diff options
Diffstat (limited to 'source/vec/connectivity/messages.po')
-rw-r--r-- | source/vec/connectivity/messages.po | 170 |
1 files changed, 82 insertions, 88 deletions
diff --git a/source/vec/connectivity/messages.po b/source/vec/connectivity/messages.po index b538e03f6e1..a180c08299d 100644 --- a/source/vec/connectivity/messages.po +++ b/source/vec/connectivity/messages.po @@ -4,60 +4,63 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-31 10:51+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1514717472.000000\n" #. = the mozab driver's resource strings #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_ERR_EXECUTING_QUERY" msgid "An error occurred while executing the query." -msgstr "Se ga verifegà un eror ezeguendo ła intarogasion." +msgstr "A se ga verifegà un eror ezeguindo l'intarogasion." #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES" msgid "The query can not be executed. It needs at least one table." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir ła intarogasion. Ze nesesaria almanco na tabeła." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir ła intarogasion. A ze nesesaria almanco na tabeła." #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_NO_COUNT_SUPPORT" msgid "The driver does not support the 'COUNT' function." -msgstr "El driver no suporta ła funsion 'CONTA.NUMERI'." +msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsion 'CONTA.NUMERI'." #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED" msgid "This statement type not supported by this database driver." -msgstr "'Sto driver de database no'l suporta mìa 'sto tipo de dichiarasion." +msgstr "'Sto driver de database no'l suporta mìa 'sto tipo de declarasion." #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR" msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Se ga verifegà un eror mìa conosesto." +msgstr "A se ga verifegà un eror mìa conosùo." #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_ERROR_REFRESH_ROW" msgid "An error occurred while refreshing the current row." -msgstr "Se ga verifegà un eror durando l'ajornamento de ła riga corente." +msgstr "A se ga verifegà un eror durante l'ajornamento de ła riga corente." #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_ERROR_GET_ROW" msgid "An error occurred while getting the current row." -msgstr "Se ga verifegà un eror durando el recùparo de ła riga corente." +msgstr "A se ga verifegà un eror durante el recùparo de ła riga corente." #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN" msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name." -msgstr "No ze mìa posìbiłe ezeguir ła intarogasion. 'ZE NUŁO' połe èsar doparà soło co un nome de cołona." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe ezeguir ła intarogasion. 'L’È NUŁO' el pol èsar doparà soło co un nome de cołona." #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_ILLEGAL_MOVEMENT" msgid "Illegal cursor movement occurred." -msgstr "Se ga verifegà un movimento de'l cursore che no'l ze mìa consentìo." +msgstr "A se ga verifegà un movimento de'l cursor che no'l ze mìa consentìo." #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_COMMIT_ROW" @@ -68,37 +71,37 @@ msgstr "Asenja ła riga '$position$' prima de ajornar łe righe o de insarìrghe #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_NO_CONNECTION_GIVEN" msgid "It doesn't exist a connection to the database." -msgstr "No eziste na conesion a'l database." +msgstr "A no eziste mìa na conesion a'l database." #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX" msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source." -msgstr "Te ghe tentà de inpostar un paràmetro inte ła pozision '$pos$', ma ze consentìi soło paràmetri '$count$'. Na razon pol èsar che ła propietà \"ParameterNameSubstitution\" no ła ze mìa inpostà su VERO inte ła sorjente dati." +msgstr "A te ghe proà a inpostar un paràmetro inte ła pozision '$pos$', ma A ze consentìi soło paràmetri '$count$'. Na razon ła pol èsar che ła propietà \"ParameterNameSubstitution\" no ła ze mìa inpostà so VERO inte ła sorzente dati." #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM" msgid "The input stream was not set." -msgstr "El fluso de insarimento no'l zera inpostà." +msgstr "El fluso de insarimento no'l zera mìa inpostà." #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME" msgid "There is no element named '$name$'." -msgstr "No eziste nesun ełemento che se ciama '$name$'." +msgstr "A no eziste nesun ełemento che'l se ciama '$name$'." #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_INVALID_BOOKMARK" msgid "Invalid bookmark value" -msgstr "Vałor de senjałibro mia vàłido" +msgstr "Vałor de senjałibro mìa vàłido" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED" msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted." -msgstr "Priviłejo mìa consentìo: soło i privieji de tabeła połe èsar consentìi." +msgstr "Priviłejo mìa consentìo: soło i priviłeji de tabeła i pol èsar