aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/vec/chart2/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/vec/chart2/messages.po')
-rw-r--r--source/vec/chart2/messages.po1265
1 files changed, 635 insertions, 630 deletions
diff --git a/source/vec/chart2/messages.po b/source/vec/chart2/messages.po
index 100e0a46bc3..cc1cb1cfeeb 100644
--- a/source/vec/chart2/messages.po
+++ b/source/vec/chart2/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-04 23:31+0000\n"
-"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-23 18:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-12 22:51+0000\n"
+"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,598 +13,603 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1515108686.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1520895117.000000\n"
-#: strings.hrc:24
+#: chart2/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
msgid "Chart Wizard"
msgstr "Creasion guidà gràfego"
-#: strings.hrc:25
+#: chart2/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Łinee zmorsàe"
-#: strings.hrc:26
+#: chart2/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
msgid "Stepped Lines"
msgstr "Łinee a scałini"
-#: strings.hrc:27
+#: chart2/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE"
+msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?"
+msgstr "Par deso 'sto diagrama el contien na tabeła interna de dati. Vutu ndar vanti, ełimenando 'sta tabeła e inpostando na gama nova de dati?"
+
+#: chart2/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
msgid "Chart Type"
msgstr "Tipo de gràfego"
-#: strings.hrc:28
+#: chart2/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "Area dati"
-#: strings.hrc:29
+#: chart2/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
msgid "Chart Elements"
msgstr "Ełementi de'l gràfego"
-#: strings.hrc:30
+#: chart2/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_PAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Łinea"
-#: strings.hrc:31
+#: chart2/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_PAGE_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
-#: strings.hrc:32
+#: chart2/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_PAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Area"
-#: strings.hrc:33
+#: chart2/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparensa"
-#: strings.hrc:34
+#: chart2/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_PAGE_FONT"
msgid "Font"
msgstr "Caràtare"
-#: strings.hrc:35
+#: chart2/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efeti caràtare"
-#: strings.hrc:36
+#: chart2/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS"
msgid "Numbers"
msgstr "Nùmari"
-#: strings.hrc:37
+#: chart2/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_PAGE_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Pozision"
-#: strings.hrc:38
+#: chart2/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: strings.hrc:39
+#: chart2/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "Opsion"
-#: strings.hrc:40
+#: chart2/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_PAGE_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "Redemensiona"
-#: strings.hrc:41
+#: chart2/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING"
msgid "Positioning"
msgstr "Pozisionamento"
-#: strings.hrc:42
+#: chart2/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: strings.hrc:43
+#: chart2/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS"
msgid "X Error Bars"
msgstr "Zbare de eror X"
-#: strings.hrc:44
+#: chart2/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS"
msgid "Y Error Bars"
msgstr "Zbare de eror Y"
-#: strings.hrc:45
+#: chart2/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT"
msgid "Alignment"
msgstr "Łineasion"
-#: strings.hrc:46
+#: chart2/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE"
msgid "Perspective"
msgstr "Prospetiva"
-#: strings.hrc:47
+#: chart2/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE"
msgid "Appearance"
msgstr "Aspeto"
-#: strings.hrc:48
+#: chart2/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION"
msgid "Illumination"
msgstr "Iłuminasion"
-#: strings.hrc:49
+#: chart2/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_PAGE_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografìa aziàtega"
-#: strings.hrc:50
+#: chart2/inc/strings.hrc:51
#, c-format
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
msgstr "Łinea de'l vałor medio co vałor %AVERAGE_VALUE e deviasion standard %STD_DEVIATION"
-#: strings.hrc:51
+#: chart2/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
msgid "Axis"
msgstr "Ase"
-#: strings.hrc:52
+#: chart2/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
msgid "X Axis"
msgstr "Ase X"
-#: strings.hrc:53
+#: chart2/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
msgid "Y Axis"
msgstr "Ase Y"
-#: strings.hrc:54
+#: chart2/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
msgid "Z Axis"
msgstr "Ase Z"
-#: strings.hrc:55
+#: chart2/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
msgid "Secondary X Axis"
msgstr "Ase X secondario"
-#: strings.hrc:56
+#: chart2/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
msgid "Secondary Y Axis"
msgstr "Ase Y secondario"
-#: strings.hrc:57
+#: chart2/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
msgid "Axes"
msgstr "Asi"
-#: strings.hrc:58
+#: chart2/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
msgid "Grids"
msgstr "Gradełe"
-#: strings.hrc:59
+#: chart2/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
msgid "Grid"
msgstr "Gradeła"
-#: strings.hrc:60
+#: chart2/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
msgid "X Axis Major Grid"
msgstr "Gradeła prinsipałe de l'ase X"
-#: strings.hrc:61
+#: chart2/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
msgid "Y Axis Major Grid"
msgstr "Gradeła prinsipałe de l'ase Y"
-#: strings.hrc:62
+#: chart2/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
msgid "Z Axis Major Grid"
msgstr "Gradeła prinsipałe de l'ase Z"
-#: strings.hrc:63
+#: chart2/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
msgid "X Axis Minor Grid"
msgstr "Gradeła secondaria de l'ase X"
-#: strings.hrc:64
+#: chart2/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
msgid "Y Axis Minor Grid"
msgstr "Gradeła secondaria de l'ase Y"
-#: strings.hrc:65
+#: chart2/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
msgid "Z Axis Minor Grid"
msgstr "Gradeła secondaria de l'ase Z"
-#: strings.hrc:66
+#: chart2/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
msgid "Legend"
msgstr "Łejenda"
-#: strings.hrc:67
+#: chart2/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Tìtoło"
-#: strings.hrc:68
+#: chart2/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
msgid "Titles"
msgstr "Tìtołi"
-#: strings.hrc:69
+#: chart2/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
msgid "Main Title"
msgstr "Tìtoło prinsipałe"
-#: strings.hrc:70
+#: chart2/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sototìtoło"
-#: strings.hrc:71
+#: chart2/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
msgid "X Axis Title"
msgstr "Tìtoło ase X"
-#: strings.hrc:72
+#: chart2/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
msgid "Y Axis Title"
msgstr "Tìtoło ase Y"
-#: strings.hrc:73
+#: chart2/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
msgid "Z Axis Title"
msgstr "Tìtoło ase Z"
-#: strings.hrc:74
+#: chart2/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
msgid "Secondary X Axis Title"
msgstr "Tìtoło ase X secondario"
-#: strings.hrc:75
+#: chart2/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
msgid "Secondary Y Axis Title"
msgstr "Tìtoło ase Y secondario"
-#: strings.hrc:76
+#: chart2/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "Marca"
-#: strings.hrc:77
+#: chart2/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
msgid "Data Labels"
msgstr "Marche dati"
-#: strings.hrc:78
+#: chart2/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
msgid "Data Point"
msgstr "Ponto dati"
-#: strings.hrc:79
+#: chart2/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
msgid "Data Points"
msgstr "Ponti dati"
-#: strings.hrc:80
+#: chart2/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
msgid "Legend Key"
msgstr "Ciave de ła łejenda"
-#: strings.hrc:81
+#: chart2/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
msgid "Data Series"
msgstr "Serie de dati"
-#: strings.hrc:82
