aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-TW/svx/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/svx/messages.po')
-rw-r--r--source/zh-TW/svx/messages.po66
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
diff --git a/source/zh-TW/svx/messages.po b/source/zh-TW/svx/messages.po
index cd0c2e3664d..f03009a13b3 100644
--- a/source/zh-TW/svx/messages.po
+++ b/source/zh-TW/svx/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-17 13:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-03 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Po-Yen Huang <jeff@mail.ossii.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-05 10:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/svxmessages/zh_Hant/>\n"
"Language: zh-TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1554781385.000000\n"
#. 3GkZj
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "不可轉換的字元"
#: include/svx/strings.hrc:504
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD"
msgid "Fields"
-msgstr "欄位指令"
+msgstr "欄位命令"
#. GeKPD
#: include/svx/strings.hrc:505
@@ -7343,7 +7343,7 @@ msgstr "插入"
#: include/svx/strings.hrc:1318
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT"
msgid "%1. Click to change selection mode."
-msgstr "%1。點擊以變更選取模式。"
+msgstr "%1。點按以變更選取模式。"
#. Dh5A2
#: include/svx/strings.hrc:1319
@@ -7409,25 +7409,25 @@ msgstr "無法載入所有 SmartArt 物件。在 Microsoft Office 2010 或更新
#: include/svx/strings.hrc:1329
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLECELL_HINT"
msgid "Table cell address. Click to open Table Properties dialog."
-msgstr "表格儲存格位置。點擊以開啟「表格屬性」對話方塊。"
+msgstr "表格儲存格位置。點按以開啟「表格屬性」對話方塊。"
#. MG6GF
#: include/svx/strings.hrc:1330
msgctxt "RID_SVXSTR_SECTION_HINT"
msgid "Section name. Click to open Edit Sections dialog."
-msgstr "區段名稱。點擊以開啟「編輯區段」對話方塊。"
+msgstr "區段名稱。點按以開啟「編輯區段」對話方塊。"
#. rLN6T
#: include/svx/strings.hrc:1331
msgctxt "RID_SVXSTR_TOC_HINT"
msgid "Table of Contents. Click to open Table of Contents dialog."
-msgstr "目次。點擊以開啟「目次」對話方塊。"
+msgstr "目次。點按以開啟「目次」對話方塊。"
#. gnk6E
#: include/svx/strings.hrc:1332
msgctxt "RID_SVXSTR_NUMBERING_HINT"
msgid "Numbering Level. Click to open Numbering dialog."
-msgstr "編號層級。點擊以開啟「編號」對話方塊。"
+msgstr "編號層級。點按以開啟「編號」對話方塊。"
#. aT6VC
#: include/svx/strings.hrc:1333
@@ -14096,7 +14096,7 @@ msgstr "加入"
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:584
msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intelectualPropertyPartAddButton"
msgid "Click to add the part text to the intellectual property classification content."
-msgstr "點擊以將部件文字新增至智慧財產機密內容中。"
+msgstr "點按以將部件文字新增至智慧財產機密內容中。"
#. XGQ6V
#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:605
@@ -14792,7 +14792,7 @@ msgstr "雙面照明"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum"
msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button."
