aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/vec/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/vec/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/vec/sc/messages.po1241
1 files changed, 414 insertions, 827 deletions
diff --git a/source/vec/sc/messages.po b/source/vec/sc/messages.po
index a58e836e221..9d8d12b8ce0 100644
--- a/source/vec/sc/messages.po
+++ b/source/vec/sc/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-28 18:31+0000\n"
+"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1517164264.000000\n"
#: compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -619,10 +622,9 @@ msgid ") into the variable cell anyway?"
msgstr ") isteso a l'interno de ła ceła de ła variabiłe?"
#: globstr.hrc:140
-#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Finałe"
#: globstr.hrc:141
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
@@ -685,6 +687,8 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
+"L'ełiminasion de ła tabeła pivot ła cavarà vìa anca tuti i gràfeghi asosiài a cueła.\n"
+"Vuto ndar vanti?"
#: globstr.hrc:153
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
@@ -814,6 +818,10 @@ msgid ""
"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
+"Nome de'l fojo mìa vàłido.\n"
+"El nome de'l fojo no'l ga mìa da èsar un nome za ezistente \n"
+"e no'l pol mìa contenjer i caràtari [ ] * ? : / \\ \n"
+"o el caràtare ' (apòstrofo) cofà primo o ùltemo caràtare."
#: globstr.hrc:178
msgctxt "STR_SCENARIO"
@@ -2650,79 +2658,66 @@ msgstr "VarP (Popołasion)"
#. ERRORS -----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:30
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Impossible to connect to the file."
-msgstr "No ze mìa posìbiłe conétarse a'l file."
+msgstr "A no ze mìa posìbiłe conétarse a'l file."
#: scerrors.hrc:32
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr "Inposìbiłe vèrzare el file."
+msgstr "Inposìbiłe vèrzar el file."
#: scerrors.hrc:34
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr "Se ga verifegà un eror mìa conosesto."
+msgstr "A se ga verifegà un eror mìa conosùo."
#: scerrors.hrc:36
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not enough memory while importing."
-msgstr "Memoria ezaurìa durando ła inportasion."
+msgstr "Memoria ezaurìa durante l'inportasion."
#: scerrors.hrc:38
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
-msgstr "Formato Lotus1-2-3 mìa conosesto."
+msgstr "Formato Lotus1-2-3 mìa conosùo."
#: scerrors.hrc:40
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure while importing."
-msgstr "Eror inte ła strutura de'l file durando ł'inportasion."
+msgstr "Eror inte ła strutura de'l file durante l'inportasion."
#: scerrors.hrc:42
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "There is no filter available for this file type."
-msgstr "Nesun filtro desponibiłe par 'sto tipo de file."
+msgstr "Nesun filtro disponìbiłe par 'sto tipo de file."
#: scerrors.hrc:44
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
-msgstr "Formato Excel mìa conosesto o mìa suportà."
+msgstr "Formato Excel mìa conosùo o mìa suportà."
#: scerrors.hrc:46
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Excel file format not yet implemented."
msgstr "El formato excel no'l ze mìa njancora inplementà."
#: scerrors.hrc:48
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "This file is password-protected."
msgstr "'Sto file el ze proteto da na password."
#: scerrors.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Internal import error."
msgstr "Eror interno de inplementasion."
#: scerrors.hrc:52
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
-msgstr "El file el contien dati dopo ła riga 8192, par cuesto no'l pol mìa èsar łezesto."
+msgstr "El file el contien dati dopo de ła riga 8192, e par 'sto fato no'l pol mìa èsar łezesto."
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Eror de formato so'l file, inte'l soto-documento $(ARG1) in $(ARG2)(riga,cołona)."
@@ -2734,13 +2729,11 @@ msgstr "Eror de formato de'l file in $(ARG1)(riga,cołona)."
#. Export ----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:60
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Connection to the file could not be established."
msgstr "Inposìbiłe stabiłir ła conesion co'l file."
#: scerrors.hrc:62
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Data could not be written."
msgstr "Inposìbiłe scrìvar i dati."
@@ -2751,126 +2744,109 @@ msgid "$(ARG1)"
msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr "Ła ceła $(ARG1) ła contien caràtari che no ze mìa raprezentàbiłi inte'l set de caràtari de destinasion sełesionà \"$(ARG2)\"."
+msgstr "Ła ceła $(ARG1) ła contien caràtari che no i ze mìa raprezentàbiłi inte'l set de caràtari de destinasion sełesionà \"$(ARG2)\"."
#: scerrors.hrc:68
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr "Ła ceła $(ARG1) contien na stringa che ła ze pì łonga inte'l set de caràtari de destinasion sełesionà \"$(ARG2)\" respeto a ła łarghesa de'l canpo spesifegà."
+msgstr "Ła ceła $(ARG1) ła contien na stringa che ła ze pì łonga inte'l set de caràtari de destinasion sełesionà \"$(ARG2)\" respeto a ła łarghesa de'l canpo spesifegà."
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:72
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Only the active sheet was saved."
-msgstr "Ze stà salvà soło el fojo ativo."
+msgstr "A ze stà salvà soło el fojo ativo."
#: scerrors.hrc:74
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
-msgstr "Ze stà suparà el nùmaro màsimo de righe. Łe righe in eceso no łe ze mìa stà inportà."
+msgstr "A se ga suparà el nùmaro màsimo de righe. Łe righe in eceso no łe ze mìa stà inportàe."
#: scerrors.hrc:76
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr "I dati no ze mìa stà cargà conpletamente parché ze stà suparà el nùmaro màsimo de righe par fojo."
+msgstr "I dati no i ze mìa stài cargài conpletamente parché A ze stà suparà el nùmaro màsimo de righe par fojo."
#: scerrors.hrc:78
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr "I dati no ze mìa stà cargà conpletamente parché ze stà suparà el nùmaro màsimo de cołone par fojo."
+msgstr "I dati no i ze mìa stài cargài conpletamente parché A ze stà suparà el nùmaro màsimo de cołone par fojo."
#: scerrors.hrc:80
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n"
"\n"
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
msgstr ""
-"No ze mìa stà cargà tuti i foji parché se ga suparà el nùmaro màsimo consentìo.\n"
+"A no ze mìa stà cargà tuti i foji parché A se ga suparà el nùmaro màsimo consentìo.\n"
"\n"
-"Atansion: se te salvi da novo el documento A te cauzarè ła ełiminasion definitiva de i foji che no ze mìa stà cargà."
+"Ocio: se te salvi da novo el documento, A te cauzarè ła ełiminasion definidiva de i foji che no i ze mìa stài cargài."
#: scerrors.hrc:82
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
-msgstr "I dati no ze mìa stà cargà conpletamente parché ze stà suparà el nùmaro màsimo de caràtari par ceła."
+msgstr "I dati no i ze mìa stài cargài conpletamente parché A ze stà suparà el nùmaro màsimo de caràtari par ceła."
#: scerrors.hrc:84
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr "Inposìbiłe vèrzare el file FM3 corispondente."
+msgstr "Inposìbiłe vèrzar el file FM3 corespondente."
#: scerrors.hrc:86
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
msgstr "Eror inte ła strutura de'l file FM3 corespondente."
#: scerrors.hrc:88
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
msgstr "Documento masa conpleso par un càlcoło automàtego. Struca F9 par recalcołar."
#: scerrors.hrc:90
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
"Additional rows were not saved."
msgstr ""
"El documento el contien un nùmaro de righe suparior a'l łìmite suportà inte'l formato sełesionà.\n"
-"Łe righe in pì no łe ze mìa stà salvàe."
+"Łe righe in pì no łe ze mìa stàe salvàe."
#: scerrors.hrc:92
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
"Additional columns were not saved."
msgstr ""
"El documento el contien un nùmaro de cołone suparior a'l łìmite suportà inte'l formato sełesionà.\n"
-"Łe cołone in pì no łe ze mìa stà salvàe."
+"Łe cołone in pì no łe ze mìa stàe salvàe."
#: scerrors.hrc:94
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
"El documento el contien un nùmaro de foji suparior a'l łìmite suportà inte'l formato sełesionà.\n"
-"I foji in pì no i ze mìa stà salvài."
+"I foji in pì no i ze mìa stài salvài."
#: scerrors.hrc:96
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains information not recognized by this program version.\n"
"Resaving the document will delete this information!"
msgstr ""
-"El documento el contien informasion mìa conosude da 'sta version de'l programa.\n"
-"Salvando da novo el documento, 'ste informasion łe venjarà ełiminà!"
+"El documento el contien informasion mìa conosùe da 'sta varsion de'l programa.\n"
+"Salvando da novo el documento, 'ste informasion łe venjarà ełiminàe!"
#: scerrors.hrc:98
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
-msgstr "No se ga mìa podesto salvar tuto el contenùo de łe cełe inte'l formato spesifegà."
+msgstr "A no se ga mìa podesto salvar tuto el contenjudo de łe cełe inte'l formato spesifegà."
#: scerrors.hrc:100
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The following characters could not be converted to the selected character set\n"
@@ -2878,16 +2854,15 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
-"I caràtari seguenti no i ze mìa stà convertìi inte'l grupo de caràtari sełesionà\n"
-"e i ze stà scriti cofà surogà de &#1234;:\n"
+"I caràtari drioman no i ze mìa stài convartìi inte'l grupo de caràtari sełesionà\n"
+"e i ze stài scriti cofà surogà de &#1234;:\n"
"\n"
"$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:104
-#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr "Inposìbiłe łezare tuti i atributi."
+msgstr "Inposìbiłe łèzar tuti i atribudi."
#: scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -3315,10 +3290,9 @@ msgid "Provides an internal number for the date given."
msgstr "Restituise el nùmaro seriałe de na data spesìfega."
#: scfuncs.hrc:182
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Year"
-msgstr "Ani"
+msgstr "Ano"
#: scfuncs.hrc:183
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
@@ -3326,10 +3300,9 @@ msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on t
msgstr "Nùmaro intiero tra 1583 e 9956, opur tra 0 e 99 (19xx opur 20xx a seconda de ła opsion inpostà)."
#: scfuncs.hrc:184
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Month"
-msgstr "Mezi"
+msgstr "Méze"
#: scfuncs.hrc:185
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
@@ -3382,10 +3355,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
msgstr "El càlcoła el nùmaro de dì tra do date so ła baze de un ano de 360 dì."
#: scfuncs.hrc:210
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 1"
-msgstr "Data"
+msgstr "Data 1"
#: scfuncs.hrc:211
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -3393,10 +3365,9 @@ msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "Data de partensa par ła difarensa de i dì."
#: scfuncs.hrc:212
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Date 2"
-msgstr "Data"
+msgstr "Data 2"
#: scfuncs.hrc:213
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
@@ -3439,10 +3410,9 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "Data finałe par el càlcoło."
#: scfuncs.hrc:226
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
-msgstr "łista de date"
+msgstr "Łista de date"
#: scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3485,10 +3455,9 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "Data finałe par el càlcoło."
