aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-TW/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/zh-TW/cui/messages.po264
1 files changed, 132 insertions, 132 deletions
diff --git a/source/zh-TW/cui/messages.po b/source/zh-TW/cui/messages.po
index b859ca011a7..e52684fb739 100644
--- a/source/zh-TW/cui/messages.po
+++ b/source/zh-TW/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-24 12:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-10 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Po-Yen Huang <jeff@mail.ossii.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/zh_Hant/>\n"
"Language: zh-TW\n"
@@ -10112,7 +10112,7 @@ msgstr "僅漢字(_Y)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
-msgstr ""
+msgstr "勾選以僅轉換漢字。不要轉換韓文。"
#. db8Nj
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650
@@ -10124,7 +10124,7 @@ msgstr "忽略(_I)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
-msgstr ""
+msgstr "不會對目前選取的部份進行任何變更。將選擇下一個單字或字元進行轉換。"
#. QTqcN
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671
@@ -10136,7 +10136,7 @@ msgstr "永遠忽略(_G)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:678
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
-msgstr ""
+msgstr "不會對目前選取的部份進行任何變更,且每次偵測到相同的選取時都會自動略過。"
#. MVirc
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:690
@@ -10148,7 +10148,7 @@ msgstr "取代(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:697
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options."
-msgstr ""
+msgstr "根據格式選項用建議的字元或單字取代所選內容。"
#. DwnC2
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:709
@@ -10160,7 +10160,7 @@ msgstr "自動取代(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:716
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
-msgstr ""
+msgstr "根據格式選項用建議的字元或單字取代所選內容。每次偵測到相同的選取內容時,其將會被自動取代。"
#. 7eniE
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728
@@ -10172,7 +10172,7 @@ msgstr "依字元取代(_Y)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
-msgstr ""
+msgstr "勾選以在所選文字間逐個字元移動。若未勾選,會取代完整的單字。"
#. t2RXx
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:748
@@ -10184,13 +10184,13 @@ msgstr "選項..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "開啟韓文/漢字選項對話方塊。"
#. omcyJ
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul."
-msgstr ""
+msgstr "將選定的韓文文字從韓文轉換為漢字或漢字轉換為韓文。"
#. XiQXK
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8
@@ -10214,7 +10214,7 @@ msgstr "書本"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:156
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
-msgstr ""
+msgstr "在目前的字典中選取要編輯的條目。若您想要,您也可以在此方塊中輸入新條目。"
#. GdYKP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:181
@@ -10472,7 +10472,7 @@ msgstr "預覽"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454
msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
-msgstr ""
+msgstr "設定填充圖案的屬性,或儲存新的填充圖案。"
#. QqjhD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10
@@ -10490,7 +10490,7 @@ msgstr "重設"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset"
msgid "Resets the entries in the dialog to their original state."
-msgstr ""
+msgstr "將對話方塊中的條目重設回其原始狀態。"
#. n9DBf
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45
@@ -10502,13 +10502,13 @@ msgstr "套用"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply"
msgid "Applies the data to your document."
-msgstr ""
+msgstr "套用資料到您的文件中。"
#. CS6kG
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes the dialog without saving."
-msgstr ""
+msgstr "關閉對話方塊而不儲存。"
#. SBQmF
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169
@@ -10520,7 +10520,7 @@ msgstr "請在此建立網頁或 FTP 伺服器連線的超連結。"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "_Internet"
-msgstr ""
+msgstr "網際網路(_I)"
#. TwuBW
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244
@@ -10532,7 +10532,7 @@ msgstr "請在此建立電子郵件地址的超連結。"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
msgid "_Mail"
-msgstr ""
+msgstr "郵件(_M)"
#. MXhAV
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320
@@ -10544,7 +10544,7 @@ msgstr "請在此建立指向既有文件,或者指向某文件中目標的超
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "文件(_D)"
#. xFvuL
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396
@@ -10556,7 +10556,7 @@ msgstr "請在此建立新連結指向的文件。"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
msgid "_New Document"
-msgstr ""
+msgstr "新文件(_N)"
#. rYEqo
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45
@@ -10574,13 +10574,13 @@ msgstr "開啟檔案"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:64
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
-msgstr ""
+msgstr "開啟「開啟」對話方塊,您可以在其中選取檔案。"
#. 9f5SN
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:88
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr ""
+msgstr "輸入要在點擊超連結時開啟的檔案 URL。若您不指定目標框架,檔案會在目前的文件或框架中開啟。"
#. Ewn6K
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:103
@@ -10610,13 +10610,13 @@ msgstr "目標在文件中"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:169
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens the Target in Document dialog."
