diff options
Diffstat (limited to 'source/vec/svx/uiconfig/ui.po')
-rw-r--r-- | source/vec/svx/uiconfig/ui.po | 116 |
1 files changed, 58 insertions, 58 deletions
diff --git a/source/vec/svx/uiconfig/ui.po b/source/vec/svx/uiconfig/ui.po index 4e22b1248c7..84a96d791b1 100644 --- a/source/vec/svx/uiconfig/ui.po +++ b/source/vec/svx/uiconfig/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 15:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-11 16:40+0000\n" "Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472484713.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1476204034.000000\n" #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "" @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Alignment:" -msgstr "Łineamento:" +msgstr "Łineasion:" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Crash Report" -msgstr "Raporto de eror" +msgstr "Rezoconto de'l scioco" #: crashreportdlg.ui msgctxt "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Send Crash Report" -msgstr "_Invia el raporto de eror" +msgstr "_Invia el rezoconto de'l scioco" #: crashreportdlg.ui msgctxt "" @@ -1134,9 +1134,9 @@ msgid "" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" -"Purmasa A par che %PRODUCTNAME el se sie blocà fin che'l jera drio tacarse.\n" +"Purmasa A par che %PRODUCTNAME el sia saltà fin che'l jera drio tacarse.\n" "\n" -"Te połi jutarne a resòlvar 'sto problema inviando un raporto de bloco anònimo inte'l server che rancura su i raporti de eror de %PRODUCTNAME." +"Te połi jutarne a resòlvar 'sto problema mandando un rezoconto anònimo so'l programa saltà inte'l server che el rancura su i rezoconti de i programi saltà de %PRODUCTNAME." #: crashreportdlg.ui msgctxt "" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid "" "You can soon find the report at:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" -"El raporto de bloco el ze stà cargà coretamente.\n" +"El rezoconto de'l programa saltà el ze stà cargà coretamente.\n" "Te połi catarlo fra na scianta inte l'indiriso:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" @@ -1164,8 +1164,8 @@ msgid "" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" -"Verìfega el raporto e se el ze za coneso co un raporto de bloco, se no, vèrzaghine uno novo inte l'indiriso: bugs.documentfoundation.org.\n" -"Zonta istrusion detajàe so come far par reprodùzar el bloco e l'ID de bloco mostrà inte'l canpo de'l raporto de bloco.\n" +"Verìfega el rezoconto e se no'l ze za coneso co un rezoconto de'l programa saltà, vèrzaghine uno novo inte l'indiriso: bugs.documentfoundation.org.\n" +"Zonta istrusion detajàe so come far par reprodùzar el salto de'l programa e meti rento l'ID de l'evento inte'l canpo de'l rezoconto de'l salto de'l programa.\n" "Grasie par verne jutà a mejorar %PRODUCTNAME." #: datanavigator.ui @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "secondary_text\n" "string.text" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." -msgstr "Tuto el contegnùo de'l pie de pàjina el venjarà ełiminà e no'l podarà mìa esar recuperà." +msgstr "Tuto el contegnùo de'l pie de pàjina el venjarà ełiminà e no'l podarà mìa èsar recuparà." #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "secondary_text\n" "string.text" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." -msgstr "Tuto el contenjùo de l'intestasion el venjarà ełiminà e no'l podarà mìa pì esar recuperà." +msgstr "Tuto el contenjùo de l'intestasion el venjarà ełiminà e no'l podarà mìa pì èsar recuparà." #: docking3deffects.ui msgctxt "" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Source color" -msgstr "Cołor de orijine" +msgstr "Cołor de orìzene" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Left" -msgstr "Ałinea a sanca" +msgstr "Łineasion a sanca" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Right" -msgstr "Alinea a drita" +msgstr "Łineasion a drita" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "" "\n" "Strùca 'Anuła el recùparo dati' par abandonar el tentativo de recùparo de 'sti documenti.\n" "\n" -"Ła cołona stato ła mostra se ze posìbiłe recuperar el documento." +"Ła cołona stato ła mostra se ze posìbiłe recuparar el documento." #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." -msgstr "Par colpa de un èror mìa spetà, %PRODUCTNAME el se ga blocà. Deso, tuti i file ndove che A te jeri drio łaorar i venjarà salvài. Co te retachi %PRODUCTNAME ła pròsema volta, i to file i venjarà repristenài automategamente." +msgstr "Par colpa de un eror mìa spetà, %PRODUCTNAME el ze saltà. Deso, tuti i file ndove che A te jeri drio łaorar i venjarà salvài. Co te retachi %PRODUCTNAME ła volta seguente, i to file i venjarà repristenài automategamente." #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "" @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "The following files will be recovered:" -msgstr "Venjarà recuparà i file drioman:" +msgstr "Venjarà recuparà i file seguenti:" #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "" @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Find Previous" -msgstr "Trova el presedente" +msgstr "Cata el presedente" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Find Next" -msgstr "_Trova el pròsimo" +msgstr "_Cata el seguente" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert Points" -msgstr "Inserisi ponti" +msgstr "Insarisi punti" #: floatingcontour.ui msgctxt "" @@ -3063,7 +3063,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Undo " -msgstr "Anuła" +msgstr "Desfa " #: floatingcontour.ui msgctxt "" @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Redo" -msgstr "Repeti" +msgstr "Refà" #: floatingcontour.ui msgctxt "" @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "This instance is linked with the form." -msgstr "'Sta istansa ła ze cołegà a'l formułario." +msgstr "'Sta istansa ła ze cołegà a'l formułaro." #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "" @@ -3157,7 +3157,7 @@ msgid "" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" -"Łe modìfeghe che te ghe fe a 'sta istansa łe venjarà perse cuando el formułario vien recargà.\n" +"Łe modìfeghe che te ghe fe a 'sta istansa łe venjarà perse cuando che'l formułaro vien recargà.