#: scfuncs.hrc:240
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr "nùmaro o stringa"
+msgstr "Nùmaro o stringa"
#: scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3531,10 +3500,9 @@ msgid "The number of workdays before or after start date."
msgstr "Nùmaro de dì de łavoro presedenti o sucesivi a ła data inisiałe."
#: scfuncs.hrc:254
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr "nùmaro o stringa"
+msgstr "Nùmaro o stringa"
#: scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -3622,10 +3590,9 @@ msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
msgstr "Restituise el vałor tenporałe corente partendo da i vałori par ora, menuto e secondo."
#: scfuncs.hrc:302
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Hour"
-msgstr "Ore"
+msgstr "Ora"
#: scfuncs.hrc:303
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3633,10 +3600,9 @@ msgid "The integer for the hour."
msgstr "Nùmaro intiero che raprezenta l'ora."
#: scfuncs.hrc:304
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Minute"
-msgstr "Menuti"
+msgstr "Minuto"
#: scfuncs.hrc:305
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3644,10 +3610,9 @@ msgid "The integer for the minute."
msgstr "Nùmaro intiero che raprezenta el menuto."
#: scfuncs.hrc:306
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Second"
-msgstr "Secondi"
+msgstr "Secondo"
#: scfuncs.hrc:307
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
@@ -3720,10 +3685,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates."
msgstr "Càlcoła ła difarensa in dì tra do date."
#: scfuncs.hrc:346
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 2"
-msgstr "Data"
+msgstr "Data 2"
#: scfuncs.hrc:347
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
@@ -3731,10 +3695,9 @@ msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "Data finałe par ła difarensa de i dì."
#: scfuncs.hrc:348
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Date 1"
-msgstr "Data"
+msgstr "Data 1"
#: scfuncs.hrc:349
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
@@ -3792,7 +3755,6 @@ msgid "The internal number of the date."
msgstr "Data espresa cofà nùmaro seriałe."
#: scfuncs.hrc:370
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -3837,7 +3799,6 @@ msgid "The internal number of the date."
msgstr "Nùmaro seriałe de ła data."
#: scfuncs.hrc:387
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -3853,10 +3814,9 @@ msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
msgstr "Restituise ła data de ła domenega de Pascua par l'ano indegà."
#: scfuncs.hrc:395
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Year"
-msgstr "Ani"
+msgstr "Ano"
#: scfuncs.hrc:396
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
@@ -4279,10 +4239,9 @@ msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Tipo scadensa. 1 = a inisio, 0 = a ła fine de'l parìodo."
#: scfuncs.hrc:520
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
-msgstr "Intarese conposto cumułativo. Fornise l'amontar totałe de i intaresi par parìodo par un investimento a intarese costante."
+msgstr "Intarese conposto cumuładivo. El fornise el montar totałe de i intaresi par parìodo par un investimento a intarese costante."
#: scfuncs.hrc:521
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
@@ -4590,10 +4549,9 @@ msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time un
msgstr "Parìodo. El parìodo da calcołàrghene l'amortizamento. L'unidà de mezura de tenpo ła ga da èsar guałiva a cueła doparà par ła vita ùtiłe."
#: scfuncs.hrc:607
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Month"
-msgstr "Mezi"
+msgstr "Méze"
#: scfuncs.hrc:608
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
@@ -4661,21 +4619,19 @@ msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#: scfuncs.hrc:626
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
msgstr "Fator. Fator de redusion de l'amortamento. 2 = taso de amortamento dopio."
#: scfuncs.hrc:627
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr "Canbia"
+msgstr "NesunCanbio"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch."
-msgstr ""
+msgstr "NesunCanbio: 0 el senja el canbio a l'ammortamento łinear; 1 nesun canbio."
#: scfuncs.hrc:634
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
@@ -4688,7 +4644,6 @@ msgid "NOM"
msgstr "Intarese nominałe"
#: scfuncs.hrc:636
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Nominal interest"
msgstr "Intarese nominałe"
@@ -4744,16 +4699,14 @@ msgid "The rate of discount for one period."
msgstr "Taso de sconto par ła durada de un parìodo."
#: scfuncs.hrc:657
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value "
-msgstr "Vałor 1"
+msgstr "Vałor "
#: scfuncs.hrc:658
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr "Vałori da 1 a 30 che raprezenta łe entrade o łe uside."
+msgstr "Vałori da 1 a 30 che i raprezenta łe entrade o łe sortide."
#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -4806,13 +4759,11 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "Taso de rendimento de i investimenti (vałori negativi de ła matrise)."
#: scfuncs.hrc:679
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr "Reinvestimenti"
+msgstr "Taso de reinvestimento"
#: scfuncs.hrc:680
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
msgstr "Taso de rendimento de i investimenti (vałori negativi de ła matrise)."
@@ -4843,10 +4794,9 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "Parìodo de amortamento par el càlcoło de i intaresi."
#: scfuncs.hrc:691
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr "Parìodi_totałi"
+msgstr "Parìodi totałi"
#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4904,7 +4854,6 @@ msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of retur
msgstr "Intarese. Càlcoła el taso de intarese che raprezenta ła rèndita de un investimento."
#: scfuncs.hrc:713
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Periods"
msgstr "Parìodi"
@@ -4940,7 +4889,6 @@ msgid "Returns TRUE if value is a reference."
msgstr "Restituise VERO se el vałor el ze un refarimento."
#: scfuncs.hrc:725
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -4956,7 +4904,6 @@ msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
msgstr "El restituise VERO se el vałor el ze un vałor de eror difarente da #N/D."
#: scfuncs.hrc:733
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -4972,10 +4919,9 @@ msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
msgstr "Restituise VERO se el vałor el ze un vałor de eror."
#: scfuncs.hrc:741
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:742
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
@@ -4988,10 +4934,9 @@ msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
msgstr "Restituise VERO se el vałor el ze un refarimento a na ceła voda."
#: scfuncs.hrc:749
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:750
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
@@ -5004,10 +4949,9 @@ msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
msgstr "Restituise VERO se el vałor el ga un formato numèrego łòjego."
#: scfuncs.hrc:757
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:758
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
@@ -5020,10 +4964,9 @@ msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
msgstr "El restituise VERO se el vałor el ze uguałe a #N/D - vałor mìa desponibiłe."
#: scfuncs.hrc:765
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:766
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
@@ -5036,10 +4979,9 @@ msgid "Returns TRUE if the value is not text."
msgstr "El restituise VERO se el vałor no'l ze mìa un testo."
#: scfuncs.hrc:773
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:774
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
@@ -5052,10 +4994,9 @@ msgid "Returns TRUE if value is text."
msgstr "Restituise VERO se el vałor el ze un testo."
#: scfuncs.hrc:781
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:782
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
@@ -5068,10 +5009,9 @@ msgid "Returns TRUE if value is a number."
msgstr "Restituise VERO se el vałor el ze un nùmaro."
#: scfuncs.hrc:789
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:790
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
@@ -5089,7 +5029,6 @@ msgid "Reference"
msgstr "Refarimento"
#: scfuncs.hrc:798
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "The cell to be tested."
msgstr "Vałor da ezaminar."
@@ -5115,10 +5054,9 @@ msgid "Converts a value to a number."
msgstr "Converte un vałor inte un nùmaro."
#: scfuncs.hrc:813
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:814
msgctxt "SC_OPCODE_N"
@@ -5136,10 +5074,9 @@ msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value
msgstr "Restituise el tipo de dato de'l vałor (1 = nùmaro, 2 = testo, 4 = vałor boolean, 8 = fòrmuła, 16 = vałor de eror, 64 = matrise)."
#: scfuncs.hrc:827
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:828
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
@@ -5152,7 +5089,6 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "Fornise informasion so l'indiriso, ła formatasion o el contenjùo de na ceła."
#: scfuncs.hrc:835
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
msgstr "Tipo de informasion"
@@ -5173,10 +5109,9 @@ msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "Pozision de ła ceła da ezaminar."
#: scfuncs.hrc:844
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr "Calcoła el vałor corente de ła fòrmuła a ła pozision de ła funsion."
+msgstr "El càlcoła el vałor corente de ła fòrmuła a ła pozision de ła funsion."
#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
@@ -5219,10 +5154,9 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Vałor o espresion calsiasi che pol dar come rezultado VERO o FALSO."
#: scfuncs.hrc:873
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr "Se vero"
+msgstr "Ałora el vałor"
#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5230,10 +5164,9 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "Vałor che vien restituìo se Test ze VERO."
#: scfuncs.hrc:875
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr "Se falso"
+msgstr "Senò el vałor"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5246,10 +5179,9 @@ msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
msgstr "Restituise el vałor se no'l ze mìa un mesajo de eror, senò l'alternativa."
#: scfuncs.hrc:883
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:884
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
@@ -5257,10 +5189,9 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "Vałor da calcołar."
#: scfuncs.hrc:885
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
-msgstr "vałor alternativo"
+msgstr "Vałor altarnadivo"
#: scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
@@ -5273,10 +5204,9 @@ msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
msgstr "Restituise el vałor se difarente da un eror de tipo #N/D, senò l'alternativa."
#: scfuncs.hrc:893
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:894
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
@@ -5284,10 +5214,9 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "Vałor da calcołar."
#: scfuncs.hrc:895
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
-msgstr "vałor alternativo"
+msgstr "Vałor altarnadivo"
#: scfuncs.hrc:896
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
@@ -5305,10 +5234,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Vałor łòjego "
#: scfuncs.hrc:904
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Vałor łòjego 1; Vałor łòjego 2;... łe ze da 1 a 30 condision da verifegar che pol aver el vałor VERO o FALSO."
+msgstr "Vałor łòzego 1; Vałor łòzego 2;... łe ze łe condision da verifegar che łe dà el vałor VERO o FALSO."
#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -5321,10 +5249,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Vałor łòjego "
#: scfuncs.hrc:912
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "Vałor łòjego 1; Vałor łòjego 2;... łe ze da 1 a 30 condision da verifegar che pol aver el vałor VERO o FALSO."
+msgstr "Vałor łòzego 1; Vałor łòzego 2;... łe ze łe condision da verifegar che łe dà el vałor VERO o FALSO."
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5337,10 +5264,9 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Vałor łòjego "
#: scfuncs.hrc:920
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr "Vałor łòjego 1; Vałor łòjego 2;... łe ze da 1 a 30 condision da verifegar che pol aver el vałor VERO o FALSO."
+msgstr "Vałor łòzego 1; Vałor łòzego 2;... łe ze łe condision da verifegar che łe dà el vałor VERO o FALSO."
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5388,7 +5314,6 @@ msgid "Counts the blank cells in a specified range."
msgstr "Conta el nùmaro de cełe vode inte un intervało."