-msgstr ""
+msgstr "在「文件」對話方塊中開啟目標。"
#. 3ndEf
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:186
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr ""
+msgstr "輸入要在點擊超連結時開啟的檔案 URL。若您不指定目標框架,檔案會在目前的文件或框架中開啟。"
#. oUByt
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:201
@@ -10652,7 +10652,7 @@ msgstr "名稱(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:301
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "指定超連結的可見文字或按鈕標題。"
#. RszPA
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:318
@@ -10670,7 +10670,7 @@ msgstr "表單(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:356
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr ""
+msgstr "指定超連結要以文字或是按鈕插入。"
#. sAAC7
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:370
@@ -10682,7 +10682,7 @@ msgstr "事件"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:373
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "開啟「指派巨集」對話方塊,您可以在其中為「滑鼠游標停在物件上」或「觸發超連結」等事件提供自己的程式碼。"
#. TXrCH
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:397
@@ -10700,7 +10700,7 @@ msgstr "其他設定"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:433
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
-msgstr ""
+msgstr "可以使用「超連結」對話方塊中的「文件」分頁編輯指向任何文件或文件中目標的超連結。"
#. BpE9F
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38
@@ -10712,7 +10712,7 @@ msgstr "網頁(_W)"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:47
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet"
msgid "Creates an \"http://\" hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "建立「http://」超連結。"
#. HybDr
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58
@@ -10724,7 +10724,7 @@ msgstr "_FTP"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:68
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp"
msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "建立「FTP://」超連結。"
#. qgyrE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:88
@@ -10748,13 +10748,13 @@ msgstr "密碼(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:137
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login"
msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "如果您使用 FTP 位置,則必須指定您的登入名稱。"
#. cgWAc
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:155
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password"
msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "如果您使用 FTP 位置,則必須指定您的密碼。"
#. HHhGY
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:166
@@ -10766,13 +10766,13 @@ msgstr "匿名使用者(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:174
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous"
msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user."
-msgstr ""
+msgstr "讓您可以用匿名使用者的身份登入 FTP 位置。"
#. JwfAC
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:198
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr ""
+msgstr "輸入要在點擊超連結時開啟的檔案 URL。若您不指定目標框架,檔案會在目前的文件或框架中開啟。"
#. XhMm4
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:211
@@ -10784,7 +10784,7 @@ msgstr "文字(_X):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:229
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "指定超連結的可見文字或按鈕標題。"
#. ABK2n
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:243
@@ -10808,7 +10808,7 @@ msgstr "外框(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:313
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "N_ame:"
-msgstr ""
+msgstr "名稱(_A):"
#. ZdkMh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:331
@@ -10826,7 +10826,7 @@ msgstr "表單(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:369
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr ""
+msgstr "指定超連結要以文字或是按鈕插入。"
#. MyGFB
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:383
@@ -10838,7 +10838,7 @@ msgstr "事件"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:386
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "開啟「指派巨集」對話方塊,您可以在其中為「滑鼠游標停在物件上」或「觸發超連結」等事件提供自己的程式碼。"
#. C5Hqs
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:410
@@ -10856,7 +10856,7 @@ msgstr "其他設定"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:446
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "使用「超連結」對話方塊的「網際網路」頁面以編輯 WWW 或 FTP 地址的超連結。"
#. GKAsu
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40
@@ -10868,13 +10868,13 @@ msgstr "收件人(_C):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
-msgstr ""
+msgstr "資料來源……"
#. mZ8Wv
