aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-CN/sc
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/zh-CN/sc')
-rw-r--r--source/zh-CN/sc/messages.po904
1 files changed, 607 insertions, 297 deletions
diff --git a/source/zh-CN/sc/messages.po b/source/zh-CN/sc/messages.po
index cb835058915..79c1022a77f 100644
--- a/source/zh-CN/sc/messages.po
+++ b/source/zh-CN/sc/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-01 10:04+0000\n"
-"Last-Translator: Voina i Mir <shanshandehongxing@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-13 01:48+0000\n"
+"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1512122677.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1513129704.000000\n"
#: compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ") 到可变单元格?"
#: globstr.hrc:140
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
-msgstr ""
+msgstr "总计"
#: globstr.hrc:141
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
@@ -639,12 +639,12 @@ msgstr "拼写检查"
#: globstr.hrc:143
msgctxt "STR_TABLE_UND"
msgid "AND"
-msgstr "AND"
+msgstr "且"
#: globstr.hrc:144
msgctxt "STR_TABLE_ODER"
msgid "OR"
-msgstr "OR"
+msgstr "或"
#: globstr.hrc:145
msgctxt "STR_TABLE_DEF"
@@ -687,6 +687,8 @@ msgid ""
"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
+"删除数据透视表将会同时移除所有关联的数据透视图。\n"
+"您确定要继续删除吗?"
#: globstr.hrc:153
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
@@ -701,7 +703,7 @@ msgstr "合计"
#: globstr.hrc:155
msgctxt "STR_PIVOT_DATA"
msgid "Data"
-msgstr "∑ 数值"
+msgstr "数据"
#: globstr.hrc:156
msgctxt "STR_PIVOT_GROUP"
@@ -823,7 +825,6 @@ msgid "Scenario"
msgstr "方案"
#: globstr.hrc:179
-#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
msgid "Pivot Table"
msgstr "透视表"
@@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "平均值"
#: globstr.hrc:186
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr "Median"
+msgstr "中值"
#: globstr.hrc:187
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
@@ -2582,14 +2583,16 @@ msgid "Text"
msgstr "文本"
#: globstr.hrc:518
+#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "已有数据透视表使用了选定的工作表作为数据源,删除该工作表将导致数据透视表的数据源丢失。您确定要删除选定的工作表吗?"
#: globstr.hrc:519
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "名称无效。不允许引用到单元格或单元格区域。"
#: pvfundlg.hrc:27
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -2653,184 +2656,229 @@ msgstr "方差 (总体)"
#. ERRORS -----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Impossible to connect to the file."
-msgstr ""
+msgstr "无法连接到这个文件。"
#: scerrors.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "无法打开文件。"
#: scerrors.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "出现未知错误。"
#: scerrors.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not enough memory while importing."
-msgstr ""
+msgstr "导入时内存不足。"
#: scerrors.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
-msgstr ""
+msgstr "未知的 Lotus1-2-3 文件格式。"
#: scerrors.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure while importing."
-msgstr ""
+msgstr "导入时出现文件结构错误。"
#: scerrors.hrc:42
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "There is no filter available for this file type."
-msgstr ""
+msgstr "这个文件类型没有可用的筛选器。"
#: scerrors.hrc:44
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
-msgstr ""
+msgstr "未知或不支持的 Excel 文件格式。"
#: scerrors.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Excel file format not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "尚未实现的 Excel 文件格式。"
#: scerrors.hrc:48
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "This file is password-protected."
-msgstr ""
+msgstr "此文件受密码保护。"
#: scerrors.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Internal import error."
-msgstr ""
+msgstr "内部导入错误。"
#: scerrors.hrc:52
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
-msgstr ""
+msgstr "文件包含 8192 行以后的数据,因此无法读取。"
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "在文件的子文档 $(ARG1) 的 $(ARG2)(row,col) 处发现格式错误。"
#: scerrors.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "发现文件格式错误,位于 $(ARG1)(row,col)。"
#. Export ----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:60
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Connection to the file could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "无法建立与文件的连接。"
#: scerrors.hrc:62
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Data could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "无法写入数据。"
#: scerrors.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "$(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr ""
+msgstr "单元格 $(ARG1) 包含的字符不在选定的目标字符集 \"$(ARG2)\" 内。"
#: scerrors.hrc:68
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr ""
+msgstr "单元格 $(ARG1) 中所包含的字符串长度在选定的目标字符集 \"$(ARG2)\" 中超过给定的字段宽度。"
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:72
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Only the active sheet was saved."
-msgstr ""
+msgstr "只保存了当前活动的工作表。"
#: scerrors.hrc:74
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
-msgstr ""
+msgstr "已超过最大行数。未导入超出的行!"
#: scerrors.hrc:76
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "无法完全加载数据,因为已超过了每个工作表的最大行数。"
#: scerrors.hrc:78
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "无法完全加载数据,因为已超过了每个工作表的最大列数。"
#: scerrors.hrc:80
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n"
"\n"
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
msgstr ""
+"未能加载所有工作表,因为超出了工作表最大数量。\n"
+"\n"
+"请注意,重新保存本文档将永久删除未能加载的工作表!"