-msgstr "從內外照亮物件。要使用環境光源,請點擊此按鈕,然後點擊「反轉法線」按鈕。"
+msgstr "從內外照亮物件。要使用環境光源,請點按此按鈕,然後點按「反轉法線」按鈕。"
#. Jq33F
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665
@@ -14834,7 +14834,7 @@ msgstr "轉換成旋轉物件"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
-msgstr "點擊此處將選定的 2D 物件轉換為 3D 旋轉物件。"
+msgstr "點按此處將選定的 2D 物件轉換為 3D 旋轉物件。"
#. Tk7Vb
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761
@@ -15224,7 +15224,7 @@ msgstr "紋理與著色"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1823
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
-msgstr "套用有著色的紋理。要定義紋理的著色選項,請點擊此對話方塊中的「著色」按鈕。"
+msgstr "套用有著色的紋理。要定義紋理的著色選項,請點按此對話方塊中的「著色」按鈕。"
#. 65J8K
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1837
@@ -15672,7 +15672,7 @@ msgstr "用 1 取代"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:283
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr "列出可用的取代顏色。要修改目前的顏色清單,請取消選取圖片,請選擇「格式」→「區塊」,然後點擊「色彩」分頁。"
+msgstr "列出可用的取代顏色。要修改目前的顏色清單,請取消選取圖片,請選擇「格式」→「區塊」,然後點按「色彩」分頁。"
#. AiWPA
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306
@@ -15684,7 +15684,7 @@ msgstr "用 2 取代"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:307
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr "列出可用的取代顏色。要修改目前的顏色清單,請取消選取圖片,請選擇「格式」→「區塊」,然後點擊「色彩」分頁。"
+msgstr "列出可用的取代顏色。要修改目前的顏色清單,請取消選取圖片,請選擇「格式」→「區塊」,然後點按「色彩」分頁。"
#. 99EMs
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330
@@ -15696,7 +15696,7 @@ msgstr "用 3 取代"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:331
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr "列出可用的取代顏色。要修改目前的顏色清單,請取消選取圖片,請選擇「格式」→「區塊」,然後點擊「色彩」分頁。"
+msgstr "列出可用的取代顏色。要修改目前的顏色清單,請取消選取圖片,請選擇「格式」→「區塊」,然後點按「色彩」分頁。"
#. ECDky
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354
@@ -15708,7 +15708,7 @@ msgstr "用 4 取代"
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:355
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
-msgstr "列出可用的取代顏色。要修改目前的顏色清單,請取消選取圖片,請選擇「格式」→「區塊」,然後點擊「色彩」分頁。"
+msgstr "列出可用的取代顏色。要修改目前的顏色清單,請取消選取圖片,請選擇「格式」→「區塊」,然後點按「色彩」分頁。"
#. JaAwK
#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:380
@@ -15828,7 +15828,7 @@ msgstr "方向"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:163
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation"
msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text."
-msgstr "反轉排文和分頁方向,並水平或垂直翻轉文字。要使用此指令,您必須先對文字套用不同的基線。"
+msgstr "反轉排文和分頁方向,並水平或垂直翻轉文字。要使用此命令,您必須先對文字套用不同的基線。"
#. BncCM
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:185
@@ -15948,7 +15948,7 @@ msgstr "新增文字陰影"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical"
msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
-msgstr "為選定物件中的文字新增陰影。點擊此按鈕,然後在距離 X 和距離 Y 方塊中輸入陰影大小。"
+msgstr "為選定物件中的文字新增陰影。點按此按鈕,然後在距離 X 和距離 Y 方塊中輸入陰影大小。"
#. g3kqr
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437
@@ -15960,7 +15960,7 @@ msgstr "傾斜文字陰影"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
-msgstr "為選定物件中的文字新增傾斜陰影。點擊此按鈕,然後在距離 X 和距離 Y 方塊中輸入陰影大小。"
+msgstr "為選定物件中的文字新增傾斜陰影。點按此按鈕,然後在距離 X 和距離 Y 方塊中輸入陰影大小。"
#. fVeQ8
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:481
@@ -16080,7 +16080,7 @@ msgstr "還原選定的檔案(_R)"
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:94
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Recover Selected' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
-msgstr "%PRODUCTNAME 將嘗試還原您正在處理的檔案在當機之前的狀態。點擊「還原選定的檔案」開始該流程,或點擊「放棄」取消還原。"
+msgstr "%PRODUCTNAME 將嘗試還原您正在處理的檔案在當機之前的狀態。點按「還原選定的檔案」開始該流程,或點按「放棄」取消還原。"
#. B98AV
#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:109
@@ -16668,7 +16668,7 @@ msgstr "相似字搜尋(_I)"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:881
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr "尋找與「尋找」欄位文字類似的字詞。選取此核取方塊,然後點擊「相似字」按鈕以定義相似性選項。"
+msgstr "尋找與「尋找」欄位文字類似的字詞。選取此核取方塊,然後點按「相似字」按鈕以定義相似性選項。"
#. mKiVJ
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:893
@@ -16788,7 +16788,7 @@ msgstr "其他選項(_O)"
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1193
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
-msgstr "顯示較多或較少搜尋選項。再次點擊此標籤可隱藏延伸搜尋選項。"
+msgstr "顯示較多或較少搜尋選項。再次點按此標籤可隱藏延伸搜尋選項。"
#. YpLau
#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1226
@@ -17046,7 +17046,7 @@ msgstr "再次動作"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:416
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO"
msgid "Reverses the action of the last Undo command."
