aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/uk/helpcontent2/source
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/uk/helpcontent2/source')
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po6
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po24
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/04.po40
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po472
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po24
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared.po9
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po46
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po205
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po25
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/04.po481
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po158
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po8
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po256
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po63
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/01.po8
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/04.po18
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po14
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/smath/01.po6
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/smath/guide.po12
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter.po6
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po6
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po34
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/02.po6
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po16
-rw-r--r--source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po74
25 files changed, 993 insertions, 1024 deletions
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index af4ea5db50f..a1cf9756475 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1424798040.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426152101.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -568,7 +568,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err4\">4 Incorrect entry; please retry</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err4\">4 Невірний запис; будь ласка, повторіть</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err4\">4 Неправильний запис; будь ласка, повторіть</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 5cd2070510c..3bdfe229e5f 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-25 13:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-25 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1424869668.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427302211.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431958372\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Значення p:</emph> ймовірність успіху кожного випробування."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431919718\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Число випробувань:</emph> кількість випробувань у експерименті."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431985648\n"
"help.text"
msgid "Chi Squared"
-msgstr ""
+msgstr "Хі-квадрат"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgctxt ""
"par_id230820141543194944\n"
"help.text"
msgid "<emph>Nu Value: </emph>a positive integer that specifies the number of degrees of freedom."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Значення Nu: </emph> додатне ціле число, яке вказує кількість ступенів вільності."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431935636\n"
"help.text"
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "Геометричний"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431978150\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Значення p:</emph> ймовірність успіху кожному випробування."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt ""
"par_id230820141543197085\n"
"help.text"
msgid "Negative Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "Від'ємний біномний"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431916718\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Значення p:</emph> ймовірність успіху кожного випробування."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431951891\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Число випробувань:</emph> кількість випробувань у експерименті."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2308201415431832932\n"
"help.text"
msgid "Enable custom seed"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути іншу генерацію чисел"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index 1b19040b554..ca2d9257146 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-08 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 14:55+0000\n"
"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1423376543.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427122549.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -147,7 +147,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -273,7 +273,7 @@ msgctxt ""
"101\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+стрілка вліво"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -291,7 +291,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+стрілка вправо"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -309,7 +309,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+стрілка вгору"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+стрілка вниз"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -345,7 +345,7 @@ msgctxt ""
"184\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+клавіша із стрілкою"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -363,7 +363,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -417,7 +417,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -435,7 +435,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -485,7 +485,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ *"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ *"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -538,7 +538,7 @@ msgctxt ""
"par_id8163396\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+клавіша „плюс“"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"par_id3389080\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+клавіша \"мінус\""
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вниз"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вгору"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вправо"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgctxt ""
"123\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вліво"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 87058c4d25e..2dea3441788 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 07:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-11 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425972472.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1428773134.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>."
-msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Правка - Виділити все</item>."
+msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Зміни - Вибрати все</item>."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Consolidating Data</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"консолідація\"><link href=\"text/scalc/guide/консолідація.xhp\" name=\"Об'єднання даних\">Об'єднання даних</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Об'єднання даних\">Об'єднання даних </link></variable>"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3738,7 +3738,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item>."
-msgstr "У модулі <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc можна використовувати числа в будь-якому грошовому форматі. Клацнувши значок <item type=\"menuitem\">Валюта</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.jpeg\" width=\"0.1665 in\" height=\"0.1665 in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Значок</alt></image> на панелі <item type=\"menuitem\">Форматування</item>, користувач може призначити комірці грошовий формат для форматування числа за замовчуванням встановлений в діалоговому вікні <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> Установки мови Мови</item>."
+msgstr "У <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc можна використовувати числа в будь-якому грошовому форматі. Клацнувши значок <item type=\"menuitem\">Валюта</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.jpeg\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Значок</alt></image> на панелі <item type=\"menuitem\">Форматування</item>, користувач може призначити комірці грошовий формат для форматування числа за замовчуванням встановлений в діалоговому вікні <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> Параметри мови - Мови</item>."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgctxt ""
"par_id4525284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
-msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/wiki/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki-сторінка про визначення діапазону даних</link>"
+msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki-сторінка про визначення діапазону даних</link>"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
@@ -4161,7 +4161,7 @@ msgctxt ""
"par_id1846980\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
-msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/wiki/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki-сторінка про визначення діапазону даних</link>"
+msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki-сторінка про визначення діапазону даних</link>"
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
@@ -5250,7 +5250,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149204\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"пошук\"><link href=\"text/scalc/guide/пошук.xhp\">Пошук і заміна в Calc</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Пошук і заміна в Calc</link></variable>"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -6933,7 +6933,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Cell Selection Mode"
-msgstr "Режим виділення клітинок"
+msgstr "Режим вибору клітинок"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -8863,7 +8863,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Визначення кількості друкованих сторінок\">Визначення кількості друкованих сторінок</link></variable>"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8872,7 +8872,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо лист при друку не вміщується на одній сторінці, то $[officename] Calc рівномірно розіб'є цей лист на кілька сторінок. Оскільки автоматичний розрив сторінки не завжди збігається з вимогами користувача, то цей розрив можна встановити вручну."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8881,7 +8881,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Go to the sheet to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Перейдіть на аркуш для друку."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8890,7 +8890,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть <emph>Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки</emph>."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8899,7 +8899,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
-msgstr ""
+msgstr "Буде показано автоматичний розподіл аркушів на друкованих сторінках. Області друку, створені автоматично, позначаються синьою межею, а визначені користувачем - блакитною. Розриви сторінки (розрив рядків і стовпців) позначено чорним кольором."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8908,7 +8908,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
-msgstr ""
+msgstr "Сині лінії можна переміщати за допомогою мишки. Додаткові команди, включаючи вставку додаткових областей друку, розривів рядків і стовпців, а також видалення масштабування, знаходяться в контекстному меню."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8917,7 +8917,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки\">Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки</link>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8925,7 +8925,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Sheets in Landscape Format"
-msgstr ""
+msgstr "Друк аркушів у альбомному форматі"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8933,7 +8933,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; sheet selections</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; printing in landscape</bookmark_value> <bookmark_value>printing; landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape printing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>друк; вибір на аркуші</bookmark_value> <bookmark_value>листи; друк в альбомному вигляді</bookmark_value> <bookmark_value>друк; альбомний вигляд</bookmark_value> <bookmark_value>друк в альбомному вигляді</bookmark_value>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8942,7 +8942,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Printing Sheets in Landscape Format</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Друк аркушів у альбомному форматі\">Друк аркушів у альбомному форматі</link></variable>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8951,7 +8951,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break Preview</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page."
-msgstr ""
+msgstr "У поданні <emph>Вид - Розмітка сторінки</emph> передбачений ряд інтерактивних параметрів друку аркуша. Перетягніть роздільні лінії, щоб визначити діапазон комірок для друку на кожній сторінці."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8960,7 +8960,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "To print in landscape format, proceed as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Для друку в альбомному форматі виконайте наступні дії."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8969,7 +8969,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Go to the sheet to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Перейдіть на аркуш для друку."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8987,7 +8987,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
-msgstr ""
+msgstr "Ця команда не відображається, якщо увімкнено захист аркуша. У цьому випадку клацніть піктограму <emph>Змінити документ</emph> на панелі <emph>Стандартна</emph>."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -8996,7 +8996,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Відкрийте вкладку <emph>Сторінка</emph>. Виберіть <emph>Альбомну</emph> орієнтацію і натисніть кнопку Гаразд."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9005,7 +9005,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть команду <emph>Файл - Друк</emph>. Буде відкрито діалогове вікно <emph>Друк</emph>."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
-msgstr ""
+msgstr "Залежно від драйвера принтера і операційної системи може знадобитися натиснути кнопку <emph>Властивості</emph>, щоб змінити орієнтацію друку на альбомну."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9023,7 +9023,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:"
-msgstr ""
+msgstr "У діалоговому вікні <emph>Друк</emph> на вкладці <emph>Загальне</emph> виберіть вміст для друку:"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9032,7 +9032,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>All sheets</emph> - All sheets will be printed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Усі аркуші</emph> - виконується друк всіх аркушів."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9041,7 +9041,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Вибрані аркуші</emph> - виконується друк вибраних аркушів. Друкує всі аркуші з вибраними іменами (у нижній частині вкладки аркушів). Щоб змінити цей вибір, можна натиснути клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> клацнувши на імені аркуша."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9049,7 +9049,7 @@ msgctxt ""
"par_id3764763\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selected cells</emph> - All selected cells are printed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Вибрані комірки</emph> - виконується друк усіх вибраних комірок."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9057,7 +9057,7 @@ msgctxt ""
"par_id5538804\n"
"help.text"
msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:"
-msgstr ""
+msgstr "На сторінках, зазначених вище, можна вибрати діапазон сторінок для друку:"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9065,7 +9065,7 @@ msgctxt ""
"par_id14343\n"
"help.text"
msgid "<emph>All pages</emph> - Print all resulting pages."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Усі сторінки</emph> - виконується друк всіх отриманих сторінок."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9074,7 +9074,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Сторінки</emph> - введіть сторінки для друку. Сторінки також будуть пронумеровані починаючи з першого аркуша. Якщо у режимі розмітки сторінки видно, що аркуш 1 буде надрукований на 4 сторінках, а потрібно надрукувати перші дві сторінки аркуша 2, введіть тут значення 5-6."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9083,7 +9083,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо в меню <emph>Формат - Діапазони друку</emph> було визначено один або кілька діапазонів друку, то буде надруковано тільки вміст цих діапазонів."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9092,7 +9092,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки\">Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки</link>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -9100,7 +9100,7 @@ msgctxt ""
"par_id8254646\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Визначення діапазонів друку на аркуші</link>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9108,7 +9108,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Rows or Columns on Every Page"
-msgstr ""
+msgstr "Друк рядків або стовпців на сторінці"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9116,7 +9116,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; sheets on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>rows; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>columns; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>repeating;columns/rows on printed pages</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing on all sheets</bookmark_value><bookmark_value>headers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>footers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>printing; rows/columns as table headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;repeating rows/columns as</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>друк; аркуші на декількох сторінках</bookmark_value><bookmark_value>листи; друк на декількох сторінках</bookmark_value><bookmark_value>рядка; повтор при друку</bookmark_value><bookmark_value>стовпці; повтор при друку</bookmark_value><bookmark_value>повтор; стовпці/рядка на друкованих сторінках</bookmark_value><bookmark_value>рядка заголовка; друк на всіх аркушах</bookmark_value><bookmark_value>верхні колонтитули; друк на аркушах</bookmark_value><bookmark_value>колонтитули; друк на аркушах</bookmark_value><bookmark_value>друк; рядка/як заголовки стовпців таблиць</bookmark_value><bookmark_value>заголовки; повторення рядків/стовпців</bookmark_value>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9125,7 +9125,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Друк рядків або стовпців на кожній сторінці\">Друк рядків або стовпців на кожній сторінці</link></variable>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9134,7 +9134,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо аркуш при друці не вміщується на одній сторінці, то можна задати рядки або стовпці, які будуть повторюватися на кожній друкованій сторінці."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9143,7 +9143,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A)on all pages, do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Наприклад, щоб надрукувати верхні два рядки аркуша і перший стовпець (А) на всіх сторінках, виконайте такі дії."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9152,7 +9152,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Діапазони друку - Змінити</emph>. Буде відкрито діалогове вікно <emph>Зміна діапазонів друку</emph>."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9161,7 +9161,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть піктограму з правого краю розділу <emph>Повторювати рядки</emph>."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9170,7 +9170,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Розмір діалогового вікна зменшиться, що дозволить бачити більшу частину аркуша."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9179,7 +9179,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
-msgstr ""
+msgstr "Виділіть перші два рядки: в даному прикладі виділіть комірку A1 і перетягніть у комірку A2."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9188,7 +9188,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
-msgstr ""
+msgstr "У зменшеному діалоговому вікні з'явиться значення $1:$2. Рядки 1 і 2 обрані для повторення."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9197,7 +9197,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть піктограму з правого краю розділу <emph>Повторювати рядки</emph>. Діалогове вікно буде відновлено."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб задати повторення стовпця A, клацніть піктограму з правого краю розділу <emph>Повтор стовпця</emph>."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9215,7 +9215,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Click column A (not in the column header)."
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть стовпець A (не заголовок стовпця)."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9224,7 +9224,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "Знову клацніть піктограму з правого краю розділу <emph>Повторювати стовець</emph>."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9233,7 +9233,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Повторювані рядки є рядками аркуша. Можна визначити незалежні заголовки і нижні колонтитули для друку на кожній сторінці в розділі <emph>Формат - Сторінка</emph>."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9242,7 +9242,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки\">Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки</link>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9251,7 +9251,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Формат - Діапазони друку - Змінити\">Формат - Діапазони друку - Змінити</link>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -9260,7 +9260,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Формат - Сторінка - (Верхній колонтитул або нижній колонтитул)\">Формат - Сторінка - (Верхній колонтитул або нижній колонтитул)</link>"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9268,7 +9268,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Використання діапазонів друку в електронній таблиці"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9276,7 +9276,7 @@ msgctxt ""
"bm_id14648\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>експорт;комірки</bookmark_value><bookmark_value>друк; комірки</bookmark_value><bookmark_value>діапазони;діапазони друку</bookmark_value><bookmark_value>експорт у файл PDF сторінок діапазону друку</bookmark_value><bookmark_value>діапазони клітинок; друк</bookmark_value><bookmark_value>комірки; діапазони друку</bookmark_value><bookmark_value>діапазони друку</bookmark_value><bookmark_value>очищення, див. також видалення</bookmark_value><bookmark_value>визначення;діапазони друку</bookmark_value><bookmark_value>розширення діапазонів друку</bookmark_value><bookmark_value>видалення;діапазони друку</bookmark_value>"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9284,7 +9284,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Визначення діапазонів друку на аркуші</link> </variable>"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9292,7 +9292,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108F5\n"
"help.text"
msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print."
-msgstr ""
+msgstr "Можна задати діапазон комірок таблиці для друку."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9300,7 +9300,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108FB\n"
"help.text"
msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format."
-msgstr ""
+msgstr "Клітинки на аркуші, не належать заданому діапазону друку, не друкуються і не експортуються. Аркуші без певного діапазону сторінок не друкуються і не експортуються у файл PDF, якщо в документі не використовується формат файлу Excel."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9308,7 +9308,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077A\n"
"help.text"
msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "У файлах, відкритих у форматі Excel, будуть надруковані всі аркуші, що не містять заданий діапазон друку. Ці ж правила діють при експорті електронної таблиці Excel в PDF."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9316,7 +9316,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108FE\n"
"help.text"
msgid "To Define a Print Range"
-msgstr ""
+msgstr "Щоби визначити діапазон друку"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9324,7 +9324,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10905\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that you want to print."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть комірки для друку."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9332,7 +9332,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10909\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Діапазони друку - Визначити</emph>."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9340,7 +9340,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10910\n"
"help.text"
msgid "To Add Cells to a Print Range"
-msgstr ""
+msgstr "Щоби додати комірки у діапазон друку"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9348,7 +9348,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10917\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range."
-msgstr ""
+msgstr "Виділіть комірки, які слід додати у вже існуючий діапазон друку."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9356,7 +9356,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1091B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Діапазони друку - Додати</emph>."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9364,7 +9364,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10922\n"
"help.text"
msgid "To Clear a Print Range"
-msgstr ""
+msgstr "Щоби очистити діапазон друку"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9372,7 +9372,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10929\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Remove</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Діапазони друку - Видалити</emph>."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9380,7 +9380,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10953\n"
"help.text"
msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Використання режиму розмітки сторінок для зміни діапазонів друку"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9388,7 +9388,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1093E\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
-msgstr ""
+msgstr "У режимі <emph>Розмітка сторінки</emph> діапазони друку та області розриву сторінок виділені синіми кордонами і містять по центру сірі номери сторінок. Області, що виходять за діапазон друку, відрізняються сірим фоном."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9397,7 +9397,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб задати нову область розриву сторінки, перетягніть межу в інше місце. При визначенні нової області автоматичний розрив сторінки замінюється певним вручну розривом сторінки."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9405,7 +9405,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10930\n"
"help.text"
msgid "To View and Edit Print Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб переглянути та змінити діапазони друку"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9413,7 +9413,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10937\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть <emph>Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки</emph>."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9421,7 +9421,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082A\n"
"help.text"
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
-msgstr ""
+msgstr "Для зміни стандартного масштабу режиму <emph>Розмітки сторінки</emph> двічі клацніть мишею значення (у відсотках) у рядку <emph>стану</emph> і виберіть новий масштаб."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9429,7 +9429,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10836\n"
"help.text"
msgid "Edit the print range."
-msgstr ""
+msgstr "Змініть діапазон друку."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9437,7 +9437,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10944\n"
"help.text"
msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб змінити розмір діапазону друку, перетягніть межу в інше положення."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
-msgstr ""
+msgstr "Для видалення заданого вручну розриву сторінки, який міститься в діапазоні друку, перетягніть межу розриву сторінки за діапазон друку."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10948\n"
"help.text"
msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range."
