,7 +8101,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>converting; to contours</bookmark_value><bookmark_value>contours; converting to</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>перетворення; в контури</bookmark_value><bookmark_value>контури; перетворення в контур</bookmark_value>" #: 13050700.xhp msgctxt "" @@ -8122,7 +8119,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:convert_to_contour\">Converts the selected object to a polygon, or a group of polygons.</ahelp> If the conversion creates a group of polygons (for example, when you convert a text object), then press F3 to enter the group before you can select an individual polygon." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:convert_to_contour\">Перетворення виділеного об'єкта в багатокутник або групу багатокутників.</ahelp> Якщо в результаті перетворення створюється група багатокутників (наприклад при перетворенні текстового об'єкта), то для вибору окремого багатокутника слід увійти в групу натисканням клавіші F3." #: 13050700.xhp msgctxt "" @@ -8131,7 +8128,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the <emph>Edit – Points </emph>command to adjust its shape." -msgstr "" +msgstr "Після перетворення лінії або текстового об'єкта в контур його не можна буде змінювати так, як це робиться зазвичай. Контур можна змінювати, як будь-який багатокутник, в тому числі змінювати його форму за допомогою команди <emph>Правка - Точки</emph>." #: 13140000.xhp msgctxt "" @@ -8139,7 +8136,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" -msgstr "" +msgstr "Об'єднати" #: 13140000.xhp msgctxt "" @@ -8157,7 +8154,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Combine\">Combines two or more selected objects into a single shape.</ahelp> Unlike <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"grouping\">grouping</link>, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"split\">split</link> apart combined objects, but the original object properties are lost." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combine\">Об'єднання двох чи більш обраних об'єктів в одну фігуру.</ahelp>На відміну від <link href=\"text/shared/01/05290000 .xhp\" name=\"угрупування\">угруповання</link>, при об'єднанні отриманий об'єкт успадковує властивості об'єкта найнижчого рівня за порядком розміщення. Об'єднані об'єкти можна знову <link href=\"text/simpress/01/13150000 .xhp\" name=\"розбиття\">розбити</link> на окремі складові, але при цьому первинні властивості об'єктів губляться." #: 13140000.xhp msgctxt "" @@ -8166,7 +8163,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap." -msgstr "" +msgstr "При об'єднанні об'єктів мальовані елементи замінюються кривими Безьє, а в місцях накладення об'єктів з'являються розриви." #: 13150000.xhp msgctxt "" @@ -8174,7 +8171,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Розділити" #: 13150000.xhp msgctxt "" @@ -8182,7 +8179,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>combining; undoing</bookmark_value><bookmark_value>splitting; combinations</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>об'єднання; скасування</bookmark_value><bookmark_value>розбиття; об'єднань</bookmark_value>" #: 13150000.xhp msgctxt "" @@ -8200,7 +8197,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Splits a <link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"combined\">combined</link> object into individual objects.</ahelp> The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Розбиття <link href=\"text/simpress/01/13140000 .xhp\" name=\"об'єднаний\">об'єднаного</link> об'єкта на окремі об'єкти.</ahelp> Отримані об'єкти мають ті ж властивості ліній і заповнення, що й об'єднаний об'єкт." #: 13160000.xhp msgctxt "" @@ -8208,7 +8205,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Сполучити" #: 13160000.xhp msgctxt "" @@ -8226,7 +8223,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line.</ahelp> Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">Створення лінії або кривої Безьє шляхом з'єднання двох або більше ліній, кривих Безьє або інших об'єктів з лінією.</ahelp> Замкнені об'єкти з заливкою перетворюються в лінії і втрачають заповнення." #: 13170000.xhp msgctxt "" @@ -8242,7 +8239,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>objects; breaking connections</bookmark_value><bookmark_value>breaking object connections</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>об'єкти; розрив з'єднань</bookmark_value><bookmark_value>розрив з'єднань об'єктів</bookmark_value>" #: 13170000.xhp msgctxt "" @@ -8260,7 +8257,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Break\">Breaks apart lines joined with the <emph>Connect</emph> command.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Break\">Лінії, з'єднані з допомогою команди <emph>З'єднати</emph>, розриваються.</ahelp>" #: 13170000.xhp msgctxt "" @@ -8269,7 +8266,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command." -msgstr "" +msgstr "У замкнених фігурах, розірваних за допомогою цієї команди можна використовувати заповнення." #: 13180000.xhp msgctxt "" @@ -8277,7 +8274,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "Фігури" #: 13180000.xhp msgctxt "" @@ -8295,7 +8292,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Creates a shape from two or more selected objects." -msgstr "" +msgstr "Створення фігури з двох чи більше обраних об'єктів." #: 13180000.xhp msgctxt "" @@ -8304,7 +8301,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." -msgstr "" +msgstr "Фігури успадковують властивості об'єкта найнижчого рівня за порядком розміщення." #: 13180100.xhp msgctxt "" @@ -8312,7 +8309,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Злиття" #: 13180100.xhp msgctxt "" @@ -8330,7 +8327,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">Область вибраних об'єктів додається до найнижчого об'єкта серед обраних. Цю команду доцільно використовувати для накладання об'єктів.</ahelp>" #: 13180100.xhp msgctxt "" @@ -8339,7 +8336,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Any spaces that are visible between the objects are preserved." -msgstr "" +msgstr "Всі видимі проміжки між об'єктами зберігаються." #: 13180200.xhp msgctxt "" @@ -8347,7 +8344,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Різниця" #: 13180200.xhp msgctxt "" @@ -8365,7 +8362,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">Область вибраних об'єктів викидається з області найнижчого об'єкта.</ahelp>" #: 13180200.xhp msgctxt "" @@ -8374,7 +8371,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Any spaces between the objects are preserved." -msgstr "" +msgstr "Всі проміжки між об'єктами зберігаються." #: 13180300.xhp msgctxt "" @@ -8382,7 +8379,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Intersect" -msgstr "" +msgstr "Перетин" #: 13180300.xhp msgctxt "" @@ -8400,7 +8397,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Creates a shape from the overlapping area of the selected objects.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Створюється фігура на основі перетину вибраних об'єктів.</ahelp>" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8408,7 +8405,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Animation" -msgstr "" +msgstr "Особлива анімація" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8416,7 +8413,7 @@ msgctxt "" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Custom Animation" -msgstr "" +msgstr "Особлива анімація" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8424,7 +8421,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878874113\" visibility=\"hidden\">Select an effect and click OK to assign it.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878874113\" visibility=\"hidden\">Виберіть потрібний ефект і призначте його об'єкту, натиснувши кнопку Гаразд.</ahelp>" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8432,7 +8429,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Adds a new animation effect to the object selected in the slide, or changes the animation of the selected element in the <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animations Pane</link>." -msgstr "" +msgstr "Дозволяє додати новий анімаційний ефект до об'єкту, вибраного на слайді, або змінити анімацію обраного елемента у <link href=\"text/simpress/01/06060000 .xhp\">налаштуваннях анімації</link>." #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8440,7 +8437,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" -msgstr "" +msgstr "У цьому діалоговому вікні є наступні вкладки:" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8448,7 +8445,7 @@ msgctxt "" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Entrance" -msgstr "" +msgstr "Вхід" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8456,7 +8453,7 @@ msgctxt "" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Select an entrance effect from the effect categories." -msgstr "" +msgstr "Виберіть ефект входу в категоріях ефектів." #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8464,7 +8461,7 @@ msgctxt "" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Emphasis" -msgstr "" +msgstr "Вирізнення" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8472,7 +8469,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Select an emphasis effect from the effect categories." -msgstr "" +msgstr "Виберіть ефект вирізнення у категоріях ефектів." #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8488,7 +8485,7 @@ msgctxt "" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Select an exiting effect from the effect categories." -msgstr "" +msgstr "Виберіть ефект виходу в категоріях ефектів." #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8496,7 +8493,7 @@ msgctxt "" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Motion Paths" -msgstr "" +msgstr "Шляхи переміщення" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8504,7 +8501,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Select a motion path from the motion path categories." -msgstr "" +msgstr "Виберіть шлях переміщення в категоріях шляхів переміщення." #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8512,7 +8509,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Швидкість" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8520,7 +8517,7 @@ msgctxt "" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/effect_speed_list\">Specifies the speed or duration of the selected animation effect.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/effect_speed_list\">Швидкість або тривалість вибраного анімаційного ефекту.</ahelp>" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8528,7 +8525,7 @@ msgctxt "" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Automatic preview" -msgstr "" +msgstr "Автоматичний перегляд" #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8536,7 +8533,7 @@ msgctxt "" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/auto_preview\">Select to preview new or edited effects on the slide.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationcreatetab/auto_preview\">Попередній перегляд нових або змінених ефектів на слайді.</ahelp>" #: effectoptions.xhp msgctxt "" @@ -8544,7 +8541,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Effect Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри ефектів" #: effectoptions.xhp msgctxt "" @@ -8552,7 +8549,7 @@ msgctxt "" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Effect Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри ефектів" #: effectoptions.xhp msgctxt "" @@ -8560,7 +8557,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional properties for the selected element in the <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animations</link> pane.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Визначення додаткових властивостей вибраного елемента у області <link href=\"text/simpress/01/06060000 .xhp\">Особливі анімації</link>.</ahelp>" #: effectoptions.xhp msgctxt "" @@ -8568,7 +8565,7 @@ msgctxt "" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Assign an effect to an object, then click the <emph>...</emph> button to open the Effect Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Призначте об'єкту ефект і натисніть кнопку <emph>...</emph> для відкриття діалогового вікна \"Параметри ефектів\"." #: effectoptions.xhp msgctxt "" @@ -8576,7 +8573,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" -msgstr "" +msgstr "У цьому діалоговому вікні є наступні вкладки:" #: effectoptions.xhp msgctxt "" @@ -8584,7 +8581,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp#effect\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp#effect\"/>" #: effectoptions.xhp msgctxt "" @@ -8592,7 +8589,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp#timing\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp#timing\"/>" #: effectoptions.xhp msgctxt "" @@ -8600,7 +8597,7 @@ msgctxt "" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp#text\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp#text\"/>" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8616,7 +8613,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "<variable id=\"effect\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp\">Effect</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"effect\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp\">Ефект</link></variable>" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8624,7 +8621,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Specifies the settings and enhancements for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Вказівка параметрів і поліпшень для поточного ефекту у діалоговому вікні <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Параметри ефектів</link>." