aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/vec/sw/uiconfig/swriter/ui.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/vec/sw/uiconfig/swriter/ui.po')
-rw-r--r--source/vec/sw/uiconfig/swriter/ui.po380
1 files changed, 190 insertions, 190 deletions
diff --git a/source/vec/sw/uiconfig/swriter/ui.po b/source/vec/sw/uiconfig/swriter/ui.po
index fe4b3bfce74..59b69b6d42f 100644
--- a/source/vec/sw/uiconfig/swriter/ui.po
+++ b/source/vec/sw/uiconfig/swriter/ui.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-28 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-11 16:58+0000\n"
+"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1472387461.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1476205087.000000\n"
#: abstractdialog.ui
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Create AutoAbstract"
-msgstr "Fa un riasunto in automàtego"
+msgstr "Fa un sunto automàtego"
#: abstractdialog.ui
msgctxt ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Add to address"
-msgstr "Zòntaghe al indirìso"
+msgstr "Zòntaghe a'l indirìso"
#: alreadyexistsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "File already exists"
-msgstr "El file eziste za"
+msgstr "El file l'eziste za"
#: alreadyexistsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Paragraph break"
-msgstr "_Interusiòn de paràgrafo"
+msgstr "_Intarusiòn de paràgrafo"
#: asciifilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
-msgstr "Par prosédare co 'sta oparasion, te ghè prima da dizativare ła funsion \"anuła\". Vuto dizativare ła funsion \"anuła\"?"
+msgstr "Par prosédare co 'sta oparasion, te ghè prima da dezativar ła funsion \"desfa\". Vuto dezativare ła funsion \"desfa\"?"
#: assignfieldsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
-msgstr "El server deła posta in usita (SMTP) el richiede au_tenticasion"
+msgstr "El server de ła posta in usida (SMTP) el domanda au_tenticasion"
#: authenticationsettingsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Łineamento"
+msgstr "Łineasion"
#: autoformattable.ui
msgctxt ""
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserisi"
+msgstr "_Insarisi"
#: autotext.ui
msgctxt ""
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
-msgstr "Vizuałiza el resto de el nome cofà sujerimento durando ła dijitasion"
+msgstr "Vizuałiza el resto de'l nome cofà sujerimento durando ła dijitasion"
#: autotext.ui
msgctxt ""
@@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Bibliography Entry"
-msgstr "Inserisi voze bibliogràfega"
+msgstr "Insarisi voze bibliogràfega"
#: bibliographyentry.ui
msgctxt ""
@@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Inserisi"
+msgstr "Insarisi"
#: bibliographyentry.ui
msgctxt ""
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Category and Frame Format"
-msgstr "Categorìa e formato de el recuadro"
+msgstr "Categorìa e formato de'l recuadro"
#: captionoptions.ui
msgctxt ""
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Inserisi"
+msgstr "Insarisi"
#: cardmediumpage.ui
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
-msgstr "Destribusion uniforme de i contenjùi in _tute łe cołone"
+msgstr "Spartision uniforme de i contenjùi so _tute łe cołone"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Text _direction:"
-msgstr "_Diresion de el testo:"
+msgstr "_Diresion de'l testo:"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
-msgstr "Uza łe inpostasion de el ojeto suparior"
+msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Selected section"
-msgstr "Àree contrasenjàe"
+msgstr "Àree sełesionàe"
#: columnpage.ui
msgctxt ""
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
-msgstr "No ze mìa disponibiłe nesuna sorjente dati. Crearghine una de nova?"
+msgstr "No ze desponibiłe nesuna sorjente dati. Crearghine una de nova?"
#: datasourcesunavailabledialog.ui
msgctxt ""
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
-msgstr "No ze mìa sta inpostà nesuna sorjente dati. Na sorjente dati, cofà un database, ła ze necesaria par fornir dati (cofà nomi o indirisi) par i canpi."
+msgstr "No ze mìa stà inpostà nesuna sorjente dati. Na sorjente dati, cofà un database, ła ze nesesaria par fornir dati (cofà nomi o indirisi) par i canpi."
