aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-CN/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/zh-CN/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/zh-CN/sc/messages.po1787
1 files changed, 880 insertions, 907 deletions
diff --git a/source/zh-CN/sc/messages.po b/source/zh-CN/sc/messages.po
index 5187ba60be5..9b434b65b6e 100644
--- a/source/zh-CN/sc/messages.po
+++ b/source/zh-CN/sc/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-29 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Voina i Mir <shanshandehongxing@outlook.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-19 05:59+0000\n"
+"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1540839348.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1545199144.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "原始大小"
#: sc/inc/globstr.hrc:97
msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE"
msgid "Fit to Cell Size"
-msgstr ""
+msgstr "适应单元格大小"
#: sc/inc/globstr.hrc:98
msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "含有合并单元格的区域只能进行无格式排序。"
#: sc/inc/globstr.hrc:137
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0"
msgid "Goal Seek succeeded. Result: "
-msgstr "求解成功。结果:"
+msgstr "求解成功。结果: "
#: sc/inc/globstr.hrc:138
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
#: sc/inc/globstr.hrc:140
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3"
msgid "Insert the closest value ("
-msgstr "插入最近似的值 ("
+msgstr "仍然插入最近似的值 ("
#: sc/inc/globstr.hrc:141
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4"
@@ -644,12 +644,12 @@ msgstr "拼写检查"
#: sc/inc/globstr.hrc:145
msgctxt "STR_TABLE_AND"
msgid "AND"
-msgstr ""
+msgstr "AND"
#: sc/inc/globstr.hrc:146
msgctxt "STR_TABLE_OR"
msgid "OR"
-msgstr ""
+msgstr "OR"
#: sc/inc/globstr.hrc:147
msgctxt "STR_TABLE_DEF"
@@ -720,21 +720,21 @@ msgstr "分组"
#: sc/inc/globstr.hrc:161
msgctxt "STR_SELCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
-msgstr ""
+msgstr "选中: $1, $2"
#. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows
#: sc/inc/globstr.hrc:163
msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG"
msgid "$1 row"
msgid_plural "$1 rows"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "$1 行"
#. To translators: STR_SELCOUNT_COLARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns
#: sc/inc/globstr.hrc:165
msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG"
msgid "$1 column"
msgid_plural "$1 columns"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "$1 列"
#: sc/inc/globstr.hrc:166
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
@@ -835,14 +835,14 @@ msgstr "这个名称已经存在。"
msgctxt "STR_INVALIDTABNAME"
msgid ""
"Invalid sheet name.\n"
-"The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n"
-"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
+"The sheet name must not be empty or a duplicate of \n"
+"an existing name and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
"无效的工作表名称。\n"
-"工作表名称不能和现有名称重复\n"
+"工作表名称不能为空,不可与现有名称重复\n"
"亦不能包含 [ ] * ? : / \\ 等字符\n"
-"或将 ' 字符(撇号)用作开头或结尾。"
+"或将 ' 字符(撇号) 放在开头或结尾。"
#: sc/inc/globstr.hrc:186
msgctxt "STR_SCENARIO"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "翻转工作表"
#: sc/inc/globstr.hrc:296
msgctxt "STR_ABSREFLOST"
msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!"
-msgstr "新的工作表包含指向其它工作表的可能错误的绝对引用"
+msgstr "新的工作表包含指向其它工作表的绝对引用,可能有误!"
#: sc/inc/globstr.hrc:297
msgctxt "STR_NAMECONFLICT"
@@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "高度"
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
msgid "One page"
msgid_plural "%1 pages"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "一页"
#: sc/inc/globstr.hrc:324
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
@@ -1517,12 +1517,12 @@ msgstr "无法更新链接。"
#: sc/inc/globstr.hrc:327
msgctxt "STR_LINKERRORFILE"
msgid "File:"
-msgstr "文件:"
+msgstr "文件:"
#: sc/inc/globstr.hrc:328
msgctxt "STR_LINKERRORTAB"
msgid "Sheet:"
-msgstr "工作表:"
+msgstr "工作表:"
#: sc/inc/globstr.hrc:329
msgctxt "STR_OVERVIEW"
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "在"
#: sc/inc/globstr.hrc:334
msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
msgid "Automatic update of external links has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "已禁用外部链接的自动更新。"
#: sc/inc/globstr.hrc:335
msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD"
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "宽度:"
#: sc/inc/globstr.hrc:369
msgctxt "STR_TIP_HEIGHT"
msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
+msgstr "高度:"
#: sc/inc/globstr.hrc:370
msgctxt "STR_TIP_HIDE"
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "不支持嵌套数组。"
#: sc/inc/globstr.hrc:396
msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT"
msgid "Unsupported inline array content."
-msgstr ""
+msgstr "不支持的内联数组内容。"
#: sc/inc/globstr.hrc:397
msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
@@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "并且"
#: sc/inc/globstr.hrc:475
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets."
-msgstr ""
+msgstr "不能在受保护的工作表中创建、删除或更改条件格式。"
#: sc/inc/globstr.hrc:476
msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS"
@@ -2456,12 +2456,12 @@ msgstr "不包含文字的单元格已被忽略。"
#, c-format
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink:"
-msgstr "“%s-单击”以跟踪超链接:"
+msgstr "“%s-单击”以跟踪超链接:"
#: sc/inc/globstr.hrc:498
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
msgid "click to open hyperlink:"
-msgstr "单击打开超链接:"
+msgstr "点击打开超链接:"
#: sc/inc/globstr.hrc:499
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "名称无效。不允许引用到单元格或单元格区域。"
#: sc/inc/globstr.hrc:520
msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK"
msgid "External content disabled."
-msgstr ""
+msgstr "外部内容已禁用。"
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:27
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid ""
"$(ARG1)"
msgstr ""
"无法将下列字符转换成所选字符集,\n"
-"这些字符将被替换为: &#1234;\n"
+"这些字符将以 &#1234; 代替:\n"
"\n"
"$(ARG1)"
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "数据库"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:39
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有数据的单元格区域"
+msgstr "含有数据的单元格区域。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:40
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "数据库"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:51
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有数据的单元格区域"
+msgstr "含有数据的单元格区域。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:52
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
@@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "数据库"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:63
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有数据的单元格区域"
+msgstr "含有数据的单元格区域。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:64
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "数据库"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:75
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有数据的单元格区域"
+msgstr "含有数据的单元格区域。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:76
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
@@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "数据库"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:87
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "包含数据的单元格区域"
+msgstr "含有数据的单元格区域。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:88
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "数据库"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:99
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "包含数据的单元格区域"
+msgstr "含有数据的单元格区域。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:100
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "数据库"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:111
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "包含数据的单元格区域"
+msgstr "含有数据的单元格区域。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:112
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "数据库"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:123
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "包含数据的单元格区域"
+msgstr "含有数据的单元格区域。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:124
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "数据库"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:135
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "包含数据的单元格区域"
+msgstr "含有数据的单元格区域。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:136
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
@@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "数据库"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:147
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有数据的单元格区域"
+msgstr "含有数据的单元格区域。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:148
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "数据库"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:159
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有数据的单元格区域"
+msgstr "含有数据的单元格区域。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:160
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "数据库"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:171
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有数据的单元格区域"
+msgstr "含有数据的单元格区域。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:172
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
@@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "起始日期"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:251
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Start date for calculation."
-msgstr "用于计算的开始日期"
+msgstr "计算的开始日期。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:252
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "Type"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:331
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
-msgstr "确定一周的开始日和计算的方式"
+msgstr "确定一周的开始日和计算的方式。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:337
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
@@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr "结束日期。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:360
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval"
-msgstr "Interval"
+msgstr "间隔"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:361
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
@@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr "Period"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:506
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
-msgstr "周期数。计算分期付款的周期数。P = 1 表示第一个周期, P = NPER 表示最后一个周期。"
+msgstr "周期数。计算分期付款的周期数。Per = 1 表示第一个周期, P = NPER 表示最后一个周期"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:507
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr "Factor"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:592
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
-msgstr "为用于折旧计算的余额递减因子。F=2 说明采用的是双倍余额递减折旧法。"
+msgstr "为用于折旧计算的余额递减因子。F = 2 说明采用的是双倍余额递减折旧法"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:598
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "每个期间的贴现率。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:657
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value "
-msgstr "值"
+msgstr "值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:658
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
@@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "利率"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:702
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The constant rate of interest."
-msgstr "恒定利率"
+msgstr "恒定利率。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:703
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
@@ -5313,7 +5313,7 @@ msgstr "元素汇总求和。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:959
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:960
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
@@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr "计算元素的平方和。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:967
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:968
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5968,7 +5968,7 @@ msgstr "要计算其双曲正割值的双曲角度,以弧度表示。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1269
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "Converts a radian to degrees"
-msgstr "转换弧度成角度。"
+msgstr "弧度转换为角度"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1270
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
@@ -5978,12 +5978,12 @@ msgstr "Number"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1271
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "The angle in a radian"
-msgstr "用弧度表示的角度。"
+msgstr "用弧度表示的角度"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1277
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "Converts degrees to radians"
-msgstr "将角度转换为弧度。"
+msgstr "角度转换为弧度"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1278
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
@@ -6183,7 +6183,7 @@ msgstr "将要考虑的单元格范围。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Reference 2..n or k "
-msgstr "参考 2..n 或 k"
+msgstr "参考 2..n 或 k "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -6611,7 +6611,7 @@ msgstr "基数,给定的数字将被向下舍入到该基数的倍数。正负
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1531
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Greatest Common Divisor"
-msgstr "最大公约数。"
+msgstr "最大公约数"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1532
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
@@ -6626,7 +6626,7 @@ msgstr "整数 1,整数 2,... 是要计算其最大公约数的整数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1539
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Lowest common multiple"
-msgstr "最小公倍数。"
+msgstr "最小公倍数"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1540
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
@@ -7026,7 +7026,7 @@ msgstr "计算参数中有多少个数字项目。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value "
-msgstr "值"
+msgstr "值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
@@ -7041,7 +7041,7 @@ msgstr "计算参数中有多少个值,数字和文本值都将被统计。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value "
-msgstr "值"
+msgstr "值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7056,7 +7056,7 @@ msgstr "数据组中的最大数值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7071,7 +7071,7 @@ msgstr "返回一个元素列表中的最大值。文字视为零。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value "
-msgstr "值"
+msgstr "值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7086,7 +7086,7 @@ msgstr "返回参数列表中的最小值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7101,7 +7101,7 @@ msgstr "返回一个元素列表中的最小值。文字视为零。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value "
-msgstr "值"
+msgstr "值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7116,12 +7116,12 @@ msgstr "估算一个抽样的方差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数"
+msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7131,12 +7131,12 @@ msgstr "估算一个抽样的方差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数"
+msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7146,7 +7146,7 @@ msgstr "估算抽样的方差。文本将被定值为零。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value "
-msgstr "值"
+msgstr "值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7161,12 +7161,12 @@ msgstr "计算抽样总体的方差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数"
+msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7176,7 +7176,7 @@ msgstr "计算抽样总体的方差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7191,7 +7191,7 @@ msgstr "计算抽样总体的方差。文字被定值为零。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value "
-msgstr "值"
+msgstr "值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7206,7 +7206,7 @@ msgstr "估算抽样的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7221,7 +7221,7 @@ msgstr "估算抽样的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7236,7 +7236,7 @@ msgstr "计算一个样本总体的标准偏差。文字当作零。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value "
-msgstr "值"
+msgstr "值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7251,7 +7251,7 @@ msgstr "计算一个样本总体的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7266,7 +7266,7 @@ msgstr "计算一个样本总体的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
@@ -7281,7 +7281,7 @@ msgstr "估算一个抽样的标准偏差。文字当作零。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value "
-msgstr "值"
+msgstr "值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
@@ -7296,7 +7296,7 @@ msgstr "一次抽样的平均值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7311,7 +7311,7 @@ msgstr "计算一个抽样的平均值。文字当作零。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value "
-msgstr "值"
+msgstr "值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7321,12 +7321,12 @@ msgstr "值 1;值 2;... 是取自基本总体样本中的一个样本。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
-msgstr "返回与样本均值的偏差的平方和。"
+msgstr "返回与样本均值的偏差的平方和"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1855
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7341,7 +7341,7 @@ msgstr "返回某个样本与均值的平均绝对偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
@@ -7356,7 +7356,7 @@ msgstr "计算分布的偏斜度。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7371,7 +7371,7 @@ msgstr "返回分布的偏度系数,使用随机变量总体。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1879
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7386,7 +7386,7 @@ msgstr "计算一个分布的尖锐度。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1887
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -7401,7 +7401,7 @@ msgstr "返回样本的几何平均值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1895
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -7416,7 +7416,7 @@ msgstr "返回样本的调和平均数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1903
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
@@ -7431,7 +7431,7 @@ msgstr "计算一个抽样中频率最高的数值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1911
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
@@ -7446,7 +7446,7 @@ msgstr "返回样本中频率最高的值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1919
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
@@ -7461,12 +7461,12 @@ msgstr "返回样本中频率最高的值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1927
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample."