-msgstr ""
+msgstr "Для очищення діапазону друку перетягніть межу діапазону до протилежної межі діапазону."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10862\n"
"help.text"
msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Для закриття режиму <emph>Попередній перегляд поділу на сторінки</emph> виберіть пункт <emph>Вигляд - Звичайний</emph>."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9470,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109CF\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Зміна діапазонів друку</link>"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9478,7 +9478,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Addresses and References, Absolute and Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Адреси та посилання, абсолютні і відносні"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9486,7 +9486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>адресація; відносна і абсолютна</bookmark_value><bookmark_value>посилання; абсолютні/відносні</bookmark_value><bookmark_value>абсолютні адреси в електронних таблицях</bookmark_value><bookmark_value>відносні адреси</bookmark_value><bookmark_value>абсолютні посилання в електронних таблицях</bookmark_value><bookmark_value>відносні посилання</bookmark_value><bookmark_value>посилання; на клітинки</bookmark_value><bookmark_value>комірки; посилання</bookmark_value>"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9495,7 +9495,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Адреси та посилання, абсолютні і відносні\">Адреси та посилання, абсолютні і відносні</link></variable>"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9504,7 +9504,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Relative Addressing"
-msgstr ""
+msgstr "Відносна адресація"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9513,7 +9513,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
-msgstr ""
+msgstr "Комірка у стовпці А, рядку 1 має адресу А1. Можна адресувати область суміжних клітинок за допомогою введення координат верхньої лівої комірки області, а потім після двокрапки - координат нижньої правої клітинки. Наприклад, квадрат, утворений першими чотирма комірками в лівому верхньому кутку, адресується як A1:B2."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9522,7 +9522,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
-msgstr ""
+msgstr "Таким способом адресації створюється відносне посилання на область A1:B2. Тут термін \"відносна\" означає, що посилання на цю область буде автоматично коригуватися при копіюванні формул."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9531,7 +9531,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Absolute Addressing"
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютна адресація"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9540,7 +9540,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютна адресація протилежна відносній адресації. У абсолютному посиланні перед кожною літерою і цифрою ставиться знак долара, наприклад, $A$1:$B$2."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9549,7 +9549,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] може перетворити поточне посилання, в якому курсор знаходиться в рядку введення, з відносного у абсолютне і навпаки при натисканні клавіш SHIFT+F4. Якщо почати з відносного посилання, такого як А1, то при першому натисканні цієї комбінації клавіш і для рядка і стовпця встановляться абсолютні посилання ($A$1). При другому натисненні цих клавіш абсолютне посилання отримає тільки рядок (A$1). При третьому натисканні абсолютне посилання отримає тільки стовпець ($A1). Якщо натиснути цю комбінацію клавіш ще раз, то для стовпця і рядка знову встановляться відносні посилання (А1)."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] Calc показує посилання для формули. Наприклад, якщо клацнути формулу =SUM(A1:C5;D15:D24) у комірці, дві області аркуша, на які є посилання у формулі, виділятися кольором. Наприклад, компонент формули A1:C5\" може відображатися синім кольором, а відповідний діапазон клітинок буде виділено синім кордоном. Аналогічно наступний компонент формули \"D15:D24\" може бути виділений червоним."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9567,7 +9567,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "When to Use Relative and Absolute References"
-msgstr ""
+msgstr "Коли використовувати абсолютні та відносні посилання"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9576,7 +9576,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Що характерно для відноснго посилання? Припустимо, потрібно підрахувати в комірці Е1 суму всіх осередків області A1:B2. Формула для введення в комірку Е1 має вигляд: =SUM(A1:B2). Якщо надалі буде потрібно вставити новий стовпець перед стовпець А, відносні адреси елементів, які потрібно підсумувати, стануть B1:C2, а формула буде перебувати в комірці F1, а не Е1. Після вставки нового стовпця доведеться перевірити і відкоригувати всі формули в аркуші і, можливо, в інших аркушах."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9585,7 +9585,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
-msgstr ""
+msgstr "Зручно, що $[officename] виконує цю роботу автоматично. Після вставки нового стовпця А формула =SUM(A1:B2) автоматично зміниться на \" =SUM(B1:C2). Номери рядків також автоматично відкоригуються, якщо буде вставлений новий рядок 1. Абсолютні і відносні посилання завжди коригуються у $[officename] Calc при будь-якому переміщенні області, на яку є посилання. Однак будьте уважні, коли копіюєте формулу, бо у цьому випадку будуть коригуватися тільки відносні посилання, але не абсолютні."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9594,7 +9594,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
-msgstr ""
+msgstr "Абсолютні посилання використовуються, коли при обчисленні посилаються на одну конкретну клітинку на аркуші. Якщо формула, яка посилається саме на цю клітинку, копіюється на комірку нижче відносно початкової клітинки, то посилання відповідно буде пересунуте вниз, якщо координати клітинки не були визначені як абсолютні."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -9603,7 +9603,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
-msgstr ""
+msgstr "Крім випадку вставки нових рядків і стовпців, посилання можуть змінитися, коли існуюча формула, яка посилається на певні комірки, копіюється в іншу область аркуша. Припустимо, у рядок 10 введена формула =SUM(A1:A9). Якщо потрібно підрахувати суму сусіднього стовпця праворуч, то просто скопіюйте цю формулу в комірку, розташовану праворуч. Копія формули в стовпчику буде автоматично відкоригована і прийме вигляд =SUM(B1:B9)."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9611,7 +9611,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Renaming Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Перейменування аркушів"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9619,7 +9619,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>перейменування;листи</bookmark_value> <bookmark_value>піктограми аркушів;перейменування</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці;перейменування</bookmark_value> <bookmark_value>імена; листи</bookmark_value>"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9628,7 +9628,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Перейменування аркушів\">Перейменування аркушів</link></variable>"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9637,7 +9637,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Click the name of the sheet that you want to change."
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть назву аркуша, який потрібно змінити."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9646,7 +9646,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
-msgstr ""
+msgstr "Відкрийте контекстне меню і виберіть команду <emph>Перейменувати аркуш</emph>. Відкриється вікно діалогу, у якому можна ввести нове ім'я."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9655,7 +9655,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть нове назву аркуша і натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9664,7 +9664,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
-msgstr ""
+msgstr "У якості альтернативи можна натиснути і утримувати клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> і клацнути при цьому ім'я потрібного аркуша, після чого ввести нове ім'я."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9672,7 +9672,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810502833\n"
"help.text"
msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format."
-msgstr ""
+msgstr "Назви аркушів можуть містити практично будь-які символи. Деякі обмеження на використання символів у назвах є тільки при збереженні електронної таблиці у форматі Microsoft Excel."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9680,7 +9680,7 @@ msgctxt ""
"par_id090920081050283\n"
"help.text"
msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:"
-msgstr ""
+msgstr "При збереженні у форматі Microsoft Excel імена аркушів не можуть містити такі символи:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9688,7 +9688,7 @@ msgctxt ""
"par_id090920081050281\n"
"help.text"
msgid "colon :"
-msgstr ""
+msgstr "двокрапку :"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9696,7 +9696,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810502897\n"
"help.text"
msgid "back slash \\"
-msgstr ""
+msgstr "зворотну скісну риску \\"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9704,7 +9704,7 @@ msgctxt ""
"par_id090920081050299\n"
"help.text"
msgid "forward slash /"
-msgstr ""
+msgstr "скісну риску /"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9712,7 +9712,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810502913\n"
"help.text"
msgid "question mark ?"
-msgstr ""
+msgstr "знак питання ?"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9720,7 +9720,7 @@ msgctxt ""
"par_id090920081050298\n"
"help.text"
msgid "asterisk *"
-msgstr ""
+msgstr "зірочку *"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9728,7 +9728,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810502969\n"
"help.text"
msgid "left square bracket ["
-msgstr ""
+msgstr "ліву квадратну дужку ["
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9736,7 +9736,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810502910\n"
"help.text"
msgid "right square bracket ]"
-msgstr ""
+msgstr "праву квадратну дужку ]"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9744,7 +9744,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810502971\n"
"help.text"
msgid "single quote ' as the first or last character of the name"
-msgstr ""
+msgstr "одинарні лапки ' в якості першого або останнього символу імені"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9752,7 +9752,7 @@ msgctxt ""
"par_id090920081050307\n"
"help.text"
msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
-msgstr ""
+msgstr "У посиланнях на клітинки ім'я аркуша має бути укладене в одинарні лапки ', якщо крім алфавітно-цифрових символів і знаків підкреслення ім'я містить інші символи. Одинарна лапка всередині імені повинна бути відключена шляхом її подвоєння (дві одинарні лапки). Наприклад, ви хочете зробити посилання на комірку А1 на аркуші з наступним ім'ям:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9760,7 +9760,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810503071\n"
"help.text"
msgid "This year's sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Аркуш Цей рік"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9768,7 +9768,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810503054\n"
"help.text"
msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання має бути взяте у одинарні лапки, а одинарна лапка всередині імені повинна бути подвоєна:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9776,7 +9776,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810503069\n"
"help.text"
msgid "'This year''s sheet'.A1"
-msgstr ""
+msgstr "'Аркуш'Цей рік'' '.A1"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9785,7 +9785,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names."
-msgstr ""
+msgstr "Назва аркуша не пов'язана з назвою таблиці. Остання вказується при першому збереженні файла. Документ може містити до 256 окремих аркушів з різними іменами."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9793,7 +9793,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Rounded Off Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Використання округлених значень"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9801,7 +9801,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>числа; округлені</bookmark_value><bookmark_value>округлені числа</bookmark_value><bookmark_value>точні числа у $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>десяткові розряди; відображення</bookmark_value><bookmark_value>зміна; кількість десяткових розрядів</bookmark_value><bookmark_value>значення; округлені в обчисленнях</bookmark_value><bookmark_value>обчислення; округлені значення</bookmark_value><bookmark_value>числа; десяткові розряди</bookmark_value><bookmark_value>точність як на екрані</bookmark_value><bookmark_value>точність округлення</bookmark_value><bookmark_value>електронні таблиці; значення як на екрані</bookmark_value>"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9810,7 +9810,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Використання округлених значень\">Використання округлених значень</link></variable>"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9819,7 +9819,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
-msgstr ""
+msgstr "У $[officename] Calc всі десяткові числа заокруглюються до двох десяткових знаків."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9828,7 +9828,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To change this for selected cells"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб змінити правило для виділених комірок"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9837,7 +9837,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Mark all the cells you want to modify."
-msgstr ""
+msgstr "Виділіть усі комірки, які потрібно змінити."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9846,7 +9846,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Комірки</emph> і перейдіть на вкладку <emph>Числа</emph>."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9855,7 +9855,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
-msgstr ""
+msgstr "У полі <emph>Категорія</emph> виберіть пункт <emph>Число</emph>. У розділі <emph>Параметри</emph> змініть число знаків у полі <emph>Дробова частина</emph> і закрийте діалогове вікно, натиснувши кнопку \"Гаразд\"."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9864,7 +9864,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "To change this everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Для зміни цього параметру у всій програмі виконайте наступні кроки:"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9882,7 +9882,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
-msgstr ""
+msgstr "Перейдіть на сторінку <emph>Обчислення</emph>. Змініть число знаків у полі <emph>Дробова частина</emph> і закрийте діалогове вікно, натиснувши кнопку \"Гаразд\"."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9891,7 +9891,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислення з округленими числами замість внутрішніх точних значень"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9909,7 +9909,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
-msgstr ""
+msgstr "Перейдіть на сторінку <emph>Обчислити</emph>. Позначте поле <emph>Точність як на екрані</emph> і натисніть кнопку \"Гаразд\" для виходу з діалогового вікна."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9918,7 +9918,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Числа\">Числа</link>"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9927,7 +9927,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Обчислення\">Обчислення</link>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9935,7 +9935,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Row Height or Column Width"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна висоти рядка або ширини стовпця"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9943,7 +9943,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>висота комірок</bookmark_value><bookmark_value>висота комірок</bookmark_value><bookmark_value>ширина комірок</bookmark_value><bookmark_value>комірки; висота і ширина</bookmark_value><bookmark_value>ширина комірок</bookmark_value><bookmark_value>ширина стовпців</bookmark_value><bookmark_value>рядка; висота</bookmark_value><bookmark_value>стовпці; ширина</bookmark_value><bookmark_value>зміна;висота рядків/ширина стовпців</bookmark_value>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9952,7 +9952,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Зміна висоти рядка або ширини стовпця>Зміна висоти рядка або ширини стовпця</link></variable>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9961,7 +9961,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Можна змінити висоту рядків за допомогою мишки або відповідного діалогового вікна."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9970,7 +9970,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
-msgstr ""
+msgstr "Дії, описані для рядків і їхньої висоти, підходять також для стовпців і їхньої ширини."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9979,7 +9979,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна висоти рядка або ширини стовпця за допомогою мишки"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9988,7 +9988,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть роздільник в області заголовків, що знаходиться нижче поточного рядка, утримуючи кнопку мишки та перетягніть роздільник вгору або вниз для зміни висоти рядка."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9997,7 +9997,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть оптимальну висоту рядка, двічі клацнувши роздільник, що знаходиться нижче рядка."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -10006,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна висоти рядка або ширини стовпця за допомогою діалогового вікна"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -10015,7 +10015,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Click the row so that you achieve the focus."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть рядок, щоб виділити його."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -10024,7 +10024,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
-msgstr ""
+msgstr "Відкрийте контекстне меню розташованого зліва від заголовка."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -10033,7 +10033,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Ви побачите команди <emph>Висота рядка</emph> і <emph>Оптимальна висота рядка</emph>. Будь-яка з них відкриє діалог."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -10042,7 +10042,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Висота рядка\">Висота рядка</link>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -10051,7 +10051,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Оптимальна висота рядка\">Оптимальна висота рядка</link>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -10060,7 +10060,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Ширина стовпця>Ширина стовпця</link>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -10069,7 +10069,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Оптимальна ширина стовпця>Оптимальна ширина стовпця</link>"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10077,7 +10077,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Scenarios"
-msgstr ""
+msgstr "Використання сценаріїв"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10085,7 +10085,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>трафарети; створення/редагування/видалення</bookmark_value><bookmark_value>відкриття; трафарети</bookmark_value><bookmark_value>вибір;трафарети в навігаторі</bookmark_value>"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Використання сценаріїв\">сценарії</link></variable>"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10103,7 +10103,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
-msgstr ""
+msgstr "Сценарій $[officename] Calc являє собою ряд значень, які можна використовувати в розрахунках. Кожному сценарію на аркуші призначається ім'я. На одному і тому ж аркуші можна визначити кілька сценаріїв, з різними значеннями комірок в кожному з них. Потім можна просто перемикати набори значень клітинок за їх іменами і негайно спостерігати результати. Сценарії служать для перевірки питань типу \"що якщо\"."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10112,7 +10112,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Creating Your Own Scenarios"
-msgstr ""
+msgstr "Створення власних сценаріїв"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10121,7 +10121,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario."
-msgstr ""
+msgstr "Для створення сценарію виділіть клітинки, які містять дані для сценарію."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10130,7 +10130,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item> key as you click each cell."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть клітинки, що містять значення, які змінюються між сценаріями. Для вибору декількох комірок при виділенні кожної клітинки утримуйте клавішу <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item>."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10139,7 +10139,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть команду <emph>Сервіс - Сценарії</emph>. Буде відкрито діалогове вікно <emph>Створення сценарію</emph>."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10148,7 +10148,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть ім'я нового сценарію та не змінюйте інші поля з їхніми типовими значеннями. Натисніть кнопку \"Гаразд\", щоб закрити діалогове вікно. Буде автоматично активований новий сценарій."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10157,7 +10157,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Using Scenarios"
-msgstr ""
+msgstr "Використання сценаріїв"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
-msgstr ""
+msgstr "Сценарії можна вибрати в навігаторі."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10175,7 +10175,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
-msgstr ""
+msgstr "Відкрийте навігатор за допомогою піктограми<emph>Навігатор</emph> <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.jpeg\" width=\"0.1665 inch\" height=\"0.1665 inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">піктограма навігатора</alt></image> на стандартній панелі."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10184,7 +10184,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть піктограму <emph>Сценарії</emph> <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Піктограма Сценарії</alt></image> у навігаторі."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10193,7 +10193,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
-msgstr ""
+msgstr "У навігаторі можна побачити певні сценарії і коментарі, введені при їхньому створенні."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10201,7 +10201,7 @@ msgctxt ""
"par_id1243629\n"
"help.text"
msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Двічі клацніть по імені сценарію в навігаторі для застосування цього сценарію до поточного аркуша."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10209,7 +10209,7 @@ msgctxt ""
"par_id9044770\n"
"help.text"
msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Для видалення сценарію клацніть правою кнопкою мишки на його імені в навігаторі і виберіть <emph>Видалити</emph>."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10217,7 +10217,7 @@ msgctxt ""
"par_id3674123\n"
"help.text"
msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Для зміни сценарію клацніть правою кнопкою мишки по імені в навігаторі і виберіть <emph>Властивості</emph>."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10225,7 +10225,7 @@ msgctxt ""
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
-msgstr ""
+msgstr "Для приховування меж набору комірок, які є частиною сценарію, відкрийте діалогове вікно <emph>Властивості</emph> для кожного сценарію, що впливає на клітинки, і зніміть прапорець \"Показати рамку\". При приховуванні меж на аркуші також зникає список для вибору сценаріїв."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10234,7 +10234,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо потрібно дізнатися, які значення в сценарії впливають на інші величини, виберіть <emph>Сервіс - Залежності - Залежні клітинки</emph>. При цьому відображаються стрілки, що ведуть до клітинок, які безпосередньо залежать від поточної комірки."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -10243,7 +10243,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Creating Scenarios</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Створення сценаріїв\">Створення сценаріїв</link>"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10251,7 +10251,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Sort Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Застосування списків сортування"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10259,7 +10259,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>заповнення; налаштовані списки</bookmark_value><bookmark_value>списки сортування;застосування</bookmark_value><bookmark_value>визначення;списки сортування</bookmark_value><bookmark_value>геометричні списки</bookmark_value><bookmark_value>арифметичні списки</bookmark_value><bookmark_value>лави;списки сортування</bookmark_value><bookmark_value>списки;визначені користувачем</bookmark_value><bookmark_value>налаштовані списки</bookmark_value>"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10268,7 +10268,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<ім'я_змінної=\"sorted_list\"><посилання на href=\"текст/scalc/довідник/sorted_list.типу xhp\" title=\"застосовуючи списки сортування\">Застосування списків сортування</посилання> </змінна>"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10277,7 +10277,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
-msgstr ""
+msgstr "Списки сортування дозволяють ввести в комірку інформацію, а потім перетягнути її для послідовного введення списку елементів."
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10286,7 +10286,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
-msgstr ""
+msgstr "Наприклад, введіть в порожню клітинку текст \"Січ\" або \"Січень\". Виділіть комірку і клацніть мишею правий нижній кут рамки комірки. Потім перетягніть виділену клітинку вправо або вниз. Відпустіть кнопку миші, і виділені комірки будуть заповнені назвами місяців."
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10294,7 +10294,7 @@ msgctxt ""
"par_id2367931\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
-msgstr ""
+msgstr "Утримуйте клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, якщо ви не хочете заповнювати комірки різними значеннями."
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10303,7 +10303,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "The predefined series can be found under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Попередньо визначена послідовність знаходиться у розділі <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Сортувати списки</emph>. При необхідності можна також створити власні списки текстових рядків, наприклад, список філій компанії. При подальшому використанні інформації з цих списків (наприклад, в заголовках), введіть ім'я списку і розтягніть запис за допомогою мишки."
