aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/vec/cui/uiconfig/ui.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/vec/cui/uiconfig/ui.po')
-rw-r--r--source/vec/cui/uiconfig/ui.po350
1 files changed, 175 insertions, 175 deletions
diff --git a/source/vec/cui/uiconfig/ui.po b/source/vec/cui/uiconfig/ui.po
index 79a61677fe7..89ae9a28567 100644
--- a/source/vec/cui/uiconfig/ui.po
+++ b/source/vec/cui/uiconfig/ui.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-25 12:17+0000\n"
-"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-11 15:40+0000\n"
+"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1472127460.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1476200445.000000\n"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
-msgstr "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
+msgstr "Varsion: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org."
-msgstr "%PRODUCTNAME el riva da LibreOffice che zera bazà su OpenOffice.org."
+msgstr "%PRODUCTNAME el riva da LibreOffice che'l jera bazà su OpenOffice.org."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
-msgstr "'Sta varsion ła ze stà fornìa da %OOOVENDOR."
+msgstr "'Sto rełasio el ze stà fornìo da %OOOVENDOR."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoInclude"
-msgstr "Inserisi in automàtego"
+msgstr "Meti rento in automàtego"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utoInclude"
-msgstr "Inserisi in automàtego"
+msgstr "Meti rento in a_utomàtego"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
-msgstr "[M]: Formatasion automàtega durando ła modifega"
+msgstr "[M]: Formatasion automàtega durando ła modìfega"
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
@@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
-msgstr "[T]: Coresion automatega durando el inserimento"
+msgstr "[T]: Coresion automàtega durando ła dijitasion"
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill"
-msgstr "Inpenir"
+msgstr "Inpienasion"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
@@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original"
-msgstr "_Orijinałe"
+msgstr "_Orizenałe"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto_Fit"
-msgstr "Adata _automàtego"
+msgstr "Adatasion _automàtega"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
@@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow hanging punctuation"
-msgstr "Intarpunsion de reentro"
+msgstr "Parmeti pontejadura sporjente"
#: asiantypography.ui
msgctxt ""
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Driver version:"
-msgstr "Version de el driver:"
+msgstr "Version de'l driver:"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Merge with next paragraph"
-msgstr "_Taca co el pròsemo paràgrafo"
+msgstr "_Taca co el paràgrafo seguente"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimal Word Length"
-msgstr "Łunghesa mìnima de la paroła"
+msgstr "Łunghesa mìnima de ła paroła"
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Orientation"
-msgstr "Orientasion de el testo"
+msgstr "Orientasion de'l testo"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Wrap text automatically"
-msgstr "_Scorimento testo automàtego"
+msgstr "_Retorno a cao automàtego"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
@@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction:"
-msgstr "Diresion de el testo:"
+msgstr "Diresion de'l testo:"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Alignment"
-msgstr "Łineamento testo"
+msgstr "Łineasion testo"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
-msgstr "Estension de el testo da el bordo infarior de ła ceła"
+msgstr "Estension de'l testo da'l bordo infarior de ła ceła"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
-msgstr "Estension de el testo da el bordo suparior de ła ceła"
+msgstr "Estension de'l testo da'l bordo suparior de ła ceła"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
-msgstr "Estension de el testo drento de ła ceła"
+msgstr "Estension de'l testo drento de ła ceła"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
-msgstr "Parcorso de el sertifegàdo"
+msgstr "Parcorso de'l sertifegàdo"
#: certdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
-msgstr "Parcorso de el sertifegàdo"
+msgstr "Parcorso de'l sertifegàdo"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Text boundaries"
-msgstr "Màrjine de el testo"
+msgstr "Màrjine de'l testo"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Field shadings"
-msgstr "Sfondo de el canpo"
+msgstr "Sfondo de'l canpo"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Page and column breaks"
-msgstr "Interusion de pàjina e de cołona"
+msgstr "Intarusion de pàjina e de cołona"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Page breaks"
-msgstr "Interusion pàjina"
+msgstr "Intarusion pàjina"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Manual page breaks"
-msgstr "Interusion manuałe pàjina"
+msgstr "Intarusion pàjina manuałe"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic page breaks"
-msgstr "Interusion pàjina automàtego"
+msgstr "Intarusion pàjina automàteghe"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Comment"
-msgstr "Meti rento comento"
+msgstr "Insarisi comento"
#: comment.ui
msgctxt ""
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
