aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-TW/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/messages.po454
1 files changed, 227 insertions, 227 deletions
diff --git a/source/zh-TW/sc/messages.po b/source/zh-TW/sc/messages.po
index 9cf09980f94..4de6af534f4 100644
--- a/source/zh-TW/sc/messages.po
+++ b/source/zh-TW/sc/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-09 10:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-28 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Po-Yen Huang <jeff@mail.ossii.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/zh_Hant/>\n"
"Language: zh-TW\n"
@@ -14751,7 +14751,7 @@ msgstr "若 test 為真,函式傳回的結果。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3605
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value."
-msgstr ""
+msgstr "將正規表示式與值/結果對列表進行比較,並回傳與表示式相符的第一個結果。 如果表示式未與任何值相符,將會回傳預設結果(如果其為沒有值的參數清單的最後一個項目的話)。"
#. PneN8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606
@@ -14763,7 +14763,7 @@ msgstr "表述式"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)"
-msgstr ""
+msgstr "要與 value1…valueN (N ≤ 127) 比較的值"
#. 9wcvj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
@@ -14775,7 +14775,7 @@ msgstr "數值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result."
-msgstr ""
+msgstr "要與表示式比較的值。若未給值,將會把值回傳作為預設結果。"
#. dsARv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610
@@ -16474,37 +16474,37 @@ msgstr "在「極座標=TRUE」情況下,低於此振幅的頻率分量會被
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4139
msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM_NV"
msgid "Returns a random number between 0 and 1, non-volatile."
-msgstr ""
+msgstr "回傳介於 0 與 1 間的隨機數,非揮發性。"
#. op2W5
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4145
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "Returns a random integer between the numbers you specify, non-volatile."
-msgstr ""
+msgstr "回傳您指定的數字間的隨機整數,非揮發性。"
#. o3i8h
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4146
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "底部"
#. HdKGo
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "The smallest integer returned."
-msgstr ""
+msgstr "回傳的最小整數。"
#. 8s6nU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "頂部"
#. x9uuF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149
msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
msgid "The largest integer returned."
-msgstr ""
+msgstr "回傳的最大整數。"
#. pDDme
#: sc/inc/scstyles.hrc:28
@@ -18552,19 +18552,19 @@ msgstr "進階篩選"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:38
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "儲存所有變動並關閉對話框。"
#. gzGAU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:58
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "關閉對話框並放棄所有變更。"
#. v3B8V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:119
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "點擊「收縮」圖示以將對話框縮小到輸入欄位的大小。如此就可以更輕鬆地在工作表中標記需要的參照。然後該圖示會自動轉換為「擴展」圖示。點擊它就可以讓對話框恢復原本的大小。"
#. yFS2F
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134
@@ -18684,7 +18684,7 @@ msgstr "選取此核取方塊,然後選取用於顯示篩選結果的儲存格
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:399
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "點擊「收縮」圖示以將對話框縮小到輸入欄位的大小。如此就可以更輕鬆地在工作表中標記需要的參照。然後該圖示會自動轉換為「擴展」圖示。點擊它就可以讓對話框恢復原本的大小。"
#. RGXM4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:424
@@ -18882,7 +18882,7 @@ msgstr "參數"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437
msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog"
msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
-msgstr ""
+msgstr "生成指定資料集的變異數分析 (ANOVA)"
#. ETqet
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16
@@ -18894,19 +18894,19 @@ msgstr "自動格式"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:39
msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "關閉對話框並放棄所有變更。"
#. V6Tpf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:60
msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "儲存所有變動並關閉對話框。"
#. NTY8D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:131
msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "顯示目前選取的預覽。"
#. qcCWk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:173
@@ -18918,7 +18918,7 @@ msgstr "選擇預先定義的「自動格式」以套用至試算表中的選取
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:206
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats."
-msgstr ""
+msgstr "讓您可以將至少 4 x 4 儲存格範圍的目前格式新增到預先定義的自動格式化列表中。"
#. DYbCK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:225
@@ -18936,7 +18936,7 @@ msgstr "重新命名"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:243
msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename"
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat."