#: scfuncs.hrc:945
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "Range"
msgstr "Area"
@@ -5414,10 +5339,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:960
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr "Argomenti da 1 a 30 de cui te vołi ła soma."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti che A se vol calcołàrghene ła soma."
#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5430,10 +5354,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:968
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2,... argomenti da 1 a 30 da calcołàrghene ła soma de i cuadrài."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2,... i ze argomenti che A se vol calcołàrghene ła soma de i scuari."
#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -5446,10 +5369,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:976
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr "Argomenti da 1 a 30 de cui te vołi el prodoto."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti che A se vol moltiplegarli e otenjer un rezultado."
#: scfuncs.hrc:982
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5457,7 +5379,6 @@ msgid "Totals the arguments that meet the condition."
msgstr "Soma i argomenti che i coinside co ła condision."
#: scfuncs.hrc:983
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Range"
msgstr "Area"
@@ -5478,10 +5399,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "El creterio da aplegar a l'intervało."
#: scfuncs.hrc:987
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Sum range"
-msgstr "Inposta intervało"
+msgstr "Area de ła soma"
#: scfuncs.hrc:988
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5494,7 +5414,6 @@ msgid "Averages the arguments that meet the conditions."
msgstr "El càlcoła ła media de i argomenti che i sodisfa i creteri spesifegà."
#: scfuncs.hrc:995
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Range"
msgstr "Area"
@@ -5515,10 +5434,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "El creterio da aplegar a l'intervało."
#: scfuncs.hrc:999
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr "area_media"
+msgstr "Area de ła media"
#: scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5531,10 +5449,9 @@ msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in mult
msgstr "Soma i vałori de łe cełe de un intervało che sodisfa creteri mùltipli spesifegà in intervałi mùltipli."
#: scfuncs.hrc:1006
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Sum range"
-msgstr "Inposta intervało"
+msgstr "Area de ła soma"
#: scfuncs.hrc:1007
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
@@ -5542,7 +5459,6 @@ msgid "The range from which the values are to be totalled."
msgstr "Intervało de cełe che contien i vałori da somare."
#: scfuncs.hrc:1008
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Range "
msgstr "Area"
@@ -5553,10 +5469,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Intervało 1, intervało 2,... i ze i intervałi da vałutar secondo i creteri spesifegà."
#: scfuncs.hrc:1010
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Creteri"
+msgstr "Criteri"
#: scfuncs.hrc:1011
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
@@ -5569,10 +5484,9 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r
msgstr "Calcoła ła media de łe cełe che sodisfa creteri mùltipli spesifegà in intervałi mùltipli."
#: scfuncs.hrc:1018
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr "area_media"
+msgstr "Area de ła media"
#: scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5580,7 +5494,6 @@ msgid "The range from which the values are to be averaged."
msgstr "Intervało i cui vałori i ga da èsar utiłizài par calcołar ła media."
#: scfuncs.hrc:1020
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Range "
msgstr "Area"
@@ -5591,10 +5504,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Intervało 1, intervało 2,... i ze i intervałi da vałutar secondo i creteri spesifegà."
#: scfuncs.hrc:1022
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Creteri"
+msgstr "Criteri"
#: scfuncs.hrc:1023
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5607,7 +5519,6 @@ msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "Conta łe cełe che sodisfa creteri mùltipli spesifegà in intervałi mùltipli."
#: scfuncs.hrc:1030
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Range "
msgstr "Area"
@@ -5618,10 +5529,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Intervało 1, intervało 2,... i ze i intervałi da vałutar secondo i creteri spesifegà."
#: scfuncs.hrc:1032
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Creteri"
+msgstr "Criteri"
#: scfuncs.hrc:1033
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
@@ -5634,7 +5544,6 @@ msgid "Counts the arguments which meet the set conditions."
msgstr "Conta i argomenti che sodisfa i creteri spesifegà."
#: scfuncs.hrc:1040
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Range"
msgstr "Area"
@@ -5680,10 +5589,9 @@ msgid "Returns TRUE if value is an even integer."
msgstr "Restituise VERO se el vałor el ze un nùmaro paro."
#: scfuncs.hrc:1064
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:1065
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
@@ -5696,10 +5604,9 @@ msgid "Returns TRUE if value is an odd integer."
msgstr "Restituise VERO se el vałor el ze un nùmaro dìsparo."
#: scfuncs.hrc:1072
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:1073
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
@@ -5712,10 +5619,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
msgstr "Calcoła el nùmaro de łe conbinasion de ełementi sensa ripetision."
#: scfuncs.hrc:1080
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 1"
-msgstr "Nùmaro "
+msgstr "Nùmaro 1"
#: scfuncs.hrc:1081
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
@@ -5723,10 +5629,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Nùmaro de i ełementi."
#: scfuncs.hrc:1082
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Number 2"
-msgstr "Nùmaro "
+msgstr "Nùmaro 2"
#: scfuncs.hrc:1083
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
@@ -5739,10 +5644,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
msgstr "Calcoła el nùmaro de łe conbinasion de ełementi co ripetision."
#: scfuncs.hrc:1090
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 1"
-msgstr "Nùmaro "
+msgstr "Nùmaro 1"
#: scfuncs.hrc:1091
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
@@ -5750,10 +5654,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Nùmaro de i ełementi."
#: scfuncs.hrc:1092
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "Number 2"
-msgstr "Nùmaro "
+msgstr "Nùmaro 2"
#: scfuncs.hrc:1093
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
@@ -6006,28 +5909,24 @@ msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
msgstr "Restituise l'arcotanzente respeto a łe coordinade spesifegà."
#: scfuncs.hrc:1228
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number X"
-msgstr "Nùmaro "
+msgstr "Nùmaro X"
#: scfuncs.hrc:1229
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr "Vałor de ła coordinada X."
+msgstr "Vałor de ła coordenada X."
#: scfuncs.hrc:1230
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Number Y"
-msgstr "Nùmaro "
+msgstr "Nùmaro Y"
#: scfuncs.hrc:1231
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr "Vałor de ła coordinada X."
+msgstr "Vałor de ła coordenada Y."
#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -6260,7 +6159,6 @@ msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
msgstr "Ìndeze funsion. El ze el ìndeze de łe funsion posìbiłi: Soma, Max, ..."
#: scfuncs.hrc:1348
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Range"
msgstr "Area"
@@ -6298,7 +6196,7 @@ msgstr "Ìndeze opsion. El ze el ìndeze de łe opsion posìbiłi da injorar."
#: scfuncs.hrc:1360
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 1 or array"
-msgstr ""
+msgstr "Refarimento 1 o matrise"
#: scfuncs.hrc:1361
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6308,7 +6206,7 @@ msgstr "Intervało de łe cełe da considarar."
#: scfuncs.hrc:1362
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 2..n or k "
-msgstr ""
+msgstr "Refarimento 2..n o k "
#: scfuncs.hrc:1363
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6346,10 +6244,9 @@ msgid "The number to be truncated."
msgstr "Nùmaro de cui se vol ełiminar ła parte desimałe."
#: scfuncs.hrc:1380
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "Count"
-msgstr "ContaNùmari"
+msgstr "Contejo"
#: scfuncs.hrc:1381
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
@@ -6372,10 +6269,9 @@ msgid "The number to be rounded."
msgstr "Nùmaro che se vol stondar."
#: scfuncs.hrc:1390
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Count"
-msgstr "ContaNùmari"
+msgstr "Contejo"
#: scfuncs.hrc:1391
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
@@ -6398,10 +6294,9 @@ msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Nùmaro che se vol stondar."
#: scfuncs.hrc:1400
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "Count"
-msgstr "ContaNùmari"
+msgstr "Contejo"
#: scfuncs.hrc:1401
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
@@ -6424,10 +6319,9 @@ msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Nùmaro reałe che se vol stondar."
#: scfuncs.hrc:1410
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "Count"
-msgstr "ContaNùmari"
+msgstr "Contejo"
#: scfuncs.hrc:1411
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
@@ -6788,10 +6682,9 @@ msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
msgstr "Moltiplocasion de matrise. Restituise el prodoto de do matrisi."
#: scfuncs.hrc:1556
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 1"
-msgstr "Matrise "
+msgstr "Matrise 1"
#: scfuncs.hrc:1557
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
@@ -6799,10 +6692,9 @@ msgid "The first array for the array product."
msgstr "Ła prima matrise che se vol moltiplegar."
#: scfuncs.hrc:1558
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array 2"
-msgstr "Matrise "
+msgstr "Matrise 2"
#: scfuncs.hrc:1559
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
@@ -6865,10 +6757,9 @@ msgid "Array "
msgstr "Matrise "
#: scfuncs.hrc:1591
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr "Łe ze da 2 a 30 matrisi de cui se vol moltiplegar i ełementi."
+msgstr "Matrise 1, matrise 2, ... łe ze matrise che A se vol moltiplegàrghene i argomenti."
#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6876,10 +6767,9 @@ msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
msgstr "Restituise ła sóma de łe difarense de i cuadrài de do matrise."
#: scfuncs.hrc:1598
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array X"
-msgstr "Matrise "
+msgstr "Matrise X"
#: scfuncs.hrc:1599
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6887,10 +6777,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "Ła prima matrise indove che i cuadrài de i argomenti i ga da ndar somài."
#: scfuncs.hrc:1600
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "Matrise "
+msgstr "Matrise Y"
#: scfuncs.hrc:1601
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6903,10 +6792,9 @@ msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
msgstr "Restituise el totałe de ła soma de i cuadrài de do matrise."
#: scfuncs.hrc:1608
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array X"
-msgstr "Matrise "
+msgstr "Matrise X"
#: scfuncs.hrc:1609
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
@@ -6914,10 +6802,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "Ła prima matrise indove che i cuadrài de i argomenti i ga da ndar somài."
#: scfuncs.hrc:1610
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "Matrise "
+msgstr "Matrise Y"
#: scfuncs.hrc:1611
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
@@ -6930,10 +6817,9 @@ msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
msgstr "Restituise ła sóma de i cuadrài de łe difarense de do matrise."
#: scfuncs.hrc:1618
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array X"
-msgstr "Matrise "
+msgstr "Matrise X"
#: scfuncs.hrc:1619
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
@@ -6941,10 +6827,9 @@ msgid "First array for forming argument differences."
msgstr "Prima matrise par el càlcoło de łe difarense tra i ełementi."
#: scfuncs.hrc:1620
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Array Y"
-msgstr "Matrise "
+msgstr "Matrise Y"
#: scfuncs.hrc:1621
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
@@ -6967,10 +6852,9 @@ msgid "The array of the data."
msgstr "Matrise de i dati."
#: scfuncs.hrc:1630
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr "Clasi"
+msgstr "Clase"
#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -6983,10 +6867,9 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "Restituise i paràmetri de ła regresion łineare soto forma de matrise."
#: scfuncs.hrc:1638
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati Y"
#: scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6994,10 +6877,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:1640
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati X"
#: scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -7005,10 +6887,9 @@ msgid "The X data array."
msgstr "Ła matrise de i dati X."
