aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/be/sc/source/ui
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/be/sc/source/ui')
-rw-r--r--translations/source/be/sc/source/ui/cctrl.po26
-rw-r--r--translations/source/be/sc/source/ui/dbgui.po321
-rw-r--r--translations/source/be/sc/source/ui/docshell.po17
-rw-r--r--translations/source/be/sc/source/ui/drawfunc.po17
-rw-r--r--translations/source/be/sc/source/ui/formdlg.po19
-rw-r--r--translations/source/be/sc/source/ui/miscdlgs.po82
-rw-r--r--translations/source/be/sc/source/ui/navipi.po36
-rw-r--r--translations/source/be/sc/source/ui/pagedlg.po35
-rw-r--r--translations/source/be/sc/source/ui/src.po3071
-rw-r--r--translations/source/be/sc/source/ui/styleui.po15
10 files changed, 3325 insertions, 314 deletions
diff --git a/translations/source/be/sc/source/ui/cctrl.po b/translations/source/be/sc/source/ui/cctrl.po
index bb6a3c5c00d..23242fe9d23 100644
--- a/translations/source/be/sc/source/ui/cctrl.po
+++ b/translations/source/be/sc/source/ui/cctrl.po
@@ -1,39 +1,45 @@
+# translation of cctrl.po to
+# Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>, 2011.
#. extracted from sc/source/ui/cctrl.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: cctrl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fcctrl.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dpcontrol.src#RID_POPUP_FILTER.STR_MENU_SORT_ASC.string.text
msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Sort Ascending"
+msgstr "У парадку павелічэння"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dpcontrol.src#RID_POPUP_FILTER.STR_MENU_SORT_DESC.string.text
msgid "Sort Descending"
-msgstr "Sort Descending"
+msgstr "У парадку памяншэння"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dpcontrol.src#RID_POPUP_FILTER.STR_MENU_SORT_CUSTOM.string.text
msgid "Custom Sort"
-msgstr "Custom Sort"
+msgstr "Па-свойму"
#: dpcontrol.src#RID_POPUP_FILTER.STR_BTN_TOGGLE_ALL.string.text
msgid "All"
msgstr "Усе"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dpcontrol.src#RID_POPUP_FILTER.STR_BTN_SELECT_CURRENT.string.text
msgid "Show only the current item."
msgstr "Show only the current item."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dpcontrol.src#RID_POPUP_FILTER.STR_BTN_UNSELECT_CURRENT.string.text
msgid "Hide only the current item."
msgstr "Hide only the current item."
diff --git a/translations/source/be/sc/source/ui/dbgui.po b/translations/source/be/sc/source/ui/dbgui.po
index e31b97bf017..c68c618bdf0 100644
--- a/translations/source/be/sc/source/ui/dbgui.po
+++ b/translations/source/be/sc/source/ui/dbgui.po
@@ -1,1126 +1,1393 @@
+# translation of dbgui.po to
#. extracted from sc/source/ui/dbgui.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: dbgui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fdbgui.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: textimportoptions.src#RID_SCDLG_TEXT_IMPORT_OPTIONS.FL_CHOOSE_LANG.fixedline.text
msgid "Select the language to use for import"
msgstr "Select the language to use for import"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: textimportoptions.src#RID_SCDLG_TEXT_IMPORT_OPTIONS.RB_AUTOMATIC.radiobutton.text
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: textimportoptions.src#RID_SCDLG_TEXT_IMPORT_OPTIONS.RB_CUSTOM.radiobutton.text
msgid "Custom"
-msgstr "Custom"
+msgstr "Па-свойму"
#: textimportoptions.src#RID_SCDLG_TEXT_IMPORT_OPTIONS.FL_OPTION.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "textimportoptions.src#RID_SCDLG_TEXT_IMPORT_OPTIONS.FL_OPTION.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: textimportoptions.src#RID_SCDLG_TEXT_IMPORT_OPTIONS.BTN_CONVERT_DATE.checkbox.text
msgid "Detect special numbers (such as dates)."
msgstr "Detect special numbers (such as dates)."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: textimportoptions.src#RID_SCDLG_TEXT_IMPORT_OPTIONS.modaldialog.text
msgid "Import Options"
msgstr "Import Options"
#: pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.1.itemlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.1.itemlist.text"
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.2.itemlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.2.itemlist.text"
msgid "Count"
msgstr "Колькасць"
#: pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.3.itemlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.3.itemlist.text"
msgid "Average"
msgstr "Сярэдняе"
#: pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.4.itemlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.4.itemlist.text"
msgid "Max"
msgstr "Максімальна"
#: pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.5.itemlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.5.itemlist.text"
msgid "Min"
msgstr "Мінімальна"
#: pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.6.itemlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.6.itemlist.text"
msgid "Product"
msgstr "Вынік"
#: pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.7.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Count (Numbers only)"
msgstr "Колькасць (толькі лікі)"
#: pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.8.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "StDev (Sample)"
msgstr "StDev (выбарка)"
#: pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.9.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "StDevP (Population)"
msgstr "StDevP (сукупнасць генеральная)"
#: pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.10.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Var (Sample)"
msgstr "Var (выбарка)"
#: pvfundlg.src#SCSTR_DPFUNCLISTBOX.11.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "VarP (Population)"
msgstr "VarP (сукупнасць генеральная)"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FL_FUNC.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FL_FUNC.fixedline.text"
msgid "~Function"
msgstr "Функцыя"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FT_NAMELABEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FT_NAMELABEL.fixedtext.text"
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FL_DISPLAY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Displayed value"
msgstr "Значэнне для паказу"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FT_TYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FT_TYPE.fixedtext.text"
msgid "~Type"
msgstr "Тып"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.LB_TYPE.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.LB_TYPE.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Difference from"
msgstr "Адрозніваецца ад"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.LB_TYPE.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "% of"
msgstr "% ад"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.LB_TYPE.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "% difference from"
msgstr "% розніцы ад"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.LB_TYPE.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Running total in"
msgstr "Актуальны агульны вынік у"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.LB_TYPE.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "% of row"
msgstr "% ад радка"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.LB_TYPE.7.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "% of column"
msgstr "% ад калонкі"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.LB_TYPE.8.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "% of total"
msgstr "% ад цэлага"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.LB_TYPE.9.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FT_BASEFIELD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Base field"
msgstr "Базавае поле"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FT_BASEITEM.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Ba~se item"
msgstr "Базавы элемент"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.LB_BASEITEM.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "- previous item -"
msgstr "- папярэдні элемент -"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.LB_BASEITEM.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "- next item -"
msgstr "- наступны элемент -"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.modaldialog.text"
msgid "Data Field"
msgstr "Поле даных"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_PIVOTSUBT.RB_NONE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~None"
msgstr "Няма"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_PIVOTSUBT.RB_AUTO.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_PIVOTSUBT.RB_USER.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~User-defined"
msgstr "Па-свойму"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_PIVOTSUBT.FL_FUNC.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Subtotals"
msgstr "Прамежкавыя вынікі"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_PIVOTSUBT.CB_SHOWALL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Show it~ems without data"
msgstr "Паказваць элементы без даных"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_PIVOTSUBT.FT_NAMELABEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "pvfundlg.src#RID_SCDLG_PIVOTSUBT.FT_NAMELABEL.fixedtext.text"
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_PIVOTSUBT.BTN_OPTIONS.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Options..."
msgstr "Настаўленні..."
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_PIVOTSUBT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "pvfundlg.src#RID_SCDLG_PIVOTSUBT.modaldialog.text"
msgid "Data Field"
msgstr "Поле даных"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.FL_SORT_BY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Sort ~by"
msgstr "Парадкаваць паводле"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.RB_SORT_ASC.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.RB_SORT_DESC.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.RB_SORT_MAN.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Manual"
msgstr "Адвольна"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.FL_LAYOUT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "Настаўленні паказу"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.FT_LAYOUT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Layout"
msgstr "Выклад"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.LB_LAYOUT.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Tabular layout"
msgstr "Табліцавы выклад"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.LB_LAYOUT.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Outline layout with subtotals at the top"
msgstr "Выклад як структура з прамежкавымі вынікамі зверху"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.LB_LAYOUT.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
msgstr "Выклад як структура з прамежкавымі вынікамі знізу"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.CB_LAYOUT_EMPTY.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Empty line after each item"
msgstr "Пусты радок пасля кожнага элемента"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.FL_AUTOSHOW.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Show automatically"
msgstr "Паказваць аўтаматычна"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.CB_SHOW.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Show"
msgstr "Паказваць"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.FT_SHOW.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "items"
msgstr "элементаў"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.FT_SHOW_FROM.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~From"
msgstr "Адкуль"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.LB_SHOW_FROM.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.LB_SHOW_FROM.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Знізу"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.FT_SHOW_USING.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Using field"
msgstr "Ужываючы поле"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.FL_HIDE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Hide i~tems"
msgstr "Не паказваць элементы"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.FT_HIERARCHY.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Hierarch~y"
msgstr "Іерархія"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSUBTOTAL_OPT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Data Field Options"
msgstr "Настаўленні поля даных"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSHOWDETAIL.FT_DIMS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Choose the field containing the detail you want to show"
msgstr "Выберыце поле, якое ўтрымлівае патрэбную вам падрабязнасць"
#: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPSHOWDETAIL.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Show Detail"
msgstr "Паказваць падрабязнасці"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.FL_START.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.FL_START.fixedline.text"
msgid "Start"
-msgstr "Стартаваць"
+msgstr "Пачатак"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.RB_AUTOSTART.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.RB_AUTOSTART.radiobutton.text"
msgid "~Automatically"
msgstr "Аўтаматычна"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.RB_MANSTART.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.RB_MANSTART.radiobutton.text"
msgid "~Manually at"
msgstr "Адвольна ў"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.FL_END.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.FL_END.fixedline.text"
msgid "End"
-msgstr "Спыніць"
+msgstr "Канец"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.RB_AUTOEND.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.RB_AUTOEND.radiobutton.text"
msgid "A~utomatically"
msgstr "Аўтаматычна"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.RB_MANEND.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.RB_MANEND.radiobutton.text"
msgid "Ma~nually at"
msgstr "Адвольна ў"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.FL_BY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "~Group by"
msgstr "Групаваць паводле"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPNUMGROUP.modaldialog.text"
msgid "Grouping"
msgstr "Групаванне"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.FL_START.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.FL_START.fixedline.text"
msgid "Start"
-msgstr "Стартаваць"
+msgstr "Пачатак"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.RB_AUTOSTART.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.RB_AUTOSTART.radiobutton.text"
msgid "~Automatically"
msgstr "Аўтаматычна"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.RB_MANSTART.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.RB_MANSTART.radiobutton.text"
msgid "~Manually at"
msgstr "Адвольна ў"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.FL_END.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.FL_END.fixedline.text"
msgid "End"
-msgstr "Спыніць"
+msgstr "Канец"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.RB_AUTOEND.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.RB_AUTOEND.radiobutton.text"
msgid "A~utomatically"
msgstr "Аўтаматычна"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.RB_MANEND.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.RB_MANEND.radiobutton.text"
msgid "Ma~nually at"
msgstr "Адвольна ў"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.FL_BY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Group by"
msgstr "Групаваць паводле"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.RB_NUMDAYS.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Number of ~days"
msgstr "Колькасць дзён"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.RB_UNITS.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Intervals"
msgstr "Інтэрвалы"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.STR_UNITS.1.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "Секунды"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.STR_UNITS.2.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Minutes"
-msgstr "Мінуты"
+msgstr "мінуты"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.STR_UNITS.3.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "Гадзіны"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.STR_UNITS.4.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Дні"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.STR_UNITS.5.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Months"
msgstr "Месяцы"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.STR_UNITS.6.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Quarters"
msgstr "Кварталы"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.STR_UNITS.7.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "Гады"
#: dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "dpgroupdlg.src#RID_SCDLG_DPDATEGROUP.modaldialog.text"
msgid "Grouping"
msgstr "Групаванне"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.FL_FIELDOPT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Імпартаваць"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.FT_CHARSET.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Ch~aracter set"
msgstr "Знаказбор"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.FT_CUSTOMLANG.fixedtext.text
msgid "Language"
msgstr "Language"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.FT_AT_ROW.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "From ro~w"
msgstr "З радка"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.FL_SEPOPT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Separator options"
msgstr "Настаўленні межнікаў"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.RB_FIXED.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Fixed width"
msgstr "Фіксаваная шырыня"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.RB_SEPARATED.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Separated by"
msgstr "Мяжуецца (чым)"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.CKB_TAB.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Tab"
msgstr "Табуляцыя"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.CKB_COMMA.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Comma"
msgstr "Коска"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.CKB_OTHER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Other"
msgstr "Іншае"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.CKB_SEMICOLON.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "S~emicolon"
msgstr "Кропка з коскай"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.CKB_SPACE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "S~pace"
msgstr "Прагал"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.CB_ASONCE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Merge ~delimiters"
msgstr "Яднаць межнікі"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.FT_TEXTSEP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Te~xt delimiter"
msgstr "Межнік тэксту"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.FL_OTHER_OPTIONS.fixedline.text
msgid "Other options"
msgstr "Other options"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.CB_QUOTED_AS_TEXT.checkbox.text
msgid "~Quoted field as text"
msgstr "~Quoted field as text"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.CB_DETECT_SPECIAL_NUMBER.checkbox.text
msgid "Detect special numbers"
msgstr "Detect special numbers"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.FL_WIDTH.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Палі"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.FT_TYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Column t~ype"
msgstr "Тып калонкі"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.STR_TEXTTOCOLUMNS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text to Columns"
msgstr "Тэкст у калонкі"
#: asciiopt.src#RID_SCDLG_ASCII.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Text Import"
msgstr "Імпартаваць тэкст"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.CB_SHOWFRAME.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Display border"
msgstr "Паказваць мяжу"
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.CB_PRINTFRAME.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Print border"
msgstr "Друкаваць мяжу"
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.CB_TWOWAY.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Copy ~back"
msgstr "Капіраваць назад"
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.CB_ATTRIB.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Атрыбуты"
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.CB_VALUE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Copy values only"
msgstr "Капіраваць толькі значэнні"
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.CB_COPYALL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Copy ~entire sheet"
msgstr "Капіраваць аркуш цалкам"
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.CB_PROTECT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Prevent changes"
msgstr "Засцерагацца ад зменаў"
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.STR_EDIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Scenario"
msgstr "Правіць сцэнар"
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.STR_CREATEDBY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "Пачаты (кім)"
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.STR_ON.string.text
+#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "(калі)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.STR_COLOR.string.text
msgid "Display border in"
msgstr "Display border in"
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.FL_NAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "~Name of scenario"
msgstr "Назва сцэнару"
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.FL_COMMENT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "~Comment"
msgstr "Каментар"
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.FL_OPTIONS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
#: scendlg.src#RID_SCDLG_NEWSCENARIO.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Create Scenario"
msgstr "Стварыць сцэнар"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FT_PAGE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Page Fields"
msgstr "Палі старонкі"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FT_COL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Column Fields"
msgstr "Палі калонкі"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FT_ROW.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid ""
"Row\n"
"Fields"
msgstr "Палі радка*"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FT_DATA.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Data Fields"
msgstr "Палі даных"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.STR_SELECT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Selection area"
msgstr "Азначаны абсяг"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FT_INFO.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Drag the fields from the right into the desired position."
msgstr "\"Перацягвайце\" палі справа на патрэбныя пазіцыі."
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FL_LAYOUT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Выклад"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.BTN_REMOVE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.BTN_OPTIONS.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Options..."
msgstr "Настаўленні..."
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FL_OUTPUT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Result"
msgstr "Вынік"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FT_INAREA.fixedtext.text
msgid "Selection from"
msgstr "Selection from"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.RB_INAREA.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.RB_INAREA.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.RB_INAREA.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.RB_INAREA.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FT_OUTAREA.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Results to"
msgstr "Дае ў выніку"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.RB_OUTAREA.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.RB_OUTAREA.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.RB_OUTAREA.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.RB_OUTAREA.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.BTN_IGNEMPTYROWS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Ignore ~empty rows"
msgstr "Ігнараваць пустыя радкі"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.BTN_DETECTCAT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Identify categories"
msgstr "Ідэнтыфікаваць катэгорыі"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.BTN_TOTALCOL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Total columns"
msgstr "Разам калонак"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.BTN_TOTALROW.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Total rows"
msgstr "Разам радкоў"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.BTN_FILTER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Add filter"
msgstr "Дадаць фільтр"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.BTN_DRILLDOWN.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Ena~ble drill to details"
msgstr "Да найменшых падрабязнасцей"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_SUM.string.text
+#, fuzzy
msgid "Sum - "
-msgstr "Сума - "
+msgstr "Сума - "
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_COUNT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_COUNT.string.text"
msgid "Count - "
-msgstr "Лік - "
+msgstr "Лік - "
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_AVG.string.text
+#, fuzzy
msgid "Mean - "
-msgstr "Сярэдняе - "
+msgstr "Сярэдняе - "
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_MAX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Max - "
-msgstr "Максімальнае - "
+msgstr "Максімальнае - "
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_MIN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Min - "
-msgstr "Мінімальнае - "
+msgstr "Мінімальнае - "
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_PROD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Product - "
-msgstr "Здабытак - "
+msgstr "Здабытак - "
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_COUNT2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_COUNT2.string.text"
msgid "Count - "
-msgstr "Лік - "
+msgstr "Лік - "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_DEV.string.text
msgid "StDev - "
-msgstr "StDev - "
+msgstr "StDev - "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_DEV2.string.text
msgid "StDevP - "
-msgstr "StDevP - "
+msgstr "StDevP - "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_VAR.string.text
msgid "Var - "
-msgstr "Var - "
+msgstr "Var - "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.PIVOTSTR_VAR2.string.text
msgid "VarP - "
-msgstr "VarP - "
+msgstr "VarP - "
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.modelessdialog.text
+#, fuzzy
msgid "DataPilot"
msgstr "Майстар даных"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPITYPE.FL_FRAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "dapitype.src#RID_SCDLG_DAPITYPE.FL_FRAME.fixedline.text"
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPITYPE.BTN_SELECTION.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Current selection"
msgstr "Пазначанае зараз"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPITYPE.BTN_NAMED_RANGE.radiobutton.text
msgid "~Named range"
msgstr "~Named range"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPITYPE.BTN_DATABASE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Data source registered in %PRODUCTNAME"
msgstr "Крыніца даных зарэгістраваная ў %PRODUCTNAME"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPITYPE.BTN_EXTERNAL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~External source/interface"
msgstr "Вонкавая крыніца ці спасылка"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPITYPE.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "Выберыце крыніцу"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPISERVICE.FT_SERVICE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Service"
msgstr "Сервіс"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPISERVICE.FT_SOURCE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "So~urce"
msgstr "Крыніца"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPISERVICE.FT_NAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Name"
msgstr "Назва"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPISERVICE.FT_USER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Us~er"
msgstr "Карыстальнік"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPISERVICE.FT_PASSWD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Password"
msgstr "Пароль"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPISERVICE.FL_FRAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "dapitype.src#RID_SCDLG_DAPISERVICE.FL_FRAME.fixedline.text"
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPISERVICE.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "External Source"
msgstr "Вонкавая крыніца"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPIDATA.FT_DATABASE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Database"
msgstr "База даных"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPIDATA.FT_OBJECT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Data so~urce"
msgstr "Крыніца даных"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPIDATA.FT_OBJTYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "dapitype.src#RID_SCDLG_DAPIDATA.FT_OBJTYPE.fixedtext.text"
msgid "~Type"
msgstr "Тып"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPIDATA.LB_OBJTYPE.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Sheet"
msgstr "Аркуш"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPIDATA.LB_OBJTYPE.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "Зварот"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPIDATA.LB_OBJTYPE.3.stringlist.text
msgid "Sql"
msgstr "Sql"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPIDATA.LB_OBJTYPE.4.stringlist.text
msgid "Sql [Native]"
msgstr "Sql [Native]"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPIDATA.FL_FRAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "dapitype.src#RID_SCDLG_DAPIDATA.FL_FRAME.fixedline.text"
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: dapitype.src#RID_SCDLG_DAPIDATA.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Select Data Source"
msgstr "Выберыце крыніцу даных"
#: imoptdlg.src#RID_SCDLG_IMPORTOPT.FT_FIELDSEP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Field delimiter"
msgstr "Межнік поля"
#: imoptdlg.src#RID_SCDLG_IMPORTOPT.FT_TEXTSEP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Text delimiter"
msgstr "Межнік тэксту"
#: imoptdlg.src#RID_SCDLG_IMPORTOPT.FT_FONT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Character set"
msgstr "Знаказбор"
#: imoptdlg.src#RID_SCDLG_IMPORTOPT.FL_FIELDOPT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Field options"
msgstr "Настаўленні поля"
#: imoptdlg.src#RID_SCDLG_IMPORTOPT.CB_FIXEDWIDTH.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Fixed column ~width"
msgstr "Роўнашырокія калонкі"
#: imoptdlg.src#RID_SCDLG_IMPORTOPT.CB_SAVESHOWN.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Save cell content as ~shown"
msgstr "Запісаць змесціва клеткі як паказана"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: imoptdlg.src#RID_SCDLG_IMPORTOPT.CB_QUOTEALL.checkbox.text
msgid "~Quote all text cells"
msgstr "~Quote all text cells"
#: imoptdlg.src#RID_SCDLG_IMPORTOPT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Імпартаваць файл"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.1.stringlist.text"
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.2.stringlist.text"
msgid "Count"
msgstr "Колькасць"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.3.stringlist.text"
msgid "Average"
msgstr "Сярэдняе"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.4.stringlist.text"
msgid "Max"
msgstr "Максімальна"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.5.stringlist.text"
msgid "Min"
msgstr "Мінімальна"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.6.stringlist.text"
msgid "Product"
msgstr "Вынік"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.7.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Count (numbers only)"
msgstr "Колькасць (толькі лікі)"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.8.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "StDev (sample)"
msgstr "StDev (выбарка)"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.9.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "StDevP (population)"
msgstr "StDevP (сукупнасць генеральная)"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.10.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Var (sample)"
msgstr "Var (выбарка)"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.LB_FUNC.11.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "VarP (population)"
msgstr "VarP (сукупнасць генеральная)"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.RB_DATA_AREA.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.RB_DATA_AREA.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.RB_DATA_AREA.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.RB_DATA_AREA.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.RB_DEST_AREA.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.RB_DEST_AREA.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.RB_DEST_AREA.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.RB_DEST_AREA.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.FT_FUNC.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.FT_FUNC.fixedtext.text"
msgid "~Function"
msgstr "Функцыя"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.FT_CONSAREAS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Consolidation ranges"
msgstr "Абсягі кансалідавання"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.FT_DATA_AREA.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Source data range"
msgstr "Абсяг выточных даных"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.FT_DEST_AREA.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Copy results ~to"
msgstr "Капіраваць вынікі ў"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.BTN_BYROW.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Row labels"
msgstr "Меткі радкоў"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.BTN_BYCOL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "C~olumn labels"
msgstr "Меткі калонак"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.FL_CONSBY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Consolidate by"
msgstr "Кансалідаваць паводле"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.FL_OPTIONS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.BTN_REFS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Link to source data"
msgstr "Злучыць з выточнымі данымі"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.BTN_REMOVE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.BTN_ADD.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Add"
msgstr "Дадаць"
#: consdlg.src#RID_SCDLG_CONSOLIDATE.modelessdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Consolidate"
msgstr "Кансалідаваць"
#: validate.src#TAB_DLG_VALIDATION.1.TP_VALIDATION_VALUES.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Criteria"
msgstr "Крытэры"
#: validate.src#TAB_DLG_VALIDATION.1.TP_VALIDATION_INPUTHELP.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Input Help"
msgstr "Даведка па ўводзе"
#: validate.src#TAB_DLG_VALIDATION.1.TP_VALIDATION_ERROR.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "validate.src#TAB_DLG_VALIDATION.1.TP_VALIDATION_ERROR.pageitem.text"
msgid "Error Alert"
msgstr "Увага, памылка"
#: validate.src#TAB_DLG_VALIDATION.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Validity"
msgstr "Карэктнасць"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.FT_ALLOW.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Allow"
msgstr "Дазваляць"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_ALLOW.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "All values"
msgstr "Усе значэнні"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_ALLOW.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Whole Numbers"
msgstr "Цэлыя лікі"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_ALLOW.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr "Дзесятковае"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_ALLOW.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_ALLOW.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_ALLOW.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Cell range"
msgstr "Абсяг клетак"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_ALLOW.7.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Спіс"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_ALLOW.8.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Даўжыня тэксту"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.FT_VALUE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Data"
msgstr "Даныя"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_VALUE.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "equal"
msgstr "роўна"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_VALUE.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "less than"
msgstr "менш за"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_VALUE.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "greater than"
msgstr "больш за"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_VALUE.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "less than or equal"
msgstr "менш ці роўна з"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_VALUE.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "больш ці роўна з"
+msgstr "больш ці роўна"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_VALUE.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "not equal"
msgstr "не роўна"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_VALUE.7.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "between"
-msgstr "між"
+msgstr "паміж"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.LB_VALUE.8.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "not between"
msgstr "па-за"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.FT_MIN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Minimum"
msgstr "Мінімум"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.FT_MAX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Ma~ximum"
msgstr "Максімум"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.TSB_ALLOW_BLANKS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Allow ~blank cells"
msgstr "Дазваляць пустыя клеткі"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.CB_SHOWLIST.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Show selection ~list"
msgstr "Паказваць спіс абранага"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.CB_SORTLIST.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Sor~t entries ascending"
msgstr "Парадкаваць складнікі да павелічэння"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.FT_SOURCEHINT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
msgstr "Дапушчальная крыніца можа ўтрымліваць толькі суцэльную выбарку радкоў і калонак, або формулу, якая дае ў выніку абсяг або масіў."
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.RB_VALIDITY_REF.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.RB_VALIDITY_REF.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.RB_VALIDITY_REF.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.RB_VALIDITY_REF.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: validate.src#TP_VALIDATION_VALUES.tabpage.text
+#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "Значэнні"
#: validate.src#TP_VALIDATION_INPUTHELP.TSB_HELP.tristatebox.text
+#, fuzzy
msgid "~Show input help when cell is selected"
msgstr "Паказваць даведку па ўводзе, калі клетка пазначана"
#: validate.src#TP_VALIDATION_INPUTHELP.FL_CONTENT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "validate.src#TP_VALIDATION_INPUTHELP.FL_CONTENT.fixedline.text"
msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
#: validate.src#TP_VALIDATION_INPUTHELP.FT_TITLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "validate.src#TP_VALIDATION_INPUTHELP.FT_TITLE.fixedtext.text"
msgid "~Title"
msgstr "Загаловак"
#: validate.src#TP_VALIDATION_INPUTHELP.FT_INPUTHELP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Input help"
msgstr "Даведка па ўводзе"
#: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.FL_CONTENT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.FL_CONTENT.fixedline.text"
msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
#: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.TSB_SHOW.tristatebox.text
+#, fuzzy
msgid "Show error ~message when invalid values are entered"
msgstr "Паказваць паведамленне пра памылку, калі ўводзяцца недапушчальныя значэнні"
#: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.FT_ERROR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Error message"
msgstr "Паведамленне пра памылку"
#: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.FT_TITLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.FT_TITLE.fixedtext.text"
msgid "~Title"
msgstr "Загаловак"
#: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.FT_ACTION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Action"
msgstr "Дзеянне"
#: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.LB_ACTION.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"
#: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.LB_ACTION.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Папярэджанне"
#: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.LB_ACTION.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Інфармацыйнае"
+msgstr "Інфармацыя"
#: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.LB_ACTION.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Macro"
msgstr "Макрас"
#: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.BTN_SEARCH.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Browse..."
msgstr "Выбраць..."
#: validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.tabpage.text
+#, fuzzy
msgctxt "validate.src#TP_VALIDATION_ERROR.tabpage.text"
msgid "Error Alert"
msgstr "Увага, памылка"
diff --git a/translations/source/be/sc/source/ui/docshell.po b/translations/source/be/sc/source/ui/docshell.po
index 8645acf0556..f123fe31a53 100644
--- a/translations/source/be/sc/source/ui/docshell.po
+++ b/translations/source/be/sc/source/ui/docshell.po
@@ -1,17 +1,18 @@
+# translation of docshell.po to
+# Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>, 2011.