-msgstr ""
+msgstr "開啟對話框,您可以在其中變更選定的自動格式名稱。"
#. SEACv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:265
@@ -19260,7 +19260,7 @@ msgstr "分組依據"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:270
msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog"
msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample."
-msgstr ""
+msgstr "計算資料樣本的卡方檢定。"
#. L8JmP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8
@@ -19362,7 +19362,7 @@ msgstr "第一個條件"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:153
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER"
msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "條件式格式列表顯示了目前試算表中設定的作用中條件式格式規則。"
#. rCgD4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:173
@@ -19374,7 +19374,7 @@ msgstr "加入"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:179
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在此新增、編輯或移除一個或多個條件式格式。"
#. 8XXd8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:191
@@ -19386,7 +19386,7 @@ msgstr "編輯..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:197
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在此新增、編輯或移除一個或多個條件式格式。"
#. oLc2f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:209
@@ -19398,7 +19398,7 @@ msgstr "移除"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:215
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在此新增、編輯或移除一個或多個條件式格式。"
#. dV9US
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:238
@@ -19410,7 +19410,7 @@ msgstr "條件式格式"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:263
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager"
msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "此對話框可以讓您檢視試算表中定義的所有條件式格式。"
#. E8ANs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75
@@ -19644,49 +19644,49 @@ msgstr "不與其他重複"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is in top N elements"
-msgstr ""
+msgstr "在前 N 個元素中"
#. FGAML
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is in bottom N elements"
-msgstr ""
+msgstr "在最後 N 個元素中"
#. BCnE4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is in top N percent"
-msgstr ""
+msgstr "在前百分之 N 中"
#. 2EFQe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is in bottom N percent"
-msgstr ""
+msgstr "在後百分之 N 中"
#. mgJrq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is above average"
-msgstr ""
+msgstr "大於平均值"
#. 7Scqx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is below average"
-msgstr ""
+msgstr "小於平均值"
#. hrCLZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:398
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is above or equal average"
-msgstr ""
+msgstr "大於或等於平均值"
#. B75cQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:399
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "is below or equal average"
-msgstr ""
+msgstr "小於或等於平均值"
#. 3MvCE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:400
@@ -19992,25 +19992,25 @@ msgstr "條件式格式設定目標"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:34
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "儲存所有變動並關閉對話框。"
#. zqDuf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:54
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "關閉對話框並放棄所有變更。"
#. VP7Xe
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:156
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list"
msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "按評估順序為儲存格範圍定義的條件列表。"
#. oEPbA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:185
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在此新增、編輯或移除一個或多個條件式格式。"
#. ejKTF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:204
@@ -20022,25 +20022,25 @@ msgstr "刪除一或多個選取的元素時不需要確認。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216
msgctxt "conditionalformatdialog|up"
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "上(_U)"
#. fGKvB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up"
msgid "Increase priority of the selected condition."
-msgstr ""
+msgstr "增加所選條件式的優先程度。"
#. yaQBX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235
msgctxt "conditionalformatdialog|down"
msgid "Do_wn"
-msgstr ""
+msgstr "下(_W)"
#. ykMES
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down"
msgid "Decrease priority of the selected condition."
-msgstr ""
+msgstr "降低所選條件式的優先程度。"
#. Q6Ag7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:265
@@ -20058,7 +20058,7 @@ msgstr "範圍:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:331
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "點擊「收縮」圖示以將對話框縮小到輸入欄位的大小。如此就可以更輕鬆地在工作表中標記需要的參照。然後該圖示會自動轉換為「擴展」圖示。點擊它就可以讓對話框恢復原本的大小。"
#. BH5wk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:347
@@ -20070,7 +20070,7 @@ msgstr "儲存格範圍"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:372
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog"
msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions."