#: scfuncs.hrc:1642
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr "Tipo reta"
+msgstr "Tipo łinear"
#: scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -7016,10 +6897,9 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els
msgstr "Se tipo = 0 łe rete łe vien calcołàe traverso el ponto zero; senò rete moveste."
#: scfuncs.hrc:1644
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Statìsteghe"
#: scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -7032,10 +6912,9 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array
msgstr "Restituise i paràmetri de ła regresion esponensiałe soto forma de matrise."
#: scfuncs.hrc:1652
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati Y"
#: scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7043,10 +6922,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:1654
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati X"
#: scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7054,7 +6932,6 @@ msgid "The X data array."
msgstr "Ła matrise de i dati X."
#: scfuncs.hrc:1656
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
msgstr "Tipo funsion"
@@ -7065,10 +6942,9 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o
msgstr "Se el tipo el ze = 0 vien calcołà łe funsion y=m^x, senò anca łe funsion y=b*m^x."
#: scfuncs.hrc:1658
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Statìsteghe"
#: scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7081,10 +6957,9 @@ msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "Càlcoła i punti de na reta de regresion."
#: scfuncs.hrc:1666
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati Y"
#: scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7092,10 +6967,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:1668
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati X"
#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7103,7 +6977,6 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Matrise de dati X cofà baze par ła regresion."
#: scfuncs.hrc:1670
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
msgstr "Novi dati X"
@@ -7114,10 +6987,9 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Matrise de i dati X par el recàlcoło de i vałori."
#: scfuncs.hrc:1672
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr "Tipo reta"
+msgstr "Tipo łinear"
#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7130,10 +7002,9 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "Restituise i vałori łongo na curva esponensiałe inte na matrise."
#: scfuncs.hrc:1680
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati Y"
#: scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7141,10 +7012,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:1682
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati X"
#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7152,7 +7022,6 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Matrise de dati X cofà baze par ła regresion."
#: scfuncs.hrc:1684
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
msgstr "Novi dati X"
@@ -7163,7 +7032,6 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Matrise de i dati X par el recàlcoło de i vałori."
#: scfuncs.hrc:1686
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
msgstr "Tipo funsion"
@@ -7179,16 +7047,14 @@ msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
msgstr "Conta cuanti nùmari che ghe ze inte'l ełenco de i argomenti."
#: scfuncs.hrc:1694
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value "
-msgstr "Vałor 1"
+msgstr "Vałor "
#: scfuncs.hrc:1695
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr "Argomenti da 1 a 30 che i połe contenjer o refarirse a pì dati, de cui vien contà soło i nùmari."
+msgstr "Vałor 1, vałor 2, ... i ze argomenti che i contein diversi tipi de dati ma che de łori A ze contài solche i nùmari."
#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7196,16 +7062,14 @@ msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
msgstr "Conta cuanti vałori che ghe ze inte'l ełenco de i argomenti."
#: scfuncs.hrc:1702
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value "
-msgstr "Vałor 1"
+msgstr "Vałor "
#: scfuncs.hrc:1703
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta i vałori che se vol contar."
+msgstr "Vałor 1, vałor 2, ... i ze i argomenti che i raprezenta i vałori da contar."
#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7218,10 +7082,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1711
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr "Nùmari (da 1 a 30) da catàrghene el vałor màsimo."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che A se vol catàrghene el nùmaro pì grando."
#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7229,16 +7092,14 @@ msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Ze
msgstr "Restituise el vałor màsimo de un ełenco de argomenti. El testo el vien considarà aver vałor 0."
#: scfuncs.hrc:1718
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value "
-msgstr "Vałor 1"
+msgstr "Vałor "
#: scfuncs.hrc:1719
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr "Argomenti (da 1 a 30) par i cuałi se detèrmina el vałor màsimo."
+msgstr "Vałor 1, vałor 2, ... i ze argomenti che A se ga da catàrghene el vałor pì grando."
#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7251,10 +7112,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1727
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr "Nùmari (da 1 a 30) da catàrghene el vałor mìnimo."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze i argomenti numèreghi che A se vol catàrghene el nùmaro pì picenin."
#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7262,16 +7122,14 @@ msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as z
msgstr "Restituise el vałor mìnimo de un ełenco de argomenti. El testo el vien considarà aver vałor 0."
#: scfuncs.hrc:1734
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value "
-msgstr "Vałor 1"
+msgstr "Vałor "
#: scfuncs.hrc:1735
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr "Argomenti (da 1 a 30) par i cuałi se detèrmina el vałor mìnimo."
+msgstr "Vałor 1; vałor 2; ... i ze argomenti che A se vol catàrghene el nùmaro pì picenin."
#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7284,10 +7142,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1743
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7300,10 +7157,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1751
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpione de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7311,16 +7167,14 @@ msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "Càlcoła ła stima de ła variansa so ła baze de un canpion. El testo el vien considarà aver vałor 0."
#: scfuncs.hrc:1758
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value "
-msgstr "Vałor 1"
+msgstr "Vałor "
#: scfuncs.hrc:1759
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Vałor 1; vałor 2; ... i ze argomenti che i raprezenta un canpion ciapà da na popołasion totałe de baze."
#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7333,10 +7187,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1767
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta na popołasion."
#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7349,10 +7202,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1775
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta na popołasion."
#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7360,16 +7212,14 @@ msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as
msgstr "Càlcoła ła variansa so ła baze de ła popołasion intiera. El testo el vien considarà aver vałor 0."
#: scfuncs.hrc:1782
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value "
-msgstr "Vałor 1"
+msgstr "Vałor "
#: scfuncs.hrc:1783
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta na popołasion."
+msgstr "Vałor 1; vałor 2; ... i ze argomenti che i raprezenta na popołasion."
#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7382,10 +7232,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1791
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7398,10 +7247,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1799
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7409,16 +7257,14 @@ msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as ze
msgstr "Restituise na stima de ła deviasion standard a partire da un canpion. El testo el vien considarà aver vałor 0."
#: scfuncs.hrc:1806
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value "
-msgstr "Vałor 1"
+msgstr "Vałor "
#: scfuncs.hrc:1807
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Vałor 1; vałor 2; ... i ze argomenti che i raprezenta un canpion ciapà da na popołasion totałe de baze."
#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7431,10 +7277,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1815
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta na popołasion."
#: scfuncs.hrc:1821
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
@@ -7447,10 +7292,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1823
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta na popołasion."
#: scfuncs.hrc:1829
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
@@ -7458,16 +7302,14 @@ msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is ev
msgstr "Càlcoła ła deviasion standard so ła baze de ła popołasion intiera. El testo el vien considarà aver vałor 0."
#: scfuncs.hrc:1830
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value "
-msgstr "Vałor 1"
+msgstr "Vałor "
#: scfuncs.hrc:1831
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta na popołasion."
+msgstr "Vałor 1; vałor 2; ... i ze argomenti che i ghe coresponde a na popołasion."
#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7480,10 +7322,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1839
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de ła popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2; ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion de ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7491,16 +7332,14 @@ msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "Restituise ła media de un canpion. El testo el vien considarà aver vałor 0."
#: scfuncs.hrc:1846
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value "
-msgstr "Vałor 1"
+msgstr "Vałor "
#: scfuncs.hrc:1847
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Vałor 1; vałor 2; ... i ze argomenti che i raprezenta un canpion ciapà da na popołasion totałe de baze."
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7513,10 +7352,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1855
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion."
#: scfuncs.hrc:1861
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
@@ -7529,10 +7367,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1863
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion."
#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7545,10 +7382,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1871
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de ła destribusion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion de ła distribusion."
#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7561,10 +7397,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1879
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -7577,10 +7412,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1887
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 30) par i cuałi se vol calcołar ła curtozi."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaero 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion de ła distribusion."
#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -7593,10 +7427,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1895
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion."
#: scfuncs.hrc:1901
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
@@ -7609,10 +7442,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1903
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion."
#: scfuncs.hrc:1909
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
@@ -7625,10 +7457,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1911
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion."
#: scfuncs.hrc:1917
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
@@ -7641,10 +7472,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1919
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion."
#: scfuncs.hrc:1925
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
@@ -7672,10 +7502,9 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1935
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion."
#: scfuncs.hrc:1941
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
@@ -7843,7 +7672,6 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Matrise de i dati de'l canpion."
#: scfuncs.hrc:2004
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
msgstr "K"
@@ -7869,7 +7697,6 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Matrise de i dati de'l canpion."
#: scfuncs.hrc:2014
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
msgstr "K"
@@ -7895,10 +7722,9 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Matrise de i dati de'l canpion."
#: scfuncs.hrc:2024
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:2025
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
@@ -7931,10 +7757,9 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Matrise de i dati de'l canpion."
#: scfuncs.hrc:2036
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:2037
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
@@ -7967,10 +7792,9 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Matrise de i dati de'l canpion."
#: scfuncs.hrc:2048
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:2049
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
@@ -7993,10 +7817,9 @@ msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
msgstr "Restituise el rango de un vałor inte un canpion."
#: scfuncs.hrc:2058
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:2059
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
@@ -8029,10 +7852,9 @@ msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has th
msgstr "Restituise el rango de un vałor inte un canpion; se pì de un vałor el ga el steso rango, vien restituìo el rango in sima a chel grupo de vałori."
#: scfuncs.hrc:2070
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:2071
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
@@ -8065,10 +7887,9 @@ msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has th
msgstr "Restituise el rango de un vałor inte un canpion; se pì de un vałor el ga el steso rango, vien restituìo el rango medio."
#: scfuncs.hrc:2082
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:2083
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
@@ -8171,10 +7992,9 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "Restituise ła probabiłità de un tentativo doparando ła destribusion binomiałe."
#: scfuncs.hrc:2118
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
-msgstr "Tentativi"
+msgstr "Tentadivi"
#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8194,7 +8014,7 @@ msgstr "Probabiłità sìngoła par un tentativo."
#: scfuncs.hrc:2122
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 1"
-msgstr ""
+msgstr "T 1"
#: scfuncs.hrc:2123
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8204,7 +8024,7 @@ msgstr "Łìmite infarior de'l nùmaro de tentativi."
#: scfuncs.hrc:2124
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "T 2"
-msgstr ""
+msgstr "T 2"
#: scfuncs.hrc:2125
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8287,10 +8107,9 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Nùmaro de sucesi inte na serie de tentativi."
#: scfuncs.hrc:2166
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
-msgstr "Tentativi"
+msgstr "Tentadivi"
#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8333,10 +8152,9 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Nùmaro de sucesi inte na serie de tentativi."
#: scfuncs.hrc:2180
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
-msgstr "Tentativi"
+msgstr "Tentadivi"
#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8449,10 +8267,9 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "Restituise el vałor pì picenin par el cuałe ła destribusion binomiałe cumułativa ła ze pì granda o uguałe a un vałor de rifarimento."
