aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po')
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po1162
1 files changed, 581 insertions, 581 deletions
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 5c079b1b321..0d5824ee4fc 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-02 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-14 07:39+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1551567750.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552549155.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 包含了许多示例文档,以及许多随时可用的模板。要使用模板,请点击「<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>」,或者按下 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 快捷键。"
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 包含了许多示例文档,以及许多随时可用的模板。要使用模板,请点击「<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>」,或者按下 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 快捷键。"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help</link>"
-msgstr "通过键盘访问所有功能。<link name=\"%PRODUCTNAME 帮助\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 帮助</link>中列出了可替代鼠标执行相同操作的键。"
+msgstr "通过键盘访问所有功能。<link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 帮助</link>中列出了可替代鼠标执行相同操作的键"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
-msgstr "软件的界面是可以缩放的,可以在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">窗口管理器</caseinline><defaultinline>操作系统</defaultinline></switchinline>的设置中进行设置。对话框的默认字体大小为 12pt,对应的显示比例为 100%。您也可以在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 视图</emph>」中更改对话框字体的大小。文档的显示比例可以在「<emph>视图 - 显示比例</emph>」中进行更改,也可以直接双击「状态栏」中的显示比例进行更改。"
+msgstr "软件的界面是可以缩放的,可以在<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">窗口管理器</caseinline><defaultinline>操作系统</defaultinline></switchinline>的设置中进行设置。对话框的默认字体大小为 12pt,对应的显示比例为 100%。您也可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - 视图</emph>」中更改对话框字体的大小。文档的显示比例可以在「<emph>视图 - 显示比例</emph>」中进行更改,也可以直接双击「状态栏」中的显示比例进行更改。"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item."
-msgstr "当光标停留在特定的图标、文字框或菜单命令上时,「<emph>扩展提示</emph>」会显示有关此功能的简短说明。"
+msgstr "当光标停留在特定的图标、文本框或菜单命令上时,「<emph>扩展提示</emph>」会显示有关此功能的简短说明。"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
-msgstr "鼠标指针旁显示一个问号。您可将此<emph>鼠标指针帮助</emph>指到控件、图标和菜单选项,即可得到该命令的说明。点击鼠标左键则关闭<emph>鼠标指针帮助</emph>。"
+msgstr "鼠标指针旁显示一个问号。您可将此<emph>鼠标指针帮助</emph>指到控件、图标和菜单选项,即可得到该命令的说明。点击鼠标左键则关闭「<emph>鼠标指针帮助</emph>」。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
-msgstr "打开<emph>可选组件</emph>条目并找到 <emph>ActiveX 控件</emph>条目。打开图标的子菜单并选择安装此功能。"
+msgstr "打开「<emph>可选组件</emph>」条目并找到「<emph>ActiveX 控件</emph>」条目。打开图标的子菜单并选择安装此功能。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154072\n"
"help.text"
msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
-msgstr "也可右键点击该链接,将文件保存到硬盘上。"
+msgstr "也可右击该链接,将文件保存到硬盘上。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id8847010\n"
"help.text"
msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
-msgstr ""
+msgstr "当前支持的辅助工具列表可在 wiki 中找到: <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>。"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
-msgstr "如果您在输入时不希望自动识别 URL ,有多种方法取消这个标志:。"
+msgstr "如果您在输入时不希望 $[officename] 自动识别 URL ,有多种方法可以取消该功能。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting."
-msgstr "在您输入文本时若发现文本刚刚被自动转换为超链接,按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z 组合键可以撤消该格式。"
+msgstr "在您输入文本时若发现文本刚刚被自动转换为超链接,按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z 组合键可以撤消该格式。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>."
-msgstr "选择「<emph>工具 - 自动更正选项</emph>」。"
+msgstr "选择「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项</emph>」。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>."
-msgstr ""
+msgstr "按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键的同时双击窗口的空白区域。在「样式」窗口中,按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键的同时双击图标旁边的灰色部分。还可以按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>」。"
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>填充</emph>」区域选择边框线条与段落内容之间的间距。您只能修改已定义边框线条的边缘与段落内容之间的间距。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>填充</emph>」区域选择边框线条与段落内容之间的间距。您只能修改已定义边框线条的边缘与段落内容之间的间距。"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
-msgstr "此操作会将选中的样式<emph>添加</emph>到表格单元格的当前边框样式中。选择「<emph>边框</emph>」窗口顶端左侧的空白边框样式可以清除所有的边框样式。"
+msgstr "此操作会将选中的样式「<emph>添加</emph>」到表格单元格的当前边框样式中。选择「<emph>边框</emph>」窗口顶端左侧的空白边框样式可以清除所有的边框样式。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>表格 - 属性 - 边框</emph>」(Writer) 或「<emph>格式 - 单元格 - 边框</emph>」(Calc)。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>填充</emph>」区域选择边框线条与页面内容之间的间距。"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E0\n"
"help.text"
msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys."
-msgstr "要在电子表格的单元格中插入换行符,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
+msgstr "要在电子表格的单元格中插入换行符,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id4439832\n"
"help.text"
msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet that can be copied and pasted on another sheet of the same document, the data series will stay linked to the range on the other sheet. If it is pasted on another Calc document, it has its own chart data table and is no more linked to the original range."
-msgstr ""
+msgstr "在 Calc 中,图表是工作表中的对象,可以复制与粘贴到同文档的另一个工作表,数据序列将保持与之前工作表范围的链接状态。如果粘贴到其他 Calc 文档,则后者有自己的图表数据表,因此不会再链接到之前的范围。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id6944792\n"
"help.text"
msgid "In Writer, Draw or Impress, choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data."
-msgstr ""
+msgstr "在 Writer、Draw 或 Impress 中,选择「<emph>插入 - 图表</emph>」可插入默认数据构成的图表。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2706991\n"
"help.text"
msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Titles</emph> to enter the text in a dialog."
-msgstr ""
+msgstr "如果标题文字不存在,请选择「<emph>插入 - 标题</emph>」,在弹出的对话框中输入文字。"
#: chart_title.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816033788\n"
"help.text"
msgid "To access remote servers, you must use %PRODUCTNAME’s own Open and Save dialogs. If you currently use your operating system dialogs for saving and opening files, go to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - General</item> and check the option <item type=\"menuitem\">Use %PRODUCTNAME dialogs</item>."
-msgstr ""
+msgstr "要访问远程服务器,必须使用 %PRODUCTNAME 自己的「打开」与「保存」对话框。如果您目前在使用的操作系统对话框来保存与打开文件,请前往「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME - 常规</item>」并选中「<item type=\"menuitem\">使用 %PRODUCTNAME 对话框</item>」选项。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816033744\n"
"help.text"
msgid "To enable a remote server connection, use one of these methods:"
-msgstr ""
+msgstr "要启用远程服务器连接,请使用以下任一方式:"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816032923\n"
"help.text"
msgid "Click on the Remote Files button in the Start Center."
-msgstr ""
+msgstr "点击「启动中心」中的「远程文件」。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816031470\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Open Remote Files</item>"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 打开远程文件</item>」"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816037870\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Save to Remote Server</item>"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 - 保存到远程服务器</item>」"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816033600\n"
"help.text"
msgid "Then click on the Add Service button in the dialog to open the File Services dialog."
-msgstr ""
+msgstr "然后点击对话框中的「添加服务」按钮打开「文件服务」对话框。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820162240508275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WebDAV;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;WebDAV</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>WebDAV;远程文件服务配置</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;WebDAV</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1501201618160340\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> server"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> 服务器"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816034989\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"introservice\">In the File Services dialog, set:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"introservice\">在「文件服务」对话框,设置:</variable>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816033753\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: WebDAV"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>类型</emph>」: WebDAV"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816034500\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>主机</emph>」: 服务器 URL,通常是这种格式「<item type=\"literal\">file.service.com</item>」"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816037709\n"
"help.text"
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually <item type=\"literal\">80</item>)"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>端口</emph>」: 端口号 (通常为「<item type=\"literal\">80</item>」)"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816032816\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Secure Connection</emph> checkbox to access the service through <item type=\"literal\">https</item> protocol and port <item type=\"literal\">443</item>"
-msgstr ""
+msgstr "选中「<emph>安全连接</emph>」复选框可通过 <item type=\"literal\">https</item> 协议、端口号 <item type=\"literal\">443</item> 访问服务"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816035209\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"labelpar\"><emph>Label</emph>: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"labelpar\"><emph>标签</emph>: 为该连接指定名称。该名称将显示在「打开/保存远程文件」对话框的「服务」列表框中。</variable>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"par_id15082016181603431\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rootpar\"><emph>Root</emph>: enter the path to the root URL of your account.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rootpar\"><emph>根目录</emph>: 输入您账号根 URL 的路径。</variable>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816034394\n"
"help.text"
msgid "Note: the root of the file service is provided by the file service administrator and may consists of scripts files, parameters and paths."
-msgstr ""
+msgstr "注: 文件服务的根目录由文件服务管理员提供,可能包括脚本文件、参数及路径。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816036744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"okbutton\">Once the connection is defined, click <emph>OK</emph> to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server.</variable> A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"okbutton\">定义连接后,点击<emph>确定</emph>即可连接。对话框将变模糊,直到与服务器的连接建立成功。</variable>为了成功登录服务器,可能弹出要求输入用户名与密码的对话框。请继续输入正确的用户名与密码。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161240508275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>SSH;远程文件服务配置</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;远程文件服务配置</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;SSH</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1508201618160340\n"
"help.text"
msgid "Connecting to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> and SSH servers"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> 与 SSH 服务器"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816039418\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: FTP or SSH"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>类型</emph>」: FTP 或 SSH"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"par_id15082016181603238\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>主机</emph>」: 服务器 URL,通常是这种格式「<item type=\"literal\">file.service.com</item>」"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816046286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually 21 for FTP and 22 for SSH)."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>端口</emph>」: 端口号 (FTP 通常是 21,SSH 通常是 22)。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816041989\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the FTP service."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>用户, 密码</emph>」: FTP 服务的用户名与密码。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816047387\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Remember password</emph>: Check to store the password in %PRODUCTNAME’s user profile. The password will be secured by the master password in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords</item>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rememberpw\"><emph>记住密码</emph>: 选中可将密码储存在 %PRODUCTNAME 的用户配置文件中。密码会经「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - %PRODUCTNAME - 安全 - Internet 密码</item>」设置的主密码加密。</variable>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id150820161816049600\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 Windows 共享"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161249395796\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;Windows share</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Windows share</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>远程文件服务;Windows 共享</bookmark_value> <bookmark_value>Windows 共享;远程文件服务</bookmark_value> <bookmark_value>Windows 共享;远程文件服务配置</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;Windows 共享</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816041482\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Windows Share"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>类型</emph>」: Windows Share"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816041093\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>主机</emph>」: 服务器 URL,通常是这种格式「<item type=\"literal\">file.service.com</item>」"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816042364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Share</emph>: The Windows share."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>共享</emph>」: Windows 共享。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id160820161759157773\n"
"help.text"
msgid "Connecting to Google Drive"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 Google Drive"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161251022847\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Google Drive</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>远程文件服务;Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;远程文件服务</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;远程文件服务配置</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;Google Drive</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"par_id160820161759169511\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Google Drive."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>类型</emph>」: Google Drive。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"par_id16082016175916814\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the Google account."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>用户, 密码</emph>」: Google 账号的用户名与密码。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id150820161816044879\n"
"help.text"
msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link> server"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link> 服务器"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161254261587\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service setup;other file services</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;CMIS server</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>远程文件服务配置;其他文件服务</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务配置;CMIS 服务器</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816042787\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph>: Select the type of server in the list."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>类型</emph>」: 在列表中选择服务器的类型。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816045515\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL. A URL default template is provided according to the server type. Set data accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>主机</emph>」: 服务器 URL。会根据服务器类型提供默认的 URL 模板。请比照设置数据。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816046632\n"
"help.text"
msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the CMIS service."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>用户, 密码</emph>」: CMIS 服务的用户名与密码。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816053608\n"
"help.text"
msgid "<emph>Repository</emph>: select the files repository in the drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>仓库</emph>」: 从下拉列表选择文件仓库。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816054065\n"
"help.text"
msgid "<emph>Refresh button</emph>: click to refresh the contents of the repository list."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>「刷新」按钮</emph>」: 点击可刷新仓库列表的内容。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820361039438142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving documents in remote file servers</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">打开与保存远程文件服务器上的文档</link>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820161039438142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Checking-in and checking-out documents</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">检入与检出文档</link>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgctxt ""
"hd_id150820161615009403\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving files on remote servers</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">打开与保存远程服务器上的文件</link></variable>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"par_id15082016161546265\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Remote Files Service User Guide</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">远程文件服务用户指南</ahelp>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816031425\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers. Keeping files on remote servers allows to work with the documents using different computers. For example, you can work on a document in the office during the day and edit it at home for last-minute changes. Storing files on a remote server also protects them from computer loss or hard disk failure. Some servers are also able to check in and check out files, thus controlling their usage and access."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 可以打开与保存存储于远程服务器的文件。将文件保留在远程服务器,允许您使用不同计算机编写文档。例如,白天您可以在办公室编写文档,回家后还可以继续做最后的修改。将文件储存在远程服务器还能保护文件免于计算机失窃或磁盘故障。部分服务器允许检入与检出文件,进而控制其用量与权限。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816033566\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as FTP, WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 支持许多采用知名网络协议的文档服务器,例如 FTP、WebDAV、Windows 共享与 SSH。它还支持流行的服务,如 Google Drive 以及实现 OASIS CMIS 标准的商用或开源服务器。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605418200\n"
"help.text"
msgid "To work with a remote file service you must first <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">setup a remote file connection</link>."
-msgstr ""
+msgstr "要使用远程文件服务,您需要先 <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">配置远程文件连接</link>。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"bm_id190820161715167576\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening;CMIS remote file</bookmark_value> <bookmark_value>opening;remote file</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;opening file</bookmark_value> <bookmark_value>opening remote file</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>打开;CMIS 远程文件</bookmark_value> <bookmark_value>打开;远程文件</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务;打开文件</bookmark_value> <bookmark_value>打开远程文件</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"par_id160820161854537016\n"
"help.text"
msgid "To open a file in a remote file service"
-msgstr ""
+msgstr "要打开远程文件服务中的文件"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605411154\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "执行以下操作之一:"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"par_id17082016160541995\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open remote file</item> in any %PRODUCTNAME module"
-msgstr ""
+msgstr "在任意 %PRODUCTNAME 模块点击「<item type=\"menuitem\">文件 - 打开远程文件</item>」"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605414687\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button the Start Center"
-msgstr ""
+msgstr "点击「启动中心」中的「<emph>远程文件</emph>」按钮"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605418205\n"
"help.text"
msgid "The Remote Files dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "将出现「远程文件」对话框。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605417597\n"
"help.text"
msgid "Select the file and click <emph>Open</emph> or press <emph>Enter</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择文件并点击「<emph>打开</emph>」或按「<emph>回车</emph>」键。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816053974\n"
"help.text"
msgid "The Remote Files dialog which then appears has many parts. The upper list box contains the list of remote servers you have previously defined. The line below the list box shows the path to access the folder. On the left is the folder structure of the user space in the server. The main pane displays the files in the remote folder."
-msgstr ""
+msgstr "随后出现的「远程文件」对话框有多个组成部分。上面的列表框包含您之前定义的远程服务器列表。列表框下面的一行显示访问文件夹的路径。左侧是服务器用户空间的文件夹结构。主面板显示远程文件夹中的文件。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
"bm_id190820161721082861\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;file lock</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;version control</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;working copy</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkout</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkin</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>远程文件服务;文件锁</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务;版本控制</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务;工作副本</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务;检出</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务;检入</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820161605421283\n"
"help.text"
msgid "Checking out and checking in files"
-msgstr ""
+msgstr "检出与检入文件"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605429941\n"
"help.text"
msgid "The Check Out and Check In actions control updates to the document and prevent unwanted overwrites in a CMIS remote service."
-msgstr ""
+msgstr "操作控件中的「检出」与「检入」可更新文档,防止 CMIS 远程服务出现不希望出现的覆盖。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"par_id17082016160542203\n"
"help.text"
msgid "Checking out a document locks it, preventing other users from writing changes to it. Only one user can have a particular document checked out (locked) at any time. Checking in a document or canceling the checkout unlocks the document."
-msgstr ""
+msgstr "检出文档可将其锁定,阻止其他用户对其写入变更。对于特定一个文档,同一时间只能有一个用户检出 (锁定) 它。检入文档或取消检出可解锁文档。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605426690\n"
"help.text"
msgid "There are no checkin/checkout controls for remote files in Windows Shares, WebDAV, FTP and SSH services."
-msgstr ""
+msgstr "对于 Windows 共享、WebDAV、FTP 以及 SSH 服务的远程文件,不会显示检出/检入控件。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605428976\n"
"help.text"
msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME displays a <emph>Check Out</emph> button on the top message area. Click the <emph>Check Out</emph> button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose <item type=\"menuitem\">File - Check Out</item>."