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -10312,7 +10312,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Списки сортування\">Списки сортування</link>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10320,7 +10320,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filter: Applying Advanced Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтр. Використання розширених фільтрів"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10328,7 +10328,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>фільтри; визначення розширених фільтрів </bookmark_value><bookmark_value>розширені фільтри</bookmark_value><bookmark_value>визначення; розширені фільтри</bookmark_value><bookmark_value>діапазони баз даних; розширені фільтри</bookmark_value>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10337,7 +10337,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<ім'я_змінної=\"specialfilter\"><посилання на href=\"текст/scalc/довідник/specialfilter.типу xhp\" title=\"фільтр: застосування розширених фільтрів\">Фільтр: застосування розширених фільтрів</посилання> </змінна>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10346,7 +10346,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
-msgstr ""
+msgstr "Скопіюйте необхідні заголовки стовпців діапазонів листа у вільне місце аркуша, а потім у рядку під заголовками введіть критерії для фільтра. Горизонтально розташовані дані в рядку будуть завжди логічно пов'язані за допомогою оператора \"І\", а вертикально розташовані дані в стовпцях будуть пов'язані за допомогою оператора \"АБО\"."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10355,7 +10355,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
-msgstr ""
+msgstr "Після створення матриці фільтра виберіть діапазони аркуша, що підлягають фільтрації. Відкрийте діалогове вікно <emph>Розширений фільтр</emph>, вибравши команду <emph>Дані - Фільтр - Розширений фільтр</emph>, і визначте умови фільтрації."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10364,7 +10364,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть кнопку Гаразд, після чого залишаться видно тільки ті рядки вихідного аркуша, вміст яких відповідає критеріям фільтрації. Усі інші рядки будуть тимчасово приховані, і їх можна відкрити за допомогою команди <emph>Формат - Рядок - Показати</emph>."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10373,7 +10373,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Приклад</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажте електронну таблицю з великою кількістю записів. У наведеному нижче прикладі використовується вигаданий документ <emph>Обіг</emph> (можна використовувати будь-який документ). Він виглядає наступним чином."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10391,7 +10391,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>А</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10400,7 +10400,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>В</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10409,7 +10409,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>C</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10418,7 +10418,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<emph>D</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>D</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10427,7 +10427,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>E</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10436,7 +10436,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<emph>1</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>1</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10445,7 +10445,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Місяць"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10463,7 +10463,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Business"
-msgstr ""
+msgstr "Бізнес"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10472,7 +10472,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Luxury"
-msgstr ""
+msgstr "Розкіш"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10481,7 +10481,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Набір"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10490,7 +10490,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<emph>2</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>2</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10499,7 +10499,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "січень"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10508,7 +10508,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "125600"
-msgstr ""
+msgstr "125600"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10517,7 +10517,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "200500"
-msgstr ""
+msgstr "200500"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10526,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "240000"
-msgstr ""
+msgstr "240000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10535,7 +10535,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "170000"
-msgstr ""
+msgstr "170000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10544,7 +10544,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<emph>3</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>3</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10553,7 +10553,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "лютий"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10562,7 +10562,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "160000"
-msgstr ""
+msgstr "160000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10571,7 +10571,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "180300"
-msgstr ""
+msgstr "180300"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10580,7 +10580,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "362000"
-msgstr ""
+msgstr "362000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10589,7 +10589,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "220000"
-msgstr ""
+msgstr "220000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10598,7 +10598,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "<emph>4</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>4</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10607,7 +10607,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "березень"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10616,7 +10616,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "170000"
-msgstr ""
+msgstr "170000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10625,7 +10625,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "and so on..."
-msgstr ""
+msgstr "і так далі..."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10634,7 +10634,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Скопіюйте, наприклад, рядок 1 разом з заголовками (іменами полів) в рядку 20. Введіть умови фільтра, пов'язані за допомогою оператора \"АБО\", в клітинки 21, 22 і так далі."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10643,7 +10643,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>A</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10652,7 +10652,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>B</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10661,7 +10661,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>C</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<emph>D</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>D</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10679,7 +10679,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>E</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10688,7 +10688,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<emph>20</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>20</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10697,7 +10697,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Місяць"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10715,7 +10715,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "Business"
-msgstr ""
+msgstr "Бізнес"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "Luxury"
-msgstr ""
+msgstr "Розкіш"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Набір"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10742,7 +10742,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<emph>21</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>21</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10751,7 +10751,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "січень"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<emph>22</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>22</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<160000"
-msgstr ""
+msgstr "<160000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10778,7 +10778,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть, що мають відображатися тільки ті рядки, які містять значення \"січень\" в полі <emph>Місяць</emph> АБО значення, менше, ніж 160000 в полі <emph>Стандарт</emph>."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10787,7 +10787,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть, що мають відображатися тільки ті рядки, які містять значення \"Січень\" в полі <emph>Місяць</emph> АБО значення, менше, ніж 160000 в полі <emph>Стандарт</emph>."
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -10795,7 +10795,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Superscript / Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "Текст у верхньому/нижньому індексі"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -10803,7 +10803,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>superscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>subscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; text super/sub</bookmark_value><bookmark_value>characters;superscript/subscript</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>текст верхнім індексом у комірках</bookmark_value><bookmark_value>текст нижнім індексом у комірках</bookmark_value><bookmark_value>комірки; текст верхнім/нижнім індексом</bookmark_value><bookmark_value>символи;текст верхнім/нижнім індексом</bookmark_value>"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -10812,7 +10812,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Текст верхнім або нижнім індексом\">Текст верхнім або нижнім індексом</link></variable>"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -10821,7 +10821,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript."
-msgstr ""
+msgstr "У комірці виберіть символ, який потрібно зробити верхнім або нижнім індексом."
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -10830,7 +10830,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
-msgstr ""
+msgstr "Наприклад, якщо треба написати H20 з цифрою 2 нижнім індексом, виділіть цифру 2 в клітинці (не в рядку введення)."
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -10839,7 +10839,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Відкрийте контекстне меню для виділеного символу і виберіть команду <emph>Символ</emph>. З'явиться діалогове вікно <emph>Символ</emph>."
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -10848,7 +10848,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть вкладку <emph>Розташування</emph>."
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -10857,7 +10857,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть параметр <emph>Нижній індекс</emph> і натисніть кнопку Гаразд."
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
@@ -10866,7 +10866,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Контекстне меню - Символ - Розташування\">Контекстне меню - Символ - Розташування</link>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -10874,7 +10874,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Merging and Splitting Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єднання та розділення комірок"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
index f65eb351cca..b6d6d2276b8 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-05 23:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1381015506.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427106914.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -452,7 +452,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ +"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ +"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -488,7 +488,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ +"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ +"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ -"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ -"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -524,7 +524,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ -"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ -"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -600,7 +600,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AED\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared.po
index 8b22e43e83f..a5c0d007281 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 08:11+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-10 18:40+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425975109.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426012857.000000\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -1236,14 +1236,13 @@ msgid "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222inch\
msgstr "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156138\">Значок</alt></image>"
#: main0213.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"main0213.xhp\n"
"par_id3151276\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Allows you to undo a data entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Дозволяє скасувати введення даних.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Дозволяє скасувати введення даних. </ahelp>"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index fe519dcee4c..1fb12f42b84 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 08:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-31 20:04+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425975565.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427832282.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -757,7 +757,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats."
-msgstr ""
+msgstr "Оскільки карти посилань можна використовувати по різному, їх можна зберігати в різних форматах."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "ImageMap Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Формати карт посилань"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -775,7 +775,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer."
-msgstr ""
+msgstr "Карти посилань поділяють, переважно, на такі, що аналізуються на сервері (тобто постачальником послуг Інтернету), і такі, що аналізуються веб-браузером на комп’ютері читача."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -783,7 +783,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152881\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Server Side ImageMap</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Серверна карта посилань</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -792,7 +792,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "Server Side ImageMaps"
-msgstr ""
+msgstr "Серверні карти посилань"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147315\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>register-true; definition</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>прирядкування; означення</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>приведення; означення</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Register-true"
-msgstr "Прирядкування"
+msgstr "Приведення"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height."
-msgstr "Прирядкування - типографічний термін, використовуваний у друці. Цей термін відноситься до узгодженого друку рядків в межах площі набору на лицьовому та зворотному боці сторінок книг, газет і журналів. Можливість суміщення полегшує читання цих сторінок, не допускаючи появи сірих тіней між рядками тексту через просвічування. Термін прирядкування також відноситься до рядків у сусідніх стовпцях тексту, що мають однакову висоту."
+msgstr "Приведення - друкарський термін, використовуваний у друці. Цей термін відноситься до узгодженого друку рядків в межах площі набору на лицьовому та зворотному боці сторінок книг, газет і журналів. Можливість суміщення полегшує читання цих сторінок, не допускаючи появи сірих тіней між рядками тексту через просвічування. Термін приведення також відноситься до рядків у сусідніх стовпцях тексту, що мають однакову висоту."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property."
-msgstr "При визначенні абзацу, стилю абзацу або стилю сторінки в якості прирядкування базові рядки зачеплених символів вирівнюються згідно з вертикальною сіткою сторінки незалежно від розміру шрифту або наявності малюнків. При необхідності можна вказати параметр цієї сітки як властивість стилю сторінки."
+msgstr "При визначенні абзацу, стилю абзацу або стилю сторінки в якості приведення базові рядки зачеплених символів вирівнюються згідно з вертикальною сіткою сторінки незалежно від розміру шрифту або наявності малюнків. При необхідності можна вказати параметр цієї сітки як властивість стилю сторінки."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -6752,7 +6752,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6822,7 +6822,7 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6895,14 +6895,13 @@ msgid "Edit Menu"
msgstr "Меню \"Редагування\""
#: 00000402.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3085157\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Undo</emph>"
-msgstr "Виберіть <emph>Зміни - Скасувати</emph>"
+msgstr "Виберіть <emph>Зміни - Скасувати</emph> "
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6911,7 +6910,7 @@ msgctxt ""
"564\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -6931,14 +6930,13 @@ msgid "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.2228in\" he
msgstr "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155577\">Піктограма</alt></image>"
#: 00000402.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Undo"
-msgstr "Скасувати"
+msgstr "Скасувати "
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7000,7 +6998,7 @@ msgctxt ""
"565\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7044,7 +7042,7 @@ msgctxt ""
"566\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7088,7 +7086,7 @@ msgctxt ""
"567\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7158,7 +7156,7 @@ msgctxt ""
"575\n"
"help.text"
msgid "Select All"
-msgstr "Виділити все"
+msgstr "Вибрати все"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7275,7 +7273,7 @@ msgctxt ""
"569\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -8444,7 +8442,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 9c7feea57e1..74305c37cc2 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 09:06+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-02 08:16+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425978411.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427962584.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -6006,14 +6006,13 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Redo</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Повернути\">Повернути</link> "
#: 02020000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02020000.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the Standard bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_REDO\">Анулювання останньої дії команди <emph>Скасувати</emph>. Щоб вибрати декілька кроків команди <emph>Скасувати</emph>, клацніть стрілку біля кнопки <emph>Повернути</emph> на панелі інструментів «Стандартна».</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_REDO\">Анулювання останньої дії команди <emph>Скасувати</emph>. Щоб вибрати декілька кроків команди <emph>Скасувати</emph>, клацніть стрілку біля кнопки <emph>Повернути</emph> на панелі інструментів «Стандартна».</ahelp> "
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
@@ -6097,7 +6096,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154824\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>clipboard; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copying; in Unix</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>буфер обміну; Unix</bookmark_value><bookmark_value>копіювання; в Unix</bookmark_value> "
+msgstr "<bookmark_value>буфер обміну; Unix</bookmark_value><bookmark_value>копіювання; в Unix</bookmark_value>"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
@@ -6115,7 +6114,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Копіювання вибраного до буфера обміну.</ahelp> "
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Копіювання вибраного до буфера обміну.</ahelp>"
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
@@ -6124,7 +6123,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten."
-msgstr "При кожному копіюванні попередній вміст буфера обміну замінюється новим. "
+msgstr "При кожному копіюванні попередній вміст буфера обміну замінюється новим."
#: 02050000.xhp
msgctxt ""
@@ -6149,7 +6148,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pasting;cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells;pasting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>вставляння;діапазони комірок</bookmark_value><bookmark_value>буфер обміну; вставляння</bookmark_value><bookmark_value>комірки;вставляння</bookmark_value>т"
+msgstr "<bookmark_value>вставляння;діапазони комірок</bookmark_value><bookmark_value>буфер обміну; вставляння</bookmark_value><bookmark_value>комірки;вставляння</bookmark_value>"
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
@@ -6167,7 +6166,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Вставляє вміст буфера обміну на місці курсора і замінює вибраний текст або об'єкти.</ahelp> "
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Вставляє вміст буфера обміну на місці курсора і замінює вибраний текст або об'єкти.</ahelp>"
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
@@ -6202,7 +6201,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Вставляння вмісту буфера обміну в поточний файл у форматі, який можна вказати. </ahelp></variable>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6211,7 +6210,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Джерело"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6220,7 +6219,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/source\">Displays the source of the clipboard contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/source\">Показує джерело вмісту буфера обміну. </ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6229,7 +6228,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Розділ"
+msgstr "Вибір "
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6238,7 +6237,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Виберіть формат для вмісту буфера обміну, який буде вставлено.</ahelp> "
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6247,7 +6246,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">При вставлянні даних HTML у текстовий документ, можна вибрати \"Формат HTML\" або \"Формат HTML без коментарів\". Другий варіант вибору є типовим: вставляються дані HTML, але без коментарів. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6256,7 +6255,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste Special </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вставити як </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6265,7 +6264,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Це діалогове вікно з'являється в Calc, якщо буфер обміну містить комірки електронної таблиці. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6274,7 +6273,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selection </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вибір </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6283,7 +6282,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Виберіть формат для вмісту буфера обміну, який потрібно вставити. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6292,7 +6291,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste all </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вставити усе </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6301,7 +6300,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Вставляння всього вмісту комірок, коментарів, форматів і об'єктів у поточний документ. </ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6309,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Текст </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6391,7 +6390,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вставляння коментарів до комірок. Для додання коментарів до наявного вмісту комірки виберіть операцію \"Додати\". </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6400,7 +6399,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formats </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Формати </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6409,7 +6408,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cell format attributes. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вставляння атрибутів формату комірок. </caseinline></switchinline></ahelp> "
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6418,7 +6417,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objects </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Об'єкти </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6427,7 +6426,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вставляння об'єктів, що містяться у вибраному діапазоні комірок. Це можуть бути об'єкти OLE, об'єкти діаграм або графічні об'єкти. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6436,7 +6435,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operations </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Операції </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6445,7 +6444,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select the operation to apply when you paste cells into your sheet. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Виберіть операцію, яка буде застосована при вставлянні комірок на аркуш. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6453,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">None </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Немає </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6463,7 +6462,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">При вставлянні діапазону комірок з буфера обміну операція не застосовується. Вміст буфера обміну замінить наявний вміст комірок. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6472,7 +6471,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Add </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Додати </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6481,7 +6480,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Додавання значень комірок з буфера обміну до значень цільових комірок. Якщо в буфері обміну містяться лише коментарі, вони також додаються в цільові комірки. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6490,7 +6489,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtract </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Відняти </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6499,7 +6498,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Віднімання значень комірок у буфері обміну від значень цільових комірок. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6508,7 +6507,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiply </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Помножити </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6517,7 +6516,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Множення значень цільових комірок на значення комірок з буфера обміну. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6526,7 +6525,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Поділити </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6535,7 +6534,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ділення значень цільових комірок на значення комірок із буфера обміну. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6544,7 +6543,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Options </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Параметри </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6553,7 +6552,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sets the paste options for the clipboard contents. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Задання параметрів вставляння для вмісту буфера обміну. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6562,7 +6561,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Skip empty cells </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Пропустити порожні комірки </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6571,7 +6570,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the <emph>Multiply</emph> or the <emph>Divide</emph> operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">Порожні комірки з буфера обміну не заміняють цільових комірок. Якщо цей параметр використовується разом з операціями <emph>Помножити</emph> або <emph>Поділити</emph>, то ця операція не застосовується до комірки, яка є цільовою для порожньої комірки в буфері обміну.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6580,7 +6579,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "If you select a mathematical operation and clear the<emph> Skip empty cells </emph>box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо вибрана математична операція і знято прапорець<emph> Пропустити порожні комірки</emph>, то порожні комірки з буфера обміну обробляються як нульові. Наприклад, якщо застосовується математична операція <emph>Помножити</emph>, цільові комірки заповнюються нулями."
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6589,7 +6588,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transpose </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Транспонувати </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6598,7 +6597,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">Рядки діапазону з буфера обміну при вставлянні стають стовпчиками кінцевого діапазону. Стовпчики діапазону з буфера обміну при вставлянні стають рядками. </ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6607,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Link </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Зв'язок </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6616,7 +6615,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the <emph>Insert All</emph> option is also selected. </ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Діапазон комірок вставляється як зв'язок, так що при внесенні змін до комірок у початковому файлі, оновлюються комірки в кінцевому файлі. Щоб гарантувати, що зміни, внесені до порожніх комірок у початковому файлі, з'являться й у кінцевому файлі, переконайтесь, що параметр <emph>Вставити усе</emph> також вибрано. </ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6625,7 +6624,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Також можна зв'язати аркуші в одній електронній таблиці. При зв'язуванні з іншими файлами автоматично створюється <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE-зв'язок\">DDE-зв'язок</link>. DDE-зв'язок вставляється як формула матриці і може бути змінений лише повністю. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6634,7 +6633,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shift Cells </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Перемістити комірки </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6643,7 +6642,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Задайте параметри зміщення кінцевих комірок при вставлянні вмісту буфера обміну. </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6652,7 +6651,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Don't shift </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Не зсувати </caseinline></switchinline> "
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6661,7 +6660,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserted cells replace the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вставлені комірки заміняють кінцеві комірки. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6670,7 +6669,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Down </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вниз </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6679,7 +6678,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> При вставлянні комірок з буфера обміну кінцеві комірки зсуваються вниз. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6688,7 +6687,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Right </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вправо </caseinline></switchinline>"
#: 02070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6697,7 +6696,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. </caseinline></switchinline></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">При вставлянні комірок з буфера обміну кінцеві комірки зсуваються вправо. </caseinline></switchinline></ahelp>"
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
@@ -6705,7 +6704,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Select All"
-msgstr "Виділити все"
+msgstr "Вибрати все"
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
@@ -6714,7 +6713,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Виділити все\">Виділити все</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Вибрати все\">Вибрати все</link>"
#: 02090000.xhp
msgctxt ""
@@ -8679,7 +8678,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Register-true"
-msgstr ""
+msgstr "Приведення"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8688,7 +8687,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Пошук атрибута <emph>Приведення</emph>. "
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -11162,7 +11161,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/nameentry\">Enter a name for the image.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/nameentry\">Введіть назву малюнка.</ahelp> "
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -11186,7 +11185,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Зміни "
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
@@ -11195,7 +11194,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Зміни\">Зміни</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Відстеження змін\">Відстеження змін</link> "
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
@@ -11204,7 +11203,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes in your file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Список команд, доступних для відстеження змін у файлі.</ahelp> "
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
@@ -11213,7 +11212,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Show</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Показати\">Показати</link></caseinline></switchinline> "
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
@@ -11222,7 +11221,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Show</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Показати\">Показати</link></caseinline></switchinline> "
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
@@ -11240,7 +11239,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment on Change\">Comment on Change</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Коментар до зміни\">Коментар до зміни</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Коментувати при зміні\">Коментувати при зміні</link>"
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
@@ -11257,7 +11256,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Записування "
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -11266,7 +11265,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record\">Record</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Запис\">Запис</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Записувати зміни\">Записувати зміни</link> "
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -11275,7 +11274,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Tracks each change that is made in the current document by author and date. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Відстеження усіх змін, внесених у поточний документ, за авторами і датами. </ahelp>"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -11988,7 +11987,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Reject All"
-msgstr "Виділити все"
+msgstr "Вибрати все"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -12000,34 +11999,31 @@ msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/rejectall\">Rejects all of
msgstr ""
#: 02230401.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3147442\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo </emph>on the <emph>Edit </emph>menu."
