diff options
Diffstat (limited to 'source/vec/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/vec/sc/messages.po | 1241 |
1 files changed, 414 insertions, 827 deletions
diff --git a/source/vec/sc/messages.po b/source/vec/sc/messages.po index a58e836e221..9d8d12b8ce0 100644 --- a/source/vec/sc/messages.po +++ b/source/vec/sc/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-28 18:31+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1517164264.000000\n" #: compiler.hrc:27 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" @@ -619,10 +622,9 @@ msgid ") into the variable cell anyway?" msgstr ") isteso a l'interno de ła ceła de ła variabiłe?" #: globstr.hrc:140 -#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_GRAND" msgid "Grand" -msgstr "Marca" +msgstr "Finałe" #: globstr.hrc:141 msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" @@ -685,6 +687,8 @@ msgid "" "Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" +"L'ełiminasion de ła tabeła pivot ła cavarà vìa anca tuti i gràfeghi asosiài a cueła.\n" +"Vuto ndar vanti?" #: globstr.hrc:153 msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL" @@ -814,6 +818,10 @@ msgid "" "and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n" "or the character ' (apostrophe) as first or last character." msgstr "" +"Nome de'l fojo mìa vàłido.\n" +"El nome de'l fojo no'l ga mìa da èsar un nome za ezistente \n" +"e no'l pol mìa contenjer i caràtari [ ] * ? : / \\ \n" +"o el caràtare ' (apòstrofo) cofà primo o ùltemo caràtare." #: globstr.hrc:178 msgctxt "STR_SCENARIO" @@ -2650,79 +2658,66 @@ msgstr "VarP (Popołasion)" #. ERRORS ----------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Impossible to connect to the file." -msgstr "No ze mìa posìbiłe conétarse a'l file." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe conétarse a'l file." #: scerrors.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." -msgstr "Inposìbiłe vèrzare el file." +msgstr "Inposìbiłe vèrzar el file." #: scerrors.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "Se ga verifegà un eror mìa conosesto." +msgstr "A se ga verifegà un eror mìa conosùo." #: scerrors.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not enough memory while importing." -msgstr "Memoria ezaurìa durando ła inportasion." +msgstr "Memoria ezaurìa durante l'inportasion." #: scerrors.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." -msgstr "Formato Lotus1-2-3 mìa conosesto." +msgstr "Formato Lotus1-2-3 mìa conosùo." #: scerrors.hrc:40 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure while importing." -msgstr "Eror inte ła strutura de'l file durando ł'inportasion." +msgstr "Eror inte ła strutura de'l file durante l'inportasion." #: scerrors.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "There is no filter available for this file type." -msgstr "Nesun filtro desponibiłe par 'sto tipo de file." +msgstr "Nesun filtro disponìbiłe par 'sto tipo de file." #: scerrors.hrc:44 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown or unsupported Excel file format." -msgstr "Formato Excel mìa conosesto o mìa suportà." +msgstr "Formato Excel mìa conosùo o mìa suportà." #: scerrors.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Excel file format not yet implemented." msgstr "El formato excel no'l ze mìa njancora inplementà." #: scerrors.hrc:48 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "This file is password-protected." msgstr "'Sto file el ze proteto da na password." #: scerrors.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Internal import error." msgstr "Eror interno de inplementasion." #: scerrors.hrc:52 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." -msgstr "El file el contien dati dopo ła riga 8192, par cuesto no'l pol mìa èsar łezesto." +msgstr "El file el contien dati dopo de ła riga 8192, e par 'sto fato no'l pol mìa èsar łezesto." #: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Eror de formato so'l file, inte'l soto-documento $(ARG1) in $(ARG2)(riga,cołona)." @@ -2734,13 +2729,11 @@ msgstr "Eror de formato de'l file in $(ARG1)(riga,cołona)." #. Export ---------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:60 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Connection to the file could not be established." msgstr "Inposìbiłe stabiłir ła conesion co'l file." #: scerrors.hrc:62 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Data could not be written." msgstr "Inposìbiłe scrìvar i dati." @@ -2751,126 +2744,109 @@ msgid "$(ARG1)" msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.hrc:66 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." -msgstr "Ła ceła $(ARG1) ła contien caràtari che no ze mìa raprezentàbiłi inte'l set de caràtari de destinasion sełesionà \"$(ARG2)\"." +msgstr "Ła ceła $(ARG1) ła contien caràtari che no i ze mìa raprezentàbiłi inte'l set de caràtari de destinasion sełesionà \"$(ARG2)\"." #: scerrors.hrc:68 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." -msgstr "Ła ceła $(ARG1) contien na stringa che ła ze pì łonga inte'l set de caràtari de destinasion sełesionà \"$(ARG2)\" respeto a ła łarghesa de'l canpo spesifegà." +msgstr "Ła ceła $(ARG1) ła contien na stringa che ła ze pì łonga inte'l set de caràtari de destinasion sełesionà \"$(ARG2)\" respeto a ła łarghesa de'l canpo spesifegà." #. WARNINGS --------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:72 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Only the active sheet was saved." -msgstr "Ze stà salvà soło el fojo ativo." +msgstr "A ze stà salvà soło el fojo ativo." #: scerrors.hrc:74 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" -msgstr "Ze stà suparà el nùmaro màsimo de righe. Łe righe in eceso no łe ze mìa stà inportà." +msgstr "A se ga suparà el nùmaro màsimo de righe. Łe righe in eceso no łe ze mìa stà inportàe." #: scerrors.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." -msgstr "I dati no ze mìa stà cargà conpletamente parché ze stà suparà el nùmaro màsimo de righe par fojo." +msgstr "I dati no i ze mìa stài cargài conpletamente parché A ze stà suparà el nùmaro màsimo de righe par fojo." #: scerrors.hrc:78 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." -msgstr "I dati no ze mìa stà cargà conpletamente parché ze stà suparà el nùmaro màsimo de cołone par fojo." +msgstr "I dati no i ze mìa stài cargài conpletamente parché A ze stà suparà el nùmaro màsimo de cołone par fojo." #: scerrors.hrc:80 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" "\n" "Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" msgstr "" -"No ze mìa stà cargà tuti i foji parché se ga suparà el nùmaro màsimo consentìo.\n" +"A no ze mìa stà cargà tuti i foji parché A se ga suparà el nùmaro màsimo consentìo.\n" "\n" -"Atansion: se te salvi da novo el documento A te cauzarè ła ełiminasion definitiva de i foji che no ze mìa stà cargà." +"Ocio: se te salvi da novo el documento, A te cauzarè ła ełiminasion definidiva de i foji che no i ze mìa stài cargài." #: scerrors.hrc:82 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." -msgstr "I dati no ze mìa stà cargà conpletamente parché ze stà suparà el nùmaro màsimo de caràtari par ceła." +msgstr "I dati no i ze mìa stài cargài conpletamente parché A ze stà suparà el nùmaro màsimo de caràtari par ceła." #: scerrors.hrc:84 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." -msgstr "Inposìbiłe vèrzare el file FM3 corispondente." +msgstr "Inposìbiłe vèrzar el file FM3 corespondente." #: scerrors.hrc:86 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." msgstr "Eror inte ła strutura de'l file FM3 corespondente." #: scerrors.hrc:88 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." msgstr "Documento masa conpleso par un càlcoło automàtego. Struca F9 par recalcołar." #: scerrors.hrc:90 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" "El documento el contien un nùmaro de righe suparior a'l łìmite suportà inte'l formato sełesionà.\n" -"Łe righe in pì no łe ze mìa stà salvàe." +"Łe righe in pì no łe ze mìa stàe salvàe." #: scerrors.hrc:92 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" "Additional columns were not saved." msgstr "" "El documento el contien un nùmaro de cołone suparior a'l łìmite suportà inte'l formato sełesionà.\n" -"Łe cołone in pì no łe ze mìa stà salvàe." +"Łe cołone in pì no łe ze mìa stàe salvàe." #: scerrors.hrc:94 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" "Additional sheets were not saved." msgstr "" "El documento el contien un nùmaro de foji suparior a'l łìmite suportà inte'l formato sełesionà.\n" -"I foji in pì no i ze mìa stà salvài." +"I foji in pì no i ze mìa stài salvài." #: scerrors.hrc:96 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The document contains information not recognized by this program version.\n" "Resaving the document will delete this information!" msgstr "" -"El documento el contien informasion mìa conosude da 'sta version de'l programa.\n" -"Salvando da novo el documento, 'ste informasion łe venjarà ełiminà!" +"El documento el contien informasion mìa conosùe da 'sta varsion de'l programa.\n" +"Salvando da novo el documento, 'ste informasion łe venjarà ełiminàe!" #: scerrors.hrc:98 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." -msgstr "No se ga mìa podesto salvar tuto el contenùo de łe cełe inte'l formato spesifegà." +msgstr "A no se ga mìa podesto salvar tuto el contenjudo de łe cełe inte'l formato spesifegà." #: scerrors.hrc:100 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "" "The following characters could not be converted to the selected character set\n" @@ -2878,16 +2854,15 @@ msgid "" "\n" "$(ARG1)" msgstr "" -"I caràtari seguenti no i ze mìa stà convertìi inte'l grupo de caràtari sełesionà\n" -"e i ze stà scriti cofà surogà de Ӓ:\n" +"I caràtari drioman no i ze mìa stài convartìi inte'l grupo de caràtari sełesionà\n" +"e i ze stài scriti cofà surogà de Ӓ:\n" "\n" "$(ARG1)" #: scerrors.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "Inposìbiłe łezare tuti i atributi." +msgstr "Inposìbiłe łèzar tuti i atribudi." #: scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" @@ -3315,10 +3290,9 @@ msgid "Provides an internal number for the date given." msgstr "Restituise el nùmaro seriałe de na data spesìfega." #: scfuncs.hrc:182 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Year" -msgstr "Ani" +msgstr "Ano" #: scfuncs.hrc:183 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" @@ -3326,10 +3300,9 @@ msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on t msgstr "Nùmaro intiero tra 1583 e 9956, opur tra 0 e 99 (19xx opur 20xx a seconda de ła opsion inpostà)." #: scfuncs.hrc:184 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Month" -msgstr "Mezi" +msgstr "Méze" #: scfuncs.hrc:185 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" @@ -3382,10 +3355,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." msgstr "El càlcoła el nùmaro de dì tra do date so ła baze de un ano de 360 dì." #: scfuncs.hrc:210 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 1" -msgstr "Data" +msgstr "Data 1" #: scfuncs.hrc:211 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" @@ -3393,10 +3365,9 @@ msgid "The start date for calculating the difference in days." msgstr "Data de partensa par ła difarensa de i dì." #: scfuncs.hrc:212 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 2" -msgstr "Data" +msgstr "Data 2" #: scfuncs.hrc:213 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" @@ -3439,10 +3410,9 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "Data finałe par el càlcoło." #: scfuncs.hrc:226 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "List of dates" -msgstr "łista de date" +msgstr "Łista de date" #: scfuncs.hrc:227 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" @@ -3485,10 +3455,9 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "Data finałe par el càlcoło." #: scfuncs.hrc:240 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" -msgstr "nùmaro o stringa" +msgstr "Nùmaro o stringa" #: scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" @@ -3531,10 +3500,9 @@ msgid "The number of workdays before or after start date." msgstr "Nùmaro de dì de łavoro presedenti o sucesivi a ła data inisiałe." #: scfuncs.hrc:254 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" -msgstr "nùmaro o stringa" +msgstr "Nùmaro o stringa" #: scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -3622,10 +3590,9 @@ msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." msgstr "Restituise el vałor tenporałe corente partendo da i vałori par ora, menuto e secondo." #: scfuncs.hrc:302 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Hour" -msgstr "Ore" +msgstr "Ora" #: scfuncs.hrc:303 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" @@ -3633,10 +3600,9 @@ msgid "The integer for the hour." msgstr "Nùmaro intiero che raprezenta l'ora." #: scfuncs.hrc:304 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Minute" -msgstr "Menuti" +msgstr "Minuto" #: scfuncs.hrc:305 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" @@ -3644,10 +3610,9 @@ msgid "The integer for the minute." msgstr "Nùmaro intiero che raprezenta el menuto." #: scfuncs.hrc:306 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Second" -msgstr "Secondi" +msgstr "Secondo" #: scfuncs.hrc:307 msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" @@ -3720,10 +3685,9 @@ msgid "Calculates the number of days between two dates." msgstr "Càlcoła ła difarensa in dì tra do date." #: scfuncs.hrc:346 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 2" -msgstr "Data" +msgstr "Data 2" #: scfuncs.hrc:347 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" @@ -3731,10 +3695,9 @@ msgid "The end date for calculating the difference in days." msgstr "Data finałe par ła difarensa de i dì." #: scfuncs.hrc:348 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 1" -msgstr "Data" +msgstr "Data 1" #: scfuncs.hrc:349 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" @@ -3792,7 +3755,6 @@ msgid "The internal number of the date." msgstr "Data espresa cofà nùmaro seriałe." #: scfuncs.hrc:370 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -3837,7 +3799,6 @@ msgid "The internal number of the date." msgstr "Nùmaro seriałe de ła data." #: scfuncs.hrc:387 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -3853,10 +3814,9 @@ msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." msgstr "Restituise ła data de ła domenega de Pascua par l'ano indegà." #: scfuncs.hrc:395 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Year" -msgstr "Ani" +msgstr "Ano" #: scfuncs.hrc:396 msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" @@ -4279,10 +4239,9 @@ msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." msgstr "Tipo scadensa. 