aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po')
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po2179
1 files changed, 1042 insertions, 1137 deletions
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 31cccafd2c7..501ece098c2 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libreoffice help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-15 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-24 04:52+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1552663539.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1553403175.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149009\n"
"help.text"
msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr "当作超链接插入"
+msgstr "作为超链接插入"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154682\n"
"help.text"
msgid "Insert as Link"
-msgstr "当作链接插入"
+msgstr "作为链接插入"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145824\n"
"help.text"
msgid "Insert as Copy"
-msgstr "当作副本插入"
+msgstr "作为副本插入"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Value Highlighting"
-msgstr "突出显示值"
+msgstr "高亮显示值"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>colors;values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>电子表格; 突出显示值</bookmark_value><bookmark_value>值; 突出显示</bookmark_value><bookmark_value>突出显示; 工作表中的值</bookmark_value><bookmark_value>颜色;值</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>电子表格; 高亮显示值</bookmark_value><bookmark_value>值; 高亮显示</bookmark_value><bookmark_value>高亮显示; 工作表中的值</bookmark_value><bookmark_value>颜色;值</bookmark_value>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Value Highlighting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"突出显示值\">突出显示值</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"高亮显示值\">高亮显示值</link>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry."
-msgstr "要删除突出显示,请取消这个菜单条目标记。"
+msgstr "要删除高亮显示,请取消这个菜单条目标记。"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153218\n"
"help.text"
msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)"
-msgstr "DCOUNT(数据库, [数据库字段], 搜索条件)"
+msgstr "DCOUNT(数据库; [数据库字段]; 搜索条件)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146893\n"
"help.text"
msgid "DCOUNTA(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)"
-msgstr "DCOUNTA(数据库; 数[据库字段]; 搜索条件)"
+msgstr "DCOUNTA(数据库; [数据库字段]; 搜索条件)"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -6254,7 +6254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152797\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> returns about 0.0372 or 3.72 per cent."
-msgstr "「<item type=\"input\">=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item>」返回近似值 0.0372 或 3.72%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item>」返回近似值 0.0372 或 3.72%。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158426\n"
"help.text"
msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment."
-msgstr "名义利率为 5.25%,且每季度支付,实际年利率为多少?"
+msgstr "名义利率为 5.25%,且每季度支付,实际年利率为多少。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147535\n"
"help.text"
msgid "FORMULA(Reference)"
-msgstr "FORMULA(Reference)"
+msgstr "FORMULA(引用)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143230\n"
"help.text"
msgid "ISFORMULA(Reference)"
-msgstr "ISFORMULA(Reference)"
+msgstr "ISFORMULA(引用)"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10558,7 +10558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154117\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down to the nearest integer."
-msgstr "返回 <emph>Number</emph> 向下舍入到最接近整数的数值。"
+msgstr "返回「<emph>Number</emph>」向下舍入到最接近整数的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11294,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr "「<emph>Significance</emph>」是将数值向上舍入为其倍数的数字。"
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」是将数值向上舍入为其倍数的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11382,7 +11382,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr "「<emph>Significance</emph>」 (可选) 「数字」将会被舍入到该Significance的倍数。"
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」(可选) 是将数值向上舍入为其倍数的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11606,7 +11606,7 @@ msgctxt ""
"par_id8955000\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr "「<emph>Significance</emph>」 (可选) 「数字」将会被舍入到该Significance的倍数。"
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」(可选) 是将数值向上舍入为其倍数的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12758,7 +12758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152062\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criteria</emph> is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes."
-msgstr "「<emph>Criteria</emph>」是显示搜索条件的单元格,或是搜索条件本身。如果将条件写入公式,两侧必须括有双引号。"
+msgstr "「<emph>条件</emph>」是显示搜索条件的单元格,或是搜索条件本身。如果将条件写入公式,两侧必须括有双引号。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13438,7 +13438,7 @@ msgctxt ""
"par_id2957497\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down."
-msgstr "「<emph>Significance</emph>」「数字」将被向下舍入到该Significance的倍数。"
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」是将数字向下舍入为其倍数的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13494,7 +13494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157497\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down."
-msgstr "「<emph>Significance</emph>」「数字」将被向下舍入到该Significance的倍数。"
+msgstr "「<emph>有效位</emph>」是将数字向下舍入为其倍数的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15262,7 +15262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156380\n"
"help.text"
msgid "MDETERM(Array)"
-msgstr "MDETERM(Array)"
+msgstr "MDETERM(数组)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15310,7 +15310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156085\n"
"help.text"
msgid "MINVERSE(Array)"
-msgstr "MINVERSE(Array)"
+msgstr "MINVERSE(数组)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15414,7 +15414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153843\n"
"help.text"
msgid "TRANSPOSE(Array)"
-msgstr "TRANSPOSE(Array)"
+msgstr "TRANSPOSE(数组)"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16118,7 +16118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145845\n"
"help.text"
msgid "G3: The standard error of the intercept"
-msgstr "G3: 交点的标准误差。"
+msgstr "G3: 截断的标准误差"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -17238,7 +17238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147299\n"
"help.text"
msgid "Example:"
-msgstr "示例"
+msgstr "示例:"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17294,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "AREAS(Reference)"
-msgstr "AREAS(reference)"
+msgstr "AREAS(引用)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17446,7 +17446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153775\n"
"help.text"
msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers"
-msgstr "数据只是当作文字采用,而不转化成数字。"
+msgstr "数据只是当作文字采用,而不转化成数字"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17502,7 +17502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151322\n"
"help.text"
msgid "ERRORTYPE(Reference)"
-msgstr "ERRORTYPE(reference)"
+msgstr "ERRORTYPE(引用)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17742,7 +17742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149447\n"
"help.text"
msgid "COLUMN(Reference)"
-msgstr "COLUMN(Reference)"
+msgstr "COLUMN(引用)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17838,7 +17838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "COLUMNS(Array)"
-msgstr "COLUMNS(Array)"
+msgstr "COLUMNS(数组)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17902,7 +17902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150156\n"
"help.text"
msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; Sorted)"
-msgstr "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; Sorted)"
+msgstr "=VLOOKUP(搜索条件; 数组; 索引; 已排序)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17910,7 +17910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149289\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value searched for in the first column of the array."
-msgstr "「<emph>SearchCriterion</emph>」是在数组的第一列中要查找的值。"
+msgstr "「<emph>搜索条件</emph>」是要在数组的第一列中查找的值。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17966,7 +17966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149200\n"
"help.text"
msgid "As soon as you enter a number in A1 B1 will show the corresponding text contained in the second column of reference D1:E100. Entering a nonexistent number displays the text with the next number down. To prevent this, enter FALSE as the last parameter in the formula so that an error message is generated when a nonexistent number is entered."
-msgstr "这样一旦您在单元格A1处输入一道菜的号码后,单元格B1处便会显示这道菜的名称(菜的名称在单元格区域 D1:E100 的第2列内)。输入一个在单元格区域 D1:E100 内不存在的号码,单元格B1处显示的便是小于等于此号码的最大值。如果您不希望这种近似匹配,可在公式的可选参数sort order处输入逻辑值FALSE,这样在输入一个单元格区域 D1:E100 内不存在的号码时,函数便会反馈一个错误值。"
+msgstr "这样一旦您在单元格A1处输入一道菜的号码后,单元格B1处便会显示这道菜的名称(菜的名称在单元格区域 D1:E100 的第 2 列内)。输入一个在单元格区域 D1:E100 内不存在的号码,单元格B1处显示的便是小于等于此号码的最大值。如果您不希望这种近似匹配,可在公式的可选参数sort order处输入逻辑值FALSE,这样在输入一个单元格区域 D1:E100 内不存在的号码时,函数便会反馈一个错误值。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17998,7 +17998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153095\n"
"help.text"
msgid "SHEET(Reference)"
-msgstr "SHEET(Reference)"
+msgstr "SHEET(引用)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18046,7 +18046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150777\n"
"help.text"
msgid "SHEETS(Reference)"
-msgstr "SHEETS(Reference)"
+msgstr "SHEETS(引用)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18094,7 +18094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "MATCH(SearchCriterion; LookupArray; Type)"
-msgstr "MATCH(SearchCriterion; LookupArray; Type)"
+msgstr "MATCH(搜索条件; 查询数组; 类型)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18102,7 +18102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149336\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array."
-msgstr "「<emph>SearchCriterion</emph>」是在单行或单列数组中要查找的数值。"
+msgstr "「<emph>搜索条件</emph>」是要在单行或单列数组中查找的数值。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18190,7 +18190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156032\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rows</emph> is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down. Use 0 to stay in the same row."
-msgstr "「<emph>Rows</emph>」是单元格向上 (负数) 或向下移动的行数。"
+msgstr "「<emph>Rows</emph>」是单元格向上 (负值) 或向下修正的行数。使用 0 可保持在当前行不变。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18198,7 +18198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166458\n"
"help.text"
msgid "<emph>Columns</emph> is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right. Use 0 to stay in the same column"
-msgstr "「<emph>Rows</emph>」是单元格向上 (负数) 或向下移动的行数。"
+msgstr "「<emph>Columns</emph>」是引用向左 (负值) 或向右移动的列数。使用 0 可保持在当前列不变"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18326,7 +18326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154104\n"
"help.text"
msgid "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)"
-msgstr "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)"
+msgstr "LOOKUP(搜索条件; 搜索范围; 结果范围)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18334,7 +18334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150646\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value to be searched for; entered either directly or as a reference."
-msgstr "「<emph>SearchCriterion</emph>」是要查找的数值;直接输入或作为引用输入。"
+msgstr "「<emph>搜索条件</emph>」是要查找的数值;直接输入或作为引用输入。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18342,7 +18342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154854\n"
"help.text"
msgid "<emph>SearchVector</emph> is the single-row or single-column area to be searched."
-msgstr "「<emph>SearchVector</emph>」是要查找的单行或单列区域。"
+msgstr "「<emph>搜索范围</emph>」是要查找的单行或单列区域。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18350,7 +18350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149925\n"
"help.text"
msgid "<emph>ResultVector</emph> is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector."
-msgstr "「<emph>ResultVector</emph>」是另一个单行或单列区域,用于存放函数的结果。结果是结果向量单元格中的与在搜索向量中找到的向量具有相同的索引。"
+msgstr "「<emph>结果范围</emph>」是另一个单行或单列区域,用于存放函数的结果。结果是结果向量单元格中的与在搜索向量中找到的向量具有相同的索引。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18534,7 +18534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146070\n"
"help.text"
msgid "HLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; Sorted)"
-msgstr "HLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; Sorted)"
+msgstr "HLOOKUP(搜索条件; 数组; 索引; 已排序)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18574,7 +18574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154916\n"
"help.text"
msgid "ROW(Reference)"
-msgstr "ROW(Reference)"
+msgstr "ROW(引用)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18670,7 +18670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154357\n"
"help.text"
msgid "ROWS(Array)"
-msgstr "ROWS(Array)"
+msgstr "ROWS(数组)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -20934,7 +20934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147582\n"
"help.text"
msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\"; Occurrence)"
-msgstr "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\"; Occurrence)"
+msgstr "SUBSTITUTE(\"文本\"; \"查找文本\"; \"替换文本\"; 次数)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20966,7 +20966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150348\n"
"help.text"
msgid "<emph>Occurrence</emph> (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout."
-msgstr "「<emph>Occurrence</emph>」 (可选) 指出要替换第几次出现的搜索文本。如果不指定此参数,则所有搜索文本都将被替换。"
+msgstr "「<emph>次数</emph>」 (可选) 指出要替换第几次出现的搜索文本。如果不指定此参数,则所有搜索文本都将被替换。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -23190,7 +23190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154474\n"
"help.text"
msgid "String with closing zero byte"
-msgstr "符号结果带结尾 0 字节。"
+msgstr "字符串带结尾的字节 0"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -26782,7 +26782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145350\n"
"help.text"
msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
-msgstr "成交日: 1999 年 4 月 20 日,计息日期: 1999 年 6 月 15 日,有价证券的结算日期: 1998 年 10 月 15 日。利率: 3.75%,实际价格: 99.875 货币单位,偿还价格: 100 货币单位,年付息的次数: 半年一次 = 2,基准: = 0"
+msgstr "成交日: 1999 年 4 月 20 日,计息日期: 1999 年 6 月 15 日,有价证券的结算日期: 1998 年 10 月 15 日。利率: 3.75%,实际价格: 99.875 货币单位,偿还价格: 100 货币单位,年付息的次数: 半年一次 = 2,基准: = 0"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27198,7 +27198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150525\n"
"help.text"
msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a notional internal rate of return of 6%."
-msgstr "计算收益率为 6% 时上述五项现金流的净现值:。"
+msgstr "计算假设内部收益率为 6% 时,上述五笔付款的净现值。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27374,7 +27374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150706\n"
"help.text"
msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units."
-msgstr "如果现值为 900 个货币单位的一笔贷款要分三个还款周期还清,而每次的分期支付金额为 10 个货币单位,那么利率应该是多少呢?"
+msgstr "如果现值为 900 个货币单位的一笔贷款要分三个还款周期还清,而每次的分期支付金额为 10 个货币单位,恒定利率应该是多少。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28222,7 +28222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147378\n"
"help.text"
msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units."
-msgstr "一笔贷款的当前现金值是 2600 货币单位,每个还款期的利率是 6%,还款金额是 153.75 货币单位,要用几个还款期才能偿清呢?"
+msgstr "一笔贷款的当前现金值为 2600 货币单位,周期利率为 6%,定期支付金额为 153.75 货币单位,要用几个支付周期才能偿清。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28366,7 +28366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154811\n"
"help.text"
msgid "How high is the periodic monthly payment at an annual interest rate of 8.75% over a period of 3 years? The cash value is 5,000 currency units and is always paid at the beginning of a period. The future value is 8,000 currency units."
-msgstr "如果一项贷款的现值是 5,000 个货币单位,未来值是 8,000 个货币单位,年利率为 8.75%,偿还期限为 3 年,且始终在周期的开始时支付,则定期的月支付额是多少?"
+msgstr "如果一项贷款的现值是 5,000 个货币单位,未来值是 8,000 个货币单位,年利率为 8.75%,偿还期限为 3 年,且始终在周期的开始时支付,则定期的月支付额是多少。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28686,7 +28686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147478\n"
"help.text"
msgid "What are the interest payments at a yearly interest rate of 5.5 %, a payment period of monthly payments for 2 years and a current cash value of 5,000 currency units? The start period is the 4th and the end period is the 6th period. The payment is due at the beginning of each period."
-msgstr "如果一项贷款的当前现金值是 5,000 货币单位,年利率为 5.5%,偿还期限为 2 年,按月支付,且分期支付额在一个周期的开始时到期,则第 4 至第 6 个周期内的利息总额是多少?"
+msgstr "如果一项贷款的当前现金值是 5,000 货币单位,年利率为 5.5%,偿还期限为 2 年,按月支付,每期在周期开始时支付,则第 4 至 6 周期内的利息总额是多少。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28790,7 +28790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147566\n"
"help.text"
msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 currency units."
-msgstr "利率: 每年 9.00% (9% / 12 = 0.0075),期限: 30 年 (NPER = 30 * 12 = 360),Pv: 125000 个货币单位。"
+msgstr "利率: 每年 9.00% (9% / 12 = 0.0075),期限: 30 年 (NPER = 30 * 12 = 360),Pv: 125000 个货币单位。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29510,7 +29510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145777\n"
"help.text"
msgid "What is the nominal rate of interest for a 5.3543% effective rate of interest and quarterly payment."
-msgstr "实际利率为 5.354% 且每季度付息时,名义利率是多少呢?"
+msgstr "实际利率为 5.3543% 且按季度支付时,名义利率是多少。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29806,7 +29806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154194\n"
"help.text"
msgid "=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0) returns 0.065 or 6.50 per cent."
-msgstr "=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0) 返回 0.065 或 6.50%。"
+msgstr "=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0) 返回 0.065 或 6.50%。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29886,7 +29886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155187\n"
"help.text"
msgid "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) returns 0.052823 or 5.2823 per cent."
-msgstr "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) 返回 0.052823 或 5.2823%。"
+msgstr "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) 返回 0.052823 或 5.2823%。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29974,7 +29974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155311\n"
"help.text"
msgid "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0) returns 0.060954 or 6.0954 per cent."
-msgstr "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0) 返回 0.060954 或 6.0954%。"
+msgstr "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0) 返回 0.060954 或 6.0954%。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30142,7 +30142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154382\n"
"help.text"
msgid "=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914) returns 0.094151 or 9.4151 per cent."
-msgstr "=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914) 返回 0.094151 或 9.4151%。"
+msgstr "=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914) 返回 0.094151 或 9.4151%。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30302,7 +30302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148528\n"
"help.text"
msgid "=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) returns 0.091417 or 9.1417 per cent."
-msgstr "=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) 返回 0.091417 或 9.1417%。"
+msgstr "=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) 返回 0.091417 或 9.1417%。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -31606,7 +31606,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">返回使累积二项式分布大于等于临界值的最小值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">返回使累积二项式分布大于等于条件值的最小值。</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31646,7 +31646,7 @@ msgctxt ""
"par_id285666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.INV(8;0.6;0.9)</item> returns 7, the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr "「<item type=\"input\">=BINOM.INV(8;0.6;0.9)</item>」返回 7, 这是累积二项分布大于或等于一个标准值的最小值。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BINOM.INV(8;0.6;0.9)</item>」返回 7, 这是累积二项分布大于或等于条件值的最小值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32822,7 +32822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Returns the inverse of the F probability distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">返回 F 概率分布函数的逆函数。</ahelp>F 分布函数用于 F 测试,以设置两个不同数据集之间的关系。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">返回 F 概率分布函数的逆函数。</ahelp>F 分布函数用于 F 检验,以设置两个不同数据集之间的关系。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32862,7 +32862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145073\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FINV(0.5;5;10)</item> yields 0.93."
-msgstr "「<item type=\"input\">=FINV(0.5;5;10)</item>」等于 0.93。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FINV(0.5;5;10)</item>」得到 0.93。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32886,7 +32886,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955089\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Returns the inverse of the cumulative F distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">返回 F 概率分布函数的逆函数。</ahelp>F 分布函数用于 F 测试,以设置两个不同数据集之间的关系。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">返回 F 概率分布函数的逆函数。</ahelp>F 分布函数用于 F 检验,以设置两个不同数据集之间的关系。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32926,7 +32926,7 @@ msgctxt ""
"par_id2945073\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.INV(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609."
-msgstr "「<item type=\"input\">=F.INV(0.5;5;10)</item>」返回 0.9319331609。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=F.INV(0.5;5;10)</item>」得到 0.9319331609。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32990,7 +32990,7 @@ msgctxt ""
"par_id2845073\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.INV.RT(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609."
-msgstr "「<item type=\"input\">=F.INV.RT(0.5;5;10)</item>」返回 0.9319331609。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=F.INV.RT(0.5;5;10)</item>」得到 0.9319331609。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33038,7 +33038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149383\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FISHER(0.5)</item> yields 0.55."
-msgstr "「<item type=\"input\">=FISHER(0.5)</item>」等于 0.55。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FISHER(0.5)</item>」得到 0.55。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33086,7 +33086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150432\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FISHERINV(0.5)</item> yields 0.46."
-msgstr "「<item type=\"input\">=FISHERINV(0.5)</item>」等于 0.46。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FISHERINV(0.5)</item>」得到 0.46。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33110,7 +33110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Returns the result of an F test.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">返回 F 测试的结果。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">返回 F 检验的结果。</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33118,7 +33118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153024\n"
"help.text"
msgid "FTEST(Data1; Data2)"
-msgstr "FTEST(Data1; Data2)"
+msgstr "FTEST(数据1; 数据2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33174,7 +33174,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953024\n"
"help.text"
msgid "F.TEST(Data1; Data2)"
-msgstr "F.TEST(Data1; Data2)"
+msgstr "F.TEST(数据1; 数据2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33262,7 +33262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150696\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FDIST(0.8;8;12)</item> yields 0.61."
-msgstr "「<item type=\"input\">=FDIST(0.8;8;12)</item>」等于 0.61。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FDIST(0.8;8;12)</item>」得到 0.61。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33334,7 +33334,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950696\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;0)</item> yields 0.7095282499."
-msgstr "「<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;0)</item>」返回 0.7095282499。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;0)</item>」得到 0.7095282499。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33342,7 +33342,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950697\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;1)</item> yields 0.3856603563."
-msgstr "「<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;1)</item>」返回 0.3856603563。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;1)</item>」得到 0.3856603563。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33406,7 +33406,7 @@ msgctxt ""
"par_id2850696\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST.RT(0.8;8;12)</item> yields 0.6143396437."
-msgstr "「<item type=\"input\">=F.DIST.RT(0.8;8;12)</item>」返回 0.6143396437。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=F.DIST.RT(0.8;8;12)</item>」得到 0.6143396437。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33502,7 +33502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153331\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
-msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item>」等于 1.61。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item>」得到 1.61。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33574,7 +33574,7 @@ msgctxt ""
"par_id2913331\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.INV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
-msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMA.INV(0.8;1;1)</item>」返回 1.61。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMA.INV(0.8;1;1)</item>」得到 1.61。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33622,7 +33622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN(2)</item> yields 0."
-msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMALN(2)</item>」等于 0。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMALN(2)</item>」得到 0。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33670,7 +33670,7 @@ msgctxt ""
"par_id2913730\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN.PRECISE(2)</item> yields 0."
-msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMALN.PRECISE(2)</item>」返回 0。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMALN.PRECISE(2)</item>」得到 0。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33750,7 +33750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145354\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMADIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
-msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMADIST(2;1;1;1)</item>」等于 0.86。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMADIST(2;1;1;1)</item>」得到 0.86。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33838,7 +33838,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422392251\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.DIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
-msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMA.DIST(2,1,1,1)</item>」等于 0.86。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=GAMMA.DIST(2;1;1;1)</item>」得到 0.86。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33982,7 +33982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154821\n"
"help.text"
msgid "TRIMMEAN(Data; Alpha)"
-msgstr "TRIMMEAN(Data; Alpha)"
+msgstr "TRIMMEAN(数据; α)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33998,7 +33998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156304\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration."
-msgstr "「<emph>Alpha</emph>」是计算时所要除去的临界数据的比例。"
+msgstr "「<emph>α</emph>」是计算时所要除去的临界数据的比例。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34006,7 +34006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> calculates the mean value of numbers in A1:A50, without taking into consideration the 5 percent of the values representing the highest values and the 5 percent of the values representing the lowest ones. The percentage numbers refer to the amount of the untrimmed mean value, not to the number of summands."
-msgstr "<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> 计算 A1:A50 中数字的平均值,且不考虑代表最高值的占 5% 的值和代表最低值的占 5% 的值。百分比是指未调和平均值的数量,而非被加数的数量。"
+msgstr "<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> 计算 A1:A50 中数字的平均值,且不考虑代表最高值的占 5% 的值和代表最低值的占 5% 的值。百分比是指未调和平均值的数量,而非被加数的数量。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34134,7 +34134,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948770\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=Z.TEST(A2:A20; 9; 2)</item> returns the result of a z-test on a sample A2:A20 drawn from a population with known mean 9 and known standard deviation 2."
-msgstr "「<item type=\"input\">=Z.TEST(A2:A20; 9; 2)</item>」返回 z 测试结果,样本为 已知平均值为 9、标准偏差为 2 的总体中提取的 A2:A20。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=Z.TEST(A2:A20; 9; 2)</item>」返回 z 检验结果,样本为 已知平均值为 9、标准偏差为 2 的总体中提取的 A2:A20。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34182,7 +34182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146093\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HARMEAN(23;46;69)</item> = 37.64. The harmonic mean of this random sample is thus 37.64"
-msgstr "<item type=\"input\">=HARMEAN(23;46;69)</item> = 37.64. 这三个随机样本的调和平均值为 37.64。"
+msgstr "<item type=\"input\">=HARMEAN(23;46;69)</item> = 37.64。这三个随机样本的调和平均值为 37.64"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34254,7 +34254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154904\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item> yields 0.81. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first."
-msgstr "「<item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item>」等于 0.81. 假设有 100 片涂有黄油的烤面包片,其中有 90 片从桌子上掉落,并且涂有黄油的一面先着地,假设有 2 片涂有黄油的烤面包片从桌子上掉下,则两片面包都是涂有黄油的一面先着地的概率都是 81%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item>」得到 0.81。假设有 100 片涂有黄油的烤面包片,其中有 90 片从桌子上掉落,并且涂有黄油的一面先着地,假设有 2 片涂有黄油的烤面包片从桌子上掉下,则两片面包都是涂有黄油的一面先着地的概率都是 81%。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34278,7 +34278,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959341\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">Returns the hypergeometric distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">返回超几何分布的函数值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">返回超几何分布。</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34334,7 +34334,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954904\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0)</item> yields 0.8090909091. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first."
-msgstr "「<item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item>」等于 0.81. 假设有 100 片涂有黄油的烤面包片,其中有 90 片从桌子上掉落,并且涂有黄油的一面先着地,假设有 2 片涂有黄油的烤面包片从桌子上掉下,则两片面包都是涂有黄油的一面先着地的概率都是 81%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0)</item>」得到 0.8090909091。假设有 100 片涂有黄油的烤面包片,其中有 90 片从桌子上掉落,并且涂有黄油的一面先着地,假设有 2 片涂有黄油的烤面包片从桌子上掉下,则两片面包都是涂有黄油的一面先着地的概率都是 81%。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34342,7 +34342,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954905\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1)</item> yields 1."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1)</item> 结果为 1。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1)</item>」得到 1。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34510,7 +34510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149872\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr "<emph>alpha</emph> 计算置信区间的级别。"
+msgstr "「<emph>α</emph>」为置信区间的级别。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34558,7 +34558,7 @@ msgctxt ""
"par_id2953814\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\"> 返回正态分布的 (1-alpha) 置信区间。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">返回学生 t 分布的 (1-alpha) 置信区间。</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34574,7 +34574,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949872\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr "<emph>alpha</emph> 计算置信区间的级别。"
+msgstr "「<emph>α</emph>」为置信区间的级别。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34622,7 +34622,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853814\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\"> 返回正态分布的 (1-alpha) 置信区间。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">返回正态分布的 (1-alpha) 置信区间。</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34638,7 +34638,7 @@ msgctxt ""
"par_id2849872\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr "<emph>alpha</emph> 计算置信区间的级别。"
+msgstr "「<emph>α</emph>」为置信区间的级别。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34694,7 +34694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153023\n"
"help.text"
msgid "CORREL(Data1; Data2)"
-msgstr "CORREL(Data1; Data2)"
+msgstr "CORREL(数据1; 数据2)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34750,7 +34750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "COVAR(Data1; Data2)"
-msgstr "COVAR(Data1; Data2)"
+msgstr "COVAR(数据1; 数据2)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34910,7 +34910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">返回使累积二项式分布大于等于临界值的最小值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">返回使累积二项式分布大于等于条件值的最小值。</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34950,7 +34950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148740\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CRITBINOM(100;0.5;0.1)</item> yields 44."
-msgstr "「<item type=\"input\">=CRITBINOM(100;0.5;0.1)</item>」等于 44。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CRITBINOM(100;0.5;0.1)</item>」得到 44。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -36358,7 +36358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Returns the Pearson product moment correlation coefficient r.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">返回 Pearson 乘积矩相关系数 r。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">返回皮尔逊积矩相关系数 r。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36366,7 +36366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156133\n"
"help.text"
msgid "PEARSON(Data1; Data2)"
-msgstr "PEARSON(Data1; Data2)"
+msgstr "PEARSON(数据1; 数据2)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36390,7 +36390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151187\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> returns the Pearson correlation coefficient of both data sets."
-msgstr "「<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item>」返回两个数据集的 Pearson 相关系数。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item>」返回两个数据集的 皮尔逊相关系数。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36526,7 +36526,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2953985\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>POISSON.DIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>POISSON.DIST 返回</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>POISSON.DIST 函数</bookmark_value>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36542,7 +36542,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954298\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON_DIST_MS\">Returns the Poisson distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">返回泊松分布的函数值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON_DIST_MS\">返回泊松分布。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36614,7 +36614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148813\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE(Data; Alpha)"
-msgstr "PERCENTILE(Data; Alpha)"
+msgstr "PERCENTILE(数据; α)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36622,7 +36622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153054\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
-msgstr "「<emph>Data</emph>」表示数据的数组。"
+msgstr "「<emph>数据</emph>」表示数据的数组。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36630,7 +36630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
-msgstr "「<emph>Alpha</emph>」表示 0 到 1 之间的刻度百分比。"
+msgstr "「<emph>α</emph>」表示 0 到 1 之间的刻度百分比。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36638,7 +36638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159147\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
-msgstr "「<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item>」表示数据集中的值,即等于 A1:A50 中的整个数据刻度的 10%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item>」表示数据集中等于 A1:A50 中的整个数据刻度的 10% 的值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36657,31 +36657,28 @@ msgid "PERCENTILE.EXC"
msgstr "PERCENTILE.EXC"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2854940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">Returns the <item type=\"literal\">Alpha</item>'th percentile of a supplied range of values for a given value of <item type=\"literal\">Alpha</item>, within the range 0 to 1 (exclusive).</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (<item type=\"literal\">Alpha=0</item>) to the largest value (<item type=\"literal\">Alpha=1</item>) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"hid _ fonc _ percentile _ exc\" > 返回 < 项目类型 = \"文本\" > alpha </item> ' 之四, 为项目类型 = \"文本\" > alpha </item> 的给定值提供的值范围, 在0到 1 (独占) 的范围内。百分位数返回数据系列的比例值, 该比例值从数据系列的最小值 (< 项 type=\"literal\">Alpha=0 </item>) 到最大值 (< 项 type=\"literal\">Alpha=1 </item>)。对于 < 项目类型 = \"文字\" > alpha </item> = 25%, 百分位数表示第一个四分位数;< 项目类型 = \"文字\" > alpha </item> = 50% 是气值。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">对于给定的介于 0 与 1 之间 (不含) 的数值「<item type=\"literal\">α</item>」,返回提供的值范围的第<item type=\"literal\">α </item> 个百分位数。</ahelp>百分位数返回数据系列的比例值, 从数据序列的最小值 (<item type=\"literal\">α=0</item>) 到数据序列的最大值 (<item type=\"literal\">α=1</item>)。对于<item type=\"literal\"> α </item> = 25%, 百分位数表示第一个四分位数;<item type=\"literal\"> α </item> = 50% 是中位数 (MEDIAN)。"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2754940\n"
"help.text"
msgid "If <item type=\"literal\">Alpha</item> is not a multiple of <item type=\"literal\">1/(n+1)</item>, (where n is the number of values in the supplied array), the function interpolates between the values in the supplied array, to calculate the percentile value. However, if <item type=\"literal\">Alpha</item> is less than <item type=\"literal\">1/(n+1)</item> or <item type=\"literal\">Alpha</item> is greater than <item type=\"literal\">n/(n+1)</item>, the function is unable to interpolate, and so returns an error."
