aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/vec/vcl/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/vec/vcl/messages.po')
-rw-r--r--source/vec/vcl/messages.po112
1 files changed, 55 insertions, 57 deletions
diff --git a/source/vec/vcl/messages.po b/source/vec/vcl/messages.po
index 84ae7cc0f78..5e84422421d 100644
--- a/source/vec/vcl/messages.po
+++ b/source/vec/vcl/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-04 21:25+0000\n"
+"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1515101148.000000\n"
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#: print.hrc:28
@@ -57,7 +60,7 @@ msgstr "B5 (ISO)"
#: print.hrc:36
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter"
-msgstr "Létara"
+msgstr "Łétara"
#: print.hrc:37
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Busta DL"
#: print.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Dia Slide"
-msgstr "Diapozitiva Dia"
+msgstr "Diapozidiva"
#: print.hrc:47
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
@@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "E"
#: print.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Executive"
-msgstr "Ezegudivo"
+msgstr "Executive"
#: print.hrc:51
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
@@ -228,7 +231,7 @@ msgstr "Stanpa soło ła sełesion"
#: strings.hrc:25
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
msgid "<No selection possible>"
-msgstr "<Mìa posìbiłe sełesionar>"
+msgstr "<Inposìbiłe sełesionar>"
#: strings.hrc:27
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
@@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "Va fora da %PRODUCTNAME"
#: strings.hrc:33
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
msgid "Close"
-msgstr "Sara su"
+msgstr "Sara sù"
#: strings.hrc:34
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
@@ -273,7 +276,7 @@ msgstr "Ingrandisi"
#: strings.hrc:36
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
msgid "Restore"
-msgstr "Reprìstena"
+msgstr "Reprìstina"
#: strings.hrc:37
msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN"
@@ -308,7 +311,7 @@ msgstr "Scondi"
#: strings.hrc:43
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
msgid "Close Document"
-msgstr "Sara su el documento"
+msgstr "Sara sù el documento"
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: strings.hrc:46
@@ -342,7 +345,7 @@ msgstr "~Sì"
#: strings.hrc:54
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
msgid "~No"
-msgstr "~No"
+msgstr "~Nò"
#: strings.hrc:55
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
@@ -357,7 +360,7 @@ msgstr "Guid~a"
#: strings.hrc:57
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
msgid "~Close"
-msgstr "~Sara su"
+msgstr "~Sara sù"
#: strings.hrc:58
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
@@ -382,7 +385,7 @@ msgstr "~Manco"
#: strings.hrc:62
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET"
msgid "R~eset"
-msgstr "Reprìs~tena"
+msgstr "Reprìs~tina"
#: strings.hrc:63
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD"
@@ -397,7 +400,7 @@ msgstr "~Ełìmina"
#: strings.hrc:65
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE"
msgid "~Remove"
-msgstr "~Cava via"
+msgstr "~Cava vìa"
#: strings.hrc:66
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW"
@@ -432,18 +435,17 @@ msgstr "~Incoła"
#: strings.hrc:72
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT"
msgid "~Next"
-msgstr "~Seguente"
+msgstr "~Vanti"
#: strings.hrc:73
-#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
msgid "~Previous"
-msgstr "Presedente"
+msgstr "~Presedente"
#: strings.hrc:74
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
msgid "~Up"
-msgstr "~Su"
+msgstr "~Sora"
#: strings.hrc:75
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN"
@@ -492,18 +494,18 @@ msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
"Please start setup with the repair option."
msgstr ""
-"No ze mìa posìbiłe cargar el conponente (%s).\n"
-"Retaca danovo el programa de instałasion co l'opsion de reparasion."
+"A no ze mìa posìbiłe cargar el conponente (%s).\n"
+"Fa partir danovo el programa de instałasion co l'opsion de reparasion."
#: strings.hrc:86
msgctxt "SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN"
msgid "Do not show this question again."
-msgstr "No stà mìa pì mostrar uncora 'sta domanda."
+msgstr "No stà pì mostrar uncora 'sta domanda."
#: strings.hrc:87
msgctxt "SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN"
msgid "Do not show warning again."
-msgstr "No stà mìa pì mostrar uncora 'sto avizo."
+msgstr "No stà pì mostrar uncora 'sto avizo."