1 = a inisio, 0 = a ła fine de'l parìodo." #: scfuncs.hrc:520 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." -msgstr "Intarese conposto cumułativo. Fornise l'amontar totałe de i intaresi par parìodo par un investimento a intarese costante." +msgstr "Intarese conposto cumuładivo. El fornise el montar totałe de i intaresi par parìodo par un investimento a intarese costante." #: scfuncs.hrc:521 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" @@ -4590,10 +4549,9 @@ msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time un msgstr "Parìodo. El parìodo da calcołàrghene l'amortizamento. L'unidà de mezura de tenpo ła ga da èsar guałiva a cueła doparà par ła vita ùtiłe." #: scfuncs.hrc:607 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Month" -msgstr "Mezi" +msgstr "Méze" #: scfuncs.hrc:608 msgctxt "SC_OPCODE_DB" @@ -4661,21 +4619,19 @@ msgid "Factor" msgstr "Fator" #: scfuncs.hrc:626 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." msgstr "Fator. Fator de redusion de l'amortamento. 2 = taso de amortamento dopio." #: scfuncs.hrc:627 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "Canbia" +msgstr "NesunCanbio" #: scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch." -msgstr "" +msgstr "NesunCanbio: 0 el senja el canbio a l'ammortamento łinear; 1 nesun canbio." #: scfuncs.hrc:634 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" @@ -4688,7 +4644,6 @@ msgid "NOM" msgstr "Intarese nominałe" #: scfuncs.hrc:636 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Nominal interest" msgstr "Intarese nominałe" @@ -4744,16 +4699,14 @@ msgid "The rate of discount for one period." msgstr "Taso de sconto par ła durada de un parìodo." #: scfuncs.hrc:657 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value " -msgstr "Vałor 1" +msgstr "Vałor " #: scfuncs.hrc:658 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "Vałori da 1 a 30 che raprezenta łe entrade o łe uside." +msgstr "Vałori da 1 a 30 che i raprezenta łe entrade o łe sortide." #: scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" @@ -4806,13 +4759,11 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "Taso de rendimento de i investimenti (vałori negativi de ła matrise)." #: scfuncs.hrc:679 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" -msgstr "Reinvestimenti" +msgstr "Taso de reinvestimento" #: scfuncs.hrc:680 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." msgstr "Taso de rendimento de i investimenti (vałori negativi de ła matrise)." @@ -4843,10 +4794,9 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "Parìodo de amortamento par el càlcoło de i intaresi." #: scfuncs.hrc:691 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" -msgstr "Parìodi_totałi" +msgstr "Parìodi totałi" #: scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4904,7 +4854,6 @@ msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of retur msgstr "Intarese. Càlcoła el taso de intarese che raprezenta ła rèndita de un investimento." #: scfuncs.hrc:713 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Periods" msgstr "Parìodi" @@ -4940,7 +4889,6 @@ msgid "Returns TRUE if value is a reference." msgstr "Restituise VERO se el vałor el ze un refarimento." #: scfuncs.hrc:725 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -4956,7 +4904,6 @@ msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." msgstr "El restituise VERO se el vałor el ze un vałor de eror difarente da #N/D." #: scfuncs.hrc:733 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -4972,10 +4919,9 @@ msgid "Returns TRUE if the value is an error value." msgstr "Restituise VERO se el vałor el ze un vałor de eror." #: scfuncs.hrc:741 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:742 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" @@ -4988,10 +4934,9 @@ msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." msgstr "Restituise VERO se el vałor el ze un refarimento a na ceła voda." #: scfuncs.hrc:749 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:750 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" @@ -5004,10 +4949,9 @@ msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." msgstr "Restituise VERO se el vałor el ga un formato numèrego łòjego." #: scfuncs.hrc:757 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:758 msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" @@ -5020,10 +4964,9 @@ msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." msgstr "El restituise VERO se el vałor el ze uguałe a #N/D - vałor mìa desponibiłe." #: scfuncs.hrc:765 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:766 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" @@ -5036,10 +4979,9 @@ msgid "Returns TRUE if the value is not text." msgstr "El restituise VERO se el vałor no'l ze mìa un testo." #: scfuncs.hrc:773 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:774 msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" @@ -5052,10 +4994,9 @@ msgid "Returns TRUE if value is text." msgstr "Restituise VERO se el vałor el ze un testo." #: scfuncs.hrc:781 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:782 msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" @@ -5068,10 +5009,9 @@ msgid "Returns TRUE if value is a number." msgstr "Restituise VERO se el vałor el ze un nùmaro." #: scfuncs.hrc:789 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:790 msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" @@ -5089,7 +5029,6 @@ msgid "Reference" msgstr "Refarimento" #: scfuncs.hrc:798 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "The cell to be tested." msgstr "Vałor da ezaminar." @@ -5115,10 +5054,9 @@ msgid "Converts a value to a number." msgstr "Converte un vałor inte un nùmaro." #: scfuncs.hrc:813 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:814 msgctxt "SC_OPCODE_N" @@ -5136,10 +5074,9 @@ msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value msgstr "Restituise el tipo de dato de'l vałor (1 = nùmaro, 2 = testo, 4 = vałor boolean, 8 = fòrmuła, 16 = vałor de eror, 64 = matrise)." #: scfuncs.hrc:827 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:828 msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" @@ -5152,7 +5089,6 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "Fornise informasion so l'indiriso, ła formatasion o el contenjùo de na ceła." #: scfuncs.hrc:835 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" msgstr "Tipo de informasion" @@ -5173,10 +5109,9 @@ msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "Pozision de ła ceła da ezaminar." #: scfuncs.hrc:844 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "Calcoła el vałor corente de ła fòrmuła a ła pozision de ła funsion." +msgstr "El càlcoła el vałor corente de ła fòrmuła a ła pozision de ła funsion." #: scfuncs.hrc:850 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" @@ -5219,10 +5154,9 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "Vałor o espresion calsiasi che pol dar come rezultado VERO o FALSO." #: scfuncs.hrc:873 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "Se vero" +msgstr "Ałora el vałor" #: scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5230,10 +5164,9 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "Vałor che vien restituìo se Test ze VERO." #: scfuncs.hrc:875 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "Se falso" +msgstr "Senò el vałor" #: scfuncs.hrc:876 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5246,10 +5179,9 @@ msgid "Returns value if not an error value, else alternative." msgstr "Restituise el vałor se no'l ze mìa un mesajo de eror, senò l'alternativa." #: scfuncs.hrc:883 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:884 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" @@ -5257,10 +5189,9 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "Vałor da calcołar." #: scfuncs.hrc:885 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" -msgstr "vałor alternativo" +msgstr "Vałor altarnadivo" #: scfuncs.hrc:886 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" @@ -5273,10 +5204,9 @@ msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." msgstr "Restituise el vałor se difarente da un eror de tipo #N/D, senò l'alternativa." #: scfuncs.hrc:893 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:894 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" @@ -5284,10 +5214,9 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "Vałor da calcołar." #: scfuncs.hrc:895 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" -msgstr "vałor alternativo" +msgstr "Vałor altarnadivo" #: scfuncs.hrc:896 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" @@ -5305,10 +5234,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Vałor łòjego " #: scfuncs.hrc:904 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Vałor łòjego 1; Vałor łòjego 2;... łe ze da 1 a 30 condision da verifegar che pol aver el vałor VERO o FALSO." +msgstr "Vałor łòzego 1; Vałor łòzego 2;... łe ze łe condision da verifegar che łe dà el vałor VERO o FALSO." #: scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" @@ -5321,10 +5249,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Vałor łòjego " #: scfuncs.hrc:912 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Vałor łòjego 1; Vałor łòjego 2;... łe ze da 1 a 30 condision da verifegar che pol aver el vałor VERO o FALSO." +msgstr "Vałor łòzego 1; Vałor łòzego 2;... łe ze łe condision da verifegar che łe dà el vałor VERO o FALSO." #: scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" @@ -5337,10 +5264,9 @@ msgid "Logical value " msgstr "Vałor łòjego " #: scfuncs.hrc:920 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "Vałor łòjego 1; Vałor łòjego 2;... łe ze da 1 a 30 condision da verifegar che pol aver el vałor VERO o FALSO." +msgstr "Vałor łòzego 1; Vałor łòzego 2;... łe ze łe condision da verifegar che łe dà el vałor VERO o FALSO." #: scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" @@ -5388,7 +5314,6 @@ msgid "Counts the blank cells in a specified range." msgstr "Conta el nùmaro de cełe vode inte un intervało." #: scfuncs.hrc:945 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "Range" msgstr "Area" @@ -5414,10 +5339,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:960 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "Argomenti da 1 a 30 de cui te vołi ła soma." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti che A se vol calcołàrghene ła soma." #: scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" @@ -5430,10 +5354,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:968 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2,... argomenti da 1 a 30 da calcołàrghene ła soma de i cuadrài." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2,... i ze argomenti che A se vol calcołàrghene ła soma de i scuari." #: scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" @@ -5446,10 +5369,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:976 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "Argomenti da 1 a 30 de cui te vołi el prodoto." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti che A se vol moltiplegarli e otenjer un rezultado." #: scfuncs.hrc:982 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5457,7 +5379,6 @@ msgid "Totals the arguments that meet the condition." msgstr "Soma i argomenti che i coinside co ła condision." #: scfuncs.hrc:983 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Range" msgstr "Area" @@ -5478,10 +5399,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "El creterio da aplegar a l'intervało." #: scfuncs.hrc:987 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Sum range" -msgstr "Inposta intervało" +msgstr "Area de ła soma" #: scfuncs.hrc:988 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" @@ -5494,7 +5414,6 @@ msgid "Averages the arguments that meet the conditions." msgstr "El càlcoła ła media de i argomenti che i sodisfa i creteri spesifegà." #: scfuncs.hrc:995 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Range" msgstr "Area" @@ -5515,10 +5434,9 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "El creterio da aplegar a l'intervało." #: scfuncs.hrc:999 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "area_media" +msgstr "Area de ła media" #: scfuncs.hrc:1000 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" @@ -5531,10 +5449,9 @@ msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in mult msgstr "Soma i vałori de łe cełe de un intervało che sodisfa creteri mùltipli spesifegà in intervałi mùltipli." #: scfuncs.hrc:1006 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" -msgstr "Inposta intervało" +msgstr "Area de ła soma" #: scfuncs.hrc:1007 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" @@ -5542,7 +5459,6 @@ msgid "The range from which the values are to be totalled." msgstr "Intervało de cełe che contien i vałori da somare." #: scfuncs.hrc:1008 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range " msgstr "Area" @@ -5553,10 +5469,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Intervało 1, intervało 2,... i ze i intervałi da vałutar secondo i creteri spesifegà." #: scfuncs.hrc:1010 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "Creteri" +msgstr "Criteri" #: scfuncs.hrc:1011 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" @@ -5569,10 +5484,9 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r msgstr "Calcoła ła media de łe cełe che sodisfa creteri mùltipli spesifegà in intervałi mùltipli." #: scfuncs.hrc:1018 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "area_media" +msgstr "Area de ła media" #: scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5580,7 +5494,6 @@ msgid "The range from which the values are to be averaged." msgstr "Intervało i cui vałori i ga da èsar utiłizài par calcołar ła media." #: scfuncs.hrc:1020 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range " msgstr "Area" @@ -5591,10 +5504,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Intervało 1, intervało 2,... i ze i intervałi da vałutar secondo i creteri spesifegà." #: scfuncs.hrc:1022 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "Creteri" +msgstr "Criteri" #: scfuncs.hrc:1023 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -5607,7 +5519,6 @@ msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Conta łe cełe che sodisfa creteri mùltipli spesifegà in intervałi mùltipli." #: scfuncs.hrc:1030 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range " msgstr "Area" @@ -5618,10 +5529,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Intervało 1, intervało 2,... i ze i intervałi da vałutar secondo i creteri spesifegà." #: scfuncs.hrc:1032 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "Creteri" +msgstr "Criteri" #: scfuncs.hrc:1033 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" @@ -5634,7 +5544,6 @@ msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." msgstr "Conta i argomenti che sodisfa i creteri spesifegà." #: scfuncs.hrc:1040 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Range" msgstr "Area" @@ -5680,10 +5589,9 @@ msgid "Returns TRUE if value is an even integer." msgstr "Restituise VERO se el vałor el ze un nùmaro paro." #: scfuncs.hrc:1064 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:1065 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" @@ -5696,10 +5604,9 @@ msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." msgstr "Restituise VERO se el vałor el ze un nùmaro dìsparo." #: scfuncs.hrc:1072 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:1073 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" @@ -5712,10 +5619,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." msgstr "Calcoła el nùmaro de łe conbinasion de ełementi sensa ripetision." #: scfuncs.hrc:1080 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 1" -msgstr "Nùmaro " +msgstr "Nùmaro 1" #: scfuncs.hrc:1081 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" @@ -5723,10 +5629,9 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Nùmaro de i ełementi." #: scfuncs.hrc:1082 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 2" -msgstr "Nùmaro " +msgstr "Nùmaro 2" #: scfuncs.hrc:1083 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" @@ -5739,10 +5644,9 @@ msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." msgstr "Calcoła el nùmaro de łe conbinasion de ełementi co ripetision." #: scfuncs.hrc:1090 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 1" -msgstr "Nùmaro " +msgstr "Nùmaro 1" #: scfuncs.hrc:1091 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" @@ -5750,10 +5654,9 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Nùmaro de i ełementi." #: scfuncs.hrc:1092 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 2" -msgstr "Nùmaro " +msgstr "Nùmaro 2" #: scfuncs.hrc:1093 msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" @@ -6006,28 +5909,24 @@ msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." msgstr "Restituise l'arcotanzente respeto a łe coordinade spesifegà." #: scfuncs.hrc:1228 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number X" -msgstr "Nùmaro " +msgstr "Nùmaro X" #: scfuncs.hrc:1229 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "Vałor de ła coordinada X." +msgstr "Vałor de ła coordenada X." #: scfuncs.hrc:1230 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number Y" -msgstr "Nùmaro " +msgstr "Nùmaro Y" #: scfuncs.hrc:1231 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "Vałor de ła coordinada X." +msgstr "Vałor de ła coordenada Y." #: scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" @@ -6260,7 +6159,6 @@ msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." msgstr "Ìndeze funsion. El ze el ìndeze de łe funsion posìbiłi: Soma, Max, ..." #: scfuncs.hrc:1348 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Range" msgstr "Area" @@ -6298,7 +6196,7 @@ msgstr "Ìndeze opsion. El ze el ìndeze de łe opsion posìbiłi da injorar." #: scfuncs.hrc:1360 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 1 or array" -msgstr "" +msgstr "Refarimento 1 o matrise" #: scfuncs.hrc:1361 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" @@ -6308,7 +6206,7 @@ msgstr "Intervało de łe cełe da considarar." #: scfuncs.hrc:1362 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 2..n or k " -msgstr "" +msgstr "Refarimento 2..n o k " #: scfuncs.hrc:1363 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" @@ -6346,10 +6244,9 @@ msgid "The number to be truncated." msgstr "Nùmaro de cui se vol ełiminar ła parte desimałe." #: scfuncs.hrc:1380 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Count" -msgstr "ContaNùmari" +msgstr "Contejo" #: scfuncs.hrc:1381 msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" @@ -6372,10 +6269,9 @@ msgid "The number to be rounded." msgstr "Nùmaro che se vol stondar." #: scfuncs.hrc:1390 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Count" -msgstr "ContaNùmari" +msgstr "Contejo" #: scfuncs.hrc:1391 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" @@ -6398,10 +6294,9 @@ msgid "The number to be rounded up." msgstr "Nùmaro che se vol stondar." #: scfuncs.hrc:1400 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Count" -msgstr "ContaNùmari" +msgstr "Contejo" #: scfuncs.hrc:1401 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" @@ -6424,10 +6319,9 @@ msgid "The number to be rounded down." msgstr "Nùmaro reałe che se vol stondar." #: scfuncs.hrc:1410 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Count" -msgstr "ContaNùmari" +msgstr "Contejo" #: scfuncs.hrc:1411 msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" @@ -6788,10 +6682,9 @@ msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." msgstr "Moltiplocasion de matrise. Restituise el prodoto de do matrisi." #: scfuncs.hrc:1556 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 1" -msgstr "Matrise " +msgstr "Matrise 1" #: scfuncs.hrc:1557 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" @@ -6799,10 +6692,9 @@ msgid "The first array for the array product." msgstr "Ła prima matrise che se vol moltiplegar." #: scfuncs.hrc:1558 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 2" -msgstr "Matrise " +msgstr "Matrise 2" #: scfuncs.hrc:1559 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" @@ -6865,10 +6757,9 @@ msgid "Array " msgstr "Matrise " #: scfuncs.hrc:1591 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "Łe ze da 2 a 30 matrisi de cui se vol moltiplegar i ełementi." +msgstr "Matrise 1, matrise 2, ... łe ze matrise che A se vol moltiplegàrghene i argomenti." #: scfuncs.hrc:1597 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6876,10 +6767,9 @@ msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." msgstr "Restituise ła sóma de łe difarense de i cuadrài de do matrise." #: scfuncs.hrc:1598 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array X" -msgstr "Matrise " +msgstr "Matrise X" #: scfuncs.hrc:1599 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6887,10 +6777,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Ła prima matrise indove che i cuadrài de i argomenti i ga da ndar somài." #: scfuncs.hrc:1600 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array Y" -msgstr "Matrise " +msgstr "Matrise Y" #: scfuncs.hrc:1601 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6903,10 +6792,9 @@ msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." msgstr "Restituise el totałe de ła soma de i cuadrài de do matrise." #: scfuncs.hrc:1608 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array X" -msgstr "Matrise " +msgstr "Matrise X" #: scfuncs.hrc:1609 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" @@ -6914,10 +6802,9 @@ msgid "First array where the square of the arguments are totalled." msgstr "Ła prima matrise indove che i cuadrài de i argomenti i ga da ndar somài." #: scfuncs.hrc:1610 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array Y" -msgstr "Matrise " +msgstr "Matrise Y" #: scfuncs.hrc:1611 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" @@ -6930,10 +6817,9 @@ msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." msgstr "Restituise ła sóma de i cuadrài de łe difarense de do matrise." #: scfuncs.hrc:1618 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array X" -msgstr "Matrise " +msgstr "Matrise X" #: scfuncs.hrc:1619 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" @@ -6941,10 +6827,9 @@ msgid "First array for forming argument differences." msgstr "Prima matrise par el càlcoło de łe difarense tra i ełementi." #: scfuncs.hrc:1620 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array Y" -msgstr "Matrise " +msgstr "Matrise Y" #: scfuncs.hrc:1621 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" @@ -6967,10 +6852,9 @@ msgid "The array of the data." msgstr "Matrise de i dati." #: scfuncs.hrc:1630 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "Clasi" +msgstr "Clase" #: scfuncs.hrc:1631 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" @@ -6983,10 +6867,9 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "Restituise i paràmetri de ła regresion łineare soto forma de matrise." #: scfuncs.hrc:1638 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati Y" #: scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -6994,10 +6877,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:1640 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati X" #: scfuncs.hrc:1641 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7005,10 +6887,9 @@ msgid "The X data array." msgstr "Ła matrise de i dati X." #: scfuncs.hrc:1642 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "Tipo reta" +msgstr "Tipo łinear" #: scfuncs.hrc:1643 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7016,10 +6897,9 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els msgstr "Se tipo = 0 łe rete łe vien calcołàe traverso el ponto zero; senò rete moveste." #: scfuncs.hrc:1644 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "Stato" +msgstr "Statìsteghe" #: scfuncs.hrc:1645 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7032,10 +6912,9 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array msgstr "Restituise i paràmetri de ła regresion esponensiałe soto forma de matrise." #: scfuncs.hrc:1652 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati Y" #: scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7043,10 +6922,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:1654 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati X" #: scfuncs.hrc:1655 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7054,7 +6932,6 @@ msgid "The X data array." msgstr "Ła matrise de i dati X." #: scfuncs.hrc:1656 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" msgstr "Tipo funsion" @@ -7065,10 +6942,9 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o msgstr "Se el tipo el ze = 0 vien calcołà łe funsion y=m^x, senò anca łe funsion y=b*m^x." #: scfuncs.hrc:1658 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "Stato" +msgstr "Statìsteghe" #: scfuncs.hrc:1659 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7081,10 +6957,9 @@ msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "Càlcoła i punti de na reta de regresion." #: scfuncs.hrc:1666 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati Y" #: scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7092,10 +6967,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:1668 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati X" #: scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7103,7 +6977,6 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Matrise de dati X cofà baze par ła regresion." #: scfuncs.hrc:1670 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" msgstr "Novi dati X" @@ -7114,10 +6987,9 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Matrise de i dati X par el recàlcoło de i vałori." #: scfuncs.hrc:1672 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "Tipo reta" +msgstr "Tipo łinear" #: scfuncs.hrc:1673 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7130,10 +7002,9 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "Restituise i vałori łongo na curva esponensiałe inte na matrise." #: scfuncs.hrc:1680 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati Y" #: scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7141,10 +7012,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:1682 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati X" #: scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7152,7 +7022,6 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "Matrise de dati X cofà baze par ła regresion." #: scfuncs.hrc:1684 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" msgstr "Novi dati X" @@ -7163,7 +7032,6 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "Matrise de i dati X par el recàlcoło de i vałori." #: scfuncs.hrc:1686 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" msgstr "Tipo funsion" @@ -7179,16 +7047,14 @@ msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." msgstr "Conta cuanti nùmari che ghe ze inte'l ełenco de i argomenti." #: scfuncs.hrc:1694 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value " -msgstr "Vałor 1" +msgstr "Vałor " #: scfuncs.hrc:1695 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "Argomenti da 1 a 30 che i połe contenjer o refarirse a pì dati, de cui vien contà soło i nùmari." +msgstr "Vałor 1, vałor 2, ... i ze argomenti che i contein diversi tipi de dati ma che de łori A ze contài solche i nùmari." #: scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" @@ -7196,16 +7062,14 @@ msgid "Counts how many values are in the list of arguments." msgstr "Conta cuanti vałori che ghe ze inte'l ełenco de i argomenti." #: scfuncs.hrc:1702 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value " -msgstr "Vałor 1" +msgstr "Vałor " #: scfuncs.hrc:1703 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta i vałori che se vol contar." +msgstr "Vałor 1, vałor 2, ... i ze i argomenti che i raprezenta i vałori da contar." #: scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" @@ -7218,10 +7082,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1711 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "Nùmari (da 1 a 30) da catàrghene el vałor màsimo." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che A se vol catàrghene el nùmaro pì grando." #: scfuncs.hrc:1717 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" @@ -7229,16 +7092,14 @@ msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Ze msgstr "Restituise el vałor màsimo de un ełenco de argomenti. El testo el vien considarà aver vałor 0." #: scfuncs.hrc:1718 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value " -msgstr "Vałor 1" +msgstr "Vałor " #: scfuncs.hrc:1719 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "Argomenti (da 1 a 30) par i cuałi se detèrmina el vałor màsimo." +msgstr "Vałor 1, vałor 2, ... i ze argomenti che A se ga da catàrghene el vałor pì grando." #: scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" @@ -7251,10 +7112,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1727 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "Nùmari (da 1 a 30) da catàrghene el vałor mìnimo." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze i argomenti numèreghi che A se vol catàrghene el nùmaro pì picenin." #: scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" @@ -7262,16 +7122,14 @@ msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as z msgstr "Restituise el vałor mìnimo de un ełenco de argomenti. El testo el vien considarà aver vałor 0." #: scfuncs.hrc:1734 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value " -msgstr "Vałor 1" +msgstr "Vałor " #: scfuncs.hrc:1735 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "Argomenti (da 1 a 30) par i cuałi se detèrmina el vałor mìnimo." +msgstr "Vałor 1; vałor 2; ... i ze argomenti che A se vol catàrghene el nùmaro pì picenin." #: scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" @@ -7284,10 +7142,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1743 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion de popołasion." #: scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" @@ -7300,10 +7157,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1751 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpione de popołasion." #: scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" @@ -7311,16 +7167,14 @@ msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Càlcoła ła stima de ła variansa so ła baze de un canpion. El testo el vien considarà aver vałor 0." #: scfuncs.hrc:1758 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value " -msgstr "Vałor 1" +msgstr "Vałor " #: scfuncs.hrc:1759 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Vałor 1; vałor 2; ... i ze argomenti che i raprezenta un canpion ciapà da na popołasion totałe de baze." #: scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" @@ -7333,10 +7187,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1767 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta na popołasion." #: scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" @@ -7349,10 +7202,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1775 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta na popołasion." #: scfuncs.hrc:1781 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" @@ -7360,16 +7212,14 @@ msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as msgstr "Càlcoła ła variansa so ła baze de ła popołasion intiera. El testo el vien considarà aver vałor 0." #: scfuncs.hrc:1782 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value " -msgstr "Vałor 1" +msgstr "Vałor " #: scfuncs.hrc:1783 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta na popołasion." +msgstr "Vałor 1; vałor 2; ... i ze argomenti che i raprezenta na popołasion." #: scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" @@ -7382,10 +7232,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1791 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion de popołasion." #: scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" @@ -7398,10 +7247,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1799 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion de popołasion." #: scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" @@ -7409,16 +7257,14 @@ msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as ze msgstr "Restituise na stima de ła deviasion standard a partire da un canpion. El testo el vien considarà aver vałor 0." #: scfuncs.hrc:1806 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value " -msgstr "Vałor 1" +msgstr "Vałor " #: scfuncs.hrc:1807 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Vałor 1; vałor 2; ... i ze argomenti che i raprezenta un canpion ciapà da na popołasion totałe de baze." #: scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" @@ -7431,10 +7277,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1815 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta na popołasion." #: scfuncs.hrc:1821 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" @@ -7447,10 +7292,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1823 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta na popołasion." #: scfuncs.hrc:1829 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" @@ -7458,16 +7302,14 @@ msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is ev msgstr "Càlcoła ła deviasion standard so ła baze de ła popołasion intiera. El testo el vien considarà aver vałor 0." #: scfuncs.hrc:1830 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value " -msgstr "Vałor 1" +msgstr "Vałor " #: scfuncs.hrc:1831 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta na popołasion." +msgstr "Vałor 1; vałor 2; ... i ze argomenti che i ghe coresponde a na popołasion." #: scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" @@ -7480,10 +7322,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1839 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de ła popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2; ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion de ła popołasion." #: scfuncs.hrc:1845 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" @@ -7491,16 +7332,14 @@ msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." msgstr "Restituise ła media de un canpion. El testo el vien considarà aver vałor 0." #: scfuncs.hrc:1846 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value " -msgstr "Vałor 1" +msgstr "Vałor " #: scfuncs.hrc:1847 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Vałor 1; vałor 2; ... i ze argomenti che i raprezenta un canpion ciapà da na popołasion totałe de baze." #: scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" @@ -7513,10 +7352,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1855 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion." #: scfuncs.hrc:1861 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" @@ -7529,10 +7367,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1863 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion." #: scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" @@ -7545,10 +7382,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1871 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de ła destribusion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion de ła distribusion." #: scfuncs.hrc:1877 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" @@ -7561,10 +7397,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1879 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta ła popołasion." #: scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" @@ -7577,10 +7412,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1887 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 30) par i cuałi se vol calcołar ła curtozi." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaero 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion de ła distribusion." #: scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" @@ -7593,10 +7427,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1895 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion." #: scfuncs.hrc:1901 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" @@ -7609,10 +7442,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1903 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion." #: scfuncs.hrc:1909 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" @@ -7625,10 +7457,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1911 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion." #: scfuncs.hrc:1917 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" @@ -7641,10 +7472,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1919 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion." #: scfuncs.hrc:1925 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" @@ -7672,10 +7502,9 @@ msgid "Number " msgstr "Nùmaro " #: scfuncs.hrc:1935 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion." +msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2, ... i ze argomenti numèreghi che i raprezenta un canpion." #: scfuncs.hrc:1941 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" @@ -7843,7 +7672,6 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrise de i dati de'l canpion." #: scfuncs.hrc:2004 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" msgstr "K" @@ -7869,7 +7697,6 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrise de i dati de'l canpion." #: scfuncs.hrc:2014 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" msgstr "K" @@ -7895,10 +7722,9 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrise de i dati de'l canpion." #: scfuncs.hrc:2024 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:2025 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" @@ -7931,10 +7757,9 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrise de i dati de'l canpion." #: scfuncs.hrc:2036 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:2037 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" @@ -7967,10 +7792,9 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "Matrise de i dati de'l canpion." #: scfuncs.hrc:2048 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:2049 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" @@ -7993,10 +7817,9 @@ msgid "Returns the ranking of a value in a sample." msgstr "Restituise el rango de un vałor inte un canpion." #: scfuncs.hrc:2058 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:2059 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" @@ -8029,10 +7852,9 @@ msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has th msgstr "Restituise el rango de un vałor inte un canpion; se pì de un vałor el ga el steso rango, vien restituìo el rango in sima a chel grupo de vałori." #: scfuncs.hrc:2070 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:2071 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" @@ -8065,10 +7887,9 @@ msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has th msgstr "Restituise el rango de un vałor inte un canpion; se pì de un vałor el ga el steso rango, vien restituìo el rango medio." #: scfuncs.hrc:2082 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:2083 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" @@ -8171,10 +7992,9 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "Restituise ła probabiłità de un tentativo doparando ła destribusion binomiałe." #: scfuncs.hrc:2118 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" -msgstr "Tentativi" +msgstr "Tentadivi" #: scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8194,7 +8014,7 @@ msgstr "Probabiłità sìngoła par un tentativo." #: scfuncs.hrc:2122 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 1" -msgstr "" +msgstr "T 1" #: scfuncs.hrc:2123 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8204,7 +8024,7 @@ msgstr "Łìmite infarior de'l nùmaro de tentativi." #: scfuncs.hrc:2124 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "T 2" -msgstr "" +msgstr "T 2" #: scfuncs.hrc:2125 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8287,10 +8107,9 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "Nùmaro de sucesi inte na serie de tentativi." #: scfuncs.hrc:2166 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" -msgstr "Tentativi" +msgstr "Tentadivi" #: scfuncs.hrc:2167 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" @@ -8333,10 +8152,9 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "Nùmaro de sucesi inte na serie de tentativi." #: scfuncs.hrc:2180 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" -msgstr "Tentativi" +msgstr "Tentadivi" #: scfuncs.hrc:2181 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" @@ -8449,10 +8267,9 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "Restituise el vałor pì picenin par el cuałe ła destribusion binomiałe cumułativa ła ze pì granda o uguałe a un vałor de rifarimento." #: scfuncs.hrc:2218 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" -msgstr "Tentativi" +msgstr "Tentadivi" #: scfuncs.hrc:2219 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" @@ -8485,10 +8302,9 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "Restituise el vałor pì picenin par el cuałe ła destribusion binomiałe cumułativa ła ze pì granda o uguałe a un vałor de rifarimento." #: scfuncs.hrc:2230 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" -msgstr "Tentativi" +msgstr "Tentadivi" #: scfuncs.hrc:2231 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" @@ -9596,10 +9412,9 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "Nùmaro de sucesi inte'l ezenpio." #: scfuncs.hrc:2604 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" -msgstr "Nùmaro canpion" +msgstr "Canpion N" #: scfuncs.hrc:2605 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9607,10 +9422,9 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "Dimension de'l canpion." #: scfuncs.hrc:2606 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Successes" -msgstr "Sucesi popołasion" +msgstr "Sucesi" #: scfuncs.hrc:2607 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9618,10 +9432,9 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "Nùmaro de sucesi inte ła popołasion." #: scfuncs.hrc:2608 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" -msgstr "Nùmaro popołasion" +msgstr "Popołasion N" #: scfuncs.hrc:2609 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9654,10 +9467,9 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "Nùmaro de sucesi inte'l ezenpio." #: scfuncs.hrc:2620 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" -msgstr "Nùmaro canpion" +msgstr "Canpion N" #: scfuncs.hrc:2621 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9665,10 +9477,9 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "Dimension de'l canpion." #: scfuncs.hrc:2622 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Successes" -msgstr "Sucesi popołasion" +msgstr "Sucesi" #: scfuncs.hrc:2623 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9676,10 +9487,9 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "Nùmaro de sucesi inte ła popołasion." #: scfuncs.hrc:2624 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" -msgstr "Nùmaro popołasion" +msgstr "Popołasion N" #: scfuncs.hrc:2625 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9712,7 +9522,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "El vałor da calcołàrghene ła destribusion T." #: scfuncs.hrc:2636 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Degrees freedom" msgstr "Gradi łibartà" @@ -9723,7 +9532,6 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "Un intiero che ìndega el nùmaro de gradi de łibartà." #: scfuncs.hrc:2638 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -9749,7 +9557,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "El vałor da calcołàrghene ła destribusion T." #: scfuncs.hrc:2648 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" msgid "Degrees freedom" msgstr "Gradi łibartà" @@ -9775,7 +9582,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "El vałor par el cuałe calcołar ła destribusion T." #: scfuncs.hrc:2658 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Gradi łibartà" @@ -9811,7 +9617,6 @@ msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." msgstr "El vałor par el cuałe calcołar ła destribusion T." #: scfuncs.hrc:2670 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" msgid "Degrees freedom" msgstr "Gradi łibartà" @@ -9837,7 +9642,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion T raversa." #: scfuncs.hrc:2680 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" msgid "Degrees freedom" msgstr "Gradi łibartà" @@ -9863,7 +9667,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion T raversa." #: scfuncs.hrc:2690 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Gradi łibartà" @@ -9889,7 +9692,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calcu msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion T raversa." #: scfuncs.hrc:2700 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" msgid "Degrees freedom" msgstr "Gradi łibartà" @@ -9915,10 +9717,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Vałor par el cuałe se vol calcołar ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2710 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Gradi łibartà" +msgstr "Gradi łibartà 1" #: scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9926,10 +9727,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2712 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Gradi łibartà" +msgstr "Gradi łibartà 2" #: scfuncs.hrc:2713 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9952,10 +9752,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Vałor par el cuałe se vol calcołar ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2722 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Gradi łibartà" +msgstr "Gradi łibartà 1" #: scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -9963,10 +9762,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2724 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Gradi łibartà" +msgstr "Gradi łibartà 2" #: scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -9999,10 +9797,9 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Vałor par el cuałe se vol calcołar ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2736 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Gradi łibartà" +msgstr "Gradi łibartà 1" #: scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10010,10 +9807,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2738 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Gradi łibartà" +msgstr "Gradi łibartà 2" #: scfuncs.hrc:2739 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10036,10 +9832,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion F raversa." #: scfuncs.hrc:2748 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Gradi łibartà" +msgstr "Gradi łibartà 1" #: scfuncs.hrc:2749 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10047,10 +9842,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2750 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Gradi łibartà" +msgstr "Gradi łibartà 2" #: scfuncs.hrc:2751 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10073,10 +9867,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion F raversa." #: scfuncs.hrc:2760 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Gradi łibartà" +msgstr "Gradi łibartà 1" #: scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10084,10 +9877,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2762 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Gradi łibartà" +msgstr "Gradi łibartà 2" #: scfuncs.hrc:2763 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10110,10 +9902,9 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion F raversa." #: scfuncs.hrc:2772 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Gradi łibartà" +msgstr "Gradi łibartà 1" #: scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10121,10 +9912,9 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F." #: scfuncs.hrc:2774 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Gradi łibartà" +msgstr "Gradi łibartà 2" #: scfuncs.hrc:2775 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10147,7 +9937,6 @@ msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "Nùmaro che te ghin vołi calcołar ła destribusion de'l chi-cuadro." #: scfuncs.hrc:2784 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" msgid "Degrees freedom" msgstr "Gradi łibartà" @@ -10173,7 +9962,6 @@ msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." msgstr "Nùmaro che te ghin vołi calcołar ła destribusion de'l chi-cuadro." #: scfuncs.hrc:2794 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Gradi łibartà" @@ -10269,7 +10057,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion chi-cuadro raversa." #: scfuncs.hrc:2831 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" msgid "Degrees freedom" msgstr "Gradi łibartà" @@ -10295,7 +10082,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion chi-cuadro raversa." #: scfuncs.hrc:2842 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" msgid "Degrees freedom" msgstr "Gradi łibartà" @@ -10396,10 +10182,9 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without msgstr "Restituise el nùmaro de łe permutasion de ełementi sensa ripetision." #: scfuncs.hrc:2885 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" -msgstr "Nùmaro 1" +msgstr "Contejo 1" #: scfuncs.hrc:2886 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10407,10 +10192,9 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Nùmaro de i ełementi." #: scfuncs.hrc:2887 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" -msgstr "Nùmaro 2" +msgstr "Contejo 2" #: scfuncs.hrc:2888 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10423,10 +10207,9 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit msgstr "Restituise el nùmaro de permutasion de ełementi co ripetision." #: scfuncs.hrc:2895 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" -msgstr "Nùmaro 1" +msgstr "Contejo 1" #: scfuncs.hrc:2896 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10434,10 +10217,9 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "Nùmaro de i ełementi." #: scfuncs.hrc:2897 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" -msgstr "Nùmaro 2" +msgstr "Contejo 2" #: scfuncs.hrc:2898 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10470,7 +10252,6 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Deviasion standard de ła popołasion." #: scfuncs.hrc:2909 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" msgstr "Grandesa" @@ -10506,7 +10287,6 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Deviasion standard de ła popołasion." #: scfuncs.hrc:2921 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" msgstr "Grandesa" @@ -10542,7 +10322,6 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "Deviasion standard de ła popołasion." #: scfuncs.hrc:2933 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Size" msgstr "Grandesa" @@ -10628,10 +10407,9 @@ msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "Restituise el test de indipendensa de'l chi-cuadro." #: scfuncs.hrc:2965 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data B" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati B" #: scfuncs.hrc:2966 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" @@ -10639,10 +10417,9 @@ msgid "The observed data array." msgstr "Ła matrise de i dati oservài." #: scfuncs.hrc:2967 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati E" #: scfuncs.hrc:2968 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" @@ -10655,10 +10432,9 @@ msgid "Returns the chi square independence test." msgstr "Restituise el test de indipendensa de'l chi-cuadro." #: scfuncs.hrc:2975 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data B" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati B" #: scfuncs.hrc:2976 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" @@ -10666,10 +10442,9 @@ msgid "The observed data array." msgstr "Ła matrise de i dati oservài." #: scfuncs.hrc:2977 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati E" #: scfuncs.hrc:2978 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" @@ -10682,10 +10457,9 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "Càlcoła el test de variansa F." #: scfuncs.hrc:2985 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 1" #: scfuncs.hrc:2986 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10693,10 +10467,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:2987 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 2" #: scfuncs.hrc:2988 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10709,10 +10482,9 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "Càlcoła el test de variansa F." #: scfuncs.hrc:2995 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 1" #: scfuncs.hrc:2996 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10720,10 +10492,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:2997 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 2" #: scfuncs.hrc:2998 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10736,10 +10507,9 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "Càlcoła el test T." #: scfuncs.hrc:3005 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 1" #: scfuncs.hrc:3006 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10747,10 +10517,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3007 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 2" #: scfuncs.hrc:3008 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10758,7 +10527,6 @@ msgid "The second record array." msgstr "Ła matrise de ła seconda rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3009 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -10784,10 +10552,9 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "Càlcoła el test T." #: scfuncs.hrc:3019 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 1" #: scfuncs.hrc:3020 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10795,10 +10562,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3021 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 2" #: scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10806,7 +10572,6 @@ msgid "The second record array." msgstr "Ła matrise de ła seconda rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3023 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -10832,10 +10597,9 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient. msgstr "Restituise el cuadrà de'l coefisiente de corełasion de Pearson." #: scfuncs.hrc:3033 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati Y" #: scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10843,10 +10607,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:3035 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati X" #: scfuncs.hrc:3036 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10859,10 +10622,9 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "Restituise el ponto de intarsesion de ła reta de regresion co l'ase Y." #: scfuncs.hrc:3043 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati Y" #: scfuncs.hrc:3044 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10870,10 +10632,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:3045 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati X" #: scfuncs.hrc:3046 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10886,10 +10647,9 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "Restituise ła pendensa de ła reta de regresion." #: scfuncs.hrc:3053 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati Y" #: scfuncs.hrc:3054 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10897,10 +10657,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:3055 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati X" #: scfuncs.hrc:3056 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10913,10 +10672,9 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "Restituise el eror standard inte ła regresion łineare." #: scfuncs.hrc:3063 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati Y" #: scfuncs.hrc:3064 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10924,10 +10682,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:3065 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati X" #: scfuncs.hrc:3066 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10940,10 +10697,9 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "Restituise el coefisiente de corełasion de Pearson." #: scfuncs.hrc:3073 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 1" #: scfuncs.hrc:3074 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10951,10 +10707,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3075 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 2" #: scfuncs.hrc:3076 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10967,10 +10722,9 @@ msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "Restituise el coefisiente de corełasion." #: scfuncs.hrc:3083 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 1" #: scfuncs.hrc:3084 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -10978,10 +10732,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3085 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 2" #: scfuncs.hrc:3086 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -10994,10 +10747,9 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "Càlcoła ła covariansa de ła popołasion." #: scfuncs.hrc:3093 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 1" #: scfuncs.hrc:3094 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -11005,10 +10757,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3095 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 2" #: scfuncs.hrc:3096 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -11021,10 +10772,9 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "El càlcoła ła covariansa de ła popołasion." #: scfuncs.hrc:3103 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 1" #: scfuncs.hrc:3104 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11032,10 +10782,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3105 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 2" #: scfuncs.hrc:3106 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11048,10 +10797,9 @@ msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "Càlcoła ła covariansa de'l canpion." #: scfuncs.hrc:3113 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 1" #: scfuncs.hrc:3114 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11059,10 +10807,9 @@ msgid "The first record array." msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati." #: scfuncs.hrc:3115 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" -msgstr "Data" +msgstr "Dati 2" #: scfuncs.hrc:3116 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11075,10 +10822,9 @@ msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "Restituise un vałor so na reta de regresion." #: scfuncs.hrc:3123 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:3124 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11086,10 +10832,9 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "El vałor X par el cuałe se càlcoła el vałor Y de ła reta de regresion." #: scfuncs.hrc:3125 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati Y" #: scfuncs.hrc:3126 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11097,10 +10842,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de i dati Y." #: scfuncs.hrc:3127 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati X" #: scfuncs.hrc:3128 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11133,10 +10877,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar." #: scfuncs.hrc:3139 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Timeline" -msgstr "łinea tenporałe" +msgstr "Łinea tenporałe" #: scfuncs.hrc:3140 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11144,10 +10887,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori." #: scfuncs.hrc:3141 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Period length" -msgstr "łunghesa parìodo" +msgstr "Łonghesa parìodo" #: scfuncs.hrc:3142 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11155,10 +10897,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe." #: scfuncs.hrc:3143 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Data completion" -msgstr "conpletamento dati" +msgstr "Conpletamento dati" #: scfuncs.hrc:3144 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11166,10 +10907,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła." #: scfuncs.hrc:3145 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Aggregation" -msgstr "gregasion" +msgstr "Agregasion" #: scfuncs.hrc:3146 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11202,10 +10942,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar." #: scfuncs.hrc:3157 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Timeline" -msgstr "łinea tenporałe" +msgstr "Łinea tenporałe" #: scfuncs.hrc:3158 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11213,10 +10952,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori." #: scfuncs.hrc:3159 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Period length" -msgstr "łunghesa parìodo" +msgstr "Łonghesa parìodo" #: scfuncs.hrc:3160 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11224,10 +10962,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe." #: scfuncs.hrc:3161 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion" -msgstr "conpletamento dati" +msgstr "Conpletamento dati" #: scfuncs.hrc:3162 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11235,10 +10972,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła." #: scfuncs.hrc:3163 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation" -msgstr "gregasion" +msgstr "Agregasion" #: scfuncs.hrc:3164 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11271,10 +11007,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar." #: scfuncs.hrc:3175 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Timeline" -msgstr "łinea tenporałe" +msgstr "Łinea tenporałe" #: scfuncs.hrc:3176 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11282,10 +11017,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori." #: scfuncs.hrc:3177 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level" -msgstr "łiveło de confidensa" +msgstr "Łiveło de confidensa" #: scfuncs.hrc:3178 #, c-format @@ -11294,10 +11028,9 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c msgstr "Łiveło de confidensa (predefenìo 0,95); vałor da 0 a 1 (escruzivo) par el travało de previzion calcołà da'l 0 a'l 100%." #: scfuncs.hrc:3179 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Period length" -msgstr "łunghesa parìodo" +msgstr "Łonghesa parìodo" #: scfuncs.hrc:3180 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11305,10 +11038,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe." #: scfuncs.hrc:3181 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion" -msgstr "conpletamento dati" +msgstr "Conpletamento dati" #: scfuncs.hrc:3182 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11316,10 +11048,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła." #: scfuncs.hrc:3183 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation" -msgstr "gregasion" +msgstr "Agregasion" #: scfuncs.hrc:3184 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11352,10 +11083,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar." #: scfuncs.hrc:3195 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Timeline" -msgstr "łinea tenporałe" +msgstr "Łinea tenporałe" #: scfuncs.hrc:3196 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11363,10 +11093,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori." #: scfuncs.hrc:3197 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level" -msgstr "łiveło de confidensa" +msgstr "Łiveło de confidensa" #: scfuncs.hrc:3198 #, c-format @@ -11375,10 +11104,9 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c msgstr "Łiveło de confidensa (predefinìo 0,95); vałor da 0 a 1 (escruzivo) par el travało de previzion calcołà da'l 0 a'l 100%." #: scfuncs.hrc:3199 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Period length" -msgstr "łunghesa parìodo" +msgstr "Łonghesa parìodo" #: scfuncs.hrc:3200 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11386,10 +11114,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe." #: scfuncs.hrc:3201 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion" -msgstr "conpletamento dati" +msgstr "Conpletamento dati" #: scfuncs.hrc:3202 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11397,10 +11124,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła." #: scfuncs.hrc:3203 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation" -msgstr "gregasion" +msgstr "Agregasion" #: scfuncs.hrc:3204 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11423,10 +11149,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar." #: scfuncs.hrc:3213 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Timeline" -msgstr "łinea tenporałe" +msgstr "Łinea tenporałe" #: scfuncs.hrc:3214 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" @@ -11434,10 +11159,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori." #: scfuncs.hrc:3215 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion" -msgstr "conpletamento dati" +msgstr "Conpletamento dati" #: scfuncs.hrc:3216 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" @@ -11445,10 +11169,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła." #: scfuncs.hrc:3217 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation" -msgstr "gregasion" +msgstr "Agregasion" #: scfuncs.hrc:3218 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" @@ -11471,10 +11194,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar." #: scfuncs.hrc:3227 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Timeline" -msgstr "łinea tenporałe" +msgstr "Łinea tenporałe" #: scfuncs.hrc:3228 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11482,10 +11204,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori." #: scfuncs.hrc:3229 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Statistic type" -msgstr "tipo statìstega" +msgstr "Tipo statìstega" #: scfuncs.hrc:3230 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11493,10 +11214,9 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return msgstr "Vałor (1-9) o matrise de vałori che ìndega ła statìstega che ła venjarà restituìa par ła previzion calcołà" #: scfuncs.hrc:3231 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Period length" -msgstr "łunghesa parìodo" +msgstr "Łonghesa parìodo" #: scfuncs.hrc:3232 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11504,10 +11224,9 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe." #: scfuncs.hrc:3233 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion" -msgstr "conpletamento dati" +msgstr "Conpletamento dati" #: scfuncs.hrc:3234 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11515,10 +11234,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła." #: scfuncs.hrc:3235 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation" -msgstr "gregasion" +msgstr "Agregasion" #: scfuncs.hrc:3236 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11541,10 +11259,9 @@ msgid "The data array from which you want to forecast." msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar." #: scfuncs.hrc:3245 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Timeline" -msgstr "łinea tenporałe" +msgstr "Łinea tenporałe" #: scfuncs.hrc:3246 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11552,10 +11269,9 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori." #: scfuncs.hrc:3247 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Statistic type" -msgstr "tipo statìstega" +msgstr "Tipo statìstega" #: scfuncs.hrc:3248 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11563,22 +11279,19 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return msgstr "Vałor (1-9) o matrise de vałori che ìndega ła statìstega che ła venjarà restituìa par ła previzion calcołà" #: scfuncs.hrc:3249 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Period length" -msgstr "łunghesa parìodo" +msgstr "Łonghesa parìodo" #: scfuncs.hrc:3250 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe." +msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefinìo 1); łonghesa de'l modeło stajonałe." #: scfuncs.hrc:3251 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Data completion" -msgstr "conpletamento dati" +msgstr "Conpletamento dati" #: scfuncs.hrc:3252 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11586,10 +11299,9 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła." #: scfuncs.hrc:3253 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Aggregation" -msgstr "gregasion" +msgstr "Agregasion" #: scfuncs.hrc:3254 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" @@ -11602,10 +11314,9 @@ msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "El restituise un vałor so na reta de regresion" #: scfuncs.hrc:3261 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:3262 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" @@ -11613,10 +11324,9 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "El vałor X da calcołàrghene el vałor Y so ła reta de regresion." #: scfuncs.hrc:3263 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data Y" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati Y" #: scfuncs.hrc:3264 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" @@ -11624,10 +11334,9 @@ msgid "The Y data array." msgstr "Ła matrise de dati Y." #: scfuncs.hrc:3265 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data X" -msgstr "Zbara dati" +msgstr "Dati X" #: scfuncs.hrc:3266 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" @@ -11667,7 +11376,7 @@ msgstr "ABS" #: scfuncs.hrc:3278 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." -msgstr "Spesìfega se el refarimento da doparar el ze asołuto o rełativo." +msgstr "Spesìfega se el refarimento da doparar el ze asołuto o reładivo." #: scfuncs.hrc:3279 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" @@ -11720,10 +11429,9 @@ msgid "The index of the value (1..30) selected." msgstr "El ìndaze de i vałori (da 1 a 30) da sełesionar." #: scfuncs.hrc:3299 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Value " -msgstr "Vałor 1" +msgstr "Vałor " #: scfuncs.hrc:3300 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" @@ -11856,7 +11564,6 @@ msgid "The row index in the array." msgstr "El ìndeze de ceła inte ła matrise." #: scfuncs.hrc:3361 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted" msgstr "Ordenà" @@ -11947,7 +11654,6 @@ msgid "The column in the range." msgstr "Ła cołona inte l'area." #: scfuncs.hrc:3389 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Range" msgstr "Area" @@ -12008,10 +11714,9 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "El vetore (ła riga o ła cołona) inte'l cuałe sercar." #: scfuncs.hrc:3411 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" -msgstr "Rezultado" +msgstr "Vetor rezultado" #: scfuncs.hrc:3412 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" @@ -12019,10 +11724,9 @@ msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." msgstr "El vetor (ła riga o ła cołona) da'l cuałe se detèrmina el vałor." #: scfuncs.hrc:3418 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Defines a position in an array after comparing values." -msgstr "Restituise na pozision de un ełemento inte na matrise dopo un confronto de vałori." +msgstr "El definise na pozision de na matrise dopo de un confronto de vałori." #: scfuncs.hrc:3419 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -12035,10 +11739,9 @@ msgid "The value to be used for comparison." msgstr "El vałor da doparar par el confronto." #: scfuncs.hrc:3421 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" -msgstr "Matrise" +msgstr "Matrise de reserca" #: scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -12051,10 +11754,9 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #: scfuncs.hrc:3424 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria to be used for comparison purposes." -msgstr "El tipo pol aver i vałori 1, 0 o -1 e el detèrmina i creteri so i cuałi vien fato el confronto." +msgstr "El tipo el pol aver i vałori 1, 0 o -1 e el detèrmina i criteri da doparar par el confronto." #: scfuncs.hrc:3430 msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" @@ -12132,10 +11834,9 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e msgstr "Restituise un nùmaro che corisponde a uno de i vałori de eror opur #N/D se no ghe ze mìa eror" #: scfuncs.hrc:3455 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" -msgstr "Espresion1" +msgstr "Espresion" #: scfuncs.hrc:3456 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" @@ -12173,10 +11874,9 @@ msgid "Style 2" msgstr "Stiłe 2" #: scfuncs.hrc:3468 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." -msgstr "El stiłe da aplegar dopo che el tenpo ze pasà." +msgstr "El stiłe da aplegar dopo che el tenpo el ze pasà." #: scfuncs.hrc:3474 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12184,7 +11884,6 @@ msgid "Result of a DDE link." msgstr "Rezultato de un cołegamento DDE." #: scfuncs.hrc:3475 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" msgstr "Server" @@ -12197,26 +11896,24 @@ msgstr "El nome de l'aplegasion server." #: scfuncs.hrc:3477 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Topic/file" -msgstr "" +msgstr "Argomento/file" #: scfuncs.hrc:3478 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The