-msgstr "如果 < 项类型 = \"文字\" > alpha </item> 不是 < 项 type=\"literal\">1/(n+1) </item> (其中 n 是提供的数组中的值数) 的倍数, 则该函数将在提供的数组中的值之间进行插值, 以计算百分位值。但是, 如果 < 项目类型 = \"文字\" > alpha </item> 小于 < 项目 type=\"literal\">1/(n+1) </item> 或 < 项目类型 = \"文字\" > alpha </item> 大于 < 项 type=\"literal\">n/(n+1) </item>, 则函数无法插值, 因此返回错误。"
+msgstr "如果「<item type=\"literal\">α</item>」不是「<item type=\"literal\">1/(n+1)</item>」(其中 n 是提供的数组的值的个数) 的倍数, 则该函数将在提供的数组的值之间进行插值, 以计算百分位值。但是, 如果「<item type=\"literal\">α</item>」小于「<item type=\"literal\">1/(n+1)</item>」或「<item type=\"literal\">α</item>」大于 <item type=\"literal\">n/(n+1)</item>, 则函数无法插值, 因此返回错误。"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2653976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr "项目类型 = \"输入\" > perentile 之间的区别。inc </item> 和 < 项类型 = \"输入\" > perm-le。exc </item> 是, 在 < 项目类型 = \"输入\" > perm-ile 中。inc </item> 函数 alpha 的值在0到 1 (含0到 1) 范围内, 并且在 < 项类型 = \"输入\" > perm-file 中。exc </item> 函数, alpha 的值在0到1的范围内独占。"
+msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」函数中的 α 值在 0 到 1 范围 (含),而<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> 函数中的 α 在 0 到 1 之间 (不含)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36689,7 +36686,7 @@ msgctxt ""
"par_id2848813\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.EXC(Data; Alpha)"
-msgstr "PERCENTILE.EXC(Data; Alpha)"
+msgstr "PERCENTILE.EXC(数据; α)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36697,7 +36694,7 @@ msgctxt ""
"par_id2853054\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
-msgstr "「<emph>Data</emph>」表示数据的数组。"
+msgstr "「<emph>数据</emph>」表示数据的数组。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36705,7 +36702,7 @@ msgctxt ""
"par_id2854212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
-msgstr "「<emph>Alpha</emph>」表示 0 到 1 之间的刻度百分比。"
+msgstr "「<emph>α</emph>」表示 0 到 1 之间的刻度百分比。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36713,7 +36710,7 @@ msgctxt ""
"par_id2859147\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
-msgstr "「<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item>」表示数据集中的值,即等于 A1:A50 中的整个数据刻度的 10%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%)</item>」表示数据集中等于 A1:A50 的整个数据刻度 10% 的值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36740,13 +36737,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">Returns the alpha-percentile of da
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">返回数组中数值的 ɑ 百分点。</ahelp>百分点指数据序列从最小值 (ɑ = 0) 到最大值 (ɑ = 1) 的刻度值。<item type=\"literal\">ɑ</item> = 25% 时,百分点为第一四分位值;<item type=\"literal\">ɑ</item> = 50% 时,为中位数 (MEDIAN 函数)。"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2753976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr "项目类型 = \"输入\" > perentile 之间的区别。inc </item> 和 < 项类型 = \"输入\" > perm-le。exc </item> 是, 在 < 项目类型 = \"输入\" > perm-ile 中。inc </item> 函数 alpha 的值在0到 1 (含0到 1) 范围内, 并且在 < 项类型 = \"输入\" > perm-file 中。exc </item> 函数, alpha 的值在0到1的范围内独占。"
+msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」函数中的 ɑ 值在 0 到 1 范围 (含),而<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> 函数中的 ɑ 在 0 到 1 之间 (不含)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36778,7 +36774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959147\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.INC(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
-msgstr "「<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item>」表示数据集中的值,即等于 A1:A50 中的整个数据刻度的 10%。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item>」表示数据集中等于 A1:A50 中的整个数据刻度的 10% 的值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36869,13 +36865,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\"> Returns the relative position, b
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\"> 返回指定数值在给定数组中的相对位置,介于 0 到 1 之间 (不含)。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2553976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr "项目类型 = \"输入\" > percentrek 之间的区别。inc </item> 和 < 项目类型 = \"输入\" > percentrek。exc </item> 是 \"项目类型 =\" 输入 \"> percentrek。inc </item> 计算0到1范围内的值, 而 < 项类型 = \"输入\" > percentrek。exc </item> 函数计算0到1范围内的值独占。"
+msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item>」的区别在于,<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> 计算的值在 0 到 1 范围 (含),而 <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> 计算的值在 0 到 1 之间 (不含)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36942,13 +36937,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\">Returns the relative position, be
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\">返回指定数值在所提供数组中的相对位置,介于 0 到 1 之间 (含)。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2453976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr "项目类型 = \"输入\" > percentrek 之间的区别。inc </item> 和 < 项目类型 = \"输入\" > percentrek。exc </item> 是 \"项目类型 =\" 输入 \"> percentrek。inc </item> 计算0到1范围内的值, 而 < 项类型 = \"输入\" > percentrek。exc </item> 函数计算0到1范围内的值独占。"
+msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item>」的区别在于,<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> 计算的值在 0 到 1 范围 (含),而 <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> 计算的值在 0 到 1 之间 (不含)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37063,22 +37057,20 @@ msgid "QUARTILE.EXC"
msgstr "QUARTILE.EXC"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2846958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_EXC\">Returns a requested quartile of a supplied range of values, based on a percentile range of 0 to 1 exclusive.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"hid _ func _ quty _ exc\" > 返回基于0到1独占的百分位数范围的所提供的值范围的请求的四分位。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_EXC\">根据 0 到 1 (不含) 的百分位数范围,返回所提供数值范围中请求的四分位数。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2353976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive."
-msgstr "项目类型 = \"输入\" > quarile 之间的差异。inc </item> 和 < 项目类型 = \"输入\" > quarile。exc </item> 是 < 项目类型 = \"输入\" > quarile。inc </item> 函数的计算基于0到 1 (含0到 1) 的百分位范围, 而 < 项类型 = \"输入\" > quartiile。exc </item> 函数基于0到1的百分位范围进行计算。"
+msgstr "「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」函数的计算根据 0 到 1 范围 (含) 的百分位数,而<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> 函数的计算根据 0 到 1 范围 (不含) 的百分位数。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37097,13 +37089,12 @@ msgid "<emph>Data</emph> represents the range of data values for which you want
msgstr "「<emph>数据</emph>」表示要计算指定四分位数的数据值的区域。"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2855589\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> An integer between 1 and 3, representing the required quartile. (if type = 1 or 3, the supplied array must contain more than 2 values)"
-msgstr "<emph> 类型 </emph>1到3之间的整数, 表示所需的四分位数。(如果类型 = 1 或 3, 则提供的数组必须包含2个以上的值)"
+msgstr "<emph> 类型 </emph>1 到 3 之间的整数, 表示所需的四分位数。(如果类型 = 1 或 3, 则提供的数组必须包含 2 个以上的值)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37135,16 +37126,15 @@ msgctxt ""
"par_id2946958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_INC\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">返回数据集的分位数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_INC\">返回数据集的四分位数。</ahelp>"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2253976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive."
-msgstr "项目类型 = \"输入\" > quarile 之间的差异。inc </item> 和 < 项目类型 = \"输入\" > quarile。exc </item> 是 < 项目类型 = \"输入\" > quarile。inc </item> 函数的计算基于0到 1 (含0到 1) 的百分位范围, 而 < 项类型 = \"输入\" > quartiile。exc </item> 函数基于0到1的百分位范围进行计算。"
+msgstr "「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」函数的计算根据 0 到 1 范围 (含) 的百分位数,而<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> 函数的计算根据 0 到 1 范围 (不含) 的百分位数。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37256,7 +37246,7 @@ msgctxt ""
"par_id9305398\n"
"help.text"
msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
-msgstr "Type = 0 表示降序排序,从数组的最后一项排列到第一项 (此为默认值),"
+msgstr "Type = 0 表示降序排序,从数组的最后一项排列到第一项 (此为默认值),"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37291,22 +37281,20 @@ msgid "RANK.AVG"
msgstr "RANK.AVG"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2953976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_AVG\">Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values.</ahelp> If there are duplicate values in the list, the average rank is returned."
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"hid _ 失控 _ rank _ avg\" > 返回给定值在提供的值数组中的统计排名。如果列表中存在重复的值, 则返回平均排名。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_AVG\">返回给定值在提供的值数组中的统计排名。</ahelp>如果列表中存在重复的值, 则返回平均排名。"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2653976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank."
-msgstr "项目类型 = \"输入\" > rank 之间的差异。avg </item> 和 < 项目类型 = \"输入\" > rank。当值列表中存在重复项时, 将发生 eq </item>。< 项目类型 = \"输入\" > rank。eq </item> 函数返回较低的排名, 而 < 项类型 = \"输入\" > rank。avg </item> 函数返回平均排名。"
+msgstr "「<item type=\"input\">RANK.AVG</item>」与「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」的区别在于对数值列表中重复值的处理方式。、「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」函数返回较低的排名, 而 <item type=\"input\">RANK.AVG</item> 函数返回平均排名。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37346,7 +37334,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305398\n"
"help.text"
msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
-msgstr "Type = 0 表示降序排序,从该范围的最后一项排列到第一项。"
+msgstr "Type = 0 表示降序排序,从该范围的最后一项排列到第一项,"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37381,22 +37369,20 @@ msgid "RANK.EQ"
msgstr "RANK.EQ"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2853976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_EQ\">Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values.</ahelp> If there are duplicate values in the list, these are given the same rank."
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"hid _ 失控 _ rank _ eq\" > 返回给定值在提供的值数组中的统计排名。如果列表中存在重复的值, 则为这些值分配相同的排名。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_EQ\"> 返回给定值在提供的值数组中的统计排名。</ahelp>如果列表中存在重复的值, 则这些值的排名相同。"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2753976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank."
-msgstr "项目类型 = \"输入\" > rank 之间的差异。avg </item> 和 < 项目类型 = \"输入\" > rank。当值列表中存在重复项时, 将发生 eq </item>。< 项目类型 = \"输入\" > rank。eq </item> 函数返回较低的排名, 而 < 项类型 = \"输入\" > rank。avg </item> 函数返回平均排名。"
+msgstr "「<item type=\"input\">RANK.AVG</item>」与「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」的区别在于对数值列表中重复值的处理方式。、「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」函数返回较低的排名, 而 <item type=\"input\">RANK.AVG</item> 函数返回平均排名。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37436,7 +37422,7 @@ msgctxt ""
"par_id89305398\n"
"help.text"
msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
-msgstr "Type = 0 表示降序排序,从该范围的最后一项排列到第一项。"
+msgstr "Type = 0 表示降序排序,从该范围的最后一项排列到第一项,"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37796,7 +37782,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_P_MS\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">根据全部项目计算标准偏差。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_P_MS\">根据整个总体计算标准偏差。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37844,7 +37830,7 @@ msgctxt ""
"par_id2849187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_S\">Calculates the standard deviation based on sample of the population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">根据全部项目计算标准偏差。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_S\">根据总体抽样计算标准偏差。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38548,7 +38534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">返回与 Student 的 t 测试相关的概率。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">返回与 Student 的 t 检验相关的概率。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38588,7 +38574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155327\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
-msgstr "<emph>Type</emph> 代表待执行的 t-检验的类型。Type 1 表示成对检验。Type 2 表示两个样本具有方差一致性 (方差相等)。Type 3 表示两个样本不具有方差一致性 (方差不等)。"
+msgstr "<emph>Type</emph> 代表待执行的 t-检验的类型。Type 1 表示配对检验。Type 2 表示两个样本具有方差一致性 (方差相等)。Type 3 表示两个样本不具有方差一致性 (方差不等)。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38620,7 +38606,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959184\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">返回与 Student 的 t 测试相关的概率。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">返回与学生的 t 检验相关的概率。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38660,7 +38646,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955327\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
-msgstr "<emph>Type</emph> 代表待执行的 t-检验的类型。Type 1 表示成对检验。Type 2 表示两个样本具有方差一致性 (方差相等)。Type 3 表示两个样本不具有方差一致性 (方差不等)。"
+msgstr "<emph>Type</emph> 代表待执行的 t-检验的类型。Type 1 表示配对检验。Type 2 表示两个样本具有方差一致性 (方差相等)。Type 3 表示两个样本不具有方差一致性 (方差不等)。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38815,13 +38801,12 @@ msgid "T.DIST.2T"
msgstr "T.DIST.2T"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2853372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">Calculates the two-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets.</ahelp>"
-msgstr "ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">Calculates 双尾学生的 t 分布, 这是一个连续的概率分布, 经常用于测试小样本数据集上的假设。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">计算双尾的学生 T 分布, 这是连续的概率分布, 常用于测试小样本数据集上的假设。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38872,13 +38857,12 @@ msgid "T.DIST.RT"
msgstr "T.DIST.RT"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2753372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_RT\">Calculates the right-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"hid _ func _ tdist _ rt\" > 计算右尾学生的 t 分布, 这是一种连续的概率分布, 通常用于测试小样本数据集上的假设。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_RT\">计算右尾的学生 T 分布, 这是连续的概率分布, 常用于测试小样本数据集上的假设。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38982,7 +38966,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959165\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_S\">Estimates the variance based on a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZ\"> 根据抽样估算方差。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_S\">根据抽样估算方差。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39126,7 +39110,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959199\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">Calculates a variance based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZEN\">根据总体样本计算方差。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">根据整个总体计算方差。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39350,7 +39334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154110\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Returns the probability that values in a range are between two limits.</ahelp> If there is no <item type=\"literal\">End</item> value, this function calculates the probability based on the principle that the Data values are equal to the value of <item type=\"literal\">Start</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\"> 返回该值在两个极限之间的概率。</ahelp>如果没有 <item type=\"literal\">End</item> 值,此函数会根据 Data 值等于 <item type=\"literal\">Start</item> 值的原则计算概率。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\"> 返回该值在两个极限之间的概率。</ahelp>如果没有「<item type=\"literal\">End</item>」值,此函数会根据 Data 值等于「<item type=\"literal\">Start</item>」值的原则计算概率。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39385,13 +39369,12 @@ msgid "<emph>Start</emph> is the start value of the interval whose probabilities
msgstr "「<emph>Start</emph>」为数值区间的开始,几率在该区间被累加。"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3153694\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the <emph>Start</emph> value is calculated."
-msgstr "「<emph>结束</emph>」(可选) 是要求和其概率的间隔的终值。如果缺少此参数, 则计算 <emph> \"开始\" </emph> 值的概率。"
+msgstr "「<emph>结束</emph>」(可选) 是要计算其概率之和的区间的终值。如果缺少此参数, 则计算「<emph>开始</emph>」值的概率。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39527,7 +39510,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954916\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL_DIST_MS\">Returns the values of the Weibull distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL\">返回 Weibull 分布的值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL_DIST_MS\">返回 Weibull 分布的值。</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -40290,13 +40273,12 @@ msgid "Define Names"
msgstr "定义名称"
#: 04070100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression.</ahelp></variable>"
-msgstr "< 变量 id = \"namenfestlegentext\" > < ahelp hid = \". uno: 定义名称\" > 打开一个对话框, 您可以在其中指定选中区域的名称或公式表达式的名称. </ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">打开一个对话框, 您可以在其中指定选中区域或公式表达式的名称. </ahelp></variable>"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40307,13 +40289,12 @@ msgid "Use the mouse to define ranges or type the reference into the <emph>Defin
msgstr "使用鼠标定义区域或引用,或者在「<emph>定义名称</emph>」对话框字段中输入引用。"
#: 04070100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges or formula expressions and their scope between parenthesis. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here."
-msgstr "\"公式\" 栏上的 \"<emph> 的\" 工作表区域 \"</emph> 框中包含范围或公式表达式的定义名称及其在括号之间的作用域。点击此框中的名称以突出显示电子表格上的相应引用。此处未列出给定公式的名称或公式的各个部分。"
+msgstr "「公式」栏上的「<emph>工作表区域</emph>」框中包含范围或公式表达式的定义名称及其在括号之间的作用域列表。点击此框中的名称可高亮显示电子表格上的相应引用。此处未列出给定公式的名称或公式各个部分的名称。"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40324,13 +40305,12 @@ msgid "Name"
msgstr "名称"
#: 04070100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04070100.xhp\n"
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression.</ahelp> All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field above. If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames."
-msgstr "输入要为其定义引用或公式表达式的区域的名称 </ahelp>电子表格中已定义的所有区域名称都在上面的文本字段中列出。如果点击列表中的名称, 文档中的相应引用将显示蓝色框架。如果多个单元格区域属于同一区域名称, 则它们将显示不同颜色的帧。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">输入要定义引用或公式表达式的区域名称。</ahelp>电子表格中已定义的所有区域名称都在上面的文本字段中列出。如果点击列表中的名称, 文档中的相应引用将显示蓝色框架。如果多个单元格区域属于同一区域名称, 则它们将显示不同颜色的框架。"
#: 04070100.xhp
msgctxt ""
@@ -40850,7 +40830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151118\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Opens the Function List deck of the Sidebar, which displays all functions that can be inserted into your document.</ahelp></variable> The <emph>Function List</emph> deck is similar to the <emph>Functions</emph> tab page of the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link>. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values."
-msgstr "<variable id=\"funktionslistetext\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">此命令将打开「<emph>函数列表</emph>」窗口,其中列出了可以插入到文档中的所有函数。</ahelp></variable> 此<emph>函数列表</emph>窗口与<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"函数向导\">函数向导</link>中的「<emph>函数</emph>」选项卡页面类似。通过函数列表插入的函数含有占位符,在插入时,需要用相应的数值替换这些占位符。"
+msgstr "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">打开「侧边栏」的「函数列表」窗格,其中列出了可以插入到文档中的所有函数。</ahelp></variable> 此<emph>函数列表</emph>窗格与「<emph></emph><link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">函数向导</link>」的「函数」选项卡页面类似。插入的函数含有占位符,可用相应的数值替换这些占位符。"
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -41330,7 +41310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "To display hidden rows, columns or sheets"
-msgstr "显示隐藏的行、列或工作表。"
+msgstr "显示隐藏的行、列或工作表"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -41749,31 +41729,28 @@ msgid "Three options are available:"
msgstr "有以下选项可用:"
#: 05060000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3155879\n"
"help.text"
msgid "<emph>Move the contents of the hidden cells into the first cell</emph>: <ahelp hid=\".\">The actual contents of the hidden cells are concatenated to the first cell, and hidden cells are emptied; the results of formulas referring to the hidden cells or the first cell will be updated.</ahelp>"
-msgstr "「<emph>将隐藏单元格的内容移动到第一个单元格中</emph>」: < ahelp 隐藏的 = \". > 隐藏单元格的实际内容连接到第一个单元格, 并清空隐藏单元格; 引用隐藏单元格或第一个单元格的公式的结果将被更新。</ahelp>"
+msgstr "「<emph>将隐藏单元格的内容移动到第一个单元格中</emph>」: <ahelp hid=\".\">将隐藏单元格的实际内容连接到第一个单元格的内容之后, 并清空隐藏单元格; 引用隐藏单元格或第一个单元格的公式的结果将会更新。</ahelp>"
#: 05060000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3155878\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keep the contents of the hidden cells</emph>: <ahelp hid=\".\">The contents of the hidden cells are kept; the results of formulas referring to the hidden cells will not change.</ahelp>"
-msgstr "「<emph>保留隐藏单元格的内容</emph>」: < ahelp 隐藏 = \". > 隐藏单元格的内容被保留; 引用隐藏单元格的公式的结果不会更改。</ahelp>"
+msgstr "「<emph>保留隐藏单元格的内容</emph>」: <ahelp hid=\".\">将保留隐藏单元格的内容; 引用隐藏单元格的公式的结果不会更改。</ahelp>"
#: 05060000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05060000.xhp\n"
"par_id3155877\n"
"help.text"
msgid "<emph>Empty the contents of the hidden cells</emph>: <ahelp hid=\".\">The contents of the hidden cells are removed; the results of formulas referring to the hidden cells will be updated.</ahelp>"
-msgstr "「<emph>清空隐藏单元格的内容</emph>」: < ahelp 隐藏的 = \". > 隐藏单元格的内容将被删除; 引用隐藏单元格的公式的结果将被更新。</ahelp>"
+msgstr "「<emph>清空隐藏单元格的内容</emph>」: <ahelp hid=\".\">隐藏单元格的内容将被删除; 引用隐藏单元格的公式的结果将会更新。</ahelp>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -42080,13 +42057,12 @@ msgid "Scaling mode"
msgstr "缩放模式"
#: 05070500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN10971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"modescalc/scitcletpagepletlepletlepletleps_ scalmode\" > 从列表框中选择缩放模式。适当的控件将显示在列表框下方。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">从列表框中选择缩放模式。相应的控件将显示在列表框下方。</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42113,13 +42089,12 @@ msgid "Scaling factor"
msgstr "缩放因子"
#: 05070500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_id3152899\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEALL\">Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"模特斯卡尔卡/表格页/刺接 _ scalall\" > 输入缩放系数。因素小于100减少页面, 更高的因素放大页面。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEALL\">输入缩放系数。系数小于 100 会缩放页面, 而更高的系数会放大页面。</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42146,22 +42121,20 @@ msgid "The print ranges are always scaled proportionally, so the resulting numbe
msgstr "由于打印范围会按比例缩放,因此实际的页数可能会比指定的值小。"
#: 05070500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN109BF\n"
"help.text"
msgid "You may disable one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary."
-msgstr "您可以禁用其中一个框, 然后未指定的维度将根据需要使用尽可能多的页面。"
+msgstr "您可以禁用其中一个框, 然后未指定的维度将在尽可能多的页面使用。"
#: 05070500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05070500.xhp\n"
"par_idN109C3\n"
"help.text"
msgid "If you disable both boxes, this will result in a scaling factor of 100%."
-msgstr "如果禁用这两个框, 则会导致100% 的缩放系数。"
+msgstr "如果禁用这两个框, 则结果为 100% 的缩放系数。"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -42356,13 +42329,12 @@ msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">Allows you t
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">用于修改自定义的打印范围。</ahelp>"
#: 05080300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05080300.xhp\n"
"par_id3145174\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>-none-</emph> to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select <emph>-entire sheet-</emph> to set the current sheet as a print range. Select <emph>-selection-</emph> to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting <emph>-user-defined-</emph>, you can define a print range that you have already defined using the <emph>Format - Print Ranges - Define</emph> command. If you have given a name to a range using the <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph> command, this name will be displayed and can be selected from the list box."
-msgstr "选择「<emph>-非-</emph>」以删除当前电子表格的打印范围定义。选择「<emph>全页 </emph>, 将当前工作表设置为打印范围。选择 <emph>-选择-</emph>」将电子表格的选中区域定义为打印范围。通过选择「<emph>用户定义的 </emph>, 可以使用 \"<emph> 格式-打印范围-定义 </emph>\" 命令定义已定义的打印范围。如果使用 <emph> 工作表-命名区域与表达式-定义</emph>」命令为区域指定了名称, 则将显示此名称, 并且可以从列表框中选择该名称。"
+msgstr "选择「<emph>-无-</emph>」可以删除当前电子表格的打印范围定义。选择「<emph>-整张工作表-</emph>」可将当前工作表设为打印范围。选择「<emph>-选择-</emph>」可将电子表格中的选中区域定义为打印范围。选择「<emph>-用户定义-</emph>」可以指定一个已使用「<emph>格式 - 打印范围 - 定义</emph>」命令定义的打印范围。如果已使用「<emph>工作表 - 命名区域与表达式 - 定义</emph>」为某范围命名,则该名称将显示在列表框中并可供您选择。"
#: 05080300.xhp
msgctxt ""
@@ -42458,7 +42430,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>formats; Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>样式列表, 请参阅“样式”窗口</bookmark_value><bookmark_value>“样式”窗口 </bookmark_value><bookmark_value>格式;“样式”窗口</bookmark_value><bookmark_value>格式化;“样式”窗口</bookmark_value><bookmark_value>用于应用样式的油漆桶</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>样式列表, 请参阅「样式」窗口</bookmark_value><bookmark_value>「样式」窗口 </bookmark_value><bookmark_value>格式;「样式」窗口</bookmark_value><bookmark_value>格式化;「样式」窗口</bookmark_value><bookmark_value>用于应用样式的油漆桶</bookmark_value>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42474,7 +42446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147434\n"
"help.text"
msgid "Use the Styles deck of the Sidebar to assign styles to cells and pages. You can apply, update, and modify existing styles or create new styles."
-msgstr "使用“侧边栏”的“样式”窗格为单元格和页面分配样式。您可以应用、更新和修改现有样式或创建新样式。"
+msgstr "使用「侧边栏」的「样式」窗格为单元格和页面分配样式。您可以应用、更新和修改现有样式或创建新样式。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42482,7 +42454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149665\n"
"help.text"
msgid "The Styles <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">dockable window</link> can remain open while editing the document."
-msgstr "“样式”<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">可停靠窗口</link> 可以在编辑文档时保持打开状态。"
+msgstr "「样式」<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dockable window\">可停靠窗口</link> 可以在编辑文档时保持打开状态。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42506,7 +42478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "Double-click the style in the Styles window."
-msgstr "双击“样式”窗口中的样式。"
+msgstr "双击「样式」窗口中的样式。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42586,7 +42558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">打开或关闭“填充格式”模式。使用油漆桶分配「样式」窗口中选中的“样式”。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">打开或关闭「填充格式」模式。使用油漆桶分配「样式」窗口中选中的「样式」。</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42618,7 +42590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "Select the desired style from the Styles window."
-msgstr "从“样式和格式”窗口中选择所需的样式。"
+msgstr "从「样式」窗口中选择所需的样式。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42658,7 +42630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Creates a new style based on the formatting of a selected object.</ahelp> Assign a name for the style in the <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">Create Style</link> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">根据所选对象的格式创建新样式。</ahelp> 在【<link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">创建样式</link>】对话框中为样式指定名称。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">根据所选对象的格式创建新样式。</ahelp> 在「<link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">创建样式</link>」对话框中为样式指定名称。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42685,13 +42657,12 @@ msgid "Update Style"
msgstr "更新样式"
#: 05100000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3154707\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates 在 \"样式\" 窗口中选择的 \"样式\" 与所选对象的当前格式。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">用选中对象的当前格式来更新「样式」窗口中选择的样式。</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42718,13 +42689,12 @@ msgid "Style List"
msgstr "样式列表"
#: 05100000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_idN109C2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Displays the list of the styles from the selected style category.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Displays 所选样式类别中的样式列表。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">显示选中样式类别中样式的列表。</ahelp>"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -42743,13 +42713,12 @@ msgid "Style Groups"
msgstr "样式组"
#: 05100000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05100000.xhp\n"
"par_id3147299\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FILTER\">Lists the available style groups.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FILTER\">Lists 可用的样式组。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FILTER\">列出可用的样式组合。</ahelp>"
#: 05100100.xhp
msgctxt ""
@@ -42864,13 +42833,12 @@ msgid "Add"
msgstr "添加"
#: 05110000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05110000.xhp\n"
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/add\">Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats.</ahelp> The <emph>Add AutoFormat</emph> dialog then appears."
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"modescmac/autonfortatletleadsd\" > 允许您将至少 4 x 4个单元格的区域的当前格式添加到预定义的自动格式列表中 </ahelp>然后将出现 \"添加自动套用格式 </emph>\" 对话框。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/add\">允许您将至少 4 x 4 个单元格的区域的当前格式添加到预定义的「自动格式」列表中。</ahelp>然后将出现 <emph>添加自动套用格式</emph>对话框。"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -43110,7 +43078,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494132\n"
"help.text"
msgid "Specify if conditional formatting is dependent on one of the entry listed on the drop down box:"
-msgstr "指定条件格式是否依赖于下拉列表中列出的项目之一。"
+msgstr "指定条件格式是否依赖于下拉列表中列出的项目之一:"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43382,7 +43350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Manage Conditional Formatting</emph> dialog box opens. <ahelp hid=\".\">Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings.</ahelp>"
-msgstr "将打开 <emph> 管理条件格式 </emph> 对话框。<ahelp hid=\".\">在这里, 您可以添加、编辑或删除一个或多个条件格式。</ahelp>"
+msgstr "将打开「<emph>管理条件格式</emph>」对话框。<ahelp hid=\".\">在这里, 您可以添加、编辑或删除一个或多个条件格式。</ahelp>"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43590,7 +43558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Traces are displayed in the sheet with marking arrows. At the same time, the range of all the cells contained in the formula of the current cell is highlighted with a blue frame."
-msgstr "采用标记箭头在工作表中显示追踪。同时,当前单元格公式引用的所有单元格区域均以蓝色框突出显示。"
+msgstr "采用标记箭头在工作表中显示追踪。同时,当前单元格公式引用的所有单元格区域均以蓝色框高亮显示。"
#: 06030100.xhp
msgctxt ""
@@ -43670,7 +43638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148948\n"
"help.text"
msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame."
-msgstr "所有与当前单元格共用一个公式的单元格区域会用蓝色框突出显示。"
+msgstr "所有与当前单元格共用一个公式的单元格区域会用蓝色框高亮显示。"
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
@@ -43902,7 +43870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Starting <emph>Tools - Detective - Update Refresh Traces</emph>"
-msgstr "启动<emph>工具 - 侦探 - 更新刷新追踪箭头</emph>。"
+msgstr "启动<emph>工具 - 侦探 - 更新刷新追踪箭头</emph>"
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
@@ -43910,7 +43878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph> is turned on, every time formulas are changed in the document."