#: strings.hrc:89
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
@@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "Salva co pass~word"
#: strings.hrc:96
msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT"
msgid "Encrypt with ~GPG key"
-msgstr ""
+msgstr "Sifra co ciave ~GPG"
#: strings.hrc:97
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
@@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "~Modìfega inpostasion filtro"
#: strings.hrc:98
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
msgid "~Read-only"
-msgstr "So~ła łetura"
+msgstr "Łetura so~ło"
#: strings.hrc:99
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
@@ -594,12 +596,12 @@ msgstr "Sełesiona na carteła."
#: strings.hrc:108
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY"
msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Un file che'l se ciama \"$filename$\" l'eziste za. Vutu renpiasarlo?"
+msgstr "Un file che'l se ciama \"$filename$\" l'eziste za. Vuto renpiasarlo?"
#: strings.hrc:109
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Inte \"$dirname$\" A eziste za el file. Se se ło renpiasa A se ghe sorascrivarà el contenjùo."
+msgstr "Inte \"$dirname$\" A eziste za el file. Se A se ło renpiasa A se ghe sorascrivarà el contenjudo."
#: strings.hrc:110
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
@@ -624,7 +626,7 @@ msgstr "~Tipo de file"
#: strings.hrc:115
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
msgid "No fonts could be found on the system."
-msgstr "No ze mìa stà trovà caràtari inte'l sistema."
+msgstr "A no ze mìa stà catà caràtari inte'l sistema."
#: strings.hrc:117
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
@@ -664,7 +666,7 @@ msgstr "Parsonałizà"
#: strings.hrc:125
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
-msgstr "El testo insarìo el ze masa łungo par 'sto canpo de testo. El testo el ze stà troncà."
+msgstr "El testo insarìo el ze masa łongo par 'sto canpo de testo. El testo el ze stà troncà."
#: strings.hrc:127
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
@@ -692,25 +694,21 @@ msgid "default"
msgstr "predefinìo"
#: strings.hrc:133
-#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
msgstr "Informasion"
#: strings.hrc:134
-#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Avizo"
#: strings.hrc:135
-#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Eror"
#: strings.hrc:136
-#, fuzzy
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
@@ -829,7 +827,7 @@ msgstr "mejara"
#: units.hrc:45
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ch"
-msgstr "car"
+msgstr "ch"
#: units.hrc:46
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
@@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "ms"
#: cupspassworddialog.ui:8
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
msgid "Authentication Request"
-msgstr "Rechiesta de autenticasion"
+msgstr "Dimanda de autentegasion"
#: cupspassworddialog.ui:70
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
@@ -881,7 +879,7 @@ msgstr "_Password:"
#: cupspassworddialog.ui:98
msgctxt "cupspassworddialog|text"
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
-msgstr "Meti rento i to dati de autentegasion par el server “%s”"
+msgstr "Insarisi i to dati de autentegasion par el server “%s”"
#: editmenu.ui:12
msgctxt "editmenu|undo"
@@ -926,12 +924,12 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
#: errornocontentdialog.ui:14
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "There are no pages to be printed."
-msgstr "No ghe ze mìa pàjine da stanpar."
+msgstr "A no ghe ze mìa pàjine da stanpar."
#: errornocontentdialog.ui:15
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
-msgstr "Controła el travało de stanpa de'l to documento"
+msgstr "Controła l'intarvało de stanpa de'l to documento"
#: errornoprinterdialog.ui:8
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
@@ -941,7 +939,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME"
#: errornoprinterdialog.ui:14
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "No default printer found."
-msgstr "Stanpadora predefinìa mìa trovà."
+msgstr "Stanpadora predefinìa mìa catà."