#: scerrors.hrc:82
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "无法完整加载数据,超出单元格最大字符数限制。"
#: scerrors.hrc:84
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "无法打开相应的 FM3 文件。"
#: scerrors.hrc:86
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
-msgstr ""
+msgstr "相应的 FM3 文件的文件结构错误。"
#: scerrors.hrc:88
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
-msgstr ""
+msgstr "文档过于复杂,无法自动计算。请按 F9 重新计算。"
#: scerrors.hrc:90
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
"Additional rows were not saved."
msgstr ""
+"文档中包含的行数超过了所选格式支持的行数。\n"
+"超出的行未保存。"
#: scerrors.hrc:92
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
"Additional columns were not saved."
msgstr ""
+"文档所含列数多于该格式支持的限制。\n"
+"多出的列数将不会保存。"
#: scerrors.hrc:94
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
+"文档所含工作表数多于该格式支持的限制。\n"
+"多出的工作表将不会保存。"
#: scerrors.hrc:96
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains information not recognized by this program version.\n"
"Resaving the document will delete this information!"
msgstr ""
+"文档中包含此程序版本无法识别的信息。\n"
+"重新保存此文档时将删除此信息!"
#: scerrors.hrc:98
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
-msgstr ""
+msgstr "并非所有单元格内容均可按指定格式保存。"
#: scerrors.hrc:100
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The following characters could not be converted to the selected character set\n"
@@ -2838,11 +2886,16 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
+"无法将下列字符转换成所选字符集,\n"
+"这些字符将以 &#1234; 代替:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "无法读取所有属性。"
#: scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -3398,9 +3451,10 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "计算的结束日期。"
#: scfuncs.hrc:226
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
-msgstr ""
+msgstr "日期列表"
#: scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3446,9 +3500,10 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "计算的结束日期。"
#: scfuncs.hrc:240
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "数字或字符串"
#: scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3493,9 +3548,10 @@ msgid "The number of workdays before or after start date."
msgstr "开始日期之前或之后的工作日的天数。"
#: scfuncs.hrc:254
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "数字或字符串"
#: scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -4629,14 +4685,16 @@ msgid "Factor"
msgstr "系数"
#: scfuncs.hrc:626
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "余额递减系数,系数=2 表示采用双倍余额递减法进行折旧。"
#: scfuncs.hrc:627
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr ""
+msgstr "切换"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4654,9 +4712,10 @@ msgid "NOM"
msgstr "NOM"
#: scfuncs.hrc:636
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Nominal interest"
-msgstr ""
+msgstr "名义利率"
#: scfuncs.hrc:637
#, fuzzy
@@ -4675,9 +4734,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate
msgstr "计算以实际利率为基础的年名义利率。"
#: scfuncs.hrc:645
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Effective rate"
-msgstr ""
+msgstr "Effective rate"
#: scfuncs.hrc:646
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
@@ -4718,9 +4778,10 @@ msgid "Value "
msgstr "值 1"
#: scfuncs.hrc:658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr ""
+msgstr "数值 1,数值 2,... 是表示收入和支出的 1 至 30 个数值。"
#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -4764,9 +4825,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments.
msgstr "符合支付金额的单元格组或单元格引用。"
#: scfuncs.hrc:677
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "Investment"
#: scfuncs.hrc:678
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
@@ -4774,9 +4836,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "投资的利息率(数组中的负值)。"
#: scfuncs.hrc:679
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr ""
+msgstr "reinvest_rate"
#: scfuncs.hrc:680
#, fuzzy
@@ -4811,9 +4874,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "用于计算利息率的分期偿还贷款的周期数目。"
#: scfuncs.hrc:691
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr ""
+msgstr "total_periods"
#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4821,9 +4885,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods."
msgstr "分期偿还贷款的周期总数。"
#: scfuncs.hrc:693
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "Investment"
#: scfuncs.hrc:694
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -5123,9 +5188,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "求得一个单元格的地址,格式和内容。"
#: scfuncs.hrc:835
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "info_type"
#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -5143,9 +5209,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "要检查的单元格的位置。"
#: scfuncs.hrc:844
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr ""
+msgstr "计算函数公式所在位置的现值。"
#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
@@ -5188,9 +5255,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "一个逻辑值为 TRUE 或 FALSE 的任意数值或表达式。"
#: scfuncs.hrc:873
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr ""
+msgstr "Then_value"
#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5198,9 +5266,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "如果逻辑测试结果为 TRUE ,则反馈函数值。"
#: scfuncs.hrc:875
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr ""
+msgstr "Otherwise_value"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5224,9 +5293,10 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "要计算的数值。"
#: scfuncs.hrc:885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "备选值"
#: scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
@@ -5250,9 +5320,10 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "要计算的数值。"
#: scfuncs.hrc:895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "备选值"
#: scfuncs.hrc:896
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
@@ -5270,9 +5341,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Logical value "
#: scfuncs.hrc:904
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "逻辑值 1; 逻辑值 2;... 为需要进行检验的 1 到 30 个条件,为 TRUE 或 FALSE。"
#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -5285,9 +5357,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Logical value "
#: scfuncs.hrc:912
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "逻辑值 1、逻辑值 2、... 是用于测试的 1~30 个条件,均应该返回 TRUE 或 FALSE。"
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5300,9 +5373,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Logical value "
#: scfuncs.hrc:920
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "逻辑值 1;逻辑值 2;... 是 1 至 30 个待检查的条件值,结果为 TRUE 或 FALSE 。"
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5377,9 +5451,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:960
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "元素 1; 元素 2;... 是 1 到 30 个需要求和的元素。"
#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5393,9 +5468,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:968
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "数字 1;数字 2;... 是 1 至 30 个需要求其平方和的参数。"
#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -5408,9 +5484,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:976
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr ""
+msgstr "元素 1; 元素 2;... 为 1 到 30 个需要相乘的数字元素。"
#: scfuncs.hrc:982
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5478,9 +5555,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "应用于区域的条件。"
#: scfuncs.hrc:999
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "average_range"
#: scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5531,9 +5609,10 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r
msgstr "统计跨选区多条件的单元格均值。"
#: scfuncs.hrc:1018
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "average_range"
#: scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5979,9 +6058,10 @@ msgid "Number X"
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "点的 x-坐标值。"
#: scfuncs.hrc:1230
#, fuzzy
@@ -5990,9 +6070,10 @@ msgid "Number Y"
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "点的 x-坐标值。"
#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -6838,9 +6919,10 @@ msgid "Array "
msgstr "Array "
#: scfuncs.hrc:1591
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "数组 1, 数组 2,... 是 1 至 30 个数组,其相应元素要相乘。"
#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6940,9 +7022,10 @@ msgid "The array of the data."