-msgstr "数字1, 数字 2, ... 是 1 至 254 个构成样本的数字参数"
+msgstr "数字1, 数字 2, ... 是 1 至 254 个构成样本的数字参数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1933
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
@@ -7476,7 +7476,7 @@ msgstr "返回给定样本的中位数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Number "
-msgstr "数字"
+msgstr "数字 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
@@ -7576,7 +7576,7 @@ msgstr "样本中的数据矩阵。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "类型"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1975
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
@@ -7976,7 +7976,7 @@ msgstr "试验次数"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "The number of trials."
-msgstr "试验次数"
+msgstr "试验次数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2120
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -7986,7 +7986,7 @@ msgstr "SP"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2121
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "The individual probability of a trial result."
-msgstr "单个试验的成功概率"
+msgstr "单个试验的成功概率。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8276,7 +8276,7 @@ msgstr "达到或超过的边界概率。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2229
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr "返回使累积二项式分布大于等于临界值的最小值"
+msgstr "返回使累积二项式分布大于等于临界值的最小值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -9111,7 +9111,7 @@ msgstr "0 或 FALSE 表示计算概率密度函数,其他值、TRUE 或省略
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2523
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
-msgstr "逆贝塔分布的值"
+msgstr "逆贝塔分布的值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2524
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -9231,7 +9231,7 @@ msgstr "分布的数值区间的上限。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2557
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
-msgstr "贝塔分布累积函数的逆函数值"
+msgstr "逆贝塔分布的值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2558
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -9286,7 +9286,7 @@ msgstr "分布的数值区间的上限。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2573
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
-msgstr "韦伯分布"
+msgstr "返回韦伯分布的值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2574
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9331,7 +9331,7 @@ msgstr "累积值。 C=0 表示计算密度函数,C=1 表示计算分布函数
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2587
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
-msgstr "韦伯分布"
+msgstr "返回韦伯分布的值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2588
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9376,7 +9376,7 @@ msgstr "累积。 C=0 表示计算密度函数,C=1 表示计算分布函数。
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2601
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
-msgstr "超几何分布值"
+msgstr "超几何分布值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2602
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9431,7 +9431,7 @@ msgstr "累积的。如果为TRUE, 则计算累积概率分布函数;如果为
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2617
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
-msgstr "超几何分布值"
+msgstr "超几何分布值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2618
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9576,7 +9576,7 @@ msgstr "累积"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2661
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function."
-msgstr "true计算累积分布函数,false计算概率密度函数。"
+msgstr "true 计算累积分布函数,false 计算概率密度函数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2667
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
@@ -10511,7 +10511,7 @@ msgstr "模式"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr ""
+msgstr "“模式”指定需要返回的分布尾的数量。1 = 单尾分布,2 = 双尾分布"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10556,7 +10556,7 @@ msgstr "模式"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr ""
+msgstr "“模式”指定需要返回的分布尾的数量。1 = 单尾分布,2 = 双尾分布"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -11002,7 +11002,7 @@ msgstr "置信度"
#, c-format
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
-msgstr "置信度(默认为0.95);0到1(不包括1)之间的值,表示1到100%的预测区间。"
+msgstr "置信度(默认为 0.95);0 到 1(不含)之间的值,表示 0 到 100% 的计算预测区间。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11078,7 +11078,7 @@ msgstr "置信度"
#, c-format
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
-msgstr "置信度(默认为0.95);0到1(不包括1)之间的值,表示1到100%的预测区间。"
+msgstr "置信度(默认为 0.95);0 到 1(不含)之间的值,表示 0 到 100% 的计算预测区间。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11333,7 +11333,7 @@ msgstr "行"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3274
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The row number of the cell."
-msgstr "单元格的行号"
+msgstr "单元格的行号。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3275
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
@@ -11343,7 +11343,7 @@ msgstr "列"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3276
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The column number of the cell."
-msgstr "单元格的列号"
+msgstr "单元格的列号。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3277
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
@@ -11408,7 +11408,7 @@ msgstr "要选择数值1至30个的索引。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Value "
-msgstr "值"
+msgstr "值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3300
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
@@ -11618,7 +11618,7 @@ msgstr "行"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The row in the range."
-msgstr "区域内的行"
+msgstr "区域内的行。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
@@ -11728,7 +11728,7 @@ msgstr "要在其中进行查找的数组 (区域)。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "类型"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -11793,7 +11793,7 @@ msgstr "移动的引用区域的列数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3446
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "Returns a number corresponding to an error type"
-msgstr "确定错误值的对应号码。"
+msgstr "返回错误类型对应的错误代码"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3447
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
@@ -11808,7 +11808,7 @@ msgstr "出现错误的单元格引用。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3454
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
-msgstr "如果没有错误返回#N/A,否则返回错误值中的一个。"
+msgstr "返回错误值对应的数字,若没有错误则返回 #N/A。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -12733,47 +12733,47 @@ msgstr "要被替换的是第几次出现的字符。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3822
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions."
-msgstr ""
+msgstr "使用正则表达式匹配并提取或选择性替换文本。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "文字"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "The text to be operated on."
-msgstr ""
+msgstr "要操作的文字。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "表达式"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "The regular expression pattern to be matched."
-msgstr ""
+msgstr "要匹配的正则表达式。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "替换"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "The replacement text and references to capture groups."
-msgstr ""
+msgstr "替换文本与对捕获组的引用。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
-msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgid "Flags or Occurrence"
+msgstr "标记或出现"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
-msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement."
-msgstr ""
+msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace."
+msgstr "制定选项标记的文本,例如“g”表示全局替换。或要匹配或替换的次数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3836
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -12883,7 +12883,7 @@ msgstr "要转换成罗马数字的数字,它必须是一个 0 - 3999 之间
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Mode"
-msgstr "mode"
+msgstr "模式"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3874
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
@@ -12973,7 +12973,7 @@ msgstr "来源货币"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted."
-msgstr ""
+msgstr "转换货币的ISO 4217代码。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -12983,7 +12983,7 @@ msgstr "目标货币"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted."
-msgstr ""
+msgstr "要转换的目标货币的 ISO 4217 代码。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13319,7 +13319,7 @@ msgstr "Alpha"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4034
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of alpha"
-msgstr "alpha值"
+msgstr "alpha 的值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4039
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
@@ -13585,7 +13585,7 @@ msgstr "自定义样式"
#: sc/inc/strings.hrc:28
msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)"
-msgstr "%PRODUCTNAME 电子表格(calc6)"
+msgstr "%PRODUCTNAME 电子表格 (calc6)"
#: sc/inc/strings.hrc:29
msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
@@ -13646,13 +13646,13 @@ msgstr "未命名"
#: sc/inc/strings.hrc:41
msgctxt "SCSTR_COLUMN"
msgid "Column %1"
-msgstr "%1 列"
+msgstr "列 %1"
#. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'"
#: sc/inc/strings.hrc:43
msgctxt "SCSTR_ROW"
msgid "Row %1"
-msgstr "%1 行"
+msgstr "行 %1"
#: sc/inc/strings.hrc:44
msgctxt "SCSTR_TABLE"
@@ -13697,13 +13697,13 @@ msgstr "插入图像"
#: sc/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_QUERYROTATION"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
-msgstr ""
+msgstr "该图像已被旋转。是否将其旋转到原来的方向?"
#: sc/inc/strings.hrc:53
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "One result found"
msgid_plural "%1 results found"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "找到一条结果"
#: sc/inc/strings.hrc:54
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
@@ -13719,12 +13719,12 @@ msgstr "保护电子表格结构"
#: sc/inc/strings.hrc:57
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
msgid "Unprotect Spreadsheet Structure"
-msgstr "未保护电子表格结构"
+msgstr "取消电子表格结构保护"
#: sc/inc/strings.hrc:58
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
msgid "Unprotect Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "取消工作表保护"
#: sc/inc/strings.hrc:59
msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT"
@@ -13739,12 +13739,12 @@ msgstr "取消保护记录"
#: sc/inc/strings.hrc:61
msgctxt "SCSTR_PASSWORD"
msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
+msgstr "密码:"
#: sc/inc/strings.hrc:62
msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT"
msgid "Password (optional):"
-msgstr "密码(可选):"
+msgstr "密码(可选):"
#: sc/inc/strings.hrc:63
msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD"
@@ -13779,7 +13779,7 @@ msgstr "数值(~V)"
#: sc/inc/strings.hrc:69
msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA"
msgid "~Formula"
-msgstr ""
+msgstr "公式(~F)"
#: sc/inc/strings.hrc:70
msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE"
@@ -14173,7 +14173,7 @@ msgstr "单元格锚点"
#: sc/inc/strings.hrc:149
msgctxt "SCSTR_CONDITION"
msgid "Condition "
-msgstr "条件"
+msgstr "条件 "
#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj
#: sc/inc/strings.hrc:152
@@ -14369,27 +14369,27 @@ msgstr "列被插入"
#: sc/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS"
msgid "Row inserted "
-msgstr "行被插入"
+msgstr "行已插入 "
#: sc/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS"
msgid "Sheet inserted "
-msgstr "工作表被插入"
+msgstr "工作表已插入 "
#: sc/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS"
msgid "Column deleted"
-msgstr "列被删除"
+msgstr "列已删除"
#: sc/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS"
msgid "Row deleted"
-msgstr "行被删除"
+msgstr "行已删除"
#: sc/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS"
msgid "Sheet deleted"
-msgstr "工作表被删除"
+msgstr "工作表已删除"
#: sc/inc/strings.hrc:199
msgctxt "STR_CHG_MOVE"
@@ -14487,7 +14487,7 @@ msgstr "方差分析"
#: sc/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_LABEL_ANOVA"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
-msgstr ""
+msgstr "方差分析(ANOVA)"
#: sc/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
@@ -14542,7 +14542,7 @@ msgstr "F"
#: sc/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F"
msgid "Significance F"
-msgstr ""
+msgstr "基数 F"
#: sc/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
@@ -14655,7 +14655,7 @@ msgstr "计数"
#: sc/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile"
-msgstr ""
+msgstr "第一四分位数"
#: sc/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
@@ -14814,12 +14814,12 @@ msgstr "回归"
#: sc/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
-msgstr "%NUMBER% 列"
+msgstr "列 %NUMBER%"
#: sc/inc/strings.hrc:294
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
-msgstr "%NUMBER% 行"
+msgstr "行 %NUMBER%"
#: sc/inc/strings.hrc:295
msgctxt "STR_LABEL_ALPHA"
@@ -14859,12 +14859,12 @@ msgstr "R^2"
#: sc/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED"
msgid "Adjusted R^2"
-msgstr ""
+msgstr "调整后 R²"
#: sc/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT"
msgid "Count of X variables"
-msgstr ""
+msgstr "X 变量的数目"
#: sc/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
@@ -14889,12 +14889,12 @@ msgstr "检验统计"
#: sc/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_LABEL_LOWER"
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "下"
#: sc/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_LABEL_Upper"
msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "上"
#. RegressionDialog
#: sc/inc/strings.hrc:311
@@ -14915,42 +14915,42 @@ msgstr "指数"
#: sc/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE"
msgid "Independent variable(s) range is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "独立变量范围无效。"
#: sc/inc/strings.hrc:315
msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE"
msgid "Dependent variable(s) range is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "从属变量范围无效。"
#: sc/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR"
msgid "Output range is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "输出范围无效。"
#: sc/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL"
msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)."