-msgstr "Щоб скасувати прийняття або відхилення змін, виберіть команду <emph>Скасувати </emph>в меню <emph>Зміни</emph>."
+msgstr "Щоб скасувати прийняття або відхилення змін, виберіть команду <emph>Скасувати </emph>в меню <emph>Зміни</emph>. "
#: 02230401.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"hd_id3159196\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline> "
#: 02230401.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02230401.xhp\n"
"par_id3151116\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made changes by choosing <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>, the <emph>Undo </emph>button appears in the dialog.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Reverse the last Accept or Reject command.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Якщо ви внесли зміни за допомогою команди <emph>Формат - Автоматичне виправлення - Прийняти чи відхилити зміни</emph>, в діалоговому вікні з'явиться кнопка <emph>Скасувати</emph>.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Скасувати останню команду Прийняти або Відхилити.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Якщо ви внесли зміни за допомогою команди <emph>Формат - Автоматичне виправлення - Прийняти чи відхилити зміни</emph>, в діалоговому вікні з'явиться кнопка <emph>Скасувати</emph>.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Скасувати останню команду Прийняти або Відхилити.</ahelp></caseinline></switchinline> "
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -14584,13 +14580,12 @@ msgid "Clear Direct Formatting"
msgstr "Панель \"Форматування тексту\""
#: 05010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"bm_id3157959\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting; undoing when writing</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>форматування; скасування при записі</bookmark_value><bookmark_value>гіперпосилання; видалення</bookmark_value><bookmark_value>видалення; гіперпосилання</bookmark_value><bookmark_value>комірки;скидання форматів</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>форматування; скасування при записі</bookmark_value><bookmark_value>гіперпосилання; видалення</bookmark_value><bookmark_value>видалення; гіперпосилання</bookmark_value><bookmark_value>комірки;скидання форматів</bookmark_value>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -14955,13 +14950,12 @@ msgid "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the
msgstr ""
#: 05020200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05020200.xhp\n"
"par_idN10CD6\n"
"help.text"
msgid "To undo the last change, right-click."
-msgstr "Щоб скасувати останню зміну, клацніть правою кнопкою миші."
+msgstr "Щоб скасувати останню зміну, клацніть правою кнопкою мишки."
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -19548,7 +19542,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення </caseinline></switchinline> "
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19566,7 +19560,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Вирівнювання опорної лінії кожного рядка тексту за вертикальною сіткою документа так, щоб кожен рядок мав однакову висоту. Щоб скористатися цією можливістю, потрібно спочатку для поточного стилю сторінки активувати параметр <emph>Приведення</emph>. Для цього виберіть команду <emph>Формат - Сторінка</emph>, відкрийте вкладку <emph>Сторінка </emph>та встановіть прапорець<emph> Приведення</emph> в секції<emph> Параметри розмітки</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -19574,7 +19568,7 @@ msgctxt ""
"par_id9267250\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Розташування тексту з приведенням\">Розташування тексту із приведенням</link>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -21603,7 +21597,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення</caseinline></switchinline> "
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21834,7 +21828,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення </caseinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
@@ -21894,7 +21888,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Розташування тексту із приведенням\">Розташування тексту із приведенням</link>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -33230,22 +33224,20 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/changeall\">Replaces all occurrences o
msgstr ""
#: 06010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_idN10850\n"
"help.text"
msgid "Undo"
-msgstr "Скасувати"
+msgstr "Скасувати "
#: 06010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06010000.xhp\n"
"par_idN10854\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть, щоб скасувати останню зміну, зроблену в поточному реченні. Клацніть ще раз для скасування попередньої зміни у цьому ж реченні.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть, щоб скасувати останню зміну, зроблену в поточному реченні. Клацніть ще раз для скасування попередньої зміни у цьому ж реченні.</ahelp> "
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -37589,7 +37581,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10608\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signature</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Цифровий підпис</link>"
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
@@ -37597,7 +37589,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your macros. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Додавання цифрових підписів до макросів та їхнє вилучення. У цьому діалоговому вікні можна також переглядати сертифікати.</ahelp>"
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
@@ -41296,7 +41288,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Додавання цифрових підписів до документа та їхнє вилучення. У цьому діалоговому вікні можна також переглядати сертифікати.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
@@ -41304,7 +41296,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Файл потрібно зберегти, перш ніж ставити на ньому цифровий підпис.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
@@ -41312,7 +41304,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10644\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Щоб застосувати до файлу цифровий підпис, його потрібно зберегти у форматі OpenDocument.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
@@ -41320,7 +41312,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055F\n"
"help.text"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Список"
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
@@ -41328,7 +41320,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Показує список цифрових підписів поточного документа. </ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
@@ -41352,7 +41344,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "View Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути сертифікат"
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
@@ -41360,7 +41352,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Перегляд сертифіката </link>.</ahelp>"
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
@@ -41368,7 +41360,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10581\n"
"help.text"
msgid "Sign Document"
-msgstr "Відкрити документ"
+msgstr "Підписати документ"
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
@@ -41376,7 +41368,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Вибір сертифіката</link>.</ahelp> "
#: digitalsignatures.xhp
msgctxt ""
@@ -41392,7 +41384,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected source from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вилучення вибраного джерела зі списку.</ahelp> "
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -43243,14 +43235,13 @@ msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
msgstr ""
#: password_dlg.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"password_dlg.xhp\n"
"hd_id3155351\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "Undoing password protection"
-msgstr "Зняття захисту паролем"
+msgstr "Зняття захисту паролем "
#: password_dlg.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index f900abcc294..5e065af0654 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 09:09+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 19:19+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425978581.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426187965.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -2974,13 +2974,12 @@ msgid "Saves the current record, if necessary."
msgstr ""
#: 01170101.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
"par_idN10835\n"
"help.text"
msgid "Undo data entry"
-msgstr "Скасувати введення даних"
+msgstr "Скасувати введення даних "
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -12005,7 +12004,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">Для документів, доступних лише для читання, та для довідки можна увімкнути курсор для вибору. Виберіть <emph>Зміни - Виділити текст</emph> або відкрийте контекстне меню документа, доступного лише для читання, і виберіть <emph>Виділити текст</emph>. Курсор для вибору не блимає. </ahelp>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12013,7 +12012,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Data"
-msgstr "Змінити дані "
+msgstr "Змінити дані"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12030,7 +12029,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>документи лише для читання; таблиці бази даних</bookmark_value><bookmark_value>захищені таблиці бази даних</bookmark_value><bookmark_value>дані; тольки для читання</bookmark_value>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12039,7 +12038,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вмикання або вимикання режиму редагування для поточної таблиці бази даних.</ahelp> "
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12047,7 +12046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Піктограма</alt></image> "
+msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Піктограма</alt></image>"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12056,7 +12055,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Edit Data"
-msgstr "Змінити дані "
+msgstr "Змінити дані"
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12065,7 +12064,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Editing Databases in Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Змінення баз даних у мережах "
#: 07070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12099,7 +12098,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>записи; збереження </bookmark_value>"
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index 39a479105a1..6e3964f7b4b 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-24 13:32+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425978634.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427203960.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "Use the down arrow key to scroll through the other files and directories. Use the right arrow key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the End key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Для прокрутки інших файлів і тек користуйтесь клавішею зі стрілкою вниз. Клавіша зі стрілкою вправо дозволяє вивести наявну підтеку в поле URL. При натисканні клавіші End після введення частини URL-адреси спрацьовує функція швидкого автозаповнення. Знайшовши необхідний документ або теку, просто натисніть клавішу Enter."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt ""
"163\n"
"help.text"
msgid "Interrupting Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Переривання макросів"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -264,7 +264,7 @@ msgctxt ""
"164\n"
"help.text"
msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Q."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо потрібно перервати макрос, який виконується, то натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Q."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -282,7 +282,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on the Macintosh.) </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучення клавіш вказуються в правій частині меню поруч із відповідними командами. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Не всі вказані сполучення клавіш для керування діалоговими вікнами доступні на Macintosh.) </caseinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -290,7 +290,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31541231\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys for controlling dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучення клавіш для управління діалоговими вікнами"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -308,7 +308,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Дія</emph> "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Activates the focused button in a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Активує у діалоговому вікні кнопку, яка в фокусі"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -344,7 +344,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Terminates the action or dialog. If in $[officename] Help: goes up one level."
-msgstr ""
+msgstr "Припинення дії або закриття діалогового вікна. У довідці $[officename]: перехід на один рівень вгору."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -353,7 +353,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Spacebar"
-msgstr ""
+msgstr "Пропуск "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -362,7 +362,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Toggles the focused check box in a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання прапорця, який має фокус у діалоговому вікні."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -371,7 +371,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіші стрілок"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -380,7 +380,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Changes the active control field in an option section of a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Зміна активного елемента керування у розділі діалогового вікна."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Advances focus to the next section or element in a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Перенесення фокусу на наступний розділ або елемент діалогового вікна. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -416,7 +416,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Moves the focus to the previous section or element in a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Перенесення фокусу на попередній розділ або елемент діалогового вікна. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -425,7 +425,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вниз"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the Escape key."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття списку елементів керування, які на даний момент вибрані у діалоговому вікні. Ці сполучення клавіш діють не лише для полів зі списком, але й для кнопок-піктограм з розкривними меню. Відкритий список закривають, натиснувши клавішу Esc."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -442,7 +442,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31541232\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys for controlling documents and windows"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучення клавіш для управління документами та вікнами"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -458,7 +458,7 @@ msgctxt ""
"par_id31560601\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Дія</emph> "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -467,7 +467,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -476,7 +476,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Opens a document."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття документа. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -485,7 +485,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Saves the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Збереження поточного документа. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -512,7 +512,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "Creates a new document."
-msgstr ""
+msgstr "Створення нового документа. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -521,7 +521,7 @@ msgctxt ""
"178\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -530,7 +530,7 @@ msgctxt ""
"177\n"
"help.text"
msgid "Opens <emph>Templates and Documents</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття діалогового вікна <emph>Шаблони і документи</emph>. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -539,7 +539,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -548,7 +548,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Prints document."
-msgstr ""
+msgstr "Друк документа. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -556,7 +556,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158474\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -564,7 +564,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150091\n"
"help.text"
msgid "Activates the <emph>Find</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Активація панелі <emph>Пошук</emph>. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -573,7 +573,7 @@ msgctxt ""
"165\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"166\n"
"help.text"
msgid "Calls the <emph>Find & Replace</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття діалогового вікна <emph>Знайти та замінити</emph>. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt ""
"167\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -600,7 +600,7 @@ msgctxt ""
"168\n"
"help.text"
msgid "Searches for the last entered search term."
-msgstr ""
+msgstr "Пошук із останньою введеною умовою пошуку."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -618,7 +618,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Перемикання у Writer або Calc між повноекранним і звичайним режимами перегляду</defaultinline></switchinline> "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -627,7 +627,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -636,7 +636,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "Redraws the document view."
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення перегляду документа. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt ""
"349\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+I"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+I"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"350\n"
"help.text"
msgid "Enable or disable the selection cursor in read-only text."
-msgstr ""
+msgstr "Вмикає або вимикає курсор у текстах тільки для читання."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -672,7 +672,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Starts the $[officename] Help</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Виклик довідки $[officename]</defaultinline></switchinline> "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -681,7 +681,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "In the $[officename] Help: jumps to main help page."
-msgstr ""
+msgstr "У довідці $[officename]: перехід на головну сторінку довідки."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt ""
"292\n"
"help.text"
msgid "Shift+F2"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+F2"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -717,7 +717,7 @@ msgctxt ""
"293\n"
"help.text"
msgid "Turns on Extended Tips for the currently selected command, icon or control."
-msgstr ""
+msgstr "Вмикання детальних спливних підказок для поточної вибраної команди, піктограми або елемента керування."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"180\n"
"help.text"
msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6 "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "Sets focus in next subwindow (for example, document/data source view)"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення фокусу у наступному підвікні (наприклад, у поданні документа або джерела даних)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -744,7 +744,7 @@ msgctxt ""
"182\n"
"help.text"
msgid "Shift+F6"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+F6"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -753,7 +753,7 @@ msgctxt ""
"181\n"
"help.text"
msgid "Sets focus in previous subwindow."
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення фокусу у попередньому підвікні."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -762,7 +762,7 @@ msgctxt ""
"294\n"
"help.text"
msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10 "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -771,7 +771,7 @@ msgctxt ""
"295\n"
"help.text"
msgid "Activates the first menu (File menu)"
-msgstr ""
+msgstr "Активація першого меню (меню \"Файл\") "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -780,7 +780,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "Shift+F10"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+F10"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -789,7 +789,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "Opens the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття контекстного меню. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 або <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4 "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -816,7 +816,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -825,7 +825,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "Exits application."
-msgstr ""
+msgstr "Вихід із програми."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31541233\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys for editing or formatting documents"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучення клавіш для редагування та форматування документів "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -849,7 +849,7 @@ msgctxt ""
"par_id31560602\n"
"help.text"
msgid "<emph>Effect</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Дія</emph> "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -867,7 +867,7 @@ msgctxt ""
"142\n"
"help.text"
msgid "When positioned at the start of a header, a tab is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "У позиції на початку заголовка — вставка позиції табуляції. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt ""
"289\n"
"help.text"
msgid "Enter (if an OLE object is selected)"
-msgstr ""
+msgstr "Enter (для обраного об'єкта OLE)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -885,7 +885,7 @@ msgctxt ""
"288\n"
"help.text"
msgid "Activates the selected OLE object."
-msgstr ""
+msgstr "Активація обраного об'єкта OLE."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"290\n"
"help.text"
msgid "Enter (if a drawing object or text object is selected)"
-msgstr ""
+msgstr "Enter (якщо вибрано мальований чи текстовий об'єкт)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -903,7 +903,7 @@ msgctxt ""
"291\n"
"help.text"
msgid "Activates text input mode."
-msgstr ""
+msgstr "Активація режиму введення тексту. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -912,7 +912,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -921,7 +921,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "Cuts out the selected elements."
-msgstr ""
+msgstr "Вирізання вибраних елементів. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -930,7 +930,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Copies the selected items."
-msgstr ""
+msgstr "Копіювання вибраних елементів. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -948,7 +948,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -957,7 +957,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "Pastes from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Вставляння з буфера обміну. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -965,7 +965,7 @@ msgctxt ""
"par_id071620091225295\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -973,7 +973,7 @@ msgctxt ""
"par_id0716200912253022\n"
"help.text"
msgid "Pastes unformatted text from the clipboard. The text is pasted using the format that exists at the insertion point."
-msgstr ""
+msgstr "Вставляння з буфера обміну неформатованого тексту. Вставлений текст отримує формат, який застосований у місці вставки."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -981,7 +981,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F47\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -989,7 +989,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10F4B\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Paste Special</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття діалогового вікна <emph>Вставити як</emph>. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Selects all."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір усіх елементів."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1016,17 +1016,16 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
#: 01010000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149816\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Undoes last action."
-msgstr "Скасування останньої дії."
+msgstr "Скасування останньої дії. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1035,7 +1034,7 @@ msgctxt ""
"351\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1044,7 +1043,7 @@ msgctxt ""
"352\n"
"help.text"
msgid "Redoes last action."
-msgstr ""
+msgstr "Повернення останньої дії. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1052,7 +1051,7 @@ msgctxt ""
"par_id7297280\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1060,7 +1059,7 @@ msgctxt ""
"par_id8709677\n"
"help.text"
msgid "Repeats last command."
-msgstr ""
+msgstr "Повторення останньої команди."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1069,7 +1068,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1077,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Italic</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic."
-msgstr ""
+msgstr "До вибраного фрагмента застосовується атрибут <emph>Курсив</emph>. Якщо курсор розташований у слові, то це слово виділяється курсивом."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1087,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1096,7 +1095,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Bold</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold."
-msgstr ""
+msgstr "До вибраного фрагмента застосовується атрибут <emph>Жирний</emph>. Якщо курсор розташований у слові, то це слово виділяється жирним шрифтом."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1105,7 +1104,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1114,7 +1113,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Underlined</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined."