-msgstr ""
+msgstr "選擇「條件式格式」以根據特定條件定義格式樣式。"
#. XFw3E
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:22
@@ -20172,13 +20172,13 @@ msgstr "合併計算"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:43
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "儲存所有變動並關閉對話框。"
#. EHBqo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:63
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "關閉對話框並放棄所有變更。"
#. kkPF3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:110
@@ -20274,19 +20274,19 @@ msgstr "顯示要進行合併計算的儲存格範圍。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea"
msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
-msgstr ""
+msgstr "指定您想要合併計算的儲存格範圍,並在「合併計算範圍」方塊中列出。選取工作表中的儲存格範圍,然後點擊「新增」。您也可以從「來源資料範圍」清單中選取預定義的儲存格名稱。"
#. 6x7He
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:257
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea"
msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
-msgstr ""
+msgstr "指定您想要合併計算的儲存格範圍,並在「合併計算範圍」方塊中列出。選取工作表中的儲存格範圍,然後點擊「新增」。您也可以從「來源資料範圍」清單中選取預定義的儲存格名稱。"
#. N6jCs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "點擊「收縮」圖示以將對話框縮小到輸入欄位的大小。如此就可以更輕鬆地在工作表中標記需要的參照。然後該圖示會自動轉換為「擴展」圖示。點擊它就可以讓對話框恢復原本的大小。"
#. ziYLq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:306
@@ -20304,7 +20304,7 @@ msgstr "顯示範圍中的第一個儲存格 (用於顯示合併計算結果)。
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:344
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "點擊「收縮」圖示以將對話框縮小到輸入欄位的大小。如此就可以更輕鬆地在工作表中標記需要的參照。然後該圖示會自動轉換為「擴展」圖示。點擊它就可以讓對話框恢復原本的大小。"
#. zrSv3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:376
@@ -20442,7 +20442,7 @@ msgstr "分組依據"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:269
msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog"
msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data."
-msgstr ""
+msgstr "計算兩組數值資料間的相關性。"
#. XYtja
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8
@@ -20490,7 +20490,7 @@ msgstr "分組依據"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:269
msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog"
msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data."
-msgstr ""
+msgstr "計算兩組數值資料間的共變異數。"
#. F22h3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8
@@ -20664,7 +20664,7 @@ msgstr "公式"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min"
msgid "Select the way the minimum is set"
-msgstr ""
+msgstr "選取設定最小值的方式"
#. DiBWL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160
@@ -20712,19 +20712,19 @@ msgstr "公式"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max"
msgid "Select the way the maximum is set"
-msgstr ""
+msgstr "選取設定最大值的方式"
#. 5P3sd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value"
msgid "Enter the value for the minimum"
-msgstr ""
+msgstr "輸入最小值"
#. oKw6w
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value"
msgid "Enter the value for the maximum"
-msgstr ""
+msgstr "輸入最大值"
#. TKfBV
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219
@@ -20748,13 +20748,13 @@ msgstr "負:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287
msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour"
msgid "Select the color for the positive values"
-msgstr ""
+msgstr "選取正值的顏色"
#. fHCLy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour"
msgid "Select the color for the negative values"
-msgstr ""
+msgstr "選取負值的顏色"
#. zbBGo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320
@@ -20778,7 +20778,7 @@ msgstr "漸層"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
-msgstr ""
+msgstr "選取填充色彩是純色或漸層。"
#. cA4CB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
@@ -20820,13 +20820,13 @@ msgstr "無"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
-msgstr ""
+msgstr "選取儲存格中垂直軸的位置以開始填充。"
#. eBCGQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour"
msgid "Set the color of the vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "設定垂直軸色彩"
#. DjBHB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458
@@ -20850,13 +20850,13 @@ msgstr "最長條長 (%):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524
msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
-msgstr ""
+msgstr "設定相對於儲存格的最小條長(以百分比表示)"
#. hGFk3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541
msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
-msgstr ""
+msgstr "設定相對於儲存格的最大條長(以百分比表示)"
#. 9fekJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556
@@ -20874,7 +20874,7 @@ msgstr "僅顯示條"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579
msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
-msgstr ""
+msgstr "選取僅顯示條而不顯示值"
#. 2VgJW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592
@@ -20892,7 +20892,7 @@ msgstr "資料欄位"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:145
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
-msgstr ""
+msgstr "點擊您想要計算的小計類型。此選項僅在選取了使用者定義的選項石材有用。"
#. oY6n8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:162
@@ -20910,7 +20910,7 @@ msgstr "顯示不含資料的項目(_E)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:184
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
-msgstr ""
+msgstr "在結果表格中包含空的欄與列。"
#. CNVLs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:203
@@ -20994,13 +20994,13 @@ msgstr "索引"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:305
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type"
msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field."
