diff options
Diffstat (limited to 'source/zh-CN/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/zh-CN/cui/messages.po | 88 |
1 files changed, 44 insertions, 44 deletions
diff --git a/source/zh-CN/cui/messages.po b/source/zh-CN/cui/messages.po index f9f243e880d..9e413f1850c 100644 --- a/source/zh-CN/cui/messages.po +++ b/source/zh-CN/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-06 19:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-14 08:58+0000\n" "Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/zh_Hans/>\n" "Language: zh-CN\n" @@ -3531,55 +3531,55 @@ msgstr "⌥ Opt" #: cui/inc/toolbarmode.hrc:22 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended to user who are familiar with the classic interface." -msgstr "标准用户界面,带有菜单栏、工具栏和已折叠侧边栏。适用于习惯传统界面的用户。" +msgstr "带有菜单栏、工具栏和已折叠侧边栏的标准用户界面。适用于习惯传统界面的用户。" #. S5tR2 #: cui/inc/toolbarmode.hrc:23 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface but with only one toolbar. Intended for use on small screens." -msgstr "仅有单个工具栏的标准用户界面,适用于屏幕狭小的用户。" +msgstr "仅有一个工具栏的标准用户界面。适用于屏幕狭小的用户。" #. wKg2Q #: cui/inc/toolbarmode.hrc:24 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI." -msgstr "侧边栏展开的标准用户界面。需要快速对各种属性进行改动的专业用户推荐使用此界面。" +msgstr "侧边栏默认展开的标准用户界面。需要快速对各种属性进行改动的专业用户推荐使用此界面。" #. MEQAE #: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used by Microsoft. It organize functions in tabs and makes the main menu obsolete." -msgstr "和 Microsoft 的 Ribbon 风格最相似的用户界面。它把各种功能分组放在多个标签页中,不再需要主菜单。" +msgstr "和 Microsoft 的 Ribbon 风格最相似的用户界面。它把各种功能分组放在多个选项卡中,不再需要主菜单。" #. hXNUY #: cui/inc/toolbarmode.hrc:26 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with Microsoft's interface having at the same time a short interface for small screen sizes." -msgstr "" +msgstr "简洁选项卡式工具栏在保持与 Mircosoft 界面相似的同时,使界面尽可能短小以适应小型屏幕。" #. GFycb #: cui/inc/toolbarmode.hrc:27 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar Compact variant provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The compact variant favors vertical size." -msgstr "" +msgstr "分组式工具栏把各种功能分组显示,最常用的用图标表示,不太常用的列于下拉菜单中。此简洁模式着重于减小工具栏高度。" #. Exopn #: cui/inc/toolbarmode.hrc:28 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The full variant favors functions and is slightly larger than other variants." -msgstr "" +msgstr "分组式工具栏把各种功能分组显示,最常用的用图标表示,不太常用的列于下拉菜单中。此完整模式默认着重于列全功能,比另一模式的界面尺寸略大。" #. LNaMA #: cui/inc/toolbarmode.hrc:29 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single line toolbar with contextual depending content." -msgstr "" +msgstr "情境单一式工具栏界面将功能都显示在一个工具栏中,其内容随使用软件时的情境而变换。" #. xcPJ4 #: cui/inc/toolbarmode.hrc:30 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Groups interface focus on beginners. It exposes to the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context an additional section provides access to those functions." -msgstr "" +msgstr "情境分组式工具栏界面主要面向初学者。它把常用功能分组显示,每组中最核心的功能用大图标表示,其它功能用小图标表示。每个功能都附有说明标签。视情境需要还可能会有一组当下适用的功能。" #. Xnz8J #: cui/inc/treeopt.hrc:33 @@ -4625,7 +4625,7 @@ msgstr "排序依据" #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "Voting" -msgstr "投票" +msgstr "评分" #. KsZpM #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43 @@ -4716,7 +4716,7 @@ msgstr "该按钮用于显示更多扩展。" #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68 msgctxt "additionsEntry|votingLabel" msgid "Voting:" -msgstr "投票:" +msgstr "评分:" #. iMQas #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88 @@ -6846,7 +6846,7 @@ msgstr "文本" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:766 msgctxt "colorconfigwin|calc" msgid "Spreadsheet" -msgstr "电子表格文档" +msgstr "电子表格" #. GFFes #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:800 @@ -8178,13 +8178,13 @@ msgstr "编辑自定义词典" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:94 msgctxt "book" msgid "Specifies the book to be edited." -msgstr "" +msgstr "指定要编辑的单词本。" #. trTxg #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:109 msgctxt "lang" msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "为当前自定义词典指定新的语言。" #. PV8x9 #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:122 @@ -8208,7 +8208,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:200 msgctxt "word" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "在此键入要加入到词典中的新单词。您可在下方列表中看到自定义词典中现有的内容。" #. WWwmQ #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:213 @@ -12103,7 +12103,7 @@ msgstr "在下拉列表中选择菜单命令类别,以限制搜索的命令范 #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "Categor_y" -msgstr "类别 (_Y)" +msgstr "类别(_Y)" #. trbSd #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:423 @@ -14250,85 +14250,85 @@ msgid "Deletes the selected font replacement." msgstr "删除选中的字体替换。" #. gtiJp -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:273 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:274 msgctxt "extended_tip | font2" msgid "Enter or select the name of the replacement font." msgstr "输入或选择替换字体的名称。" #. SABse -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:298 msgctxt "extended_tip | font1" msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." msgstr "输入或选择要替换的字体名称。" #. k4PCs -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:309 msgctxt "extended_tip | replacements" msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." msgstr "使用您选择的字体替代一个字体。