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
-msgstr ""
+msgstr "隱藏或顯示資料來源瀏覽器。"
#. NJi4c
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:73
@@ -10886,13 +10886,13 @@ msgstr "主旨(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:92
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
-msgstr ""
+msgstr "指定插入新訊息文件主題行中的主題。"
#. 8gCor
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:116
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "將指定的電子郵件地址指派給超連結。"
#. eCvXD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:143
@@ -10922,7 +10922,7 @@ msgstr "名稱(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:227
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "指定超連結的可見文字或按鈕標題。"
#. pJbde
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:244
@@ -10940,7 +10940,7 @@ msgstr "表單(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:282
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr ""
+msgstr "指定超連結要以文字或是按鈕插入。"
#. 7wzYs
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:296
@@ -10952,7 +10952,7 @@ msgstr "事件"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:299
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "開啟「指派巨集」對話方塊,您可以在其中為「滑鼠游標停在物件上」或「觸發超連結」等事件提供自己的程式碼。"
#. CwHdi
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:323
@@ -10970,7 +10970,7 @@ msgstr "其他設定"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:359
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "在「超連結」對話方塊中的「郵件」頁面上,您可以編輯電子郵件地址的超連結。"
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
@@ -11018,7 +11018,7 @@ msgstr "立刻編輯(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow"
msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing."
-msgstr ""
+msgstr "指定建立新文件並立刻開啟編輯。"
#. YAeDk
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74
@@ -11030,7 +11030,7 @@ msgstr "稍後編輯(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:84
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater"
msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened."
-msgstr ""
+msgstr "指定建立文件但不會立刻開啟。"
#. DqCc6
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:104
@@ -11048,7 +11048,7 @@ msgstr "選取路徑"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:123
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
-msgstr ""
+msgstr "開啟「選取路徑」對話方塊,您可以在其中選取路徑。"
#. NKd9R
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:137
@@ -11066,7 +11066,7 @@ msgstr "輸入按一下超連結時要開啟的檔案之 URL。"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:203
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types"
msgid "Specifies the file type for the new document."
-msgstr ""
+msgstr "指定新文件的類型。"
#. 9TYuE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:229
@@ -11096,7 +11096,7 @@ msgstr "名稱(_A):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:313
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "指定超連結的可見文字或按鈕標題。"
#. FExJ9
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330
@@ -11114,7 +11114,7 @@ msgstr "表單(_O):"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr ""
+msgstr "指定超連結要以文字或是按鈕插入。"
#. 5xVHb
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381
@@ -11126,7 +11126,7 @@ msgstr "事件"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "開啟「指派巨集」對話方塊,您可以在其中為「滑鼠游標停在物件上」或「觸發超連結」等事件提供自己的程式碼。"
#. rXaNm
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:408
@@ -11144,7 +11144,7 @@ msgstr "其他設定"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:444
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "使用「超連結」對話方塊中的「新文件」分頁來設定指向新文件的超連結,並同時建立新文件。"
#. XkDqc
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
@@ -11180,13 +11180,13 @@ msgstr "略過"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127
msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue"
msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate."
-msgstr ""
+msgstr "忽略斷字建議並尋找下一個要斷字的單字。"
#. zXLRC
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146
msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete"
msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word."
-msgstr ""
+msgstr "從顯示的單字中移除目前的斷字點。"
#. dsjvf
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166
@@ -11198,19 +11198,19 @@ msgstr "單字:"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196
msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded"
msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word."
