diff options
Diffstat (limited to 'source/zh-CN/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/zh-CN/sc/messages.po | 1787 |
1 files changed, 880 insertions, 907 deletions
diff --git a/source/zh-CN/sc/messages.po b/source/zh-CN/sc/messages.po index 5187ba60be5..9b434b65b6e 100644 --- a/source/zh-CN/sc/messages.po +++ b/source/zh-CN/sc/messages.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-29 18:55+0000\n" -"Last-Translator: Voina i Mir <shanshandehongxing@outlook.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-19 05:59+0000\n" +"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1540839348.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1545199144.000000\n" #: sc/inc/compiler.hrc:27 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "原始大小" #: sc/inc/globstr.hrc:97 msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE" msgid "Fit to Cell Size" -msgstr "" +msgstr "适应单元格大小" #: sc/inc/globstr.hrc:98 msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "含有合并单元格的区域只能进行无格式排序。" #: sc/inc/globstr.hrc:137 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0" msgid "Goal Seek succeeded. Result: " -msgstr "求解成功。结果:" +msgstr "求解成功。结果: " #: sc/inc/globstr.hrc:138 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/globstr.hrc:140 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3" msgid "Insert the closest value (" -msgstr "插入最近似的值 (" +msgstr "仍然插入最近似的值 (" #: sc/inc/globstr.hrc:141 msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4" @@ -644,12 +644,12 @@ msgstr "拼写检查" #: sc/inc/globstr.hrc:145 msgctxt "STR_TABLE_AND" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "AND" #: sc/inc/globstr.hrc:146 msgctxt "STR_TABLE_OR" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "OR" #: sc/inc/globstr.hrc:147 msgctxt "STR_TABLE_DEF" @@ -720,21 +720,21 @@ msgstr "分组" #: sc/inc/globstr.hrc:161 msgctxt "STR_SELCOUNT" msgid "Selected: $1, $2" -msgstr "" +msgstr "选中: $1, $2" #. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows #: sc/inc/globstr.hrc:163 msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG" msgid "$1 row" msgid_plural "$1 rows" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "$1 行" #. To translators: STR_SELCOUNT_COLARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns #: sc/inc/globstr.hrc:165 msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG" msgid "$1 column" msgid_plural "$1 columns" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "$1 列" #: sc/inc/globstr.hrc:166 msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT" @@ -835,14 +835,14 @@ msgstr "这个名称已经存在。" msgctxt "STR_INVALIDTABNAME" msgid "" "Invalid sheet name.\n" -"The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n" -"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n" +"The sheet name must not be empty or a duplicate of \n" +"an existing name and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n" "or the character ' (apostrophe) as first or last character." msgstr "" "无效的工作表名称。\n" -"工作表名称不能和现有名称重复\n" +"工作表名称不能为空,不可与现有名称重复\n" "亦不能包含 [ ] * ? : / \\ 等字符\n" -"或将 ' 字符(撇号)用作开头或结尾。" +"或将 ' 字符(撇号) 放在开头或结尾。" #: sc/inc/globstr.hrc:186 msgctxt "STR_SCENARIO" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "翻转工作表" #: sc/inc/globstr.hrc:296 msgctxt "STR_ABSREFLOST" msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" -msgstr "新的工作表包含指向其它工作表的可能错误的绝对引用" +msgstr "新的工作表包含指向其它工作表的绝对引用,可能有误!" #: sc/inc/globstr.hrc:297 msgctxt "STR_NAMECONFLICT" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "高度" msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" msgid "One page" msgid_plural "%1 pages" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "一页" #: sc/inc/globstr.hrc:324 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO" @@ -1517,12 +1517,12 @@ msgstr "无法更新链接。" #: sc/inc/globstr.hrc:327 msgctxt "STR_LINKERRORFILE" msgid "File:" -msgstr "文件:" +msgstr "文件:" #: sc/inc/globstr.hrc:328 msgctxt "STR_LINKERRORTAB" msgid "Sheet:" -msgstr "工作表:" +msgstr "工作表:" #: sc/inc/globstr.hrc:329 msgctxt "STR_OVERVIEW" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "在" #: sc/inc/globstr.hrc:334 msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" msgid "Automatic update of external links has been disabled." -msgstr "" +msgstr "已禁用外部链接的自动更新。" #: sc/inc/globstr.hrc:335 msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "宽度:" #: sc/inc/globstr.hrc:369 msgctxt "STR_TIP_HEIGHT" msgid "Height:" -msgstr "高度:" +msgstr "高度:" #: sc/inc/globstr.hrc:370 msgctxt "STR_TIP_HIDE" @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "不支持嵌套数组。" #: sc/inc/globstr.hrc:396 msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT" msgid "Unsupported inline array content." -msgstr "" +msgstr "不支持的内联数组内容。" #: sc/inc/globstr.hrc:397 msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" @@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "并且" #: sc/inc/globstr.hrc:475 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets." -msgstr "" +msgstr "不能在受保护的工作表中创建、删除或更改条件格式。" #: sc/inc/globstr.hrc:476 msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS" @@ -2456,12 +2456,12 @@ msgstr "不包含文字的单元格已被忽略。" #, c-format msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" msgid "%s-click to follow hyperlink:" -msgstr "“%s-单击”以跟踪超链接:" +msgstr "“%s-单击”以跟踪超链接:" #: sc/inc/globstr.hrc:498 msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" msgid "click to open hyperlink:" -msgstr "单击打开超链接:" +msgstr "点击打开超链接:" #: sc/inc/globstr.hrc:499 msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA" @@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "名称无效。不允许引用到单元格或单元格区域。" #: sc/inc/globstr.hrc:520 msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK" msgid "External content disabled." -msgstr "" +msgstr "外部内容已禁用。" #: sc/inc/pvfundlg.hrc:27 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid "" "$(ARG1)" msgstr "" "无法将下列字符转换成所选字符集,\n" -"这些字符将被替换为: Ӓ\n" +"这些字符将以 Ӓ 代替:\n" "\n" "$(ARG1)" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "数据库" #: sc/inc/scfuncs.hrc:39 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "含有数据的单元格区域" +msgstr "含有数据的单元格区域。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:40 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" @@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr "数据库" #: sc/inc/scfuncs.hrc:51 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "含有数据的单元格区域" +msgstr "含有数据的单元格区域。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:52 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" @@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr "数据库" #: sc/inc/scfuncs.hrc:63 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "含有数据的单元格区域" +msgstr "含有数据的单元格区域。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:64 msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "数据库" #: sc/inc/scfuncs.hrc:75 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "含有数据的单元格区域" +msgstr "含有数据的单元格区域。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:76 msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" @@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "数据库" #: sc/inc/scfuncs.hrc:87 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "包含数据的单元格区域" +msgstr "含有数据的单元格区域。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:88 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "数据库" #: sc/inc/scfuncs.hrc:99 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "包含数据的单元格区域" +msgstr "含有数据的单元格区域。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:100 msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "数据库" #: sc/inc/scfuncs.hrc:111 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "包含数据的单元格区域" +msgstr "含有数据的单元格区域。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:112 msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" @@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "数据库" #: sc/inc/scfuncs.hrc:123 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "包含数据的单元格区域" +msgstr "含有数据的单元格区域。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:124 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "数据库" #: sc/inc/scfuncs.hrc:135 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "包含数据的单元格区域" +msgstr "含有数据的单元格区域。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:136 msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" @@ -3169,7 +3169,7 @@ msgstr "数据库" #: sc/inc/scfuncs.hrc:147 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "含有数据的单元格区域" +msgstr "含有数据的单元格区域。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:148 msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "数据库" #: sc/inc/scfuncs.hrc:159 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "含有数据的单元格区域" +msgstr "含有数据的单元格区域。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:160 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" @@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "数据库" #: sc/inc/scfuncs.hrc:171 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" msgid "The range of cells containing data." -msgstr "含有数据的单元格区域" +msgstr "含有数据的单元格区域。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:172 msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" @@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr "起始日期" #: sc/inc/scfuncs.hrc:251 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date for calculation." -msgstr "用于计算的开始日期" +msgstr "计算的开始日期。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:252 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "Type" #: sc/inc/scfuncs.hrc:331 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." -msgstr "确定一周的开始日和计算的方式" +msgstr "确定一周的开始日和计算的方式。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:337 msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" @@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr "结束日期。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:360 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Interval" -msgstr "Interval" +msgstr "间隔" #: sc/inc/scfuncs.hrc:361 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" @@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr "Period" #: sc/inc/scfuncs.hrc:506 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" -msgstr "周期数。计算分期付款的周期数。P = 1 表示第一个周期, P = NPER 表示最后一个周期。" +msgstr "周期数。计算分期付款的周期数。Per = 1 表示第一个周期, P = NPER 表示最后一个周期" #: sc/inc/scfuncs.hrc:507 msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgstr "Factor" #: sc/inc/scfuncs.hrc:592 msgctxt "SC_OPCODE_DDB" msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" -msgstr "为用于折旧计算的余额递减因子。F=2 说明采用的是双倍余额递减折旧法。" +msgstr "为用于折旧计算的余额递减因子。F = 2 说明采用的是双倍余额递减折旧法" #: sc/inc/scfuncs.hrc:598 msgctxt "SC_OPCODE_DB" @@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "每个期间的贴现率。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:657 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value " -msgstr "值" +msgstr "值 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:658 msgctxt "SC_OPCODE_NPV" @@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "利率" #: sc/inc/scfuncs.hrc:702 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The constant rate of interest." -msgstr "恒定利率" +msgstr "恒定利率。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:703 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" @@ -5313,7 +5313,7 @@ msgstr "元素汇总求和。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:959 msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:960 msgctxt "SC_OPCODE_SUM" @@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr "计算元素的平方和。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:967 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:968 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" @@ -5968,7 +5968,7 @@ msgstr "要计算其双曲正割值的双曲角度,以弧度表示。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1269 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "Converts a radian to degrees" -msgstr "转换弧度成角度。" +msgstr "弧度转换为角度" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1270 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" @@ -5978,12 +5978,12 @@ msgstr "Number" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1271 msgctxt "SC_OPCODE_DEG" msgid "The angle in a radian" -msgstr "用弧度表示的角度。" +msgstr "用弧度表示的角度" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1277 msgctxt "SC_OPCODE_RAD" msgid "Converts degrees to radians" -msgstr "将角度转换为弧度。" +msgstr "角度转换为弧度" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1278 msgctxt "SC_OPCODE_RAD" @@ -6183,7 +6183,7 @@ msgstr "将要考虑的单元格范围。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 2..n or k " -msgstr "参考 2..n 或 k" +msgstr "参考 2..n 或 k " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1363 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgstr "基数,给定的数字将被向下舍入到该基数的倍数。正负 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1531 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" msgid "Greatest Common Divisor" -msgstr "最大公约数。" +msgstr "最大公约数" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1532 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" @@ -6626,7 +6626,7 @@ msgstr "整数 1,整数 2,... 是要计算其最大公约数的整数。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1539 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" msgid "Lowest common multiple" -msgstr "最小公倍数。" +msgstr "最小公倍数" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1540 msgctxt "SC_OPCODE_LCM" @@ -7026,7 +7026,7 @@ msgstr "计算参数中有多少个数字项目。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value " -msgstr "值" +msgstr "值 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1695 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" @@ -7041,7 +7041,7 @@ msgstr "计算参数中有多少个值,数字和文本值都将被统计。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value " -msgstr "值" +msgstr "值 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1703 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" @@ -7056,7 +7056,7 @@ msgstr "数据组中的最大数值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1710 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1711 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" @@ -7071,7 +7071,7 @@ msgstr "返回一个元素列表中的最大值。文字视为零。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value " -msgstr "值" +msgstr "值 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1719 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" @@ -7086,7 +7086,7 @@ msgstr "返回参数列表中的最小值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1726 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1727 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" @@ -7101,7 +7101,7 @@ msgstr "返回一个元素列表中的最小值。文字视为零。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value " -msgstr "值" +msgstr "值 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1735 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" @@ -7116,12 +7116,12 @@ msgstr "估算一个抽样的方差。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1742 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1743 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数" +msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" @@ -7131,12 +7131,12 @@ msgstr "估算一个抽样的方差。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1750 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1751 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数" +msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" @@ -7146,7 +7146,7 @@ msgstr "估算抽样的方差。文本将被定值为零。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value " -msgstr "值" +msgstr "值 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1759 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" @@ -7161,12 +7161,12 @@ msgstr "计算抽样总体的方差。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1767 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数" +msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" @@ -7176,7 +7176,7 @@ msgstr "计算抽样总体的方差。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1774 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1775 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" @@ -7191,7 +7191,7 @@ msgstr "计算抽样总体的方差。文字被定值为零。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value " -msgstr "值" +msgstr "值 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1783 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" @@ -7206,7 +7206,7 @@ msgstr "估算抽样的标准偏差。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1790 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1791 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" @@ -7221,7 +7221,7 @@ msgstr "估算抽样的标准偏差。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1799 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" @@ -7236,7 +7236,7 @@ msgstr "计算一个样本总体的标准偏差。文字当作零。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value " -msgstr "值" +msgstr "值 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1807 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" @@ -7251,7 +7251,7 @@ msgstr "计算一个样本总体的标准偏差。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1815 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" @@ -7266,7 +7266,7 @@ msgstr "计算一个样本总体的标准偏差。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1822 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1823 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" @@ -7281,7 +7281,7 @@ msgstr "估算一个抽样的标准偏差。文字当作零。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value " -msgstr "值" +msgstr "值 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1831 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" @@ -7296,7 +7296,7 @@ msgstr "一次抽样的平均值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1838 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1839 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" @@ -7311,7 +7311,7 @@ msgstr "计算一个抽样的平均值。文字当作零。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1846 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value " -msgstr "值" +msgstr "值 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1847 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" @@ -7321,12 +7321,12 @@ msgstr "值 1;值 2;... 