+#: chart2/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
msgid "Data Series"
msgstr "Serie de dati"
-#: strings.hrc:83
+#: chart2/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
msgid "Trend Line"
msgstr "Łinea de tendensa"
-#: strings.hrc:84
+#: chart2/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
msgid "Trend Lines"
msgstr "Łinee de tendensa"
-#: strings.hrc:85
+#: chart2/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
msgstr "Łinea de tendensa %FORMULA co acuratesa R² = %RSQUARED"
-#: strings.hrc:86
+#: chart2/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
msgstr "Łinea de tendensa media mòbiłe co'l ponto = %PERIOD"
-#: strings.hrc:87
+#: chart2/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
msgid "Mean Value Line"
msgstr "Łinea vałor medio"
-#: strings.hrc:88
+#: chart2/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
msgid "Equation"
msgstr "Ecuasion"
-#: strings.hrc:89
+#: chart2/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
msgid "X Error Bars"
msgstr "Zbare de eror X"
-#: strings.hrc:90
+#: chart2/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
msgid "Y Error Bars"
msgstr "Zbare de eror Y"
-#: strings.hrc:91
+#: chart2/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
msgid "Z Error Bars"
msgstr "Zbare de eror Z"
-#: strings.hrc:92
+#: chart2/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
msgid "Stock Loss"
msgstr "Pèrdita so tìtołi asionari"
-#: strings.hrc:93
+#: chart2/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
msgid "Stock Gain"
msgstr "Vadanjo so tìtołi asionari"
-#: strings.hrc:94
+#: chart2/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
msgid "Chart Area"
msgstr "Area de'l gràfego"
-#: strings.hrc:95
+#: chart2/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
msgid "Chart"
msgstr "Gràfego"
-#: strings.hrc:96
+#: chart2/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
msgid "Chart Wall"
msgstr "Parete de'l gràfego"
-#: strings.hrc:97
+#: chart2/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
msgid "Chart Floor"
msgstr "Baze de'l gràfego"
-#: strings.hrc:98
+#: chart2/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
msgid "Drawing Object"
msgstr "Ojeto par dezenjo"
-#: strings.hrc:99
+#: chart2/inc/strings.hrc:100
#, c-format
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
msgstr "Serie dati '%SERIESNAME'"
-#: strings.hrc:100
+#: chart2/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
msgstr "Ponto dati %POINTNUMBER"
-#: strings.hrc:101
+#: chart2/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
msgid "Values: %POINTVALUES"
msgstr "Vałori: %POINTVALUES"
-#: strings.hrc:102
+#: chart2/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
msgstr "Ponto dati %POINTNUMBER inte ła serie %SERIESNUMBER sełesionà, vałori: %POINTVALUES"
-#: strings.hrc:103
+#: chart2/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
msgstr "Ponto dati %POINTNUMBER inte ła serie %SERIESNUMBER sełesionà, vałori: %POINTVALUES"
-#: strings.hrc:104
+#: chart2/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
msgid "%OBJECTNAME selected"
msgstr "%OBJECTNAME sełesionà"
-#: strings.hrc:105
+#: chart2/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
msgstr "Torta esplodesta de'l %PERCENTVALUE parsento"
-#: strings.hrc:106
+#: chart2/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
msgstr "%OBJECTNAME par łe serie de dati '%SERIESNAME'"
-#: strings.hrc:107
+#: chart2/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
msgstr "%OBJECTNAME par tute łe serie de dati"
-#: strings.hrc:108
+#: chart2/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
msgid "Edit chart type"
msgstr "Modìfega el tipo de gràfego"
-#: strings.hrc:109
+#: chart2/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
msgid "Edit data ranges"
msgstr "Modìfega łe aree de i dati"
-#: strings.hrc:110
+#: chart2/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
msgid "Edit 3D view"
msgstr "Modìfega vista 3D"
-#: strings.hrc:111
+#: chart2/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
msgid "Edit chart data"
msgstr "Modìfega i dati de'l gràfego"
-#: strings.hrc:112
+#: chart2/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
msgid "Legend on/off"
msgstr "Mostra/scondi łejenda"
-#: strings.hrc:113
+#: chart2/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
msgstr "Mostra/scondi gradeła orizontałe prinsipałe/prinsipałe e secondaria"
-#: strings.hrc:114
+#: chart2/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
msgstr "Mostra/scondi gradeła vertegałe prinsipałe/prinsipałe e secondaria"
-#: strings.hrc:115
+#: chart2/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
msgid "Scale Text"
msgstr "Redimensiona testo"
-#: strings.hrc:116
+#: chart2/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
msgid "Automatic Layout"
msgstr "Layout automàtego"
-#: strings.hrc:117
+#: chart2/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
msgstr "Ła funsion no ła pol mìa èsar ezeguìa co l'ojeto sełesionà."
-#: strings.hrc:118
+#: chart2/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
msgid "Edit text"
msgstr "Modìfega testo"
-#: strings.hrc:119
+#: chart2/inc/strings.hrc:120
#, c-format
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
msgstr "Cołona %COLUMNNUMBER"
-#: strings.hrc:120
+#: chart2/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_ROW_LABEL"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "Riga %ROWNUMBER"
-#: strings.hrc:121
+#: chart2/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: strings.hrc:122
+#: chart2/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
msgid "X-Values"
msgstr "Vałori X"
-#: strings.hrc:123
+#: chart2/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
msgid "Y-Values"
msgstr "Vałori Y"
-#: strings.hrc:124
+#: chart2/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
msgid "Bubble Sizes"
msgstr "Dimension de ła boła"
-#: strings.hrc:125
+#: chart2/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
msgid "X-Error-Bars"
msgstr "Zbare de eror X"
-#: strings.hrc:126
+#: chart2/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
msgid "Positive X-Error-Bars"
msgstr "Zbare de eror X pozitive"
-#: strings.hrc:127
+#: chart2/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
msgid "Negative X-Error-Bars"
msgstr "Zbare de eror X negative"
-#: strings.hrc:128
+#: chart2/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
msgid "Y-Error-Bars"
msgstr "Zbare de eror Y"
-#: strings.hrc:129
+#: chart2/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
msgid "Positive Y-Error-Bars"
msgstr "Zbare de eror Y pozitive"
-#: strings.hrc:130
+#: chart2/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
msgid "Negative Y-Error-Bars"
msgstr "Zbare de eror Y negative"
-#: strings.hrc:131
+#: chart2/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
msgid "Open Values"
msgstr "Vałori de vertura"
-#: strings.hrc:132
+#: chart2/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
msgid "Close Values"
msgstr "Vałori de ciuzura"
-#: strings.hrc:133
+#: chart2/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
msgid "Low Values"
msgstr "Vałori basi"
-#: strings.hrc:134
+#: chart2/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
msgid "High Values"
msgstr "Vałori alti"
-#: strings.hrc:135
+#: chart2/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
msgid "Categories"
msgstr "Categorìe"
-#: strings.hrc:136
+#: chart2/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
msgid "Unnamed Series"
msgstr "Serie sensa nome"
-#: strings.hrc:137
+#: chart2/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
msgid "Unnamed Series %NUMBER"
msgstr "Serie sensa nome %NUMBER"
-#: strings.hrc:138
+#: chart2/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
msgstr "Sełesiona l'area par %VALUETYPE de %SERIESNAME"
-#: strings.hrc:139
+#: chart2/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
msgid "Select Range for Categories"
msgstr "Sełesiona l'area par łe didascałìe dati"
-#: strings.hrc:140
+#: chart2/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
msgid "Select Range for data labels"
msgstr "Sełesiona l'area par ła marca dati"
-#: strings.hrc:141
+#: chart2/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
msgid ""
"Your last input is incorrect.\n"
@@ -613,2522 +618,2522 @@ msgstr ""
"El to ùltemo vałor insarìo no'l ze mìa coreto.\n"
"Vuto injorar 'sto canbiamento e sarar sù ła fenestra de diàłogo?"