#: scfuncs.hrc:2218
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
-msgstr "Tentativi"
+msgstr "Tentadivi"
#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
@@ -8485,10 +8302,9 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "Restituise el vałor pì picenin par el cuałe ła destribusion binomiałe cumułativa ła ze pì granda o uguałe a un vałor de rifarimento."
#: scfuncs.hrc:2230
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr "Tentativi"
+msgstr "Tentadivi"
#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -9596,10 +9412,9 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Nùmaro de sucesi inte'l ezenpio."
#: scfuncs.hrc:2604
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
-msgstr "Nùmaro canpion"
+msgstr "Canpion N"
#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9607,10 +9422,9 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "Dimension de'l canpion."
#: scfuncs.hrc:2606
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr "Sucesi popołasion"
+msgstr "Sucesi"
#: scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9618,10 +9432,9 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Nùmaro de sucesi inte ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:2608
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
-msgstr "Nùmaro popołasion"
+msgstr "Popołasion N"
#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9654,10 +9467,9 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Nùmaro de sucesi inte'l ezenpio."
#: scfuncs.hrc:2620
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
-msgstr "Nùmaro canpion"
+msgstr "Canpion N"
#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9665,10 +9477,9 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "Dimension de'l canpion."
#: scfuncs.hrc:2622
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
-msgstr "Sucesi popołasion"
+msgstr "Sucesi"
#: scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9676,10 +9487,9 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Nùmaro de sucesi inte ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:2624
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
-msgstr "Nùmaro popołasion"
+msgstr "Popołasion N"
#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9712,7 +9522,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "El vałor da calcołàrghene ła destribusion T."
#: scfuncs.hrc:2636
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradi łibartà"
@@ -9723,7 +9532,6 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Un intiero che ìndega el nùmaro de gradi de łibartà."
#: scfuncs.hrc:2638
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -9749,7 +9557,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "El vałor da calcołàrghene ła destribusion T."
#: scfuncs.hrc:2648
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradi łibartà"
@@ -9775,7 +9582,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "El vałor par el cuałe calcołar ła destribusion T."
#: scfuncs.hrc:2658
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradi łibartà"
@@ -9811,7 +9617,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "El vałor par el cuałe calcołar ła destribusion T."
#: scfuncs.hrc:2670
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradi łibartà"
@@ -9837,7 +9642,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu
msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion T raversa."
#: scfuncs.hrc:2680
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradi łibartà"
@@ -9863,7 +9667,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu
msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion T raversa."
#: scfuncs.hrc:2690
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradi łibartà"
@@ -9889,7 +9692,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu
msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion T raversa."
#: scfuncs.hrc:2700
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradi łibartà"
@@ -9915,10 +9717,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Vałor par el cuałe se vol calcołar ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2710
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Gradi łibartà"
+msgstr "Gradi łibartà 1"
#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9926,10 +9727,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2712
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Gradi łibartà"
+msgstr "Gradi łibartà 2"
#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9952,10 +9752,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Vałor par el cuałe se vol calcołar ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2722
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Gradi łibartà"
+msgstr "Gradi łibartà 1"
#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9963,10 +9762,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2724
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Gradi łibartà"
+msgstr "Gradi łibartà 2"
#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9999,10 +9797,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Vałor par el cuałe se vol calcołar ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2736
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Gradi łibartà"
+msgstr "Gradi łibartà 1"
#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10010,10 +9807,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2738
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Gradi łibartà"
+msgstr "Gradi łibartà 2"
#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10036,10 +9832,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion F raversa."
#: scfuncs.hrc:2748
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Gradi łibartà"
+msgstr "Gradi łibartà 1"
#: scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10047,10 +9842,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2750
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Gradi łibartà"
+msgstr "Gradi łibartà 2"
#: scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10073,10 +9867,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion F raversa."
#: scfuncs.hrc:2760
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Gradi łibartà"
+msgstr "Gradi łibartà 1"
#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10084,10 +9877,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2762
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Gradi łibartà"
+msgstr "Gradi łibartà 2"
#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10110,10 +9902,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion F raversa."
#: scfuncs.hrc:2772
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr "Gradi łibartà"
+msgstr "Gradi łibartà 1"
#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10121,10 +9912,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2774
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr "Gradi łibartà"
+msgstr "Gradi łibartà 2"
#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10147,7 +9937,6 @@ msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Nùmaro che te ghin vołi calcołar ła destribusion de'l chi-cuadro."
#: scfuncs.hrc:2784
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradi łibartà"
@@ -10173,7 +9962,6 @@ msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Nùmaro che te ghin vołi calcołar ła destribusion de'l chi-cuadro."
#: scfuncs.hrc:2794
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradi łibartà"
@@ -10269,7 +10057,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to
msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion chi-cuadro raversa."
#: scfuncs.hrc:2831
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradi łibartà"
@@ -10295,7 +10082,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to
msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion chi-cuadro raversa."
#: scfuncs.hrc:2842
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Degrees freedom"
msgstr "Gradi łibartà"
@@ -10396,10 +10182,9 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without
msgstr "Restituise el nùmaro de łe permutasion de ełementi sensa ripetision."
#: scfuncs.hrc:2885
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr "Nùmaro 1"
+msgstr "Contejo 1"
#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10407,10 +10192,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Nùmaro de i ełementi."
#: scfuncs.hrc:2887
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr "Nùmaro 2"
+msgstr "Contejo 2"
#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10423,10 +10207,9 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit
msgstr "Restituise el nùmaro de permutasion de ełementi co ripetision."
#: scfuncs.hrc:2895
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr "Nùmaro 1"
+msgstr "Contejo 1"
#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10434,10 +10217,9 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Nùmaro de i ełementi."
#: scfuncs.hrc:2897
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr "Nùmaro 2"
+msgstr "Contejo 2"
#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10470,7 +10252,6 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Deviasion standard de ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:2909
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Size"
msgstr "Grandesa"
@@ -10506,7 +10287,6 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Deviasion standard de ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:2921
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Size"
msgstr "Grandesa"
@@ -10542,7 +10322,6 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Deviasion standard de ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:2933
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Size"
msgstr "Grandesa"
@@ -10628,10 +10407,9 @@ msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "Restituise el test de indipendensa de'l chi-cuadro."
#: scfuncs.hrc:2965
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data B"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati B"
#: scfuncs.hrc:2966
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10639,10 +10417,9 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "Ła matrise de i dati oservài."
#: scfuncs.hrc:2967
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati E"
#: scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10655,10 +10432,9 @@ msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "Restituise el test de indipendensa de'l chi-cuadro."
#: scfuncs.hrc:2975
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data B"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati B"
#: scfuncs.hrc:2976
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10666,10 +10442,9 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "Ła matrise de i dati oservài."
#: scfuncs.hrc:2977
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati E"
#: scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10682,10 +10457,9 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "Càlcoła el test de variansa F."
#: scfuncs.hrc:2985
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 1"
#: scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10693,10 +10467,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:2987
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 2"
#: scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10709,10 +10482,9 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "Càlcoła el test de variansa F."
#: scfuncs.hrc:2995
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 1"
#: scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10720,10 +10492,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:2997
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 2"
#: scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10736,10 +10507,9 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "Càlcoła el test T."
#: scfuncs.hrc:3005
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 1"
#: scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10747,10 +10517,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3007
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 2"
#: scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10758,7 +10527,6 @@ msgid "The second record array."
msgstr "Ła matrise de ła seconda rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3009
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -10784,10 +10552,9 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "Càlcoła el test T."
#: scfuncs.hrc:3019
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 1"
#: scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10795,10 +10562,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3021
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 2"
#: scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10806,7 +10572,6 @@ msgid "The second record array."
msgstr "Ła matrise de ła seconda rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3023
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -10832,10 +10597,9 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient.
msgstr "Restituise el cuadrà de'l coefisiente de corełasion de Pearson."
#: scfuncs.hrc:3033
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati Y"
#: scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10843,10 +10607,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:3035
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati X"
#: scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10859,10 +10622,9 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "Restituise el ponto de intarsesion de ła reta de regresion co l'ase Y."
#: scfuncs.hrc:3043
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati Y"
#: scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10870,10 +10632,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:3045
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati X"
#: scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10886,10 +10647,9 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "Restituise ła pendensa de ła reta de regresion."
#: scfuncs.hrc:3053
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati Y"
#: scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10897,10 +10657,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:3055
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati X"
#: scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10913,10 +10672,9 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "Restituise el eror standard inte ła regresion łineare."
#: scfuncs.hrc:3063
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati Y"
#: scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10924,10 +10682,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:3065
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati X"
#: scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10940,10 +10697,9 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "Restituise el coefisiente de corełasion de Pearson."
#: scfuncs.hrc:3073
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 1"
#: scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10951,10 +10707,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3075
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 2"
#: scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10967,10 +10722,9 @@ msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "Restituise el coefisiente de corełasion."
#: scfuncs.hrc:3083
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 1"
#: scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10978,10 +10732,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3085
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 2"
#: scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10994,10 +10747,9 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "Càlcoła ła covariansa de ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:3093
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 1"
#: scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -11005,10 +10757,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3095
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 2"
#: scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -11021,10 +10772,9 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "El càlcoła ła covariansa de ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:3103
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 1"
#: scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11032,10 +10782,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3105
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 2"
#: scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11048,10 +10797,9 @@ msgid "Calculates the sample covariance."
msgstr "Càlcoła ła covariansa de'l canpion."
#: scfuncs.hrc:3113
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 1"
#: scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11059,10 +10807,9 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3115
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dati 2"
#: scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11075,10 +10822,9 @@ msgid "Returns a value along a linear regression"
msgstr "Restituise un vałor so na reta de regresion."
#: scfuncs.hrc:3123
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:3124
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11086,10 +10832,9 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "El vałor X par el cuałe se càlcoła el vałor Y de ła reta de regresion."
#: scfuncs.hrc:3125
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati Y"
#: scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11097,10 +10842,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:3127
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati X"
#: scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11133,10 +10877,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar."
#: scfuncs.hrc:3139
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Timeline"
-msgstr "łinea tenporałe"
+msgstr "Łinea tenporałe"
#: scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11144,10 +10887,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori."
#: scfuncs.hrc:3141
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Period length"
-msgstr "łunghesa parìodo"
+msgstr "Łonghesa parìodo"
#: scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11155,10 +10897,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe."
#: scfuncs.hrc:3143
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion"
-msgstr "conpletamento dati"
+msgstr "Conpletamento dati"
#: scfuncs.hrc:3144
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11166,10 +10907,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła."
#: scfuncs.hrc:3145
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation"
-msgstr "gregasion"
+msgstr "Agregasion"
#: scfuncs.hrc:3146
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11202,10 +10942,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar."