consentìi." #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED" msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked." -msgstr "Priviłejo mìa revocà: soło i priviłeji de tabeła połe èsar revocà." +msgstr "Priviłejo mìa revocà: soło i priviłeji de tabeła i pol èsar revocài." #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE" @@ -108,17 +111,17 @@ msgstr "Eror de secuensa de ła funsion." #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_INVALID_INDEX" msgid "Invalid descriptor index." -msgstr "Ìndeze de'l descritór mìa vàłido." +msgstr "Ìndeze de'l descritor mìa vàłido." #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION" msgid "The driver does not support the function '$functionname$'." -msgstr "El driver no suporta ła funsion '$functionname$'." +msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsion '$functionname$'." #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE" msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented." -msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsionałità par '$featurename$'. No ła ze mìa inplementà." +msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsionałità par '$featurename$'. A no ła ze mìa inplementà." #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_FORMULA_WRONG" @@ -128,12 +131,12 @@ msgstr "Ła fòrmuła par TypeInfoSettings ła ze zbajà." #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED" msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'." -msgstr "Ła stringa '$string$' sùpara ła łunghesa màsima de $maxlen$ caràtari durando ła conversion inte'l set de caràtari de destinasion '$charset$'." +msgstr "Ła stringa '$string$' ła sùpara ła łonghesa màsima de $maxlen$ caràtari durante ła convarsion inte'l set de caràtari de destinasion '$charset$'." #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING" msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'." -msgstr "Ła stringa '$string$' no ła pol èsar convertìa doparando ła codìfega '$charset$'." +msgstr "Ła stringa '$string$' no ła pol mìa èsar convartìa doparando ła codìfega '$charset$'." #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR" @@ -148,17 +151,17 @@ msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła ze masa conplesa." #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX" msgid "The query can not be executed. The operator is too complex." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. L'operador el ze masa conpleso." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. L'oparador el ze masa conpleso." #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN" msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No te połi doparar 'LIKE' co cołone de 'sto tipo." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A no te połi mìa doparar 'LIKE' co cołone de 'sto tipo." #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING" msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. 'LIKE' el połe èsar doparà soło co un argomento de stringa." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. El 'LIKE' el pol èsar doparà soło co un argomento de stringa." #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX" @@ -168,32 +171,32 @@ msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'NOT LIKE' ła ze mas #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD" msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' contien caràtari mati inte'l mezo." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' ła contien caràtari mati inte'l mezo." #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY" msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' contien masa caràtari mati." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' ła contien masa caràtari mati." #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME" msgid "The column name '$columnname$' is not valid." -msgstr "El nome de cołona '$columnname$' no ze mìa vàłido." +msgstr "El nome de cołona '$columnname$' no'l ze mìa vàłido." #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION" msgid "The statement contains an invalid selection of columns." -msgstr "Ła dichiarasion contien na sełesion de cołone mìa vàłida." +msgstr "Ła declarasion ła contien na sełesion de cołone mìa vàłida." #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE" msgid "The column at position '$position$' could not be updated." -msgstr "No ze stà posìbiłe ajiornar ła cołona a ła pozision '$position$'." +msgstr "A no ze stà mìa posìbiłe ajornar ła cołona a ła pozision '$position$'." #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE" msgid "The file $filename$ could not be loaded." -msgstr "El file $filename$ no'l pol èsar caregà." +msgstr "El file $filename$ no'l pol mìa èsar cargà." #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE" @@ -202,7 +205,7 @@ msgid "" "\n" "$error_message$" msgstr "" -"El tentar de cargar el file el ga produzesto el mesajio de eror pròsemo ($exception_type$):\n" +"El tentadivo de cargar el file el ga