diff options
Diffstat (limited to 'source/vec/uui')
-rw-r--r-- | source/vec/uui/source.po | 68 | ||||
-rw-r--r-- | source/vec/uui/uiconfig/ui.po | 18 |
2 files changed, 43 insertions, 43 deletions
diff --git a/source/vec/uui/source.po b/source/vec/uui/source.po index 5ef9fe8cb89..4b06db11997 100644 --- a/source/vec/uui/source.po +++ b/source/vec/uui/source.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-28 12:27+0000\n" -"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-11 16:49+0000\n" +"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472387276.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1476204547.000000\n" #: alreadyopen.src msgctxt "" @@ -67,9 +67,9 @@ msgid "" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n" "\n" msgstr "" -"El documento '$(ARG1)' el ze blocà par la modìfega so n'altro sistema da'l $(ARG2)\n" +"El documento '$(ARG1)' el ze blocà par ła modìfega so un altro sistema da'l $(ARG2)\n" "\n" -"Sara su el documento so chealtro sistema e prova da novo a salvare, o salva el documento corente injorando el bloco.\n" +"Sara su el documento so cheł'altro sistema e prova da novo a salvare, o salva el documento corente injorando el bloco.\n" "\n" #: alreadyopen.src @@ -107,7 +107,7 @@ msgid "" "Do you want to save anyway?\n" "\n" msgstr "" -"El file el ze sta modifegà da cuando che'l ze sta verto par ła modìfega co %PRODUCTNAME. Salvar 'sta version de'l documento sorascrivarà łe modìfeghe fate da altri.\n" +"El file el ze sta modifegà da cheła volta che'l ze sta verto par ła modìfega co %PRODUCTNAME. Salvar 'sta varsion de'l documento sorascrivarà łe modìfeghe fazeste da altri.\n" "\n" "Vuto salvare isteso?\n" "\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_ALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) already exists." -msgstr "$(ARG1) eziste zà." +msgstr "$(ARG1) eziste za." #: ids.src msgctxt "" @@ -186,7 +186,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_TARGETALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Target already exists." -msgstr "Ła destinasion ła eziste zà." +msgstr "Ła destinasion ła eziste za." #: ids.src msgctxt "" @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "" msgstr "" "A te si drio salvar/esportar na łibrarìa de baze protezesta da password che contien mòdułi \n" "$(ARG1)\n" -"masa grandi par èsar memorizài inte'l formà binario. Se A te vol che i utenti che no i ga ła password de ła łibrarìa i posa far ndar łe macro inte 'sti mòdułi, A te ghe da divìdar i mòdułi inte mòdułi pì cełi. Vutu ndar vanti a salvar/esportar 'sta łibrarìa?" +"masa grandi par èsar memorizài inte'l formato binario. Se A te vol che i utenti sensa aceso a ła password de ła łibrarìa i posa far ndar łe macro inte 'sti mòdułi, A te ghe da divìdar i mòdułi inte mòdułi pì cełi. Vutu ndar vanti a salvar/esportar 'sta łibrarìa?" #: ids.src msgctxt "" @@ -435,7 +435,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." -msgstr "L'operasion so $(ARG1) no ła połe esar mesa in pràtega parché ghe ze masa file verti." +msgstr "L'operasion so $(ARG1) no ła połe mìa èsar mesa in pràtega parché ghe ze masa file verti." #: ids.src msgctxt "" @@ -588,7 +588,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." -msgstr "$(ARG1) no'l ze mìa pronto; taca rento un suporto dati." +msgstr "$(ARG1) no'l ze mìa pronto; insarisi un suporto dati." #: ids.src msgctxt "" @@ -597,7 +597,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." -msgstr "El vołume $(ARG1) no'l ze mìa pronto; taca rento un suporto dati." +msgstr "El vołume $(ARG1) no'l ze mìa pronto; insarisi un suporto dati." #: ids.src msgctxt "" @@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "Please insert disk $(ARG1)." -msgstr "Inserisi el disco $(ARG1)." +msgstr "Insarisi el disco $(ARG1)." #: ids.src msgctxt "" @@ -624,7 +624,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Se el protocoło de trasmision vien doparà %PRODUCTNAME no'l połe garantir che i file no venja sorascriti. Vuto ndar vanti isteso?" +msgstr "Se el protocoło de trazmision vien doparà %PRODUCTNAME no'l połe garantir che i file no venja sorascriti. Vuto ndar vanti isteso?" #: ids.src msgctxt "" @@ -644,10 +644,10 @@ msgid "" msgstr "" "Inposìbiłe vèrzar el file '$(ARG1)' parché el ze danejà. %PRODUCTNAME el pol provar a sistemar el file.