-msgstr "如果打开<emph>工具 - 侦探 -自动刷新</emph>,则每次公式修改都在文档中体现。"
+msgstr "如果打开「<emph>工具 - 侦探 -自动刷新</emph>」,则每次公式修改都在文档中体现。"
#: 06031000.xhp
msgctxt ""
@@ -44070,7 +44038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario.</ahelp> You can also modify a scenario name in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">定义方案的名称。使用清晰且唯一的名称, 以便您可以轻松识别方案。</ahelp>还可以在“导航”中通过「<emph>属性</emph>」右键菜单命令修改方案名称。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">定义方案的名称。使用清晰且唯一的名称, 以便您可以轻松识别方案。</ahelp>还可以在「导航」中通过「<emph>属性</emph>」右键菜单命令修改方案名称。"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44081,13 +44049,12 @@ msgid "Comment"
msgstr "标注"
#: 06050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> when you click the <emph>Scenarios</emph> icon and select the desired scenario.</ahelp> You can also modify this information in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
-msgstr "指定有关方案的其他信息。当您点击 \"<emph> 方案 </emph> 图标并选择所需方案时, 此信息将显示在\" 导航器 \"</link> href=\"text/scalc/01/02110000.xhp < 链接中 \"名称 =\" 导航器 \"。还可以通过「<emph>\"属性\"</emph>」右键菜单命令在导航器中修改此信息。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定有关方案的其他信息。当您点击「方案」图标并选择所需方案时, 此信息将显示在「<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">导航</link><emph></emph>」中。</ahelp>也可以在「导航」中通过「<emph>属性</emph>」右键菜单命令修改此信息。"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44114,13 +44081,12 @@ msgid "Display border"
msgstr "显示边框"
#: 06050000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06050000.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \". > 突出显示表中带有边框的方案。边框的颜色在此选项右侧的字段中指定。边框将有一个标题栏, 显示最后一个方案的名称。方案边框右侧的按钮为您提供了此区域中所有方案的概述 (如果已定义了多个方案)。您可以不受限制地从列表中选择任何方案。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">用边框高亮显示表中的方案。边框的颜色在此选项右侧的字段中指定。</ahelp>边框将有一个标题栏, 显示最后一个方案的名称。如果已定义了多个方案,方案边框右侧的按钮为您提供此区域中所有方案的概览。您可以从列表中选择任何方案,不受限制。"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -44211,13 +44177,12 @@ msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060000.xhp\" name=\"Protect Document\">Prote
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060000.xhp\" name=\"保护文档\">保护文档</link>"
#: 06060000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060000.xhp\n"
"par_id3153362\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Protect Sheet</emph> or <emph>Protect Spreadsheet Structure</emph> commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password."
-msgstr "「<emph>保护工作表</emph>」或「<emph>保护电子表格结构</emph>」命令可防止对工作表中的单元格或文档中的工作表进行更改。作为一个选项, 您可以定义密码。如果定义了密码, 则只有在用户输入正确的密码时, 才有可能删除保护。"
+msgstr "「<emph>保护工作表</emph>」或「<emph>保护电子表格结构</emph>」命令可防止对工作表中的单元格或文档中的工作表进行更改。您也可以选择定义密码。如果定义了密码, 则只有在用户输入正确的密码时, 才有可能去除保护。"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -44252,13 +44217,12 @@ msgid "Protecting Sheet"
msgstr "保护工作表"
#: 06060100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protects the cells in the current sheet from being modified.</ahelp></variable> Choose <emph>Tools - Protect Sheet</emph> to open the <emph>Protect Sheet</emph> dialog in which you then specify sheet protection with or without a password."
-msgstr "< 变量 id = \"tabelletext\" > < ahelp 隐藏 = \". uno: 保护\" > 保护当前工作表中的单元格不被修改. </ahelp> </variable>选择「<emph>工具-保护工作表</emph>」打开 \"<emph> 保护工作表 </emph> 对话框, 然后在其中使用或不使用密码指定工作表保护。"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">保护当前工作表中的单元格不被修改。</ahelp></variable>选择「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」打开「<emph>保护工作表</emph>」对话框, 然后在其中指定工作表保护,可使用或不使用密码。"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44269,13 +44233,12 @@ msgid "To protect cells from further editing, the <emph>Protected</emph> check b
msgstr "要防止单元格被编辑,则必须选中「<emph></emph><link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>格式 - 单元格 - 单元格保护</emph></link>」选项卡页面上的「已保护」复选框。也可以通过右键菜单中的「<emph>单元格格式</emph>」打开该页面。"
#: 06060100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> menus:"
-msgstr "通过使用 \"<emph> 工具-保护工作表 </emph> 和「<emph>格式-单元格保护</emph>」菜单, 可以在受保护的工作表上设置未受保护的单元格或单元格区域:"
+msgstr "通过使用「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」和「<emph>格式 - 单元格 - 单元格保护</emph>」菜单, 可以在受保护的工作表上设置不受保护的单元格或单元格区域:"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44294,22 +44257,20 @@ msgid "Select <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph>. Unmark the <emph>Pr
msgstr "选择「<emph>格式 - 单元格 - 单元格保护</emph>」。取消选中「<emph>已保护</emph>」复选框,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: 06060100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3156384\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited."
-msgstr "在「<emph>工具-保护工作表</emph>」菜单上, 激活工作表的保护。立即生效, 只能编辑您在步骤1中选择的单元格区域。"
+msgstr "在「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」菜单上, 激活工作表的保护。立即生效, 只有您在第一步中选择的单元格区域可以编辑。"
#: 06060100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3149566\n"
"help.text"
msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab page, check the <emph>Protected</emph> box. Finally, choose the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> menu. The previously editable range is now protected."
-msgstr "若要以后将未受保护的区域更改为受保护区域, 请选择该范围。接下来, 在 \"<emph> 格式-单元格-单元格保护 </emph>\" 选项卡页上, 选中 \"<emph> 受保护的 </emph>\" 框。最后, 选择「<emph>工具-保护工作表</emph>」菜单。以前可编辑的范围现在受到保护。"
+msgstr "若要以后将未受保护的区域更改为受保护区域, 请选择该范围。然后在「<emph>格式 - 单元格 - 单元格保护</emph>」选项卡页上, 选中「<emph>受保护</emph>」框。最后, 选择「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」菜单。之前可编辑的范围现在受到保护。"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44328,13 +44289,12 @@ msgid "If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cel
msgstr "如果工作表受到保护,则无法修改或删除任何单元格样式。"
#: 06060100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"help.text"
msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the <emph>Remove Protection</emph> dialog opens, where you must enter the password."
-msgstr "在禁用此保护之前, 不能再修改受保护的工作表或单元格区域。要禁用保护, 请选择「<emph>工具-保护工作表</emph>」命令。如果未设置密码, 则立即禁用工作表保护。如果工作表受密码保护, 则会打开 \"<emph> 删除保护 </emph>\" 对话框, 您必须在其中输入密码。"
+msgstr "在禁用保护之前, 不能再修改受保护的工作表或单元格区域。要禁用保护, 请选择「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」命令。如果未设置密码, 则立即禁用工作表保护。如果工作表受密码保护, 则会打开「<emph>去除保护</emph>」对话框, 您必须在其中输入密码。"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -44345,31 +44305,28 @@ msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the <emph>F
msgstr "受保护的工作表经过保存后,只能使用「<emph>文件 - 另存为</emph>」命令来重新保存。"
#: 06060100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"hd_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password (optional)</link>"
-msgstr "< 链接 href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" 名称 = \"密码\" > 密码 (可选) </link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">密码 (可选)</link>"
#: 06060100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/protectsheetdlg/password1\">Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes.</ahelp>"
-msgstr "hid=\"modules/scalc/ui/protectsheetdlg/password1\">Allows 帮助您输入密码, 以防止未经授权的更改。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/protectsheetdlg/password1\">允许您输入密码, 以防止工作表发生未经授权的更改。</ahelp>"
#: 06060100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060100.xhp\n"
"par_id3148700\n"
"help.text"
msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the <emph>Save</emph> dialog mark the <emph>Save with password</emph> box before you click the <emph>Save</emph> button."
-msgstr "通过将选项「<emph>工具-保护工作表</emph>」和「<emph>工具-保护电子表格结构</emph>」(包括密码保护), 可以实现对工作的全面保护。若要完全禁止完全打开文档, 请在 \"<emph> 保存 </emph>\" 对话框中, 在点击 \"保存 <emph>\" 按钮之前, 在 \"使用密码保存\" 框中标记 \"保存\"。"
+msgstr "通过组合使用选项「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」和「<emph>工具 - 保护电子表格结构</emph>」,包括密码保护,可以实现对作品的全面保护。若要完全禁止完全打开文档, 请在「<emph>保存</emph>」对话框中, 选中「<emph>使用密码保存</emph>」框,然后再点击「<emph>保存</emph>」按钮。"
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44388,22 +44345,20 @@ msgid "Protecting document"
msgstr "保护文档"
#: 06060200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060200.xhp\n"
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets.</ahelp></variable> Open the <emph>Protect spreadsheet structure</emph> dialog with <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>. Optionally enter a password and click OK."
-msgstr "< 变量 id = \"dokumenttext\" > < ahelp 隐藏 = \". uno: 工具保护文档\" > 保护文档的工作表结构不受修改。插入、删除、重命名、移动或复制工作表是不可能的. </ahelp> </variable>打开 \"<emph> 保护电子表格结构 </emph> 对话框, 其中「<emph>工具-保护电子表格结构</emph>」。(可选) 输入密码, 然后点击 \"确定\"。"
+msgstr "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">保护文档的工作表结构不受修改。将无法插入、删除、重命名、移动或复制工作表。</ahelp></variable>使用「<emph>工具 - 保护电子表格结构</emph>」打开「<emph>保护电子表格结构</emph>」对话框。可选输入密码, 然后点击「确定」。"
#: 06060200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060200.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the <emph>Protect</emph> option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item <emph>Select All Sheets</emph> can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the <emph>Remove Spreadsheet Protection</emph> dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active."
-msgstr "只有禁用「<emph>保护</emph>」选项时, 才能更改受保护的电子表格文档的结构。在较低图形边框的电子表格选项卡的右键菜单上, 只能激活菜单项「<emph>选择所有工作表</emph>」。所有其他菜单项都将被停用。若要删除保护, 请再次调用 \"工具\" <emph> \"保护电子表格结构 </emph>\" 命令。如果未分配密码, 则会立即删除保护。如果为您分配了密码, 则会出现 \"<emph> 删除电子表格保护 </emph>\" 对话框, 您必须在其中输入密码。只有这样, 才能删除指定保护处于活动状态的复选标记。"
+msgstr "只有禁用「<emph>保护</emph>」选项时, 才能更改受保护的电子表格文档的结构。在图形边框下方的电子表格选项卡的右键菜单中, 只有菜单项「<emph>选择所有工作表</emph>」可以激活。所有其他菜单项都将被停用。若要去除保护, 请再次调用「<emph>工具 - 保护电子表格结构</emph>」命令。如果未指定密码, 则会立即去除保护。如果指定了密码, 则会出现 <emph> 去除电子表格保护 </emph> 对话框, 您必须在其中输入密码。只有这样, 才能去除表示保护活动状态的复选标记。"
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44422,31 +44377,28 @@ msgid "Password (optional)"
msgstr "密码 (可选)"
#: 06060200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060200.xhp\n"
"par_id3155412\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC\">You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"sc _ hid _ pasdd _ doc\" > 您可以创建一个密码来保护您的文档免受未经授权或意外的修改。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC\">您可以创建一个密码来保护您的文档免受未经授权或意外的修改。</ahelp>"
#: 06060200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060200.xhp\n"
"par_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC_CONFIRM\" visibility=\"hidden\">Re-enter the password.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"sc _ hid _ pasdd _ doc _ 确认\" 可见性 = \"隐藏\" > 重新输入密码。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC_CONFIRM\" visibility=\"hidden\">重新输入密码。</ahelp>"
#: 06060200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06060200.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "You can completely protect your work by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select <emph>Save With Password </emph>and click the <emph>Save</emph> button. The <emph>Enter Password</emph> dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document."
-msgstr "您可以通过将选项「<emph>工具-保护工作表</emph>」和「<emph>工具-保护电子表格结构</emph>」(包括密码输入) 来完全保护您的工作。如果要阻止其他用户打开文档, 请选择 \"<emph> </emph> 保存\", 然后点击 \"保存 </emph>\" 按钮。将出现 \"输入密码 </emph>\" 对话框 <emph>。在选择密码时, 请仔细考虑;如果您在关闭文档后忘记了它, 您将无法访问该文档。"
+msgstr "您可以通过组合使用选项「<emph>工具 - 保护工作表</emph>」和「<emph>工具 - 保护电子表格结构</emph>」,包括密码输入,来完全保护您的作品。如果要阻止其他用户打开文档, 请选择「<emph>用密码保存 </emph> , 然后点击「<emph>保存</emph>」按钮。将出现 <emph>输入密码</emph>」对话框。选择密码时, 请仔细考虑;如果您在关闭文档后忘记密码, 您将无法访问该文档。"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -44537,13 +44489,12 @@ msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All c
msgstr "文档重新计算后,显示也被刷新。所有图表也同时得到刷新。"
#: 06080000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06080000.xhp\n"
"par_id315475855\n"
"help.text"
msgid "Volatile (delivering different results on each call) Add-In functions currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions."
-msgstr "可变 (在每次调用时提供不同的结果) 外接程序函数当前无法响应 \"重新计算\" 命令或 f9。按 shift + < 切换键选择 = \"sys\" > < 赌场联选择 = \"mac\" > 命令 </caseinline> <defaultinline> ctrl </defaultinline> </switchinline> + f9 重新计算所有公式, 包括外接程序函数。"
+msgstr "可变 (在每次调用时提供不同的结果)「加载宏」函数当前无法响应「重新计算」命令或「F9」键。按「Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9」可重新计算所有公式, 包括「加载宏」函数。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44583,7 +44534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "The completion text is highlighted."
-msgstr "完成的文字将被突出显示。"
+msgstr "完成的文字将被高亮显示。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44602,22 +44553,20 @@ msgid "To append text or to edit the completion, press <item type=\"keycode\">F2
msgstr "要对完成的内容添加文字或进行编辑,请按「<item type=\"keycode\">F2</item>」键。"
#: 06130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN1066D\n"
"help.text"
msgid "To view more completions, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Tab</item> to scroll forward, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Tab</item> to scroll backward."
-msgstr "要查看更多的完成, 按 < 中断线选择 = \"sys\" > < caseline 选择 = \"mac\" > 项目类型 = \"keycode\" > 命令 </item> </caseinline> <defaultinline> < a0 > 项目类型 = \"keycode\" > ctrl </item> </defaultinline> </switchinline>< 项目类型 = \"键码\" > + tab </item> 向前滚动, 或 < 切换线路选择 = \"sys\" > < caseline 选择 = \"mac\" > < 项目类型 = \"键码\" 命令 </item> </caseinline> <defaultinline> < a0 > \"键码\" > ctrl </item></switchinline> < < = \"键码\" > + shift + tab </item> 向后滚动。"
+msgstr "要查看更多的完成, 按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Tab</item>」可向前滚动, 或按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Tab</item>」可向后滚动。"
#: 06130000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"06130000.xhp\n"
"par_idN10679\n"
"help.text"
msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Down Arrow</item>."
-msgstr "要查看当前列的所有可用自动输入文本项的列表, 请按 < 断线选择 = \"sys\" < \"caseline\" 选择 < \"mac\" 选项 < a0 > \"mac\" 选项 </item> </caseinline> <defaultinline> < < < = \"键码\" > alt </item></defaultinline> </switchinline> 项目类型 = \"键码\" > + 向下箭头 </item>。"
+msgstr "要查看当前列所有可用的「自动输入」文本项的列表, 请按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+向下箭头</item>」。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44636,7 +44585,6 @@ msgid "AutoInput is case-sensitive. If, for example, you have written \"Total\"
msgstr "自动输入功能区分大小写。例如,在一个单元格中输入「Total」后,如果不关闭自动输入,则无法在该单元格所在列的其他单元格中输入「total」。"
#: 07080000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"tit\n"
@@ -44653,13 +44601,12 @@ msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Split\">Split Window</li
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"拆反\">拆分</link>"
#: 07080000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"07080000.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Divides the current window at the top left corner of the active cell.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏了 = \". >\" > 划分活动单元格左上角的当前窗口。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在活动单元格的左上角分隔当前窗口。</ahelp>"
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
@@ -45147,7 +45094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159236\n"
"help.text"
msgid "Icons on the <emph>Standard</emph> toolbar"
-msgstr "「<emph>标准</emph>」工具栏上的图标:"
+msgstr "「<emph>标准</emph>」工具栏上的图标"
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
@@ -45526,13 +45473,12 @@ msgid "Options"
msgstr "选项"
#: 12040201.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12040201.xhp\n"
"hd_id3148492\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
-msgstr "< 链接 href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" 名称 = \"选项\" > 选项 </link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">选项</link>"
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -45975,13 +45921,12 @@ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050200.xhp\" name=\"Options\">Options</link>
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050200.xhp\" name=\"选项\">选项</link>"
#: 12050200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for calculating and presenting subtotals.</ahelp>"
-msgstr "指定用于计算和显示小计的设置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定有关计算和展示分类汇总的设置。</ahelp>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -46064,13 +46009,12 @@ msgid "Custom sort order"
msgstr "自定义的排序顺序"
#: 12050200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12050200.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at <emph>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \". >\" 使用在 \"选项\" 对话框中定义的自定义排序顺序, <emph> 的 \"生产卡路里-排序列表\" </emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">使用您在「选项」对话框的「<emph>%PRODUCTNAME Calc - 排序列表</emph>」中定义的自定义排序顺序。</ahelp>"
#: 12050200.xhp
msgctxt ""
@@ -46577,22 +46521,20 @@ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"分组\">分组</link>"
#: 12080300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12080300.xhp\n"
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".\">Defines the selected cell range as a group of rows or columns.</ahelp></variable>"
-msgstr "< 变量 id = \"gruppierung\" > < ahelp 隐藏 = \"> > 将选中的单元格区域定义为一组行或列. </ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".\">将选中的单元格区域定义为行或列的组合</ahelp></variable>"
#: 12080300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12080300.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose <emph>Data – Group and Outline -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Ungroup</emph></link>."
-msgstr "对单元格区域进行分组时, 大纲图标将显示在该组旁边的页边距中。要隐藏或显示组, 请点击该图标。若要取消对所选内容的分组, 请选择 \"<emph> 数据-组\" 和 \"大纲\" </emph> 链接 href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" 名称 = \"取消组\" > <emph> 取消分组 </emph> </link>。"
+msgstr "对单元格区域进行组合时, 大纲图标将显示在该组合旁边的边距中。要隐藏或显示组合, 请点击该图标。若要取消组合所选内容, 请选择「<emph> 数据 – 组合与大纲 -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph> 取消组合</emph></link>」。"
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
@@ -46611,13 +46553,12 @@ msgid "Rows"
msgstr "行"
#: 12080300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12080300.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/rows\">Groups the selected rows.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"模特四郎\" > 对选中的行进行分组。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/rows\">组合选中的行。</ahelp>"
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
@@ -46628,13 +46569,12 @@ msgid "Columns"
msgstr "列"
#: 12080300.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12080300.xhp\n"
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Groups the selected columns.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"ocemescalc/funiticalic\" > 对选中的列进行分组。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">组合选中的列。</ahelp>"
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
@@ -47533,13 +47473,12 @@ msgid "Operator"
msgstr "运算符"
#: 12090103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a logical operator for the filter.</ahelp>"
-msgstr "为筛选器选择一个逻辑运算符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">为筛选选择一个逻辑运算符。</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47550,13 +47489,12 @@ msgid "Field name"
msgstr "字段名称"
#: 12090103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>"
-msgstr "选择要在筛选器中使用的字段。如果字段名称不可用, 则会列出列标签。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要在筛选中使用的字段。如果字段名称不可用, 则会列出列标签。</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47567,13 +47505,12 @@ msgid "Condition"
msgstr "条件"
#: 12090103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an operator to compare the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> entries.</ahelp>"
-msgstr "选择一个运算符来比较 <emph> 字段名称 </emph> 和「<emph>值</emph>」条目。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择一个运算符来比较 <emph> 字段名称 </emph> 和「<emph>值</emph>」条目。</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47696,13 +47633,12 @@ msgid "Value"
msgstr "值"
#: 12090103.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090103.xhp\n"
"par_id3155506\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the value that you want to compare to the selected field.</ahelp>"
-msgstr "选择要与所选字段进行比较的值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要与所选字段进行比较的值。</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -47753,13 +47689,12 @@ msgid "Case sensitive"
msgstr "区分大小写"
#: 12090104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \".\" 可见 = \"可见\" > 区分大写和小写字母。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">区分大写和小写字母。</ahelp>"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47770,13 +47705,12 @@ msgid "Regular Expression"
msgstr "正则表达式"
#: 12090104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Allows you to use regular expressions in the filter definition.</ahelp>"
-msgstr "允许您在筛选器定义中使用正则表达式,。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">允许您在筛选中义中使用正则表达式。</ahelp>"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47795,13 +47729,12 @@ msgid "No duplications"
msgstr "不生成复件"
#: 12090104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \".\" 可见 = \"可见\" > \"排除筛选数据列表中的重复行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">排除筛选数据列表中的重复行。</ahelp>"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47812,13 +47745,12 @@ msgid "Data range"
msgstr "数据区域"
#: 12090104.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090104.xhp\n"
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Displays the name of the filtered data range in the table.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \".\" 可见性 = \"可见\" > 在表中显示已筛选数据区域的名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">在表中显示已筛选数据区域的名称。</ahelp>"
#: 12090104.xhp
msgctxt ""
@@ -47933,13 +47865,12 @@ msgid "Function"
msgstr "函数"
#: 12090105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the <emph>User-defined</emph> option is selected.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \">\" > 点击要计算的小计类型。只有在选择了「<emph>用户定义的</emph>」选项时, 此选项才可用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击要计算的分类汇总类型。只有选择了「<emph>自定义</emph>」选项,此选项才可用。</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -47950,13 +47881,12 @@ msgid "Show items without data"
msgstr "显示没有数据的项目"
#: 12090105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_id3149403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes empty columns and rows in the results table.</ahelp>"
-msgstr "在结果表中包括空列和行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在结果表中包括空列与空行。</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48039,13 +47969,12 @@ msgid "Type"
msgstr "类型"
#: 12090105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN10716\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/type\">Select the type of calculating of the displayed value for the data field.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"7月/scalc/atatanitsin\" 类型 \"> 选择数据字段的显示值的计算类型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/type\">选择要对数据字段中显示的值进行何种计算。</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48264,13 +48193,12 @@ msgid "Base field"
msgstr "基本字段"
#: 12090105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN107BE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/basefield\">Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"模压/标距对话场\" > 选择将各自的值作为计算基础的字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/basefield\">选择将其相关值作为计算基础的字段。</ahelp>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -48281,13 +48209,12 @@ msgid "Base item"
msgstr "基本项"
#: 12090105.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN107C5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/baseitem\">Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"模压/标距对话框/基础项\" > 选择将相应值作为计算基础的基字段的项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/baseitem\">选择将相应值作为计算基础的基础字段的项。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48330,13 +48257,12 @@ msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
#: 12090106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/sortby\">Select the data field that you want to sort columns or rows by.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"模特高标/场上\" > 选择要按列或行排序的数据字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/sortby\">选择对列或行进行排序所依据的数据字段。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48347,13 +48273,12 @@ msgid "Ascending"
msgstr "升序"
#: 12090106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/ascending\">Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"模压/标距索多普\" > 将值从最小值排序到最高值。如果所选字段是为其打开对话框的字段, 则按名称对项目进行排序。如果选择了数据字段, 则项目将按所选数据字段的生成值进行排序。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/ascending\">将值从小到大排序。如果所选字段是为其打开对话框的字段, 则按名称对项目进行排序。如果选择了数据字段, 则项目将按所选数据字段的结果值进行排序。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48364,13 +48289,12 @@ msgid "Descending"
msgstr "降序"
#: 12090106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/descending\">Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"模压/标距\" 下降 \"> 将从最高值下降到最小值的值排序。如果所选字段是为其打开对话框的字段, 则按名称对项目进行排序。如果选择了数据字段, 则项目将按所选数据字段的生成值进行排序。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/descending\">将值从大到小排序。如果所选字段是为其打开对话框的字段, 则按名称对项目进行排序。如果选择了数据字段, 则项目将按所选数据字段的结果值进行排序。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48381,13 +48305,12 @@ msgid "Manual"
msgstr "手动"
#: 12090106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/manual\">Sorts values alphabetically.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"模特高/datadodandododoqualitic/dobissut\" > 按字母顺序排序值。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/manual\">按字母顺序排序各值。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48414,13 +48337,12 @@ msgid "Layout"
msgstr "版式"
#: 12090106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/layout\">Select the layout mode for the field in the list box.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"moitescalc/atatadododojessutontic/titsutsut\" > 在列表框中选择字段的布局模式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/layout\">在列表框中选择字段的布局模式。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48431,13 +48353,12 @@ msgid "Empty line after each item"
msgstr "每项后有空行"
#: 12090106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/emptyline\">Adds an empty row after the data for each item in the pivot table.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏了 = \"ocbst 表中每个项的数据后, 将空行添加到。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/emptyline\">在数据透视表中每项的数据后添加空行。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48464,13 +48385,12 @@ msgid "Show"
msgstr "显示"
#: 12090106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/show\">Turns on the automatic show feature.</ahelp>"
-msgstr "> 打开自动放映功能。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/show\">打开自动放映功能。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48481,13 +48401,12 @@ msgid "items"
msgstr "项目"
#: 12090106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105AC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/items\">Enter the maximum number of items that you want to show automatically.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"模特高/缩放/datadododododochentents\" > 输入要自动显示的最大项目数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/items\">输入要自动显示的最大项目数量。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48498,13 +48417,12 @@ msgid "From"
msgstr "从"
#: 12090106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105B3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/from\">Shows the top or bottom items in the specified sort order.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"模特斯卡尔卡图特/现场\" > 按指定的排序顺序显示顶部或底部项目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/from\">按指定的排序顺序显示顶部或底部项目。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48515,13 +48433,12 @@ msgid "Using field"
msgstr "使用字段"
#: 12090106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105BA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/using\">Select the data field that you want to sort the data by.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"模特高/标头/字段\" > 选择要对数据进行排序的数据字段。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/using\">选择要对数据进行排序的数据字段。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48532,13 +48449,12 @@ msgid "Hide items"
msgstr "隐藏项"
#: 12090106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12090106.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hideitems\">Select the items that you want to hide from the calculations.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"7月/scalcuic/datadodo辅助到字体\" > 选择要从计算中隐藏的项目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hideitems\">选择要从计算中隐藏的项目。</ahelp>"
#: 12090106.xhp
msgctxt ""
@@ -48805,13 +48721,12 @@ msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"刷新区域\">刷新区域</link>"
#: 12100000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12100000.xhp\n"
"par_id3153088\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".\">Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database.</ahelp></variable>"
-msgstr "变量 id = \"aktualisieren\" > < ahelp 隐藏 = \". > 更新从外部数据库插入的数据范围。工作表中的数据将更新以匹配外部数据库中的数据. </ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".\">更新从外部数据库插入的数据范围。工作表中的数据将更新以匹配外部数据库中的数据. </ahelp></variable>"
#: 12120000.xhp
msgctxt ""
@@ -49078,13 +48993,12 @@ msgid "Show selection list"
msgstr "显示选择列表"
#: 12120100.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN1070D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D.</ahelp>"
-msgstr "< ahelp 隐藏 = \"章程/验证标准/显示列表\" > 显示要从中选择的所有有效字符串或值的列表。还可以通过选择单元格并按 < 切换线选择 = \"sys\" > > \"赌场内联选择 =\" mac \"> 命令 </caseinline> <defaultinline> ctrl </defaultinline> </switchinline> + d。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">显示要从中选择的所有有效字符串或值的列表。还可以通过选择单元格并按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D」打开该列表。</ahelp>"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -49340,7 +49254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146984\n"
"help.text"
msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the <emph>Cancel </emph>button. If you close the dialogs with the <emph>OK</emph> button, the invalid entry is not deleted."
-msgstr "对于这两种情况,如果选择「停止」,将删除无效的条目且单元格被重新输入以前的数值。如果您点击「<emph>取消</emph>」按钮关闭了 [警告] 和 [信息] 对话框,也将执行相同的操作。如果您按下「<emph>确定</emph>」按钮关闭对话框,则不会删除无效的条目。"
+msgstr "对于这两种情况,如果选择「停止」,将删除无效的条目且单元格被重新输入以前的数值。如果您点击「<emph>取消</emph>」按钮关闭了「警告」和「信息」对话框,也将执行相同的操作。如果您按下「<emph>确定</emph>」按钮关闭对话框,则不会删除无效的条目。"
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49431,13 +49345,12 @@ msgid "ODFF"
msgstr "ODFF"
#: ODFF.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"ODFF.xhp\n"
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) standard Version 1.2. (ISO/IEC 26300:2-2015)"
-msgstr "此功能是 office 应用程序的开放文档格式 (opentoce8) 标准版本1.2 的一部分。(iso/iec 26300: 2-2015)"
+msgstr "此功能是「用于 Office 应用程序的开放文档格式 (OpenDocument)」标准 1.2 版本的一部分。(ISO/IEC 26300:2-2015)"
#: common_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49477,7 +49390,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249541102\n"
"help.text"
msgid "<emph>Weekend</emph> is an optional parameter – a number or a string used to specify the days of the week that are weekend days and are not considered working days. Weekend is a weekend number or string that specifies when weekends occur. Weekend number values indicate the following weekend days:"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>周末</emph>」是一个可选参数 – 用于指定一周中的哪些天是周末, 不被视为工作日。「周末」是周末数字或字符串, 指定周末发生的时间。周末数字值表示以下周末:"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49485,7 +49398,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249545526\n"
"help.text"
msgid "Number 1 to 7 for two-day weekends and 11 to 17 for one-day weekends."
-msgstr ""
+msgstr "数字 1 到 7 代表双休日,11 到 17 代表单休日。"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49629,7 +49542,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249555313\n"
"help.text"
msgid "Weekend string provides another way to define the weekly non-working days. It must have seven (7) characters – zeros (0) for working day and ones (1) for non-working day. Each character represents a day of the week, starting with Monday. Only 1 and 0 are valid. “1111111” is an invalid string and should not be used. For example, the weekend string “0000011” defines Saturday and Sunday as non-working days."
