aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/vec/desktop/source/app.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/vec/desktop/source/app.po')
-rw-r--r--source/vec/desktop/source/app.po279
1 files changed, 279 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/vec/desktop/source/app.po b/source/vec/desktop/source/app.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1b804ceb31
--- /dev/null
+++ b/source/vec/desktop/source/app.po
@@ -0,0 +1,279 @@
+#. extracted from desktop/source/app
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 12:44+0000\n"
+"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: vec\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1468845872.000000\n"
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_RECOVER_QUERY\n"
+"string.text"
+msgid "Should the file \"$1\" be restored?"
+msgstr "Vuto recuperar el file \"$1\"?"
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_RECOVER_TITLE\n"
+"string.text"
+msgid "File Recovery"
+msgstr "Recuparo file"
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START\n"
+"string.text"
+msgid "The application cannot be started. "
+msgstr "Inposìbiłe aviar l'aplegasion. "
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING\n"
+"string.text"
+msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
+msgstr "Inposìbiłe trovar ła carteła de configurasion \"$1\"."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID\n"
+"string.text"
+msgid "The installation path is invalid."
+msgstr "El parcorso de instałasion no el ze mìa vàłido."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATH\n"
+"string.text"
+msgid "The installation path is not available."
+msgstr "Inposìbiłe definir el parcorso de instałasion."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL\n"
+"string.text"
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Se ga verifegà un eror interno."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT\n"
+"string.text"
+msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
+msgstr "El file de configurasion \"$1\" el ze sasinà."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING\n"
+"string.text"
+msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
+msgstr "Inposìbiłe trovar el file de configurasion \"$1\"."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT\n"
+"string.text"
+msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
+msgstr "El file de configurasion prinsipałe \"$1\" no'l suporta mìa 'sta version."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING\n"
+"string.text"
+msgid "The user interface language cannot be determined."
+msgstr "No ze mìa sta posìbiłe determinar ła łengua de l'interfasia utente."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED\n"
+"string.text"
+msgid "User installation could not be completed. "
+msgstr "No ze mìa sta posìbiłe conpletar l'instałasion utente. "
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE\n"
+"string.text"
+msgid "The configuration service is not available."
+msgstr "El servisio de configurasion no'l ze mìa disponìbiłe."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOTSTRAP_ERR_MULTISESSION\n"
+"string.text"
+msgid "You have another instance running in a different terminal session. Close that instance and then try again."
+msgstr "Te ghe n'altra istansa in ezecusion inte na sesion de terminałe difarente. Sara che l'istansa e reprova."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY\n"
+"string.text"
+msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
+msgstr "Pa reparar l'instałasion, avìa el programa de setup da el CD-ROM o da ła carteła che ga rento i pacheti de instałasion."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_CONFIG_ERR_SETTINGS_INCOMPLETE\n"
+"string.text"
+msgid "The startup settings for accessing the central configuration are incomplete. "
+msgstr "Łe inpostasion de inviamento, par aver aceso a ła configurasion sentrałe, łe ze inconplete. "
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_CONFIG_ERR_CANNOT_CONNECT\n"
+"string.text"
+msgid "A connection to the central configuration could not be established. "
+msgstr "Inposìbiłe stabiłir na conesion co ła configurasion sentrałe."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_CONFIG_ERR_RIGHTS_MISSING\n"
+"string.text"
+msgid "You cannot access the central configuration because of missing access rights. "
+msgstr "Inposìbile acédere a ła configurasion sentrałe parché manca i deriti necesari. "
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL\n"
+"string.text"
+msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
+msgstr "Fin che se acedéa a ła configurasion sentrałe se ga verifegà un eror zenarałe. "
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_CONFIG_ERR_NO_WRITE_ACCESS\n"
+"string.text"
+msgid "The changes to your personal settings cannot be stored centrally because of missing access rights. "
+msgstr "Inposìbiłe memorizar łe modìfeghe a łe inpostasion parsonaizà parché manca i deriti de aceso."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS\n"
+"string.text"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n"
+"\n"
+"Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Inposìbile aviar %PRODUCTNAME pa un eror de aceso a i dati de configurasion de %PRODUCTNAME.\n"
+"\n"
+"Contata el to aministrador de sistema."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_INTERNAL_ERRMSG\n"
+"string.text"
+msgid "The following internal error has occurred: "
+msgstr "Se ga verifegà l'eror interno drioman: "
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_LO_MUST_BE_RESTARTED\n"
+"string.text"
+msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update."
+msgstr "Sfortunatamente %PRODUCTNAME el ga da èsar reavià manualmente dopo na instałasion o un ajornamento."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_QUERY_USERDATALOCKED\n"
+"string.text"
+msgid ""
+"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
+"Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n"
+"\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"N'altra istansa de %PRODUCTNAME ła ga aceso a łe inpostasion parsonaizà opur łe inpostasion parsonaizà łe ze blocà.\n"
+"L'aceso simultaneo el pol cauzar incongruense a łe inpostasion. Prima de ndar vanti, te ghe da esar securo che l'utente '$u' el sara sù %PRODUCTNAME so el computer host '$h'.\n"
+"\n"
+"Vuto davero continuar?"
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_TITLE_USERDATALOCKED\n"
+"string.text"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_ERR_PRINTDISABLED\n"
+"string.text"
+msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
+msgstr "Ła stanpa ła ze dizabiłità. Inposìbiłe stanpar."
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_TITLE_EXPIRED\n"
+"string.text"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE\n"
+"string.text"
+msgid "The path manager is not available.\n"
+msgstr "El governador de i parcorsi no'l ze mìa disponìbile.\n"
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE\n"
+"string.text"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'instałasion utente de %PRODUCTNAME no ła ze sta' conpletada parché no A ghe ze spasio che basta so'l disco. Łìbara pì spasio so'l disco so ła pozision pròsema e retaca %PRODUCTNAME:\n"
+"\n"
+
+#: desktop.src
+msgctxt ""
+"desktop.src\n"
+"STR_BOOSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS\n"
+"string.text"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Inposìbiłe ełaborar l'instałasion utente de %PRODUCTNAME parché A no te ghe autorizasion che basta. Controła de aver łe juste autorizasion par ła pozision pròsema e retaca %PRODUCTNAME:\n"
+"\n"