msgstr "要计算其频率分布的数据矩阵。"
#: scfuncs.hrc:1630
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "classes"
#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -6955,9 +7038,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "计算线性回归的数组型系数。"
#: scfuncs.hrc:1638
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6965,9 +7049,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 数据矩阵。"
#: scfuncs.hrc:1640
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6975,9 +7060,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "X 数据矩阵。"
#: scfuncs.hrc:1642
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "Linear_type"
#: scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6985,9 +7071,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els
msgstr "如果type=0,那么直线经过零点。"
#: scfuncs.hrc:1644
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "状态"
#: scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -7000,9 +7087,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array
msgstr "计算描述指数回归曲线的数组。"
#: scfuncs.hrc:1652
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7010,9 +7098,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 数据矩阵。"
#: scfuncs.hrc:1654
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7020,9 +7109,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "X 数据矩阵。"
#: scfuncs.hrc:1656
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "Function_type"
#: scfuncs.hrc:1657
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7030,9 +7120,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o
msgstr "如果type = 0,就按照公式 y=m^x 计算,否则就按照 y=b*m^x 计算。"
#: scfuncs.hrc:1658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "状态"
#: scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7045,9 +7136,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "计算回归直线上的一组纵坐标值。"
#: scfuncs.hrc:1666
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7055,9 +7147,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 数据矩阵。"
#: scfuncs.hrc:1668
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7065,9 +7158,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "作为回归计算基础的 X-数据组。"
#: scfuncs.hrc:1670
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "new data_X"
#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7075,9 +7169,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "用于计算新数值的 X-数据组。"
#: scfuncs.hrc:1672
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "Linear_type"
#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7090,9 +7185,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "计算指数回归函数值。"
#: scfuncs.hrc:1680
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7100,9 +7196,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 数据矩阵。"
#: scfuncs.hrc:1682
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7110,9 +7207,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "作为回归计算基础的 X-数据组。"
#: scfuncs.hrc:1684
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "new data_X"
#: scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7120,9 +7218,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "用于计算新数值的 X-数据组。"
#: scfuncs.hrc:1686
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "Function_type"
#: scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7141,9 +7240,10 @@ msgid "Value "
msgstr "值 1"
#: scfuncs.hrc:1695
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr ""
+msgstr "数值1, 数值 2,... 是 1 至 30 个含有各种数据类型的元素,但只计算数字类型。"
#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7157,9 +7257,10 @@ msgid "Value "
msgstr "值 1"
#: scfuncs.hrc:1703
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "值 1; 值 2;... 是 1 至 30 个要计数的参数。"
#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7173,9 +7274,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1711
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "数字 1; 数字 2;... 是 1 至 30 个要找出其最大数值的数据。"
#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7189,9 +7291,10 @@ msgid "Value "
msgstr "值 1"
#: scfuncs.hrc:1719
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "数值1;数值2;...是1至30个要找出其最大数值的参数。"
#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7205,9 +7308,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1727
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "数字 1; 数字 2;... 是 1 至 30 个要确定其最小值的参数。"
#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7221,9 +7325,10 @@ msgid "Value "
msgstr "值 1"
#: scfuncs.hrc:1735
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "数值 1;数值 2;... 是 1 至 30 个要确定其最小值的元素。"
#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7237,9 +7342,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1743
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "数字1, 数字 2, ... 是 1 至 254 个构成样本的数字参数"
#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7253,9 +7359,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1751
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "数字1, 数字 2, ... 是 1 至 254 个构成样本的数字参数"
#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7269,9 +7376,10 @@ msgid "Value "
msgstr "值 1"
#: scfuncs.hrc:1759
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "值 1;值 2;... 是 1 到 30 个参数,表示取自基本总体样本中的一个样本。"
#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7285,9 +7393,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1767
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "数字1, 数字 2, ... 是 1 至 254 个构成样本的数字参数"
#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7301,9 +7410,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1775
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "数字1, 数字 2, ... 是 1 至 254 个构成样本的数字参数"
#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7317,9 +7427,10 @@ msgid "Value "
msgstr "值 1"
#: scfuncs.hrc:1783
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr ""
+msgstr "数值 1;数值 2;... 是 1 至 30 个表示一个抽样总体的元素。"
#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7333,9 +7444,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1791
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "数字1, 数字 2, ... 是 1 至 254 个构成样本的数字参数"
#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7349,9 +7461,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1799
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "数字1, 数字 2, ... 是 1 至 254 个构成样本的数字参数"
#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7365,9 +7478,10 @@ msgid "Value "
msgstr "值 1"
#: scfuncs.hrc:1807
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "值 1;值 2;... 是 1 到 30 个参数,表示取自基本总体样本中的一个样本。"
#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7415,9 +7529,10 @@ msgid "Value "
msgstr "值 1"
#: scfuncs.hrc:1831
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr ""
+msgstr "数值 1;数值 2;... 是 1 至 30 个表示抽样总体的元素。"
#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7431,9 +7546,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1839
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr ""
+msgstr "数字1; 数字2;... 是 1 至 30个数字自变量, 它们表示要计算其平均值的一个抽样。"
#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7447,9 +7563,10 @@ msgid "Value "
msgstr "值 1"
#: scfuncs.hrc:1847
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "值 1;值 2;... 是 1 到 30 个参数,表示取自基本总体样本中的一个样本。"
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7480,9 +7597,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1863
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr ""
+msgstr "数字1, 数字 2, ... 是 1 至 254 个构成样本的数字参数"
#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7496,9 +7614,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1871
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "数字 1,数字 2,... 是 1 到 30 个表示抽样分布的数字元素。"