#: scfuncs.hrc:3157
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Timeline"
-msgstr "łinea tenporałe"
+msgstr "Łinea tenporałe"
#: scfuncs.hrc:3158
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11213,10 +10952,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori."
#: scfuncs.hrc:3159
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Period length"
-msgstr "łunghesa parìodo"
+msgstr "Łonghesa parìodo"
#: scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11224,10 +10962,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe."
#: scfuncs.hrc:3161
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion"
-msgstr "conpletamento dati"
+msgstr "Conpletamento dati"
#: scfuncs.hrc:3162
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11235,10 +10972,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła."
#: scfuncs.hrc:3163
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation"
-msgstr "gregasion"
+msgstr "Agregasion"
#: scfuncs.hrc:3164
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11271,10 +11007,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar."
#: scfuncs.hrc:3175
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Timeline"
-msgstr "łinea tenporałe"
+msgstr "Łinea tenporałe"
#: scfuncs.hrc:3176
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11282,10 +11017,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori."
#: scfuncs.hrc:3177
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level"
-msgstr "łiveło de confidensa"
+msgstr "Łiveło de confidensa"
#: scfuncs.hrc:3178
#, c-format
@@ -11294,10 +11028,9 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr "Łiveło de confidensa (predefenìo 0,95); vałor da 0 a 1 (escruzivo) par el travało de previzion calcołà da'l 0 a'l 100%."
#: scfuncs.hrc:3179
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Period length"
-msgstr "łunghesa parìodo"
+msgstr "Łonghesa parìodo"
#: scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11305,10 +11038,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe."
#: scfuncs.hrc:3181
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion"
-msgstr "conpletamento dati"
+msgstr "Conpletamento dati"
#: scfuncs.hrc:3182
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11316,10 +11048,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła."
#: scfuncs.hrc:3183
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation"
-msgstr "gregasion"
+msgstr "Agregasion"
#: scfuncs.hrc:3184
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11352,10 +11083,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar."
#: scfuncs.hrc:3195
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Timeline"
-msgstr "łinea tenporałe"
+msgstr "Łinea tenporałe"
#: scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11363,10 +11093,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori."
#: scfuncs.hrc:3197
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level"
-msgstr "łiveło de confidensa"
+msgstr "Łiveło de confidensa"
#: scfuncs.hrc:3198
#, c-format
@@ -11375,10 +11104,9 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr "Łiveło de confidensa (predefinìo 0,95); vałor da 0 a 1 (escruzivo) par el travało de previzion calcołà da'l 0 a'l 100%."
#: scfuncs.hrc:3199
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Period length"
-msgstr "łunghesa parìodo"
+msgstr "Łonghesa parìodo"
#: scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11386,10 +11114,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe."
#: scfuncs.hrc:3201
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion"
-msgstr "conpletamento dati"
+msgstr "Conpletamento dati"
#: scfuncs.hrc:3202
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11397,10 +11124,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła."
#: scfuncs.hrc:3203
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation"
-msgstr "gregasion"
+msgstr "Agregasion"
#: scfuncs.hrc:3204
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11423,10 +11149,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar."
#: scfuncs.hrc:3213
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Timeline"
-msgstr "łinea tenporałe"
+msgstr "Łinea tenporałe"
#: scfuncs.hrc:3214
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11434,10 +11159,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori."
#: scfuncs.hrc:3215
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion"
-msgstr "conpletamento dati"
+msgstr "Conpletamento dati"
#: scfuncs.hrc:3216
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11445,10 +11169,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła."
#: scfuncs.hrc:3217
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation"
-msgstr "gregasion"
+msgstr "Agregasion"
#: scfuncs.hrc:3218
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11471,10 +11194,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar."
#: scfuncs.hrc:3227
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Timeline"
-msgstr "łinea tenporałe"
+msgstr "Łinea tenporałe"
#: scfuncs.hrc:3228
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11482,10 +11204,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori."
#: scfuncs.hrc:3229
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Statistic type"
-msgstr "tipo statìstega"
+msgstr "Tipo statìstega"
#: scfuncs.hrc:3230
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11493,10 +11214,9 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return
msgstr "Vałor (1-9) o matrise de vałori che ìndega ła statìstega che ła venjarà restituìa par ła previzion calcołà"
#: scfuncs.hrc:3231
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Period length"
-msgstr "łunghesa parìodo"
+msgstr "Łonghesa parìodo"
#: scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11504,10 +11224,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe."
#: scfuncs.hrc:3233
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion"
-msgstr "conpletamento dati"
+msgstr "Conpletamento dati"
#: scfuncs.hrc:3234
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11515,10 +11234,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła."
#: scfuncs.hrc:3235
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation"
-msgstr "gregasion"
+msgstr "Agregasion"
#: scfuncs.hrc:3236
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11541,10 +11259,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar."
#: scfuncs.hrc:3245
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Timeline"
-msgstr "łinea tenporałe"
+msgstr "Łinea tenporałe"
#: scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11552,10 +11269,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori."
#: scfuncs.hrc:3247
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Statistic type"
-msgstr "tipo statìstega"
+msgstr "Tipo statìstega"
#: scfuncs.hrc:3248
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11563,22 +11279,19 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return
msgstr "Vałor (1-9) o matrise de vałori che ìndega ła statìstega che ła venjarà restituìa par ła previzion calcołà"
#: scfuncs.hrc:3249
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Period length"
-msgstr "łunghesa parìodo"
+msgstr "Łonghesa parìodo"
#: scfuncs.hrc:3250
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe."
+msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefinìo 1); łonghesa de'l modeło stajonałe."
#: scfuncs.hrc:3251
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion"
-msgstr "conpletamento dati"
+msgstr "Conpletamento dati"
#: scfuncs.hrc:3252
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11586,10 +11299,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła."
#: scfuncs.hrc:3253
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation"
-msgstr "gregasion"
+msgstr "Agregasion"
#: scfuncs.hrc:3254
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11602,10 +11314,9 @@ msgid "Returns a value along a linear regression"
msgstr "El restituise un vałor so na reta de regresion"
#: scfuncs.hrc:3261
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:3262
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11613,10 +11324,9 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "El vałor X da calcołàrghene el vałor Y so ła reta de regresion."
#: scfuncs.hrc:3263
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati Y"
#: scfuncs.hrc:3264
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11624,10 +11334,9 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de dati Y."
#: scfuncs.hrc:3265
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
-msgstr "Zbara dati"
+msgstr "Dati X"
#: scfuncs.hrc:3266
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11667,7 +11376,7 @@ msgstr "ABS"
#: scfuncs.hrc:3278
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used."
-msgstr "Spesìfega se el refarimento da doparar el ze asołuto o rełativo."
+msgstr "Spesìfega se el refarimento da doparar el ze asołuto o reładivo."
#: scfuncs.hrc:3279
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
@@ -11720,10 +11429,9 @@ msgid "The index of the value (1..30) selected."
msgstr "El ìndaze de i vałori (da 1 a 30) da sełesionar."
#: scfuncs.hrc:3299
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Value "
-msgstr "Vałor 1"
+msgstr "Vałor "
#: scfuncs.hrc:3300
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
@@ -11856,7 +11564,6 @@ msgid "The row index in the array."
msgstr "El ìndeze de ceła inte ła matrise."
#: scfuncs.hrc:3361
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
msgstr "Ordenà"
@@ -11947,7 +11654,6 @@ msgid "The column in the range."
msgstr "Ła cołona inte l'area."
#: scfuncs.hrc:3389
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Range"
msgstr "Area"
@@ -12008,10 +11714,9 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "El vetore (ła riga o ła cołona) inte'l cuałe sercar."
#: scfuncs.hrc:3411
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr "Rezultado"
+msgstr "Vetor rezultado"
#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -12019,10 +11724,9 @@ msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
msgstr "El vetor (ła riga o ła cołona) da'l cuałe se detèrmina el vałor."
#: scfuncs.hrc:3418
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Defines a position in an array after comparing values."
-msgstr "Restituise na pozision de un ełemento inte na matrise dopo un confronto de vałori."
+msgstr "El definise na pozision de na matrise dopo de un confronto de vałori."
#: scfuncs.hrc:3419
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -12035,10 +11739,9 @@ msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "El vałor da doparar par el confronto."
#: scfuncs.hrc:3421
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr "Matrise"
+msgstr "Matrise de reserca"
#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -12051,10 +11754,9 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: scfuncs.hrc:3424
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria to be used for comparison purposes."
-msgstr "El tipo pol aver i vałori 1, 0 o -1 e el detèrmina i creteri so i cuałi vien fato el confronto."
+msgstr "El tipo el pol aver i vałori 1, 0 o -1 e el detèrmina i criteri da doparar par el confronto."
#: scfuncs.hrc:3430
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
@@ -12132,10 +11834,9 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e
msgstr "Restituise un nùmaro che corisponde a uno de i vałori de eror opur #N/D se no ghe ze mìa eror"
#: scfuncs.hrc:3455
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr "Espresion1"
+msgstr "Espresion"
#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -12173,10 +11874,9 @@ msgid "Style 2"
msgstr "Stiłe 2"
#: scfuncs.hrc:3468
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
-msgstr "El stiłe da aplegar dopo che el tenpo ze pasà."
+msgstr "El stiłe da aplegar dopo che el tenpo el ze pasà."
#: scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12184,7 +11884,6 @@ msgid "Result of a DDE link."
msgstr "Rezultato de un cołegamento DDE."
#: scfuncs.hrc:3475
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
msgstr "Server"
@@ -12197,26 +11896,24 @@ msgstr "El nome de l'aplegasion server."
#: scfuncs.hrc:3477
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Topic/file"
-msgstr ""
+msgstr "Argomento/file"
#: scfuncs.hrc:3478
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The topic or name of the file."
-msgstr ""
+msgstr "L'argomento o el nome de'l file."
#: scfuncs.hrc:3479
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Item/range"
-msgstr ""
+msgstr "Ełemento/intarvało"
#: scfuncs.hrc:3480
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr "El intervało de cełe da'l cuałe i dati vien ciapà."
+msgstr "El intarvało de cełe da ndove che i dati i vien ciapài."
#: scfuncs.hrc:3481
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -12229,7 +11926,7 @@ msgstr "Definise come i dati vien convertìi in nùmari."
#: scfuncs.hrc:3488
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Construct a Hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Costruisi in cołegamento ipartestuałe."
#: scfuncs.hrc:3489
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12239,10 +11936,9 @@ msgstr "URL"
#: scfuncs.hrc:3490
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The clickable URL."
-msgstr ""
+msgstr "L'URL ndove che A se pol clickarghe."
#: scfuncs.hrc:3491
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
msgstr "Testo de ła ceła"
@@ -12250,7 +11946,7 @@ msgstr "Testo de ła ceła"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "The cell text to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "El testo de ła ceła da vizuałizar."