-msgstr ""
+msgstr "周末字符串提供了另一种定义每周非工作日的方法。它必须有七 (7) 个字符 – 工作日为零 (0), 非工作日为一 (1)。每个字符表示一周中的某一天, 从星期一开始。只有 1 和 0 是有效的。「1111111」是无效字符串, 不应使用。例如, 周末字符串「0000011」将星期六和星期日定义为非工作日。"
#: common_func_workdaysintl.xhp
msgctxt ""
@@ -49637,7 +49550,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249559739\n"
"help.text"
msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of dates that must be counted as non-working days. The list can be given in a cell range."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>假日</emph>」是必须计为非工作日的可选日期列表。该列表可以在单元格区域中给出。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49653,7 +49566,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data entry forms;for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>data entry forms;insert data in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>insert data;data entry forms for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;form for inserting data</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>数据输入表单;用于电子表格</bookmark_value> <bookmark_value>数据输入表单;在电子表格中插入数据</bookmark_value> <bookmark_value>插入数据;电子表格的数据输入表单</bookmark_value> <bookmark_value>电子表格;插入数据的表单</bookmark_value>"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49661,7 +49574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Data Entry Forms for Spreadsheets</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">电子表格的数据输入表单</link>"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49669,19 +49582,17 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets.</ahelp> With the Data Entry Form, you can enter, edit and delete records (or rows) of data and avoid horizontal scrolling when the table has many columns or when some columns are very wide."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「数据输入表单」是一种便于在电子表格输入表格数据的工具。</ahelp>使用「数据输入表单」, 您可以输入、编辑和删除数据的记录 (或行), 并在表格具有多个列或某些列非常宽的情况下避免进行水平滚动。"
#: data_form.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data – Form...</item>"
-msgstr "选择 < 项目类型 = \"菜单项目\" > 数据–窗体... </item>"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">数据 – 表单...</item>」"
#: data_form.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"hd_id291512503277077\n"
@@ -49690,58 +49601,52 @@ msgid "Preparing the data entry form"
msgstr "准备数据输入表单"
#: data_form.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id221512503284514\n"
"help.text"
msgid "To be effective, the Calc data table should have a header row, where each cell contents is the label of the column. The header cells contents become the label of each data field in the form."
-msgstr "为了有效, calc 数据表应该有一个标题行, 其中每个单元格内容都是列的标签。标头单元格内容将成为窗体中每个数据字段的标签。"
+msgstr "为了高效, Calc 数据表应该有一个标题行, 其中每个单元格内容都是列的标签。标题单元格内容将成为表单中每个数据字段的标签。"
#: data_form.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"hd_id531512503300666\n"
"help.text"
msgid "Activating the form"
-msgstr "激活窗体"
+msgstr "激活表单"
#: data_form.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id551512503358101\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the header row of the table."
-msgstr "将光标放在表的标题行中。"
+msgstr "将光标放在表格的标题行中。"
#: data_form.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id11512503369875\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Form...</item>."
-msgstr "选择 < 项目类型 = \"菜单项\" > 数据-窗体... </item>。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">数据 - 表单...</item>」。"
#: data_form.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"hd_id361512503457039\n"
"help.text"
msgid "Filling the form with data"
-msgstr "使用数据填充窗体"
+msgstr "使用数据填充表单"
#: data_form.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"data_form.xhp\n"
"par_id361512503457039\n"
"help.text"
msgid "Enter the data in the text fields. Press Enter or click <item type=\"literal\">New</item> to add it to the table."
-msgstr "在文本字段中输入数据。按 enter 或单击 < 项类型 = \"文字\" > \"新建 </item> 将其添加到表中。"
+msgstr "在文本字段中输入数据。按「回车」或点击「<item type=\"literal\">新建</item>」将其添加到表格中。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49749,7 +49654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id111512507319306\n"
"help.text"
msgid "Form dialog buttons"
-msgstr "窗体对话框按钮"
+msgstr "表单对话框按钮"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49757,7 +49662,7 @@ msgctxt ""
"par_id981512503964001\n"
"help.text"
msgid "<emph>New</emph>: fill the record (table row cells) with the form fields contents and jump to the next record or add a new record in the bottom of the table."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>新建</emph>」: 使用表单字段内容填充记录 (表格行单元格), 然后跳转到下一条记录或在表格底部添加新记录。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49765,7 +49670,7 @@ msgctxt ""
"par_id91512503864256\n"
"help.text"
msgid "<emph>Delete</emph>: deletes the current record."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>删除</emph>」: 删除当前记录。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49773,7 +49678,7 @@ msgctxt ""
"par_id11512503887586\n"
"help.text"
msgid "<emph>Restore</emph>: when a form field is edited, restore the record contents to its initial state."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>还原</emph>」: 编辑表单字段时, 将记录内容还原为其初始状态。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49781,7 +49686,7 @@ msgctxt ""
"par_id301512503881314\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous record</emph>: move to the previous record (table row)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>上一条记录</emph>」: 移动到前一条记录 (表格行)。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49789,7 +49694,7 @@ msgctxt ""
"par_id51512503877397\n"
"help.text"
msgid "<emph>Next record</emph>: move to the next record."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>下一条记录</emph>」: 移动到后一条记录。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49797,7 +49702,7 @@ msgctxt ""
"par_id971512503871672\n"
"help.text"
msgid "<emph>Close</emph>: close the form."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>关闭</emph>」: 关闭表单。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49805,7 +49710,7 @@ msgctxt ""
"par_id951512509971073\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_data_form01.png\" id=\"img_id951512509971073\"> <alt id=\"alt_id951512509971073\">The form dialog box and header row cells as field labels</alt> </image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_data_form01.png\" id=\"img_id951512509971073\"> <alt id=\"alt_id951512509971073\">「表单」对话框,标题行单元格作为字段标签</alt> </image>"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49813,7 +49718,7 @@ msgctxt ""
"par_id351512558748321\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"input\">Tab</item> and <item type=\"input\">Shift-Tab</item> keys to jump forth and back between text boxes of the form dialog."
-msgstr ""
+msgstr "使用「<item type=\"input\">Tab</item>」和「<item type=\"input\">Shift-Tab</item>」键在表单对话框的文本框之间跳转。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49821,7 +49726,7 @@ msgctxt ""
"par_id731512558741034\n"
"help.text"
msgid "You also can use the form scroll bar to move between text boxes."
-msgstr ""
+msgstr "还可以使用表单滚动条在文本框之间移动。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49829,7 +49734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id701512558977465\n"
"help.text"
msgid "Reopening the form dialog"
-msgstr ""
+msgstr "重新打开表单对话框"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49837,7 +49742,7 @@ msgctxt ""
"par_id181512558987528\n"
"help.text"
msgid "To reopen the form dialog, place the cursor on the header row and open the form. The displayed record in the form dialog is the first data record. Move to the last record before entering new data otherwise the current record will be edited."
-msgstr ""
+msgstr "若要重新打开表单对话框, 请将光标放在标题行上, 然后打开表单。表单对话框中显示的记录是第一条数据记录。在输入新数据之前移动到最后一条记录, 否则将编辑当前记录。"
#: data_form.xhp
msgctxt ""
@@ -49845,7 +49750,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\" name=\"Forms\">Document Forms</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\" name=\"Forms\">文档表单</link>"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49853,7 +49758,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Provider for Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "电子表格的数据提供程序"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49861,7 +49766,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data provider;for spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>数据提供程序;用于电子表格</bookmark_value>"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49869,7 +49774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_provider.xhp\">Data Provider for Spreadsheets</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_provider.xhp\">电子表格的数据提供程序</link>"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49877,7 +49782,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Data Provider for Spreadsheets</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">电子表格的数据提供程序</ahelp>"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49885,7 +49790,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – Data Provider...</item>"
-msgstr ""
+msgstr "菜单「<item type=\"menuitem\">数据 – 数据提供程序...</item>」"
#: data_provider.xhp
msgctxt ""
@@ -49893,7 +49798,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "Data Provider"
-msgstr ""
+msgstr "数据提供程序"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49901,7 +49806,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Examples Dataset for Statistical Functions"
-msgstr ""
+msgstr "统计函数的示例数据集"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49909,7 +49814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2609201512474295\n"
"help.text"
msgid "Consider the following table"
-msgstr ""
+msgstr "考虑下表"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49917,7 +49822,7 @@ msgctxt ""
"par_id18260631312423\n"
"help.text"
msgid "Product Name"
-msgstr ""
+msgstr "产品名称"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49925,7 +49830,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201517433075\n"
"help.text"
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "销售"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49933,7 +49838,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519383294\n"
"help.text"
msgid "Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "收入"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49941,7 +49846,7 @@ msgctxt ""
"par_id2855779586764\n"
"help.text"
msgid "pencil"
-msgstr ""
+msgstr "铅笔"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49949,7 +49854,7 @@ msgctxt ""
"par_id24967262611733\n"
"help.text"
msgid "pen"
-msgstr ""
+msgstr "钢笔"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49957,7 +49862,7 @@ msgctxt ""
"par_id252542413030532\n"
"help.text"
msgid "notebook"
-msgstr ""
+msgstr "笔记本"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49965,7 +49870,7 @@ msgctxt ""
"par_id2509201519374677\n"
"help.text"
msgid "book"
-msgstr ""
+msgstr "图书"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49973,7 +49878,7 @@ msgctxt ""
"par_id19479417931163\n"
"help.text"
msgid "pencil-case"
-msgstr ""
+msgstr "笔袋"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49981,7 +49886,7 @@ msgctxt ""
"par_id85353130721737\n"
"help.text"
msgid "not"
-msgstr ""
+msgstr "not"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49989,7 +49894,7 @@ msgctxt ""
"par_id15693941827291\n"
"help.text"
msgid "not"
-msgstr ""
+msgstr "not"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -49997,7 +49902,7 @@ msgctxt ""
"par_id1191767622119\n"
"help.text"
msgid "In all examples below, ranges for calculation contain the row #6, which is ignored because it contains text."
-msgstr ""
+msgstr "在下面的所有示例中, 计算范围都包含行 #6, 该行将被忽略, 因为它包含文本。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50005,7 +49910,7 @@ msgctxt ""
"par_id961527953004850\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"args\">Func_Range; Range1; Criterion1 [ ; Range2; Criterion2 [;...]])</variable>"
-msgstr "<variable id=\"args\">Func_Range; 区域1; 标准1 [ ; 区域2; 标准2 [;...]])</variable>"
+msgstr "<variable id=\"args\">Func_Range; 区域1; 条件1 [ ; 区域2; 条件2 [;...]])</variable>"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50013,7 +49918,7 @@ msgctxt ""
"par_id94162948227556\n"
"help.text"
msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given <emph>Func_Range</emph> is taken into calculation."
-msgstr ""
+msgstr "条件之间的逻辑关系可以定义为逻辑「与」(联接)。换句话说, 当且仅当所有给定条件均满足的情况下, 给定「<emph>Func_Range</emph>」函数范围的相应单元格中的值才会纳入计算。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50021,7 +49926,7 @@ msgctxt ""
"par_id14734320631377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> and <emph>Range1, Range2...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Func_Range</emph>」和 <emph>区域1, 区域2...</emph> 必须具有相同的大小, 否则该函数返回错误: 502 - 无效的参数。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50029,7 +49934,7 @@ msgctxt ""
"par_id23526994221948\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion1</emph> – required argument. A string expression representing a logical condition or a cell reference to such string expression. The expression can contain text, numbers, regular expressions or wildcards (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">if enabled in calculation options</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 条件1 </emph> – 必填参数。表示逻辑条件的字符串表达式,或对此类字符串表达式的单元格引用。表达式可以包含文本、数字、正则表达式或通配符 (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">如果在计算选项中启用</link>)。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50037,7 +49942,7 @@ msgctxt ""
"par_id190621657742\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range2</emph> – Optional. Range2 and all the following mean the same as Range1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 范围2 </emph> – 可选。「范围2」和以下所有内容的含义与「区域1」相同。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50045,7 +49950,7 @@ msgctxt ""
"par_id317001803813193\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion2</emph> – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 条件2 </emph> – 可选。「条件2」和以下所有内容的含义与「条件1」相同。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50053,7 +49958,7 @@ msgctxt ""
"par_id191527781733238\n"
"help.text"
msgid "The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for them."
-msgstr ""
+msgstr "该函数最多可以有 255 个参数, 这意味着您可以为它们指定 127 组条件范围和条件。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50061,7 +49966,7 @@ msgctxt ""
"par_id175721789527973\n"
"help.text"
msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero)."
-msgstr ""
+msgstr "如果单元格内容为 TRUE,则视为 1, 如果内容为 FALSE – 则视为 0 (零)。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50069,7 +49974,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "embedded text for exponential smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "指数平滑的嵌入文字"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50077,7 +49982,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618694534\n"
"help.text"
msgid "Exponential Smoothing is a method to smooth real values in time series in order to forecast probable future values."
-msgstr ""
+msgstr "「指数平滑」是一种在时间序列中平滑实际值, 以便预测可能的未来值的方法。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50085,7 +49990,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618694535\n"
"help.text"
msgid "Exponential Triple Smoothing (ETS) is a set of algorithms in which both trend and periodical (seasonal) influences are processed. Exponential Double Smoothing (EDS) is an algorithm like ETS, but without the periodical influences. EDS produces linear forecasts."
-msgstr ""
+msgstr "「指数三重平滑」(ETS) 是一组处理趋势和周期性 (季节性) 影响的算法。「指数双重平滑」(EDS) 是一种类似 ETS 的算法, 但没有周期性的影响。EDS 生成线性预测。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50093,7 +49998,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618694537\n"
"help.text"
msgid "See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">Wikipedia on Exponential smoothing algorithms</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "更多详情请见<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">维基百科关于「指数平滑」算法的文章</link>。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50101,7 +50006,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594534\n"
"help.text"
msgid "<emph>target (mandatory):</emph> A date, time or numeric single value or range. The data point/range for which to calculate a forecast."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph> 目标 (必填)</emph>」: 日期、时间或单个数字值或范围。要为其计算预测的数据点/范围。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50109,7 +50014,7 @@ msgctxt ""
"par_id040320161859459\n"
"help.text"
msgid "<emph>values (mandatory):</emph> A numeric array or range. <emph>values</emph> are the historical values, for which you want to forecast the next points."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值 (必填)</emph>」:数字数组或范围。「<emph>值</emph>」是要预测下一个点的历史值。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50117,7 +50022,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594553\n"
"help.text"
msgid "<emph>timeline (mandatory):</emph> A numeric array or range. The time line (x-value) range for the historical values."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>时间线 (必填)</emph>」:数字数组或范围。历史值的时间线 (x 值) 范围。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50125,7 +50030,7 @@ msgctxt ""
"par_id040320161859450\n"
"help.text"
msgid "The time line doesn't have to to be sorted, the functions will sort it for calculations. <br/>The time line values must have a consistent step between them. <br/>If a constant step can't be identified in the sorted time line, the functions will return the #NUM! error. <br/>If the ranges of the time line and historical values aren't of same size, the functions will return the #N/A error.<br/>If the time line contains less than 2 periods of data, the functions will return the #VALUE! Error."
-msgstr ""
+msgstr "时间线不需要排序, 函数将对其进行排序以进行计算。<br/> 时间线值之间必须有一致的步长。<br/>如果在排序的时间线中无法识别恒定的步长, 函数将返回 #NUM! 错误。<br/> 如果时间线和历史值的范围大小不同, 函数将返回 #N/A 错误。<br/>如果时间线包含少于 2 个周期的数据, 函数将返回#VALUE! 错误。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50133,7 +50038,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594513\n"
"help.text"
msgid "<emph>data_completion (optional):</emph> a logical value TRUE or FALSE, a numeric 1 or 0, default is 1 (TRUE). A value of 0 (FALSE) will add missing data points with zero as historical value. A value of 1 (TRUE) will add missing data points by interpolating between the neighboring data points."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数据补齐 (可选)</emph>」:逻辑值 TRUE 或 FALSE, 数字 1 或 0, 默认值为 1 (TRUE)。值为 0 (FALSE) 将零作为其历史值添加缺少的数据点。如果值为 1 (TRUE), 则会通过在相邻数据点之间插值来添加缺少的数据点。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50141,7 +50046,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594678\n"
"help.text"
msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the function support up to 30% missing data points, and will add these data points."
-msgstr ""
+msgstr "尽管时间线需要在数据点之间保持恒定的步进, 但该函数支持最多 30% 的数据点缺失, 并将添加这些数据点。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50149,7 +50054,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594650\n"
"help.text"
msgid "<emph>aggregation (optional):</emph> A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter indicates which method will be used to aggregate identical time values:"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph> 聚合 (可选)</emph>」: 从 1 到 7 的数值, 默认值为 1。聚合参数决定将使用哪种方法聚合相同的时间值:"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50157,7 +50062,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594696\n"
"help.text"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "汇总"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50229,7 +50134,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595033\n"
"help.text"
msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the functions will aggregate multiple points which have the same time stamp."
-msgstr ""
+msgstr "尽管时间线需要在数据点之间保持恒定的步进, 但函数将聚合具有相同时间戳的多个点。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50237,7 +50142,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582693\n"
"help.text"
msgid "<emph>stat_type (mandatory)</emph>: A numerical value from 1 to 9. A value indicating which statistic will be returned for the given values and x-range."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>统计类型 (必填)</emph>」: 从 1 到 9 的数值。表示将为给定的值和 x 范围返回哪种统计信息。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50245,7 +50150,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582620\n"
"help.text"
msgid "The following statistics can be returned:"
-msgstr ""
+msgstr "可返回以下统计信息:"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50253,7 +50158,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582666\n"
"help.text"
msgid "stat_type"
-msgstr ""
+msgstr "统计类型"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50261,7 +50166,7 @@ msgctxt ""
"par_id050320161958264\n"
"help.text"
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "统计信息"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50269,7 +50174,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582658\n"
"help.text"
msgid "Alpha smoothing parameter of ETS algorithm (base)"
-msgstr ""
+msgstr "ETS 算法的 α 平滑参数 (基本)"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50277,7 +50182,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582673\n"
"help.text"
msgid "Gamma smoothing parameter of ETS algorithm (trend)"
-msgstr ""
+msgstr "ETS 算法的 γ 平滑参数 (趋势)"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50285,7 +50190,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582780\n"
"help.text"
msgid "Beta smoothing parameter of ETS algorithm (periodic deviation)"
-msgstr ""
+msgstr "ETS 算法的 β 平滑参数 (周期偏差)"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50293,7 +50198,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582795\n"
"help.text"
msgid "Mean absolute scaled error (MASE) - a measure of the accuracy of forecasts."
-msgstr ""
+msgstr "平均绝对缩放误差 (MASE) - 预测准确性的度量方式。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50301,7 +50206,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582749\n"
"help.text"
msgid "Symmetric mean absolute percentage error (SMAPE) - an accuracy measure based on percentage errors."
-msgstr ""
+msgstr "对称平均绝对百分比误差 (SMAPE) - 基于百分比误差的精度度量。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50309,7 +50214,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582725\n"
"help.text"
msgid "Mean absolute error (MAE) – a measure of the accuracy of forecasts."
-msgstr ""
+msgstr "平均绝对误差 (MAE) – 预测准确性的度量方式。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50317,7 +50222,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582750\n"
"help.text"
msgid "Root mean squared error (RMSE) - a measure of the differences between predicted and observed values."
-msgstr ""
+msgstr "根平均值平方误差 (RMSE) - 预测值和观察值之间差异的度量方式。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50325,7 +50230,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582771\n"
"help.text"
msgid "Step size detected time line (x-range). When a stepsize in months/quarters/years is detected, the stepsize is in months, otherwise the stepsize is in days in case of date(time) timeline and numeric in other cases."
-msgstr ""
+msgstr "检测到的步长时间线 (x 范围)。当检测到按月/季度/年的步进大小时, 步进大小以月为单位, 否则步长以日期 (时间) 时间线以及其他情况下,步进大小以天为单位。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50333,7 +50238,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582717\n"
"help.text"
msgid "Number of samples in period – this is the same as argument <emph>period_length</emph>, or the calculated number in case of argument <emph>period_length</emph> being 1."
-msgstr ""
+msgstr "周期中的样本数 – 这与「<emph>周期长度</emph>」的参数相同, 或者在参数「<emph>周期长度</emph>」为 1 的情况下计算出的数字。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50341,7 +50246,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582665\n"
"help.text"
msgid "<emph>confidence_level (mandatory)</emph>: A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>置信度级别 (必填)</emph>」: 介于 0 和 1 (不含) 之间的数值, 默认值为0.95。指定计算预测间隔的置信度。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50349,7 +50254,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503201619582644\n"
"help.text"
msgid "With values <= 0 or >= 1, the functions will return the #NUM! Error."
-msgstr ""
+msgstr "值 <= 0 或 >= 1 时, 函数将返回 #NUM! 错误。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50357,7 +50262,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201609412381\n"
"help.text"
msgid "<emph>period_length (optional)</emph>: A numeric value >= 0, the default is 1. A positive integer indicating the number of samples in a period."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>周期长度 (可选)</emph>」: 数值,> = 0, 默认值为 1。一个正整数, 指定周期中的样本数。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50365,7 +50270,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201609412399\n"
"help.text"
msgid "A value of 1 indicates that Calc is to determine the number of samples in a period automatically. <br/>A value of 0 indicates no periodic effects, a forecast is calculated with EDS algorithms. <br/>For all other positive values, forecasts are calculated with ETS algorithms.<br/>For values that not being a positive whole number, the functions will return the #NUM! Error."
-msgstr ""
+msgstr "值为 1 表示 Calc 将自动确定周期内的采样数。<br/> 值为 0 表示没有周期性影响, 使用 EDS 算法计算预测。<br/>对于所有其他正值, 使用 ETS 算法计算预测。 <br/>对于不是正整数的值, 函数将返回 #NUM! 错误。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50373,7 +50278,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440579\n"
"help.text"
msgid "forecast = basevalue + trend * ∆x + periodical_aberration."
-msgstr ""
+msgstr "forecast = basevalue + trend * ∆x + periodical_aberration。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50381,7 +50286,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440675\n"
"help.text"
msgid "forecast = ( basevalue + trend * ∆x ) * periodical_aberration."
-msgstr ""
+msgstr "forecast = ( basevalue + trend * ∆x ) * periodical_aberration。"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50389,7 +50294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201610005723\n"
"help.text"
msgid "The table below contains a timeline and its associated values:"
-msgstr ""
+msgstr "下表包含时间线及其关联的值:"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50397,7 +50302,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903201610312235\n"
"help.text"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "时间线"
#: exponsmooth_embd.xhp
msgctxt ""
@@ -50405,7 +50310,7 @@ msgctxt ""
"par_id0903201610312228\n"
"help.text"
msgid "Values"
-msgstr "Value"
+msgstr "数值"
#: format_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -50485,7 +50390,7 @@ msgctxt ""
"par_id2595283314097\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_comp_numb\">A <emph>complex number</emph> is a string expression resulting in the form \"a+bi\" or \"a+bj\", where a and b are numbers.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_im_comp_numb\"><emph> 复数 </emph> 是一个字符串表达式, 形如「a+bi」或「a+bj」, 其中 a 和 b 为数字。</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50493,7 +50398,7 @@ msgctxt ""
"par_id26516178768369\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_real_numb\">If the <emph>complex number</emph> is actually a real number (b=0), then it can be either a string expression or a number value.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_im_real_numb\">如果 <emph> 复数 </emph> 实际上是一个实数 (b=0), 那么它既可以是一个字符串表达式, 也可以是一个数字值。</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50501,7 +50406,7 @@ msgctxt ""
"par_id1566939488738\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_return_text\">The function always returns a string representing a complex number.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_im_return_text\">该函数始终返回一个表示复数的字符串。</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50509,7 +50414,7 @@ msgctxt ""
"par_id9623767621137\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_ignor_zero\">If the result is a complex number with one of its parts (a or b) equal to zero, that part is not displayed.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_im_ignor_zero\">如果结果是一个复数, 其一部分 (a or b) 等于零, 则不显示该部分。</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50517,7 +50422,7 @@ msgctxt ""
"par_id962376732432\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_imag_zero\">The imaginary part is equal to zero, so it is not displayed in the result.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_imag_zero\"> 虚部等于零, 因此它不会显示在结果中。</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50525,7 +50430,7 @@ msgctxt ""
"par_id29750345314640\n"
"help.text"
msgid "The result is presented in the string format and has the character \"i\" or \"j\" as an imaginary unit."
-msgstr ""
+msgstr "结果以字符串格式显示, 并将字符「i」或「j」作为虚部的单位。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50541,7 +50446,7 @@ msgctxt ""
"bm_id126123001625791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AGGREGATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AREAS 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>AGGREGATE 函数</bookmark_value>"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50557,7 +50462,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174373\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"aggregate_des\">This function returns an aggregate result of the calculations in the range. You can use different aggregate functions listed below. The Aggregate function enables you to omit hidden rows, errors, SUBTOTAL and other AGGREGATE function results in the calculation.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"aggregate_des\">此函数返回区域内计算的聚合结果。您可以使用下面列出的不同聚合函数。「聚合函数」允许您在计算中省略隐藏的行、错误、SUBTOTAL 和其他 AGGREGATE 函数的结果. </variable></ahelp>"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50565,7 +50470,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174453\n"
"help.text"
msgid "AGGREGATE function is applied to vertical ranges of data with activated AutoFilter. If AutoFilter is not activated, automatic recalculation of the function result does not work for newly hidden rows. It is not supposed to work with horizontal ranges, however it can be applied to them as well, but with limitations. In particular, the AGGREGATE function applied to a horizontal data range does not recognize hiding columns, however correctly omits errors and results of SUBTOTAL and other AGGREGATE functions embedded into the row."
-msgstr ""
+msgstr "「自动筛选」已激活时,AGGREGATE 函数应用于数据的垂直范围。如果未激活「自动筛选」, 函数结果的自动重新计算不适用于新隐藏的行。尽管并非如此设计, 但可以应用于水平范围, 略有限制。即, 应用于水平数据范围的 AGGREGATE 函数无法识别隐藏列, 但可正确地忽略嵌入行中的 SUBTOTAL 函数和其他 AGGREGATE 函数的错误和结果。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50597,7 +50502,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174378\n"
"help.text"
msgid "<emph>Function</emph> – obligatory argument. A function index or a reference to a cell with value from 1 to 19, in accordance with the following table."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>函数</emph> – 必填参数。函数索引或对值为 1 到 19 的单元格的引用, 如下表所示。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50613,7 +50518,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201511454945\n"
"help.text"
msgid "Function applied"
-msgstr ""
+msgstr "应用的函数"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50773,7 +50678,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174372\n"
"help.text"
msgid "<emph>Option</emph> – obligatory argument. An option index or reference to a cell with value from 0 to 7 determines what to ignore in the range for the function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Option</emph> – 必填参数。选项索引或对值为 0 到 7 的单元格的引用,确定函数范围中忽略的内容。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50781,7 +50686,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011557\n"
"help.text"
msgid "Option index"
-msgstr ""
+msgstr "选项索引"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50789,7 +50694,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011551\n"
"help.text"
msgid "Option applied"
-msgstr ""
+msgstr "应用的选项"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50797,7 +50702,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011567\n"
"help.text"
msgid "Ignore only nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr ""
+msgstr "只忽略嵌套的 SUBTOTAL 与 AGGREGATE 函数"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50805,7 +50710,7 @@ msgctxt ""
"par_id315771547630277\n"
"help.text"
msgid "Ignore only hidden rows, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr ""
+msgstr "只忽略隐藏的行、嵌套的 SUBTOTAL 与 AGGREGATE 函数"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50813,7 +50718,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011514\n"
"help.text"
msgid "Ignore only errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr ""
+msgstr "只忽略错误、嵌套的 SUBTOTAL 与 AGGREGATE 函数"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50821,7 +50726,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011547\n"
"help.text"
msgid "Ignore hidden rows, errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
-msgstr ""
+msgstr "忽略隐藏的行、错误以及嵌套的 SUBTOTAL 与 AGGREGATE 函数"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50829,7 +50734,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011510\n"
"help.text"
msgid "Ignore nothing"
-msgstr ""
+msgstr "不忽略"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50837,7 +50742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011592\n"
"help.text"
msgid "Ignore only hidden rows"
-msgstr ""
+msgstr "只忽略隐藏的行"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50845,7 +50750,7 @@ msgctxt ""
"par_id230920151201150\n"
"help.text"
msgid "Ignore only errors"
-msgstr ""
+msgstr "只忽略错误"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50853,7 +50758,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201512011539\n"
"help.text"
msgid "Ignore only hidden rows and errors"
-msgstr ""
+msgstr "只忽略隐藏的行与错误"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50861,7 +50766,7 @@ msgctxt ""
"par_id220402843321947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref1</emph> – obligatory argument. The first numeric argument (if the range is set by a list of values inside the function) or a reference to a cell that contains it."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ref1</emph> – 必填参数。第一个数字参数 (如果该区域由函数内的值列表设置) 或对包含该参数的单元格的引用。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50869,7 +50774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201514193338\n"
"help.text"
msgid "<emph>Ref2, 3, ...</emph> – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Ref2, 3, ...</emph> – 可选。需要统计的数字参数或对其单元格的引用 (最多 253 个参数)。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50877,7 +50782,7 @@ msgctxt ""
"par_id99381371214702\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> – obligatory argument. The array can be specified by the boundaries of the range, the name of the named range or the column label."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>数组</emph> – 必填参数。数组可以用范围的边界、命名区域的名称或列标签来指定。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50885,7 +50790,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201515555812\n"
"help.text"
msgid "For using column labels “Automatically find columns and rows labels” function needs to be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "对于列标签的使用, 需要启用「自动查找列和行标签」功能。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50893,7 +50798,7 @@ msgctxt ""
"par_id2209201514174370\n"
"help.text"
msgid "<emph>k</emph> – obligatory argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>k</emph> – 对以下函数必填: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC。数字参数, 必须与这些函数的第二个参数相对应。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50901,7 +50806,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201518454314\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColumnOne</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>第一列</emph>」"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50909,7 +50814,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201518454361\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColumnTwo</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>第二列</emph>」"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50917,7 +50822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201518454323\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColumnThree</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>第三列</emph>」"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50949,7 +50854,7 @@ msgctxt ""
"par_id230920152006414\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item><br/>Returns maximum value for the range A2:A9 = 34, whereas <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> returns the error Err:511."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item>」<br/>返回范围 A2:A9 的最大值 = 34, 而 <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> 返回错误 Err:511。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50957,7 +50862,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520064180\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;A5:C5)</item><br/>Returns sum for the range A5:C5 = 29, even if some of the columns are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;A5:C5)</item>」<br/>返回范围 A5:C5 的总和 = 29, 即使某些列是隐藏的。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50965,7 +50870,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520064118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;B2:B9)</item><br/>Returns sum of the column B = 115. If any row is hidden, the function omit its value, for example if the 7th row is hidden, the function returns 95."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;B2:B9)</item>」<br/>返回 B 列的总和 = 115。如果任何行被隐藏, 该函数将忽略其值, 例如, 如果第 7 行处于隐藏状态, 则该函数将返回 95。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50973,7 +50878,7 @@ msgctxt ""
"par_id196152404026557\n"
"help.text"
msgid "If you need to apply the function with a 3D range, this example shows how to do it."