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8640,7 +8637,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "For some effects, the settings can be specified on the <emph>Effect</emph> tab page." -msgstr "" +msgstr "Для деяких ефектів на вкладці <emph>Ефект</emph> можна задати параметри." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8656,7 +8653,7 @@ msgctxt "" "par_id2195196\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the direction for the effect.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Визначає напрямок для ефекту.</ahelp>" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8664,7 +8661,7 @@ msgctxt "" "hd_id8484756\n" "help.text" msgid "Accelerated start" -msgstr "" +msgstr "Прискорений запуск" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8672,7 +8669,7 @@ msgctxt "" "par_id5049287\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Цей параметр можна увімкнути для призначення поступового зростання швидкості запуску ефекту.</ahelp>" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8680,7 +8677,7 @@ msgctxt "" "hd_id7056794\n" "help.text" msgid "Decelerated end" -msgstr "" +msgstr "Уповільнений кінець" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8688,7 +8685,7 @@ msgctxt "" "par_id1145359\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Цей параметр можна увімкнути для призначення поступово зменшення швидкості завершення ефекту.</ahelp>" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8696,7 +8693,7 @@ msgctxt "" "par_idN10707\n" "help.text" msgid "Enhancements" -msgstr "" +msgstr "Покращення" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8704,7 +8701,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Specifies the enhancements for the current effect." -msgstr "" +msgstr "Задання покращення для поточного ефекту." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8712,7 +8709,7 @@ msgctxt "" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8720,7 +8717,7 @@ msgctxt "" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878824971\">Select a sound from the Gallery or select one of the special entries.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878824971\">Виберіть звук з галереї або виберіть один із додаткових пунктів.</ahelp>" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8728,7 +8725,7 @@ msgctxt "" "par_idN10718\n" "help.text" msgid "<emph>No sound</emph> - no sound is played during animation of the effect." -msgstr "" +msgstr "<emph>Без звуку</emph> - анімація без звукового супроводу." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8736,7 +8733,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "<emph>Stop previous sound</emph> - the sound of the previous effect is stopped as soon as the current effect runs." -msgstr "" +msgstr "<emph>Припинити звук</emph> - звук попереднього ефекту зупиняється при виконанні поточного ефекту." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8744,7 +8741,7 @@ msgctxt "" "par_idN10726\n" "help.text" msgid "<emph>Other sound</emph> - displays a file open dialog to select a sound file." -msgstr "" +msgstr "<emph>Інший звук</emph> - відображає діалогове вікно відкриття файлу для вибору звукового файлу." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8752,7 +8749,7 @@ msgctxt "" "par_idN1072C\n" "help.text" msgid "Sound button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка \"Звук\"" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8760,7 +8757,7 @@ msgctxt "" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected sound file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відтворення обраного звукового файлу.</ahelp>" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8768,7 +8765,7 @@ msgctxt "" "par_idN10733\n" "help.text" msgid "After animation" -msgstr "" +msgstr "Після анімації" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8776,7 +8773,7 @@ msgctxt "" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878824973\">Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list</ahelp>:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878824973\">Виберіть колір, який відображається після завершення анімації, або виберіть інший елемент завершення ефекту зі списку</ahelp>:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8784,7 +8781,7 @@ msgctxt "" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "<emph>Dim with color</emph> - after the animation a dim color fills the shape." -msgstr "" +msgstr "<emph>Затемнення кольором</emph> - після анімації фігура заповнюється кольором затемнення." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8792,7 +8789,7 @@ msgctxt "" "par_idN1073D\n" "help.text" msgid "<emph>Don't dim</emph> - no after-effect runs." -msgstr "" +msgstr "<emph>Не затемнювати</emph> - ніякої дії після завершення ефекту." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8800,7 +8797,7 @@ msgctxt "" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "<emph>Hide after animation</emph> - hides the shape after the animation ends." -msgstr "" +msgstr "<emph>Приховати після анімації</emph> - приховує фігуру після завершення анімації." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8808,7 +8805,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074B\n" "help.text" msgid "<emph>Hide on next animation</emph> - hides the shape on the next animation." -msgstr "" +msgstr "<emph>Заховати при наступній анімації</emph> - приховує фігуру при наступній анімації." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8816,7 +8813,7 @@ msgctxt "" "par_idN10865\n" "help.text" msgid "Dim color" -msgstr "" +msgstr "Тьмяний колір" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8824,7 +8821,7 @@ msgctxt "" "par_idN1087B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878824975\">Select the dim color.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878824975\">Виберіть тьмяний колір.</ahelp>" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8840,7 +8837,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878824977\">Select the animation mode for the text of the current shape</ahelp>:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878824977\">Виберіть режим анімації тексту поточної фігури</ahelp>:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8848,7 +8845,7 @@ msgctxt "" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "<emph>All at once</emph> - animates the text all at once." -msgstr "" +msgstr "<emph>Усе відразу</emph> - анімація всього тексту." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8856,7 +8853,7 @@ msgctxt "" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "<emph>Word by word</emph> - animates the text word by word." -msgstr "" +msgstr "<emph>Слово за словом</emph> - анімація тексту по словах." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8864,7 +8861,7 @@ msgctxt "" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "<emph>Letter by letter</emph> - animates the text letter by letter." -msgstr "" +msgstr "<emph>Буква за буквою</emph> - побуквенна анімація тексту." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8872,7 +8869,7 @@ msgctxt "" "par_idN10776\n" "help.text" msgid "Delay between characters" -msgstr "" +msgstr "Затримка між літерами" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" @@ -8880,7 +8877,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878828050\">Specifies the percentage of delay between animations of words or letters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878828050\">Вказує у відсотках затримку між анімаціями слів або букв.</ahelp>" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8896,7 +8893,7 @@ msgctxt "" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "<variable id=\"text\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp\">Text Animation</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"text\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp\">Анімація тексту</link></variable>" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8904,7 +8901,7 @@ msgctxt "" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Specifies the text animation settings for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Зазначення параметрів анімації тексту для поточного ефекту у діалоговому вікні <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Параметри ефектів</link>." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8912,7 +8909,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Group text" -msgstr "" +msgstr "Групування тексту" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8920,7 +8917,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878857730\">Specifies how multiple paragraphs are animated</ahelp>:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878857730\">Вказує, як анімуються кілька абзаців</ahelp>:" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8928,7 +8925,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "<emph>As one object</emph> - all paragraphs are animated as one object." -msgstr "" +msgstr "<emph>Як один об'єкт</emph> - всі абзаци анімуються як один об'єкт." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8936,7 +8933,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "<emph>All paragraphs at once</emph> - all paragraphs are animated at once, but can have different effects." -msgstr "" +msgstr "<emph>Всі абзаци відразу</emph> - всі абзаци анімуються відразу, але можуть мати різні ефекти." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8944,7 +8941,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "<emph>By 1st level paragraphs</emph> - the first level paragraphs, including sub-level paragraphs, are animated one after another." -msgstr "" +msgstr "<emph>По абзацах 1-го рівня</emph> - абзаци першого рівня, включаючи абзаци підрівня, анімуються один після іншого." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8952,7 +8949,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Automatically after" -msgstr "" +msgstr "Автоматично через" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8960,7 +8957,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878855171\">If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878855171\">Якщо вибрано параметр \"Групування тексту по абзацах 1-ого рівня\", абзаци анімуються один за іншим.</ahelp>" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8968,7 +8965,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878860804\">Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878860804\">Введіть додаткову затримку в секундах для анімації наступного абзацу.</ahelp>" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8976,7 +8973,7 @@ msgctxt "" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Animate attached shape" -msgstr "" +msgstr "Анімація приєднаної фігури" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8984,7 +8981,7 @@ msgctxt "" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878855173\">Deselect this box to animate only the text, not the shape.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878855173\">Зніміть цей прапорець, щоб анімація застосовувалася тільки до тексту, але не до фігури.</ahelp>" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -8992,7 +8989,7 @@ msgctxt "" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "In reverse order" -msgstr "" +msgstr "У зворотньому порядку" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" @@ -9000,7 +8997,7 @@ msgctxt "" "par_idN1060D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878855174\">Animates the paragraphs in reverse order.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878855174\">Анімація абзаців виконується у зворотному порядку.</ahelp>" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9008,7 +9005,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Timing" -msgstr "" +msgstr "Хронометраж" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9016,7 +9013,7 @@ msgctxt "" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "<variable id=\"timing\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp\">Timing</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"timing\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp\">Хронометраж</link></variable>" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9024,7 +9021,7 @@ msgctxt "" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Specifies the timing for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Зазначення часових параметрів для поточного ефекту у діалоговому вікні <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Параметри ефектів</link>." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9032,7 +9029,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Початок" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9040,7 +9037,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878841346\">Displays the start property of the selected animation effect.</ahelp> The following start properties are available:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878841346\">Спосіб запуску обраного анімаційного ефекту.</ahelp> Можливі наступні способи запуску." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9048,7 +9045,7 @@ msgctxt "" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "<emph>On click</emph> - the animation stops at this effect until the next mouse click." -msgstr "" +msgstr "<emph>клацання</emph> - анімація запускається клацанням миші." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9056,7 +9053,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "<emph>With previous</emph> - the animation runs immediately." -msgstr "" +msgstr "<emph>З попередньої</emph> - анімація запускається відразу." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9064,7 +9061,7 @@ msgctxt "" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "<emph>After previous</emph> - the animation runs as soon as the previous animation ends." -msgstr "" +msgstr "<emph>Після попередньої</emph> - анімація запускається, як тільки закінчується попередня анімація." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9072,7 +9069,7 @@ msgctxt "" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Затримка" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9080,7 +9077,7 @@ msgctxt "" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878844420\">Specifies an additional delay of n seconds until the effect starts.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878844420\">Додаткова затримка перед демонстрацією ефекту (вказується в секундах).</ahelp>" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9088,7 +9085,7 @@ msgctxt "" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Швидкість" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9096,7 +9093,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878841862\">Specifies the duration of the effect.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878841862\">Зазначення тривалості ефекту.</ahelp>" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9104,7 +9101,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Повторити" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9112,7 +9109,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878841864\">Specifies whether and how to repeat the current effect.</ahelp> Enter the number of repeats, or select from the list:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878841864\">Вказує, чи слід повторювати поточний ефект, і яким чином.</ahelp>Введіть або виберіть зі списку число повторів." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9120,7 +9117,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "<emph>(none)</emph> - the effect is not repeated." -msgstr "" +msgstr "<emph>(ні)</emph> - ефект не повторюється." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9128,7 +9125,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "<emph>Until next click</emph> - the animation is repeated until the next mouse click." -msgstr "" +msgstr "<emph>До наступного клацання</emph> - анімація повторюється безперервно до наступного клацання мишею." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9136,7 +9133,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C1\n" "help.text" msgid "<emph>Until end of slide</emph> - the animation repeats as long as the slide is displayed." -msgstr "" +msgstr "<emph>До кінця слайду</emph> - анімація повторюється протягом показу слайда." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9144,7 +9141,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Rewind when done playing" -msgstr "" +msgstr "Перемотати після завершення відтворення" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9152,7 +9149,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878838793\">Specifies whether to let the animated shape return to its starting state after the animation ends.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878838793\">Указує, чи анімована фігура після закінчення анімації повертається у початковий стан.</ahelp>" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9160,7 +9157,7 @@ msgctxt "" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Animate as part of click sequence" -msgstr "" +msgstr "Анімувати як послідовність клацань" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9168,7 +9165,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878838283\">Specifies whether to let the animation start in the normal click sequence.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878838283\">Указує, чи анімація запускатися в ході звичайної послідовності клацань.</ahelp>" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9176,7 +9173,7 @@ msgctxt "" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Start effect on click of" -msgstr "" +msgstr "Почати виконання ефекту при клацанні" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9184,7 +9181,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878838284\">Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878838284\">Указує, чи анімація запускається по клацанню у зазначеній фігурі.</ahelp>" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" @@ -9192,7 +9189,7 @@ msgctxt "" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"878841357\">Select the shape by its name from the list box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"878841357\">Фігура вибирається у списку по імені.</ahelp>" #: slidesorter.xhp msgctxt "" @@ -9200,7 +9197,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Page/Slide Pane" -msgstr "" +msgstr "Область сторінки/слайду" #: slidesorter.xhp msgctxt "" @@ -9208,7 +9205,7 @@ msgctxt "" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline>Pane</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Сторінка </caseinline><defaultinline>Слайд </defaultinline></switchinline>область</link>" #: slidesorter.xhp msgctxt "" @@ -9216,7 +9213,7 @@ msgctxt "" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline>Pane on and off.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Вмикає і вимикає область <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Сторінки </caseinline><defaultinline>Слайдів </defaultinline></switchinline>.</ahelp>" #: slidesorter.xhp msgctxt "" @@ -9224,7 +9221,7 @@ msgctxt "" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "You can use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline> Pane to add, to rename, to delete, and to arrange slides or pages in Impress and Draw." -msgstr "" +msgstr "Область <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Сторінка </caseinline><defaultinline>Слайд </defaultinline></switchinline> можна використовувати для додавання, перейменування, видалення і упорядкування слайдів або сторінок у програмах Impress і Draw." #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9232,7 +9229,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Task Pane" -msgstr "" +msgstr "Область задач" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9240,7 +9237,7 @@ msgctxt "" "bm_id3274636\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>task pane</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>область завдань</bookmark_value>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9248,7 +9245,7 @@ msgctxt "" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\">Task Pane</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\">Область завдань</link>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9256,7 +9253,7 @@ msgctxt "" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the %PRODUCTNAME Impress task pane on and off.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Вмикає і вимикає область завдань %PRODUCTNAME Impress.</ahelp>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9264,7 +9261,7 @@ msgctxt "" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "The task pane contains pages to specify the master pages, layouts, custom animation, and slide transition. Click another heading to open another page." -msgstr "" +msgstr "В області завдань містяться сторінки, призначені для визначення зразка слайдів, розмітки слайда, переходів між слайдами і анімаційних ефектів до об'єктів на слайдах." #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9272,7 +9269,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp#masterpage\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp#masterpage\"/>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9280,7 +9277,7 @@ msgctxt "" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Master Pages tab page, where you apply a master page (background) to all slides (left-click) or to the selected slides (right-click).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відкриття сторінки \"Сторінки шаблону\", на якій можна застосувати шаблон (тло) до всіх слайдів (клацання лівою кнопкою) або до виділених слайдів (клацання правою кнопкою миші).</ahelp>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9288,7 +9285,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the currently used master pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виводиться список використовуваних сторінок шаблонів.</ahelp>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9296,7 +9293,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the recently used master pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виводиться список останніх використаних сторінок шаблонів.</ahelp>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9304,7 +9301,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists all available master pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виводиться список всіх доступних шаблонів сторінок.</ahelp>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9312,7 +9309,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master page to all slides. Right-click for a submenu.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Клацання лівою кнопкою застосовує шаблон до всіх слайдів. Клацання правою кнопкою миші відкриває підменю.</ahelp>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9320,7 +9317,7 @@ msgctxt "" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master page to all slides.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Застосовує шаблон до всіх слайдів.</ahelp>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9328,7 +9325,7 @@ msgctxt "" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master page or the slide design to the selected slides.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Застосовує сторінку шаблону або шаблон оформлення слайду до виділених слайдів.</ahelp>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9336,7 +9333,7 @@ msgctxt "" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the preview of the master pages.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Зміна розміру попереднього перегляду зразків сторінок.</ahelp>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9344,7 +9341,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Layouts tab page, where you apply a slide design to the selected slide or slides.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відкриття сторінки \"Розмітки\", на якій можна застосувати шаблон оформлення слайда до виділеного слайда або слайдів.</ahelp>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9352,7 +9349,7 @@ msgctxt "" "par_idN107CB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a submenu.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Натисніть, щоб застосувати шаблон оформлення слайду до всіх виділених слайдів. Клацання правою кнопкою миші відкриває підменю.</ahelp>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9360,7 +9357,7 @@ msgctxt "" "par_idN1080E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Custom Animation tab page, where you apply effects to the selected objects on a slide.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відкриття сторінки \"Особлива анімація\", на якій можна застосувати ефекти до виділених об'єктів на слайді.</ahelp>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9368,7 +9365,7 @@ msgctxt "" "par_idN10839\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Slide Transition tab page, where you apply transition effects to the selected slides.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відкриття сторінки \"Зміна слайдів\", на якій можна застосувати ефекти переходу до виділених слайдів.</ahelp>" #: taskpanel.xhp msgctxt "" @@ -9376,4 +9373,4 @@ msgctxt "" "par_id0916200812240344\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відкриття Конструктора таблиць. Двічі клацніть по перегляду для вставки нової таблиці.</ahelp>" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index d3704d4cfcc..ac38cece286 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-28 06:27+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-14 13:54+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1393568820.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1397483644.000000\n" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/02/04070000.xhp\" name=\"Rehearse Timings\">Rehearse Timings</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04070000 .xhp\" name=\"Налаштування часу\">Налаштування часу</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04070000.xhp\" name=\"Налаштування часу\">Налаштування часу</link>" #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "This Status bar field uses the same measurement units as the rulers. You can define the units by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - General</emph></link>." -msgstr "У цьому полі рядка стану використовуються ті ж одиниці вимірювання, що і на лінійках. Щоб змінити одиниці, використовуйте команду <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Презентація - Загальні\"><emph>%PRODUCTNAMEImpress - Загальні</emph></link>." +msgstr "У цьому полі рядка стану використовуються ті ж одиниці вимірювання, що й на лінійках. Щоб змінити одиниці, використовуйте команду <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Презентація - Загальні\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Загальні</emph></link>." #: 08060000.xhp msgctxt "" @@ -996,7 +996,7 @@ msgctxt "" "par_id3154693\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154933\" src=\"cmd/sc_shear.