-msgstr ""
+msgstr "从 CMIS 远程文件服务中打开文件时,%PRODUCTNAME 会在顶部消息区域显示「<emph>检出</emph>」按钮。点击「<emph>检出</emph>」按钮可锁定服务器端的文件,防止其他用户编辑。也可以点击「<item type=\"menuitem\">文件 - 检出</item>」。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707153804\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> in the file name) when a file is checked out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check in the file."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 在文件检出后会在服务器上创建工作副本 (并在文件名中插入字符串「<item type=\"literal\">工作副本)</item>」)。所有编辑与保存操作都在工作副本中进行。您可以按需保存任意次数。修改完毕后,请检入文件。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707156843\n"
"help.text"
msgid "To check in the file, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated."
-msgstr ""
+msgstr "要检入文件,请点击「<item type=\"menuitem\">文件 - 检入</item>」,将打开对话框,可插入对最后一次编辑的批注。这些批注将记录在 CMIS 服务器中,供版本控制使用。工作副本将替代现有文件,其版本号也将更新。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707155303\n"
"help.text"
msgid "To cancel a checkout, choose <item type=\"menuitem\">File - Cancel Checkout</item>. A warning message will inform that the latest edition will be discarded. If confirmed, no version updates occurs."
-msgstr ""
+msgstr "要取消检出,请点击「<item type=\"menuitem\">文件 - 取消检出</item>」。将出现警告消息,提示您最新一次编辑将被废弃。如果确认,不会发生版本更新。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"par_id19082016170715785\n"
"help.text"
msgid "Remember to check in the file when finishing using it. Not doing so will lock the file and no other user will be allowed to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "文件使用完毕请记得检入。不这样做会持续锁定文件,使其他用户无法修改。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"bm_id190820161722159908\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;saving to remote server</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;saving</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>远程文件服务;保存到远程服务器</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务;保存</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820161605423820\n"
"help.text"
msgid "To save a file in a remote file server"
-msgstr ""
+msgstr "将文件保存到远程文件服务器"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605428770\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following"
-msgstr ""
+msgstr "执行以下操作之一"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605423872\n"
"help.text"
msgid "If the file was opened from a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save</item>, click on the <emph>Save</emph> button or hit <item type=\"literal\">Ctrl + S</item>."
-msgstr ""
+msgstr "如果文件是从 CMIS 服务器打开的,请点击「<item type=\"menuitem\">文件 - 保存</item>」,或点击「<emph>Save</emph>」按钮,或按「<item type=\"literal\">Ctrl + S</item>」。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707166344\n"
"help.text"
msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save to Remote Server</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "如果文件并非存储于 CMIS 服务器,请点击「<item type=\"menuitem\">文件 - 保存到远程服务器</item>」或长按「<emph>保存</emph>」图标并选择「<emph>保存远程文件</emph>」。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605428591\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears"
-msgstr ""
+msgstr "出现<emph>远程文件</emph>对话框"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605425024\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Filter</emph> list box, select the desired format."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>筛选</emph>」列表框,选择所需格式。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605424622\n"
"help.text"
msgid "Enter a name in the File name box and click <emph>Save</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "在「文件名」框中输入名称并点击「<emph>保存</emph>」。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707163121\n"
"help.text"
msgid "When you finish working with the file, check it in. To do so, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>."
-msgstr ""
+msgstr "完成文件编辑后,请检入。点击「<item type=\"menuitem\">文件 - 检入</item>」。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
"bm_id19082016172305788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;CMIS properties</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;file properties</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>远程文件服务;CMIS 属性</bookmark_value> <bookmark_value>远程文件服务;文件属性</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190820161707169171\n"
"help.text"
msgid "Properties of files stored in CMIS servers"
-msgstr ""
+msgstr "存储在 CMIS 服务器的文件的属性"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id19082016170716519\n"
"help.text"
msgid "Files stored in CMIS server have properties and metadata not available in a local storage. These metadata are important for controls and debugging of the CMIS connection and server implementation. All parameters displayed are read-only."
-msgstr ""
+msgstr "存储在 CMIS 服务器中的文件具有本地存储中不可用的属性和元数据。这些元数据对于控制和调试 CMIS 连接和服务器实现非常重要。显示的所有参数都是只读的。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707161708\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, CMIS tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择<item type=\"menuitem\">文件 - 属性</item>, CMIS 选项卡。"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820161033581776\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">设置远程文件服务</link>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"par_id4411145\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME Calc 中,文档共享允许多个用户同时具有写入权限。每一个想要协作的用户需要在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 用户数据</emph>」选项卡页上输入一个名称。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME Calc 中,文档共享允许多个用户同时具有写入权限。每一个想要协作的用户需要在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 用户数据</emph>」选项卡页上输入一个名称。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt ""
"par_id6799218\n"
"help.text"
msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements."
-msgstr "当更改追踪或文档共享处于激活状态时,一些命令不可用 (灰显)。对于一个新的电子表格您不能应用或插入灰显的元素。"
+msgstr "当追踪修订或文档共享处于激活状态时,一些命令会变得不可用 (灰显)。对于新的电子表格您不能应用或插入灰显的元素。"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
-msgstr "将绘图对象复制到剪贴板,例如,通过 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 组合键。"
+msgstr "将绘图对象复制到剪贴板,例如,通过 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 组合键。"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149234\n"
"help.text"
msgid "Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
-msgstr "插入绘图对象,例如,通过 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 组合键。"
+msgstr "插入绘图对象,例如,通过 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 组合键。"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to paste."
-msgstr "将文本复制到剪贴板后,粘贴时可以包含也可以不包含文本属性。使用快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 进行复制,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 进行粘贴。"
+msgstr "将文本复制到剪贴板后,粘贴时可以包含也可以不包含文本属性。使用快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C 进行复制,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 进行粘贴。"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D 组合键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+右边的 Shift 键 - 切换为从右向左的文本条目"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D 组合键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+右边的 Shift 键 - 切换为从右向左的文本条目"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149047\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A 组合键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+左边的 Shift 键 - 切换为从左向右的文本条目"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A 组合键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+左边的 Shift 键 - 切换为从左向右的文本条目"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below."
-msgstr "要进行替换,必须为 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 指定要使用的通讯簿。第一次激活模板 (例如商务信函模板) 时会自动显示一个向导,要求指定此信息。也可以通过执行以下步骤打开该向导。"
+msgstr "要进行替换,必须为「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」指定要使用的通讯簿。第一次激活模板 (例如商务信函模板) 时会自动显示一个向导,要求指定此信息。也可以通过执行以下步骤打开该向导。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>. The <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Templates: Address Book Assignment</emph></link> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>工具 - 通讯簿源</emph>」。将出现「<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>模板: 通讯簿分配 </emph> </link>」对话框。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book."
-msgstr "在<emph>数据源</emph>组合框中,选择系统通讯簿或者选择要用作通讯簿的数据源。"
+msgstr "在「<emph>数据源</emph>」组合框中,选择系统通讯簿或者选择要用作通讯簿的数据源。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "如果您尚未将 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的系统通讯簿注册为数据源,请点击「<emph>地址数据源...</emph>」按钮。此操作会打开「<emph>通讯簿数据源向导</emph>」,您可以在其中将 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的通讯簿注册为一个新的数据源。"
+msgstr "如果您尚未将「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中的系统通讯簿注册为数据源,请点击「<emph>地址数据源...</emph>」按钮。此操作会打开「<emph>通讯簿数据源向导</emph>」,您可以在其中将「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中的通讯簿注册为一个新的数据源。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book."
-msgstr "在<emph>表格</emph>组合框中,选择要用作通讯簿的数据库表格。"
+msgstr "在「<emph>表格</emph>」组合框中,选择要用作通讯簿的数据库表格。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10784\n"
"help.text"
msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr "完成后,按<emph>确定</emph>关闭对话框。"
+msgstr "完成后,按「<emph>确定</emph>」关闭对话框。"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
-msgstr "从现在起,您的数据源即在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中注册为通讯簿。如果从<emph>商务信函</emph>类别中打开一个模板,那么 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 就能自动向格式信函中插入正确的字段。"
+msgstr "从现在起,您的数据源即在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中注册为通讯簿。如果从「<emph>商务信函</emph>」类别中打开一个模板,那么 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 就能自动向格式信函中插入正确的字段。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, you can create a new form using the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>:"
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,可使用<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">表单向导</link>创建新表单。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,可使用<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">表单向导</link>创建新表单:"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu."
-msgstr "在 Base 窗口中,右键点击要导出的表格的名称。从右键菜单中选择「<emph>复制</emph>」。"
+msgstr "在 Base 窗口中,右击要导出的表格的名称。从右键菜单中选择「<emph>复制</emph>」。"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
"par_id2584002\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys) instead of opening the Base window."
-msgstr ""
+msgstr "在 Windows 系统上,还可以使用拖放代替「复制」和「粘贴」。此外, 对于已注册的数据库,您可以打开数据源浏览器 (按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4」键),不必打开 Base 窗口。"
#: data_new.xhp
msgctxt ""
@@ -4246,7 +4246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:"
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,可使用<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">查询向导</link>创建新查询。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,可使用<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">查询向导</link>创建新查询:"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"par_id7510910\n"
"help.text"
msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
-msgstr "右键点击数据库文件窗口中的报表名称,然后选择「编辑」。"
+msgstr "右击数据库文件窗口中的报表名称,然后选择「编辑」。"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>表单控件</emph>」工具栏上,点击「<emph>打开/关闭设计模式</emph>」图标 <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">图标</alt></image>可关闭设计模式。"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4886,7 +4886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon<image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears."
-msgstr ""
+msgstr "在 \"<emph> 表单导航 </emph> 工具栏上, 点击「<emph>基于表单的筛选器</emph>」图标 <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">图标</alt></image>。当前文档及其表单控件显示为空的编辑掩码。此时将显示「<emph>表单筛选器</emph>」工具栏。"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150114\n"
"help.text"
msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
-msgstr ""
+msgstr "点击「表单导航」工具栏上的「<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>应用筛选器 </emph></link>」图标<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">图标</alt></image><emph></emph> , 可更改为已筛选的视图。"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4934,7 +4934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Reset Filter/Sort</emph></link> icon<image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "已设置的筛选可以通过点击「<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>重置筛选/排序</emph></link>」图标<image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">图标</alt></image>删除。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field."
-msgstr "由上而下逐行输入新的数据字段。点击<emph>字段名称</emph>单元格并为每个新的数据字段输入字段名称。"
+msgstr "由上而下逐行输入新的数据字段。点击「<emph>字段名称</emph>」单元格并为每个新的数据字段输入字段名称。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4998,7 +4998,7 @@ msgctxt ""
"par_id1595507\n"
"help.text"
msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
-msgstr "包括一个「主键」数据字段。 Base 需要一个主键以能够编辑表的内容。主键对于每个数据记录必须是唯一的。例如,插入一个数字字段,右键点击第一列,在右键菜单中选择「<emph>主键</emph>」。设置<emph>自动数值</emph>为「是」,使 Base 可以将自动增加每个新数据记录的主键值。"
+msgstr "包括一个「主键」数据字段。 Base 需要一个主键以能够编辑表的内容。主键对于每个数据记录必须是唯一的。例如,插入一个数字字段,右击第一列,在右键菜单中选择「<emph>主键</emph>」。设置<emph>自动数值</emph>为「是」,使 Base 可以将自动增加每个新数据记录的主键值。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:"
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,可使用<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">表格向导</link>创建新表格。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,可使用<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">表格向导</link>创建新表格:"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5334,7 +5334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys to call the data source view from a text document or spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>查看 - 数据源</emph>」或按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4」键可从文本文档或电子表格调用数据源视图。"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191774\n"
"help.text"
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software."
-msgstr ""
+msgstr "如果使用 OpenOffice.org 3.2、StarSuite 9.2 或更新版本对某个文档进行签名,然后在该软件的较旧版本中打开此文档,则签名会显示为「无效」。如果使用该软件的较旧版本创建了签名,然后在较新版本中加载该签名,则签名会被标记为「仅对部分文档进行了签名」。"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191775\n"
"help.text"
msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
-msgstr ""
+msgstr "当您对 OOXML 文档进行签名时,签名将始终标记为「仅对文档的一部分进行签名」。OOXML 文件的「元数据」永远不会签名, 以便与 Microsoft Office 兼容。"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191776\n"
"help.text"
msgid "When you sign a PDF document, then this marking is not used. Signing only parts of the document is simply an invalid signature."
-msgstr ""
+msgstr "当您签署 PDF 文档时,不会使用此标记。仅对文档的一些部分进行签名是无效的签名。"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191777\n"
"help.text"
msgid "Signing other document formats is not supported at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "目前不支持对其他文档格式进行签名。"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3204443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">关于数字签名的英文 wiki 页面</link>"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5814,7 +5814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4989165\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a Document Using WebDAV over HTTPS</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">使用 WebDAV 通过 https 打开文件</link></variable>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5966,7 +5966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3204443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">关于数字签名的英文 wiki 页面</link>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -6030,7 +6030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "If you are using Linux, macOS or Solaris, you must install a recent version of Thunderbird or Firefox. %PRODUCTNAME will then access their certificate storage."
-msgstr ""
+msgstr "如果您使用的是 Linux、macOS 或 Solaris,则必须安装最新版本的 Thunderbird 或 Firefox。%PRODUCTNAME 将访问他们的证书存储。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6038,7 +6038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10720\n"
"help.text"
msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <emph>Tools - Options - Security - Certificate Path</emph>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile."
-msgstr ""
+msgstr "如果您在 Thunderbird 或 Firefox 中创建了不同的配置文件,且希望使用其中特定用户配置文件的证书,请在「<emph>工具 - 选项 - 安全 - 证书路径</emph>」中选择配置文件。或者,您可以将环境变量「MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER」设置为指向包含该配置文件的文件夹。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6046,7 +6046,7 @@ msgctxt ""
"par_id944242\n"
"help.text"
msgid "Open your web browser’s preferences, select the <emph>Advanced</emph> section, click on the <emph>Certificates</emph> tab, and then choose <emph>View Certificates</emph>. The <emph>Certificate Manager</emph> dialog will appear."
-msgstr ""
+msgstr "打开 web 浏览器的偏好设置,选择「<emph>高级 </emph> 部分,点击「<emph>证书</emph>」选项卡,然后选择「<emph>查看证书</emph>」。将出现 <emph> 证书管理器</emph>」对话框。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgctxt ""
"par_id921519766138177\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, %PRODUCTNAME will access the system certificate storage."
-msgstr ""
+msgstr "在 Windows 系统上,%PRODUCTNAME 将访问系统证书存储。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgctxt ""
"par_id461519763996407\n"
"help.text"
msgid "Your private key for the digital signature will usually be generated and securely stored by Windows as part of the signature-issuance process. Once the issuing Certificate Authority is satisfied that your computer produced the private key and you have satisfied any other identification requirements, the corresponding public key is signed by the Certificate Authority. For personal keys obtained over the Internet, the private key is generated by your browser and it is not shared with the Certificate Authority."
-msgstr ""
+msgstr "作为签名签发过程的一部分,Windows 通常会生成并安全地存储数字签名的私钥。一旦证书颁发机构确信您的计算机生成了私钥,并且您满足任何其他身份要求,证书颁发机构就会为相应的公钥签名。对于通过 Internet 获得的个人密钥,私钥由您的浏览器生成,并且不会与证书颁发机构分享。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt ""
"par_id181519764008387\n"
"help.text"
msgid "If a private key is received by other means or you transfer it from another computer, you can install it on your Windows PC by double-clicking on the private key certificate and providing any required password. This private key may be known to others (such as an organizational or governmental security administration) depending on how it was issued to you."
-msgstr ""
+msgstr "如果通过其他方式接收私钥或从另一台计算机传输私钥,则可以通过双击私钥证书并提供所需的密码将其安装在 Windows PC 上。其他人 (如组织或政府安全管理机构) 可能知道此私钥,具体取决于它是如何颁发给您的。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgctxt ""
"par_id21519764016831\n"
"help.text"
msgid "Public keys of other people used to verify document digital signatures, or encrypt documents for their eyes only, are usually stored in your system with digital certificate-management applications. In some cases you will need to manage those public-key certificates yourself."
-msgstr ""
+msgstr "其他人的公钥用于验证文档数字签名或将文档加密确保只有他们可读,通常存储在系统中的数字证书管理应用程序中。在某些情况下,您需要自己管理这些公钥证书。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt ""
"par_id351519764024243\n"
"help.text"
msgid "The general management of public and private keys on your PC will vary depending on the version of Windows you are operating. For more information, use the \"Help and Support\" topic of your Windows version and search for \"digital signature\"."
-msgstr ""
+msgstr "电脑上公钥和私钥的常规管理因您使用的 Windows 版本而异。有关详细信息,请使用您 Windows 版本的「帮助和支持」主题,并搜索「数字签名」。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Digital Signatures</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 数字签名 - 数字签名</emph>」。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6142,7 +6142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AE\n"
"help.text"
msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog, select your certificate and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "在<link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">选择证书</link>对话框中,选择您的证书,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "You see again the <emph>Digital Signatures</emph> dialog, where you can add more certificates if you want. Click <emph>OK</emph> to add the public key to the saved file."