-msgstr "_Meti rento"
+msgstr "_Insarisi"
#: comment.ui
msgctxt ""
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable pooling for this driver"
-msgstr "Mantién el cołegamento de el driver"
+msgstr "Mantién el cołegamento de'l driver"
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection Pool"
-msgstr "Insieme de łe conesion"
+msgstr "Insenbre de łe conesion"
#: croppage.ui
msgctxt ""
@@ -3839,7 +3839,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original Size"
-msgstr "Dimension _orijinałe"
+msgstr "Grandesa _orizenałe"
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
@@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Database Link"
-msgstr "Crea el cołegamento de el database"
+msgstr "Crea el cołegamento de'l database"
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
@@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Database Link"
-msgstr "Modìfega el cołegamento de el database"
+msgstr "Modìfega el cołegamento de'l database"
#: dbregisterpage.ui
msgctxt ""
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Modules"
-msgstr "Modifega modułi"
+msgstr "Modìfega mòdułi"
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Light source:"
-msgstr "Sorzente łuse:"
+msgstr "Sorjente łuse:"
#: embossdialog.ui
msgctxt ""
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Record Search"
-msgstr "Serca record de dati"
+msgstr "Serca rejistrasion dati"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
@@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Field content is _NULL"
-msgstr "El contenjùo de el canpo el ze _NUŁO"
+msgstr "El contenjùo de'l canpo el ze _NUŁO"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
@@ -5090,7 +5090,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Field content is not NU_LL"
-msgstr "El contenjùo de el canpo no ze N_ULL"
+msgstr "El contenjùo de'l canpo no'l ze mìa N_ULL"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
@@ -5261,7 +5261,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Record:"
-msgstr "Record de dati:"
+msgstr "rejistrasion dati:"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "record count"
-msgstr "contejo record"
+msgstr "contejo rejistrasion dati"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
@@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Enter Title"
-msgstr "Inserisi tìtoło"
+msgstr "Meti rento tìtoło"
#: gallerytitledialog.ui
msgctxt ""
@@ -5783,7 +5783,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Original"
-msgstr "Orijinałe"
+msgstr "Orizenałe"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
@@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Original"
-msgstr "Orijinałe"
+msgstr "Orizenałe"
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6035,7 +6035,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined Dictionaries"
-msgstr "Disionari personałizài"
+msgstr "Disionari parsonałizài"
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6359,7 +6359,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
-msgstr "F_ormułario:"
+msgstr "F_ormułaro:"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
@@ -6476,7 +6476,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
-msgstr "F_ormułario:"
+msgstr "F_ormułaro:"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
@@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
-msgstr "F_ormułario:"
+msgstr "F_ormułaro:"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
@@ -6728,7 +6728,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
-msgstr "F_ormułario:"
+msgstr "F_ormułaro:"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
@@ -6812,8 +6812,8 @@ msgid ""
"The files listed below could not be imported.\n"
"The file format could not be interpreted."
msgstr ""
-"I file ełencà driomàn no półe mìa esar inportá.\n"
-"El formado de el file no półe esar intarpretá."
+"I file ełencà driomàn no i półe mìa èsar inportá.\n"
+"El formato de'l file no'l półe mìa èsar interpretá."
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
@@ -6873,7 +6873,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Floating Frame Properties"
-msgstr "Propietà de el recuadro mobiłe"
+msgstr "Propietà de'l recuadro mòbiłe"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
@@ -7017,7 +7017,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert OLE Object"
-msgstr "Meti rento ojeti OLE"
+msgstr "Insarisi ojeti OLE"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
@@ -7080,7 +7080,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Row"
-msgstr "Meti rento riga"
+msgstr "Insarisi riga"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
@@ -7098,7 +7098,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Meti rento"
+msgstr "Insarisi"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
@@ -7413,7 +7413,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to line width"
-msgstr "_Adata a el spesor de ła łinea"
+msgstr "_Adata a'l spesor de ła łinea"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
@@ -7791,7 +7791,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Beveled"
-msgstr "Smusà"
+msgstr "Zmusà"
#: macroassigndialog.ui
msgctxt ""
@@ -8259,7 +8259,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the name for the new library."
-msgstr "Inserisi el nome de ła nova łibrarìa."
+msgstr "Meti rento el nome de ła łibrarìa nova."