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154933\">Icon</alt></image>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shear\">Дозволяє змінити форму обраного об'єкта, перетягуючи його маркери.</ahelp> Якщо вибраний об'єкт не є многокутником або кривою Безьє, перед його трансформацією буде запропоновано перетворити об'єкт на криву." +msgstr "<image id=\"img_id3154933\" src=\"cmd/sc_shear.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154933\">Піктограма</alt></image>" #: 10030000.xhp msgctxt "" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line. </ahelp> By default, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Вставити або змінити властивості точки з'єднання. Точка з'єднання - це така точка, до якої ви можете приєднувати <link href=\"text/simpress/02/10100000 .xhp\" name=\"сполучну\">сполучну</link> лінію. </ahelp> Типово <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> автоматично ставить точку з'єднання в центрі кожної сторони прямокутника, що обмежує кожний створений вами об'єкт." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Вставити або змінити властивості точки з'єднання. Точка з'єднання - це така точка, до якої ви можете приєднувати <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"сполучну\">сполучну</link> лінію. </ahelp> Типово <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> автоматично ставить точку з'єднання в центрі кожної сторони прямокутника, що обмежує кожний створений вами об'єкт." #: 10030200.xhp msgctxt "" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignCenter\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the vertical center of the object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignCenter\">При зміні розміру об'єкта поточна точка з'єднання залишається прикріплена до центру об'єкта по вертикалі.</ahelp>" #: 10030200.xhp msgctxt "" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Bottom" -msgstr "" +msgstr "Точка приклеєння вертикально знизу" #: 10030200.xhp msgctxt "" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignBottom\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the bottom edge of the object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignBottom\">При зміні розміру об'єкта поточна точка приклеєння залишається прикріплена до нижнього краю об'єкта.</ahelp>" #: 10030200.xhp msgctxt "" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Bottom" -msgstr "" +msgstr "Точка приклеєння вертикально снизу" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152994\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text; toolbar</bookmark_value><bookmark_value>floating text</bookmark_value><bookmark_value>callouts; inserting in presentations</bookmark_value><bookmark_value>inserting; callouts in presentations</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>текст; панель інструментів</bookmark_value><bookmark_value>плаваючий текст</bookmark_value><bookmark_value>виноски; вставка в презентації</bookmark_value><bookmark_value>вставка; виносок у презентації</bookmark_value>" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">The <emph>Text</emph> toolbar contains some icons to enter different types of text boxes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">На панелі інструментів <emph>Текст</emph> розташовано ряд піктограм, що дозволяють вводити різні типи текстових полів.</ahelp>" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Text\">Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text\">Малює текстове поле в поточному документі на місці клацання або в напрямку перетягування вказівника. Клацніть кнопкою миші в будь-якому місці документа, а потім введіть або вставте текст.</ahelp>" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Fit Text to Frame" -msgstr "" +msgstr "Припасувати текст до рамки" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:TextFitToSizeTool\">Draws a text box where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the text box.</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextFitToSizeTool\">Малює текстове поле в поточному документі на місці клацання або в напрямку перетягування вказівника. Розміри тексту, що вводиться автоматично підлаштовуються під розмір текстового поля.</ahelp> Клацніть кнопкою миші в будь-якому місці документа, а потім введіть або вставте текст." #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Fit Text to Frame" -msgstr "" +msgstr "Припасувати текст до рамки" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Callouts" -msgstr "" +msgstr "Виноски" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout from where you drag in the current document. The text direction is horizontal. Drag a handle of the callout to resize the callout. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text." -msgstr "" +msgstr "Малює в поточному документі в напрямку переміщення курсора лінію, яка закінчується в прямокутній виносці. Напрямок тексту - горизонтальне. Перетягніть маркер виноски, щоб змінити її розмір. Щоб змінити прямокутну виноску на заокруглену, підведіть курсор до великого кутового маркера і, коли покажчик прийме форму руки, перетягніть маркер. Щоб додати текст, натисніть край виноски і введіть або вставте текст." #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Callouts" -msgstr "" +msgstr "Виноски" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Fit Vertical Text to Frame" -msgstr "" +msgstr "Припасувати вертикальний текст до рамки" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Draws a text frame with vertical text direction where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the frame. (Enable Asian text support to enable this icon).</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text frame, and then type or paste your text." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Малювання в поточному документі текстової рамки з вертикальним текстом в місці клацання або в напрямку перетягування вказівника. Розмір тексту, що вводиться автоматично змінюється для відповідності розмірами рамки для активізації цього значка необхідно включити підтримку східно-азійського введення).</ahelp> Клацніть в будь-якому місці документа, а потім введіть або вставте текст. Можна також встановити курсор там, де повинен бути текст, намалювати текстову рамку шляхом перетягування покажчика, а потім ввести або вставити текст." #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Fit Vertical Text to Frame" -msgstr "" +msgstr "Припасувати вертикальний текст до рамки" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159204\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>rectangles</bookmark_value><bookmark_value>forms; inserting</bookmark_value><bookmark_value>geometric forms</bookmark_value><bookmark_value>inserting;rectangles</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>прямокутники</bookmark_value><bookmark_value>форми; вставка</bookmark_value><bookmark_value>геометричні форми</bookmark_value><bookmark_value>вставка;прямокутники</bookmark_value>" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -1764,7 +1764,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the <emph>Rectangles</emph> toolbar.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">З допомогою команди налаштування панелі інструментів можна додати панель інструментів <emph>Прямокутники</emph>.</ahelp>" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Квадрат" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Квадрат" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Заокруглений прямокутник" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Заокруглений прямокутник" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Rounded Square" -msgstr "" +msgstr "Заокруглений квадрат" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Rounded Square" -msgstr "" +msgstr "Заокруглений квадрат" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Rectangle, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Прямокутник без заповнення" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Rectangle, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Прямокутник без заповнення" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Square, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Квадрат без заповнення" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Square, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Квадрат без заповнення" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -1983,7 +1983,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Rounded Rectangle, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Заокруглений прямокутник без заповнення" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Rounded Square, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Заокруглений квадрат без заповнення" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Rounded Square, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Заокруглений квадрат без заповнення" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Rounded Square, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Заокруглений квадрат без заповнення" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145586\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>toolbars;ellipses</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; toolbars</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>панелі інструментів;еліпси</bookmark_value><bookmark_value>еліпси; панелі інструментів</bookmark_value>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148841\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>inserting; ellipses</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>вставка; еліпси</bookmark_value>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the Ellipse icon which opens the <emph>Circles and Ovals</emph> toolbar.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">За допомогою панелі інструментів налаштування можна додати піктограму \"Еліпс\", яка використовується для відкриття панелі інструментів <emph>Кола та овали</emph>.</ahelp>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Коло" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Коло" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie" -msgstr "" +msgstr "Сектор еліпса" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Малює в поточному документі фігуру із заповненням, яка обмежується дугою еліпса і двома радіусами. Щоб намалювати сектор еліпса, намалюйте овал потрібного розміру, перетягуючи курсор, а потім клацніть мишкою, щоб позначити першу лінію радіуса. Перемістіть курсор у точку другого радіусу і клацніть кнопкою миші. Не потрібно клацати еліпс. Щоб намалювати сектор кола, під час перетягування утримуйте натиснутою клавішу SHIFT.</ahelp>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie" -msgstr "" +msgstr "Сектор еліпса" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2200,7 +2200,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Circle Pie" -msgstr "" +msgstr "Сектор кола" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Малює в поточному документі фігуру із заповненням, яка обмежується дугою кола і двома радіусами. Щоб намалювати сектор кола, намалюйте коло потрібного розміру, перетягуючи курсор, а потім клацнути кнопкою миші, щоб позначити першу лінію радіуса. Перемістіть курсор у точку другого радіусу і клацніть кнопкою миші. Не потрібно клацати коло. Щоб намалювати сектор еліпса, під час перетягування утримуйте натиснутою клавішу SHIFT.</ahelp>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Circle pie" -msgstr "" +msgstr "Сектор кола" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Ellipse Segment" -msgstr "" +msgstr "Сегмент еліпса" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Малювання в поточному документі фігури із заповненням, обмеженої дугою еліпса і двома радіусами. Для малювання сегмента еліпса необхідно намалювати еліпс необхідного розміру, перетягуючи курсор, а потім клацнути кнопкою миші для позначення початкової точки лінії діаметра. Перемістіть курсор в кінцеву точку лінії діаметра і клацніть кнопкою миші. Клацати по еліпсу не потрібно. Для малювання сегмента кола під час перетягування утримуйте натиснутою клавішу Shift.</ahelp>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Ellipse segment" -msgstr "" +msgstr "Сегмент еліпса" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Circle Segment" -msgstr "" +msgstr "Сегмент кола" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." -msgstr "" +msgstr "Малює в поточному документі фігуру із заповненням, яка обмежується дугою кола і лінією діаметра. Щоб намалювати сегмент кола, намалюйте коло потрібного розміру, перетягуючи курсор, а потім клацнути кнопкою миші, щоб позначити початкову точку лінії діаметра. Перемістіть курсор в кінцеву точку лінії діаметра і клацніть кнопкою миші. Не потрібно клацати коло. Щоб намалювати сегмент еліпса, під час перетягування утримуйте натиснутою клавішу SHIFT." #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Circle segment" -msgstr "" +msgstr "Сегмент кола" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Ellipse, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Еліпса без заповнення" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Ellipse, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Еліпс без заповнення" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2340,7 +2340,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Circle, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Коло без заповнення" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Circle, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Коло без заповнення" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Сектор еліпса без заповнення" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2384,7 +2384,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Малює в поточному документі незафарбовану фігуру, яка обмежується дугою еліпса і двома радіусами. Щоб намалювати сектор еліпса, намалюйте овал потрібного розміру, перетягуючи курсор, а потім клацнути кнопкою миші, щоб позначити першу лінію радіуса. Перемістіть курсор у точку другого радіусу і клацніть кнопкою миші. Не потрібно клацати еліпс. Щоб намалювати сектор круга, під час перетягування утримуйте натиснутою клавішу SHIFT.