#. extracted from sc/source/ui/docshell.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: docshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fdocshell.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: tpstat.src#RID_SCPAGE_STAT.FT_TABLES_LBL.fixedtext.text
@@ -28,4 +29,4 @@ msgstr "Колькасць старонак:"
#: tpstat.src#RID_SCPAGE_STAT.FL_INFO.fixedline.text
msgid "Document: "
-msgstr "Дакумент: "
+msgstr "Дакумент: "
diff --git a/translations/source/be/sc/source/ui/drawfunc.po b/translations/source/be/sc/source/ui/drawfunc.po
index 678565d0611..60929f4a291 100644
--- a/translations/source/be/sc/source/ui/drawfunc.po
+++ b/translations/source/be/sc/source/ui/drawfunc.po
@@ -1,17 +1,18 @@
+# translation of drawfunc.po to
+# Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>, 2011.
#. extracted from sc/source/ui/drawfunc.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: drawfunc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fdrawfunc.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: drformsh.src#MN_RENAME_OBJECT.SID_RENAME_OBJECT.menuitem.text
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Раўнаванне"
#: drformsh.src#RID_POPUP_DRAWFORM.string.text
msgid "Popup menu for form objects"
-msgstr "Высяжнае меню аб'ектаў форм"
+msgstr "Высяжнае меню фармулярных аб'ектаў"
#: objdraw.src#MN_RESET.SID_TEXT_STANDARD.menuitem.text
msgid "~Default"
diff --git a/translations/source/be/sc/source/ui/formdlg.po b/translations/source/be/sc/source/ui/formdlg.po
index 41acd32d49e..cc6f3909c29 100644
--- a/translations/source/be/sc/source/ui/formdlg.po
+++ b/translations/source/be/sc/source/ui/formdlg.po
@@ -1,22 +1,23 @@
+# translation of formdlg.po to
+# Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>, 2011.
#. extracted from sc/source/ui/formdlg.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: formdlg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fformdlg.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.1.stringlist.text
msgid "Last Used"
-msgstr "Калі ўжывалася"
+msgstr "Апошняе выкарыстанае"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.2.stringlist.text
msgid "All"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Тэкст"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.CB_CAT.13.stringlist.text
msgid "Add-in"
-msgstr "Прыстаўленае"
+msgstr "Прыстаўка"
#: dwfunctr.src#FID_FUNCTION_BOX.IMB_INSERT.imagebutton.text
msgid "-"
diff --git a/translations/source/be/sc/source/ui/miscdlgs.po b/translations/source/be/sc/source/ui/miscdlgs.po
index 65882251803..7fc2b564c42 100644
--- a/translations/source/be/sc/source/ui/miscdlgs.po
+++ b/translations/source/be/sc/source/ui/miscdlgs.po
@@ -1,122 +1,148 @@
+# translation of miscdlgs.po to
+# Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>, 2011.
#. extracted from sc/source/ui/miscdlgs.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: miscdlgs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fmiscdlgs.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DESC.fixedtext.text
msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
-msgstr "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
+msgstr "Дакумент, які вы збіраецеся экспартаваць, утрымлівае не менш за адзін складнік пад паролем, які немагчыма экспартаваць. Упішыце пароль нанова, каб завершыць экспартаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FL_DOCUMENT.fixedline.text
msgid "Document protection"
-msgstr "Document protection"
+msgstr "Засцераганне дакумента"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DOCSTATUS.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_DOCSTATUS.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Status unknown"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_DOC.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_DOC.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Re-type"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FL_SHEET.fixedline.text
msgid "Sheet protection"
msgstr "Sheet protection"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME1.fixedtext.text
msgid "Sheet1 has a really long name"
msgstr "Sheet1 has a really long name"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS1.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Status unknown"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET1.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET1.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Re-type"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME2.fixedtext.text
msgid "Sheet2"
msgstr "Sheet2"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS2.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS2.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Status unknown"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET2.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET2.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Re-type"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME3.fixedtext.text
msgid "Sheet3"
msgstr "Sheet3"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS3.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS3.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Status unknown"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET3.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET3.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Re-type"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETNAME4.fixedtext.text
msgid "Sheet4"
msgstr "Sheet4"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS4.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.FT_SHEETSTATUS4.fixedtext.text"
msgid "Status unknown"
msgstr "Status unknown"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET4.pushbutton.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.BTN_RETYPE_SHEET4.pushbutton.text"
msgid "Re-type"
msgstr "Re-type"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_NOT_PROTECTED.string.text
msgid "Not protected"
msgstr "Not protected"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_NOT_PASS_PROTECTED.string.text
msgid "Not password-protected"
msgstr "Not password-protected"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_HASH_BAD.string.text
msgid "Hash incompatible"
msgstr "Hash incompatible"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_HASH_GOOD.string.text
msgid "Hash compatible"
msgstr "Hash compatible"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.STR_HASH_REGENERATED.string.text
msgid "Hash re-generated"
msgstr "Hash re-generated"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.modaldialog.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS.modaldialog.text"
msgid "Re-type Password"
msgstr "Re-type Password"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_RETYPE_PASSWORD.radiobutton.text
msgid "Re-type password"
msgstr "Re-type password"
@@ -126,24 +152,29 @@ msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD1.fixedtext.tex
msgid "~Password"
msgstr "Пароль"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD2.fixedtext.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.FT_PASSWORD2.fixedtext.text"
msgid "~Confirm"
msgstr "~Confirm"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_MATCH_OLD_PASSWORD.checkbox.text
msgid "New password must match the original password."
msgstr "New password must match the original password."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.BTN_REMOVE_PASSWORD.radiobutton.text
msgid "Remove password from this protected item."
msgstr "Remove password from this protected item."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.modaldialog.text
msgctxt "retypepassdlg.src#RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT.modaldialog.text"
msgid "Re-type Password"
msgstr "Re-type Password"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.BTN_PROTECT.checkbox.text
msgid "P~rotect this sheet and the contents of protected cells"
msgstr "P~rotect this sheet and the contents of protected cells"
@@ -153,6 +184,7 @@ msgctxt "protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD1.fixedtext.text"
msgid "~Password"
msgstr "Пароль"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD2.fixedtext.text
msgctxt "protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_PASSWORD2.fixedtext.text"
msgid "~Confirm"
@@ -162,14 +194,17 @@ msgstr "~Confirm"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.FT_OPTIONS.fixedtext.text
msgid "Allow all users of this sheet to:"
msgstr "Allow all users of this sheet to:"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.ST_SELECT_PROTECTED_CELLS.string.text
msgid "Select protected cells"
msgstr "Select protected cells"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: protectiondlg.src#RID_SCDLG_TABPROTECTION.ST_SELECT_UNPROTECTED_CELLS.string.text
msgid "Select unprotected cells"
msgstr "Select unprotected cells"
@@ -184,7 +219,7 @@ msgstr "Паказваць папраўкі ў разліковым аркушы
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.FL_FILTER.fixedline.text
msgid "Filter settings"
-msgstr "Настаўленні фільтру"
+msgstr "Настаўленні фільтра"
#: highred.src#RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES.CB_HIGHLIGHT_ACCEPT.checkbox.text
msgid "Show ~accepted changes"
@@ -228,11 +263,11 @@ msgstr "Калонка ўстаўлена"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_INSERT_ROWS.string.text
msgid "Row inserted "
-msgstr "Радок устаўлены "
+msgstr "Радок устаўлены "
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_INSERT_TABS.string.text
msgid "Sheet inserted "
-msgstr "Аркуш устаўлены "
+msgstr "Аркуш устаўлены "
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_DELETE_COLS.string.text
msgid "Column deleted"
@@ -262,7 +297,7 @@ msgstr "Змененае змесціва"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CHILD_CONTENT.string.text
msgid "Changed to "
-msgstr "Зменена на "
+msgstr "Зменена на"
#: acredlin.src#RID_SCDLG_CHANGES.STR_CHILD_ORGCONTENT.string.text
msgid "Original"
@@ -294,8 +329,9 @@ msgstr "Прыняць або адкінуць змены"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_CHANGES_COMMENT.menuitem.text
msgid "Edit Comment..."
-msgstr "Правіць каментар..."
+msgstr "Правіць заўвагу..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_ACTION.menuitem.text
msgid "Action"
msgstr "Action"
@@ -303,7 +339,7 @@ msgstr "Action"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_POSITION.menuitem.text
msgctxt "acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_POSITION.menuitem.text"
msgid "Position"
-msgstr "Пазіцыя"
+msgstr "Месца"
#: acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_AUTHOR.menuitem.text
msgctxt "acredlin.src#RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_AUTHOR.menuitem.text"
@@ -337,7 +373,7 @@ msgstr "Наяўныя табліцы/дыяпазоны"
#: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.BTN_RELOAD.checkbox.text
msgid "~Update every"
-msgstr "Абнаўляць раз на"
+msgstr "Абнаўляць кожныя"
#: linkarea.src#RID_SCDLG_LINKAREA.FT_SECONDS.fixedtext.text
msgid "seconds"
@@ -347,13 +383,14 @@ msgstr "секунд"
msgid "External Data"
msgstr "Вонкавыя даныя"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.FT_CONFLICTS.fixedtext.text
msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
msgstr "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPMINE.pushbutton.text
msgid "Keep ~Mine"
-msgstr "Захаваць мае"
+msgstr "Захаваць свае"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPOTHER.pushbutton.text
msgid "Keep ~Other"
@@ -361,11 +398,11 @@ msgstr "Захаваць чужыя"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPALLMINE.pushbutton.text
msgid "~Keep All Mine"
-msgstr "Захаваць усё маё"
+msgstr "Захаваць усе свае"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.BTN_KEEPALLOTHERS.pushbutton.text
msgid "Keep ~All Others"
-msgstr "Захаваць усё чужое"
+msgstr "Захаваць усе чужыя"
#: conflictsdlg.src#RID_SCDLG_CONFLICTS.STR_TITLE_CONFLICT.string.text
msgid "Conflict"
@@ -394,6 +431,7 @@ msgstr "Развязаць канфлікты"
msgid "Share this spreadsheet with other users"
msgstr "Супольнае з іншымі карыстанне гэтым аркушом"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.FT_WARNING.fixedtext.text
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
@@ -410,6 +448,7 @@ msgstr "Назва"
msgid "Accessed"
msgstr "Апошні раз"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_NO_USER_DATA.string.text
msgid "No user data available."
msgstr "No user data available."
@@ -419,10 +458,12 @@ msgctxt "sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_UNKNOWN_USER.string.text"
msgid "Unknown User"
msgstr "Невядомы карыстальнік"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.STR_EXCLUSIVE_ACCESS.string.text
msgid "(exclusive access)"
msgstr "(exclusive access)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: sharedocdlg.src#RID_SCDLG_SHAREDOCUMENT.modaldialog.text
msgid "Share Document"
msgstr "Share Document"
@@ -440,6 +481,7 @@ msgstr "Перад гэтым аркушам"
msgid "~After current sheet"
msgstr "Пасля гэтага аркуша"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.FL_TABLE.fixedline.text
msgid "Sheet"
msgstr "Аркуш"
@@ -458,7 +500,7 @@ msgstr "Назва"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.RB_FROMFILE.radiobutton.text
msgid "~From file"
-msgstr "З файлу"
+msgstr "З файла"
#: instbdlg.src#RID_SCDLG_INSERT_TABLE.BTN_BROWSE.pushbutton.text
msgid "~Browse..."
diff --git a/translations/source/be/sc/source/ui/navipi.po b/translations/source/be/sc/source/ui/navipi.po
index 4d61c724f75..0764c7ec264 100644
--- a/translations/source/be/sc/source/ui/navipi.po
+++ b/translations/source/be/sc/source/ui/navipi.po
@@ -1,17 +1,19 @@
+# translation of navipi.po to
+# Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>, 2011.
#. extracted from sc/source/ui/navipi.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: navipi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fnavipi.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.FT_ROW.fixedtext.text
@@ -59,12 +61,13 @@ msgstr "Абсяг даных"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_UP.toolboxitem.text
msgid "Start"
-msgstr "Стартаваць"
+msgstr "Пачатак"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DOWN.toolboxitem.text
msgid "End"
-msgstr "Спыніць"
+msgstr "Канец"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.toolboxitem.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_ZOOMOUT.toolboxitem.text"
msgid "Contents"
@@ -81,12 +84,12 @@ msgstr "Сцэнары"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DROPMODE.toolboxitem.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.TBX_CMD.IID_DROPMODE.toolboxitem.text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Лад \"перацягвання\""
+msgstr "Лад 'перацягвання'"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_DRAGMODE.string.text
msgctxt "navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_DRAGMODE.string.text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Лад \"перацягвання\""
+msgstr "Лад 'перацягвання'"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_DISPLAY.string.text
msgid "Display"
@@ -112,14 +115,16 @@ msgstr "Актыўнае акно"
msgid "Scenario Name"
msgstr "Назва сцэнару"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.STR_QHLP_SCEN_COMMENT.string.text
msgid "Comment"
-msgstr "Каментар"
+msgstr "Заўвага"
#: navipi.src#RID_SCDLG_NAVIGATOR.window.text
msgid "Navigator"
msgstr "Навігатар"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_ROOT.string.text
msgctxt "navipi.src#SCSTR_CONTENT_ROOT.string.text"
msgid "Contents"
@@ -145,17 +150,18 @@ msgstr "Графіка"
msgid "OLE objects"
msgstr "Аб'екты OLE"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_NOTE.string.text
msgid "Comments"
-msgstr "Comments"
+msgstr "Заўвагі"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_AREALINK.string.text
msgid "Linked areas"
-msgstr "Злучаныя абсягі"
+msgstr "Далучаныя абсягі"
#: navipi.src#SCSTR_CONTENT_DRAWING.string.text
msgid "Drawing objects"
-msgstr "Рысаваныя аб'екты"
+msgstr "Рысавальныя аб'екты"
#: navipi.src#RID_POPUP_DROPMODE.RID_DROPMODE_URL.menuitem.text
msgid "Insert as Hyperlink"
diff --git a/translations/source/be/sc/source/ui/pagedlg.po b/translations/source/be/sc/source/ui/pagedlg.po
index b20a2f0ed07..c7bb7caec00 100644
--- a/translations/source/be/sc/source/ui/pagedlg.po
+++ b/translations/source/be/sc/source/ui/pagedlg.po
@@ -1,17 +1,19 @@
+# translation of pagedlg.po to
+# Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>, 2011.
#. extracted from sc/source/ui/pagedlg.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: pagedlg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fpagedlg.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: tphf.src#RID_SCBTN_HFEDIT.pushbutton.text
@@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TEXT.imagebutton.quickhelptext
msgid "Text Attributes"
-msgstr "Атрыбуты тэксту"
+msgstr "Атрыбуты тэкста"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_FILE.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_FILE.imagebutton.text"
@@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "-"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_TABLE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Sheet Name"
-msgstr "Назва разліковага аркушу"
+msgstr "Назва аркуша"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_PAGE.imagebutton.text
msgctxt "hfedtdlg.src#RID_HFBASE.BTN_PAGE.imagebutton.text"
@@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Час"
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FT_INFO.fixedtext.text
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
-msgstr "Мяняйце шрыфт з дапамогаю кнопак або ўстаўляйце спецкоды, напрыклад, дата, час і г.д."
+msgstr "Тут можна змяніць шрыфт або ўставіць спецкоды (дата, час і г.д.) з дапамогаю кнопак."
#: hfedtdlg.src#RID_HFBASE.FL_INFO.fixedline.text
msgid "Note"
@@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "- аркуш цалкам -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.3.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.3.stringlist.text"
msgid "- user defined -"
-msgstr "- адмыслова -"
+msgstr "- па-свойму -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_PRINTAREA.4.stringlist.text
msgid "- selection -"
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr "- няма -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATROW.2.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATROW.2.stringlist.text"
msgid "- user defined -"
-msgstr "- адмыслова -"
+msgstr "- па-свойму -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATROW.imagebutton.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATROW.imagebutton.text"
@@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "- няма -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATCOL.2.stringlist.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.LB_REPEATCOL.2.stringlist.text"
msgid "- user defined -"
-msgstr "- адмыслова -"
+msgstr "- па-свойму -"
#: pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATCOL.imagebutton.text
msgctxt "pagedlg.src#RID_SCDLG_AREAS.RB_REPEATCOL.imagebutton.text"
@@ -251,9 +253,10 @@ msgstr "Загалоўкі калонак і радкоў"
msgid "~Grid"
msgstr "Рашотка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_NOTES.checkbox.text
msgid "~Comments"
-msgstr "~Comments"
+msgstr "Заўвагі"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.BTN_OBJECTS.checkbox.text
msgid "~Objects/graphics"
@@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "Спосаб маштабавання"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.LB_SCALEMODE.1.stringlist.text
msgid "Reduce/enlarge printout"
-msgstr "Зменшыць/павялічыць адбітак"
+msgstr "Паменшыць/павялічыць адбітак"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.LB_SCALEMODE.2.stringlist.text
msgid "Fit print range(s) to width/height"
@@ -313,7 +316,7 @@ msgstr "Дапасоўваць абсяг(і) друку да колькасці
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FT_SCALEFACTOR.fixedtext.text
msgid "~Scaling factor"
-msgstr "Маштабаваць"
+msgstr "Маштабны множнік"
#: pagedlg.src#RID_SCPAGE_TABLE.FT_SCALEPAGEWIDTH.fixedtext.text
msgid "~Width in pages"
diff --git a/translations/source/be/sc/source/ui/src.po b/translations/source/be/sc/source/ui/src.po
index 72956df3cbc..e8e6e3cb81b 100644
--- a/translations/source/be/sc/source/ui/src.po
+++ b/translations/source/be/sc/source/ui/src.po
@@ -1,17 +1,20 @@
+# translation of src.po to Belarusian
+# translation of src.po to
+# Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>, 2011.
#. extracted from sc/source/ui/src.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: src\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-24 20:53+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_ADD.pushbutton.text
@@ -24,6 +27,7 @@ msgctxt "namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.BTN_REMOVE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.FT_SCOPE.fixedtext.text
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
@@ -80,26 +84,31 @@ msgstr "Правіць"
msgid "Invalid expression"
msgstr "Недапушчальны выраз"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.STR_GLOBAL_SCOPE.string.text
msgid "Document (Global)"
msgstr "Document (Global)"
#: namedlg.src#RID_SCDLG_NAMES.modelessdialog.text
msgid "Define Names"
-msgstr "Назваць"
+msgstr "Назваць*"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_APPLICATION.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calc 6.0"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc 6.0"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_50_APPLICATION.string.text
msgid "StarCalc 5.0"
-msgstr "StarCalc 5.0"
+msgstr "StarCalc 5.0"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_40_APPLICATION.string.text
msgid "StarCalc 4.0"
msgstr "StarCalc 4.0"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_30_APPLICATION.string.text
msgid "StarCalc 3.0"
msgstr "StarCalc 3.0"
@@ -108,10 +117,12 @@ msgstr "StarCalc 3.0"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet"
msgstr "Разліковы аркуш %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_50_LONG_DOCNAME.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 5.0 Spreadsheet"
msgstr "Разліковы аркуш %PRODUCTNAME 5.0"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_40_LONG_DOCNAME.string.text
msgid "%PRODUCTNAME 4.0 Spreadsheet"
msgstr "Разліковы аркуш %PRODUCTNAME 4.0"
@@ -130,6 +141,7 @@ msgctxt "scstring.src#SCSTR_HUMAN_SCDOC_NAME.string.text"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Разліковы аркуш"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_DOCSHELL.string.text
msgctxt "scstring.src#SCSTR_DOCSHELL.string.text"
msgid "Sheet"
@@ -157,7 +169,7 @@ msgstr "Тэкставыя аб'екты"
#: scstring.src#SCSTR_DRAWFORMSHELL.string.text
msgid "Form objects"
-msgstr "Формавыя аб'екты"
+msgstr "Фармулярныя аб'екты"
#: scstring.src#SCSTR_CHARTSHELL.string.text
msgid "Chart objects"
@@ -184,6 +196,7 @@ msgstr "Рэдагаванне тэксту"
msgid "Print Preview"
msgstr "Перадпаказ друкавання"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_PIVOTSHELL.string.text
msgid "Pivot Tables"
msgstr "Pivot Tables"
@@ -192,6 +205,7 @@ msgstr "Pivot Tables"
msgid "Detective Fill Mode"
msgstr "Лад запаўнення Дэтэктыва"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#STR_ROWHEIGHT.string.text
msgctxt "scstring.src#STR_ROWHEIGHT.string.text"
msgid "Height"
@@ -212,6 +226,7 @@ msgctxt "scstring.src#STR_OPT_ROWHEIGHT_TITLE.string.text"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Аптымальная вышыня радка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#STR_COLWIDTH.string.text
msgctxt "scstring.src#STR_COLWIDTH.string.text"
msgid "Width"
@@ -269,6 +284,7 @@ msgctxt "scstring.src#SCSTR_NONAME.string.text"
msgid "unnamed"
msgstr "без назвы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_COLUMN.string.text
msgctxt "scstring.src#SCSTR_COLUMN.string.text"
msgid "Column"
@@ -279,6 +295,7 @@ msgctxt "scstring.src#SCSTR_ROW.string.text"
msgid "Row"
msgstr "Радок"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_NEW.string.text
msgctxt "scstring.src#SCSTR_NEW.string.text"
msgid "~New"
@@ -312,6 +329,7 @@ msgid "Hidden Sheets"
msgstr "Нябачныя аркушы"
#: scstring.src#SCSTR_SELECTDB.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scstring.src#SCSTR_SELECTDB.string.text"
msgid "Select Database Range"
msgstr "Выберыце абсяг базы даных"
@@ -320,6 +338,7 @@ msgstr "Выберыце абсяг базы даных"
msgid "Ranges"
msgstr "Абсягі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_TABLE.string.text
msgctxt "scstring.src#SCSTR_TABLE.string.text"
msgid "Sheet"
@@ -337,13 +356,14 @@ msgstr "Уставіць аркуш"
#: scstring.src#SCSTR_APDTABLE.string.text
msgid "Append Sheet"
-msgstr "Прылучыць аркуш"
+msgstr "Дадаць аркуш у канцы"
#: scstring.src#SCSTR_RENAMETAB.string.text
msgctxt "scstring.src#SCSTR_RENAMETAB.string.text"
msgid "Rename Sheet"
msgstr "Назваць аркуш"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR.string.text
msgid "Tab Color"
msgstr "Tab Color"
@@ -351,7 +371,7 @@ msgstr "Tab Color"
#: scstring.src#SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR.string.text
msgctxt "scstring.src#SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR.string.text"
msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
+msgstr "Прадвызначана"
#: scstring.src#SCSTR_RENAMEOBJECT.string.text
msgid "Name Object"
@@ -421,7 +441,7 @@ msgstr "Засцерагаць дакумент"
#: scstring.src#SCSTR_UNPROTECTDOC.string.text
msgctxt "scstring.src#SCSTR_UNPROTECTDOC.string.text"
msgid "Unprotect document"
-msgstr "Без засцерагання дакумента"
+msgstr "Зняць засцераганне дакумента"
#: scstring.src#SCSTR_PROTECTTAB.string.text
msgid "Protect Sheet"
@@ -430,7 +450,7 @@ msgstr "Засцерагаць аркуш"
#: scstring.src#SCSTR_UNPROTECTTAB.string.text
msgctxt "scstring.src#SCSTR_UNPROTECTTAB.string.text"
msgid "Unprotect sheet"
-msgstr "Без засцерагання аркуша"
+msgstr "Зняць засцераганне аркуша"
#: scstring.src#SCSTR_CHG_PROTECT.string.text
msgid "Protect Records"
@@ -438,7 +458,7 @@ msgstr "Засцерагаць запісы"
#: scstring.src#SCSTR_CHG_UNPROTECT.string.text
msgid "Unprotect Records"
-msgstr "Не засцерагаць запісы"
+msgstr "Зняць засцераганне запісаў"
#: scstring.src#SCSTR_PASSWORD.string.text
msgid "Password:"
@@ -454,11 +474,11 @@ msgstr "Несапраўдны пароль"
#: scstring.src#SCSTR_END.string.text
msgid "~End"
-msgstr "Канец"
+msgstr "Скончыць"
#: scstring.src#SCSTR_STAT_PRINT.string.text
msgid "Printing..."
-msgstr "Друкуецца..."
+msgstr "Друкуем..."
#: scstring.src#SCSTR_UNKNOWN.string.text
msgid "Unknown"
@@ -530,14 +550,17 @@ msgid "System"
msgstr "Сістэмны"
#: scstring.src#SCSTR_COLUMN_USER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide"
msgstr "Стандартна;Тэкст;Дата (ДМГ);Дата (МДГ);Дата (ГМД);Амерыканская;Не паказваць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_FIELDSEP.string.text
msgid ",\t44\t;\t59\t:\t58\t{Tab}\t9\t{space}\t32 "
-msgstr ",\t44\t;\t59\t:\t58\t{Tab}\t9\t{space}\t32 "
+msgstr ",\t44\t;\t59\t:\t58\t{Tab}\t9\t{space}\t32 "
#: scstring.src#SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n"
"Do you want to accept the correction proposed below?\n"
@@ -546,8 +569,6 @@ msgstr ""
"%PRODUCTNAME Calc знайшоў памылку ў формуле, якую вы ўвялі.\n"
"Ці хочаце прыняць папраўку, прапанаваную ніжэй?\n"
"\n"
-"\n"
-"\n"
#: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file can not be opened"
@@ -563,7 +584,7 @@ msgstr "Невядомы графічны фармат"
#: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This graphic file version is not supported"
-msgstr "Не падтрымліваецца гэта версія графічнага файлу"
+msgstr "Не падтрымліваецца гэта версія графічнага файла"
#: scstring.src#SCSTR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
@@ -577,6 +598,7 @@ msgstr "Недастаткова незанятай памяці, каб уст
msgid "Graphics Filter"
msgstr "Фільтр графікі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT.string.text
msgctxt "scstring.src#STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT.string.text"
msgid "Text"
@@ -584,7 +606,7 @@ msgstr "Тэкст"
#: scstring.src#STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE.string.text
msgid "Select Sheets"
-msgstr "Выберыце аркушы"
+msgstr "Выбар аркушаў"
#: scstring.src#STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME.string.text
msgctxt "scstring.src#STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME.string.text"
@@ -597,7 +619,7 @@ msgid ""
"Do you really want to overwrite the existing data?"
msgstr ""
"Вы ўстаўляеце даныя ў клеткі, у якіх ужо ёсць даныя.\n"
-"Сапраўды хочаце запісаць паўзверх наяўных даных?"
+"Ці жадаеце запісаць паўзверх наяўных даных?"
#: scstring.src#SCSTR_ALLFILTER.string.text
msgid "All"
@@ -609,7 +631,7 @@ msgstr "Лінейка"
#: scstring.src#STR_ACC_CSVRULER_DESCR.string.text
msgid "This ruler manages objects at fixed positions."
-msgstr "Гэта лінейка распараджаецца аб'ектамі на фіксаваных пазіцыях."
+msgstr "Гэта лінейка распараджаецца аб'ектамі на замацаваных месцах."
#: scstring.src#STR_ACC_CSVGRID_NAME.string.text
msgid "Preview"
@@ -617,11 +639,11 @@ msgstr "Перадпаказ"
#: scstring.src#STR_ACC_CSVGRID_DESCR.string.text
msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document."
-msgstr "Гэты аркуш паказвае, якім чынам даныя будуць складзены ў дакуменце."
+msgstr "Гэты аркуш паказвае, якім чынам даныя будуць выкладзены ў дакуменце."
#: scstring.src#STR_ACC_DOC_NAME.string.text
msgid "Document view"
-msgstr "Пагляд на дакумент"
+msgstr "Від: дакумент"
#: scstring.src#STR_ACC_TABLE_NAME.string.text
msgid "Sheet %1"
@@ -637,14 +659,17 @@ msgid "Page preview"
msgstr "Перадпаказ старонкі"
#: scstring.src#STR_ACC_LEFTAREA_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Left area"
msgstr "Абсяг злева"
#: scstring.src#STR_ACC_CENTERAREA_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Center area"
msgstr "Абсяг у цэнтры"
#: scstring.src#STR_ACC_RIGHTAREA_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Right area"
msgstr "Абсяг справа"
@@ -670,22 +695,26 @@ msgctxt "scstring.src#STR_ACC_EDITCELL_NAME.string.text"
msgid "Cell %1"
msgstr "Клетка %1"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_ROW_DESCR.string.text
msgid "Fields that you drop here will be displayed as rows in the final pivot table."