是取自基本总体样本中的一个样本。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" -msgstr "返回与样本均值的偏差的平方和。" +msgstr "返回与样本均值的偏差的平方和" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1855 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" @@ -7341,7 +7341,7 @@ msgstr "返回某个样本与均值的平均绝对偏差。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1862 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1863 msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" @@ -7356,7 +7356,7 @@ msgstr "计算分布的偏斜度。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1871 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" @@ -7371,7 +7371,7 @@ msgstr "返回分布的偏度系数,使用随机变量总体。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1878 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1879 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" @@ -7386,7 +7386,7 @@ msgstr "计算一个分布的尖锐度。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1886 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1887 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" @@ -7401,7 +7401,7 @@ msgstr "返回样本的几何平均值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1894 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1895 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" @@ -7416,7 +7416,7 @@ msgstr "返回样本的调和平均数。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1902 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1903 msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" @@ -7431,7 +7431,7 @@ msgstr "计算一个抽样中频率最高的数值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1910 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1911 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" @@ -7446,7 +7446,7 @@ msgstr "返回样本中频率最高的值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1918 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1919 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" @@ -7461,12 +7461,12 @@ msgstr "返回样本中频率最高的值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1926 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1927 msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "数字1, 数字 2, ... 是 1 至 254 个构成样本的数字参数" +msgstr "数字1, 数字 2, ... 是 1 至 254 个构成样本的数字参数。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1933 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" @@ -7476,7 +7476,7 @@ msgstr "返回给定样本的中位数。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1934 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number " -msgstr "数字" +msgstr "数字 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1935 msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" @@ -7576,7 +7576,7 @@ msgstr "样本中的数据矩阵。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1974 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "Type" -msgstr "type" +msgstr "类型" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1975 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" @@ -7976,7 +7976,7 @@ msgstr "试验次数" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "The number of trials." -msgstr "试验次数" +msgstr "试验次数。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2120 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -7986,7 +7986,7 @@ msgstr "SP" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2121 msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "The individual probability of a trial result." -msgstr "单个试验的成功概率" +msgstr "单个试验的成功概率。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2122 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8276,7 +8276,7 @@ msgstr "达到或超过的边界概率。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2229 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "返回使累积二项式分布大于等于临界值的最小值" +msgstr "返回使累积二项式分布大于等于临界值的最小值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2230 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" @@ -9111,7 +9111,7 @@ msgstr "0 或 FALSE 表示计算概率密度函数,其他值、TRUE 或省略 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2523 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "逆贝塔分布的值" +msgstr "逆贝塔分布的值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2524 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" @@ -9231,7 +9231,7 @@ msgstr "分布的数值区间的上限。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2557 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "贝塔分布累积函数的逆函数值" +msgstr "逆贝塔分布的值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2558 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" @@ -9286,7 +9286,7 @@ msgstr "分布的数值区间的上限。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2573 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "韦伯分布" +msgstr "返回韦伯分布的值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2574 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" @@ -9331,7 +9331,7 @@ msgstr "累积值。 C=0 表示计算密度函数,C=1 表示计算分布函数 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2587 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "韦伯分布" +msgstr "返回韦伯分布的值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2588 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" @@ -9376,7 +9376,7 @@ msgstr "累积。 C=0 表示计算密度函数,C=1 表示计算分布函数。 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2601 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "超几何分布值" +msgstr "超几何分布值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2602 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9431,7 +9431,7 @@ msgstr "累积的。如果为TRUE, 则计算累积概率分布函数;如果为 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2617 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "超几何分布值" +msgstr "超几何分布值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2618 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9576,7 +9576,7 @@ msgstr "累积" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2661 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." -msgstr "true计算累积分布函数,false计算概率密度函数。" +msgstr "true 计算累积分布函数,false 计算概率密度函数。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2667 msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" @@ -10511,7 +10511,7 @@ msgstr "模式" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "" +msgstr "“模式”指定需要返回的分布尾的数量。1 = 单尾分布,2 = 双尾分布" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10556,7 +10556,7 @@ msgstr "模式" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "" +msgstr "“模式”指定需要返回的分布尾的数量。1 = 单尾分布,2 = 双尾分布" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -11002,7 +11002,7 @@ msgstr "置信度" #, c-format msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "置信度(默认为0.95);0到1(不包括1)之间的值,表示1到100%的预测区间。" +msgstr "置信度(默认为 0.95);0 到 1(不含)之间的值,表示 0 到 100% 的计算预测区间。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3179 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11078,7 +11078,7 @@ msgstr "置信度" #, c-format msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "置信度(默认为0.95);0到1(不包括1)之间的值,表示1到100%的预测区间。" +msgstr "置信度(默认为 0.95);0 到 1(不含)之间的值,表示 0 到 100% 的计算预测区间。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3199 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11333,7 +11333,7 @@ msgstr "行" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3274 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The row number of the cell." -msgstr "单元格的行号" +msgstr "单元格的行号。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3275 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" @@ -11343,7 +11343,7 @@ msgstr "列" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3276 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "The column number of the cell." -msgstr "单元格的列号" +msgstr "单元格的列号。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3277 msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" @@ -11408,7 +11408,7 @@ msgstr "要选择数值1至30个的索引。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3299 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" msgid "Value " -msgstr "值" +msgstr "值 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:3300 msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" @@ -11618,7 +11618,7 @@ msgstr "行" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3386 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "The row in the range." -msgstr "区域内的行" +msgstr "区域内的行。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3387 msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" @@ -11728,7 +11728,7 @@ msgstr "要在其中进行查找的数组 (区域)。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3423 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Type" -msgstr "type" +msgstr "类型" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3424 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -11793,7 +11793,7 @@ msgstr "移动的引用区域的列数。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3446 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "Returns a number corresponding to an error type" -msgstr "确定错误值的对应号码。" +msgstr "返回错误类型对应的错误代码" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3447 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" @@ -11808,7 +11808,7 @@ msgstr "出现错误的单元格引用。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3454 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" -msgstr "如果没有错误返回#N/A,否则返回错误值中的一个。" +msgstr "返回错误值对应的数字,若没有错误则返回 #N/A。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3455 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" @@ -12733,47 +12733,47 @@ msgstr "要被替换的是第几次出现的字符。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3822 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." -msgstr "" +msgstr "使用正则表达式匹配并提取或选择性替换文本。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3823 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "文字" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3824 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The text to be operated on." -msgstr "" +msgstr "要操作的文字。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3825 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "表达式" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The regular expression pattern to be matched." -msgstr "" +msgstr "要匹配的正则表达式。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3827 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "Replacement" -msgstr "" +msgstr "替换" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3828 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" msgid "The replacement text and references to capture groups." -msgstr "" +msgstr "替换文本与对捕获组的引用。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3829 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "Flags" -msgstr "" +msgid "Flags or Occurrence" +msgstr "标记或出现" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3830 msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement." -msgstr "" +msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace." +msgstr "制定选项标记的文本,例如“g”表示全局替换。或要匹配或替换的次数。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3836 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" @@ -12883,7 +12883,7 @@ msgstr "要转换成罗马数字的数字,它必须是一个 0 - 3999 之间 #: sc/inc/scfuncs.hrc:3873 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" msgid "Mode" -msgstr "mode" +msgstr "模式" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3874 msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" @@ -12973,7 +12973,7 @@ msgstr "来源货币" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3912 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted." -msgstr "" +msgstr "转换货币的ISO 4217代码。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3913 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -12983,7 +12983,7 @@ msgstr "目标货币" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted." -msgstr "" +msgstr "要转换的目标货币的 ISO 4217 代码。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13319,7 +13319,7 @@ msgstr "Alpha" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4034 msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" msgid "Value of alpha" -msgstr "alpha值" +msgstr "alpha 的值" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4039 msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" @@ -13585,7 +13585,7 @@ msgstr "自定义样式" #: sc/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)" -msgstr "%PRODUCTNAME 电子表格(calc6)" +msgstr "%PRODUCTNAME 电子表格 (calc6)" #: sc/inc/strings.hrc:29 msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" @@ -13646,13 +13646,13 @@ msgstr "未命名" #: sc/inc/strings.hrc:41 msgctxt "SCSTR_COLUMN" msgid "Column %1" -msgstr "%1 列" +msgstr "列 %1" #. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'" #: sc/inc/strings.hrc:43 msgctxt "SCSTR_ROW" msgid "Row %1" -msgstr "%1 行" +msgstr "行 %1" #: sc/inc/strings.hrc:44 msgctxt "SCSTR_TABLE" @@ -13697,13 +13697,13 @@ msgstr "插入图像" #: sc/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_QUERYROTATION" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" -msgstr "" +msgstr "该图像已被旋转。是否将其旋转到原来的方向?" #: sc/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SCSTR_TOTAL" msgid "One result found" msgid_plural "%1 results found" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "找到一条结果" #: sc/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SCSTR_SKIPPED" @@ -13719,12 +13719,12 @@ msgstr "保护电子表格结构" #: sc/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC" msgid "Unprotect Spreadsheet Structure" -msgstr "未保护电子表格结构" +msgstr "取消电子表格结构保护" #: sc/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB" msgid "Unprotect Sheet" -msgstr "" +msgstr "取消工作表保护" #: sc/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT" @@ -13739,12 +13739,12 @@ msgstr "取消保护记录" #: sc/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SCSTR_PASSWORD" msgid "Password:" -msgstr "密码:" +msgstr "密码:" #: sc/inc/strings.hrc:62 msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT" msgid "Password (optional):" -msgstr "密码(可选):" +msgstr "密码(可选):" #: sc/inc/strings.hrc:63 msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD" @@ -13779,7 +13779,7 @@ msgstr "数值(~V)" #: sc/inc/strings.hrc:69 msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA" msgid "~Formula" -msgstr "" +msgstr "公式(~F)" #: sc/inc/strings.hrc:70 msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE" @@ -14173,7 +14173,7 @@ msgstr "单元格锚点" #: sc/inc/strings.hrc:149 msgctxt "SCSTR_CONDITION" msgid "Condition " -msgstr "条件" +msgstr "条件 " #. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj #: sc/inc/strings.hrc:152 @@ -14369,27 +14369,27 @@ msgstr "列被插入" #: sc/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS" msgid "Row inserted " -msgstr "行被插入" +msgstr "行已插入 " #: sc/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS" msgid "Sheet inserted " -msgstr "工作表被插入" +msgstr "工作表已插入 " #: sc/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS" msgid "Column deleted" -msgstr "列被删除" +msgstr "列已删除" #: sc/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS" msgid "Row deleted" -msgstr "行被删除" +msgstr "行已删除" #: sc/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS" msgid "Sheet deleted" -msgstr "工作表被删除" +msgstr "工作表已删除" #: sc/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_CHG_MOVE" @@ -14487,7 +14487,7 @@ msgstr "方差分析" #: sc/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_LABEL_ANOVA" msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" -msgstr "" +msgstr "方差分析(ANOVA)" #: sc/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" @@ -14542,7 +14542,7 @@ msgstr "F" #: sc/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F" msgid "Significance F" -msgstr "" +msgstr "基数 F" #: sc/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" @@ -14655,7 +14655,7 @@ msgstr "计数" #: sc/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" msgid "First Quartile" -msgstr "" +msgstr "第一四分位数" #: sc/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" @@ -14814,12 +14814,12 @@ msgstr "回归" #: sc/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" msgid "Column %NUMBER%" -msgstr "%NUMBER% 列" +msgstr "列 %NUMBER%" #: sc/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" msgid "Row %NUMBER%" -msgstr "%NUMBER% 行" +msgstr "行 %NUMBER%" #: sc/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_LABEL_ALPHA" @@ -14859,12 +14859,12 @@ msgstr "R^2" #: sc/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED" msgid "Adjusted R^2" -msgstr "" +msgstr "调整后 R²" #: sc/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT" msgid "Count of X variables" -msgstr "" +msgstr "X 变量的数目" #: sc/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" @@ -14889,12 +14889,12 @@ msgstr "检验统计" #: sc/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_LABEL_LOWER" msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "下" #: sc/inc/strings.hrc:309 msgctxt "STR_LABEL_Upper" msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "上" #. RegressionDialog #: sc/inc/strings.hrc:311 @@ -14915,42 +14915,42 @@ msgstr "指数" #: sc/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE" msgid "Independent variable(s) range is not valid." -msgstr "" +msgstr "独立变量范围无效。" #: sc/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE" msgid "Dependent variable(s) range is not valid." -msgstr "" +msgstr "从属变量范围无效。" #: sc/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR" msgid "Output range is not valid." -msgstr "" +msgstr "输出范围无效。" #: sc/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL" msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)." -msgstr "" +msgstr "信赖度必须介于 (0, 1)。" #: sc/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN" msgid "Y variable range cannot have more than 1 column." -msgstr "" +msgstr "Y 变量范围不能超过一列。" #: sc/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW" msgid "Y variable range cannot have more than 1 row." -msgstr "" +msgstr "Y 变量范围不能超过一行。" #: sc/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match." -msgstr "" +msgstr "单变量回归: X 与 Y 的观察次数必须一致。" #: sc/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match." -msgstr "" +msgstr "多变量回归: X 与 Y 的观察次数必须一致。" #: sc/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" @@ -14960,27 +14960,27 @@ msgstr "回归模型" #: sc/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS" msgid "Regression Statistics" -msgstr "" +msgstr "回归分析" #: sc/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL" msgid "Residual" -msgstr "" +msgstr "剩余" #: sc/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL" msgid "Confidence level" -msgstr "" +msgstr "置信度" #: sc/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS" msgid "Coefficients" -msgstr "" +msgstr "系数" #: sc/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC" msgid "t-Statistic" -msgstr "" +msgstr "t-统计" #: sc/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_LABEL_SLOPE" @@ -14995,12 +14995,12 @@ msgstr "截距" #: sc/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY" msgid "Predicted Y" -msgstr "" +msgstr "预测的 Y" #: sc/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE" msgid "LINEST raw output" -msgstr "" +msgstr "LINEST 原生输出" #. F Test #: sc/inc/strings.hrc:333 @@ -15104,23 +15104,88 @@ msgstr "z 临界双尾" #: sc/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT" msgid "Enable Content" -msgstr "" +msgstr "启用内容" #. Insert image dialog #: sc/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL" msgid "To cell" -msgstr "" +msgstr "到单元格" #: sc/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE" msgid "To cell (resize with cell)" -msgstr "" +msgstr "到单元格(跟随单元格缩放)" #: sc/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE" msgid "To page" -msgstr "" +msgstr "到页面" + +#: sc/inc/strings.hrc:361 +msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" +msgid "No user data available." +msgstr "没有可用的用户数据。" + +#: sc/inc/strings.hrc:362 +msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" +msgid "(exclusive access)" +msgstr "(独占访问权限)" + +#: sc/inc/subtotals.hrc:27 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Sum" +msgstr "求和" + +#: sc/inc/subtotals.hrc:28 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Count" +msgstr "计数" + +#: sc/inc/subtotals.hrc:29 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Average" +msgstr "平均值" + +#: sc/inc/subtotals.hrc:30 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Max" +msgstr "最大值" + +#: sc/inc/subtotals.hrc:31 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Min" +msgstr "最小值" + +#: sc/inc/subtotals.hrc:32 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Product" +msgstr "乘积" + +#: sc/inc/subtotals.hrc:33 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "计数 (仅数字)" + +#: sc/inc/subtotals.hrc:34 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "StDev (Sample)" +msgstr "标准偏差 (样本)" + +#: sc/inc/subtotals.hrc:35 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "StDevP (Population)" +msgstr "标准偏差 (总体)" + +#: sc/inc/subtotals.hrc:36 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Var (Sample)" +msgstr "方差 (样本)" + +#: sc/inc/subtotals.hrc:37 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "VarP (Population)" +msgstr "方差 (总体)" #: sc/inc/units.hrc:27 msgctxt "SCSTR_UNIT" @@ -15195,12 +15260,12 @@ msgstr "正则表达式(_E)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239 msgctxt "advancedfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" -msgstr "只显示不重复的记录(_N)" +msgstr "不显示重复项(_N)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:255 msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" -msgstr "将结果复制到(_P):" +msgstr "将结果复制到(_P):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:275 msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" @@ -15210,17 +15275,17 @@ msgstr "保留筛选条件(_K)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:314 msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to:" -msgstr "复制结果到:" +msgstr "复制结果到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:335 msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to:" -msgstr "复制结果到:" +msgstr "复制结果到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:373 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "数据区域:" +msgstr "数据区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:386 msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" @@ -15235,12 +15300,12 @@ msgstr "选项(_T)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21 msgctxt "aggregatefunctionentry|name" msgid "Aggregate Functions" -msgstr "" +msgstr "聚合函数" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:37 msgctxt "aggregatefunctionentry|type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "类型:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51 msgctxt "aggregatefunctionentry|columns" @@ -15250,27 +15315,27 @@ msgstr "列:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:68 msgctxt "aggregatefunctionentry|sum" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "求和" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:69 msgctxt "aggregatefunctionentry|average" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "平均值" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:70 msgctxt "aggregatefunctionentry|min" msgid "Minimum Value" -msgstr "" +msgstr "最小值" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:71 msgctxt "aggregatefunctionentry|max" msgid "Maximum Value" -msgstr "" +msgstr "最大值" #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106 msgctxt "aggregatefunctionentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8 msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog" @@ -15305,12 +15370,12 @@ msgstr "方差分析(ANOVA)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:108 msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "输入区域:" +msgstr "输入区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:122 msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "结果输出到:" +msgstr "结果输出到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:187 msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" @@ -15350,7 +15415,7 @@ msgstr "分组依据" #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:373 msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label" msgid "Alpha:" -msgstr "Alpha:" +msgstr "Alpha:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:386 msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" @@ -15360,7 +15425,7 @@ msgstr "0.05" #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:401 msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" msgid "Rows per sample:" -msgstr "每个样本的行数:" +msgstr "每个样本的行数:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:430 msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" @@ -15377,42 +15442,42 @@ msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "重命名" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:186 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:187 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "格式" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:220 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "_Number format" msgstr "数字格式(_N)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:236 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:237 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "_Borders" msgstr "边框(_B)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:253 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:254 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "F_ont" msgstr "字体(_O)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:270 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:271 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "_Pattern" msgstr "模式(_P)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:287 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:288 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignmen_t" msgstr "对齐(_T)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:304 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:305 msgctxt "autoformattable|autofitcb" msgid "A_utoFit width and height" msgstr "自动调整宽度和高度(_U)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:328 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "格式化" @@ -15506,17 +15571,17 @@ msgstr "位置" #: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11 msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" msgid "You are pasting data into cells that already contain data." -msgstr "" +msgstr "您将要把数据粘贴到已含有数据的单元格里。" #: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12 msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" msgid "Do you really want to overwrite the existing data?" -msgstr "" +msgstr "您确定要覆盖已有的数据吗?" #: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76 msgctxt "checkwarningdialog|ask" msgid "Warn me about this in the future." -msgstr "" +msgstr "将来就此警告我。" #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:9 msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog" @@ -15526,12 +15591,12 @@ msgstr "卡方检验" #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:42 msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "输入区域:" +msgstr "输入区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:80 msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "结果输出到:" +msgstr "结果输出到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:121 msgctxt "chisquaretestdialog|label1" @@ -15636,7 +15701,7 @@ msgstr "日期为" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:72 msgctxt "conditionalentry|styleft" msgid "Apply Style:" -msgstr "使用样式:" +msgstr "使用样式:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:86 msgctxt "conditionalentry|style" @@ -15646,7 +15711,7 @@ msgstr "新建样式..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:97 msgctxt "conditionalentry|valueft" msgid "Enter a value:" -msgstr "输入值:" +msgstr "输入值:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:162 msgctxt "conditionalentry|options" @@ -15816,22 +15881,22 @@ msgstr "不重复" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:261 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "top N elements" -msgstr "" +msgstr "前 n 个元素" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:262 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "bottom N elements" -msgstr "" +msgstr "最后 n 个元素" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:263 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "top N percent" -msgstr "" +msgstr "前百分之 n" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:264 msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "bottom N percent" -msgstr "" +msgstr "最后百分之 n" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:265 msgctxt "conditionalentry|typeis" @@ -16081,12 +16146,12 @@ msgstr "5 个方框" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429 msgctxt "conditionalentry|Label_minimum" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "最小值" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:439 msgctxt "conditionalentry|Label_maximum" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "最大值" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:8 msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog" @@ -16101,7 +16166,7 @@ msgstr "条件" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223 msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" msgid "Range:" -msgstr "区域:" +msgstr "区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:267 msgctxt "conditionalformatdialog|label2" @@ -16171,12 +16236,12 @@ msgstr "合并计算" #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:91 msgctxt "consolidatedialog|label1" msgid "_Function:" -msgstr "函数(_F):" +msgstr "函数(_F):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:108 msgctxt "consolidatedialog|label2" msgid "_Consolidation ranges:" -msgstr "合并区域(_C):" +msgstr "合并区域(_C):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125 msgctxt "consolidatedialog|func" @@ -16233,42 +16298,42 @@ msgctxt "consolidatedialog|func" msgid "VarP (population)" msgstr "方差 (总体)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:342 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:343 msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" msgid "_Source data ranges:" -msgstr "源数据区域(_S):" +msgstr "源数据区域(_S):" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:358 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:359 msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" msgid "Copy results _to:" -msgstr "将结果复制到(_T):" +msgstr "将结果复制到(_T):" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:415 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416 msgctxt "consolidatedialog|byrow" msgid "_Row labels" msgstr "行标签(_R)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:433 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:434 msgctxt "consolidatedialog|bycol" msgid "C_olumn labels" msgstr "列标签(_O)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:457 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:458 msgctxt "consolidatedialog|label3" msgid "Consolidate by" msgstr "合并依据" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:489 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:490 msgctxt "consolidatedialog|refs" msgid "_Link to source data" msgstr "链接到源数据(_L)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:505 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:506 msgctxt "consolidatedialog|label4" msgid "Options" msgstr "选项" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:524 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:525 msgctxt "consolidatedialog|more_label" msgid "Options" msgstr "选项" @@ -16281,12 +16346,12 @@ msgstr "相关分析" #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:100 msgctxt "correlationdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "输入区域:" +msgstr "输入区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:114 msgctxt "correlationdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "结果输出到:" +msgstr "结果输出到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:179 msgctxt "correlationdialog|label4" @@ -16316,12 +16381,12 @@ msgstr "协方差分析" #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:41 msgctxt "covariancedialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "输入区域:" +msgstr "输入区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:79 msgctxt "covariancedialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "结果输出到:" +msgstr "结果输出到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:120 msgctxt "covariancedialog|label1" @@ -16416,12 +16481,12 @@ msgstr "数据条" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:89 msgctxt "databaroptions|label4" msgid "Minimum:" -msgstr "最小:" +msgstr "最小:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:103 msgctxt "databaroptions|label5" msgid "Maximum:" -msgstr "最大:" +msgstr "最大:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:118 msgctxt "databaroptions|min" @@ -16501,17 +16566,17 @@ msgstr "条目值" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:218 msgctxt "databaroptions|label6" msgid "Positive:" -msgstr "正值:" +msgstr "正值:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:232 msgctxt "databaroptions|label7" msgid "Negative:" -msgstr "负值:" +msgstr "负值:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:268 msgctxt "databaroptions|label10" msgid "Fill:" -msgstr "填充:" +msgstr "填充:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:282 msgctxt "databaroptions|fill_type" @@ -16531,12 +16596,12 @@ msgstr "数据条颜色" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:337 msgctxt "databaroptions|label8" msgid "Position of vertical axis:" -msgstr "纵坐标的位置:" +msgstr "纵坐标的位置:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:351 msgctxt "databaroptions|label9" msgid "Color of vertical axis:" -msgstr "纵坐标的颜色:" +msgstr "纵坐标的颜色:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:366 msgctxt "databaroptions|axis_pos" @@ -16561,12 +16626,12 @@ msgstr "坐标轴" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:433 msgctxt "databaroptions|label12" msgid "Minimum bar length (%):" -msgstr "数据条最小长度 (%):" +msgstr "数据条最小长度 (%):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:447 msgctxt "databaroptions|label13" msgid "Maximum bar length (%):" -msgstr "数据条最大长度(%):" +msgstr "数据条最大长度(%):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:484 msgctxt "databaroptions|label11" @@ -16601,22 +16666,22 @@ msgstr "显示不含数据的项目(_E)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:167 msgctxt "datafielddialog|label2" msgid "Name:" -msgstr "名称:" +msgstr "名称:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:215 msgctxt "datafielddialog|label4" msgid "_Type:" -msgstr "类型(_T):" +msgstr "类型(_T):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:230 msgctxt "datafielddialog|basefieldft" msgid "_Base field:" -msgstr "基准字段(_B):" +msgstr "基准字段(_B):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:245 msgctxt "datafielddialog|baseitemft" msgid "Ba_se item:" -msgstr "基准项目(_S):" +msgstr "基准项目(_S):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:260 msgctxt "datafielddialog|type" @@ -16656,7 +16721,7 @@ msgstr "占列的百分比" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:267 msgctxt "datafielddialog|type" msgid "% of total" -msgstr "占合计的百分比" +msgstr "占总和的百分比" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:268 msgctxt "datafielddialog|type" @@ -16716,7 +16781,7 @@ msgstr "每项后有空行(_E)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:248 msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" msgid "_Layout:" -msgstr "布局(_L):" +msgstr "布局(_L):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:263 msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" @@ -16741,17 +16806,17 @@ msgstr "显示选项" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:313 msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" msgid "_Show:" -msgstr "显示(_S):" +msgstr "显示(_S):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:334 msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" msgid "_From:" -msgstr "从(_F):" +msgstr "从(_F):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:348 msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" msgid "_Using field:" -msgstr "使用字段(_U):" +msgstr "使用字段(_U):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:367 msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" @@ -16781,7 +16846,7 @@ msgstr "隐藏项目" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:505 msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" msgid "Hierarch_y:" -msgstr "级次(_Y):" +msgstr "级次(_Y):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:8 msgctxt "dataform|DataFormDialog" @@ -16831,7 +16896,7 @@ msgstr "实时数据流" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:107 msgctxt "dataprovider|label6" msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "URL:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:122 msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text" @@ -16846,17 +16911,17 @@ msgstr "浏览(_B)..