-msgstr ""
+msgstr "如果需要将该函数应用于 3D 范围, 本示例演示如何执行此操作。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50981,7 +50886,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520180167\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item><br/>The function returns mode of the values of second columns through sheets 1:3 (that have the same data) = 8."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item>」<br/>函数返回工作表 1:3 中第二列值的众数 (数据相同) = 8。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50989,7 +50894,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520395365\n"
"help.text"
msgid "You can use reference to a cell or a range for every argument in the formula. The following example shows how it works. Besides, it shows that you can use column labels to specify an array."
-msgstr ""
+msgstr "可以对公式中的每个参数使用指向单元格或区域的引用。下面的示例演示它的工作原理。它还同时展示,可以使用列标签来指定数组。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50997,7 +50902,7 @@ msgctxt ""
"par_id2309201520395380\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')</item><br/>If E3 = 13 and E5 = 5, the function returns mode of the first column = 10."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')</item>」<br/> 如果 E3 = 13 且 E5 = 5, 则该函数返回第一列的众数 = 10。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -51013,7 +50918,7 @@ msgctxt ""
"par_id125062615028497\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#hd_id3156199\">Automatically find column and row labels</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#hd_id3156199\">自动查找列与行标签</link>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51045,7 +50950,7 @@ msgctxt ""
"par_id7281266615152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageif_des\">Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy a given condition. The AVERAGEIF function sums up all the results that match the logical test and divides this sum by the quantity of selected values.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageif_des\">返回满足给定条件的区域中所有单元格的算术平均值。AVERAGEIF 函数求与逻辑测试匹配的所有结果之和, 然后除以选中值的数量.</variable></ahelp>"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51053,7 +50958,7 @@ msgctxt ""
"par_id200801176228491\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEIF(Range; Criterion [; Average_Range ])"
-msgstr ""
+msgstr "AVERAGEIF(范围; 条件 [; 平均范围 ])"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51061,7 +50966,7 @@ msgctxt ""
"par_id15226321619829\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> – required argument. An array, a name of named range or a label of a column or a row containing numbers for averaging or numbers or text for the condition."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 范围 </emph> – 必填参数。数组、命名区域的名称或列/行的标签,包含用于求平均值但数字或构成条件的数字或文本。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51069,7 +50974,7 @@ msgctxt ""
"par_id24499731228013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Criterion</emph> – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference with expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 条件 </emph> – 必填参数。表达式形式的条件或指向表达式的单元格引用, 定义哪些单元格应该用于计算均值。表达式可以包含文本、数字、正则表达式 (如果在计算选项中启用) 或通配符 (如果在计算选项中启用)。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51077,7 +50982,7 @@ msgctxt ""
"par_id174711913219765\n"
"help.text"
msgid "<emph>Average_Range</emph> – optional. It is a range of values for calculating the mean."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 平均范围 </emph> – 可选。用于计算平均值的值范围。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51085,7 +50990,7 @@ msgctxt ""
"par_id45123108916423\n"
"help.text"
msgid "Note that if the <emph>Average_Range</emph> is not specified, <emph>Range</emph> is used for both, the calculation of the mean and the search according to the condition. If the <emph>Average_Range</emph> is specified, the <emph>Range</emph> is used only for the condition test, while <emph>Average_Range</emph> is used for the mean calculation.<br/>The <emph>Criterion</emph> needs to be a string expression, in particular, the <emph>Criterion</emph> needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and an operation of a string concatenation (&)."
-msgstr ""
+msgstr "请注意, 如果未指定「<emph>平均范围</emph>, 则 <emph> 范围</emph>」将同时用于平均值的计算和按条件搜索。如果指定了<emph>平均范围</emph>, 则 <emph> 范围 </emph> 仅用于条件测试, 而 <emph> 平均范围</emph> 用于平均值计算。<br/>「<emph> 条件</emph>」应为字符串表达式, 即, <emph> 条件 </emph> 需要用引号括起来 (\"条件\"), 但函数名称、单元格引用和字符串连接操作 (&) 除外。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51093,7 +50998,7 @@ msgctxt ""
"par_id278275053653\n"
"help.text"
msgid "If a cell in a range of values for calculating the mean is empty or contains text, function AVERAGEIF ignores this cell.<br/>If the whole range is empty, contains only text or all values of the range do not satisfy the condition (or any combination of those), the function returns the #DIV/0! error."
-msgstr ""
+msgstr "如果用于计算平均值的值范围内的单元格为空或包含文本, 则函数 AVERAGEIF 将忽略该单元格。<br/>如果整个范围为空、仅包含文本或范围内的所有值均不满足条件 (或这些条件的任何组合), 则该函数将返回 #DIV/0! 错误。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51101,7 +51006,7 @@ msgctxt ""
"par_id38832436828097\n"
"help.text"
msgid "In all calculations below, range for average calculation contains the row #6, but it is ignored, because it contains text."
-msgstr ""
+msgstr "在下面的所有计算中, 计算平均值的范围均包含行 #6, 但它将被忽略, 因为它包含文本。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51109,7 +51014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id229513120314273\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "简单用法"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51125,7 +51030,7 @@ msgctxt ""
"par_id11322891219251\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are less than 35. Returns 19, because the second row does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "计算 B2:B6 范围小于 35 的数值的平均值。返回 19, 因为第二行不参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51141,7 +51046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3813266131474\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the same range that are less than the maximum value of this range. Returns 19, because the largest value (the second row) does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围内小于此范围最大值的所有值的平均值。返回 19, 因为最大的值 (第二行) 不参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51157,7 +51062,7 @@ msgctxt ""
"par_id243522732832394\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the same range that are greater than the first smallest value of this range. Returns 25, because the first smallest value (the fourth row) does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围内大于此范围第一个最小值的所有值的平均值。返回 25, 因为第一个最小值 (第四行) 不参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51165,7 +51070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2101254257133\n"
"help.text"
msgid "Using the Average_Range"
-msgstr ""
+msgstr "使用「平均范围」"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51181,7 +51086,7 @@ msgctxt ""
"par_id148222637631350\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values are less than 35 in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 145, because the second row does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "该函数在 B2:B6 范围内搜索哪些值小于 35, 并计算 C2:C6 范围内相应值的平均值。返回 145, 因为第二行不参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51197,7 +51102,7 @@ msgctxt ""
"par_id2412836525208\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are greater than the least value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 113.3, because the fourth row (where there is the least value in the range B2:B6) does not participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "该函数在 B2:B6 范围内搜索哪些值大于 B2:B6 范围中的最小值, 并计算 C2:C6 范围内的相应值的平均值。返回 113.3, 因为第四行 (B2:B6 范围内的最小值位于该行) 不参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51213,7 +51118,7 @@ msgctxt ""
"par_id173931101529497\n"
"help.text"
msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are less than the second large value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 180, because only the fourth row participates in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "该函数在 B2:B6 范围内搜索哪些值小于 B2:B6 范围中第二大的值, 并计算 C2:C6 范围内相应值的平均值。返回 180, 因为只有第四行参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51221,7 +51126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id30054471316969\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "使用正则表达式"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51237,7 +51142,7 @@ msgctxt ""
"par_id14714860719948\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain only the word “pen”, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 35, because only the second row participates in the calculation. The search is performed in the A2:A6 range, but the values are returned from the B2:B6 range."
-msgstr ""
+msgstr "该函数搜索 A2:A6 范围内的仅包含单词「pen」的单元格, 并计算 B2:B6 范围内相应值的平均值。返回 35, 因为只有第二行参与计算。搜索在 A2:A6 范围内执行, 但值从 B2:B6 范围返回。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51253,7 +51158,7 @@ msgctxt ""
"par_id26959239098104\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 begin with “pen” ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 27.5, because now also “pencil” satisfies the condition, and both, first and second rows participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "该函数搜索 A2:A6 范围中以「pen」开头, 以任意数量其他字符结尾的单元格, 并计算 B2:B6 范围内相应值的平均值。返回 27.5, 因为现在「pencil」也满足条件, 第一行和第二行都参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51269,7 +51174,7 @@ msgctxt ""
"par_id227041304619482\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain “book” starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 18.5, because only third and fourth rows participate in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "该函数搜索 A2:A6 范围中包含「book」、以任意数量其他字符开始和结束的单元格, 并计算 B2:B6 范围内相应值的平均值。返回 18.5, 因为只有第三行和第四行参与计算。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51277,7 +51182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id251309885188\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "引用单元格作为条件"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51285,7 +51190,7 @@ msgctxt ""
"par_id177972099720424\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIF function."
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要轻松地更改一个条件, 可以考虑在单独的单元格中指定条件, 并在 AVERAGEIF 函数的条件中使用对该单元格的引用。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51301,7 +51206,7 @@ msgctxt ""
"par_id172572288310247\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain a combination of characters specified in E2 starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. If E2 = book, the function returns 18.5."
-msgstr ""
+msgstr "该函数搜索 A2:A6 范围中包含 E2 中指定的字符、以任意数量其他字符开始和结束的单元格, 并计算 B2:B6 范围内相应值的平均值。如果 E2 = book, 则该函数返回 18.5。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51317,7 +51222,7 @@ msgctxt ""
"par_id302181300528607\n"
"help.text"
msgid "The function searches what cells from the range B2:B6 are less than the value specified in E2, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. If E2 = 35, the function returns 145."
-msgstr ""
+msgstr "该函数搜索 B2:B6 中小于 E2 指定值的单元格, 并计算 C2:C6 范围中相应值的平均值。如果 E2 = 35, 则该函数返回 145。"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51349,7 +51254,7 @@ msgctxt ""
"par_id538405384053840\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageifs_des\">Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy given multiple criteria. The AVERAGEIFS function sums up all the results that match the logical tests and divides this sum by the quantity of selected values.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageifs_des\">返回满足给定多个条件的区域中所有单元格的算术平均值。AVERAGEIFS 函数求与逻辑测试匹配的所有结果之和, 然后除以选中值的数量. </variable></ahelp>"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51357,7 +51262,7 @@ msgctxt ""
"par_id21050267713178\n"
"help.text"
msgid "AVERAGEIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "AVERAGEIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51365,7 +51270,7 @@ msgctxt ""
"par_id165832700711773\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the mean."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>函数范围</emph> – 必填参数。它是一个单元格区域、命名区域的名称或列/行标签, 包含用于计算平均值的值。"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51373,7 +51278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id20733192524041\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "简单用法"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51389,7 +51294,7 @@ msgctxt ""
"par_id30201168686268\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 25, because the fifth row does not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 B2:B6 中大于或等于 20 的数值的平均值。返回 25, 因为第五行不符合条件。"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51405,7 +51310,7 @@ msgctxt ""
"par_id2930764965983\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 137.5, because the second and fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算 C2:C6 范围中大于 70 且 B2:B6 范围的对应单元格的数值大于或等于 20 的数值的平均值。返回 137.5, 因为第二行和第五行不满足至少一个条件。"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51413,7 +51318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id317532515726820\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "使用正则表达式和嵌套函数"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51421,7 +51326,7 @@ msgctxt ""
"par_id457966021670\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51429,7 +51334,7 @@ msgctxt ""
"par_id66091035229950\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 127.5, because the third and fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 C2:C6 中对应于范围 B2:B6 的所有值 (最小值和最大值除外) 的数值的平均值。返回 127.5, 因为第三行和第五行不满足至少一个条件。"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51437,7 +51342,7 @@ msgctxt ""
"par_id303162761931870\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51445,7 +51350,7 @@ msgctxt ""
"par_id40031348913642\n"
"help.text"
msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "计算与 A2:A6 区域所有以「pen」开头的单元格相对应的 C2:C6 范围, 且与 B2:B6 区域所有单元格 (最大值除外) 相对应的数值的平均值。返回 65, 因为只有第二行满足所有条件。"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51453,7 +51358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31201205191857\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "引用单元格作为条件"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51461,7 +51366,7 @@ msgctxt ""
"par_id316794795433\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要轻松地更改一个条件, 可以考虑在单独的单元格中指定条件, 并在 AVERAGEIFS 函数的条件中使用对该单元格的引用。例如, 可以按如下方式重写上述函数:"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51469,7 +51374,7 @@ msgctxt ""
"par_id67531072426731\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_averageifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51477,7 +51382,7 @@ msgctxt ""
"par_id65612244926745\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "如果 E2 = pen, 该函数将返回 65, 因为指向单元格的链接将替换为其内容。"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51493,7 +51398,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1102201617201921\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;numerical values</bookmark_value> <bookmark_value>colors;calculating in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>COLOR function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>颜色; 数值</bookmark_value> <bookmark_value>颜色; 在电子表格中计算</bookmark_value> <bookmark_value>COLOR 函数</bookmark_value>"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51509,7 +51414,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201617001848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Return a numeric value calculated by a combination of three colors (red, green and blue) and the alpha channel, in the RGBA color system.</ahelp> The result depends on the color system used by your computer."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">返回 RGBA 颜色系统中由三种颜色 (红色、绿色和蓝色) 和 alpha 通道组合计算的数值。</ahelp>结果与您计算机所使用的颜色系统相关。"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51525,7 +51430,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304318587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Red, Green and Blue</emph> – required arguments. The value for the red, green and blue components of the color. The values must be between 0 and 255. Zero means no color component and 255 means full color component."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 红色、绿色和蓝色 </emph> – 必填参数。颜色的红色、绿色和蓝色成分的值。值必须介于 0 和 255 之间。零表示没有该颜色成分, 255 表示完整的颜色成分。"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51533,7 +51438,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304315587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> – optional argument. The value for the alpha channel or alpha composite. Alpha is a integer value between 0 and 255. The value of zero for alpha means the color is fully transparent, whereas a value of 255 in the alpha channel gives a fully opaque color."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alpha</emph> – 可选参数。alpha 通道或 alpha 合成的值。alpha 是介于 0 和 255 之间的整数值。alpha 的值为零表示颜色完全透明, 而 alpha 通道值为 255 则给出完全不透明的颜色。"
#: func_color.xhp
msgctxt ""
@@ -51581,7 +51486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id452245224522\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUNTIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>counting row;satisfying criteria</bookmark_value> <bookmark_value>counting column;satisfying criteria</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>COUNTIFS 函数</bookmark_value><bookmark_value>行计数; 满足条件</bookmark_value><bookmark_value>列计数; 满足条件</bookmark_value>"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51597,7 +51502,7 @@ msgctxt ""
"par_id462646264626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"countifs_des\">Returns the count of cells that meet criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"countifs_des\">返回多个范围中满足条件的单元格的计数. </variable></ahelp>"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51605,7 +51510,7 @@ msgctxt ""
"par_id27421466710275\n"
"help.text"
msgid "COUNTIFS(Range1; Criterion1 [; Range2; Criterion2 [; ...]])"
-msgstr "COUNTIFS(区域1; 标准1 [; 区域2; 标准2 [; ...]])"
+msgstr "COUNTIFS(区域1; 条件1 [; 区域2; 条件2 [; ...]])"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51613,7 +51518,7 @@ msgctxt ""
"par_id242131304318587\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range1</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for counting and finding the corresponding criterion."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>区域1</emph> – 必填参数。它是一个单元格区域、命名区域的名称或列/行标签, 其中包含用于计数和查找相应条件的值。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51621,7 +51526,7 @@ msgctxt ""
"par_id14734320631377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range1, Range2, ...</emph> and <emph>Criterion1, Criterion2, ...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>区域1, 区域2, ...</emph>」与 <emph>条件1, 条件2, ...</emph> 必须具有相同的大小, 否则该函数返回错误: 502 - 无效参数。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51629,7 +51534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3861259759512\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "简单用法"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51645,7 +51550,7 @@ msgctxt ""
"par_id323511393121175\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the range B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 3, because the fifth and the sixth rows do not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "统计范围 B2:B6 中数值大于或等于 20 的行数。返回 3, 因为第五行和第六行不符合条件。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51661,7 +51566,7 @@ msgctxt ""
"par_id109622995127628\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows that contain simultaneously values greater than 70 in the C2:C6 range and values greater than or equal to 20 in the B2:B6 range. Returns 2, because the second, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "统计同时满足 C2:C6 范围内数值大于 70 且 B2:B6 范围内数值大于或等于 20 的行数。返回 2, 因为第二行、第五行和第六行不满足至少一个条件。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51669,7 +51574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id298462825526166\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "使用正则表达式和嵌套函数"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51677,7 +51582,7 @@ msgctxt ""
"par_id22736248573471\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\"[:alpha:]*\")</item>"
-msgstr "「<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>」"
+msgstr "「<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\"[:alpha:]*\")</item>」"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51685,7 +51590,7 @@ msgctxt ""
"par_id22137303324873\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range that contain only alphabet symbols. Returns 1, because only sixth row meets the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "统计 B2:B6 范围内只包含字母符号的行数。返回 1, 因为只有第六行满足条件。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51693,7 +51598,7 @@ msgctxt ""
"par_id82271340221411\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51701,7 +51606,7 @@ msgctxt ""
"par_id1105320769334\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range excluding rows with minimum and maximum values of this range. Returns 2, because the third, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算 B2:B6 范围的行数, 排除此范围内最小值和最大值所在的行。返回 2, 因为第三行、第五行和第六行不满足至少一个条件。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51709,7 +51614,7 @@ msgctxt ""
"par_id267603146513224\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51717,7 +51622,7 @@ msgctxt ""
"par_id111252614832220\n"
"help.text"
msgid "Counts the amount of rows that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range with exception of its maximum. Returns 1, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "计算对应 A2:A6 区域以「pen」开头的所有单元格且对应 B2:B6 区域除最大值以外的所有单元格的行数。返回 1, 因为只有第二行满足所有条件。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51725,7 +51630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id212582362610399\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "引用单元格作为条件"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51733,7 +51638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3245551524846\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the COUNTIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要轻松地更改一个条件, 可以考虑在单独的单元格中指定条件, 并在 COUNTIFS 函数的条件中使用对该单元格的引用。例如, 可以按如下方式重写上述函数:"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51741,7 +51646,7 @@ msgctxt ""
"par_id109501907712434\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51749,7 +51654,7 @@ msgctxt ""
"par_id738533068520\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 1, because the link to the cell is substituted with its content and it works as a function above."
-msgstr ""
+msgstr "如果 E2 = pen, 则该函数返回 1, 因为指向单元格的链接将替换为其内容, 与上述函数行为类似。"
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51805,7 +51710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153222\n"
"help.text"
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - $[officename] - General </item>you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - $[officename] - 常规 </item>」中设置从哪一年份开始,将输入的两位数的数字识别为 20xx 年。"
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -51837,7 +51742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY."
-msgstr "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> 如果单元格格式设置为 MM/DD/YY,结果为 1/31/00。"
+msgstr "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> 如果单元格格式设置为「MM/DD/YY」,则得到「1/31/00」。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51981,7 +51886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3252589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item> yields 38."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item>」得到 38。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51989,7 +51894,7 @@ msgctxt ""
"par_id451535132395328\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item> yields 1."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item>」得到 1。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -51997,7 +51902,7 @@ msgctxt ""
"par_id611535132402642\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item> yields 27."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item>」得到 27。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -52005,7 +51910,7 @@ msgctxt ""
"par_id511535132411940\n"
"help.text"
msgid "So he is 38 years, 1 month and 27 days old."
-msgstr ""
+msgstr "所以他已经 38 岁 1 个月零 27 天大了。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -52013,7 +51918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3352589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(DATE(1974,4,17);\"2012-06-13\";\"m\")</item> yields 457, he has been living for 457 months."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATEDIF(DATE(1974,4,17);\"2012-06-13\";\"m\")</item>」得到 457, 他已存活 457 个月。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -52021,7 +51926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3452589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item> yields 13937, he has been living for 13937 days."
-msgstr "「<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item>」得到 13937,他已经活了 13937 天。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item>」得到 13937,他已存活 13937 天。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -52029,7 +51934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3752589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";DATE(2012;06;13);\"yd\")</item> yields 57, his birthday was 57 days ago."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";DATE(2012;06;13);\"yd\")</item>」得到 57, 他的生日是 57 天前。"
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -52101,7 +52006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155841\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATEVALUE(\"1954-07-20\")</item> yields 19925."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATEVALUE(\"1954-07-20\")</item>」得到 19925。"
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52149,7 +52054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149443\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是日期的内部序数。"
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52157,7 +52062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151200\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAY(1)</item> returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DAY(1)</item>」返回 31 (因为 $[officename] 从1899年12月30日开始计数,从零开始)"
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52165,7 +52070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAY(NOW())</item> returns the current day."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DAY(NOW())</item>」返回当天的天数。"
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -52173,7 +52078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159190\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAY(C4)</item> returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DAY(C4)</item> 如果您在单元格 C4 中输入 1901-08-05,则返回 5 (按「回车」键后, 日期值可能会以不同的格式显示)。"
#: func_days.xhp
msgctxt ""
@@ -52237,7 +52142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163720\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\")</item> returns 3652 days."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\")</item>」返回 3652 天。"
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
@@ -52301,7 +52206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW())</item> returns the number of interest days from January 1, 2000 until today."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW())</item>」返回2000年1月1日至今的利息天数。"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -52389,7 +52294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154472\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)</item> returns 2000-04-23."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)</item>」返回 2000-04-23。"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -52397,7 +52302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150940\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)+49</item> returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)+49</item>」返回内部序数 36688。结果为 2000-06-11。将日期序数格式化为日期,例如格式为「YYYY-MM-DD」。"
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -52461,7 +52366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155845\n"
"help.text"
msgid "What date is one month prior to 2001-03-31?"
-msgstr "2001-03-31 前一个月的日期是什么?"
+msgstr "2001-03-31 之前一个月的日期是哪天?"
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -52469,7 +52374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155999\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EDATE(\"2001-03-31\";-1)</item> returns the serial number 36950. Formatted as a date, this is 2001-02-28."
-msgstr "「<item type=\"input\">=EDATE(\"2001-03-31\";-1)</item>」返回序列数36950. 若格式化为日期,则显示2001-02-28。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EDATE(\"2001-03-31\";-1)</item>」返回序数 36950。若格式化为日期,则显示「2001-02-28」。"
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -52541,7 +52446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156143\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6)</item> returns the serial number 37346. Formatted as a date, this is 2002-03-31."
-msgstr "「<item type=\"input\">=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6)</item>」返回序列号 37346。格式化为日期,即 2002-03-31。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6)</item>」返回序数 37346。格式化为日期,即 2002-03-31。"
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -52581,7 +52486,7 @@ msgctxt ""
"par_id350283502835028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"error_type_des\">Returns a number representing a specific Error type, or the error value #N/A, if there is no error. </variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"error_type_des\">返回一个表示特定「错误」类型的数字, 如果没有错误, 则返回错误值「#N/A」</variable></ahelp>"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52597,7 +52502,7 @@ msgctxt ""
"par_id217737315\n"
"help.text"
msgid "<emph>Error_value</emph> – required argument. The error value or a reference to a cell, whose value needs to be processed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>错误值</emph> – 必填参数。需要处理的错误值或对该类单元格的引用。"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52605,7 +52510,7 @@ msgctxt ""
"par_id15254419018421\n"
"help.text"
msgid "Error value"
-msgstr ""
+msgstr "错误值"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52613,7 +52518,7 @@ msgctxt ""
"par_id134093102310948\n"
"help.text"
msgid "Returns"
-msgstr ""
+msgstr "返回"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52621,7 +52526,7 @@ msgctxt ""
"par_id121020152053105891\n"
"help.text"
msgid "Err:511"
-msgstr ""
+msgstr "错误:511"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52693,7 +52598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id182972884627444\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "简单用法"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52709,7 +52614,7 @@ msgctxt ""
"par_id280533214928308\n"
"help.text"
msgid "Returns 7, because 7 is the index number of the error value #N/A."
-msgstr ""
+msgstr "返回 7, 因为 7 是错误值「#N/A」的索引号。"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52725,7 +52630,7 @@ msgctxt ""
"par_id24308515918391\n"
"help.text"
msgid "If A3 contains an expression equivalent to the division by zero, the function returns 2, because 2 is the index number of the error value #DIV/0!"
-msgstr ""
+msgstr "如果 A3 包含等效于除以零的表达式, 则该函数将返回 2, 因为 2 是错误值「#DIV/0!」的索引号"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52733,7 +52638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9842206115046\n"
"help.text"
msgid "More advanced way"
-msgstr ""
+msgstr "更高级的方式"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52741,7 +52646,7 @@ msgctxt ""
"par_id90121141327448\n"
"help.text"
msgid "If in division A1 by A2, A2 can turn to zero, you can handle the situation as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "如果在除法「A1 除以 A2」中,A2 可能为零, 您可以这样处理此情况:"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52749,7 +52654,7 @@ msgctxt ""
"par_id16083887218317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IF(ISERROR(A1/A2);IF(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"the denominator can't be equal to zero\");A1/A2)</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IF(ISERROR(A1/A2);IF(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"分母不能等于零\");A1/A2)</item>」"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52757,7 +52662,7 @@ msgctxt ""
"par_id12475201719494\n"
"help.text"
msgid "The ISERROR function returns TRUE or FALSE depending on whether there is an error or not. If the error takes place, the function IF addresses to the second argument, if there is no error, it returns the result of the division. The second argument checks the index number representing the specific Error type, and if it is equal to 2, it returns the specified text \"the denominator can't be zero\" or 0 otherwise. Thus, clear text would signify the division by zero, the result of the division would appear when the division is successful, or if there is, for example, an error of another type, zero would be returned."
-msgstr ""
+msgstr "ISERROR 函数根据是否出现错误返回 TRUE 或 FALSE。如果发生错误,函数 IF 将执行第二个参数,而如果没有错误,IF 将返回第三个参数,即除法的结果。第二个参数检查特定错误类型的索引号,如果等于 2,则返回指定文字内容「分母不能为零」,否则返回 0。因此,如果除数为零,则显示明确的文字说明情况,如果除法成功执行,则出现除法的结果,或者,假如出现其他类型的错误,则返回 0。"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52765,7 +52670,7 @@ msgctxt ""
"par_id26251175451270\n"
"help.text"
msgid "If the ERROR.TYPE function is used as condition of the IF function and the ERROR.TYPE returns #N/A, the IF function returns #N/A as well. Use ISERROR to avoid it as shown in the example above."
-msgstr ""
+msgstr "如果 ERROR.TYPE 函数被用作 IF 函数的条件,且 ERROR.TYPE 返回 #N/A,IF 函数也将返回 #N/A。可使用 ISERROR 来避免该行为,如上例所示。"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52773,7 +52678,7 @@ msgctxt ""
"par_id352953529535295\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#iserror\">ISERROR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#na\">NA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#Section4\">IF</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#iserror\">ISERROR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#na\">NA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#Section4\">IF</link>"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -52781,7 +52686,7 @@ msgctxt ""
"par_id312932390024933\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">错误代码</link>"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52797,7 +52702,7 @@ msgctxt ""
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONCATENATE 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.ADD 函数</bookmark_value>"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52805,7 +52710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201610022291\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD 函数</link>"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52813,7 +52718,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610023949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Calculates the additive forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">使用 ETS 或 EDS 算法根据历史数据计算加法预测 (未来值)</ahelp>。参数「<emph>周期长度</emph>」为 0 时使用 EDS, 否则将使用 ETS。"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52821,7 +52726,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.ADD calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.ADD 使用模型计算"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52829,7 +52734,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594544\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.ADD(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.ADD(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52837,7 +52742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52845,7 +52750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 157.166666666667, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 157.166666666667, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行加法预测, 每个样本作为一个周期, 没有缺失的数据, 使用 AVERAGE 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52853,7 +52758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52861,7 +52766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 113.251442038722, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 113.251442038722, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行加法预测, 周期长度为 4, 没有缺失的数据, 使用 SUM 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52885,7 +52790,7 @@ msgctxt ""
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.MULT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EASTERSUNDAY 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.MULT 函数</bookmark_value>"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52893,7 +52798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201610022291\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\"> FORECAST.ETS.MULT Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\"> FORECAST.ETS.MULT 函数</link>"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52901,7 +52806,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610023949\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Calculates the multiplicative forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">使用 ETS 或 EDS 算法根据历史数据计算乘法预测 (未来值)</ahelp>。参数「<emph>周期长度</emph>」为 0 时使用 EDS, 否则将使用 ETS。"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52909,7 +52814,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.MULT calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.MULT 使用模型计算"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52917,7 +52822,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618594544\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.MULT(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.MULT(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52925,7 +52830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52933,7 +52838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 131.71437427439, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 131.71437427439, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行乘法预测, 每个样本作为一个周期, 没有缺失的数据, 使用 AVERAGE 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52941,7 +52846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52949,7 +52854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 120.747806144882, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 120.747806144882, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行乘法预测, 周期长度为 4, 没有缺失的数据, 使用 SUM 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsmult.xhp
msgctxt ""
@@ -52973,7 +52878,7 @@ msgctxt ""
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EASTERSUNDAY 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.ADD 函数</bookmark_value>"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52981,7 +52886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201617134175\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD 函数</link>"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52989,7 +52894,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617141750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calculates the prediction interval(s) for additive forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">使用 ETS 或 EDS 算法根据历史数据计算加法预测的预测间隔</ahelp>。参数「<emph>周期长度</emph>」为 0 时使用 EDS, 否则将使用 ETS。"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -52997,7 +52902,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610005998\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD 使用模型计算"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53005,7 +52910,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610010044\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53013,7 +52918,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595126\n"
"help.text"
msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)."
-msgstr ""
+msgstr "例如, 对于 90% 置信度级别, 将计算 90% 的预测间隔 (90% 的未来点将落入此预测的半径)。"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53021,7 +52926,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595143\n"
"help.text"
msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set."
-msgstr ""
+msgstr "关于预测间隔的说明: 没有明确的数学方法来计算预测, 但可以估算。随着预测 x 与观测数据集的距离越来越远, 预测间隔往往越来越「过于乐观」。"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53029,7 +52934,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595150\n"
"help.text"
msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)."