-#: strings.hrc:142
+#: chart2/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Da sanca a dreta"
-#: strings.hrc:143
+#: chart2/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Da dreta a sanca"
-#: strings.hrc:144
+#: chart2/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior"
-#: strings.hrc:145
+#: chart2/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
msgid "Fill Color"
msgstr "Cołor de inpienamento"
-#: strings.hrc:146
+#: chart2/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
msgid "Border Color"
msgstr "Cołor de'l bordo"
-#: strings.hrc:148
+#: chart2/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Da ła tabeła dati"
-#: strings.hrc:149
+#: chart2/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
msgid "Linear"
msgstr "Łinear"
-#: strings.hrc:150
+#: chart2/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
msgid "Logarithmic"
msgstr "Łogarìtmega"
-#: strings.hrc:151
+#: chart2/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
msgid "Exponential"
msgstr "Esponensiałe"
-#: strings.hrc:152
+#: chart2/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
msgid "Power"
msgstr "Potensa"
-#: strings.hrc:153
+#: chart2/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
msgid "Polynomial"
msgstr "Połinomiałe"
-#: strings.hrc:154
+#: chart2/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
msgid "Moving average"
msgstr "Media mòbiłe"
-#: strings.hrc:155
+#: chart2/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: strings.hrc:157
+#: chart2/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
msgid "Column"
msgstr "Cołona"
-#: strings.hrc:158
+#: chart2/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_TYPE_BAR"
msgid "Bar"
msgstr "Zbara"
-#: strings.hrc:159
+#: chart2/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_TYPE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Area"
-#: strings.hrc:160
+#: chart2/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
msgid "Pie"
msgstr "Torta"
-#: strings.hrc:161
+#: chart2/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
msgid "Exploded Pie Chart"
msgstr "Gràfego a torta esplozo"
-#: strings.hrc:162
+#: chart2/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
msgid "Exploded Donut Chart"
msgstr "Gràfego a cianbeła esplozo"
-#: strings.hrc:163
+#: chart2/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_DONUT"
msgid "Donut"
msgstr "Cianbeła"
-#: strings.hrc:164
+#: chart2/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_TYPE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Łinea"
-#: strings.hrc:165
+#: chart2/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_TYPE_XY"
msgid "XY (Scatter)"
msgstr "XY (Disparsion)"
-#: strings.hrc:166
+#: chart2/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
msgid "Points and Lines"
msgstr "Ponti e łinee"
-#: strings.hrc:167
+#: chart2/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
msgid "Points Only"
msgstr "Soło ponti"
-#: strings.hrc:168
+#: chart2/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_LINES_ONLY"
msgid "Lines Only"
msgstr "Soło łinee"
-#: strings.hrc:169
+#: chart2/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_LINES_3D"
msgid "3D Lines"
msgstr "Łinee 3D"
-#: strings.hrc:170
+#: chart2/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
msgid "Column and Line"
msgstr "Cołona e łinea"
-#: strings.hrc:171
+#: chart2/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
msgid "Columns and Lines"
msgstr "Cołone e łinee"
-#: strings.hrc:172
+#: chart2/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
msgid "Stacked Columns and Lines"
msgstr "Cołone e łinee inpiłà"
-#: strings.hrc:173
+#: chart2/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_TYPE_NET"
msgid "Net"
msgstr "Rete"
-#: strings.hrc:174
+#: chart2/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
msgid "Stock"
msgstr "Tìtołi"
-#: strings.hrc:175
+#: chart2/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_STOCK_1"
msgid "Stock Chart 1"
msgstr "Gràfego tìtołi 1"
-#: strings.hrc:176
+#: chart2/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_STOCK_2"
msgid "Stock Chart 2"
msgstr "Gràfego tìtołi 2"
-#: strings.hrc:177
+#: chart2/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_STOCK_3"
msgid "Stock Chart 3"
msgstr "Gràfego tìtołi 3"
-#: strings.hrc:178
+#: chart2/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_STOCK_4"
msgid "Stock Chart 4"
msgstr "Gràfego tìtołi 4"
-#: strings.hrc:179
+#: chart2/inc/strings.hrc:180
msgctxt "STR_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr "Normałe"
-#: strings.hrc:180
+#: chart2/inc/strings.hrc:181
msgctxt "STR_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "Inpiłà"
-#: strings.hrc:181
+#: chart2/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent Stacked"
msgstr "Inpiłà a parsentuałe"
-#: strings.hrc:182
+#: chart2/inc/strings.hrc:183
msgctxt "STR_DEEP"
msgid "Deep"
msgstr "In fondo"
-#: strings.hrc:183
+#: chart2/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_FILLED"
msgid "Filled"
msgstr "Pien"
-#: strings.hrc:184
+#: chart2/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
msgid "Bubble"
msgstr "Boła"
-#: strings.hrc:185
+#: chart2/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
msgid "Bubble Chart"
msgstr "Gràfego a bołe"
-#: strings.hrc:186
+#: chart2/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR"
msgid "GL3D Bar"
msgstr "Zbara GL3D"
-#: strings.hrc:187
+#: chart2/inc/strings.hrc:188
msgctxt "STR_GL3D_BAR"
msgid "GL3D Bar Chart"
msgstr "Gràfego a zbare GL3D"
-#: strings.hrc:189
+#: chart2/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
msgid "Numbers are required. Check your input."
msgstr "A serve nùmari. Controła ła dijitasion."
-#: strings.hrc:190
+#: chart2/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
msgstr "L'intarvało prinsipałe el dimanda un nùmaro pozitivo. Controła ła dijitasion."
-#: strings.hrc:191
+#: chart2/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
msgstr "Ła scała łogarìtmega ła dimanda nùmari pozitivi. Controła ła dijitasion."
-#: strings.hrc:192
+#: chart2/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
msgstr "El mìnimo el ga da èsar pì baso de'l màsimo. Controła ła dijitasion."
-#: strings.hrc:193
+#: chart2/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
msgstr "L'intarvało prinsipałe el ga da èsar pì grando de l'intarvało secondario. Controła i dati insarìi."
-#: strings.hrc:194
+#: chart2/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
msgstr "I intarvałi prinsipałe e secondario i ga da èsar pì grandi o conpanji a ła resołusion. Controła i dati insarìi."
-#: 3dviewdialog.ui:8
+#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8
msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
msgid "3D View"
msgstr "Vista 3D"
-#: chardialog.ui:8
+#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character"
msgstr "Caràtare"
-#: chardialog.ui:105
+#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:105
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Caràtare"
-#: chardialog.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:127
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efeti caràtare"
-#: chardialog.ui:150
+#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:150
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Pozision"
-#: chartdatadialog.ui:8
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8
msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
msgid "Data Table"
msgstr "Tabeła dati"
-#: chartdatadialog.ui:88
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:88
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
msgid "Insert Row"
msgstr "Insarisi riga"
-#: chartdatadialog.ui:102
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:102
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
msgid "Insert Series"
msgstr "Insarisi serie"
-#: chartdatadialog.ui:116
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:116
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
msgid "Insert Text Column"
msgstr "Insarisi cołona de testo"
-#: chartdatadialog.ui:130
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:130
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
msgid "Delete Row"
msgstr "Ełìmina riga"
-#: chartdatadialog.ui:144
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:144
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
msgid "Delete Series"
msgstr "Ełìmina serie"
-#: chartdatadialog.ui:168
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:168
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
-msgstr "Movi łe serie verso sanca"
+msgstr "Movi łe serie par sanca"
-#: chartdatadialog.ui:182
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:182
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
-msgstr "Movi łe serie verso dreta"
+msgstr "Movi łe serie par dreta"
-#: chartdatadialog.ui:196
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
msgid "Move Row Up"
msgstr "Movi ła riga in sù"
-#: chartdatadialog.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:210
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
-msgstr "Movi ła riga in zo"
+msgstr "Movi ła riga in zó"
-#: charttypedialog.ui:8
+#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
msgid "Chart Type"
msgstr "Tipo de gràfego"
-#: datarangedialog.ui:8
+#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8
msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
msgid "Data Ranges"
msgstr "Area dati"
-#: dlg_DataLabel.ui:20
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:20
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Adatasion mejo"
-#: dlg_DataLabel.ui:24
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:24
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Sentro"
-#: dlg_DataLabel.ui:28
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:28
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Sora"
-#: dlg_DataLabel.ui:32
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:32
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Alto par sanca"
-#: dlg_DataLabel.ui:36
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:36
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Sanca"
-#: dlg_DataLabel.ui:40
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:40
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "In zo par sanca"
-#: dlg_DataLabel.ui:44
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:44
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Soto"
-#: dlg_DataLabel.ui:48
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:48
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "In zo par dreta"
-#: dlg_DataLabel.ui:52
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:52
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: dlg_DataLabel.ui:56
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:56
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Alto a dreta"
-#: dlg_DataLabel.ui:60
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:60
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Rento"
-#: dlg_DataLabel.ui:64
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:64
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Fora"
-#: dlg_DataLabel.ui:68
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:68
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "Visin a l'orìzene"
-#: dlg_DataLabel.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:82
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Spasio"
-#: dlg_DataLabel.ui:86
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:86
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Vìrgoła"
-#: dlg_DataLabel.ui:90
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:90
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Ponto e vìrgoła"
-#: dlg_DataLabel.ui:94
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:94
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "In cao"
-#: dlg_DataLabel.ui:102
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:102
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr "Marche dati par tute łe serie de dati"
-#: dlg_DataLabel.ui:194
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:194
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Mostra el vałor cofà nùmaro"
-#: dlg_DataLabel.ui:209
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Mostra el vałor cofà parsentuałe"
-#: dlg_DataLabel.ui:224
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "Mostra categorìa"
-#: dlg_DataLabel.ui:239
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:239
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Mostra ła ciave de ła łejenda"
-#: dlg_DataLabel.ui:254
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:254
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "Reto_rno in cao automàtego"
-#: dlg_DataLabel.ui:269
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:269
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "Formato _nùmaro..."