-msgstr ""
+msgstr "選取資料欄位顯示值的計算類型。"
#. DdvoS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield"
msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "選取要用來作為計算基礎對應值的欄位。"
#. u5kvr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:334
@@ -21018,13 +21018,13 @@ msgstr "- 下個項目 -"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:339
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem"
msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "選取要作為計算基礎對應值的基礎欄位項目。"
#. XxEhf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354
msgctxt "datafielddialog|label3"
msgid "Displayed Value"
-msgstr ""
+msgstr "已顯示的值"
#. mk9vJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:359
@@ -21048,7 +21048,7 @@ msgstr "升序(_A)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:133
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending"
msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
-msgstr ""
+msgstr "從最低值到最高值對值進行排序。如果選取的欄位是開啟對話方塊的欄位,項目將會按名稱排序。如果選取了資料欄位,則將根據所選取的資料欄位的結果值對項目進行排序。"
#. yk5PT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:144
@@ -21060,7 +21060,7 @@ msgstr "降序(_D)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:153
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending"
msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
-msgstr ""
+msgstr "從最高值到最低值對值遞減排序。如果選取的欄位是開啟對話方塊的欄位,項目將會按名稱排序。如果選取了資料欄位,則將根據所選取的資料欄位的結果值對項目進行排序。"
#. WoRxx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:164
@@ -21072,13 +21072,13 @@ msgstr "手動(_M)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:173
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual"
msgid "Sorts values alphabetically."
-msgstr ""
+msgstr "按字母順序對值進行排序。"
#. cdBMn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:190
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby"
msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by."
-msgstr ""
+msgstr "選取您想要排序欄或列的資料欄位。"
#. tP8DZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:209
@@ -21102,7 +21102,7 @@ msgstr "在每個項目後放置空白行(_E)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:261
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline"
msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "在樞紐分析表中於每個項目的資料後新增一個空行。"
#. xA7WG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:275
@@ -21132,7 +21132,7 @@ msgstr "下方顯示小計的大綱版面配置"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:297
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout"
msgid "Select the layout mode for the field in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "在清單方塊中為欄位選取佈局模式。"
#. qSCvn
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:312
@@ -21150,7 +21150,7 @@ msgstr "顯示(_S):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:352
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show"
msgid "Turns on the automatic show feature."
-msgstr ""
+msgstr "開啟自動顯示功能。"
#. n8bpz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:365
@@ -21174,7 +21174,7 @@ msgstr "項目"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:420
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items"
msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically."
-msgstr ""
+msgstr "輸入要自動顯示的最大項目數。"
#. 6WBE7
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:440
@@ -21192,13 +21192,13 @@ msgstr "下方"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:445
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from"
msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order."
-msgstr ""
+msgstr "以指定的排序順序顯示頂部或底部項目。"
#. 7dxVF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:460
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using"
msgid "Select the data field that you want to sort the data by."
-msgstr ""
+msgstr "選取要作為資料排序依據的資料欄位。"
#. sVRqx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:475
@@ -21210,7 +21210,7 @@ msgstr "自動顯示"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:546
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems"
msgid "Select the items that you want to hide from the calculations."