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:167 msgctxt "dataprovider|label_db" msgid "Database Range:" -msgstr "数据库范围:" +msgstr "数据库范围:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:203 msgctxt "dataprovider|label_provider" msgid "Data Provider:" -msgstr "数据提供者:" +msgstr "数据提供者:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:240 msgctxt "dataprovider|label_search" msgid "Search String:" -msgstr "搜索字符串:" +msgstr "搜索字符串:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:276 msgctxt "dataprovider|label" @@ -16866,22 +16931,22 @@ msgstr "串流来源" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:36 msgctxt "dataproviderdlg|db_name" msgid "Database Range: " -msgstr "" +msgstr "数据库范围: " #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:46 msgctxt "dataproviderentry|url" msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "URL:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:57 msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "ID:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:68 msgctxt "dataproviderentry|provider" msgid "Data Provider:" -msgstr "数据提供者:" +msgstr "数据提供者:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8 msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" @@ -16891,7 +16956,7 @@ msgstr "实时数据流" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:112 msgctxt "datastreams|label6" msgid "URL:" -msgstr "链接:" +msgstr "链接:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:125 msgctxt "datastreams|url|tooltip_text" @@ -16906,7 +16971,7 @@ msgstr "浏览(_B)..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:182 msgctxt "datastreams|valuesinline" msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" -msgstr "值1,值2,...,值N, 并且填充到区域:" +msgstr "值1,值2,...,值N, 并且填充到区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:198 msgctxt "datastreams|addressvalue" @@ -16951,7 +17016,7 @@ msgstr "当新数据到达时" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:403 msgctxt "datastreams|maxlimit" msgid "Limit to:" -msgstr "限制为:" +msgstr "限制为:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:432 msgctxt "datastreams|unlimited" @@ -16966,12 +17031,12 @@ msgstr "最大行数" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:21 msgctxt "datetimetransformationentry|name" msgid "Date Time Transformations" -msgstr "" +msgstr "日期时间转换" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:37 msgctxt "datetimetransformationentry|type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "类型(_T):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51 msgctxt "datetimetransformationentry|columns" @@ -16981,97 +17046,97 @@ msgstr "列:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:68 msgctxt "datetimetransformationentry|datestring" msgid "Date String" -msgstr "" +msgstr "日期字符串" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:69 msgctxt "datetimetransformationentry|year" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "年" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:70 msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear" msgid "Start of Year" -msgstr "" +msgstr "年起始" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:71 msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear" msgid "End of Year" -msgstr "" +msgstr "年末尾" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:72 msgctxt "datetimetransformationentry|month" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:73 msgctxt "datetimetransformationentry|monthname" msgid "Month Name" -msgstr "" +msgstr "月名称" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:74 msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth" msgid "Start of Month" -msgstr "" +msgstr "月的开端" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:75 msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth" msgid "End of Month" -msgstr "" +msgstr "月的末尾" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:76 msgctxt "datetimetransformationentry|day" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "日" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:77 msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek" msgid "Day of Week" -msgstr "" +msgstr "星期几" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:78 msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear" msgid "Day of Year" -msgstr "" +msgstr "天数" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:79 msgctxt "datetimetransformationentry|quarter" msgid "Quarter" -msgstr "" +msgstr "季度" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80 msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter" msgid "Start of Quarter" -msgstr "" +msgstr "季度起始" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:81 msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter" msgid "End of Quarter" -msgstr "" +msgstr "季度末尾" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:82 msgctxt "datetimetransformationentry|hour" msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "小时" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:83 msgctxt "datetimetransformationentry|minute" msgid "Minute" -msgstr "" +msgstr "分" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:84 msgctxt "datetimetransformationentry|second" msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "秒" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:85 msgctxt "datetimetransformationentry|time" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "时间" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120 msgctxt "datetimetransformationentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:9 msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" @@ -17121,12 +17186,12 @@ msgstr "不保存导入的数据(_I)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296 msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" msgid "Source:" -msgstr "源:" +msgstr "源:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:309 msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" msgid "Operations:" -msgstr "运算:" +msgstr "运算:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:322 msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" @@ -17146,17 +17211,17 @@ msgstr "定义名称" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:89 msgctxt "definename|label2" msgid "Name:" -msgstr "名称:" +msgstr "名称:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:103 msgctxt "definename|label3" msgid "Range or formula expression:" -msgstr "区域或者公式表达式:" +msgstr "区域或者公式表达式:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:117 msgctxt "definename|label4" msgid "Scope:" -msgstr "范围" +msgstr "范围:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:188 msgctxt "definename|label" @@ -17231,7 +17296,7 @@ msgstr "列(由 ';' 符号分隔开的列)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65 msgctxt "deletecolumnentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8 msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog" @@ -17291,12 +17356,12 @@ msgstr "描述性统计" #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:42 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "输入区域:" +msgstr "输入区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:80 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "结果输出到:" +msgstr "结果输出到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:121 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1" @@ -17346,17 +17411,17 @@ msgstr "当输入无效数据时显示错误提示(_M)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:59 msgctxt "erroralerttabpage|action_label" msgid "_Action:" -msgstr "动作(_A):" +msgstr "动作(_A):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:73 msgctxt "erroralerttabpage|title_label" msgid "_Title:" -msgstr "标题(_T):" +msgstr "标题(_T):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:120 msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" msgid "_Error message:" -msgstr "错误提示(_E):" +msgstr "错误提示(_E):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:133 msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" @@ -17396,12 +17461,12 @@ msgstr "指数平滑" #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:48 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "输入区域:" +msgstr "输入区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:86 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "结果输出到:" +msgstr "结果输出到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:127 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5" @@ -17426,7 +17491,7 @@ msgstr "分组依据" #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:297 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" msgid "Smoothing factor:" -msgstr "平滑系数:" +msgstr "平滑系数:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:328 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" @@ -17441,7 +17506,7 @@ msgstr "外部数据" #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:129 msgctxt "externaldata|url|tooltip_text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "在此输入本地文件系统或网络上的源文档的 URL 链接" +msgstr "在此输入本地文件系统或网络上的源文档的 URL 链接。" #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:146 msgctxt "externaldata|browse" @@ -17456,7 +17521,7 @@ msgstr "外部数据源的 URL (_E)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:257 msgctxt "externaldata|reload" msgid "_Update every:" -msgstr "更新时间间隔 (_U):" +msgstr "更新时间间隔 (_U):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:298 msgctxt "externaldata|secondsft" @@ -17551,12 +17616,12 @@ msgstr "时间单位" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:425 msgctxt "filldlg|startL" msgid "_Start value:" -msgstr "起始值(_S):" +msgstr "起始值(_S):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:439 msgctxt "filldlg|endL" msgid "End _value:" -msgstr "结束值(_V):" +msgstr "结束值(_V):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:453 msgctxt "filldlg|incrementL" @@ -17716,7 +17781,7 @@ msgstr "详细计算设置" #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:98 msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N" msgid "Conversion from text to number:" -msgstr "文本转换为数字:" +msgstr "文本转换为数字:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:110 msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" @@ -17726,7 +17791,7 @@ msgstr "将空字符串作为零值对待(_E)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:128 msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" msgid "Reference syntax for string reference:" -msgstr "字符串引用参考语法" +msgstr "字符串引用参考语法:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:142 msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef" @@ -17833,7 +17898,7 @@ msgctxt "functionpanel|category" msgid "Add-in" msgstr "附加" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:112 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:113 msgctxt "functionpanel|funcdesc" msgid "label" msgstr "标签" @@ -17846,17 +17911,17 @@ msgstr "单变量求解" #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:97 msgctxt "goalseekdlg|formulatext" msgid "_Formula cell:" -msgstr "公式单元格(_F):" +msgstr "公式单元格(_F):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:110 msgctxt "goalseekdlg|label3" msgid "Target _value:" -msgstr "目标值(_V):" +msgstr "目标值(_V):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:123 msgctxt "goalseekdlg|vartext" msgid "Variable _cell:" -msgstr "可变单元格(_C):" +msgstr "可变单元格(_C):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:226 msgctxt "goalseekdlg|label1" @@ -17876,7 +17941,7 @@ msgstr "自动(_A)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:116 msgctxt "groupbydate|manual_start" msgid "_Manually at:" -msgstr "手动在(_M):" +msgstr "手动在(_M):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:152 msgctxt "groupbydate|label1" @@ -17891,7 +17956,7 @@ msgstr "自动(_U)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:204 msgctxt "groupbydate|manual_end" msgid "Ma_nually at:" -msgstr "手动(_N):" +msgstr "手动(_N):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:240 msgctxt "groupbydate|label2" @@ -17901,12 +17966,12 @@ msgstr "结束" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:275 msgctxt "groupbydate|days" msgid "Number of _days:" -msgstr "天数(_D):" +msgstr "天数(_D):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:292 msgctxt "groupbydate|intervals" msgid "_Intervals:" -msgstr "间隔(_I):" +msgstr "间隔(_I):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:341 msgctxt "groupbydate|label3" @@ -17926,7 +17991,7 @@ msgstr "自动(_A)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:117 msgctxt "groupbynumber|manual_start" msgid "_Manually at:" -msgstr "手动在(_M):" +msgstr "手动在(_M):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:154 msgctxt "groupbynumber|label1" @@ -17941,7 +18006,7 @@ msgstr "自动(_U)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:206 msgctxt "groupbynumber|manual_end" msgid "Ma_nually at:" -msgstr "手动在(_N):" +msgstr "手动在(_N):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:243 msgctxt "groupbynumber|label2" @@ -18141,17 +18206,17 @@ msgstr "导入文件" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:97 msgctxt "imoptdialog|charsetft" msgid "_Character set:" -msgstr "字符集(_C):" +msgstr "字符集(_C):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:110 msgctxt "imoptdialog|fieldft" msgid "_Field delimiter:" -msgstr "字段分隔符(_F):" +msgstr "字段分隔符(_F):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:124 msgctxt "imoptdialog|textft" msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "字符串分隔符(_G):" +msgstr "字符串分隔符(_G):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:135 msgctxt "imoptdialog|asshown" @@ -18246,12 +18311,12 @@ msgstr "新建工作表(_N)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:238 msgctxt "insertsheet|countft" msgid "N_o. of sheets:" -msgstr "工作表数量(_O):" +msgstr "工作表数量(_O):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:252 msgctxt "insertsheet|nameft" msgid "Na_me:" -msgstr "名称(_M):" +msgstr "名称(_M):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:282 msgctxt "insertsheet|nameed" @@ -18321,17 +18386,17 @@ msgstr "选择文档中的单元格以更新区域。" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:135 msgctxt "managenamesdialog|label2" msgid "Name:" -msgstr "名称:" +msgstr "名称:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:149 msgctxt "managenamesdialog|label4" msgid "Scope:" -msgstr "范围:" +msgstr "范围:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:212 msgctxt "managenamesdialog|label3" msgid "Range or formula expression:" -msgstr "区域或者公式表达式:" +msgstr "区域或者公式表达式:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:259 msgctxt "managenamesdialog|printrange" @@ -18396,7 +18461,7 @@ msgstr "合并列动作" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37 msgctxt "mergecolumnentry|separator" msgid "Separator:" -msgstr "" +msgstr "分隔符:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:58 msgctxt "mergecolumnentry|columns" @@ -18406,7 +18471,7 @@ msgstr "列:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86 msgctxt "mergecolumnentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16 msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" @@ -18481,12 +18546,12 @@ msgstr "移动平均" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:49 msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "输入区域:" +msgstr "输入区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:87 msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "将结果输出到:" +msgstr "将结果输出到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:128 msgctxt "movingaveragedialog|label3" @@ -18511,7 +18576,7 @@ msgstr "分组依据" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:298 msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" msgid "Interval:" -msgstr "间隔:" +msgstr "间隔:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:327 msgctxt "movingaveragedialog|label1" @@ -18526,17 +18591,17 @@ msgstr "多重运算" #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:42 msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" msgid "_Formulas:" -msgstr "公式(_F):" +msgstr "公式(_F):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:56 msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" msgid "_Row input cell:" -msgstr "行输入单元格(_R):" +msgstr "行输入单元格(_R):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:70 msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" msgid "_Column input cell:" -msgstr "列输入单元格(_C):" +msgstr "列输入单元格(_C):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:156 msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" @@ -18563,7 +18628,7 @@ msgctxt "namerangesdialog|datarange" msgid "For _data range" msgstr "对应的数据区域(_D)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:301 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:302 msgctxt "namerangesdialog|label1" msgid "Range" msgstr "区域" @@ -18571,12 +18636,12 @@ msgstr "区域" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:30 msgctxt "navigatorpanel|label1" msgid "Column:" -msgstr "列:" +msgstr "列:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:44 msgctxt "navigatorpanel|label2" msgid "Row:" -msgstr "行:" +msgstr "行:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58 msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" @@ -18643,844 +18708,817 @@ msgctxt "nosolutiondialog|label1" msgid "No solution was found." msgstr "未找到解。" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1676 -msgctxt "CalcNotebookbar|Tools" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:786 +msgctxt "CalcNotebookbar|Menu" msgid "_Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "检查更新(_C)..