-msgstr ""
+msgstr "信赖度必须介于 (0, 1)。"
#: sc/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN"
msgid "Y variable range cannot have more than 1 column."
-msgstr ""
+msgstr "Y 变量范围不能超过一列。"
#: sc/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW"
msgid "Y variable range cannot have more than 1 row."
-msgstr ""
+msgstr "Y 变量范围不能超过一行。"
#: sc/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match."
-msgstr ""
+msgstr "单变量回归: X 与 Y 的观察次数必须一致。"
#: sc/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match."
-msgstr ""
+msgstr "多变量回归: X 与 Y 的观察次数必须一致。"
#: sc/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
@@ -14960,27 +14960,27 @@ msgstr "回归模型"
#: sc/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS"
msgid "Regression Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "回归分析"
#: sc/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL"
msgid "Residual"
-msgstr ""
+msgstr "剩余"
#: sc/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "置信度"
#: sc/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS"
msgid "Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "系数"
#: sc/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC"
msgid "t-Statistic"
-msgstr ""
+msgstr "t-统计"
#: sc/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
@@ -14995,12 +14995,12 @@ msgstr "截距"
#: sc/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY"
msgid "Predicted Y"
-msgstr ""
+msgstr "预测的 Y"
#: sc/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE"
msgid "LINEST raw output"
-msgstr ""
+msgstr "LINEST 原生输出"
#. F Test
#: sc/inc/strings.hrc:333
@@ -15104,23 +15104,88 @@ msgstr "z 临界双尾"
#: sc/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT"
msgid "Enable Content"
-msgstr ""
+msgstr "启用内容"
#. Insert image dialog
#: sc/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL"
msgid "To cell"
-msgstr ""
+msgstr "到单元格"
#: sc/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE"
msgid "To cell (resize with cell)"
-msgstr ""
+msgstr "到单元格(跟随单元格缩放)"
#: sc/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE"
msgid "To page"
-msgstr ""
+msgstr "到页面"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:361
+msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
+msgid "No user data available."
+msgstr "没有可用的用户数据。"
+
+#: sc/inc/strings.hrc:362
+msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
+msgid "(exclusive access)"
+msgstr "(独占访问权限)"
+
+#: sc/inc/subtotals.hrc:27
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Sum"
+msgstr "求和"
+
+#: sc/inc/subtotals.hrc:28
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count"
+msgstr "计数"
+
+#: sc/inc/subtotals.hrc:29
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Average"
+msgstr "平均值"
+
+#: sc/inc/subtotals.hrc:30
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Max"
+msgstr "最大值"
+
+#: sc/inc/subtotals.hrc:31
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Min"
+msgstr "最小值"
+
+#: sc/inc/subtotals.hrc:32
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Product"
+msgstr "乘积"
+
+#: sc/inc/subtotals.hrc:33
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "计数 (仅数字)"
+
+#: sc/inc/subtotals.hrc:34
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDev (Sample)"
+msgstr "标准偏差 (样本)"
+
+#: sc/inc/subtotals.hrc:35
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDevP (Population)"
+msgstr "标准偏差 (总体)"
+
+#: sc/inc/subtotals.hrc:36
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Var (Sample)"
+msgstr "方差 (样本)"
+
+#: sc/inc/subtotals.hrc:37
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "VarP (Population)"
+msgstr "方差 (总体)"
#: sc/inc/units.hrc:27
msgctxt "SCSTR_UNIT"
@@ -15195,12 +15260,12 @@ msgstr "正则表达式(_E)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239
msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
-msgstr "只显示不重复的记录(_N)"
+msgstr "不显示重复项(_N)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:255
msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
-msgstr "将结果复制到(_P):"
+msgstr "将结果复制到(_P):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:275
msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
@@ -15210,17 +15275,17 @@ msgstr "保留筛选条件(_K)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:314
msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
-msgstr "复制结果到:"
+msgstr "复制结果到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:335
msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
-msgstr "复制结果到:"
+msgstr "复制结果到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:373
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
-msgstr "数据区域:"
+msgstr "数据区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:386
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
@@ -15235,12 +15300,12 @@ msgstr "选项(_T)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21
msgctxt "aggregatefunctionentry|name"
msgid "Aggregate Functions"
-msgstr ""
+msgstr "聚合函数"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:37
msgctxt "aggregatefunctionentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "类型:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51
msgctxt "aggregatefunctionentry|columns"
@@ -15250,27 +15315,27 @@ msgstr "列:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:68
msgctxt "aggregatefunctionentry|sum"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "求和"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:69
msgctxt "aggregatefunctionentry|average"
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "平均值"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:70
msgctxt "aggregatefunctionentry|min"
msgid "Minimum Value"
-msgstr ""
+msgstr "最小值"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:71
msgctxt "aggregatefunctionentry|max"
msgid "Maximum Value"
-msgstr ""
+msgstr "最大值"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106
msgctxt "aggregatefunctionentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8
msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
@@ -15305,12 +15370,12 @@ msgstr "方差分析(ANOVA)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:108
msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "输入区域:"
+msgstr "输入区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:122
msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr "结果输出到:"
+msgstr "结果输出到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:187
msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
@@ -15350,7 +15415,7 @@ msgstr "分组依据"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:373
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
msgid "Alpha:"
-msgstr "Alpha:"
+msgstr "Alpha:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:386
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
@@ -15360,7 +15425,7 @@ msgstr "0.05"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:401
msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
msgid "Rows per sample:"
-msgstr "每个样本的行数:"
+msgstr "每个样本的行数:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:430
msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
@@ -15377,42 +15442,42 @@ msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:186
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:187
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:220
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "_Number format"
msgstr "数字格式(_N)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:236
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:237
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "_Borders"
msgstr "边框(_B)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:253
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:254
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "F_ont"
msgstr "字体(_O)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:270
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:271
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "_Pattern"
msgstr "模式(_P)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:287
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:288
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignmen_t"
msgstr "对齐(_T)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:305
msgctxt "autoformattable|autofitcb"
msgid "A_utoFit width and height"
msgstr "自动调整宽度和高度(_U)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:328
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "格式化"
@@ -15506,17 +15571,17 @@ msgstr "位置"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11
msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
msgid "You are pasting data into cells that already contain data."
-msgstr ""
+msgstr "您将要把数据粘贴到已含有数据的单元格里。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12
msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
msgid "Do you really want to overwrite the existing data?"
-msgstr ""
+msgstr "您确定要覆盖已有的数据吗?"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76
msgctxt "checkwarningdialog|ask"
msgid "Warn me about this in the future."