-msgstr ""
+msgstr "До вибраного фрагмента застосовується атрибут <emph>Підкреслений</emph>. Якщо курсор розташований у слові, то це слово виділяється підкресленням."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1122,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10BC0\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1130,7 +1129,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10BE8\n"
"help.text"
msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>)"
-msgstr ""
+msgstr "Зняття прямого форматування з вибраного тексту або об'єктів (як <emph>Формат - Скасувати пряме форматування</emph>)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1139,7 +1138,7 @@ msgctxt ""
"287\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys in the Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучення клавіш у галереї"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1157,7 +1156,7 @@ msgctxt ""
"285\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Результат"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1175,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"283\n"
"help.text"
msgid "Moves between areas."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення між областями."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1193,7 +1192,7 @@ msgctxt ""
"281\n"
"help.text"
msgid "Moves between areas (backwards)"
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення між областями (у зворотному напрямку)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1202,7 +1201,7 @@ msgctxt ""
"280\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys in the New Theme area of the Gallery:"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучення клавіш у області галереї \"Нова тема\":"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1218,7 +1217,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1155B\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Результат"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1236,7 +1235,7 @@ msgctxt ""
"278\n"
"help.text"
msgid "Moves the selection up one."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення обраного вгору."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1253,7 @@ msgctxt ""
"276\n"
"help.text"
msgid "Moves the selection down."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення обраного вниз."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1263,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"275\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1272,7 +1271,7 @@ msgctxt ""
"274\n"
"help.text"
msgid "Opens the Properties dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття діалогового вікна \"Властивості\"."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1281,7 +1280,7 @@ msgctxt ""
"273\n"
"help.text"
msgid "Shift+F10"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+F10 "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1290,7 +1289,7 @@ msgctxt ""
"272\n"
"help.text"
msgid "Opens a context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття контекстного меню."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1299,7 +1298,7 @@ msgctxt ""
"271\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1308,7 +1307,7 @@ msgctxt ""
"270\n"
"help.text"
msgid "Refreshes the selected theme."
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення вибраної теми."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1317,7 +1316,7 @@ msgctxt ""
"269\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1325,7 @@ msgctxt ""
"268\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття діалогового вікна <emph>Ввести заголовок</emph>. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1335,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"267\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1344,7 +1343,7 @@ msgctxt ""
"266\n"
"help.text"
msgid "Deletes the selected theme."
-msgstr ""
+msgstr "Видалення вибраної теми."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1362,7 +1361,7 @@ msgctxt ""
"264\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new theme"
-msgstr ""
+msgstr "Вставляння нової теми"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1371,7 +1370,7 @@ msgctxt ""
"263\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys in the Gallery preview area:"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучення клавіш у області перегляду галереї:"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1387,7 +1386,7 @@ msgctxt ""
"par_idN116DC\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Результат"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1405,7 +1404,7 @@ msgctxt ""
"261\n"
"help.text"
msgid "Jumps to the first entry."
-msgstr ""
+msgstr "Перехід до першого запису."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1423,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"259\n"
"help.text"
msgid "Jumps to the last entry."
-msgstr ""
+msgstr "Перехід до останнього запису."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1441,7 +1440,7 @@ msgctxt ""
"257\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір наступного елемента галереї зліва."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1459,7 +1458,7 @@ msgctxt ""
"255\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір наступного елемента галереї справа."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1477,7 +1476,7 @@ msgctxt ""
"253\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element above."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір наступного елемента галереї зверху."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1495,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"251\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Gallery element below."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір наступного елемента галереї знизу."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1504,7 +1503,7 @@ msgctxt ""
"250\n"
"help.text"
msgid "Page Up"
-msgstr ""
+msgstr "Page Up"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1513,7 +1512,7 @@ msgctxt ""
"249\n"
"help.text"
msgid "Scroll up one screen."
-msgstr ""
+msgstr "Перехід на один екран вгору."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1522,7 +1521,7 @@ msgctxt ""
"355\n"
"help.text"
msgid "Page Down"
-msgstr ""
+msgstr "Page Down"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1531,7 +1530,7 @@ msgctxt ""
"248\n"
"help.text"
msgid "Scroll down one screen."
-msgstr ""
+msgstr "Перехід на один екран вниз."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1540,7 +1539,7 @@ msgctxt ""
"246\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1549,7 +1548,7 @@ msgctxt ""
"245\n"
"help.text"
msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Вставка вибраного об'єкта у поточний документ як зв'язаного об'єкта."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1558,7 +1557,7 @@ msgctxt ""
"244\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1567,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"243\n"
"help.text"
msgid "Inserts a copy of the selected object into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Вставка копії вибраного об'єкта у поточний документ."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1576,7 +1575,7 @@ msgctxt ""
"242\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1585,7 +1584,7 @@ msgctxt ""
"241\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття діалогового вікна <emph>Ввести заголовок</emph>."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1594,7 +1593,7 @@ msgctxt ""
"240\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1603,7 +1602,7 @@ msgctxt ""
"239\n"
"help.text"
msgid "Switches between themes view and object view."
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання між переглядом теми й об'єкта."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1612,7 +1611,7 @@ msgctxt ""
"238\n"
"help.text"
msgid "Spacebar"
-msgstr ""
+msgstr "Пропуск"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1621,7 +1620,7 @@ msgctxt ""
"237\n"
"help.text"
msgid "Switches between themes view and object view."
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання між переглядом теми й об'єкта."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1630,7 +1629,7 @@ msgctxt ""
"236\n"
"help.text"
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1639,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"235\n"
"help.text"
msgid "Switches between themes view and object view."
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання між переглядом теми й об'єкта."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1648,7 +1647,7 @@ msgctxt ""
"234\n"
"help.text"
msgid "Step backward (only in object view)"
-msgstr ""
+msgstr "Крок назад (тільки при перегляді об'єкта)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1657,7 +1656,7 @@ msgctxt ""
"233\n"
"help.text"
msgid "Switches back to main overview."
-msgstr ""
+msgstr "Повернення до основного перегляду."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1666,7 +1665,7 @@ msgctxt ""
"330\n"
"help.text"
msgid "Selecting Rows and Columns in a Database Table (opened by F4)"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір рядків та стовпчиків у таблиці бази даних (відкритої F4)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1682,7 +1681,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1190C\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Дія"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1691,7 +1690,7 @@ msgctxt ""
"331\n"
"help.text"
msgid "Spacebar"
-msgstr ""
+msgstr "Пропуск"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1700,7 +1699,7 @@ msgctxt ""
"332\n"
"help.text"
msgid "Toggles row selection, except when the row is in edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання вибору рядка (за винятком рядків у режимі редагування). "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1709,7 +1708,7 @@ msgctxt ""
"333\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Spacebar"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Пропуск"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1717,7 @@ msgctxt ""
"334\n"
"help.text"
msgid "Toggles row selection"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання вибору рядка"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1727,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
"335\n"
"help.text"
msgid "Shift+Spacebar"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+пропуск"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1736,7 +1735,7 @@ msgctxt ""
"336\n"
"help.text"
msgid "Selects the current column"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір поточного стовпчика"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1744,7 +1743,7 @@ msgctxt ""
"par_id1418805\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1752,7 +1751,7 @@ msgctxt ""
"par_id1743522\n"
"help.text"
msgid "Moves pointer to the first row"
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення вказівника в перший рядок"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1760,7 +1759,7 @@ msgctxt ""
"par_id5994140\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1768,7 +1767,7 @@ msgctxt ""
"par_id7870113\n"
"help.text"
msgid "Moves pointer to the last row"
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення вказівника в останній рядок"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1777,7 +1776,7 @@ msgctxt ""
"230\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучення клавіш для графічних об'єктів"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1793,7 +1792,7 @@ msgctxt ""
"par_idN119A5\n"
"help.text"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Дія"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1802,7 +1801,7 @@ msgctxt ""
"229\n"
"help.text"
msgid "Select the toolbar with F6. Use the Down Arrow and Right Arrow to select the desired toolbar icon and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть панель інструментів клавішею F6. За допомогою клавіш зі стрілками вниз і вправо виберіть потрібний значок на панелі інструментів і натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1811,7 +1810,7 @@ msgctxt ""
"228\n"
"help.text"
msgid "Inserts a Drawing Object."
-msgstr ""
+msgstr "Вставляння мальованого об'єкта."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1829,7 +1828,7 @@ msgctxt ""
"226\n"
"help.text"
msgid "Selects a Drawing Object."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір мальованого об'єкта. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1847,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"224\n"
"help.text"
msgid "Selects the next Drawing Object."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір наступного мальованого об'єкта. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1865,7 +1864,7 @@ msgctxt ""
"222\n"
"help.text"
msgid "Selects the previous Drawing Object."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір попереднього мальованого об'єкта. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1874,7 +1873,7 @@ msgctxt ""
"221\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1883,7 +1882,7 @@ msgctxt ""
"220\n"
"help.text"
msgid "Selects the first Drawing Object."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір першого мальованого об'єкта. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1892,7 +1891,7 @@ msgctxt ""
"219\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1901,7 +1900,7 @@ msgctxt ""
"218\n"
"help.text"
msgid "Selects the last Drawing Object."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір останнього мальованого об'єкта. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1919,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"216\n"
"help.text"
msgid "Ends Drawing Object selection."
-msgstr ""
+msgstr "Завершення вибору мальованих об'єктів. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1928,7 +1927,7 @@ msgctxt ""
"338\n"
"help.text"
msgid "Esc (in Handle Selection Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Esc (у режимі вибору маркерів)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1937,7 +1936,7 @@ msgctxt ""
"339\n"
"help.text"
msgid "Exit Handle Selection Mode and return to Object Selection Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вихід із режиму вибору маркерів і повернення до режиму вибору об'єктів."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1946,7 +1945,7 @@ msgctxt ""
"192\n"
"help.text"
msgid "Up/Down/Left/Right Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Стрілка вгору/вниз/вліво/вправо"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1955,7 +1954,7 @@ msgctxt ""
"191\n"
"help.text"
msgid "Move the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення вибраної точки (функції прив'язки до сітки тимчасово недоступні, але кінцеві точки прив'язуються одна до одної). "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1964,7 +1963,7 @@ msgctxt ""
"213\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up/Down/Left/Right Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вгору/вниз/вліво/вправо"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1973,7 +1972,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected Drawing Object one pixel (in Selection Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення вибраного мальованого об'єкта на один піксель (у режимі вибору)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1981,7 @@ msgctxt ""
"211\n"
"help.text"
msgid "Re-sizes a Drawing Object (in Handle Selection Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна розміру мальованого об'єкта (у режимі вибору маркерів)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1991,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"210\n"
"help.text"
msgid "Rotates a Drawing Object (in Rotation Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Обертання мальованого об'єкта (у режимі обертання)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2000,7 +1999,7 @@ msgctxt ""
"209\n"
"help.text"
msgid "Opens the properties dialog for a Drawing Object."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття діалогового вікна властивостей для мальованого об'єкта. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2009,7 +2008,7 @@ msgctxt ""
"208\n"
"help.text"
msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object."
-msgstr ""
+msgstr "Перехід у режим вибору точок для вибраного мальованого об'єкта. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2018,7 +2017,7 @@ msgctxt ""
"207\n"
"help.text"
msgid "Spacebar"
-msgstr ""
+msgstr "Пропуск"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2027,7 +2026,7 @@ msgctxt ""
"206\n"
"help.text"
msgid "Select a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір точки мальованого об'єкта (в режимі вибору точок) чи зняття вибору."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2036,7 +2035,7 @@ msgctxt ""
"205\n"
"help.text"
msgid "The selected point blinks once per second."
-msgstr ""
+msgstr "Вибрана точка блимає один раз на секунду. "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2045,7 +2044,7 @@ msgctxt ""
"204\n"
"help.text"
msgid "Shift+Spacebar"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+пропуск"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2053,7 @@ msgctxt ""
"203\n"
"help.text"
msgid "Select an additional point in Point Selection mode."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір ще однієї точки у режимі вибору точок."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2063,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"202\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2072,7 +2071,7 @@ msgctxt ""
"201\n"
"help.text"
msgid "Select the next point of the drawing object (Point Selection mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір наступної точки мальованого об'єкта (режим вибору точок) "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2081,7 +2080,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "In Rotation mode, the center of rotation can also be selected."
-msgstr ""
+msgstr "У режимі обертання можна також вибрати центр обертання."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2090,7 +2089,7 @@ msgctxt ""
"199\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2099,7 +2098,7 @@ msgctxt ""
"198\n"
"help.text"
msgid "Select the previous point of the drawing object (Point Selection mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір попередньої точки мальованого об'єкта (режим вибору точок) "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2108,7 +2107,7 @@ msgctxt ""
"340\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2117,7 +2116,7 @@ msgctxt ""
"341\n"
"help.text"
msgid "A new drawing object with default size is placed in the center of the current view."
-msgstr ""
+msgstr "Посередині поточного вигляду з'явиться новий мальований об'єкт стандартного розміру."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,7 +2125,7 @@ msgctxt ""
"342\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter at the Selection icon"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter на піктограмі Вибір "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2135,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"343\n"
"help.text"
msgid "Activates the first drawing object in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Активація першого мальованого об'єкта у документі."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2153,7 +2152,7 @@ msgctxt ""
"195\n"
"help.text"
msgid "Leave the Point Selection mode. The drawing object is selected afterwards."
-msgstr ""
+msgstr "Вихід із режиму вибору точок. Мальований об'єкт залишається вибраним."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2162,7 +2161,7 @@ msgctxt ""
"193\n"
"help.text"
msgid "Edit a point of a drawing object (Point Edit mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Змінення точки мальованого об'єкта (режим редагування точок) "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2171,7 +2170,7 @@ msgctxt ""
"344\n"
"help.text"
msgid "Any text or numerical key"
-msgstr ""
+msgstr "Будь-яка алфавітно-цифрова клавіша "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2180,7 +2179,7 @@ msgctxt ""
"345\n"
"help.text"
msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо вибрано мальований об'єкт: перемикання в режим редагування і встановлення курсора в кінець тексту мальованого об'єкта. Вставляється символ, який друкується."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2188,7 +2187,7 @@ msgctxt ""
"par_id2693563\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while creating or scaling a graphic object"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "Клавіша <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> при створенні або масштабуванні графічного об'єкта."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2196,7 +2195,7 @@ msgctxt ""
"par_id8308969\n"
"help.text"
msgid "The position of the object's center is fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Фіксування розташування центра об'єкта."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2204,7 +2203,7 @@ msgctxt ""
"par_id526444\n"
"help.text"
msgid "Shift key while creating or scaling a graphic object"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша Shift при створенні або масштабуванні графічного об'єкта "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2212,7 +2211,7 @@ msgctxt ""
"par_id4939725\n"
"help.text"
msgid "The ratio of the object's width to height is fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Фіксування відношення ширини об'єкта до його висоти. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2220,7 +2219,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Shortcut Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучення клавіш у базах даних "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2228,7 +2227,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149809\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; shortcut keys</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>сполучення клавіш; в базах даних</bookmark_value><bookmark_value>бази даних; сполучення клавіш </bookmark_value>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2237,7 +2236,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Database Shortcut Keys</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Сполучення клавіш у базах даних\">Сполучення клавіш у базах даних</link></variable> "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2245,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The following is a list of shortcut keys available within databases."
-msgstr ""
+msgstr "Тут наведено список сполучень клавіш, доступних у базах даних. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2255,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply."
-msgstr "Можна також застосовувати і загальні <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"клавіатурні скорочення $[officename]\">клавіатурні скорочення $[officename]</link>."
+msgstr "Можна також застосовувати й загальні <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"сполучення клавіш $[officename]\">сполучення клавіш $[officename]</link>. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2264,7 +2263,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys for databases"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучення клавіш для баз даних "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2273,7 +2272,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "In the query design"
-msgstr ""
+msgstr "У конструкторі запитів"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2291,7 +2290,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Дія"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2300,7 +2299,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2309,7 +2308,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Jump between the query design areas."
-msgstr ""
+msgstr "Перехід між частинами конструктора запитів. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2318,7 +2317,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr "Видалити"
+msgstr "Delete"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2327,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Deletes a table from the query design."
-msgstr ""
+msgstr "Видалення таблиці зі конструктора запитів."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2345,7 +2344,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Selects the connection line."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір з'єднувальної лінії. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2354,7 +2353,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Shift+F10"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+F10"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2363,7 +2362,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Opens the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття контекстного меню. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2397,7 +2396,7 @@ msgctxt ""
"par_id336313\n"
"help.text"
msgid "Run query"
-msgstr ""
+msgstr "Виконання запиту "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2413,7 +2412,7 @@ msgctxt ""
"par_id346995\n"
"help.text"
msgid "Add table or query"
-msgstr ""
+msgstr "Додавання таблиці чи запиту "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2421,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Control Properties Window"
-msgstr ""
+msgstr "Вікно „Властивості елемента керування“"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2437,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10764\n"
"help.text"
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Дія"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2447,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вниз"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2456,7 +2455,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Opens the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Відкриття поля із списком."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2465,7 +2464,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вгору"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2474,7 +2473,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Closes the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Закриття поля із списком."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2492,7 +2491,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "Inserts a new line."
-msgstr ""
+msgstr "Вставляння нового рядка. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2509,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Positions the cursor in the previous line."
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення курсора у попередньому рядку."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2528,7 +2527,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "Puts the cursor into the next line."
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення курсора у наступному рядку."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2537,7 +2536,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2546,7 +2545,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
-msgstr ""
+msgstr "Завершення введення в поле і встановлення курсора у наступне поле."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2564,7 +2563,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Фокусування (крім режиму конструктора) на першому елементі керування. Першим вважається елемент керування, вказаний першим у навігаторі форм. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2573,7 +2572,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Скорочення для створення діалогових вікон Basic "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2589,7 +2588,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108A2\n"
"help.text"
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Дія"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2598,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgUp"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgUp"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2607,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Jumps between tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання між вкладками. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2616,7 +2615,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgDn"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgDn"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2625,7 +2624,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Jumps between tabs."
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання між вкладками. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2634,7 +2633,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2643,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Jump between windows."
-msgstr ""
+msgstr "Перемикання між вікнами. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2661,7 +2660,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Selection of the control fields."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір полів елементів керування. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2679,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Selection of the control fields in opposite direction."
-msgstr ""
+msgstr "Вибір полів елементів керування у зворотному порядку. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2688,7 +2687,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2697,7 +2696,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "Inserts the selected control."
-msgstr ""
+msgstr "Вставляння вибраного елемента керування. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2706,7 +2705,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Arrow key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавіша зі стрілкою"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2714,7 +2713,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109BA\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+клавіша зі стрілкою"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2723,7 +2722,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control."
-msgstr ""
+msgstr "Переміщення вибраного елемента керування з кроком 1 мм у відповідному напрямку. В режимі редагування точок: змінення розміру вибраного елемента керування. "
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2732,7 +2731,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2741,7 +2740,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "In point edit mode, jumps to next handle."
-msgstr ""
+msgstr "У режимі редагування точок: перехід до наступного маркера."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2749,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2759,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "In point edit mode, jumps to previous handle."