-msgstr ""
+msgstr "顯示所選單字的斷字建議。"
#. HAF8G
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:215
msgctxt "hyphenate|extended_tip|left"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "設定連字號的位置。此選項僅在顯示多個斷字建議時可用。"
#. 5gKXt
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:233
msgctxt "hyphenate|extended_tip|right"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "設定連字號的位置。此選項僅在顯示多個斷字建議時可用。"
#. 8QHd8
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:271
@@ -11286,13 +11286,13 @@ msgstr "浮動外框屬性"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
-msgstr ""
+msgstr "輸入浮動框架的名稱。名稱不能包含空格、特殊字元,或以底線 (_) 開頭。"
#. dxeqd
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "輸入要在浮動框架中顯示的檔案路徑與名稱。您也可以點擊「瀏覽」按鈕並找到要顯示的檔案。"
#. 6Zg6E
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143
@@ -11316,7 +11316,7 @@ msgstr "瀏覽..."
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "在選定的浮動框架中找到要顯示的檔案,然後點擊「開啟」。"
#. CFNgz
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209
@@ -11328,7 +11328,7 @@ msgstr "開啟"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "顯示浮動框架的捲動列。"
#. RTCXH
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230
@@ -11340,7 +11340,7 @@ msgstr "關閉"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "隱藏浮動框架的捲動列。"
#. iucHE
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251
@@ -11352,7 +11352,7 @@ msgstr "自動"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
-msgstr ""
+msgstr "如果目前活動的浮動框架在需要時要有捲動列的話,請標記此選項。"
#. NTDhm
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276
@@ -11370,7 +11370,7 @@ msgstr "開啟"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
msgid "Displays the border of the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "顯示浮動框架的邊框。"
#. P9vwv
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
@@ -11382,7 +11382,7 @@ msgstr "關閉"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
msgid "Hides the border of the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "隱藏浮動框架的邊框。"
#. xBDSb
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354
@@ -11406,13 +11406,13 @@ msgstr "高度:"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr ""
+msgstr "輸入要在浮動框架的左右邊界與框架內容間留下的水平空間的量。浮動框架內外的文件都必須是 HTML 文件。"
#. R35J9
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr ""
+msgstr "輸入要在浮動框架的上下邊界與框架內容間留下的垂直空間的量。浮動框架內外的文件都必須是 HTML 文件。"
#. EEPAq
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448
@@ -11424,7 +11424,7 @@ msgstr "預設"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
msgid "Applies the default horizontal spacing."
-msgstr ""
+msgstr "套用預設的水平間距。"
#. dQ8BY
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467
@@ -11436,7 +11436,7 @@ msgstr "預設"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight"
msgid "Applies the default vertical spacing."
-msgstr ""
+msgstr "套用預設的垂直間距。"
#. YqkF7
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490
@@ -11448,7 +11448,7 @@ msgstr "留空"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
-msgstr ""
+msgstr "變更選定浮動框架的屬性。浮動框架在包含 html 文件,以及插入到另一個 html 文件時運作狀況最好。"
#. DHyVM
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
@@ -11508,7 +11508,7 @@ msgstr "檔案"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:311
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
-msgstr ""
+msgstr "插入 OLE 物件到目前的文件中。OLE 物件以連結或嵌入式物件插入。"
#. BCgnf
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
@@ -11526,7 +11526,7 @@ msgstr "數目(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number"
msgid "Enter the number of columns or rows that you want."
-msgstr ""
+msgstr "輸入需要的欄或列數量。"
#. nEwTY
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142
@@ -11544,7 +11544,7 @@ msgstr "之前(_B)"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before"
msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row."
-msgstr ""
+msgstr "在目前欄的左側加入新欄,或是在目前列的上方加入新列。"
#. ZmEKX
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191
@@ -11556,7 +11556,7 @@ msgstr "之後(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after"
msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row."