-msgstr ""
+msgstr "将来就此警告我。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:9
msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
@@ -15526,12 +15591,12 @@ msgstr "卡方检验"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:42
msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "输入区域:"
+msgstr "输入区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:80
msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr "结果输出到:"
+msgstr "结果输出到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:121
msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
@@ -15636,7 +15701,7 @@ msgstr "日期为"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:72
msgctxt "conditionalentry|styleft"
msgid "Apply Style:"
-msgstr "使用样式:"
+msgstr "使用样式:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:86
msgctxt "conditionalentry|style"
@@ -15646,7 +15711,7 @@ msgstr "新建样式..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:97
msgctxt "conditionalentry|valueft"
msgid "Enter a value:"
-msgstr "输入值:"
+msgstr "输入值:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:162
msgctxt "conditionalentry|options"
@@ -15816,22 +15881,22 @@ msgstr "不重复"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:261
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top N elements"
-msgstr ""
+msgstr "前 n 个元素"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:262
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom N elements"
-msgstr ""
+msgstr "最后 n 个元素"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:263
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "top N percent"
-msgstr ""
+msgstr "前百分之 n"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:264
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "bottom N percent"
-msgstr ""
+msgstr "最后百分之 n"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:265
msgctxt "conditionalentry|typeis"
@@ -16081,12 +16146,12 @@ msgstr "5 个方框"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429
msgctxt "conditionalentry|Label_minimum"
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "最小值"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:439
msgctxt "conditionalentry|Label_maximum"
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "最大值"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:8
msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
@@ -16101,7 +16166,7 @@ msgstr "条件"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223
msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
msgid "Range:"
-msgstr "区域:"
+msgstr "区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:267
msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
@@ -16171,12 +16236,12 @@ msgstr "合并计算"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:91
msgctxt "consolidatedialog|label1"
msgid "_Function:"
-msgstr "函数(_F):"
+msgstr "函数(_F):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:108
msgctxt "consolidatedialog|label2"
msgid "_Consolidation ranges:"
-msgstr "合并区域(_C):"
+msgstr "合并区域(_C):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125
msgctxt "consolidatedialog|func"
@@ -16233,42 +16298,42 @@ msgctxt "consolidatedialog|func"
msgid "VarP (population)"
msgstr "方差 (总体)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:342
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:343
msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
msgid "_Source data ranges:"
-msgstr "源数据区域(_S):"
+msgstr "源数据区域(_S):"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:358
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:359
msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
msgid "Copy results _to:"
-msgstr "将结果复制到(_T):"
+msgstr "将结果复制到(_T):"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:415
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416
msgctxt "consolidatedialog|byrow"
msgid "_Row labels"
msgstr "行标签(_R)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:433
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:434
msgctxt "consolidatedialog|bycol"
msgid "C_olumn labels"
msgstr "列标签(_O)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:457
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:458
msgctxt "consolidatedialog|label3"
msgid "Consolidate by"
msgstr "合并依据"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:489
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:490
msgctxt "consolidatedialog|refs"
msgid "_Link to source data"
msgstr "链接到源数据(_L)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:505
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:506
msgctxt "consolidatedialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:524
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:525
msgctxt "consolidatedialog|more_label"
msgid "Options"
msgstr "选项"
@@ -16281,12 +16346,12 @@ msgstr "相关分析"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:100
msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "输入区域:"
+msgstr "输入区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:114
msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr "结果输出到:"
+msgstr "结果输出到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:179
msgctxt "correlationdialog|label4"
@@ -16316,12 +16381,12 @@ msgstr "协方差分析"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:41
msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "输入区域:"
+msgstr "输入区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:79
msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr "结果输出到:"
+msgstr "结果输出到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:120
msgctxt "covariancedialog|label1"
@@ -16416,12 +16481,12 @@ msgstr "数据条"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:89
msgctxt "databaroptions|label4"
msgid "Minimum:"
-msgstr "最小:"
+msgstr "最小:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:103
msgctxt "databaroptions|label5"
msgid "Maximum:"
-msgstr "最大:"
+msgstr "最大:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:118
msgctxt "databaroptions|min"
@@ -16501,17 +16566,17 @@ msgstr "条目值"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:218
msgctxt "databaroptions|label6"
msgid "Positive:"
-msgstr "正值:"
+msgstr "正值:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:232
msgctxt "databaroptions|label7"
msgid "Negative:"
-msgstr "负值:"
+msgstr "负值:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:268
msgctxt "databaroptions|label10"
msgid "Fill:"
-msgstr "填充:"
+msgstr "填充:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:282
msgctxt "databaroptions|fill_type"
@@ -16531,12 +16596,12 @@ msgstr "数据条颜色"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:337
msgctxt "databaroptions|label8"
msgid "Position of vertical axis:"
-msgstr "纵坐标的位置:"
+msgstr "纵坐标的位置:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:351
msgctxt "databaroptions|label9"
msgid "Color of vertical axis:"
-msgstr "纵坐标的颜色:"
+msgstr "纵坐标的颜色:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:366
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
@@ -16561,12 +16626,12 @@ msgstr "坐标轴"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:433
msgctxt "databaroptions|label12"
msgid "Minimum bar length (%):"
-msgstr "数据条最小长度 (%):"
+msgstr "数据条最小长度 (%):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:447
msgctxt "databaroptions|label13"
msgid "Maximum bar length (%):"
-msgstr "数据条最大长度(%):"
+msgstr "数据条最大长度(%):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:484
msgctxt "databaroptions|label11"
@@ -16601,22 +16666,22 @@ msgstr "显示不含数据的项目(_E)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:167
msgctxt "datafielddialog|label2"
msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+msgstr "名称:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:215
msgctxt "datafielddialog|label4"
msgid "_Type:"
-msgstr "类型(_T):"
+msgstr "类型(_T):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:230
msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
msgid "_Base field:"
-msgstr "基准字段(_B):"
+msgstr "基准字段(_B):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:245
msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
msgid "Ba_se item:"
-msgstr "基准项目(_S):"
+msgstr "基准项目(_S):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:260
msgctxt "datafielddialog|type"
@@ -16656,7 +16721,7 @@ msgstr "占列的百分比"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:267
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of total"
-msgstr "占合计的百分比"
+msgstr "占总和的百分比"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:268
msgctxt "datafielddialog|type"
@@ -16716,7 +16781,7 @@ msgstr "每项后有空行(_E)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:248
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
msgid "_Layout:"
-msgstr "布局(_L):"
+msgstr "布局(_L):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:263
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
@@ -16741,17 +16806,17 @@ msgstr "显示选项"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:313
msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
msgid "_Show:"
-msgstr "显示(_S):"
+msgstr "显示(_S):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:334
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
msgid "_From:"
-msgstr "从(_F):"
+msgstr "从(_F):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:348
msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
msgid "_Using field:"
-msgstr "使用字段(_U):"
+msgstr "使用字段(_U):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:367
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
@@ -16781,7 +16846,7 @@ msgstr "隐藏项目"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:505
msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
msgid "Hierarch_y:"
-msgstr "级次(_Y):"
+msgstr "级次(_Y):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:8
msgctxt "dataform|DataFormDialog"
@@ -16831,7 +16896,7 @@ msgstr "实时数据流"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:107
msgctxt "dataprovider|label6"
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:122
msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text"
@@ -16846,17 +16911,17 @@ msgstr "浏览(_B)..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:167
msgctxt "dataprovider|label_db"
msgid "Database Range:"
-msgstr "数据库范围:"
+msgstr "数据库范围:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:203
msgctxt "dataprovider|label_provider"
msgid "Data Provider:"
-msgstr "数据提供者:"
+msgstr "数据提供者:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:240
msgctxt "dataprovider|label_search"
msgid "Search String:"
-msgstr "搜索字符串:"
+msgstr "搜索字符串:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:276
msgctxt "dataprovider|label"
@@ -16866,22 +16931,22 @@ msgstr "串流来源"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:36
msgctxt "dataproviderdlg|db_name"
msgid "Database Range: "
-msgstr ""
+msgstr "数据库范围: "
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:46
msgctxt "dataproviderentry|url"
msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:57
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+msgstr "ID:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
msgid "Data Provider:"
-msgstr "数据提供者:"
+msgstr "数据提供者:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8
msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
@@ -16891,7 +16956,7 @@ msgstr "实时数据流"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:112
msgctxt "datastreams|label6"
msgid "URL:"
-msgstr "链接:"
+msgstr "链接:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:125
msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
@@ -16906,7 +16971,7 @@ msgstr "浏览(_B)..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:182
msgctxt "datastreams|valuesinline"
msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
-msgstr "值1,值2,...,值N, 并且填充到区域:"
+msgstr "值1,值2,...,值N, 并且填充到区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:198
msgctxt "datastreams|addressvalue"
@@ -16951,7 +17016,7 @@ msgstr "当新数据到达时"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:403
msgctxt "datastreams|maxlimit"
msgid "Limit to:"
-msgstr "限制为:"
+msgstr "限制为:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:432
msgctxt "datastreams|unlimited"
@@ -16966,12 +17031,12 @@ msgstr "最大行数"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:21
msgctxt "datetimetransformationentry|name"
msgid "Date Time Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "日期时间转换"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:37
msgctxt "datetimetransformationentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "类型(_T):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51
msgctxt "datetimetransformationentry|columns"
@@ -16981,97 +17046,97 @@ msgstr "列:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:68
msgctxt "datetimetransformationentry|datestring"
msgid "Date String"
-msgstr ""
+msgstr "日期字符串"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:69
msgctxt "datetimetransformationentry|year"
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "年"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:70
msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear"
msgid "Start of Year"
-msgstr ""
+msgstr "年起始"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:71
msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear"
msgid "End of Year"
-msgstr ""
+msgstr "年末尾"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:72
msgctxt "datetimetransformationentry|month"
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "月"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:73
msgctxt "datetimetransformationentry|monthname"
msgid "Month Name"
-msgstr ""
+msgstr "月名称"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:74
msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth"
msgid "Start of Month"
-msgstr ""
+msgstr "月的开端"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:75
msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth"
msgid "End of Month"
-msgstr ""
+msgstr "月的末尾"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:76
msgctxt "datetimetransformationentry|day"
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "日"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:77
msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek"
msgid "Day of Week"
-msgstr ""
+msgstr "星期几"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:78
msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear"
msgid "Day of Year"
-msgstr ""
+msgstr "天数"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:79
msgctxt "datetimetransformationentry|quarter"
msgid "Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "季度"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80
msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter"
msgid "Start of Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "季度起始"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:81
msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter"
msgid "End of Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "季度末尾"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:82
msgctxt "datetimetransformationentry|hour"
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "小时"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:83
msgctxt "datetimetransformationentry|minute"
msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "分"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:84
msgctxt "datetimetransformationentry|second"
msgid "Second"
-msgstr ""
+msgstr "秒"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:85
msgctxt "datetimetransformationentry|time"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "时间"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120
msgctxt "datetimetransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:9
msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
@@ -17121,12 +17186,12 @@ msgstr "不保存导入的数据(_I)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296
msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
msgid "Source:"
-msgstr "源:"
+msgstr "源:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:309
msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
msgid "Operations:"
-msgstr "运算:"
+msgstr "运算:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:322
msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
@@ -17146,17 +17211,17 @@ msgstr "定义名称"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:89
msgctxt "definename|label2"
msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+msgstr "名称:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:103
msgctxt "definename|label3"
msgid "Range or formula expression:"
-msgstr "区域或者公式表达式:"
+msgstr "区域或者公式表达式:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:117
msgctxt "definename|label4"
msgid "Scope:"
-msgstr "范围"
+msgstr "范围:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:188
msgctxt "definename|label"
@@ -17231,7 +17296,7 @@ msgstr "列(由 ';' 符号分隔开的列)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65
msgctxt "deletecolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8
msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
@@ -17291,12 +17356,12 @@ msgstr "描述性统计"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:42
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "输入区域:"
+msgstr "输入区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:80
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr "结果输出到:"
+msgstr "结果输出到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:121
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
@@ -17346,17 +17411,17 @@ msgstr "当输入无效数据时显示错误提示(_M)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:59
msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
msgid "_Action:"
-msgstr "动作(_A):"
+msgstr "动作(_A):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:73
msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
msgid "_Title:"
-msgstr "标题(_T):"
+msgstr "标题(_T):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:120
msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
msgid "_Error message:"
-msgstr "错误提示(_E):"
+msgstr "错误提示(_E):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:133
msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
@@ -17396,12 +17461,12 @@ msgstr "指数平滑"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:48
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "输入区域:"
+msgstr "输入区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:86
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr "结果输出到:"
+msgstr "结果输出到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:127
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
@@ -17426,7 +17491,7 @@ msgstr "分组依据"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:297
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
msgid "Smoothing factor:"
-msgstr "平滑系数:"
+msgstr "平滑系数:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:328
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
@@ -17441,7 +17506,7 @@ msgstr "外部数据"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:129
msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
-msgstr "在此输入本地文件系统或网络上的源文档的 URL 链接"
+msgstr "在此输入本地文件系统或网络上的源文档的 URL 链接。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:146
msgctxt "externaldata|browse"
@@ -17456,7 +17521,7 @@ msgstr "外部数据源的 URL (_E)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:257
msgctxt "externaldata|reload"
msgid "_Update every:"
-msgstr "更新时间间隔 (_U):"
+msgstr "更新时间间隔 (_U):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:298
msgctxt "externaldata|secondsft"
@@ -17551,12 +17616,12 @@ msgstr "时间单位"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:425
msgctxt "filldlg|startL"
msgid "_Start value:"
-msgstr "起始值(_S):"
+msgstr "起始值(_S):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:439
msgctxt "filldlg|endL"
msgid "End _value:"
-msgstr "结束值(_V):"
+msgstr "结束值(_V):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:453
msgctxt "filldlg|incrementL"
@@ -17716,7 +17781,7 @@ msgstr "详细计算设置"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:98
msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
msgid "Conversion from text to number:"
-msgstr "文本转换为数字:"
+msgstr "文本转换为数字:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:110
msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