\n" "\n" -"El dano el podarìa èsar el rezultà de na manipołasion o de un dano struturałe de'l documento dovùa a na trasmision de dati.\n" +"El dano el podarìa èsar el rezultado de na manipołasion o de un dano struturałe de'l documento dovùa a na trazmision de dati.\n" "\n" "A ze consijà de no fidarse de'l contenjùo de'l file sistemà.\n" -"L'ezecusion de łe macro ła ze dizabiłitada par 'sto documento.\n" +"L'ezecusion de łe macro ła ze dezabiłità par 'sto documento.\n" "\n" "Vuto che %PRODUCTNAME el sisteme el file?\n" @@ -658,7 +658,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." -msgstr "Inposìbiłe justar el fiłe '$(ARG1)' e donca no se pol verzarlo." +msgstr "Inposìbiłe justar el fiłe '$(ARG1)' e donca no se pol vèrzarlo." #: ids.src msgctxt "" @@ -693,7 +693,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." -msgstr "Ła sorjente de i dati de configurasion '$(ARG1)' no ła ze disponìbiłe. Sensa 'sti dati ze posìbiłe che calche funsion no ła łavora mìa par ben." +msgstr "Ła sorjente de i dati de configurasion '$(ARG1)' no ła ze mìa desponìbiłe. Sensa 'sti dati ze posìbiłe che calche funsion no ła łavora mìa par ben." #: ids.src msgctxt "" @@ -705,7 +705,7 @@ msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" -"Ła sorjente de i dati de configurasion '$(ARG1)' no ła ze disponìbiłe. Sensa 'sti dati ze posìbiłe che calche funsion no ła łavora mìa par ben.\n" +"Ła sorjente de i dati de configurasion '$(ARG1)' no ła ze mìa desponìbiłe. Sensa 'sti dati ze posìbiłe che calche funsion no ła łavora mìa par ben.\n" "Vuto ndar vanti co l'ezecusion de %PRODUCTNAME sensa i dati de configurasion che manca?" #: ids.src @@ -715,7 +715,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA & ERRCODE_RES_MASK)\n" "string.text" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" -msgstr "El formułario el contien dati mìa vàłidi. Vuto ndar vanti?" +msgstr "El formułaro el contien dati mìa vàłidi. Vuto ndar vanti?" #: ids.src msgctxt "" @@ -754,8 +754,8 @@ msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" -"El bloco otenjùo prima par el file $(ARG1) el ze scadù.\n" -"Cuesto pol esar dovudo a problemi de'l server inte ła jestion de'l bloco. No ze mìa garantìo che łe operasion de scritura so'l file no łe sorascriva łe modìfeghe fate da altri utenti!" +"El bloco otenjesto presedentemente par el file $(ARG1) el ze scadùo.\n" +"A pol èsar dovesto a problemi de'l server inte ła jestion de'l bloco. No ze mìa garantìo che łe oparasion de scritura so'l file no łe sorascriva łe modìfeghe fazeste da altri utenti!" #: ids.src msgctxt "" @@ -783,7 +783,7 @@ msgid "" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "" -"$(ARG1) el ze un sito che dòpara un sertifegado de securesa par codifegar i dati durando ła trasmision de'l file, ma el sertifegado el ze scadù in $(ARG2).\n" +"$(ARG1) el ze un sito che dòpara un sertifegado de securesa par codifegar i dati durando ła trazmision de'l file, ma el sertifegado el ze scadù in $(ARG2).\n" "\n" "Te dovarisi verifegar che l'ora inte'l to computer ła sia justa." @@ -800,9 +800,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" -"Te ghe tentà de cołegarte a $(ARG1). El sertifegato de sicuresa parò el ze de $(ARG2). Ze posibiłe, anca se ze difisie, che calchedun sia drio provar de intersetar ła to comunicasion co el sito web.\n" +"Te ghe tentà de cołegarte a $(ARG1). El sertifegato de sicuresa parò el ze de $(ARG2). Ze posìbiłe, anca se ze difìsiłe, che calchedun sia drio provar de intersetar ła to comunicasion co'l sito web.\n" "\n" -"Se te credi che el sertifegato mostrà no el sia de $(ARG1), ferma el cołegamento e aviza l'aministrador de el sito.\n" +"Se te credi che el sertifegato mostrà no'l sia de $(ARG1), ferma el cołegamento e aviza l'aministrador de'l sito.\n" "\n" "Vuto ndar vanti isteso?" @@ -817,7 +817,7 @@ msgid "" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "" -"El sertifegado el podarìa non venjer convałidà. Ezàmina co atension el sertifegado de'l sito.\n" +"El sertifegado el podarìa no venjer mìa convałidà. Ezàmina co atension el sertifegado de'l sito.