#: dropcapspage.ui
msgctxt ""
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "E_ditable in read-only document"
-msgstr "_Modifegabiłe in soła łetura"
+msgstr "_Modifegàbiłe in soła łetura"
#: editsectiondialog.ui
msgctxt ""
@@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Inserisi"
+msgstr "Insarisi"
#: envaddresspage.ui
msgctxt ""
@@ -3209,7 +3209,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserisi"
+msgstr "_Insarisi"
#: envdialog.ui
msgctxt ""
@@ -3245,7 +3245,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Printer"
-msgstr "Stanpante"
+msgstr "Stanpadora"
#: envformatpage.ui
msgctxt ""
@@ -3587,7 +3587,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Printer Name"
-msgstr "Nome stanpante"
+msgstr "Nome stanpadora"
#: envprinterpage.ui
msgctxt ""
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Current Printer"
-msgstr "Stanpante atuałe"
+msgstr "Stanpadora corente"
#: exchangedatabases.ui
msgctxt ""
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Available Databases"
-msgstr "Database _disponibiłi"
+msgstr "Database _desponibiłi"
#: exchangedatabases.ui
msgctxt ""
@@ -3653,7 +3653,7 @@ msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
-"'Sta fenestra de diałogo ła te parmete de canbiar i database ai cuałi te ve rento atraverso i canpi database de el documento co altri databaze. Te połi far un soło canbiamento a ła volta. El elenco de sanca el aceta łe sełesion mùltiple.\n"
+"'Sta fenestra de diałogo ła te parmete de canbiar i database a i cuałi te ve rento traverso i canpi database de'l documento co altri database. Te połi far un soło canbiamento a ła volta. L'elenco de sanca l'aceta łe sełesion mùltiple.\n"
"Dòpara el boton Sfoja par sełesionar un file de database."
#: exchangedatabases.ui
@@ -3672,7 +3672,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Database applied to document:"
-msgstr "Database aplegà a el documento:"
+msgstr "Database aplegà a'l documento:"
#: fielddialog.ui
msgctxt ""
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserisi"
+msgstr "_Insarisi"
#: fielddialog.ui
msgctxt ""
@@ -3708,7 +3708,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Cross-references"
-msgstr "Referimenti incrozài"
+msgstr "Refarimenti incrozài"
#: fielddialog.ui
msgctxt ""
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Record number"
-msgstr "Nùmaro record de dati"
+msgstr "Nùmaro rejistrasion dati"
#: flddbpage.ui
msgctxt ""
@@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Items on _list"
-msgstr "Ełementi de el ełenco"
+msgstr "Ełementi de l'ełenco"
#: fldfuncpage.ui
msgctxt ""
@@ -4167,7 +4167,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert _reference to"
-msgstr "Inserisi _refarimento"
+msgstr "Insarisi _refarimento"
#: fldrefpage.ui
msgctxt ""
@@ -4257,7 +4257,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Numbered Paragraphs"
-msgstr "Paràgrafi numerài"
+msgstr "Paràgrafi numarài"
#: fldvarpage.ui
msgctxt ""
@@ -4761,7 +4761,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Start of next page"
-msgstr "Inisio pàjina sucesiva"
+msgstr "Inisio pàjina seguente"
#: footnotepage.ui
msgctxt ""
@@ -5112,7 +5112,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Łineamento"
+msgstr "Łineasion"
#: formattablepage.ui
msgctxt ""
@@ -5193,7 +5193,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Wrap"
-msgstr "Scorimento"
+msgstr "Adatasion"
#: framedialog.ui
msgctxt ""
@@ -5301,7 +5301,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Next link:"
-msgstr "Cołegamento _sucesivo:"
+msgstr "Cołegamento _seguente:"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
@@ -5319,7 +5319,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical alignment"
-msgstr "Łineamento _vertegałe"
+msgstr "Łineasion _vertegałe"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
@@ -5328,7 +5328,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Content Alignment"
-msgstr "Łineamento de el contenjùo"
+msgstr "Łineasion de'l contenjùo"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
@@ -5373,7 +5373,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Editable in read-only document"
-msgstr "_Modifegabiłe in tel documento de soła łetura"
+msgstr "_Modifegàbiłe inte'l documento de soła łetura"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
@@ -5391,7 +5391,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text direction:"
-msgstr "_Diresion de el testo"
+msgstr "_Diresion de'l testo"
#: frmaddpage.ui
msgctxt ""
@@ -5463,7 +5463,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
-msgstr "Dòpara łe inpostasion de el ojeto suparior"
+msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior"
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
@@ -5553,7 +5553,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original Size"
-msgstr "Dimension _orijinałe"
+msgstr "Grandesa _orizenałe"
#: frmtypepage.ui
msgctxt ""
@@ -5751,7 +5751,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Server-side image map"
-msgstr "Mapa imàjine da ła parte de el _server"
+msgstr "Mapa imàjine da ła parte de'l _server"
#: frmurlpage.ui
msgctxt ""
@@ -5760,7 +5760,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Client-side image map"
-msgstr "Mapa imàjine da ła parte de el _client"
+msgstr "Mapa imàjine da ła parte de'l _client"
#: frmurlpage.ui
msgctxt ""
@@ -5814,7 +5814,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Index Entry"
-msgstr "Inserisi voze de ìndeze"
+msgstr "Insarisi voze de ìndeze"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
@@ -5823,7 +5823,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Inserisi"
+msgstr "Insarisi"
#: indexentry.ui
msgctxt ""
@@ -5985,7 +5985,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
-msgstr "El contenjùo protezesto da scritura no pol mìa esar modifegà."