#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7512,9 +7631,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1879
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr ""
+msgstr "数字1, 数字 2, ... 是 1 至 254 个构成样本的数字参数"
#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -7528,9 +7648,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.hrc:1887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "数字1; 数字2;... 是 1 到 30 个数字元素,它们表示一个抽样的分布。"
#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -7806,9 +7927,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "样本中的数据矩阵。"
#: scfuncs.hrc:2004
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "Rank_c"
#: scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7832,9 +7954,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "样本中的数据矩阵。"
#: scfuncs.hrc:2014
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "Rank_c"
#: scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
@@ -8142,9 +8265,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "返回使用二项式分布计算的试验结果的概率。"
#: scfuncs.hrc:2118
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "试验次数"
#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8258,9 +8382,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "一系列试验的成功次数。"
#: scfuncs.hrc:2166
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "试验次数"
#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8303,9 +8428,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "一系列试验的成功次数。"
#: scfuncs.hrc:2180
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "试验次数"
#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8418,9 +8544,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "返回累积二项式分布函数大于或等于临界值的最小值。"
#: scfuncs.hrc:2218
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "试验次数"
#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
@@ -8454,9 +8581,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "返回使累积二项式分布大于等于临界值的最小值"
#: scfuncs.hrc:2230
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "试验次数"
#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -8974,9 +9102,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "计算指数分布的数值。"
#: scfuncs.hrc:2406
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#: scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
@@ -9009,9 +9138,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "将用于计算指数分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2418
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#: scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
@@ -9055,9 +9185,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "伽玛分布的参数阿尔法。"
#: scfuncs.hrc:2432
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -9101,9 +9232,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "伽玛分布的参数阿尔法。"
#: scfuncs.hrc:2446
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -9147,9 +9279,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Gamma 分布的 Alpha(形状)参数。"
#: scfuncs.hrc:2460
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -9183,9 +9316,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Gamma 分布的 Alpha(形状)参数。"
#: scfuncs.hrc:2472
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
@@ -9265,9 +9399,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "贝塔分布的参变量阿尔法。"
#: scfuncs.hrc:2510
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -9332,9 +9467,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "贝塔分布的参变量阿尔法。"
#: scfuncs.hrc:2528
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2529
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -9389,9 +9525,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "贝塔分布的变量Alpha。"
#: scfuncs.hrc:2544
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -9456,9 +9593,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "贝塔分布的参变量阿尔法。"
#: scfuncs.hrc:2562
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -9511,9 +9649,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "韦伯分布的阿尔法参数。"
#: scfuncs.hrc:2578
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9556,9 +9695,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "韦伯分布的阿尔法参数。"
#: scfuncs.hrc:2592
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9591,9 +9731,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "样本的成功次数。"
#: scfuncs.hrc:2604
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "n_sample"
#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9601,9 +9742,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "样本规模。"
#: scfuncs.hrc:2606
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "successes"
#: scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9611,9 +9753,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "总体的成功次数。"
#: scfuncs.hrc:2608
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "n_population"
#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9646,9 +9789,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "样本的成功次数。"
#: scfuncs.hrc:2620
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "n_sample"
#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9656,9 +9800,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "样本规模。"
#: scfuncs.hrc:2622
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "successes"
#: scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9666,9 +9811,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "总体的成功次数。"
#: scfuncs.hrc:2624
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "n_population"
#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9908,9 +10054,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "用于计算 F - 概率分布的数值。"
#: scfuncs.hrc:2710
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9918,9 +10065,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F - 概率分布的分子自由度。"
#: scfuncs.hrc:2712
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9943,9 +10091,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "用于计算 F - 概率分布的数值。"
#: scfuncs.hrc:2722
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9953,9 +10102,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F - 概率分布的分子自由度。"
#: scfuncs.hrc:2724
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9989,9 +10139,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "用于计算 F - 概率分布的值。"
#: scfuncs.hrc:2736
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -9999,9 +10150,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F - 概率分布的分子自由度。"
#: scfuncs.hrc:2738
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10025,9 +10177,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "用于计算逆F-分布的概率值。"
#: scfuncs.hrc:2748
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10035,9 +10188,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F - 概率分布的分子自由度。"
#: scfuncs.hrc:2750
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10061,9 +10215,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "用于计算逆F分布的概率值。"
#: scfuncs.hrc:2760
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10071,9 +10226,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F - 概率分布的分子自由度。"
#: scfuncs.hrc:2762
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10097,9 +10253,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "用于计算逆F分布的概率值。"
#: scfuncs.hrc:2772
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10107,9 +10264,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "F - 概率分布的分子自由度。"
#: scfuncs.hrc:2774
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "自由度"
#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10384,9 +10542,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without
msgstr "在给定元素总数的情况下计算选取若干元素的排列数 (不允许重复排列)。"
#: scfuncs.hrc:2885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "Count_1"