-msgstr "Fields that you drop here will be displayed as rows in the final pivot table."
+msgstr ""
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_COL_DESCR.string.text
msgid "Fields that you drop here will be displayed as columns in the final pivot table."
-msgstr "Fields that you drop here will be displayed as columns in the final pivot table."
+msgstr ""
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_DATA_DESCR.string.text
msgid "Fields that you drop here will be used for calculations in the final pivot table."
msgstr "Fields that you drop here will be used for calculations in the final pivot table."
#: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_SEL_DESCR.string.text
msgid "Lists the fields that you can drag to one of the other three areas."
-msgstr "Пералічвае палі, якія вы можаце \"перацягнуць\" у адзін з трох іншых абсягаў."
+msgstr "Пералічвае палі, якія можна зацягнуць у адзін з трох іншых абсягаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#STR_ACC_DATAPILOT_PAGE_DESCR.string.text
msgid "Fields that you drop here will be available as filter lists at the top of the final DataPilot table."
msgstr "Fields that you drop here will be available as filter lists at the top of the final DataPilot table."
@@ -696,20 +725,24 @@ msgstr "Узнаўлянне мультымедый"
#: scstring.src#RID_SCSTR_ONCLICK.string.text
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "Націснута кнопка мышкі"
+msgstr "Націснута кнопка на мышцы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA.string.text
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "Formula Tool Bar"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#STR_ACC_DOC_SPREADSHEET.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets"
msgstr "%PRODUCTNAME Spreadsheets"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY.string.text
msgid "(read-only)"
msgstr "(read-only)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX.string.text
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(Preview mode)"
@@ -718,6 +751,7 @@ msgstr "(Preview mode)"
msgid "More ~Options"
msgstr "Больш настаўленняў"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_MOREBTN_FEWEROPTIONS.string.text
msgid "Fewer ~Options"
msgstr "Fewer ~Options"
@@ -727,14 +761,17 @@ msgctxt "scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.1.itemlist.text"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.2.itemlist.text
msgid "~Include output of empty pages"
msgstr "~Include output of empty pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.3.itemlist.text
msgid "Print content"
msgstr "Print content"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.4.itemlist.text
msgid "~All sheets"
msgstr "~All sheets"
@@ -744,14 +781,17 @@ msgctxt "scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.5.itemlist.text"
msgid "~Selected sheets"
msgstr "Азначаныя аркушы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.6.itemlist.text
msgid "Selected cells"
msgstr "Selected cells"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.7.itemlist.text
msgid "Thereof print"
msgstr "Thereof print"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.8.itemlist.text
msgid "All ~pages"
msgstr "All ~pages"
@@ -760,14 +800,17 @@ msgstr "All ~pages"
msgid "Pa~ges"
msgstr "Старонкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_PRINT_OPTIONS.10.itemlist.text
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scstring.src#SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK.string.text
msgid "Warn me about this in the future."
msgstr "Warn me about this in the future."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS.FT_ENGINE.fixedtext.text
msgid "Solver engine"
msgstr "Solver engine"
@@ -785,11 +828,13 @@ msgctxt "solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS.modaldialog.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_INTEGER.modaldialog.text
msgctxt "solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_INTEGER.modaldialog.text"
msgid "Edit Setting"
msgstr "Edit Setting"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_DOUBLE.modaldialog.text
msgctxt "solveroptions.src#RID_SCDLG_SOLVER_DOUBLE.modaldialog.text"
msgid "Edit Setting"
@@ -799,23 +844,27 @@ msgstr "Edit Setting"
msgid "/"
msgstr "/"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_NEW.pushbutton.text
msgid "New"
-msgstr "New"
+msgstr "Новы"
#: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_DELETE.pushbutton.text
msgctxt "datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_DELETE.pushbutton.text"
msgid "Delete"
msgstr "Сцерці"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_RESTORE.pushbutton.text
msgid "Restore"
msgstr "Restore"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_LAST.pushbutton.text
msgid "Last Record"
msgstr "Last Record"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_NEXT.pushbutton.text
msgid "Next Record"
msgstr "Next Record"
@@ -825,10 +874,12 @@ msgctxt "datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.BTN_DATAFORM_CLOSE.pushbutton.text"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.STR_NEW_RECORD.string.text
msgid "New Record"
msgstr "New Record"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: datafdlg.src#RID_SCDLG_DATAFORM.modaldialog.text
msgid "Data Form"
msgstr "Data Form"
@@ -853,7 +904,7 @@ msgstr "Мэтавае значэнне"
#: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.FT_VARCELL.fixedtext.text
msgid "Variable ~cell"
-msgstr "Клетка з зменнай"
+msgstr "Клетка са зменнай"
#: solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_VARCELL.imagebutton.text
msgctxt "solvrdlg.src#RID_SCDLG_SOLVER.RB_VARCELL.imagebutton.text"
@@ -895,16 +946,19 @@ msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_OP.fixedtext.text"
msgid "Operator"
msgstr "Аператар"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_FIELD.fixedtext.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_FIELD.fixedtext.text"
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_COND.fixedtext.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_COND.fixedtext.text"
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_VAL.fixedtext.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_VAL.fixedtext.text"
msgid "Value"
@@ -913,42 +967,42 @@ msgstr "Значэнне"
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP1.1.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP1.1.stringlist.text"
msgid "AND"
-msgstr "І"
+msgstr "AND"
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP1.2.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP1.2.stringlist.text"
msgid "OR"
-msgstr "АБО"
+msgstr "OR"
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP2.1.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP2.1.stringlist.text"
msgid "AND"
-msgstr "І"
+msgstr "AND"
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP2.2.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP2.2.stringlist.text"
msgid "OR"
-msgstr "АБО"
+msgstr "OR"
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP3.1.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP3.1.stringlist.text"
msgid "AND"
-msgstr "І"
+msgstr "AND"
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP3.2.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP3.2.stringlist.text"
msgid "OR"
-msgstr "АБО"
+msgstr "OR"
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP4.1.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP4.1.stringlist.text"
msgid "AND"
-msgstr "І"
+msgstr "AND"
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP4.2.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_OP4.2.stringlist.text"
msgid "OR"
-msgstr "АБО"
+msgstr "OR"
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.1.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.1.stringlist.text"
@@ -1005,26 +1059,31 @@ msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.11.stringlist.text"
msgid "Contains"
msgstr "Утрымлівае"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.12.stringlist.text"
msgid "Does not contain"
msgstr "Does not contain"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.13.stringlist.text"
msgid "Begins with"
msgstr "Begins with"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.14.stringlist.text"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Does not begin with"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.15.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.15.stringlist.text"
msgid "Ends with"
msgstr "Ends with"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.16.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.16.stringlist.text"
msgid "Does not end with"
@@ -1085,26 +1144,31 @@ msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.11.stringlist.text"
msgid "Contains"
msgstr "Утрымлівае"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.12.stringlist.text"
msgid "Does not contain"
msgstr "Does not contain"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.13.stringlist.text"
msgid "Begins with"
msgstr "Begins with"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.14.stringlist.text"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Does not begin with"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.15.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.15.stringlist.text"
msgid "Ends with"
msgstr "Ends with"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.16.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND2.16.stringlist.text"
msgid "Does not end with"
@@ -1165,26 +1229,31 @@ msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.11.stringlist.text"
msgid "Contains"
msgstr "Утрымлівае"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.12.stringlist.text"
msgid "Does not contain"
msgstr "Does not contain"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.13.stringlist.text"
msgid "Begins with"
msgstr "Begins with"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.14.stringlist.text"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Does not begin with"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.15.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.15.stringlist.text"
msgid "Ends with"
msgstr "Ends with"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.16.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND3.16.stringlist.text"
msgid "Does not end with"
@@ -1245,26 +1314,31 @@ msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.11.stringlist.text"
msgid "Contains"
msgstr "Утрымлівае"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.12.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.12.stringlist.text"
msgid "Does not contain"
msgstr "Does not contain"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.13.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.13.stringlist.text"
msgid "Begins with"
msgstr "Begins with"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.14.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.14.stringlist.text"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Does not begin with"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.15.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.15.stringlist.text"
msgid "Ends with"
msgstr "Ends with"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.16.stringlist.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.LB_COND4.16.stringlist.text"
msgid "Does not end with"
@@ -1293,6 +1367,7 @@ msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text"
msgid "~No duplication"
msgstr "Без дублікатаў"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.BTN_COPY_RESULT.checkbox.text
msgid "Copy ~results to..."
msgstr "Капіраваць вынікі ў..."
@@ -1312,6 +1387,7 @@ msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_FILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text"
msgid "dummy"
@@ -1331,316 +1407,389 @@ msgid "Read ~filter criteria from"
msgstr "Чытаць крытэры фільтравання з"
#: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_CRITERIA_AREA.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_CRITERIA_AREA.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_CRITERIA_AREA.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_CRITERIA_AREA.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_CASE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_CASE.checkbox.text"
msgid "~Case sensitive"
msgstr "Адрозніваць рэгістр літар"
#: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_REGEXP.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Regular ~expressions"
msgstr "Рэгулярныя выразы"
#: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_HEADER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Range c~ontains column labels"
msgstr "Абсяг утрымлівае меткі калонак"
#: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text"
msgid "~No duplication"
msgstr "Без дублікатаў"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_COPY_RESULT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Co~py results to"
msgstr "Капіраваць вынікі ў"
#: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_DEST_PERS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.BTN_DEST_PERS.checkbox.text"
msgid "~Keep filter criteria"
msgstr "Захоўваць крытэры фільтравання"
#: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.RB_COPY_AREA.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FL_OPTIONS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text"
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text"
msgid "Data range:"
msgstr "Абсяг даных:"
#: filter.src#RID_SCDLG_SPEC_FILTER.modelessdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Адмысловы фільтр"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_OP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_OP.fixedtext.text"
msgid "Operator"
msgstr "Аператар"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_FIELD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_FIELD.fixedtext.text"
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_COND.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_COND.fixedtext.text"
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_VAL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_VAL.fixedtext.text"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP1.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP1.1.stringlist.text"
msgid "AND"
-msgstr "І"
+msgstr "AND"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP1.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP1.2.stringlist.text"
msgid "OR"
-msgstr "АБО"
+msgstr "OR"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP2.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP2.1.stringlist.text"
msgid "AND"
-msgstr "І"
+msgstr "AND"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP2.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_OP2.2.stringlist.text"
msgid "OR"
-msgstr "АБО"
+msgstr "OR"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.1.stringlist.text"
msgid "="
msgstr "="
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.2.stringlist.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.3.stringlist.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.4.stringlist.text"
msgid "<="
msgstr "<="
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.5.stringlist.text"
msgid ">="
msgstr ">="
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND1.6.stringlist.text"
msgid "<>"
msgstr "<>"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.1.stringlist.text"
msgid "="
msgstr "="
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.2.stringlist.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.3.stringlist.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.4.stringlist.text"
msgid "<="
msgstr "<="
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.5.stringlist.text"
msgid ">="
msgstr ">="
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.6.stringlist.text"
msgid "<>"
msgstr "<>"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.1.stringlist.text"
msgid "="
msgstr "="
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.2.stringlist.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.3.stringlist.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.4.stringlist.text"
msgid "<="
msgstr "<="
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.5.stringlist.text"
msgid ">="
msgstr ">="
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.6.stringlist.text"
msgid "<>"
msgstr "<>"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FL_CRITERIA.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FL_CRITERIA.fixedline.text"
msgid "Filter criteria"
msgstr "Крытэры фільтравання"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_CASE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_CASE.checkbox.text"
msgid "~Case sensitive"
msgstr "Адрозніваць рэгістр літар"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_REGEXP.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Regular expression"
msgstr "Рэгулярны выраз"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.BTN_UNIQUE.checkbox.text"
msgid "~No duplication"
msgstr "Без дублікатаў"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FL_OPTIONS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA.fixedtext.text"
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA_LABEL.fixedtext.text"
msgid "Data range:"
msgstr "Абсяг даных:"
#: filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_SCDLG_PIVOTFILTER.modaldialog.text"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#STR_COPY_AREA_TO.string.text
msgid "Copy results to"
msgstr "Copy results to"
#: filter.src#RID_FILTER_OPERATOR.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_FILTER_OPERATOR.string.text"
msgid "Operator"
msgstr "Аператар"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_FILTER_FIELDNAME.string.text
msgid "Field Name"
msgstr "Field Name"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_FILTER_CONDITION.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_FILTER_CONDITION.string.text"
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: filter.src#RID_FILTER_VALUE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "filter.src#RID_FILTER_VALUE.string.text"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_NUMBER.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Лічбы"
#: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_FONT.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_FONT.pageitem.text"
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_FONTEFF.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_FONTEFF.pageitem.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
#: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_ALIGNMENT.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_ALIGNMENT.pageitem.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Раўнаванне"
#: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_ASIAN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_ASIAN.pageitem.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_BORDER.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Межы"
#: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.1.TP_PROTECTION.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Cell Protection"
msgstr "Засцераганне клетак"
#: attrdlg.src#RID_SCDLG_ATTR.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Format Cells"
msgstr "Фарматаваць клеткі"
#: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.BTN_PROTECTED.tristatebox.text
+#, fuzzy
msgid "~Protected"
msgstr "Засцерагаецца"
#: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.BTN_HIDE_FORMULAR.tristatebox.text
+#, fuzzy
msgid "Hide ~formula"
msgstr "Не паказваць формулу"
#: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.BTN_HIDE_ALL.tristatebox.text
+#, fuzzy
msgid "Hide ~all"
msgstr "Не паказваць нічога"
#: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FT_HINT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid ""
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected. \n"
"\n"
@@ -1651,1611 +1800,1991 @@ msgstr ""
"Выберыце \"Засцерагаць дакумент\" з пункту меню \"Прылады\", пасля выберыце \"Аркуш\"."
#: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PROTECTION.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PROTECTION.fixedline.text"
msgid "Protection"
msgstr "Засцераганне"
#: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.BTN_HIDE_PRINT.tristatebox.text
+#, fuzzy
msgid "Hide ~when printing"
msgstr "Не паказваць пры друкаванні"
#: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FT_HINT2.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
msgstr "Пазначаныя клеткі будуць абмінуты пры друкаванні."
#: attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PRINT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "attrdlg.src#RID_SCPAGE_PROTECTION.FL_PRINT.fixedline.text"
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
#: hdrcont.src#PART1.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "hdrcont.src#PART1.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text"
msgid "~Format Cells..."
msgstr "Фарматаваць клеткі..."
#: hdrcont.src#PART2.SID_CUT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "hdrcont.src#PART2.SID_CUT.menuitem.text"
msgid "Cu~t"
msgstr "Выразаць"
#: hdrcont.src#PART2.SID_COPY.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "hdrcont.src#PART2.SID_COPY.menuitem.text"
msgid "~Copy"
msgstr "Капіраваць"
#: hdrcont.src#PART2.SID_PASTE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "hdrcont.src#PART2.SID_PASTE.menuitem.text"
msgid "~Paste"
msgstr "Уставіць"
#: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_HEIGHT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Row Hei~ght..."
msgstr "Вышыня радка..."
#: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_OPT_HEIGHT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Optimal ~Row Height..."
msgstr "Аптымальная вышыня радка..."
#: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_INS_ROW.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Insert Rows"
msgstr "Уставіць радкі"
#: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.SID_DEL_ROWS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Delete Rows"
msgstr "Сцерці радкі"
#: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.SID_DELETE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "De~lete Contents..."
msgstr "Сцерці змесціва..."
#: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_HIDE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_HIDE.menuitem.text"
msgid "~Hide"
msgstr "Не паказваць"
#: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_SHOW.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.FID_ROW_SHOW.menuitem.text"
msgid "~Show"
msgstr "Паказваць"
#: hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.SID_PASTE_SPECIAL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_ROWHEADER.SID_PASTE_SPECIAL.menuitem.text"
msgid "P~aste Special..."
msgstr "Уставіць спецыяльнае..."
#: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_WIDTH.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Col~umn Width..."
msgstr "Шырыня калонкі..."
#: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_OPT_WIDTH.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "O~ptimal Column Width..."
msgstr "Аптымальная шырыня калонкі..."
#: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_INS_COLUMN.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Insert Columns"
msgstr "Уставіць калонкі"
#: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.SID_DEL_COLS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Delete Columns"
msgstr "Сцерці калонкі"
#: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.SID_DELETE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "D~elete Contents..."
msgstr "Сцерці змесціва..."
#: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_HIDE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_HIDE.menuitem.text"
msgid "~Hide"
msgstr "Не паказваць"
#: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_SHOW.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.FID_COL_SHOW.menuitem.text"
msgid "~Show"
msgstr "Паказваць"
#: hdrcont.src#RID_POPUP_COLHEADER.SID_PASTE_SPECIAL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Paste ~Special..."
msgstr "Уставіць спецыяльнае..."
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.BTN_DELCOLS.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Delete entire ~column(s)"
msgstr "Сцерці калонку(-і) цалкам"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.BTN_DELROWS.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Delete entire ~row(s)"
msgstr "Сцерці радок(-кі) цалкам"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.BTN_CELLSLEFT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Shift cells ~left"
msgstr "Зрушыць клеткі ўлева"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.BTN_CELLSUP.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Shift cells ~up"
msgstr "Зрушыць клеткі ўверх"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.FL_FRAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.FL_FRAME.fixedline.text"
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCELL.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Delete Cells"
msgstr "Сцерці клеткі"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.BTN_INSCOLS.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Entire ~column"
msgstr "Калонка цалкам"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.BTN_INSROWS.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Entire ro~w"
msgstr "Радок цалкам"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.BTN_CELLSRIGHT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Shift cells ~right"
msgstr "Зрушыць клеткі ўправа"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.BTN_CELLSDOWN.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Shift cells ~down"
msgstr "Зрушыць клеткі ўніз"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.FL_FRAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.FL_FRAME.fixedline.text"
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCELL.modaldialog.text
msgid "Insert Cells"
msgstr "Insert Cells"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELALL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Delete ~all"
msgstr "Сцерці ўсё"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELSTRINGS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Text"
-msgstr "Text"
+msgstr "Тэкст"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELNUMBERS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELNUMBERS.checkbox.text"
msgid "~Numbers"
msgstr "Лікі"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELDATETIME.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELDATETIME.checkbox.text"
msgid "~Date & time"
msgstr "Дата і час"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELFORMULAS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELFORMULAS.checkbox.text"
msgid "~Formulas"
msgstr "Формулы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELATTRS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELATTRS.checkbox.text"
msgid "For~mats"
msgstr "Фарматы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELNOTES.checkbox.text
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELNOTES.checkbox.text"
msgid "~Comments"
msgstr "~Comments"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELOBJECTS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.BTN_DELOBJECTS.checkbox.text"
msgid "~Objects"
msgstr "Аб'екты"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.FL_FRAME.fixedline.text"
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_DELCONT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Delete Contents"
msgstr "Сцерці змесціва"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSALL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Paste all"
msgstr "Уставіць усё"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSSTRINGS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Te~xt"
msgstr "Тэкст"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSNUMBERS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSNUMBERS.checkbox.text"
msgid "~Numbers"
msgstr "Лікі"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSDATETIME.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSDATETIME.checkbox.text"
msgid "~Date & time"
msgstr "Дата і час"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSFORMULAS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSFORMULAS.checkbox.text"
msgid "~Formulas"
msgstr "Формулы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSATTRS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSATTRS.checkbox.text"
msgid "For~mats"
msgstr "Фарматы"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSOBJECTS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSOBJECTS.checkbox.text"
msgid "~Objects"
msgstr "Аб'екты"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSNOTES.checkbox.text
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_INSNOTES.checkbox.text"
msgid "~Comments"
msgstr "~Comments"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_FRAME.fixedline.text"
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_NOOP.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Non~e"
msgstr "Няма"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_ADD.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_ADD.radiobutton.text"
msgid "~Add"
msgstr "Дадаць"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_SUB.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Subtract"
-msgstr "Адняць"
+msgstr "Розніца"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_MUL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Multipl~y"
msgstr "Памножыць"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_OP_DIV.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Di~vide"
msgstr "Падзяліць"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_OPERATION.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_SKIP_EMPTY.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "S~kip empty cells"
msgstr "Прапусціць пустыя клеткі"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_TRANSPOSE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Transpose"
msgstr "Транспанаваць"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_LINK.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Link"
msgstr "Спасылка"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_OPTIONS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_MV_NONE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Don't sh~ift"
msgstr "Не перамяшчаць"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_MV_DOWN.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Do~wn"
msgstr "Уніз"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_MV_RIGHT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.BTN_MV_RIGHT.radiobutton.text"
msgid "~Right"
msgstr "Справа"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.FL_MOVE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Shift cells"
msgstr "Зрушыць клеткі"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_INSCONT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Уставіць спецыяльнае"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FL_ACTION.fixedline.text
msgid "Action"
msgstr "Action"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.BTN_MOVE.radiobutton.text
msgid "~Move"
msgstr "~Move"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.BTN_COPY.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.BTN_COPY.radiobutton.text"
msgid "~Copy"
msgstr "Капіраваць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FL_LOCATION.fixedline.text
msgid "Location"
msgstr "Location"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FT_DEST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "To ~document"
msgstr "У дакумент"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FT_INSERT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Insert before"
msgstr "Уставіць перад"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FL_NAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FL_NAME.fixedline.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FT_TABNAME.fixedtext.text
msgid "New ~name"
msgstr "New ~name"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.FT_TABNAME_WARN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_CURRENTDOC.string.text
msgid "(current document)"
msgstr "(current document)"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_NEWDOC.string.text
+#, fuzzy
msgid "- new document -"
msgstr "- новы дакумент -"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_TABNAME_WARN_USED.string.text
msgid "This name is already used."
msgstr "This name is already used."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_TABNAME_WARN_EMPTY.string.text
msgid "Name is empty."
msgstr "Name is empty."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.STR_TABNAME_WARN_INVALID.string.text
msgid "Name contains one or more invalid characters."
msgstr "Name contains one or more invalid characters."
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_MOVETAB.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Move/Copy Sheet"
msgstr "Перамясціць ці капіраваць аркуш"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.FT_LABEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.FT_LABEL.fixedtext.text"
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.BTN_DEFVAL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.BTN_DEFVAL.checkbox.text"
msgid "~Default value"
msgstr "Прадвызначэнне"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_MAN.modaldialog.text"
msgid "Column Width"
msgstr "Шырыня калонкі"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.FT_LABEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.FT_LABEL.fixedtext.text"
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.BTN_DEFVAL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.BTN_DEFVAL.checkbox.text"
msgid "~Default value"
msgstr "Прадвызначэнне"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_COL_OPT.modaldialog.text"
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "Аптымальная шырыня калонкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.FT_LABEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.FT_LABEL.fixedtext.text"
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.BTN_DEFVAL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.BTN_DEFVAL.checkbox.text"
msgid "~Default value"
msgstr "Прадвызначэнне"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_MAN.modaldialog.text"
msgid "Row Height"
msgstr "Вышыня радка"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.FT_LABEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.FT_LABEL.fixedtext.text"
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.BTN_DEFVAL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.BTN_DEFVAL.checkbox.text"
msgid "~Default value"
msgstr "Прадвызначэнне"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_ROW_OPT.modaldialog.text"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Аптымальная вышыня радка"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_SELECTDB.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Выбраць"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_SHOW_TAB.FT_LABEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Hidden sheets"
msgstr "Нябачныя аркушы"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_SHOW_TAB.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_SHOW_TAB.modaldialog.text"
msgid "Show Sheet"
msgstr "Паказваць аркуш"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_DAY.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Da~y"
msgstr "Дзень"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_DAY_OF_WEEK.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Weekday"
msgstr "Дзень тыдня"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_MONTH.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Month"
msgstr "Месяц"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_YEAR.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Y~ear"
msgstr "Год"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_TIME_UNIT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Time unit"
msgstr "Адзінка часу"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_RIGHT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_RIGHT.radiobutton.text"
msgid "~Right"
msgstr "Справа"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_LEFT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Left"
msgstr "Злева"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_TOP.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Up"
-msgstr "Зверху"
+msgstr "Уверх"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_BOTTOM.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Down"
-msgstr "Знізу"
+msgstr "Уніз"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.fixedline.text"
msgid "Direction"
msgstr "Кірунак"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_ARITHMETIC.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Li~near"
msgstr "Арыфметычная"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_GEOMETRIC.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Growth"
msgstr "Геаметрычная"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_DATE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Da~te"
msgstr "Дата"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.BTN_AUTOFILL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~AutoFill"
msgstr "Аўта-запаўненне"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_TYPE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Series type"
msgstr "Тып раду"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FT_START_VALUE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Start value"
msgstr "Пачатковае значэнне"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FT_END_VALUE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "End ~value"
msgstr "Канчатковае значэнне"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.FT_INCREMENT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "In~crement"
msgstr "Прырост"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.STR_VALERR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Invalid value"
msgstr "Недапушчальнае значэнне"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_FILLSERIES.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Fill Series"
msgstr "Запаўненне раду"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#TXT_COLS.#define.text
+#, fuzzy
msgid "~Columns"
msgstr "Калонкі"
#: miscdlgs.src#TXT_ROWS.#define.text
+#, fuzzy
msgid "~Rows"
msgstr "Радкі"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.STR_GROUP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Улучаць"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.STR_UNGROUP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Deactivate for"
msgstr "Не актыўна для"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "miscdlgs.src#RID_SCDLG_GROUP.modaldialog.text"
msgid "Group"
-msgstr "Згрупаваць"
+msgstr "Група"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.BTN_TOP.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Top row"
msgstr "Верхні радок"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.BTN_LEFT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Left column"
msgstr "Левая калонка"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.BTN_BOTTOM.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Bottom row"
msgstr "Ніжні радок"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.BTN_RIGHT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Right column"
msgstr "Правая калонка"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.FL_FRAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Create names from"
msgstr "Стварыць назвы з"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_CREATE.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Create Names"
msgstr "Стварыць назвы"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_PASTE.FT_LABEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Insert name"
msgstr "Уставіць назву"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_PASTE.BTN_ADD.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Insert ~All"
msgstr "Уставіць усё"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_NAMES_PASTE.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Name"
msgstr "Уставіць назву"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_CHARTCOLROW.1.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "First ~column as label"
msgstr "Першая калонка як метка"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_CHARTCOLROW.2.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "First ~row as label"
msgstr "Першы радок як метка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_CHARTCOLROW.6.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Меткі"
#: miscdlgs.src#RID_SCDLG_CHARTCOLROW.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Change Source Data Range"
msgstr "Змяніць абсяг выточных даных"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FL_NAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Na~me"
msgstr "Назва"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FL_ASSIGN.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "~Range"
msgstr "У інтэрвале"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.RB_DBAREA.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.RB_DBAREA.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.RB_DBAREA.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.RB_DBAREA.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FL_OPTIONS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_HEADER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Co~ntains column labels"
msgstr "Утрымлівае меткі калонак"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_SIZE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Insert or delete ~cells"
msgstr "Уставіць або сцерці клеткі"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_FORMAT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Keep ~formatting"
msgstr "Захоўваць фарматаванне"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_STRIPDATA.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Don't save ~imported data"
msgstr "Не запісваць імпартаваныя даныя"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FT_SOURCE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Выток:"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.FT_OPERATIONS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Operations:"
msgstr "Аперацыі:"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_ADD.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_ADD.pushbutton.text"
msgid "~Add"
msgstr "Дадаць"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_REMOVE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.BTN_REMOVE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_ADD.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_ADD.string.text"
msgid "~Add"
msgstr "Дадаць"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_MODIFY.string.text
+#, fuzzy
msgid "M~odify"
msgstr "Правіць"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_DB_INVALID.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.STR_DB_INVALID.string.text"
msgid "Invalid range"
msgstr "Недапушчальны абсяг"
#: dbnamdlg.src#RID_SCDLG_DBNAMES.modelessdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Define Database Range"
msgstr "Вызначыць абсяг базы даных"
#: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text"
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
#: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Font Position"
msgstr "Пазіцыя шрыфта"
#: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.1.pushbutton.text"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: textdlgs.src#RID_SCDLG_CHAR.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Знак"
#: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Водступы і інтэрвалы"
#: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Раўнаванне"
#: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Табуляцыя"
#: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.pushbutton.text"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: textdlgs.src#RID_SCDLG_PARAGRAPH.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FT_FORMULARANGE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FT_FORMULARANGE.fixedtext.text"
msgid "~Formulas"
msgstr "Формулы"
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_FORMULARANGE.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_FORMULARANGE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_FORMULARANGE.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_FORMULARANGE.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FT_ROWCELL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Row input cell"
msgstr "Клетка ўводу радка"
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_ROWCELL.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_ROWCELL.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_ROWCELL.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_ROWCELL.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FT_COLCELL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Column input cell"
msgstr "Клетка ўводу калонкі"
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_COLCELL.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_COLCELL.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_COLCELL.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.RB_COLCELL.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FL_VARIABLES.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.FL_VARIABLES.fixedline.text"
msgid "Default settings"
msgstr "Прадвызначаныя настаўленні"
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOFORMULA.string.text
+#, fuzzy
msgid "No formula specified."
msgstr "Нявызначаная формула."