-msgstr ""
+msgstr "您将再次看到「<emph>数字签名</emph>」对话框,可以在其中添加更多证书 (如果需要)。点击「<emph>确定</emph>」将公钥添加到保存的文件中。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6158,7 +6158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C3\n"
"help.text"
msgid "A signed document shows an icon <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "已签名的文档在状态栏中显示 <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">图标</alt></image> 。您可以双击状态栏中的图标来查看证书。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6166,7 +6166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008200911381426\n"
"help.text"
msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as <emph>invalid</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "签名验证的结果将显示在状态栏和「数字签名」对话框中。ODF 文档中可以存在多个文档和宏签名。如果一个签名有问题, 则假定所有签名都有该签名的验证结果。也就是说,如果有十个有效签名和一个无效签名, 则对话框中的状态栏和状态字段都会将该签名标记为「<emph>无效</emph>」。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "当您打开包含签名宏的 Basic IDE 时,您会在状态栏中看到一个图标<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">图标</alt></image>。您可以双击状态栏中的该图标来查看证书。"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>」。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "You can change the backup directory by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "要更改备份目录,您可以点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 路径</emph>」,然后更改对话框中的<emph>备份</emph>路径。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6334,7 +6334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>」。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A9\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File – Open</item>"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 – 打开</item>」"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820160859353525\n"
"help.text"
msgid "Choose<item type=\"menuitem\"> File – Open remote file</item>"
-msgstr ""
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">文件 – 打开远程文件</item>」"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820160901392820\n"
"help.text"
msgid "Do a long click in the <emph>Open</emph> icon on the standard toolbar and select <emph>Open Remote File</emph> in the bottom of the list."
-msgstr ""
+msgstr "在「标准」工具栏上的「<emph>打开</emph>」图标上长按,然后在列表底部选择「<emph>打开远程文件</emph>」。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
"par_id6594744\n"
"help.text"
msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph>."
-msgstr "当 Writer 文本文档的作者保存并重新打开文档时,会出现一个异常: 光标所在的位置与保存文档时的位置相同。仅当在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 用户数据</emph>」中输入了作者的名字时,才会出现这种情况。"
+msgstr "当 Writer 文本文档的作者保存并重新打开文档时,会出现一个异常: 光标所在的位置与保存文档时的位置相同。仅当在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 用户数据</emph>」中输入了作者的名字时,才会出现这种情况。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803501429\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - General</item> to switch the type of open/save dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - 常规 </item>」可切换「打开/保存」对话框的类型。"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
-msgstr "点击「<emph>保存</emph>」图标或按快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S。"
+msgstr "点击「<emph>保存</emph>」图标或按快捷键 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S。"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6654,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>」设置自动创建备份副本。"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "「<emph>鼠标指针</emph>」"
+msgstr "鼠标指针"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "Description"
-msgstr "「<emph>说明</emph>」"
+msgstr "描述"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6926,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created."
-msgstr "在释放鼠标键时按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键或 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 组合键,可以决定是复制、移动对象,还是创建链接。"
+msgstr "在释放鼠标按钮时按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键或 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 组合键,可以决定是复制、移动对象,还是创建链接。"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6950,7 +6950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button."
-msgstr "松开鼠标键前随时按 Esc 键,都可以取消 $[officename] 中的拖放操作。"
+msgstr "松开鼠标按钮前随时按 Esc 键,都可以取消 $[officename] 中的拖放操作。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +7054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153105\n"
"help.text"
msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted."
-msgstr "要插入完整的记录,请选择相应的标题并将其拖到文档中。释放鼠标键时,将显示<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"插入数据库列\"><emph>插入数据库列</emph></link>对话框,您可以在其中设置是否使用所有的数据库字段,以及是否将数据以文字、表格或字段的形式复制到文档中。所有当前选中的记录都将被插入到文档中。"
+msgstr "要插入完整的记录,请选择相应的标题并将其拖到文档中。释放鼠标按钮时,将显示<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"插入数据库列\"><emph>插入数据库列</emph></link>对话框,您可以在其中设置是否使用所有的数据库字段,以及是否将数据以文字、表格或字段的形式复制到文档中。所有当前选中的记录都将被插入到文档中。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7070,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button."
-msgstr "可将一条或多条记录插入到电子表格的当前工作表中,方法是在数据源视图中选择几行,然后将其拖放到该电子表格中。数据将被插入到您释放鼠标键的位置。"
+msgstr "可将一条或多条记录插入到电子表格的当前工作表中,方法是在数据源视图中选择几行,然后将其拖放到该电子表格中。数据将被插入到您释放鼠标按钮的位置。"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7094,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form."
-msgstr "将一个数据库列拖到文本文档后,就插入了一个字段。如果在拖动时按住 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 组合键,就插入了一个文本字段,并带有相应的标签字段。该文本字段已包含表单所需的全部数据库信息。"
+msgstr "将一个数据库列拖到文本文档后,就插入了一个字段。如果在拖动时按住 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 组合键,就插入了一个文本字段,并带有相应的标签字段。该文本字段已包含表单所需的全部数据库信息。"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7102,7 +7102,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Graphics From the Gallery"
-msgstr "从图片库复制图形"
+msgstr "从图库复制图形"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7110,7 +7110,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>图片库; 将图片拖到绘图对象中</bookmark_value><bookmark_value>绘图对象; 放置图片库图片</bookmark_value><bookmark_value>拖放; 从图片库到绘图对象</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>图库; 将图片拖到绘图对象中</bookmark_value><bookmark_value>绘图对象; 放置图库图片</bookmark_value><bookmark_value>拖放; 从图库到绘图对象</bookmark_value>"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7118,7 +7118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"从图片库复制图形\">从图片库复制图形</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"从图库复制图形\">从图库复制图形</link></variable>"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7126,7 +7126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there."
-msgstr "将一个图形从图片库拖曳到文本文档、电子表格文档或演示文稿文档中,该图形即被插入。"
+msgstr "将一个图形从图库拖曳到文本文档、电子表格文档或演示文稿文档中,该图形即被插入。"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7142,7 +7142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button."
-msgstr "如果是移动图形 (拖动图形时不按任何键,此时鼠标指针旁边不出现其他符号),只有图形的属性会被复制并对释放鼠标键时鼠标指针所在的绘图对象应用该属性。"
+msgstr "如果是移动图形 (拖动图形时不按任何键,此时鼠标指针旁边不出现其他符号),只有图形的属性会被复制并对释放鼠标按钮时鼠标指针所在的绘图对象应用该属性。"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7150,7 +7150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object."
-msgstr "如果是复制图形 (拖动图形时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,此时鼠标指针旁边会出现一个加号),图形将作为对象插入。"
+msgstr "如果是复制图形 (拖动图形时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,此时鼠标指针旁边会出现一个加号),图形将作为对象插入。"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7158,7 +7158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained."
-msgstr "如果是创建超链接 (拖动图形时按住 Shift 和 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,此时鼠标指针旁边会出现一个链接箭头),绘图对象会被图片库中的图形代替,但保留被代替的绘图对象的位置与大小。"
+msgstr "如果是创建超链接 (拖动图形时按住 Shift 和 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,此时鼠标指针旁边会出现一个链接箭头),绘图对象会被图库中的图形代替,但保留被代替的绘图对象的位置与大小。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Graphics to the Gallery"
-msgstr "将图形添加到图片库中"
+msgstr "将图形添加到图库中"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7174,7 +7174,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>拖放; 到图片库</bookmark_value><bookmark_value>复制; 到图片库</bookmark_value><bookmark_value>图片库; 添加图片</bookmark_value><bookmark_value>图片; 添加到图片库</bookmark_value><bookmark_value>插入; 图片库中的图片</bookmark_value><bookmark_value>粘贴; 到图片库</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>拖放; 到图库</bookmark_value><bookmark_value>复制; 到图库</bookmark_value><bookmark_value>图库; 添加图片</bookmark_value><bookmark_value>图片; 添加到图库</bookmark_value><bookmark_value>插入; 图库中的图片</bookmark_value><bookmark_value>粘贴; 到图库</bookmark_value>"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7182,7 +7182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">添加图形到图片库</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">添加图形到图库</link> </variable>"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7190,7 +7190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop."
-msgstr "通过拖放,可以将某个文档 (例如 HTML 页) 中的图形放入图片库中。"
+msgstr "通过拖放,可以将某个文档 (例如 HTML 页) 中的图形放入图库中。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7198,7 +7198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic."
-msgstr "显示要添加图形的图片库主题。"
+msgstr "显示要添加图形的图库主题。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7230,7 +7230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory."
-msgstr "选中图形后,请释放鼠标键。再次在图形上点击,并按住鼠标键两秒以上。图形即被复制到内部内存中。"
+msgstr "选中图形后,请释放鼠标按钮。再次在图形上点击,并按住鼠标按钮两秒以上。图形即被复制到内部内存中。"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150772\n"
"help.text"
msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
-msgstr "现在请您把图形拖动到图片库,中间不要松开鼠标键。"
+msgstr "现在请您把图形拖动到图库,中间不要松开鼠标按钮。"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7310,7 +7310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "将图形拖到其他文档中。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">如果无法同时看到这些文档,请先按住鼠标键不放,同时将鼠标指针移到目标文档的按钮上。目标文档随即显示出来,这时可以将鼠标指针移到该文档中。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "将图形拖到其他文档中。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">如果无法同时看到这些文档,请先按住鼠标按钮不放,同时将鼠标指针移到目标文档的按钮上。目标文档随即显示出来,这时可以将鼠标指针移到该文档中。</caseinline></switchinline>"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7382,7 +7382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible next to each other, first drag the mouse pointer to the destination document button. Continue to hold down the mouse button. The document is displayed, and you can move the mouse pointer within the document. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">如果文档没有并排显示,请先将鼠标指针拖到目标文档按钮上。继续按住鼠标键。随即会显示该文档,您可以在该文档中移动鼠标指针。 </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">如果文档没有并排显示,请先将鼠标指针拖到目标文档按钮上。继续按住鼠标按钮。随即会显示该文档,您可以在该文档中移动鼠标指针。 </caseinline></switchinline>"
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7766,7 +7766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area."
-msgstr ""
+msgstr "如果希望文件对话框将其他文件格式作为默认值提供,请在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - 常规</emph>」的「<emph>默认文件格式</emph>」区域选择那个格式。"
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient."
-msgstr "点击<emph>确定</emph>将打开传真机驱动程序的对话框,可以在其中选择传真的收件人。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」将打开传真机驱动程序的对话框,可以在其中选择传真的收件人。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7854,7 +7854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 打印</emph></link>」。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7862,7 +7862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "请在组合框<emph>传真</emph>中选择您的传真机驱动程序,然后确定,关闭该对话框。"
+msgstr "请在组合框<emph>传真</emph>中选择您的传真机驱动程序,然后<emph>确定</emph>。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7910,7 +7910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10712\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在「<emph>工具栏</emph>」选项卡页面上,点击向下箭头按钮以将新图标放在所需的位置上。点击「确定」。"
+msgstr "在「<emph>工具栏</emph>」选项卡页面上,点击向下箭头按钮以将新图标放在所需的位置上。点击「<emph>确定</emph>」。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150322\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">要使用逻辑 OR 连接多个筛选条件,请点击筛选器栏上的「<emph>筛选器导航</emph>」图标。</ahelp>将显示<emph>筛选器导航</emph>窗口。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">要使用逻辑 OR 连接多个筛选条件,请点击筛选器栏上的「<emph>筛选器导航</emph>」图标。</ahelp>将显示「<emph>筛选器导航</emph>」窗口。"
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7974,7 +7974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
-msgstr "在「<emph>筛选助手</emph>」中,通过拖放,或使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+向上方向键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+向下方向键,您可以移动筛选条件。要复制筛选条件,请在拖动时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。"
+msgstr "在「<emph>筛选助手</emph>」中,通过拖放,或使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+向上方向键或 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+向下方向键,您可以移动筛选条件。要复制筛选条件,请在拖动时按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8014,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer."
-msgstr "要通过名称查找使用某种字体的文本,请在 %PRODUCTNAME Writer 的<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">查找与替换</link>对话框中点击「<emph>格式</emph>」按钮。"
+msgstr "要通过名称查找使用某种字体的文本,请在 %PRODUCTNAME Writer 的<emph></emph><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">查找与替换</link>对话框中点击「格式」按钮。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8022,7 +8022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择了要查找的属性后,%PRODUCTNAME Writer 的「<emph>查找与替换</emph>」对话框<emph>其他选项</emph>区域的「<emph>段落样式</emph>」框将变为「<emph>包括样式</emph>」。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8038,7 +8038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "属性的搜索条件位于「<emph>查找</emph>」框的下方。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8062,7 +8062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "Clear the <emph>Find</emph> text box if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "如有必要,清除「<emph>查找</emph>」文本框。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8086,7 +8086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Find</emph> text box."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>查找与替换</emph>」对话框中,现在可以在「<emph>查找</emph>」文本框下面看到「字体」。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8118,7 +8118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10702\n"
"help.text"
msgid "To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & Replace</emph> dialog to normal mode."
-msgstr "要停止查找当前的属性,请将<emph>查找与替换</emph>对话框重设为正常模式。"
+msgstr "要停止查找当前的属性,请将「<emph>查找与替换</emph>」对话框重设为正常模式。"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8182,7 +8182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>」。"
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8214,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>工具栏; 停靠/取消停靠</bookmark_value><bookmark_value>工具栏; 查看/关闭</bookmark_value><bookmark_value>关闭; 工具栏</bookmark_value><bookmark_value>停靠; 工具栏</bookmark_value><bookmark_value>固定工具栏</bookmark_value><bookmark_value>分离工具栏</bookmark_value><bookmark_value>放置工具栏</bookmark_value><bookmark_value>定位; 工具栏</bookmark_value><bookmark_value>移动; 工具栏</bookmark_value><bookmark_value>附加工具栏</bookmark_value><bookmark_value>浮动工具栏</bookmark_value><bookmark_value>窗口; 停靠</bookmark_value><bookmark_value>查看; 工具栏</bookmark_value><bookmark_value>显示; 工具栏</bookmark_value><bookmark_value>图标栏,参见工具栏</bookmark_value><bookmark_value>按钮栏,参见工具栏</bookmark_value>"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">使用工具栏</link> </variable>"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8230,7 +8230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons."
-msgstr ""
+msgstr "某些工具栏图标 (如「<emph>字体颜色</emph>」图标) 可以打开另一个工具栏。点击图标旁的箭头可打开包含更多图标的工具栏。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8238,7 +8238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "您现在可以选择: 点击要激活的图标,或者抓住工具栏的标题栏并在按下鼠标按钮的同时拖动它。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8262,7 +8262,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161856181370\n"
"help.text"
msgid "Toolbars are hidden by default when the <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link> is active."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">笔记本工具栏</link>处于活动状态时,工具栏会默认隐藏。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
"par_id7296975\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
-msgstr "选择<emph>视图 - 工具栏 - 重设</emph>将工具栏重设为默认的上下文相关行为。此时,某些工具栏将根据上下文自动显示。"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 工具栏 - 重设</emph>」将工具栏重设为默认的上下文相关行为。此时,某些工具栏将根据上下文自动显示。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8358,7 +8358,7 @@ msgctxt ""
"par_id6154362\n"
"help.text"
msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button."
-msgstr "要重新附加浮动窗口,请将该窗口的标题栏拖放到文档窗口的边缘。松开鼠标键时,鼠标指针应该非常接近文档窗口的边缘。"
+msgstr "要重新附加浮动窗口,请将该窗口的标题栏拖放到文档窗口的边缘。松开鼠标按钮时,鼠标指针应该非常接近文档窗口的边缘。"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8382,7 +8382,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161856185296\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">笔记本工具栏</link>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8454,7 +8454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
-msgstr "在「<emph>艺术字图片库</emph>」对话框中,选择艺术字样式,然后点击「确定」。"
+msgstr "在「<emph>艺术字库</emph>」对话框中,选择艺术字样式,然后点击「确定」。"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8534,7 +8534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object"
-msgstr "艺术字图片库 - 添加其他艺术字对象"
+msgstr "艺术字库 - 添加其他艺术字对象"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8630,7 +8630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document."
-msgstr "您可以使用「<emph>控件</emph>」工具栏向文档中添加复选框、按钮、显示数据记录的表格及其他控件。"
+msgstr "您可以使用「表单控件」工具栏向文档中添加复选框、按钮、显示数据记录的表格及其他控件。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8678,7 +8678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B2\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <emph>Control</emph>."
-msgstr "右键点击按钮,然后选择「<emph>控件</emph>」。"
+msgstr "右击按钮,然后选择「<emph>控件</emph>」。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8702,7 +8702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "要在按钮上附加宏,请点击「<emph>事件</emph>」选项卡,然后点击您要运行宏的按钮操作旁边的「<emph>...</emph>」按钮。在「<emph>指定宏</emph>对话框中,找到要使用的宏,然后点击<emph>确定</emph>」。"
+msgstr "要在按钮上附加宏,请点击「<emph>事件</emph>」选项卡,然后点击您要运行宏的按钮操作旁边的「<emph>...</emph>」按钮。在「<emph>指定宏</emph>」对话框中,找到要使用的宏,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8710,7 +8710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10814\n"
"help.text"
msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog."