\n" "\n" "Come vuto ndar vanti?" @@ -3402,7 +3402,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert Points" -msgstr "Inserisi ponti" +msgstr "Insarisi punti" #: imapdialog.ui msgctxt "" @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Undo " -msgstr "Anuła" +msgstr "Desfa " #: imapdialog.ui msgctxt "" @@ -3429,7 +3429,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Redo" -msgstr "Repeti" +msgstr "Refà" #: imapdialog.ui msgctxt "" @@ -3807,7 +3807,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Spacing: 1" -msgstr "Interłinea: 1" +msgstr "Interlinea: 1" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" @@ -3816,7 +3816,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Spacing: 1.15" -msgstr "Interłinea: 1,15" +msgstr "Interlinea: 1,15" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" @@ -3825,7 +3825,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Spacing: 1.5" -msgstr "Interłinea: 1,5" +msgstr "Interlinea: 1,5" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" @@ -3834,7 +3834,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Spacing: 2" -msgstr "Interłinea: 2" +msgstr "Interlinea: 2" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" @@ -4000,7 +4000,7 @@ msgid "" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "Inpostando na nova àrea de łavoro\n" -"el contorno el venjarà cancełà." +"el contorno el venjarà scansełà." #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "" @@ -4477,7 +4477,7 @@ msgctxt "" "secondary_text\n" "string.text" msgid "The content of the current form has been modified." -msgstr "El contenjùo de'l formułario corente el ze stà modifegà." +msgstr "El contenjùo de'l formułaro corente el ze stà modifegà." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Fill:" -msgstr "Inpenir:" +msgstr "Inpienasion:" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Fill:" -msgstr "Inpenir:" +msgstr "Inpienasion:" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -4504,7 +4504,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Fill:" -msgstr "_Inpenir:" +msgstr "_Inpienasion:" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Fill gradient from." -msgstr "Inpenisi ła sfumadura da." +msgstr "Inpienisi ła sfumadura da." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -4567,7 +4567,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Fill gradient from." -msgstr "Inpenisi ła sfumadura da." +msgstr "Inpienisi ła sfumadura da." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -4576,7 +4576,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the fill type to apply." -msgstr "Sełesiona el tipo de inpinimento da aplegar." +msgstr "Sełesiona el tipo de inpienasion da aplegar." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the fill type to apply." -msgstr "Sełesiona el tipo de inpinimento da aplegar." +msgstr "Sełesiona el tipo de inpienasion da aplegar." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgctxt "" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Fill Type" -msgstr "Tipo de inpinimento" +msgstr "Tipo de inpienasion" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -4747,7 +4747,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Fill gradient to." -msgstr "Inpenisi ła sfumadura so" +msgstr "Inpienisi ła sfumadura so." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -4756,7 +4756,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Fill gradient to." -msgstr "Inpenisi ła sfumadura so" +msgstr "Inpienisi ła sfumadura so." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -4819,7 +4819,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Axial" -msgstr "Asiale" +msgstr "Asiałe" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -5458,7 +5458,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Łineamento orizontałe" +msgstr "Łineasion orizontałe" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -5467,7 +5467,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Łineamento vertegałe" +msgstr "Łineasion vertegałe" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -5557,7 +5557,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Switch to Hanging Indent" -msgstr "Pasa a l'indentro sporjiente" +msgstr "Àplega l'indentro sporjente" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -5611,7 +5611,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter the value for the horizontal position." -msgstr "Inserisi el vałor par ła pozision orizontałe." +msgstr "Meti rento el vałor par ła pozision orizontałe." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -5620,7 +5620,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the value for the horizontal position." -msgstr "Inserisi el vałor par ła pozision orizontałe." +msgstr "Meti rento el vałor par ła pozision orizontałe." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -5647,7 +5647,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter the value for the vertical position." -msgstr "Inserisi el vałor par ła pozision vertegałe." +msgstr "Meti rento el vałor par ła pozision vertegałe." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -5656,7 +5656,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the value for the vertical position." -msgstr "Inserisi el vałor par ła pozision vertegałe." +msgstr "Meti rento el vałor par ła pozision vertegałe." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -5683,7 +5683,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter a width for the selected object." -msgstr "Inserisi ła łarghesa par l'ojeto sełesionà." +msgstr "Meti rento ła łarghesa par l'ojeto sełesionà." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -5692,7 +5692,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter a width for the selected object." -msgstr "Inserisi ła łarghesa par l'ojeto sełesionà." +msgstr "Meti rento ła łarghesa par l'ojeto sełesionà." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -5719,7 +5719,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter a height for the selected object." -msgstr "Inserisi l'altesa par l'ojeto sełesionà." +msgstr "Meti rento l'altesa par l'ojeto sełesionà." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -5728,7 +5728,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter a height for the selected object." -msgstr "Inserisi l'altesa par l'ojeto sełesionà." +msgstr "Meti rento l'altesa par l'ojeto sełesionà." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -6025,7 +6025,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" -msgstr "Łineamento:" +msgstr "Łineasion" #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "" @@ -6178,7 +6178,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Add Attribute" -msgstr "Zonta atribudo" +msgstr "Zonta atributo" #: xformspage.ui msgctxt "" |