@@ -17726,7 +17791,7 @@ msgstr "将空字符串作为零值对待(_E)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:128
msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
msgid "Reference syntax for string reference:"
-msgstr "字符串引用参考语法"
+msgstr "字符串引用参考语法:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:142
msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
@@ -17833,7 +17898,7 @@ msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Add-in"
msgstr "附加"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:113
msgctxt "functionpanel|funcdesc"
msgid "label"
msgstr "标签"
@@ -17846,17 +17911,17 @@ msgstr "单变量求解"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:97
msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
msgid "_Formula cell:"
-msgstr "公式单元格(_F):"
+msgstr "公式单元格(_F):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:110
msgctxt "goalseekdlg|label3"
msgid "Target _value:"
-msgstr "目标值(_V):"
+msgstr "目标值(_V):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:123
msgctxt "goalseekdlg|vartext"
msgid "Variable _cell:"
-msgstr "可变单元格(_C):"
+msgstr "可变单元格(_C):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:226
msgctxt "goalseekdlg|label1"
@@ -17876,7 +17941,7 @@ msgstr "自动(_A)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:116
msgctxt "groupbydate|manual_start"
msgid "_Manually at:"
-msgstr "手动在(_M):"
+msgstr "手动在(_M):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:152
msgctxt "groupbydate|label1"
@@ -17891,7 +17956,7 @@ msgstr "自动(_U)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:204
msgctxt "groupbydate|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
-msgstr "手动(_N):"
+msgstr "手动(_N):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:240
msgctxt "groupbydate|label2"
@@ -17901,12 +17966,12 @@ msgstr "结束"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:275
msgctxt "groupbydate|days"
msgid "Number of _days:"
-msgstr "天数(_D):"
+msgstr "天数(_D):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:292
msgctxt "groupbydate|intervals"
msgid "_Intervals:"
-msgstr "间隔(_I):"
+msgstr "间隔(_I):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:341
msgctxt "groupbydate|label3"
@@ -17926,7 +17991,7 @@ msgstr "自动(_A)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:117
msgctxt "groupbynumber|manual_start"
msgid "_Manually at:"
-msgstr "手动在(_M):"
+msgstr "手动在(_M):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:154
msgctxt "groupbynumber|label1"
@@ -17941,7 +18006,7 @@ msgstr "自动(_U)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:206
msgctxt "groupbynumber|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
-msgstr "手动在(_N):"
+msgstr "手动在(_N):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:243
msgctxt "groupbynumber|label2"
@@ -18141,17 +18206,17 @@ msgstr "导入文件"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:97
msgctxt "imoptdialog|charsetft"
msgid "_Character set:"
-msgstr "字符集(_C):"
+msgstr "字符集(_C):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:110
msgctxt "imoptdialog|fieldft"
msgid "_Field delimiter:"
-msgstr "字段分隔符(_F):"
+msgstr "字段分隔符(_F):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:124
msgctxt "imoptdialog|textft"
msgid "Strin_g delimiter:"
-msgstr "字符串分隔符(_G):"
+msgstr "字符串分隔符(_G):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:135
msgctxt "imoptdialog|asshown"
@@ -18246,12 +18311,12 @@ msgstr "新建工作表(_N)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:238
msgctxt "insertsheet|countft"
msgid "N_o. of sheets:"
-msgstr "工作表数量(_O):"
+msgstr "工作表数量(_O):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:252
msgctxt "insertsheet|nameft"
msgid "Na_me:"
-msgstr "名称(_M):"
+msgstr "名称(_M):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:282
msgctxt "insertsheet|nameed"
@@ -18321,17 +18386,17 @@ msgstr "选择文档中的单元格以更新区域。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:135
msgctxt "managenamesdialog|label2"
msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+msgstr "名称:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:149
msgctxt "managenamesdialog|label4"
msgid "Scope:"
-msgstr "范围:"
+msgstr "范围:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:212
msgctxt "managenamesdialog|label3"
msgid "Range or formula expression:"
-msgstr "区域或者公式表达式:"
+msgstr "区域或者公式表达式:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:259
msgctxt "managenamesdialog|printrange"
@@ -18396,7 +18461,7 @@ msgstr "合并列动作"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37
msgctxt "mergecolumnentry|separator"
msgid "Separator:"
-msgstr ""
+msgstr "分隔符:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:58
msgctxt "mergecolumnentry|columns"
@@ -18406,7 +18471,7 @@ msgstr "列:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86
msgctxt "mergecolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16
msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
@@ -18481,12 +18546,12 @@ msgstr "移动平均"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:49
msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "输入区域:"
+msgstr "输入区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:87
msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr "将结果输出到:"
+msgstr "将结果输出到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:128
msgctxt "movingaveragedialog|label3"
@@ -18511,7 +18576,7 @@ msgstr "分组依据"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:298
msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
msgid "Interval:"
-msgstr "间隔:"
+msgstr "间隔:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:327
msgctxt "movingaveragedialog|label1"
@@ -18526,17 +18591,17 @@ msgstr "多重运算"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:42
msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
msgid "_Formulas:"
-msgstr "公式(_F):"
+msgstr "公式(_F):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:56
msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
msgid "_Row input cell:"
-msgstr "行输入单元格(_R):"
+msgstr "行输入单元格(_R):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:70
msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
msgid "_Column input cell:"
-msgstr "列输入单元格(_C):"
+msgstr "列输入单元格(_C):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:156
msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
@@ -18563,7 +18628,7 @@ msgctxt "namerangesdialog|datarange"
msgid "For _data range"
msgstr "对应的数据区域(_D)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:302
msgctxt "namerangesdialog|label1"
msgid "Range"
msgstr "区域"
@@ -18571,12 +18636,12 @@ msgstr "区域"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:30
msgctxt "navigatorpanel|label1"
msgid "Column:"
-msgstr "列:"
+msgstr "列:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:44
msgctxt "navigatorpanel|label2"
msgid "Row:"
-msgstr "行:"
+msgstr "行:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58
msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text"
@@ -18643,844 +18708,817 @@ msgctxt "nosolutiondialog|label1"
msgid "No solution was found."
msgstr "未找到解。"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1676
-msgctxt "CalcNotebookbar|Tools"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:786
+msgctxt "CalcNotebookbar|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "检查更新(_C)..."
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1950
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2095
msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "文件(_F)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1969
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2115
msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "帮助(_H)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2739
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2886
msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel"
-msgid "File"
-msgstr ""
+msgid "~File"
+msgstr "文件(~F)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3201
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6069
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3348
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6227
msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "为所选单元格指定边框。"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3531
msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "增大缩进"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3399
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3546
msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "减少缩进"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4374
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4521
msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
-msgstr ""
+msgstr "主页(_H)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4482
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4630
msgctxt "CalcNotebookbar|CalcLabel"
-msgid "Home"
-msgstr ""
+msgid "~Home"
+msgstr "主页(~H)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4933
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5045
msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "字段(_D)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5420
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5559
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5505
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5645
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel"
-msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgid "~Insert"
+msgstr "插入(~I)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5534
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5675
msgctxt "CalcNotebookbar|reviewb"
-msgid "Pag_e"
-msgstr ""
+msgid "_Layout"
+msgstr "布局(_L)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6271
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6429
msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel"
-msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgid "~Layout"
+msgstr "布局(~L)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7413
msgctxt "CalcNotebookbar|Statistics"
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "统计(_S)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7290
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7464
msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton"
msgid "_Data"
-msgstr ""
+msgstr "数据(_D)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7398
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7573
msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel"
-msgid "Data"
-msgstr ""
+msgid "~Data"
+msgstr "数据(~D)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8004
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8238
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "审阅(_R)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8089
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8324
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel"
-msgid "Review"
-msgstr ""
+msgid "~Review"
+msgstr "审阅(~R)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8847
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9115
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "视图(_V)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8932
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9201
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel"
-msgid "View"
-msgstr ""
+msgid "~View"
+msgstr "视图(~V)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8959
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9229
msgctxt "CalcNotebookbar|GraphicMenuButton"
-msgid "Image"
-msgstr ""
+msgid "Ima_ge"
+msgstr "图像(_G)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10037
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10307
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel"
-msgid "Image"
-msgstr ""
+msgid "Ima~ge"
+msgstr "图像(~G)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11000
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11270
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton"
-msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgid "_Draw"
+msgstr "绘制(_D)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11380
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel"
-msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgid "~Draw"
+msgstr "绘制(~D)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11618
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12098
+msgctxt "CalcNotebookbar|frame:MenuDraw"
+msgid "_Object"
+msgstr "对象(_O)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12208
+msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr "对象(~O)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12717
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "媒体(_M)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11701
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12800
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel"
-msgid "Media"
-msgstr ""
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12415
-msgctxt "CalcNotebookbar|frame:MenuDraw"
-msgid "Object"
-msgstr ""
+msgid "~Media"
+msgstr "媒体(~M)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12524
-msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel"
-msgid "Object"
-msgstr ""
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12974
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13198
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
-msgstr ""
+msgstr "打印(_P)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13058
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13282
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel"
-msgid "Print"
-msgstr ""
+msgid "~Print"
+msgstr "打印(~P)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13313
+msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "表单(_R)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14075
+msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr "表单(~R)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13088
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14106
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "工具(_T)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15234
msgctxt "CalcNotebookbar|DevLabel"
-msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgid "~Tools"
+msgstr "工具(~T)"
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:857
+msgctxt "notebookbar_compact|Menu"
+msgid "_Check for Updates..."
+msgstr "检查更新(_C)..."
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1856
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1678
+msgctxt "notebookbar_compact|Tools"
+msgid "_Check for Updates..."
+msgstr "检查更新(_C)..."
+
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1899
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "文件(_F)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2570
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2613
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "文件"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2619
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2662
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "菜单(_M)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3072
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4791
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3115
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4834
msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "为所选单元格指定边框。"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3806
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3849
msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "主页"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3859
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3902
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入(_I)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4166
msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
-msgstr ""
+msgstr "字段(_D)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4463
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4506
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "插入"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4943
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4986
msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton"
msgid "Pag_e"
-msgstr ""
+msgstr "页面(_E)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4995
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5038
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "布局"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5041
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5084
msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton"
msgid "_Data"
msgstr "数据(_D)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5627
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5670
msgctxt "notebookbar_compact|Statistics"
msgid "_Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "统计(_S)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5683
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5726
msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "数据"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6058
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6101
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "审阅(_R)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6091
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6134
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "审阅"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6568
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6611
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "视图(_V)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6620
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6663
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "视图"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7325
msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "图形(_G)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7315
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7358
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "图像"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7716
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7759
msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "环绕"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7830
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7873
msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton"
msgid "A_lign"
-msgstr ""
+msgstr "对齐(_L)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8058
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8101
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "绘图(_R)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8113
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8156
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "绘图"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8386
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8430
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectWrapMenuButton"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "环绕"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8500
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8544
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectAlignMenuButton"
msgid "A_lign"
-msgstr ""
+msgstr "对齐(_L)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8638
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8682
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "对象"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8694
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8738
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "对象"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8744
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8789
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "工具(_T)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:9598
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:9643
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "工具"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2986
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Menu"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2500
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "检查更新(_C)..."