#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10394,9 +10553,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "元素的总数。"
#: scfuncs.hrc:2887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "Count_2"
#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10409,9 +10569,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit
msgstr "在给定元素总数的情况下计算选取若干元素的排列数 (允许重复排列)。"
#: scfuncs.hrc:2895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "Count_1"
#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10419,9 +10580,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "元素的总数。"
#: scfuncs.hrc:2897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "Count_2"
#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10455,9 +10617,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "总体的标准偏差。"
#: scfuncs.hrc:2909
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "大小"
#: scfuncs.hrc:2910
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
@@ -10491,9 +10654,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "人群的标准偏差。"
#: scfuncs.hrc:2921
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "大小"
#: scfuncs.hrc:2922
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -10527,9 +10691,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "人群的标准偏差。"
#: scfuncs.hrc:2933
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "大小"
#: scfuncs.hrc:2934
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -10625,9 +10790,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "包含观测数据的数组。"
#: scfuncs.hrc:2967
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10651,9 +10817,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "含观测数据的数组。"
#: scfuncs.hrc:2977
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10666,9 +10833,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "计算 F-检验。"
#: scfuncs.hrc:2985
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10676,9 +10844,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "第一条记录的数组。"
#: scfuncs.hrc:2987
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10691,9 +10860,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "计算 F - 检验。"
#: scfuncs.hrc:2995
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10701,9 +10871,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "第一条记录的数组。"
#: scfuncs.hrc:2997
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10716,9 +10887,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "计算T-检验。"
#: scfuncs.hrc:3005
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10726,9 +10898,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "第一条记录的数组。"
#: scfuncs.hrc:3007
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10762,9 +10935,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "计算T-检验。"
#: scfuncs.hrc:3019
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10772,9 +10946,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "第一条记录的数组。"
#: scfuncs.hrc:3021
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10808,9 +10983,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient.
msgstr "计算皮尔森(Pearson)乘积矩相关系数的平方。"
#: scfuncs.hrc:3033
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10818,9 +10994,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 数据数组。"
#: scfuncs.hrc:3035
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10833,9 +11010,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "计算线性回归线与 Y 轴的交点。"
#: scfuncs.hrc:3043
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10843,9 +11021,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 数据数组。"
#: scfuncs.hrc:3045
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10858,9 +11037,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "计算线性回归直线的斜率。"
#: scfuncs.hrc:3053
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10868,9 +11048,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 数据数组。"
#: scfuncs.hrc:3055
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10883,9 +11064,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "用线性回归法计算预测值时所产生的标准误差。"
#: scfuncs.hrc:3063
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10893,9 +11075,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 数据矩阵。"
#: scfuncs.hrc:3065
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10908,9 +11091,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "计算皮尔生相关系数。"
#: scfuncs.hrc:3073
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10918,9 +11102,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "第一个数据组的矩阵。"
#: scfuncs.hrc:3075
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10933,9 +11118,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "计算相关系数。"
#: scfuncs.hrc:3083
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10943,9 +11129,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "第一个数据组的矩阵。"
#: scfuncs.hrc:3085
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10958,9 +11145,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "计算总体协方差。"
#: scfuncs.hrc:3093
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -10968,9 +11156,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "第一个数据组的矩阵。"
#: scfuncs.hrc:3095
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -10983,9 +11172,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "计算总体协方差。"
#: scfuncs.hrc:3103
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -10993,9 +11183,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "第一个数据组的矩阵。"
#: scfuncs.hrc:3105
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11008,9 +11199,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance."
msgstr "计算样本协方差。"
#: scfuncs.hrc:3113
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11018,9 +11210,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "第一个数据组的矩阵。"
#: scfuncs.hrc:3115
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#: scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11044,9 +11237,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "数据点 X,基于已知的 x 值可用线性回归函数推导出 y 值 (预测值)。"
#: scfuncs.hrc:3125
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11054,9 +11248,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 数据矩阵。"
#: scfuncs.hrc:3127
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11069,9 +11264,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm
msgstr "使用加法指数平滑模型计算未来值。"
#: scfuncs.hrc:3135
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "连接目标"
#: scfuncs.hrc:3136
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11090,9 +11286,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "预测所基于的数据数组。"
#: scfuncs.hrc:3139
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "时间线"
#: scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11100,9 +11297,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "日期或数值数组;值之间需要有一致的步长。"
#: scfuncs.hrc:3141
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "期间长度"
#: scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11110,9 +11308,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "期间中的样本数目(默认为1);季节性模式的长度。"
#: scfuncs.hrc:3143
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "数据完整性"
#: scfuncs.hrc:3144
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11120,9 +11319,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "数据完整性(默认为1);0将缺失的数据点当做零值对待,1进行插值处理。"
#: scfuncs.hrc:3145
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "汇总方式"
#: scfuncs.hrc:3146
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11135,9 +11335,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg
msgstr "使用乘法模式指数平滑模型计算未来值。"
#: scfuncs.hrc:3153
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "连接目标"