</ahelp>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Сектор еліпса без заповнення" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2410,7 +2410,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Circle Pie, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Сектор кола без заповнення" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Малює в поточному документі незафарбовану фігуру, яка обмежується дугою кола і двома радіусами. Щоб намалювати сектор кола, намалюйте коло потрібного розміру, перетягуючи курсор, а потім клацнути кнопкою миші, щоб позначити першу лінію радіуса. Перемістіть курсор у точку другого радіусу і клацніть кнопкою миші. Не потрібно клацати коло. Щоб намалювати сектор еліпса, під час перетягування утримуйте натиснутою клавішу SHIFT.</ahelp>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Circle Pie, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Сектор кола без заповнення" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2445,7 +2445,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Ellipse Segment, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Сегмент еліпса без заповнення" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Малювання в поточному документі незафарбованої фігури, обмеженої дугою еліпса і лінією діаметра. Для малювання сегмента еліпса необхідно намалювати еліпс необхідного розміру, перетягуючи курсор, а потім клацнути кнопкою миші для позначення початкової точки лінії діаметра. Перемістіть курсор в кінцеву точку лінії діаметра і клацніть кнопкою миші. Клацати по еліпсу не потрібно. Для малювання сегмента кола під час перетягування утримуйте натиснутою клавішу Shift.</ahelp>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Ellipse Segment, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Сегмент еліпса без заповнення" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Circle Segment, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Сегмент кола без заповнення" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw a segment that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Малює в поточному документі незафарбовану фігуру, яка обмежується дугою кола і лінією діаметра. Щоб намалювати сегмент кола, намалюйте коло потрібного розміру, перетягуючи курсор, а потім клацнути кнопкою миші, щоб позначити початкову точку лінії діаметра. Перемістіть курсор в кінцеву точку лінії діаметра і клацніть кнопкою миші. Не потрібно клацати коло. Щоб намалювати сегмент еліпса, під час перетягування утримуйте натиснутою клавішу SHIFT.</ahelp>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Circle Segment, Unfilled" -msgstr "" +msgstr "Сегмент кола без заповнення" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2515,7 +2515,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Дуга" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2524,7 +2524,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." -msgstr "" +msgstr "Малює дугу в поточному документі. Щоб намалювати дугу, намалюйте еліпс потрібного розміру, перетягуючи курсор, а потім клацнути кнопкою миші, щоб позначити початкову точку дуги. Перемістіть курсор в кінцеву точку і клацніть кнопкою миші. Не потрібно клацати еліпс. Щоб намалювати дугу кола, під час перетягування утримуйте натиснутою клавішу SHIFT." #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Дуга" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Circle Arc" -msgstr "" +msgstr "Дуга кола" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Draws an arc that is based on a circle in the current document. To draw an arc, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the circle. To draw an arc that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Малює дугу кола в поточному документі. Для малювання дуги слід намалювати коло потрібного розміру, перетягуючи курсор, а потім клацнути кнопкою миші для позначення початкової точки дуги. Перемістіть курсор в кінцеву точку і клацніть кнопкою миші. Клацати по колу не потрібно. Для малювання дуги еліпса при перетягуванні слід утримувати натиснутою клавішу Shift.</ahelp>" #: 10070000.xhp msgctxt "" @@ -2576,7 +2576,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Circle Arc" -msgstr "" +msgstr "Дуга кола" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Крива" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2592,7 +2592,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149050\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>toolbars;curves</bookmark_value><bookmark_value>curves; toolbar</bookmark_value><bookmark_value>polygons; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; polygons</bookmark_value><bookmark_value>freeform lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>drawing; freeform lines</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>панелі інструментів;криві</bookmark_value><bookmark_value>криві; панелі інструментів</bookmark_value><bookmark_value>багатокутники; вставка</bookmark_value><bookmark_value>вставка; багатокутників</bookmark_value><bookmark_value>ручні лінії; малювання</bookmark_value><bookmark_value>малювання; ручні лінії</bookmark_value>" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">The Curve icon on the Drawing bar opens the <emph>Lines</emph> toolbar, where you can add lines and shapes to the current slide.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">Піктограма \"Крива\" на панелі інструментів малювання дозволяє відкрити панель інструментів <emph>Лінії</emph>, за допомогою якої можна додавати в слайд лінії і фігури.</ahelp>" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2619,7 +2619,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If you hold the Shift key down, the movement of the mouse is limited to multiples of 45 degrees. If you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Options</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, the new point will not be connected to the last point. This allows you to create objects that consist of curves that are not connected together. If you draw a smaller object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key into a larger object that you have not closed yet, the smaller object is subtracted from the larger one, thus appearing as a hole in the larger one." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви утримуєте клавішу Shift, рух мишки обмежено кутами кратними 45 градусам. Якщо ви утримуєте клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Options</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>нова точка не буде з'єднана з останньою крапкою. Це дозволяє створювати об'єкти, що складаються з окремих кривих. Якщо у великому об'єкті, який поки не закритий, ви малюєте об'єкт меншого розміру і утримуєте клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, менший об'єкт віднімається від великого об'єкта, тим самим створюючи у великому об'єкті отвір." #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Closed shapes automatically receive the fill that is displayed in the <emph>Area Style/Filling</emph> box on <emph>Line and Filling</emph> bar." -msgstr "" +msgstr "Замкнуті фігури заповнюються автоматично зафарбуванням, показаним у полі <emph>Стиль/заповнення області</emph> на панелі <emph>Лінія і заповнення</emph>." #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2637,7 +2637,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Curve, Filled" -msgstr "" +msgstr "Крива із заповненням" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Draws a filled closed shape that is based on a Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to close the shape.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Малює замкнену фігуру з заповненням на основі кривої Безьє. Клацніть мишкою в початковій точці кривої, перетягніть курсор, відпустіть кнопку мишки, перемістіть курсор в кінець кривої і клацніть у цій точці. Щоб додати до кривої прямолінійну ділянку, перемістіть вказівник мишки і клацніть ще раз. Щоб замкнути криву, клацніть двічі.</ahelp>" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Curve, Filled" -msgstr "" +msgstr "Крива, із заповненням" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2672,7 +2672,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Polygon, filled" -msgstr "" +msgstr "Багатокутник із заповненням" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Draws a closed shape consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Малює замкнену фігуру, що складається з прямолінійних відрізків. Клацніть там, де мусить починатися багатокутник, і проведіть перший відрізок, перетягуючи вказівник. Клацніть ще раз, щоб визначити кінцеву точку відрізка, і аналогічним чином намалюйте інші сторони багатокутника. Щоб закінчити побудову багатокутника, клацніть двічі. Щоб кути многокутника були кратні 45 градусам, при клацанні утримуйте клавішу SHIFT.</ahelp>" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Polygon, Filled" -msgstr "" +msgstr "Багатокутник із заповненням" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2707,7 +2707,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Polygon (45°), Filled" -msgstr "" +msgstr "Багатокутник (45°) із заповненням" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2716,7 +2716,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal\">Draws a closed shape consisting of straight line segments that are constrained by angles of 45 degrees. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To draw a polygon that is not constrained to a 45 degree angle, hold down Shift when you click.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal\">Малює замкнену фігуру, що складається з прямолінійних відрізків, кути між якими кратні 45 градусам. Клацніть там, де мусить починатися багатокутник, і проведіть перший відрізок, перетягуючи вказівник. Клацніть ще раз, щоб визначити кінцеву точку відрізка, і аналогічним чином намалюйте інші сторони багатокутника. Щоб закінчити побудову багатокутника, клацніть двічі. Щоб намалювати багатокутник з довільними кутами (не обов'язково кратними 45 градусам), при клацанні утримуйте клавішу SHIFT.</ahelp>" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Polygon (45°), Filled" -msgstr "" +msgstr "Багатокутник (45°), із заповненням" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt "" "94\n" "help.text" msgid "Freeform Line, Filled" -msgstr "" +msgstr "Полілінія, із заповненням" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgctxt "" "98\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Draws a freeform line where you drag in the slide. When you release, $[officename] creates a closed shape by drawing a straight line segment from the endpoint to the starting point of the line. The shape within the lines will be filled with the current area color.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Малює на слайді лінію довільної форми в напрямку переміщення курсору. Коли кнопка миші буде відпущена, $[officename] створить замкнуту фігуру, провівши прямолінійний відрізок від кінцевої точки лінії до початкової. Фігура, обмежена лініями, заповнюється зафарбуванням, колір якого відповідає поточним кольором області.</ahelp>" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "Freeform Line, Filled" -msgstr "" +msgstr "Полілінія, із заповненням" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Крива" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Крива" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Polygon (45°)" -msgstr "" +msgstr "Багатокутник (45°)" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and double-click.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Малювання лінії, що складається з послідовності прямих ліній, які можуть повертатися тільки на 45 градусів. Переміщуйте мишу для малювання сегмента лінії, клацніть для визначення кінцевої точки сегмента лінії і знову переміщуйте мишу для малювання нового сегменту лінії. Двічі клацніть, щоб закінчити малювання лінії. Щоб створити закриту форму, утримуйте клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> і клацніть двічі.