aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-CN/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/zh-CN/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/zh-CN/cui/messages.po88
1 files changed, 44 insertions, 44 deletions
diff --git a/source/zh-CN/cui/messages.po b/source/zh-CN/cui/messages.po
index f9f243e880d..9e413f1850c 100644
--- a/source/zh-CN/cui/messages.po
+++ b/source/zh-CN/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-06 19:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/zh_Hans/>\n"
"Language: zh-CN\n"
@@ -3531,55 +3531,55 @@ msgstr "⌥ Opt"
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:22
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended to user who are familiar with the classic interface."
-msgstr "标准用户界面,带有菜单栏、工具栏和已折叠侧边栏。适用于习惯传统界面的用户。"
+msgstr "带有菜单栏、工具栏和已折叠侧边栏的标准用户界面。适用于习惯传统界面的用户。"
#. S5tR2
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface but with only one toolbar. Intended for use on small screens."
-msgstr "仅有单个工具栏的标准用户界面,适用于屏幕狭小的用户。"
+msgstr "仅有一个工具栏的标准用户界面。适用于屏幕狭小的用户。"
#. wKg2Q
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI."
-msgstr "侧边栏展开的标准用户界面。需要快速对各种属性进行改动的专业用户推荐使用此界面。"
+msgstr "侧边栏默认展开的标准用户界面。需要快速对各种属性进行改动的专业用户推荐使用此界面。"
#. MEQAE
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used by Microsoft. It organize functions in tabs and makes the main menu obsolete."
-msgstr "和 Microsoft 的 Ribbon 风格最相似的用户界面。它把各种功能分组放在多个标签页中,不再需要主菜单。"
+msgstr "和 Microsoft 的 Ribbon 风格最相似的用户界面。它把各种功能分组放在多个选项卡中,不再需要主菜单。"
#. hXNUY
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with Microsoft's interface having at the same time a short interface for small screen sizes."
-msgstr ""
+msgstr "简洁选项卡式工具栏在保持与 Mircosoft 界面相似的同时,使界面尽可能短小以适应小型屏幕。"
#. GFycb
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar Compact variant provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The compact variant favors vertical size."
-msgstr ""
+msgstr "分组式工具栏把各种功能分组显示,最常用的用图标表示,不太常用的列于下拉菜单中。此简洁模式着重于减小工具栏高度。"
#. Exopn
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The full variant favors functions and is slightly larger than other variants."
-msgstr ""
+msgstr "分组式工具栏把各种功能分组显示,最常用的用图标表示,不太常用的列于下拉菜单中。此完整模式默认着重于列全功能,比另一模式的界面尺寸略大。"
#. LNaMA
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single line toolbar with contextual depending content."
-msgstr ""
+msgstr "情境单一式工具栏界面将功能都显示在一个工具栏中,其内容随使用软件时的情境而变换。"
#. xcPJ4
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Groups interface focus on beginners. It exposes to the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context an additional section provides access to those functions."
-msgstr ""
+msgstr "情境分组式工具栏界面主要面向初学者。它把常用功能分组显示,每组中最核心的功能用大图标表示,其它功能用小图标表示。每个功能都附有说明标签。视情境需要还可能会有一组当下适用的功能。"
#. Xnz8J
#: cui/inc/treeopt.hrc:33
@@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "排序依据"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Voting"
-msgstr "投票"
+msgstr "评分"
#. KsZpM
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43
@@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr "该按钮用于显示更多扩展。"
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68
msgctxt "additionsEntry|votingLabel"
msgid "Voting:"
-msgstr "投票:"
+msgstr "评分:"
#. iMQas
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88
@@ -6846,7 +6846,7 @@ msgstr "文本"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:766
msgctxt "colorconfigwin|calc"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr "电子表格文档"
+msgstr "电子表格"
#. GFFes
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:800
@@ -8178,13 +8178,13 @@ msgstr "编辑自定义词典"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:94
msgctxt "book"
msgid "Specifies the book to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "指定要编辑的单词本。"
#. trTxg
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:109
msgctxt "lang"
msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "为当前自定义词典指定新的语言。"
#. PV8x9
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:122
@@ -8208,7 +8208,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:200
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "在此键入要加入到词典中的新单词。您可在下方列表中看到自定义词典中现有的内容。"
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:213
@@ -12103,7 +12103,7 @@ msgstr "在下拉列表中选择菜单命令类别,以限制搜索的命令范
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "Categor_y"
-msgstr "类别 (_Y)"
+msgstr "类别(_Y)"
#. trbSd
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:423
@@ -14250,85 +14250,85 @@ msgid "Deletes the selected font replacement."