-#: dlg_DataLabel.ui:283
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:283
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "Formato parsentuałe..."
-#: dlg_DataLabel.ui:299
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:299
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
-#: dlg_DataLabel.ui:319
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:319
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "Separador"
-#: dlg_DataLabel.ui:359
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:359
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Dispo_zision"
-#: dlg_DataLabel.ui:392
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:392
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Formato de'l nùmaro par el vałor parsentuałe"
-#: dlg_DataLabel.ui:408
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:408
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atribudi de testo"
-#: dlg_DataLabel.ui:474
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:473
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "Gra_di"
-#: dlg_DataLabel.ui:499
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:498
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Diresion de'l te_sto"
-#: dlg_DataLabel.ui:536
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Roda testo"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:29
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:29
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Eror standard"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:33
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:33
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Deviasion standard"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:37
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:37
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Variansa"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:41
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:41
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Màrzene de eror"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:49
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:49
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
msgid "Legend"
msgstr "Łejenda"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:146
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:146
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "_Njanca un"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:163
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:163
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "Vałor costante"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:180
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:180
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "Parsentuałe"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:236
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:237
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Area dati"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:259
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:260
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Categorìa de eror"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:292
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:293
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Pozitivo e Negativo"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:308
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:309
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Pozitivo"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:324
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:325
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Negativo"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:380
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:381
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Senjałador de eror"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:427
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:428
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "P_ozitivo (+)"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:468
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:467
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sełesiona area dati"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:493
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:492
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Negativo (-)"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:535
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:532
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sełesiona area dati"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:553
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:550
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Steso vałor par tuti du"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:575
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:573
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetri"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:591
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:589
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Sełesiona l'area par łe zbare de eror pozitive"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:602
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:600
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Sełesiona area par łe zbare de eror negative"
-#: dlg_InsertErrorBars.ui:613
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:611
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Da ła tabeła dati"
-#: dlg_InsertLegend.ui:8
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8
msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
msgid "Legend"
msgstr "Łejenda"
-#: dlg_InsertLegend.ui:100
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:100
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "Mostra łejenda"
-#: dlg_InsertLegend.ui:122
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:122
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
msgid "_Left"
msgstr "Sanca"
-#: dlg_InsertLegend.ui:138
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:138
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
msgid "_Right"
msgstr "_Dreta"
-#: dlg_InsertLegend.ui:154
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:154
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
msgid "_Top"
msgstr "_Alto"
-#: dlg_InsertLegend.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:170
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "In _zo"
-#: dlg_InsertLegend.ui:200
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:200
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Pozision"
-#: insertaxisdlg.ui:8
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8
msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
msgid "Axes"
msgstr "Asi"
-#: insertaxisdlg.ui:104
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:104
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Ase _X"
-#: insertaxisdlg.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:120
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Ase _Y"
-#: insertaxisdlg.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Ase _Z"
-#: insertaxisdlg.ui:159
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:159
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "Asi"
-#: insertaxisdlg.ui:194
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:194
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "_Ase X"
-#: insertaxisdlg.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:210
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "_Ase Y"
-#: insertaxisdlg.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "_Ase Z"
-#: insertaxisdlg.ui:249
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:249
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Asi secondari"
-#: insertgriddlg.ui:8
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
msgid "Grids"
msgstr "Gradełe"
-#: insertgriddlg.ui:104
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:104
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Ase _X"
-#: insertgriddlg.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:120
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Ase _Y"
-#: insertgriddlg.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Ase _Z"
-#: insertgriddlg.ui:159
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:159
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
msgstr "Gradełe prinsipałi"
-#: insertgriddlg.ui:194
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:194
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "Ase X"
-#: insertgriddlg.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:210
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Ase Y"
-#: insertgriddlg.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Ase Z"
-#: insertgriddlg.ui:249
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:249
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
msgstr "Gradełe secondarie"
-#: inserttitledlg.ui:8
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
msgid "Titles"
msgstr "Tìtołi"
-#: inserttitledlg.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:89
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "_Tìtoło"
-#: inserttitledlg.ui:103
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:103
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Sototìtoło"
-#: inserttitledlg.ui:166
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:164
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "Ase _X"
-#: inserttitledlg.ui:180
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "Ase _Y"
-#: inserttitledlg.ui:194
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Ase _Z"
-#: inserttitledlg.ui:247
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:242
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
msgid "Axes"
msgstr "Asi"
-#: inserttitledlg.ui:283
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:278
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "Ase X"
-#: inserttitledlg.ui:297
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:292
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Ase Y"
-#: inserttitledlg.ui:338
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:331
msgctxt "inserttitledlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Asi secondari"
-#: paradialog.ui:8
+#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgrafo"
-#: paradialog.ui:105
+#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:105
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Indentri e spasiadure"
-#: paradialog.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:127
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Łineasion"
-#: paradialog.ui:151
+#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:151
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografìa aziàtega"
-#: paradialog.ui:174
+#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:174
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabułasion"
-#: sidebaraxis.ui:18
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:18
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
msgid "Show labels"
msgstr "Mostra didascałìe"
-#: sidebaraxis.ui:32
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:33
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
msgid "Reverse direction"
msgstr "Diresion raversa"
-#: sidebaraxis.ui:56
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:58
msgctxt "sidebaraxis|label1"
msgid "_Label position:"
msgstr "_Pozision de łe didascałìe:"
-#: sidebaraxis.ui:70
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:72
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis"
msgstr "Visin a l'ase"
-#: sidebaraxis.ui:71
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:73
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis (other side)"
msgstr "Visin a l'ase (cheł'altro łato)"
-#: sidebaraxis.ui:72
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:74
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside start"
msgstr "Fora da l'inisio"
-#: sidebaraxis.ui:73
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:75
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside end"
msgstr "Fora da ła fine"
-#: sidebaraxis.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:89
msgctxt "sidebaraxis|label2"
msgid "_Text orientation:"
msgstr "Orientasion de'l _testo:"
-#: sidebarelements.ui:35
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:35
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sototìtoło"
-#: sidebarelements.ui:49
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:50
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
msgid "Title"
msgstr "Tìtoło"
-#: sidebarelements.ui:69
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71
msgctxt "sidebarelements|l"
msgid "Titles"
msgstr "Tìtołi"
-#: sidebarelements.ui:100
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
msgid "Show Legend"
msgstr "Mostra łejenda"
-#: sidebarelements.ui:123
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:126
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
msgstr "_Pozisionamento:"
-#: sidebarelements.ui:139
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:142
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: sidebarelements.ui:140
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:143
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: sidebarelements.ui:141
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:144
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
msgstr "Fondo"