该替代只替换屏幕上显示的、或既在屏幕上显示同时也在打印时出现的字体。该替代不更改文档中保存的字体设置。" #. 7ECDC -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:321 msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" msgstr "使用替换表(_A)" #. AVB5d -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:328 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:330 msgctxt "extended_tip | usetable" msgid "Enables the font replacement settings that you define." msgstr "启用已定义的字体替换设置。" #. wDa4A -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:346 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:348 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "替换表" #. z93yC -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:385 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:387 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "字体(_T):" #. L9aT3 -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:400 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:402 msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "大小(_S):" #. KXCQg -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:415 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:417 msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "自动" #. LKiV2 -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:419 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421 msgctxt "extended_tip | fontname" msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code." msgstr "选择用于显示 HTML 和 Basic 源代码的字体。" #. Cc5tn -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:430 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:432 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "仅非比例字体(_N)" #. aUYNh -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:439 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:441 msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly" msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." msgstr "选中此选项,则「字体」列表框中仅显示非比例字体。" #. GAiec -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:456 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:458 msgctxt "extended_tip | fontheight" msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." msgstr "选择用于显示 HTML 和 Basic 源代码的字体大小。" #. AafuA -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:476 +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:478 msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "HTML、Basic 及 SQL 源代码的字体设置" @@ -15492,13 +15492,13 @@ msgid "Type" msgstr "类型" #. EaWrY -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:102 +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:104 msgctxt "optpathspage|user_paths" msgid "User Paths" msgstr "用户使用的路径" #. xPUYD -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:117 +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:118 msgctxt "optpathspage|internal_paths" msgid "Internal Paths" msgstr "内部路径" @@ -15892,7 +15892,7 @@ msgstr "主控文档" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:431 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Spreadsheet" -msgstr "电子表格文档" +msgstr "电子表格" #. EEvDc #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432 @@ -16708,7 +16708,7 @@ msgstr "指定「笔记本」工具栏 上显示的图标大小。" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315 msgctxt "optviewpage|label7" msgid "_Notebookbar:" -msgstr "标签页模式工具栏(_N):" +msgstr "选项卡式工具栏(_N):" #. CsRM4 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:331 @@ -20907,7 +20907,7 @@ msgstr "选择您喜好的用户界面" #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" msgid "A_pply to All" -msgstr "" +msgstr "应用于所有模块(_P)" #. kPZub #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46 @@ -20925,37 +20925,37 @@ msgstr "标准工具栏" #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Tabbed" -msgstr "标签页模式" +msgstr "选项卡式工具栏" #. YvSd9 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" msgid "Tabbed Compact" -msgstr "紧凑标签页模式" +msgstr "简洁选项卡式" #. yT3UT #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar" -msgstr "分组工具栏" +msgstr "分组式工具栏" #. jAJbo #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" msgid "Groupedbar Compact" -msgstr "紧凑分组栏" +msgstr "简洁分组式" #. iSVgL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" msgid "Contextual Single" -msgstr "情景单一" +msgstr "情境单一式" #. TrcWq #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" msgid "Contextual Groups" -msgstr "情景分组" +msgstr "情境分组式" #. wTDDF #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236 @@ -20973,7 +20973,7 @@ msgstr "侧边栏" #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278 msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" msgid "UI variants" -msgstr "各种模式的用户界面" +msgstr "用户界面模式" #. H7m7J #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366 |