+msgstr "El contenjùo protezesto da scritura no'l pol mìa èsar modifegà."
#: inforeadonlydialog.ui
msgctxt ""
@@ -6021,7 +6021,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert AutoText"
-msgstr "Inserisi testo automàtego"
+msgstr "Insarisi testo automàtego"
#: insertautotextdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6030,7 +6030,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Autotexts for Shortcut "
-msgstr "Testo automàtego par łe scorsatoie"
+msgstr "Testo automàtego par łe scurtarołe "
#: insertbookmark.ui
msgctxt ""
@@ -6048,7 +6048,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Taca rento"
+msgstr "Insarisi"
#: insertbookmark.ui
msgctxt ""
@@ -6084,7 +6084,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Break"
-msgstr "Inserisi interusion"
+msgstr "Insarisi intarusion"
#: insertbreak.ui
msgctxt ""
@@ -6093,7 +6093,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Line break"
-msgstr "Interusion riga"
+msgstr "Cao de riga"
#: insertbreak.ui
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Column break"
-msgstr "interusion cołona"
+msgstr "intarusion cołona"
#: insertbreak.ui
msgctxt ""
@@ -6111,7 +6111,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Page break"
-msgstr "Interusion pàjina"
+msgstr "Intarusion pàjina"
#: insertbreak.ui
msgctxt ""
@@ -6156,7 +6156,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Caption"
-msgstr "Inserisi didascałìa"
+msgstr "Insarisi didascałìa"
#: insertcaption.ui
msgctxt ""
@@ -6282,7 +6282,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Database Columns"
-msgstr "Inserisi cołone de database"
+msgstr "Insarisi cołone de'l database"
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6291,7 +6291,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert data as:"
-msgstr "Inserisi dati cofà:"
+msgstr "Insarisi dati cofà:"
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6345,7 +6345,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert table heading"
-msgstr "Inserisi intestasion tabeła"
+msgstr "Insarisi intestasion tabeła"
#: insertdbcolumnsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6426,7 +6426,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Footnote/Endnote"
-msgstr "Taca rento nota a pie pàjina/nota finałe"
+msgstr "Insarisi nota a pie pàjina/nota finałe"
#: insertfootnote.ui
msgctxt ""
@@ -6507,7 +6507,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Script"
-msgstr "Inserisi script"
+msgstr "Insarisi script"
#: insertscript.ui
msgctxt ""
@@ -6561,7 +6561,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Section"
-msgstr "Inserisi sesion"
+msgstr "Insarisi sesion"
#: insertsectiondialog.ui
msgctxt ""
@@ -6570,7 +6570,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserisi"
+msgstr "_Insarisi"
#: insertsectiondialog.ui
msgctxt ""
@@ -6624,7 +6624,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Table"
-msgstr "Inserisi tabeła"
+msgstr "Insarisi tabeła"
#: inserttable.ui
msgctxt ""
@@ -6633,7 +6633,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Inserisi"
+msgstr "Insarisi"
#: inserttable.ui
msgctxt ""
@@ -6984,7 +6984,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Printer Name"
-msgstr "Nome stanpante"
+msgstr "Nome stanpadora"
#: labeloptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -6993,7 +6993,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Printer"
-msgstr "Stanpante"
+msgstr "Stanpadora"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
@@ -7128,7 +7128,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Lines in text frames"
-msgstr "Righe inte el recuadro de testo"
+msgstr "Righe inte'l recuadro de testo"
#: linenumbering.ui
msgctxt ""
@@ -7245,7 +7245,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use secure connection (SSL)"
-msgstr "_Dòpara cołegamento securo (SSL)"
+msgstr "_Dòpara cołegamento seguro (SSL)"
#: mailconfigpage.ui
msgctxt ""
@@ -7281,7 +7281,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
-msgstr "Inpostasion de el server deła posta in usita (SMTP)"
+msgstr "Inpostasion de'l server de ła posta in usida (SMTP)"
#: mailconfigpage.ui
msgctxt ""
@@ -7317,7 +7317,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Selected records"
-msgstr "Record _sełesionà"
+msgstr "Rejistrasion dati _sełesionà"
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
@@ -7344,7 +7344,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Records"
-msgstr "Record de dati"
+msgstr "Rejistrasion dati"
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
@@ -7353,7 +7353,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Printer"
-msgstr "_Stanpante"
+msgstr "_Stanpadora"
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
@@ -7497,7 +7497,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Save Merged Document"
-msgstr "Salva el documento tacà"
+msgstr "Salva el documento conbinà"
#: mailmerge.ui
msgctxt ""
@@ -7596,7 +7596,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use existing"
-msgstr "Dòpara ła sor_jente dati disponibiłe"
+msgstr "Dòpara ła sor_jente dati desponibiłe"
#: mergeconnectdialog.ui
msgctxt ""
@@ -7614,7 +7614,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
-msgstr "I canpi i parmete de parsonałizare łe stanpe in serie. I canpi i ze senjaposto par i dati de na determinada sorjente, cofà un database. I canpi de ła stanpa in serie i deve esar cołegài a ła sorjente dati."