produzesto el mesajo de eror drioman ($exception_type$):\n" "\n" "$error_message$" @@ -210,7 +213,7 @@ msgstr "" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_TYPE_NOT_CONVERT" msgid "The type could not be converted." -msgstr "Inposìbiłe convertir el tipo." +msgstr "Inposìbiłe convartir el tipo." #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR" @@ -255,27 +258,27 @@ msgstr "Inposìbiłe crear ła vista: njanca un ojeto de comando." #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_NO_CONNECTION" msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed." -msgstr "Inposìbiłe stabiłir na conesion. El provider de i dati podarìa no èsar mìa instałà." +msgstr "Inposìbiłe stabiłir na conesion. El provider de i dati el podarìa no èsar mìa instałà." #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX" msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred." -msgstr "Inposìbiłe scansełar l'ìndeze. Se ga verifegà un eror durando l'aceso a'l file system." +msgstr "Inposìbiłe scansełar l'ìndeze. A se ga verifegà un eror durante l'aceso a'l file system." #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX" msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed." -msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Ze consentìa soło na cołona par ìndeze." +msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. A ze consentìa soło na cołona par ìndeze." #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE" msgid "The index could not be created. The values are not unique." -msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. I vałori no i ze mìa unìvoghi." +msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. I vałori no i ze mìa unìvochi." #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX" msgid "The index could not be created. An unknown error appeared." -msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Se ga verifegà un eror mìa conosesto." +msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. A se ga verifegà un eror mìa conosùo." #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME" @@ -290,7 +293,7 @@ msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Ła dimension de ła cołona sielta ła ze #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR" msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints." -msgstr "El nome '$name$' no corisponde a łe łimitasion de nome de SQL." +msgstr "El nome '$name$' no'l ghe coresponde mìa a łe łimitasion de nome de SQL." #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE" @@ -300,27 +303,27 @@ msgstr "El file $filename$ no'l pol mìa èsar ełiminà." #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE" msgid "Invalid column type for column '$columnname$'." -msgstr "Ła cołona '$columnname$' ze un tipo de cołona mìa vàłido." +msgstr "Ła cołona '$columnname$' ła ze un tipo de cołona mìa vàłido." #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION" msgid "Invalid precision for column '$columnname$'." -msgstr "Precizion mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'." +msgstr "Presizion mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'." #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE" msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'." -msgstr "Precizion pì picenina de ła scała par ła cołona '$columnname$'." +msgstr "Presizion pì picenina de ła scała par ła cołona '$columnname$'." #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH" msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'." -msgstr "Łunghesa nome cołona mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'." +msgstr "Łonghesa nome cołona mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'." #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN" msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'." -msgstr "Trovà vałor duplegà inte ła cołona '$columnname$'." +msgstr "Catà vałor duplegà inte ła cołona '$columnname$'." #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE" @@ -329,7 +332,7 @@ msgid "" "\n" "The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed." msgstr "" -"Ła cołona '$columnname$' ła ze stà definìa de tipo \"desimałe\", ła łunghesa màsima ła ze de $precision$ caràtari (co $scale$ sifre desimałi).\n" +"Ła cołona '$columnname$' ła ze stà definìa de tipo \"desimałe\", ła łonghesa màsima ła ze de $precision$ caràtari (co $scale$ sifre desimałi).