-#: sidebarelements.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Left"
msgstr "Sanca"
-#: sidebarelements.ui:143
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:146
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Manual"
msgstr "Manuałe"
-#: sidebarelements.ui:166
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:169
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
msgid "Legend"
msgstr "Łejenda"
-#: sidebarelements.ui:199
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:202
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
msgstr "Ase X"
-#: sidebarelements.ui:213
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:217
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
msgstr "Tìtoło ase X"
-#: sidebarelements.ui:227
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:232
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
msgstr "Ase Y"
-#: sidebarelements.ui:241
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:247
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
msgstr "Tìtoło ase Y"
-#: sidebarelements.ui:255
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:262
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
msgstr "Ase Z"
-#: sidebarelements.ui:269
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:277
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
msgstr "Tìtoło ase Z"
-#: sidebarelements.ui:283
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:292
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
msgid "2nd X axis"
msgstr "Ase X secondario"
-#: sidebarelements.ui:296
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:306
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
msgstr "Tìtoło ase X secondario"
-#: sidebarelements.ui:309
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
msgid "2nd Y axis"
msgstr "Ase Y secondario"
-#: sidebarelements.ui:322
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr "Tìtoło ase Y secondario"
-#: sidebarelements.ui:341
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:354
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
msgid "Axes"
msgstr "Asi"
-#: sidebarelements.ui:374
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:387
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
msgid "Horizontal major"
msgstr "Major orizontałe"
-#: sidebarelements.ui:388
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:402
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
msgid "Vertical major"
msgstr "Major vertegałe"
-#: sidebarelements.ui:402
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:417
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
msgstr "Minor orizontałe"
-#: sidebarelements.ui:416
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:432
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
msgstr "Minor vertegałe"
-#: sidebarelements.ui:436
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:453
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
msgid "Gridlines"
msgstr "Gradeła"
-#: sidebarelements.ui:455
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472
msgctxt "sidebarelements|text_title"
msgid "Title"
msgstr "Tìtoło"
-#: sidebarelements.ui:465
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:482
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sototìtoło"
-#: sidebarerrorbar.ui:48
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:48
msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
msgid "Category:"
msgstr "Categorìa:"
-#: sidebarerrorbar.ui:64
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:64
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Constant"
msgstr "Costante"
-#: sidebarerrorbar.ui:65
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:65
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Percentage"
msgstr "Parsentuałe"
-#: sidebarerrorbar.ui:66
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:66
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Cell Range or Data Table"
msgstr "Area dati o tabeła dati"
-#: sidebarerrorbar.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard deviation"
msgstr "Deviasion standard"
-#: sidebarerrorbar.ui:68
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:68
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard error"
msgstr "Eror standard"
-#: sidebarerrorbar.ui:69
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:69
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Variance"
msgstr "Variansa"
-#: sidebarerrorbar.ui:70
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:70
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Error margin"
msgstr "Màrzene de eror"
-#: sidebarerrorbar.ui:85
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:85
msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
msgid "Positive (+):"
msgstr "Pozitivo (+):"
-#: sidebarerrorbar.ui:99
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:99
msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
msgid "Negative (-):"
msgstr "Negativo (-):"
-#: sidebarerrorbar.ui:113
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:113
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
-#: sidebarerrorbar.ui:129
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:129
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
-#: sidebarerrorbar.ui:151
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:152
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
msgid "Positive and Negative"
msgstr "Pozitivo e Negativo"
-#: sidebarerrorbar.ui:167
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
msgid "Positive"
msgstr "Pozitivo"
-#: sidebarerrorbar.ui:183
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:186
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
-#: sidebarerrorbar.ui:205
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:208
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
msgid "Indicator"
msgstr "Senjałador"
-#: sidebarseries.ui:44
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:44
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
msgid "Show data labels"
msgstr "Mostra didascałìe dati"
-#: sidebarseries.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:68
msgctxt "sidebarseries|label_box"
msgid "P_lacement:"
msgstr "Pozi_sionamento:"
-#: sidebarseries.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Above"
msgstr "Sora"
-#: sidebarseries.ui:83
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Below"
msgstr "Soto"
-#: sidebarseries.ui:84
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Center"
msgstr "Sentro"
-#: sidebarseries.ui:85
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Outside"
msgstr "Fora"
-#: sidebarseries.ui:86
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Inside"
msgstr "Rento"
-#: sidebarseries.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Near origin"
msgstr "Visin a l'orìzene"
-#: sidebarseries.ui:112
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:113
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
msgid "Show trendline"
msgstr "Mostra łinea de tendensa"
-#: sidebarseries.ui:147
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:149
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
msgid "Y error bars"
msgstr "Zbare de eror Y"
-#: sidebarseries.ui:162
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:165
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
msgid "X error bars"
msgstr "Zbare de eror X"
-#: sidebarseries.ui:183
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:187
msgctxt "sidebarseries|label1"
msgid "Error Bars"
msgstr "Zbare de eror"
-#: sidebarseries.ui:216
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:220
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Ase Y primario"
-#: sidebarseries.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:237
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Ase Y secondario"
-#: sidebarseries.ui:254
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:260
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
msgid "Align Series to Axis"
msgstr "Łineasion serie co l'ase"
-#: sidebarseries.ui:270
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:276
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
msgid "Data series '%1'"
msgstr "Serie de dati '%1'"
-#: smoothlinesdlg.ui:22
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22
msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "Łinee zmorsàe"
-#: smoothlinesdlg.ui:104
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:104
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
msgid "Line _Type:"
msgstr "_Tipo de łinea:"
-#: smoothlinesdlg.ui:119
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:119
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "Cubic spline"
msgstr "Spline cùbega"
-#: smoothlinesdlg.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:120
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "B-spline"
msgstr "B-spline"
-#: smoothlinesdlg.ui:153
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:153
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resołusion:"
-#: smoothlinesdlg.ui:167
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "Grado de i połinomi:"
-#: smoothlinesdlg.ui:235
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:233
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel"
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Spline cùbega"
-#: smoothlinesdlg.ui:239
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:237
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel"
msgid "B-Spline"
msgstr "B-Spline"
-#: steppedlinesdlg.ui:125
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:125
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "_Taca co na łinea orizontałe"
-#: steppedlinesdlg.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "Scałin mezan _orizontałe"
-#: steppedlinesdlg.ui:159
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:159
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "_Finisi co na łinea orizontałe"
-#: steppedlinesdlg.ui:176
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:176
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "Scałin mezan _vertegałe"
-#: steppedlinesdlg.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:210
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "Tipo de scałin"
-#: titlerotationtabpage.ui:58
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:56
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "Gradi"
-#: titlerotationtabpage.ui:111
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:109
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Inpiłamento vertegałe"
-#: titlerotationtabpage.ui:130
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:128
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
-#: titlerotationtabpage.ui:151
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:149
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Diresion de'l testo:"
-#: titlerotationtabpage.ui:181
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:179
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientasion de'l testo"
-#: tp_3D_SceneAppearance.ui:13
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:13
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Simple"
msgstr "Sénplise"
-#: tp_3D_SceneAppearance.ui:17
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:17
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Realistic"
msgstr "Reałìstego"
-#: tp_3D_SceneAppearance.ui:21
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:21
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Custom"
msgstr "Parsonałizà"
-#: tp_3D_SceneAppearance.ui:42
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME"
msgid "Sche_me"
msgstr "Sche_ma"
-#: tp_3D_SceneAppearance.ui:90
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:90
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
msgid "_Shading"
msgstr "On_brejadura"
-#: tp_3D_SceneAppearance.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
msgid "_Object borders"
msgstr "Bordi de l'ojeto"
-#: tp_3D_SceneAppearance.ui:122
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:122
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "_Rounded edges"
msgstr "_Bordi stondài"
-#: tp_3D_SceneGeometry.ui:24
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:24
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "_Right-angled axes"
msgstr "Asi co àngoło reto"
-#: tp_3D_SceneGeometry.ui:42
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:42
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
msgid "_X rotation"
msgstr "Rodasion _X"
-#: tp_3D_SceneGeometry.ui:56
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:56
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
msgid "_Y rotation"
msgstr "Rodasion _Y"
-#: tp_3D_SceneGeometry.ui:70
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:70
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
msgid "_Z rotation"
msgstr "Rodasion _Z"
-#: tp_3D_SceneGeometry.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:82
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr "_Prospetiva"
-#: tp_3D_SceneGeometry.ui:109
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:108
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
msgid "Perspective"
msgstr "Prospetiva"
-#: tp_3D_SceneIllumination.ui:104
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:104
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
msgid "Light source 1"
msgstr "Sorzente łuminoza 1"
-#: tp_3D_SceneIllumination.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
msgid "Light source 2"
msgstr "Sorzente łuminoza 2"