+msgstr "I canpi i parmete de parsonałizar i modełi de łétara. I ze senjaposto par dati de na determinada sorjente, cofà un database. I canpi de i modełi de łétara i ga da èsar cołegài a ła sorjente dati."
#: mergeconnectdialog.ui
msgctxt ""
@@ -7641,7 +7641,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Join with _previous table"
-msgstr "Unisi co ła tabeła presedente"
+msgstr "Zonta co ła tabeła presedente"
#: mergetabledialog.ui
msgctxt ""
@@ -7650,7 +7650,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Join with _next table"
-msgstr "Unisi co ła tabeła sucesiva"
+msgstr "Zonta co ła tabeła _seguente"
#: mergetabledialog.ui
msgctxt ""
@@ -7695,7 +7695,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
-msgstr "Sełesiona el ełenco de indirisi che contien i dati da doparar. 'Sti dati i ze necesari par ła creasion de el bloco de indirisi."
+msgstr "Sełesiona l'ełenco de indirisi che contien i dati da doparar. 'Sti dati i ze nesesari par ła creasion de'l bloco de indirisi."
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
@@ -7776,7 +7776,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview Previous Address Block"
-msgstr "Anteprima bloco indirisi presedente"
+msgstr "Anteprima bloco indarisi presedente"
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
@@ -7785,7 +7785,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview Next Address Block"
-msgstr "Anteprima bloco indirisi sucesivo"
+msgstr "Anteprima bloco indarisi seguente"
#: mmaddressblockpage.ui
msgctxt ""
@@ -7821,7 +7821,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Address Block"
-msgstr "Meti rento bloco de i indirisi"
+msgstr "Insarisi bloco de indarisi"
#: mmcreatingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -7893,7 +7893,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Align to text body"
-msgstr "Ałinea al corpo de el testo"
+msgstr "Łineasion so'l corpo de'l testo"
#: mmlayoutpage.ui
msgctxt ""
@@ -7983,7 +7983,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
-msgstr "Règoła ła dispozision de'l bloco de i indirisi e de ła fòrmuła de sałudo"
+msgstr "Règoła ła despozision de'l bloco de i indirisi e de ła fòrmuła de sałudo"
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
@@ -8055,7 +8055,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Field name"
-msgstr "Nome de el canpo"
+msgstr "Nome de'l canpo"
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
@@ -8064,7 +8064,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Field value"
-msgstr "Vałor de el canpo"
+msgstr "Vałor de'l canpo"
#: mmmailbody.ui
msgctxt ""
@@ -8091,7 +8091,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert personalized salutation"
-msgstr "Inserisi fòrmuła de sałudo parsonałizà"
+msgstr "Insarisi fòrmuła de sałudo parsonałizà"
#: mmoutputtypepage.ui
msgctxt ""
@@ -8145,7 +8145,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "E-Mail merged document"
-msgstr "Documento de union e-mail"
+msgstr "Invio el documento conbinà"
#: mmresultemaildialog.ui
msgctxt ""
@@ -8208,7 +8208,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Name of the a_ttachment"
-msgstr "Nome de el _łigà"
+msgstr "Nome de'l _łigà"
#: mmresultemaildialog.ui
msgctxt ""
@@ -8253,7 +8253,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Send records"
-msgstr "Spedisi rejistri"
+msgstr "Spedisi rejistrasion dati"
#: mmresultemaildialog.ui
msgctxt ""
@@ -8379,7 +8379,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Print records"
-msgstr "Stanpa rejistri"
+msgstr "Stanpa rejistrasion dati"
#: mmresultsavedialog.ui
msgctxt ""
@@ -8469,7 +8469,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview Previous Address Block"
-msgstr "Anteprima bloco indirisi presedente"
+msgstr "Anteprima bloco indarisi presedente"
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview Next Address Block"
-msgstr "Anteprima bloco indirisi sucesivo"
+msgstr "Anteprima bloco indarisi seguente"
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
@@ -8541,7 +8541,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Field name"
-msgstr "Nome de el canpo"
+msgstr "Nome de'l canpo"
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
@@ -8550,7 +8550,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Field value"
-msgstr "Vałor de el canpo"
+msgstr "Vałor de'l canpo"
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
@@ -8577,7 +8577,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert personalized salutation"
-msgstr "Inserisi fòrmuła de sałudo parsonałizà"
+msgstr "Insarisi fòrmuła de sałudo parsonałizà"
#: mmsalutationpage.ui
msgctxt ""
@@ -8685,7 +8685,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
-msgstr "El cołegamento al server de posta in usita el ze sta stabiłìo"
+msgstr "El cołegamento a'l server de posta in usita el ze stà stabiłìo"
#: mmsendmails.ui
msgctxt ""
@@ -8739,7 +8739,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Transfer status"
