diff options
Diffstat (limited to 'source/vec/uui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/vec/uui/messages.po | 443 |
1 files changed, 219 insertions, 224 deletions
diff --git a/source/vec/uui/messages.po b/source/vec/uui/messages.po index 64448ba28a9..3202dfea9f9 100644 --- a/source/vec/uui/messages.po +++ b/source/vec/uui/messages.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-28 18:38+0000\n" -"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-15 23:14+0000\n" +"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,30 +13,30 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1517164727.000000\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1521155678.000000\n" -#: ids.hrc:27 +#: uui/inc/ids.hrc:27 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." msgstr "L'oparasion ezeguìa so $(ARG1) ła ze stà intarota." -#: ids.hrc:29 +#: uui/inc/ids.hrc:29 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Access to $(ARG1) was denied." msgstr "Aceso a $(ARG1) refudà." -#: ids.hrc:31 +#: uui/inc/ids.hrc:31 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) already exists." msgstr "$(ARG1) l'eziste za." -#: ids.hrc:33 +#: uui/inc/ids.hrc:33 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Target already exists." msgstr "Ła destinasion ła eziste za." -#: ids.hrc:35 +#: uui/inc/ids.hrc:35 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n" @@ -47,242 +47,254 @@ msgstr "" "$(ARG1)\n" "masa grandi par èsar memorizài inte'l formato binario. Se A te vol che i utenti sensa aceso a ła password de ła łibrarìa i pose ezeguir łe macro inte 'sti mòdułi, A te ghè da divìdar i mòdułi in mòdułi pì picenini. Vuto ndar vanti a salvar/esportar 'sta łibrarìa?" -#: ids.hrc:37 +#: uui/inc/ids.hrc:37 +msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" +msgid "" +"Beware!\n" +"\n" +"You are about to load a very unusual sort of file ($(ARG2)) from the URL:\n" +"\n" +"$(ARG1)\n" +"\n" +"Are you certain that this file is a legacy document created many years ago?" +msgstr "" + +#: uui/inc/ids.hrc:39 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." msgstr "Ła soma de controło de i dati de $(ARG1) no ła ze mìa coreta." -#: ids.hrc:39 +#: uui/inc/ids.hrc:41 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." msgstr "Inposìbiłe crear l'ojeto $(ARG1) inte ła carteła $(ARG2)." -#: ids.hrc:41 +#: uui/inc/ids.hrc:43 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data of $(ARG1) could not be read." msgstr "Inposìbiłe łèzare i dati de $(ARG1)." -#: ids.hrc:43 +#: uui/inc/ids.hrc:45 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'oparasion 'seek' so $(ARG1)." -#: ids.hrc:45 +#: uui/inc/ids.hrc:47 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'oparasion 'tell' so $(ARG1)." -#: ids.hrc:47 +#: uui/inc/ids.hrc:49 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data for $(ARG1) could not be written." msgstr "Inposìbiłe scrìvar i dati par $(ARG1)." -#: ids.hrc:49 +#: uui/inc/ids.hrc:51 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." msgstr "Asion mìa posìbiłe: $(ARG1) ła ze 'sta carteła stesa." -#: ids.hrc:51 +#: uui/inc/ids.hrc:53 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) no'l ze mìa pronto." -#: ids.hrc:53 +#: uui/inc/ids.hrc:55 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." msgstr "Asion mìa posìbiłe: $(ARG1) e $(ARG2) i ze dispozidivi diversi (unità)." -#: ids.hrc:55 +#: uui/inc/ids.hrc:57 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "Fin che se acedéa a $(ARG1) A se ga verifegà un eror zenarałe de input/output." -#: ids.hrc:57 +#: uui/inc/ids.hrc:59 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." msgstr "A ze stà rełevà un tentadivo de acédare a $(ARG1) in modo mìa vàłido." -#: ids.hrc:59 +#: uui/inc/ids.hrc:61 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." msgstr "$(ARG1) el contien caràtari mìa vàłidi." -#: ids.hrc:61 +#: uui/inc/ids.hrc:63 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." msgstr "El dispozidivo (drive) $(ARG1) no'l ze mìa vàłido." -#: ids.hrc:63 +#: uui/inc/ids.hrc:65 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." msgstr "Ła łonghesa de i dati de $(ARG1) no ła ze mìa vàłida." -#: ids.hrc:65 +#: uui/inc/ids.hrc:67 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." msgstr "El paràmetro par inviar l'oparasion so $(ARG1) no'l ze mìa vàłido." -#: ids.hrc:67 +#: uui/inc/ids.hrc:69 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." msgstr "L'oparasion no ła pol mìa èsar mesa in pràtega parché $(ARG1) el contien caràtari mati." -#: ids.hrc:69 +#: uui/inc/ids.hrc:71 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Error during shared access to $(ARG1)." msgstr "Eror durante l'aceso sconpartìo a $(ARG1)." -#: ids.hrc:71 +#: uui/inc/ids.hrc:73 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." msgstr "$(ARG1) el contien caràtari in pozision zbajà." -#: ids.hrc:73 +#: uui/inc/ids.hrc:75 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." msgstr "El nome $(ARG1) el ze masa łongo." -#: ids.hrc:75 +#: uui/inc/ids.hrc:77 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) no l'eziste mìa." -#: ids.hrc:77 +#: uui/inc/ids.hrc:79 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The path $(ARG1) does not exist." msgstr "El parcorso $(ARG1) no l'eziste mìa." -#: ids.hrc:79 +#: uui/inc/ids.hrc:81 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." msgstr "L'oparasion so $(ARG1) no ła ze mìa suportà da'l sistema oparadivo." -#: ids.hrc:81 +#: uui/inc/ids.hrc:83 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a directory." msgstr "$(ARG1) no ła ze mìa na carteła." -#: ids.hrc:83 +#: uui/inc/ids.hrc:85 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a file." msgstr "$(ARG1) no'l ze mìa un file." -#: ids.hrc:85 +#: uui/inc/ids.hrc:87 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "There is no space left on device $(ARG1)." msgstr "A no ghe ze pì spasio inte'l dispozidivo $(ARG1)." -#: ids.hrc:87 +#: uui/inc/ids.hrc:89 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." msgstr "L'oparasion so $(ARG1) no ła pol mìa èsar mesa in pràtega parché A ghe ze masa file verti." -#: ids.hrc:89 +#: uui/inc/ids.hrc:91 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'oparasion so $(ARG1) parché ła memoria disponìbiłe no ła ze mìa sufisiente." -#: ids.hrc:91 +#: uui/inc/ids.hrc:93 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." msgstr "Inposìbiłe ndar vanti co l'oparasion so $(ARG1) parché A manca racuanti dati." -#: ids.hrc:93 +#: uui/inc/ids.hrc:95 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." msgstr "$(ARG1) no'l pol mìa èsar copià sora de łu steso." -#: ids.hrc:95 +#: uui/inc/ids.hrc:97 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "Fin che se acedéa a $(ARG1) A se ga verifegà un eror zenarałe de input/output." -#: ids.hrc:97 +#: uui/inc/ids.hrc:99 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is write protected." msgstr "$(ARG1) el ze proteto da scritura." -#: ids.hrc:99 +#: uui/inc/ids.hrc:101 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not in the correct format." msgstr "$(ARG1) no'l ze mìa inte'l formato coreto." -#: ids.hrc:101 +#: uui/inc/ids.hrc:103 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The version of $(ARG1) is not correct." msgstr "Ła varsion de $(ARG1) no ła ze mìa coreta." -#: ids.hrc:103 +#: uui/inc/ids.hrc:105 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Drive $(ARG1) does not exist." msgstr "El dispozidivo $(ARG1) no l'eziste mìa." -#: ids.hrc:105 +#: uui/inc/ids.hrc:107 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Folder $(ARG1) does not exist." msgstr "Ła carteła $(ARG1) no ła eziste mìa." -#: ids.hrc:107 +#: uui/inc/ids.hrc:109 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported." msgstr "Ła varsion instałà de Java no ła ze mìa suportà." -#: ids.hrc:109 +#: uui/inc/ids.hrc:111 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." msgstr "Ła varsion instałà de Java $(ARG1) no ła ze mìa suportà." -#: ids.hrc:111 +#: uui/inc/ids.hrc:113 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." msgstr "Ła varsion instałà de Java no ła ze mìa suportà. A ghe ze de bezonjo de ła varsion $(ARG1) o mejo." -#: ids.hrc:113 +#: uui/inc/ids.hrc:115 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." msgstr "Ła varsion instałà de Java $(ARG1) no ła ze mìa suportà. A ghe vol almanco ła varsion $(ARG2)." -#: ids.hrc:115 +#: uui/inc/ids.hrc:117 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership is corrupted." -msgstr "I dati reładivi a ła partnership i ze sasinài." +msgstr "I dati reładivi a ła partnership i ze danejài." -#: ids.hrc:117 +#: uui/inc/ids.hrc:119 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." -msgstr "I dati reładivi a ła partnership $(ARG1) i ze sasinài." +msgstr "I dati reładivi a ła partnership $(ARG1) i ze danejài." -#: ids.hrc:119 +#: uui/inc/ids.hrc:121 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready." msgstr "El vołume $(ARG1) no'l ze mìa pronto." -#: ids.hrc:121 +#: uui/inc/ids.hrc:123 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) no'l ze mìa pronto; insarisi un suporto dati." -#: ids.hrc:123 +#: uui/inc/ids.hrc:125 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "El vołume $(ARG1) no'l ze mìa pronto; insarisi un suporto dati." -#: ids.hrc:125 +#: uui/inc/ids.hrc:127 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Please insert disk $(ARG1)." msgstr "Insarisi el disco $(ARG1)." -#: ids.hrc:127 +#: uui/inc/ids.hrc:129 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." msgstr "Inposìbiłe crear l'ojeto inte ła carteła $(ARG1)." -#: ids.hrc:129 +#: uui/inc/ids.hrc:131 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" msgstr "%PRODUCTNAME no'l pol mìa garantir che dei file no i venja sorascriti cuando che A vien doparà el protocoło de trazmision. Vuto ndar vanti isteso?" -#: ids.hrc:131 +#: uui/inc/ids.hrc:133 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" @@ -298,69 +310,69 @@ msgstr "" "\n" "El dano el podarìa èsar el rezultado de na manipołasion o de un dano struturałe de'l documento dovùa a na trazmision de dati.\n" "\n" -"A ze consejà de no fidarse mìa de'l contenjudo de'l file justà.\n" +"A ze consełià de no fidarse mìa de'l contenjudo de'l file justà.\n" "L'ezecusion de łe macro ła ze dezabiłità par 'sto documento.\n" "\n" "Vuto che %PRODUCTNAME el juste el file?\n" -#: ids.hrc:133 +#: uui/inc/ids.hrc:135 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." msgstr "Inposìbiłe justar el file '$(ARG1)' e donca A no se pol mìa vèrzarlo." -#: ids.hrc:135 +#: uui/inc/ids.hrc:137 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"I dati de configurasion in '$(ARG1)' i ze danejài. Sensa 'sti dati A ze posìbiłe che calche funsion no ła łaore mìa par ben.\n" -"Vuto ndar vanti co l'ezecusion de %PRODUCTNAME sensa i dati de configurasion danejài?" +"I dati de confegurasion in '$(ARG1)' i ze danejài. Sensa 'sti dati A ze posìbiłe che calche funsion no ła łaore mìa par ben.\n" +"Vuto ndar vanti co l'ezecusion de %PRODUCTNAME sensa i dati de confegurasion danejài?" -#: ids.hrc:137 +#: uui/inc/ids.hrc:139 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"El file de configurasion parsonałe '$(ARG1)' el ze danejà e A bezonja ełiminarlo par poder ndar vanti. A ze posìbiłe che calche inpostasion parsonałe ła sipia ndà persa.\n" -"Vuto ndar vanti co l'ezecusion de %PRODUCTNAME sensa i dati de configurasion danejài?" +"El file de confegurasion parsonałe '$(ARG1)' el ze danejà e A bezonja ełiminarlo par poder ndar vanti. A ze posìbiłe che calche inpostasion parsonałe ła sipia ndà persa.\n" +"Vuto ndar vanti co l'ezecusion de %PRODUCTNAME sensa i dati de confegurasion danejài?" -#: ids.hrc:139 +#: uui/inc/ids.hrc:141 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." -msgstr "Ła sorzente de i dati de configurasion '$(ARG1)' no ła ze mìa disponìbiłe. Sensa de 'sti dati A ze posìbiłe che calche funsion no ła łaore mìa par ben." +msgstr "Ła sorzente de i dati de confegurasion '$(ARG1)' no ła ze mìa disponìbiłe. Sensa de 'sti dati A ze posìbiłe che calche funsion no ła łaore mìa par ben." -#: ids.hrc:141 +#: uui/inc/ids.hrc:143 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" -"Ła sorzente de i dati de configurasion '$(ARG1)' no ła ze mìa disponìbiłe. Sensa de 'sti dati, A ze posìbiłe che calche funsion no ła łaore mìa par ben.\n" -"Vuto ndar vanti co l'ezecusion de %PRODUCTNAME sensa i dati de configurasion che i manca?" +"Ła sorzente de i dati de confegurasion '$(ARG1)' no ła ze mìa disponìbiłe. Sensa de 'sti dati, A ze posìbiłe che calche funsion no ła łaore mìa par ben.