-msgstr ""
+msgstr "在目前欄的右側加入新欄,或是在目前列的下方加入新列。"
#. mS7YV
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216
@@ -11682,7 +11682,7 @@ msgstr "編輯(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:238
msgctxt "extended_tip|editbtn"
msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
-msgstr ""
+msgstr "開啟可以在其中編輯選定的 JRE 參數的對話方塊。"
#. fUGmG
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:250
@@ -12068,7 +12068,7 @@ msgstr "指派動作"
#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90
msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
-msgstr ""
+msgstr "為程式事件指派巨集。每次發生所選事件時,指派的巨集都會自動執行。"
#. NGu7X
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59
@@ -12086,7 +12086,7 @@ msgstr "指派的動作"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr ""
+msgstr "大清單方塊中列出了事件與被指派的巨集。在「儲存在」清單方塊中選取位置後,在大清單方塊選取事件。然後點擊指派巨集。"
#. jfate
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105
@@ -12104,7 +12104,7 @@ msgstr "巨集(_A)..."
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "開啟巨集選擇器以指派巨集給選定的事件。"
#. nhxq7
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
@@ -12122,7 +12122,7 @@ msgstr "移除"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "刪除選定事件的巨集或元件指派。"
#. CqT9E
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:190
@@ -12134,7 +12134,7 @@ msgstr "指派"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
-msgstr ""
+msgstr "為程式事件指派巨集。每次發生所選事件時,指派的巨集都會自動執行。"
#. RVDTA
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26
@@ -12260,7 +12260,7 @@ msgstr "目前所選函式的描述說明。"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:291
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc"
msgid "The text box contains a short description of the selected command."
-msgstr ""
+msgstr "文字框包含所選指令的簡短說明。"
#. qiiBX
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:308
@@ -12272,7 +12272,7 @@ msgstr "描述(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:361
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions"
msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
-msgstr ""
+msgstr "顯示搜尋字串與所需函式分類的組合結果。"
#. wYjEi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:378
@@ -12284,7 +12284,7 @@ msgstr "可用的指令(_A)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:394
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist"
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr ""
+msgstr "在下拉清單中選取選單指令分類以限制指令搜尋或是捲動下方的清單。巨集與樣式指令在清單底部。"
#. ZrMmi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409
@@ -12302,13 +12302,13 @@ msgstr "輸入以搜尋"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:427
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr ""
+msgstr "在文字框中輸入字串以縮小指令的搜尋範圍。"
#. 7gtLC
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
-msgstr ""
+msgstr "選取要加入選單的位置。若加入到 %PRODUCTNAME 模組中,選單將可用於該模組中開啟的所有檔案。若加入到檔案中,選單僅在開啟該檔案且作用中時可用。"
#. D35vJ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:462
@@ -12320,7 +12320,7 @@ msgstr "功能(_F)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:494
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist"
msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
-msgstr ""
+msgstr "選取要套用自訂的選單。目前的函式集顯示在下方的方塊中。"
#. QN5Bd
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515
@@ -12380,7 +12380,7 @@ msgstr "加入項目"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:797
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add"
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu."
-msgstr ""
+msgstr "點擊向右的箭頭按鈕以選取左側顯示框中的函式並複製到右側的顯示框中。這會將函式新增到選定的選單中。"
#. iree8
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823
@@ -12392,7 +12392,7 @@ msgstr "移除項目"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:833
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu."
-msgstr ""
+msgstr "點擊向左的箭頭按鈕以從目前的選單中移除選定的指令。"
#. t7BYP
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:866
@@ -12404,7 +12404,7 @@ msgstr "上移"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:870
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr ""
+msgstr "點擊右側的向上或向下箭頭可在顯示的選單指令清單中向上或向下移動選定的指令。"
#. S6K2N
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:884
@@ -12416,7 +12416,7 @@ msgstr "下移"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:888
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr ""
+msgstr "點擊右側的向上或向下箭頭可在顯示的選單指令清單中向上或向下移動選定的指令。"
#. fto8m
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:908
@@ -12446,7 +12446,7 @@ msgstr "自訂(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1006
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules."