\n" "\n" "Se te ghe dubi so ła vałidità de'l sertifegado mostrà, anuła ła conesion e notìfega l'aministrador de'l sito." @@ -860,7 +860,7 @@ msgid "" "\n" " $(ARG1)." msgstr "" -"Inposìbiłe cargar el conponente, l'instałasion ła ze probabilmente inconpleta o danejà.\n" +"Inposìbiłe cargar el conponente, l'instałasion probabilmente no ła ze mìa conpleta o ła ze danejà.\n" "Mesajo de eror intiero:\n" "\n" "$(ARG1)." @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" "Eziste za un file de nome \"%NAME\" inte ła pozision \"%FOLDER\".\n" -"Sełesiona Sostituisi par sorascrivar el file ezistente opur inserisi un novo nome." +"Sełesiona Renpiasa par sorascrìvar el file ezistente o fornisi un nome novo." #: nameclashdlg.src msgctxt "" @@ -911,7 +911,7 @@ msgid "" "Please enter a new name." msgstr "" "Eziste za un file de nome \"%NAME\" inte ła pozision \"%FOLDER\".\n" -"Inserisi un novo nome." +"Meti rento un novo nome." #: nameclashdlg.src msgctxt "" @@ -919,7 +919,7 @@ msgctxt "" "STR_SAME_NAME_USED\n" "string.text" msgid "Please provide a different file name!" -msgstr "Inserisi un nome diverso par el file!" +msgstr "Meti rento un nome difarente par el file!" #: openlocked.src msgctxt "" @@ -979,7 +979,7 @@ msgctxt "" "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN\n" "string.text" msgid "Enter password to open file: \n" -msgstr "Taca rento ła password par vèrzar el file: \n" +msgstr "Meti rento ła password par vèrzar el file: \n" #: passworddlg.src msgctxt "" @@ -987,7 +987,7 @@ msgctxt "" "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY\n" "string.text" msgid "Enter password to modify file: \n" -msgstr "Inserisi ła password par modifegar el file: \n" +msgstr "Meti rento ła password par modifegar el file: \n" #: passworddlg.src msgctxt "" @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Enter password: " -msgstr "Inserisi ła password:" +msgstr "Meti rento ła password:" #: passworddlg.src msgctxt "" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgctxt "" "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Enter Password" -msgstr "Inserisi ła password" +msgstr "Meti rento ła password" #: passworddlg.src msgctxt "" diff --git a/source/vec/uui/uiconfig/ui.po b/source/vec/uui/uiconfig/ui.po index 5cdcce60b7b..9bb69811f80 100644 --- a/source/vec/uui/uiconfig/ui.po +++ b/source/vec/uui/uiconfig/ui.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-04 16:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-15 16:52+0000\n" -"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-09 19:15+0000\n" +"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471279967.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1476040539.000000\n" #: authfallback.ui msgctxt "" @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "" "Enter user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" -"Inserisi el nome utente e ła password par:\n" +"Meti rento el nome utente e ła password par:\n" "“%2” so %1" #: logindialog.ui @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" "Enter user name and password for:\n" "%1" msgstr "" -"Inserisi nome utente e password par:\n" +"Meti rento el nome utente e ła password par:\n" "%1" #: logindialog.ui @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Enter Master Password" -msgstr "Inserisi ła password prinsipałe" +msgstr "Meti rento ła password prinsipałe" #: masterpassworddlg.ui msgctxt "" @@ -282,7 +282,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "Łe password par i cołegamenti web łe ze protete da na password prinsipałe. Te venjarà domandà de inserirla a onji sesion, se %PRODUCTNAME el recupera na password da l'ełenco de cuełe protete." +msgstr "Łe password par i cołegamenti web łe ze protezeste da na password prinsipałe. Te venjarà domandà de inserirla a onji sesion, se %PRODUCTNAME el recupara na password da l'ełenco de cuełe protezeste." #: setmasterpassworddlg.ui msgctxt "" @@ -291,7 +291,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Enter password:" -msgstr "_Inserisi ła password:" +msgstr "Met_i rento ła password:" #: setmasterpassworddlg.ui msgctxt "" @@ -300,7 +300,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Reenter password:" -msgstr "_Reinserisi ła password:" +msgstr "Meti _rento da novo ła password:" #: setmasterpassworddlg.ui msgctxt "" |