#: scfuncs.hrc:3498
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12258,10 +11954,9 @@ msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
msgstr "Estrae i vałori da na tabeła pivot."
#: scfuncs.hrc:3499
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Data field"
-msgstr "Canpo dati"
+msgstr "Canpo de dati"
#: scfuncs.hrc:3500
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12269,7 +11964,6 @@ msgid "The name of the pivot table field to extract."
msgstr "El nome de'l canpo de ła tabeła pivot da estrar."
#: scfuncs.hrc:3501
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Pivot table"
msgstr "Tabeła pivot"
@@ -12280,10 +11974,9 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "Un refarimento a na ceła o a na area inte ła tabeła pivot."
#: scfuncs.hrc:3503
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr "Canpo nome/ojeto"
+msgstr "Canpo nome / ojeto"
#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12356,10 +12049,9 @@ msgid "Converts a number to text in currency format."
msgstr "Converte un vałor numèrego inte un testo in formato moneda."
#: scfuncs.hrc:3543
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:3544
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
@@ -12442,10 +12134,9 @@ msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. U
msgstr "El conbina ełementi de testo deversi inte uno, aceta cofà argomenti i intervałi de cełe. El dopara un dełimitador infra i ojeti."
#: scfuncs.hrc:3585
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Delimiter"
-msgstr "dełimitador"
+msgstr "Dełimitador"
#: scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12453,10 +12144,9 @@ msgid "Text string to be used as delimiter."
msgstr "Stringa de testo da doparar cofà dełimitador."
#: scfuncs.hrc:3587
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Skip empty cells"
-msgstr "_Salta righe vode"
+msgstr "Salta righe vode"
#: scfuncs.hrc:3588
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12504,10 +12194,9 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v
msgstr "El verìfega 1 o pì vałori e el torna un rezultdo corespondente a'l primo vałor guałivo e l'espresion spesifegada."
#: scfuncs.hrc:3607
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr "Espresion1"
+msgstr "Espresion"
#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12515,10 +12204,9 @@ msgid "Value that will be compared against value1-valueN."
msgstr "El vałor che el venjarà confrontà co vałor1-vałorN."
#: scfuncs.hrc:3609
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:3610
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12541,10 +12229,9 @@ msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multi
msgstr "El torna el vałor mìnemo inte un travało che sodisfa creteri mùltipli spesifegài inte travałi mùltipli."
#: scfuncs.hrc:3618
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
-msgstr "travało_mìn"
+msgstr "Intarvało mìn"
#: scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12552,10 +12239,9 @@ msgid "The range from which the minimum will be determined."
msgstr "El travało par determinar el vałor mìnemo."
#: scfuncs.hrc:3620
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Range "
-msgstr "Area"
+msgstr "Area "
#: scfuncs.hrc:3621
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12563,10 +12249,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Travało 1, travało 2,... i ze i travałi da vałudar drio i creteri spesifegà."
#: scfuncs.hrc:3622
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Creteri"
+msgstr "Criteri "
#: scfuncs.hrc:3623
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12579,10 +12264,9 @@ msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multi
msgstr "El torna el vałor màsemo inte un travało che sodisfa creteri mùltipli spesifegài inte travałi mùltipli."
#: scfuncs.hrc:3629
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
-msgstr "travało_màs"
+msgstr "Intarvało màs"
#: scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12590,10 +12274,9 @@ msgid "The range from which the maximum will be determined."
msgstr "El travało par determinar el vałor màsemo."
#: scfuncs.hrc:3631
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Range "
-msgstr "Area"
+msgstr "Area "
#: scfuncs.hrc:3632
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12601,10 +12284,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given
msgstr "Travało 1, travało 2,... i ze i travałi da vałudar drio i creteri spesifegà."
#: scfuncs.hrc:3633
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Criteria "
-msgstr "Creteri"
+msgstr "Criteri "
#: scfuncs.hrc:3634
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12619,7 +12301,7 @@ msgstr "Stabiłise se do testi i ze idènteghi."
#: scfuncs.hrc:3641
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 1"
-msgstr ""
+msgstr "Testo 1"
#: scfuncs.hrc:3642
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -12629,7 +12311,7 @@ msgstr "El primo testo par el confronto."
#: scfuncs.hrc:3643
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Text 2"
-msgstr ""
+msgstr "Testo 2"
#: scfuncs.hrc:3644
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
@@ -12642,7 +12324,6 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "Serca na paroła (o na so parte) inte un testo tenjendo conto de maiùscołe/minùscołe."
#: scfuncs.hrc:3651
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
msgstr "Cata testo"
@@ -12678,7 +12359,6 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "Serca na paroła (o na so parte) inte un testo sensa tenjer conto de maiùscołe/minùscołe."
#: scfuncs.hrc:3663
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
msgstr "Cata testo"
@@ -12814,10 +12494,9 @@ msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
msgstr "Restituise un vałor se el ze testo, senò restituise na stringa voda."
#: scfuncs.hrc:3725
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:3726
msgctxt "SC_OPCODE_T"
@@ -12850,10 +12529,9 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Ła pozision de'l caràtare da'l cuałe se vol sostituir el testo."
#: scfuncs.hrc:3737
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
-msgstr "Łunghesa"
+msgstr "Łonghesa"
#: scfuncs.hrc:3738
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -12861,7 +12539,6 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "El nùmaro de caràtari da renpiasar."
#: scfuncs.hrc:3739
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
msgstr "Novo testo"
@@ -13047,10 +12724,9 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "El testo inte'l cuałe renpiasar łe parołe parsiałi."
#: scfuncs.hrc:3811
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr "serca_testo"
+msgstr "Serca testo"
#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13058,7 +12734,6 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "Ła paroła parsiałe che ga da èsar (pì volte) renpiasà."
#: scfuncs.hrc:3813
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
msgstr "Novo testo"
@@ -13069,7 +12744,6 @@ msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "El testo che ga da renpiasar ła paroła parsiałe."
#: scfuncs.hrc:3815
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
msgstr "Ocorensa"
@@ -13095,10 +12769,9 @@ msgid "The number to be converted."
msgstr "El nùmaro da convertir."
#: scfuncs.hrc:3825
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
-msgstr "Raìza"
+msgstr "Raiza"
#: scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -13131,10 +12804,9 @@ msgid "The text to be converted."
msgstr "El testo da convertir."
#: scfuncs.hrc:3837
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
-msgstr "Raìza"
+msgstr "Raiza"
#: scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
@@ -13147,10 +12819,9 @@ msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (ma
msgstr "Converte un vałor in baze a na tabeła de conversion inte ła configurasion (main.xcd)."
#: scfuncs.hrc:3845
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:3846
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
@@ -13263,10 +12934,9 @@ msgid "Converts a value from one to another Euro currency."
msgstr "Converte un vałor da na vałuda EURO a n'altra."
#: scfuncs.hrc:3895
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:3896
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13274,10 +12944,9 @@ msgid "The value to be converted."
msgstr "Vałor da convertir."
#: scfuncs.hrc:3897
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr "da_vałuda"
+msgstr "Da vałuda"
#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13285,10 +12954,9 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "El còdeze ISO 4217 de ła vałuda da cui se converte, sensìbiłe a łe maiùscołe/minùscołe."
#: scfuncs.hrc:3899
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr "a_vałuda"
+msgstr "A vałuda"
#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13296,22 +12964,19 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "El còdeze ISO 4217 de ła vałuda a cui se converte, sensìbiłe a łe maiùscołe/minùscołe."
#: scfuncs.hrc:3901
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr "Precizion"
+msgstr "Presizion conpleta"
#: scfuncs.hrc:3902
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr "Se omesa opur 0 opur FALSO, el rezultado el ze stondà a i desimałi de a_vałuda. Senò el rezultado no'l vien mìa stondà."
+msgstr "Se ometesta o senò 0 o senò FALSO, el rezultado el ze stondà a i desimałi de 'A vałuda'. Senò el rezultado no'l vien mìa stondà."
#: scfuncs.hrc:3903
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr "Precizion triangołasion"
+msgstr "Presizion triangołasion"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
@@ -13335,10 +13000,9 @@ msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "El testo che vien convertìo inte un nùmaro."
#: scfuncs.hrc:3913
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
-msgstr "Caràtare de separasion desimałi:"
+msgstr "Separador desimałi"
#: scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13346,10 +13010,9 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "Definise el caràtare doparà cofà separador desimałe."
#: scfuncs.hrc:3915
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
-msgstr "separador_grupo"
+msgstr "Separador grupo"
#: scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13702,10 +13365,9 @@ msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating sm
msgstr "Restituise ła sotrasion de nùmari. Cofà a-b-c ma sensa cavar via i erori picenini de stondamento."
#: scfuncs.hrc:4054
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Minuend"
-msgstr "minuendo"
+msgstr "Minuendo"
#: scfuncs.hrc:4055
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13713,10 +13375,9 @@ msgid "Number from which following arguments are subtracted."
msgstr "Nùmaro da ndove cavar via i argomenti pròsemi."
#: scfuncs.hrc:4056
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend "
-msgstr "cavando via "
+msgstr "Cavando "
#: scfuncs.hrc:4057
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13729,10 +13390,9 @@ msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
msgstr "Stonda un nùmaro a'l desimałe sinjifegativo predefenìo."
#: scfuncs.hrc:4064
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Vałor"
#: scfuncs.hrc:4065
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
@@ -13740,10 +13400,9 @@ msgid "The number to be rounded."
msgstr "Nùmaro che se vol stondar."
#: scfuncs.hrc:4066
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Digits"
-msgstr "sifre"
+msgstr "Sifre"
#: scfuncs.hrc:4067
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
@@ -13751,10 +13410,9 @@ msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
msgstr "El nùmaro de desimałi sinjifegativi a cui el vałor el ga da èsar stondà."
#: scfuncs.hrc:4072
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
-msgstr "Renpiasa parte de na stringa de testo co n'altra."
+msgstr "El renpiasa parte de na stringa de testo co n'altra, co DBCS."
#: scfuncs.hrc:4073
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
@@ -13777,10 +13435,9 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Ła pozision de'l caràtare da'l cuałe se vol sostituir el testo."
#: scfuncs.hrc:4077
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
-msgstr "Łunghesa"
+msgstr "Łonghesa"
#: scfuncs.hrc:4078
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
@@ -13788,7 +13445,6 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "El nùmaro de caràtari da renpiasar."
#: scfuncs.hrc:4079
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
msgstr "Novo testo"
@@ -13801,10 +13457,9 @@ msgstr "El testo novo da insarir."
#: scfuncs.hrc:4086
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
-msgstr ""
+msgstr "El serca na stringa de testo rento de n'altro (difarensiando majùscołe/minùscołe), doparando łe pozision de i byte."