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1950 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2095 msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "文件(_F)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1969 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2115 msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "帮助(_H)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2739 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2886 msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel" -msgid "File" -msgstr "" +msgid "~File" +msgstr "文件(~F)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3201 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6069 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3348 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6227 msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "为所选单元格指定边框。" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3384 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3531 msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "增大缩进" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3399 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3546 msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "减少缩进" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4374 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4521 msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" -msgstr "" +msgstr "主页(_H)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4482 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4630 msgctxt "CalcNotebookbar|CalcLabel" -msgid "Home" -msgstr "" +msgid "~Home" +msgstr "主页(~H)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4933 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5045 msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" -msgstr "" +msgstr "字段(_D)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5420 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5559 msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "插入(_I)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5505 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5645 msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel" -msgid "Insert" -msgstr "" +msgid "~Insert" +msgstr "插入(~I)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5534 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5675 msgctxt "CalcNotebookbar|reviewb" -msgid "Pag_e" -msgstr "" +msgid "_Layout" +msgstr "布局(_L)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6271 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6429 msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel" -msgid "Layout" -msgstr "" +msgid "~Layout" +msgstr "布局(~L)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7240 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7413 msgctxt "CalcNotebookbar|Statistics" msgid "_Statistics" -msgstr "" +msgstr "统计(_S)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7290 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7464 msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton" msgid "_Data" -msgstr "" +msgstr "数据(_D)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7398 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7573 msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel" -msgid "Data" -msgstr "" +msgid "~Data" +msgstr "数据(~D)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8004 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8238 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "审阅(_R)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8089 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8324 msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel" -msgid "Review" -msgstr "" +msgid "~Review" +msgstr "审阅(~R)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8847 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9115 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "视图(_V)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8932 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9201 msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel" -msgid "View" -msgstr "" +msgid "~View" +msgstr "视图(~V)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8959 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9229 msgctxt "CalcNotebookbar|GraphicMenuButton" -msgid "Image" -msgstr "" +msgid "Ima_ge" +msgstr "图像(_G)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10037 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10307 msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel" -msgid "Image" -msgstr "" +msgid "Ima~ge" +msgstr "图像(~G)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11000 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11270 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton" -msgid "D_raw" -msgstr "" +msgid "_Draw" +msgstr "绘制(_D)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11109 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11380 msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel" -msgid "Draw" -msgstr "" +msgid "~Draw" +msgstr "绘制(~D)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11618 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12098 +msgctxt "CalcNotebookbar|frame:MenuDraw" +msgid "_Object" +msgstr "对象(_O)" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12208 +msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel" +msgid "~Object" +msgstr "对象(~O)" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12717 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "媒体(_M)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11701 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12800 msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel" -msgid "Media" -msgstr "" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12415 -msgctxt "CalcNotebookbar|frame:MenuDraw" -msgid "Object" -msgstr "" +msgid "~Media" +msgstr "媒体(~M)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12524 -msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel" -msgid "Object" -msgstr "" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12974 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13198 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" -msgstr "" +msgstr "打印(_P)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13058 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13282 msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel" -msgid "Print" -msgstr "" +msgid "~Print" +msgstr "打印(~P)" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13313 +msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton" +msgid "Fo_rm" +msgstr "表单(_R)" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14075 +msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel" +msgid "Fo~rm" +msgstr "表单(~R)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13088 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14106 msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "工具(_T)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14199 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15234 msgctxt "CalcNotebookbar|DevLabel" -msgid "Tools" -msgstr "" +msgid "~Tools" +msgstr "工具(~T)" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:857 +msgctxt "notebookbar_compact|Menu" +msgid "_Check for Updates..." +msgstr "检查更新(_C)..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1856 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1678 +msgctxt "notebookbar_compact|Tools" +msgid "_Check for Updates..." +msgstr "检查更新(_C)..." + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1899 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "文件(_F)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2570 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2613 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "文件" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2619 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2662 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "菜单(_M)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3072 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4791 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3115 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4834 msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "为所选单元格指定边框。" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3806 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3849 msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "主页" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3859 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3902 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "插入(_I)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4123 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4166 msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton" msgid "Fiel_d" -msgstr "" +msgstr "字段(_D)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4463 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4506 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "插入" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4943 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4986 msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton" msgid "Pag_e" -msgstr "" +msgstr "页面(_E)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4995 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5038 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "布局" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5041 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5084 msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton" msgid "_Data" msgstr "数据(_D)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5627 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5670 msgctxt "notebookbar_compact|Statistics" msgid "_Statistics" -msgstr "" +msgstr "统计(_S)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5683 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5726 msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "数据" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6058 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6101 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "审阅(_R)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6091 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6134 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "审阅" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6568 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6611 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "视图(_V)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6620 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6663 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "视图" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7282 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7325 msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "图形(_G)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7315 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7358 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "图像" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7716 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7759 msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "环绕" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7830 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7873 msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton" msgid "A_lign" -msgstr "" +msgstr "对齐(_L)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8058 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8101 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "绘图(_R)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8156 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "绘图" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8386 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8430 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectWrapMenuButton" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "环绕" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8500 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8544 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectAlignMenuButton" msgid "A_lign" -msgstr "" +msgstr "对齐(_L)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8638 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8682 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "对象" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8694 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8738 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "对象" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8744 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8789 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "工具(_T)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:9598 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:9643 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "工具" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2986 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Menu" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2500 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction" msgid "_Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "检查更新(_C)..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3018 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2552 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD" msgid "Default" msgstr "默认" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3032 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2566 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" msgid "Accent 1" msgstr "强调 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3040 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2574 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2" msgid "Accent 2" msgstr "强调 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3048 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2582 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3" msgid "Accent 3" msgstr "强调 3" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3062 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2596 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1" msgid "Header 1" msgstr "页眉 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3070 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2604 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2" msgid "Header 2" msgstr "页眉 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3084 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2618 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" msgid "Good" msgstr "好" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3092 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2626 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad" msgid "Bad" msgstr "差" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2634 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" msgid "Neutral" msgstr "中等" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2642 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error" msgid "Error" msgstr "错误" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3116 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2650 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3130 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2664 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" msgid "Footnote" msgstr "脚注" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2672 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note" msgid "Note" msgstr "备注" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3377 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Tools" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3671 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3175 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3727 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" -msgid "_Tools" -msgstr "工具(_T)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3816 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3275 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3971 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3386 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4129 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3505 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4846 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "样式(_Y)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4286 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3659 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" msgid "F_ont" msgstr "字体(_O)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4347 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype" -msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "为所选单元格指定边框。" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3942 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" +msgid "_Paragraph" +msgstr "段落(_P)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4507 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4260 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" msgid "_Number" msgstr "数字(_N)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4666 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" -msgid "_Alignment" -msgstr "对齐(_A)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4829 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" -msgid "_Cells" -msgstr "单元格(_C)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4374 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" +msgid "_Data" +msgstr "数据(_D)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4972 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4488 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5105 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" -msgid "_Data" -msgstr "数据(_D)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5219 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4602 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" msgstr "审阅(_R)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5334 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4716 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5477 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" -msgid "_Graphic" -msgstr "图形(_G)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5595 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" -msgid "C_olor" -msgstr "颜色(_O)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5938 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" -msgid "_Arrange" -msgstr "排列(_A)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6091 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" -msgid "_Grid" -msgstr "网格(_G)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6218 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" -msgid "_Language" -msgstr "语言(_L)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6348 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" -msgid "_Review" -msgstr "审阅(_R)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6483 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" -msgid "_Comments" -msgstr "批注(_C)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5000 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" +msgid "F_ont" +msgstr "字体(_O)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6584 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" -msgid "Com_pare" -msgstr "比较(_C)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5279 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" +msgid "_Paragraph" +msgstr "段落(_P)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6688 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5441 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5579 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" -msgid "_Styles" -msgstr "样式(_S)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7082 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" msgstr "绘图(_R)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7273 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6020 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7174 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8157 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9398 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "排列(_A)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7386 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" -msgid "_Grid" -msgstr "网格(_G)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6256 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" +msgid "_Shape" +msgstr "形状(_S)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7499 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6418 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9561 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "分组(_P)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7611 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6566 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7796 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" -msgid "F_rame" -msgstr "框架(_R)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6733 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" +msgid "_Image" +msgstr "图像(_I)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8003 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" -msgid "_Arrange" -msgstr "排列(_A)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7314 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" +msgid "C_olor" +msgstr "颜色(_O)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8116 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7588 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8320 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8819 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9676 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "网格(_G)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8230 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" -msgid "_View" -msgstr "视图(_V)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7716 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" +msgid "_Object" +msgstr "对象(_O)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8339 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" -msgid "_Styles" -msgstr "样式(_S)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8449 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" +msgid "_Media" +msgstr "媒体(_M)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8514 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" -msgid "F_ormat" -msgstr "格式(_O)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8957 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8790 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" -msgid "_Paragraph" -msgstr "段落(_P)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10132 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" +msgid "_Print" +msgstr "打印(_P)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8952 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" -msgid "_View" -msgstr "视图(_V)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10254 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" +msgid "Fo_rm" +msgstr "表单(_R)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1991 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1755 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help" msgid "_Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "检查更新(_C)..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2986 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2462 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Menu" msgid "_Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "检查更新(_C)..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3018 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2494 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" msgid "Default" msgstr "默认" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3032 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2508 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" msgid "Accent 1" msgstr "强调 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3040 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2516 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" msgid "Accent 2" msgstr "强调 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3048 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2524 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" msgid "Accent 3" msgstr "强调 3" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3062 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2538 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" msgid "Header 1" msgstr "页眉 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3070 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2546 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" msgid "Header 2" msgstr "页眉 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3084 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2560 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" msgid "Bad" msgstr "差" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3092 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2568 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" msgid "Good" msgstr "好" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3100 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2576 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" msgid "Neutral" msgstr "中等" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3108 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2584 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" msgid "Error" msgstr "错误" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3116 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2592 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning" msgid "Warning" msgstr "警告" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3130 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2606 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" msgstr "脚注" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3138 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2614 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" msgid "Note" msgstr "备注" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3377 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2887 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Tools" msgid "_Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "检查更新(_C)..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3676 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3112 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3729 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3166 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3784 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3222 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3892 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3331 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4130 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3569 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4327 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3766 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "样式(_Y)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4600 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4039 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" msgid "F_ont" msgstr "字体(_O)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4846 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4285 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" msgid "_Number" msgstr "数字(_N)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5061 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4501 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Alignment" msgstr "对齐(_A)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5299 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4739 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" msgstr "单元格(_C)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5476 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4900 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5650 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5086 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" msgid "_Data" msgstr "数据(_D)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5822 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5258 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "审阅(_R)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6009 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5430 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6234 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5655 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "图形(_G)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6586 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6007 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "排列(_A)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6737 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6158 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "颜色(_O)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6988 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6409 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" msgstr "网格(_G)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7128 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6546 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" msgstr "语言(_L)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7357 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6775 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" msgstr "审阅(_R)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7570 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6988 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "批注(_C)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7773 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7191 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "比较(_C)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7975 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7393 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8421 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7839 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" msgstr "绘图(_R)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8790 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8208 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9131 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8549 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "排列(_A)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9298 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8716 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9500 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8918 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "分组(_P)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9650 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9068 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" msgstr "3_D" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9959 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9377 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ont" msgstr "字体(_O)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10224 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9642 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Alignment" msgstr "对齐(_A)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10426 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9844 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10580 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9998 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" msgstr "插入(_I)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10725 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10143 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" msgstr "媒体(_M)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10962 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10380 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" msgstr "框架(_R)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11393 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10811 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" msgstr "排列(_A)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11559 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10977 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" msgstr "网格(_G)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11761 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11179 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" msgstr "视图(_V)" @@ -19768,12 +19806,12 @@ msgstr "编辑轮廓" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:21 msgctxt "numbertransformationentry|name" msgid "Number Transformations" -msgstr "" +msgstr "数字格式(_N)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:37 msgctxt "numbertransformationentry|type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "类型(_T):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51 msgctxt "numbertransformationentry|columns" @@ -19783,82 +19821,82 @@ msgstr "列:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:68 msgctxt "numbertransformationentry|sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "正负符号" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:69 msgctxt "numbertransformationentry|round" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "舍入" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:70 msgctxt "numbertransformationentry|roundup" msgid "Round Up" -msgstr "" +msgstr "向上舍入" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:71 msgctxt "numbertransformationentry|rounddown" msgid "Round Down" -msgstr "" +msgstr "向下舍入" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:72 msgctxt "numbertransformationentry|absolute" msgid "Absolute Value" -msgstr "" +msgstr "绝对值" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:73 msgctxt "numbertransformationentry|loge" msgid "Log with base e" -msgstr "" +msgstr "底数为 e 的指数" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:74 msgctxt "numbertransformationentry|log10" msgid "Log with base 10" -msgstr "" +msgstr "底数为 10 的指数" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75 msgctxt "numbertransformationentry|cube" msgid "Cube" -msgstr "" +msgstr "三次方" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:76 msgctxt "numbertransformationentry|square" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "平方" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:77 msgctxt "numbertransformationentry|squareroot" msgid "Square Root" -msgstr "" +msgstr "平方根" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:78 msgctxt "numbertransformationentry|exponent" msgid "Exponent" -msgstr "" +msgstr "指数" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:79 msgctxt "numbertransformationentry|iseven" msgid "Is Even" -msgstr "" +msgstr "为偶" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:80 msgctxt "numbertransformationentry|isodd" msgid "Is Odd" -msgstr "" +msgstr "为奇" #: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115 msgctxt "numbertransformationentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:48 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" msgid "Enable multi-threaded calculation" -msgstr "" +msgstr "启用多线程计算" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:52 msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups" -msgstr "" +msgstr "对公式组合启用多线程计算" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:71 msgctxt "optcalculatepage|label4" @@ -19938,12 +19976,12 @@ msgstr "循环(_I)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:342 