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3018
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2552
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3032
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2566
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
msgid "Accent 1"
msgstr "强调 1"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3040
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2574
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2"
msgid "Accent 2"
msgstr "强调 2"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3048
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2582
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3"
msgid "Accent 3"
msgstr "强调 3"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3062
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2596
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1"
msgid "Header 1"
msgstr "页眉 1"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3070
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2604
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2"
msgid "Header 2"
msgstr "页眉 2"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3084
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2618
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
msgid "Good"
msgstr "好"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3092
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2626
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
msgid "Bad"
msgstr "差"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3100
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2634
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
msgid "Neutral"
msgstr "中等"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2642
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error"
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2650
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2664
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "脚注"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2672
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note"
msgid "Note"
msgstr "备注"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3377
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Tools"
-msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3671
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3175
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "菜单(_M)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3727
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
-msgid "_Tools"
-msgstr "工具(_T)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3816
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3275
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3971
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3386
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3505
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4846
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
msgstr "样式(_Y)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4286
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3659
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
msgid "F_ont"
msgstr "字体(_O)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4347
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype"
-msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr "为所选单元格指定边框。"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3942
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "段落(_P)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4507
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4260
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
msgid "_Number"
msgstr "数字(_N)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4666
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
-msgid "_Alignment"
-msgstr "对齐(_A)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4829
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
-msgid "_Cells"
-msgstr "单元格(_C)"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4374
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
+msgid "_Data"
+msgstr "数据(_D)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4972
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4488
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5105
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
-msgid "_Data"
-msgstr "数据(_D)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4602
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "审阅(_R)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4716
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5477
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
-msgid "_Graphic"
-msgstr "图形(_G)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5595
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
-msgid "C_olor"
-msgstr "颜色(_O)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5938
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
-msgid "_Arrange"
-msgstr "排列(_A)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6091
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
-msgid "_Grid"
-msgstr "网格(_G)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6218
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb"
-msgid "_Language"
-msgstr "语言(_L)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6348
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
-msgid "_Review"
-msgstr "审阅(_R)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6483
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb"
-msgid "_Comments"
-msgstr "批注(_C)"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5000
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
+msgid "F_ont"
+msgstr "字体(_O)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6584
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
-msgid "Com_pare"
-msgstr "比较(_C)"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5279
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "段落(_P)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6688
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5441
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5579
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
-msgid "_Styles"
-msgstr "样式(_S)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7082
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr "绘图(_R)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7273
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6020
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9398
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "排列(_A)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7386
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid"
-msgid "_Grid"
-msgstr "网格(_G)"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6256
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
+msgid "_Shape"
+msgstr "形状(_S)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7499
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6418
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9561
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "分组(_P)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7611
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6566
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7796
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
-msgid "F_rame"
-msgstr "框架(_R)"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6733
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
+msgid "_Image"
+msgstr "图像(_I)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8003
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
-msgid "_Arrange"
-msgstr "排列(_A)"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7314
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
+msgid "C_olor"
+msgstr "颜色(_O)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8116
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7588
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8320
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8819
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9676
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "网格(_G)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8230
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
-msgid "_View"
-msgstr "视图(_V)"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7716
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Object"
+msgstr "对象(_O)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8339
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
-msgid "_Styles"
-msgstr "样式(_S)"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8449
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Media"
+msgstr "媒体(_M)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8514
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats"
-msgid "F_ormat"
-msgstr "格式(_O)"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8957
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8790
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
-msgid "_Paragraph"
-msgstr "段落(_P)"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10132
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
+msgid "_Print"
+msgstr "打印(_P)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8952
-msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
-msgid "_View"
-msgstr "视图(_V)"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10254
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "表单(_R)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1991
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1755
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "检查更新(_C)..."
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2986
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2462
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Menu"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "检查更新(_C)..."
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3018
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2494
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3032
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2508
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
msgid "Accent 1"
msgstr "强调 1"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3040
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2516
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
msgid "Accent 2"
msgstr "强调 2"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3048
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2524
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
msgid "Accent 3"
msgstr "强调 3"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3062
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2538
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
msgid "Header 1"
msgstr "页眉 1"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3070
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2546
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
msgid "Header 2"
msgstr "页眉 2"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3084
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2560
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
msgid "Bad"
msgstr "差"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3092
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2568
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
msgstr "好"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3100
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2576
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
msgid "Neutral"
msgstr "中等"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2584
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2592
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2606
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "脚注"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2614
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
msgid "Note"
msgstr "备注"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2887
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Tools"
msgid "_Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "检查更新(_C)..."
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3676
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3112
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "菜单(_M)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3729
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3166
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3784
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3222
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3892
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3331
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3569
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3766
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
msgstr "样式(_Y)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4600
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4039
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
msgid "F_ont"
msgstr "字体(_O)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4846
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4285
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
msgid "_Number"
msgstr "数字(_N)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5061
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4501
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
msgid "_Alignment"
msgstr "对齐(_A)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4739
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
msgstr "单元格(_C)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5476
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4900
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5650
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5086
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
msgid "_Data"
msgstr "数据(_D)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5822
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5258
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "审阅(_R)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6009
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5430
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5655
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr "图形(_G)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6586
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6007
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "排列(_A)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6737
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6158
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "颜色(_O)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6988
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6409
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
msgid "_Grid"
msgstr "网格(_G)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6546
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
msgid "_Language"
msgstr "语言(_L)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7357
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6775
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
msgstr "审阅(_R)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7570
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6988
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
msgid "_Comments"
msgstr "批注(_C)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7773
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7191
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
msgstr "比较(_C)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7975
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7393
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7839
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr "绘图(_R)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8790
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8208
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9131
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8549
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
msgstr "排列(_A)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9298
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8716
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9500
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8918
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "分组(_P)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9650
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9068
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9959
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9377
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ont"
msgstr "字体(_O)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10224
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9642
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Alignment"
msgstr "对齐(_A)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10426
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9844
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10580
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9998
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10725
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10143
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
msgstr "媒体(_M)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10962
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10380
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
msgstr "框架(_R)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11393
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10811
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
msgstr "排列(_A)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11559
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10977
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
msgid "_Grid"
msgstr "网格(_G)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11761
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11179
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
@@ -19768,12 +19806,12 @@ msgstr "编辑轮廓"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:21
msgctxt "numbertransformationentry|name"
msgid "Number Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "数字格式(_N)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:37
msgctxt "numbertransformationentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "类型(_T):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51
msgctxt "numbertransformationentry|columns"
@@ -19783,82 +19821,82 @@ msgstr "列:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:68
msgctxt "numbertransformationentry|sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "正负符号"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:69
msgctxt "numbertransformationentry|round"
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "舍入"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:70
msgctxt "numbertransformationentry|roundup"
msgid "Round Up"
-msgstr ""
+msgstr "向上舍入"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:71
msgctxt "numbertransformationentry|rounddown"
msgid "Round Down"
-msgstr ""
+msgstr "向下舍入"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:72
msgctxt "numbertransformationentry|absolute"
msgid "Absolute Value"
-msgstr ""
+msgstr "绝对值"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:73
msgctxt "numbertransformationentry|loge"
msgid "Log with base e"
-msgstr ""
+msgstr "底数为 e 的指数"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:74
msgctxt "numbertransformationentry|log10"
msgid "Log with base 10"
-msgstr ""
+msgstr "底数为 10 的指数"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75
msgctxt "numbertransformationentry|cube"
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "三次方"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:76
msgctxt "numbertransformationentry|square"
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "平方"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:77
msgctxt "numbertransformationentry|squareroot"
msgid "Square Root"
-msgstr ""
+msgstr "平方根"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:78
msgctxt "numbertransformationentry|exponent"
msgid "Exponent"
-msgstr ""
+msgstr "指数"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:79
msgctxt "numbertransformationentry|iseven"
msgid "Is Even"
-msgstr ""
+msgstr "为偶"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:80
msgctxt "numbertransformationentry|isodd"
msgid "Is Odd"
-msgstr ""
+msgstr "为奇"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115
msgctxt "numbertransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:48
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
msgid "Enable multi-threaded calculation"
-msgstr ""
+msgstr "启用多线程计算"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:52
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text"
msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups"
-msgstr ""
+msgstr "对公式组合启用多线程计算"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:71
msgctxt "optcalculatepage|label4"
@@ -19938,12 +19976,12 @@ msgstr "循环(_I)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:342
msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
msgid "_Steps:"
-msgstr "步数(_S):"
+msgstr "步数(_S):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:357
msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
msgid "_Minimum change:"
-msgstr "最小变动(_M):"
+msgstr "最小变动(_M):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397
msgctxt "optcalculatepage|label2"
@@ -19988,22 +20026,22 @@ msgstr "日期"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:38
msgctxt "optchangespage|label2"
msgid "Chan_ges:"
-msgstr "更改(_G):"
+msgstr "更改(_G):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:52
msgctxt "optchangespage|label3"
msgid "_Deletions:"
-msgstr "删除(_D):"
+msgstr "删除(_D):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:66
msgctxt "optchangespage|label4"
msgid "_Insertions:"
-msgstr "插入(_I):"
+msgstr "插入(_I):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:80
msgctxt "optchangespage|label5"
msgid "_Moved entries:"
-msgstr "移除的项目(_M):"
+msgstr "移除的项目(_M):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:137
msgctxt "optchangespage|label1"
@@ -20033,12 +20071,12 @@ msgstr "组合键"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:40
msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
msgid "_Number of worksheets in new document:"
-msgstr "新建文档中的工作表数(_N):"
+msgstr "新建文档中的工作表数(_N):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:54
msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
msgid "_Prefix name for new worksheet:"
-msgstr "新工作表名称前缀(_P):"
+msgstr "新工作表名称前缀(_P):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:96
msgctxt "optdefaultpage|label1"
@@ -20078,7 +20116,7 @@ msgstr "使用英文函数名称"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:64
msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
msgid "Formula _syntax:"
-msgstr "公式语法(_S):"
+msgstr "公式语法(_S):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:87
msgctxt "optformula|label1"
@@ -20088,12 +20126,12 @@ msgstr "公式选项"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:121
msgctxt "optformula|label9"
msgid "Excel 2007 and newer:"
-msgstr "Excel 2007 及更高版本:"
+msgstr "Excel 2007 及更高版本:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:135
msgctxt "optformula|label10"
msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
-msgstr "ODF 电子表格(不是由 %PRODUCTNAME 保存):"
+msgstr "ODF 电子表格 (不是由 %PRODUCTNAME 保存):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:151
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
@@ -20138,12 +20176,12 @@ msgstr "默认设置"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:240
msgctxt "optformula|calccustom"
msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
-msgstr "自定义(文本转换为数字,以及其它设置):"
+msgstr "自定义(文本转换为数字,以及其它设置):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:256
msgctxt "optformula|details"
msgid "Details…"
-msgstr "详细设置..."