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
@@ -8268,7 +8268,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the name for the new macro."
-msgstr "Inserisi el nome de ła nova macro."
+msgstr "Meti rento el nome de ła macro nova."
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
@@ -8277,7 +8277,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the new name for the selected object."
-msgstr "Inserisi el novo nome de'l ojeto sełesionà."
+msgstr "Meti rento el nome novo de'l ojeto sełesionà."
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
@@ -8304,7 +8304,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Table"
-msgstr "Meti rento tabeła"
+msgstr "Insarisi tabeła"
#: newtabledialog.ui
msgctxt ""
@@ -8412,7 +8412,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format code"
-msgstr "_Còdeze de el formato"
+msgstr "_Còdeze de'l formato"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
@@ -8718,7 +8718,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment:"
-msgstr "Łineamento:"
+msgstr "Łineasion:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -8727,7 +8727,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of baseline"
-msgstr "Sora ła łinea de baze"
+msgstr "Łinea de baze par sora"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -8736,7 +8736,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of baseline"
-msgstr "Sentrà a ła łinea de baze"
+msgstr "Sentrà a ła baze"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -8763,7 +8763,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of character"
-msgstr "Caràtare in sentro"
+msgstr "Caràtare sentrà"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -8772,7 +8772,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of character"
-msgstr "Parte basa de el caràtare"
+msgstr "Parte basa de'l caràtare"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -8781,7 +8781,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of line"
-msgstr "Sora ła łinea"
+msgstr "Łinea par sora"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -8790,7 +8790,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of line"
-msgstr "Sentrà a ła łinea"
+msgstr "Łinea sentrà"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -8835,7 +8835,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alignment:"
-msgstr "_Łineamento:"
+msgstr "_Łineasion:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -9195,7 +9195,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umbering alignment:"
-msgstr "_Łineamento de ła numarasion:"
+msgstr "_Łineasion de ła numarasion:"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
@@ -9204,7 +9204,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Aligned at:"
-msgstr "Ałineà a:"
+msgstr "Łineà a:"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
@@ -9271,7 +9271,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umbering alignment:"
-msgstr "_Łineamento de ła numarasion:"
+msgstr "_Łineasion de ła numarasion:"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
@@ -9397,7 +9397,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
-msgstr "Suporto par fasiłitar el utiłizo da parte de dizàbiłi (bezonja reaviar da novo el programa)"
+msgstr "Suporto par fasiłitar l'utiłizo da parte de dizàbiłi (bezonja reaviar da novo el programa)"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
@@ -9406,7 +9406,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
-msgstr "Dòpara el cursor par ła sełesion de el testo in tełi documenti de soła łetura"
+msgstr "Dòpara el cursor par ła sełesion de'l testo inte i documenti de soła łetura"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
@@ -9442,7 +9442,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
-msgstr "Rełeva in automàtego ła mo_dałità a contrasto ełevà de el sistema oparativo"
+msgstr "Rełeva in automàtego ła mo_dałità a contrasto ełevà de'l sistema oparativo"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
@@ -9586,7 +9586,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
-msgstr "Abiłita łe funsionałità sparimentałe (podarìa esar mìa stabiłe)"
+msgstr "Abìłita łe funsionałità sparimentałi (podarìa no èsar mìa stàbiłe)"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
@@ -9595,7 +9595,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
-msgstr "Abiłita ła registrasion de macro (podarìa esar łimità)"
+msgstr "Abìłita ła rejistrasion de macro (ła podarìa èsar łimità)"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
@@ -9649,7 +9649,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Color setting"
-msgstr "Inpostasion colori"
+msgstr "Inpostasion cołori"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
@@ -9784,7 +9784,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Without user-defined line break symbols"
-msgstr "Sensa sinbołi parsonałizà de canbio riga"
+msgstr "Sensa sìnbołi parsonałizài de cao de riga"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
@@ -9802,7 +9802,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable code completion"
-msgstr "Abiłita conpletamento codeze"
+msgstr "Abìłita conpletamento codeze"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
@@ -9883,7 +9883,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Chart Colors"
-msgstr "Cołori de el grafego"
+msgstr "Cołori de'l gràfego"
#: optchartcolorspage.ui
msgctxt ""
@@ -10072,7 +10072,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Sending Documents as E-mail Attachments"
-msgstr "Invio documenti cofà ałegài de posta ełetrònega"
+msgstr "Invio documenti cofà łigài de posta ełetrònega"
