aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-CN/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/zh-CN/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/zh-CN/sw/messages.po126
1 files changed, 63 insertions, 63 deletions
diff --git a/source/zh-CN/sw/messages.po b/source/zh-CN/sw/messages.po
index 667f9879534..87d33b88148 100644
--- a/source/zh-CN/sw/messages.po
+++ b/source/zh-CN/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-24 18:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-02 06:26+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1551032602.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551507995.000000\n"
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "!"
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "(none)"
-msgstr "(无)"
+msgstr "(无)"
#: sw/inc/optload.hrc:27
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "编辑脚本"
#: sw/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_REMOVE_WARNING"
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
-msgstr "下列字符无效,已被移除:"
+msgstr "下列字符无效,已被移除: "
#: sw/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
@@ -1816,12 +1816,12 @@ msgstr "空白页面"
#: sw/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
msgid "Abstract: "
-msgstr "摘要:"
+msgstr "摘要: "
#: sw/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
msgid "separated by: "
-msgstr "分隔方式:"
+msgstr "分隔方式: "
#: sw/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
@@ -1831,12 +1831,12 @@ msgstr "大纲: 级别 "
#: sw/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
msgid "Style: "
-msgstr "样式:"
+msgstr "样式: "
#: sw/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
msgid "Page number: "
-msgstr "页码:"
+msgstr "页码: "
#: sw/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_PAGEBREAK"
@@ -1846,17 +1846,17 @@ msgstr "在新一页之前换页"
#: sw/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
msgid "Western text: "
-msgstr "西方文字:"
+msgstr "西方文字: "
#: sw/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_CJK_FONT"
msgid "Asian text: "
-msgstr "亚洲文字:"
+msgstr "亚洲文字: "
#: sw/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_CTL_FONT"
msgid "CTL text: "
-msgstr "复杂文字:"
+msgstr "复杂文字: "
#: sw/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr "打印"
#: sw/inc/strings.hrc:596
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
msgid "None (document only)"
-msgstr "无(仅文档)"
+msgstr "无 (仅文档)"
#: sw/inc/strings.hrc:597
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
@@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "隐藏的"
#: sw/inc/strings.hrc:652
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
msgid "File not found: "
-msgstr "文件未找到:"
+msgstr "文件未找到: "
#: sw/inc/strings.hrc:653
msgctxt "STR_RENAME"
@@ -3670,32 +3670,32 @@ msgstr "全部删除"
#: sw/inc/strings.hrc:659
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
msgid "Left: "
-msgstr "左侧:"
+msgstr "左侧: "
#: sw/inc/strings.hrc:660
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
msgid ". Right: "
-msgstr "。右侧:"
+msgstr "。右侧: "
#: sw/inc/strings.hrc:661
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
msgid "Inner: "
-msgstr "内侧:"
+msgstr "内侧: "
#: sw/inc/strings.hrc:662
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
msgid ". Outer: "
-msgstr "。外侧:"
+msgstr "。外侧: "
#: sw/inc/strings.hrc:663
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
msgid ". Top: "
-msgstr "。顶部:"
+msgstr "。顶部: "
#: sw/inc/strings.hrc:664
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
msgid ". Bottom: "
-msgstr "。底部:"
+msgstr "。底部: "
#. Error calculator
#: sw/inc/strings.hrc:667
@@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "无"
#: sw/inc/strings.hrc:679
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
-msgstr "(固定)"
+msgstr "(固定)"
#: sw/inc/strings.hrc:680
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
@@ -4278,12 +4278,12 @@ msgstr "批注人 "
#: sw/inc/strings.hrc:788
msgctxt "STR_NODATE"
msgid "(no date)"
-msgstr "(无日期)"
+msgstr "(无日期)"
#: sw/inc/strings.hrc:789
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
-msgstr "(无作者)"
+msgstr "(无作者)"
#: sw/inc/strings.hrc:790
msgctxt "STR_REPLY"
@@ -4298,12 +4298,12 @@ msgstr "编辑地址块"
#: sw/inc/strings.hrc:793
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
-msgstr "自定义称呼(男性收件人)"
+msgstr "自定义称呼 (男性收件人)"
#: sw/inc/strings.hrc:794
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