-#: tp_3D_SceneIllumination.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:136
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
msgid "Light source 3"
msgstr "Sorzente łuminoza 3"
-#: tp_3D_SceneIllumination.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:152
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
msgid "Light source 4"
msgstr "Sorzente łuminoza 4"
-#: tp_3D_SceneIllumination.ui:168
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
msgid "Light source 5"
msgstr "Sorzente łuminoza 5"
-#: tp_3D_SceneIllumination.ui:184
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:184
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
msgid "Light source 6"
msgstr "Sorzente łuminoza 6"
-#: tp_3D_SceneIllumination.ui:200
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:200
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
msgid "Light source 7"
msgstr "Sorzente łuminoza 7"
-#: tp_3D_SceneIllumination.ui:216
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:216
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
msgid "Light source 8"
msgstr "Sorzente łuminoza 8"
-#: tp_3D_SceneIllumination.ui:255
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:255
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Sełesiona un cołor doparando ła fenestra de diàłogo cołor"
-#: tp_3D_SceneIllumination.ui:280
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:280
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
msgid "_Light source"
msgstr "Sorzente łuze"
-#: tp_3D_SceneIllumination.ui:329
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:329
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Sełesiona un cołor doparando ła fenestra de diàłogo cołor"
-#: tp_3D_SceneIllumination.ui:347
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:347
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
msgid "_Ambient light"
msgstr "Łuze anbientałe"
-#: tp_3D_SceneIllumination.ui:373
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Anteprima łuze"
-#: tp_AxisPositions.ui:39
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:39
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "_Cross other axis at"
msgstr "_Incroza cheł'altro ase in"
-#: tp_AxisPositions.ui:57
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:57
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Start"
msgstr "Inisio"
-#: tp_AxisPositions.ui:58
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:58
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: tp_AxisPositions.ui:59
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:59
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Value"
msgstr "Vałor"
-#: tp_AxisPositions.ui:60
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Category"
msgstr "Categorìa"
-#: tp_AxisPositions.ui:107
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:106
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
msgid "Axis _between categories"
msgstr "Ase _tra categorìe"
-#: tp_AxisPositions.ui:129
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:128
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
msgid "Axis Line"
msgstr "Łinea de l'ase"
-#: tp_AxisPositions.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:169
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
msgid "_Place labels"
msgstr "_Pozisiona marche"
-#: tp_AxisPositions.ui:187
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis"
msgstr "Visin a l'ase"
-#: tp_AxisPositions.ui:188
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:187
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr "Visin a l'ase (cheł'altro łato)"
-#: tp_AxisPositions.ui:189
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:188
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside start"
msgstr "Fora da l'inisio"
-#: tp_AxisPositions.ui:190
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:189
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside end"
msgstr "Fora da ła fine"
-#: tp_AxisPositions.ui:215
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:214
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
msgid "_Distance"
msgstr "Distansa"
-#: tp_AxisPositions.ui:252
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:250
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
msgid "Labels"
msgstr "Marche"
-#: tp_AxisPositions.ui:294
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
msgid "Major:"
msgstr "Prinsipałe:"
-#: tp_AxisPositions.ui:312
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:310
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
msgid "Minor:"
msgstr "Auziłiario:"
-#: tp_AxisPositions.ui:327
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:325
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
msgid "_Inner"
msgstr "_Interno"
-#: tp_AxisPositions.ui:347
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:345
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
msgid "_Outer"
msgstr "_Esterno"
-#: tp_AxisPositions.ui:367
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:365
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
msgid "I_nner"
msgstr "I_nterno"
-#: tp_AxisPositions.ui:387
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:385
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
msgid "O_uter"
msgstr "E_sterno"
-#: tp_AxisPositions.ui:422
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:420
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
msgid "Place _marks"
msgstr "Pozisiona _marcadori"
-#: tp_AxisPositions.ui:439
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:437
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At labels"
msgstr "A łe marche"
-#: tp_AxisPositions.ui:440
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:438
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis"
msgstr "A l'ase"
-#: tp_AxisPositions.ui:441
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:439
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis and labels"
msgstr "A ase e marche"
-#: tp_AxisPositions.ui:466
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:464
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
msgid "Interval Marks"
msgstr "Marcadori de intarvało"
-#: tp_AxisPositions.ui:498
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:496
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
msgid "Show major _grid"
msgstr "Mostra _gradeła prinsipałe"
-#: tp_AxisPositions.ui:516
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
msgid "_Show minor grid"
msgstr "_Mostra gradeła auziłiaria"
-#: tp_AxisPositions.ui:533
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
msgid "Mo_re..."
msgstr "_Altro..."
-#: tp_AxisPositions.ui:548
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:546
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
msgid "Mor_e..."
msgstr "A_ltro..."
-#: tp_AxisPositions.ui:571
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:569
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
msgid "Grids"
msgstr "Gradełe"
-#: tp_ChartType.ui:20
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:20
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Bar"
msgstr "Zbara"
-#: tp_ChartType.ui:23
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:23
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cylinder"
msgstr "Siłindro"
-#: tp_ChartType.ui:26
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:26
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cone"
msgstr "Cono"
-#: tp_ChartType.ui:29
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:29
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Pyramid"
msgstr "Piràmide"
-#: tp_ChartType.ui:53
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:53
msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Chart Type"
msgstr "Sełesiona un tipo de gràfego"
-#: tp_ChartType.ui:102
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:102
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
msgid "_3D Look"
msgstr "Aspeto _3D"
-#: tp_ChartType.ui:125
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:125
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "Sénplise"
-#: tp_ChartType.ui:126
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:126
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Realistic"
msgstr "Reałìstego"
-#: tp_ChartType.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:152
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr "_Forma"
-#: tp_ChartType.ui:195
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:195
msgctxt "tp_ChartType|stack"
msgid "_Stack series"
msgstr "Serie inpiłà"
-#: tp_ChartType.ui:222
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:222
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
msgid "On top"
msgstr "Sora"
-#: tp_ChartType.ui:241
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:241
msgctxt "tp_ChartType|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Parsentuałe"
-#: tp_ChartType.ui:259
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:259
msgctxt "tp_ChartType|deep"
msgid "Deep"
msgstr "Profondità"
-#: tp_ChartType.ui:295
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:295
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "Tipo łinea"
-#: tp_ChartType.ui:312
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "Dreta"
-#: tp_ChartType.ui:313
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:313
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Łisia"
-#: tp_ChartType.ui:314
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:314
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "A scałini"
-#: tp_ChartType.ui:326
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:326
msgctxt "tp_ChartType|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Propietà..."
-#: tp_ChartType.ui:349
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:349
msgctxt "tp_ChartType|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "Órdena par i _vałori X"
-#: tp_ChartType.ui:374
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:374
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "_Nùmaro de łinee"
-#: tp_ChartType.ui:421
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:421
msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge"
msgid "Rounded edge"
msgstr "Bordo stondà"
-#: tp_DataLabel.ui:20
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:20
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Adatasion mejo"
-#: tp_DataLabel.ui:24
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:24
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Sentro"
-#: tp_DataLabel.ui:28
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:28
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Sora"
-#: tp_DataLabel.ui:32
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:32
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "In alto par sanca"
-#: tp_DataLabel.ui:36
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:36
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Sanca"
-#: tp_DataLabel.ui:40
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:40
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "In zo par sanca"
-#: tp_DataLabel.ui:44
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:44
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Soto"
-#: tp_DataLabel.ui:48
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:48
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "In zo par dreta"
-#: tp_DataLabel.ui:52
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:52
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: tp_DataLabel.ui:56
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:56
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "In alto par dreta"
-#: tp_DataLabel.ui:60
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:60
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Rento"
-#: tp_DataLabel.ui:64
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:64
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Fora"
-#: tp_DataLabel.ui:68
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:68
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "Visin a l'orìzene"
-#: tp_DataLabel.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:82
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Spasio"
-#: tp_DataLabel.ui:86
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:86
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Vìrgoła"
-#: tp_DataLabel.ui:90
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:90
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Ponto e vìrgoła"
-#: tp_DataLabel.ui:94
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:94
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "In cao"
-#: tp_DataLabel.ui:126
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:126
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Mostra el vałor cofà _nùmaro"
-#: tp_DataLabel.ui:143
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:143
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Mostra el vałor cofà parsentuałe"
-#: tp_DataLabel.ui:160
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:160
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "Mostra _categorìa"
-#: tp_DataLabel.ui:177
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:177
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Mostra ła ciave de ła łejenda"
-#: tp_DataLabel.ui:194
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:194
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "Reto_rno in cao automàtego"
-#: tp_DataLabel.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "Formato _nùmaro..."