</ahelp>" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2855,7 +2855,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Polygon (45°)" -msgstr "" +msgstr "Багатокутник (45°)" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2864,7 +2864,7 @@ msgctxt "" "96\n" "help.text" msgid "Freeform Line" -msgstr "" +msgstr "Довільна лінія" #: 10080000.xhp msgctxt "" @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgctxt "" "97\n" "help.text" msgid "Freeform Line" -msgstr "" +msgstr "Довільна лінія" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "3D Objects" -msgstr "" +msgstr "Просторові об'єкти" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150208\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>toolbars;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>cubes</bookmark_value><bookmark_value>spheres</bookmark_value><bookmark_value>cylinders</bookmark_value><bookmark_value>cones</bookmark_value><bookmark_value>pyramids</bookmark_value><bookmark_value>torus</bookmark_value><bookmark_value>shells</bookmark_value><bookmark_value>half-spheres</bookmark_value><bookmark_value>drawing;3D objects</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>панелі інструментів;тривимірні об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>тривимірні об'єкти; вставка</bookmark_value><bookmark_value>вставка;тривимірних об'єктів</bookmark_value><bookmark_value>куби</bookmark_value><bookmark_value>сфери</bookmark_value><bookmark_value>циліндри</bookmark_value><bookmark_value>конуси</bookmark_value><bookmark_value>піраміди</bookmark_value><bookmark_value>тор</bookmark_value><bookmark_value>раковини</bookmark_value><bookmark_value>півсфери</bookmark_value><bookmark_value>малювання;тривимірні об'єкти</bookmark_value>" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -2915,7 +2915,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Opens the <emph>3D Objects</emph> toolbar. The objects are three dimensional, with depth, illumination, and reflection.</ahelp> Each inserted object initially forms a 3D scene. You can press F3 to enter the scene. For these 3D objects, you can open the 3D Effects dialog to edit the properties." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Відкриття панелі інструментів <emph>Тривимірні об'єкти</emph>. Об'єкти є тривимірними і мають глибину, освітлення і відображення.</ahelp> Кожен вставлений об'єкт формує тривимірну сцену. Щоб відкрити сцену, натисніть F3. Щоб змінити властивості тривимірних об'єктів, можна відкрити діалогове вікно \"Тривимірні ефекти\"." #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -2932,7 +2932,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "3D Objects" -msgstr "" +msgstr "Просторові об'єкти" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "To rotate a 3D object around any of its three axes, click to select the object, and then click again to display its rotation handles. Drag a handle in the direction you want to rotate the object." -msgstr "" +msgstr "Щоб повернути тривимірний об'єкт навколо однієї з трьох осей, виберіть об'єкт клацанням і потім клацніть ще раз, щоб відобразити маркери обертання. Перетягніть маркер в напрямку, в якому потрібно обертати об'єкт." #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "Куб" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Draws a filled cube where you drag in the slide. To draw a 3D rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Малює на слайді куб із заливкою в напрямку переміщення курсору. Щоб намалювати паралелепіпед, при перетягуванні утримуйте клавішу SHIFT.</ahelp>" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -2976,7 +2976,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "Куб" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -2985,7 +2985,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Sphere" -msgstr "" +msgstr "Сфера" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -2994,7 +2994,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Draws a filled sphere where you drag in the slide. To draw a spheroid, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Малює на слайді сферу з заливкою в напрямку переміщення курсору. Щоб намалювати сфероид, при перетягуванні утримуйте клавішу SHIFT.</ahelp>" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Sphere" -msgstr "" +msgstr "Сфера" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Циліндр" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Draws a cylinder that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cylinder that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Малює на слайді циліндр з колом у основі за напрямком переміщення курсору. Щоб намалювати циліндр з еліпсом в основі, при перетягуванні утримуйте клавішу SHIFT.</ahelp>" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Cylinder" -msgstr "" +msgstr "Циліндр" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Cone" -msgstr "" +msgstr "Конус" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Draws a cone that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cone that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Малює на слайді конус з колом у основі за напрямком переміщення курсору. Щоб намалювати конус з еліпсом в основі, при перетягуванні утримуйте клавішу SHIFT.</ahelp>" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3081,7 +3081,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Cone" -msgstr "" +msgstr "Конус" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Pyramid" -msgstr "" +msgstr "Піраміда" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3099,7 +3099,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down Shift while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the <emph>3D Effects </emph>dialog and click the <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometry</emph></link> tab. In the <emph>Segments</emph> area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled <emph>Horizontal</emph>, and then click the green checkmark.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\"> Малює на слайді піраміду з квадратною основою в напрямку переміщення курсору. Щоб намалювати піраміду з прямокутним підставою, при перетягуванні утримуйте клавішу SHIFT. Щоб використовувати інший прямокутник в якості основи піраміди, відкрийте діалогове вікно <emph> Тривимірні ефекти </emph> і перейдіть на вкладку <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Геометрія\"> <emph> Геометрія </emph> </link>. В області <emph> Сегменти </emph> введіть в поле <emph> По горизонталі </emph> число сторін багатокутника і клацніть зелену галочку. </ahelp>" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3116,7 +3116,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Pyramid" -msgstr "" +msgstr "Піраміда" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Torus" -msgstr "" +msgstr "Тор" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Draws a ring-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a torus that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Малює на слайді кільцеподібне геометричне тіло з колом у основі за напрямком переміщення курсору. Щоб намалювати тор з еліпсом у основі, при перетягуванні утримуйте клавішу SHIFT.</ahelp>" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Torus" -msgstr "" +msgstr "Тор" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Shell" -msgstr "" +msgstr "Чаша" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3169,7 +3169,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Draws a bowl-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a shell that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Малює на слайді чашеобразное геометричне тіло з колом у основі за напрямком переміщення курсору. Щоб намалювати раковину з еліпсом у основі, при перетягуванні утримуйте клавішу SHIFT.</ahelp>" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3186,7 +3186,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Shell" -msgstr "" +msgstr "Чаша" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3195,7 +3195,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Half-Sphere" -msgstr "" +msgstr "Півсфера" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Draws one half of a sphere where you drag in the slide. To draw a one half of a spheroid, hold down Shift while you drag.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Малює на слайді півсферу за напрямом переміщення курсору. Щоб намалювати половину еліпсоїда, при перетягуванні утримуйте клавішу SHIFT.</ahelp>" #: 10090000.xhp msgctxt "" @@ -3221,7 +3221,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Half-sphere" -msgstr "" +msgstr "Півсфера" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3229,7 +3229,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Connectors" -msgstr "" +msgstr "З'єднувальні лінії" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "Лінія з'єднання" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Open the <emph>Connectors</emph> toolbar, where you can add connectors to objects in the current slide. A connector is a line that joins objects, and remains attached when the objects are moved. If you copy an object with a connector, the connector is also copied.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Відкривши панель інструментів <emph> Сполучні лінії </ emph>, можна додавати в слайд з'єднувальні лінії об'єктів. Сполучна лінія пов'язує об'єкти один з одним і залишається прикріпленою до них навіть при переміщенні об'єктів. При копіюванні об'єкта, що має сполучну лінію, вона копіюється разом з об'єктом.</ahelp>" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "There are four types of connector lines:" -msgstr "" +msgstr "Існують чотири типи з'єднувальних ліній:" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3282,7 +3282,7 @@ msgctxt "" "123\n" "help.text" msgid "Standard (90-degree angle bends)" -msgstr "" +msgstr "стандартна (з поворотами на 90 градусів);" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3291,7 +3291,7 @@ msgctxt "" "124\n" "help.text" msgid "Line (two bends)" -msgstr "" +msgstr "підігнута (з двох ланок);" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgctxt "" "125\n" "help.text" msgid "Straight" -msgstr "" +msgstr "пряма;" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "Curved" -msgstr "" +msgstr "Викривлена" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "When you click a connector and move your mouse pointer over a filled object, or the edge of an unfilled object, gluepoints appear. A gluepoint is a fixed point where you can attach a connector line. You can add custom <link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"glue point\">gluepoints</link> to an object." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви клацаєте по сполучній лінії і переміщаєте курсор мишки по зафарбованому об'єкті або по краю незафарбованого об'єкта, з'являються точки з'єднання. Точка з'єднання - це така фіксована точка, до якої ви можете приєднувати сполучну лінію. Ви можете додати в об'єкт для користувача <link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"точку з'єднання\"> точки з'єднання </ link>." #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3327,7 +3327,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "To draw a connector line, click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. You can also drag to an empty part of you document and click. The unattached end of the connector is locked in place, until you drag the end to a different location. To detach a connector, drag either end of the connector line to a different location." -msgstr "" +msgstr "Щоб намалювати сполучну лінію, клацніть по точці з'єднання об'єкта, перетягніть цю точку на інший об'єкт і відпустіть. Ви можете також перетягнути на порожню ділянку вашого документа і клацнути. Незакріплений кінець сполучної лінії зафіксується там, де ви його відпустили, поки ви не перетягнете його в інше місце. Щоб від'єднати сполучну лінію, перетягніть будь-який кінець сполучної лінії в інше місце." #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "З'єднувач" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3345,7 +3345,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Малювання сполучної лінії з одним або декількома вигинами з кутом в 90 градусів. Клацніть по точці з'єднання об'єкта, перетягніть цю точку на інший об'єкт і відпустіть.</ahelp>" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3362,7 +3362,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "Лінія з'єднання" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Arrow" -msgstr "" +msgstr "З'єднувальна ламана зі стрілкою на початку" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Малювання сполучної лінії з одним або декількома вигинами з кутом в 90 градусів і стрілкою в початковій точці. Клацніть по точці з'єднання об'єкта, перетягніть цю точку на інший об'єкт і відпустіть.</ahelp>" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Arrow" -msgstr "" +msgstr "З'єднувальна ламана зі стрілкою на початку" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Arrow" -msgstr "" +msgstr "З'єднувальна лінія зі стрілкою наприкінці" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3415,7 +3415,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Малювання сполучної лінії з одним або декількома вигинами з кутом в 90 градусів і стрілкою в кінцевій точці. Клацніть по точці з'єднання об'єкта, перетягніть цю точку на інший об'єкт і відпустіть.</ahelp>" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3432,7 +3432,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Arrow" -msgstr "" +msgstr "З'єднувальна лінія зі стрілкою наприкінці" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3441,7 +3441,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Connector with Arrows" -msgstr "" +msgstr "З'єднувальна лінія зі стрілками" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3450,7 +3450,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Малювання сполучної лінії з одним або декількома вигинами з кутом в 90 градусів і стрілками на обох кінцях лінії. Клацніть по точці з'єднання об'єкта, перетягніть цю точку на інший об'єкт і відпустіть.