\n" +"Vuto ndar vanti co l'ezecusion de %PRODUCTNAME sensa i dati de confegurasion che i manca?" -#: ids.hrc:143 +#: uui/inc/ids.hrc:145 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" -msgstr "El formułario el contien dati mìa vàłidi. Vuto ndar vanti isteso?" +msgstr "El formułaro el contien dati mìa vàłidi. Vuto ndar vanti isteso?" -#: ids.hrc:145 +#: uui/inc/ids.hrc:147 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "El file $(ARG1) el ze blocà da n'altro utente. Inte 'sto momento A no pol mìa èsar garantìo n'altro aceso in scritura a'l file." -#: ids.hrc:147 +#: uui/inc/ids.hrc:149 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." msgstr "El file $(ARG1) el ze blocà da ti. Inte 'sto momento A no pol mìa èsar garantìo n'altro aceso in scritura a'l file." -#: ids.hrc:149 +#: uui/inc/ids.hrc:151 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." msgstr "El file $(ARG1) inte 'sto momento no'l ze mìa blocà da ti." -#: ids.hrc:151 +#: uui/inc/ids.hrc:153 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" @@ -369,7 +381,7 @@ msgstr "" "El bloco otenjesto presedentemente par el file $(ARG1) el ze scadùo.\n" "A pol èsar dovesto a problemi de'l server inte ła jestion de'l bloco. A no ze mìa garantìo che łe oparasion de scritura so'l file no łe sorascrive łe modìfeghe fate da altri utenti!" -#: ids.hrc:153 +#: uui/inc/ids.hrc:155 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n" @@ -382,7 +394,7 @@ msgstr "" "\n" "$(ARG1)." -#: ids.hrc:158 +#: uui/inc/ids.hrc:160 msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED" msgid "" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" @@ -393,7 +405,7 @@ msgstr "" "\n" "Vanti de acetar 'sto sertifegado, A te ghè da ezaminar co atension 'sto sertifegado de'l sito. Gheto intension de acetar 'sto sertifegado identifegadivo de'l sito web $(ARG1)?" -#: ids.hrc:159 +#: uui/inc/ids.hrc:161 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED" msgid "" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" @@ -404,12 +416,12 @@ msgstr "" "\n" "A te gavarisi da verifegar che l'ora inte'l to computer ła sipie coreta." -#: ids.hrc:160 +#: uui/inc/ids.hrc:162 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "Avizo de seguresa: sertifegado de'l server mìa vàłido" -#: ids.hrc:161 +#: uui/inc/ids.hrc:163 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH" msgid "" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" @@ -424,12 +436,12 @@ msgstr "" "\n" "Vuto ndar vanti isteso?" -#: ids.hrc:162 +#: uui/inc/ids.hrc:164 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "Avizo de seguresa: sertifegado de'l server scadùo" -#: ids.hrc:163 +#: uui/inc/ids.hrc:165 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID" msgid "" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" @@ -440,133 +452,123 @@ msgstr "" "\n" "Se A te ghè dubi so ła vałidità de'l sertifegado mostrà, anuła ła conesion e notìfegaghe a l'aministrador de'l sito." -#: ids.hrc:164 +#: uui/inc/ids.hrc:166 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "Avizo de seguresa: el nome de'l dominio no'l coresponde mìa" -#: strings.hrc:25 +#: uui/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" msgid "Enter password to open file: \n" msgstr "Meti rento ła password par vèrzar el file: \n" -#: strings.hrc:26 +#: uui/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY" msgid "Enter password to modify file: \n" msgstr "Meti rento ła password par modifegar el file: \n" -#: strings.hrc:27 +#: uui/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Enter password: " msgstr "Meti rento ła password:" -#: strings.hrc:28 +#: uui/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Confirm password: " msgstr "Conferma ła password:" -#: strings.hrc:29 +#: uui/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD" msgid "Set Password" msgstr "Inposta ła password" -#: strings.hrc:30 +#: uui/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD" msgid "Enter Password" msgstr "Meti rento ła password" -#: strings.hrc:31 +#: uui/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." -msgstr "Ła password de conferma no ła coresponde mìa. Inpòsteła da novo in modo che A ghe sipie ła stesa password in tute do łe cazełe." +msgstr "Ła password de conferma no ła coresponde mìa. Inpòsteła danovo in manjera che A ghe sipie ła stesa password in tute do łe cazełe." -#: strings.hrc:33 +#: uui/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "Documento in dòparo" -#: strings.hrc:34 +#: uui/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" -"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" -"\n" +"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing." msgstr "" -"El documento '$(ARG1)' el ze blocà par ła modìfega so n'altro sistema da'l $(ARG2)\n" -"\n" -"Verzi el documento in łetura soło, o verzi el file par ła modìfega injorando el bloco.\n" -"\n" -#: strings.hrc:35 +#: uui/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Verzi in łetu~ra soło" -#: strings.hrc:36 +#: uui/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "~Verzi" -#: strings.hrc:37 +#: uui/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" -"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n" -"\n" +"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document." msgstr "" -"El documento '$(ARG1)' el ze blocà par ła modìfega so n'altro sistema da'l $(ARG2)\n" -"\n" -"Sara sù el documento so cheł'altro sistema e reprova a salvare, o salva el documento corente injorando el bloco.\n" -"\n" -#: strings.hrc:38 +#: uui/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN" msgid "~Retry Saving" msgstr "~Reprova a salvar" -#: strings.hrc:39 +#: uui/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN" msgid "~Save" msgstr "~Salva" -#: strings.hrc:41 +#: uui/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD" msgid "~Remember password until end of session" msgstr "Memo~riza ła password fin a ła fine de ła sesion" -#: strings.hrc:42 +#: uui/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD" msgid "~Remember password" msgstr "Memoriza pa~ssword" -#: strings.hrc:43 +#: uui/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE" msgid "Non-Encrypted Streams" msgstr "Flusi mìa sifrài" -#: strings.hrc:45 +#: uui/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE" msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "Inposìbiłe blocar el documento" -#: strings.hrc:46 +#: uui/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." msgstr "%PRODUCTNAME no'l ze mìa stà bon de crear el file de bloco par l'aceso escluzivo a'l file parché no'l ga mìa i parmesi par ła creasion de un file de bloco inte'l parcorso de'l file o par mancansa de spasio so'l disco." -#: strings.hrc:47 +#: uui/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Verzi in łetu~ra soło" -#: strings.hrc:49 +#: uui/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "Documento za in dòparo" -#: strings.hrc:50 +#: uui/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" @@ -575,85 +577,90 @@ msgid "" "\n" "Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n" "\n" +"$(ARG3)" msgstr "" "El file '$(ARG1)' no'l ze mìa modifegàbiłe parché blocà da:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" -"Verzi el documento in łetura soło o senò modìfega na copia.\n" +"Verzi el documento in soła łetura o senò modìfega na copia.\n" "\n" +"$(ARG3)" + +#: uui/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "STR_OPENLOCKED_ALLOWIGNORE_MSG" +msgid "You may also ignore the file locking and open the document for editing." +msgstr "" -#: strings.hrc:51 +#: uui/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Verzi in łetu~ra soło" -#: strings.hrc:52 +#: uui/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "Verzi ~copia" -#: strings.hrc:53 +#: uui/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_UNKNOWNUSER" msgid "Unknown User" msgstr "Utente mìa conosùo" -#: strings.hrc:55 +#: uui/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE" msgid "Document Has Been Changed by Others" msgstr "El documento el ze stà canbià da altri" -#: strings.hrc:56 +#: uui/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG" msgid "" "The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n" "\n" -"Do you want to save anyway?