msgctxt "optcalculatepage|stepsft" msgid "_Steps:" -msgstr "步数(_S):" +msgstr "步数(_S):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:357 msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" msgid "_Minimum change:" -msgstr "最小变动(_M):" +msgstr "最小变动(_M):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397 msgctxt "optcalculatepage|label2" @@ -19988,22 +20026,22 @@ msgstr "日期" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:38 msgctxt "optchangespage|label2" msgid "Chan_ges:" -msgstr "更改(_G):" +msgstr "更改(_G):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:52 msgctxt "optchangespage|label3" msgid "_Deletions:" -msgstr "删除(_D):" +msgstr "删除(_D):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:66 msgctxt "optchangespage|label4" msgid "_Insertions:" -msgstr "插入(_I):" +msgstr "插入(_I):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:80 msgctxt "optchangespage|label5" msgid "_Moved entries:" -msgstr "移除的项目(_M):" +msgstr "移除的项目(_M):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:137 msgctxt "optchangespage|label1" @@ -20033,12 +20071,12 @@ msgstr "组合键" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:40 msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" msgid "_Number of worksheets in new document:" -msgstr "新建文档中的工作表数(_N):" +msgstr "新建文档中的工作表数(_N):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:54 msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix" msgid "_Prefix name for new worksheet:" -msgstr "新工作表名称前缀(_P):" +msgstr "新工作表名称前缀(_P):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:96 msgctxt "optdefaultpage|label1" @@ -20078,7 +20116,7 @@ msgstr "使用英文函数名称" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:64 msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" msgid "Formula _syntax:" -msgstr "公式语法(_S):" +msgstr "公式语法(_S):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:87 msgctxt "optformula|label1" @@ -20088,12 +20126,12 @@ msgstr "公式选项" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:121 msgctxt "optformula|label9" msgid "Excel 2007 and newer:" -msgstr "Excel 2007 及更高版本:" +msgstr "Excel 2007 及更高版本:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:135 msgctxt "optformula|label10" msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" -msgstr "ODF 电子表格(不是由 %PRODUCTNAME 保存):" +msgstr "ODF 电子表格 (不是由 %PRODUCTNAME 保存):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:151 msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" @@ -20138,12 +20176,12 @@ msgstr "默认设置" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:240 msgctxt "optformula|calccustom" msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" -msgstr "自定义(文本转换为数字,以及其它设置):" +msgstr "自定义(文本转换为数字,以及其它设置):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:256 msgctxt "optformula|details" msgid "Details…" -msgstr "详细设置..." +msgstr "详细信息…" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:281 msgctxt "optformula|label2" @@ -20153,17 +20191,17 @@ msgstr "详细计算设置" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:318 msgctxt "optformula|label6" msgid "_Function:" -msgstr "函数(_F):" +msgstr "函数(_F):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:332 msgctxt "optformula|label7" msgid "Array co_lumn:" -msgstr "数组列(_L):" +msgstr "数组列(_L):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:346 msgctxt "optformula|label8" msgid "Array _row:" -msgstr "数组行(_R):" +msgstr "数组行(_R):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:394 msgctxt "optformula|reset" @@ -20183,7 +20221,7 @@ msgstr "最佳列宽" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:90 msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" msgid "Add:" -msgstr "增加:" +msgstr "增加:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:115 msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" @@ -20198,7 +20236,7 @@ msgstr "最佳行高" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:89 msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" msgid "Add:" -msgstr "增加:" +msgstr "增加:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:114 msgctxt "optimalrowheightdialog|default" @@ -20213,7 +20251,7 @@ msgstr "复制(_C)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:45 msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" msgid "Copy list _from:" -msgstr "从该单元格区域复制列表(_F):" +msgstr "从该单元格区域复制列表(_F):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:90 msgctxt "optsortlists|listslabel" @@ -20225,27 +20263,27 @@ msgctxt "optsortlists|entrieslabel" msgid "_Entries" msgstr "列表项目(_E)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:165 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:166 msgctxt "optsortlists|new" msgid "_New" msgstr "新建(_N)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:179 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:180 msgctxt "optsortlists|discard" msgid "_Discard" msgstr "丢弃(_D)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:193 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:194 msgctxt "optsortlists|add" msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:207 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:208 msgctxt "optsortlists|modify" msgid "Modif_y" msgstr "修改(_Y)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:221 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:222 msgctxt "optsortlists|delete" msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" @@ -20468,7 +20506,7 @@ msgstr "跳过空白单元格(_K)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:478 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "" +msgstr "若启用,则源单元格中的空白单元格将不会覆盖目标单元格。" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:491 msgctxt "pastespecial|transpose" @@ -20543,7 +20581,7 @@ msgstr "显示无数据的项目(_E)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:244 msgctxt "pivotfielddialog|label2" msgid "Name:" -msgstr "名称:" +msgstr "名称:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:8 msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog" @@ -20613,7 +20651,7 @@ msgstr "无重复项(_N)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:450 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "数据区域:" +msgstr "数据区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" @@ -20633,27 +20671,27 @@ msgstr "数据透视表布局" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:110 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" msgid "Column Fields:" -msgstr "列字段:" +msgstr "列字段:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:162 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" msgid "Data Fields:" -msgstr "数据字段:" +msgstr "数据字段:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" msgid "Row Fields:" -msgstr "行字段:" +msgstr "行字段:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:265 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" msgid "Page Fields:" -msgstr "页字段:" +msgstr "页字段:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:326 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" -msgstr "可用的字段:" +msgstr "可用的字段:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:376 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" @@ -20813,22 +20851,22 @@ msgstr "保护工作表" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:90 msgctxt "protectsheetdlg|protect" msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" -msgstr "保护该工作表以及受保护的单元格的内容(_R) " +msgstr "保护该工作表以及受保护的单元格的内容(_R)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:116 msgctxt "protectsheetdlg|label1" msgid "_Password:" -msgstr "密码(_P):" +msgstr "密码(_P):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:131 msgctxt "protectsheetdlg|label2" msgid "_Confirm:" -msgstr "确认密码(_C):" +msgstr "确认密码(_C):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:193 msgctxt "protectsheetdlg|label4" msgid "Allow all users of this sheet to:" -msgstr "允许该工作表的所有用户:" +msgstr "允许该工作表的所有用户:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:229 msgctxt "protectsheetdlg|protected" @@ -20918,7 +20956,7 @@ msgstr "随机数生成器" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:179 msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" msgid "Cell range:" -msgstr "单元格区域:" +msgstr "单元格区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:224 msgctxt "randomnumbergenerator|label1" @@ -20928,7 +20966,7 @@ msgstr "数据" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:261 msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" msgid "Distribution:" -msgstr "分布:" +msgstr "分布:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:288 msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" @@ -20953,7 +20991,7 @@ msgstr "启用自定义Seed" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:404 msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" msgid "Seed:" -msgstr "Seed:" +msgstr "Seed:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:427 msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" @@ -20963,7 +21001,7 @@ msgstr "启用舍入" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:447 msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" msgid "Decimal places:" -msgstr "小数位(_D):" +msgstr "小数位(_D):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:479 msgctxt "randomnumbergenerator|label4" @@ -20973,7 +21011,7 @@ msgstr "选项" #: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30 msgctxt "recalcquerydialog|ask" msgid "Always perform this without prompt in the future." -msgstr "" +msgstr "以后总是执行该操作,不再提示。" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:15 msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" @@ -20983,22 +21021,22 @@ msgstr "回归" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:108 msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" msgid "Independent variable(s) (X) range:" -msgstr "" +msgstr "独立变量 (X) 范围:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:146 msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" msgid "Dependent variable (Y) range:" -msgstr "" +msgstr "从属变量 (Y) 范围:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:182 msgctxt "regressiondialog|withlabels-check" msgid "Both X and Y ranges have labels" -msgstr "" +msgstr "X 与 Y 范围均有标签" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:198 msgctxt "regressiondialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "将结果输出到:" +msgstr "将结果输出到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:246 msgctxt "regressiondialog|label1" @@ -21023,17 +21061,17 @@ msgstr "分组依据" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:354 msgctxt "regressiondialog|linear-radio" msgid "Linear Regression" -msgstr "" +msgstr "线性回归" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:371 msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio" msgid "Logarithmic Regression" -msgstr "" +msgstr "对数回归" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:388 msgctxt "regressiondialog|power-radio" msgid "Power Regression" -msgstr "" +msgstr "幂回归" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:411 msgctxt "regressiondialog|label3" @@ -21043,32 +21081,32 @@ msgstr "输出的回归类型" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:447 msgctxt "regressiondialog|label5" msgid "Confidence level" -msgstr "" +msgstr "置信度" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:457 msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check" msgid "Calculate residuals" -msgstr "" +msgstr "计算剩余" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488 msgctxt "regressiondialog|nointercept-check" msgid "Force intercept to be zero" -msgstr "" +msgstr "强制截断为零" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507 msgctxt "regressiondialog|label4" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "选项" #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:21 msgctxt "replacenulltransformationentry|name" msgid "Replace Null Transformation" -msgstr "" +msgstr "替换空值变换" #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:37 msgctxt "replacenulltransformationentry|type" msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "替换为" #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:51 msgctxt "replacenulltransformationentry|columns" @@ -21078,7 +21116,7 @@ msgstr "列:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98 msgctxt "replacenulltransformationentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10 msgctxt "retypepassdialog|RetypePass" @@ -21123,12 +21161,12 @@ msgstr "重新输入密码" #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:148 msgctxt "retypepassworddialog|label4" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "密码(_S):" +msgstr "密码(_S):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:162 msgctxt "retypepassworddialog|label5" msgid "Confi_rm:" -msgstr "确认(_R):" +msgstr "确认(_R):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:174 msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" @@ -21168,7 +21206,7 @@ msgstr "行高" #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:89 msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "Height:" -msgstr "高度:" +msgstr "高度:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:114 msgctxt "rowheightdialog|default" @@ -21183,12 +21221,12 @@ msgstr "抽样" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:113 msgctxt "samplingdialog|input-range-label" msgid "Input range:" -msgstr "输入区域:" +msgstr "输入区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:151 msgctxt "samplingdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "结果输出到:" +msgstr "结果输出到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:192 msgctxt "samplingdialog|label4" @@ -21198,7 +21236,7 @@ msgstr "数据" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:247 msgctxt "samplingdialog|label1" msgid "Sample size:" -msgstr "样本大小:" +msgstr "样本大小:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:259 msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" @@ -21213,7 +21251,7 @@ msgstr "周期性" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:313 msgctxt "samplingdialog|label3" msgid "Period:" -msgstr "周期:" +msgstr "周期:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:330 msgctxt "samplingdialog|label2" @@ -21273,7 +21311,7 @@ msgstr "编辑方案" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:319 msgctxt "scenariodialog|createdft" msgid "Created by" -msgstr "创建者 " +msgstr "创建者" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:330 msgctxt "scenariodialog|onft" @@ -21293,12 +21331,12 @@ msgstr "属性..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:48 msgctxt "scgeneralpage|label4" msgid "Measurement _unit:" -msgstr "度量单位(_U):" +msgstr "度量单位(_U):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:62 msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" -msgstr "制表位(_T):" +msgstr "制表位(_T):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:101 msgctxt "scgeneralpage|label1" @@ -21313,7 +21351,7 @@ msgstr "打开时更新链接" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:156 msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" msgid "_Always (from trusted locations)" -msgstr "" +msgstr "总是(来自于受信任的位置)(_A)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:174 msgctxt "scgeneralpage|requestrb" @@ -21373,7 +21411,7 @@ msgstr "按 Enter 键移动选区(_M)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:346 msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" msgid "Position cell reference with selection" -msgstr "" +msgstr "选择确定单元格引用" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361 msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" @@ -21413,12 +21451,12 @@ msgstr "选择数据源" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:101 msgctxt "selectdatasource|label2" msgid "_Database:" -msgstr "数据库(_D):" +msgstr "数据库(_D):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115 msgctxt "selectdatasource|label4" msgid "_Type:" -msgstr "类型(_T):" +msgstr "类型(_T):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142 msgctxt "selectdatasource|type" @@ -21443,7 +21481,7 @@ msgstr "Sql [Native]" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:157 msgctxt "selectdatasource|label3" msgid "Data so_urce:" -msgstr "数据源(_U):" +msgstr "数据源(_U):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:192 msgctxt "selectdatasource|label1" @@ -21473,7 +21511,7 @@ msgstr "当前选中的区域 (_C)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:122 msgctxt "selectsource|namedrange" msgid "_Named range:" -msgstr "命名区域(_N):" +msgstr "命名区域(_N):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:163 msgctxt "selectsource|database" @@ -21530,47 +21568,32 @@ msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" msgstr "页脚(左)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18 msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog" msgid "Share Document" msgstr "共享文档" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:90 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:106 msgctxt "sharedocumentdlg|share" msgid "_Share this spreadsheet with other users" msgstr "与其他用户共享该电子表格(_S)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:116 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:130 msgctxt "sharedocumentdlg|warning" msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." msgstr "注意:在共享模式下,对格式属性(如字体、颜色以及数字格式)的更改将不会被保存,一些功能(如编辑图表和绘图对象)将不可用。关闭共享模式以获得那些更改和功能所需的独占访问权限。" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:169 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:201 msgctxt "sharedocumentdlg|name" msgid "Name" msgstr "名称" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:181 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:214 msgctxt "sharedocumentdlg|accessed" msgid "Accessed" msgstr "已访问" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:222 -msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" -msgid "No user data available." -msgstr "没有可用的用户数据。" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:234 -msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser" -msgid "Unknown User" -msgstr "未知用户" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:246 -msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" -msgid "(exclusive access)" -msgstr "(独占访问权限)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:269 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:240 msgctxt "sharedocumentdlg|label1" msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" msgstr "当前正在访问该电子表格的用户" @@ -21578,17 +21601,17 @@ msgstr "当前正在访问该电子表格的用户" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12 msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time." -msgstr "" +msgstr "此电子表格处于共享模式。这将允许多个用户同时访问并编辑该电子表格。" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13 msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "" +msgstr "在共享模式下,对格式属性(如字体、颜色以及数字格式)的更改将不会被保存,一些功能(如编辑图表和绘图对象)将不可用。关闭共享模式以获得那些更改和功能所需的独占访问权限。" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32 msgctxt "sharedwarningdialog|ask" msgid "Do not show warning again." -msgstr "" +msgstr "不再显示警告。" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:75 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" @@ -21603,7 +21626,7 @@ msgstr "从左到右,再向下(_L)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:111 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" msgid "First _page number:" -msgstr "第1页的页码(_P):" +msgstr "第1页的页码(_P):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:180 msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" @@ -21658,27 +21681,27 @@ msgstr "打印" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:386 msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" msgid "Scaling _mode:" -msgstr "缩放模式(_M):" +msgstr "缩放模式(_M):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:411 msgctxt "sheetprintpage|labelSF" msgid "_Scaling factor:" -msgstr "缩放系数(_S):" +msgstr "缩放系数(_S):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:451 msgctxt "sheetprintpage|labelWP" msgid "_Width in pages:" -msgstr "宽 (以页计) (_W):" +msgstr "宽 (以页计) (_W):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:469 msgctxt "sheetprintpage|labelHP" msgid "_Height in pages:" -msgstr "高 (以页计) (_H):" +msgstr "高 (以页计) (_H):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:533 msgctxt "sheetprintpage|labelNP" msgid "N_umber of pages:" -msgstr "页数(_U):" +msgstr "页数(_U):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:576 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" @@ -21758,7 +21781,7 @@ msgstr "垂直对齐" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:256 msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "缩进(_I):" +msgstr "缩进(_I):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:278 msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" @@ -21828,7 +21851,7 @@ msgstr "垂直堆叠" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:26 msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" msgid "_Background:" -msgstr "背景(_B):" +msgstr "背景(_B):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:42 msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text" @@ -21898,7 +21921,7 @@ msgstr "货币" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:45 msgctxt "sidebarnumberformat|category" msgid "Date " -msgstr "日期" +msgstr "日期 " #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:46 msgctxt "sidebarnumberformat|category" @@ -21963,7 +21986,7 @@ msgstr "分母位数" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:211 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "前导零(_Z):" +msgstr "前导零(_Z):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:227 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" @@ -22013,7 +22036,7 @@ msgstr "设置区域" #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:30 msgctxt "simplerefdialog|area" msgid "Area:" -msgstr "区域:" +msgstr "区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:9 msgctxt "solverdlg|SolverDialog" @@ -22268,12 +22291,12 @@ msgstr "选项" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:33 msgctxt "solveroptionsdialog|label2" msgid "Solver engine:" -msgstr "求解器引擎:" +msgstr "求解器引擎:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:70 msgctxt "solveroptionsdialog|label1" msgid "Settings:" -msgstr "设置:" +msgstr "设置:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:96 msgctxt "solveroptionsdialog|edit" @@ -22323,7 +22346,7 @@ msgstr "求解已成功完成。" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:99 msgctxt "solversuccessdialog|result" msgid "Result:" -msgstr "结果:" +msgstr "结果:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8 msgctxt "sortdialog|SortDialog" @@ -22378,12 +22401,12 @@ msgstr "启用自然排序" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91 msgctxt "sortoptionspage|includenotes" msgid "Include boundary column(s) containing only comments" -msgstr "" +msgstr "包含仅有批注的边界列" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106 msgctxt "sortoptionspage|includeimages" msgid "Include boundary column(s) containing only images" -msgstr "" +msgstr "包含仅有图像的边界列" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121 msgctxt "sortoptionspage|copyresult" @@ -22393,12 +22416,12 @@ msgstr "将排序结果复制到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:148 msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" msgid "Copy sort results to:" -msgstr "将排序结果复制到:" +msgstr "将排序结果复制到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168 msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" msgid "Copy sort results to:" -msgstr "将排序结果复制到:" +msgstr "将排序结果复制到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179 msgctxt "sortoptionspage|sortuser" @@ -22443,12 +22466,12 @@ msgstr "方向" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:21 msgctxt "sorttransformationentry|name" msgid "Sort Transformation" -msgstr "" +msgstr "排序转换" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:36 msgctxt "sorttransformationentry|type" msgid "Ascending Order" -msgstr "" +msgstr "升序" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:48 msgctxt "sorttransformationentry|column" @@ -22458,7 +22481,7 @@ msgstr "列:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:82 msgctxt "sorttransformationentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8 msgctxt "sortwarning|SortWarning" @@ -22493,7 +22516,7 @@ msgstr "分栏动作" #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:37 msgctxt "splitcolumnentry|separator" msgid "Separator:" -msgstr "分隔符:" +msgstr "分隔符:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:48 msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" @@ -22503,7 +22526,7 @@ msgstr "最大栏数" #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:90 msgctxt "splitcolumnentry|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:9 msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" @@ -22878,7 +22901,7 @@ msgstr "无重复值(_N)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:657 msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" -msgstr "复制结果到(_P):" +msgstr "复制结果到(_P):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:677 msgctxt "standardfilterdialog|destpers" @@ -22898,7 +22921,7 @@ msgstr "将结果复制到" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:772 msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "数据区域:" +msgstr "数据区域:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:785 msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" @@ -22913,27 +22936,27 @@ msgstr "选项(_T)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:27 msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Pages:" -msgstr "页数:" +msgstr "页数:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:53 msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" -msgstr "单元格:" +msgstr "单元格:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:79 msgctxt "statisticsinfopage|label2" msgid "Sheets:" -msgstr "工作表:" +msgstr "工作表:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:106 msgctxt "statisticsinfopage|label3" msgid "Formula groups:" -msgstr "函数组:" +msgstr "函数组:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:136 msgctxt "statisticsinfopage|label1" msgid "Document: " -msgstr "文档:" +msgstr "文档: " #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8 msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog" @@ -22960,75 +22983,20 @@ msgctxt "subtotaldialog|options" msgid "Options" msgstr "选项" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:12 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Sum" -msgstr "求和" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:15 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Count" -msgstr "计数" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:18 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Average" -msgstr "平均值" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:21 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Max" -msgstr "最大值" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:24 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Min" -msgstr "最小值" - #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:27 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Product" -msgstr "乘积" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:30 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Count (numbers only)" -msgstr "计数 (仅数字)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:33 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "StDev (Sample)" -msgstr "标准偏差 (样本)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:36 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "StDevP (Population)" -msgstr "标准偏差 (总体)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:39 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Var (Sample)" -msgstr "方差 (样本)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:42 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "VarP (Population)" -msgstr "方差 (总体)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:62 msgctxt "subtotalgrppage|label1" msgid "Group by:" -msgstr "分组依据:" +msgstr "分组依据:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:103 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:68 msgctxt "subtotalgrppage|label2" msgid "Calculate subtotals for:" -msgstr "对此进行分类汇总计算:" +msgstr "对此进行分类汇总计算:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:119 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:84 msgctxt "subtotalgrppage|label3" msgid "Use function:" -msgstr "使用函数:" +msgstr "使用函数:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:35 msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" @@ -23075,6 +23043,11 @@ msgctxt "subtotaloptionspage|label2" msgid "Sort" msgstr "排序" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72 +msgctxt "tabcolordialog |label1" +msgid "Palette:" +msgstr "调色板:" + #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:16 msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" msgid "Text Import" @@ -23083,17 +23056,17 @@ msgstr "文本导入" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:110 msgctxt "textimportcsv|textcharset" msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "字符集(_A):" +msgstr "字符集(_A):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:124 msgctxt "textimportcsv|textlanguage" msgid "_Language:" -msgstr "语言(_L):" +msgstr "语言(_L):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:138 msgctxt "textimportcsv|textfromrow" msgid "From ro_w:" -msgstr "开始的行(_W):" +msgstr "开始的行(_W):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:188 msgctxt "textimportcsv|label1" @@ -23123,7 +23096,7 @@ msgstr "压缩显示(_D)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319 msgctxt "textimportcsv|removespace" msgid "Tr_im spaces" -msgstr "" +msgstr "删除空格字符(_I)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 msgctxt "textimportcsv|comma" @@ -23153,7 +23126,7 @@ msgstr "其他" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:444 msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "字符串分隔符(_G):" +msgstr "字符串分隔符(_G):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:494 msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" @@ -23173,12 +23146,12 @@ msgstr "检测特殊数字(_N)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:560 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "S_kip empty cells" -msgstr "" +msgstr "跳过空白单元格(_K)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:564 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "" +msgstr "若启用,则源单元格中的空白单元格将不会覆盖目标单元格。" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583 msgctxt "textimportcsv|label3" @@ -23188,7 +23161,7 @@ msgstr "其它选项" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:625 msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" msgid "Column t_ype:" -msgstr "列类型(_Y):" +msgstr "列类型(_Y):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:670 msgctxt "textimportcsv|textalttitle" @@ -23208,7 +23181,7 @@ msgstr "导入选项" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:98 msgctxt "textimportoptions|custom" msgid "Custom:" -msgstr "自定义:" +msgstr "自定义:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:114 msgctxt "textimportoptions|automatic" @@ -23233,12 +23206,12 @@ msgstr "选项" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:21 msgctxt "texttransformationentry|name" msgid "Text Transformation" -msgstr "" +msgstr "文字转换" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37 msgctxt "texttransformationentry|type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "类型:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51 msgctxt "texttransformationentry|columns" @@ -23248,27 +23221,27 @@ msgstr "列:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:81 msgctxt "texttransformation_type|tolower" msgid "To Lower" -msgstr "" +msgstr "转小写" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:82 msgctxt "texttransformation_type|toupper" msgid "To Upper" -msgstr "" +msgstr "转大写" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83 msgctxt "texttransformation_type|capitalize" msgid "Capitalize" -msgstr "" +msgstr "首字母大写" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84 msgctxt "texttransformation_type|trim" msgid "Trim" -msgstr "" +msgstr "裁剪" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106 msgctxt "texttransformation_type|delete" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:37 msgctxt "tpviewpage|formula" @@ -23293,7 +23266,7 @@ msgstr "值高亮显示(_I)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:105 msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" -msgstr "锚定(_A)" +msgstr "锚点(_A)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:122 msgctxt "tpviewpage|clipmark" @@ -23343,12 +23316,12 @@ msgstr "窗口" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:365 msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" -msgstr "网格线(_G):" +msgstr "网格线(_G):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:382 msgctxt "tpviewpage|color_label" msgid "_Color:" -msgstr "颜色(_C):" +msgstr "颜色(_C):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399 msgctxt "tpviewpage|grid" @@ -23383,17 +23356,17 @@ msgstr "视觉辅助" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500 msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" -msgstr "对象/图像 (_J):" +msgstr "对象/图像 (_J):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Cha_rts:" -msgstr "图表(R):" +msgstr "图表(R):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532 msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" -msgstr "绘图对象(_D):" +msgstr "绘图对象(_D):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:548 msgctxt "tpviewpage|objgrf" @@ -23443,17 +23416,17 @@ msgstr "缩放" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:40 msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "变量 1 范围:" +msgstr "变量 1 范围:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:78 msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "变量 2 范围:" +msgstr "变量 2 范围:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:116 msgctxt "ttestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "将结果输出到:" +msgstr "将结果输出到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:157 msgctxt "ttestdialog|label1" @@ -23493,7 +23466,7 @@ msgstr "列(_C)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:141 msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" msgid "Deactivate for" -msgstr "对以下项目开关:" +msgstr "对以下项目关闭" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:15 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" @@ -23538,7 +23511,7 @@ msgstr "文本长度" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "自定义" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:61 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" @@ -23583,22 +23556,22 @@ msgstr "无效的区域" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:107 msgctxt "validationcriteriapage|label1" msgid "_Allow:" -msgstr "允许(_A):" +msgstr "允许(_A):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:121 msgctxt "validationcriteriapage|valueft" msgid "_Data:" -msgstr "数据(_D):" +msgstr "数据(_D):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:157 msgctxt "validationcriteriapage|minft" msgid "_Minimum:" -msgstr "最小(_M):" +msgstr "最小(_M):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:239 msgctxt "validationcriteriapage|maxft" msgid "Ma_ximum:" -msgstr "最大(_X):" +msgstr "最大(_X):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:250 msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" @@ -23683,7 +23656,7 @@ msgstr "源文件" #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:138 msgctxt "xmlsourcedialog|label5" msgid "Mapped cell:" -msgstr "已映射的单元格" +msgstr "已映射的单元格:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:183 msgctxt "xmlsourcedialog|label4" @@ -23698,17 +23671,17 @@ msgstr "导入(_I)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:40 msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "变量 1 范围:" +msgstr "变量 1 范围:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:78 msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "变量 2 范围:" +msgstr "变量 2 范围:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:116 msgctxt "ztestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "将结果输出到:" +msgstr "将结果输出到:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:157 msgctxt "ztestdialog|label1" |