-msgstr ""
+msgstr "選取要從計算中隱藏的項目。"
#. FDavv
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:557
@@ -21222,7 +21222,7 @@ msgstr "隱藏項目"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:581
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
-msgstr ""
+msgstr "選取您想要使用的階層。樞紐分析表必須以包含資料階層的外部來源資料為基礎。"
#. qTAzs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:594
@@ -21282,7 +21282,7 @@ msgstr "下一個紀錄條目(_X)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:273
msgctxt "dataform|extended_tip|DataFormDialog"
msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "資料輸入表單是一個讓表格資料較容易在試算表輸入的工具。"
#. xGUSZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:112
@@ -21414,7 +21414,7 @@ msgstr "最大列數"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:466
msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog"
msgid "Live data stream for spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "試算表的即時資料流"
#. 7s8rq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:22
@@ -21558,13 +21558,13 @@ msgstr "定義資料庫範圍"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:44
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
-msgstr ""
+msgstr "儲存所有變動並關閉對話框。"
#. djkZd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:63
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr ""
+msgstr "關閉對話框並放棄所有變更。"
#. RMghE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:171
@@ -21582,13 +21582,13 @@ msgstr "名稱"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:223
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "點擊「收縮」圖示以將對話框縮小到輸入欄位的大小。如此就可以更輕鬆地在工作表中標記需要的參照。然後該圖示會自動轉換為「擴展」圖示。點擊它就可以讓對話框恢復原本的大小。"
#. ySCS4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:240
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
-msgstr ""
+msgstr "點擊「收縮」圖示以將對話框縮小到輸入欄位的大小。如此就可以更輕鬆地在工作表中標記需要的參照。然後該圖示會自動轉換為「擴展」圖示。點擊它就可以讓對話框恢復原本的大小。"
#. FUAH2
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:256
@@ -21642,7 +21642,7 @@ msgstr "插入或刪除儲存格(_C)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:393
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells"
msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database."
-msgstr ""
+msgstr "在新的紀錄新增至資料庫時,自動將欄與列插入到您文件的資料庫範圍。"
#. EveBu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:405
@@ -21714,7 +21714,7 @@ msgstr "定義名稱"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48
msgctxt "definename|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
-msgstr ""
+msgstr "點擊新增按鈕以新增新定義名稱。"
#. 6EGaz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96
@@ -21738,19 +21738,19 @@ msgstr "作用域:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:142
msgctxt "definename|extended_tip|edit"
msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
-msgstr ""
+msgstr "輸入您想要定義參考或公式表示式區域的名稱。"
#. yDeUA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166
msgctxt "definename|extended_tip|range"
msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
-msgstr ""
+msgstr "所選區域名稱的參考在此處顯示為絕對值。"
#. BjrLE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201
msgctxt "definename|extended_tip|scope"
msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "選取命名範圍或命名公式的範圍。文件(全域)表示名稱對整個文件有效。"
#. KZfrH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214
@@ -21768,7 +21768,7 @@ msgstr "列印範圍(_P)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:254
msgctxt "definename|extended_tip|printarea"
msgid "Defines the area as a print range."
-msgstr ""
+msgstr "將區域定義為列印範圍。"
#. L5Ebf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:265
@@ -21780,7 +21780,7 @@ msgstr "篩選(_F)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:273
msgctxt "definename|extended_tip|filter"
msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
-msgstr ""
+msgstr "定義要在進階篩選中使用的選取區域。"
#. 6W3iB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:284
@@ -24731,231 +24731,231 @@ msgid "No solution was found."