+msgstr "详细信息…"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:281
msgctxt "optformula|label2"
@@ -20153,17 +20191,17 @@ msgstr "详细计算设置"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:318
msgctxt "optformula|label6"
msgid "_Function:"
-msgstr "函数(_F):"
+msgstr "函数(_F):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:332
msgctxt "optformula|label7"
msgid "Array co_lumn:"
-msgstr "数组列(_L):"
+msgstr "数组列(_L):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:346
msgctxt "optformula|label8"
msgid "Array _row:"
-msgstr "数组行(_R):"
+msgstr "数组行(_R):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:394
msgctxt "optformula|reset"
@@ -20183,7 +20221,7 @@ msgstr "最佳列宽"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:90
msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1"
msgid "Add:"
-msgstr "增加:"
+msgstr "增加:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:115
msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
@@ -20198,7 +20236,7 @@ msgstr "最佳行高"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:89
msgctxt "optimalrowheightdialog|label1"
msgid "Add:"
-msgstr "增加:"
+msgstr "增加:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:114
msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
@@ -20213,7 +20251,7 @@ msgstr "复制(_C)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:45
msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
msgid "Copy list _from:"
-msgstr "从该单元格区域复制列表(_F):"
+msgstr "从该单元格区域复制列表(_F):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:90
msgctxt "optsortlists|listslabel"
@@ -20225,27 +20263,27 @@ msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
msgid "_Entries"
msgstr "列表项目(_E)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:165
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:166
msgctxt "optsortlists|new"
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:179
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:180
msgctxt "optsortlists|discard"
msgid "_Discard"
msgstr "丢弃(_D)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:193
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:194
msgctxt "optsortlists|add"
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:207
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:208
msgctxt "optsortlists|modify"
msgid "Modif_y"
msgstr "修改(_Y)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:221
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:222
msgctxt "optsortlists|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
@@ -20468,7 +20506,7 @@ msgstr "跳过空白单元格(_K)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:478
msgctxt "pastespecial|skip_empty"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
-msgstr ""
+msgstr "若启用,则源单元格中的空白单元格将不会覆盖目标单元格。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:491
msgctxt "pastespecial|transpose"
@@ -20543,7 +20581,7 @@ msgstr "显示无数据的项目(_E)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:244
msgctxt "pivotfielddialog|label2"
msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
+msgstr "名称:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:8
msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog"
@@ -20613,7 +20651,7 @@ msgstr "无重复项(_N)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:450
msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
-msgstr "数据区域:"
+msgstr "数据区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463
msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
@@ -20633,27 +20671,27 @@ msgstr "数据透视表布局"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:110
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
msgid "Column Fields:"
-msgstr "列字段:"
+msgstr "列字段:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:162
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
msgid "Data Fields:"
-msgstr "数据字段:"
+msgstr "数据字段:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
msgid "Row Fields:"
-msgstr "行字段:"
+msgstr "行字段:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:265
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
msgid "Page Fields:"
-msgstr "页字段:"
+msgstr "页字段:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:326
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
msgid "Available Fields:"
-msgstr "可用的字段:"
+msgstr "可用的字段:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:376
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
@@ -20813,22 +20851,22 @@ msgstr "保护工作表"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:90
msgctxt "protectsheetdlg|protect"
msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
-msgstr "保护该工作表以及受保护的单元格的内容(_R) "
+msgstr "保护该工作表以及受保护的单元格的内容(_R)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:116
msgctxt "protectsheetdlg|label1"
msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
+msgstr "密码(_P):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:131
msgctxt "protectsheetdlg|label2"
msgid "_Confirm:"
-msgstr "确认密码(_C):"
+msgstr "确认密码(_C):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:193
msgctxt "protectsheetdlg|label4"
msgid "Allow all users of this sheet to:"
-msgstr "允许该工作表的所有用户:"
+msgstr "允许该工作表的所有用户:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:229
msgctxt "protectsheetdlg|protected"
@@ -20918,7 +20956,7 @@ msgstr "随机数生成器"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:179
msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
msgid "Cell range:"
-msgstr "单元格区域:"
+msgstr "单元格区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:224
msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
@@ -20928,7 +20966,7 @@ msgstr "数据"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:261
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
msgid "Distribution:"
-msgstr "分布:"
+msgstr "分布:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:288
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
@@ -20953,7 +20991,7 @@ msgstr "启用自定义Seed"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:404
msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
msgid "Seed:"
-msgstr "Seed:"
+msgstr "Seed:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:427
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
@@ -20963,7 +21001,7 @@ msgstr "启用舍入"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:447
msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
msgid "Decimal places:"
-msgstr "小数位(_D):"
+msgstr "小数位(_D):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:479
msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
@@ -20973,7 +21011,7 @@ msgstr "选项"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30
msgctxt "recalcquerydialog|ask"
msgid "Always perform this without prompt in the future."
-msgstr ""
+msgstr "以后总是执行该操作,不再提示。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:15
msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
@@ -20983,22 +21021,22 @@ msgstr "回归"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:108
msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
msgid "Independent variable(s) (X) range:"
-msgstr ""
+msgstr "独立变量 (X) 范围:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:146
msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
msgid "Dependent variable (Y) range:"
-msgstr ""
+msgstr "从属变量 (Y) 范围:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:182
msgctxt "regressiondialog|withlabels-check"
msgid "Both X and Y ranges have labels"
-msgstr ""
+msgstr "X 与 Y 范围均有标签"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:198
msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr "将结果输出到:"
+msgstr "将结果输出到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:246
msgctxt "regressiondialog|label1"
@@ -21023,17 +21061,17 @@ msgstr "分组依据"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:354
msgctxt "regressiondialog|linear-radio"
msgid "Linear Regression"
-msgstr ""
+msgstr "线性回归"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:371
msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio"
msgid "Logarithmic Regression"
-msgstr ""
+msgstr "对数回归"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:388
msgctxt "regressiondialog|power-radio"
msgid "Power Regression"
-msgstr ""
+msgstr "幂回归"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:411
msgctxt "regressiondialog|label3"
@@ -21043,32 +21081,32 @@ msgstr "输出的回归类型"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:447
msgctxt "regressiondialog|label5"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "置信度"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:457
msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check"
msgid "Calculate residuals"
-msgstr ""
+msgstr "计算剩余"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488
msgctxt "regressiondialog|nointercept-check"
msgid "Force intercept to be zero"
-msgstr ""
+msgstr "强制截断为零"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507
msgctxt "regressiondialog|label4"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "选项"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:21
msgctxt "replacenulltransformationentry|name"
msgid "Replace Null Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "替换空值变换"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:37
msgctxt "replacenulltransformationentry|type"
msgid "Replace with"
-msgstr ""
+msgstr "替换为"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:51
msgctxt "replacenulltransformationentry|columns"
@@ -21078,7 +21116,7 @@ msgstr "列:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98
msgctxt "replacenulltransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10
msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
@@ -21123,12 +21161,12 @@ msgstr "重新输入密码"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:148
msgctxt "retypepassworddialog|label4"
msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "密码(_S):"
+msgstr "密码(_S):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:162
msgctxt "retypepassworddialog|label5"
msgid "Confi_rm:"
-msgstr "确认(_R):"
+msgstr "确认(_R):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:174
msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
@@ -21168,7 +21206,7 @@ msgstr "行高"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:89
msgctxt "rowheightdialog|label1"
msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
+msgstr "高度:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:114
msgctxt "rowheightdialog|default"
@@ -21183,12 +21221,12 @@ msgstr "抽样"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:113
msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
-msgstr "输入区域:"
+msgstr "输入区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:151
msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr "结果输出到:"
+msgstr "结果输出到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:192
msgctxt "samplingdialog|label4"
@@ -21198,7 +21236,7 @@ msgstr "数据"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:247
msgctxt "samplingdialog|label1"
msgid "Sample size:"
-msgstr "样本大小:"
+msgstr "样本大小:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:259
msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
@@ -21213,7 +21251,7 @@ msgstr "周期性"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:313
msgctxt "samplingdialog|label3"
msgid "Period:"
-msgstr "周期:"
+msgstr "周期:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:330
msgctxt "samplingdialog|label2"
@@ -21273,7 +21311,7 @@ msgstr "编辑方案"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:319
msgctxt "scenariodialog|createdft"
msgid "Created by"
-msgstr "创建者 "
+msgstr "创建者"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:330
msgctxt "scenariodialog|onft"
@@ -21293,12 +21331,12 @@ msgstr "属性..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:48
msgctxt "scgeneralpage|label4"
msgid "Measurement _unit:"
-msgstr "度量单位(_U):"
+msgstr "度量单位(_U):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:62
msgctxt "scgeneralpage|label5"
msgid "_Tab stops:"
-msgstr "制表位(_T):"
+msgstr "制表位(_T):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:101
msgctxt "scgeneralpage|label1"
@@ -21313,7 +21351,7 @@ msgstr "打开时更新链接"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:156
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always (from trusted locations)"
-msgstr ""
+msgstr "总是(来自于受信任的位置)(_A)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:174
msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
@@ -21373,7 +21411,7 @@ msgstr "按 Enter 键移动选区(_M)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:346
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Position cell reference with selection"
-msgstr ""
+msgstr "选择确定单元格引用"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
@@ -21413,12 +21451,12 @@ msgstr "选择数据源"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:101
msgctxt "selectdatasource|label2"
msgid "_Database:"
-msgstr "数据库(_D):"
+msgstr "数据库(_D):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115
msgctxt "selectdatasource|label4"
msgid "_Type:"
-msgstr "类型(_T):"
+msgstr "类型(_T):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142
msgctxt "selectdatasource|type"
@@ -21443,7 +21481,7 @@ msgstr "Sql [Native]"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:157
msgctxt "selectdatasource|label3"
msgid "Data so_urce:"
-msgstr "数据源(_U):"
+msgstr "数据源(_U):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:192
msgctxt "selectdatasource|label1"
@@ -21473,7 +21511,7 @@ msgstr "当前选中的区域 (_C)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:122
msgctxt "selectsource|namedrange"
msgid "_Named range:"
-msgstr "命名区域(_N):"
+msgstr "命名区域(_N):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:163
msgctxt "selectsource|database"
@@ -21530,47 +21568,32 @@ msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
msgid "Footer (left)"
msgstr "页脚(左)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18
msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog"
msgid "Share Document"
msgstr "共享文档"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:90
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:106
msgctxt "sharedocumentdlg|share"
msgid "_Share this spreadsheet with other users"
msgstr "与其他用户共享该电子表格(_S)"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:130
msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr "注意:在共享模式下,对格式属性(如字体、颜色以及数字格式)的更改将不会被保存,一些功能(如编辑图表和绘图对象)将不可用。关闭共享模式以获得那些更改和功能所需的独占访问权限。"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:201
msgctxt "sharedocumentdlg|name"
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:214
msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
msgid "Accessed"
msgstr "已访问"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:222
-msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
-msgid "No user data available."
-msgstr "没有可用的用户数据。"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:234
-msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser"
-msgid "Unknown User"
-msgstr "未知用户"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:246
-msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
-msgid "(exclusive access)"
-msgstr "(独占访问权限)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:269
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:240
msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
msgstr "当前正在访问该电子表格的用户"
@@ -21578,17 +21601,17 @@ msgstr "当前正在访问该电子表格的用户"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12
msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "此电子表格处于共享模式。这将允许多个用户同时访问并编辑该电子表格。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13
msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
-msgstr ""
+msgstr "在共享模式下,对格式属性(如字体、颜色以及数字格式)的更改将不会被保存,一些功能(如编辑图表和绘图对象)将不可用。关闭共享模式以获得那些更改和功能所需的独占访问权限。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32
msgctxt "sharedwarningdialog|ask"
msgid "Do not show warning again."