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOCOLROW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Neither row or column specified."
msgstr "Нявызначаныя радок і калонка."
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_WRONGFORMULA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Undefined name or range."
msgstr "Нявызначаныя назва або абсяг."
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_WRONGROWCOL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Undefined name or wrong cell reference."
msgstr "Нявызначаная назва або некарэктная спасылка на клетку."
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOCOLFORMULA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Formulas don't form a column."
msgstr "Формулы не ўтвараюць калонкі."
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.STR_NOROWFORMULA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Formulas don't form a row."
msgstr "Формулы не ўтвараюць радка."
#: tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.modelessdialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabopdlg.src#RID_SCDLG_TABOP.modelessdialog.text"
msgid "Multiple operations"
msgstr "Множныя аперацыі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.CBX_COND1.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Condition ~1"
msgstr "Умова 1"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_1.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_1.1.stringlist.text"
msgid "Cell value is"
msgstr "Значэнне клеткі"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_1.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_1.2.stringlist.text"
msgid "Formula is"
msgstr "Формула"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.1.stringlist.text"
msgid "equal to"
msgstr "роўна"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.2.stringlist.text"
msgid "less than"
msgstr "менш за"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.3.stringlist.text"
msgid "greater than"
msgstr "больш за"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.4.stringlist.text"
msgid "less than or equal to"
msgstr "менш ці роўна"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.5.stringlist.text"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "больш ці роўна з"
+msgstr "больш ці роўна"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.6.stringlist.text"
msgid "not equal to"
msgstr "не роўна"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.7.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.7.stringlist.text"
msgid "between"
-msgstr "між"
+msgstr "паміж"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.8.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.8.stringlist.text"
msgid "not between"
msgstr "па-за"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.9.stringlist.text
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.9.stringlist.text"
msgid "duplicated values"
msgstr "duplicated values"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.10.stringlist.text
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND1_2.10.stringlist.text"
msgid "non duplicated values"
msgstr "non duplicated values"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_1.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_1.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_1.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_1.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND1_AND.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND1_AND.fixedtext.text"
msgid "and"
msgstr "і"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_2.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_2.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_2.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND1_2.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND1_TEMPLATE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Cell Style"
msgstr "Стыль клеткі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.BTN_COND1_NEW.pushbutton.text
msgid "~New Style..."
msgstr "~New Style..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.CBX_COND2.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Condition ~2"
msgstr "Умова 2"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_1.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_1.1.stringlist.text"
msgid "Cell value is"
msgstr "Значэнне клеткі"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_1.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_1.2.stringlist.text"
msgid "Formula is"
msgstr "Формула"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.1.stringlist.text"
msgid "equal to"
msgstr "роўна"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.2.stringlist.text"
msgid "less than"
msgstr "менш за"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.3.stringlist.text"
msgid "greater than"
msgstr "больш за"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.4.stringlist.text"
msgid "less than or equal to"
msgstr "менш ці роўна"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.5.stringlist.text"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "больш ці роўна з"
+msgstr "больш ці роўна"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.6.stringlist.text"
msgid "not equal to"
msgstr "не роўна"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.7.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.7.stringlist.text"
msgid "between"
-msgstr "між"
+msgstr "паміж"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.8.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.8.stringlist.text"
msgid "not between"
msgstr "па-за"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.9.stringlist.text
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.9.stringlist.text"
msgid "duplicated values"
msgstr "duplicated values"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.10.stringlist.text
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND2_2.10.stringlist.text"
msgid "non duplicated values"
msgstr "non duplicated values"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_1.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_1.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_1.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_1.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND2_AND.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND2_AND.fixedtext.text"
msgid "and"
msgstr "і"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_2.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_2.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_2.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND2_2.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND2_TEMPLATE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "C~ell Style"
msgstr "Стыль клеткі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.BTN_COND2_NEW.pushbutton.text
msgid "Ne~w Style..."
msgstr "Ne~w Style..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.CBX_COND3.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Condition ~3"
msgstr "Умова 3"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_1.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_1.1.stringlist.text"
msgid "Cell value is"
msgstr "Значэнне клеткі"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_1.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_1.2.stringlist.text"
msgid "Formula is"
msgstr "Формула"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.1.stringlist.text"
msgid "equal to"
msgstr "роўна"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.2.stringlist.text"
msgid "less than"
msgstr "менш за"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.3.stringlist.text"
msgid "greater than"
msgstr "больш за"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.4.stringlist.text"
msgid "less than or equal to"
msgstr "менш ці роўна"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.5.stringlist.text"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "больш ці роўна з"
+msgstr "больш ці роўна"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.6.stringlist.text"
msgid "not equal to"
msgstr "не роўна"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.7.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.7.stringlist.text"
msgid "between"
-msgstr "між"
+msgstr "паміж"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.8.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.8.stringlist.text"
msgid "not between"
msgstr "па-за"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.9.stringlist.text
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.9.stringlist.text"
msgid "duplicated values"
msgstr "duplicated values"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.10.stringlist.text
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.LB_COND3_2.10.stringlist.text"
msgid "non duplicated values"
msgstr "non duplicated values"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_1.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_1.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_1.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_1.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND3_AND.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND3_AND.fixedtext.text"
msgid "and"
msgstr "і"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_2.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_2.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_2.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.RB_COND3_2.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.FT_COND3_TEMPLATE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Ce~ll Style"
msgstr "Стыль клеткі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.BTN_COND3_NEW.pushbutton.text
msgid "New ~Style..."
msgstr "New ~Style..."
#: condfrmt.src#RID_SCDLG_CONDFORMAT.modelessdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "Узгодненае фарматаванне"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#LABEL_FORMARTTING_CONDITIONS.string.text
msgid "Formatting Conditions"
msgstr "Formatting Conditions"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#LABEL_CONDITIONS.string.text
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: condfrmt.src#LABEL_CONDITION_VALUE.string.text
msgid "Condition Value"
msgstr "Condition Value"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.FL_FORMAT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "F~ormat"
msgstr "Фармат"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_ADJUST.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "A~utoFit width and height"
msgstr "Аўта-дапасоўваць шырыню і вышыню"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_BORDER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Borders"
msgstr "Межы"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_FONT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "F~ont"
msgstr "Шрыфт"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_PATTERN.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Pattern"
msgstr "Узор"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_ALIGNMENT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Alignmen~t"
msgstr "Раўнаванне"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_NUMFORMAT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Number format"
msgstr "Фармат лікаў"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.FL_FORMATTING.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Фарматаванне"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_ADD.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Add..."
msgstr "Дадаць..."
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_REMOVE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_REMOVE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.BTN_RENAME.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Rename"
msgstr "Назваць"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_ADD_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Дадаць Аўта-фармат"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_RENAME_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Назваць Аўта-фармат"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_ADD_LABEL.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_ADD_LABEL.string.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_DEL_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Сцерці Аўта-фармат"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_DEL_MSG.string.text
+#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the # AutoFomat?"
msgstr "Сапраўды сцерці # Аўта-фармат?"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_BTN_CLOSE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_BTN_CLOSE.string.text"
msgid "~Close"
msgstr "Закрыць"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_JAN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr "Сту"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_FEB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Feb"
msgstr "Лют"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_MAR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "Сак"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_NORTH.string.text
+#, fuzzy
msgid "North"
msgstr "Поўнач"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_MID.string.text
+#, fuzzy
msgid "Mid"
msgstr "Між"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SOUTH.string.text
+#, fuzzy
msgid "South"
msgstr "Поўдзень"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SUM.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SUM.string.text"
msgid "Total"
msgstr "Разам"
#: autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "autofmt.src#RID_SCDLG_AUTOFORMAT.modaldialog.text"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Аўта-фармат"
#: scwarngs.src#RID_WRNHDLSC.ERRCODE_SC_EXPORT_WRN_ASCII___SH_MAX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Only the active sheet could be saved."
msgstr "Можна запісваць толькі актыўны аркуш."
#: scwarngs.src#RID_WRNHDLSC.ERRCODE_SC_IMPORT_WRN_RNGOVRFLW___SH_MAX.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of rows exceeded the maximum. Additional rows were not imported!"
msgstr "Колькасць радкоў перавысіла максімум. Радкі пасля максімума не былі імпартаваны!"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERTCELLS.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERTCELLS.string.text"
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETECELLS.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETECELLS.string.text"
msgid "Delete"
msgstr "Сцерці"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CUT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Выразаць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PASTE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PASTE.string.text"
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DRAGDROP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
msgstr "\"Перацягнуць\""
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MOVE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Перамясціць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_COPY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Капіраваць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETECONTENTS.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETECONTENTS.string.text"
msgid "Delete"
msgstr "Сцерці"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SELATTR.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SELATTR.string.text"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрыбуты"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SELATTRLINES.string.text
+#, fuzzy
msgid "Attributes/Lines"
msgstr "Атрыбуты/радкі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_COLWIDTH.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_COLWIDTH.string.text"
msgid "Column Width"
msgstr "Шырыня калонкі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTCOLWIDTH.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTCOLWIDTH.string.text"
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "Аптымальная шырыня калонкі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ROWHEIGHT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Row height"
msgstr "Вышыня радка"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTROWHEIGHT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OPTROWHEIGHT.string.text"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Аптымальная вышыня радка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOFILL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Запаўненне"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MERGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Аб'яднанне"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMERGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "Падзяліць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOFORMAT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOFORMAT.string.text"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Аўта-фармат"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REPLACE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Замяніць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CURSORATTR.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CURSORATTR.string.text"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрыбуты"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ENTERDATA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Увод"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSCOLBREAK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Column Break"
msgstr "Уставіць зрэз калонкі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELCOLBREAK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Delete column break"
msgstr "Сцерці зрэз калонкі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSROWBREAK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Row Break"
msgstr "Уставіць зрэз радка"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELROWBREAK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Delete row break"
msgstr "Сцерці зрэз радка"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DOOUTLINE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DOOUTLINE.string.text"
msgid "View Details"
msgstr "Падрабязна"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REDOOUTLINE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REDOOUTLINE.string.text"
msgid "Hide details"
msgstr "Сцісла"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MAKEOUTLINE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MAKEOUTLINE.string.text"
msgid "Group"
-msgstr "Згрупаваць"
+msgstr "Група"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMAKEOUTLINE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "Адгрупаваць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_OUTLINELEVEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Select outline level"
msgstr "Выберыце ўзровень структуры"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DOOUTLINEBLK.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DOOUTLINEBLK.string.text"
msgid "View Details"
msgstr "Падрабязна"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK.string.text"
msgid "Hide details"
msgstr "Сцісла"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Clear Outline"
msgstr "Ачысціць структуру"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_AUTOOUTLINE.string.text
+#, fuzzy
msgid "AutoOutline"
msgstr "Аўта-структура"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SUBTOTALS.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SUBTOTALS.string.text"
msgid "Subtotals"
msgstr "Прамежкавыя вынікі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SORT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SORT.string.text"
msgid "Sort"
msgstr "Парадкаваць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_QUERY.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_QUERY.string.text"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DBDATA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Change Database Range"
msgstr "Змяніць абсяг базы даных"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_IMPORTDATA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Імпартаванне"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REPEATDB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Refresh range"
msgstr "Абсяг абнаўлення"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_GRAFEDIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit graphics"
msgstr "Правіць графіку"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_LISTNAMES.string.text
+#, fuzzy
msgid "List names"
msgstr "Назвы спісаў"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PIVOT_NEW.string.text
msgid "Create pivot table"
msgstr "Create pivot table"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PIVOT_MODIFY.string.text
msgid "Edit pivot table"
msgstr "Edit pivot table"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PIVOT_DELETE.string.text
msgid "Delete pivot table"
msgstr "Delete pivot table"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CONSOLIDATE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Consolidate"
msgstr "Кансалідаваць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_USESCENARIO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Use scenario"
msgstr "Ужыць сцэнар"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MAKESCENARIO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Create scenario"
msgstr "Стварыць сцэнар"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_EDITSCENARIO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit scenario"
msgstr "Правіць сцэнар"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Apply Cell Style"
msgstr "Ужыць стыль клетак"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_EDITCELLSTYLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Cell Style"
msgstr "Правіць стыль клетак"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Apply Page Style"
msgstr "Ужыць стыль старонкі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_EDITPAGESTYLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Page Style"
msgstr "Правіць стыль старонкі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETADDPRED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Trace Precedents"
msgstr "Сачыць за прэцэдэнтамі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETDELPRED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Remove Precedent"
msgstr "Выдаліць прэцэдэнт"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETADDSUCC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Trace Dependents"
msgstr "Сачыць за залежнасцямі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETDELSUCC.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETDELSUCC.string.text"
msgid "Remove Dependent"
msgstr "Выдаліць залежнасць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETADDERROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Trace Error"
msgstr "Памылка сачэння"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETDELALL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Remove all Traces"
msgstr "Выдаліць усе сачэнні"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETINVALID.string.text
+#, fuzzy
msgid "Mark invalid data"
msgstr "Пазначыць недапушчальныя даныя"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DETREFRESH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Refresh Traces"
msgstr "Абнавіць сачэнні"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CHARTDATA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Modify chart data range"
msgstr "Правіць абсяг даных дыяграмы"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ORIGINALSIZE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Original Size"
msgstr "Пачатковы памер"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UPDATELINK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Update Link"
msgstr "Абнавіць спасылку"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMOVELINK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Unlink"
msgstr "Адлучыць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERTAREALINK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Link"
msgstr "Уставіць спасылку"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_ENTERMATRIX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Array Formula"
msgstr "Уставіць формулу матрыцы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERTNOTE.string.text
msgid "Insert Comment"
msgstr "Insert Comment"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETENOTE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Delete Comment"
msgstr "Сцерці каментар"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SHOWNOTE.string.text
msgid "Show Comment"
msgstr "Show Comment"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_HIDENOTE.string.text
msgid "Hide Comment"
msgstr "Hide Comment"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_EDITNOTE.string.text
msgid "Edit Comment"
msgstr "Edit Comment"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DEC_INDENT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Паменшыць водступ"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INC_INDENT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Increase Indent"
msgstr "Павялічыць водступ"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PROTECT_TAB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Protect sheet"
msgstr "Засцераганне аркуша"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UNPROTECT_TAB.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UNPROTECT_TAB.string.text"
msgid "Unprotect sheet"
msgstr "Без засцерагання аркуша"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PROTECT_DOC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Protect document"
msgstr "Засцерагаць дакумент"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UNPROTECT_DOC.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_UNPROTECT_DOC.string.text"
msgid "Unprotect document"
msgstr "Без засцерагання дакумента"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PRINTRANGES.string.text
+#, fuzzy
msgid "Print range"
msgstr "Абсяг друкавання"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_REMOVEBREAKS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Delete Page Breaks"
msgstr "Сцерці зрэзы старонак"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_PRINTSCALE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Change Scale"
msgstr "Змяніць маштаб"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DRAG_BREAK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Move Page Break"
msgstr "Пераставіць зрэз старонкі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_RANGENAMES.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit range names"
msgstr "Правіць назвы абсягаў"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TRANSLITERATE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Case/Characters"
msgstr "Рэгістр/знакі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DB_NONAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DB_NONAME.string.text"
msgid "unnamed"
msgstr "без назвы"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DBNAME_IMPORT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Імпартаваць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0.string.text
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Delete data?"
msgstr "Сцерці даныя?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2.string.text
+#, fuzzy
msgid "Unable to insert rows"
msgstr "Немагчыма ўставіць радкі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_REPEATDB_0.string.text
+#, fuzzy
msgid "No operations to execute"
msgstr "Няма аперацый дзеля выканання"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"The range does not contain column headers.\n"
"Do you want the first line to be used as column header?"
@@ -3264,585 +3793,722 @@ msgstr ""
"Ці хочаце выкарыстаць першы радок як загалоўкі калонак?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_IMPORTDATA_0.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error while importing data!"
msgstr "Памылка пры імпартаванні даных!"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DATABASE_NOTFOUND.string.text
+#, fuzzy
msgid "The database '#' could not be opened."
msgstr "Не ўдалося адкрыць базу даных '#'."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUERY_NOTFOUND.string.text
+#, fuzzy
msgid "The query '#' could not be opened."
msgstr "Не ўдалося адкрыць зварот '#'."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DATABASE_ABORTED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Database import terminated."
msgstr "Аварыйны стоп імпартавання базы даных."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_IMPORT.string.text
+#, fuzzy
msgid "# records imported..."
msgstr "# запісаў імпартавана..."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0.string.text
+#, fuzzy
msgid "Grouping not possible"
msgstr "Немагчыма згрупаваць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0.string.text
+#, fuzzy
msgid "Ungrouping not possible"
msgstr "Немагчыма адгрупаваць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert into multiple selection not possible"
msgstr "Немагчыма ўставіць у множнае пазначэнне"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1.string.text"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
msgstr "Немагчыма аб'яднаць ужо аб'яднаныя клеткі!"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0.string.text"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
msgstr "Немагчыма аб'яднаць ужо аб'яднаныя клеткі!"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_INSERTCELLS_0.string.text
+#, fuzzy
msgid "Inserting into merged ranges not possible"
msgstr "Немагчыма ўставіць ў з'яднаныя абсягі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_DELETECELLS_0.string.text
+#, fuzzy
msgid "Deleting in merged ranges not possible"
msgstr "Немагчыма сцерці ў з'яднаных абсягах"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_MERGECELLS_0.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
msgstr "Немагчыма аб'яднаць ужо аб'яднаныя клеткі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SORT_ERR_MERGED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
msgstr "Абсягі, якія ўтрымліваюць з'яднаныя клеткі, можна парадкаваць толькі без фарматаў."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_0.string.text
+#, fuzzy
msgid "Search key not found."
msgstr "Шуканае не знойдзена."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_0.string.text
+#, fuzzy
msgid "Goal Seek successful.\n"
-msgstr ""
-"Мэта паспяхова дасягнута.\n"
-"\n"
+msgstr "Мэта паспяхова дасягнута.\n"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert result ("
msgstr "Уставіць вынік ("
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_2.string.text
+#, fuzzy
msgid ") into current cell?"
msgstr ") у актыўную клетку?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Goal Seek not successful.\n"
-msgstr ""
-"Мэта не была дасягнута.\n"
-"\n"
+msgstr "Мэта не была дасягнута.\n"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_4.string.text
+#, fuzzy
msgid "No exact value found. \n"
-msgstr ""
-"Не знойдзена дакладнай адпаведнасці. \n"
-" \n"
+msgstr "Не знойдзена дакладнай адпаведнасці. \n"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert closest value ("
msgstr "Уставіць найбліжэйшае значэнне ("
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SOLVE_6.string.text
+#, fuzzy
msgid ")?"
msgstr ")?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_GESAMTERGEBNIS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Grand Total"
msgstr "Агульны вынік"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_ERGEBNIS.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_ERGEBNIS.string.text"
msgid "Result"
msgstr "Вынік"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SPELLING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Спраўджанне правапісу"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_UND.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_UND.string.text"
msgid "AND"
-msgstr "І"
+msgstr "AND"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_ODER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_ODER.string.text"
msgid "OR"
-msgstr "АБО"
+msgstr "OR"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_DEF.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_DEF.string.text"
msgid "Sheet"
msgstr "Аркуш"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MOVE_TO_END.string.text
+#, fuzzy
msgid "- move to end position -"
msgstr "- перамясціць да самага заканчэння -"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_BOX_YNI.string.text
+#, fuzzy
msgid "Not implemented in this build."
msgstr "Не ажыццёўлена ў гэтым выпуску."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NO_REF_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "#REF!"
msgstr "#REF!"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_INVALID_DBAREA.string.text
+#, fuzzy
msgid "The data range must contain at least one row."
msgstr "Абсяг даных мусіць утрымліваць хоць адзін радок."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_NODATA.string.text
msgid "The pivot table must contain at least one entry."
msgstr "The pivot table must contain at least one entry."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED.string.text
+#, fuzzy
msgid "The data range can not be deleted."
msgstr "Немагчыма сцерці абсяг даных."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_ERROR.string.text
msgid "Error creating the pivot table."
msgstr "Error creating the pivot table."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_OVERLAP.string.text
msgid "Pivot tables can not overlap."
msgstr "Pivot tables can not overlap."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_NOTEMPTY.string.text
+#, fuzzy
msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
msgstr "Мэтавы абсяг не пусты. Запісаць паўзверх прысутнага змесціва?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DATAPILOT_SUBTOTAL.string.text
+#, fuzzy
msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?"
msgstr "Выточны абсяг утрымлівае прамежкавыя вынікі, і гэта можа сказіць вынікі. Дык ці выкарыстоўваць гэты абсяг?"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_PROGRESS.string.text
msgid "Create Pivot Table"
msgstr "Create Pivot Table"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TOTAL.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TOTAL.string.text"
msgid "Total"
msgstr "Разам"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_DATA.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_DATA.string.text"
msgid "Data"
msgstr "Даныя"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_SUM.string.text
+#, fuzzy
msgid "SUM"
msgstr "SUM"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_COUNT.string.text
+#, fuzzy
msgid "COUNT"
msgstr "COUNT"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_AVG.string.text
+#, fuzzy
msgid "AVERAGE"
msgstr "AVERAGE"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_MAX.string.text
+#, fuzzy
msgid "MAX"
msgstr "MAX"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_MIN.string.text
+#, fuzzy
msgid "MIN"
msgstr "MIN"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_PROD.string.text
+#, fuzzy
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUCT"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_COUNT2.string.text
+#, fuzzy
msgid "COUNTA"
msgstr "COUNTA"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_STDDEV.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_STDDEV.string.text"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_STDDEV2.string.text
+#, fuzzy
msgid "STDEVP"
msgstr "STDEVP"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_VAR.string.text
+#, fuzzy
msgid "VAR"
msgstr "VAR"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOTFUNC_VAR2.string.text
+#, fuzzy
msgid "VARP"
msgstr "VARP"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE.string.text"
msgid "Sheet"
msgstr "Аркуш"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COLUMN.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_COLUMN.string.text"
msgid "Column"
msgstr "Калонка"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ROW.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ROW.string.text"
msgid "Row"
msgstr "Радок"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PGNUM.string.text
msgid "Page %1"
msgstr "Page %1"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LOAD_DOC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Load document"
msgstr "Адкрыць дакумент"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SAVE_DOC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Запісаць дакумент"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_INVALID_TABREF.string.text
+#, fuzzy
msgid "<unknown table reference>"
msgstr "<спасылка на невядомую табліцу>"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_AREA_ALREADY_INSERTED.string.text
+#, fuzzy
msgid "This range has already been inserted."
msgstr "Гэты абсяг ужо быў устаўлены."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_TABREF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Invalid sheet reference."
msgstr "Недапушчальная спасылка на аркуш."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_QUERYAREA.string.text
+#, fuzzy
msgid "This range does not contain a valid query."
msgstr "Гэты абсяг не ўтрымлівае дапушчальнага звароту."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_REIMPORT_EMPTY.string.text
+#, fuzzy
msgid "This range does not contain imported data."
msgstr "Гэты абсяг не ўтрымлівае імпартаваных даных."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOMULTISELECT.string.text
+#, fuzzy
msgid "This function cannot be used with multiple selections."
msgstr "Нельга ўжываць гэту функцыю над множнымі пазначэннямі."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILL_SERIES_PROGRESS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Fill Row..."
msgstr "Запоўніць радок..."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNKNOWN_FILTER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Unknown filter: "
-msgstr "Невядомы фільтр: "
+msgstr "Невядомы фільтр: "
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_THESAURUS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Thesaurus"
msgstr "Тэзаўрус"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILL_TAB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Fill Sheets"
msgstr "Запаўненне аркушаў"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UPDATE_SCENARIO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Add selected ranges to current scenario?"
msgstr "Дадаць пазначаныя абсягі да актыўнага сцэнара?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_NEWSCENARIO.string.text
+#, fuzzy
msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario."
msgstr "Трэба азначыць абсягі сцэнара, каб магчы стварыць новы сцэнар."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOAREASELECTED.string.text
+#, fuzzy
msgid "A range has not been selected."
msgstr "Абсяг не быў пазначаны."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE.string.text
+#, fuzzy
msgid "This name already exists."
msgstr "Такая назва ўжо занята."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALIDTABNAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Invalid sheet name."
msgstr "Недапушчальная назва аркуша."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCENARIO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Scenario"
msgstr "Сцэнар"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TABLE.string.text
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TABLE.string.text"
msgid "Pivot Table"
msgstr "Pivot Table"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_SUM.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_SUM.string.text"
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_COUNT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_COUNT.string.text"
msgid "Count"
msgstr "Колькасць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_COUNT2.string.text
msgid "CountA"
msgstr "CountA"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_AVG.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_AVG.string.text"
msgid "Average"
msgstr "Сярэдняе"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MAX.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MAX.string.text"
msgid "Max"
msgstr "Максімальна"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MIN.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_MIN.string.text"
msgid "Min"
msgstr "Мінімальна"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_PRODUCT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_PRODUCT.string.text"
msgid "Product"
msgstr "Вынік"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_STDDEV.string.text
msgid "StDev"
msgstr "StDev"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUN_TEXT_VAR.string.text
msgid "Var"
msgstr "Var"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOCHARTATCURSOR.string.text
+#, fuzzy
msgid "No chart found at this position."
msgstr "Не знойдзена дыяграм на гэтым месцы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_NOTFOUND.string.text
msgid "No pivot table found at this position."
msgstr "No pivot table found at this position."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EMPTYDATA.string.text
+#, fuzzy
msgid "(empty)"
msgstr "(пуста)"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PRINT_INVALID_AREA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Invalid print range"
msgstr "Недапушчальны абсяг друкавання"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGESTYLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page Style"
msgstr "Стыль старонкі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HEADER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HEADER.string.text"
msgid "Header"
msgstr "Калантытул верхні"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FOOTER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FOOTER.string.text"
msgid "Footer"
msgstr "Калантытул ніжні"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TEXTATTRS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text Attributes"
msgstr "Атрыбуты тэксту"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_DELIMITER.string.text
+#, fuzzy
msgid "\\"
msgstr "\\"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_PAGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_PAGES.string.text
+#, fuzzy
msgid "PAGES"
msgstr "PAGES"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_DATE.string.text
+#, fuzzy
msgid "DATE"
msgstr "DATE"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_TIME.string.text
+#, fuzzy
msgid "TIME"
msgstr "TIME"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_FILE.string.text
+#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HFCMD_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "SHEET"
msgstr "SHEET"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROTECTIONERR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Protected cells can not be modified."
msgstr "Немагчыма правіць засцераганыя клеткі."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_READONLYERR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Document opened in read-only mode."
msgstr "Дакумент адкрыты ў рэжыме толькі-чытанага."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MATRIXFRAGMENTERR.string.text
+#, fuzzy
msgid "You cannot change only part of an array."