-msgstr "Stato de el trasferimento"
+msgstr "Stato de'l trasferimento"
#: newuserindexdialog.ui
msgctxt ""
@@ -8829,7 +8829,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Łineamento orizontałe"
+msgstr "Łineasion orizontałe"
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
@@ -8838,7 +8838,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Łineamento _vertegałe"
+msgstr "Łineasion _vertegałe"
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
@@ -8856,7 +8856,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Taca rento"
+msgstr "Insarisi"
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
@@ -8955,7 +8955,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing"
-msgstr "Spasiadura righe"
+msgstr "Interlinea"
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
@@ -8964,7 +8964,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Line spacing"
-msgstr "Spasiadura righe"
+msgstr "Interlinea"
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
@@ -9171,7 +9171,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Body text"
-msgstr "Corpo de el testo"
+msgstr "Corpo de'l testo"
#: numparapage.ui
msgctxt ""
@@ -9396,7 +9396,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Wrap"
-msgstr "Scorimento"
+msgstr "Adatasion"
#: objectdialog.ui
msgctxt ""
@@ -9576,7 +9576,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Category and Frame Format"
-msgstr "Categorìa e formato de el recuadro"
+msgstr "Categorìa e formato de'l recuadro"
#: optcaptionpage.ui
msgctxt ""
@@ -9589,7 +9589,7 @@ msgid ""
"when inserting:"
msgstr ""
"Zonta in automàtego didascałìe\n"
-"cuando che se inserise:"
+"co se insarise:"
#: optcaptionpage.ui
msgctxt ""
@@ -9688,7 +9688,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
-msgstr "Nùmaro cazuałe par mijorar ła presizion de el confronto documenti"
+msgstr "Nùmaro cazuałe par mejorar ła presizion de'l confronto documenti"
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
@@ -9697,7 +9697,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
-msgstr "Dòpara ła métrega de ła stanpante par ła formatasion de i documenti"
+msgstr "Dòpara ła métrega de ła stanpadora par ła formatasion de i documenti"
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
@@ -9751,7 +9751,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
-msgstr "Zonta spasiadura de el paràgrafo e de ła tabeła in fondo a łe cełe"
+msgstr "Zonta spasiadura de'l paràgrafo e de ła tabeła in fondo a łe cełe"
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
@@ -9769,7 +9769,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
-msgstr "Dòpara el scorimento de el testo intorno a i ojeti de OpenOffice.org 1.1"
+msgstr "Dòpara l'adatasion de'l testo torno i ojeti de OpenOffice.org 1.1"
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
@@ -9778,7 +9778,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
-msgstr "Considera el stiłe de scorimento pì adato par el pozisionamento de i ojeti"
+msgstr "Consìdara el stiłe de adatasion pì portà par el pozisionamento de i ojeti"
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
@@ -9787,7 +9787,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
-msgstr "Espandi el spasio paroła so łe righe co interusion manuałe de riga inte i paràgrafi justifegà"
+msgstr "Espandi el spasio paroła so łe righe co i cao de riga manuałi inte i paràgrafi justifegà"
#: optcompatpage.ui
msgctxt ""
@@ -9958,7 +9958,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Brea_ks"
-msgstr "Interu_sion"
+msgstr "Intaru_sion"
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
@@ -10003,7 +10003,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Math baseline alignment"
-msgstr "Łineamento łinea de baze Math"
+msgstr "Łineasion łinea de baze Math"
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
@@ -10030,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Inserisi"
+msgstr "Insarisi"
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
@@ -10039,7 +10039,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Para_graph alignment"
-msgstr "Łineamento parà_grafo"
+msgstr "Łineasion parà_grafo"
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
@@ -10048,7 +10048,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left paragraph margin"
-msgstr "Màrzene de _sanca de el paràgrafo"
+msgstr "Màrzene de _sanca de'l paràgrafo"
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
@@ -10084,7 +10084,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable cursor"
-msgstr "Abiłita el cursor"
+msgstr "Abìłita el cursor"
#: optformataidspage.ui
msgctxt ""
@@ -10102,7 +10102,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Protected Areas"
-msgstr "Àree protete"
+msgstr "Àree protezeste"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -10192,7 +10192,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Enable char unit"
