aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/ast/extensions/source/propctrlr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/ast/extensions/source/propctrlr.po')
-rw-r--r--translations/source/ast/extensions/source/propctrlr.po347
1 files changed, 171 insertions, 176 deletions
diff --git a/translations/source/ast/extensions/source/propctrlr.po b/translations/source/ast/extensions/source/propctrlr.po
index 9e4d5c4e239..7f8d6ae2c76 100644
--- a/translations/source/ast/extensions/source/propctrlr.po
+++ b/translations/source/ast/extensions/source/propctrlr.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fpropctrlr.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-15 15:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -15,51 +15,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-#: propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text
-msgctxt "propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text"
-msgid "Default"
-msgstr "Predetermináu"
-
-#: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT.string.text
-msgid "General"
-msgstr "Xeneral"
-
-#: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DATA.string.text
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
-
-#: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text
-msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text"
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text
-msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text"
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text
-msgctxt "propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text"
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: propres.src#RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER.string.text
-msgid "<Embedded-Image>"
-msgstr "<Imaxe-incrustao>"
-
-#: propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text
-msgctxt "propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Testu"
-
-#: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.FT_LABEL.fixedtext.text
-msgid "Type a name for the new data type:"
-msgstr "Escribi un nome pa la triba de datos nueva:"
-
-#: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.modaldialog.text
-msgid "New Data Type"
-msgstr "Triba de datos nueva"
-
#: fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS.pageitem.text
msgctxt "fontdialog.src#RID_TABDLG_FONTDIALOG.1.TABPAGE_CHARACTERS.pageitem.text"
msgid "Font"
@@ -73,131 +28,6 @@ msgstr "Efeutos Fonte"
msgid "Character"
msgstr "Caráuter"
-#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.FT_CONTROLS.fixedtext.text
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
-
-#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_UP.pushbutton.text
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mover p'arriba"
-
-#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_DOWN.pushbutton.text
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mover p'abaxo"
-
-#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_AUTO_ORDER.pushbutton.text
-msgid "Automatic Sort"
-msgstr "Ordenación automática"
-
-#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.modaldialog.text
-msgid "Tab Order"
-msgstr "Orde de les llingüetes"
-
-#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.fixedtext.text
-msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $control_class$ $control_name$."
-msgstr "Estos campos de control puen usase como campos d'etiqueta pal $control_class$ $control_name$."
-
-#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.checkbox.text
-msgid "~No assignment"
-msgstr "~Ensin asignación"
-
-#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.modaldialog.text
-msgid "Label Field Selection"
-msgstr "Seleición de campu d'etiqueta"
-
-#: selectlabeldialog.src#RID_STR_FORMS.string.text
-msgid "Forms"
-msgstr "Formularios"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE.string.text
-msgid ""
-"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
-"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
-msgstr ""
-"¿Quies desaniciar la triba de datos '#type#' del modelu?\n"
-"Cuenta qu'esto afeuta a tolos campos de control venceyaos a esta triba de datos."
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON.string.text
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON.string.text
-msgid "Option Button"
-msgstr "Botón d'opción"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX.string.text
-msgid "Check Box"
-msgstr "Caxellu de verificación"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text
-msgctxt "pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text"
-msgid "Label Field"
-msgstr "Campu d'etiqueta"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX.string.text
-msgid "Group Box"
-msgstr "Caxa de grupu"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_EDIT.string.text
-msgid "Text Box"
-msgstr "Caxa de testu"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED.string.text
-msgid "Formatted Field"
-msgstr "Campu formatiáu"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX.string.text
-msgid "List Box"
-msgstr "Caxa de llista"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX.string.text
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Caxa combinada"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON.string.text
-msgid "Image Button"
-msgstr "Botón d'imaxe"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL.string.text
-msgid "Hidden Control"
-msgstr "Control anubríu"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL.string.text
-msgid "Control (unknown type)"
-msgstr "Control (triba desconocida)"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL.string.text
-msgid "Image Control"
-msgstr "Control d'imaxe"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL.string.text
-msgid "File Selection"
-msgstr "Seleición de ficheru"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD.string.text
-msgid "Date Field"
-msgstr "Campu de data"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD.string.text
-msgid "Time Field"
-msgstr "Campu d'hora"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD.string.text
-msgid "Numeric Field"
-msgstr "Campu numbéricu"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD.string.text
-msgid "Currency Field"
-msgstr "Campu de moneda"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD.string.text
-msgid "Pattern Field"
-msgstr "Campu de patrón"
-
-#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DBGRID.string.text
-msgid "Table Control "
-msgstr "Control de tabla "
-
#: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
msgstr "Puen usase subformularios p'amosar los detalles sobro'l rexistru activu del formulariu maestru. Pa ello, pue especificar les columnes del subformulariu que concasen coles columnes del formulariu maestru."