\n" "\n" "El vałor spesifegà \"$value$ el ze pì łongo de'l nùmaro de sifre consentìo." @@ -341,12 +344,12 @@ msgstr "Inposìbiłe modifegar ła cołona '$columnname$'. El file system el pod #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE" msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column." -msgstr "Inposìbiłe ajornàr ła cołona '$columnname$'. Vałor mìa vàłido par ła cołona." +msgstr "Inposìbiłe ajornar ła cołona '$columnname$'. Vałor mìa vàłido par ła cołona." #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE" msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected." -msgstr "Inposìbiłe zontare ła cołona '$columnname$'. El filesystem el podarìa èsare proteto da scritura." +msgstr "Inposìbiłe zontar ła cołona '$columnname$'. El filesystem el podarìa èsare proteto da scritura." #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP" @@ -366,23 +369,23 @@ msgstr "Inposìbiłe alterar ła tabeła." #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE" msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file." -msgstr "El file '$filename$' el ze un file dBase mìa vàłido o mìa conosesto." +msgstr "El file '$filename$' el ze un file dBase mìa vàłido o mìa conosùo." #. Evoab2 #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_CANNOT_OPEN_BOOK" msgid "Cannot open Evolution address book." -msgstr "Inposìbiłe vèrzar ła rubrica de Evolution." +msgstr "Inposìbiłe vèrzar l'indarisario de Evolution." #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_SORT_BY_COL_ONLY" msgid "Can only sort by table columns." -msgstr "Te połi métar in órdene soło par łe cołone de ła tabeła." +msgstr "A te połi métar in órdene soło par łe cołone de ła tabeła." #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT" msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion, ła ze masa conplesa. Ze suportà soło \"COUNT(*)\"." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion, ła ze masa conplesa. A ze suportà soło \"COUNT(*)\"." #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN" @@ -397,12 +400,12 @@ msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. I argomenti 'BETWEEN' no i ze mìa #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_TABLE_READONLY" msgid "The table can not be changed. It is read only." -msgstr "Ła tabeła ła ze de soła łetura. Inposìbiłe modifegarla." +msgstr "Ła tabeła ła ze de łetura soło. Inposìbiłe modifegarla." #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_DELETE_ROW" msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set." -msgstr "Inposìbiłe ełimenar ła riga. A ze ativa ła opsion \"Mostra rejistrasion dati mìa ativi\"." +msgstr "Inposìbiłe ełimenar ła riga. A ze ativa l'opsion \"Mostra rejistrasion dati mìa ativi\"." #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED" @@ -412,22 +415,22 @@ msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła riga. Ła ze za stà ełiminà." #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES" msgid "The query can not be executed. It contains more than one table." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ze prezente pì de na tabeła." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A ze prezente pì de na tabeła." #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE" msgid "The query can not be executed. It contains no valid table." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No ła ga rento njanca na tabeła vàłida." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A no ła ga mìa rento njanca na tabeła vàłida." #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN" msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No ła ga rento cołone vàłide." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A no ła ga mìa rento cołone vàłide." #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT" msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters." -msgstr "El contejo de i vałori de'l paràmetro fornìo no coresponde mìa ai paràmetri." +msgstr "El contejo de i vałori de'l paràmetro fornìo no'l ghe coresponde mìa a i paràmetri." #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL" @@ -442,12 +445,12 @@ msgstr "Inposìbiłe cargar ła clase de'l driver '$classname$'." #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_NO_JAVA" msgid "No Java installation could be found. Please check your installation." -msgstr "Inposìbiłe trovar na instałasion de Java. Controła ła to instałasion." +msgstr "Inposìbiłe catar na instałasion de Java. Controła ła to instałasion." #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_NO_RESULTSET" msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set." -msgstr "Ła ezecusion de ła intarogasion no ła restituise mìa rizultati vàłidi." +msgstr "Ła ezecusion de ła intarogasion no ła restituise mìa rezultadi vàłidi." #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT" @@ -462,28 +465,28 @@ msgstr "El parcorso de ła clase adisionałe de'l driver el ze '$classpath$'." #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE" msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown." -msgstr "El tipo de paràmetro inte ła pozision '$position$' no'l ze mìa conosesto." +msgstr "El tipo de paràmetro inte ła pozision '$position$' no'l ze mìa conosùo." #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE" msgid "The type of column at position '$position$' is unknown." -msgstr "El tipo de cołona inte ła pozision '$position$' no ła ze mìa conosùa." +msgstr "El tipo de cołona inte ła pozision '$position$' no'l ze mìa conosùo." #. KAB #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_NO_KDE_INST" msgid "No suitable KDE installation was found." -msgstr "No ze stà trovà na instałasion de KDE ke vaga ben." +msgstr "A no se ga mìa catà na instałasion de KDE che ła vaga ben." #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_KDE_VERSION_TOO_OLD" msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book." -msgstr "Par acédarghe a l'Indirisario de KDE A ze dimandà ła version $major$.