#: scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11156,9 +11357,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "预测所基于的数据数组。"
#: scfuncs.hrc:3157
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "时间线"
#: scfuncs.hrc:3158
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11166,9 +11368,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "日期或数值数组;值之间需要有一致的步长。"
#: scfuncs.hrc:3159
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "期间长度"
#: scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11176,9 +11379,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "期间中的样本数目(默认为1);季节性模式的长度。"
#: scfuncs.hrc:3161
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "数据完整性"
#: scfuncs.hrc:3162
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11186,9 +11390,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "数据完整性(默认为1);0将缺失的数据点当做零值对待,1进行插值处理。"
#: scfuncs.hrc:3163
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "汇总方式"
#: scfuncs.hrc:3164
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11201,9 +11406,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi
msgstr "返回加法模式指数平滑的指定目标值的预测区间。"
#: scfuncs.hrc:3171
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "连接目标"
#: scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11222,9 +11428,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "预测所基于的数据数组。"
#: scfuncs.hrc:3175
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "时间线"
#: scfuncs.hrc:3176
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11232,9 +11439,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "日期或数值数组;值之间需要有一致的步长。"
#: scfuncs.hrc:3177
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "置信度"
#: scfuncs.hrc:3178
#, c-format
@@ -11243,9 +11451,10 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr "置信度(默认为0.95);0到1(不包括1)之间的值,表示1到100%的预测区间。"
#: scfuncs.hrc:3179
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "期间长度"
#: scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11253,9 +11462,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "期间中的样本数目(默认为1);季节性模式的长度。"
#: scfuncs.hrc:3181
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "数据完整性"
#: scfuncs.hrc:3182
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11263,9 +11473,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "数据完整性(默认为1);0将缺失的数据点当做零值对待,1进行插值处理。"
#: scfuncs.hrc:3183
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "汇总方式"
#: scfuncs.hrc:3184
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11278,9 +11489,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip
msgstr "返回乘法模式指数平滑的指定目标值的预测区间。"
#: scfuncs.hrc:3191
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "连接目标"
#: scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11299,9 +11511,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "预测所基于的数据数组。"
#: scfuncs.hrc:3195
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "时间线"
#: scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11309,9 +11522,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "日期或数值数组;值之间需要有一致的步长。"
#: scfuncs.hrc:3197
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "置信度"
#: scfuncs.hrc:3198
#, c-format
@@ -11320,9 +11534,10 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr "置信度(默认为0.95);0到1(不包括1)之间的值,表示1到100%的预测区间。"
#: scfuncs.hrc:3199
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "期间长度"
#: scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11330,9 +11545,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "期间中的样本数目(默认为1);季节性模式的长度。"
#: scfuncs.hrc:3201
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "数据完整性"
#: scfuncs.hrc:3202
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11340,9 +11556,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "数据完整性(默认为1);0将缺失的数据点当做零值对待,1进行插值处理。"
#: scfuncs.hrc:3203
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "汇总方式"
#: scfuncs.hrc:3204
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11366,9 +11583,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "预测所基于的数据数组。"
#: scfuncs.hrc:3213
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "时间线"
#: scfuncs.hrc:3214
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11376,9 +11594,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "日期或数值数组;值之间需要有一致的步长。"
#: scfuncs.hrc:3215
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "数据完整性"
#: scfuncs.hrc:3216
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11386,9 +11605,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "数据完整性(默认为1);0将缺失的数据点当做零值对待,1进行插值处理。"
#: scfuncs.hrc:3217
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "汇总方式"
#: scfuncs.hrc:3218
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11412,9 +11632,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "预测所基于的数据数组。"
#: scfuncs.hrc:3227
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "时间线"
#: scfuncs.hrc:3228
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11422,9 +11643,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "日期或数值数组;值之间需要有一致的步长。"
#: scfuncs.hrc:3229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "统计类型"
#: scfuncs.hrc:3230
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11432,9 +11654,10 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return
msgstr "值(1-9)或者值数组,表示返回计算得出的预测结果的哪种统计类型。"
#: scfuncs.hrc:3231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "期间长度"
#: scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11442,9 +11665,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "期间中的样本数目(默认为1);季节性模式的长度。"
#: scfuncs.hrc:3233
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "数据完整性"
#: scfuncs.hrc:3234
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11452,9 +11676,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "数据完整性(默认为1);0将缺失的数据点当做零值对待,1进行插值处理。"
#: scfuncs.hrc:3235
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "汇总方式"
#: scfuncs.hrc:3236
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11478,9 +11703,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "预测所基于的数据数组。"
#: scfuncs.hrc:3245
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "时间线"
#: scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11488,9 +11714,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "日期或数值数组;值之间需要有一致的步长。"
#: scfuncs.hrc:3247
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "统计类型"
#: scfuncs.hrc:3248
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11498,9 +11725,10 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return
msgstr "值(1-9)或者值数组,表示返回计算得出的预测结果的哪种统计类型。"
#: scfuncs.hrc:3249
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "期间长度"
#: scfuncs.hrc:3250
#, fuzzy
@@ -11509,9 +11737,10 @@ msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "期间中的样本数目(默认为1);季节性模式的长度。"
#: scfuncs.hrc:3251
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "数据完整性"
#: scfuncs.hrc:3252
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11519,9 +11748,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "数据完整性(默认为1);0将缺失的数据点当做零值对待,1进行插值处理。"
#: scfuncs.hrc:3253
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "汇总方式"
#: scfuncs.hrc:3254
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11545,9 +11775,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "线性回归中要计算得出的Y值对应的X值。"
#: scfuncs.hrc:3263
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:3264
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11555,9 +11786,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Y 数据数组。"
#: scfuncs.hrc:3265
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "数据条"
#: scfuncs.hrc:3266
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11798,9 +12030,10 @@ msgid "The row index in the array."