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
@@ -10162,7 +10162,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _original Basic code"
-msgstr "Salva còdeze Basic _orijinałe"
+msgstr "Salva còdeze Basic _orizenałe"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
@@ -10198,7 +10198,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Sa_ve original Basic code"
-msgstr "Sal_va còdeze Basic orijinałe"
+msgstr "Sal_va còdeze Basic orizenałe"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
@@ -10225,7 +10225,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Sav_e original Basic code"
-msgstr "Salva còd_eze Basic orijinałe"
+msgstr "Salva còd_eze Basic orizenałe"
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
@@ -10423,7 +10423,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Document Status"
-msgstr "Stato de el documento"
+msgstr "Stato de'l documento"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -10783,7 +10783,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
-msgstr "Vocałi prolon_ged (ka-/kaa)"
+msgstr "Vocałi prołun_gàe (ka-/kaa)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
@@ -10909,7 +10909,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Complex _text layout (CTL):"
-msgstr "Dispozision _testo conpleso (CTL):"
+msgstr "Despozision _testo conpleso (CTL):"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
@@ -10945,7 +10945,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore s_ystem input language"
-msgstr "Injora łengua de input de el s_istema"
+msgstr "Injora łengua de input de'l s_istema"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
@@ -10963,7 +10963,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Available language modules:"
-msgstr "Modułi łenguisteghi _disponibiłi:"
+msgstr "Modułi łenguisteghi _desponibiłi:"
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
@@ -11125,7 +11125,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Cache for Inserted Objects"
-msgstr "Cache par i ojeti mesi rento"
+msgstr "Cache par i ojeti insarìi"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
@@ -11269,7 +11269,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Download destination:"
-msgstr "Destinasion de el descargo:"
+msgstr "Destinasion de'l descargo:"
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
@@ -11296,7 +11296,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
-msgstr "'Ste informasion łe ne parmete de far otemizasion pa'l to hardware e pa'l to sistema operativo."
+msgstr "'Ste informasion łe ne parmete de far otemizasion pa'l to hardware e pa'l to sistema oparativo."
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
@@ -11341,7 +11341,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow use of Software Interpreter (even when OpenCL is not available)"
-msgstr "Parmeti el dòparo de'l Interprete Software (fin anca cuando che OpenCL no'l ze disponibiłe)"
+msgstr "Parmeti el dòparo de l'Interprete Software (fin anca cuando che OpenCL no'l ze desponibiłe)"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
@@ -11422,7 +11422,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Driver version"
-msgstr "Version de el driver"
+msgstr "Version de'l driver"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
@@ -11656,7 +11656,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Load printer settings with the document"
-msgstr "Carga łe inpostasion de ła stanpante insenbre a'l documento"
+msgstr "Carga łe inpostasion de ła stanpadora insenbre a'l documento"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
@@ -11710,7 +11710,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Save URLs relative to file system"
-msgstr "Salva URL rełative a el file system"
+msgstr "Salva URL rełative a'l file system"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
@@ -11719,7 +11719,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit document properties before saving"
-msgstr "_Modifega łe proprietà prima de salvar"
+msgstr "_Modifega łe propietà prima de salvar"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
@@ -11755,7 +11755,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
-msgstr "Aviza se el salvatajo no ze mìa ne el formato ODF o ne el formato predefinìo"
+msgstr "Aviza se el salvatajo no'l ze mìa inte'l formato ODF o inte'l formato predefinìo"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
@@ -11800,7 +11800,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2 Extended (recommended)"
-msgstr "1.2 estezo (consiłià)"
+msgstr "1.2 estezo (racomandà)"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
@@ -11809,7 +11809,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "ODF format version:"
-msgstr "Version de el formato ODF:"
+msgstr "Version de'l formato ODF:"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
@@ -11935,7 +11935,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr "Sełesiona ła carteła de i Sertifegàdi de i Servisi Securesa de rete da doparar par łe firme dijitàłi."
+msgstr "Sełesiona ła carteła de i sertifegadi de i Servisi securesa de rete da doparar par łe firme dijitałi."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
@@ -11953,7 +11953,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
-msgstr "Parcorso de el sertifegàdo"
+msgstr "Parcorso de'l sertifegàdo"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
@@ -11962,7 +11962,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
-msgstr "Adata el łiveło de seguresa par ła ezecusion de łe macro e spesifega i sviłupadori de łe macro fidabiłi."