\n" -"\n" +"Do you want to save anyway?" msgstr "" -"El file el ze stà modifegà da cheła volta che'l ze stà verto par ła modìfega co %PRODUCTNAME. Salvar 'sta varsion de'l documento A sorascrivarà łe modìfeghe fazeste da altri.\n" -"\n" -"Vuto salvar isteso?\n" -"\n" -#: strings.hrc:57 +#: uui/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN" msgid "~Save Anyway" msgstr "~Salva isteso" -#: strings.hrc:59 +#: uui/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "Documento za in dòparo" -#: strings.hrc:60 +#: uui/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_TRYLATER_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" -"Try again later to save document or save a copy of that document.\n" -"\n" +"Try again later to save document or save a copy of that document." msgstr "" -"El documento '$(ARG1)' el ze blocà par ła modìfega da:\n" + +#: uui/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "STR_OVERWRITE_IGNORELOCK_MSG" +msgid "" +"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" -"Prova a salvar pì tardi o zenò salva na copia de'l documento.\n" -"\n" +"You may try to ignore the file locking and overwrite the existing document." +msgstr "" -#: strings.hrc:61 +#: uui/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN" msgid "~Retry Saving" msgstr "~Reprova a salvar" -#: strings.hrc:62 +#: uui/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN" msgid "~Save As..." msgstr "~Salva co nome..." -#: strings.hrc:64 +#: uui/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" @@ -662,7 +669,7 @@ msgstr "" "A eziste za un file de nome \"%NAME\" inte ła pozision \"%FOLDER\".\n" "Sełesiona Renpiasa par sorascrìvar el file ezistente o fornisi un nome novo." -#: strings.hrc:65 +#: uui/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" @@ -671,107 +678,97 @@ msgstr "" "A eziste za un file de nome \"%NAME\" inte ła pozision \"%FOLDER\".\n" "Meti rento un novo nome." -#: strings.hrc:66 +#: uui/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_SAME_NAME_USED" msgid "Please provide a different file name!" -msgstr "Meti rento un nome difarente par el file!" +msgstr "Meti rento un nome defarente par el file!" -#: strings.hrc:68 +#: uui/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." msgstr "Ła password ła ze zbajà. Inposìbiłe vèrzar el documento." -#: strings.hrc:69 +#: uui/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." msgstr "Ła password ła ze zbajà. Inposìbiłe modifegar el documento." -#: strings.hrc:70 +#: uui/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG" msgid "The master password is incorrect." -msgstr "Ła password prinsipałe ła ze zbajà." +msgstr "Ła password prinsipałe ła ze zbałià." -#: strings.hrc:71 +#: uui/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG" msgid "The password is incorrect." msgstr "Ła password ła ze zbajà." -#: strings.hrc:72 +#: uui/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The password confirmation does not match." msgstr "Ła password de conferma no ła coresponde mìa." -#: strings.hrc:74 +#: uui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" msgid "Lock file is corrupted" msgstr "El file el ze danejà" -#: strings.hrc:75 +#: uui/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG" msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file." -msgstr "El file de bloco el ze sasinà e fasilmente vodo. Vèrzar el documento in łetura soło e saràndoło da novo A se cavarà via el file de bloco sasinà." +msgstr "El file de bloco el ze coroto e probabilmente vodo. Verzendo el documento in soło łetura e saràndoło danovo A se cavarà vìa el file de bloco coroto." -#: strings.hrc:76 +#: uui/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "Verzi in łetu~ra soło" -#: authfallback.ui:8 +#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8 msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" msgid "Authentication Code" msgstr "Còdeze de autentegasion" -#: authfallback.ui:130 +#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:128 msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" msgstr "Meti rento el PIN a 6 sifre:" -#: filterselect.ui:7 +#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:7 msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" msgid "Filter Selection" msgstr "Sełesion filtro" -#: logindialog.ui:8 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8 msgctxt "logindialog|LoginDialog" msgid "Authentication Required" msgstr "Autentegasion nesesaria" -#: logindialog.ui:80 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:83 msgctxt "logindialog|syscreds" msgid "_Use system credentials" msgstr "Dòpara łe credensiałe de'l _sistema" -#: logindialog.ui:96 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99 msgctxt "logindialog|remember" msgid "_Remember password" msgstr "_Memoriza ła password" -#: logindialog.ui:127 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129 msgctxt "logindialog|accountft" msgid "A_ccount:" msgstr "A_ccount:" -#: logindialog.ui:141 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143 msgctxt "logindialog|passwordft" msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" -#: logindialog.ui:180 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:182 msgctxt "logindialog|nameft" msgid "_User name:" msgstr "Nome _utente:" -#: logindialog.ui:194 -msgctxt "logindialog|pathft" -msgid "_Path:" -msgstr "_Parcorso:" - -#: logindialog.ui:222 -msgctxt "logindialog|pathbtn" -msgid "_Browse…" -msgstr "_Sfoja..." - -#: logindialog.ui:244 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:196 msgctxt "logindialog|loginrealm" msgid "" "Enter user name and password for:\n" @@ -780,7 +777,7 @@ msgstr "" "Meti rento el nome utente e ła password par:\n" "“%2” so %1" -#: logindialog.ui:258 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:210 msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" @@ -789,7 +786,7 @@ msgstr "" "Nome utente e password zbajài par:\n" "“%2” so %1" -#: logindialog.ui:272 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:224 msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" @@ -798,7 +795,7 @@ msgstr "" "Nome utente e password zbajài par:\n" "%1" -#: logindialog.ui:286 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:238 msgctxt "logindialog|requestinfo" msgid "" "Enter user name and password for:\n" @@ -807,142 +804,140 @@ msgstr "" "Meti rento el nome utente e ła password par:\n" "%1" -#: logindialog.ui:300 +#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:252 msgctxt "logindialog|errorft" msgid "Message from server:" msgstr "Mesajo da'l server:" -#: macrowarnmedium.ui:9 +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:8 msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" msgstr "Avizo de seguresa de %PRODUCTNAME" -#: macrowarnmedium.ui:25 -msgctxt "macrowarnmedium|ok" -msgid "_Enable Macros" -msgstr "_Abìłita macro" +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:14 +msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" +msgid "" +"The document contains document macros.\n" +"\n" +"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." +msgstr "" -#: macrowarnmedium.ui:39 +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:28 msgctxt "macrowarnmedium|cancel" msgid "_Disable Macros" msgstr "_Dezabìłita macro" -#: macrowarnmedium.ui:127 +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:44 +msgctxt "macrowarnmedium|ok" +msgid "_Enable Macros" +msgstr "_Abìłita macro" + +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89 msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" msgid "The document contains document macros signed by:" msgstr "El documento el contien macro firmà da:" -#: macrowarnmedium.ui:141 -msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel" -msgid "The document contains document macros." -msgstr "El documento el contien macro." +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:98 +msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" +msgid "_Always trust macros from this source" +msgstr "_Aceta senpre łe macro che łe riva da 'sta fonte" -#: macrowarnmedium.ui:168 +#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:129 msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" msgstr "_Vizuałiza firme..." -#: macrowarnmedium.ui:196 -msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" -msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." -msgstr "Łe macro łe pol contenjer virus. Dezabiłitar łe macro par un documento ła ze senpre na sołusion