-#: tp_DataLabel.ui:227
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:227
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "F_ormato parsentuałe..."
-#: tp_DataLabel.ui:245
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:245
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
-#: tp_DataLabel.ui:267
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"
-#: tp_DataLabel.ui:308
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:308
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Dispo_zision"
-#: tp_DataLabel.ui:342
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:342
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Formato de'l nùmaro par el vałor parsentuałe"
-#: tp_DataLabel.ui:360
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:360
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atribudi de testo"
-#: tp_DataLabel.ui:426
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "Gra_di"
-#: tp_DataLabel.ui:451
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:450
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Diresion de'l te_sto"
-#: tp_DataLabel.ui:488
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:487
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Roda testo"
-#: tp_DataSource.ui:9
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:9
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sełesiona area dati"
-#: tp_DataSource.ui:15
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:15
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sełesiona area dati"
-#: tp_DataSource.ui:28
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:28
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr "Intarvało dati parsonałizà par onji serie de dati"
-#: tp_DataSource.ui:58
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:58
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
msgid "Data _series:"
msgstr "_Serie de dati:"
-#: tp_DataSource.ui:95
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:95
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
msgid "_Add"
msgstr "_Zonta"
-#: tp_DataSource.ui:116
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Sora"
-#: tp_DataSource.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:127
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
msgid "_Remove"
msgstr "_Cava vìa"
-#: tp_DataSource.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:148
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Soto"
-#: tp_DataSource.ui:183
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
msgid "_Data ranges:"
msgstr "Aree _dati:"
-#: tp_DataSource.ui:214
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:214
msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
msgstr "A_rea par %VALUETYPE"
-#: tp_DataSource.ui:272
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:271
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorìe"
-#: tp_DataSource.ui:287
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:286
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
msgid "Data _labels"
msgstr "Marc_he dati"
-#: tp_ErrorBars.ui:28
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:28
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Eror standard"
-#: tp_ErrorBars.ui:32
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:32
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Deviasion standard"
-#: tp_ErrorBars.ui:36
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:36
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Variansa"
-#: tp_ErrorBars.ui:40
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:40
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Màrzene de eror"
-#: tp_ErrorBars.ui:77
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:77
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "_Njanca un"
-#: tp_ErrorBars.ui:95
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:95
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "Vałor _costante"
-#: tp_ErrorBars.ui:113
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:113
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Parsentuałe"
-#: tp_ErrorBars.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:172
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Ar_ea dati"
-#: tp_ErrorBars.ui:195
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:196
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Categorìa de eror"
-#: tp_ErrorBars.ui:228
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:229
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Pozitivo _e Negativo"
-#: tp_ErrorBars.ui:247
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:248
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Poz_itivo"
-#: tp_ErrorBars.ui:266
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:267
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Ne_gativo"
-#: tp_ErrorBars.ui:331
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:332
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Senjałador de eror"
-#: tp_ErrorBars.ui:378
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:379
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "P_ozitivo (+)"
-#: tp_ErrorBars.ui:419
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:418
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sełesiona area dati"
-#: tp_ErrorBars.ui:444
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:443
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Negativo (-)"
-#: tp_ErrorBars.ui:485
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:482
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sełesiona area dati"
-#: tp_ErrorBars.ui:503
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:500
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Steso vałor par tuti du"
-#: tp_ErrorBars.ui:525
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:523
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetri"
-#: tp_ErrorBars.ui:541
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:539
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Sełesiona area par łe zbare de eror pozitive"
-#: tp_ErrorBars.ui:552
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:550
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Sełesiona area par łe zbare de eror negative"
-#: tp_ErrorBars.ui:563
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:561
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Da ła tabeła dati"
-#: tp_LegendPosition.ui:30
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:30
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Sanca"
-#: tp_LegendPosition.ui:48
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:48
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
msgid "_Right"
msgstr "_Dreta"
-#: tp_LegendPosition.ui:66
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:66
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
msgid "_Top"
msgstr "In _sima"
-#: tp_LegendPosition.ui:84
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:84
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "In _zo"
-#: tp_LegendPosition.ui:109
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:109
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Pozision"
-#: tp_LegendPosition.ui:144
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:144
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Diresion de'l te_sto"
-#: tp_LegendPosition.ui:173
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:173
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientasion de'l testo"
-#: tp_PolarOptions.ui:31
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:31
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
msgid "_Clockwise direction"
msgstr "_Senso orario"
-#: tp_PolarOptions.ui:47
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:47
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasion"
-#: tp_PolarOptions.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:107
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "Gra_di"
-#: tp_PolarOptions.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:126
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
msgid "Starting Angle"
msgstr "Àngoło de partensa"
-#: tp_PolarOptions.ui:154
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:153
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Includi _vałori da łe cełe sconte"
-#: tp_PolarOptions.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:169
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Opsion par el dezenjo"
-#: tp_RangeChooser.ui:8
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sełesiona l'area dati"
-#: tp_RangeChooser.ui:28
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:28
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Data Range"
msgstr "Sełesiona na area dati"
-#: tp_RangeChooser.ui:50
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:50
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
msgid "_Data range:"
msgstr "Ar_ea dati:"
-#: tp_RangeChooser.ui:79
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:78
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Sełesiona l'area dati"
-#: tp_RangeChooser.ui:97
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:96
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
msgid "Data series in _rows"
msgstr "Serie de dati in _riga"
-#: tp_RangeChooser.ui:116
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:115
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
msgid "Data series in _columns"
msgstr "Serie de dati in _cołona"
-#: tp_RangeChooser.ui:135
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "_First row as label"
msgstr "Pr_ima riga cofà marca"
-#: tp_RangeChooser.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:151
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "F_irst column as label"
msgstr "P_rima cołona cofà marca"
-#: tp_RangeChooser.ui:180
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:179
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
msgid "Time based charting"
msgstr "Cartografìa bazà so'l tenpo"
-#: tp_RangeChooser.ui:235
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:233
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
msgid "Start Table Index"
msgstr "Inisio ìndeze tabeła"
-#: tp_RangeChooser.ui:251
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:249
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
msgid "End Table Index"
msgstr "Fine ìndeze tabeła"
-#: tp_RangeChooser.ui:272
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:270
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "Area dati"
-#: tp_Scale.ui:20
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:20
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Days"
msgstr "Dì"
-#: tp_Scale.ui:24
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:24
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Months"
msgstr "Mezi"
-#: tp_Scale.ui:28
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:28
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Years"
msgstr "Ani"
-#: tp_Scale.ui:59
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
msgid "_Reverse direction"
msgstr "Diresion rave_rsa"
-#: tp_Scale.ui:75
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "Scała łogarìtmega"
-#: tp_Scale.ui:99
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:99
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
msgstr "T_ipo"
-#: tp_Scale.ui:116
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:116
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtego"
-#: tp_Scale.ui:117
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:117
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: tp_Scale.ui:118
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: tp_Scale.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:152
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
msgid "_Minimum"
msgstr "_Mìnimo"
-#: tp_Scale.ui:168
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:168