</ahelp>" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3467,7 +3467,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Connector with Arrows" -msgstr "" +msgstr "З'єднувальна лінія зі стрілками" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3476,7 +3476,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Circle" -msgstr "" +msgstr "З'єднувальна лінія з колом на початку" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Малювання сполучної лінії з одним або декількома вигинами з кутом 90 градусів і колом у початковій точці. Клацніть по точці з'єднання об'єкта, перетягніть цю точку на інший об'єкт і відпустіть.</ahelp>" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Circle" -msgstr "" +msgstr "З'єднувальна лінія з колом на початку" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3511,7 +3511,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Circle" -msgstr "" +msgstr "З'єднувальна лінія з колом наприкінці" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3520,7 +3520,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Малювання сполучної лінії з одним або декількома вигинами з кутом 90 градусів і колом в кінцевій точці. Клацніть по точці з'єднання об'єкта, перетягніть цю точку на інший об'єкт і відпустіть.</ahelp>" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Circle" -msgstr "" +msgstr "З'єднувальна лінія з колом наприкінці" #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -3546,7 +3546,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Connector with Circles" -msgstr "" +msgstr "З'єднувальна лінія з колами" #: 10100000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/01.po index 2fc15c1b72e..2c33ac7c4e0 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-05 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-07 21:45+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1386234523.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1396907127.000000\n" #: 02080000.xhp msgctxt "" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLARROW\">Inserts the logical relation <emph>arrow with double bar pointing left</emph>.</ahelp> You can also type <emph>dlarrow</emph> in the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLRARROW\">Вставляє символ логічного відношення <emph>двонаправлена подвійна стрілка</emph> з двома операторами.</ahelp> Можна також увести <emph>dlrarrow</emph> у вікні <emph>Команд</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLARROW\">Вставляє символ логічного відношення <emph>подвійна стрілка вліво</emph>.</ahelp> Можна також увести <emph>dlarrow</emph> у вікні <emph>Команд</emph>." #: 03090200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter.po index e8e1f274b87..fcf6106f3d0 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-16 08:43+0000\n" "Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1383947140.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1394959384.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "The program interface is designed so that you can configure it according to your preferences, including customizing icons and menus. You can position various program windows, such as the Styles and Formatting window or the Navigator as floating windows anywhere on the screen. You can also <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">dock</link> some windows to the edge of the workspace." -msgstr "Інтерфейс програми дозволяє користувачеві настроювати застосунок відповідно до своїх переваг, включаючи призначені для користувача настройки значків і меню. Різні вікна програми, такі як \"Стилі і форматування\" або \"Навігатор\", можна розмістити як плаваючі вікна у будь-якому місці екрану. Деякі з вікон можна <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"закріпити\">закріпити</link> на краю робочої області." +msgstr "Інтерфейс програми дозволяє користувачеві настроювати застосунок відповідно до своїх уподобань, включно з налаштуванням значків і меню. Різні вікна програми, такі як \"Стилі і форматування\" або \"Навігатор\", можна розмістити як плаваючі вікна у будь-якому місці екрану. Деякі з вікон можна <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"закріпити\">закріпити</link> на краю робочої області." #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index ce437412d76..280234bceca 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 17:08+0000\n" "Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1393659874.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1397149700.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Changes the outline level of a table of contents entry.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Змінює рівень елемента змісту</ahelp>." #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3392,7 +3392,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">Вилучає обраний елемент з покажчика. З документа текст елемента не вилучається.</ahelp>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3410,7 +3410,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Jumps to the first index entry of the same type in the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Перехід до першого елемента покажчика того самого типу у документі.</ahelp>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3445,7 +3445,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Jumps to the last index entry of the same type in the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Перехід до останнього елемента покажчика цього самого типу у документі.</ahelp>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3453,7 +3453,7 @@ msgctxt "" "par_id3153298\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/imagelst/nv06.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153309\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/imagelst/nv06.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153309\">Піктограма</alt></image>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3480,7 +3480,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/previous\">Jumps to the previous index entry of the same type in the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/previous\">Перехід до попереднього елемента покажчика цього самого типу у документі.</ahelp>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/next\">Jumps to the next index entry of the same type in the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/next\">Перехід до наступного елемента покажчика цього самого типу у документі.</ahelp>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3523,7 +3523,7 @@ msgctxt "" "par_id3150677\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/imagelst/nv05.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154020\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/imagelst/nv05.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154020\">Піктограма</alt></image>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -3541,7 +3541,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "You can jump quickly to index entries with the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Navigation Bar</link>." -msgstr "" +msgstr "Можна швидко переходити до елементів покажчика за допомогою <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Панель навігації\"> Панелі навігації</link>." #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -3567,7 +3567,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Зміна властивостей розділів, визначених у документі.</ahelp> Щоб вставити розділ, необхідно вибрати текст або клацнути у документі, а потім вибрати команду <emph>Вставка - Розділ</emph>.</variable>." #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -3576,7 +3576,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:" -msgstr "" +msgstr "Діалогове вікно <emph>Редагування розділів</emph> подібне до вікна <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Вставка - Розділ\"><emph>Вставка - Розділ</emph></link> і містить такі додаткові параметри:" #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -3594,7 +3594,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Введіть назву розділу, який слід відредагувати, або клацніть цю назву у списку <emph>Розділ</emph>.</ahelp> Якщо курсор знаходиться у розділі, то його назва виводиться у правій частині рядка стану внизу вікна документа." #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -3603,7 +3603,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol." -msgstr "" +msgstr "На поточний стан захисту розділу вказує символ „замо́к\" перед назвою розділу у списку. Відкритий замок означає незахищений, а закритий - захищений розділ. Видимі розділи позначають символом \"окуляри\"." #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -3621,7 +3621,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Відкриває діалогове вікно <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Параметри\"><emph> Параметри</emph></link>, в якому для вибраного розділу можна змінити розташування стовпчиків, тло, а також поведінку щодо виносок і кінцевих виносок.</ahelp> Якщо розділ захищено паролем, спочатку доведеться ввести пароль." #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/remove\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/remove\">Вилучення вибраного розділу з документу і вставка його вмісту в документ.</ahelp>" #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -3665,7 +3665,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Ruler\">Shows or hides the horizontal ruler, that you can use to adjust page margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page.</ahelp> To show the vertical ruler, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\">%PRODUCTNAME Writer - View</link></emph>, and then select the <emph>Vertical ruler</emph> check box in the <emph>Ruler</emph> area." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ruler\">Показує або приховує горизонтальну лінійку, яка призначена для зміни полів сторінки, позиції табуляції, відступів, меж, комірок таблиць та розміщення об'єктів на сторінці.</ahelp> Щоб показати вертикальну лінійку, виберіть <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Установки</caseinline><defaultinline>Інструменти - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\">%PRODUCTNAME Writer - Вигляд</link></emph>, та встановіть відмітку <emph>Вертикальна лінійка</emph> в розділі <emph>Лінійка</emph> ." #: 03050000.xhp msgctxt "" @@ -3681,7 +3681,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Text Boundaries" -msgstr "" +msgstr "Межі тексту" #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -3699,7 +3699,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewBounds\">Показує або приховує межі області сторінки, що друкується. Лінії, які позначають межі, не друкуються.</ahelp>" #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -3725,7 +3725,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Shows or hides field shadings in your document, including non-breaking spaces, custom hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Marks\">Показує або приховує затінювання полів документа, включаючи нерозривні пробіли, перенесення, задані користувачем, індекси та знесення.</ahelp>" #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -3760,7 +3760,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Fieldnames\">Switches the field display between field names and field contents.</ahelp> A check mark indicates that the field names are displayed, and no check mark indicates that field contents are displayed. Some field contents cannot be displayed." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Fieldnames\">Перемикач між відображеннями вмісту полів та назв полів.</ahelp> Встановлена відмітка вказує, що відображаються імена полів, відсутність відмітки - вміст полів. Вміст деяких полів не може бути відображеним." #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -3769,7 +3769,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, and then select the<emph> Field codes </emph>checkbox in the <emph>Display</emph> area." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити всановлене за змовчуванням відображення вмісту полів на відображення назв полів, виберіть <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Установки</caseinline><defaultinline>Інструменти - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Вигляд</emph>, і встановіть відмітку <emph>Field codes</emph> в розділі <emph>Відображення</emph>." #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -3778,7 +3778,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "When you print a document with <emph>View - Field Names</emph> enabled, you are prompted to include the field names in the print out." -msgstr "" +msgstr "Під час друку документа з активованим параметром <emph>Вигляд - Назви полів</emph>, користувачу буде запропоновано включити назви полів до друкованої версії." #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -3813,7 +3813,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Shows nonprinting characters in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ControlCodes\">Показує недруковані символи в тексті, такі як символи абзацу, розриву рядка, табуляції, пробілу.