aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/vi/uui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/vi/uui/messages.po')
-rw-r--r--source/vi/uui/messages.po86
1 files changed, 60 insertions, 26 deletions
diff --git a/source/vi/uui/messages.po b/source/vi/uui/messages.po
index a032bf488f2..ac8c82c4915 100644
--- a/source/vi/uui/messages.po
+++ b/source/vi/uui/messages.po
@@ -280,6 +280,7 @@ msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmiss
msgstr "%PRODUCTNAME không thể ngăn cản các tập tin bị ghi đè khi giao thức truyền này được sử dụng. Bạn có muốn vẫn tiếp tục không?"
#: ids.hrc:131
+#, fuzzy
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
msgid ""
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
@@ -291,6 +292,13 @@ msgid ""
"\n"
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
msgstr ""
+"Tệp '$(ARG1)' bị hỏng, không mở được. %PRODUCTNAME có thể thử sửa tệp này.\n"
+"\n"
+"Hiện tượng hỏng này có thể do xử lý dữ liệu không đúng, cấu trúc tài liệu hỏng hay lỗi truyền tin.\n"
+"Bạn không nên tin vào tài liệu sẽ được sửa.\n"
+"Các vĩ lệnh sẽ không được thực hiện.\n"
+"\n"
+"Cho %PRODUCTNAME sửa tệp này?\n"
#: ids.hrc:133
msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
@@ -452,9 +460,10 @@ msgid "Enter password to modify file: \n"
msgstr ""
#: strings.hrc:27
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD"
msgid "Enter password: "
-msgstr ""
+msgstr "Nhập mật khẩu"
#: strings.hrc:28
msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD"
@@ -467,9 +476,10 @@ msgid "Set Password"
msgstr ""
#: strings.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD"
msgid "Enter Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập mật khẩu"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH"
@@ -547,9 +557,10 @@ msgid "Document Could Not Be Locked"
msgstr ""
#: strings.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể khóa file để cấp độc quyền truy cập cho %PRODUCTNAME vì không tạo được khóa file."
#: strings.hrc:47
#, fuzzy
@@ -720,9 +731,10 @@ msgid "Enter the 6 digit PIN:"
msgstr ""
#: filterselect.ui:7
+#, fuzzy
msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
msgid "Filter Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Chọn bộ lọc"
#: logindialog.ui:8
msgctxt "logindialog|LoginDialog"
@@ -741,29 +753,34 @@ msgid "_Remember password"
msgstr "~Nhớ mật khẩu"
#: logindialog.ui:127
+#, fuzzy
msgctxt "logindialog|accountft"
msgid "A_ccount:"
-msgstr ""
+msgstr "Tài khoản"
#: logindialog.ui:141
+#, fuzzy
msgctxt "logindialog|passwordft"
msgid "Pass_word:"
-msgstr ""
+msgstr "Mật khẩu :"
#: logindialog.ui:180
+#, fuzzy
msgctxt "logindialog|nameft"
msgid "_User name:"
-msgstr ""
+msgstr "~Tên người dùng:"
#: logindialog.ui:194
+#, fuzzy
msgctxt "logindialog|pathft"
msgid "_Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Đường ~dẫn:"
#: logindialog.ui:222
+#, fuzzy
msgctxt "logindialog|pathbtn"
msgid "_Browse…"
-msgstr ""
+msgstr "Duyệt"
#: logindialog.ui:244
msgctxt "logindialog|loginrealm"
@@ -799,44 +816,52 @@ msgid "Message from server:"
msgstr ""
#: macrowarnmedium.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME — Cảnh giác bảo mật"
#: macrowarnmedium.ui:25
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|ok"
msgid "_Enable Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Bật vĩ lệnh"
#: macrowarnmedium.ui:39
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
msgid "_Disable Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt vĩ lệnh"
#: macrowarnmedium.ui:127
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
msgid "The document contains document macros signed by:"
-msgstr ""
+msgstr "Tài liệu chứa vĩ lệnh kiểu tài liệu đã ký bởi:"
#: macrowarnmedium.ui:141
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel"
msgid "The document contains document macros."
-msgstr ""
+msgstr "Tài liệu chứa vĩ lệnh kiểu tài liệu."
#: macrowarnmedium.ui:168
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
msgid "_View Signatures…"
-msgstr ""
+msgstr "Xem chữ ký..."
#: macrowarnmedium.ui:196
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
-msgstr ""
+msgstr "Vĩ lệnh có thể chứa vi-rút. Việc tắt các vĩ lệnh trong một tài liệu là luôn luôn an toàn. Tuy nhiên, nếu bạn tắt các vĩ lệnh, bạn có thể mất một vài tính năng cung cấp bởi chúng."
#: macrowarnmedium.ui:208
+#, fuzzy
msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
msgid "_Always trust macros from this source"
-msgstr ""
+msgstr " Luôn tin tưởng vĩ lệnh của nguồn này"
#: masterpassworddlg.ui:8
msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
@@ -844,9 +869,10 @@ msgid "Enter Master Password"
msgstr ""
#: masterpassworddlg.ui:86
+#, fuzzy
msgctxt "masterpassworddlg|label1"
msgid "_Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập mật khẩu"
#: password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
@@ -859,19 +885,22 @@ msgid "Set Master Password"
msgstr ""
#: setmasterpassworddlg.ui:84
+#, fuzzy
msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
-msgstr ""
+msgstr "Các mật khẩu được bảo vệ bởi một mật khẩu chủ. Bạn sẽ được nhắc nhập nó một lần trong mỗi phiên chạy, nếu %PRODUCTNAME lấy mật khẩu từ danh sách các mật khẩu đã bảo vệ."
#: setmasterpassworddlg.ui:100
+#, fuzzy
msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
msgid "_Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Nhập mật khẩu"
#: setmasterpassworddlg.ui:128
+#, fuzzy
msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
msgid "_Reenter password:"
-msgstr ""
+msgstr "~Nhớ mật khẩu"
#: setmasterpassworddlg.ui:157
msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
@@ -879,29 +908,34 @@ msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access
msgstr ""
#: simplenameclash.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
msgid "File Exists"
-msgstr ""
+msgstr "Tệp tồn tại"
#: simplenameclash.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "simplenameclash|replace"
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Thay thế"
#: simplenameclash.ui:51
+#, fuzzy
msgctxt "simplenameclash|rename"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Thay tên"
#: sslwarndialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
msgid "Security Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "Cảnh giác bảo mật"
#: sslwarndialog.ui:24
+#, fuzzy
msgctxt "sslwarndialog|ok"
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Tiếp tục"
#: sslwarndialog.ui:38
msgctxt "sslwarndialog|cancel"