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "Mà_simo"
-#: tp_Scale.ui:181
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:181
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automàtego"
-#: tp_Scale.ui:198
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:198
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomàtego"
-#: tp_Scale.ui:256
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:254
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
msgid "R_esolution"
msgstr "R_esołusion"
-#: tp_Scale.ui:280
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:278
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automàt_ego"
-#: tp_Scale.ui:311
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:309
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "Intarvało _prinsipałe"
-#: tp_Scale.ui:383
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "Au_tomàtego"
-#: tp_Scale.ui:419
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:415
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "Intar_vało secondario"
-#: tp_Scale.ui:433
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:429
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "Contejo intar_vało secondario"
-#: tp_Scale.ui:477
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:471
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "Aut_omàtego"
-#: tp_Scale.ui:508
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:502
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
msgid "Re_ference value"
msgstr "Vałor de re_farimento"
-#: tp_Scale.ui:531
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:524
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automàt_ego"
-#: tp_Scale.ui:561
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:554
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "Scała"
-#: tp_SeriesToAxis.ui:41
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:41
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Ase Y primario"
-#: tp_SeriesToAxis.ui:58
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Ase Y secondario"
-#: tp_SeriesToAxis.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:84
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
msgid "Align Data Series to"
msgstr "Łineasion serie de dati a"
-#: tp_SeriesToAxis.ui:123
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:125
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
msgid "_Spacing"
msgstr "_Spasiadura"
-#: tp_SeriesToAxis.ui:138
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:140
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
msgid "_Overlap"
msgstr "S_oraposta"
-#: tp_SeriesToAxis.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:186
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr "Mostra łe _zbare infiancàe"
-#: tp_SeriesToAxis.ui:202
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:202
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
msgid "Connection lines"
msgstr "Łinee de cołegamento"
-#: tp_SeriesToAxis.ui:224
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:224
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Inpostasion"
-#: tp_SeriesToAxis.ui:266
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:266
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
msgid "Plot missing values"
msgstr "Trasa vałori che i manca"
-#: tp_SeriesToAxis.ui:277
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:277
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
msgid "_Leave gap"
msgstr "Łasa un s_pasio"
-#: tp_SeriesToAxis.ui:296
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:296
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "_Assume zero"
msgstr "_Suponi zero"
-#: tp_SeriesToAxis.ui:315
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:315
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "_Continue line"
msgstr "_Continua łinea"
-#: tp_SeriesToAxis.ui:347
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:347
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Includi _vałori da łe cełe sconte"
-#: tp_SeriesToAxis.ui:370
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:370
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Opsion par el dezenjo"
-#: tp_Trendline.ui:52
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:52
msgctxt "tp_Trendline|linear"
msgid "_Linear"
msgstr "Łinear"
-#: tp_Trendline.ui:71
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:71
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "Ł_ogarìtmego"
-#: tp_Trendline.ui:90
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:90
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
msgid "_Exponential"
msgstr "_Esponensiałe"
-#: tp_Trendline.ui:109
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109
msgctxt "tp_Trendline|power"
msgid "Po_wer"
msgstr "Pote_nsa"
-#: tp_Trendline.ui:128
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:128
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
msgid "_Polynomial"
msgstr "_Połinomiałe"
-#: tp_Trendline.ui:147
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:147
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
msgid "_Moving Average"
msgstr "Media _mòbiłe"
-#: tp_Trendline.ui:173
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:173
msgctxt "tp_Trendline|label3"
msgid "Degree"
msgstr "Grado"
-#: tp_Trendline.ui:213
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:212
msgctxt "tp_Trendline|label4"
msgid "Period"
msgstr "Parìodo"
-#: tp_Trendline.ui:336
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:334
msgctxt "tp_Trendline|label1"
msgid "Regression Type"
msgstr "Tipo de regresion"
-#: tp_Trendline.ui:373
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:371
msgctxt "tp_Trendline|label7"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr "Destràpoła vanti"
-#: tp_Trendline.ui:389
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:387
msgctxt "tp_Trendline|label8"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr "Destràpoła indrìo"
-#: tp_Trendline.ui:430
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:426
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
msgid "Force _Intercept"
msgstr "Sforsa _intarseta"
-#: tp_Trendline.ui:447
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:443
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
msgid "Show E_quation"
msgstr "Mostra e_cuasion"
-#: tp_Trendline.ui:464
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:460
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr "Mostra _coefisiente de detarminasion (R²)"
-#: tp_Trendline.ui:484
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:480
msgctxt "tp_Trendline|label5"
msgid "Trendline _Name"
msgstr "_Nome łinea de tendensa"
-#: tp_Trendline.ui:529
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:523
msgctxt "tp_Trendline|label6"
msgid "_X Variable Name"
msgstr "Nome variàbiłe _X"
-#: tp_Trendline.ui:558
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:551
msgctxt "tp_Trendline|label9"
msgid "_Y Variable Name"
msgstr "Nome variàbiłe _Y"
-#: tp_Trendline.ui:590
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582
msgctxt "tp_Trendline|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opsion"
-#: tp_axisLabel.ui:20
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:20
msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
msgid "Sho_w labels"
msgstr "_Mostra marche"
-#: tp_axisLabel.ui:63
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:63
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
msgid "_Tile"
msgstr "Infianca"
-#: tp_axisLabel.ui:81
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:81
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
msgid "St_agger odd"
msgstr "Spost_a pari/dìspari"
-#: tp_axisLabel.ui:98
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:98
msgctxt "tp_axisLabel|even"
msgid "Stagger _even"
msgstr "Spost_a dìspari/pari"
-#: tp_axisLabel.ui:115
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:115
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Automàtego"
-#: tp_axisLabel.ui:138
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:138
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
msgid "Order"
msgstr "Secuensa"
-#: tp_axisLabel.ui:173
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:173
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
msgid "O_verlap"
msgstr "So_raponi"
-#: tp_axisLabel.ui:189
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
msgid "_Break"
msgstr "Des_taca"
-#: tp_axisLabel.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:211
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
msgid "Text Flow"
msgstr "Fluso de testo"
-#: tp_axisLabel.ui:280
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:279
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "Gra_di"
-#: tp_axisLabel.ui:333
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:332
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Inpiłamento ve_rtegałe"
-#: tp_axisLabel.ui:352
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
-#: tp_axisLabel.ui:373
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:372
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Diresion de'l testo:"
-#: tp_axisLabel.ui:403
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:402
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientasion de'l testo"
-#: wizelementspage.ui:39
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:39
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "Ase _X"
-#: wizelementspage.ui:55
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:55
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "Ase Y"
-#: wizelementspage.ui:71
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:71
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Ase _Z"
-#: wizelementspage.ui:132
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:126
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "_Tìtoło"
-#: wizelementspage.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:142
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Sototìtoło"
-#: wizelementspage.ui:194
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:184
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "Ase X"
-#: wizelementspage.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Ase Y"
-#: wizelementspage.ui:266
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:252
msgctxt "wizelementspage|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "_Mostra łejenda"
-#: wizelementspage.ui:293
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:279
msgctxt "wizelementspage|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Sanca"
-#: wizelementspage.ui:311
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:297
msgctxt "wizelementspage|right"
msgid "_Right"
msgstr "_Dreta"
-#: wizelementspage.ui:329
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315
msgctxt "wizelementspage|top"
msgid "_Top"
msgstr "_Alto"
-#: wizelementspage.ui:347
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:333
msgctxt "wizelementspage|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "In _zo"
-#: wizelementspage.ui:389
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:375
msgctxt "wizelementspage|Axe"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr "Sernisi łe inpostasion de i Tìtołi, de ła Łejenda e de ła Gradeła"
-#: wizelementspage.ui:422
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:408
msgctxt "wizelementspage|x"
msgid "X axis"
msgstr "Ase X"
-#: wizelementspage.ui:439
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:425
msgctxt "wizelementspage|y"
msgid "Y ax_is"
msgstr "A_se Y"
-#: wizelementspage.ui:456
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:442
msgctxt "wizelementspage|z"
msgid "Z axi_s"
msgstr "As_e Z"
-#: wizelementspage.ui:479
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:465
msgctxt "wizelementspage|label2"
msgid "Display Grids"
msgstr "Mostra łe gradełe"