-msgstr ""
+msgstr "У режимі редагування точок: перехід до попереднього маркера."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2777,4 +2776,4 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Leaves the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Скасування поточного вибору. "
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index b3428945172..7055c808d30 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-07 12:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-11 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1410093473.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1428772688.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -163,7 +163,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Створюючи діловий лист, ви можете вибирати різноманітні елементи, які зазвичай не використовують в особистих листах (наприклад, рядок теми). Якщо вибрати для листа параметр <emph>Особистий</emph>, то деякі сторінки, що містять елементи, властиві діловим листам, не будуть включені в діалогове вікно помічника."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -181,7 +181,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Дозволяє переглянути варіанти, які вибрані на попередніх етапах.</ahelp> Поточні параметри буде збережено."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Збереження поточних параметрів і перехід до наступної сторінки.</ahelp> "
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -217,7 +217,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">Відповідно до вибраних варіантів помічник створює новий шаблон документа і зберігає його на жорсткому диску.</ahelp> Новий документ у $[officename] створюється на основі наявних шаблонів і з назвою \"Без назви X\" (де X - порядковий номер); новий документ виводиться в робочій області."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -226,7 +226,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] зберігає поточні параметри помічника відповідно до вибраного шаблона. При наступному запуску помічника ці параметри будуть використані як типові. "
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -234,7 +234,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Letter Wizard - Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Помічник листів - Дизайн сторінки"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -243,7 +243,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Помічник листів - Дизайн сторінки\">Помічник листів - Дизайн сторінки</link>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -252,7 +252,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Вказується тип створюваного листа: особистий чи діловий.</ahelp> Усі параметри, доступні на наступних сторінках помічника, будуть залежати від цього вибору."
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -261,7 +261,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Please choose the type of letter and page design"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, виберіть тип листа та дизайн сторінки"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify whether you want to create a business or personal letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вкажіть тип створюваного шаблона листа - особистий чи діловий.</ahelp> "
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Business letter"
-msgstr ""
+msgstr "Діловий лист"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -288,7 +288,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Вказує, що ви бажаєте створити шаблон для ділового листа.</ahelp> "
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -296,7 +296,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Formal personal letter"
-msgstr ""
+msgstr "Формальний особистий лист"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Вказує, що ви бажаєте створити шаблон для формального особистого листа.</ahelp> "
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -313,7 +313,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Personal letter"
-msgstr ""
+msgstr "Особистий лист"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -322,7 +322,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Вказує, що ви бажаєте створити шаблон для особистого листа.</ahelp> "
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -331,7 +331,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Page design"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайн сторінки"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -340,7 +340,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Виберіть дизайн для вибраного шаблона листа.</ahelp> "
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -348,7 +348,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A7\n"
"help.text"
msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements"
-msgstr ""
+msgstr "Використати друкований фірмовий бланк"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Вказує, чи буде використано бланк з попередньо надрукованими емблемою, адресою або рядком нижнього колонтитула. Далі у помічнику буде показано параметри розмітки бланка.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Перейти до помічника листів - Макет фірмового бланка\">Перейти до помічника листів - Макет фірмового бланка </link>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -373,7 +373,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Letter Wizard - Letterhead layout"
-msgstr ""
+msgstr "Помічник листів - Макет фірмового бланка "
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Помічник листів - Макет фірмового бланка\">Помічник листів - Макет фірмового бланка</link>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Дозволяє вказати елементи, які вже надруковані на бланку.</ahelp> Ці елементи не друкуються, а відповідні ділянки при друці лишаються чистими."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -400,7 +400,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть елементи, які наявні на вашому фірмовому бланку"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -409,7 +409,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Емблема"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -418,7 +418,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Вказує, що емблема вже надрукована на бланку. %PRODUCTNAME не друкуватиме емблему. </ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -436,7 +436,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Defines the height of the object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Задає висоту об'єкта. </ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Defines the width of the object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Задає ширину об'єкта. </ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "Spacing to left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Ліве поле"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -472,7 +472,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Задає відстань від об'єкта до лівого поля сторінки. </ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -481,7 +481,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Spacing to top margin"
-msgstr ""
+msgstr "Верхнє поле"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -490,7 +490,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Задає відстань від об'єкта до верхнього поля сторінки. </ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -498,7 +498,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CB\n"
"help.text"
msgid "Own address"
-msgstr ""
+msgstr "Власна адреса"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Вказує, що адресу вже надруковано на бланку. %PRODUCTNAME адресу не друкуватиме. </ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -514,7 +514,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D2\n"
"help.text"
msgid "Return address in envelope window"
-msgstr ""
+msgstr "Зворотна адреса для вікна на конверті "
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -522,7 +522,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Вказує, що власну адресу вже надруковано дрібним шрифтом над ділянкою адреси отримувача. %PRODUCTNAME не друкуватиме адресу дрібним шрифтом. </ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -538,7 +538,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Вказує, що вміст нижнього колонтитула вже надруковано на бланку. %PRODUCTNAME не друкуватиме нижній колонтитул. </ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Введіть висоту ділянки нижнього колонтитула, надрукованої на бланку. %PRODUCTNAME не друкуватиме вміст цієї ділянки. </ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Go to Letter Wizard - Printed items</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Перейти до помічника листів - Елементи для друку\">Перейти до помічника листів - Елементи для друку </link>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -571,7 +571,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Letter Wizard - Printed items"
-msgstr ""
+msgstr "Помічник листів - Елементи для друку"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -580,7 +580,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Помічник листів - Елементи для друку\">Помічник листів - Елементи для друку</link>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -589,7 +589,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Задає елементи, які буде включено в шаблон листа. </ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -597,7 +597,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FA\n"
"help.text"
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Емблема"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -605,7 +605,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Включити емблему у шаблон листа.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -613,7 +613,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10615\n"
"help.text"
msgid "Return address in envelope window"
-msgstr ""
+msgstr "Зворотна адреса для вікна на конверті "
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -621,7 +621,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Включає зворотну адресу дрібним шрифтом у шаблон листа.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -629,7 +629,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10630\n"
"help.text"
msgid "Letter signs"
-msgstr ""
+msgstr "Підпис у листі"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -637,7 +637,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Включити рядок з посиланнями на діловий лист у шаблон листа.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "Subject line"
-msgstr ""
+msgstr "Тема"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Включити рядок теми у шаблон листа.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -661,7 +661,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "Salutation"
-msgstr ""
+msgstr "Звертання"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -669,7 +669,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Включити звертання у шаблон листа. Виберіть звертання зі списку.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -677,7 +677,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10689\n"
"help.text"
msgid "Fold marks"
-msgstr ""
+msgstr "Позначки згину"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -685,7 +685,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Включити позначки згину у шаблон листа.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -693,7 +693,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AC\n"
"help.text"
msgid "Complimentary close"
-msgstr ""
+msgstr "Завершення"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -701,7 +701,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Включити в шаблон листа заключне вітання. Виберіть текст із списку.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -717,7 +717,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Включити у шаблон листа нижній колонтитул.</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Перейти до помічника листів - Отримувач та відправник\">Перейти до помічника листів - Отримувач та відправник </link>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Letter Wizard - Recipient and sender"
-msgstr ""
+msgstr "Помічник листів - Отримувач та відправник"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Помічник листів - Отримувач та відправник\">Помічник листів - Отримувач та відправник </link>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Вказуються відомості про відправника та отримувача. </ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -760,7 +760,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DA\n"
"help.text"
msgid "Sender's address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса відправника"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -768,7 +768,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies your address information.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказуються дані про вашу адресу. </ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -776,7 +776,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "Use user data for return address"
-msgstr ""
+msgstr "Взяти з даних користувача"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -784,7 +784,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Використати в адресі дані, вказані у діалоговому вікні \"Параметри\" на вкладці %PRODUCTNAME – Відомості про користувача.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -792,7 +792,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10603\n"
"help.text"
msgid "New sender address"
-msgstr ""
+msgstr "Нова адреса відправника"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -800,7 +800,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10606\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Використати адресні дані з цих текстових полів. </ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -816,7 +816,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10620\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Specifies the name of the sender.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Вказується ім'я відправника. </ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -832,7 +832,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Вказується вулиця з адреси відправника. </ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -840,7 +840,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10661\n"
"help.text"
msgid "Postcode/State/City"
-msgstr ""
+msgstr "Індекс/область/місто"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -848,7 +848,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10664\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Вказуються відомості про адресу відправника. </ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -856,7 +856,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10673\n"
"help.text"
msgid "Recipient's address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса отримувача"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -864,7 +864,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10677\n"
"help.text"
msgid "Specifies the recipient's address information."
-msgstr ""
+msgstr "Вказуються відомості про адресу отримувача. "
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "Use placeholders for recipient's address"
-msgstr ""
+msgstr "Використати мітку-заповнювач для отримувача"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Поля бази даних адрес вставляються у шаблон листа.</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 8fec613e1e8..679eaa8ed33 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-01 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 22:01+0000\n"
+"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1422779331.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426284070.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -11129,7 +11129,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "Select All"
-msgstr "Виділити все"
+msgstr "Вибрати все"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index f17a1b135a0..9abf0996548 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 13:07+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425980483.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1428584839.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -82,7 +82,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803563974\n"
"help.text"
msgid "You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents."
-msgstr ""
+msgstr "За допомогою різних помічників (в меню <emph>Файл - Помічники</emph>) ви можете створювати власні шаблони, які надалі використовуватимуться як основа для документів."
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Робота з %PRODUCTNAME\">Робота із <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -100,7 +100,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Working with Text Documents</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Робота з текстовими документами\">Робота з текстовими документами</link></caseinline></switchinline> "
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -109,7 +109,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Working with Spreadsheets</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Робота з електронними таблицями\">Робота з електронними таблицями</link></caseinline></switchinline> "
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Working with Presentations</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Робота із презентаціями\">Робота із презентаціями</link></caseinline></switchinline>"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Working with Drawings</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Робота із малюнками\">Робота із малюнками</link></caseinline></switchinline>"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -136,7 +136,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Working with Formulas</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Робота із формулами\">Робота із формулами</link></caseinline></switchinline>"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -144,7 +144,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Спеціальні можливості у %PRODUCTNAME"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -152,7 +152,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME features</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>спеціальні можливості; функції %PRODUCTNAME </bookmark_value>"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accessibility in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Спеціальні можливості в %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Спеціальні можливості у <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -170,7 +170,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
-msgstr ""
+msgstr "До <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME </item> входять такі спеціальні можливості:"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -179,7 +179,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Support of <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">external devices and applications</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"зовнішні пристрої й програми\">зовнішніх пристроїв і програм</link> "
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -188,7 +188,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до всіх функцій за допомогою клавіатури. Клавіші, які замінюють дії мишкою, перелічені в <link name=\"Довідка %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"> Довідці<item type=\"productname\"> %PRODUCTNAME</item></link>"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -197,7 +197,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Improved readability of screen contents"
-msgstr ""
+msgstr "Покращення сприйняття інформації з екрана "
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабування екранного інтерфейсу користувача для меню, піктограм і документів "
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -215,7 +215,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
-msgstr ""
+msgstr "Масштаб інтерфейсу користувача можна змінювати за допомогою параметрів <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">віконного менеджера</caseinline><defaultinline>операційної системи</defaultinline></switchinline>. Типовим для діалогових вікон задано розмір шрифту 12 пт, що відповідає масштабу 100%. Розмір шрифту для діалогових вікон також можна змінити в меню <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Перегляд</emph>. Масштаб документа можна змінити за допомогою пункту меню <emph>Перегляд - Масштаб</emph> або двічі клацнувши на коефіцієнті масштабування в рядку стану."
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -224,7 +224,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Please note that accessibility support relies on Java technology for communications with assistive technology tools. This means that the first program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well."
-msgstr ""
+msgstr "Зверніть увагу, що підтримка допоміжних можливостей спирається на технологію Java для зв'язку з допоміжними засобами. Це означає, що перший запуск програми може тривати на декілька секунд більше, оскільки також має запуститися віртуальна машина Java."
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Вигляд\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Вигляд</link>"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -242,7 +242,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Appearance</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link name=\"%PRODUCTNAME – Зовнішній вигляд\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> – Зовнішній вигляд</link>."
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -251,7 +251,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link name=\"%PRODUCTNAME – Допоміжні можливості\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> – Допоміжні можливості</link>."
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -259,7 +259,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning Extended Tips On and Off"
-msgstr ""
+msgstr "Вмикання та вимикання докладних підказок "
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -267,7 +267,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>довідка; вмикання/вимикання докладних підказок </bookmark_value><bookmark_value>докладні підказки в довідці</bookmark_value><bookmark_value>підказки; докладні підказки в довідці</bookmark_value><bookmark_value>спливні підказки; докладні підказки</bookmark_value><bookmark_value>активация; докладні підказки</bookmark_value>"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -276,7 +276,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Turning Extended Tips On and Off</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Вмикання та вимикання докладних підказок\">Вмикання та вимикання докладних підказок</link></variable>"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -285,7 +285,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item."
-msgstr ""
+msgstr "Функція <emph>Докладні підказки</emph> виводить на екран короткий опис дії конкретної кнопки, текстового поля чи команди меню при наведенні на них вказівника."
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To turn Extended Tips on and off:"
-msgstr ""
+msgstr "Вмикання і вимикання докладних підказок: "
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри </defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME – Загальні</emph> і встановіть прапорець <emph>Докладні підказки</emph>."
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -312,7 +312,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated."
-msgstr ""
+msgstr "Позначка означає, що докладні підказки увімкнено."
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -321,7 +321,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "To turn Extended Tips on temporarily:"
-msgstr ""
+msgstr "Тимчасове вмикання докладних спливних підказок:"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -330,7 +330,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть сполучення клавіш Shift+F1, щоб один раз активувати докладні підказки."
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Поруч зі вказівником мишки з'явиться знак питання. Можна переміщувати цей <emph>довідковий вказівник мишки</emph> над всіма елементами керування, піктограмами і пунктами меню, щоб отримати короткий опис невідомої команди. <emph>Довідковий вказівник миші</emph> вимикається при наступному клацанні мишею."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Елемент керування ActiveX для показу документів у Internet Explorer"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>елемент керування ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>встановлення; елементи керування ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>Інтернет; Internet Explorer для показу документів $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>документи $[officename];перегляд і редагування в Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>перегляд;документів %PRODUCTNAME в Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>редагування;документів %PRODUCTNAME в Internet Explorer</bookmark_value>"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -364,7 +364,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"Елемент керування ActiveX для показу документів у Internet Explorer\">Елемент керування ActiveX для показу документів у Internet Explorer</link></variable>"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -373,7 +373,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program."
-msgstr ""
+msgstr "Лише в середовищі Windows можна переглядати будь-який документ $[officename] у вікні Microsoft Internet Explorer. Встановіть елемент керування ActiveX у програмі встановлення $[officename]."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Installing the ActiveX control"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення елемента керування ActiveX "
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
-msgstr ""
+msgstr "Закрийте $[officename] і засіб швидкого запуску. "
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -400,7 +400,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть кнопку „Пуск\" на панелі завдань Windows. Виберіть пункт <emph>Панель керування</emph>."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -408,7 +408,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Відкрийте компонент панелі керування <emph>Установка й видалення програм</emph>. "
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -417,7 +417,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "У списку виберіть %PRODUCTNAME і натисніть кнопку <emph>Змінити</emph>."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -425,7 +425,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "У помічнику встановлення виберіть варіант <emph>Змінити</emph>."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
-msgstr ""
+msgstr "Відкрийте пункт <emph>Додаткові компоненти</emph> і знайдіть запис <emph>Елементи керування ActiveX</emph>. Відкрийте підменю піктограми і виберіть установку цього компонента."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -443,7 +443,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть <emph>Далі</emph>, а потім - <emph>Встановити</emph>."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -452,7 +452,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Viewing $[officename] documents"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд документів $[officename] "
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -461,7 +461,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a $[officename] Writer document, for example."
-msgstr ""
+msgstr "У Internet Explorer виберіть веб-сторінку, що містить, наприклад, посилання на документ $[officename] Writer."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб переглянути документ у вікні Internet Explorer, клацніть посилання. "
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб зберегти файл на диску, клацніть посилання правою кнопкою мишки."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -488,7 +488,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Editing $[officename] documents"
-msgstr ""
+msgstr "Редагування документів $[officename] "
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -497,7 +497,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons."
-msgstr ""
+msgstr "Для документа $[officename] у Internet Explorer на панелі інструментів виводиться набір піктограм лише для читання."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб відкрити копію документа у новому вікні $[officename], на панелі інструментів клацніть піктограму <emph>Змінити документ</emph>."
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Edit the copy of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Змініть копію документа. "
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -523,7 +523,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assistive Tools in $[officename]"
-msgstr ""
+msgstr "Допоміжні засоби у $[officename]"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>спеціальні можливості; допоміжні засоби $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>допоміжні засоби у $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>програми читання з екрана</bookmark_value><bookmark_value>програми збільшення екрана</bookmark_value><bookmark_value>збільшення зображень</bookmark_value>"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -540,7 +540,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Assistive Tools in $[officename]</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Допоміжні засоби у $[officename]\">Допоміжні засоби у $[officename]</link></variable>"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -549,7 +549,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] підтримує деякі допоміжні засоби, наприклад, програми для збільшення екрана, засоби читання з екрана та екранні клавіатури. "
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -557,7 +557,7 @@ msgctxt ""
"par_id8847010\n"
"help.text"
msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Поточний перелік підтримуваних допоміжних засобів розміщено на Вікі за посиланням <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>. "
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "Supported Input Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримувані пристрої введення "
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "$[officename] provides the ability to use alternative input devices for access to all functions of $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] підтримує використання альтернативних пристроїв введення для доступу до усіх можливостей $[officename]."
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -584,7 +584,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking."
-msgstr ""
+msgstr "За допомогою програм збільшення зображення користувачі зі слабким зором можуть працювати у $[officename] завдяки відстеженню курсора і фокуса."
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -593,7 +593,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and commands with a mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Екранна клавіатура дозволяє користувачам виконувати майже всі операції введення даних та команд за допомогою мишки."
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -602,7 +602,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays."
-msgstr ""
+msgstr "Програми читання із екрана дозволяють користувачам зі слабким зором працювати в $[officename] за допомогою програм озвучування тексту і екранів Брайля."
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -611,7 +611,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] – Вигляд \">$[officename] – Вигляд</link>."
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -620,7 +620,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\">$[officename] - Appearance</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] – Зовнішній вигляд \">$[officename] – Зовнішній вигляд</link>."