msgstr "Немагчыма мяняць толькі частку матрыцы."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGEHEADER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGEHEADER.string.text"
msgid "Header"
msgstr "Калантытул верхні"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGEFOOTER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PAGEFOOTER.string.text"
msgid "Footer"
msgstr "Калантытул ніжні"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERROR_STR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Err:"
msgstr "Памылка:"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NULL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Ranges do not intersect"
msgstr "Памылка: абсягі не перасякаюцца"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_DIV_ZERO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Division by zero"
msgstr "Памылка: дзяленне на нуль"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_VALUE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Wrong data type"
msgstr "Памылка: недапушчальны тып даных"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_REF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Not a valid reference"
msgstr "Памылка: недапушчальная спасылка"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Invalid name"
msgstr "Памылка: недапушчальная назва"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_FPO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Invalid numeric value"
msgstr "Памылка: недапушчальнае лікавае значэнне"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NV.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Value not available"
msgstr "Памылка: значэння няма ў наяўнасці"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NO_ADDIN.string.text
+#, fuzzy
msgid "#ADDIN?"
msgstr "#ADDIN?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_ADDIN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Add-in not found"
msgstr "Памылка: прыстаўка не знойдзеная"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NO_MACRO.string.text
+#, fuzzy
msgid "#MACRO?"
msgstr "#MACRO?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_MACRO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Macro not found"
msgstr "Памылка: макрас не знойдзены"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_SYNTAX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Internal syntactical error"
msgstr "Унутраная сінтаксічная памылка"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_ARG.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Invalid argument"
msgstr "Памылка: недапушчальны аргумент"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_PAR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error in parameter list"
msgstr "Памылка ў спісе параметраў"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_CHAR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Invalid character"
msgstr "Памылка: недапушчальны знак"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_ILL_SEP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Invalid semicolon"
msgstr "Памылка: недапушчальная кропка з коскай"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_PAIR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: in bracketing"
msgstr "Памылка: пры ўжыванні дужак"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_OP_EXP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Operator missing"
msgstr "Памылка: не хапае аператара"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_VAR_EXP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Variable missing"
msgstr "Памылка: не хапае зменнай"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_CODE_OVF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Formula overflow"
msgstr "Памылка: перапаўненне ў формуле"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_STR_OVF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: String overflow"
msgstr "Памылка: перапоўнены радок"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_STACK_OVF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Internal overflow"
msgstr "Памылка: унутранае перапаўненне"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_CIRC_REF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Circular reference"
msgstr "Памылка: кругавая спасылка"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LONG_ERR_NO_CONV.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Calculation does not converge"
msgstr "Памылка: вылічэнне не збежнае"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_GRIDCOLOR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Grid color"
msgstr "Колер рашоткі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MERGE_NOTEMPTY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Should the contents of the hidden cells be moved into the first cell?"
msgstr "Ці трэба перанесці змесціва нябачных клетак у першую клетку?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CELL_FILTER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CELL_FILTER.string.text"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TARGETNOTFOUND.string.text
+#, fuzzy
msgid "The target database range does not exist."
msgstr "Не існуе такі абсяг у мэтавай базе даных."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_EPS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Invalid increment"
msgstr "Недапушчальны прырост"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABLE_OP.string.text
+#, fuzzy
msgid "MULTIPLE.OPERATIONS"
msgstr "MULTIPLE.OPERATIONS"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TABOP.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TABOP.string.text"
msgid "Multiple operations"
msgstr "Множныя аперацыі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_AFNAME.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"AutoFormat could not be created. \n"
@@ -3852,40 +4518,49 @@ msgstr ""
"Уведзена недапушчальная назва.\n"
"Паспрабуйце з іншай назвай."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_AREA.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_AREA.string.text"
msgid "Range"
msgstr "У інтэрвале"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_YES.string.text
+#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NO.string.text
+#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Не"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROTECTION.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROTECTION.string.text"
msgid "Protection"
msgstr "Засцераганне"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORMULAS.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORMULAS.string.text"
msgid "Formulas"
msgstr "Формулы"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HIDE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HIDE.string.text"
msgid "Hide"
msgstr "Не паказваць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PRINT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PRINT.string.text"
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID_AFAREA.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"To apply an AutoFormat,\n"
"a table range of at least\n"
@@ -3896,105 +4571,131 @@ msgstr ""
"найменш 3х3 клеткі."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CASCADE.string.text
+#, fuzzy
msgid "(nested)"
msgstr "(укладзена)"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPTIONAL.string.text
+#, fuzzy
msgid "(optional)"
msgstr "(неабавязкова)"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_REQUIRED.string.text
+#, fuzzy
msgid "(required)"
msgstr "(абавязкова)"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALID.string.text
+#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "недапушчальна"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EDITFUNCTION.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Function"
msgstr "Правіць функцыю"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOTES.string.text
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOTES.string.text"
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUERY_DELTAB.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
msgstr "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUERY_DELSCENARIO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?"
msgstr "Сапраўды сцерці абраны сцэнар?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EXPORT_ASCII_WARNING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Thesaurus is not available"
msgstr "Адсутнічае тэзаўрус"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_ERROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Spellcheck not available"
msgstr "Няма ў наяўнасці спраўджальніка правапісу"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_ASCII.string.text
+#, fuzzy
msgid "Import text files"
msgstr "Імпартаваць тэкставыя файлы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EXPORT_ASCII.string.text
msgid "Export Text File"
msgstr "Export Text File"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_LOTUS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Import Lotus files"
msgstr "Імпартаваць файлы Lotus"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_DBF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Import DBase files"
msgstr "Імпартаваць файлы DBase"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EXPORT_DBF.string.text
+#, fuzzy
msgid "DBase export"
msgstr "Экспартаваць у DBase"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_EXPORT_DIF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Dif Export"
msgstr "Экспартаваць у Dif"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_DIF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Dif Import"
msgstr "Імпартаваць з Dif"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_STANDARD.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_STANDARD.string.text"
msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
+msgstr "Прадвызначана"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_RESULT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_RESULT.string.text"
msgid "Result"
msgstr "Вынік"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_RESULT1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Result2"
msgstr "Вынік2"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_HEADLINE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "Загаловак"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_HEADLINE1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Heading1"
msgstr "Загаловак1"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_REPORT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "Справаздача"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLENAME_REPORT1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Report1"
msgstr "Справаздача1"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_EXCEL_WARNING.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"is not available for spellchecking\n"
"Please check your installation and install \n"
@@ -4005,14 +4706,17 @@ msgstr ""
"і, калі трэба, ўстанавіце патрэбны моўны складнік"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_THESAURUS_NO_STRING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Thesaurus can only be used in text cells!"
msgstr "Тэзаўрус можна ўжываць толькі над тэкставымі клеткамі!"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SPELLING_BEGIN_TAB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
msgstr "Ці працягваць спраўджанне правапісу ад пачатку гэтага аркуша?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SPELLING_NO_LANG.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"is not available for the thesaurus.\n"
"Please check your installation and install \n"
@@ -4023,285 +4727,357 @@ msgstr ""
"і, калі трэба, ўстанавіце патрэбны моўны складнік"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SPELLING_STOP_OK.string.text
+#, fuzzy
msgid "The spellcheck of this sheet has been completed."
msgstr "Спраўджанне правапісу ў гэтым аркушы скончана."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NOLANGERR.string.text
+#, fuzzy
msgid "No language set"
msgstr "Не выбрана мова"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_TAB.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_TAB.string.text"
msgid "Insert Sheet"
msgstr "Уставіць аркуш"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_DELETE_TAB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Delete Sheets"
msgstr "Сцерці аркушы"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_RENAME_TAB.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_RENAME_TAB.string.text"
msgid "Rename Sheet"
msgstr "Назваць аркуш"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR.string.text
msgid "Color Tab"
msgstr "Color Tab"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR.string.text
msgid "Color Tabs"
msgstr "Color Tabs"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_MOVE_TAB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Move Sheets"
msgstr "Перамясціць аркушы"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_COPY_TAB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Copy Sheet"
msgstr "Капіраваць аркуш"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_APPEND_TAB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Append sheet"
msgstr "Прылучыць аркуш"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SHOWTAB.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_SHOWTAB.string.text"
msgid "Show Sheet"
msgstr "Паказваць аркуш"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_HIDETAB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Hide sheet"
msgstr "Не паказваць аркуш"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TAB_RTL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Flip sheet"
msgstr "Адлюстраваць аркуш"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TAB_R1C1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Toggle the use of R1C1 notation"
msgstr "Карыстацца/не карыстацца натацыяй R1C1"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_MAINTITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Main Title"
msgstr "Асноўны загаловак"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_SUBTITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Падзагаловак"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_XTITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "X axis title"
msgstr "Назва на восі X"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_YTITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Y axis title"
msgstr "Назва на восі Y"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHART_ZTITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Z axis title"
msgstr "Назва на восі Z"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ABSREFLOST.string.text
+#, fuzzy
msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!"
msgstr "Новая табліца ўтрымлівае абсалютныя спасылкі на іншыя табліцы, што можа быць няправільным!"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAMECONFLICT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!"
msgstr "З прычыны аднолькавасці ў назвах, наяўны абсяг з такой назвай у мэтавым дакуменце быў названы інакш!"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_AUTOFILTER.string.text
+#, fuzzy
msgid "AutoFilter not possible"
msgstr "Аўта-фільтр не магчымы"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the sheet. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc давёў пошук да пачатку аркуша. Ці працягваць пошук ад заканчэння?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_2.string.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the sheet. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc давёў пошук да заканчэння аркуша. Ці працягваць пошук ад пачатку?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Find & Replace"
msgstr "Знайсці і замяніць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_4.string.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc давёў пошук да пачатку дакументу. Ці працягваць пошук ад заканчэння?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_5.string.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc давёў пошук да заканчэння дакументу. Ці працягваць пошук ад пачатку?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CREATENAME_REPLACE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Replace existing definition of #?"
msgstr "Ці замяніць наяўнае вызначэнне #?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CREATENAME_MARKERR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Invalid selection for range names"
msgstr "Недапушчальны выбар для назваў абсягаў"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CONSOLIDATE_ERR1.string.text
+#, fuzzy
msgid "References can not be inserted above the source data."
msgstr "Немагчыма ўстаўляць спасылкі над выточнымі данымі."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCENARIO_NOTFOUND.string.text
+#, fuzzy
msgid "Scenario not found"
msgstr "Не знойдзены сцэнар"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUERY_DELENTRY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the entry #?"
msgstr "Сапраўды сцерці складнік #?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_OBJECT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Objects/graphics"
msgstr "Аб'екты/графіка"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_CHART.string.text
+#, fuzzy
msgid "Charts"
msgstr "Дыяграмы"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_DRAWINGS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Drawing Objects"
msgstr "Рысаваныя аб'екты"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_MODE_SHOW.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_MODE_SHOW.string.text"
msgid "Show"
msgstr "Паказваць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_MODE_HIDE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VOBJ_MODE_HIDE.string.text"
msgid "Hide"
msgstr "Не паказваць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN.string.text"
msgid "Top to bottom"
msgstr "Зверху ўніз"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Left-to-right"
msgstr "Злева ўправа"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_NOTES.string.text
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_NOTES.string.text"
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_GRID.string.text
+#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Рашотка"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_HEADERS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Row & Column Headers"
msgstr "Загалоўкі радкоў і калонак"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS.string.text"
msgid "Formulas"
msgstr "Формулы"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Zero Values"
msgstr "Нулявыя значэнні"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Print direction"
msgstr "Кірунак друку"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO.string.text
+#, fuzzy
msgid "First page number"
msgstr "Нумар першай старонкі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Reduce/enlarge printout"
-msgstr "Зменшыць/павялічыць адбітак"
+msgstr "Паменшыць/павялічыць адбітак"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES.string.text
+#, fuzzy
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "Дапасоўваць абсяг(і) друку да колькасці старонак"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALETO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "Дапасоўваць абсяг(і) друку да шырыні/вышыні"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH.string.text"
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT.string.text"
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES.string.text
+#, fuzzy
msgid "%1 page(s)"
msgstr "%1 старонка(-ак)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO.string.text
+#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr "аўтаматычна"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_STAT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LINKERROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "The link could not be updated."
msgstr "Не ўдалося абнавіць спасылку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.string.text
+#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORTAB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Sheet:"
msgstr "Аркуш:"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OVERVIEW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "Агульны агляд"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_INFO.string.text
msgid "Doc.Information"
msgstr "Doc.Information"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_CREATED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Пачаты"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Зменены"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_PRINTED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Printed"
msgstr "Друкаваны"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_THEME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_KEYWORDS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Key words"
msgstr "Ключавыя словы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_COMMENT.string.text
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_COMMENT.string.text"
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_BY.string.text
+#, fuzzy
msgid "by"
msgstr "(кім)"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ON.string.text
+#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "(калі)"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_RELOAD_TABLES.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains links to other files.\n"
"Should they be updated?"
@@ -4310,6 +5086,7 @@ msgstr ""
"Ці трэба іх абнавіць?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_REIMPORT_AFTER_LOAD.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n"
"Do you want these queries to be repeated?"
@@ -4318,10 +5095,12 @@ msgstr ""
"Ці хочаце паўтарыць гэтыя звароты?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILTER_TOOMANY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Too many conditions"
msgstr "Занадта многа ўмоваў"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INSERT_FULL.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"Filled cells cannot be shifted\n"
"beyond the sheet."
@@ -4330,22 +5109,27 @@ msgstr ""
"па-за аркуш."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABINSERT_ERROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "The table could not be inserted."
msgstr "Не ўдалося ўставіць табліцу."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TABREMOVE_ERROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "The sheets could not be deleted."
msgstr "Не ўдалося сцерці аркушы."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PASTE_ERROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
msgstr "Не ўдалося ўставіць змесціва Абменніка."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PASTE_FULL.string.text
+#, fuzzy
msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
msgstr "Не хапае месца на аркушы, каб уставіць у гэтым месцы."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PASTE_BIGGER.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n"
"Do you want to insert it anyway?"
@@ -4354,47 +5138,58 @@ msgstr ""
"Дык ці жадаеце яго ўстаўляць?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_NOREF.string.text
+#, fuzzy
msgid "No references found."
msgstr "Не знойдзена спасылак."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_LINKOVERLAP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Source and destination must not overlap."
msgstr "Выток і мэта мусяць не перасякацца."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_GRAPHICNAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_GRAPHICNAME.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_INVALIDNAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Invalid name."
msgstr "Недапушчальная назва."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VALID_MACRONOTFOUND.string.text
+#, fuzzy
msgid "Selected macro not found."
msgstr "Не знойдзена пазначанага макрасу."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_VALID_DEFERROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Invalid value."
msgstr "Недапушчальнае значэнне."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_CALCULATING.string.text
+#, fuzzy
msgid "calculating"
msgstr "разлічваецца"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_SORTING.string.text
+#, fuzzy
msgid "sorting"
msgstr "парадкуецца"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_HEIGHTING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Adapt row height"
msgstr "Дапасоўваць вышыню радка"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PROGRESS_COMPARING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Compare #"
msgstr "Параўнаць #"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DETINVALID_OVERFLOW.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n"
"Not all invalid cells have been marked."
@@ -4403,111 +5198,137 @@ msgstr ""
"Не ўсе недапушчальныя клеткі былі пазначаны."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUICKHELP_DELETE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Delete contents"
msgstr "Сцерці змесціва"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_QUICKHELP_REF.string.text
+#, fuzzy
msgid "%1 R x %2 C"
msgstr "%1 Р х %2 К"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FUNCTIONLIST_MORE.string.text
+#, fuzzy
msgid "More..."
-msgstr "Дадаткова..."
+msgstr "Яшчэ..."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_INVALID_AREA.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_INVALID_AREA.string.text"
msgid "Invalid range"
msgstr "Недапушчальны абсяг"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_INNER.string.text
msgid "Pivot Table Value"
msgstr "Pivot Table Value"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_RESULT.string.text
msgid "Pivot Table Result"
msgstr "Pivot Table Result"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY.string.text
msgid "Pivot Table Category"
msgstr "Pivot Table Category"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_TITLE.string.text
msgid "Pivot Table Title"
msgstr "Pivot Table Title"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME.string.text
msgid "Pivot Table Field"
msgstr "Pivot Table Field"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_STYLE_TOP.string.text
msgid "Pivot Table Corner"
msgstr "Pivot Table Corner"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_FILTER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_FILTER.string.text"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_SORT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_SORT.string.text"
msgid "Sort"
msgstr "Парадкаваць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_SUBTOTAL.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_SUBTOTAL.string.text"
msgid "Subtotals"
msgstr "Прамежкавыя вынікі"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPERATION_NONE.string.text
+#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_IMPORT_REPLACE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Do you want to replace the contents of #?"
msgstr "Ці хочаце замяніць змесціва #?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_WIDTH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Шырыня:"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_HEIGHT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Вышыня:"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_HIDE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_HIDE.string.text"
msgid "Hide"
msgstr "Не паказваць"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_INSERTOBJ.string.text
+#, fuzzy
msgid "The object could not be inserted."
msgstr "Не ўдалося ўставіць аб'ект."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_BLANK.string.text
+#, fuzzy
msgid "<empty>"
msgstr "<пуста>"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_CELL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
msgstr "Клетка #1 зменена з '#2' на '#3'"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_INSERT.string.text
+#, fuzzy
msgid "#1 inserted"
msgstr "#1 устаўлена"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_DELETE.string.text
+#, fuzzy
msgid "#1deleted"
msgstr "#1 сцёрта"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_MOVE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Range moved from #1 to #2"
msgstr "Абсяг перамешчаны з #1 у #2"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_END_REDLINING_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Exit Recording"
msgstr "Выйсці з занатоўвання"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_END_REDLINING.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
"Any information about changes will be lost.\n"
@@ -4520,22 +5341,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Дык ці трэба спыняць занатоўванне?\n"
"\n"
-"\n"
-"\n"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CLOSE_ERROR_LINK.string.text
+#, fuzzy
msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
msgstr "Немагчыма закрыць дакумент, пакуль абнаўляецца спасылка."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_RESIZEMATRIX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Adapt array area"
msgstr "Дапасоўваць абсяг матрыцы"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_TIP_RESIZEMATRIX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Array formula %1 R x %2 C"
msgstr "Формула матрыцы %1 Р х %2 К"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_MACRO_WARNING.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"This document contains macro function calls.\n"
"Do you want to run them?"
@@ -4544,106 +5367,132 @@ msgstr ""
"Ці хочаце іх выканаць?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_HANGULHANJA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Ператварэнне Хангыл/Ханджа"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_CELL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Select Cell"
msgstr "Выберыце клетку"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_RANGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Select Range"
msgstr "Выберыце абсяг"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_DBRANGE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_DBRANGE.string.text"
msgid "Select Database Range"
msgstr "Выберыце абсяг базы даных"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_ROW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Go To Row"
msgstr "Перайсці да радка"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_SHEET.string.text
+#, fuzzy
msgid "Go To Sheet"
msgstr "Перайсці да аркуша"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_INPUT_DEFINE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Define Name for Range"
msgstr "Даць назву абсягу"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_ERROR_SELECTION.string.text
+#, fuzzy
msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
msgstr "Пазначэнне мусіць быць прамавугольным, каб можна было даваць назву."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_NAME_ERROR_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range."
msgstr "Патрабуецца правільная спасылка або дапушчальная назва для пазначанага абсягу."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING.string.text
+#, fuzzy
msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas."
msgstr "ПАПЯРЭДЖАННЕ: Гэта дзеянне магло даць, у выніку, нечаканыя змяненні спасылак (на клеткі) ў формулах."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING.string.text
+#, fuzzy
msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored."
msgstr "ПАПЯРЭДЖАННЕ: Гэта дзеянне магло даць, у выніку, не-аднаўленне спасылак на сцёрты абсяг."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_NONE_IN_BRACKETS.string.text
+#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(няма)"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_OF.string.text
+#, fuzzy
msgid "of"
msgstr "з"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_OF_QUESTION.string.text
+#, fuzzy
msgid "of ?"
msgstr "з ?"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_CREATED_BY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr "Пачаты (кім)"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_CONFIDENTIAL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Confidential"
msgstr "Канфідэнцыйны"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_CUSTOMIZED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Customized"
msgstr "Адмысловы"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_HF_CUSTOM_FOOTER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Custom footer"
msgstr "Адмысловы ніжні калантытул"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION.string.text
msgid "Chinese conversion"
msgstr "Chinese conversion"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_DATAPILOT_INPUT.string.text
msgid "You cannot change this part of the pivot table."
msgstr "You cannot change this part of the pivot table."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_RECALC_MANUAL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Manual"
-msgstr "Самастойна"
+msgstr "Па-свойму"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_RECALC_AUTO.string.text
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Nested arrays are not supported."
msgstr "Не падтрымліваюцца ўкладзеныя масівы."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text to Columns"
msgstr "Тэкст у калонкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_UPDATED.string.text
msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
msgstr "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_WILLBESAVED.string.text
msgid ""
"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n"
@@ -4654,6 +5503,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Do you want to continue?"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_WILLNOTBESAVED.string.text
msgid ""
"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n"
@@ -4664,6 +5514,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Do you want to continue?"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_DISABLESHARED.string.text
msgid ""
"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n"
@@ -4674,6 +5525,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Do you want to continue?"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_DOC_NOLONGERSHARED.string.text
msgid ""
"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n"
@@ -4684,6 +5536,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHARED_DOC_WARNING.string.text
msgid ""
"The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n"
@@ -4694,6 +5547,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER.string.text
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
@@ -4704,6 +5558,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER.string.text
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
@@ -4715,6577 +5570,8064 @@ msgstr ""
"Try again later to save your changes."
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNKNOWN_USER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Unknown User"
msgstr "Невядомы карыстальнік"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_AUTOSHAPE.string.text
msgid "AutoShape"
msgstr "AutoShape"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_RECTANGLE.string.text
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_LINE.string.text
msgid "Line"
msgstr "Line"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_OVAL.string.text
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SHAPE_TEXTBOX.string.text
msgid "Text Box"
msgstr "Text Box"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_BUTTON.string.text
msgid "Button"
msgstr "Button"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_CHECKBOX.string.text
msgid "Check Box"
msgstr "Check Box"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_OPTIONBUTTON.string.text
msgid "Option Button"
msgstr "Option Button"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LABEL.string.text
msgid "Label"
msgstr "Label"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_LISTBOX.string.text
msgid "List Box"
msgstr "List Box"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_GROUPBOX.string.text
msgid "Group Box"
msgstr "Group Box"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_DROPDOWN.string.text
msgid "Drop Down"
msgstr "Drop Down"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SPINNER.string.text
msgid "Spinner"
msgstr "Spinner"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_FORM_SCROLLBAR.string.text
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Scroll Bar"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLE_FAMILY_CELL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cell Styles"
msgstr "Стылі клетак"
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_STYLE_FAMILY_PAGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page Styles"
msgstr "Стылі старонак"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_ERR_DATAPILOTSOURCE.string.text
msgid "Pivot table source data is invalid."
msgstr "Pivot table source data is invalid."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_FIRSTROWEMPTYERR.string.text
msgid "One or more fields appear to have an empty name. Check the first row of the data source to ensure there are no empty cells."
msgstr "One or more fields appear to have an empty name. Check the first row of the data source to ensure there are no empty cells."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_ONLYONEROWERR.string.text
msgid "Pivot table needs at least two rows of data to create or refresh."
msgstr "Pivot table needs at least two rows of data to create or refresh."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS.string.text
msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
msgstr "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE.string.text
msgid "Insert Current Date"
msgstr "Insert Current Date"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME.string.text
msgid "Insert Current Time"
msgstr "Insert Current Time"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
msgstr "Лічыць клеткі ў абсягу даных, змесціва якога адпавядае ўмовам пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.2.string.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.3.string.text"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.4.string.text"
msgid "Database field"
msgstr "Поле базы даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.5.string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.6.string.text"
msgid "Search criteria"
msgstr "Умовы пошуку"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT.7.string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Вызначае абсяг клетак, якія ўтрымліваюць умовы пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria."
msgstr "Лічыць усе непустыя клеткі ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.2.string.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.3.string.text"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.4.string.text"
msgid "Database field"
msgstr "Поле базы даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.5.string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.6.string.text"
msgid "Search criteria"
msgstr "Умовы пошуку"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_COUNT_2.7.string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Вызначае абсяг клетак, якія ўтрымліваюць умовы пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria."
msgstr "Вылічвае сярэдняе значэнне ўсіх клетак ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.2.string.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.3.string.text"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.4.string.text"
msgid "Database field"
msgstr "Поле базы даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.5.string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.6.string.text"
msgid "Search criteria"
msgstr "Умовы пошуку"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_AVERAGE.7.string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Вызначае абсяг клетак, якія ўтрымліваюць умовы пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria."
msgstr "Вызначае змесціва клеткі з абсягу даных, якая адпавядае ўмове пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.2.string.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.3.string.text"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.4.string.text"
msgid "Database field"
msgstr "Поле базы даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.5.string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.6.string.text"
msgid "Search criteria"
msgstr "Умовы пошуку"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_GET.7.string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Вызначае абсяг клетак, якія ўтрымліваюць умовы пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria."
msgstr "Вылічвае максімальнае значэнне ўсіх клетак ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.2.string.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.3.string.text"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.4.string.text"
msgid "Database field"
msgstr "Поле базы даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.5.string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.6.string.text"
msgid "Search criteria"
msgstr "Умовы пошуку"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MAX.7.string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Вызначае абсяг клетак, якія ўтрымліваюць умовы пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria."
msgstr "Вылічвае мінімальнае значэнне ўсіх клетак ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.2.string.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.3.string.text"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.4.string.text"
msgid "Database field"
msgstr "Поле базы даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.5.string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.6.string.text"
msgid "Search criteria"
msgstr "Умовы пошуку"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_MIN.7.string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Вызначае абсяг клетак, якія ўтрымліваюць умовы пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria."
msgstr "Памнажае ўсе клеткі ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.2.string.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.3.string.text"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.4.string.text"
msgid "Database field"
msgstr "Поле базы даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.5.string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.6.string.text"
msgid "Search criteria"
msgstr "Умовы пошуку"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_PRODUCT.7.string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Вызначае абсяг клетак, якія ўтрымліваюць умовы пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria."
msgstr "Вылічвае стандартнае адхіленне ўсіх клетак ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.2.string.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.3.string.text"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.4.string.text"
msgid "Database field"
msgstr "Поле базы даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.5.string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.6.string.text"
msgid "Search criteria"
msgstr "Умовы пошуку"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV.7.string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Вызначае абсяг клетак, якія ўтрымліваюць умовы пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
msgstr "Вылічвае стандартнае адхіленне, з увагай на генеральную сукупнасць, усіх клетак ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.2.string.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.3.string.text"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.4.string.text"
msgid "Database field"
msgstr "Поле базы даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.5.string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.6.string.text"
msgid "Search criteria"
msgstr "Умовы пошуку"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P.7.string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Вызначае абсяг клетак, якія ўтрымліваюць умовы пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria."
msgstr "Складвае ўсе клеткі ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.2.string.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.3.string.text"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.4.string.text"
msgid "Database field"
msgstr "Поле базы даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.5.string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.6.string.text"
msgid "Search criteria"
msgstr "Умовы пошуку"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_SUM.7.string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Вызначае абсяг клетак, якія ўтрымліваюць умовы пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria."
msgstr "Вылічвае дысперсію ўсіх клетак ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.2.string.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.3.string.text"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.4.string.text"
msgid "Database field"
msgstr "Поле базы даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.5.string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.6.string.text"
msgid "Search criteria"
msgstr "Умовы пошуку"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR.7.string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Вызначае абсяг клетак, якія ўтрымліваюць умовы пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria."
msgstr "Вылічвае дысперсію генеральнай сукупнасці ўсіх клетак ў абсягу даных, змесціва якіх адпавядае ўмове пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.2.string.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.3.string.text"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Абсяг клетак з данымі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.4.string.text"
msgid "Database field"
msgstr "Поле базы даных"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.5.string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Паказвае, якое поле (калонка) базы даных будзе ўжыта для ўмовы пошуку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.6.string.text"
msgid "Search criteria"
msgstr "Умовы пошуку"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DB_VAR_P.7.string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Вызначае абсяг клетак, якія ўтрымліваюць умовы пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Provides an internal number for the date given."