msgstr "数组矩阵内的行序号。"
#: scfuncs.hrc:3361
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
-msgstr ""
+msgstr "sorted"
#: scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -11844,9 +12077,10 @@ msgid "Column index number in the array."
msgstr "数组矩阵内部的列序号。"
#: scfuncs.hrc:3375
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "排序规则"
#: scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
@@ -11954,9 +12188,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "要在其中查找的矢量(行或列)。"
#: scfuncs.hrc:3411
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr ""
+msgstr "result_vector"
#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -11980,9 +12215,10 @@ msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "用来比较或要查找的数值。"
#: scfuncs.hrc:3421
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr ""
+msgstr "lookup_array"
#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -12082,9 +12318,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e
msgstr "如果没有错误返回#N/A,否则返回错误值中的一个。"
#: scfuncs.hrc:3455
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Expression1"
#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -12123,9 +12360,10 @@ msgid "Style 2"
msgstr "样式 2"
#: scfuncs.hrc:3468
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
-msgstr ""
+msgstr "时间到期后要应用的样式。"
#: scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12133,9 +12371,10 @@ msgid "Result of a DDE link."
msgstr "一个 DDE 链接的结果。"
#: scfuncs.hrc:3475
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "服务器"
#: scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12158,9 +12397,10 @@ msgid "Item/range"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3480
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr ""
+msgstr "要读取数据的区域。"
#: scfuncs.hrc:3481
#, fuzzy
@@ -12189,9 +12429,10 @@ msgid "The clickable URL."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3491
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
-msgstr ""
+msgstr "单元格文本"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12226,9 +12467,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "对透视表中单元格或区域的引用。"
#: scfuncs.hrc:3503
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr ""
+msgstr "字段名称 / 项"
#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12395,9 +12637,10 @@ msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. U
msgstr "将多个文本项目组合成一个,可使用单元格区域作为参数。文本项目之间使用分隔符来分隔。"
#: scfuncs.hrc:3585
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "分隔符"
#: scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12459,9 +12702,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v
msgstr "检查一个或多个值,并返回与给定的表达式匹配的第一个值对应的结果。"
#: scfuncs.hrc:3607
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Expression1"
#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12496,9 +12740,10 @@ msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multi
msgstr "返回某个区域的值中满足多个区域多个条件的最小值。"
#: scfuncs.hrc:3618
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
-msgstr ""
+msgstr "最小值区域"
#: scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12533,9 +12778,10 @@ msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multi
msgstr "返回某个区域的值中满足多个区域多个条件的最大值。"
#: scfuncs.hrc:3629
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
-msgstr ""
+msgstr "最大值区域"
#: scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12595,9 +12841,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "在一个字符串内查找另一个字符串(区分大小写)。"
#: scfuncs.hrc:3651
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "查找文字"
#: scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -12632,9 +12879,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "在其他字符串内查找字符串值(不区分大小写)。"
#: scfuncs.hrc:3663
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "查找文字"
#: scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -12812,9 +13060,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "替换的字符的起始位置。"
#: scfuncs.hrc:3737
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "长度"
#: scfuncs.hrc:3738
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -12822,9 +13071,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "替换字符的数目。"
#: scfuncs.hrc:3739
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "new text"
#: scfuncs.hrc:3740
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -13019,9 +13269,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "要替换其中部分字符的字符串。"
#: scfuncs.hrc:3811
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr ""
+msgstr "search_text"
#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13029,9 +13280,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "要(多重)替换的字符。"
#: scfuncs.hrc:3813
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "new text"
#: scfuncs.hrc:3814
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13039,9 +13291,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "用于替换的字符串。"
#: scfuncs.hrc:3815
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "occurrence"
#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13065,9 +13318,10 @@ msgid "The number to be converted."
msgstr "要转换的数字。"
#: scfuncs.hrc:3825
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "radix"
#: scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -13101,9 +13355,10 @@ msgid "The text to be converted."
msgstr "要转换的字符串。"
#: scfuncs.hrc:3837
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "radix"
#: scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
@@ -13246,9 +13501,10 @@ msgid "The value to be converted."
msgstr "要转换的数值。"
#: scfuncs.hrc:3897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr ""
+msgstr "from_currency"
#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13256,9 +13512,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "要转换的货币的 ISO 4217 代码(区分大小写)。"
#: scfuncs.hrc:3899
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr ""
+msgstr "to_currency"
#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13266,19 +13523,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "要转换为的货币的 ISO 4217 代码(区分大小写)。"
#: scfuncs.hrc:3901
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr ""
+msgstr "full_precision"
#: scfuncs.hrc:3902
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "如果忽略、为 0 或为 FALSE,结果将被舍入为 to_currency 的小数。否则结果将不被舍入。"
#: scfuncs.hrc:3903
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr ""
+msgstr "triangulation_precision"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
@@ -13303,9 +13563,10 @@ msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "要转换成一个数字的文本。"
#: scfuncs.hrc:3913
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
-msgstr ""
+msgstr "小数点符号"
#: scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13313,9 +13574,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "定义作为小数点使用的字符。"
#: scfuncs.hrc:3915
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
-msgstr ""
+msgstr "group_separator"
#: scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13333,9 +13595,10 @@ msgid "Number1"
msgstr "数字1"
#: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "小于 2^48的正整数。"
#: scfuncs.hrc:3925
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
@@ -13353,9 +13616,10 @@ msgid "Number1"
msgstr "数字1"
#: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "小于 2^48的正整数。"
#: scfuncs.hrc:3934
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
@@ -13373,9 +13637,10 @@ msgid "Number1"
msgstr "数字1"
#: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
-msgstr ""
+msgstr "小于 2^48的正整数。"
#: scfuncs.hrc:3943
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
@@ -13646,9 +13911,10 @@ msgid "Returns the error function."