-msgstr ""
+msgstr "讓您可以為所有模組自訂 %PRODUCTNAME 的選單。"
#. Mcir5
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
@@ -12506,7 +12506,7 @@ msgstr "參數"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
-msgstr ""
+msgstr "將ㄧ小組像素連結成相同顏色的矩形區域。"
#. NcNCG
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
@@ -12560,13 +12560,13 @@ msgstr "選取路徑"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "儲存所有變動並關閉對話框。"
#. LCieM
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "關閉對話框並放棄所有變更。"
#. yfGYp
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:125
@@ -12578,7 +12578,7 @@ msgstr "加入(_A)…"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "開啟「選取路徑」對話方塊以選取另一個資料夾,或是開啟「開啟」對話方塊以選取其他檔案。"
#. e3JxQ
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151
@@ -12596,7 +12596,7 @@ msgstr "路徑清單"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "包含已新增路徑的清單。標記新檔案的預設路徑。"
#. AsnM3
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240
@@ -12686,7 +12686,7 @@ msgstr "儲存在(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "顯示所選格式的數字格式代碼。您也可以輸入自訂格式。"
#. 5ATKM
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101
@@ -12698,7 +12698,7 @@ msgstr "加入"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:106
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category."
-msgstr ""
+msgstr "將您輸入的數字格式代碼新增到使用者定義的分類中。"
#. Sjx7f
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:120
@@ -12710,7 +12710,7 @@ msgstr "編輯評註"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:125
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box."
-msgstr ""
+msgstr "為選定的數字格式輸入評註,然後在此框外點擊。"
#. YidmA
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:139
@@ -12722,7 +12722,7 @@ msgstr "移除"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:144
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected number format."
-msgstr ""
+msgstr "刪除選定的數字格式。"
#. BFF82
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169
@@ -12734,31 +12734,31 @@ msgstr "評註"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented"
msgid "Adds a comment to the selected number format."
-msgstr ""
+msgstr "為選定的數字格式新增評註。"
#. XNdu6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:189
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format Code"
-msgstr ""
+msgstr "格式代碼(_F)"
#. 5GA9p
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:233
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "請輸入您希望顯示的小數點位置。"
#. VnduH
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:251
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "使用分數格式,輸入要顯示的分母位數。"
#. zG6sE
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point."
-msgstr ""
+msgstr "輸入要在小數點前顯示最多零的數量。"
#. ZiPyf
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296
@@ -12788,7 +12788,7 @@ msgstr "用紅色顯示負數(_N)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:351
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
-msgstr ""
+msgstr "將負數的字型色彩改為紅色。"
#. 9DhkC
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:369
@@ -12800,7 +12800,7 @@ msgstr "工程記數法(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:376
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3."
-msgstr ""
+msgstr "對於科學格式,工程記數法確保指數是 3 個倍數。"
#. rrDFo
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:388
@@ -12812,7 +12812,7 @@ msgstr "千位分隔符(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:396
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings."
-msgstr ""
+msgstr "每三位數插入一個分隔符。使用的分隔符取決於您的語言設定。"
#. rsmBU
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:418
@@ -12824,7 +12824,7 @@ msgstr "選項"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:479
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
-msgstr ""
+msgstr "從清單中選取一個分類,然後在「格式」框中選取一種格式樣式。"
#. NTAb6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490
@@ -12842,13 +12842,13 @@ msgstr "自動"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:533
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
-msgstr ""
+msgstr "選取一種貨幣,然後捲動到「格式」清單的頂部以檢視該貨幣的格式選項。"
#. TBLU5
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:574
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "選取您希望如何顯示所選欄位的內容。"
#. Wxkzd
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:591
@@ -12860,7 +12860,7 @@ msgstr "格式(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:627
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language setting for the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "指定所選欄位的語言設定。"
#. hx9FX
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:638
@@ -12872,7 +12872,7 @@ msgstr "來源格式(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:646
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat"
msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart."