msgstr "删除选中的字体替换。"
#. gtiJp
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:274
msgctxt "extended_tip | font2"
msgid "Enter or select the name of the replacement font."
msgstr "输入或选择替换字体的名称。"
#. SABse
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:298
msgctxt "extended_tip | font1"
msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
msgstr "输入或选择要替换的字体名称。"
#. k4PCs
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:309
msgctxt "extended_tip | replacements"
msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
msgstr "使用您选择的字体替代一个字体。该替代只替换屏幕上显示的、或既在屏幕上显示同时也在打印时出现的字体。该替代不更改文档中保存的字体设置。"
#. 7ECDC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:321
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "使用替换表(_A)"
#. AVB5d
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:330
msgctxt "extended_tip | usetable"
msgid "Enables the font replacement settings that you define."
msgstr "启用已定义的字体替换设置。"
#. wDa4A
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:348
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "替换表"
#. z93yC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:387
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "字体(_T):"
#. L9aT3
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:402
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "大小(_S):"
#. KXCQg
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:417
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "自动"
#. LKiV2
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421
msgctxt "extended_tip | fontname"
msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "选择用于显示 HTML 和 Basic 源代码的字体。"
#. Cc5tn
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:432
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "仅非比例字体(_N)"
#. aUYNh
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:441
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
msgstr "选中此选项,则「字体」列表框中仅显示非比例字体。"
#. GAiec
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:458
msgctxt "extended_tip | fontheight"
msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "选择用于显示 HTML 和 Basic 源代码的字体大小。"
#. AafuA
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:478
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "HTML、Basic 及 SQL 源代码的字体设置"
@@ -15492,13 +15492,13 @@ msgid "Type"
msgstr "类型"
#. EaWrY
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:104
msgctxt "optpathspage|user_paths"
msgid "User Paths"
msgstr "用户使用的路径"
#. xPUYD
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:118
msgctxt "optpathspage|internal_paths"
msgid "Internal Paths"
msgstr "内部路径"
@@ -15892,7 +15892,7 @@ msgstr "主控文档"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:431
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr "电子表格文档"
+msgstr "电子表格"
#. EEvDc
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432
@@ -16708,7 +16708,7 @@ msgstr "指定「笔记本」工具栏 上显示的图标大小。"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315
msgctxt "optviewpage|label7"
msgid "_Notebookbar:"
-msgstr "标签页模式工具栏(_N):"
+msgstr "选项卡式工具栏(_N):"
#. CsRM4
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:331
@@ -20907,7 +20907,7 @@ msgstr "选择您喜好的用户界面"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall"
msgid "A_pply to All"
-msgstr ""
+msgstr "应用于所有模块(_P)"
#. kPZub
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46
@@ -20925,37 +20925,37 @@ msgstr "标准工具栏"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Tabbed"
-msgstr "标签页模式"
+msgstr "选项卡式工具栏"
#. YvSd9
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr "紧凑标签页模式"
+msgstr "简洁选项卡式"
#. yT3UT
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar"
-msgstr "分组工具栏"
+msgstr "分组式工具栏"
#. jAJbo
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr "紧凑分组栏"
+msgstr "简洁分组式"
#. iSVgL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
msgid "Contextual Single"
-msgstr "情景单一"
+msgstr "情境单一式"
#. TrcWq
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
msgid "Contextual Groups"
-msgstr "情景分组"
+msgstr "情境分组式"
#. wTDDF
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236
@@ -20973,7 +20973,7 @@ msgstr "侧边栏"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
msgid "UI variants"
-msgstr "各种模式的用户界面"
+msgstr "用户界面模式"
#. H7m7J
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366