-msgstr "_Abiłita unità caràtare"
+msgstr "_Abìłita unità caràtare"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -10372,7 +10372,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Insert"
-msgstr "Inserisi"
+msgstr "Insarisi"
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
@@ -10381,7 +10381,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insertions"
-msgstr "Inserimenti"
+msgstr "Insarsion"
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
@@ -10417,7 +10417,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Deletions"
-msgstr "Cancelasion"
+msgstr "Cansełasion"
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
@@ -10462,7 +10462,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Mar_k:"
-msgstr "Contrasen_jo:"
+msgstr "Sen_jador:"
#: optredlinepage.ui
msgctxt ""
@@ -10588,7 +10588,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number recognition"
-msgstr "Reconosimento de el _nùmaro"
+msgstr "Reconosimento de'l _nùmaro"
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
@@ -10606,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alignment"
-msgstr "_Łineamento"
+msgstr "_Łineasion"
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
@@ -10732,7 +10732,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert cell"
-msgstr "Inserisi ceła"
+msgstr "Insarisi ceła"
#: opttablepage.ui
msgctxt ""
@@ -10975,7 +10975,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering alignment:"
-msgstr "Łineamento de ła numarasion:"
+msgstr "Łineasion de ła numarasion:"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
@@ -11033,7 +11033,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering alignment:"
-msgstr "Łineamento de ła numarasion:"
+msgstr "Łineasion de ła numarasion:"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
@@ -11042,7 +11042,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Aligned at:"
-msgstr "Ałineà a:"
+msgstr "Łineà a:"
#: outlinepositionpage.ui
msgctxt ""
@@ -11159,7 +11159,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Łineamento"
+msgstr "Łineasion"
#: paradialog.ui
msgctxt ""
@@ -11267,7 +11267,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Wrap"
-msgstr "Scorimento"
+msgstr "Adatasion"
#: picturedialog.ui
msgctxt ""
@@ -11483,7 +11483,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Form controls"
-msgstr "Controłi formułario"
+msgstr "Controłi formułaro"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
@@ -11501,7 +11501,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Print text in black"
-msgstr "Stanpa testo in nero"
+msgstr "Stanpa testo in negro"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
@@ -11519,7 +11519,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
-msgstr "Stanpa pàjine vode inserìe automategamente"
+msgstr "Stanpa pàjine vode insarìe automategamente"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
@@ -11564,7 +11564,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "is being prepared for printing on"
-msgstr "el ze drio esar parecià par ła stanpa"
+msgstr "el ze drio èsar parecià par ła stanpa"
#: printmonitordialog.ui
msgctxt ""
@@ -11591,7 +11591,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Form control_s"
-msgstr "Controłi formułario"
+msgstr "Controłi formułaro"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -11609,7 +11609,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Print text in blac_k"
-msgstr "Stanpa testo in nero"
+msgstr "Stanpa testo in negro"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -11753,7 +11753,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
-msgstr "Stanpa pàjine vode inserìe _automategamente"
+msgstr "Stanpa pàjine vode insarìe _automategamente"
#: printoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -12032,7 +12032,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
-msgstr "%PRODUCTNAME Writer el ga sercà fin a ła fine de el documento."
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer el ga sercà fin a ła fine de'l documento."
#: querycontinueenddialog.ui
msgctxt ""
@@ -12059,7 +12059,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
-msgstr "%PRODUCTNAME Writer el ga sercà fin a el inisio de el documento."
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer el ga sercà fin a l'inisio de'l documento."
#: querydefaultcompatdialog.ui
msgctxt ""
@@ -12077,7 +12077,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
-msgstr "Vuto canbiar łe opsion de conpatibiłità de el modeło de documento predefinìo?"
+msgstr "Vuto canbiar łe opsion de conpatibiłità de'l modeło de documento predefinìo?"
#: querydefaultcompatdialog.ui
msgctxt ""
@@ -12086,7 +12086,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
-msgstr "'Sta operasion ła gavarà efeto su tuti i novi documenti bazà so el modeło predefinìo."
+msgstr "'Sta operasion ła gavarà efeto su tuti i novi documenti bazà so'l modeło predefinìo."
