aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/uk/sfx2/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/uk/sfx2/messages.po')
-rw-r--r--source/uk/sfx2/messages.po46
1 files changed, 26 insertions, 20 deletions
diff --git a/source/uk/sfx2/messages.po b/source/uk/sfx2/messages.po
index f8177b416af..45594fccf6a 100644
--- a/source/uk/sfx2/messages.po
+++ b/source/uk/sfx2/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-07 17:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-19 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-28 11:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-26 19:35+0000\n"
+"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Продовжити створення файлу у форматі PDF
#: include/sfx2/strings.hrc:51
msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE"
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
-msgstr "Якщо ви не хочете зберігати зміни у початковому документі, збережіть свою роботу у новому файлі."
+msgstr "Якщо ви не хочете зберігати зміни в початковому документі, збережіть свою роботу в новому файлі."
#. 7stwX
#. Used in the title of a shared document.
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr ""
#: include/sfx2/strings.hrc:104
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)."
-msgstr "\"$(ARG1)\" неможливо відкрити у зовнішній програмі (наприклад, це може не бути дійсним URL, або може позначати неіснуючий файл)."
+msgstr "\"$(ARG1)\" неможливо відкрити в зовнішній програмі (наприклад, це може не бути абсолютним URL, або може позначати відсутній файл)."
#. XDUCY
#: include/sfx2/strings.hrc:105
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid ""
"You can find information about orders on our homepage."
msgstr ""
"Вибраний фільтр $(FILTER) не включений до вашої версії.\n"
-"Інформацію про можливості отримання фільтру знайдете на нашій домашній сторінці."
+"Інформацію про можливості отримання фільтра знайдете на нашій домашній сторінці."
#. Y9yeS
#: include/sfx2/strings.hrc:181
@@ -1622,13 +1622,13 @@ msgstr "Підпис був дійсним, але документ був зм
#: include/sfx2/strings.hrc:290
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
-msgstr ""
+msgstr "Принаймні один підпис має проблему: дійсність сертифіката неможливо підтвердити."
#. tjCmr
#: include/sfx2/strings.hrc:291
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
-msgstr ""
+msgstr "Принаймні один підпис має проблему: документ підписано лише частково."
#. mU6ot
#: include/sfx2/strings.hrc:292
@@ -2473,13 +2473,13 @@ msgid "Favorites"
msgstr "Обране"
#. HAe2e
-#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:258
+#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:260
msgctxt "charmapcontrol|label2"
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
#. BQwCQ
-#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:494
+#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:498
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
msgid "More Characters…"
msgstr "Інші символи..."
@@ -2632,13 +2632,13 @@ msgstr "Містить відомості, які описують докуме
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:30
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
msgid "_Embed fonts in the document"
-msgstr "Вбудувати _шрифти у документ"
+msgstr "Вбудувати _шрифти в документ"
#. FzuRv
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:39
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts"
msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems."
-msgstr ""
+msgstr "Відмітьте це поле, щоб убудувати шрифти у файл документа, на випадок редагування документа на різних комп'ютерах."
#. 6rfon
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:51
@@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "Шрифти для вбудовування"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:172
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage"
msgid "Embed document fonts in the current file."
-msgstr ""
+msgstr "Вбудувати шрифти документа у поточний файл."
#. CCxGn
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18
@@ -3096,6 +3096,12 @@ msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text"
msgid "Find on this Page"
msgstr "Знайти на цій сторінці"
+#. VnXxR
+#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65
+msgctxt "infobar|close|tooltip_text"
+msgid "Close Infobar"
+msgstr ""
+
#. DpXCY
#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:86
msgctxt "inputdialog|label"
@@ -3196,7 +3202,7 @@ msgstr "Вказує застосунок, яким востаннє збері
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:170
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file"
msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://."
-msgstr ""
+msgstr "Шлях до вихідного файлу. Відносні шляхи повинні бути описані повним URI, наприклад, через file://"
#. cMPNq
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:187
@@ -3814,7 +3820,7 @@ msgstr "Зберегти документ?"
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13
msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
-msgstr "Зберегти зміни у документі \"$(DOC)\" перед закриттям?"
+msgstr "Зберегти зміни в документі \"$(DOC)\" перед закриттям?"
#. 7mtVz
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14
@@ -3907,31 +3913,31 @@ msgid "_Find"
msgstr "З_найти"
#. G5Qc9
-#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:98
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:97
msgctxt "searchdialog|label1"
msgid "_Search for:"
msgstr "З_найти:"
#. TY5bL
-#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:123
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:122
msgctxt "searchdialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "В_раховувати регістр"
#. B2ksn
-#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:138
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:137
msgctxt "searchdialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "_Лише цілі слова"
#. ycWSx
-#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:153
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:152
msgctxt "searchdialog|backwards"
msgid "Bac_kwards"
msgstr "Ш_укати назад"
#. C7fSt
-#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:168
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:167
msgctxt "searchdialog|wrap"
msgid "Wrap _around"
msgstr "_Обтікання навколо"