-msgstr ""
+msgstr "使用與包含圖表資料的儲存格相容的數字格式。"
#. iCX4U
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:687
@@ -12884,7 +12884,7 @@ msgstr "語言(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:709
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
-msgstr ""
+msgstr "指定所選儲存格的格式選項。"
#. XxX2T
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
@@ -12920,13 +12920,13 @@ msgstr "數字:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
-msgstr ""
+msgstr "選取編號清單中要使用的字元樣式。"
#. C3YUr
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
-msgstr ""
+msgstr "輸入要包含在編號結構中先前等級的數量。例如,如果您輸入「2」,而前一個等級使用「A, B, C...」編號,則目前等級的結構會變為:「A.1」。"
#. ST2Co
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
@@ -12944,7 +12944,7 @@ msgstr "開始於:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select a numbering scheme for the selected levels."
-msgstr ""
+msgstr "為選定的等級選取編號方案。"
#. EDSiA
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262
@@ -13070,13 +13070,13 @@ msgstr "選取圖形,否則尋找要用作項目符號的圖形檔案。"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the current numbering scheme."
-msgstr ""
+msgstr "選取目前編號方案的顏色。"
#. hJgCL
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize"
msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "輸入要根據目前段落的字型高度調整項目符號字元大小的量。"
#. M4aPS
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:464
@@ -13106,7 +13106,7 @@ msgstr "分隔字元"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box."
-msgstr ""
+msgstr "輸入要在清單的數字後面顯示的字元或文字。要建立編號方案「1.)」,請在此框中輸入「.)」。"
#. wVrAN
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532
@@ -13166,7 +13166,7 @@ msgstr "連貫編號(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:682
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "隨著您在清單結構向下移動到每個等級,將編號加ㄧ。"
#. 9VSpp
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691
@@ -13262,7 +13262,7 @@ msgstr "縮排:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:250
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr ""
+msgstr "輸入頁面左邊距(或文字物件的左邊緣)與編號區域左邊緣間的間距量。若目前頁面樣式使用縮排,則您在此輸入的量會加到縮排中。"
#. YCZDg
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261
@@ -13274,7 +13274,7 @@ msgstr "相對(_V)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:270
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "相對於清單結構中前一個等級的目前等級縮排。"
#. bt7Fj
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:284
@@ -13286,13 +13286,13 @@ msgstr "編號的寬度:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:304
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr ""
+msgstr "輸入編號區域的寬度。編號符號可以在此區域中的左邊、中間或右邊。"
#. zuD8v
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:323
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "調整編號符號的對齊方式以取得所需的最小空間。如果因為編號區域不夠寬而無法實現,則會調整文字的開頭。"
#. EJUm3
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:336
@@ -13368,7 +13368,7 @@ msgstr "預覽"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:544
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
-msgstr ""
+msgstr "選取要修改的等級。"
#. jRE6s
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:555
@@ -13392,7 +13392,7 @@ msgstr "名稱(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129
msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "輸入選定物件的名稱。該名稱將在「助手」中可見。"
#. 4TRWw
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
@@ -13632,7 +13632,7 @@ msgstr "啟用試驗性功能(可能不穩定)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:373
msgctxt "extended_tip|experimental"
msgid "Enable experimental features"
-msgstr ""
+msgstr "啟用實驗性功能"
#. rMVcA
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384
@@ -13644,7 +13644,7 @@ msgstr "啟用巨集錄製功能(功能尚有限)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393
msgctxt "extended_tip|macrorecording"
msgid "Enable macro recording"
-msgstr ""
+msgstr "啟用巨集錄製"
#. NgRXw
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404
@@ -13656,7 +13656,7 @@ msgstr "開啟專家設定"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412
msgctxt "extended_tip|expertconfig"
msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "開啟 %PRODUCTNAME 的進階設定,以及其中的「專家設定」對話方塊。"
#. ZLtrh
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427
@@ -13680,7 +13680,7 @@ msgstr "方案(_S):"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44
msgctxt "optappearancepage|save"
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "儲存(_S)"
#. k8ACj
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51