-msgstr ""
+msgstr "对于 ETS, Calc 使用基于1000次计算的近似值, 每次计算在观测数据集 (历史值) 的标准偏差范围内具有随机变化。"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53037,7 +52942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53045,7 +52950,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 18.8061295551355, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, 90% (=0.9) confidence level, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 18.8061295551355, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行加法预测的预测间隔, 90% (=0.9) 的置信度,每个样本作为一个周期, 没有缺失的数据, 使用 AVERAGE 作为聚合函数。"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53053,7 +52958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53061,7 +52966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 23.4416821953741, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 23.4416821953741, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行加法预测的预测间隔, 置信度为 0.8,周期长度为 4, 没有缺失的数据, 使用 SUM 作为聚合函数。"
#: func_forecastetspiadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53085,7 +52990,7 @@ msgctxt ""
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.MULT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EASTERSUNDAY 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.MULT 函数</bookmark_value>"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53093,7 +52998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201617134175\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT 函数</link>"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53101,7 +53006,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617141750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calculates the prediction interval(s) for multiplicative forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">使用 ETS 或 EDS 算法根据历史数据计算乘法预测的预测间隔</ahelp>。参数「<emph>周期长度</emph>」为 0 时使用 EDS, 否则将使用 ETS。"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53109,7 +53014,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610005998\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT 使用模型计算"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53117,7 +53022,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610010044\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53125,7 +53030,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595126\n"
"help.text"
msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)."
-msgstr ""
+msgstr "例如, 对于 90% 置信度级别, 将计算 90% 的预测间隔 (90% 的未来点将落入此预测的半径)。"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53133,7 +53038,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595143\n"
"help.text"
msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set."
-msgstr ""
+msgstr "关于预测间隔的说明: 没有明确的数学方法来计算预测, 但可以估算。随着预测 x 与观测数据集的距离越来越远, 预测间隔往往越来越「过于乐观」。"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53141,7 +53046,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595150\n"
"help.text"
msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)."
-msgstr ""
+msgstr "对于 ETS, Calc 使用基于1000次计算的近似值, 每次计算在观测数据集 (历史值) 的标准偏差范围内具有随机变化。"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53149,7 +53054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53157,7 +53062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 20.1040952101013, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, confidence level of 90% (=0.9) with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 20.1040952101013, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行乘法预测的预测间隔, 置信度为 90% (=0.9),每个样本作为一个周期, 没有缺失的数据, 使用 AVERAGE 作为聚合函数。"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53165,7 +53070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53173,7 +53078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 27.5285874381574, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 27.5285874381574, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域对2014年1月进行乘法预测的预测间隔, 置信度为 0.8,周期长度为 4, 没有缺失的数据, 使用 SUM 作为聚合函数。"
#: func_forecastetspimult.xhp
msgctxt ""
@@ -53197,7 +53102,7 @@ msgctxt ""
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.SEASONALITY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONCATENATE 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.SEASONALITY 函数</bookmark_value>"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53205,7 +53110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201617435371\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY 函数</link>"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53213,7 +53118,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201617510446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Returns the number of samples in period as calculated by Calc in case of FORECAST.ETS functions when argument <emph>period_length</emph> equals 1. </ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">返回 Calc 在 FORECAST.ETS 函数的参数「<emph>周期长度</emph>」等于 1 时计算的周期内的样本数</ahelp>"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53221,7 +53126,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595132\n"
"help.text"
msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument <emph>stat_type</emph> equals 9 (and <emph>period_length</emph> equals 1)."
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT 函数的「<emph>统计类型</emph>」参数等于 9 (且 <emph>周期长度</emph> 等于 1) 时会返回相同的结果。"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53229,7 +53134,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201618013796\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY (values, timeline, [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY (values, timeline, [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53237,7 +53142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Values;Timeline;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Values;Timeline;TRUE();1)"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53245,7 +53150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 6, the number of samples in period based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 6, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域的周期内样本数, 没有缺失的数据, 使用 AVERAGE 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -53269,7 +53174,7 @@ msgctxt ""
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONCATENATE 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.ADD 函数</bookmark_value>"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53277,7 +53182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201615483251\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD 函数</link>"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53285,7 +53190,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201615485387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">返回 ETS/EDS 算法的结果的统计值。</ahelp>"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53293,7 +53198,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD 使用模型计算"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53301,7 +53206,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610005728\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53309,7 +53214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;3;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;3;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53317,7 +53222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.9990234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with beta smoothing, one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 0.9990234375, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域的加法统计, 采用 beta 平滑, 每个样本作为一个周期, 没有缺失的数据, 使用 AVERAGE 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53325,7 +53230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;2;1;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;2;1;TRUE();7)"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53333,7 +53238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.0615234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with gamma smoothing, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 0.0615234375, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域的加法统计, 采用 gamma 平滑, 没有缺失的数据, 使用 SUM 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsstatadd.xhp
msgctxt ""
@@ -53357,7 +53262,7 @@ msgctxt ""
"bm_id976559765597655\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.MULT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONCATENATE 函数</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.MULT 函数</bookmark_value>"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53365,7 +53270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0603201615483251\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT 函数</link>"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53373,7 +53278,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201615485387\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">返回 ETS/EDS 算法的结果的统计值。</ahelp>"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53381,7 +53286,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201608440530\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT calculates with the model"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT 使用模型计算"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53389,7 +53294,7 @@ msgctxt ""
"par_id0603201610005728\n"
"help.text"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
-msgstr ""
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53397,7 +53302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;5;1;TRUE();1)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;5;1;TRUE();1)"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53405,7 +53310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032016112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 0.084073452803966, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with symmetric mean absolute percentage error (SMAPE), one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 0.084073452803966, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域的乘法统计, 采用对称平均绝对百分比误差 (SMAPE), 每个样本作为一个周期, 没有缺失的数据, 使用 AVERAGE 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53413,7 +53318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id04032123185123\n"
"help.text"
msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;7;1;TRUE();7)"
-msgstr ""
+msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;7;1;TRUE();7)"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53421,7 +53326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id040312316112394554\n"
"help.text"
msgid "Returns 15.8372533480997, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with root mean squared error, no missing data, and SUM as aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "返回 15.8372533480997, 基于「<emph>值</emph>」和上方「<emph>时间轴</emph>」命名区域的乘法统计, 采用均方根误差, 没有缺失的数据, 使用 SUM 作为聚合函数。"
#: func_forecastetsstatmult.xhp
msgctxt ""
@@ -53533,7 +53438,7 @@ msgctxt ""
"par_id1066273182723\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">Returns the cosine of a complex number.</variable> The cosine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">返回复数的余弦。</variable>复数的余弦可以表示为:</ahelp>"
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -53549,7 +53454,7 @@ msgctxt ""
"par_id2890729435632\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose cosine is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的余弦。"
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -53557,7 +53462,7 @@ msgctxt ""
"par_id4581301219753\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(\"4-3i\")</item><br/> returns -6.58066304055116-7.58155274274654i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCOS(\"4-3i\")</item>」<br/> 返回 -6.58066304055116-7.58155274274654i。"
#: func_imcos.xhp
msgctxt ""
@@ -53565,7 +53470,7 @@ msgctxt ""
"par_id25412646522614\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(2)</item><br/>returns -0.416146836547142 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCOS(2)</item>」<br/>返回 -0.416146836547142 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53597,7 +53502,7 @@ msgctxt ""
"par_id125881258812588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">Returns the hyperbolic cosine of a complex number.</variable> The hyperbolic cosine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">返回复数的双曲余弦。</variable>复数的双曲余弦可以表示为:</ahelp>"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53613,7 +53518,7 @@ msgctxt ""
"par_id766137661376613\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosine is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算其双曲余弦。"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53621,7 +53526,7 @@ msgctxt ""
"par_id55891471962\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOSH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0349456030742-3.85115333481178i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCOSH(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 -27.0349456030742-3.85115333481178i。"
#: func_imcosh.xhp
msgctxt ""
@@ -53629,7 +53534,7 @@ msgctxt ""
"par_id152561887112896\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOSH(2)</item><br/>returns 3.76219569108363 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCOSH(2)</item>」<br/>返回 3.76219569108363 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53661,7 +53566,7 @@ msgctxt ""
"par_id764617646176461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcot_des\">Returns the cotangent of a complex number.</variable> The cotangent of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcot_des\">返回复数的余切。</variable>复数的余切可以表示为:</ahelp>"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53685,7 +53590,7 @@ msgctxt ""
"par_id766137661376613\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose cotangent is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的余切。"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53693,7 +53598,7 @@ msgctxt ""
"par_id21183436423819\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOT(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490118239430447+0.999266927805902i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCOT(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 0.00490118239430447+0.999266927805902i。"
#: func_imcot.xhp
msgctxt ""
@@ -53701,7 +53606,7 @@ msgctxt ""
"par_id18472284929530\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCOT(2)</item><br/>returns -0.457657554360286 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCOT(2)</item>」<br/>返回 -0.457657554360286 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53733,7 +53638,7 @@ msgctxt ""
"par_id932329323293232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsc_des\">Returns the cosecant of a complex number. </variable> The cosecant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsc_des\">返回复数的余割。</variable>复数的余割可以表示为:</ahelp>"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53757,7 +53662,7 @@ msgctxt ""
"par_id1899971619670\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose cosecant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的余割。"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53765,7 +53670,7 @@ msgctxt ""
"par_id25692477525537\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0754898329158637-0.0648774713706355i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCSC(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 -0.0754898329158637-0.0648774713706355i。"
#: func_imcsc.xhp
msgctxt ""
@@ -53773,7 +53678,7 @@ msgctxt ""
"par_id32572967420710\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(2)</item><br/>returns 1.09975017029462 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCSC(2)</item>」<br/>返回 1.09975017029462 作为字符串。 <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53805,7 +53710,7 @@ msgctxt ""
"par_id979369793697936\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsch_des\">Returns the hyperbolic cosecant of a complex number.</variable> The hyperbolic cosecant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsch_des\">返回复数的双曲余割。</variable>复数的双曲余割可以表示为:</ahelp>"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53829,7 +53734,7 @@ msgctxt ""
"par_id1899971619670\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosecant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的双曲余割。"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53837,7 +53742,7 @@ msgctxt ""
"par_id16814232201137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.036275889628626+0.0051744731840194i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCSCH(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 -0.036275889628626+0.0051744731840194i。"
#: func_imcsch.xhp
msgctxt ""
@@ -53845,7 +53750,7 @@ msgctxt ""
"par_id2395211576789\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(2)</item><br/>returns 0.275720564771783 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMCSCH(2)</item>」<br/>返回 0.275720564771783 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53877,7 +53782,7 @@ msgctxt ""
"par_id23292284928998\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsec_des\">Returns the secant of a complex number. </variable> The secant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsec_des\">返回复数的正割。</variable>复数的正割可以表示为:</ahelp>"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53901,7 +53806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3186739645701\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose secant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的正割。"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53909,7 +53814,7 @@ msgctxt ""
"par_id16814232201137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0652940278579471+0.0752249603027732i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSEC(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 -0.0652940278579471+0.0752249603027732i。"
#: func_imsec.xhp
msgctxt ""
@@ -53917,7 +53822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2395211576789\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(2)</item><br/>returns -2.40299796172238 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSEC(2)</item>」<br/>返回 -2.40299796172238 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53949,7 +53854,7 @@ msgctxt ""
"par_id116441182314950\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsech_des\">Returns the hyperbolic secant of a complex number. </variable> The hyperbolic secant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsech_des\">返回复数的双曲正割。</variable>复数的双曲正割可以表示为:</ahelp>"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53973,7 +53878,7 @@ msgctxt ""
"par_id31259109804356\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic secant needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的双曲正割。"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53981,7 +53886,7 @@ msgctxt ""
"par_id1906826088444\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0362534969158689+0.00516434460775318i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSECH(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 -0.0362534969158689+0.00516434460775318i。"
#: func_imsech.xhp
msgctxt ""
@@ -53989,7 +53894,7 @@ msgctxt ""
"par_id247492030016627\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(2)</item><br/>returns 0.26580222883408 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSECH(2)</item>」<br/>返回 0.26580222883408 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -54021,7 +53926,7 @@ msgctxt ""
"par_id1955633330277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsin_des\">Returns the sine of a complex number. </variable> The sine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsin_des\">返回复数的正弦。</variable>复数的正弦可以表示为:</ahelp>"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -54029,7 +53934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3189460120934\n"
"help.text"
msgid "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i"
-msgstr ""
+msgstr "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -54045,7 +53950,7 @@ msgctxt ""
"par_id31206835928272\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose sine needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的正弦。"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -54053,7 +53958,7 @@ msgctxt ""
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(\"4-3i\")</item><br/>returns -7.61923172032141+6.548120040911i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSIN(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 -7.61923172032141+6.548120040911i。"
#: func_imsin.xhp
msgctxt ""
@@ -54061,7 +53966,7 @@ msgctxt ""
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(2)</item><br/>returns 0.909297426825682 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSIN(2)</item>」<br/>返回 0.909297426825682 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -54093,7 +53998,7 @@ msgctxt ""
"par_id1955633330277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsinh_des\">Returns the hyperbolic sine of a complex number.</variable> The hyperbolic sine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsinh_des\">返回复数的双曲正弦。</variable>复数的双曲正弦可以表示为:</ahelp>"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -54101,7 +54006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3189460120934\n"
"help.text"
msgid "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i"
-msgstr ""
+msgstr "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -54117,7 +54022,7 @@ msgctxt ""
"par_id31206835928272\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic sine needs to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的双曲正弦。"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -54125,7 +54030,7 @@ msgctxt ""
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0168132580039-3.85373803791938i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSINH(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 -27.0168132580039-3.85373803791938i。"
#: func_imsinh.xhp
msgctxt ""
@@ -54133,7 +54038,7 @@ msgctxt ""
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(2)</item><br/>returns 3.62686040784702 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMSINH(2)</item>」<br/>返回 3.62686040784702 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54165,7 +54070,7 @@ msgctxt ""
"par_id5700137827273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imtan_des\">Returns the tangent of a complex number.</variable> The tangent of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imtan_des\">返回复数的正切。</variable>复数的正切可以表示为:</ahelp>"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54189,7 +54094,7 @@ msgctxt ""
"par_id10242899132094\n"
"help.text"
msgid "Complex_number is a complex number whose tangent is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "「复数」是一个复数, 将计算它的正切。"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54197,7 +54102,7 @@ msgctxt ""
"par_id5063188419467\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490825806749606-1.00070953606723i."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMTAN(\"4-3i\")</item>」<br/>返回 0.00490825806749606-1.00070953606723i。"
#: func_imtan.xhp
msgctxt ""
@@ -54205,7 +54110,7 @@ msgctxt ""
"par_id1527387141125\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(2)</item><br/>returns -2.18503986326152 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=IMTAN(2)</item>」<br/>返回 -2.18503986326152 作为字符串。<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54221,7 +54126,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISOWEEKNUM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>WEEKNUM</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ISOWEEKNUM 函数</bookmark_value>"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54261,7 +54166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr "「<emph>value</emph>」是日期的内部序列数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是日期的内部序数。"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54269,7 +54174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1))</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1))</item>」返回 52。第一周开始于 1995-01-02 星期一。"
#: func_isoweeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -54277,7 +54182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149794\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1))</item> returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1))</item>」返回 53。第一周开始于 1999-01-04 星期一。"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54293,7 +54198,7 @@ msgctxt ""
"bm_id658066580665806\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MAXIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum;satisfying conditions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>MAXIFS 函数</bookmark_value> <bookmark_value>最大值; 满足条件</bookmark_value>"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54301,7 +54206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id658866588665886\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"maxifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_maxifs.xhp\">MAXIFS</link></variable> function"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"maxifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_maxifs.xhp\">MAXIFS</link></variable> 函数"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54309,7 +54214,7 @@ msgctxt ""
"par_id659756597565975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Returns the maximum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">返回多个区域中满足多个条件的区域中的单元格的最大值.</variable></ahelp>"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54317,7 +54222,7 @@ msgctxt ""
"par_id11655988824213\n"
"help.text"
msgid "MAXIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "MAXIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54325,7 +54230,7 @@ msgctxt ""
"par_id59901690530236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. A range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the maximum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>函数范围</emph> – 必填参数。它是一个单元格区域、命名区域的名称或列/行标签, 包含用于计算最大值的值。"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54333,7 +54238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id193452436229521\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "简单用法"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54341,7 +54246,7 @@ msgctxt ""
"par_id94321051525036\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MAXIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>」"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54349,7 +54254,7 @@ msgctxt ""
"par_id28647227259438\n"
"help.text"
msgid "Calculates the maximum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 35. The fifth row does not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 B2:B6 中大于或等于 20 的最大值。返回 35。因为第五行不符合条件。"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54357,7 +54262,7 @@ msgctxt ""
"par_id36952767622741\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\"<90\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\"<90\")</item>」"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54365,7 +54270,7 @@ msgctxt ""
"par_id189772445525114\n"
"help.text"
msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that are lower than 90 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 85, because the fourth and fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 C2:C6 中小于 90、且在 B2:B6 范围内的对应单元格的值大于或等于 20 的值的最大值。返回 85, 因为第四行和第五行不满足至少一个条件。"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54373,7 +54278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id30455222431067\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "使用正则表达式和嵌套函数"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54381,7 +54286,7 @@ msgctxt ""
"par_id307691022525348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54389,7 +54294,7 @@ msgctxt ""
"par_id27619246864839\n"
"help.text"
msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 190, because only the fourth row meet the criteria."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 C2:C6 中与范围 B2:B6 除最大值外的所有值相对应的数值的最大值。返回 190, 因为只有第四行满足条件。"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54397,7 +54302,7 @@ msgctxt ""
"par_id220502883332563\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54405,7 +54310,7 @@ msgctxt ""
"par_id15342189586295\n"
"help.text"
msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 85, because only the third row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "计算C2:C6 范围与 A2:A6 范围的所有以「笔」开头的单元格相对应,且与 B2:B6 区域的所有单元格 (最大值除外) 相对应的数值的最大值。返回 85, 因为只有第三行满足所有条件。"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54413,7 +54318,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8168283329426\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "引用单元格作为条件"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54421,7 +54326,7 @@ msgctxt ""
"par_id50762995519951\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the MAXIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要轻松地更改一个条件, 可以考虑在单独的单元格中指定条件, 并在 MAXIFS 函数的条件中使用对该单元格的引用。例如, 可以按如下方式重写上述函数:"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54429,7 +54334,7 @@ msgctxt ""
"par_id135761606425300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_maxifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54437,7 +54342,7 @@ msgctxt ""
"par_id30574750215839\n"
"help.text"
msgid "If E2 = \"pen\", the function returns 65, because the reference to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "如果 E2 = \"pen\", 函数将返回 65, 因为指向单元格的引用将替换为其内容。"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54453,7 +54358,7 @@ msgctxt ""
"bm_id658066580665806\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MINIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum;satisfying conditions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>MINIFS 函数</bookmark_value> <bookmark_value>最小值; 满足条件</bookmark_value>"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54461,7 +54366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id658866588665886\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"minifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_minifs.xhp\">MINIFS</link></variable> function"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"minifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_minifs.xhp\">MINIFS</link></variable> 函数"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54469,7 +54374,7 @@ msgctxt ""
"par_id659756597565975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Returns the minimum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">返回多个区域中满足多个条件的区域中的单元格的最小值.</variable></ahelp>"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54477,7 +54382,7 @@ msgctxt ""
"par_id11655988824213\n"
"help.text"
msgid "MINIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "MINIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54485,7 +54390,7 @@ msgctxt ""
"par_id59901690530236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. A range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the minimum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>函数范围</emph> – 必填参数。它是一个单元格区域、命名区域的名称或列/行标签, 包含用于计算最小值的值。"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54493,7 +54398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id193452436229521\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "简单用法"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54501,7 +54406,7 @@ msgctxt ""
"par_id94321051525036\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>」"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54509,7 +54414,7 @@ msgctxt ""
"par_id28647227259438\n"
"help.text"
msgid "Calculates the minimum of values of the range B2:B6 that are lower than or equal to 20. Returns 17."
-msgstr ""
+msgstr "计算 B2:B6 范围小于或等于 20 的数值的最小值。返回 17。"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54517,7 +54422,7 @@ msgctxt ""
"par_id36952767622741\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">90\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">90\")</item>」"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54525,7 +54430,7 @@ msgctxt ""
"par_id189772445525114\n"
"help.text"
msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that are lower than 90 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 190."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 C2:C6 中小于 90,且 B2:B6 范围内对应单元格的数值大于或等于 20 的数值的最小值。返回 190。"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54533,7 +54438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id30455222431067\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "使用正则表达式和嵌套函数"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54541,7 +54446,7 @@ msgctxt ""
"par_id307691022525348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54549,7 +54454,7 @@ msgctxt ""
"par_id27619246864839\n"
"help.text"
msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and minimum. Returns 65."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 C2:C6 中与范围 B2:B6 除最小值外的所有值相对应的数值的最小值。返回 65。"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54557,7 +54462,7 @@ msgctxt ""
"par_id220502883332563\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*book\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*book\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54565,7 +54470,7 @@ msgctxt ""
"par_id15342189586295\n"
"help.text"
msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its minimum. Returns 180."
-msgstr ""
+msgstr "计算与 A2:A6 区域所有以「pen」开头的单元格相对应的 C2:C6 范围, 且与 B2:B6 区域所有单元格 (最小值除外) 相对应的数值的最小值。返回 180。"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54573,7 +54478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8168283329426\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "引用单元格作为条件"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54581,7 +54486,7 @@ msgctxt ""
"par_id50762995519951\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the MINIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要轻松地更改一个条件, 可以考虑在单独的单元格中指定条件, 并在 MINIFS 函数的条件中使用对该单元格的引用。例如, 可以按如下方式重写上述函数:"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54589,7 +54494,7 @@ msgctxt ""
"par_id135761606425300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_minifs.xhp
msgctxt ""
@@ -54597,7 +54502,7 @@ msgctxt ""
"par_id30574750215839\n"
"help.text"
msgid "If E2 = \"book\", the function returns 180, because the reference to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "如果 E2 = \"book\", 函数将返回 180, 因为对单元格的引用将替换为其内容。"
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
@@ -54717,7 +54622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是日期的内部序数。"
#: func_month.xhp
msgctxt ""
@@ -54725,7 +54630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149244\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MONTH(NOW())</item> returns the current month."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=MONTH(NOW())</item>」返回当前月份。"
#: func_month.xhp
msgctxt ""
@@ -54733,7 +54638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154790\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MONTH(C4)</item> returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=MONTH(C4)</item> 如果在单元格 C4 中输入 2000-07-07,则返回 7 (当您按下「回车」键后,日期值可能会以不同的格式显示)。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54749,7 +54654,7 @@ msgctxt ""
"bm_id231020162321219565\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS.INTL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>NETWORKDAYS.INTL 函数</bookmark_value>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54757,7 +54662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020162211573602\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link></variable>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54765,7 +54670,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162213393086\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the number of workdays between a start date and an end date. There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">返回开始日期和结束日期之间的工作日数。有定义周末和节假日的选项。可选的周末参数 (或字符串) 可用于定义周末是哪几天 (即每周中的非工作日)。此外, 用户还可以选择定义假日列表。周末和用户定义的假日不计入工作日。</ahelp>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54773,7 +54678,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249539143\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate; Weekend; Holidays)"
-msgstr ""
+msgstr "NETWORKDAYS.INTL(开始日期; 结束日期; 周末; 假日)"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54781,7 +54686,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249533010\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>开始日期</emph> 开始计算的日期。如果开始日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54789,7 +54694,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249536398\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>结束日期</emph> 计算结束的日期。如果结束日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54797,7 +54702,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249554032\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between December 15, 2016 and January 14, 2017? Let the start date be located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "2016年12月15日至2017年1月14日期间有多少个工作日?令开始日期位于 C3, 结束日期位于 D3。单元格 F3 至 J3 包含五 (5) 个圣诞节和新年假期,格式为日期: 2016年12月24日;2016年12月25日;2016年12月26日;2016年12月31日; 以及2017年1月1日。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54805,7 +54710,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249551234\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns 21 workdays with default for weekend days."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item>」返回 21 个工作日, 周末取默认设置。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54813,7 +54718,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249553109\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekends."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item>」返回 24 个工作日, 只有周日单休。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54821,7 +54726,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249557786\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” to define Sunday as the non-working day of every week."
-msgstr ""
+msgstr "或者, 使用周末字符串「0000001」将星期日定义为每周的非工作日。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54829,7 +54734,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249553409\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekend."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;「0000001」;F3:J3)</item>」返回 24 个工作日, 只有周日单休。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54837,7 +54742,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249556946\n"
"help.text"
msgid "The function can be used without the two optional parameters – weekday and holidays – by leaving them out:"
-msgstr ""
+msgstr "该函数的两个可选参数 –「工作日」与「节假日」– 可以留空:"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54845,7 +54750,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016224955931\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item> gives 22 working days."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item> 给出 22 个工作日。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54853,7 +54758,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54861,7 +54766,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workdays.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54869,7 +54774,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54877,7 +54782,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">日期函数</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54901,7 +54806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151254\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54909,7 +54814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153788\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Returns the number of workdays between a <emph>start date and an end date</emph>. Holidays can be deducted.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">返回「<emph>开始日期和结束日期</emph>」之间的工作日天数。可以扣除假期。</ahelp>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54917,7 +54822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145775\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays; Workdays)"
-msgstr ""
+msgstr "NETWORKDAYS(开始日期; 结束日期; 节假日; 工作日)"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54925,7 +54830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153885\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>开始日期</emph> 开始计算的日期。如果开始日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54933,7 +54838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>结束日期</emph> 计算结束的日期。如果结束日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54941,7 +54846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154115\n"
"help.text"
msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>假日</emph>」是可选的假日列表。列表中都是非工作日。输入单元格区域,其中假日分别列出。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54949,7 +54854,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161749585013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Workdays</emph> is an optional list of number values defining standard work week. This list starts by Sunday, workdays are indicated by zero and non-working days by non-zero value."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>工作日</emph>」可选列表,定义标准工作周的数字值。此列表从星期日开始, 工作日以零表示, 非工作日以非零值表示。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54957,7 +54862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154661\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-msgstr ""
+msgstr "2001-12-15 至 2002-01-15 期间有多少个工作日?开始日期位于 C3, 结束日期位于 D3。单元 F3 至 J3 包含以下圣诞节和新年假期: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54965,7 +54870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147328\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3)</item> returns 17 workdays."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3)</item>」返回 17 个工作日。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54973,7 +54878,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161751233621\n"
"help.text"
msgid "How many workdays fall between September 12nd and 25th in 2016 if only Mondays, Tuesdays and Wednesdays are considered as workdays?"
-msgstr ""
+msgstr "如果只有周一、周二和周三被视为工作日, 2016年9月12日至25日期间有多少个工作日?"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54981,7 +54886,7 @@ msgctxt ""
"par_id160920161751235483\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1})</item> returns 6 workdays."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1})</item>」返回 6 个工作日。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54989,7 +54894,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54997,7 +54902,7 @@ msgctxt ""
"par_id241070160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -55005,7 +54910,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAYS</link>"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -55013,7 +54918,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">日期函数</link>"
#: func_now.xhp
msgctxt ""
@@ -55101,7 +55006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145087\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">Convert text to number, in a locale-independent way.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">以与区域设置无关的方式将文本转换为数字。</ahelp>"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55109,7 +55014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "Constraints: LEN(decimal_separator) = 1, decimal_separator shall not appear in group_separator"
-msgstr ""
+msgstr "限制: LEN(小数分隔符) = 1,「小数分隔符」不应出现在「分组分隔符」中"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55117,7 +55022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149268\n"
"help.text"
msgid "NUMBERVALUE(\"Text\";decimal_separator;group_separator)"
-msgstr ""
+msgstr "NUMBERVALUE(\"Text\";decimal_separator;group_separator)"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55133,7 +55038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154820\n"
"help.text"
msgid "<emph>decimal_separator</emph> (optional) defines the character used as the decimal separator."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>小数点分隔符</emph>」(可选) 定义用作小数点分隔符的字符。"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55141,7 +55046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154821\n"
"help.text"
msgid "<emph>group_separator</emph> (optional) defines the character(s) used as the group separator."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>分组分隔符</emph>」(可选) 定义用作分组分隔符的字符。"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -55149,7 +55054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155841\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NUMBERVALUE(\"123.456\";\".\";\",\")</item> yields 123.456"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=NUMBERVALUE(\"123.456\";\".\";\",\")</item>」得到 123.456"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55181,7 +55086,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109232\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Subtracts a set of numbers and gives the result without eliminating small roundoff errors.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">减去一组数字并给出结果, 而不消除小的舍入误差。</ahelp>"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55189,7 +55094,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109233\n"
"help.text"
msgid "RAWSUBTRACT(Minuend, Subtrahend1, Subtrahend2, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "RAWSUBTRACT(Minuend, Subtrahend1, Subtrahend2, ...)"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55197,7 +55102,7 @@ msgctxt ""
"par_2016112109234\n"
"help.text"
msgid "Subtracts the subtrahend(s) from the minuend without eliminating roundoff errors. The function should be called with at least two parameters."