@@ -218,7 +48,6 @@ msgstr "Subformulariu"
msgid "Master Form"
msgstr "Formulariu maestru"
-#. # will be replace with a name.
#: formlinkdialog.src#STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS.string.text
msgid "The columns of '#' could not be retrieved."
msgstr "Les columnes de '#' nun puen ser recuperaes."
@@ -1558,22 +1387,18 @@ msgstr "A páxina"
msgid "To Cell"
msgstr "A caxella"
-#. That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation.
#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR.string.text
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
-#. That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC.string.text
msgid "Bold Italic"
msgstr "Negrina Cursiva"
-#. That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC.string.text
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#. That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: formres.src#RID_STR_FONTSTYLE_BOLD.string.text
msgid "Bold"
msgstr "Negrina"
@@ -1581,3 +1406,173 @@ msgstr "Negrina"
#: formres.src#RID_STR_FONT_DEFAULT.string.text
msgid "(Default)"
msgstr "(Predetermináu)"
+
+#: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.FT_LABEL.fixedtext.text
+msgid "Type a name for the new data type:"
+msgstr "Escribi un nome pa la triba de datos nueva:"
+
+#: newdatatype.src#RID_DLG_NEW_DATA_TYPE.modaldialog.text
+msgid "New Data Type"
+msgstr "Triba de datos nueva"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE.string.text
+msgid ""
+"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
+"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
+msgstr ""
+"¿Quies desaniciar la triba de datos '#type#' del modelu?\n"
+"Cuenta qu'esto afeuta a tolos campos de control venceyaos a esta triba de datos."
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON.string.text
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON.string.text
+msgid "Option Button"
+msgstr "Botón d'opción"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX.string.text
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caxellu de verificación"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text
+msgctxt "pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT.string.text"
+msgid "Label Field"
+msgstr "Campu d'etiqueta"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX.string.text
+msgid "Group Box"
+msgstr "Caxa de grupu"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_EDIT.string.text
+msgid "Text Box"
+msgstr "Caxa de testu"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED.string.text
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campu formatiáu"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX.string.text
+msgid "List Box"
+msgstr "Caxa de llista"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX.string.text
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caxa combinada"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON.string.text
+msgid "Image Button"
+msgstr "Botón d'imaxe"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL.string.text
+msgid "Hidden Control"
+msgstr "Control anubríu"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL.string.text
+msgid "Control (unknown type)"
+msgstr "Control (triba desconocida)"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL.string.text
+msgid "Image Control"
+msgstr "Control d'imaxe"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL.string.text
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleición de ficheru"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD.string.text
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campu de data"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD.string.text
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campu d'hora"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD.string.text
+msgid "Numeric Field"
+msgstr "Campu numbéricu"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD.string.text
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campu de moneda"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD.string.text
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campu de patrón"
+
+#: pcrmiscres.src#RID_STR_PROPTITLE_DBGRID.string.text
+msgid "Table Control "
+msgstr "Control de tabla "
+
+#: propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text
+msgctxt "propres.src#RID_STR_STANDARD.string.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Predetermináu"
+
+#: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT.string.text
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: propres.src#RID_STR_PROPPAGE_DATA.string.text
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
+
+#: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text
+msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.1.string.text"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text
+msgctxt "propres.src#RID_RSC_ENUM_YESNO.2.string.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text
+msgctxt "propres.src#RID_STR_HELP_SECTION_LABEL.string.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: propres.src#RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER.string.text
+msgid "<Embedded-Image>"
+msgstr "<Imaxe-incrustao>"
+
+#: propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text
+msgctxt "propres.src#RID_STR_TEXT_FORMAT.string.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Testu"
+
+#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.fixedtext.text
+msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $control_class$ $control_name$."
+msgstr "Estos campos de control puen usase como campos d'etiqueta pal $control_class$ $control_name$."
+
+#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.1.checkbox.text
+msgid "~No assignment"
+msgstr "~Ensin asignación"
+
+#: selectlabeldialog.src#RID_DLG_SELECTLABELCONTROL.modaldialog.text
+msgid "Label Field Selection"
+msgstr "Seleición de campu d'etiqueta"
+
+#: selectlabeldialog.src#RID_STR_FORMS.string.text
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
+
+#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.FT_CONTROLS.fixedtext.text
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_UP.pushbutton.text
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover p'arriba"
+
+#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_MOVE_DOWN.pushbutton.text
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover p'abaxo"
+
+#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.PB_AUTO_ORDER.pushbutton.text
+msgid "Automatic Sort"
+msgstr "Ordenación automática"
+
+#: taborder.src#RID_DLG_TABORDER.modaldialog.text
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Orde de les llingüetes"