topic or name of the file." -msgstr "" +msgstr "L'argomento o el nome de'l file." #: scfuncs.hrc:3479 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Item/range" -msgstr "" +msgstr "Ełemento/intarvało" #: scfuncs.hrc:3480 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "El intervało de cełe da'l cuałe i dati vien ciapà." +msgstr "El intarvało de cełe da ndove che i dati i vien ciapài." #: scfuncs.hrc:3481 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -12229,7 +11926,7 @@ msgstr "Definise come i dati vien convertìi in nùmari." #: scfuncs.hrc:3488 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Construct a Hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Costruisi in cołegamento ipartestuałe." #: scfuncs.hrc:3489 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" @@ -12239,10 +11936,9 @@ msgstr "URL" #: scfuncs.hrc:3490 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The clickable URL." -msgstr "" +msgstr "L'URL ndove che A se pol clickarghe." #: scfuncs.hrc:3491 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Cell text" msgstr "Testo de ła ceła" @@ -12250,7 +11946,7 @@ msgstr "Testo de ła ceła" #: scfuncs.hrc:3492 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "The cell text to be displayed." -msgstr "" +msgstr "El testo de ła ceła da vizuałizar." #: scfuncs.hrc:3498 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12258,10 +11954,9 @@ msgid "Extracts value(s) from a pivot table." msgstr "Estrae i vałori da na tabeła pivot." #: scfuncs.hrc:3499 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Data field" -msgstr "Canpo dati" +msgstr "Canpo de dati" #: scfuncs.hrc:3500 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12269,7 +11964,6 @@ msgid "The name of the pivot table field to extract." msgstr "El nome de'l canpo de ła tabeła pivot da estrar." #: scfuncs.hrc:3501 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Pivot table" msgstr "Tabeła pivot" @@ -12280,10 +11974,9 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "Un refarimento a na ceła o a na area inte ła tabeła pivot." #: scfuncs.hrc:3503 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" -msgstr "Canpo nome/ojeto" +msgstr "Canpo nome / ojeto" #: scfuncs.hrc:3504 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12356,10 +12049,9 @@ msgid "Converts a number to text in currency format." msgstr "Converte un vałor numèrego inte un testo in formato moneda." #: scfuncs.hrc:3543 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:3544 msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" @@ -12442,10 +12134,9 @@ msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. U msgstr "El conbina ełementi de testo deversi inte uno, aceta cofà argomenti i intervałi de cełe. El dopara un dełimitador infra i ojeti." #: scfuncs.hrc:3585 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Delimiter" -msgstr "dełimitador" +msgstr "Dełimitador" #: scfuncs.hrc:3586 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" @@ -12453,10 +12144,9 @@ msgid "Text string to be used as delimiter." msgstr "Stringa de testo da doparar cofà dełimitador." #: scfuncs.hrc:3587 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Skip empty cells" -msgstr "_Salta righe vode" +msgstr "Salta righe vode" #: scfuncs.hrc:3588 msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" @@ -12504,10 +12194,9 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v msgstr "El verìfega 1 o pì vałori e el torna un rezultdo corespondente a'l primo vałor guałivo e l'espresion spesifegada." #: scfuncs.hrc:3607 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" -msgstr "Espresion1" +msgstr "Espresion" #: scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" @@ -12515,10 +12204,9 @@ msgid "Value that will be compared against value1-valueN." msgstr "El vałor che el venjarà confrontà co vałor1-vałorN." #: scfuncs.hrc:3609 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:3610 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" @@ -12541,10 +12229,9 @@ msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multi msgstr "El torna el vałor mìnemo inte un travało che sodisfa creteri mùltipli spesifegài inte travałi mùltipli." #: scfuncs.hrc:3618 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Min range" -msgstr "travało_mìn" +msgstr "Intarvało mìn" #: scfuncs.hrc:3619 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" @@ -12552,10 +12239,9 @@ msgid "The range from which the minimum will be determined." msgstr "El travało par determinar el vałor mìnemo." #: scfuncs.hrc:3620 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Range " -msgstr "Area" +msgstr "Area " #: scfuncs.hrc:3621 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" @@ -12563,10 +12249,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Travało 1, travało 2,... i ze i travałi da vałudar drio i creteri spesifegà." #: scfuncs.hrc:3622 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria " -msgstr "Creteri" +msgstr "Criteri " #: scfuncs.hrc:3623 msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" @@ -12579,10 +12264,9 @@ msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multi msgstr "El torna el vałor màsemo inte un travało che sodisfa creteri mùltipli spesifegài inte travałi mùltipli." #: scfuncs.hrc:3629 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Max range" -msgstr "travało_màs" +msgstr "Intarvało màs" #: scfuncs.hrc:3630 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" @@ -12590,10 +12274,9 @@ msgid "The range from which the maximum will be determined." msgstr "El travało par determinar el vałor màsemo." #: scfuncs.hrc:3631 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Range " -msgstr "Area" +msgstr "Area " #: scfuncs.hrc:3632 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" @@ -12601,10 +12284,9 @@ msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given msgstr "Travało 1, travało 2,... i ze i travałi da vałudar drio i creteri spesifegà." #: scfuncs.hrc:3633 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria " -msgstr "Creteri" +msgstr "Criteri " #: scfuncs.hrc:3634 msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" @@ -12619,7 +12301,7 @@ msgstr "Stabiłise se do testi i ze idènteghi." #: scfuncs.hrc:3641 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Text 1" -msgstr "" +msgstr "Testo 1" #: scfuncs.hrc:3642 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" @@ -12629,7 +12311,7 @@ msgstr "El primo testo par el confronto." #: scfuncs.hrc:3643 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" msgid "Text 2" -msgstr "" +msgstr "Testo 2" #: scfuncs.hrc:3644 msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" @@ -12642,7 +12324,6 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "Serca na paroła (o na so parte) inte un testo tenjendo conto de maiùscołe/minùscołe." #: scfuncs.hrc:3651 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" msgstr "Cata testo" @@ -12678,7 +12359,6 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "Serca na paroła (o na so parte) inte un testo sensa tenjer conto de maiùscołe/minùscołe." #: scfuncs.hrc:3663 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" msgstr "Cata testo" @@ -12814,10 +12494,9 @@ msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." msgstr "Restituise un vałor se el ze testo, senò restituise na stringa voda." #: scfuncs.hrc:3725 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:3726 msgctxt "SC_OPCODE_T" @@ -12850,10 +12529,9 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "Ła pozision de'l caràtare da'l cuałe se vol sostituir el testo." #: scfuncs.hrc:3737 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" -msgstr "Łunghesa" +msgstr "Łonghesa" #: scfuncs.hrc:3738 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -12861,7 +12539,6 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "El nùmaro de caràtari da renpiasar." #: scfuncs.hrc:3739 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "New text" msgstr "Novo testo" @@ -13047,10 +12724,9 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "El testo inte'l cuałe renpiasar łe parołe parsiałi." #: scfuncs.hrc:3811 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" -msgstr "serca_testo" +msgstr "Serca testo" #: scfuncs.hrc:3812 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13058,7 +12734,6 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "Ła paroła parsiałe che ga da èsar (pì volte) renpiasà." #: scfuncs.hrc:3813 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "New text" msgstr "Novo testo" @@ -13069,7 +12744,6 @@ msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "El testo che ga da renpiasar ła paroła parsiałe." #: scfuncs.hrc:3815 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" msgstr "Ocorensa" @@ -13095,10 +12769,9 @@ msgid "The number to be converted." msgstr "El nùmaro da convertir." #: scfuncs.hrc:3825 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" -msgstr "Raìza" +msgstr "Raiza" #: scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" @@ -13131,10 +12804,9 @@ msgid "The text to be converted." msgstr "El testo da convertir." #: scfuncs.hrc:3837 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" -msgstr "Raìza" +msgstr "Raiza" #: scfuncs.hrc:3838 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" @@ -13147,10 +12819,9 @@ msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (ma msgstr "Converte un vałor in baze a na tabeła de conversion inte ła configurasion (main.xcd)." #: scfuncs.hrc:3845 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:3846 msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" @@ -13263,10 +12934,9 @@ msgid "Converts a value from one to another Euro currency." msgstr "Converte un vałor da na vałuda EURO a n'altra." #: scfuncs.hrc:3895 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:3896 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13274,10 +12944,9 @@ msgid "The value to be converted." msgstr "Vałor da convertir." #: scfuncs.hrc:3897 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" -msgstr "da_vałuda" +msgstr "Da vałuda" #: scfuncs.hrc:3898 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13285,10 +12954,9 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." msgstr "El còdeze ISO 4217 de ła vałuda da cui se converte, sensìbiłe a łe maiùscołe/minùscołe." #: scfuncs.hrc:3899 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" -msgstr "a_vałuda" +msgstr "A vałuda" #: scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13296,22 +12964,19 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." msgstr "El còdeze ISO 4217 de ła vałuda a cui se converte, sensìbiłe a łe maiùscołe/minùscołe." #: scfuncs.hrc:3901 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" -msgstr "Precizion" +msgstr "Presizion conpleta" #: scfuncs.hrc:3902 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "Se omesa opur 0 opur FALSO, el rezultado el ze stondà a i desimałi de a_vałuda. Senò el rezultado no'l vien mìa stondà." +msgstr "Se ometesta o senò 0 o senò FALSO, el rezultado el ze stondà a i desimałi de 'A vałuda'. Senò el rezultado no'l vien mìa stondà." #: scfuncs.hrc:3903 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" -msgstr "Precizion triangołasion" +msgstr "Presizion triangołasion" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size #: scfuncs.hrc:3905 @@ -13335,10 +13000,9 @@ msgid "The text to be converted to a number." msgstr "El testo che vien convertìo inte un nùmaro." #: scfuncs.hrc:3913 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" -msgstr "Caràtare de separasion desimałi:" +msgstr "Separador desimałi" #: scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13346,10 +13010,9 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator." msgstr "Definise el caràtare doparà cofà separador desimałe." #: scfuncs.hrc:3915 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Group separator" -msgstr "separador_grupo" +msgstr "Separador grupo" #: scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13702,10 +13365,9 @@ msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating sm msgstr "Restituise ła sotrasion de nùmari. Cofà a-b-c ma sensa cavar via i erori picenini de stondamento." #: scfuncs.hrc:4054 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Minuend" -msgstr "minuendo" +msgstr "Minuendo" #: scfuncs.hrc:4055 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" @@ -13713,10 +13375,9 @@ msgid "Number from which following arguments are subtracted." msgstr "Nùmaro da ndove cavar via i argomenti pròsemi." #: scfuncs.hrc:4056 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" msgid "Subtrahend " -msgstr "cavando via " +msgstr "Cavando " #: scfuncs.hrc:4057 msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" @@ -13729,10 +13390,9 @@ msgid "Rounds a number to predefined significant digits." msgstr "Stonda un nùmaro a'l desimałe sinjifegativo predefenìo." #: scfuncs.hrc:4064 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Vałor" #: scfuncs.hrc:4065 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" @@ -13740,10 +13400,9 @@ msgid "The number to be rounded." msgstr "Nùmaro che se vol stondar." #: scfuncs.hrc:4066 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Digits" -msgstr "sifre" +msgstr "Sifre" #: scfuncs.hrc:4067 msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" @@ -13751,10 +13410,9 @@ msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded." msgstr "El nùmaro de desimałi sinjifegativi a cui el vałor el ga da èsar stondà." #: scfuncs.hrc:4072 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS." -msgstr "Renpiasa parte de na stringa de testo co n'altra." +msgstr "El renpiasa parte de na stringa de testo co n'altra, co DBCS." #: scfuncs.hrc:4073 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" @@ -13777,10 +13435,9 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "Ła pozision de'l caràtare da'l cuałe se vol sostituir el testo." #: scfuncs.hrc:4077 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Length" -msgstr "Łunghesa" +msgstr "Łonghesa" #: scfuncs.hrc:4078 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" @@ -13788,7 +13445,6 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "El nùmaro de caràtari da renpiasar." #: scfuncs.hrc:4079 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "New text" msgstr "Novo testo" @@ -13801,10 +13457,9 @@ msgstr "El testo novo da insarir." #: scfuncs.hrc:4086 msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." -msgstr "" +msgstr "El serca na stringa de testo rento de n'altro (difarensiando majùscołe/minùscołe), doparando łe pozision de i byte." #: scfuncs.hrc:4087 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" msgstr "Cata testo" @@ -13837,10 +13492,9 @@ msgstr "Ła pozision inte'l testo da dove scomisiar a sercar." #: scfuncs.hrc:4098 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." -msgstr "" +msgstr "El serca na stringa de testo rendo de n'altro (sensa difarensiar majùscołe/minùscołe), doparando łe pozision de i byte." #: scfuncs.hrc:4099 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" msgstr "Cata testo" @@ -14014,15 +13668,14 @@ msgid "Insert Image" msgstr "Insarisi imàjine" #: strings.hrc:50 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_TOTAL" msgid "%1 results found" -msgstr "Nesun rezultado trovà." +msgstr "%1 rezultadi catài" #: strings.hrc:51 msgctxt "SCSTR_SKIPPED" msgid "(only %1 are listed)" -msgstr "" +msgstr "(A ze łistàe soło %1)" #. Attribute #: strings.hrc:53 @@ -15086,12 +14739,12 @@ msgstr "Test F" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_TTEST" msgid "Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Test t cubià" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" msgid "Paired t-test" -msgstr "" +msgstr "Test t cubià" #: strings.hrc:282 msgctxt "STR_ZTEST" @@ -15206,10 +14859,9 @@ msgid "R^2" msgstr "R^2" #: strings.hrc:306 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_SLOPE" msgid "Slope" -msgstr "Scopo" +msgstr "Pendensa" #: strings.hrc:307 msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" @@ -15347,7 +14999,7 @@ msgstr "Pìe" #: units.hrc:33 msgctxt "SCSTR_UNIT" msgid "Miles" -msgstr "Miłia" +msgstr "Mejare" #: units.hrc:34 msgctxt "SCSTR_UNIT" @@ -16971,20 +16623,19 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Sfoja..." #: dataprovider.ui:165 -#, fuzzy msgctxt "dataprovider|label_db" msgid "Database Range:" -msgstr "Àree database" +msgstr "Aree de'l database:" #: dataprovider.ui:199 msgctxt "dataprovider|label_provider" msgid "Data Provider:" -msgstr "" +msgstr "Fornidor dati:" #: dataprovider.ui:234 msgctxt "dataprovider|label_search" msgid "Search String:" -msgstr "" +msgstr "Stringa de reserca:" #: dataprovider.ui:268 msgctxt "dataprovider|label" @@ -17004,7 +16655,7 @@ msgstr "ID:" #: dataproviderentry.ui:68 msgctxt "dataproviderentry|provider" msgid "Data Provider:" -msgstr "" +msgstr "Fornidor dati:" #: datastreams.ui:9 msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" @@ -18149,7 +17800,7 @@ msgstr "_Separador de canpo:" #: imoptdialog.ui:124 msgctxt "imoptdialog|textft" msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Dełimitador de strin_ga:" #: imoptdialog.ui:135 msgctxt "imoptdialog|asshown" @@ -18722,10 +18373,9 @@ msgid "Image" msgstr "Imàjine" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3863 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD" msgid "Default" -msgstr "Predefinìo" +msgstr "Predefinìa" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" @@ -18743,16 +18393,14 @@ msgid "Accent 3" msgstr "Acento 3" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1" msgid "Header 1" -msgstr "Riga de intestasion" +msgstr "Intestasion 1" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3915 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2" msgid "Header 2" -msgstr "Riga de intestasion" +msgstr "Intestasion 2" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3929 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad" @@ -18790,10 +18438,9 @@ msgid "Note" msgstr "Nota" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4643 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" -msgstr "File" +msgstr "_File" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" @@ -18801,10 +18448,9 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Modìfega" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "Stiłi" +msgstr "St_iłi" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" @@ -18817,64 +18463,54 @@ msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "Spesìfega i bordi de łe cełe sełesionà." #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5315 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" msgid "_Number" -msgstr "_Nùmari" +msgstr "_Nùmaro" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5470 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Alignment" -msgstr "Łineasion" +msgstr "Łine_asion" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "Cełe" +msgstr "_Cełe" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" -msgstr "Insarisi" +msgstr "_Insarisi" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5901 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" msgid "_Data" -msgstr "_Dati:" +msgstr "_Dati" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "Vista" +msgstr "_Vista" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "Revizion" +msgstr "_Revizion" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "Imàjine" +msgstr "Imà_jine" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "Cołor" +msgstr "C_ołor" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "Sistema" +msgstr "Siste_ma" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" @@ -18882,16 +18518,14 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Gradeła" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6985 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" msgid "_Language" -msgstr "_Łengua:" +msgstr "_Łengua" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" -msgstr "Revizion" +msgstr "_Revizion" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" @@ -18899,33 +18533,29 @@ msgid "_Comments" msgstr "_Comenti" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "Confronta" +msgstr "Con_fronta" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" -msgstr "Vista" +msgstr "_Vista" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Styles" -msgstr "Stiłi" +msgstr "_Stiłi" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "D_ezenja" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "Sistema" +msgstr "Siste_ma" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" @@ -18933,27 +18563,24 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Gradeła" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8258 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "Ragrupa" +msgstr "Ingru_pa" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "F_rame:" +msgstr "Co_rniza" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "Sistema" +msgstr "Siste_ma" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" @@ -18961,46 +18588,39 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Gradeła" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" -msgstr "Vista" +msgstr "_Vista" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "_Styles" -msgstr "Stiłi" +msgstr "St_iłi" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" msgid "F_ormat" -msgstr "Formato" +msgstr "F_ormato" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9527 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" msgid "_Paragraph" -msgstr "Paràgrafo" +msgstr "_Paràgrafo" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" -msgstr "Vista" +msgstr "_Vista" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "_Menu" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "Strumenti" +msgstr "S_trumenti" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" @@ -19008,10 +18628,9 @@ msgid "Menubar" msgstr "Zbara menu" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" msgid "Default" -msgstr "Predefinìo" +msgstr "Predefinìa" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" @@ -19029,16 +18648,14 @@ msgid "Accent 3" msgstr "Acento 3" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" msgid "Header 1" -msgstr "Riga de intestasion" +msgstr "Intestasion 1" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3849 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" msgid "Header 2" -msgstr "Riga de intestasion" +msgstr "Intestasion 2" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3863 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" @@ -19076,10 +18693,9 @@ msgid "Note" msgstr "Nota" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4589 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" -msgstr "File" +msgstr "_File" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" @@ -19087,10 +18703,9 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Modìfega" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "Stiłi" +msgstr "St_iłi" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" @@ -19098,64 +18713,54 @@ msgid "F_ont" msgstr "_Caràtare" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5525 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" msgid "_Number" -msgstr "_Nùmari" +msgstr "_Nùmaro" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5736 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Alignment" -msgstr "Łineasion" +msgstr "Łine_asion" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "Cełe" +msgstr "_Cełe" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" -msgstr "Insarisi" +msgstr "_Insarisi" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6317 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" msgid "_Data" -msgstr "_Dati:" +msgstr "_Dati" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "Vista" +msgstr "_Vista" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "Revizion" +msgstr "_Revizion" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "Imàjine" +msgstr "Imà_jine" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "Sistema" +msgstr "Siste_ma" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "Cołor" +msgstr "C_ołor" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" @@ -19163,16 +18768,14 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Gradeła" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7776 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" -msgstr "_Łengua:" +msgstr "_Łengua" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" -msgstr "Revizion" +msgstr "_Revizion" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" @@ -19180,21 +18783,19 @@ msgid "_Comments" msgstr "_Comenti" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "Confronta" +msgstr "Con_fronta" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" -msgstr "Vista" +msgstr "_Vista" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "D_ezenja" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" @@ -19202,27 +18803,24 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Modìfega" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "Sistema" +msgstr "Siste_ma" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" -msgstr "Vista" +msgstr "_Vista" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "Ragrupa" +msgstr "Ingru_pa" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" @@ -19230,40 +18828,34 @@ msgid "F_ont" msgstr "_Caràtare" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10845 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Alignment" -msgstr "Łineasion" +msgstr "Łine_asion" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" -msgstr "Vista" +msgstr "_Vista" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" -msgstr "Insarisi" +msgstr "_Insarisi" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "Media" +msgstr "_Media" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "F_rame:" +msgstr "Co_rniza" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "Sistema" +msgstr "Siste_ma" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" @@ -19271,28 +18863,24 @@ msgid "_Grid" msgstr "_Gradeła" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" -msgstr "Vista" +msgstr "_Vista" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "_Menu" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "Strumenti" +msgstr "S_trumenti" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "Juto" +msgstr "_Juto" #: notebookbar_groups.ui:40 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" @@ -19432,12 +19020,12 @@ msgstr "Stiłe" #: notebookbar_groups.ui:971 msgctxt "notebookbar_groups|growb" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar_groups.ui:993 msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar_groups.ui:1034 msgctxt "notebookbar_groups|leftb" @@ -19577,17 +19165,17 @@ msgstr "Modìfega contorno" #: optcalculatepage.ui:48 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" msgid "Enable multi-threaded calculation: Warning Experimental." -msgstr "" +msgstr "Ativa el càlcoło in multithreading. Ocio: in sperimentasion." #: optcalculatepage.ui:52 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" msgid "Enable Experimental multi-threaded calculation of formula-groups, this may break your spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Ativa el càlcoło in multithreading de i grupi de fòrmułe (in faze sperimentałe). 'Sta oparasion ła pol danejar el to fojo ełetrònego." #: optcalculatepage.ui:71 msgctxt "optcalculatepage|label4" msgid "CPU threading settings" -msgstr "" +msgstr "Inpostasion de thread de ła CPU" #: optcalculatepage.ui:107 msgctxt "optcalculatepage|case" @@ -21112,7 +20700,7 @@ msgstr "Sql" #: selectdatasource.ui:148 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql [Native]" -msgstr "Sql [Nativo]" +msgstr "Sql [nativo]" #: selectdatasource.ui:163 msgctxt "selectdatasource|label3" @@ -21337,12 +20925,12 @@ msgstr "_Altesa in pàjine:" #: sheetprintpage.ui:486 msgctxt "sheetprintpage|unsetwidth" msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Mìa spesifegà" #: sheetprintpage.ui:499 msgctxt "sheetprintpage|unsetheight" msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Mìa spesifegà" #: sheetprintpage.ui:526 msgctxt "sheetprintpage|labelNP" @@ -22132,18 +21720,17 @@ msgstr "Sujerimento: l'area de ordenamento ła pol èsar rełevà in modo autom #: splitcolumnentry.ui:21 msgctxt "splitcolumnentry|name" msgid "Split Column Action" -msgstr "" +msgstr "Asion de divizion cołone" #: splitcolumnentry.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "splitcolumnentry|separator" msgid "Separator:" -msgstr "Separadori" +msgstr "Separador:" #: splitcolumnentry.ui:48 msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" msgid "Maximum Number of Columns" -msgstr "" +msgstr "Nùmaro màsimo de cołone" #: standardfilterdialog.ui:9 msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" @@ -22788,7 +22375,7 @@ msgstr "Altro" #: textimportcsv.ui:428 msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Dełimitador de strin_ga:" #: textimportcsv.ui:479 msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" @@ -22798,7 +22385,7 @@ msgstr "Opsion de separasion" #: textimportcsv.ui:513 msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" msgid "F_ormat quoted field as text" -msgstr "" +msgstr "F_ormata el canpo tra virgołete cofà testo" #: textimportcsv.ui:529 msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" |