-msgstr ""
+msgstr "从「minuend」中减去「subtrahend」, 而不消除舍入错误。应至少使用两个参数调用该函数。"
#: func_rawsubtract.xhp
msgctxt ""
@@ -55229,7 +55134,7 @@ msgctxt ""
"bm_id831542233029549\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>REGEX function</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;extracting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;REGEX function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>REGEX 函数</bookmark_value><bookmark_value>正则表达式; 在电子表格中提取</bookmark_value><bookmark_value>正则表达式;REGEX 函数</bookmark_value>"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55237,7 +55142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id961542230672100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_regex.xhp\" name=\"function REGEX\">REGEX</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_regex.xhp\" name=\"function REGEX\">REGEX</link>"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55245,7 +55150,7 @@ msgctxt ""
"par_id541542230672101\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_regex_desc\"><ahelp hid=\".\">Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"func_regex_desc\"><ahelp hid=\".\">使用正则表达式匹配、提取或选择性地替换文本。</ahelp></variable>"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55253,7 +55158,7 @@ msgctxt ""
"par_id701542231253817\n"
"help.text"
msgid "REGEX( Text ; Expression [ ; [ Replacement ] [ ; Flags|Occurrence ] ] )"
-msgstr ""
+msgstr "REGEX( 文本 ; 表达式 [ ; [ 替换] [ ; 标记|次数 ] ] )"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55261,7 +55166,7 @@ msgctxt ""
"par_id621542232197446\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: A text or reference to a cell where the regular expression is to be applied."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>文本</emph>」: 要应用正则表达式的文本或对单元格的引用。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55269,7 +55174,7 @@ msgctxt ""
"par_id211542232209275\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression</emph>: A text representing the regular expression, using <link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>表达式</emph>」: 表示正则表达式的文本, 使用「<link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\"> ICU 正则表达式</link>」愈发。如果没有匹配项, 并且未给出<emph>替换</emph>, 则返回 #N/A。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55277,7 +55182,7 @@ msgctxt ""
"par_id581542232755604\n"
"help.text"
msgid "<emph>Replacement</emph>: Optional. The replacement text and references to capture groups. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>替换</emph>」: 可选。替换文本以及对捕获组的引用。如果没有匹配项, 则「<emph>文本</emph>」将原样返回。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55285,7 +55190,7 @@ msgctxt ""
"par_id421542232246840\n"
"help.text"
msgid "<emph>Flags</emph>: Optional. \"g\" replaces all matches of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph>, not extracted. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>标记</emph>」: 可选。「g」替换<emph>文本</emph>中「<emph>表达式</emph>」的所有匹配项, 而不是部分。如果没有匹配项, <emph>文本</emph>将原样返回。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55293,7 +55198,7 @@ msgctxt ""
"par_id421542232246841\n"
"help.text"
msgid "<emph>Occurrence</emph>: Optional. Number to indicate which match of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph> is to be extracted or replaced. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is given, <emph>Text</emph> is returned unmodified. If <emph>Occurrence</emph> is 0, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>次数</emph>」: 可选。数字,指定要提取或替换<emph>文本</emph>中「<emph>表达式</emph>」的匹配项的次数。如果没有匹配项, 并且未给出<emph>替换</emph>, 则返回 #N/A 。如果没有匹配项且给出了「<emph>替换</emph>, 则原样返回「<emph>文本</emph>」。如果<emph>次数</emph>」为 0, 则原样返回「<emph>文本</emph>」。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55301,7 +55206,7 @@ msgctxt ""
"par_id371542291684176\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item> returns \"Z23456ABCDEF\", where the first match of a digit is replaced by \"Z\"."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item>」返回「Z23456ABCDEF」, 其中匹配到到第一个数字被替换为「Z」。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55309,7 +55214,7 @@ msgctxt ""
"par_id891542291697194\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item> returns \"ZZZZZZABCDEF\", where all digits were replaced by \"Z\"."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item>」返回「ZZZZZZABCDEF」,其中所有数字都被替换为「Z」。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55317,7 +55222,7 @@ msgctxt ""
"par_id21542291705695\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item> returns \"345ABCDEF\", where any occurrence of \"1\", \"2\" or \"6\" is replaced by the empty string, thus deleted."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item>」返回「345ABCDEF」,其中出现的所有「1」「2」或「6」都被空字符串替换, 因此它们被删去。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55325,7 +55230,7 @@ msgctxt ""
"par_id371542291684177\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item> returns \"bx\", the second match of \".x\"."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item>」返回「bx」「.x」的第二次匹配。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55333,7 +55238,7 @@ msgctxt ""
"par_id371542291684178\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item> returns \"axbycxd\", the second match of \"(.)x\" (i.e. \"bx\") replaced with the captured group of one character (i.e. \"b\") followed by \"y\"."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item>」返回「axbycxd」,其中「(.)x」的第二次匹配 (即「bx」) 被替换为单字符捕获组「即「b」」后跟「y」。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55341,7 +55246,7 @@ msgctxt ""
"par_id711542233602553\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex lists\">List of regular expressions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex lists\">正则表达式列表</link>"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55349,7 +55254,7 @@ msgctxt ""
"par_id431542233650614\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"http://userguide.icu-project.org/strings/regexp\" name=\"ICU REGEXP\">ICU 正则表达式</link>"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55365,7 +55270,7 @@ msgctxt ""
"bm_id151519154954070\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROUNDSIG Function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ROUNDSIG 函数</bookmark_value>"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55373,7 +55278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id351519154702177\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_roundsig.xhp\" name=\"command name\">ROUNDSIG</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_roundsig.xhp\" name=\"command name\">ROUNDSIG</link>"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55381,7 +55286,7 @@ msgctxt ""
"par_id921519154702177\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">Returns a number rounded to a specified number of significant decimal digits of its normalized floating point notation.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">返回舍入到指定有效数位的数字,以规范化浮点表示法格式返回。</ahelp></variable>"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55389,7 +55294,7 @@ msgctxt ""
"par_id291519155534115\n"
"help.text"
msgid "ROUNDSIG( Value; Digits )"
-msgstr ""
+msgstr "ROUNDSIG( 数值; 数位 )"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55397,7 +55302,7 @@ msgctxt ""
"par_id51519155217204\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph>: the number to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>值</emph>」: 要舍入的数字。"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55405,7 +55310,7 @@ msgctxt ""
"par_id321519155209912\n"
"help.text"
msgid "<emph>Digits</emph>: the number of decimal places to round."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>数位</emph>」: 要舍入的小数位数。"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55413,7 +55318,7 @@ msgctxt ""
"par_id371519155264297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Digits</emph> must be an integer greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>数位</emph>必须是大于 0 的整数。"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55453,7 +55358,7 @@ msgctxt ""
"par_id51519156941987\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section21\" name=\"ROUND function\">ROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section7\" name=\"MROUND function\">MROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section19\" name=\"ROUNDUP function\">ROUNDUP</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section20\" name=\"ROUNDDOWN function\">ROUNDDOWN</link>."
-msgstr ""
+msgstr "参见 <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section21\" name=\"ROUND function\">ROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section7\" name=\"MROUND function\">MROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section19\" name=\"ROUNDUP function\">ROUNDUP</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section20\" name=\"ROUNDDOWN function\">ROUNDDOWN</link>。"
#: func_second.xhp
msgctxt ""
@@ -55597,7 +55502,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618185326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1; Number2)</item> always returns zero, if Number1 and Number2 results in two numbers."
-msgstr ""
+msgstr "如果「数字1」和「数字2」产生两个数字, 则<item type=\"literal\">SKEWP(数字1; 数字2)</item>始终返回零。"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55613,7 +55518,7 @@ msgctxt ""
"par_id14337286612130\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">SKEW</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">SKEW</link>"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55645,7 +55550,7 @@ msgctxt ""
"par_id659756597565975\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sumifs_des\">Returns the sum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sumifs_des\">返回多个区域中满足多个条件的区域中的单元格值之和。</variable></ahelp>"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55653,7 +55558,7 @@ msgctxt ""
"par_id11655988824213\n"
"help.text"
msgid "SUMIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
-msgstr ""
+msgstr "SUMIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55661,7 +55566,7 @@ msgctxt ""
"par_id59901690530236\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the sum."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>函数范围</emph> – 必填参数。它是一个单元格区域、命名区域的名称或列/行标签, 包含用于计算总和的值。"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55669,7 +55574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id193452436229521\n"
"help.text"
msgid "Simple usage"
-msgstr ""
+msgstr "简单用法"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55685,7 +55590,7 @@ msgctxt ""
"par_id28647227259438\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 75, because the fifth row does not meet the criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 B2:B6 中大于或等于 20 的数值的总和。返回 75。因为第五行不符合条件。"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55701,7 +55606,7 @@ msgctxt ""
"par_id189772445525114\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 275, because the second and the fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算 C2:C6 范围中大于 70 且 B2:B6 范围的对应单元格的数值大于或等于 20 的数值的总和。返回 275, 因为第二行和第五行不满足至少一个条件。"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55709,7 +55614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id30455222431067\n"
"help.text"
msgid "Using regular expressions and nested functions"
-msgstr ""
+msgstr "使用正则表达式和嵌套函数"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55717,7 +55622,7 @@ msgctxt ""
"par_id307691022525348\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55725,7 +55630,7 @@ msgctxt ""
"par_id27619246864839\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 255, because the third and the fifth rows do not meet at least one criterion."
-msgstr ""
+msgstr "计算范围 C2:C6 中对应于范围 B2:B6 的所有值 (最小值和最大值除外) 的数值的总和。返回 255, 因为第三行和第五行不满足至少一个条件。"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55733,7 +55638,7 @@ msgctxt ""
"par_id220502883332563\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55741,7 +55646,7 @@ msgctxt ""
"par_id15342189586295\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria."
-msgstr ""
+msgstr "计算与 A2:A6 区域所有以「pen」开头的单元格相对应的 C2:C6 范围, 且与 B2:B6 区域所有单元格 (最大值除外) 相对应的数值的最大值。返回 65, 因为只有第二行满足所有条件。"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55749,7 +55654,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8168283329426\n"
"help.text"
msgid "Reference to a cell as a criterion"
-msgstr ""
+msgstr "引用单元格作为条件"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55757,7 +55662,7 @@ msgctxt ""
"par_id50762995519951\n"
"help.text"
msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the SUMIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要轻松地更改一个条件, 可以考虑在单独的单元格中指定条件, 并在 SUMIFS 函数的条件中使用对该单元格的引用。例如, 可以按如下方式重写上述函数:"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55765,7 +55670,7 @@ msgctxt ""
"par_id135761606425300\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>」"
#: func_sumifs.xhp
msgctxt ""
@@ -55773,7 +55678,7 @@ msgctxt ""
"par_id30574750215839\n"
"help.text"
msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content."
-msgstr ""
+msgstr "如果 E2 = pen, 该函数将返回 65, 因为指向单元格的链接将替换为其内容。"
#: func_time.xhp
msgctxt ""
@@ -56013,7 +55918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webservicefuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#webservice\" name=\"webservice\">WEBSERVICE</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"webservicefuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#webservice\" name=\"webservice\">WEBSERVICE</link></variable>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56021,7 +55926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">Get some web content from a URI.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">从 URI 获取一些 web 内容。</ahelp>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56029,7 +55934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154844\n"
"help.text"
msgid "WEBSERVICE(URI)"
-msgstr ""
+msgstr "WEBSERVICE(URI)"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56037,7 +55942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147469\n"
"help.text"
msgid "<emph>URI: </emph> URI text of the web service."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>URI</emph>」: web 服务的 URI 文本。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56045,7 +55950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\")</item>」"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56053,7 +55958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146143\n"
"help.text"
msgid "Returns the web page content of \"https://wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\"."
-msgstr ""
+msgstr "返回「https://wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss」的网页内容。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56069,7 +55974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2949012\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filterxmlfuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#filterxml\" name=\"filterxml\">FILTERXML</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"filterxmlfuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#filterxml\" name=\"filterxml\">FILTERXML</link></variable>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56077,7 +55982,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">Apply a XPath expression to a XML document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">对 XML 文档应用 XPath 表达式。</ahelp>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56085,7 +55990,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954844\n"
"help.text"
msgid "FILTERXML(XML Document; XPath expression)"
-msgstr ""
+msgstr "FILTERXML(XML 文档; XPath 表达式)"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56093,7 +55998,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947469\n"
"help.text"
msgid "<emph>XML Document (required):</emph> String containing a valid XML stream."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>XML 文档 (必填)</emph>」: 包含有效 XML 流的字符串。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56101,7 +56006,7 @@ msgctxt ""
"par_id2847469\n"
"help.text"
msgid "<emph>XPath expression (required):</emph> String containing a valid XPath expression."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>XPath 表达式 (必填)</emph>」: 包含有效 XPath 表达式的字符串。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56109,7 +56014,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FILTERXML(WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\");\"//lastBuildDate\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=FILTERXML(WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\");\"//lastBuildDate\")</item>」"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56117,7 +56022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946143\n"
"help.text"
msgid "Returns information on the last build date of the wiki."
-msgstr ""
+msgstr "返回有关 wiki 最新构建日期的信息。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56125,7 +56030,7 @@ msgctxt ""
"bm_id811517136840444\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ENCODEURL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ENCODEURL 函数</bookmark_value>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56133,7 +56038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id671517132649769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"encodeurlname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">ENCODEURL</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"encodeurlname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">ENCODEURL</link></variable>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56141,7 +56046,7 @@ msgctxt ""
"par_id51517132649769\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ENCODEURL\">Returns a URL-encoded string.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ENCODEURL\">返回 URL 编码的字符串。</ahelp>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56149,7 +56054,7 @@ msgctxt ""
"par_id721517134647880\n"
"help.text"
msgid "Use this function to transform text with symbols of national alphabets (for example accented characters, non-ASCII alphabets or Asian words) to a string of URL-standard symbols."
-msgstr ""
+msgstr "使用此函数可以将带有地区性字母表符号 (例如重音字符、非 ASCII 字母表或亚洲文字) 的文本转换为符合 URL 符号标准的字符串。"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -56213,7 +56118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Returns the day of the week for the given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. For other types, see the table below."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">返回指定日期值是一周中的哪一天。</ahelp>如果未指定「类型」或指定「类型」= 1, 则返回的天数是介于 1 (星期日) 和 7 (星期六) 之间的整数。对于其他类型, 请参阅下表。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56237,7 +56142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is optional and determines the type of calculation."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>类型</emph>」可选, 确定计算的类型。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56245,7 +56150,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615596613\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "类型"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56253,7 +56158,7 @@ msgctxt ""
"par_id05022017061559141\n"
"help.text"
msgid "Weekday number returned"
-msgstr ""
+msgstr "返回的工作日序号"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56261,7 +56166,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615599995\n"
"help.text"
msgid "1 or omitted"
-msgstr ""
+msgstr "1 或忽略"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56269,7 +56174,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615597231\n"
"help.text"
msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday). For compatibility with Microsoft Excel."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期日) 至 7 (星期六)。用于与 Microsoft Excel 的兼容性。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56277,7 +56182,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615596260\n"
"help.text"
msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期一) 至 7 (星期日)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56285,7 +56190,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615597630\n"
"help.text"
msgid "0 (Monday) through 6 (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (星期一) 至 6 (星期日)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56293,7 +56198,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615592023\n"
"help.text"
msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期一) 至 7 (星期日)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56301,7 +56206,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615591349\n"
"help.text"
msgid "1 (Tuesday) through 7 (Monday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期二) 至 7 (星期一)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56309,7 +56214,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615593664\n"
"help.text"
msgid "1 (Wednesday) through 7 (Tuesday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期三) 至 7 (星期二)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56317,7 +56222,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170615599110\n"
"help.text"
msgid "1 (Thursday) through 7 (Wednesday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期四) 至 7 (星期三)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56325,7 +56230,7 @@ msgctxt ""
"par_id05022017061600535\n"
"help.text"
msgid "1 (Friday) through 7 (Thursday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期五) 至 7 (星期四)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56333,7 +56238,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616003219\n"
"help.text"
msgid "1 (Saturday) through 7 (Friday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期六) 至 7 (星期五)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56341,7 +56246,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616002095\n"
"help.text"
msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday)."
-msgstr ""
+msgstr "1 (星期日) 至 7 (星期六)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56349,7 +56254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156188\n"
"help.text"
msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calculate</item>."
-msgstr ""
+msgstr "这些值仅适用于您在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - 计算</item>」选择的标准日期格式。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56357,7 +56262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150317\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2000-06-14\")</item> returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2000-06-14\")</item>」返回 4 (「类型」参数缺失, 因此使用标准计数。标准计数将星期日作为一周的第 1 天。2000年6月14日是星期三, 因此是第 4 天)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56365,7 +56270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153174\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2)</item> returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2)</item>」返回 3 (「类型」参数为 2, 因此星期一是一周的第 1 天。1996年7月24日是星期三, 因此是第 3 天)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56373,7 +56278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153525\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1)</item> returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1)</item>」返回 4 (「类型」参数为 1, 因此星期日是一周的第 1 天。1996年7月24日是星期三, 因此是第 4 天)。"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56381,7 +56286,7 @@ msgctxt ""
"par_id050220170616006699\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14)</item> returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14)</item>」返回 6 (「类型」参数为 14, 因此星期四是一周的第 1 天。2017年5月2日是星期二, 因此是第 6 天)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -56397,7 +56302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150588\n"
"help.text"
msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: <br/><item type=\"input\">IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")</item>"
-msgstr ""
+msgstr "若要知道 A1 中的某一天是否为工作日, 请使用 IF 和 WEEKDAY 函数, 如下所示: <br/><item type=\"input\">IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"工作日\";\"周末\")</item>"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56413,7 +56318,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKNUM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>WEEKNUM</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>WEEKNUM 函数</bookmark_value>"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56429,7 +56334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value as defined in ODF OpenFormula and compatible with other spreadsheet applications.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM 按 ODF OpenFormula 定义的内部日期值计算一年中的周数,与其他电子表格应用程序兼容。</ahelp>"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56437,7 +56342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147220\n"
"help.text"
msgid "Supported are two week numbering systems:"
-msgstr ""
+msgstr "支持两周编号系统:"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56445,7 +56350,7 @@ msgctxt ""
"par_id851535122363435\n"
"help.text"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "系统"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56453,7 +56358,7 @@ msgctxt ""
"par_id691535122363437\n"
"help.text"
msgid "System 1"
-msgstr ""
+msgstr "系统 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56461,7 +56366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147221\n"
"help.text"
msgid "The week containing January 1 is the first week of the year, and is numbered week 1."
-msgstr ""
+msgstr "包含1月1日的一周是一年中的第一周, 编号为第 1 周。"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56469,7 +56374,7 @@ msgctxt ""
"par_id741535122455285\n"
"help.text"
msgid "System 2"
-msgstr ""
+msgstr "系统 2"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56477,7 +56382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147222\n"
"help.text"
msgid "The week containing the first Thursday of the year is the first week of the year, and is numbered week 1. That means that week number 1 of any year is the week that contains January 4th. ISO 8601 defines this system and that the week starts on Monday."
-msgstr ""
+msgstr "包含一年中第一个星期四的一周是一年中的第一周,编号为第 1 周。这意味着任何一年的第 1 周都包含1月4日。ISO 8601 定义了该系统, 并且规定一周从星期一开始。"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56493,7 +56398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr "「<emph>value</emph>」是日期的内部序列数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是日期的内部序数。"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56501,7 +56406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154269\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the week numbering system. This parameter is optional, if omitted the default value is 1."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>模式</emph>」设置每周开始的日子和周编号系统。此参数可选, 如果省略, 默认值为 1。"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56509,7 +56414,7 @@ msgctxt ""
"par_id961535122993923\n"
"help.text"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "系统"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56517,7 +56422,7 @@ msgctxt ""
"par_id151535122633826\n"
"help.text"
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "模式"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56525,7 +56430,7 @@ msgctxt ""
"par_id231535122633827\n"
"help.text"
msgid "Day of the week"
-msgstr ""
+msgstr "星期几"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56533,7 +56438,7 @@ msgctxt ""
"par_id531535124180000\n"
"help.text"
msgid "System 1"
-msgstr ""
+msgstr "系统 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56541,7 +56446,7 @@ msgctxt ""
"par_id351535122633828\n"
"help.text"
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "星期日"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56549,7 +56454,7 @@ msgctxt ""
"par_id591535122756686\n"
"help.text"
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "星期一"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56557,7 +56462,7 @@ msgctxt ""
"par_id881535122835126\n"
"help.text"
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "星期一"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56565,7 +56470,7 @@ msgctxt ""
"par_id241535122903569\n"
"help.text"
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "星期二"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56573,7 +56478,7 @@ msgctxt ""
"par_id31535124277973\n"
"help.text"
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "星期三"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56581,7 +56486,7 @@ msgctxt ""
"par_id21535124310462\n"
"help.text"
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "星期四"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56589,7 +56494,7 @@ msgctxt ""
"par_id921535124365435\n"
"help.text"
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "星期五"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56597,7 +56502,7 @@ msgctxt ""
"par_id211535124416253\n"
"help.text"
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "星期六"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56605,7 +56510,7 @@ msgctxt ""
"par_id461535124473824\n"
"help.text"
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "星期日"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56613,7 +56518,7 @@ msgctxt ""
"par_id471535124489997\n"
"help.text"
msgid "System 2"
-msgstr ""
+msgstr "系统 2"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56621,7 +56526,7 @@ msgctxt ""
"par_id391535124564520\n"
"help.text"
msgid "Monday (ISO 8601)"
-msgstr ""
+msgstr "星期一 (ISO 8601)"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56629,7 +56534,7 @@ msgctxt ""
"par_id661535124640643\n"
"help.text"
msgid "(ISO 8601, for interoperability with Gnumeric)"
-msgstr ""
+msgstr "(ISO 8601, 用于与 Gnumeric 的互通性)"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56637,7 +56542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1)</item>」返回 1"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56645,7 +56550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2)</item> returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2)</item>」返回 52。如果一周从星期一开始, 则星期日属于前一年的最后一周。"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56653,7 +56558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149793\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21)</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21)</item>」返回 52。第 1 周从 1995-01-02 星期一开始。"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -56661,7 +56566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149794\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21)</item> returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21)</item>」返回 53。第 1 周从 1999-01-04 星期一开始。"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56677,7 +56582,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159161\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKNUM_OOO function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>WEEKNUM_ADD</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>WEEKNUM_OOO 函数</bookmark_value>"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56701,7 +56606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "This function exists for interoperability with %PRODUCTNAME releases older than 5.1.0 and OpenOffice.org. It calculates week numbers for a week numbering system in that week number 1 is the week that contains the January 4th. This function does not provide interoperability with other spreadsheet applications. For new documents use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> or <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> function instead."
-msgstr ""
+msgstr "此函数为与早于 5.1.0 版的 %PRODUCTNAME 和 OpenOffice.org 的互操作性而存在。其周编号系统计算周数的方式是, 第一周是包含1月4日的那一周。此函数不提供与其他电子表格应用程序的互操作性。对于新文档,请使用 <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> 或 <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> 函数。"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56717,7 +56622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr "「<emph>value</emph>」是日期的内部序列数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是日期的内部序数。"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56741,7 +56646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154280\n"
"help.text"
msgid "2 = Monday (ISO 8601)"
-msgstr ""
+msgstr "2 = 星期一 (ISO 8601)"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56749,7 +56654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154281\n"
"help.text"
msgid "any other value = Monday (ISO 8601)"
-msgstr ""
+msgstr "任何其他值 = 星期一 (ISO 8601)"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56757,7 +56662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1"
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1)</item>」返回 1"
#: func_weeknum_ooo.xhp
msgctxt ""
@@ -56765,7 +56670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149792\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2)</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2)</item>」返回 52。第 1 周从 1995-01-02 星期一开始。"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56781,7 +56686,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3166443\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKNUM_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>WEEKNUM_ADD</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>WEEKNUM_EXCEL2003 函数</bookmark_value>"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56789,7 +56694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166443\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">WEEKNUM_EXCEL2003</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">WEEKNUM_ADD</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">WEEKNUM_EXCEL2003</link></variable>"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56805,7 +56710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "The WEEKNUM_EXCEL2003 function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel 2003 did. Use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> function for ODF OpenFormula and Excel 2010 compatibility, or <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> function when you just need ISO 8601 week numbers. In releases prior to $[officename] 5.1 WEEKNUM_EXCEL2003 was named WEEKNUM_ADD."
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003 函数仅仅是为了与 Microsoft Excel 2003 计算周数的方式完全一致而设计。如需与 ODF OpenFormula 或 Excel 2010 的兼容性,请使用 <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> 函数。如果只需要 ISO 8601 周数, 请使用 <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> 函数。在 $[officename] 5.1 之前的版本中, WEEKNUM_EXCEL2003 名为 WEEKNUM_ADD。"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56813,7 +56718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153685\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM_EXCEL2003(Date; ReturnType)"
-msgstr ""
+msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003(日期; 返回类型)"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56861,7 +56766,7 @@ msgctxt ""
"bm_id231020162341219565\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WORKDAY.INTL function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>WORKDAY.INTL 函数</bookmark_value>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56869,7 +56774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id231020162348002143\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link></variable>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56877,7 +56782,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016234837285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The result is a date number that can be formatted as a date. User can see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date (before or after). There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">结果是一个可以格式化为日期的日期数字。用户可以看到距离开始日期 (之前或之后) 一定数量工作日的那天的日期。提供用于定义周末和节假日的选项。可选的周末参数 (或字符串) 可用于定义周末是哪几天 (即每周中的非工作日)。此外, 用户还可以选择定义假日列表。周末和用户定义的假日不计入工作日。</ahelp>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56885,7 +56790,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008306838\n"
"help.text"
msgid "WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)"
-msgstr ""
+msgstr "WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56893,7 +56798,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008308885\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation. This is required."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>开始日期</emph> 开始计算的日期。如果开始日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。必填。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56901,7 +56806,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008305329\n"
"help.text"
msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>天数</emph>」工作日天数。开始日期后的结果为正值,开始日期前的为负值。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56909,7 +56814,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012177196\n"
"help.text"
msgid "What date comes 20 workdays after December 13, 2016? Enter the start date in C3 and the number of workdays in D3."
-msgstr ""
+msgstr "2016年12月13日之后 20 个工作日是什么日期?在 C3 中输入开始日期, 在 D3 中输入工作日数。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56917,7 +56822,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012178429\n"
"help.text"
msgid "The weekend parameter (number) may be left blank or defined as 1 for default weekend (non-working days) – Saturday and Sunday."
-msgstr ""
+msgstr "周末参数 (数字) 可以留空, 或定义为 1,即 默认周末 (非工作日) – 星期六和星期日。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56925,7 +56830,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012172125\n"
"help.text"
msgid "Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "单元格 F3 至 J3 包含五 (5) 个圣诞节和新年假期的日期格式: 2016年12月24日; 2016年12月25日; 2016年12月26日; 2016年12月31日; 以及2017年1月1日。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56933,7 +56838,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012177923\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> 在结果单元格中返回2017年1月11日, 如 D6 (单元格应使用日期格式)。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56941,7 +56846,7 @@ msgctxt ""
"par_id24102016001217206\n"
"help.text"
msgid "To define Friday and Saturday as weekend days, use the weekend parameter 7."
-msgstr ""
+msgstr "若要将星期五和星期六定义为周末, 请使用周末参数 7。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56949,7 +56854,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012178562\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> returns January 15, 2017 with weekend parameter 7."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> 周末参数为 7 时,返回 2017年1月15日。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56957,7 +56862,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012176149\n"
"help.text"
msgid "To define Sunday only the weekend day, use the weekend parameter 11."
-msgstr ""
+msgstr "若要仅定义星期日为休息日, 请使用周末参数 11。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56973,7 +56878,7 @@ msgctxt ""
"par_id24102016001218469\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the weekend string \"0000001\" for Sunday only weekend."
-msgstr ""
+msgstr "或者, 使用周末字符串「0000001」表示只有星期日单休。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56989,7 +56894,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012181870\n"
"help.text"
msgid "The function can be used without the two optional parameters – Weekday and Holidays – by leaving them out:"
-msgstr ""
+msgstr "该函数的两个可选参数 –「工作日」与「节假日」– 可以留空:"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56997,7 +56902,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012182048\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> gives the result: January 10, 2017."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> 给出结果: 2017年1月10日。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -57005,7 +56910,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -57013,7 +56918,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -57021,7 +56926,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link>"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -57029,7 +56934,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">日期函数</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57109,7 +57014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY(C3;D3;F3:J3)</item> returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
-msgstr ""
+msgstr "「<item type=\"input\">=WORKDAY(C3;D3;F3:J3)</item>」返回 2001-12-28。将日期序数格式化为日期, 例如选择格式 YYYY-MM-DD。"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57117,7 +57022,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162253594361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57125,7 +57030,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57133,7 +57038,7 @@ msgctxt ""
"par_id241030160012187036\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link>"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57141,7 +57046,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016225717242\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">日期函数</link>"
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -57349,7 +57254,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Live Data Stream"
-msgstr ""
+msgstr "实时数据流"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57357,7 +57262,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Data Stream;Live data stream</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>数据流;实时数据流</bookmark_value>"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57365,7 +57270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">Live Data Stream</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">实时数据流</link>"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57373,7 +57278,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Live data stream for spreadsheets</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">用于电子表格的实时数据流</ahelp>"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57381,7 +57286,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – Streams...</item>"
-msgstr ""
+msgstr "菜单「<item type=\"menuitem\">数据 – 流...</item>」"
#: live_data_stream.xhp
msgctxt ""
@@ -57389,7 +57294,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007419799\n"
"help.text"
msgid "Data streams"
-msgstr ""
+msgstr "数据流"
#: solver.xhp
msgctxt ""
@@ -57685,7 +57590,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input Range</emph>: The reference of the range of the data to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>输入范围</emph>」: 要分析的数据范围的引用。"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57693,7 +57598,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>结果输出到</emph>」: 显示结果的区域左上角的单元格的引用。"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57701,7 +57606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000020\n"
"help.text"
msgid "Grouped By"
-msgstr ""
+msgstr "分组条件"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57709,7 +57614,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000030\n"
"help.text"
msgid "Select whether the input data has <emph>columns</emph> or <emph>rows</emph> layout."
-msgstr ""
+msgstr "选择输入数据是否具有「<emph>列</emph>」或「<emph>行</emph>」布局。"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57717,7 +57622,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used as example"
-msgstr ""
+msgstr "以下面的数据为例"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57749,7 +57654,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000550\n"
"help.text"
msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2."
-msgstr ""
+msgstr "下表有两个时间序列, 一个表示时间 t=0 的脉冲函数, 另一个表示时间 t=2 的脉冲函数。"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57757,7 +57662,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000970\n"
"help.text"
msgid "The following table has two data sets."
-msgstr ""
+msgstr "下表有两组数据集。"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -57765,7 +57670,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201619425624\n"
"help.text"
msgid "The following table has samples of a physical phenomenon taken in 1 second interval."
-msgstr ""
+msgstr "下表中有间隔 1 秒采集的物理现象的样本。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57773,7 +57678,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Statistics in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Calc 中的数据统计"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57781,7 +57686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000010\n"
"help.text"
msgid "Data Statistics in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Calc 中的数据统计"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57789,7 +57694,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000010\n"
"help.text"
msgid "Use the data statistics in Calc to perform complex data analysis"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Calc 中的数据统计功能执行复杂的数据分析"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57797,7 +57702,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000020\n"
"help.text"
msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table."
-msgstr ""
+msgstr "要进行复杂的统计或工程分析, 可以使用「Calc 数据统计」节省步骤和时间。您可以为每次分析提供数据和参数, 这组工具可使用适当的统计或工程函数来计算和并在输出表格中显示结果。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57805,7 +57710,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2764278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value><bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>分析工具包; 采样</bookmark_value><bookmark_value>采样;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据统计;采样</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57813,7 +57718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000020\n"
"help.text"
msgid "Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "采样"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57821,7 +57726,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000030\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Create a table with data sampled from another table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">使用从另一个表格中采样的数据创建一个表格。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57829,7 +57734,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Sampling</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 采样</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57837,7 +57742,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000050\n"
"help.text"
msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis."
-msgstr ""
+msgstr "通过采样, 您可以从「<emph>源</emph>」表格中选取数据以填充<emph>目标</emph>表格。采样可以是随机的, 也可以是周期性的。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57845,7 +57750,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000060\n"
"help.text"
msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table."