-msgstr "关闭<emph>属性: 按钮</emph>对话框。"
+msgstr "关闭「<emph>属性: 按钮</emph>」对话框。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8726,7 +8726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <emph>Form</emph>."
-msgstr "右键点击按钮,然后选择「<emph>表单</emph>」。"
+msgstr "右击按钮,然后选择「<emph>表单</emph>」。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8750,7 +8750,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Objects From the Gallery"
-msgstr "从图片库中插入对象"
+msgstr "从图库中插入对象"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8758,7 +8758,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>图片库; 插入图片,来自</bookmark_value><bookmark_value>图片; 从图片库插入</bookmark_value><bookmark_value>对象; 从图片库插入</bookmark_value><bookmark_value>对象的图案</bookmark_value><bookmark_value>纹理; 从图片库插入</bookmark_value><bookmark_value>背景; 从图片库插入</bookmark_value><bookmark_value>插入; 图片库中的对象</bookmark_value><bookmark_value>复制; 来自图片库</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>图库; 插入图片,来自</bookmark_value><bookmark_value>图片; 从图库插入</bookmark_value><bookmark_value>对象; 从图库插入</bookmark_value><bookmark_value>对象的图案</bookmark_value><bookmark_value>纹理; 从图库插入</bookmark_value><bookmark_value>背景; 从图库插入</bookmark_value><bookmark_value>插入; 图库中的对象</bookmark_value><bookmark_value>复制; 来自图库</bookmark_value>"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8766,7 +8766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">插入图片库中的对象</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">插入图库中的对象</link> </variable>"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8790,7 +8790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "点击「<emph>标准栏</emph>」上的「<emph>图片库</emph>」图标,或选择「<emph>工具 - 图片库</emph>」,打开图片库。"
+msgstr "点击「<emph>标准栏</emph>」上的「<emph>图库</emph>」图标,或选择「<emph>工具 - 图库</emph>」,打开图库。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8814,7 +8814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
-msgstr "将对象拖到文档中或右键点击打开右键菜单,然后选择「<emph>插入</emph>和<emph>复制</emph>」。"
+msgstr "将对象拖到文档中或右击打开右键菜单,然后选择「<emph>插入</emph>和<emph>复制</emph>」。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8830,7 +8830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by choosing <emph>Insert - Media - Gallery</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<emph>标准</emph>」栏上的「<emph>图库</emph>」图标,或点击「<emph>插入 - 媒体 - 图库</emph>」,打开「图库」。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8870,7 +8870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "点击「<emph>标准栏</emph>」上的「<emph>图片库</emph>」图标,或选择「<emph>工具 - 图片库</emph>」,打开图片库。"
+msgstr "点击「<emph>标准栏</emph>」上的「<emph>图库</emph>」图标,或选择「<emph>工具 - 图库</emph>」,打开图库。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8910,7 +8910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr "点击「<emph>标准栏</emph>」上的「<emph>图片库</emph>」图标,或选择「<emph>工具 - 图片库</emph>」,打开图片库。"
+msgstr "点击「<emph>标准栏</emph>」上的「<emph>图库</emph>」图标,或选择「<emph>工具 - 图库</emph>」,打开图库。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8934,7 +8934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147443\n"
"help.text"
msgid "Drag the object on to the other object in the document while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,同时将对象拖到文档中的另一个对象上。"
+msgstr "按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键,同时将对象拖到文档中的另一个对象上。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"par_id1399578\n"
"help.text"
msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "右击任意选中对象可打开右键菜单。在 Calc 或 Writer 中,命令位于<emph>组合</emph>子菜单中,而在 Impress 或 Draw 中,命令位于右键菜单的顶级。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9062,7 +9062,7 @@ msgctxt ""
"par_id1388592\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "右击组合中的任意对象。在 Calc 或 Writer 中,命令位于<emph>组合</emph>子菜单中,而在 Impress 或 Draw 中,命令位于右键菜单的顶级。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9110,7 +9110,7 @@ msgctxt ""
"par_id6354869\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "右击组合中的任意对象。在 Calc 或 Writer 中,命令位于<emph>组合</emph>子菜单中,而在 Impress 或 Draw 中,命令位于右键菜单的顶级。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9142,7 +9142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3236182\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "右击组合中的任意对象。在 Calc 或 Writer 中,命令位于<emph>组合</emph>子菜单中,而在 Impress 或 Draw 中,命令位于右键菜单的顶级。"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9190,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"par_id4124881\n"
"help.text"
msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink."
-msgstr "在 Writer 文档中,当您按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键并点击一个超链接时,您的 Web 浏览器将会打开请求的 Web 地址。如果您不使用鼠标,请将光标定位在超级链接内并通过 Shift+F10 组合键打开右键菜单,然后选择「打开超链接」。"
+msgstr "在 Writer 文档中,当您按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 键并点击一个超链接时,您的 Web 浏览器将会打开请求的 Web 地址。如果您不使用鼠标,请将光标定位在超级链接内并通过 Shift+F10 组合键打开右键菜单,然后选择「打开超链接」。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9262,7 +9262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window."
-msgstr ""
+msgstr "打开「样式」窗口。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9278,7 +9278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082C\n"
"help.text"
msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "右键点击「Internet 链接」或「访问过的 Internet 链接」字符样式,然后选择「<emph>修改</emph>」。"
+msgstr "右击「Internet 链接」或「访问过的 Internet 链接」字符样式,然后选择「<emph>修改</emph>」。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9286,7 +9286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10834\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在对话框中,选择新属性,然后点击「确定」。"
+msgstr "在对话框中,选择新属性,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9342,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
-msgstr "将文字光标置于文档中您打算插入超级链接的位置或选择需要链接的文字。选择「<emph>插入</emph>」菜单中的「<emph>超级链接</emph>」命令。也可以点击「<emph>标准</emph>」工具栏中的 <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">图标</alt></image>「超级链接」图标。将出现<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">「超级链接」对话框</link>。"
+msgstr "将文字光标置于文档中您打算插入超级链接的位置或选择需要链接的文字。选择「<emph>插入</emph>」菜单中的「<emph>超级链接</emph>」命令。也可以点击「标准」工具栏中的 <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">图标</alt></image>「<emph>超级链接</emph>」图标。将出现<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">「超级链接」对话框</link>。"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9358,7 +9358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076D\n"
"help.text"
msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "要跳到电子表格中的某单元格,请首先为该单元格输入名称 (<emph>工作表 - 命名区域与表达式 - 定义</emph>)。"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
-msgstr "如果想在文本中插入一个指向表格 1 的超链接,请从「导航」中将条目「表格1」拖到文本中。为此必须在「导航」中选择拖曳模式<emph>当作超链接插入</emph>。"
+msgstr "如果想在文本中插入一个指向表格 1 的超链接,请从「导航」中将条目「表格1」拖到文本中。为此必须在「导航」中选择拖曳模式「<emph>当作超链接插入</emph>」。"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
-msgstr "如果 $[officename] 创建 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"相对或绝对超链接\">相对或绝对超链接</link>,请选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"加载/保存 - 常规\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>,并指定「<emph>保存相对 URL 地址</emph>」字段。只有在您当前使用的文档和链接目标位于同一驱动器时,才可使用相对链接。"
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>」,并指定「<emph>保存相对 URL 地址</emph>」字段,可以让 $[officename] 创建 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">相对或绝对超链接</link>。只有在您当前使用的文档和链接目标位于同一驱动器时,才可使用相对链接。"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9422,7 +9422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local images to Internet</emph> under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
-msgstr ""
+msgstr "您在硬盘上创建的目录结构应该与 Internet 提供商托管的 Web 空间的目录结构相同。例如,将硬盘上主页的根目录命名为「homepage」。主页文件即为「index.html」,其完整路径为「C:\\homepage\\index.html」 (假定为 Windows 操作系统)。Internet 提供商服务器中的 URL 可能是这样:「http://www.myprovider.com/mypage/index.html」。您可以使用相对地址来指示相对于输出文档所在的位置的链接。例如,如果主页中的所有图像都放在子文件夹「C:\\homepage\\images」中,则要访问图像「picture.gif」需要给出如下路径:「images\\picture.gif」。这就是从文件「index.html」所在位置出发的「<emph>相对路径</emph>」。在提供商的服务器上,可能会将图片放在「mypage/images」文件夹中。如果通过「<emph>文件 - 另存为</emph>」对话框将文档「index.html」传送到提供商的服务器,而且已在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - HTML 兼容性</emph>」中选中了「将本地图像复制到 Internet」这一选项,则 $[officename] 会自动将图像复制到服务器的正确目录中。"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9430,7 +9430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or macOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links."
-msgstr ""
+msgstr "绝对路径 (如「C:\\homepage\\graphics\\picture.gif」) 在供应商的服务器上无法正常工作。无论是服务器还是读者的计算机都有可能不具备 C 硬盘驱动器: 因为 Unix 或 macOS 等操作系统不能识别驱动器号,而且即使存在文件夹 homepage\\graphics,里面也可能没有您的图片。因此,对于文件链接,最好使用相对地址。"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9534,7 +9534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>, select and insert a bitmap image."
-msgstr "选择「<emph>插入 - 图像 - 来自文件</emph>」,选择并插入一个位图图片。"
+msgstr "点击「<emph>插入 - 图像</emph>」,选择并插入一个位图图像。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A3\n"
"help.text"
msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
-msgstr "如果在「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 常规</emph>」中启用了「扩展帮助」,可以看到关于每一图标的功能的扩展帮助文本。"
+msgstr "如果在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 常规</emph>」中启用了「扩展帮助」,可以看到关于每一图标的功能的扩展帮助文本。"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9662,7 +9662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "如果希望文件对话框默认显示其他文件格式,请在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 加载/保存 - 常规</emph>」将那个格式设为「<emph>默认文件格式</emph>」。"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9830,7 +9830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button."
-msgstr "要嵌入最初作为链接插入的图形,请转至<emph>编辑 - 链接</emph>并点击「<emph>断开链接</emph>」按钮。"
+msgstr "要嵌入最初作为链接插入的图形,请转至「<emph>编辑 - 链接</emph>」并点击「<emph>断开链接</emph>」按钮。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9862,7 +9862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Image</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link."
-msgstr ""
+msgstr "选中位图图像后,「<emph>图片</emph>」栏提供了编辑该图像所需的工具。在文档中,即使是以链接的形式插入图像,也只对本地副本进行编辑。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9870,7 +9870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Image</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using."
-msgstr ""
+msgstr "使用不同的模块,显示的「<emph>图片</emph>」栏可能会略有不同。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9878,7 +9878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Image Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>图像滤镜</emph></link>工具栏提供了许多滤镜。该工具栏可通过「<emph>图像</emph>栏」上的图标打开。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9910,7 +9910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2572405\n"
"help.text"
msgid "The Image dialog"
-msgstr ""
+msgstr "「图像」对话框"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9918,7 +9918,7 @@ msgctxt ""
"par_id6457411\n"
"help.text"
msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog."
-msgstr "右键点击图片并从子菜单中选择「<emph>图片</emph>」以打开属性对话框。"
+msgstr "右击图片并从子菜单中选择「<emph>图片</emph>」以打开属性对话框。"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -10014,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
"par_id0801200803525078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Image Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">在 Writer 中导出一个位图图像: 右键点击该位图图像,选择「保存图形」。您会看到「导出图形」对话框。输入文件名并选择文件类型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在 Writer 中导出一个位图图像: 右击该位图图像,选择「保存图形」。您会看到「导出图形」对话框。输入文件名并选择文件类型。</ahelp>"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -10022,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"par_id1033051\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Image Filter Bar from the Image Bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">「图像」栏中的「图像滤镜」栏</link>"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10070,7 +10070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu."
-msgstr "要创建矩形,请点击矩形图标,然后将光标移到文档中要放置矩形一角的位置。按下鼠标键,同时拖动到矩形的对角。释放鼠标键后,矩形即被插入到文档中。这时矩形已选中,可以通过右键菜单编辑其属性。"
+msgstr "要创建矩形,请点击矩形图标,然后将光标移到文档中要放置矩形一角的位置。按下鼠标按钮,同时拖动到矩形的对角。释放鼠标按钮后,矩形即被插入到文档中。这时矩形已选中,可以通过右键菜单编辑其属性。"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10118,7 +10118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
-msgstr "要移动绘图对象,请先选中它们。要选择多个对象,请在点击时按住 Shift 键。对准文字对象的边缘点击可以选择该文字对象。按住鼠标键,并将对象拖到新的位置。"
+msgstr "要移动绘图对象,请先选中它们。要选择多个对象,请在点击时按住 Shift 键。对准文字对象的边缘点击可以选择该文字对象。按住鼠标按钮,并将对象拖到新的位置。"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10206,7 +10206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog."
-msgstr "在任意文本输入字段 (如「<emph>查找与替换</emph>」对话框中的输入字段) 中,您可以通过按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S 组合键打开「<emph>特殊字符</emph>」对话框。"
+msgstr "在任意文本输入字段 (如「<emph>查找与替换</emph>」对话框中的输入字段) 中,您可以通过按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S 组合键打开「<emph>特殊字符</emph>」对话框。"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10350,7 +10350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158421\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Shortcuts (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Accessibility)</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"快捷键 (%PRODUCTNAME辅助功能) \">快捷键 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 辅助功能) </link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">快捷键 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 辅助功能)</link></variable>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse"
-msgstr "不使用鼠标在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 用户界面中进行操作。"
+msgstr "不使用鼠标在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 用户界面中进行操作"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10446,7 +10446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152473\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to switch to the document."
-msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键切换到文档。"
+msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键切换到文档。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10518,7 +10518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144433\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr "按 Enter 键执行选中的图标命令。如果选中的图标命令需要执行连续的鼠标操作 (如插入一个矩形),则仅使用 Enter 键将无法完成操作,这时就需要使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
+msgstr "按 Enter 键执行选中的图标命令。如果选中的图标命令需要执行连续的鼠标操作 (如插入一个矩形),则仅使用 Enter 键将无法完成操作,这时就需要使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10526,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size."
-msgstr "将焦点移到图标,按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键以创建一个绘图对象。该对象将以预设大小显示在视图的中央位置。"
+msgstr "将焦点移到图标,按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键以创建一个绘图对象。该对象将以预设大小显示在视图的中央位置。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10534,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to set the focus into the document."
-msgstr "对「选择」工具按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键,以选择文档中的第一个绘图对象。如果要编辑、调整绘图对象的大小,或移动选中的绘图对象,请先使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键将焦点移到文档中。"
+msgstr "对「选择」工具按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键,以选择文档中的第一个绘图对象。如果要编辑、调整绘图对象的大小,或移动选中的绘图对象,请先使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键将焦点移到文档中。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10622,7 +10622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:"
-msgstr "在某些窗口、对话框和表格控制字段中,需要为一些表格选择数据,例如,在<link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"数据源视图\">数据源视图</link>右侧的部分。以下按键用于在这些表格中进行选择操作:"
+msgstr "在某些窗口、对话框和表格控件字段中,需要为一些表格选择数据,例如,在「<link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">数据源视图</link>」右侧的部分。以下按键用于在这些表格中进行选择操作:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10638,7 +10638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+空格键: 在选择当前行和取消此选择之间进行切换。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+空格键: 在选择当前行和取消此选择之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10646,7 +10646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149488\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+空格键: 在选择当前行和取消此选择之间进行切换。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+空格键: 在选择当前行和取消此选择之间进行切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10662,7 +10662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
-msgstr "在表格控件或数据源视图中,使用 Tab 键移到下一列。要移到下一个控件,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键。要移到上一个控件,请按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键。"
+msgstr "在表格控件或数据源视图中,使用 Tab 键移到下一列。要移到下一个控件,请按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键。要移到上一个控件,请按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10734,7 +10734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
-msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10 组合键。"
+msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10 组合键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10790,7 +10790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145619\n"
"help.text"
msgid "Set the grid resolution unit with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit."
-msgstr ""
+msgstr "在「分辨率」区域中,用「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 网格</emph>」设置网格分辨率单位。如果在「<emph>细分</emph>」区域中输入了大于 1 的数字,那么要将选中对象移动一个网格分辨率单位,就必须按相应次数的「<emph>箭头</emph>」键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10806,7 +10806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode."
-msgstr "使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键进入控点编辑模式。左上角的控点是活动的控点,开始闪烁。使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键选择下一个控点。按 Escape 键退出控点编辑模式。"
+msgstr "使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键进入控点编辑模式。左上角的控点是活动的控点,开始闪烁。使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键选择下一个控点。按 Escape 键退出控点编辑模式。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10846,7 +10846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150646\n"
"help.text"
msgid "Enter the handle edit mode with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
-msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键进入控点编辑模式。"
+msgstr "按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键进入控点编辑模式。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10854,7 +10854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150940\n"
"help.text"
msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "左上侧控点开始闪动。连续按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键,直到没有闪动的控点为止。这表明激活了对象标记。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在文字文档中,可以直接按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 组合键来激活标记。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "左上侧控点开始闪动。连续按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 组合键,直到没有闪动的控点为止。这表明激活了对象标记。<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在文字文档中,可以直接按 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A 组合键来激活标记。</caseinline></switchinline>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10934,7 +10934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149814\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: shows the dividing lines at default positions and focus a line."
-msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键: 在默认位置显示分割线并将焦点集中到其中一条线上。"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 组合键: 在默认位置显示分割线并将焦点集中到其中一条线上。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10998,7 +10998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150515\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 opens and closes the data source view."
-msgstr ""
+msgstr "「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4」可打开与关闭数据源视图。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11030,7 +11030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between data source explorer and table."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E 组合键: 在数据源资源管理器和表格之间切换。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E 组合键: 在数据源资源管理器和表格之间切换。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11070,7 +11070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156166\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+方向键: 沿箭头方向移动选中的表格。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+方向键: 沿箭头方向移动选中的表格。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11078,7 +11078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147310\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+方向键: 在表格视图中调整选中表格的大小。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+方向键: 在表格视图中调整选中表格的大小。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11126,7 +11126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152896\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right."
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向左或向右方向键: 将选中的列向左或向右移动。"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+向左或向右方向键: 将选中的列向左或向右移动。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11158,7 +11158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159096\n"
"help.text"
msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size."
-msgstr "按 Tab 键选择图标。如果已经从「<emph>矩形</emph>至<emph>任意多边形</emph>」图标中选择了某个图标并按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键,就会以默认大小创建选中类型的对象。"
+msgstr "按 Tab 键选择图标。如果已经从「<emph>矩形</emph>至<emph>任意多边形</emph>」图标中选择了某个图标并按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter 组合键,就会以默认大小创建选中类型的对象。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11638,7 +11638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149767\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered."
-msgstr "点击「<emph>新建文档</emph>」,即可制作一个您已预置相应内容的新建文档。"
+msgstr "点击「<emph>新建文档</emph>」,以您已设置的参数创建新文档。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11758,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
"par_id8476821\n"
"help.text"
msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels."
-msgstr "当选择打印该文档,系统将会询问你是否想要以信件形式打印。回答 Yes 将打开 <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">邮件合并</link> 对话框。在「<emph>邮件合并</emph>」对话框中,可以选择想要打印的标签中的记录。"
+msgstr "当选择打印该文档,系统将会询问你是否想要以信件形式打印。回答「是」将打开「<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">邮件合并</link>」对话框。在「邮件合并」对话框中,您可以选择想要打印标签的记录。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11830,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline>」。转至「<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>语言设置 - 语言</emph></link>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11878,7 +11878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择「<emph>语言</emph>并点击<emph>确定</emph>」。"
+msgstr "选择「<emph>语言</emph>」并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11926,7 +11926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择「<emph>语言</emph>并点击<emph>确定</emph>」。"
+msgstr "选择「<emph>语言</emph>」并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11950,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145649\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "打开「样式」窗口,然后点击「<emph>字符样式</emph>」图标。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11966,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150753\n"
"help.text"
msgid "Then open the context menu in the Styles window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "然后在「样式」窗口中打开右键菜单,并选择「<emph>修改</emph>」。这会打开「<emph>字符样式</emph>」对话框。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11982,7 +11982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "选择「<emph>语言</emph>并点击<emph>确定</emph>」。"
+msgstr "选择「<emph>语言</emph>」并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +12070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 语言设置 - 语言</item>」。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12126,7 +12126,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852903\n"
"help.text"
msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintained by your Linux distribution, follow the steps below."
-msgstr ""
+msgstr "如果您使用的是 Linux 发布版维护的 %PRODUCTNAME 包,请按下述步骤操作。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
-msgstr ""
+msgstr "通过应用预设的段落样式「<emph>水平线条</emph>」来建立水平线条。在空段落中点击,然后在「<emph>样式</emph>」窗口中双击<emph>水平线条</emph>样式。如果水平线条项在「段落样式」列表中不可见,请在下部列表框中选择「所有样式」。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12398,7 +12398,7 @@ msgctxt ""
"par_id8849452\n"
"help.text"
msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "要创建单行,请输入三个或更多的连字符 (-) 或下划线 (_),然后按 Enter 键。要创建双行,请输入三个或更多的等号 (=)、星号 (*)、波浪线 (~) 或井号 (#),然后按 Enter 键。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12422,7 +12422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E0\n"
"help.text"
msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
-msgstr "要禁用自动边框,请选择「<emph>工具 - 自动更正选项 - 选项</emph>」,然后清除<emph>应用边框</emph>。"
+msgstr "要禁用自动边框,请选择「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项 - 选项</emph>」,然后清除「<emph>应用边框</emph>」。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12550,7 +12550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "Select a line drawing object in a document."
-msgstr "从文档中选择线条画对象。"
+msgstr "从文档中选择线条绘图对象。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12558,7 +12558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab."
-msgstr "选择「<emph>格式 -</emph>」<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>绘图对象</emph> - </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>图形 - </emph></caseinline></switchinline><item type=\"menuitem\"/><emph>线条</emph>,然后点击「<emph>线条样式</emph>」选项卡。"
+msgstr "选择「<emph>格式 -</emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>绘图对象 - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>图形 - </emph></caseinline></switchinline><emph>线条</emph>」并点击「<emph>线条样式</emph>」选项卡。"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12654,7 +12654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line."
-msgstr "点击「<emph>箭头样式</emph>」图标<image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\" xml-lang=\"zh-CN\">Icon</alt></image> 选择线条左右端点的箭头样式。"
+msgstr "点击「<emph>箭头样式</emph>」图标 <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">图标</alt></image> 选择线条左右端点的箭头样式。"
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12686,7 +12686,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; macros</bookmark_value> <bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>宏; 录制</bookmark_value><bookmark_value>录制; 宏</bookmark_value><bookmark_value>Basic; 录制宏</bookmark_value>"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12694,7 +12694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">录制宏</link> </variable>"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12702,7 +12702,7 @@ msgctxt ""
"par_id101513461219184\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can record commands executed with the keyboard and mouse in Writer and Calc"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 可以录制在 Writer 与 Calc 中通过键盘与鼠标执行的命令"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12726,7 +12726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149399\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph> menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr "如果找不到「<emph>工具 - 宏 - 录制宏</emph>」菜单,请确保位于「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - 高级</emph>」的宏录制功能处于启用状态。"
+msgstr "如果找不到「<emph>工具 - 宏 - 录制宏</emph>」菜单,请确保位于「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 高级</emph>」的宏录制功能处于启用状态。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12766,7 +12766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the macro."
-msgstr "将显示<emph>宏</emph>对话框,用于保存和执行宏。"
+msgstr "将显示「<emph>宏</emph>」对话框,用于保存和执行宏。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12798,7 +12798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the new macro in the <emph>Macro name</emph> text box. Do not use Basic keywords as a name."
-msgstr "在<emph>宏名称</emph>文字框中输入新宏的名称。请勿使用 Basic 关键字作为名称。"
+msgstr "在「<emph>宏名称</emph>」文本框中输入新宏的名称。请勿使用 Basic 关键字作为名称。"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12814,7 +12814,7 @@ msgctxt ""
"bm_id131513460596344\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macro recording;limitations</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>宏录制;局限性</bookmark_value>"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -13086,7 +13086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline>」。"
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13198,7 +13198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">图片库对象</link><br/>形状位于「<emph>绘图</emph>」工具栏上 (菜单「<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 绘图</item>」)"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">图库对象</link><br/>形状位于「<emph>绘图</emph>」工具栏上 (菜单「<item type=\"menuitem\">视图 - 工具栏 - 绘图</item>」)"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13334,7 +13334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Form Letter</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"套用信函\">套用信函</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">表单信函</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13350,7 +13350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147048\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Track Changes - Show</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">追踪修订 - 显示</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13422,7 +13422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154205\n"
"help.text"
msgid "Track changes"
-msgstr "修订"
+msgstr "追踪修订"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13430,7 +13430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146810\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes - Record</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"修改 - 记录\">修改 - 记录</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">变更 - 记录</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13446,7 +13446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156138\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"有效性\">有效性</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">有效性</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13462,7 +13462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155379\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"电子表格\">电子表格</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">电子表格</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148593\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"工作表\">工作表</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">工作表</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13534,7 +13534,7 @@ msgctxt ""
"par_id0815200803314147\n"
"help.text"
msgid "In Windows’ File Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
-msgstr "在 Windows 资源管理器中,右键点击一个文件 (您想要使用另一个应用程序打开该类型的文件)。"
+msgstr "在 Windows 资源管理器中,右击一个文件 (您想要使用另一个应用程序打开该类型的文件)。"
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13598,7 +13598,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200804174819\n"
"help.text"
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr "最新版的 %PRODUCTNAME 可以载入和保存扩展名为 docx、xlsx 及 pptx 的 Microsoft Office Open XML 文档格式。这些版本同时还可以执行部分 Excel Visual Basic 脚本,只需在「<item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - 载入/保存 - VBA 属性</item>」启用该功能。"
+msgstr "最新版的 %PRODUCTNAME 可以载入和保存扩展名为 docx、xlsx 及 pptx 的 Microsoft Office Open XML 文档格式。这些版本同时还可以执行部分 Excel Visual Basic 脚本,只需在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 载入/保存 - VBA 属性</item>」启用该功能。"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13830,7 +13830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">Migration Guide</link>."
-msgstr ""
+msgstr "有关转换 Microsoft Office 格式的文档的更多信息,请参阅《<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">迁移指南</link>》。"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -14046,7 +14046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153543\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14062,7 +14062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14078,7 +14078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14126,7 +14126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>加载/保存 - 常规</emph></link>」。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14142,7 +14142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149807\n"
"help.text"
msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog."
-msgstr "当以后保存文档时,<emph>文件类型</emph>将被设置到此处选择的类型。当然,仍可以在文件类型对话框中选择其他的文件类型。"
+msgstr "当以后保存文档时,「<emph>文件类型</emph>」将被设置到此处选择的类型。当然,仍可以在文件类型对话框中选择其他的文件类型。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14198,7 +14198,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200804173539\n"
"help.text"
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr ""
+msgstr "最新版的 %PRODUCTNAME 可运行一些 Excel Visual Basic 脚本,只需在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 加载/保存 - VBA 属性</item>」启用该功能。"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14238,7 +14238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155366\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Load/Save - VBA Properties</emph></link> to set the VBA macro handling of $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>加载/保存 - VBA 属性</emph></link>」可设置 $[officename] 对 VBA 宏的处理。"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14574,7 +14574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "Make sure that the <emph>Web</emph> in the <emph>View</emph> menu is not selected."
-msgstr ""
+msgstr "确保没有选中「<emph>视图</emph>」菜单中的「<emph>Web 版式</emph>」。"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14622,7 +14622,7 @@ msgctxt ""
"bm_id380260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>clone formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>格式刷</bookmark_value><bookmark_value>克隆格式</bookmark_value><bookmark_value>格式化;复制</bookmark_value><bookmark_value>复制;格式化</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>格式刷</bookmark_value><bookmark_value>克隆格式</bookmark_value><bookmark_value>格式化;复制</bookmark_value><bookmark_value>复制;格式化</bookmark_value><bookmark_value>刷</bookmark_value>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14774,7 +14774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BE\n"
"help.text"
msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied."
-msgstr ""
+msgstr "复制在「<item type=\"menuitem\">格式 - 框架与对象 - 属性</item>」对话框中定义的框架属性。框架的内容、大小、位置、链接、超链接和宏将不会被复制。"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -15118,7 +15118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在「<emph>质量,</emph>」下选择选项<emph>灰度</emph>或「<emph>黑白</emph>」中的一项并点击「<emph>确定</emph>」。"
+msgstr "在「<emph>质量,</emph>」下选择选项「<emph>灰度</emph>」或「<emph>黑白</emph>」中的一项并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15134,7 +15134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
-msgstr "<emph>灰度</emph>将所有颜色转换成从黑到白最多 256 个梯度级。所有文字也被打印成黑色。不打印通过<emph>格式 - 页面 - 背景</emph>设置的背景。"
+msgstr "「<emph>灰度</emph>」将所有颜色转换成从黑到白最多 256 个梯度级。所有文字也被打印成黑色。不打印通过「<emph>格式 - 页面 - 背景</emph>」设置的背景。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15142,7 +15142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
-msgstr "<emph>黑白</emph>将所有颜色转换成黑白两种数值。对象周围的所有边框都被打印成黑色。所有文字也被打印成黑色。不打印通过<emph>格式 - 页面 - 背景</emph>设置的背景。"
+msgstr "「<emph>黑白</emph>」将所有颜色转换成黑白两种数值。对象周围的所有边框都被打印成黑色。所有文字也被打印成黑色。不打印通过「<emph>格式 - 页面 - 背景</emph>」设置的背景。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15190,7 +15190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在「<emph>内容</emph>」下,选中「<emph>打印黑色</emph>」并点击「<emph>确定</emph>」。"
+msgstr "在「<emph>内容</emph>」下,选中「<emph>黑色打印</emph>」并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15278,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>."
-msgstr "选择「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - $[officename] - 打印</emph>」。"
+msgstr "选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 打印</emph>」。"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15294,7 +15294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Printer</emph> - to define options for reducing data while printing directly to a printer"
-msgstr "「<emph>打印机</emph>」<emph> - </emph>定义在直接打印到打印机时减少数据的选项"
+msgstr "<emph>打印机</emph> - 定义在直接打印到打印机时减少数据的选项"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15302,7 +15302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Print to file</emph> - to define options for reducing data while printing to a file"
-msgstr "「<emph>打印到文件</emph>」<emph> -</emph> 定义打印到文件时的减少数据选项。"
+msgstr "<emph>打印到文件</emph> - 定义打印到文件时的减少数据选项"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15446,7 +15446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161646\n"
"help.text"
msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible."
-msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 和 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer 中,对于每项修改,检查功能都会记录该修改的作者。可以在受保护情况下打开检查功能,这样,只有在输入正确的密码后,才可以关闭该功能。在关闭之前,会一直记录所有修改,而不允许接受或拒绝修改。"
+msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 和 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer 中,对于每项修改,审校功能都会记录该修改的作者。可以以受保护模式打开审校功能,这样,只有在输入正确的密码后,才可以关闭该功能。在关闭之前,会一直记录所有修改。不允许接受或拒绝修改。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15462,7 +15462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter and confirm a password of at least one character."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 保护</emph>」。输入并确认密码,密码长度至少为一个字符。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15478,7 +15478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter the correct password."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 保护</emph>」。输入正确的密码。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15510,7 +15510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "例如,对于在 Writer 中插入的图形: 选择「<emph>格式 - 图像 - 属性 - 选项</emph>」选项卡。在「<emph>保护</emph>」下,选中「<emph>内容</emph>」「<emph>位置</emph>」和/或「<emph>大小</emph>」。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15526,7 +15526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153657\n"
"help.text"
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "例如,对于在 Writer 中插入的图形: 选择「<emph>格式 - 图像 - 属性 - 选项</emph>」选项卡。在「<emph>保护</emph>」下,取消选中相应复选框。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15606,7 +15606,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see review function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>标记更改</bookmark_value> <bookmark_value>突出显示更改</bookmark_value> <bookmark_value>更改; 检查功能</bookmark_value> <bookmark_value>检查功能; 记录更改示例</bookmark_value> <bookmark_value>跟踪更改,查看检查功能</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>标记变更</bookmark_value> <bookmark_value>突出显示变更</bookmark_value> <bookmark_value>变更; 审校功能</bookmark_value> <bookmark_value>审校功能; 记录变更示例</bookmark_value> <bookmark_value>追踪修订, 参见审校功能</bookmark_value>"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15622,7 +15622,7 @@ msgctxt ""
"par_id4013794\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,检查功能可用于文本文档和电子表格文档。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,审校功能可用于文本文档和电子表格文档。"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15630,7 +15630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected."
-msgstr "当多个作者处理同一文本文档或工作表文档时,检查功能会记录并显示各项修改的作者。这样,在对文档做最后的编辑时,可以查看各项修改,并决定是接受修改还是拒绝修改。"
+msgstr "当多个作者处理同一文本文档或工作表文档时,审校功能会记录并显示各项修改的作者。这样,在对文档做最后的编辑时,可以查看各项修改,并决定是接受修改还是拒绝修改。"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15678,7 +15678,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>修改; 接受或拒绝</bookmark_value><bookmark_value>检查功能;接受或拒绝修改</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>变更; 接受或拒绝</bookmark_value><bookmark_value>审校功能;接受或拒绝变更</bookmark_value>"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15694,7 +15694,7 @@ msgctxt ""
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,检查功能可用于文本文档和电子表格文档。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,审校功能可用于文本文档和电子表格文档。"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15726,7 +15726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "打开文档并选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 管理</emph>」。将出现<emph>管理修订</emph>对话框。"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15774,7 +15774,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>文档; 比较</bookmark_value><bookmark_value>比较; 文档版本</bookmark_value><bookmark_value>版本; 比较文档</bookmark_value><bookmark_value>修改; 与原始文档比较</bookmark_value><bookmark_value>检查功能; 比较文档</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>文档; 比较</bookmark_value><bookmark_value>比较; 文档版本</bookmark_value><bookmark_value>版本; 比较文档</bookmark_value><bookmark_value>变更; 与原始文档比较</bookmark_value><bookmark_value>审校功能; 比较文档</bookmark_value>"
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15790,7 +15790,7 @@ msgctxt ""
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,检查功能可用于文本文档和电子表格文档。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,审校功能可用于文本文档和电子表格文档。"
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15806,7 +15806,7 @@ msgctxt ""
"par_id9948423\n"
"help.text"
msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> and you can easily see the changes."