msgstr "找不到解決方案。"
#. iQSEv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3009
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3002
msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#. wh523
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3028
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3021
msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
#. 3iDW7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3083
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3076
msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "檔案(~F)"
#. EBQTu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3559
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3552
msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr "指定選取儲存格的邊框。"
#. f8rkJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3846
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3839
msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "擴大縮排"
#. TBHRy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3860
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3853
msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "減小縮排"
#. 6GvMB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4792
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4785
msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "常用(_H)"
#. 5kZRD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4901
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4894
msgctxt "CalcNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "常用(~H)"
#. bBEGh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5460
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5453
msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "欄位(_D)"
#. VCk9a
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5981
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5974
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
#. HnjBi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6089
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6082
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "插入(~I)"
#. xmARL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6500
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6526
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6964
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6493
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6519
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6957
msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text"
msgid "Object Align"
msgstr "物件對齊"
#. vruXQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7182
msgctxt "CalcNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "版面配置(_L)"
#. eWinY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7267
msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "版面配置(~L)"
#. pnWd5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8580
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8573
msgctxt "CalcNotebookbar|StatisticsMenuButton"
msgid "_Statistics"
msgstr "統計(_S)"
#. BiHBE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8631
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8624
msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton"
msgid "_Data"
msgstr "資料(_D)"
#. xzx9j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8740
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8733
msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel"
msgid "~Data"
msgstr "資料(~D)"
#. CBEHA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9562
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9555
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "校閱(_R)"
#. 7FXbr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9648
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9641
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "校閱(~R)"
#. NT37F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10554
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10547
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#. rPdAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10640
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10633
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "檢視(~V)"
#. SAv6Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11692
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11775
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "影像(_G)"
#. rwprK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11817
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11900
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "影像(~G)"
#. EjbzV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13036
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13119
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "繪圖(_D)"
#. iagRv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13229
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "繪圖(~D)"
#. EgeGL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13618
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13701
msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
msgstr "轉換"
#. PRmbH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13918
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14001
msgctxt "CalcNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "物件(_O)"
#. xTKVv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14028
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14111
msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "物件(~O)"
#. cHyKz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14603
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14686
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "媒體(_M)"
#. CJ2qx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14711
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14794
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "媒體(~M)"
#. eQK6A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15104
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15187
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "列印(_P)"
#. sCGyG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15188
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15271
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr "列印(~P)"
#. 5JVAt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16023
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16106
msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "表單(_R)"
#. CCEAK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16191
msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "表單(~R)"
#. DHeyE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16165
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16248
msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "擴充套件(_X)"
#. 4ZDL7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16239
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16322
msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "擴充套件(~X)"
#. 3Ec6T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17467
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17550
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
#. 8HTEk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17552
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17635
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "工具(~T)"
@@ -25160,492 +25160,492 @@ msgid "~Tools"
msgstr "工具(~T)"
#. LL2dj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3308
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3301
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#. MR7ZB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3419
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3412
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#. AXNcR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3538
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5126
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3531
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5119
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
msgstr "樣式(_Y)"
#. scY66
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3692
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3685
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
msgid "F_ont"
msgstr "字型(_O)"
#. LFB3L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3927
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3920
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
msgid "_Paragraph"
msgstr "段落(_P)"
#. UnsAB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4341
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4334
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
msgid "_Number"
msgstr "數字(_N)"
#. hBvBa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4455
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4448
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
msgid "_Data"
msgstr "資料(_D)"
#. CMGpS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4569
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4562
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
#. 5wZbP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4683
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4676
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "校對(_R)"
#. Uyv2y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4797
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4790
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#. bgPuY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4909
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11443
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4902
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11436
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "表單(_R)"
#. 5fAr4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5002
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4995
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "擴充套件(_X)"
#. T2jYU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5273
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
msgstr "字型(_O)"
#. jZETF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5513
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5506
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
msgid "_Paragraph"
msgstr "段落(_P)"
#. 5Wp5j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5771
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5764
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#. DC7Hv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5909
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5902
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr "繪圖(_R)"
#. ncAKi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6347
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7933
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9004
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9625
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10459
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6340
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7926
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8997
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9618
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10452
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "編排(_A)"
#. 8pLR3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6631
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6624
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr "形狀(_S)"
#. NM63T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6887
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10716
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6880
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10709
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "群組(_P)"
#. cbMTW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7013