#: scfuncs.hrc:4087
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
msgstr "Cata testo"
@@ -13837,10 +13492,9 @@ msgstr "Ła pozision inte'l testo da dove scomisiar a sercar."
#: scfuncs.hrc:4098
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
-msgstr ""
+msgstr "El serca na stringa de testo rendo de n'altro (sensa difarensiar majùscołe/minùscołe), doparando łe pozision de i byte."
#: scfuncs.hrc:4099
-#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
msgstr "Cata testo"
@@ -14014,15 +13668,14 @@ msgid "Insert Image"
msgstr "Insarisi imàjine"
#: strings.hrc:50
-#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "%1 results found"
-msgstr "Nesun rezultado trovà."
+msgstr "%1 rezultadi catài"
#: strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
msgid "(only %1 are listed)"
-msgstr ""
+msgstr "(A ze łistàe soło %1)"
#. Attribute
#: strings.hrc:53
@@ -15086,12 +14739,12 @@ msgstr "Test F"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_TTEST"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "Test t cubià"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "Test t cubià"
#: strings.hrc:282
msgctxt "STR_ZTEST"
@@ -15206,10 +14859,9 @@ msgid "R^2"
msgstr "R^2"
#: strings.hrc:306
-#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
msgid "Slope"
-msgstr "Scopo"
+msgstr "Pendensa"
#: strings.hrc:307
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
@@ -15347,7 +14999,7 @@ msgstr "Pìe"
#: units.hrc:33
msgctxt "SCSTR_UNIT"
msgid "Miles"
-msgstr "Miłia"
+msgstr "Mejare"
#: units.hrc:34
msgctxt "SCSTR_UNIT"
@@ -16971,20 +16623,19 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "_Sfoja..."
#: dataprovider.ui:165
-#, fuzzy
msgctxt "dataprovider|label_db"
msgid "Database Range:"
-msgstr "Àree database"
+msgstr "Aree de'l database:"
#: dataprovider.ui:199
msgctxt "dataprovider|label_provider"
msgid "Data Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Fornidor dati:"
#: dataprovider.ui:234
msgctxt "dataprovider|label_search"
msgid "Search String:"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa de reserca:"
#: dataprovider.ui:268
msgctxt "dataprovider|label"
@@ -17004,7 +16655,7 @@ msgstr "ID:"
#: dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
msgid "Data Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Fornidor dati:"
#: datastreams.ui:9
msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
@@ -18149,7 +17800,7 @@ msgstr "_Separador de canpo:"
#: imoptdialog.ui:124
msgctxt "imoptdialog|textft"
msgid "Strin_g delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "Dełimitador de strin_ga:"
#: imoptdialog.ui:135
msgctxt "imoptdialog|asshown"
@@ -18722,10 +18373,9 @@ msgid "Image"
msgstr "Imàjine"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3863
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
msgid "Default"
-msgstr "Predefinìo"
+msgstr "Predefinìa"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
@@ -18743,16 +18393,14 @@ msgid "Accent 3"
msgstr "Acento 3"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1"
msgid "Header 1"
-msgstr "Riga de intestasion"
+msgstr "Intestasion 1"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3915
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2"
msgid "Header 2"
-msgstr "Riga de intestasion"
+msgstr "Intestasion 2"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
@@ -18790,10 +18438,9 @@ msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4643
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
-msgstr "File"
+msgstr "_File"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
@@ -18801,10 +18448,9 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Modìfega"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr "Stiłi"
+msgstr "St_iłi"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
@@ -18817,64 +18463,54 @@ msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr "Spesìfega i bordi de łe cełe sełesionà."
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5315
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
msgid "_Number"
-msgstr "_Nùmari"
+msgstr "_Nùmaro"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5470
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
msgid "_Alignment"
-msgstr "Łineasion"
+msgstr "Łine_asion"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr "Cełe"
+msgstr "_Cełe"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
msgid "_Insert"
-msgstr "Insarisi"
+msgstr "_Insarisi"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5901
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
msgid "_Data"
-msgstr "_Dati:"
+msgstr "_Dati"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "_Vista"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr "Revizion"
+msgstr "_Revizion"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr "Imàjine"
+msgstr "Imà_jine"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr "Cołor"
+msgstr "C_ołor"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Siste_ma"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
@@ -18882,16 +18518,14 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Gradeła"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6985
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb"
msgid "_Language"
-msgstr "_Łengua:"
+msgstr "_Łengua"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr "Revizion"
+msgstr "_Revizion"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb"
@@ -18899,33 +18533,29 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Comenti"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr "Confronta"
+msgstr "Con_fronta"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
msgid "_View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "_Vista"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Styles"
-msgstr "Stiłi"
+msgstr "_Stiłi"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "D_ezenja"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Siste_ma"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid"
@@ -18933,27 +18563,24 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Gradeła"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8258
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "Ragrupa"
+msgstr "Ingru_pa"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr "F_rame:"
+msgstr "Co_rniza"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Siste_ma"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
@@ -18961,46 +18588,39 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Gradeła"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
msgid "_View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "_Vista"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "_Styles"
-msgstr "Stiłi"
+msgstr "St_iłi"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats"
msgid "F_ormat"
-msgstr "Formato"
+msgstr "F_ormato"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
msgid "_Paragraph"
-msgstr "Paràgrafo"
+msgstr "_Paràgrafo"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "_Vista"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "_Menu"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr "Strumenti"
+msgstr "S_trumenti"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
@@ -19008,10 +18628,9 @@ msgid "Menubar"
msgstr "Zbara menu"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
msgid "Default"
-msgstr "Predefinìo"
+msgstr "Predefinìa"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
@@ -19029,16 +18648,14 @@ msgid "Accent 3"
msgstr "Acento 3"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
msgid "Header 1"
-msgstr "Riga de intestasion"
+msgstr "Intestasion 1"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3849
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
msgid "Header 2"
-msgstr "Riga de intestasion"
+msgstr "Intestasion 2"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
@@ -19076,10 +18693,9 @@ msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4589
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
-msgstr "File"
+msgstr "_File"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
@@ -19087,10 +18703,9 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Modìfega"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr "Stiłi"
+msgstr "St_iłi"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
@@ -19098,64 +18713,54 @@ msgid "F_ont"
msgstr "_Caràtare"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5525
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
msgid "_Number"
-msgstr "_Nùmari"
+msgstr "_Nùmaro"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5736
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
msgid "_Alignment"
-msgstr "Łineasion"
+msgstr "Łine_asion"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr "Cełe"
+msgstr "_Cełe"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
msgid "_Insert"
-msgstr "Insarisi"
+msgstr "_Insarisi"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6317
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
msgid "_Data"
-msgstr "_Dati:"
+msgstr "_Dati"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "_Vista"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr "Revizion"
+msgstr "_Revizion"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr "Imàjine"
+msgstr "Imà_jine"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Siste_ma"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr "Cołor"
+msgstr "C_ołor"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
@@ -19163,16 +18768,14 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Gradeła"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7776
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
msgid "_Language"
-msgstr "_Łengua:"
+msgstr "_Łengua"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr "Revizion"
+msgstr "_Revizion"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
@@ -19180,21 +18783,19 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Comenti"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr "Confronta"
+msgstr "Con_fronta"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "_Vista"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "D_ezenja"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
@@ -19202,27 +18803,24 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Modìfega"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Siste_ma"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "_Vista"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
-msgstr "Ragrupa"
+msgstr "Ingru_pa"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
@@ -19230,40 +18828,34 @@ msgid "F_ont"
msgstr "_Caràtare"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10845
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Alignment"
-msgstr "Łineasion"
+msgstr "Łine_asion"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "_Vista"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
msgid "_Insert"
-msgstr "Insarisi"
+msgstr "_Insarisi"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr "Media"
+msgstr "_Media"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr "F_rame:"
+msgstr "Co_rniza"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Siste_ma"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
@@ -19271,28 +18863,24 @@ msgid "_Grid"
msgstr "_Gradeła"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "_Vista"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "_Menu"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr "Strumenti"
+msgstr "S_trumenti"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615
-#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr "Juto"
+msgstr "_Juto"
#: notebookbar_groups.ui:40
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
@@ -19432,12 +19020,12 @@ msgstr "Stiłe"
#: notebookbar_groups.ui:971
msgctxt "notebookbar_groups|growb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar_groups.ui:993
msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: notebookbar_groups.ui:1034
msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
@@ -19577,17 +19165,17 @@ msgstr "Modìfega contorno"
#: optcalculatepage.ui:48
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
msgid "Enable multi-threaded calculation: Warning Experimental."
-msgstr ""
+msgstr "Ativa el càlcoło in multithreading. Ocio: in sperimentasion."
#: optcalculatepage.ui:52
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text"
msgid "Enable Experimental multi-threaded calculation of formula-groups, this may break your spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Ativa el càlcoło in multithreading de i grupi de fòrmułe (in faze sperimentałe). 'Sta oparasion ła pol danejar el to fojo ełetrònego."
#: optcalculatepage.ui:71
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU threading settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inpostasion de thread de ła CPU"
#: optcalculatepage.ui:107
msgctxt "optcalculatepage|case"
@@ -21112,7 +20700,7 @@ msgstr "Sql"
#: selectdatasource.ui:148
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql [Native]"
-msgstr "Sql [Nativo]"
+msgstr "Sql [nativo]"
#: selectdatasource.ui:163
msgctxt "selectdatasource|label3"
@@ -21337,12 +20925,12 @@ msgstr "_Altesa in pàjine:"
#: sheetprintpage.ui:486
msgctxt "sheetprintpage|unsetwidth"
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Mìa spesifegà"
#: sheetprintpage.ui:499
msgctxt "sheetprintpage|unsetheight"
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Mìa spesifegà"
#: sheetprintpage.ui:526
msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
@@ -22132,18 +21720,17 @@ msgstr "Sujerimento: l'area de ordenamento ła pol èsar rełevà in modo autom
#: splitcolumnentry.ui:21
msgctxt "splitcolumnentry|name"
msgid "Split Column Action"
-msgstr ""
+msgstr "Asion de divizion cołone"
#: splitcolumnentry.ui:37
-#, fuzzy
msgctxt "splitcolumnentry|separator"
msgid "Separator:"
-msgstr "Separadori"
+msgstr "Separador:"
#: splitcolumnentry.ui:48
msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns"
msgid "Maximum Number of Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Nùmaro màsimo de cołone"
#: standardfilterdialog.ui:9
msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
@@ -22788,7 +22375,7 @@ msgstr "Altro"
#: textimportcsv.ui:428
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
msgid "Strin_g delimiter:"
-msgstr ""
+msgstr "Dełimitador de strin_ga:"
#: textimportcsv.ui:479
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
@@ -22798,7 +22385,7 @@ msgstr "Opsion de separasion"
#: textimportcsv.ui:513
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
msgid "F_ormat quoted field as text"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormata el canpo tra virgołete cofà testo"
#: textimportcsv.ui:529
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"