-msgstr "反向最後一個[復原]指令的動作。"
+msgstr "反向最後一個[復原]命令的動作。"
#. eBWRW
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429
@@ -17058,7 +17058,7 @@ msgstr "吸色管"
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433
msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE"
msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box."
-msgstr "選取點陣圖上相同色彩的部份。點擊這裡,然後點擊點陣圖上的色彩。若要增加選取的色彩範圍,請增加 偏差 方塊中的值。"
+msgstr "選取點陣圖上相同色彩的部份。點按這裡,然後點按點陣圖上的色彩。若要增加選取的色彩範圍,請增加 偏差 方塊中的值。"
#. vRR3B
#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452
@@ -17604,7 +17604,7 @@ msgstr "多邊形"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:267
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr "在圖形中拖曳的位置繪製一個多邊形熱點。點擊此圖示,在圖形中拖曳,然後點擊以定義多邊形的其中一角。移動到要放置下個邊的結束位置,然後點擊。重複到您繪製完多邊形所有的邊。在您完成後,雙擊以關閉多邊形。然後您可以輸入熱點的網址與文字,然後選擇要開啟 URL 的外框。"
+msgstr "在圖形中拖曳的位置繪製一個多邊形熱點。點按此圖示,在圖形中拖曳,然後點按以定義多邊形的其中一角。移動到要放置下個邊的結束位置,然後點按。重複到您繪製完多邊形所有的邊。在您完成後,雙擊以關閉多邊形。然後您可以輸入熱點的網址與文字,然後選擇要開啟 URL 的外框。"
#. zUUCB
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:280
@@ -17616,7 +17616,7 @@ msgstr "自由多邊形"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:284
msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
-msgstr "在圖形中拖曳的位置繪製一個多邊形熱點。點擊此圖示並移動到您想要繪製熱點的位置。自由拖曳線段,然後放開就可以關閉形狀。然後您可以輸入熱點的網址與文字,然後選擇要開啟 URL 的外框。"
+msgstr "在圖形中拖曳的位置繪製一個多邊形熱點。點按此圖示並移動到您想要繪製熱點的位置。自由拖曳線段,然後放開就可以關閉形狀。然後您可以輸入熱點的網址與文字,然後選擇要開啟 URL 的外框。"
#. kG6AK
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:297
@@ -17748,7 +17748,7 @@ msgstr "為看不到影像的人輸入影像地圖基本特徵的描述。"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:557
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr "輸入點擊所選熱點時要開啟的檔案 URL。"
+msgstr "輸入點按所選熱點時要開啟的檔案 URL。"
#. CnDFH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:597
@@ -18634,7 +18634,7 @@ msgstr "範圍(_R):"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr "根據您指定的儲存格範圍過濾變更清單。要在您的工作表中選取儲存格範圍,請點擊「設定參照」按鈕 (...)。"
+msgstr "根據您指定的儲存格範圍過濾變更清單。要在您的工作表中選取儲存格範圍,請點按「設定參照」按鈕 (...)。"
#. fdw75
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147
@@ -18682,7 +18682,7 @@ msgstr "範圍"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr "根據您指定的儲存格範圍過濾變更清單。要在您的工作表中選取儲存格範圍,請點擊「設定參照」按鈕 (...)。"
+msgstr "根據您指定的儲存格範圍過濾變更清單。要在您的工作表中選取儲存格範圍,請點按「設定參照」按鈕 (...)。"
#. CcvJU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235
@@ -18864,7 +18864,7 @@ msgstr "接受(_A)"
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:267
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept"
msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
-msgstr "接受選定的變更並從文件中的變更移除突顯。"
+msgstr "接受所選的變更,並從文件中的變更處移除色彩標明。"
#. UEZKm
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:279
@@ -18876,7 +18876,7 @@ msgstr "拒絕(_R)"
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:286
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject"
msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
-msgstr "拒絕選定的變更並從文件中的變更移除突顯。"
+msgstr "拒絕所選的變更,並從文件中的變更處移除色彩標明。"
#. CY86f
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:298
@@ -20347,7 +20347,7 @@ msgstr "最適檢視"
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42
msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
-msgstr "在指令啟動時調整顯示大小以符合文件中文字的寬度。"
+msgstr "在命令啟動時調整顯示大小以符合文件中文字的寬度。"
#. tMYhp
#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51