+msgstr "Adata el łiveło de seguresa par ła ezecusion de łe macro e spesìfega i dezviłupadori fidàbiłi de łe macro."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
@@ -12007,7 +12007,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
-msgstr "Łe password łe ze protete da na password prensipałe. Te venjarà domandà de insarirła a onji sesion, se %PRODUCTNAME recupara na password da ła łista de cuełe protete."
+msgstr "Łe password łe ze protezeste da na password prinsipałe. Se %PRODUCTNAME el recùpara na password da ła łista de chełe protezeste, A te venjarà domandà de métarla rento inte onji sesion."
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
@@ -12020,7 +12020,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to delete password list and reset master password?"
msgstr ""
-"Dizativando ła funsion de salvatajo parmanente de łe password venjarà ełiminà ła łista de łe password e ła password prensipałe.\n"
+"Dezativando ła funsion de salvatajo parmanente de łe password venjarà ełiminà ła łista de łe password e ła password prensipałe.\n"
"\n"
"Vuto ełiminar ła łista de łe password e reinpostar ła password prensipałe?"
@@ -12058,7 +12058,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
-msgstr "Regoła łe opsion reguardo ła securesa e definisi i avizi par łe informasion sconte in tełi documenti. "
+msgstr "Regoła łe opsion reguardo ła securesa e definisi i avizi par łe informasion sconte inte i documenti. "
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
@@ -12274,7 +12274,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Use data for document properties"
-msgstr "Dòpara i dati par łe proprietà de i documenti"
+msgstr "Dòpara i dati par łe propietà de i documenti"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
@@ -12445,7 +12445,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Use OpenGL for all rendering (on restart)"
-msgstr "Dòpara OpenGl par tuti i rendering (a'l reinvìo)"
+msgstr "Dòpara OpenGl par tuti i rendering (a'l reavìo)"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -12454,7 +12454,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Force OpenGL even if blacklisted (on restart)"
-msgstr "Forsa OpenGL anca se in łista nera (al reinvìo)"
+msgstr "Forsa OpenGL anca se in łista nera (al reavìo)"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -12742,7 +12742,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse _positioning:"
-msgstr "_Pozisionamento de el mouse:"
+msgstr "_Pozisionamento de'l mouse:"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -12751,7 +12751,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Middle mouse _button:"
-msgstr "Struco sentrałe de el mouse:"
+msgstr "Struco sentrałe de'l mouse:"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -12877,7 +12877,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text direction:"
-msgstr "_Diresion de el testo:"
+msgstr "_Diresion de'l testo:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
@@ -12994,7 +12994,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Table alignment:"
-msgstr "Łineamento tabeła:"
+msgstr "Łineasion tabeła:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
@@ -13021,7 +13021,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit object to paper format"
-msgstr "_Adata el ojeto al formato carta"
+msgstr "_Adata el ojeto a'l formato carta"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
@@ -13030,7 +13030,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Reference _Style:"
-msgstr "Stiłe de i referimenti:"
+msgstr "Stiłe de i refarimenti:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
@@ -13369,7 +13369,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Last line:"
-msgstr "Ùłtima ri_ga:"
+msgstr "Ùltima ri_ga:"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
@@ -13405,7 +13405,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alignment:"
-msgstr "_Łineamento:"
+msgstr "_Łineasion:"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
@@ -13423,7 +13423,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text direction:"
-msgstr "_Diresion de el testo:"
+msgstr "_Diresion de'l testo:"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
@@ -13531,7 +13531,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before text:"
-msgstr "_Prima de el testo:"
+msgstr "_Prima de'l testo:"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
@@ -13585,7 +13585,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Ab_ove paragraph:"
-msgstr "_Sora el paragrafo:"
+msgstr "_Sora el paràgrafo:"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
@@ -13594,7 +13594,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Below _paragraph:"
-msgstr "S_oto el paragrafo:"
+msgstr "S_oto el paràgrafo:"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
@@ -13603,7 +13603,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
-msgstr "No sta mìa zontar spasi tra i paragrafi de el steso stiłe"
+msgstr "No sta mìa zontar spasi tra i paràgrafi de'l steso stiłe"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
@@ -13837,7 +13837,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill Character"
-msgstr "Caràtari par inpenir"
+msgstr "Caràtari de inpienamento"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
@@ -13873,7 +13873,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Enter password to open"
-msgstr "_Inserisi ła password par verzare"
+msgstr "_Meti rento ła password par vèrzare"
#: password.ui
msgctxt ""
@@ -13882,7 +13882,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
-msgstr "Nota: dopo aver inpostà na password, el documento el se verzarà soło co cueła. Se te te dovesi dismentegar ła password, el documento no podarà mìa pì esar recuparà. Ła password destingue łe maiùscołe da łe minùscołe."