-msgstr ""
+msgstr "一般情况下,审阅者通过「<emph>编辑 - 追踪修订 - 记录</emph>」启用追踪修订,您就可以很容易看到修改的内容。"
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15822,7 +15822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "打开审阅者的文档,然后选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 比较文档</emph>」。"
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15886,7 +15886,7 @@ msgctxt ""
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,检查功能可用于文本文档和电子表格文档。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,审校功能可用于文本文档和电子表格文档。"
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15910,7 +15910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 合并文档</emph>」。将出现一个文件选择对话框。"
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15950,7 +15950,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> <bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>更改; 记录</bookmark_value> <bookmark_value>记录; 更改</bookmark_value> <bookmark_value>注释; 关于更改</bookmark_value> <bookmark_value>预览功能;跟踪更改</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>变更; 记录</bookmark_value> <bookmark_value>记录; 变更</bookmark_value> <bookmark_value>批注; 对于变更</bookmark_value> <bookmark_value>审校功能;追踪修订</bookmark_value>"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -15966,7 +15966,7 @@ msgctxt ""
"par_id7271645\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,检查功能可用于文本文档和电子表格文档。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,审校功能可用于文本文档和电子表格文档。"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -15990,7 +15990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要开始记录修订,请打开要编辑的文档,然后选择「<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>编辑 - 追踪修订</emph></link>」并选择「<emph>记录</emph>」。"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16022,7 +16022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change."
-msgstr "如果将鼠标指针移至标记的修改处,将会在帮助提示中看到修改类型、作者、修改当天的日期和时间等帮助提示。如果还启用了「扩展提示」,您还会看到有关此修改的所有现有批注。"
+msgstr "如果将鼠标指针移至标记的修改处,将会在帮助提示中看到修改类型、作者、修改当天的日期与时间等帮助提示。如果还启用了「扩展提示」,您还会看到有关此修改的所有现有批注。"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16038,7 +16038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "您可以为已记录的每处变更输入批注,将光标置于变更区域,然后选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 注释</emph>」。除「扩展提示」以外,批注还会显示在「<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>管理修订</emph></link>」对话框的列表中。"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16046,7 +16046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153542\n"
"help.text"
msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
-msgstr ""
+msgstr "要停止记录变更,请再次选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 记录</emph>」。选中标记将会消失,您现在可以保存文档。"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16062,7 +16062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "To change the settings for tracking changes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "要修改追踪修订设置,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>更改</emph></link>」或「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>更改</emph></link>」。"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16078,7 +16078,7 @@ msgctxt ""
"bm_redlining_navigation\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; navigating</bookmark_value> <bookmark_value>review function; navigating changes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>修订; 浏览</bookmark_value> <bookmark_value>审阅功能; 浏览修订</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>变更; 浏览</bookmark_value> <bookmark_value>审校功能; 浏览变更</bookmark_value>"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16110,7 +16110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153883\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>编辑 - 追踪修订 - 下一处</emph>」: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">跳转到并选中文档中的下一处修订,如果存在的话。</ahelp>"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16118,7 +16118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>编辑 - 追踪修订 - 上一处</emph>」: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">跳转到并选中文档中的上一处修订,如果存在的话。</ahelp>"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16126,7 +16126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153885\n"
"help.text"
msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept</emph> and <emph>Reject</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "将这些命令与「<emph>接受</emph>」和「<emph>否决</emph>」命令结合起来,可以不必打开「<emph>编辑 - 追踪修订 - 管理</emph>」对话框,直接浏览、接受与否决修订。"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16142,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>更改; 保护</bookmark_value><bookmark_value>保护; 记录的更改</bookmark_value><bookmark_value>记录; 保护</bookmark_value><bookmark_value>预览功能; 保护记录</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>变更; 保护</bookmark_value><bookmark_value>保护; 记录的变更</bookmark_value><bookmark_value>记录; 保护</bookmark_value><bookmark_value>审校功能; 保护记录</bookmark_value>"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16150,7 +16150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">保护变更</link> </variable>"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16158,7 +16158,7 @@ msgctxt ""
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,检查功能可用于文本文档和电子表格文档。"
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,审校功能可用于文本文档和电子表格文档。"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16166,7 +16166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
-msgstr ""
+msgstr "要保护在编辑期间对文档所做的变更,请选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 保护</emph>」。要关闭此功能,或者接受或拒绝变更,需要先输入正确的密码。"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16174,7 +16174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Protect</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>保护</emph>」。会打开「<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>密码</emph></link>」对话框。"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16182,7 +16182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Enter a password consisting of at least one character and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "输入至少一个字符长的密码并确认。点击「<emph>确定</emph>」。"
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
@@ -16358,7 +16358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1091F\n"
"help.text"
msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
-msgstr ""
+msgstr "此外,开发者还可以使用高级语言,例如 Java 编程语言,从外部控制 %PRODUCTNAME。API 参考资料可到 <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> 在线查阅。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16598,7 +16598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ADB\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Macro</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 框架与对象 - 属性 - 宏</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16702,7 +16702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B3B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Macro</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>格式 - 图像 - 属性 - 宏</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16726,7 +16726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AA\n"
"help.text"
msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
-msgstr "插入一个表单控件,例如一个按钮: 打开「<emph>控件</emph>」工具栏,点击「<emph>按钮</emph>」图标,并将其拖放到文档上。"
+msgstr "插入一个表单控件,例如一个按钮: 打开「表单控件」工具栏,点击「<emph>按钮</emph>」图标,并将其拖放到文档上。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16734,7 +16734,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B59\n"
"help.text"
msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar."
-msgstr "在选中表单控件的情况下,点击「<emph>控件</emph>」工具栏上的「<emph>控件</emph>」。"
+msgstr "在选中表单控件的情况下,点击「表单控件」工具栏上的「<emph>控件</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16774,7 +16774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B7F\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr "右键点击控件,然后选择「<emph>属性</emph>」。"
+msgstr "右击控件,然后选择「<emph>属性</emph>」。"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16806,7 +16806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens;inserting</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking hyphens</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected hyphens</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>受保护的空格; 插入</bookmark_value><bookmark_value>空格; 插入受保护的空格</bookmark_value><bookmark_value>连字符; 插入自定义</bookmark_value><bookmark_value>条件分隔符</bookmark_value><bookmark_value>分隔符; 条件</bookmark_value><bookmark_value>划线</bookmark_value><bookmark_value>不间断划线</bookmark_value><bookmark_value>替换; 划线</bookmark_value><bookmark_value>受保护的划线</bookmark_value><bookmark_value>交换,另请参阅替换</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>受保护的空格; 插入</bookmark_value><bookmark_value>非间断空格;插入</bookmark_value><bookmark_value>空格; 插入受保护的空格</bookmark_value><bookmark_value>软连字符;插入</bookmark_value><bookmark_value>连字符; 插入自定义</bookmark_value><bookmark_value>条件分隔符</bookmark_value><bookmark_value>分隔符; 条件</bookmark_value><bookmark_value>划线</bookmark_value><bookmark_value>非间断连字符</bookmark_value><bookmark_value>替换; 划线</bookmark_value><bookmark_value>受保护的划线</bookmark_value><bookmark_value>交换,另请参阅替换</bookmark_value>"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16830,7 +16830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
-msgstr "如果不希望单词在行尾被分开,您可以在输入单词间的空格时按下<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command键</caseinline><defaultinline>Ctrl键</defaultinline></switchinline>和Shift键。"
+msgstr "如果不希望单词在行尾被分开,您可以在输入单词间的空格时按下<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令键</caseinline><defaultinline>Ctrl键</defaultinline></switchinline>和Shift键。"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16870,7 +16870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)."
-msgstr "如果想要输入长划线,您可以在「<emph>工具 - 自动更正选项 - 选项</emph>」中找到「<emph>替换破折号</emph>」选项。在特定条件下,该选项将使用短破折号或长破折号替换一个或两个减号 (请参见 <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">自动更正选项</link>)。"
+msgstr "如果想要输入长划线,您可以在「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项 - 选项</emph>」中找到「<emph>替换破折号</emph>」选项。在特定条件下,该选项将使用短破折号或长破折号替换一个或两个减号 (请参见 <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">自动更正选项</link>)。"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16878,7 +16878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font."
-msgstr "有关其它替换选项,请参阅<emph>工具 - 自动更正选项 - <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\">替换</link></emph>中的替换表。除此之外,您还可以在这里用短划线 (甚至可使用另外一种字体) 自动替换某快捷键。"
+msgstr "有关其它替换选项,请参阅「<emph>工具 - 自动更正 - 自动更正选项</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>替换</emph></link>」中的替换表。除此之外,您还可以在这里用短划线 (甚至是其他字体的短划线) 自动替换某快捷方式。"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16918,7 +16918,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>打印机; 添加, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>默认打印机; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>UNIX下的标准打印机</bookmark_value><bookmark_value>传真; UNIX下的传真打印机</bookmark_value><bookmark_value>打印机; UNIX下的传真</bookmark_value>"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16950,7 +16950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog, select the printer from the <emph>printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>打印</emph>」对话框或「<emph>打印机设置</emph>」对话框中,从「<emph>打印机</emph>」列表框中选择相应的打印机,然后点击「<emph>属性</emph>」。将显示「<emph>属性</emph>」对话框,其中包含多个选项卡页面。在此可以设置与选中打印机的 PPD 文件相关的选项。"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16998,7 +16998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148463\n"
"help.text"
msgid "If you have installed fax4CUPS on your computer you can send faxes with the $[officename] software."
-msgstr ""
+msgstr "如果计算机上已经安装了 fax4CUPS,则可以使用 $[officename] 软件来发送传真。"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17006,7 +17006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150826\n"
"help.text"
msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;"
-msgstr ""
+msgstr "打印到 fax4CUPS 打印机时,输出后将出现对话框,提示您输入要发送传真的电话号码。输入时可以用「;」分隔多个号码"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17014,7 +17014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154196\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "在 $[officename] 中,还可以通过点击图标就向默认传真机发送传真。要执行此操作,请选择「<emph>工具 - 自定义 - 工具栏</emph>」,点击「<emph>添加命令</emph>」,然后从「文档」中添加<emph>发送默认传真</emph>图标。 可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 打印</emph>」下设置按此按钮时所使用的传真机。"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17086,7 +17086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Save the document by choosing <emph>File - Templates - Save As Template</emph> and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 模板 - 另存为模版</emph>」,将文档保存在「<emph>我的模板</emph>」类别中。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17102,7 +17102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "Double-click <emph>My Templates</emph> in the list. You will see the user-defined templates in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select the template you have just saved."
-msgstr ""
+msgstr "双击列表中的「<emph>我的模版</emph>」。您将看到用户目录中的自定义模版。用户目录可在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 路径</emph>」中指定。选择您刚刚保存的模版。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17110,7 +17110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146901\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Set as default</emph>. The next time you open a new text document, the new document will be based on the new default template."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>设为默认</emph>」。下次打开新文本文档时,新文档将基于这个新的默认模板。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17142,7 +17142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save As Template</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - Templates</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "可以用「<emph>文件 - 模板 - 另存为模版</emph>」或在「保存」对话框中选择「模板」文件类型来保存新的模板。将模版保存在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 路径</emph>」指定的用户目录中,方可从「<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>」对话框访问该模板。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17150,7 +17150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "To open the template for editing, choose <emph>File - New - Templates</emph>, select the template and click the <emph>Edit</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "要打开模版进行编辑,请选择「<emph>文件 - 新建 - 模版</emph>」,选择模版并点击「<emph>编辑</emph>」按钮。"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17166,7 +17166,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "使用参数启动 $[officename] 软件"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17174,7 +17174,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value> <bookmark_value>command line parameters</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value> <bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>启动参数</bookmark_value><bookmark_value>命令行参数</bookmark_value><bookmark_value>参数; 命令行</bookmark_value><bookmark_value>命令行中的参数</bookmark_value>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17182,7 +17182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "使用参数启动 $[officename] 软件"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17190,7 +17190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147009\n"
"help.text"
msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users."
-msgstr ""
+msgstr "通过从命令行启动 $[officename] 软件,可以指定各种参数。利用这些参数,可以影响软件的性能。仅建议有经验的用户使用命令行参数。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17198,7 +17198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology."
-msgstr ""
+msgstr "对于一般操作,没有必要使用命令行参数。而某些参数则要求用户具备较多的 $[officename] 软件技术的背景知识。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17206,7 +17206,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "从命令行启动 $[officename] 软件"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17214,7 +17214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or macOS platforms."
-msgstr ""
+msgstr "在 Windows 平台下,请从 Windows「开始」菜单选择「<emph>运行</emph>」,或在 Linux、*BSD 或 macOS 平台打开 shell。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17222,7 +17222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "在 Windows 下,在「<emph>打开</emph>」文字字段中输入以下文字并点击「<emph>确定</emph>」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17230,7 +17230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "在类 UNIX 系统中,输入下面一行文字,然后按「<emph>回车</emph>」:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17238,7 +17238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147561\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter}</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{安装位置}\\program\\soffice.exe {参数}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{安装位置}/program/soffice {参数}</caseinline></switchinline>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17246,7 +17246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph> in Windows, or <emph>~/office</emph> in UNIX)"
-msgstr ""
+msgstr "将 <emph>{安装位置}</emph> 替换为 $[officename] 软件的安装路径 (例如,Windows 平台的「<emph>C:\\Program Files\\Office</emph>」或 UNIX 平台的「<emph>~/office</emph>」)"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17254,7 +17254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Valid Command Line Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "有效的命令行参数"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17262,7 +17262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1016120408556191\n"
"help.text"
msgid "Using without special arguments"
-msgstr ""
+msgstr "不使用特殊参数"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17270,7 +17270,7 @@ msgctxt ""
"par_id215247284938\n"
"help.text"
msgid "Using without any arguments opens the start center."
-msgstr ""
+msgstr "不使用任何参数可打开「启动中心」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17278,7 +17278,7 @@ msgctxt ""
"par_id4016121206183262\n"
"help.text"
msgid "<emph>{file}</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>{文件}</emph>」"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17286,7 +17286,7 @@ msgctxt ""
"par_id40161212062813818\n"
"help.text"
msgid "Tries to open the file (files) in the components suitable for them."
-msgstr ""
+msgstr "尝试在相应的组件中打开文件 (一个或多个)。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17294,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"par_id40161212063110720\n"
"help.text"
msgid "<emph>{file} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>{文件} macro:///[库.模块.宏名称]</emph>」"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17302,7 +17302,7 @@ msgctxt ""
"par_id40161212063330252\n"
"help.text"
msgid "Opens the file and applies specified macros from the file."
-msgstr ""
+msgstr "打开文件并应用文件中的指定宏。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17310,7 +17310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201612040855610\n"
"help.text"
msgid "Getting help and information"
-msgstr ""
+msgstr "获取帮助与信息"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17318,7 +17318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"parameter\">Parameter</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"parameter\">参数</variable>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17326,7 +17326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"meaning\">Meaning</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"meaning\">含义</variable>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17334,7 +17334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "Lists the available command line parameters to the console."
-msgstr ""
+msgstr "列出控制台可用的命令行参数。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17342,7 +17342,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091221764\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Writer."
-msgstr ""
+msgstr "打开 $[officename] Writer 的内置或在线「帮助」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17350,7 +17350,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091520522\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Calc."
-msgstr ""
+msgstr "打开 $[officename] Calc 的内置或在线「帮助」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17358,7 +17358,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091727059\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Draw."
-msgstr ""
+msgstr "打开 $[officename] Draw 的内置或在线「帮助」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091812159\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Impress."
-msgstr ""
+msgstr "打开 $[officename] Impress 的内置或在线「帮助」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17374,7 +17374,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091919599\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Base."
-msgstr ""
+msgstr "打开 $[officename] Base 的内置或在线「帮助」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17382,7 +17382,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204092029619\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Basic scripting language."
-msgstr ""
+msgstr "打开 $[officename] 关于 Basic 编程语言的内置或在线「帮助」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17390,7 +17390,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120409214276\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Math."
-msgstr ""
+msgstr "打开 $[officename] 关于 Math 的内置或在线「帮助」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17398,7 +17398,7 @@ msgctxt ""
"par_id31473et\n"
"help.text"
msgid "Shows $[officename] version and quits."
-msgstr ""
+msgstr "显示 $[officename] 版本并退出。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17406,7 +17406,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120409236546\n"
"help.text"
msgid "(macOS sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments."