</ahelp>" #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in." -msgstr "" +msgstr "При видаленні символу абзаца, утворений в результаті об'єднання абзац набуває форматування того абзацу, в якому знаходиться курсор." #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -3831,7 +3831,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "To specify which nonprinting characters are displayed, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and then select the options that you want in the <emph>Display of</emph> area." -msgstr "" +msgstr "Щоб вказати, які з недрукованих символів повинні бути надрукованими, виберіть <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Установки</caseinline><defaultinline>Інструменти - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Знаки форматування</link></emph>, а потім виберіть необхідні параметри в розділі <emph>Показувати</emph>." #: 03120000.xhp msgctxt "" @@ -3857,7 +3857,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:BrowseView\">Displays the document as seen in a Web browser.</ahelp> This is useful when you create HTML documents." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BrowseView\">Відображає документ як у веб-браузері.</ahelp> Зручно при створенні HTML документів." #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -3865,7 +3865,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Print Layout" -msgstr "" +msgstr "Розмітка друку" #: 03130000.xhp msgctxt "" @@ -3883,7 +3883,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Displays how the document will look when you print it.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Відображає як документ виглядатиме в друкованому варіанті.</ahelp>" #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -3900,7 +3900,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Приховані абзаци\">Приховані абзаци</link>" #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -3909,7 +3909,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Shows or hides hidden paragraphs.</ahelp> This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowHiddenParagraphs\">Показує або приховує приховані параграфи.</ahelp> Цей параметр відповідає лише за відображення прихованих параграфів, а не за їх друк." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To enable this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display of</emph> area is selected." -msgstr "" +msgstr "Щоб активувати цю функцію, виберіть <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Знаки форматування\">%PRODUCTNAME Writer - Знаки форматування</link></emph> і встановіть прапорець <emph>Поля: приховані абзаци</emph> в області <emph>Показувати</emph>." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -3927,7 +3927,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed." -msgstr "" +msgstr "Скористайтесь <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"команда поля\">командою поля</link> \"Прихований абзац\", щоб призначити <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"умова\">умову</link>, яка має бути виконана для приховання абзацу. Якщо ця умова не виконується, то абзац буде видимим." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -3936,7 +3936,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden." -msgstr "" +msgstr "Коли абзац прихований, знесення і рамки, що прив'язані до символів у цьому параграфі, теж будуть приховані." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -3962,7 +3962,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"umbruch\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Використовуйте цю функцію, щоб вставити розрив рядка, стовпця або сторінки в поточну позицію курсора.</ahelp></variable>" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -3980,7 +3980,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Select the type of break that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Виберіть тип розриву, який ви хочете вставити." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -4007,7 +4007,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter." -msgstr "" +msgstr "Розрив рядка можна вставити натисненням комбінації клавіш Shift+Enter." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "To display manual breaks, choose <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"View - Nonprinting Characters\"><emph>View - Nonprinting Characters</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Для відображення розривів, виберіть <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Перегляд - Недруковані символи\"><emph>Перегляд - Недруковані символи</emph></link>." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "To edit a section, choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Щоб редагувати розділ, оберіть <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Формат - Розділи\"><emph>Формат - Розділи</emph></link>." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -4168,7 +4168,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "The <emph>Insert Section </emph>dialog contains the following tabs:" -msgstr "" +msgstr "Діалогове вікно <emph>Вставка розділу</emph> містить наступні вкладки:" #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -4186,7 +4186,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document." -msgstr "" +msgstr "Вставка визначеного вами розділу на поточну позицію курсора в документі." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -4220,7 +4220,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the section." -msgstr "" +msgstr "Задає властивості розділу." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -4265,7 +4265,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sectionpage/link\">Inserts the contents of another document or section from another document in the current section.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sectionpage/link\">Вставляє вміст іншого документа або розділу з іншого документа в поточний розділ.</ahelp>" #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -4337,7 +4337,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/file\">Locate the file that you want to insert as a link, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/file\">Знайдіть файл, посилання на який необхідно вставити, а потім натисніть <emph>Вставити</emph>.</ahelp>" #: 04020100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 5a8b8a7c0dd..baa7ca7b215 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 07:41+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-26 19:46+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1393659682.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1395863187.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgctxt "" "par_id3111663\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>." -msgstr "Виберіть <emph>Формат - Символи - Обрамлення</emph>." +msgstr "Виберіть <emph>Формат - Символ - Обрамлення</emph>." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgctxt "" "par_id3110541\n" "help.text" msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." -msgstr "" +msgstr "В області <emph>Визначено користувачем</emph> виберіть край(ї), який б ви хотіли бачити у спільній розмітці. Клацніть край у перегляді, щоб перемкнути вибір." #: border_character.xhp msgctxt "" @@ -6360,7 +6360,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "You can also choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab, and then select <item type=\"menuitem\">Header on</item> or <item type=\"menuitem\">Footer on</item>. Clear the <item type=\"menuitem\">Same content left/right</item> check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages." -msgstr "" +msgstr "Можна також вибрати <item type=\"menuitem\">Формат - Сторінка</item>, клацнути вкладку <item type=\"menuitem\">Верхній колонтитул</item> або <item type=\"menuitem\">Нижній колонтитул</item> після чого вибрати <item type=\"menuitem\">Увімкнути верхній колонтитул</item> або <item type=\"menuitem\">Увімкнути нижній колонтитул</item>. Зняти позначку <item type=\"menuitem\">Однаковий вміст праворуч/ліворуч</item>, якщо ви бажаєте визначити різні колонтитули для парних і непарних сторінок." #: header_footer.xhp msgctxt "" @@ -6429,7 +6429,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "You can use different headers and footers on different pages in your document, so long as the pages use different page styles. $[officename] provides several predefined page styles, such as <emph>First page</emph>, <emph>Left page</emph> and <emph>Right page</emph>, or you can create a custom page style." -msgstr "" +msgstr "Можна використовувати різні колонтитули на різних сторінках документа за умови, що сторінки мають різні стилі. В $[officename] передбачено декілька готових стилів сторінок, наприклад <emph>Перша сторінка</emph>, <emph>Ліва сторінка</emph> та <emph>Права сторінка</emph>. Окрім цього, можна створювати користувацькі стилі сторінок." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index 719bd53e39f..4c445fddeb4 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-27 18:47+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:47+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1385578020.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1397245636.000000\n" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "par_180\n" "help.text" msgid "LibreLogo is a simple, localized, Logo-like programming environment with turtle vector graphics for teaching of computing (programming and word processing), DTP and graphic design. See <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>." -msgstr "" +msgstr "LibreLogo - просте локалізоване Logo-подібне середовище програмування черепашачої векторної графіки для навчання програмуванню, верстки тексту та графічного дизайну. Див. <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "par_230\n" "help.text" msgid "The LibreLogo toolbar (View » Toolbars » Logo) contains turtle moving, program run and stop, home and clear screen and syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)." -msgstr "" +msgstr "Панель інструментів LibreLogo (Перегляд - Панелі інструментів - Logo) містить кнопки руху черепашки, запуску та зупинки програми, \"Домівка\" та \"Очистити екран\", кнопки підсвічування синтаксису/перекладу та поле введення (командний рядок)." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "hd_240\n" "help.text" msgid "Turtle moving icons" -msgstr "" +msgstr "Піктограми руху черепашки" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "par_250\n" "help.text" msgid "They are equivalents of the Logo commands “FORWARD 10”, “BACK 10”, “LEFT 15”, “RIGHT 15”. Clicking on one of the icons will also focus the turtle shape scrolling the page to its position." -msgstr "" +msgstr "Вони еквівалентні командам Logo “FORWARD 10”, “BACK 10”, “LEFT 15”, “RIGHT 15”. Після клацання на них також прокручується сторінка, щоб показати черепашку." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "hd_280\n" "help.text" msgid "Program run and start" -msgstr "" +msgstr "Запуск та зупинка програми" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "par_290\n" "help.text" msgid "Click on the icon “run” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program." -msgstr "" +msgstr "Клацніть кнопку \"Запуск\", щоб виконати текст (або вибраний фрагмент) документа Writer, як програму LibreLogo." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "par_300\n" "help.text" msgid "Click on the icon “stop” to stop the program execution." -msgstr "" +msgstr "Клацніть кнопку \"Stop\", щоб зупинити виконання програми." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "par_320\n" "help.text" msgid "Click on the icon “home” to reset the position and settings of the turtle." -msgstr "" +msgstr "Клацніть кнопку \"Додому\", щоб скинути положення та параметри черепашки." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "hd_330\n" "help.text" msgid "Clear screen" -msgstr "" +msgstr "Очистити екран" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "par_340\n" "help.text" msgid "Click on the icon “clear screen” to remove the drawing objects of the document." -msgstr "" +msgstr "Клацніть кнопку \"Очистити екран\", щоб вилучити з документа намальовані об'єкти." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "hd_350\n" "help.text" msgid "Command line" -msgstr "" +msgstr "Командний рядок" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "par_360\n" "help.text" msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “stop”." -msgstr "" +msgstr "Натисніть Enter у командному рядку, щоб виконати його вміст. Щоб зупинити програму натисніть \"Стоп\"." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_370\n" "help.text" msgid "Hold down the Enter to repeat the command line, for example, on the following command sequence:" -msgstr "" +msgstr "Утримуйте Enter, щоб виконання командного рядка повторювалося. Наприклад, для таких команд:" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "par_380\n" "help.text" msgid "FORWARD 200 LEFT 89<br/>" -msgstr "" +msgstr "ВПЕРЕД 200 ЛІВОРУЧ 89<br/>" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "par_390\n" "help.text" msgid "To reset the command line click triple in it or press Ctrl-A to select the previous commands, and type the new commands." -msgstr "" +msgstr "Щоб замінити командний рядок, тричі клацніть у ньому чи натисніть Ctrl-A, щоб вибрати попередні команди, і наберіть нові команди." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "hd_400\n" "help.text" msgid "Syntax highlighting/Translating" -msgstr "" +msgstr "Підсвітка синтаксису/Переклад" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" |