-msgstr ""
+msgstr "采样按行进行。这意味着, 采样的数据将选取源表格的整行,并复制到目标表格的一整行中。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57853,7 +57758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000030\n"
"help.text"
msgid "Sampling Method"
-msgstr ""
+msgstr "采样方法"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57861,7 +57766,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Random</emph>: Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>随机</emph>」: 以随机方式选取源表格中恰好<emph>样本大小</emph>行。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57869,7 +57774,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000080\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sample size</emph>: Number of lines sampled from the source table."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>样本大小</emph>」: 从源表格中采样的行数。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57877,7 +57782,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Periodic</emph>: Picks lines in a pace defined by <emph>Period</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>周期性</emph>」: 按「<emph>周期</emph>」定义的步伐选取行。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57885,7 +57790,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000100\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph>: the number of lines to skip periodically when sampling."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>周期</emph>」: 采样时周期性跳过的行数。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57893,7 +57798,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000110\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:"
-msgstr ""
+msgstr "以下数据将用作采样的源数据表示例:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57901,7 +57806,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000510\n"
"help.text"
msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:"
-msgstr ""
+msgstr "周期为 2 的采样将产生下表:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57909,7 +57814,7 @@ msgctxt ""
"bm_id01001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;descriptive statistics</bookmark_value><bookmark_value>descriptive statistics;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;descriptive statistics</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>分析工具包; 描述性统计</bookmark_value><bookmark_value>描述性统计;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据统计; 描述性统计</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57925,7 +57830,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">用数据集的主要统计属性填充电子表格中的表格。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57933,7 +57838,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000650\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Descriptive Statistics</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 描述性统计</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57941,7 +57846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000660\n"
"help.text"
msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data."
-msgstr ""
+msgstr "「描述性统计」分析工具为输入范围内的数据生成单变量统计报告, 提供有关数据的中心趋势和可变性的信息。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57949,7 +57854,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000670\n"
"help.text"
msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\" name=\"English Wikipedia: Descriptive statistics\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「描述性统计」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8F%8F%E8%BF%B0%E7%BB%9F%E8%AE%A1%E5%AD%A6\" name=\"Chinese Wikipedia: Descriptive statistics\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57957,7 +57862,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000680\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "下表显示了上述示例数据的描述性统计结果。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57965,7 +57870,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000690\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57973,7 +57878,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000700\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57981,7 +57886,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000710\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "第3列"
+msgstr "第 3 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57989,7 +57894,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000720\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58029,7 +57934,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000920\n"
"help.text"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "标准偏差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58077,7 +57982,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001160\n"
"help.text"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "总和"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58085,7 +57990,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgstr "计数"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58093,7 +57998,7 @@ msgctxt ""
"bm_id02001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;ANOVA</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>分析工具包; 方差分析</bookmark_value><bookmark_value>分析工具包; ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>方差分析;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据统计; 方差分析</bookmark_value><bookmark_value>数据统计; ANOVA</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58109,7 +58014,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">生成给定数据集的方差分析 (ANOVA)</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58117,7 +58022,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001250\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 方差分析 (ANOVA)</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58125,7 +58030,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001260\n"
"help.text"
msgid "ANOVA is the acronym for <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. This tool produces the analysis of variance of a given data set"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA 是「方差分析」 (<emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance) 的缩写。该工具可对指定数据集进行方差分析"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58133,7 +58038,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information on ANOVA, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\" name=\"English Wikipedia: ANOVA\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「方差分析」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B9%E5%B7%AE%E5%88%86%E6%9E%90\" name=\"Chinese Wikipedia: ANOVA\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58141,7 +58046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000070\n"
"help.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "类型"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58149,7 +58054,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001280\n"
"help.text"
msgid "Select if the analysis is for a <emph>single factor</emph> or for <emph>two factor</emph> ANOVA."
-msgstr ""
+msgstr "选择分析是针对「<emph>单因素</emph>」还是「<emph>双因素</emph>」方差分析。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58165,7 +58070,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph>: the level of significance of the test."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>α</emph>」: 检测的重要性级别。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58173,7 +58078,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rows per sample</emph>: Define how many rows a sample has."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>每个采样的行数</emph>」: 定义每个采样的行数。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58181,7 +58086,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001310\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the <emph>analysis of variance (ANOVA)</emph> of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "下表显示了上述示例数据的「<emph>方差分析 (ANOVA)</emph>」结果。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58189,7 +58094,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001320\n"
"help.text"
msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr ""
+msgstr "方差分析 - 单因素"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58197,7 +58102,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001330\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "α"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58213,7 +58118,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001360\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr "Count"
+msgstr "计数"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58237,7 +58142,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001390\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "方差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58245,7 +58150,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001400\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58253,7 +58158,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001450\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58261,7 +58166,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001500\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "第3列"
+msgstr "第 3 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58285,7 +58190,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001570\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58309,7 +58214,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001600\n"
"help.text"
msgid "P-value"
-msgstr "P-值"
+msgstr "P 值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58317,7 +58222,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001610\n"
"help.text"
msgid "Between Groups"
-msgstr ""
+msgstr "组间"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58325,7 +58230,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001670\n"
"help.text"
msgid "Within Groups"
-msgstr ""
+msgstr "组内"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58333,7 +58238,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001710\n"
"help.text"
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "总计"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58341,7 +58246,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1464278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value><bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>统计分析工具包;相关性</bookmark_value><bookmark_value>相关性;统计分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据分析;相关性</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58349,7 +58254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000090\n"
"help.text"
msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "相关性"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58357,7 +58262,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calculates the correlation of two sets of numeric data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">计算两组数字数据的相关性。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58365,7 +58270,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001750\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"corr01\">Choose <emph>Data - Statistics - Correlation</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"corr01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 相关性</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58373,7 +58278,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001760\n"
"help.text"
msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables."
-msgstr ""
+msgstr "相关系数 (介于 -1 和 + 1 之间的值) 表示两个变量之间的相关性有多大。您可以使用 CORREL 函数或「数据统计」来求两个变量之间的相关系数。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58381,7 +58286,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001770\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation."
-msgstr ""
+msgstr "相关系数 +1 表示完全正相关。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58389,7 +58294,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001780\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation"
-msgstr ""
+msgstr "相关系数 -1 表示完全负相关"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58397,7 +58302,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001790\n"
"help.text"
msgid "For more information on statistical correlation, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\" name=\"English Wikipedia: Correlation\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「统计相关」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%9B%B8%E5%85%B3\" name=\"Chinese Wikipedia: Correlation\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58405,7 +58310,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001800\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "下表显示了上述示例数据的相关性结果。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58413,7 +58318,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001810\n"
"help.text"
msgid "Correlations"
-msgstr ""
+msgstr "相关性"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58421,7 +58326,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001820\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58429,7 +58334,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001830\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58437,7 +58342,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001840\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "第3列"
+msgstr "第 3 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58445,7 +58350,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001850\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58453,7 +58358,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001870\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58461,7 +58366,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001900\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "第3列"
+msgstr "第 3 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58469,7 +58374,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2964278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value><bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>统计分析工具包;协方差</bookmark_value><bookmark_value>协方差;统计分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据分析;协方差</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58477,7 +58382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000100\n"
"help.text"
msgid "Covariance"
-msgstr ""
+msgstr "协方差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58485,7 +58390,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calculates the covariance of two sets of numeric data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">计算两组数字数据的协方差。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58493,7 +58398,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001950\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cov01\">Choose <emph>Data - Statistics - Covariance</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"cov01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 协方差</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58501,7 +58406,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001960\n"
"help.text"
msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change together."
-msgstr ""
+msgstr "协方差是衡量两个随机变量一同变化的程度的指标。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58509,7 +58414,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001970\n"
"help.text"
msgid "For more information on statistical covariance, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\" name=\"English Wikipedia: Covariance\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「统计协方差」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%8F%E6%96%B9%E5%B7%AE\" name=\"Chinese Wikipedia: Covariance\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58517,7 +58422,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001980\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "下表显示了上述示例数据的协方差结果。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58525,7 +58430,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001990\n"
"help.text"
msgid "Covariances"
-msgstr ""
+msgstr "协方差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58533,7 +58438,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002000\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58541,7 +58446,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002010\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58549,7 +58454,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002020\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "第3列"
+msgstr "第 3 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58557,7 +58462,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002030\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58565,7 +58470,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002050\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58573,7 +58478,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002080\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "第3列"
+msgstr "第 3 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58589,7 +58494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000110\n"
"help.text"
msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "指数平滑"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58605,7 +58510,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Exponential Smoothing</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 指数平滑</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58613,7 +58518,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002140\n"
"help.text"
msgid "Exponential smoothing is a filtering technique that when applied to a data set, produces smoothed results. It is employed in many domains such as stock market, economics and in sampled measurements."
-msgstr ""
+msgstr "指数平滑是一种筛选技术, 当应用于数据集时, 会产生平滑化的结果。它被应用于许多领域, 如股票市场、经济学以及抽样测量。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58621,7 +58526,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002150\n"
"help.text"
msgid "For more information on exponential smoothing, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「指数平滑」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58637,7 +58542,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002160\n"
"help.text"
msgid "<emph>Smoothing Factor</emph>: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>平滑系数</emph>」: 介于 0 和 1 之间的参数, 表示平滑方程中的阻尼因子 α。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58645,7 +58550,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002170\n"
"help.text"
msgid "The resulting smoothing is below with smoothing factor as 0.5:"
-msgstr ""
+msgstr "平滑系数为 0.5 时,产生的平滑结果如下:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58653,7 +58558,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002180\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "α"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58661,7 +58566,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002200\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58669,7 +58574,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002210\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58677,7 +58582,7 @@ msgctxt ""
"bm_id04001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;moving average</bookmark_value><bookmark_value>moving average;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;moving average</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>分析工具包; 移动平均</bookmark_value><bookmark_value>移动平均;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据统计; 移动平均</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58685,7 +58590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000130\n"
"help.text"
msgid "Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "移动平均"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58693,7 +58598,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calculates the moving average of a time series</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">计算时间序列的移动平均</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58701,7 +58606,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002510\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Moving Average</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 移动平均</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58709,7 +58614,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002520\n"
"help.text"
msgid "For more information on the moving average, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\" name=\"English Wikipedia: Moving average\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「移动平均」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%A7%BB%E5%8B%95%E5%B9%B3%E5%9D%87\" name=\"Chinese Wikipedia: Moving average\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58725,7 +58630,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Interval</emph>: The number of samples used in the moving average calculation."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>间隔</emph>」: 移动平均计算中使用的样本数。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58741,7 +58646,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002540\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "第1列"
+msgstr "第 1 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58749,7 +58654,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002550\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "第2列"
+msgstr "第 2 列"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58789,7 +58694,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;paired t-test</bookmark_value><bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>paired t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;paired t-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>分析工具包; t 检验</bookmark_value><bookmark_value>分析工具包; 配对 t 检验</bookmark_value><bookmark_value>t 检验;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>配对 t 检验;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据统计; 配对 t 检验</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58797,7 +58702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000150\n"
"help.text"
msgid "Paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "配对 t 检验"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58805,7 +58710,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002820\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the paired t-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">计算两个数据样本的配对 t 检验。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58813,7 +58718,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002830\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Paired t-test</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 配对 t 检验</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58821,7 +58726,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002840\n"
"help.text"
msgid "A <emph>paired t-test</emph> is any statistical hypothesis test that follows a Student's t distribution."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>配对 t 检验</emph>」是遵循学生 t 分布的任何统计假设检验。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58829,7 +58734,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002850\n"
"help.text"
msgid "For more information on paired t-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/T-test\" name=\"English Wikipedia: T-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「配对 t 检验」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%B8%E7%94%9Ft%E6%AA%A2%E9%A9%97\" name=\"Chinese Wikipedia: T-test\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58845,7 +58750,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002860\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>变量 1 范围</emph>」: 要分析的第一个数据序列的范围的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58853,7 +58758,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002870\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>变量 2 范围</emph>」: 要分析的第二个数据序列的范围的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58861,7 +58766,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002880\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>结果输出到</emph>」: 显示检验的区域左上角的单元格的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58869,7 +58774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000170\n"
"help.text"
msgid "Results for paired t-test:"
-msgstr ""
+msgstr "配对 t 检验的结果:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58877,7 +58782,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002890\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>paired t-test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "下表显示了上述数据序列的「<emph>配对 t 检验</emph>」:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58885,7 +58790,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002900\n"
"help.text"
msgid "paired t-test"
-msgstr ""
+msgstr "配对 t 检验"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58893,7 +58798,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002910\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "α"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58901,7 +58806,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002930\n"
"help.text"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "假设的均差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58909,7 +58814,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002950\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "变量 1"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58917,7 +58822,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002960\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "变量 2"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58925,7 +58830,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002970\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "平均值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58941,7 +58846,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003030\n"
"help.text"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "观测值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58949,7 +58854,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003060\n"
"help.text"
msgid "Pearson Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "皮尔逊相关系数"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58957,7 +58862,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003080\n"
"help.text"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "观测的均差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58965,7 +58870,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003100\n"
"help.text"
msgid "Variance of the Differences"
-msgstr ""
+msgstr "差异的方差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58973,7 +58878,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003120\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58981,7 +58886,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003140\n"
"help.text"
msgid "t Stat"
-msgstr ""
+msgstr "t 统计"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -58997,7 +58902,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003180\n"
"help.text"
msgid "t Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t 临界单尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59005,7 +58910,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003200\n"
"help.text"
msgid "P (T<=t) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) 双尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59013,7 +58918,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003220\n"
"help.text"
msgid "t Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t 临界双尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59021,7 +58926,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05002\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;F-test</bookmark_value><bookmark_value>F-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;F-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>统计分析工具包;F 检验</bookmark_value><bookmark_value>F 检验;统计分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据分析;F 检验</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59037,7 +58942,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the F-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">计算两个数据样本的 F 检验。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59045,7 +58950,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003250\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - F-test</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam02\">选择「<emph>数据 - 统计 - F 检验</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59053,7 +58958,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003260\n"
"help.text"
msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>F 检验</emph>」是基于零假设下 F 分布的任何统计检验。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59061,7 +58966,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003270\n"
"help.text"
msgid "For more information on F-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/F-test\" name=\"English Wikipedia: F-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「F 检验」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/F%E6%A3%80%E9%AA%8C\" name=\"Chinese Wikipedia: F-test\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59077,7 +58982,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003280\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>变量 1 范围</emph>」: 要分析的第一个数据序列的范围的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59085,7 +58990,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>变量 2 范围</emph>」: 要分析的第二个数据序列的范围的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59093,7 +58998,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003300\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>结果输出到</emph>」: 显示检验的区域左上角的单元格的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59101,7 +59006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000200\n"
"help.text"
msgid "Results for F-Test:"
-msgstr ""
+msgstr "F 检验的结果:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59109,7 +59014,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003310\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>F-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "下表显示了上述数据序列的「<emph>F 检验</emph>」:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59117,7 +59022,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003320\n"
"help.text"
msgid "Ftest"
-msgstr ""
+msgstr "F 检验"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59125,7 +59030,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003330\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "α"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59133,7 +59038,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003350\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "变量 1"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59141,7 +59046,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003360\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "变量 2"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59149,7 +59054,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003370\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr "均值"
+msgstr "平均值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59157,7 +59062,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003400\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "方差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59165,7 +59070,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003430\n"
"help.text"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "观测值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59173,7 +59078,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003460\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59189,7 +59094,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003510\n"
"help.text"
msgid "P (F<=f) right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) 右尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59197,7 +59102,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003530\n"
"help.text"
msgid "F Critical right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F 临界右尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59205,7 +59110,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003550\n"
"help.text"
msgid "P (F<=f) left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) 左尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59213,7 +59118,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003570\n"
"help.text"
msgid "F Critical left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F 临界左尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59221,7 +59126,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003590\n"
"help.text"
msgid "P two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P 双尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59229,7 +59134,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003610\n"
"help.text"
msgid "F Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F 临界双尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59237,7 +59142,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05003\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Z-test</bookmark_value><bookmark_value>Z-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Z-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>统计分析工具包;Z 测试</bookmark_value><bookmark_value>Z 测试;统计分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据分析;Z 测试</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59245,7 +59150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000210\n"
"help.text"
msgid "Z-test"
-msgstr ""
+msgstr "Z 测试"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59253,7 +59158,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003640\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calculates the z-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">计算两个数据样本的 z 检验。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59261,7 +59166,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003650\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Z-test</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam02\">选择「<emph>数据 - 统计 - Z 测试</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59269,7 +59174,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003660\n"
"help.text"
msgid "For more information on Z-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\" name=\"English Wikipedia: Z-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「Z 检验」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/Z%E6%A3%80%E9%AA%8C\" name=\"Chinese Wikipedia: Z-test\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59285,7 +59190,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003670\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>变量 1 范围</emph>」: 要分析的第一个数据序列的范围的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59293,7 +59198,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>变量 2 范围</emph>」: 要分析的第二个数据序列的范围的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59301,7 +59206,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003690\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>结果输出到</emph>」: 显示检验的区域左上角的单元格的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59309,7 +59214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000230\n"
"help.text"
msgid "Results for z-Test:"
-msgstr ""
+msgstr "Z 测试的结果:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59317,7 +59222,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003700\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>z-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "下表显示了上述数据序列的「<emph>z 检验</emph>」:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59325,7 +59230,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003710\n"
"help.text"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "z 检验"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59333,7 +59238,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003720\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "α"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59341,7 +59246,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003740\n"
"help.text"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "假设的均差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59349,7 +59254,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003760\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "变量 1"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59357,7 +59262,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003770\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "变量 2"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59365,7 +59270,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003780\n"
"help.text"
msgid "Known Variance"
-msgstr ""
+msgstr "已知方差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59373,7 +59278,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003810\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr "均值"
+msgstr "平均值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59381,7 +59286,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003840\n"
"help.text"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "观测值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59389,7 +59294,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003870\n"
"help.text"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "观测的均差"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59397,7 +59302,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003890\n"
"help.text"
msgid "z"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59429,7 +59334,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003930\n"
"help.text"
msgid "z Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z 临界单尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59437,7 +59342,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003950\n"
"help.text"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) 双尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59453,7 +59358,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003970\n"
"help.text"
msgid "z Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z 临界双尾"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59461,7 +59366,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05004\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Chi-square test</bookmark_value><bookmark_value>Chi-square test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Chi-square test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>统计分析工具包;卡方检验</bookmark_value><bookmark_value>卡方检验;统计分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据分析;卡方检验</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59477,7 +59382,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003641\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Calculates the Chi-square test of a data sample.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">计算数据样本的卡方测试。</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59485,7 +59390,7 @@ msgctxt ""
"par_id1003990\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <emph>Data - Statistics - Chi-square Test</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam02\">选择「<emph>数据 - 统计 - 卡方检验</emph>」</variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59493,7 +59398,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004000\n"
"help.text"
msgid "For more information on chi-square tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\" name=\"English Wikipedia: Chi-square_test\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「卡方检验」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%A1%E6%96%B9%E6%A3%80%E9%AA%8C\" name=\"Chinese Wikipedia: Chi-square_test\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59509,7 +59414,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004010\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input range</emph>: The reference of the range of the data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>输入范围</emph>」: 要分析的数据序列范围的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59517,7 +59422,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004020\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>结果输出到</emph>」: 显示检验的区域左上角的单元格的引用。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59525,7 +59430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000231\n"
"help.text"
msgid "Results for Chi-square Test:"
-msgstr ""
+msgstr "卡方检验结果:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59533,7 +59438,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004030\n"
"help.text"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
-msgstr ""
+msgstr "独立性检验 (卡方检验)"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59541,7 +59446,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004040\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "α"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59549,7 +59454,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004060\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59557,7 +59462,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004080\n"
"help.text"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "P 值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59565,7 +59470,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004100\n"
"help.text"
msgid "Test Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "检验统计"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59573,7 +59478,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004120\n"
"help.text"
msgid "Critical Value"
-msgstr ""
+msgstr "临界值"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59581,7 +59486,7 @@ msgctxt ""
"par_id1004140\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">Regression Analysis</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp#regressionanalysis\">回归分析</link>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59589,7 +59494,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Regression Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "回归分析"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59597,7 +59502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1701201615033510\n"
"help.text"
msgid "Regression Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "回归分析"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59605,7 +59510,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001240\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Produces the regression analysis of a data set</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">生成数据集的回归分析</ahelp>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59613,7 +59518,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2764278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;regression analysis</bookmark_value> <bookmark_value>regression analysis;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;regression analysis</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>分析工具包; 回归分析</bookmark_value><bookmark_value>回归分析;分析工具包</bookmark_value><bookmark_value>数据统计; 回归分析</bookmark_value>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59621,7 +59526,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <emph>Data - Statistics - Regression</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">选择「<emph>数据 - 统计 - 回归</emph>」</variable>"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59629,7 +59534,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001270\n"
"help.text"
msgid "For more information on regression analysis, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\" name=\"English Wikipedia: Regression analysis\">corresponding Wikipedia article</link>."
-msgstr ""
+msgstr "关于「回归分析」的更多信息,请参考阅读<link href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BF%B4%E6%AD%B8%E5%88%86%E6%9E%90\" name=\"Chinese Wikipedia: Regression analysis\">相应的维基百科文章</link>。"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59637,7 +59542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000070\n"
"help.text"
msgid "Output Regression Type"
-msgstr ""
+msgstr "输出回归类型"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59645,7 +59550,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001280\n"
"help.text"
msgid "Set the regression type. Three types are available:"
-msgstr ""
+msgstr "设置回归类型。有三种类型可用:"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59653,7 +59558,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620334364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear Regression</emph>: find a straight line in the form of <item type=\"literal\">y = a.x + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope and <item type=\"literal\">b</item> is the intercept that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>线性回归</emph>」: 找到一条形如「<item type=\"literal\">y = a·x + b</item>」的直线, 其中「<item type=\"literal\">a</item>」是斜率, <item type=\"literal\">b</item>是与数据最匹配的截距。"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59661,7 +59566,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620340168\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logarithmic regression</emph>: find a logarithmic curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.ln(x) + b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the slope, <item type=\"literal\">b</item> is the intercept and <item type=\"literal\">ln(x)</item> is the natural logarithm of <item type=\"literal\">x</item>, that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>对数回归</emph>」: 找到与数据最匹配的形如「<item type=\"literal\">y = a·ln(x) + b</item>」的对数曲线, 其中「<item type=\"literal\">a</item>」为斜率, <item type=\"literal\">b</item> 为截距, <item type=\"literal\">ln(x)</item> 为「<item type=\"literal\">x</item>」的自然对数。"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59669,7 +59574,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201620340139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power regression</emph>: Find a power curve in the form of <item type=\"literal\">y = a.x^b</item>, where <item type=\"literal\">a</item> is the coefficient, <item type=\"literal\">b</item> is the power that best fits the data."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>幂回归</emph>」: 找到形如「<item type=\"literal\">y = a·x^b</item>」的幂曲线, 其中「<item type=\"literal\">a</item>」是系数, <item type=\"literal\">b</item> 是与数据最匹配的幂。"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59677,7 +59582,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001310\n"
"help.text"
msgid "The results of the three types of <emph>regression analysis</emph> of the measurements in the table above are shown below."
-msgstr ""
+msgstr "上表中测量的三种类型「<emph>回归分析</emph>」的结果如下所示。"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59685,7 +59590,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090526\n"
"help.text"
msgid "Regression"
-msgstr ""
+msgstr "回归"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59693,7 +59598,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090542\n"
"help.text"
msgid "Regression Model"
-msgstr ""
+msgstr "回归模型"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59709,7 +59614,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090586\n"
"help.text"
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "对数"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59725,7 +59630,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090553\n"
"help.text"
msgid "R^2"
-msgstr ""
+msgstr "R²"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59741,7 +59646,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090563\n"
"help.text"
msgid "Slope"
-msgstr ""
+msgstr "斜率"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59749,7 +59654,7 @@ msgctxt ""
"par_id1701201618090642\n"
"help.text"
msgid "Intercept"
-msgstr ""
+msgstr "截断"
#: statistics_regression.xhp
msgctxt ""
@@ -59757,7 +59662,7 @@ msgctxt ""
"par_id14337286612130\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">Sampling</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">Descriptive Statistics</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">Analysis of Variance (ANOVA)</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">Correlation</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">Covariance</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">Exponential Smoothing</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">Moving Average</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">Paired t-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">F-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">Z-test</link>, <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">Chi-square test</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#datasampling\">采样</link>、 <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#descriptivestatistics\">描述性统计</link>、<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#anova\">方差分析 (ANOVA)</link>、 <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#correlation\">相关性</link>、<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#covariance\">协方差</link>、<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#exponentialsmoothing\">指数平滑</link>、<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#movingaverage\">移动平均</link>、<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ttest\">配对 t 检验</link>、 <link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ftest\">f 测试</link>、<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#ztest\">z 检验</link>、<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp#chisqtest\">卡方测试</link>。"
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
@@ -59885,7 +59790,7 @@ msgctxt ""
"bm_id240920171018528200\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>XML Source;load XML data in spreadsheets</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>XML 源;在电子表格中加载 XML 数据</bookmark_value>"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59893,7 +59798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id240920171003006302\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">XML Source</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">XML 源</link>"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59901,7 +59806,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171003293400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Import XML data in a spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在电子表格中导入 XML 数据。</ahelp>"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59909,7 +59814,7 @@ msgctxt ""
"par_id861521496523519\n"
"help.text"
msgid "The XML Source feature allows to import data from arbitrarily structured XML content into cells in an existing spreadsheet document. It allows XML content to be imported either partially or in full, depending on the structure of the XML content and the map definitions that the user defines. The user can specify multiple non-overlapping sub-structures to be mapped to different cell positions within the same document. The user can import either element contents, attribute values or both."
-msgstr ""
+msgstr "「XML 源」功能允许将任意结构的 XML 内容中的数据导入到现有电子表格文档中的单元格中。它允许导入部分或全部 XML 内容, 具体取决于 XML 内容的结构和用户定义的映射定义。用户可以指定多个非重叠的子结构, 映射到同一文档中的不同单元格位置。用户可以选择导入元素内容、属性值,或两者均导入。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59917,7 +59822,7 @@ msgctxt ""
"par_id240920171007389295\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - XML Source</item>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">数据 - XML 源</item>」。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59925,7 +59830,7 @@ msgctxt ""
"par_id861521496523518\n"
"help.text"
msgid "This option is only available if <emph>Enable experimental features</emph> is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "该选项仅在「<emph></emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 高级</emph>」中已选中「启用实验性功能」时可用。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59933,7 +59838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id801521494731764\n"
"help.text"
msgid "XML Source Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "「XML 源」对话框"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59949,7 +59854,7 @@ msgctxt ""
"par_id291521494762812\n"
"help.text"
msgid "The dialog consists of four parts."
-msgstr ""
+msgstr "对话框由四部分组成。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59957,7 +59862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id601521494755603\n"
"help.text"
msgid "Source file"
-msgstr ""
+msgstr "源文件"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59965,7 +59870,7 @@ msgctxt ""
"par_id161521494769832\n"
"help.text"
msgid "This lets you specify the path to the XML file that you wish to import into your document."
-msgstr ""
+msgstr "允许您指定要导入到文档中的 XML 文件的路径。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59973,7 +59878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id491521494788029\n"
"help.text"
msgid "Map to Document"
-msgstr ""
+msgstr "映射到文档"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59981,7 +59886,7 @@ msgctxt ""
"par_id211521494776007\n"
"help.text"
msgid "This pane shows the structure of the source XML content as a tree. This is initially empty, and gets populated when you specify the source file."
-msgstr ""
+msgstr "此窗格将源 XML 内容的结构显示为树。最初为空, 在指定源文件时填充。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59989,7 +59894,7 @@ msgctxt ""
"par_id161521494796604\n"
"help.text"
msgid "Each element in the tree can be one of three types:"
-msgstr ""
+msgstr "树中的每个元素可以是以下三种类型之一:"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59997,7 +59902,7 @@ msgctxt ""
"par_id931521494810426\n"
"help.text"
msgid "attribute, represented by the symbol <emph>@</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "属性, 以符号 <emph>@</emph> 表示"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -60005,7 +59910,7 @@ msgctxt ""
"par_id521521494825665\n"
"help.text"
msgid "single non-recurring element, represented by the symbol <emph></></emph>, and"
-msgstr ""
+msgstr "单个不重复出现的元素,以符号 <emph></></emph> 表示,以及"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -60013,7 +59918,7 @@ msgctxt ""
"par_id691521494844848\n"
"help.text"
msgid "recurring element, represented by the symbol <emph><//></emph>."
-msgstr ""
+msgstr "可重复出现的元素,以符号 <emph><//></emph> 表示。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -60021,7 +59926,7 @@ msgctxt ""
"par_id451521494864514\n"
"help.text"
msgid "A non-recurring element is an element that can only occur once under the same parent. It is mapped to a single cell in the document."
-msgstr ""
+msgstr "不重复出现的元素指在同一个父节点下只能出现一次的元素。它将映射为文档中的单个单元格。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -60029,7 +59934,7 @@ msgctxt ""
"par_id361521494872103\n"
"help.text"
msgid "A recurring element is an element that can appear multiple times under the same parent. It serves as an enclosing parent of a single record entry of multiple record entries. These entries are imported into a range those height equals the number of entries plus one additional header row."
-msgstr ""
+msgstr "重复出现的元素指同一个父节点下可多次出现的元素。对于多个记录条目,此类元素可作为单个记录条目的父节点。这些条目将导入到范围中,范围的高度与条目数目+额外的标题行一致。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -60037,7 +59942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id581521494885433\n"
"help.text"
msgid "Mapped cell"
-msgstr ""
+msgstr "已映射的单元格"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -60045,7 +59950,7 @@ msgctxt ""
"par_id661521494897796\n"
"help.text"
msgid "This field specifies the position of a cell in the document that an element or an attribute is linked to. If it is a non-recurring element or an attribute, it simply points to the cell where the value of the linked element/attribute will get imported. If it is a recurring element, it points to the top-left cell of the range where the whole record entries plus header will get imported."
-msgstr ""
+msgstr "此字段指定元素或属性链接到的文档中单元格的位置。如果是非重复出现的元素或属性, 可直接指向所链接的元素/属性的值即将导入的单元格。如果是重复出现的元素, 应指向即将导入整个记录条目加标题的区域左上角的单元格。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -60061,7 +59966,7 @@ msgctxt ""
"par_id131521553077261\n"
"help.text"
msgid "Pressing the Import button starts the import process based on the link definitions that the user has provided. Once the import finishes, the dialog will close."
-msgstr ""
+msgstr "按「导入」按钮将根据用户提供的链接定义开始导入进程。导入完成后, 对话框将关闭。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""