msgstr "Вяртае унутраны лік для пададзенай даты."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.2.string.text"
msgid "year"
msgstr "year"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)."
msgstr "Цэлы лік, між 1583 і 9956, ці між 0 і 99 (19xx or 20xx, залежна ад настаўлення)."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.4.string.text"
msgid "month"
msgstr "month"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
msgstr "Цэлы лік між 1 і 12, які адпавядае нумару месяца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.6.string.text
msgid "day"
msgstr "day"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month."
msgstr "Цэлы лік між 1 і 31, які адпавядае нумару дня месяца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
msgstr "Вяртае унутраны лік для тэксту, магчыма фарматаванага як дата."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format."
msgstr "Тэкст у двукоссях, які адпавядае даце ў фармаце %PRODUCTNAME."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value."
msgstr "Вяртае парадкавы нумар дня ў месяцы (1-31) паводле пэўнай даты."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY.3.string.text"
msgid "The internal number for the date."
msgstr "Унутраны лік для даты."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
msgstr "Вылічвае колькасць дзён між дзвюмя датамі, паводле 360-дзённага году."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.2.string.text"
msgid "Date_1"
msgstr "Date_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.3.string.text"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "Пачатковая дата для вылічэння розніцы ў днях."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.4.string.text"
msgid "Date_2"
msgstr "Date_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.5.string.text"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "Канчатковая дата для вылічэння розніцы ў днях."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.6.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method."
msgstr "Метад вылічэння розніцы: Тып = 0 значыць метад ЗША (NASD), Тып = 1 значыць еўрапейскі метад."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value."
msgstr "Вызначае нумар гадзіны ў дні (0-23) для пэўнага часу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_HOUR.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Internal time value"
msgstr "Унутранае значэнне часу"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value."
msgstr "Вызначае нумар мінуты ў гадзіне (0-59) для пэўнага часу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MIN.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Internal time value."
msgstr "Унутранае значэнне часу."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value."
msgstr "Вызначае нумар месяца ў годзе (1-23) для пэўнай даты."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_MONTH.3.string.text"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "Унутранае значэнне даты."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_TIME.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Determines the current time of the computer."
msgstr "Вызначае час, устаноўлены ў гэтым камп'ютэры."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value."
msgstr "Вызначае нумар секунды ў мінуце (0-59) для пэўнага часу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_SEC.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The internal time value."
msgstr "Унутранае значэнне часу."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
msgstr "Вызначае значэнне часу з звестак пра гадзіны, мінуты і секунды."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.2.string.text
msgid "hour"
msgstr "hour"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The integer for the hour."
msgstr "Цэлы лік для гадзіны."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.4.string.text
msgid "minute"
msgstr "minute"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The integer for the minute."
msgstr "Цэлы лік для мінуты."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.6.string.text
msgid "second"
msgstr "second"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The integer for the second."
msgstr "Цэлы лік для секунды."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format."
msgstr "Вяртае паслядоўны лік для тэксту, магчыма паказанага ў фармаце часу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format."
msgstr "Тэкст у двукоссях, якія адпавядае часу ў фармаце %PRODUCTNAME."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_ACT_DATE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Determines the current date of the computer."
msgstr "Вызначае дату, устаноўленую ў гэтым камп'ютэры."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)."
msgstr "Вяртае дзень тыдня для пэўнай даты як цэлы лік (1-7)."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.3.string.text"
msgid "The internal number for the date."
msgstr "Унутраны лік для даты."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.4.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
msgstr "Вызначае пачатак тыдня і тып вылічэння."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the year of a date value as an integer."
msgstr "Вяртае год для пэўнай даты як цэлы лік."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_YEAR.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Internal number of the date."
msgstr "Унутранае значэнне даты."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the number of days between two dates."
msgstr "Вылічвае колькасць дзён між дзвюмя датамі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.2.string.text"
msgid "Date_2"
msgstr "Date_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.3.string.text"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "Канчатковая дата для вылічэння розніцы ў днях."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.4.string.text"
msgid "Date_1"
msgstr "Date_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE.5.string.text"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "Пачатковая дата для вылічэння розніцы ў днях."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date."
msgstr "Вылічвае каляндарны тыдзень, які адпавядае пэўнай даце."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.3.string.text"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "Унутранае значэнне даты."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.4.string.text"
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_WEEK.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
msgstr "Вяртае першы дзень тыдня (1 = нядзеля, іншае = панядзелак)."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
msgstr "Вылічвае дату Вялікоднай Нядзелі для пэўнага году."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY.2.string.text"
msgid "year"
msgstr "year"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EASTERSUNDAY.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)."
msgstr "Цэлы лік, між 1583 і 9956, ці між 0 і 99 (19xx or 20xx, залежна ад настаўлення)."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Present value. Calculates the present value of an investment."
msgstr "Актуальнае значэнне. Вылічвае актуальную вартасць інвестыцыі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.2.string.text"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The rate of interest for the period given."
msgstr "Працэнтавая стаўка для пададзенага перыяда."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.4.string.text"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid."
msgstr "Агульная колькасць перыядаў выплаты ануітэту/рэнты."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.6.string.text"
msgid "PMT"
msgstr "PMT"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period."
msgstr "Перыядычныя выплаты. Сталае частка ануітэту/рэнты, якая выплочваецца за кожны перыяд."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.8.string.text"
msgid "FV"
msgstr "FV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
msgstr "Будучая вартасць. Вартасць (канчатковая), якая будзе асягнута пасля апошняй выплаты."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.10.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.10.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.11.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_BW.11.string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Тып = 1 азначае належнасць у пачатку перыяду, = 0 у заканчэнні."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate."
msgstr "Будучая вартасць. Вяртае будучую вартасць інвестыцыі пры рэгулярных выплатах і сталай працэнтавай стаўцы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.2.string.text"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.3.string.text"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Працэнтавая стаўка за перыяд."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.4.string.text"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.5.string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Перыяды выплат. Агульная колькасць перыядаў выплаты ануітэту/рэнты."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.6.string.text"
msgid "PMT"
msgstr "PMT"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.7.string.text"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "Рэгулярныя выплаты. Сталы ануітэт/рэнта, які(-ая) выплачваецца за кожны перыяд."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.8.string.text"
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.9.string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Актуальная вартасць. Актуальная вартасць па шэрагу выплат"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.10.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.10.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.11.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZW.11.string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Тып = 1 азначае належнасць у пачатку перыяду, = 0 у заканчэнні."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate."
msgstr "Перыяд выплаты. Вылічвае колькасць перыядаў выплат для інвестыцыі пры рэгулярных выплатах і сталай працэнтавай стаўцы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.2.string.text"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.3.string.text"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Працэнтавая стаўка за перыяд."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.4.string.text"
msgid "PMT"
msgstr "PMT"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.5.string.text"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "Рэгулярныя выплаты. Сталы ануітэт/рэнта, які(-ая) выплачваецца за кожны перыяд."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.6.string.text"
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.7.string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Актуальная вартасць. Актуальная вартасць па шэрагу выплат"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.8.string.text"
msgid "FV"
msgstr "FV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.9.string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr "Будучая вартасць. Вартасць (канчатковая), якая будзе асягнута пасля апошняй выплаты."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.10.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.10.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.11.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZZR.11.string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Тып = 1 азначае належнасць у пачатку перыяду, = 0 у заканчэнні."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate."
msgstr "Рэгулярныя выплаты. Вяртае перыядычную выплату ануітэту/рэнты, аснаваную на рэгулярных выплатах і фіксаванай працэнтавай стаўцы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.2.string.text"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.3.string.text"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Працэнтавая стаўка за перыяд."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.4.string.text"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.5.string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Перыяды выплат. Агульная колькасць перыядаў выплаты ануітэту/рэнты."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.6.string.text"
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.7.string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Актуальная вартасць. Актуальная вартасць па шэрагу выплат"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.8.string.text"
msgid "FV"
msgstr "FV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.9.string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr "Будучая вартасць. Вартасць (канчатковая), якая будзе асягнута пасля апошняй выплаты."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.10.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.10.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.11.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RMZ.11.string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Тып = 1 азначае належнасць у пачатку перыяду, = 0 у заканчэнні."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments."
msgstr "Вылічвае сталую працэнтавую стаўку інвестыцыі з рэгулярнымі выплатамі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.2.string.text"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.3.string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Перыяды выплат. Агульная колькасць перыядаў выплаты ануітэту/рэнты."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.4.string.text"
msgid "PMT"
msgstr "PMT"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.5.string.text"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "Рэгулярныя выплаты. Сталы ануітэт/рэнта, які(-ая) выплачваецца за кожны перыяд."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.6.string.text"
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.7.string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Актуальная вартасць. Актуальная вартасць па шэрагу выплат"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.8.string.text"
msgid "FV"
msgstr "FV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.9.string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr "Будучая вартасць. Вартасць (канчатковая), якая будзе асягнута пасля апошняй выплаты."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.10.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.10.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.11.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.11.string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Тып = 1 азначае належнасць у пачатку перыяду, = 0 у заканчэнні."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.12.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.12.string.text"
msgid "Guess"
msgstr "Guess"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS.13.string.text
+#, fuzzy
msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method."
msgstr "Ацэнка працэнтавай стаўкі для ітэрацыйнага метада вылічэння."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period."
msgstr "Складаны працэнт. Вылічвае выплату працэнта на пачатковую інвестыцыю пры сталай працэнтавай стаўцы і рэгулярных выплатах за пэўны перыяд."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.2.string.text"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.3.string.text"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Працэнтавая стаўка за перыяд."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.4.string.text"
msgid "Period"
msgstr "Period"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
msgstr "Перыяды, для якіх трэба вылічыць складаны прыбытак. P = 1 азначае першы перыяд, P = NPER азначае апошні перыяд."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.6.string.text"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.7.string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Перыяды выплат. Агульная колькасць перыядаў выплаты ануітэту/рэнты."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.8.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.8.string.text"
msgid "pv"
msgstr "pv"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.9.string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Актуальная вартасць. Актуальная вартасць па шэрагу выплат"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.10.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.10.string.text"
msgid "FV"
msgstr "FV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.11.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.11.string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr "Будучая вартасць. Вартасць (канчатковая), якая будзе асягнута пасля апошняй выплаты."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.12.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.12.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.13.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZINS_Z.13.string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Тып = 1 азначае належнасць у пачатку перыяду, = 0 у заканчэнні."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant."
msgstr "Вылічвае велічыню пагашэння за пэўны перыяд для інвестыцыі пры рэгулярных выплатах і сталай працэнтавай стаўцы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.2.string.text"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The interest rate per period."
msgstr "Працэнтавая стаўка за перыяд."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.4.string.text"
msgid "Period"
msgstr "Period"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
msgstr "Перыяд, для якога вылічваюцца пагашэнні. Per = 1 азначае першы перыяд, P = NPER азначае апошні перыяд"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.6.string.text"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Перыяды плацяжоў. Агульная колькасць перыядаў выплаты ануітэту/рэнты."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.8.string.text"
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.9.string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
msgstr "Актуальная вартасць. Актуальная вартасць ануітэту/рэнты."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.10.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.10.string.text"
msgid "FV"
msgstr "FV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.11.string.text
+#, fuzzy
msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made."
msgstr "Будучая вартасць. Канчатковая вартасць, асяганая пасля апошняга плацяжу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.12.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.12.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.13.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KAPZ.13.string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Тып = 1 азначае належнасць у пачатку перыяду, = 0 у заканчэнні."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
msgstr "Накоплены капітал. Вылічвае агульную суму частковага пагашэння за перыяд, для інвестыцыі пры сталай працэнтавай стаўцы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.2.string.text"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.3.string.text"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Працэнтавая стаўка за перыяд."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.4.string.text"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.5.string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Перыяды выплат. Агульная колькасць перыядаў выплаты ануітэту/рэнты."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.6.string.text"
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.7.string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
msgstr "Актуальная вартасць. Актуальная вартасць ануітэту/рэнты."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.8.string.text"
msgid "S"
msgstr "S"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.9.string.text"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period."
msgstr "Пачатковы перыяд. Першы перыяд, які ўлічваецца. A = 1 азначае самы першы перыяд."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.10.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.10.string.text"
msgid "E"
msgstr "E"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.11.string.text
+#, fuzzy
msgid "End period. The last period to be taken into account."
msgstr "Канчатковы перыяд. Апошні перыяд, які ўлічваецца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.12.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.12.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.13.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z.13.string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Тып = 1 азначае належнасць у пачатку перыяду, = 0 у заканчэнні."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate."
msgstr "Накоплены складаны працэнт. Вылічвае агульную вартасць частковага пагашэння за пэўны перыяд для ўкладу пры сталай працэнтавай стаўцы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.2.string.text"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.3.string.text"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Працэнтавая стаўка за перыяд."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.4.string.text"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.5.string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Перыяды выплат. Агульная колькасць перыядаў выплаты ануітэту/рэнты."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.6.string.text"
msgid "pv"
msgstr "pv"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.7.string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
msgstr "Актуальная вартасць. Актуальная вартасць ануітэту/рэнты."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.8.string.text"
msgid "S"
msgstr "S"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.9.string.text"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period."
msgstr "Пачатковы перыяд. Першы перыяд, які ўлічваецца. A = 1 азначае самы першы перыяд."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.10.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.10.string.text"
msgid "E"
msgstr "E"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.11.string.text
+#, fuzzy
msgid "The end period. The last period to be taken into account."
msgstr "Канчатковы перыяд. Апошні перыяд, які ўлічваецца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.12.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.12.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.13.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z.13.string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "Тып = 1 азначае належнасць у пачатку перыяду, = 0 у заканчэнні."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period."
msgstr "Вылічвае амартызаваную вартасць актыву пасля пэўнага перыяду."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.2.string.text"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.3.string.text"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
msgstr "Кошт набыцця. Пачатковы кошт актыву."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.4.string.text"
msgid "Salvage"
msgstr "Salvage"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.5.string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "Ліквідацыйная вартасць актыву ў канцы перыяду выкарыстання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.6.string.text"
msgid "Life"
msgstr "Life"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.7.string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Перыяд выкарыстання (эксплуатацыі) актыву."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.8.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.8.string.text"
msgid "Period"
msgstr "Period"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life."
msgstr "Перыяд. Перыяд амартызацыі, які мусіць лічыцца ў тых самых часавых адзінках, што і перыяд выкарыстання (эксплуатацыі) аб'екта."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the linear depreciation per period."
msgstr "Вылічвае лінейную амартызацыю за перыяд."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.2.string.text"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset."
msgstr "Кошт набыцця. Пачатковая вартасць аб'екта."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.4.string.text"
msgid "Salvage"
msgstr "Salvage"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.5.string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "Ліквідацыйная вартасць актыву ў канцы перыяду выкарыстання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.6.string.text"
msgid "Life"
msgstr "Life"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA.7.string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Перыяд выкарыстання (эксплуатацыі) актыву."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor."
msgstr "Вылічвае амартызацыю аб'екта за пэўны перыяд, з выкарыстаннем метаду двойчы-зніжанага баланса або нормы зніжэння балансу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.2.string.text"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.3.string.text"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
msgstr "Кошт набыцця. Пачатковы кошт актыву."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.4.string.text"
msgid "Salvage"
msgstr "Salvage"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.5.string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "Ліквідацыйная вартасць актыву ў канцы перыяду выкарыстання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.6.string.text"
msgid "Life"
msgstr "Life"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.7.string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Перыяд выкарыстання (эксплуатацыі) актыву."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.8.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.8.string.text"
msgid "Period"
msgstr "Period"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry."
msgstr "Перыяд амартызацыі, лічаны ў тых жа часавых адзінках, што і сярэдні жыццёвы цыкл аб'екта."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.10.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.10.string.text"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA.11.string.text
+#, fuzzy
msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
msgstr "Каэфіцыент зніжэння балансу. F = 2 азначае метад двойчы-зніжанага баланса"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method."
msgstr "Вяртае амартызацыю аб'екта за пэўны перыяд, з выкарыстаннем метада сталага зніжэння баланса."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.2.string.text"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset."
msgstr "Кошт набыцця: пачатковая вартасць аб'екта."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.4.string.text"
msgid "Salvage"
msgstr "Salvage"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.5.string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "Ліквідацыйная вартасць актыву ў канцы перыяду выкарыстання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.6.string.text"
msgid "Life"
msgstr "Life"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.7.string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Перыяд выкарыстання (эксплуатацыі) актыву."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.8.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.8.string.text"
msgid "Period"
msgstr "Period"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life."
msgstr "Перыяды, для якога вылічваецца амартызацыя. Часавая адзінка мусіць быць такой самай, як і ў перыядзе выкарыстання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.10.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.10.string.text"
msgid "month"
msgstr "month"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2.11.string.text
+#, fuzzy
msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
msgstr "Месяцы: колькасць месяцаў у першым годзе амартызацыі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period."
msgstr "Зменна-зніжаны баланс. Вяртае значэнне амартызацыі за пэўны перыяд."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.2.string.text"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cost. The initial cost of the asset."
msgstr "Пачатковая вартасць аб'екта."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.4.string.text"
msgid "Salvage"
msgstr "Salvage"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life."
msgstr "Ліквідацыйная вартасць аб'екта."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.6.string.text"
msgid "Life"
msgstr "Life"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.7.string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Перыяд выкарыстання (эксплуатацыі) актыву."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.8.string.text"
msgid "S"
msgstr "S"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life."
msgstr "Пачатковы перыяд амартызавання, лічаны ў тых жа часавых адзінках, што і перыяд выкарыстання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.10.string.text
msgid "end"
msgstr "end"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.11.string.text
+#, fuzzy
msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life."
msgstr "Канчатковы перыяд амартызавання, лічаны ў тых жа часавых адзінках, што і перыяд выкарыстання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.12.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.12.string.text"
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.13.string.text
+#, fuzzy
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes double rate depreciation."
msgstr "Каэфіцыент змяншэння амартызавання. F = 2 азначае двойчы-зніжанае амартызаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.14.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.14.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD.15.string.text
+#, fuzzy
msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch."
msgstr "Не мяняць. Тып = 1 азначае перайсці да лінейнага амартызавання, тып = 0 азначае не пераходзіць."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
msgstr "Вылічвае гадавы чыстую працэнтавую стаўку для намінальнай працэнтавай стаўкі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.2.string.text
+#, fuzzy
msgid "NOM"
msgstr "NOM"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Nominal Interest"
msgstr "Намінальная працэнтавая стаўка"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.4.string.text"
msgid "P"
msgstr "P"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Periods. The number of interest payments per year."
msgstr "Перыяды. Колькасць выплат працэнтаў за год."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate."
msgstr "Вылічвае гадавую намінальную працэнтавую стаўку як эфектыўную працэнтавую стаўку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.2.string.text
msgid "effect_rate"
msgstr "effect_rate"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The effective interest rate"
msgstr "Эфектыўная працэнтавая стаўка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.4.string.text
msgid "npery"
msgstr "npery"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOMINAL.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Periods. The number of interest payment per year."
msgstr "Колькасць выплат працэнтаў за год."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate."
msgstr "Вылічвае актуальную чыстую вартасць інвестыцыі, аснаваную на шэрагу перыядычных выплат і дысконтнай працэнтавай стаўцы."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.2.string.text"
msgid "RATE"
msgstr "RATE"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The rate of discount for one period."
msgstr "Норма зніжэння працэнтавай стаўкі (дысконту) за перыяд."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.4.string.text"
msgid "value "
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NBW.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income."
msgstr "Значэнні 1, 2, ..., 30, гэта аргументы, якія выражаюць выплаты і прыбыткі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits."
msgstr "Вяртае актуарную працэнтавую стаўку інвестыцыі, без уліку коштаў і прыбыткаў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.2.string.text"
msgid "Values"
msgstr "Значэнні"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. "
-msgstr "Матрыца ці спасылка на клеткі, змесціва якіх азначае плацяжы. "
+msgstr "Матрыца ці спасылка на клеткі, змесціва якіх азначае плацяжы. "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.4.string.text"
msgid "Guess"
msgstr "Guess"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IKV.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation."
msgstr "Ацэнка. Меркаваная вартасць нормы прыбытку для ітэрацыйнага вылічэння."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
msgstr "Вяртае мадыфікаваную унутраную норму прыбытку для шэрагу інвестыцый."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.2.string.text"
msgid "Values"
msgstr "Значэнні"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
-msgstr "Матрыца ці спасылка на клеткі, змесціва якіх азначае плацяжы. "
+msgstr "Матрыца ці спасылка на клеткі, змесціва якіх азначае выплаты."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.4.string.text
msgid "investment"
msgstr "investment"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "Працэнтавая стаўка для інвестыцый (адмоўныя значэнні ў матрыцы)."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.6.string.text
msgid "reinvest_rate"
msgstr "reinvest_rate"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MIRR.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
msgstr "працэнтавая стаўка рэінвестыцый (дадатныя значэнні ў матрыцы)."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates."
msgstr "Вяртае велічыню працэнта пры сталых стаўках амартызавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.2.string.text
msgid "rate"
msgstr "rate"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Interest rate for a single amortization rate."
msgstr "Працэнтавая стаўка для адной стаўкі амартызавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.4.string.text"
msgid "Period"
msgstr "Period"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "Колькасць перыядаў амартызацыі для вылічэння працэнта."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.6.string.text
msgid "total_periods"
msgstr "total_periods"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Sum total of amortization periods."
msgstr "Агульная сума перыядаў амартызавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.8.string.text
msgid "invest"
msgstr "invest"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "Amount of the investment."
msgstr "Велічыня інвестыцыі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
msgstr "Працягласць. Вылічвае колькасць перыядаў, якія патрэбны, каб інвестыцыя дасягнула патрэбнай вартасці."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.2.string.text"
msgid "RATE"
msgstr "RATE"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The constant rate of interest."
msgstr "Сталая працэнтавая стаўка."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.4.string.text"
msgid "pv"
msgstr "pv"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The present value. The current value of the investment."
msgstr "Актуальная вартасць ўкладу."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.6.string.text"
msgid "FV"
msgstr "FV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ.7.string.text"
msgid "The future value of the investment."
msgstr "Будучая вартасць укладу."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment."
msgstr "Вылічвае працэнтавую стаўку, якая з'яўляе норму прыбытку на інвестыцыю."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.2.string.text"
msgid "P"
msgstr "P"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of periods used in the calculation."
msgstr "Колькасць перыядаў, па якіх вядзецца вылічэнне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.4.string.text"
msgid "pv"
msgstr "pv"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Present value. The current value of the investment."
msgstr "Актуальная вартасць інвестыцыі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.6.string.text"
msgid "FV"
msgstr "FV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ.7.string.text"
msgid "The future value of the investment."
msgstr "Будучая вартасць укладу."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns TRUE if value is a reference."
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\" калі значэнне з'яўляецца спасылкай."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_REF.3.string.text"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне - код памылкі, не роўны #N/A."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERR.3.string.text"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне - код памылкі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ERROR.3.string.text"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне спасылаецца на пустую клетку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EMPTY.3.string.text"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне - лагічны лік."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_LOGICAL.3.string.text"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне роўнае #N/A."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NV.3.string.text"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns TRUE if the value is not text."
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне - не тэкст."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_NON_STRING.3.string.text"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns TRUE if value is text."
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне - тэкст."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_STRING.3.string.text"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns TRUE if value is a number."
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне - лік."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_VALUE.3.string.text"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell."
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі клетка - клетка з формулай."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA.2.string.text"
msgid "reference"
msgstr "reference"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_FORMULA.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The cell to be checked."
msgstr "Клетка для спраўджання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the formula of a formula cell."
msgstr "Вяртае формулу клеткі з формулай."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA.2.string.text"
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FORMULA.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The formula cell."
msgstr "Клетка з формулай."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts a value to a number."
msgstr "Ператварае значэнне ў лік."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_N.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value to be interpreted as a number."
msgstr "Значэнне дзеля інтэрпрэтацыі як лік."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NO_VALUE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Not available. Returns the error value #N/A."
msgstr "Няма ў наяўнасці. Вяртае код памылкі #N/A."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Defines the data type of a value."
msgstr "Вызначае тып даных значэння."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the data type is to be determined."
msgstr "Значэнне, для якога вызначаецца тып даных."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "Акрэслівае звесткі пра адрас, фарматаванне, ці змесціва клеткі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.2.string.text
msgid "info_type"
msgstr "info_type"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "String that specifies the type of information."
msgstr "Тэкставы радок, які акрэслівае тып інфармацыі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.4.string.text"
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "Пазіцыя клеткі, якую хочаце аглядаць."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CURRENT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. "
-msgstr "Вылічвае актуальнае значэнне формулы ў гэтай пазіцыі. "
+msgstr "Вылічвае актуальнае значэнне формулы ў гэтай пазіцыі. "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FALSE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Defines the logical value as FALSE."
msgstr "Акрэслівае лагічнае значэнне як \"несапраўдна\"."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Reverses the value of the argument."
msgstr "Адварочвае значэнне аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT.2.string.text
msgid "Logical value"
msgstr "Logical value"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_NOT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Выраз, які можа быць або \"сапраўдна\", або \"несапраўдна\"."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the logical value TRUE."
msgstr "Вяртае лагічнае значэнне \"сапраўдна\"."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Specifies a logical test to be performed."
msgstr "Вызначае лагічнае спраўджанне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.2.string.text
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Адвольнае значэнне ці выраз, якія могуць быць роўныя \"сапраўдна\" ці \"несапраўдна\"."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.4.string.text
msgid "Then_value"
msgstr "Then_value"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "Вынік функцыі ў выпадку, калі лагічнае спраўджанне вяртае \"сапраўдна\"."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.6.string.text
msgid "Otherwise_value"
msgstr "Otherwise_value"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE."
msgstr "Вынік функцыі ў выпадку, калі лагічнае спраўджанне вяртае \"несапраўдна\"."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE."
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі аргумент роўны \"сапраўдна\"."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR.2.string.text"
msgid "Logical value "
msgstr "Logical value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
msgstr "Лагічнае значэнне 1, лагічнае значэнне 2,... гэта ад 1 да 30 умоваў дзеля спраўджання, і якое вяртае \"сапраўдна\" або \"несапраўдна\"."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі ўсе аргументы роўныя \"сапраўдна\"."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND.2.string.text"
msgid "Logical value "
msgstr "Logical value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AND.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
msgstr "Лагічнае значэнне 1, лагічнае значэнне 2,... гэта ад 1 да 30 умоваў дзеля спраўджання, і кожная вяртае або \"сапраўдна\" або \"несапраўдна\"."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Absolute value of a number."
msgstr "Абсалютнае значэнне ліку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ABS.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number whose absolute value is to be returned."
msgstr "Лік, абсалютнае значэнне якога вяртаецца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.1.string.text
msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b."
msgstr "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.2.string.text"
msgid "Base"
msgstr "Base"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.3.string.text
msgid "The base a of the power a^b."
msgstr "The base a of the power a^b."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.4.string.text
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER.5.string.text
msgid "The exponent b of the power a^b."
msgstr "The exponent b of the power a^b."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Counts the blank cells in a specified range."
msgstr "Лічыць пустыя клеткі ў азначаным абсягу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS.2.string.text"
msgid "range"
msgstr "range"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The range in which empty cells are to be counted."
msgstr "Абсяг, у якім будуць палічаны пустыя клеткі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PI.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the value of the number Pi."
msgstr "Вяртае значэнне ліку \"пі\"."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the sum of all arguments."
msgstr "Вяртае суму ўсіх аргументаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be calculated."
msgstr "Лік 1, лік 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, сума якіх будзе вылічана."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the sum of the squares of the arguments."
msgstr "Вяртае суму квадратаў усіх аргументаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_SQ.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
msgstr "Лік 1, лік 2,... гэта ад 1 да 30 аргументаў, для якіх вылічваецца сума квадратаў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Multiplies the arguments."
msgstr "Памнажае аргументы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT.2.string.text
msgid "Number "
msgstr "Number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PRODUCT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result returned."
msgstr "Лік 1, лік 2,... гэта ад 1 да 30 аргументаў, для якіх вылічваецца сума квадратаў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Totals the arguments that meet the conditions."
msgstr "Падсумоўвае аргументы, якія адпавядаюць умовам."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.2.string.text"
msgid "range"
msgstr "range"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
msgstr "Абсяг, які апрацоўваецца паводле пададзеных крытэраў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.4.string.text"
msgid "criteria"
msgstr "criteria"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.5.string.text"
msgid "The cell range in which the search criteria are given."
msgstr "Абсяг клетак, у якім пададзены крытэры пошуку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.6.string.text
msgid "sum_range"
msgstr "sum_range"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IF.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The range from which the values are to be totalled."
msgstr "Абсяг, значэнні з якога падсумоўваюцца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Counts the arguments which meet the set conditions."
msgstr "Лічыць аргументы, якія адпавядаюць пастаўленым умовам."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.2.string.text"
msgid "range"
msgstr "range"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The range of cells on which the criteria are to be applied."
msgstr "Абсяг клетак, над якім будуць ужыты крытэры."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.4.string.text"
msgid "criteria"
msgstr "criteria"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IF.5.string.text"
msgid "The cell range in which the search criteria are given."
msgstr "Абсяг клетак, у якім пададзены крытэры пошуку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the square root of a number."
msgstr "Вяртае квадратавы корань ліку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SQRT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "A positive value for which the square root is to be calculated."
msgstr "Дадатны лік, для якога вылічваецца квадратавы корань."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RANDOM.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns a random number between 0 and 1."
msgstr "Вяртае выпадковы лік між 0 і 1."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns TRUE if value is an even integer."