#: queryrotateintostandarddialog.ui
msgctxt ""
@@ -12104,7 +12104,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
-msgstr "'Sta imàjine ła ze rodełà. Vuto reportarła a ła pozision orijinałe?"
+msgstr "'Sta imàjine ła ze rodełà. Vuto reportarla a ła pozision orizenałe?"
#: querysavelabeldialog.ui
msgctxt ""
@@ -12158,7 +12158,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays."
-msgstr "Łe modìfeghe de el documento corente łe ze sta salvà anca se no łe rezulta mìa cusì. Inte i documenti de grose dimension ghe vol un serto tenpo parché łe modìfeghe łe venja vizuałizà. Ła vizuałizasion de łe modìfeghe ła farà evitar ritardi."
+msgstr "Łe modìfeghe de'l documento corente łe ze stà salvàe anca se no par mìa cusì. Inte i documenti de dimension grose ghe vol un serto tenpo parché łe modìfeghe łe venja vizuałizà. Ła vizuałizasion de łe modìfeghe ła farà evitar retardi."
#: renameautotextdialog.ui
msgctxt ""
@@ -12167,7 +12167,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Rename AutoText"
-msgstr "Renòmina moduło de testo"
+msgstr "Renòmena testo automàtego"
#: renameautotextdialog.ui
msgctxt ""
@@ -12266,7 +12266,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to size"
-msgstr "Altesa _automàtega"
+msgstr "_Altesa automàtega"
#: rowheight.ui
msgctxt ""
@@ -12482,7 +12482,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "E_ditable in read-only document"
-msgstr "_Modifegabiłe in soła łetura"
+msgstr "_Modifegàbiłe in soła łetura"
#: sectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -12698,7 +12698,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Index Markings"
-msgstr "Contrasenji ìndeze"
+msgstr "Senjadori ìndeze"
#: selectindexdialog.ui
msgctxt ""
@@ -12914,7 +12914,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
-msgstr "Fa click par retajare in automàtego łe parti de ła imàjine che no łe ze necesarie"
+msgstr "Fa click par retajare in automàtego łe parti de l'imàjine che no łe ze nesesarie"
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
@@ -12923,7 +12923,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
-msgstr "Fa click par retajare in automàtego łe parti de ła imàjine che no łe ze necesarie"
+msgstr "Fa click par retajare in automàtego łe parti de l'imàjine che no łe ze nesesarie"
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
@@ -12986,7 +12986,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom"
-msgstr "Personałizà"
+msgstr "Parsonałizà"
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
@@ -13022,7 +13022,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Small Medium (0.64cm)"
-msgstr "Mezan ceło (0,64 cm)"
+msgstr "Mezan picenin (0,64 cm)"
#: sidebarwrap.ui
msgctxt ""
@@ -13436,7 +13436,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "You did not specify a subject for this message."
-msgstr "No te ghe mìa spesifegà l'ojeto de el mesajo."
+msgstr "No te ghe mìa spesifegà l'ojeto de'l mesajo."
#: subjectdialog.ui
msgctxt ""
@@ -13517,7 +13517,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
-msgstr "El ełenco drioman el mostra el contenjùo de: %1"
+msgstr "L'ełenco seguente el mostra el contenjùo de: %1"
#: tableproperties.ui
msgctxt ""
@@ -13652,7 +13652,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
-msgstr "Parmeti ła interusion de łe righe tra pàjine e _cołone"
+msgstr "Parmeti ła intarusion de łe righe tra pàjine e _cołone"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
@@ -13661,7 +13661,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep with next paragraph"
-msgstr "_Mantien co el pròsimo paràgrafo"
+msgstr "_Tien insenbre co el paràgrafo seguente"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
@@ -13670,7 +13670,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Text _orientation"
-msgstr "Orientasion de el testo"
+msgstr "Orientasion de'l testo"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
@@ -13715,7 +13715,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical alignment"
-msgstr "Łineamento _vertegałe"
+msgstr "Łineasion _vertegałe"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
@@ -13724,7 +13724,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Łineamento"
+msgstr "Łineasion"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
@@ -13751,7 +13751,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
-msgstr "Dòpara łe inpostasion de el ojeto suparior"
+msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior"
#: tabletextflowpage.ui
msgctxt ""
@@ -13976,7 +13976,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
-msgstr "Łineamento"
+msgstr "Łineasion"
#: templatedialog2.ui
msgctxt ""
@@ -14111,7 +14111,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Frame Style"
-msgstr "Stiłe de el recuadro"
+msgstr "Stiłe de'l recuadro"
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
@@ -14156,7 +14156,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Wrap"
-msgstr "Scorimento"
+msgstr "Adatasion"
#: templatedialog4.ui
msgctxt ""
@@ -14309,7 +14309,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
-msgstr "%PRODUCTNAME no'l pol conétarse a'l server de ła posta in usida. Controła łe inpostasion de'l sistema e de %PRODUCTNAME. Controła el nome de'l server, el nùmaro de porta e łe inpostasion par ła conesion secura"
+msgstr "%PRODUCTNAME no'l pol conétarse a'l server de ła posta in usida. Controła łe inpostasion de'l sistema e de %PRODUCTNAME. Controła el nome de'l server, el nùmaro de porta e łe inpostasion par ła conesion segura"
#: testmailsettings.ui
msgctxt ""
@@ -14318,7 +14318,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Test Account Settings"
-msgstr "Prova łe inpostasion de el account"
+msgstr "Prova łe inpostasion de l'account"
#: testmailsettings.ui
msgctxt ""
@@ -14363,7 +14363,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
-msgstr "%PRODUCTNAME ze drio provar łe inpostasion de el account e-mail..."