msgstr "返回错误函数。"
#: scfuncs.hrc:4040
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Lower limit"
#: scfuncs.hrc:4041
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
@@ -13661,9 +13927,10 @@ msgid "Returns the complementary error function."
msgstr "返回互补误差函数。"
#: scfuncs.hrc:4047
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Lower limit"
#: scfuncs.hrc:4048
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
@@ -13676,9 +13943,10 @@ msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating sm
msgstr "对数字进行减法运算。类似a-b-c,但是不消除小的舍入错误。"
#: scfuncs.hrc:4054
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Minuend"
-msgstr ""
+msgstr "minuend"
#: scfuncs.hrc:4055
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13686,9 +13954,10 @@ msgid "Number from which following arguments are subtracted."
msgstr "一个数字,后续参数中的数字将会从该数字中减去。"
#: scfuncs.hrc:4056
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend "
-msgstr ""
+msgstr "subtrahend "
#: scfuncs.hrc:4057
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13696,9 +13965,10 @@ msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from t
msgstr "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... 为数字参数,这些数字将从minuend中减去。"
#: scfuncs.hrc:4063
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
-msgstr ""
+msgstr "按照指定的有效位数对数字进行舍入。"
#: scfuncs.hrc:4064
#, fuzzy
@@ -13713,14 +13983,16 @@ msgid "The number to be rounded."
msgstr "需要被四舍五入的数字。"
#: scfuncs.hrc:4066
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "位数"
#: scfuncs.hrc:4067
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
-msgstr ""
+msgstr "舍入之后的有效位数。"
#: scfuncs.hrc:4072
#, fuzzy
@@ -13753,9 +14025,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "替换的字符的起始位置。"
#: scfuncs.hrc:4077
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "长度"
#: scfuncs.hrc:4078
#, fuzzy
@@ -13764,9 +14037,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "替换字符的数目。"
#: scfuncs.hrc:4079
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "new text"
#: scfuncs.hrc:4080
#, fuzzy
@@ -13780,9 +14054,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4087
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "查找文字"
#: scfuncs.hrc:4088
#, fuzzy
@@ -13820,9 +14095,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4099
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "查找文字"
#: scfuncs.hrc:4100
#, fuzzy
@@ -13998,9 +14274,10 @@ msgid "Insert Image"
msgstr "插入图像"
#: strings.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "%1 results found"
-msgstr ""
+msgstr "没有找到结果。"
#: strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
@@ -16986,9 +17263,10 @@ msgid "URL:"
msgstr "链接:"
#: dataproviderentry.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
#: dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
@@ -18796,14 +19074,16 @@ msgid "_File"
msgstr "文件"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "编辑(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "样式"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092
#, fuzzy
@@ -18830,9 +19110,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "对齐"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "单元格"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772
#, fuzzy
@@ -18859,9 +19140,10 @@ msgid "_Review"
msgstr "审阅"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "图形(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366
#, fuzzy
@@ -18870,9 +19152,10 @@ msgid "C_olor"
msgstr "颜色"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "排列(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865
#, fuzzy
@@ -18899,9 +19182,10 @@ msgid "_Comments"
msgstr "批注(_C)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "比较(_C)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461
#, fuzzy
@@ -18910,19 +19194,22 @@ msgid "_View"
msgstr "视图"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "样式(_S)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "D_raw"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "排列(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
#, fuzzy
@@ -18937,19 +19224,22 @@ msgid "Grou_p"
msgstr "分组"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8366
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "框架(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "排列(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
#, fuzzy
@@ -18964,9 +19254,10 @@ msgid "_View"
msgstr "视图"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "样式(_S)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255
#, fuzzy
@@ -18987,19 +19278,22 @@ msgid "_View"
msgstr "视图"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "菜单(_M)"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "工具(_T)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "菜单栏"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797
#, fuzzy
@@ -19086,14 +19380,16 @@ msgid "_File"
msgstr "文件"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "编辑(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "样式"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278
#, fuzzy
@@ -19114,9 +19410,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "对齐"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "单元格"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
#, fuzzy
@@ -19143,14 +19440,16 @@ msgid "_Review"
msgstr "审阅"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "图形(_G)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "排列(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389
#, fuzzy
@@ -19183,9 +19482,10 @@ msgid "_Comments"
msgstr "批注(_C)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "比较(_C)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613
#, fuzzy
@@ -19194,19 +19494,22 @@ msgid "_View"
msgstr "视图"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
-msgstr ""
+msgstr "D_raw"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "编辑(_E)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "排列(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926
#, fuzzy
@@ -19221,9 +19524,10 @@ msgid "Grou_p"
msgstr "分组"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10273
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
-msgstr ""
+msgstr "3_D"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580
#, fuzzy
@@ -19250,19 +19554,22 @@ msgid "_Insert"
msgstr "插入"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "媒体(_M)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "框架(_R)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "排列(_A)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164
#, fuzzy
@@ -19277,19 +19584,22 @@ msgid "_View"
msgstr "视图"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "菜单(_M)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "工具(_T)"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "帮助(_H)"
#: notebookbar_groups.ui:40
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"