$minor$ o pì granda de KDE." +msgstr "Par acédarghe a l'Indirisario de KDE A ze dimandà ła varsion $major$.$minor$ o pì granda de KDE." #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED" msgid "Parameters can appear only in prepared statements." -msgstr "I paràmetri i połe venjer fora soło inte istrusion pareciade." +msgstr "I paràmetri i pol venjer fora soło rento istrusion pareciàe." #: strings.hrc:124 msgctxt "STR_NO_TABLE" @@ -493,13 +496,13 @@ msgstr "Njanca na tabeła de 'sto tipo." #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND" msgid "No suitable Mac OS installation was found." -msgstr "No ze mìa stà trovà njanca na instałasion de Mac OS che vaga ben." +msgstr "A no ze mìa stà catà njanca na instałasion de Mac OS che ła vaga ben." #. hsqldb #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_NO_STORAGE" msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given." -msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. No ze stà fornìo njanca un dispozitivo de memorizasion o URL." +msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. A no ze stà fornìo njanca un dispozidivo de memorizasion o URL." #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL" @@ -509,73 +512,64 @@ msgstr "El URL fornìo no'l contién mìa un parcorso vàłido a'l file system. #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER" msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container." -msgstr "Se ga verifegà un eror durando l'acuizision de'l contenidor de ła tabeła de conesion." +msgstr "A se ga verifegà un eror durante l'acuizision de'l contenjidor de ła tabeła de conesion." #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_NO_TABLENAME" msgid "There is no table named '$tablename$'." -msgstr "No eziste miga na tabeła ciamada '$tablename$'." +msgstr "A no eziste miga na tabeła ciamà '$tablename$'." #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI" msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL." -msgstr "A'l DocumentUI fornìo no ze mìa consentìo èsar NUŁO." +msgstr "A'l DocumentUI fornìo, A no ghe ze mìa consentìo èsar NUŁO." #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION" msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME." -msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. El database el ze stà creà co na version pì nova de %PRODUCTNAME." +msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. El database el ze stà creà co na varsion pì nova de %PRODUCTNAME." #: strings.hrc:134 -#, fuzzy msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED" msgid "The record operation has been vetoed." msgstr "L'oparasion de rejistrasion dati ła ze stà vietà." #: strings.hrc:135 -#, fuzzy msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES" msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries." -msgstr "Ła fraze contien un refariménto siclico a una o pì soto intarogasion." +msgstr "Ła fraze ła contien un refariménto sìclego a una o pì soto intarogasion." #: strings.hrc:136 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES" msgid "The name must not contain any slashes ('/')." -msgstr "El nome no połe contenjer zbare ('/')." +msgstr "El nome no'l pol mìa aver zbare ('/') rento." #: strings.hrc:137 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME" msgid "$1$ is no SQL conform identifier." -msgstr "$1$ no ze un identifigator SQL conforme." +msgstr "$1$ no'l ze mìa un identifegador SQL conforme." #: strings.hrc:138 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES" msgid "Query names must not contain quote characters." -msgstr "I nomi inte ła intarogasion no ga mìa da contenjer virgołete." +msgstr "I nomi inte ła intarogasion no i ga mìa da contenjer virgołete." #: strings.hrc:139 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED" msgid "The name '$1$' is already in use in the database." msgstr "El nome '$1$' el ze za doparà inte'l database." #: strings.hrc:140 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED" msgid "No connection to the database exists." -msgstr "No eziste ła conesion a'l database." +msgstr "A no eziste mìa na conesion a'l database." #: strings.hrc:141 -#, fuzzy msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND" msgid "No $1$ exists." -msgstr "$1$ no l'eziste." +msgstr "$1$ no l'eziste mìa." #: strings.hrc:142 -#, fuzzy msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED" msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter." -msgstr "Inposìbiłe vizuałizar el contenjùo conpleto de ła tabeła. Àplega un filtro." +msgstr "Inposìbiłe vizuałizar el contenjudo conpleto de ła tabeła. Àplega un filtro." |