-msgstr "自定义称呼(女性收件人)"
+msgstr "自定义称呼 (女性收件人)"
#: sw/inc/strings.hrc:795
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
@@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "日期"
#: sw/inc/strings.hrc:897
msgctxt "FLD_DATE_FIX"
msgid "Date (fixed)"
-msgstr "日期(固定)"
+msgstr "日期 (固定)"
#: sw/inc/strings.hrc:898
msgctxt "FLD_TIME_STD"
@@ -4871,7 +4871,7 @@ msgstr "位置"
#: sw/inc/strings.hrc:926
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
msgid "Tel. (Home)"
-msgstr "电话(私人)"
+msgstr "电话 (私人)"
#: sw/inc/strings.hrc:927
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
@@ -5133,12 +5133,12 @@ msgstr "编号"
#: sw/inc/strings.hrc:996
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
msgid "Number (no context)"
-msgstr "编号(无上下文)"
+msgstr "编号 (无上下文)"
#: sw/inc/strings.hrc:997
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
msgid "Number (full context)"
-msgstr "编号(完整上下文)"
+msgstr "编号 (完整上下文)"
#: sw/inc/strings.hrc:999
msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
@@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr "行"
#: sw/inc/strings.hrc:1035
msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE"
msgid "The following service is not available: "
-msgstr "以下服务不可用:"
+msgstr "以下服务不可用: "
#: sw/inc/strings.hrc:1037
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
@@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "文档中的页码。点击打开「转到页面」对话框,或右击
#: sw/inc/strings.hrc:1042
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
-msgstr "文档中的页码(打印出来的文档的页码)。点击打开「转到页面」对话框。"
+msgstr "文档中的页码 (打印出来的文档的页码)。点击打开「转到页面」对话框。"
#: sw/inc/strings.hrc:1043
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
@@ -5600,42 +5600,42 @@ msgstr "不计算行数"
#: sw/inc/strings.hrc:1101
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
msgid "restart line count with: "
-msgstr "行数重新统计初始值:"
+msgstr "行数重新统计初始值: "
#: sw/inc/strings.hrc:1102
msgctxt "STR_LUMINANCE"
msgid "Brightness: "
-msgstr "亮度:"
+msgstr "亮度: "
#: sw/inc/strings.hrc:1103
msgctxt "STR_CHANNELR"
msgid "Red: "
-msgstr "红色:"
+msgstr "红色: "
#: sw/inc/strings.hrc:1104
msgctxt "STR_CHANNELG"
msgid "Green: "
-msgstr "绿色:"
+msgstr "绿色: "
#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_CHANNELB"
msgid "Blue: "
-msgstr "蓝色:"
+msgstr "蓝色: "
#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_CONTRAST"
msgid "Contrast: "
-msgstr "对比度:"
+msgstr "对比度: "
#: sw/inc/strings.hrc:1107
msgctxt "STR_GAMMA"
msgid "Gamma: "
-msgstr "Gamma:"
+msgstr "Gamma: "
#: sw/inc/strings.hrc:1108
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency: "
-msgstr "透明度:"
+msgstr "透明度: "
#: sw/inc/strings.hrc:1109
msgctxt "STR_INVERT"
@@ -5650,7 +5650,7 @@ msgstr "不反转"
#: sw/inc/strings.hrc:1111
msgctxt "STR_DRAWMODE"
msgid "Graphics mode: "
-msgstr "图形模式:"
+msgstr "图形模式: "
#: sw/inc/strings.hrc:1112
msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
@@ -5685,12 +5685,12 @@ msgstr "无网格"
#: sw/inc/strings.hrc:1118
msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
msgid "Grid (lines only)"
-msgstr "网格(只是行)"
+msgstr "网格 (只是行)"
#: sw/inc/strings.hrc:1119
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
msgid "Grid (lines and characters)"
-msgstr "网格(行和字符)"
+msgstr "网格 (行和字符)"
#: sw/inc/strings.hrc:1120
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
@@ -6036,12 +6036,12 @@ msgstr "已删除单元格"
#: sw/inc/strings.hrc:1191
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
-msgstr "尾注:"
+msgstr "尾注: "
#: sw/inc/strings.hrc:1192
msgctxt "STR_FTNNOTE"
msgid "Footnote: "
-msgstr "脚注:"
+msgstr "脚注: "
#: sw/inc/strings.hrc:1193
#, c-format
@@ -6147,7 +6147,7 @@ msgstr "插入图像"
#: sw/inc/strings.hrc:1214
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
msgid "Comment: "
-msgstr "注释:"
+msgstr "注释: "
#: sw/inc/strings.hrc:1215
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
@@ -6379,12 +6379,12 @@ msgstr "超链接终止处"
#: sw/inc/strings.hrc:1264
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry: "
-msgstr "参考文献条目:"
+msgstr "参考文献条目: "
#: sw/inc/strings.hrc:1265
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
-msgstr "字符样式:"
+msgstr "字符样式: "
#: sw/inc/strings.hrc:1266
msgctxt "STR_STRUCTURE"
@@ -6442,7 +6442,7 @@ msgstr "编辑对象"
#: sw/inc/strings.hrc:1280
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
-msgstr " (模板:"
+msgstr " (模板: "
#: sw/inc/strings.hrc:1281
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