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне з'яўляецца цотным цэлым."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_EVEN.3.string.text"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns TRUE if value is an odd integer."
msgstr "Вяртае \"сапраўдна\", калі значэнне з'яўляецца няцотным цэлым."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IS_ODD.3.string.text"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значэнне, якое спраўджваецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
msgstr "Вылічвае колькасць спалучэнняў элементаў, без паўтораў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.2.string.text"
msgid "number_1"
msgstr "number_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.3.string.text"
msgid "The total number of elements."
msgstr "Агульная колькасць элементаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.4.string.text"
msgid "number_2"
msgstr "number_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN.5.string.text"
msgid "The number of elements selected."
msgstr "Колькасць абраных элементаў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
msgstr "Вылічвае колькасць спалучэнняў элементаў, з паўторамі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.2.string.text"
msgid "number_1"
msgstr "number_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.3.string.text"
msgid "The total number of elements."
msgstr "Агульная колькасць элементаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.4.string.text"
msgid "number_2"
msgstr "number_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KOMBIN_2.5.string.text"
msgid "The number of elements selected."
msgstr "Колькасць абраных элементаў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the arccosine of a number."
msgstr "Вяртае арккосінус аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned."
msgstr "Значэнне між -1 і 1, для якога вылічваецца арккосінус."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the arcsine of a number."
msgstr "Вяртае арксінус аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned."
msgstr "Значэнне між -1 і 1, для якога вылічваецца арксінус."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number."
msgstr "Вяртае гіпербалічны арккосінус аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COS_HYP.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "A value greater than or equal to 1 for which the hyperbolic cosine is to be returned."
msgstr "Значэнне, большае за, ці роўнае 1, для якога вылічваецца адваротны гіпербалічны косінус."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number."
msgstr "Вяртае гіпербалічны арксінус аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца гіпербалічны арксінус."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the inverse cotangent of a number."
msgstr "Вяртае арккатангенс аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца арккатангенс."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the arctangent of a number."
msgstr "Вяртае арктангенс аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the arctangent is to be returned."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца арктангенс."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number."
msgstr "Вяртае гіпербалічны арккатангенс аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_COT_HYP.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned."
msgstr "Значэнне, меншае за -1, ці большае за 1, для якога вылічваецца гіпербалічны арккатангенс."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number."
msgstr "Вяртае гіпербалічны арктангенс аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned."
msgstr "Значэнне між -1 і 1, для якога вылічваецца гіпербалічны арктангенс."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the cosine of a number."
msgstr "Вяртае косінус аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned."
msgstr "Вугал у радыянах, для якога вылічваецца косінус."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the sine of a number."
msgstr "Вяртае сінус аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated."
msgstr "Вугал у радыянах, для якога вылічваецца сінус."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the cotangent of a number."
msgstr "Вяртае катангенс аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned."
msgstr "Вугал у радыянах, для якога вылічваецца катангенс."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the tangent of a number."
msgstr "Вяртае тангенс аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated."
msgstr "Вугал у радыянах, для якога вылічваецца тангенс."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number."
msgstr "Вяртае гіпербалічны косінус аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COS_HYP.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца гіпербалічны косінус."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic sine of a number."
msgstr "Вяртае гіпербалічны сінус аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SIN_HYP.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца гіпербалічны сінус."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number."
msgstr "Вяртае гіпербалічны катангенс аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COT_HYP.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
msgstr "Значэнне, не роўнае 0, для якога вылічваецца гіпербалічны катангенс."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number."
msgstr "Вяртае гіпербалічны тангенс аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TAN_HYP.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца гіпербалічны тангенс."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
msgstr "Вяртае арктангенс для пэўных каардынат."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.2.string.text
msgid "number_x"
msgstr "number_x"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for the x coordinate."
msgstr "Значэнне каардынаты X."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.4.string.text
msgid "number_y"
msgstr "number_y"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ARC_TAN_2.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for the y coordinate."
msgstr "Значэнне каардынаты Y."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts a radian to degrees"
msgstr "Ператварае радыяны ў градусы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DEG.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The angle in a radian"
msgstr "Вугал у радыянах"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts degrees to radians"
msgstr "Ператварае градусы ў радыяны"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_RAD.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The angle in degrees."
msgstr "Вугал у градусах."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the exponent for basis e."
msgstr "Вылічвае \"e\" ў ступені аргумента."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EXP.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The exponent applied to base e."
msgstr "Лік \"e\", падвышаны да азначанай ступені."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the logarithm to any specified base."
msgstr "Вылічвае лагарыфм па адвольнай аснове."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.3.string.text"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
msgstr "Значэнне, большае за 0, для якога вылічваецца лагарыфм."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.4.string.text"
msgid "Base"
msgstr "Base"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG.5.string.text
msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10."
msgstr "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the natural logarithm of a number."
msgstr "Вылічвае натуральны лагарыфм ліку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LN.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
msgstr "Значэнне, большае за 0, для якога вылічваецца натуральны лагарыфм."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number."
msgstr "Вылічвае дзесятковы лагарыфм ліку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LOG10.3.string.text"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
msgstr "Значэнне, большае за 0, для якога вылічваецца лагарыфм."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the factorial of a number."
msgstr "Вылічвае фактарыял ліку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FACT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number for which the factorial is to be calculated."
msgstr "Лік, для якога вылічваецца фактарыял."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the remainder of a division."
msgstr "Вылічвае астачу ад дзялення."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.2.string.text
msgid "Dividend"
msgstr "Dividend"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number to be divided."
msgstr "Лік, які дзеліцца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.4.string.text
msgid "Divisor"
msgstr "Divisor"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number by which the dividend is divided."
msgstr "Лік, на які дзеліцца дзеліва."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the algebraic sign of a number."
msgstr "Вяртае алгебраічны знак ліку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_PLUS_MINUS.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined."
msgstr "Лік, для якога вызначаецца алгебраічны знак."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
msgstr "Вылічвае прамежкавыя вынікі ў разліковым аркушы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.2.string.text"
msgid "Function"
msgstr "Function"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
msgstr "Індэкс функцыі. Гэта індэкс магчымых функцый Total, Max, ..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.4.string.text
msgid "range "
msgstr "range "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUB_TOTAL.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The cells of the range which are to be taken into account."
msgstr "Клеткі з абсягу, якія трэба ўзяць у разлік."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rounds a number down to the nearest integer."
msgstr "Акругляе лік уніз да набліжэйшага цэлага."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_INT.3.string.text"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Лік, які акругляецца ўніз."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Truncates the decimal places of a number."
msgstr "Скарачае колькасць дзесятковых пазіцый ліку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number to be truncated."
msgstr "Лік, які скарачаецца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.4.string.text"
msgid "count"
msgstr "count"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TRUNC.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated."
msgstr "Колькасць дзесятковых пазіцый пасля коскі, якія трэба пакінуць."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rounds a number to a predefined accuracy."
msgstr "Акругляе лік з патрэбнай дакладнасцю."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number to be rounded."
msgstr "Лік, які агругляецца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.4.string.text"
msgid "count"
msgstr "count"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND.5.string.text"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
msgstr "Колькасць пазіцый, да якой акругляецца лік."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy."
msgstr "Акругляе лік уверх, з патрэбнай дакладнасцю."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.3.string.text"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Лік, які агругляецца ўверх."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.4.string.text"
msgid "count"
msgstr "count"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_UP.5.string.text"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
msgstr "Колькасць пазіцый, да якой акругляецца лік."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy."
msgstr "Акругляе лік уніз, з патрэбнай дакладнасцю."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.3.string.text"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Лік, які акругляецца ўніз."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.4.string.text"
msgid "count"
msgstr "count"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ROUND_DOWN.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of places down to which a number is to be rounded."
msgstr "Колькасць пазіцый, уніз да якой акругляецца лік."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer."
msgstr "Акругляе дадатны лік уверх і адмоўны уніз да бліжэйшага цотнага цэлага."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EVEN.3.string.text"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Лік, які агругляецца ўверх."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer."
msgstr "Акругляе дадатны лік уверх і адмоўны уніз да бліжэйшага няцотнага цэлага."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ODD.3.string.text"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Лік, які агругляецца ўверх."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
msgstr "Акругляе лік уверх да найбліжэйшага кратнага пэўнай значнасці."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.3.string.text"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Лік, які агругляецца ўверх."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.4.string.text"
msgid "Significance"
msgstr "Significance"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
msgstr "Лік, да кратнага якога акругляецца значэнне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.6.string.text"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
msgstr "Калі пададзена, і не роўна нулю, тады акругляецца ўверх."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance."
msgstr "Акругляе лік уніз да найбліжэйшага кратнага пэўнай значнасці."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.3.string.text"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Лік, які акругляецца ўніз."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.4.string.text"
msgid "Significance"
msgstr "Significance"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "Лік, да кратнага якога значэнне акругляецца ўніз."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.6.string.text"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "If given and not equal to zero then rounded down according to amount when a negative number and significance."
msgstr "Калі пададзена, і не роўна нулю, тады акругляецца ўніз."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Greatest Common Divisor"
msgstr "Найбольшы агульны дзельнік"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.2.string.text"
msgid "Integer "
-msgstr "Integer "
+msgstr "Integer "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated."
msgstr "Цэлы лік 1, 2, ... гэта цэлыя лікі, для якіх вылічваецца найбольшы агульны дзельнік."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Lowest common multiple"
msgstr "Найменшы агульны дзельнік"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.2.string.text"
msgid "Integer "
-msgstr "Integer "
+msgstr "Integer "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated."
msgstr "Цэлы лік 1, 2, ... гэта цэлыя лікі, для якіх вылічваецца найменшы агульны дзельнік."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array."
msgstr "Транспанаванне матрыцы. Абменьвае радкі і калонкі матрыцы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.2.string.text"
msgid "array"
msgstr "array"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_TRANS.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The array in which the rows and columns have been transposed."
msgstr "Матрыца, у якой абменьваюцца радкі і калонкі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
msgstr "Памнажэнне матрыц. Вяртае здабытак двух матрыц."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.2.string.text"
msgid "array"
msgstr "array"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The first array for the array product."
msgstr "Першая матрыца дзеля памнажэння."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.4.string.text"
msgid "array"
msgstr "array"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_MULT.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns."
msgstr "Другая матрыца дзеля памнажэння, у якой столькі ж радкоў, колькі ў першай калонак."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the array determinant."
msgstr "Вяртае дэтэрмінант матрыцы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET.2.string.text"
msgid "array"
msgstr "array"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_DET.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The array for which the determinant is to be determined."
msgstr "Матрыца, для якой вылічваецца дэтэрмінант."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the inverse of an array."
msgstr "Вяртае адваротную матрыцу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV.2.string.text"
msgid "array"
msgstr "array"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MAT_INV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The array to be inverted."
msgstr "Матрыца, адваротная ад якой вылічваецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the unitary square array of a certain size."
msgstr "Вяртае адзінкавую квадратавую матрыцу пэўнага памеру."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT.2.string.text
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The size of the unitary array."
msgstr "Памеры адзінкавай матрыцы."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments."
msgstr "Скалярны здабытак матрыц."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT.2.string.text
+#, fuzzy
msgid "Array "
-msgstr "Матрыца "
+msgstr "Array "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be multiplied."
msgstr "Матрыца 1, 2, ... гэта да 30 матрыц, модулі якіх памножваюцца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
msgstr "Вяртае суму розніц квадратаў элементаў матрыц."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.2.string.text"
msgid "array_x"
msgstr "array_x"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.3.string.text"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "Першая матрыца, у якой вылічваюцца квадраты элементаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.4.string.text"
msgid "array_y"
msgstr "array_y"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted."
msgstr "Другая матрыца, квадраты элементаў якой адыймаюцца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
msgstr "Вяртае суму сум квадратаў двух матрыц."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.2.string.text"
msgid "array_x"
msgstr "array_x"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.3.string.text"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "Першая матрыца, у якой вылічваюцца квадраты элементаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.4.string.text"
msgid "array_y"
msgstr "array_y"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled."
msgstr "Другая матрыца, квадраты элементаў якой дадаюцца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
msgstr "Вяртае суму квадратаў розніц элементаў двух матрыц."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.2.string.text"
msgid "array_x"
msgstr "array_x"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "First array for forming argument differences."
msgstr "Першая матрыца для фармавання розніц элементаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.4.string.text"
msgid "array_y"
msgstr "array_y"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Second array for forming the argument differences."
msgstr "Другая матрыца для фармавання розніц элементаў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array."
msgstr "Вяртае частаснае размеркаванне як вертыкальную матрыцу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.2.string.text"
msgid "data"
msgstr "data"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The array of the data."
msgstr "Матрыца даных."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.4.string.text
msgid "classes"
msgstr "classes"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The array for forming classes."
msgstr "Матрыца для фармавання класаў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "Вылічвае параметры лінейнай рэгрэсіі як матрыцу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.2.string.text"
msgid "data_Y"
msgstr "data_Y"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.3.string.text"
msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.4.string.text"
msgid "data_X"
msgstr "data_X"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.5.string.text"
msgid "The X data array."
msgstr "Матрыца даных X."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.6.string.text"
msgid "Linear_type"
msgstr "Linear_type"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.7.string.text"
msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
msgstr "Калі тып роўны 0, лінія рэгрэсіі будзе лічыцца праз пачатак каардынат, іначай са зрухам."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.8.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.8.string.text"
msgid "stats"
msgstr "stats"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP.9.string.text"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
msgstr "Калі параметр роўны 0, вылічваецца толькі каэфіцыент рэгрэсіі, калі не, то іншыя значэнні таксама."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array."
msgstr "Вылічвае параметры экспаненцыйнай рэгрэсіі як матрыцу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.2.string.text"
msgid "data_Y"
msgstr "data_Y"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.3.string.text"
msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.4.string.text"
msgid "data_X"
msgstr "data_X"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.5.string.text"
msgid "The X data array."
msgstr "Матрыца даных X."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.6.string.text"
msgid "Function_type"
msgstr "Function_type"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.7.string.text"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
msgstr "Калі тып роўны 0, функцыі вылічваюцца ў выглядзе y=m^x, або, таксама, функцыі y=b*m^x."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.8.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.8.string.text"
msgid "stats"
msgstr "stats"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RKP.9.string.text"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
msgstr "Калі параметр роўны 0, вылічваецца толькі каэфіцыент рэгрэсіі, калі не, то іншыя значэнні таксама."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "Вылічвае пункты ўздоўж лініі рэгрэсіі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.2.string.text"
msgid "data_Y"
msgstr "data_Y"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.3.string.text"
msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.4.string.text"
msgid "data_X"
msgstr "data_X"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.5.string.text"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Матрыца даных X як аснова рэгрэсіі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.6.string.text
+#, fuzzy
msgid "new data_X"
msgstr "new_data_X"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.7.string.text"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Матрыца даных X для пералічвання значэнняў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.8.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.8.string.text"
msgid "Linear_type"
msgstr "Linear_type"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND.9.string.text"
msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
msgstr "Калі тып роўны 0, лінія рэгрэсіі будзе лічыцца праз пачатак каардынат, іначай са зрухам."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "Вылічвае пункты функцыі экспаненцыйнай рэгрэсіі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.2.string.text"
msgid "data_Y"
msgstr "data_Y"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.3.string.text"
msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.4.string.text"
msgid "data_X"
msgstr "data_X"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.5.string.text"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Матрыца даных X як аснова рэгрэсіі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.6.string.text
msgid "new_data_X"
msgstr "new_data_X"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.7.string.text"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Матрыца даных X для пералічвання значэнняў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.8.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.8.string.text"
msgid "Function_type"
msgstr "Function_type"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH.9.string.text"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
msgstr "Калі тып роўны 0, функцыі вылічваюцца ў выглядзе y=m^x, або, таксама, функцыі y=b*m^x."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
msgstr "Вылічвае колькасць аргументаў у спісе."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT.2.string.text"
msgid "value "
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments containing different data types but where only numbers are counted."
msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія могуць утрымліваць розныя тыпы даных, але з якіх улічваюцца толькі лікі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
msgstr "Вылічвае, колькі значэнняў у спісе аргументаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2.2.string.text"
msgid "value "
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be counted."
msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія з'яўляюць значэнні, якія лічацца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments."
msgstr "Вяртае максімальнае значэнне з спісу аргументаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the largest number is to be determined."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, сярод якіх шукаецца найбольшы лік."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
msgstr "Вяртае максімальнае значэнне ў спісе аргументаў. Тэкставае значэнне лічыцца роўным 0."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A.2.string.text"
msgid "value "
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MAX_A.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be determined."
msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, сярод якіх шукаецца найбольшае значэнне."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the minimum value in a list of arguments."
msgstr "Вяртае мінімальнае значэнне ў спісе аргументаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, сярод якіх шукаецца найменшы лік."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero."
msgstr "Вяртае мінімальнае значэнне ў спісе аргументаў. Тэкставае значэнне лічыцца роўным 0."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A.2.string.text"
msgid "value "
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments whose smallest number is to be determined."
msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, сярод якіх шукаецца найменшае значэнне."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the variance based on a sample."
msgstr "Вылічвае дысперсію выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR.3.string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку з сукупнасці."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "Вяртае дысперсію выбаркі. Тэкст лічыцца роўным 0."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.2.string.text"
msgid "value "
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A.3.string.text"
msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population."
msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія ёсць выбарка з абагульненай сукупнасці."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates variance based on the entire population."
msgstr "Вылічвае дысперсію генеральнай сукупнасці."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a population."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць генеральную сукупнасць."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero."
msgstr "Вяртае дысперсію генеральнай сукупнасці. Тэкст лічыцца роўным 0."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A.2.string.text"
msgid "value "
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments representing a population."
msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія з'яўляюць генеральную сукупнасць."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
msgstr "Вылічвае стандартнае адхіленне выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV.3.string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку з сукупнасці."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "Вяртае стандартнае адхіленне выбаркі. Тэкст лічыцца роўным 0."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.2.string.text"
msgid "value "
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_A.3.string.text"
msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population."
msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія ёсць выбарка з абагульненай сукупнасці."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
msgstr "Вылічвае стандартнае адхіленне генеральнай сукупнасці."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P.3.string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку з сукупнасці."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero."
msgstr "Вяртае стандартнае адхіленне генеральнай сукупнасці. Тэкст лічыцца роўным 0."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A.2.string.text"
msgid "value "
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_A.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments corresponding to a population."
msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія з'яўляюць генеральную сукупнасць."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the average of a sample."
msgstr "Вяртае сярэдняе значэнне выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Number 1, number 2;...are 1 to 30 numeric arguments representing a population sample."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "Вяртае сярэдняе значэнне выбаркі. Тэкст лічыцца роўным 0."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.2.string.text"
msgid "value "
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A.3.string.text"
msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population."
msgstr "Значэнне 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 аргументаў, якія ёсць выбарка з абагульненай сукупнасці."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
msgstr "Вяртае суму квадратаў адхіленняў ад сярэдняй велічыні выбаркі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DEV_SQ.3.string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
msgstr "Вяртае сярэдняе абсалютных адхіленняў ад сярэдняга значэння выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Number 1, number 2;...are 1 to 30 numerical arguments representing a sample."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the skewness of a distribution."
msgstr "Вяртае асіметрычнасць размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SCHIEFE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying a sample of the distribution."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
msgstr "Вяртае эксцэс размеркавання (плюс 3)."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a sample of the distribution."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the geometric mean of a sample."
msgstr "Вяртае сярэдняе геаметрычнае выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN.3.string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the harmonic mean of a sample."
msgstr "Вяртае гарманічнае сярэдняе выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN.3.string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the most common value in a sample."
msgstr "Вяртае найбольш распаўсюджанае значэнне выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE.3.string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the median of a given sample."
msgstr "Вяртае медыяну выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.2.string.text"
msgid "number "
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN.3.string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample."
msgstr "Лік 1, 2, ... гэта ад 1 да 30 лікавых аргументаў, якія з'яўляюць выбарку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the alpha quantile of a sample."
msgstr "Вяртае квантыль выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.2.string.text"
msgid "data"
msgstr "data"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.3.string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Матрыца даных выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.4.string.text"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
msgstr "Велічыня квантылі, між 0 і 1."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the quartile of a sample."
msgstr "Вяртае квартыль выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.2.string.text"
msgid "data"
msgstr "data"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.3.string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Матрыца даных выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.4.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX)."
msgstr "Тып квартылі (0 = мінімальная, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =максімальная)."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the k-th largest value of a sample."
msgstr "Вяртае k-ую найбольшую велічыню выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.2.string.text"
msgid "data"
msgstr "data"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.3.string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Матрыца даных выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.4.string.text"
msgid "Rank_c"
msgstr "Rank_c"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE.5.string.text"
msgid "The ranking of the value."
msgstr "Ранг значэння."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the k-th smallest value of a sample."
msgstr "Вяртае k-ае найменшае значэнне выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.2.string.text"
msgid "data"
msgstr "data"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.3.string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Матрыца даных выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.4.string.text"
msgid "Rank_c"
msgstr "Rank_c"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL.5.string.text"
msgid "The ranking of the value."
msgstr "Ранг значэння."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
msgstr "Вяртае сярэдні ранг значэння выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.2.string.text"
msgid "data"
msgstr "data"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.3.string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Матрыца даных выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.4.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца сярэдні ранг."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
msgstr "Вяртае ранг значэння выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the rank is to be determined."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца ранг."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.4.string.text"
msgid "Data"
msgstr "Даныя"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.5.string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Матрыца даных выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.6.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
msgstr "Паслядоўнасць: 0 або адсутнасць азначае да памяншэння, усякае іншае ненулявое значэнне азначае да павелічэння."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values."
msgstr "Вяртае сярэдняе значэнне выбаркі без скрайніх значэнняў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.2.string.text"
msgid "data"
msgstr "data"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.3.string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Матрыца даных выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.4.string.text"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account."
msgstr "Працэнтавая доля скрайніх даных, якія не будуць улічвацца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the discreet probability of an interval."
msgstr "Вяртае дыскрэтную імавернасць інтэрвала."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.2.string.text"
msgid "data"
msgstr "data"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The sample data array."
msgstr "Матрыца даных выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.4.string.text
msgid "probability"
msgstr "probability"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The array of the associated probabilities."
msgstr "Матрыца асацыяваных імавернасцяў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.6.string.text"
msgid "Start"
-msgstr "Стартаваць"
+msgstr "Пачатак"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled."
msgstr "Пачатак інтэрвала значэнняў, імавернасці якіх будуць падсумоўвацца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.8.string.text"
msgid "End"
-msgstr "Спыніць"
+msgstr "Канец"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled."
msgstr "Канец інтэрвала значэнняў, імавернасці якіх будуць падсумоўвацца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "Вяртае імавернасць спробнага \"поспеху\" у бінаміяльным размеркаванні."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.2.string.text"
msgid "trials"
msgstr "trials"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of trials."
msgstr "Колькасць выпрабаванняў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.4.string.text"
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The individual probability of a trial result."
msgstr "Індывідуальная імавернасць \"поспеху\"."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.6.string.text
+#, fuzzy
msgid "T_1"
msgstr "T_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Lower limit for the number of trials."
msgstr "Ніжняя граніца колькасці выпрабаванняў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.8.string.text
+#, fuzzy
msgid "T_2"
msgstr "T_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "Upper limit for the number of trials."
msgstr "Верхняя граніца колькасці выпрабаванняў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution."
msgstr "Значэнні функцыі размеркавання для стандартнага нармальнага размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PHI.3.string.text"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца стандартнае нармальнае размеркаванне."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
msgstr "Вяртае інтэграваныя значэнні стандартнага нармальнага назапашанага размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAUSS.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інтэграванае значэнне стандартнага нармальнага размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the Fisher transformation."
msgstr "Вяртае трансфармацыю Фішэра."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)."
msgstr "Значэнне, якое трансфармуецца (-1 < ЗНАЧЭННЕ < 1)."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation."
msgstr "Вяртае адваротную трансфармацыю Фішэра."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FISHER_INV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value that is to be transformed back."
msgstr "Значэнне, якое будзе трансфармавацца адваротна."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the binomial distribution."
msgstr "Значэнні бінаміяльнага размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.2.string.text"
msgid "X"
msgstr "X"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у серыі выпрабаванняў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.4.string.text"
msgid "trials"
msgstr "trials"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.5.string.text"
msgid "The total number of trials."
msgstr "Агульная колькасць выпрабаванняў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.6.string.text"
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.7.string.text"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Імавернасць \"поспеху\" выпрабавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.8.string.text"
msgid "C"
msgstr "C"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
msgstr "Пры C=0 вылічваецца індывідуальная імавернасць, C=1 вылічваецца назапашаная імавернасць."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the negative binomial distribution."
msgstr "Значэнні негатыўнага бінаміяльнага размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.2.string.text"
msgid "X"
msgstr "X"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of failures in the trial range."
msgstr "Колькасць \"схібленняў\" у выпрабавальнай паслядоўнасці."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.4.string.text
+#, fuzzy
msgid "R"
msgstr "R"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of successes in the trial sequence."
msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у выпрабавальнай паслядоўнасці."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.6.string.text"
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT.7.string.text"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Імавернасць \"поспеху\" выпрабавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Border arguments of the binomial distribution."
msgstr "Межавыя аргументы бінаміяльнага размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.2.string.text"
msgid "trials"
msgstr "trials"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.3.string.text"
msgid "The total number of trials."
msgstr "Агульная колькасць выпрабаванняў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.4.string.text"
msgid "SP"
msgstr "SP"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.5.string.text"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Імавернасць \"поспеху\" выпрабавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.6.string.text"
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
msgstr "Межавая імавернасць, якая дасягаецца ці перавышаецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the Poisson distribution."
msgstr "Вяртае размеркаванне Пуасона."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца размеркаванне Пуасона."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.4.string.text"
msgid "mean"
msgstr "mean"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
msgstr "Сярэдняе значэнне размеркавання Пуасона."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.6.string.text"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulative"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.7.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST.7.string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the normal distribution."
msgstr "Значэнні нармальнага размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца нармальнае размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.4.string.text
+#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Сярэдняе"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.5.string.text"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "Сярэдняе значэнне нармальнага размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.6.string.text"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.7.string.text"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "Стандартнае адхіленне нармальнага размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.8.string.text"
msgid "C"
msgstr "C"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.9.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST.9.string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the inverse normal distribution."
msgstr "Значэнні інверснага нармальнага размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне імавернасці, для якога вылічваецца інверснае нармальнае размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.4.string.text"
msgid "mean"
msgstr "mean"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.5.string.text"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "Сярэдняе значэнне нармальнага размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.6.string.text"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_INV.7.string.text"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "Стандартнае адхіленне нармальнага размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "The values of the standard normal cumulative distribution."