+msgstr "%PRODUCTNAME el ze drio provar łe inpostasion de l'account e-mail..."
#: testmailsettings.ui
msgctxt ""
@@ -14579,7 +14579,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert new title pages"
-msgstr "Inserisi nove pàjine somario"
+msgstr "Insarisi pàjine somario nove"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
@@ -14588,7 +14588,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Document start"
-msgstr "Inisio de el documento"
+msgstr "Inisio de'l documento"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
@@ -14633,7 +14633,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Set page number for first title page"
-msgstr "Inposta el nùmaro de pàjina par ła prima pàjina somario "
+msgstr "Inposta el nùmaro de pàjina par ła prima pàjina somario"
#: titlepage.ui
msgctxt ""
@@ -14678,7 +14678,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Page Properties"
-msgstr "Modìfega proprietà de ła pàjina"
+msgstr "Modìfega propietà de ła pàjina"
#: tocdialog.ui
msgctxt ""
@@ -14804,7 +14804,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill character:"
-msgstr "Caràtare de reenpimento:"
+msgstr "Caràtare de inpienasion:"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
@@ -14822,7 +14822,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Align right"
-msgstr "Ałinea a drita"
+msgstr "Łineasion a drita"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
@@ -14867,7 +14867,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Evaluate up to level:"
-msgstr "Vałuta fin a el łiveło:"
+msgstr "Vałuta fin a'l łiveło:"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
@@ -14903,7 +14903,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserisi"
+msgstr "_Insarisi"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
@@ -14984,7 +14984,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
-msgstr "Pozision rełati_va a l'indentro del stiłe del paragrafo"
+msgstr "Pozision rełati_va a l'indentro de'l stiłe de'l paràgrafo"
#: tocentriespage.ui
msgctxt ""
@@ -15272,7 +15272,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Evaluate up to level:"
-msgstr "Vałuta fin a el łiveło:"
+msgstr "Vałuta fin a'l łiveło:"
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
@@ -15299,7 +15299,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Inde_x marks"
-msgstr "Contrasenj_i ìndeze"
+msgstr "Senjador_i ìndeze"
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
@@ -15461,7 +15461,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Brackets:"
-msgstr "_Parentezi:"
+msgstr "_Parèntezi:"
#: tocindexpage.ui
msgctxt ""
@@ -15839,7 +15839,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Right-aligned"
-msgstr "Ałineamento a drita"
+msgstr "Łineasion a drita"
#: viewoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -15902,7 +15902,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
-msgstr "Inposibiłe crear el cołegamento a ła sorjente dati. Controła łe inpostasion de conesion."
+msgstr "Inposìbiłe crear el cołegamento a ła sorjente dati. Controła łe inpostasion de conesion."
#: warndatasourcedialog.ui
msgctxt ""
@@ -15920,7 +15920,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "E-Mails could not be sent"
-msgstr "Inposibiłe spedir łe e-mail"
+msgstr "Inposìbiłe spedir łe e-mail"
#: warnemaildialog.ui
msgctxt ""
@@ -15929,7 +15929,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "E-mails could not be sent"
-msgstr "Inposibiłe spedir łe e-mail"
+msgstr "Inposìbiłe spedir łe e-mail"
#: warnemaildialog.ui
msgctxt ""
@@ -15938,7 +15938,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "The following error occurred:"
-msgstr "Se ga verifegà l'eror drioman:"
+msgstr "Se ga verifegà l'eror seguente:"
#: wordcount.ui
msgctxt ""
@@ -16019,7 +16019,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Wrap"
-msgstr "Scorimento"
+msgstr "Adatasion"
#: wrappage.ui
msgctxt ""