#: errornoprinterdialog.ui:15
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
@@ -986,22 +984,22 @@ msgstr "Parsonałizà"
#: printdialog.ui:82
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "left to right, then down"
-msgstr "da sanca a drita, e dopo in baso"
+msgstr "da sanca a dreta, e dopo par baso"
#: printdialog.ui:85
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "top to bottom, then right"
-msgstr "da in sima a baso, e dopo a drita"
+msgstr "da in sima a baso, e dopo par dreta"
#: printdialog.ui:88
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "top to bottom, then left"
-msgstr "da in sima a baso, e dopo a sanca"
+msgstr "da in sima a baso, e dopo par sanca"
#: printdialog.ui:91
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "right to left, then down"
-msgstr "da drita a sanca, e dopo in baso"
+msgstr "da dreta a sanca, e dopo par baso"
#: printdialog.ui:102
msgctxt "printdialog|liststore3"
@@ -1056,7 +1054,7 @@ msgstr "Łogo"
#: printdialog.ui:392
msgctxt "printdialog|comment"
msgid "Long printer name"
-msgstr "Nome intièro stanpadora"
+msgstr "Nome intiero stanpadora"
#: printdialog.ui:406
msgctxt "printdialog|label6"
@@ -1096,12 +1094,12 @@ msgstr "Foji sełesionài"
#: printdialog.ui:621
msgctxt "printdialog|printselectedcells"
msgid "Selected cells"
-msgstr "Cełe sełesionà"
+msgstr "Cełe sełesionàe"
#: printdialog.ui:646
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "From which print"
-msgstr "Da ła cuałe stanpar"
+msgstr "Da ndove stanpar"
#: printdialog.ui:664
msgctxt "printdialog|printallpages"
@@ -1121,12 +1119,12 @@ msgstr "Sełesion"
#: printdialog.ui:736
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in reverse page order"
-msgstr "Stanpa in òrdene raverso"
+msgstr "Stanpa in órdene raverso"
#: printdialog.ui:768
msgctxt "printdialog|label13"
msgid "Range and Copies"
-msgstr "Intervało e copie"
+msgstr "Intarvało e copie"
#: printdialog.ui:801
msgctxt "printdialog|label16"
@@ -1146,12 +1144,12 @@ msgstr "Documento"
#: printdialog.ui:906
msgctxt "printdialog|label12"
msgid "Slides per page"
-msgstr "Diapozitive par pàjina"
+msgstr "Diapozidive par pàjina"
#: printdialog.ui:931
msgctxt "printdialog|label19"
msgid "Order"
-msgstr "Òrdene"
+msgstr "Órdene"
#: printdialog.ui:967
msgctxt "printdialog|label11"
@@ -1216,12 +1214,12 @@ msgstr "a bordo pàjina"
#: printdialog.ui:1281
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
-msgstr "Dizenja bordo torno onji pàjina"
+msgstr "Dezenja bordo torno onji pàjina"
#: printdialog.ui:1302
msgctxt "printdialog|ordertxt"
msgid "Order"
-msgstr "Òrdene"
+msgstr "Órdene"
#: printdialog.ui:1341
msgctxt "printdialog|label18"
@@ -1246,7 +1244,7 @@ msgstr "Strutura pàjina"
#: printdialog.ui:1453
msgctxt "printdialog|singleprintjob"
msgid "Create single print jobs for collated output"
-msgstr "Crea òrdeni sìngołi de stanpa par ła fasicołasion"
+msgstr "Crea órdeni sìngołi de stanpa par ła fasicołasion"
#: printdialog.ui:1467
msgctxt "printdialog|printpaperfromsetup"
@@ -1316,12 +1314,12 @@ msgstr "_Profondità cołor:"
#: printerdevicepage.ui:154
msgctxt "printerdevicepage|label10"
msgid "Co_lor:"
-msgstr "Co_ƚor:"
+msgstr "Co_łor:"
#: printerdevicepage.ui:168
msgctxt "printerdevicepage|label9"
msgid "Printer language _type:"
-msgstr "Łinguajo s_tanpadora:"
+msgstr "Łenguajo s_tanpadora:"
#: printerdevicepage.ui:194
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
@@ -1331,7 +1329,7 @@ msgstr "Da'l driver"
#: printerdevicepage.ui:195
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Color"
-msgstr "Coƚor"
+msgstr "Cołor"
#: printerdevicepage.ui:196
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
@@ -1381,7 +1379,7 @@ msgstr "Orizontałe"
#: printerpropertiesdialog.ui:8
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
msgid "Properties of %s"
-msgstr "Propietà di %s"
+msgstr "Propietà de %s"
#: printerpropertiesdialog.ui:77
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
@@ -1391,7 +1389,7 @@ msgstr "Carta"
#: printerpropertiesdialog.ui:100
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
msgid "Device"
-msgstr "Dispozitivo"
+msgstr "Dispozidivo"
#: printprogressdialog.ui:8
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"