-msgstr ""
+msgstr "(仅 macOS 沙盒) 返回当前用户的临时目录路径并退出。替代所有其他参数。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17414,7 +17414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id20161204094429235\n"
"help.text"
msgid "General arguments"
-msgstr ""
+msgstr "常规参数"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17422,7 +17422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter <emph>no</emph> which deactivates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated."
-msgstr ""
+msgstr "激活[取消激活]「快速启动」服务。只接收一个参数「<emph>no</emph>」,用于取消激活「快速启动」服务。不加参数则激活该服务。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17430,7 +17430,7 @@ msgctxt ""
"par_id315330t\n"
"help.text"
msgid "Disables check for remote instances using the installation."
-msgstr ""
+msgstr "禁用使用当前安装版本的远程实例检测。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17438,7 +17438,7 @@ msgctxt ""
"par_id315053o\n"
"help.text"
msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:<br/><item type=\"input\">--infilter=\"Calc Office Open XML\"</item><br/><item type=\"input\">--infilter=\"Text (encoded):UTF8,LF,Liberation Mono,en-US\"</item>."
-msgstr ""
+msgstr "如果可能,强制使用输入筛选器类型。例如:<br/><item type=\"input\">--infilter=\"Calc Office Open XML\"</item><br/><item type=\"input\">--infilter=\"Text (encoded):UTF8,LF,Liberation Mono,en-US\"</item>。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17446,7 +17446,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204101917197\n"
"help.text"
msgid "Store soffice.bin pid to <emph>{file}</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "将 soffice.bin 的进程 ID (pid) 存储到「<emph>{文件}</emph>」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17454,7 +17454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146786\n"
"help.text"
msgid "Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms."
-msgstr ""
+msgstr "设置类 UNIX 平台的「<emph>DISPLAY </emph>环境变量为值 <emph>{display}</emph>」。该参数仅被类 UNIX 平台 $[officename] 软件的启动脚本支持。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17462,7 +17462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id20161204103115358\n"
"help.text"
msgid "User/programmatic interface control"
-msgstr ""
+msgstr "用户/程序界面控制"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17470,7 +17470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151334\n"
"help.text"
msgid "Disables the splash screen at program start."
-msgstr ""
+msgstr "程序启动时禁用启动屏幕。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17478,7 +17478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146080\n"
"help.text"
msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
-msgstr ""
+msgstr "以最小化方式启动。不显示启动屏幕。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17486,7 +17486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153306\n"
"help.text"
msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
-msgstr ""
+msgstr "启动时只显示启动屏幕。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17494,7 +17494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Starts in invisible mode."
-msgstr ""
+msgstr "以隐藏模式启动。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17502,7 +17502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148914\n"
"help.text"
msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. $[officename] software can be controlled, and documents and dialogs can be controlled and opened via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-msgstr ""
+msgstr "启动徽标和初始程序窗口均将不可见。可以通过 <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link> 控制 $[officename] 软件,以及控制/打开文档和对话框。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17510,7 +17510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)."
-msgstr ""
+msgstr "使用该参数,允许 $[officename] 被「任务管理器」(Windows) 或「<emph>kill</emph>」命令 (类 UNIX 系统) 终止。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17518,7 +17518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150388\n"
"help.text"
msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>--quickstart</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "它不能与「<emph>-quickstart</emph>」一起使用。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17526,7 +17526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145147\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "如需更多信息,请参阅<emph>《$[officename] 开发者指南》</emph>。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17534,7 +17534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150530\n"
"help.text"
msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface."
-msgstr ""
+msgstr "以「无界面模式」启动,此模式允许不通过用户界面使用应用程序。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17542,7 +17542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156353\n"
"help.text"
msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-msgstr ""
+msgstr "当外部客户端通过 <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link> 控制应用程序时,可以使用此特殊模式。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17550,7 +17550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
-msgstr ""
+msgstr "在发生系统崩溃后禁用重新启动和文件恢复。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17558,7 +17558,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204120122917\n"
"help.text"
msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration."
-msgstr ""
+msgstr "以「安全模式」启动,即临时用全新的用户配置文件启动,有助于恢复损坏的配置。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17566,7 +17566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147130\n"
"help.text"
msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
-msgstr ""
+msgstr "通知 $[officename] 软件,在创建「UNO 接收器线程」时使用「UNO 接收字符串」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17574,7 +17574,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204120828147\n"
"help.text"
msgid "UNO-URL is string the such kind <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "UNO-URL 是类似这样的字符串「<emph>uno:连接类型,参数;协议名称,参数;对象名称</emph>」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17582,7 +17582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148874\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "如需更多信息,请参阅<emph>《$[officename] 开发者指南》</emph>。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17590,7 +17590,7 @@ msgctxt ""
"par_id314713a\n"
"help.text"
msgid "Closes an acceptor that was created with <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Use <emph>--unaccept=all</emph> to close all open acceptors."
-msgstr ""
+msgstr "关闭通过「<emph>--accept={UNO-URL}</emph> 创建的接收器。使用 <emph>--unaccept=all</emph>」可关闭所有打开的接收器。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17598,7 +17598,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204121422689\n"
"help.text"
msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag."
-msgstr ""
+msgstr "使用指定的语言,如果该语言尚未选择应用于 UI。语言必须为合法的 IETF 语言标签。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17606,7 +17606,7 @@ msgctxt ""
"par_id201612041220386\n"
"help.text"
msgid "Developer arguments"
-msgstr ""
+msgstr "开发者参数"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17614,7 +17614,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204122216505\n"
"help.text"
msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)."
-msgstr ""
+msgstr "初始化完成后退出 (不加载文档)。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17622,7 +17622,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120412237431\n"
"help.text"
msgid "Exit after loading documents."
-msgstr ""
+msgstr "加载文档后退出。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17630,7 +17630,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204122420839\n"
"help.text"
msgid "New document creation arguments"
-msgstr ""
+msgstr "新建文档参数"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17638,7 +17638,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204122414892\n"
"help.text"
msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component."
-msgstr ""
+msgstr "这些参数可创建指定类型的空文档。一个命令行中只能使用其中一种。如果参数后指定了文件名,则尝试在指定组件中打开这些文件。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17646,7 +17646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147213\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Writer document."
-msgstr ""
+msgstr "启动空白的 Writer 文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17654,7 +17654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145261\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Calc document."
-msgstr ""
+msgstr "启动空白的 Calc 文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17662,7 +17662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Draw document."
-msgstr ""
+msgstr "启动空白的 Draw 文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17670,7 +17670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153222\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Impress document."
-msgstr ""
+msgstr "启动空白的 Impress 文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17678,7 +17678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146928\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Math document."
-msgstr ""
+msgstr "启动空白的 Math 文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17686,7 +17686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Writer master document."
-msgstr ""
+msgstr "启动空白的 Writer 主控文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17694,7 +17694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148836\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty HTML document."
-msgstr ""
+msgstr "启动空白的 HTML 文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17702,7 +17702,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204125123476\n"
"help.text"
msgid "File open arguments"
-msgstr ""
+msgstr "文件打开参数"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17710,7 +17710,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204125411030\n"
"help.text"
msgid "The arguments define how following filenames are treated. New treatment begins after the argument and ends at the next argument. The default treatment is to open documents for editing, and create new documents from document templates."
-msgstr ""
+msgstr "这些参数定义如何对待后续的文件名。一个参数之后、下一个参数之前的部分将单独对待。默认行为是打开用于编辑,以及从文档模版新建文档。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17718,7 +17718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154259\n"
"help.text"
msgid "Treats following files as templates for creation of new documents."
-msgstr ""
+msgstr "将后续文件视为创建新文档的模版。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17726,7 +17726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150309\n"
"help.text"
msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not."
-msgstr ""
+msgstr "将后续文件打开用于编辑,无论是否为模版。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17734,7 +17734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155081\n"
"help.text"
msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
-msgstr ""
+msgstr "使用打印机 <emph>{打印机名称}</emph> 打印后续文件并结束。不会出现启动屏幕。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17750,7 +17750,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204010513716\n"
"help.text"
msgid "If used multiple times, only last <emph>{Printername}</emph> is effective for all documents of all <emph>--pt</emph> runs."
-msgstr ""
+msgstr "如果多次使用,只有最后一个「<emph>{打印机名称}</emph>」对所有文档的所有「<emph>--pt</emph>」命令有效。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17758,7 +17758,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401061890\n"
"help.text"
msgid "Also, <emph>--printer-name</emph> argument of <emph>--print-to-file</emph> switch interferes with <emph>{Printername}</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "此外,「<emph>--print-to-file</emph> 开关的 <emph>--printer-name</emph>」参数与 <emph>{Printername}</emph> 冲突。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17766,7 +17766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163666\n"
"help.text"
msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear."
-msgstr ""
+msgstr "使用默认打印机打印后续文件,随后关闭文件。不会出现启动屏幕。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17774,7 +17774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150828\n"
"help.text"
msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "如果文件名含有空格,则必须在名称前后加上引号。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17782,7 +17782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145268\n"
"help.text"
msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)."
-msgstr ""
+msgstr "以查看模式 (只读) 打开后续文件。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17790,7 +17790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153838\n"
"help.text"
msgid "Opens and starts the following presentation documents of each immediately. Files are closed after the showing. Files other than Impress documents are opened in default mode , regardless of previous mode."
-msgstr ""
+msgstr "打开并立即开始后续演示文稿文档的放映。放映结束后将关闭文件。除 Impress 文档外的其他文件将以默认模式打开,无论之前为何模式。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17798,7 +17798,7 @@ msgctxt ""
"par_id315053p\n"
"help.text"
msgid "Batch convert files (implies --headless). If --outdir isn't specified, then current working directory is used as output_dir."
-msgstr ""
+msgstr "批量转换文件 (隐含「--headless」)。如果未指定「--outdir」,则当前工作目录将作为「输出目录」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17806,7 +17806,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401222926\n"
"help.text"
msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "如果多次使用「--convert-to」,则最后一个 OutputFileExtension[:OutputFilterName] 有效。如果多次使用「--outdir」,最后一次的值有效。例如:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17814,7 +17814,7 @@ msgctxt ""
"par_id315053q\n"
"help.text"
msgid "Batch print files to file. If <emph>--outdir</emph> is not specified, then current working directory is used as output_dir."
-msgstr ""
+msgstr "批量将文件打印为文件。如果未指定「<emph>--outdir</emph>」,则当前工作目录将用作「输出目录」。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17822,7 +17822,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204012928262\n"
"help.text"
msgid "If <emph>--printer-name</emph> or <emph>--outdir</emph> used multiple times, only last value of each is effective. Also, <emph>{Printername}</emph> of <emph>--pt</emph> switch interferes with <emph>--printer-name</emph>. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "如果多次使用「<emph>--printer-name</emph>」或「<emph>--outdir</emph>」,只有最后一次给出的值有效。另外,「<emph>--pt</emph> 开关的 <emph>{打印机名称}</emph>」与 <emph>--printer-name</emph> 冲突。例如:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17830,7 +17830,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401348732\n"
"help.text"
msgid "Dump text content of the following files to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "将后续文件的文本内容转储到控制台 (隐含「<emph>--headless</emph>」)。不能与 <emph>--convert-to</emph> 同时使用。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17838,7 +17838,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401398657\n"
"help.text"
msgid "Set a bootstrap variable. For example: to set a non-default user profile path:"
-msgstr ""
+msgstr "设置引导参数。例如: 设置非默认用户配置文件路径:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17846,7 +17846,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204014126760\n"
"help.text"
msgid "Ignored switches"
-msgstr ""
+msgstr "忽略的开关"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17854,7 +17854,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401435616\n"
"help.text"
msgid "Ignored (macOS only)"
-msgstr ""
+msgstr "忽略 (仅 macOS)"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17862,7 +17862,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204014423695\n"
"help.text"
msgid "Ignored (COM+ related; Windows only)"
-msgstr ""
+msgstr "忽略 (COM+ 相关; 仅 Windows)"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17870,7 +17870,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204014529900\n"
"help.text"
msgid "Does nothing, accepted only for backward compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "不执行任何操作,仅为向下兼容而接收。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17878,7 +17878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401463584\n"
"help.text"
msgid "Used only in unit tests and should have two arguments."
-msgstr ""
+msgstr "仅在单元测试中使用,应有两个参数。"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17894,7 +17894,7 @@ msgctxt ""
"bm_id0820200802500562\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>后备窗口</bookmark_value> <bookmark_value>启动中心</bookmark_value>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17918,7 +17918,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802524413\n"
"help.text"
msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click a button on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,如果没有打开任何文档时,您会看到「启动中心」。它分为两个面板。<ahelp hid=\".\">点击左侧面板的按钮可打开新的文档,或打开文件对话框。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17926,7 +17926,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310498\n"
"help.text"
msgid "Open existing files"
-msgstr ""
+msgstr "打开现有文件"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17934,7 +17934,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Open File</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>打开文件</emph> 按钮可打开「<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">打开文件</link>」对话框。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17942,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>远程文件</emph> 按钮可打开「<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">远程文件</link>」对话框,用于打开存储在远程服务器上的文件。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17950,7 +17950,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Recent Files</emph> button shows thumbnails of the most recent documents you opened.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>最近文件</emph> 按钮可显示最近打开文档的缩略图。</ahelp> 将鼠标放在缩略图上,可高亮显示文档,并显示关于文档位置的工具提示,同时右上角显示按钮,可用于从最近文件列表中删除该缩略图。点击缩略图可打开相应文档。"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17958,7 +17958,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626414\n"
"help.text"
msgid "Press and hold the <emph>Recent Files</emph> dropdown button to open a menu where you can delete the list of recently opened documents."
-msgstr ""
+msgstr "按住「<emph>最近文件</emph>」下拉按钮可打开菜单,在其中您可以删除最近打开文档的列表。"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17966,7 +17966,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> dropdown button to display all existing templates on the right side of the window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击「<emph>模版</emph>」下拉按钮可在窗口右侧显示所有现有模版。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17974,7 +17974,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626412\n"
"help.text"
msgid "Press and hold the <emph>Templates</emph> dropdown button to open a menu where you can filter the existing templates by document type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Templates</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "按住「<emph>模版</emph>」下拉按钮可打开菜单,您可以在其中按文档类型筛选现有模版,或打开「<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">模版</link>」对话框。"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17982,7 +17982,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626416\n"
"help.text"
msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself."
-msgstr ""
+msgstr "右击右窗格中的模板可打开菜单,您可以在其中打开该模板以基于模板创建新文档,也可以编辑模板本身。"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17990,7 +17990,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310499\n"
"help.text"
msgid "Create:"
-msgstr ""
+msgstr "创建:"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17998,7 +17998,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The document buttons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">每个文档按钮都可以打开指定类型的新文档。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18006,7 +18006,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104978\n"
"help.text"
msgid "<emph>Writer Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Writer 文档</emph>」打开 %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18014,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104998\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Calc 电子表格</emph>」打开 %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18022,7 +18022,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104927\n"
"help.text"
msgid "<emph>Impress Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Impress 演示文稿</emph>」打开 %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18030,7 +18030,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104948\n"
"help.text"
msgid "<emph>Draw Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Draw 绘图</emph>」打开 %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18038,7 +18038,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105015\n"
"help.text"
msgid "<emph>Math Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Math 公式</emph>」打开 %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18046,7 +18046,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105089\n"
"help.text"
msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>Base 数据库</emph>」打开 %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18054,7 +18054,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>扩展</emph> 按钮可打开 <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> 页面,可以下载 %PRODUCTNAME 的模版以及附加功能。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18062,7 +18062,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626413\n"
"help.text"
msgid "Not every file type will display a thumbnail image of its content. Instead, you may see a large icon used by your computer for that filetype."
-msgstr ""
+msgstr "不是所有文件类型都会显示其内容的缩略图像。您也可能看到计算机用于该文件类型的大图标。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18102,7 +18102,7 @@ msgctxt ""
"par_id9434492\n"
"help.text"
msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>."
-msgstr "更改所有文档的默认制表位: 使用菜单「<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - 常规</emph>」。"
+msgstr "更改所有文档的默认制表位: 使用菜单「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 常规</emph>」。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18110,7 +18110,7 @@ msgctxt ""
"par_id274971\n"
"help.text"
msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
-msgstr "修改使用当前段落样式的所有段落的制表位: 右键点击该段落打开右键菜单,选择「<emph>编辑段落样式</emph>」,然后点击「<emph>制表符</emph>」。"
+msgstr "修改使用当前段落样式的所有段落的制表位: 右击该段落打开右键菜单,选择「<emph>编辑段落样式</emph>」,然后点击「<emph>制表符</emph>」。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18246,7 +18246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open."
-msgstr "双击标尺的白色区域,可以设置一个制表符,并会显示<emph>段落</emph>对话框,其中的「<emph>制表符</emph>」选项卡页面为打开状态。"
+msgstr "双击标尺的白色区域,可以设置一个制表符,并会显示「<emph>段落</emph>」对话框,其中的「<emph>制表符</emph>」选项卡页面为打开状态。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18286,7 +18286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146146\n"
"help.text"
msgid "Changing the Properties of Tabs"
-msgstr "修改一个制表位的属性。"
+msgstr "修改制表位的属性"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18294,7 +18294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu."