@@ -6457,7 +6457,7 @@ msgstr "背景"
#: sw/inc/strings.hrc:1284
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
msgid "(Paragraph Style: "
-msgstr "(段落样式:"
+msgstr "(段落样式: "
#: sw/inc/strings.hrc:1285
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
@@ -7233,7 +7233,7 @@ msgstr "新建(_N)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:390
msgctxt "autotext|newtext"
msgid "New (text only)"
-msgstr "新建(只是文字)"
+msgstr "新建 (只是文字)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:398
msgctxt "autotext|copy"
@@ -7248,7 +7248,7 @@ msgstr "替换"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:414
msgctxt "autotext|replacetext"
msgid "Rep_lace (text only)"
-msgstr "替换(仅文字)(_L)"
+msgstr "替换 (仅文字) (_L)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:422
msgctxt "autotext|rename"
@@ -7833,7 +7833,7 @@ msgstr "框架"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:656
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
-msgstr "页面样式:"
+msgstr "页面样式: "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:668
msgctxt "columnpage|applytoft"
@@ -8268,7 +8268,7 @@ msgstr "没有可用的数据源。创建一个新的吗?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
-msgstr "尚未配置数据源。您需要一个数据源(例如: 数据库),以便为字段提供数据(比如: 姓名和地址)。"
+msgstr "尚未配置数据源。您需要一个数据源 (例如: 数据库),以便为字段提供数据 (比如: 姓名与地址)。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:59
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgstr "内容"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
-msgstr "选择项目:"
+msgstr "选择项目: "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:207
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
@@ -10257,7 +10257,7 @@ msgstr "分栏符"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
-msgstr "插入手动分栏符(多栏布局),并将光标右侧文字移动到次栏开头。手动分栏符以边框形式(打印时不可见)显示在新栏顶部。"
+msgstr "插入手动分栏符 (多栏布局),并将光标右侧文字移动到次栏开头。手动分栏符以边框形式 (打印时不可见) 显示在新栏顶部。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146
msgctxt "insertbreak|pagerb"
@@ -10342,7 +10342,7 @@ msgstr "位置:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:231
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
-msgstr ":"
+msgstr ": "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243
msgctxt "insertcaption|num_separator"
@@ -11142,7 +11142,7 @@ msgstr "创建新的连接(_C)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:132
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
-msgstr "字段用于个性化表单信函。这些字段是来自某一数据源(例如数据库)的数据的占位符。表单信函中的字段必须和数据源相连接。"
+msgstr "字段用于个性化表单信函。这些字段是来自某一数据源 (例如数据库) 的数据的占位符。表单信函中的字段必须和数据源相连接。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:151
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
@@ -11542,7 +11542,7 @@ msgstr "打印机 (_P)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
-msgstr "属性(_R) ..."
+msgstr "属性(_R)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
@@ -13274,7 +13274,7 @@ msgstr "使用 OpenOffice.org 1.1 的制表位格式"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
-msgstr "不要在各行文字之间添加行间距(leading, 额外的空间)"
+msgstr "不要在各行文字之间添加行间距 (leading, 额外的空间)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61
msgctxt "optcompatpage|format"
@@ -13324,7 +13324,7 @@ msgstr "容许 PDF 页面背景的白线以兼容旧文档"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
-msgstr "隐藏数值为空的数据库字段(如邮件合并)的段落"
+msgstr "隐藏数值为空的数据库字段 (如邮件合并) 的段落"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71
msgctxt "optcompatpage|format"
@@ -14448,7 +14448,7 @@ msgstr "段落"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:137
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr "缩进和间距"
+msgstr "缩进与间距"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:183
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
@@ -15172,7 +15172,7 @@ msgstr "元素名称"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
msgid "Rename object: "
-msgstr "重命名对象:"
+msgstr "重命名对象: "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:103
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
@@ -15787,7 +15787,7 @@ msgstr "复制标题"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
-msgstr "自定义标题(应用样式)"
+msgstr "自定义标题 (应用样式)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127
msgctxt "splittable|customheading"
@@ -16182,7 +16182,7 @@ msgstr "管理"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:212
msgctxt "templatedialog2|indents"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr "缩进和间距"
+msgstr "缩进与间距"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:259
msgctxt "templatedialog2|alignment"