+msgstr "Nota: dopo aver inpostà na password, el documento el se verzarà soło co cueła. Se te te dovesi dezmentegar ła password, el documento no'l podarà mìa pì èsar recuparà. Ła password ła destingue łe maiùscołe da łe minùscołe."
#: password.ui
msgctxt ""
@@ -13900,7 +13900,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter password to allow editing"
-msgstr "Inserisi ła password par modifegar"
+msgstr "Meti rento ła password par modifegar"
#: password.ui
msgctxt ""
@@ -13918,7 +13918,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "File Sharing Password"
-msgstr "Password de condivizion de el file"
+msgstr "Password de condivizion de'l file"
#: password.ui
msgctxt ""
@@ -13936,7 +13936,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "File Encryption Password"
-msgstr "Password de sifradura de el file"
+msgstr "Password de sifradura de'l file"
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
@@ -13999,7 +13999,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre-installed Theme (if available)"
-msgstr "Categorìa pre-instałda (se disponìbiłe)"
+msgstr "Categorìa pre-instałada (se desponìbiłe)"
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
@@ -14404,7 +14404,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit width to text"
-msgstr "Adata łarg_hesa a el testo"
+msgstr "Adata łarg_hesa a'l testo"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
@@ -14413,7 +14413,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit _height to text"
-msgstr "Adata _altesa a el testo"
+msgstr "Adata _altesa a'l testo"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
@@ -14440,7 +14440,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Poster colors:"
-msgstr "Cołori de el poster:"
+msgstr "Cołori de'l poster:"
#: posterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -14467,7 +14467,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "The arrowhead was modified without saving."
-msgstr "L'estremidà de ła łinea ła ze sta modifegada ma no ła ze sta miga salvada."
+msgstr "L'estremidà de ła łinea ła ze stà modifegà ma no ła ze stà miga salvà."
#: querychangelineenddialog.ui
msgctxt ""
@@ -14512,7 +14512,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
-msgstr "Vuto davero ełiminar el cołor de el grafego?"
+msgstr "Vuto davero ełiminar el cołor de'l gràfego?"
#: querydeletechartcolordialog.ui
msgctxt ""
@@ -14521,7 +14521,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
-msgstr "'Sta asion no połe mìa esar anułà."
+msgstr "'Sta asion no ła połe mìa èsar anułà."
#: querydeletecolordialog.ui
msgctxt ""
@@ -14566,7 +14566,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
-msgstr "'Sta asion no połe mìa esar anułà."
+msgstr "'Sta asion no ła połe mìa èsar anułà."
#: querydeletegradientdialog.ui
msgctxt ""
@@ -14629,7 +14629,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
-msgstr "'Sta asion no połe mìa esar anułà."
+msgstr "'Sta asion no ła połe mìa èsar anułà."
#: querydeletelinestyledialog.ui
msgctxt ""
@@ -14665,7 +14665,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "The name you have entered already exists."
-msgstr "El nome insario eziste za."
+msgstr "El nome metesto rento l'eziste za."
#: queryduplicatedialog.ui
msgctxt ""
@@ -14674,7 +14674,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Please choose another name."
-msgstr "Inserisi n'altro nome."
+msgstr "Meti rento n'altro nome."
#: querynoloadedfiledialog.ui
msgctxt ""
@@ -14710,7 +14710,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "The file could not be saved!"
-msgstr "Inposibiłe salvare el file."
+msgstr "Inposìbiłe salvar el file."
#: querysavelistdialog.ui
msgctxt ""
@@ -14728,7 +14728,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "The list was modified without saving."
-msgstr "Ła łista ze sta modifegà sensa esar salvà."
+msgstr "Ła łista ła ze stà modifegà sensa èsar salvà."