-msgstr "要修改制表符类型,请在标尺上点击要修改的制表符,然后右键点击打开右键菜单。"
+msgstr "要修改制表符类型,请在标尺上点击要修改的制表符,然后右击打开右键菜单。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18310,7 +18310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148879\n"
"help.text"
msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler."
-msgstr "要删除某个制表符,请按住鼠标键并将该制表符拖出标尺。"
+msgstr "要删除某个制表符,请按住鼠标按钮并将该制表符拖出标尺。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18350,7 +18350,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "模板管理器"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18358,7 +18358,7 @@ msgctxt ""
"bm_id041620170817452766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>template manager;filter</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;category</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;set as default</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;import</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;export</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;settings</bookmark_value> <bookmark_value>templates;template manager</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>模板管理器;筛选</bookmark_value> <bookmark_value>模板管理器;类别</bookmark_value> <bookmark_value>模板管理器;设为默认</bookmark_value> <bookmark_value>模板管理器;导入</bookmark_value> <bookmark_value>模板管理器;导出</bookmark_value> <bookmark_value>模板管理器;设置</bookmark_value> <bookmark_value>模板;模板管理器</bookmark_value>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18366,7 +18366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170649101471\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">管理模版</link>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18374,7 +18374,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017064929216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows to start new documents using templates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「模板管理器」对话框可方便管理模版,并允许使用模版新建文档。</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18382,7 +18382,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072349624\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File - New – Templates.</item>"
-msgstr ""
+msgstr "点击菜单「<item type=\"menuitem\">文件 - 新建 – 模版</item>」。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18390,7 +18390,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723496526\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File – Template – Manage Templates.</item>"
-msgstr ""
+msgstr "点击菜单「<item type=\"menuitem\">文件 – 模版 – 管理模版</item>」。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18398,7 +18398,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723493622\n"
"help.text"
msgid "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>in any %PRODUCTNAME module."
-msgstr ""
+msgstr "在任意 %PRODUCTNAME 模块按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>」。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18406,7 +18406,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723497279\n"
"help.text"
msgid "Press the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button in the Start Center."
-msgstr ""
+msgstr "在「启动中心」按「<item type=\"menuitem\">模版</item>」按钮。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18414,7 +18414,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723509119\n"
"help.text"
msgid "Select any template type from the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button of the Start Center."
-msgstr ""
+msgstr "在「启动中心」的「<item type=\"menuitem\">模版</item>」按钮中选择任意模版类型。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18422,7 +18422,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723502887\n"
"help.text"
msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "「模版」可节省编辑时间。通过「模版」新建文档时,可预先填充内容与格式。「模版管理器」允许您访问与组织 %PRODUCTNAME 中的模版。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18430,7 +18430,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170753116381\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 自带一系列内置模版,可用于创建文档、演示文稿、电子表格或绘图。您可以使用「模版管理器」中可用的模版,也可以创建自己的模版或在线浏览其他模版。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18438,7 +18438,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504381\n"
"help.text"
msgid "If you have opened the %PRODUCTNAME start center and have not yet opened a document or application, the Template Manager may be accessed differently. <item type=\"menuitem\">Ctrl-Shift-N</item> will still open the Template Manager, but it may also be accessed by choosing Templates from the left sidebar, and then choosing Manage Templates."
-msgstr ""
+msgstr "如果您打开了 %PRODUCTNAME「启动中心」,但还没打开任何文档或应用,则访问「模版管理器」的方式有所不同。「<item type=\"menuitem\">Ctrl-Shift-N</item>」仍然会打开「模版管理器」,也可以在左侧边栏选择「模版」然后选择「管理模版」访问。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18446,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509935\n"
"help.text"
msgid "Main Window – Template Choices"
-msgstr ""
+msgstr "「主窗口 – 模版」选择"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18454,7 +18454,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507192\n"
"help.text"
msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template."
-msgstr ""
+msgstr "根据您的搜索和筛选选项,可用模板的预览将显示在主窗口中。双击任意模板图标,可打开包含该模板内容与格式的新文档。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18462,7 +18462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723501731\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "搜索"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18470,7 +18470,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723505410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window show the templates found.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">您可以通过在左上角的搜索框中输入文本来搜索模板。主窗口显示已经找到的模板。</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18478,7 +18478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509978\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "筛选"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18486,7 +18486,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for All Applications, Documents, Spreadsheets or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">您可以通过从顶部中间的下拉框中选择一个选项来筛选「所有应用程序」「文档」「电子表格」或「绘图」。主窗口显示筛选后的模板。</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18494,7 +18494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509321\n"
"help.text"
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "类别"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18502,7 +18502,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the defaults categories My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations, or Styles. You may create new categories for your personal use. Use the Settings button of the Template Manager to create a new category."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">类别是用于放置模板的文件夹。</ahelp>您可以从默认类别中选择「我的模板」、」商务信函」、」MediaWiki」、」其他商务文档」、」个人通信和文档」、」演示文稿」或「样式」。您也可以创建供您个人使用的新类别。使用「模板管理器」的「设置」按钮创建新类别。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18510,7 +18510,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170946429148\n"
"help.text"
msgid "Categories inside a category are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "不允许类别内嵌类别。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18518,7 +18518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "To add the templates in another folder to the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
-msgstr ""
+msgstr "要将其他文件夹的模版加入「<emph>我的模版</emph>」类别,请点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</caseinline><defaultinline>工具 - 选项</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - 路径</emph></link>」,然后输入路径。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18526,7 +18526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509814\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "设置"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18534,7 +18534,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Settings icon at the bottom left to open the Settings menu.</ahelp> The options are create a New Category, Delete Category or Refresh. If a default template for new documents has been changed, an additional option to reset the factory default template is available."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">点击左下角的「设置」图标打开「设置」菜单。</ahelp>选项包括创建「新建类别」、」删除类别」或「刷新」。如果更改了新建文档的默认模板, 则还会出现另一个选项,用于重置出厂默认模板。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18542,7 +18542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723501627\n"
"help.text"
msgid "Browse Online Templates"
-msgstr ""
+msgstr "浏览在线模版"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18550,7 +18550,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723503494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, click on the Browse online templates icon at bottom left to open a browser window and search for templates at <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">要在线浏览更多模板,请点击左下角的「浏览在线模板」图标,打开浏览器窗口,在 <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link> 中搜索模板。</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18558,7 +18558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723503949\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "打开"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18566,7 +18566,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723503583\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
-msgstr ""
+msgstr "在主窗口中选择一个模板,然后右击,选择「打开」,按「回车」键或双击可使用该模板打开新文档。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18574,7 +18574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723504268\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "编辑"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18582,7 +18582,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723502297\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. This function is only available for templates that are not built-in."
-msgstr ""
+msgstr "在主窗口中选择一个模板,然后右击,选择「编辑」以编辑该模板。此函数仅适用于非内置的模板。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18590,7 +18590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509251\n"
"help.text"
msgid "Set as Default"
-msgstr ""
+msgstr "设为默认"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18598,7 +18598,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723501975\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
-msgstr ""
+msgstr "在主窗口中选择一个模板,然后右击,选择「设为默认值」将模板设置为默认模板。这将导致在模板上显示绿色勾号,当使用相应的应用程序创建新文档时,模板将自动加载。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18606,7 +18606,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620171037534321\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Standard Template</link>"
-msgstr ""
+msgstr "参见「<link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">标准模版</link>」"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18614,7 +18614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508003\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "重命名"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18622,7 +18622,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723509003\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set."
-msgstr ""
+msgstr "在主窗口中选择一个模板,然后右击,选择「重命名」以重命名模板。将出现一个对话框,其中可以为模板选择新名称。输入名称,然后选择「确定」,或选择「取消」以恢复为已设置的名称。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18630,7 +18630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508658\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "删除"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18638,7 +18638,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504317\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and press the delete button, or right-click then choose Delete to delete the template. A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "在主窗口中选择一个模板, 然后按「删除」按钮, 或右击,选择「删除」以删除该模板。将出现一个要求确认的对话框。选择「是」删除, 选择「否」取消。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18646,7 +18646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508845\n"
"help.text"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "移动"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18654,7 +18654,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the Move option at the bottom right after selecting a template to move it to a different category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择要移动到其他类别的模版, 然后选择右下角的「移动」选项。默认模板无法移动, 但可以在其他类别中创建副本。</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18662,7 +18662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516791\n"
"help.text"
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "导出"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18670,7 +18670,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window and then press the Export button at the bottom right to export the template to a folder on your computer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在主窗口中选择一个模板, 然后按右下角的「导出」按钮将模板导出到计算机上的文件夹中。</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18678,7 +18678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516279\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "导入"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18686,7 +18686,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072351776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Press the Import button at the bottom right, and then choose a Category to import a template from your computer to that category in the Template Manager.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">按右下角的「导入」按钮, 然后选择要将模板从计算机导入到「模板管理器」中的「类别」。</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18694,7 +18694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723515107\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "示例"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18702,7 +18702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516260\n"
"help.text"
msgid "Example 1 – Creating a Business Letter"
-msgstr ""
+msgstr "示例 1 – 创建商务信函"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18710,7 +18710,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723512460\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "打开 %PRODUCTNAME Writer"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18718,7 +18718,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518567\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N」或点击「<emph>文件 - 新建 - 模版</emph>」可打开「模板管理器」"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18726,7 +18726,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513600\n"
"help.text"
msgid "Type “business letter” into the search box"
-msgstr ""
+msgstr "在搜索框中输入「商务信函」"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18734,7 +18734,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518765\n"
"help.text"
msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or pressing tab to select and then Enter"
-msgstr ""
+msgstr "在主窗口双击选择一款模版,或按「tab」选择再按「回车」"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18742,7 +18742,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511456\n"
"help.text"
msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "将在 %PRODUCTNAME Writer 的新实例中使用该模版创建新的文档"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18750,7 +18750,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723516762\n"
"help.text"
msgid "Change text and logo as needed"
-msgstr ""
+msgstr "按需更改文字与 logo"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18758,7 +18758,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723518918\n"
"help.text"
msgid "Example 2 – Import Template – Personal Budget Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "示例 2 – 导入模版 – 个人预算电子表格"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18766,7 +18766,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511504\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Calc"
-msgstr ""
+msgstr "打开 %PRODUCTNAME Calc"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18774,7 +18774,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518639\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N」或点击「<emph>文件 - 新建 - 模版</emph>」可打开「模板管理器」"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18782,7 +18782,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723512689\n"
"help.text"
msgid "Click on the world icon to browse for online templates"
-msgstr ""
+msgstr "点击地球图标可浏览在线模版"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18790,7 +18790,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511300\n"
"help.text"
msgid "Search for the Personal Budget Template, then download it"
-msgstr ""
+msgstr "搜索「个人预算模板」,然后下载它"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18798,7 +18798,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723514055\n"
"help.text"
msgid "Open Template Manager and choose the Import button"
-msgstr ""
+msgstr "打开「模板管理器」, 然后选择「导入」按钮"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18806,7 +18806,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513485\n"
"help.text"
msgid "Select a category to save the new template in (e.g. My Templates) and press OK"
-msgstr ""
+msgstr "选择要将新模版存入哪个类别 (例如「我的模版」) 然后按「确定」"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18814,7 +18814,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513541\n"
"help.text"
msgid "Browse to the folder where you downloaded the template, select it and press Open"
-msgstr ""
+msgstr "浏览下载模版的文件夹,选中模版并按「打开」"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18822,7 +18822,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511411\n"
"help.text"
msgid "The Template is now available in the category you chose."
-msgstr ""
+msgstr "模版现在已经出现在您选择的类别中。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18830,7 +18830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723518447\n"
"help.text"
msgid "Example 3 – %PRODUCTNAME Impress – Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "示例 3 – %PRODUCTNAME Impress – 演示文稿模版"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18838,7 +18838,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723515914\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "打开 %PRODUCTNAME Impress"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18846,7 +18846,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523193\n"
"help.text"
msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "「模板管理器」会在您打开 %PRODUCTNAME Impress 时自动打开"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18854,7 +18854,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723525963\n"
"help.text"
msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search"
-msgstr ""
+msgstr "为演示文稿选择一款模版,按类别筛选或搜索"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18862,7 +18862,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523510\n"
"help.text"
msgid "Additional features are unavailable, and you may only select a template, filter, or import."
-msgstr ""
+msgstr "暂不支持其他功能,您只能选择模版、筛选或导入。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18870,7 +18870,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723525323\n"
"help.text"
msgid "After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access additional features."
-msgstr ""
+msgstr "启动 %PRODUCTNAME Impress 后再次运行「模板管理器」可访问其他功能。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18878,7 +18878,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723521916\n"
"help.text"
msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
-msgstr ""
+msgstr "利用类别管理模版。创建新模版或下载模版并在「模版管理器」中管理。使用模版可节省编辑重复性文档的时间。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18886,7 +18886,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072352773\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
-msgstr ""
+msgstr "相关信息请见「<link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">模版与样式</link>」。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18894,7 +18894,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523966\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
-msgstr ""
+msgstr "相关信息请见「<link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">创建文档模版</link>」。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18902,7 +18902,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072352674\n"
"help.text"
msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the Getting Started Guide, available from the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">documentation website</link>."
-msgstr ""
+msgstr "参见《入门手册》的《第 3 章 – 使用样式与模版》。《入门手册》可在 <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">文档网站</link> 获取。"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18910,7 +18910,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723529524\n"
"help.text"
msgid "Refer to <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link> for templates to download."
-msgstr ""
+msgstr "访问 <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link> 获取可供下载的模版。"
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -19142,7 +19142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1063F\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "按下 <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> 键选中整个文本。"
+msgstr "按下「<item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>」键选中整个文本。"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19174,7 +19174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "按下 <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> 键选中整个文本。"
+msgstr "按下「<item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>」键选中整个文本。"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19206,7 +19206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3906674\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> to select the whole text."
-msgstr "按下 <item type=\"keycode\">Ctrl+A</item> 键选中整个文本。"
+msgstr "按下「<item type=\"keycode\">Ctrl+A</item>」键选中整个文本。"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19254,7 +19254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website."
-msgstr ""
+msgstr "可到 LibreOffice 网站 <link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">查看代码与 wiki 贡献者名单</link>。"
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19382,7 +19382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 路径</emph>」。"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19406,7 +19406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths - Images</emph>, then follow step 3."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以使用该流程更改 $[officename] 插入图形时显示的目录。点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 路径 - 图像</emph>」,然后按第 3 步操作。"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19446,7 +19446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "XForms 是一种新的 Web 表单,由万维网联盟 (World Wide Web Consortium) 开发。XForm 模型用可扩展标记语言 (XML) 定义。此模型使用独立的部分来介绍表单功能和表单外观。您可以在 <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link> 上查看 XForms 规范。"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19462,7 +19462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074A\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The <emph>Design Mode</emph> for an XForm document has additional toolbars and panes."
-msgstr ""
+msgstr "在 %PRODUCTNAME 中,XForms 文档为特殊类型的 Writer 文档。XForm 文档的「<emph>设计模式</emph>」具有其他工具栏和窗格。"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19518,7 +19518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10722\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data Navigator</emph>, add an element to the instance."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>数据导航</emph>」中,将元素添加到实例中。"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19646,7 +19646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Import Filters</emph> - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>导入过滤器</emph> - 加载外部 XML 文件并将文件格式转换为 OpenDocument XML 文件格式。安装导入过滤器后,过滤器的名称会添加到「<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>文件打开</emph>」</link>」对话框的文件类型列表中。"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19654,7 +19654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Export Filters</emph> - transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Export</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>导出过滤器</emph> - 将 OpenDocument XML 文件转换并<emph>保存</emph>」为其他 XML 格式。安装导出过滤器后,过滤器的名称会添加到「<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>导出</emph></link>」对话框的文件类型列表中。"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19662,7 +19662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10979\n"
"help.text"
msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> - load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>File Save As</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>导入/导出过滤器</emph> - 将 OpenDocument XML 文件装入和保存为不同的 XML <emph>格式</emph>」。安装这些过滤器后,它们的名称会添加到「<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>文件打开</emph>」</link>」对话框和「<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>文件另存为</emph></link>」对话框的文件类型列表中。"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19670,7 +19670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B39\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">可扩展<emph>样式表</emph>语言 (XSL) 的万维网协会网页</link>"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19678,7 +19678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B4E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">可扩展标记语言 (XML) 的万维网协会网页</link>"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19710,7 +19710,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7007583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; creating/testing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>测试 XML 筛选器</bookmark_value><bookmark_value>XML 筛选器; 创建/测试</bookmark_value>"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19742,7 +19742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109B0\n"
"help.text"
msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>."
-msgstr ""
+msgstr "有关 OpenDocument XML 格式的详细信息,请访问 <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19974,7 +19974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A82\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Export</emph> filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
-msgstr ""
+msgstr "要测试<emph>导出</emph>筛选器,请在对话框的「<emph>导出</emph>」区域执行以下操作之一:"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19998,7 +19998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A99\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Import</emph> filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "要测试<emph>导入</emph>筛选器,请点击对话框<emph>导入</emph>区域的「<emph>浏览</emph>」,选择一个文档,然后点击「<emph>打开</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""