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -629,7 +629,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link name=\"%PRODUCTNAME – Допоміжні можливості\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> – Допоміжні можливості</link>."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -637,7 +637,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning off Automatic URL Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Вимикання авторозпізнавання URL-адрес "
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>функція автозаміни; розпізнавання URL-адрес</bookmark_value> <bookmark_value>автоматичне розпізнавання URL-адрес</bookmark_value> <bookmark_value>автоматичне форматування гіперпосилань</bookmark_value> <bookmark_value>URL-адреси;вимикання розпізнавання URL-адрес</bookmark_value> <bookmark_value>гіперпосилання;вимикання автоматичного розпізнавання</bookmark_value> <bookmark_value>посилання; вимикання автоматичного розпізнавання</bookmark_value> <bookmark_value>предиктивний текст, див. також функцію \"Автозаміна\"/функцію \"Автозаповнення\"/функцію \"Автовведення\"/підстановку слів/функцію завершення введення тексту</bookmark_value>"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic URL Recognition</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Вимикання авторозпізнавання URL-адрес\">Вимикання авторозпізнавання URL-адрес </link></variable>"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
-msgstr ""
+msgstr "При введенні тексту $[officename] автоматично розпізнає слово, яке може виявитися <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL-адресою</link>, і замінює його на гіперпосилання. $[officename] форматує гіперпосилання за допомогою атрибутів шрифту (колір і підкреслення), значення яких отримуються із певних стилів символів."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -672,7 +672,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви не бажаєте, щоб програма $[officename] автоматично розпізнавала URL-адреси при введенні тексту, то наявні декілька способів вимкнення цієї функції."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -681,17 +681,16 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Undo URL Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Скасування розпізнавання URL-адреси "
#: autocorr_url.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"autocorr_url.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting."
-msgstr "Якщо, набираючи текст ви виявили, що текст автоматично перетворено на гіперпосилання, натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z, щоб скасувати це форматування."
+msgstr "Якщо, набираючи текст ви виявили, що текст автоматично перетворено на гіперпосилання, натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z, щоби скасувати це форматування."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -700,7 +699,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви не зразу помітили це перетворення, то виберіть гіперпосилання і відкрийте контекстне меню, в якому виберіть команду <emph>Вилучити гіперпосилання</emph>."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -709,7 +708,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Turn off URL Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнення розпізнавання URL-адрес "
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +717,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажте документ того типу, для якого потрібно змінити режим розпізнавання URL-адрес. "
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -727,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо потрібно змінити розпізнавання URL-адрес для текстових документів, то відкрийте текстовий документ."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -736,7 +735,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть <emph>Засоби - Параметри автозаміни</emph>. "
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -745,7 +744,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "У діалоговому вікні <emph>Автозаміна</emph> відкрийте вкладку <emph>Параметри</emph>."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -754,7 +753,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо зняти прапорець <emph>Розпізнавати URL</emph>, то слова більше не будуть автоматично замінюватися гіперпосиланнями. "
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -763,7 +762,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
-msgstr ""
+msgstr "У $[officename] Writer перед текстом <emph>Розпізнавати URL</emph> розміщені два прапорці. Той, що у першому стовпчику призначений для подальшого виправлення, а той, що в другому - для функції автозаміни при введенні тексту."
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -771,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Showing, Docking and Hiding Windows"
-msgstr "Показ, прикріплювання та приховування вікон"
+msgstr "Показ, прикріплення та приховування вікон"
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -824,7 +823,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "Drag the window by its title bar to the side, or"
-msgstr ""
+msgstr "Перетягніть вікно за рядок заголовка у бік, або"
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -833,7 +832,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles and Formatting window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Двічі клацніть на вільному місці вікна, утримуючи натиснутою клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. У вікні Стилі та форматування двічі клацніть сіру частину вікна праворуч від піктограм, утримуючи натиснутою клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Або натисніть <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10</item>. "
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -859,7 +858,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149045\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Піктограма</alt></image> "
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -884,7 +883,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>тло; визначення кольорів/малюнків</bookmark_value><bookmark_value>кольори; тло</bookmark_value><bookmark_value>малюнки; тло</bookmark_value><bookmark_value>сторінки; тло в усіх застосунках</bookmark_value><bookmark_value>водяні знаки</bookmark_value><bookmark_value>текст, див. також текстові документи, абзаци і символи</bookmark_value>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -893,7 +892,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Визначення фонових малюнків або кольорів на сторінках (водяний знак)\">Визначення фонових малюнків або кольорів на сторінках (водяний знак) </link> </variable>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -911,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
-msgstr ""
+msgstr "На вкладці <emph>Тло</emph> виберіть колір або малюнок для тла. "
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -920,7 +919,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere."
-msgstr ""
+msgstr "У електронних таблицях це тло при друку з'явиться лише в комірках, які не відформатовано по іншому."
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -929,7 +928,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Вкладка ''Тло''\"> Вкладка <emph>Тло</emph></link> "
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -937,7 +936,7 @@ msgctxt ""
"par_id2711569\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Backgrounds in Text</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Тло тексту</link> "
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -945,7 +944,7 @@ msgctxt ""
"par_id8591570\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds in Spreadsheets</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Тло у електронних таблицях</link>"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -2961,7 +2960,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Параметри мови – Мови\">Параметри мови – Мови</link>"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -2970,7 +2969,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> -<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Параметри мови - Складні системи письменності\">Параметри мови - Складні системи письменності</link>"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3982,7 +3981,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CF\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите команду <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Бази даних</link>."
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +4005,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10707\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть команду <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Бази даних</link>."
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -5966,7 +5965,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Завантаження/збереження - Загальні\">Завантаження/збереження - Загальні</link></emph>."
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6020,7 +6019,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Завантаження/збереження - Загальні\">Завантаження/збереження - Загальні</link></emph>."
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6056,7 +6055,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Завантаження/збереження - Загальні\">Завантаження/збереження - Загальні</link>"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6369,7 +6368,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне створення резервної копії можна увімкнути в меню <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Завантаження/збереження - Загальні\">Завантаження/збереження - Загальні</link></emph>."
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6531,7 +6530,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Завантаження/збереження - Загальні\">Завантаження/збереження - Загальні</link>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6732,14 +6731,13 @@ msgid "Copying with Drag-and-Drop"
msgstr ""
#: dragdrop_beamer.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"dragdrop_beamer.xhp\n"
"par_id3149233\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr "Якщо потрібно скасувати перетягування, помістіть курсор у документі і виберіть команду <emph>Зміни - Скасувати</emph>."
+msgstr "Якщо потрібно скасувати перетягування, то помістіть курсор у документі і виберіть команду <emph>Зміни - Скасувати</emph>."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7673,7 +7671,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\">%PRODUCTNAME Writer - Print</link></emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\" Writer - Друк\">%PRODUCTNAME Writer - Друк</link></emph>."
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -8009,7 +8007,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Викличте меню <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>."
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
@@ -12551,13 +12549,12 @@ msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph
msgstr ""
#: line_intext.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"line_intext.xhp\n"
"par_idN107D8\n"
"help.text"
msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr "Щоб зразу скасувати автоматичну підстановку межі, виберіть <emph>Зміни - Скасувати</emph>."
+msgstr "Щоб зразу скасувати автоматичну підстановку межі, виберіть <emph>Зміни - Скасувати</emph>. "
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -15263,13 +15260,12 @@ msgid "Select one of the options."
msgstr ""
#: pasting.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"pasting.xhp\n"
"par_idN1075B\n"
"help.text"
msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option."
-msgstr "Якщо результат вставляння не подобається, клацніть піктограму <emph>Скасувати</emph> і повторіть вставляння з іншим параметром."
+msgstr "Якщо результат вставляння не подобається, то клацніть піктограму <emph>Скасувати</emph> і повторіть вставляння з іншим параметром."
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -18425,7 +18421,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802524413\n"
"help.text"
msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click an icon on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Центр запуску ви бачите тоді, коли у %PRODUCTNAME не відкрито жодного документа. Він розділений на дві панелі. <ahelp hid=\".\">Клацніть піктограму на лівій панелі, щоб відкрити новий документ або діалогове вікно для роботи з файлами.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18433,7 +18429,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Кожна з піктограм документів відкриває новий документ відповідного типу.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18441,7 +18437,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104978\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Документ Writer</emph> відкриває %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18449,7 +18445,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104998\n"
"help.text"
msgid "<emph>Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Таблиця Calc</emph> відкриває %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18457,7 +18453,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104927\n"
"help.text"
msgid "<emph>Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Перезентація Impress</emph> відкриває %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18465,7 +18461,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104948\n"
"help.text"
msgid "<emph>Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Рисунок Draw</emph> відкриває %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18473,7 +18469,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105089\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>База даних Base</emph> відкриває %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18481,7 +18477,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105015\n"
"help.text"
msgid "<emph>Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Формула Math</emph> відкриває %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18489,7 +18485,7 @@ msgctxt ""
"par_id1022200911011855\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Templates icon opens the Templates and Documents dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Піктограма \"Шаблони\" відкриває діалогове вікно \"Управління шаблонами\".</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18497,7 +18493,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105045\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Templates</emph> icon opens the <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Templates and Documents</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Піктограма <emph>Шаблони</emph> відкриває діалогове вікно <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Управління шаблонами</link>."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18505,7 +18501,7 @@ msgctxt ""
"par_id1022200911011975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Open a Document icon presents a file open dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Піктограма \"Відкрити файл\" відкриває діалогове вікно \"Відкрити\".</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18513,7 +18509,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310500\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Open a document</emph> icon presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Піктограма <emph>Відкрити файл</emph> відкриває діалогове вікно <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">відкриття файлу</link>."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18521,7 +18517,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
msgid "The right pane contains thumbnails of the most recent documents you opened. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
-msgstr ""
+msgstr "Права частина містить мініатюри останніх відкритих документів. При наведенні вказівника мініатюра підсвічується, з'являється підказка про розташування документа і в правому верхньому куті з'являється кнопка для вилучення мініатюри з панелі і зі списку останніх файлів. Клацніть мініатюру, щоб відкрити документ."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18529,7 +18525,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626413\n"
"help.text"
msgid "Not every file type will display a thumbnail image of its content. Instead, you may see a large icon used by your computer for that filetype."
-msgstr ""
+msgstr "Не для кожного типу файлу на мініатюрі показано вміст файлу. Натомість ви можете побачити велику піктограму, яка застосовується на комп'ютері для файлів цього типу."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -19036,13 +19032,12 @@ msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Key
msgstr ""
#: undo_formatting.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Undoing Direct Formatting for a Document"
-msgstr "Скасування прямого форматування для документа"
+msgstr "Скасування прямого форматування для документа "
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19053,22 +19048,20 @@ msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value
msgstr ""
#: undo_formatting.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN1067F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Undoing Direct Formatting for a Document</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Скасування прямого форматування для документа</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Скасування прямого форматування для документа</link></variable> "
#: undo_formatting.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN10683\n"
"help.text"
msgid "You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps."
-msgstr "Ви можете за декілька кроків скасувати все форматування, зроблене не за допомогою стилів."
+msgstr "Ви можете за декілька кроків скасувати все форматування, зроблене не за допомогою стилів. "
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19159,13 +19152,12 @@ msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
msgstr "Виберіть <emph>Формат - Стилі і форматування</emph>."
#: undo_formatting.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"undo_formatting.xhp\n"
"par_idN107B0\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Undo Options</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Параметри скасування</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Параметри скасування</link> "
#: version_number.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index de20f2f0622..b0707fe7061 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425987756.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1428572078.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>збереження; параметри</bookmark_value> <bookmark_value>типові значення; збереження</bookmark_value> <bookmark_value>URL-адреса; збереження абсолютних/відносних шляхів</bookmark_value> <bookmark_value>відносне збереження URL-адрес</bookmark_value> <bookmark_value>абсолютне збереження URL-адрес</bookmark_value>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Загальні\">Загальні</link>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">У розділі<emph> Загальні</emph> можна вибрати типові параметри для збереження документів і типові формати файлів.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "Load user-specific settings with the document"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажувати параметри користувача разом з документом"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Завантаження разом із документом збережених у ньому користувацьких параметрів.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not selected, the following user-specific settings still apply:"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо прапорець <emph>Завантажувати параметри користувача разом з документом</emph> знято, то все ж таки будуть застосовані такі користувацькі параметри:"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
-msgstr ""
+msgstr "параметри, доступні у вікні <emph>Файл - Друк - Параметри</emph>,"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "Name of Fax,"
-msgstr ""
+msgstr "назва факсу;"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "Spacing options for paragraphs before text tables,"
-msgstr ""
+msgstr "параметри інтервалів абзаців перед текстовими таблицями;"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts,"
-msgstr ""
+msgstr "інформація про автоматичне оновлення посилань, функцій полів і діаграм;"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "Information about working with Asian character formats."
-msgstr ""
+msgstr "інформація про роботу з азійськими форматами символів."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
-msgstr ""
+msgstr "Перелічені далі параметри <emph>завжди</emph> завантажуються разом з документом, незалежно від того, встановлений чи ні цей прапорець:"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "Data source linked to the document and its view."
-msgstr ""
+msgstr "джерело даних, пов'язане з цим документом, і його подання."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt ""
"hd_id927152\n"
"help.text"
msgid "Load printer settings with the document"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажувати параметри принтера разом з документом"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -687,7 +687,7 @@ msgctxt ""
"par_id5684987\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Якщо увімкнено, разом з документом завантажуються параметри принтера. Це може спричинити друк на віддаленому принтері, якщо не змінити його вручну в діалоговому вікні «Друк». Якщо вимкнено, для друку документа буде використано типовий принтер. Поточні параметри принтера зберігаються разом з документом в обох випадках.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -705,7 +705,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Edit document properties before saving"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати властивості документа перед збереженням"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -714,7 +714,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Вказує, що діалогове вікно <emph>Властивості</emph> буде з'являтися при кожному виборі команди <emph>Зберегти як</emph>.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -723,7 +723,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Always create backup copy"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди створювати резервну копію"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -732,7 +732,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">При кожному збереженні документа його попередня версія буде зберігатися як резервна копія. При кожному створенні <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> резервної копії попередня резервна копія замінюється. Резервна копія має розширення .BAK.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -741,7 +741,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "To change the location of the backup copy, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб змінити розташування резервної копії, виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Шляхи</emph> і введіть новий шлях для файлу резервної копії."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Save AutoRecovery information every"
-msgstr ""
+msgstr "Автозбереження кожні"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2208,14 +2208,13 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: 01010401.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01010401.xhp\n"
"par_id3155307\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Клацніть тут для скасування поточних змін у списку.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Клацніть тут для скасування поточних змін у списку.</ahelp> "
#: 01010500.xhp
msgctxt ""
@@ -4284,13 +4283,12 @@ msgid "Memory"
msgstr ""
#: 01011000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01011000.xhp\n"
"bm_id3153881\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>undoing; number of steps</bookmark_value><bookmark_value>graphics; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache for graphics</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>скасування; кількість кроків</bookmark_value><bookmark_value>графічні об'єкти; кеш</bookmark_value><bookmark_value>кеш для графічних об'єктів</bookmark_value><bookmark_value>Швидкий запуск</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>скасування; кількість кроків</bookmark_value><bookmark_value>графічні об'єкти; кеш</bookmark_value><bookmark_value>кеш для графічних об'єктів </bookmark_value><bookmark_value>Швидкий запуск</bookmark_value>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4302,24 +4300,22 @@ msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memory\">Memory</
msgstr ""
#: 01011000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01011000.xhp\n"
"par_id3154307\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the settings for the graphics cache and the number of steps you can undo.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Задання параметрів для графічного кеша і числа можливих скасувань.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Задання параметрів для графічного кеша і числа можливих скасувань. </ahelp>"
#: 01011000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01011000.xhp\n"
"hd_id3155390\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Undo"
-msgstr "Скасувати"
+msgstr "Скасувати "
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -4340,14 +4336,13 @@ msgid "Number of steps"
msgstr ""
#: 01011000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01011000.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/undo\">You can specify the number of steps which can be undone by selecting a number from the box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/undo\">Ви можете задати кількість кроків, , які можуть бути скасовані, вибравши число зі спсику.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/undo\">Ви можете задати кількість кроків, , які можуть бути скасовані, вибравши число зі списку.</ahelp>"
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 6237d9b5cc6..e6e2ba01b28 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-28 20:00+0000\n"
-"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1422475226.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426152845.000000\n"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -7941,7 +7941,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "For more information on WMF, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>."
-msgstr "Додаткові відомості про формат WMF див.у <link href=\"text/shared/00/00000005 .xhp\" name=\"Глосарій\">глосарії</link>."
+msgstr "Додаткові відомості про формат WMF див.у <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Глосарій\">глосарії</link>."
#: 13050600.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index 665ad041346..e9eb43e649d 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-21 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 10:37+0000\n"
+"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1403368268.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427107060.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+стрілка вліво</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+стрілка вліво</caseinline><defaultinline>Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgctxt ""
"157\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+стрілка вправо</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgctxt ""
"159\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Right</caseinline><defaultinline>Shift+End</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+стрілка вправо</caseinline><defaultinline>Shift+End</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 7a2c99af0f9..b6c88185a80 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 23:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-12 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425856604.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426153211.000000\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "You can hide the header or footer on the current slide by choosing <emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Slide<emph> Layout</emph></link>, and clearing the <emph>Objects on background</emph> check box."
-msgstr "Колонтитул можна приховати на поточному слайді, вибравши <emph>Формат</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000 .xhp\" name=\"Макети слайдів\"><emph>Макети</emph> слайдів</link> та знявши прапорець <emph>Об'єкти на тлі</emph>."
+msgstr "Колонтитул на поточному слайді можна приховати, вибравши <emph>Формат</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Макети слайдів\"><emph>Макети</emph> слайдів</link> та знявши прапорець <emph>Об'єкти на тлі</emph>."
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt ""
"par_id883150344\n"
"help.text"
msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button."
-msgstr "Для приховування поточного слайда клацніть кнопку <emth>Приховати слайд</emth>."
+msgstr "Для приховування поточного слайда клацніть кнопку Сховати слайд."
#: individual.xhp
msgctxt ""
@@ -3964,7 +3964,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000 .xhp\" name=\"З'єднувальні лінії\">З'єднувальні лінії</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"З'єднувальні лінії\">З'єднувальні лінії</link>"
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
@@ -3973,7 +3973,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200 .xhp\" name=\"Точки з'єднання\">Точки з'єднання</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Точки з'єднання\">Точки з'єднання</link>"
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
@@ -4904,7 +4904,7 @@ msgctxt ""
"par_id3741264\n"
"help.text"
msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
-msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000 .xhp\">Управління показом слайдів</link> може здійснюватися за допомогою ряду клавіш. Можна також викликати контекстне меню, клацнувши правою кнопкою миші."
+msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">Керування показом слайдів</link> може здійснюватися за допомогою ряду клавіш. Можна також викликати контекстне меню, клацнувши правою кнопкою миші."
#: show.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index f10d90bb382..dfe81b646df 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 23:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-31 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425857017.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427829839.000000\n"
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
@@ -6351,7 +6351,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Please note that the quotation marks must be entered and can be obtained with <emph>Shift+2</emph> and not with typographical quotation marks. Generally, punctuation marks (like the comma in this case) are set as text. Although it is also possible to type \"\\[2,~3\\)\" the above option is preferable. In the previous example, \"fixed size\" always describes a bracket size dependent on the font size used."
-msgstr "Будь ласка, майте на увазі, що лапки слід вводити за допомогою сполучення клавіш <emph>Shift+2</emph>, тобто це не повинні бути типографські лапки. Загалом, знаки пунктуації (на зразок коми) є частиною тексту. Хоча також можна ввести формулу \"\\[2,~3\\)\", слід віддавати перевагу наведеному вище варіанту. У попередньому прикладі слова \"сталий розмір\" означають розмір кегля шрифту тексту."
+msgstr "Будь ласка, майте на увазі, що лапки слід вводити за допомогою сполучення клавіш <emph>Shift+2</emph>, тобто це не повинні бути друкарські лапки. Загалом, знаки пунктуації (на зразок коми) є частиною тексту. Хоча також можна ввести формулу \"\\[2,~3\\)\", слід віддавати перевагу наведеному вище варіанту. У попередньому прикладі слова \"сталий розмір\" означають розмір кегля шрифту тексту."
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
index 7fb1af0bb72..b2c509aafe3 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-08 08:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-31 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1378627435.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427829620.000000\n"
#: align.xhp
msgctxt ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To accomplish this, you must define empty groups and character strings. They do not require any space, but carry information that helps in the alignment process."
-msgstr "Щоб зробити це, вам слід визначити порожні групи і рядки символів. Вони не займатимуть місця, але зберігатимуть у собі інформацію, яка допоможе у процесі вирівнювання."
+msgstr "Щоб зробити це, вам слід визначити порожні групи і рядки символів. Вони не займатимуть місця, але зберігатимуть у собі інформацію, яка допоможе у процесі вирівнювання."
#: align.xhp
msgctxt ""
@@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Empty character strings are a simple way to ensure that texts and formulas are left-aligned. They are defined using double inverted commas \"\" . Make sure you do not use any typographic inverted commas. Example:"
-msgstr "Порожні рядки символів — це простий спосіб вирівняти текст і формули ліворуч. Такі рядки визначаються за допомогою пари подвійних лапок (\"\") . Не використовуйте для цього типографські лапки ялинкою. Приклад:"
+msgstr "Порожні рядки символів — це простий спосіб вирівняти текст і формули ліворуч. Такі рядки визначаються за допомогою пари подвійних лапок (\"\"). Не використовуйте для цього друкарські лапки ялинкою. Приклад:"
#: align.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 9e7ddf33a81..e38efce1a8e 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-28 00:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1422403885.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426284087.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Виділити все\">Виділити все</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Вибрати все\">Вибрати все</link>"
#: main0220.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index c01d01c10bc..5440ac09674 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-09 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425931610.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426283456.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt ""
"par_id3973204\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"selection_mode\">Choose <emph>Edit - Selection Mode</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"selection_mode\">Виберіть <emph>Зміни - Режим виділення</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"selection_mode\">Виберіть <emph>Зміни - Режим вибору</emph></variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index a2faa0876db..fa38a3df453 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:04+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 12:42+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425989052.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427373721.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -8315,7 +8315,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802243892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виберіть формат, який необхідно застосувати до вибраного поля, клацніть поле «Додаткові формати», щоб задати власний формат.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8324,7 +8324,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the <emph>Format </emph>list, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "Для визначених користувачем полів виберіть у списку <emph>Формат</emph>формат, який необхідно застосувати, у списку <emph>Формат</emph> або натисніть кнопку «Додаткові формати», щоб визначити інший формат."
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -8332,7 +8332,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903200802243880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Введіть назву визначеного користувачем поля, яке потрібно створити.</ahelp>"
#: 04090005.xhp
msgctxt ""
@@ -18027,14 +18027,13 @@ msgid "AutoContour"
msgstr "Автоконтур"
#: 05060201.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05060201.xhp\n"
"hd_id3148705\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Undo"
-msgstr "Скасувати"
+msgstr "Скасувати "
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -18054,14 +18053,13 @@ msgid "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\"
msgstr "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Іконка</alt></image>"
#: 05060201.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05060201.xhp\n"
"par_id3157890\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Undo"
-msgstr "Скасувати"
+msgstr "Скасувати "
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -22377,14 +22375,13 @@ msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text fil
msgstr ""
#: 05150100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05150100.xhp\n"
"par_id3147407\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>."
-msgstr "Щоб скасувати останнє автоматичне виправлення, виберіть команду меню <emph>Зміни - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Скасувати\"><emph>Скасувати</emph></link>."
+msgstr "Щоб скасувати останнє автоматичне виправлення, виберіть команду меню <emph>Зміни - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Скасувати\"> <emph>Скасувати</emph></link>."
#: 05150100.xhp
msgctxt ""
@@ -23533,14 +23530,13 @@ msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the doc
msgstr ""
#: 06030000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06030000.xhp\n"
"par_id3150019\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open."
-msgstr "Щоб завершити розставляння переносів, натисніть кнопку <emph>Закрити</emph>. Вже розставлені переноси не зникають. Всі переноси, розставлені при відкритому вікні \"Розставляння переносів\", видаляють командою <emph>Зміни - Скасувати</emph>."
+msgstr "Щоб завершити розставляння переносів, натисніть кнопку <emph>Закрити</emph>. Вже розставлені переноси не зникають. Всі переноси, розставлені при відкритому вікні \"Розставляння переносів\", видаляють командою <emph>Зміни - Скасувати</emph>. "
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -28892,7 +28888,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selection Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим вибору"
#: selection_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -28900,7 +28896,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4177678\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Selection Mode</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Режим вибору</link>"
#: selection_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -28908,7 +28904,7 @@ msgctxt ""
"par_id2962126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть з підменю режим вибору: звичайний або режим вибору блока.</ahelp> "
#: selection_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -28916,7 +28912,7 @@ msgctxt ""
"par_id9816278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">У звичайному режимі вибору можна вибрати декілька рядків тексту разом з кінцями рядків.</ahelp>"
#: selection_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -28924,4 +28920,4 @@ msgctxt ""
"par_id3097323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In block selection mode, you can select a rectangular block of text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">У режимі вибору блока вибирається прямокутний блок тексту.</ahelp>"
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index 6bc0e308c51..6398fd9623c 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425857459.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427370417.000000\n"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adds or removes numbering from the selected paragraphs.</ahelp> To define the numbering format, choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. To display the <emph>Bullets and Numbering</emph> Bar, choose <emph>View - Toolbars - Bullets and Numbering</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Додає або видаляє нумерацію виділених абзаців.</ahelp> Для визначення формату нумерації виберіть <emph>Формат - Маркери і нумерація</emph>. Для вібодраження панелі інструментів <emph>Маркери інумерація</emph> виберіть <emph>Вид - Панелі інструментів - Маркері і нумерація</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Додає або видаляє нумерацію вибраних абзаців.</ahelp> Для визначення формату нумерації виберіть <emph>Формат - Маркери і нумерація</emph>. Для вібодраження панелі інструментів <emph>Маркери інумерація</emph> виберіть <emph>Вид - Панелі інструментів - Маркері і нумерація</emph>."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index a50dd3add5e..ea03e254b55 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-27 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1422401122.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427107218.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -332,7 +332,7 @@ msgctxt ""
"par_id9048432\n"
"help.text"
msgid "Block selection mode"
-msgstr "Режим виділення блоку"
+msgstr "Режим вибору блока"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Select All"
-msgstr "Виділити все"
+msgstr "Вибрати все"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -634,7 +634,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgctxt ""
"162\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+стрілка вгору</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgctxt ""
"168\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+стрілка вниз</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgctxt ""
"192\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index c0c0f7972ac..51b3555257f 100644
--- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 12:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 07:39+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1425989170.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1428392363.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
"par_id6367076\n"
"help.text"
msgid "Some external tools exist that can interact with %PRODUCTNAME. One example is called <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>."
-msgstr "Деякі зовнішні програми можуть взаємодіяти з додатком %PRODUCTNAME. Одна з таких програм називається <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Головна_сторінка\">Bibus</link>."
+msgstr "Деякі зовнішні програми можуть взаємодіяти з %PRODUCTNAME. Одна з таких програм називається <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>."
#: indices_multidoc.xhp
msgctxt ""
@@ -12780,7 +12780,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing Register-true</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Приведення при друку</link></variable> "
+msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Приведення при друку</link></variable>"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -12788,7 +12788,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065E\n"
"help.text"
msgid "To Set a Document to Register-True Printing"
-msgstr "Налаштування друку документа з приведенням "
+msgstr "Налаштування друку документа з приведенням"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -12812,7 +12812,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Register-true</item> checkbox and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
-msgstr "Встановіть прапорець <item type=\"menuitem\">Приведення</item> і клацніть кнопку <item type=\"menuitem\">Гаразд</item>. "
+msgstr "Встановіть прапорець <item type=\"menuitem\">Приведення</item> і клацніть кнопку <item type=\"menuitem\">Гаразд</item>."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -12828,7 +12828,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067B\n"
"help.text"
msgid "To Exempt Paragraphs From Register-True Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб виключити абзаци з друку із приведенням"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -12836,7 +12836,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Виконаєте одну з наступних дій:"
+msgstr "Виконайте одну з наступних дій:"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -12844,7 +12844,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть усі абзаци, які слід виключити, а потім виберіть команду <emph>Формат - Абзац - Відступи та інтервали</emph>."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -12852,7 +12852,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068C\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles and Formatting window, click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Відкрийте вікно \"Стилі та форматування\", виберіть стиль абзацу, який слід виключити, потім клацніть його правою кнопкою миші і виберіть пункт <emph>Змінити</emph>. У діалоговому вікні відкрийте вкладку <emph>Відступи та інтервали</emph>."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -12860,7 +12860,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "Clear the <emph>Register-true</emph> checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Зніміть прапорець <emph>Приведення</emph>."
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
@@ -12868,7 +12868,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AA\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Register-true</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Приведення</link>"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12876,7 +12876,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Removing Line Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Видалення розривів рядків"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12884,7 +12884,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hard returns in pasted text</bookmark_value> <bookmark_value>line breaks;removing</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>copies;removing line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;removing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>жорсткі переведення рядків у вставленому тексті</bookmark_value> <bookmark_value>розриви рядків; видалення</bookmark_value> <bookmark_value>видалення; розриви рядків</bookmark_value> <bookmark_value>копії;видалення розривів рядків</bookmark_value> <bookmark_value>знаки абзаців;видалення</bookmark_value>"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12893,7 +12893,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Removing Line Breaks</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Видалення розривів рядків</link></variable>"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12902,7 +12902,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Use the AutoCorrect feature to remove line breaks that occur within sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another source and paste it into a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Скористайтесь функцією Автозаміна для видалення розривів рядків всередині речень. Небажані розриви рядків можуть з'являтись при копіюванні тексту із іншого джерела і вставлянні його в текстовий документ."
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12911,7 +12911,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the \"Default\" paragraph style."
-msgstr ""
+msgstr "Ця функція Автозаміни працює лише із текстом, відформатованим з використанням стилю абзацу \"Типовий\"."
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12929,7 +12929,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Options</emph> tab, ensure that <emph>Combine single line paragraphs if length greater than 50%</emph> is selected. To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage."
-msgstr ""
+msgstr "Переконайтесь, що на вкладці <emph>Параметри</emph> встановлено прапорець <emph>Об’єднати однорядкові абзаци, довжина яких більша за 50%</emph>. Щоб змінити мінімальний відсоток довжини рядка, двічі клацніть параметр у списку і введіть нове значення."
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12947,7 +12947,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Select the text containing the line breaks that you want to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть текст, що містить розриви рядків, які потрібно видалити. "
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12956,7 +12956,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Apply Style</item> box on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar, choose “Default”."
-msgstr ""
+msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Застосувати стиль</item> на панелі <item type=\"menuitem\">Форматування</item> виберіть “Типовий стиль”."
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12973,7 +12973,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Resetting Font Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Відновлення атрибутів шрифту"
#: reset_format.xhp
msgctxt ""
@@ -12981,7 +12981,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149963\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formats; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>font attributes; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>resetting; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>direct formatting;exiting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;exiting direct formatting</bookmark_value> <bookmark_value>exiting;direct formatting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>формати; скидання</bookmark_value> <bookmark_value>атрибути шрифтів; скидання</bookmark_value> <bookmark_value>шрифти; скидання</bookmark_value> <bookmark_value>скидання; шрифти</bookmark_value> <bookmark_value>пряме форматування;вихід</bookmark_value> <bookmark_value>форматування;вихід з прямого форматування</bookmark_value> <bookmark_value>вихід;пряме форматування</bookmark_value>"
#: reset_format.xhp
msgctxt ""
@@ -12990,7 +12990,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Resetting Font Attributes\">Resetting Font Attributes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Відновлення атрибутів шрифту\">Відновлення атрибутів шрифту</link></variable>"
#: reset_format.xhp
msgctxt ""
@@ -12999,7 +12999,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing Ctrl+Shift+X. For example, if you have pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press Ctrl+Shift+X to return to the default character format of the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "З ручного форматування можна швидко вийти, натиснувши Ctrl+Shift+X. Наприклад, якщо було натиснуто клавіші Ctrl+B для застосування до тексту, що вводиться, жирного накреслення, то для повернення до формату символів, типового для даного абзац, досить натиснути Ctrl+Shift+X."
#: reset_format.xhp
msgctxt ""
@@ -13008,7 +13008,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб скинути все пряме форматування наявного тексту, виберіть текст, а потім виберіть у меню команду <emph>Формат - Скасувати пряме форматування</emph>."
#: resize_navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -13068,7 +13068,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Використання лінійок "
#: ruler.xhp
msgctxt ""
@@ -13076,7 +13076,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8186284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rulers;using rulers</bookmark_value><bookmark_value>horizontal rulers</bookmark_value><bookmark_value>vertical rulers</bookmark_value><bookmark_value>indents; setting on rulers</bookmark_value><bookmark_value>page margins on rulers</bookmark_value><bookmark_value>table cells;adjusting the width on rulers</bookmark_value><bookmark_value>showing;rulers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;rulers</bookmark_value><bookmark_value>adjusting page margins and cell widths</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>лінійки;використання лінійок</bookmark_value><bookmark_value>горизонтальні лінійки</bookmark_value><bookmark_value>вертикальні лінійки</bookmark_value><bookmark_value>відступи; встановлення на лінійках</bookmark_value><bookmark_value>поля сторінок на лінійках</bookmark_value><bookmark_value>комірки таблиць; налаштування ширини на лінійках</bookmark_value><bookmark_value>показ;лінійки</bookmark_value><bookmark_value>приховування;лінійки</bookmark_value><bookmark_value>налаштування полів сторінок і ширини комірок</bookmark_value>"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
@@ -13084,7 +13084,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Using Rulers</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Використання лінійок</link></variable>"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
@@ -13092,7 +13092,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067D\n"
"help.text"
msgid "To show or hide rulers, choose <emph>View - Ruler</emph>. To show the vertical ruler, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - View</emph></link>, and then select <emph>Vertical ruler</emph> in the <emph>Ruler</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "Лінійка виводиться на екран або ховається командою <emph>Вид - Лінійка</emph>. Щоб відобразити вертикальну лінійку, виберіть команду <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри </caseinline><defaultinline> Сервіс - Параметри </defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Вид\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Вид</emph></link>, а потім встановіть прапорець <emph>Вертикальна лінійка</emph> область <emph>Лінійка</emph>."
#: ruler.xhp
msgctxt ""
@@ -13364,7 +13364,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> list, click the section you want to modify. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select all sections in the list, and you can Shift+click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+click to select some sections."
-msgstr "У списку <item type=\"menuitem\">Розділи</item> клікніть розділ, який ви хочете змінити. Ви можете натиснути <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A для вибору усіх розділів у списку, і ви можете Shift+клік або <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+клік для вибору кількох розділів."
+msgstr "У списку <item type=\"menuitem\">Розділи</item> клацніть розділ, який ви хочете змінити. Ви можете натиснути <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A для вибору усіх розділів у списку, і ви можете Shift+клацнути або <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+клацнути для вибору декількох розділів."
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -16974,7 +16974,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "You can only rotate text that is contained in a drawing object."
-msgstr ""
+msgstr "Обертати можна лише текст, що міститься в мальованому об'єкті."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -16983,7 +16983,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars- Drawing</item> to open the <item type=\"menuitem\">Drawing</item> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Перегляд – Панелі інструментів - Графіка</item>, щоб відкрити панель <item type=\"menuitem\">Графіка</item> ."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -16992,7 +16992,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "Select the <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть піктограму <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Текст\"><item type=\"menuitem\">Текст</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149600\">Піктограма</alt></image>."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -17001,7 +17001,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "Drag in your document to draw the text object, and then type your text."
-msgstr ""
+msgstr "Перетягуванням намалюйте в документі текстовий об'єкт, а потім уведіть текст."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -17010,7 +17010,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Rotate</item></link> icon <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></image> on the <item type=\"menuitem\">Drawing Object Properties</item> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Клацніть за межами об'єкта, а потім клацніть введений текст. Клацніть піктограму <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Режим обертання об'єкта\"><item type=\"menuitem\">Обертання</item></link> <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3145405\">Піктограма</alt></image> на панелі інструментів <item type=\"menuitem\">Властивості рисунка</item>."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -17019,7 +17019,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "Drag one of the corner handles of the text object."
-msgstr ""
+msgstr "Перетягніть один з кутових маркерів текстового об'єкта."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -17028,7 +17028,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click the text object, choose <emph>Position and Size</emph>, click the <emph>Rotation</emph> tab, and then enter a rotation angle or a new position for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Можна також клацнути текстовий об'єкт правою кнопкою миші, вибрати команду <emph>Позиція та розмір</emph>, відкрити вкладку <emph>Обертання</emph> і ввести кут повороту або нове положення для об'єкта."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""