aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-TW/vcl/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/vcl/messages.po')
-rw-r--r--source/zh-TW/vcl/messages.po66
1 files changed, 33 insertions, 33 deletions
diff --git a/source/zh-TW/vcl/messages.po b/source/zh-TW/vcl/messages.po
index ede941af184..5d68a10b8be 100644
--- a/source/zh-TW/vcl/messages.po
+++ b/source/zh-TW/vcl/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-19 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/zh_Hant/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-15 09:37+0000\n"
+"Last-Translator: Po-Yen Huang <s8321414@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/vclmessages/zh_Hant/>\n"
"Language: zh-TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565102071.000000\n"
#. k5jTM
@@ -943,13 +943,13 @@ msgstr "樣式(~T):"
#: vcl/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
msgid "Frame Style: "
-msgstr "外框樣式:"
+msgstr "外框樣式: "
#. Cq63y
#: vcl/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR"
msgid "A~nchor: "
-msgstr "錨定(~N):"
+msgstr "錨定(~N): "
#. 7yacA
#: vcl/inc/strings.hrc:103
@@ -1057,19 +1057,19 @@ msgstr "插入的文字超出此文字欄位的長度上限。文字已切斷。
#: vcl/inc/strings.hrc:124
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
-msgstr "CPU 執行緒:"
+msgstr "CPU 執行緒: "
#. 5DyEd
#: vcl/inc/strings.hrc:125
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
-msgstr "OS:"
+msgstr "作業系統: "
#. Yqrwo
#: vcl/inc/strings.hrc:126
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
-msgstr "UI 算繪:"
+msgstr "UI 算繪: "
#. 8YjVN
#: vcl/inc/strings.hrc:127
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "列印預覽"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:158
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
-msgstr ""
+msgstr "預覽顯示每張紙的外觀。您可以使用預覽下方的按鈕瀏覽所有紙張。"
#. Aq6Gv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:189
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "下一頁"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:208
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
-msgstr ""
+msgstr "顯示下一頁的預覽。"
#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:223
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "/ %n"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:241
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
-msgstr ""
+msgstr "輸入要在預覽中顯示的頁數。"
#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:257
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "上一頁"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:261
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
-msgstr ""
+msgstr "顯示上一頁的預覽。"
#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:277
@@ -2035,13 +2035,13 @@ msgstr "預覽(_V)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:312
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
-msgstr ""
+msgstr "開啟或關閉預覽列印的顯示。"
#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:392
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
-msgstr ""
+msgstr "清單方塊顯示了已安裝的印表機。點擊要用於目前列印工作的印表機。點擊屬性按鈕以變更部份印表機的屬性。"
#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:411
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "預設印表機"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:432
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "顯示所選印表機的可用性。"
#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:444
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr "屬性..."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:451
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
-msgstr ""
+msgstr "開啟印表機屬性對話方塊。印表機屬性會根據您所選的印表機而有所不同。"
#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:477
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "頁面(_P):"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:554
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
-msgstr ""
+msgstr "僅列印您在「頁面」方塊中所指定的頁面或投影片。"
#. 786QC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:569
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "例:1, 3-5, 7, 9"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:573
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
-msgstr ""
+msgstr "要列印某個範圍的頁面,使用如 3-6 的格式。要列印單一頁面,請使用如 7;9;11。您可以將頁面範圍與單一頁面組合使用,例如 3-6;8;10;12。"
#. Z5kiB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:584
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "列印兩面 (雙面短邊列印)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:700
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
-msgstr ""
+msgstr "如果印表機支援雙面列印,則可選擇僅使用一面或使用雙面。"
#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "反向頁序列印(_R)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:773
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
-msgstr ""
+msgstr "勾選以使用相反的順序列印頁面。"
#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:790
@@ -2227,19 +2227,19 @@ msgstr "保留原始文件的頁序。"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:828
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
-msgstr ""
+msgstr "為分頁輸出建立分開的列印工作"
#. X4Am9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:836
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
-msgstr ""
+msgstr "勾選來避免依賴印表機整理列印好的文件,而是為每個文件建立分開的工作。"
#. 2MdHu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:857
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "_More"
-msgstr ""
+msgstr "更多(_M)"
#. ehfCG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:875
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "選取新工具列的位置。"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:972
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
-msgstr ""
+msgstr "設定您要使用的紙張大小。預覽將會顯示文件在指定大小上的外觀。"
#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1007
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "每張紙上縮印的頁數:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1021
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
-msgstr ""
+msgstr "每張紙列印多頁。"
#. DKP5g
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1062
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "自訂"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1069
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
-msgstr ""
+msgstr "選取每張紙要印多少頁。"
#. 65WWt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1082
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "邊距:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1164
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
-msgstr ""
+msgstr "選取每張紙上每個列印的頁面間的邊距。"
#. iGg2m
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1177
@@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "距離:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1207
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
-msgstr ""
+msgstr "選取列印的頁面與頁面邊緣間的邊距。"
#. XhfvB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1220
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "由右至左,再向下"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1257
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "選取列印頁面的順序。"
#. QG59F
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1269
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "每一頁邊緣繪上框線"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1278
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
-msgstr ""
+msgstr "勾選以在每個頁面週邊繪製邊框。"
#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1290
@@ -2437,13 +2437,13 @@ msgstr "排序分頁預覽"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1323
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
-msgstr ""
+msgstr "更改要在每張紙上列印頁面的排列方式。預覽會顯示每張紙最終的外觀。"
#. fCjdq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1345
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "M_ore"
-msgstr ""
+msgstr "更多(_O)"
#. rCBA5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1363