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7006
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"
#. BTzDn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7241
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr "美術字(_F)"
#. PLqyG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7362
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8438
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9261
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9883
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10831
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7355
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8431
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9876
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10824
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "網格(_G)"
#. K6izG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7495
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7488
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "Im_age"
msgstr "影像(_A)"
#. SEFWn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8160
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "Fi_lter"
msgstr "篩選器(_L)"
#. 5a4zV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8566
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8559
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr "物件(_O)"
#. Ghwp6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9390
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9383
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr "媒體(_M)"
#. nyHDP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10021
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10014
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#. PhCFL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11310
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11303
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "列印(_P)"
#. RC7F3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12227
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12220
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "選單(_M)"
#. mBSfG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2615
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2608
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
msgid "Default"
msgstr "預設"
#. Z7t2R
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2629
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2622
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
msgid "Accent 1"
msgstr "強調 1"
#. xeEFE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2637
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2630
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
msgid "Accent 2"
msgstr "強調 2"
#. G3TRo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2645
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2638
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
msgid "Accent 3"
msgstr "強調 3"
#. QcUKG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2659
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2652
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
msgid "Heading 1"
msgstr ""
#. 6Ej4G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2667
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2660
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
msgid "Heading 2"
msgstr ""
#. sqE94
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2681
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2674
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
msgid "Bad"
msgstr "不佳"
#. 3ibZN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2689
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2682
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
msgstr "優良"
#. DGBbw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2697
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2690
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
msgid "Neutral"
msgstr "中等"
#. keb9M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2705
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2698
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#. WtFbH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2713
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2706
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#. t9EbD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2727
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2720
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "註腳"
#. FFrSw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2735
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2728
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
msgid "Note"
msgstr "備註"
#. EsADr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3226
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3219
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "選單(_M)"
#. Ch63h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3273
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
#. kdH4L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3335
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3328
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
#. bkg23
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3444
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3437
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#. aqbEs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3682
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3675
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#. HFC9U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3879
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3872
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
msgstr "樣式(_Y)"
#. VFtWK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4145
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
msgid "F_ont"
msgstr "字型(_O)"
#. 9HzEG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4398
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4391
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
msgid "_Number"
msgstr "數字(_N)"
#. F7vQ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4614
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4607
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
msgid "_Alignment"
msgstr "對齊(_A)"
#. QnhiG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4848
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4841
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
msgstr "儲存格(_C)"
#. rrpkZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5009
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5002
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
#. NsDSM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5192
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5185
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
msgid "_Data"
msgstr "資料(_D)"
#. gQQfL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5364
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5357
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "校閱(_R)"
#. BHDdD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5536
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5529
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#. ZJufp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5761
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5754
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "Im_age"
msgstr "影像(_A)"
#. punQr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6113
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6106
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "編排(_A)"
#. DDTxx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6264
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6257
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "色彩(_O)"
#. CHosB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6515
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6508
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
msgid "_Grid"
msgstr "網格(_G)"
#. xeUxD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6652
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6645
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
msgid "_Language"
msgstr "語言(_L)"
#. eBoPL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6881
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6874
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
msgstr "校閱(_R)"
#. y4Sg3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7094
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7087
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
msgid "_Comments"
msgstr "評註(_C)"
#. m9Mxg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7297
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7290
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
msgstr "比較(_P)"
#. ewCjP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7499
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7492
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#. WfzeY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7945
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7938
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr "繪圖(_R)"
#. QNg9L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8314
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8307
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
#. MECyG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8655
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8648
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
msgstr "編排(_A)"
#. 9Z4JQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8822
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8815
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#. 3i55T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9024
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9017
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "群組(_P)"
#. fNGFB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9167
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"
#. stsit
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9483
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9476
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ont"
msgstr "字型(_O)"
#. ZDEax
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9748
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9741
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Alignment"
msgstr "對齊(_A)"
#. CVAyh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9950
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9943
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
#. h6EHi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10104
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10097
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
msgid "_Insert"
msgstr "插入(_I)"
#. eLnnF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10249
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10242
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
msgstr "媒體(_M)"
#. dzADL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10486
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10479
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
msgstr "外框(_R)"
#. GjFnB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10917
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10910
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
msgstr "編排(_A)"
#. DF4U7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11083
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11076
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
msgid "_Grid"
msgstr "網格(_G)"
#. UZ2JJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11278
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"