#: querysavelistdialog.ui
msgctxt ""
@@ -14764,7 +14764,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Record Number"
-msgstr "Nùmaro record de dati"
+msgstr "Nùmaro rejistrasion dati"
#: recordnumberdialog.ui
msgctxt ""
@@ -14773,7 +14773,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "go to record"
-msgstr "Va al record de dati"
+msgstr "va inte ła rejistrasion dati"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
@@ -14944,7 +14944,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Text Format"
-msgstr "Atribudi de testo"
+msgstr "Atributi de testo"
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
@@ -14998,7 +14998,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Łineamento"
+msgstr "Łineasion"
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15079,7 +15079,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
-msgstr "Aviza se el documento contien modifeghe rejistràe, version, informasion sconte o note:"
+msgstr "Aviza se el documento el contien modìfeghe rejistràe, varsion, informasion sconte o note:"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15106,7 +15106,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
-msgstr "Racomanda de doparar na password al sal_vatajo"
+msgstr "Racomanda de doparar na password a'l sal_vatajo"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15115,7 +15115,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
-msgstr "Ze necesario _Ctrl+click par verzar i cołegamenti"
+msgstr "Ze nesesario _Ctrl+click par vèrzar i cołegamenti"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15124,7 +15124,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
-msgstr "Bloca tuti i cołegamenti da i documenti mìa prezenti in tełi parcorsi fidabiłi (varda Securesa de łe macro)"
+msgstr "Bloca tuti i cołegamenti da i documenti mìa prezenti inte i parcorsi fidàbiłi (varda Securesa de łe macro)"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15268,7 +15268,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
-msgstr "Łe cołone drioman par deso łe ze sconte. Sełesiona łe cołone da far vedar e conferma co OK."
+msgstr "Łe cołone seguenti par deso łe ze sconte. Sełesiona łe cołone da far védar e conferma co OK."
#: similaritysearchdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15511,7 +15511,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
-msgstr "_Meti rento"
+msgstr "_Insarisi"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
@@ -15565,7 +15565,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)"
-msgstr "Controło ortografego e gramategałe: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+msgstr "Controło ortogràfego e gramategałe: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15646,7 +15646,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Text languag_e:"
-msgstr "Lengua de el testo:"
+msgstr "Łengua de'l testo:"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15682,7 +15682,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
-msgstr "Controło ortografego: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+msgstr "Controło ortogràfego: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15691,7 +15691,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr "Zont_a al disionaro"
+msgstr "Zont_a a'l disionaro"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15700,7 +15700,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr "Zont_a al disionaro"
+msgstr "Zont_a a'l disionaro"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15943,7 +15943,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "To _frame"
-msgstr "Al recuadr_o"
+msgstr "Inte'l recuadr_o"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
@@ -16195,7 +16195,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "S_tart inside"
-msgstr "Testo vizibiłe a el _inisio"
+msgstr "Testo vizibiłe a l'_inisio"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
@@ -16321,7 +16321,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit wi_dth to text"
-msgstr "Adata łarg_hesa a el testo"
+msgstr "Adata łarg_hesa a'l testo"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
@@ -16330,7 +16330,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit h_eight to text"
-msgstr "Adata _altesa a el testo"
+msgstr "Adata _altesa a'l testo"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
@@ -16339,7 +16339,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to frame"
-msgstr "A_data al recuadro"
+msgstr "A_data a'l recuadro"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
@@ -16348,7 +16348,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Adjust to contour"
-msgstr "Adata a el _contorno"
+msgstr "Adata a'l _contorno"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
@@ -16357,7 +16357,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Word wrap text in shape"
-msgstr "Scorimento _testo inte ła forma"
+msgstr "Adatasion _testo inte ła forma"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
@@ -16366,7 +16366,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Resize shape to fit text"
-msgstr "_Adata ła forma a el testo"
+msgstr "_Adata ła forma a'l testo"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
@@ -16519,7 +16519,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
-msgstr "_Meti rento"
+msgstr "_Insarisi"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
@@ -16600,7 +16600,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Breaks"
-msgstr "Interusion"
+msgstr "Intarusion"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
@@ -16618,7 +16618,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep with next paragraph"
-msgstr "_Mantien co el paràgrafo pròsemo"
+msgstr "_Tien insenbre co el paràgrafo seguente"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
@@ -16924,7 +16924,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
-msgstr "Dijita un URL Autorità de marcadura tenporałe"
+msgstr "Meti rento un URL de l'Autorità de marcadura tenporałe"
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""