segura. Dezabiłitando łe macro A te podarisi pèrdar łe funsionałità fornìe da łe macro de'l documento." - -#: macrowarnmedium.ui:208 -msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" -msgid "_Always trust macros from this source" -msgstr "_Aceta senpre łe macro che łe riva da 'sta fonte" - -#: masterpassworddlg.ui:8 +#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8 msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" msgid "Enter Master Password" msgstr "Insarisi ła password prinsipałe" -#: masterpassworddlg.ui:86 +#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:86 msgctxt "masterpassworddlg|label1" msgid "_Enter password:" msgstr "Ins_arisi ła password:" -#: password.ui:8 +#: uui/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "Inposta ła password" -#: setmasterpassworddlg.ui:8 +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8 msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" msgid "Set Master Password" msgstr "Inposta ła password prinsipałe" -#: setmasterpassworddlg.ui:84 +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:84 msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "Łe password par i cołegamenti web łe ze protezeste da na password prinsipałe. A te venjarà dimandà de insarirla a onji sesion, se %PRODUCTNAME el recùpara na password da l'ełenco de cuełe protezeste." -#: setmasterpassworddlg.ui:100 +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:100 msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" msgid "_Enter password:" msgstr "Met_i rento ła password:" -#: setmasterpassworddlg.ui:128 +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:127 msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" msgid "_Reenter password:" -msgstr "Meti _rento da novo ła password:" +msgstr "Meti _rento danovo ła password:" -#: setmasterpassworddlg.ui:157 +#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:155 msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." msgstr "Atension: se A te te dezménteghi ła password prinsipałe A no te podarè mìa pì acédar a łe informasion che 'sta password ła proteje. Łe password łe sernise łe majùscołe da łe minùscołe." -#: simplenameclash.ui:8 +#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8 msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" msgid "File Exists" msgstr "El file l'eziste" -#: simplenameclash.ui:37 +#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:37 msgctxt "simplenameclash|replace" msgid "Replace" msgstr "Renpiasa" -#: simplenameclash.ui:51 +#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:51 msgctxt "simplenameclash|rename" msgid "Rename" msgstr "Renòmina" -#: sslwarndialog.ui:8 +#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8 msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" msgid "Security Warning: " msgstr "Avizo de seguresa:" -#: sslwarndialog.ui:24 +#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25 msgctxt "sslwarndialog|ok" msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: sslwarndialog.ui:38 +#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39 msgctxt "sslwarndialog|cancel" msgid "Cancel Connection" msgstr "Anuła conesion" -#: sslwarndialog.ui:52 +#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53 msgctxt "sslwarndialog|view" msgid "View Certificate" msgstr "Vizuałiza sertifegado" -#: unknownauthdialog.ui:8 +#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8 msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" msgstr "Sito web sertifegà da na autorità mìa conosùa" -#: unknownauthdialog.ui:80 +#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:81 msgctxt "unknownauthdialog|accept" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "Aceta 'sto sertifegado tenporaneamente par 'sta sesion" -#: unknownauthdialog.ui:97 +#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97 msgctxt "unknownauthdialog|reject" msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "No sta mìa acetar 'sto sertifegado e no sta mìa conétarte a 'sto sito web" -#: unknownauthdialog.ui:112 +#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:113 msgctxt "unknownauthdialog|examine" msgid "Examine Certificate…" msgstr "Ezàmina el sertifegado..." |