-msgstr ""
+msgstr "不再显示警告。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:75
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
@@ -21603,7 +21626,7 @@ msgstr "从左到右,再向下(_L)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:111
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
msgid "First _page number:"
-msgstr "第1页的页码(_P):"
+msgstr "第1页的页码(_P):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:180
msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
@@ -21658,27 +21681,27 @@ msgstr "打印"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:386
msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
msgid "Scaling _mode:"
-msgstr "缩放模式(_M):"
+msgstr "缩放模式(_M):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:411
msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
msgid "_Scaling factor:"
-msgstr "缩放系数(_S):"
+msgstr "缩放系数(_S):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:451
msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
msgid "_Width in pages:"
-msgstr "宽 (以页计) (_W):"
+msgstr "宽 (以页计) (_W):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:469
msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
msgid "_Height in pages:"
-msgstr "高 (以页计) (_H):"
+msgstr "高 (以页计) (_H):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:533
msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
msgid "N_umber of pages:"
-msgstr "页数(_U):"
+msgstr "页数(_U):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:576
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
@@ -21758,7 +21781,7 @@ msgstr "垂直对齐"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:256
msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
msgid "_Indent:"
-msgstr "缩进(_I):"
+msgstr "缩进(_I):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:278
msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
@@ -21828,7 +21851,7 @@ msgstr "垂直堆叠"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:26
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
msgid "_Background:"
-msgstr "背景(_B):"
+msgstr "背景(_B):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:42
msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
@@ -21898,7 +21921,7 @@ msgstr "货币"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:45
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
msgid "Date "
-msgstr "日期"
+msgstr "日期 "
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:46
msgctxt "sidebarnumberformat|category"
@@ -21963,7 +21986,7 @@ msgstr "分母位数"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:211
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
msgid "Leading _zeroes:"
-msgstr "前导零(_Z):"
+msgstr "前导零(_Z):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:227
msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
@@ -22013,7 +22036,7 @@ msgstr "设置区域"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:30
msgctxt "simplerefdialog|area"
msgid "Area:"
-msgstr "区域:"
+msgstr "区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:9
msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
@@ -22268,12 +22291,12 @@ msgstr "选项"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:33
msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
msgid "Solver engine:"
-msgstr "求解器引擎:"
+msgstr "求解器引擎:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:70
msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
msgid "Settings:"
-msgstr "设置:"
+msgstr "设置:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:96
msgctxt "solveroptionsdialog|edit"
@@ -22323,7 +22346,7 @@ msgstr "求解已成功完成。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:99
msgctxt "solversuccessdialog|result"
msgid "Result:"
-msgstr "结果:"
+msgstr "结果:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
@@ -22378,12 +22401,12 @@ msgstr "启用自然排序"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
-msgstr ""
+msgstr "包含仅有批注的边界列"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106
msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
-msgstr ""
+msgstr "包含仅有图像的边界列"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
@@ -22393,12 +22416,12 @@ msgstr "将排序结果复制到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:148
msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
-msgstr "将排序结果复制到:"
+msgstr "将排序结果复制到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168
msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
-msgstr "将排序结果复制到:"
+msgstr "将排序结果复制到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179
msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
@@ -22443,12 +22466,12 @@ msgstr "方向"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:21
msgctxt "sorttransformationentry|name"
msgid "Sort Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "排序转换"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:36
msgctxt "sorttransformationentry|type"
msgid "Ascending Order"
-msgstr ""
+msgstr "升序"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:48
msgctxt "sorttransformationentry|column"
@@ -22458,7 +22481,7 @@ msgstr "列:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:82
msgctxt "sorttransformationentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8
msgctxt "sortwarning|SortWarning"
@@ -22493,7 +22516,7 @@ msgstr "分栏动作"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:37
msgctxt "splitcolumnentry|separator"
msgid "Separator:"
-msgstr "分隔符:"
+msgstr "分隔符:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:48
msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns"
@@ -22503,7 +22526,7 @@ msgstr "最大栏数"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:90
msgctxt "splitcolumnentry|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:9
msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
@@ -22878,7 +22901,7 @@ msgstr "无重复值(_N)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:657
msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
-msgstr "复制结果到(_P):"
+msgstr "复制结果到(_P):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:677
msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
@@ -22898,7 +22921,7 @@ msgstr "将结果复制到"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:772
msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
-msgstr "数据区域:"
+msgstr "数据区域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:785
msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
@@ -22913,27 +22936,27 @@ msgstr "选项(_T)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:27
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Pages:"
-msgstr "页数:"
+msgstr "页数:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:53
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Cells:"
-msgstr "单元格:"
+msgstr "单元格:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:79
msgctxt "statisticsinfopage|label2"
msgid "Sheets:"
-msgstr "工作表:"
+msgstr "工作表:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:106
msgctxt "statisticsinfopage|label3"
msgid "Formula groups:"
-msgstr "函数组:"
+msgstr "函数组:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:136
msgctxt "statisticsinfopage|label1"
msgid "Document: "
-msgstr "文档:"
+msgstr "文档: "
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8
msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
@@ -22960,75 +22983,20 @@ msgctxt "subtotaldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:12
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Sum"
-msgstr "求和"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:15
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Count"
-msgstr "计数"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:18
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Average"
-msgstr "平均值"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:21
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Max"
-msgstr "最大值"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:24
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Min"
-msgstr "最小值"
-
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:27
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Product"
-msgstr "乘积"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:30
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Count (numbers only)"
-msgstr "计数 (仅数字)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:33
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "StDev (Sample)"
-msgstr "标准偏差 (样本)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:36
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "StDevP (Population)"
-msgstr "标准偏差 (总体)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:39
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Var (Sample)"
-msgstr "方差 (样本)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:42
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "VarP (Population)"
-msgstr "方差 (总体)"
-
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:62
msgctxt "subtotalgrppage|label1"
msgid "Group by:"
-msgstr "分组依据:"
+msgstr "分组依据:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:103
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:68
msgctxt "subtotalgrppage|label2"
msgid "Calculate subtotals for:"
-msgstr "对此进行分类汇总计算:"
+msgstr "对此进行分类汇总计算:"
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:119
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:84
msgctxt "subtotalgrppage|label3"
msgid "Use function:"
-msgstr "使用函数:"
+msgstr "使用函数:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:35
msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
@@ -23075,6 +23043,11 @@ msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
msgid "Sort"
msgstr "排序"
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72
+msgctxt "tabcolordialog |label1"
+msgid "Palette:"
+msgstr "调色板:"
+
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:16
msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
msgid "Text Import"
@@ -23083,17 +23056,17 @@ msgstr "文本导入"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:110
msgctxt "textimportcsv|textcharset"
msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "字符集(_A):"
+msgstr "字符集(_A):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:124
msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
msgid "_Language:"
-msgstr "语言(_L):"
+msgstr "语言(_L):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:138
msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
msgid "From ro_w:"
-msgstr "开始的行(_W):"
+msgstr "开始的行(_W):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:188
msgctxt "textimportcsv|label1"
@@ -23123,7 +23096,7 @@ msgstr "压缩显示(_D)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319
msgctxt "textimportcsv|removespace"
msgid "Tr_im spaces"
-msgstr ""
+msgstr "删除空格字符(_I)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337
msgctxt "textimportcsv|comma"
@@ -23153,7 +23126,7 @@ msgstr "其他"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:444
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
msgid "Strin_g delimiter:"
-msgstr "字符串分隔符(_G):"
+msgstr "字符串分隔符(_G):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:494
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
@@ -23173,12 +23146,12 @@ msgstr "检测特殊数字(_N)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:560
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "S_kip empty cells"
-msgstr ""
+msgstr "跳过空白单元格(_K)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:564
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
-msgstr ""
+msgstr "若启用,则源单元格中的空白单元格将不会覆盖目标单元格。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583
msgctxt "textimportcsv|label3"
@@ -23188,7 +23161,7 @@ msgstr "其它选项"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:625
msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
msgid "Column t_ype:"
-msgstr "列类型(_Y):"
+msgstr "列类型(_Y):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:670
msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
@@ -23208,7 +23181,7 @@ msgstr "导入选项"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:98
msgctxt "textimportoptions|custom"
msgid "Custom:"
-msgstr "自定义:"
+msgstr "自定义:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:114
msgctxt "textimportoptions|automatic"
@@ -23233,12 +23206,12 @@ msgstr "选项"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:21
msgctxt "texttransformationentry|name"
msgid "Text Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "文字转换"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37
msgctxt "texttransformationentry|type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "类型:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51
msgctxt "texttransformationentry|columns"
@@ -23248,27 +23221,27 @@ msgstr "列:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:81
msgctxt "texttransformation_type|tolower"
msgid "To Lower"
-msgstr ""
+msgstr "转小写"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:82
msgctxt "texttransformation_type|toupper"
msgid "To Upper"
-msgstr ""
+msgstr "转大写"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83
msgctxt "texttransformation_type|capitalize"
msgid "Capitalize"
-msgstr ""
+msgstr "首字母大写"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84
msgctxt "texttransformation_type|trim"
msgid "Trim"
-msgstr ""
+msgstr "裁剪"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106
msgctxt "texttransformation_type|delete"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:37
msgctxt "tpviewpage|formula"
@@ -23293,7 +23266,7 @@ msgstr "值高亮显示(_I)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:105
msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor"
-msgstr "锚定(_A)"
+msgstr "锚点(_A)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:122
msgctxt "tpviewpage|clipmark"
@@ -23343,12 +23316,12 @@ msgstr "窗口"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:365
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
-msgstr "网格线(_G):"
+msgstr "网格线(_G):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:382
msgctxt "tpviewpage|color_label"
msgid "_Color:"
-msgstr "颜色(_C):"
+msgstr "颜色(_C):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399
msgctxt "tpviewpage|grid"
@@ -23383,17 +23356,17 @@ msgstr "视觉辅助"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
msgid "Ob_jects/Images:"
-msgstr "对象/图像 (_J):"
+msgstr "对象/图像 (_J):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Cha_rts:"
-msgstr "图表(R):"
+msgstr "图表(R):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
msgid "_Drawing objects:"
-msgstr "绘图对象(_D):"
+msgstr "绘图对象(_D):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:548
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
@@ -23443,17 +23416,17 @@ msgstr "缩放"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:40
msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
-msgstr "变量 1 范围:"
+msgstr "变量 1 范围:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:78
msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
-msgstr "变量 2 范围:"
+msgstr "变量 2 范围:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:116
msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr "将结果输出到:"
+msgstr "将结果输出到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:157
msgctxt "ttestdialog|label1"
@@ -23493,7 +23466,7 @@ msgstr "列(_C)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:141
msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
msgid "Deactivate for"
-msgstr "对以下项目开关:"
+msgstr "对以下项目关闭"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:15
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
@@ -23538,7 +23511,7 @@ msgstr "文本长度"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47
msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "自定义"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:61
msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
@@ -23583,22 +23556,22 @@ msgstr "无效的区域"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:107
msgctxt "validationcriteriapage|label1"
msgid "_Allow:"
-msgstr "允许(_A):"
+msgstr "允许(_A):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:121
msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
msgid "_Data:"
-msgstr "数据(_D):"
+msgstr "数据(_D):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:157
msgctxt "validationcriteriapage|minft"
msgid "_Minimum:"
-msgstr "最小(_M):"
+msgstr "最小(_M):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:239
msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
msgid "Ma_ximum:"
-msgstr "最大(_X):"
+msgstr "最大(_X):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:250
msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
@@ -23683,7 +23656,7 @@ msgstr "源文件"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:138
msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
msgid "Mapped cell:"
-msgstr "已映射的单元格"
+msgstr "已映射的单元格:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:183
msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
@@ -23698,17 +23671,17 @@ msgstr "导入(_I)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:40
msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
-msgstr "变量 1 范围:"
+msgstr "变量 1 范围:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:78
msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
-msgstr "变量 2 范围:"
+msgstr "变量 2 范围:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:116
msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
-msgstr "将结果输出到:"
+msgstr "将结果输出到:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:157
msgctxt "ztestdialog|label1"