msgstr "Значэнні стандартнага нармальнага кумулятыўнага размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STD_NORM_DIST.3.string.text"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца стандартнае нармальнае размеркаванне."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
msgstr "Значэнні інверснага стандартнага нармальнага размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_S_NORM_INV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне імавернасці, для якога вылічваецца інверснае стандартнае нармальнае размеркаванне."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the log normal distribution."
msgstr "Значэнні лагарыфмічнага нармальнага размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца лагарыфмічнае нармальнае размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.4.string.text"
msgid "mean"
msgstr "mean"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.5.string.text
msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
msgstr "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.6.string.text"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.7.string.text
msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted."
msgstr "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.8.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.8.string.text"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulative"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.9.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST.9.string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
msgstr "Значэнні інверснага лагарыфмічнага нармальнага размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае лагарыфмічнае нармальнае размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.4.string.text"
msgid "mean"
msgstr "mean"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
msgstr "Сярэдняе значэнне лагарыфмічнага нармальнага размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.6.string.text"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOG_INV.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
msgstr "Стандартнае адхіленне лагарыфмічнага нармальнага размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the exponential distribution."
msgstr "Значэнні паказнікавага размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца паказнікавае размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.4.string.text
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The parameters of the exponential distribution."
msgstr "Параметры паказнікавага размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.6.string.text"
msgid "C"
msgstr "C"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST.7.string.text"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr "Пры C=0 вылічваецца функцыя шчыльнасці, пры C=1 вылічваецца размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.1.string.text
msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
msgstr "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца гама-размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.4.string.text"
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр альфа гама-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.6.string.text"
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр бета гама-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.8.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.8.string.text"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulative"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.9.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST.9.string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
msgstr "Значэнні інверснага гама-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае гама-размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.4.string.text"
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр альфа (форма) гама-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.6.string.text"
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр бета (маштаб) гама-размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
msgstr "Вяртае натуральны лагарыфм гама-функцыі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца натуральны лагарыфм гама-функцыі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA.1.string.text
msgid "Returns the value of the Gamma function."
msgstr "Returns the value of the Gamma function."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца гама-размеркаванне."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the beta distribution."
msgstr "Значэнні бета-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца бета-размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.4.string.text"
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.5.string.text"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Параметр альфа бета-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.6.string.text"
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.7.string.text"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "Параметр бета бета-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.8.string.text"
msgid "Start"
-msgstr "Стартаваць"
+msgstr "Пачатак"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.9.string.text"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "Пачатковае значэнне ў інтэрвале размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.10.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.10.string.text"
msgid "End"
-msgstr "Спыніць"
+msgstr "Канец"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.11.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.11.string.text"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "Канчатковае значэнне ў інтэрвале размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.12.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.12.string.text"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulative"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_DIST.13.string.text
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
msgstr "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the inverse beta distribution."
msgstr "Значэнні інверснага бета-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае бета-размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.4.string.text"
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.5.string.text"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Параметр альфа бета-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.6.string.text"
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.7.string.text"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "Параметр бета бета-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.8.string.text"
msgid "Start"
-msgstr "Стартаваць"
+msgstr "Пачатак"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.9.string.text"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "Пачатковае значэнне ў інтэрвале размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.10.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.10.string.text"
msgid "End"
-msgstr "Спыніць"
+msgstr "Канец"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.11.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BETA_INV.11.string.text"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "Канчатковае значэнне ў інтэрвале размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
msgstr "Вяртае значэнні размеркавання Вейбала."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца размеркаванне Вейбала."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.4.string.text"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Параметр альфа размеркавання Вейбала."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.6.string.text"
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Параметр бета размеркавання Вейбала."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.8.string.text"
msgid "C"
msgstr "C"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.9.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL.9.string.text"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr "Пры C=0 вылічваецца функцыя шчыльнасці, пры C=1 вылічваецца размеркаванне."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
msgstr "Значэнні гіпергеаметрычнага размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.2.string.text"
msgid "X"
msgstr "X"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у выбарцы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.4.string.text
msgid "n_sample"
msgstr "n_sample"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The size of the sample."
msgstr "Памер выбаркі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.6.string.text
msgid "successes"
msgstr "successes"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Колькасць \"поспехаў\" у генеральнай сукупнасці."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.8.string.text
msgid "n_population"
msgstr "n_population"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "The population size."
msgstr "Памер сукупнасці."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the t-distribution."
msgstr "Вяртае T-размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца T-размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.4.string.text"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "degrees_freedom"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.5.string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Ступені свабоды T-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.6.string.text"
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
msgstr "Спосаб = 1 вылічвае аднакірункавае выпрабаванне, 2 = двукірункавае размеркаванне."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the inverse t-distribution."
msgstr "Значэнні інверснага T-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае T-размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.4.string.text"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "degrees_freedom"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_INV.5.string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Ступені свабоды T-размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the F probability distribution."
msgstr "Значэнні F-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца F-размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.4.string.text"
msgid "degrees_freedom_1"
msgstr "degrees_freedom_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.5.string.text"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.6.string.text"
msgid "degrees_freedom_2"
msgstr "degrees_freedom_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST.7.string.text"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Ступені свабоды ў назоўніку F-размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Values of the inverse F distribution."
msgstr "Значэнні інверснага F-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае F-размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.4.string.text"
msgid "degrees_freedom_1"
msgstr "degrees_freedom_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.5.string.text"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Ступені свабоды ў лічніку F-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.6.string.text"
msgid "degrees_freedom_2"
msgstr "degrees_freedom_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV.7.string.text"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Ступені свабоды ў назоўніку F-размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.1.string.text
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
msgstr "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца хі-квадрат размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.4.string.text"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "degrees_freedom"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST.5.string.text"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Ступені свабоды хі-квадрат размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.1.string.text
msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
msgstr "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.3.string.text
msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
msgstr "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.4.string.text"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "Degrees of Freedom"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
msgstr "Ступені свабоды хі-квадрат размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.6.string.text"
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulative"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.7.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST.7.string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.1.string.text
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
msgstr "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне, для якога вылічваецца інверснае хі-квадрат размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.4.string.text"
msgid "degrees_freedom"
msgstr "degrees_freedom"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_INV.5.string.text"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Ступені свабоды хі-квадрат размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.1.string.text
msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
msgstr "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.2.string.text
msgid "Probability"
msgstr "Probability"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Значэнне імавернасці, для якога вылічваецца адваротнае (інверснае) хі-квадрат размеркаванне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.4.string.text"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "Degrees of Freedom"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV.5.string.text"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Ступені свабоды хі-квадрат размеркавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts a random variable to a normalized value."
msgstr "Ператварае выпадковую зменную ў нармалізаванае значэнне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value to be standardized."
msgstr "Значэнне, якое стандартызуецца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.4.string.text"
msgid "mean"
msgstr "mean"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The mean value used for moving."
msgstr "Сярэдняе значэнне, якое выкарыстана для перамяшчэння."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.6.string.text"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The standard deviation used for scaling."
msgstr "Стандартнае адхіленне, якое выкарыстана для маштабавання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition."
msgstr "Вяртае колькасць перастаўленняў для пэўнай колькасці элементаў, без паўтораў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.2.string.text"
msgid "Count_1"
msgstr "Count_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.3.string.text"
msgid "The total number of elements."
msgstr "Агульная колькасць элементаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.4.string.text"
msgid "Count_2"
msgstr "Count_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN.5.string.text"
msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "Памер выбаркі з элементаў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)."
msgstr "Вяртае колькасць перастаўленняў для пэўнай колькасці аб'ектаў, з паўторамі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.2.string.text"
msgid "Count_1"
msgstr "Count_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.3.string.text"
msgid "The total number of elements."
msgstr "Агульная колькасць элементаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.4.string.text"
msgid "Count_2"
msgstr "Count_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VARIATIONEN_2.5.string.text"
msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "Памер выбаркі з элементаў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "Вяртае даверавы інтэрвал (1 альфа) нармальнага размеркавання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.2.string.text"
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The level of the confidence interval."
msgstr "Узровень даверавага інтэрвалу."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.4.string.text"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Стандартнае адхіленне сукупнасці."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.6.string.text
msgid "size"
msgstr "size"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The size of the population."
msgstr "Памер генеральнай сукупнасці."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.1.string.text
msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
msgstr "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.2.string.text"
msgid "data"
msgstr "data"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.3.string.text
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
msgstr "The given sample, drawn from a normally distributed population."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.4.string.text
msgid "mu"
msgstr "mu"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.5.string.text
msgid "The known mean of the population."
msgstr "The known mean of the population."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.6.string.text
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST.7.string.text
msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
msgstr "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "Вяртае тэст незалежнасці хі-квадрат."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.2.string.text
msgid "Data_B"
msgstr "Data_B"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The observed data array."
msgstr "Назіраная матрыца даных."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.4.string.text
msgid "data_E"
msgstr "data_E"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The expected data array."
msgstr "Чаканая матрыца даных."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the F test."
msgstr "Вылічвае F-тэст."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.2.string.text"
msgid "data_1"
msgstr "data_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.3.string.text"
msgid "The first record array."
msgstr "Першая запісаная матрыца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.4.string.text"
msgid "data_2"
msgstr "data_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST.5.string.text"
msgid "The second record array."
msgstr "Другая запісаная матрыца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the T test."
msgstr "Вылічвае T-тэст."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.2.string.text"
msgid "data_1"
msgstr "data_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.3.string.text"
msgid "The first record array."
msgstr "Першая запісаная матрыца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.4.string.text"
msgid "data_2"
msgstr "data_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.5.string.text"
msgid "The second record array."
msgstr "Другая запісаная матрыца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.6.string.text"
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
msgstr "Лад вызначае колькасць вяртаных кірункаў размеркавання, 1 = адзін, 2 = двукірункавае размеркаванне"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.8.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.8.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "The type of the T test."
msgstr "Тып T-тэста."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "Вяртае квадрат каэфіцыента Пірсана карэляцыі мамента здабытку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.2.string.text"
msgid "data_Y"
msgstr "data_Y"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.3.string.text"
msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.4.string.text"
msgid "data_X"
msgstr "data_X"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ.5.string.text"
msgid "The X data array."
msgstr "Матрыца даных X."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "Вяртае перасячэнне лінейнай рэгрэсіі і восі Y."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.2.string.text"
msgid "data_Y"
msgstr "data_Y"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.3.string.text"
msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.4.string.text"
msgid "data_X"
msgstr "data_X"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT.5.string.text"
msgid "The X data array."
msgstr "Матрыца даных X."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "Вяртае нахіл лініі лінейнай рэгрэсіі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.2.string.text"
msgid "data_Y"
msgstr "data_Y"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.3.string.text"
msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.4.string.text"
msgid "data_X"
msgstr "data_X"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE.5.string.text"
msgid "The X data array."
msgstr "Матрыца даных X."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "Вяртае стандартную хібнасць лінейнай рэгрэсіі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.2.string.text"
msgid "data_Y"
msgstr "data_Y"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.3.string.text"
msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.4.string.text"
msgid "data_X"
msgstr "data_X"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX.5.string.text"
msgid "The X data array."
msgstr "Матрыца даных X."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "Вяртае каэфіцыент Пірсана карэляцыі мамента здабытку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.2.string.text"
msgid "Data_1"
msgstr "Data_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.3.string.text"
msgid "The first record array."
msgstr "Першая запісаная матрыца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.4.string.text"
msgid "Data_2"
msgstr "Data_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON.5.string.text"
msgid "The second record array."
msgstr "Другая запісаная матрыца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "Вяртае каэфіцыент карэляцыі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.2.string.text"
msgid "Data_1"
msgstr "Data_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.3.string.text"
msgid "The first record array."
msgstr "Першая запісаная матрыца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.4.string.text"
msgid "Data_2"
msgstr "Data_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL.5.string.text"
msgid "The second record array."
msgstr "Другая запісаная матрыца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the covariance."
msgstr "Вылічвае каварыяцыю."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.2.string.text"
msgid "Data_1"
msgstr "Data_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.3.string.text"
msgid "The first record array."
msgstr "Першая запісаная матрыца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.4.string.text"
msgid "Data_2"
msgstr "Data_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR.5.string.text"
msgid "The second record array."
msgstr "Другая запісаная матрыца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns a value along a linear regression"
msgstr "Вяртае значэнне лінейнай рэгрэсіі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
msgstr "Значэнне X, для якога вылічваецца значэнне Y лінейнай рэгрэсіі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.4.string.text"
msgid "data_Y"
msgstr "data_Y"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.5.string.text"
msgid "The Y data array."
msgstr "Матрыца даных Y."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.6.string.text"
msgid "data_X"
msgstr "data_X"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.7.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST.7.string.text"
msgid "The X data array."
msgstr "Матрыца даных X."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the reference to a cell as text."
msgstr "Вяртае спасылку на клетку ў выглядзе тэксту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.2.string.text"
msgid "row"
msgstr "row"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The row number of the cell."
msgstr "Нумар радка клеткі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.4.string.text"
msgid "column"
msgstr "column"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The column number of the cell."
msgstr "Нумар калонкі клеткі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.6.string.text
+#, fuzzy
msgid "ABS"
msgstr "ABS"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used."
msgstr "Акрэслівае, ці ўжываецца абсалютны, ці адносны метад спасылання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.8.string.text"
msgid "A1"
msgstr "A1"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.9.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.9.string.text"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
msgstr "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.10.string.text
msgid "sheet"
msgstr "sheet"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS.11.string.text
+#, fuzzy
msgid "The spreadsheet name of the cell reference."
msgstr "Назва ў аркушы азначанай спасылкі на клетку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
msgstr "Вяртае колькасць асобных абсягаў, якія належаць да (множнага) абсягу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.2.string.text"
msgid "reference"
msgstr "reference"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS.3.string.text"
msgid "The reference to a (multiple) range."
msgstr "Спасылка на (множны) абсяг."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments."
msgstr "Выбірае значэнне з спісу, які складаецца з максімум 30 значэнняў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.2.string.text"
msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The index of the value (1..30) selected."
msgstr "Індэкс абранага значэння (1..30)."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.4.string.text"
msgid "value "
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
msgstr "Значэнне 1, 2, ... Спіс аргументаў, з якіх выбіраецца значэнне."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the internal column number of a reference."
msgstr "Вяртае ўнутраны нумар калонкі спасылкі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.2.string.text"
msgid "reference"
msgstr "reference"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN.3.string.text"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "Спасылка на клетку ці абсяг."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Defines the internal row number of a reference."
msgstr "Вызначае ўнутраны нумар радка спасылкі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.2.string.text"
msgid "reference"
msgstr "reference"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW.3.string.text"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "Спасылка на клетку ці абсяг."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
msgstr "Вяртае ўнутраны нумар аркуша спасылкі ці тэкставага радка."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE.2.string.text"
msgid "reference"
msgstr "reference"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
msgstr "Спасылка на клетку ці абсяг ці тэкставы радок-назву аркуша."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the number of columns in an array or reference."
msgstr "Вяртае колькасць калонак у матрыцы ці спасылцы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS.2.string.text"
msgid "array"
msgstr "array"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMNS.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
msgstr "Матрыца (спасылка), для якой вызначаецца колькасць калонак."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the number of rows in a reference or array."
msgstr "Вяртае колькасць радкоў у спасылцы ці матрыцы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS.2.string.text"
msgid "array"
msgstr "array"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
msgstr "Матрыца (спасылка), для якой вызначаецца колькасць радкоў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned."
msgstr "Вяртае колькасць аркушаў азначанай спасылкі. Калі не былі пададзены параметры, вяртаецца агульная колькасць аркушаў у дакуменце."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.2.string.text"
msgid "reference"
msgstr "reference"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLES.3.string.text"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "Спасылка на клетку ці абсяг."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Horizontal search and reference to the cells located below."
msgstr "Гарызантальны пошук і спасылка на клеткі, змешчаныя ніжэй."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.2.string.text
msgid "search_criteria"
msgstr "search_criteria"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value to be found in the first row."
msgstr "Значэнне, якое шукаецца ў першым радку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.4.string.text"
msgid "array"
msgstr "array"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The array or the range for the reference."
msgstr "Матрыца ці абсяг спасылкі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.6.string.text"
msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The row index in the array."
msgstr "Індэкс радка ў матрыцы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.8.string.text
msgid "sorted"
msgstr "sorted"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order."
msgstr "Калі значэнне \"сапраўдна\" або не пададзена, радок пошуку матрыцы мусіць быць парадкаваны да павелічэння."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Vertical search and reference to indicated cells."
msgstr "Вертыкальны пошук і спасылка на азначаныя клеткі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.2.string.text"
msgid "Search criterion"
msgstr "Search_criterion"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The value to be found in the first column."
msgstr "Значэнне, якое шукаецца ў першай калонцы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.4.string.text"
msgid "array"
msgstr "array"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The array or range for referencing."
msgstr "Матрыца ці абсяг, на які зроблена спасылка."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.6.string.text"
msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Column index number in the array."
msgstr "Індэкс калонкі ў матрыцы."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.8.string.text
+#, fuzzy
msgid "sort order"
msgstr "sort_order"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order."
msgstr "Калі значэнне \"сапраўдна\" або не пададзена, калонка пошуку матрыцы мусіць быць упарадкавана ў кірунку павелічэння."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
msgstr "Вяртае спасылку на клетку з пэўнага абсягу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.2.string.text"
msgid "reference"
msgstr "reference"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.3.string.text"
msgid "The reference to a (multiple) range."
msgstr "Спасылка на (множны) абсяг."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.4.string.text"
msgid "row"
msgstr "row"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The row in the range."
msgstr "Радок у абсягу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.6.string.text"
msgid "column"
msgstr "column"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The column in the range."
msgstr "Калонка ў абсягу."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.8.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.8.string.text"
msgid "range"
msgstr "range"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
msgstr "Індэкс падабсягу, калі датычыцца множнага абсягу."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form."
msgstr "Вяртае змесціва клеткі, спасылка на якую мае форму тэксту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.2.string.text
msgid "ref "
-msgstr "ref "
+msgstr "ref "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")."
msgstr "Клетка, змесціва якой выпрабоўваецца, апісваецца ў форме тэксту (напр., \"A1\")."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.4.string.text"
msgid "A1"
msgstr "A1"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.5.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT.5.string.text"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
msgstr "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
msgstr "Акрэслівае значэнне ў вектары праз параўнанне з значэннямі ў іншым вектары."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.2.string.text"
msgid "Search criterion"
msgstr "Search_criterion"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.3.string.text"
msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "Значэнне, якое ўжываецца для параўнання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.4.string.text
+#, fuzzy
msgid "Search vector"
msgstr "Search_vector"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "Вектар (радок ці калонка), у якім вядзецца пошук."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.6.string.text
msgid "result_vector"
msgstr "result_vector"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
msgstr "Вектар (радок ці абсяг), значэнне з якога акрэсліваецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Defines a position in a array after comparing values."
msgstr "Акрэслівае пазіцыю ў матрыцы пасля параўнання значэнняў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.2.string.text"
msgid "Search criterion"
msgstr "Search_criterion"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.3.string.text"
msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "Значэнне, якое ўжываецца для параўнання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.4.string.text
msgid "lookup_array"
msgstr "lookup_array"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The array (range) in which the search is made."
msgstr "Матрыца (абсяг), у якой вядзецца пошук."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.6.string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be used for comparison purposes."
msgstr "Тып можа мець значэнне 1, 0, -1, і вызначае крытэры, якія ўжываюцца дзеля параўнанняў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
msgstr "Вяртае спасылку, якая была перамешчана адносна пачатковага пункту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.2.string.text"
msgid "reference"
msgstr "reference"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
msgstr "Спасылка (клетка), ад якой адлічваць перамяшчэнне."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.4.string.text
msgid "rows"
msgstr "rows"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of rows to be moved either up or down."
msgstr "Колькасць радкоў, якія будуць перамешчаны ўверх ці ўніз."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.6.string.text
msgid "columns"
msgstr "columns"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
msgstr "Колькасць калонак, якія будуць перамешчаны ўлева ці ўправа."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.8.string.text
msgid "height"
msgstr "height"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of rows of the moved reference."
msgstr "Колькасць радкоў перамешчанай спасылкі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.10.string.text
msgid "width"
msgstr "width"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.11.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of columns in the moved reference."
msgstr "Колькасць калонак перамешчанай спасылкі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns a number corresponding to an error type"
msgstr "Вяртае лік, які адпавядае тыпу памылкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.2.string.text"
msgid "reference"
msgstr "reference"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The reference (cell) in which the error occurred."
msgstr "Спасылка (клетка), у якой здарылася памылка."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Applies a Style to the formula cell."
msgstr "Ужывае стыль над клеткай з формулай."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.2.string.text
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The name of the Style to be applied."
msgstr "Назва стыля, які будзе ўжыты."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.4.string.text
+#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
msgstr "Час (у секундах), на працягу якога стыль застаецца дапушчальным."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.6.string.text
msgid "Style2"
msgstr "Style2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STYLE.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The Style to be applied after time expires."
msgstr "Стыль, які будзе выкарыстаны пасля сканчэння часу."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Result of a DDE link."
msgstr "Вынік DDE спасылкі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.2.string.text
msgid "server"
msgstr "server"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The name of the server application."
msgstr "Назва сервернай праграмы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.4.string.text
msgid "File"
msgstr "File"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The name of the file."
msgstr "Назва файла."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.6.string.text"
msgid "range"
msgstr "range"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The range from which data is to be taken."
msgstr "Абсяг, з якога бяруцца даныя."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.8.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.8.string.text"
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DDE.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "Defines how data is to be converted to numbers."
msgstr "Вызначае, якім чынам даныя ператвараюцца ў лікі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Hyperlink."
msgstr "Сеціўная спасылка."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.2.string.text
+#, fuzzy
msgid "URL "
-msgstr "URL "
+msgstr "URL "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr "URL "
+msgstr "URL"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.4.string.text
msgid "CellText "
-msgstr "CellText "
+msgstr "CellText "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYPERLINK.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cell Text"
msgstr "Тэкст клеткі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.1.string.text
msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
msgstr "Extracts value(s) from a pivot table."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.2.string.text
+#, fuzzy
msgid "Data Field"
msgstr "Поле даных"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.3.string.text
msgid "The name of the pivot table field to extract."
msgstr "The name of the pivot table field to extract."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.4.string.text"
msgid "Pivot Table"
msgstr "Pivot Table"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.5.string.text
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "A reference to a cell or range in the pivot table."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.6.string.text
msgid "Field Name / Item"
msgstr "Field Name / Item"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Field name/value pair to filter the target data."
msgstr "Пара з назвы поля і яго значэння дзеля фільтравання мэтавых даных."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts a number to text (Baht)."
msgstr "Ператварае лік у тайскі тэкст."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BAHTTEXT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number to convert."
msgstr "Лік дзеля ператварэння."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
msgstr "Ператварае напалову шырокія знакі ASCII і Катаканы ў знакі поўнай шырыні."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_JIS.3.string.text"
msgid "The text to convert."
msgstr "Тэкст, які будзе ператварацца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
msgstr "Ператварае знакі поўнай шырыні ASCII і Катаканы ў напалову шырокія знакі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ASC.3.string.text"
msgid "The text to convert."
msgstr "Тэкст, які будзе ператварацца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
msgstr "Вяртае лікавы код першага знаку ў тэксце."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CODE.3.string.text"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
msgstr "Тэкст, з якога вяртаецца код першага знаку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts a number to text in currency format."
msgstr "Ператварае лік у тэкст у фармаце грошаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number."
msgstr "Значэнне з'яўляецца лікам, спасылкай або клеткай, якая ўтрымлівае лік або формулу, якая дае ў выніку лік."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.4.string.text
msgid "decimals"
msgstr "decimals"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CURRENCY.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point."
msgstr "Дзесятковыя пазіцыі. Азначае колькасць лічбаў пасля дзесятковай коскі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts a code number into a character or letter."
msgstr "Ператварае код знака ў знак."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHAR.3.string.text"
msgid "The code value for the character."
msgstr "Лікавы код знака."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Removes all nonprintable characters from text."
msgstr "Выдаляе недрукавальныя знакі з тэксту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CLEAN.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed."
msgstr "Тэкст, з якога выдаляюцца недрукавальныя знакі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Combines several text items into one."
msgstr "Яднае некалькі тэкстаў у адзін."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT.2.string.text
msgid "text "
msgstr "text "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONCAT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text for the concatentation."
msgstr "Тэкст, які дапісваецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Specifies whether two texts are identical."
msgstr "Вызначае, ці два тэксты з'яўляюцца ідэнтычнымі."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.2.string.text
msgid "text_1"
msgstr "text_1"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The first text to be used for comparing texts."
msgstr "Першы тэкст для параўнання."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.4.string.text
msgid "text_2"
msgstr "text_2"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXACT.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The second text for comparing texts."
msgstr "Другі тэкст для параўнання."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "Шукае тэкст унутры іншага тэксту (адрознівае вялікія і малыя літары)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.2.string.text"
msgid "find_text"
msgstr "find_text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.3.string.text"
msgid "The text to be found."
msgstr "Тэкст, які шукаецца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.4.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.5.string.text"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "Тэкст, у якім адбываецца пошук."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.6.string.text"
msgid "position"
msgstr "position"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIND.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The position in the text from which the search starts."
msgstr "Пазіцыя ў тэксце, з якой пачынаецца пошук."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "Шукае адзін тэкст унутры іншага (без адрознівання вялікіх і малых літар)."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.2.string.text"
msgid "find_text"
msgstr "find_text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.3.string.text"
msgid "The text to be found."
msgstr "Тэкст, які шукаецца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.4.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.5.string.text"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "Тэкст, у якім адбываецца пошук."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.6.string.text"
msgid "position"
msgstr "position"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SEARCH.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The position in the text where the search is started."
msgstr "Пазіцыя ў тэксце, з якой пачынаецца пошук."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Removes extra spaces from text."
msgstr "Выдаляе лішнія прагалы з тэксту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted."
msgstr "Тэкст, у якім сціраюцца ўсе лішнія прагалы між словамі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Capitalizes the first letter in all words."
msgstr "Пачынае ўсе словы з вялікай літары."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROPPER.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters."
msgstr "Тэкст, у якім пачатковыя літары словаў замяняюцца на вялікія."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts text to uppercase."
msgstr "Пераводзіць тэкст у верхні рэгістр."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UPPER.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals."
msgstr "Тэкст, у якім малыя літары замяняюцца на вялікія."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts text to lowercase."
msgstr "Пераводзіць тэкст у ніжні рэгістр."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOWER.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters."
msgstr "Тэкст, у якім вялікія літары замяняюцца на малыя."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts text to a number."
msgstr "Ператварае тэкст у лік."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VALUE.3.string.text"
msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "Тэкст, які канвертуецца ў лік."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts a number to text according to a given format."
msgstr "Ператварае лік у тэкст, згодна з пададзеным фарматам."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The numeric value to be converted."
msgstr "Лікавае значэнне, якое ператвараецца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.4.string.text
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TEXT.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text that describes the format."
msgstr "Тэкст, які апісвае фармат."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T.1.string.text
msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
msgstr "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T.3.string.text
msgid "The value to be checked and returned if it is text."
msgstr "The value to be checked and returned if it is text."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string."
msgstr "Замяняе частку тэксту на іншы тэкст."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.2.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
msgstr "Тэкст, у якім замяняецца яго частка."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.4.string.text"
msgid "position"
msgstr "position"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Парадкавы нумар знака, з якога пачынаецца замена."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.6.string.text
msgid "length"
msgstr "length"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "Колькасць знакаў, якія заманяюцца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.8.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.8.string.text"
msgid "new text"
msgstr "new_text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPLACE.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text to be inserted."
msgstr "Тэкст, які ўстаўляецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator."
msgstr "Фарматуе лік з пэўнай колькасцю дзесятковых пазіцый і межнікам тысяч."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number to be formatted."
msgstr "Лік, які фарматуецца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.4.string.text
msgid "Decimals"
msgstr "Decimals"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed."
msgstr "Дзесятковыя пазіцыі. Колькасць дзесятковых пазіцый, якія трэба паказваць."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.6.string.text
+#, fuzzy
msgid "No thousands separators"
msgstr "No_thousands_separators"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FIXED.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "No thousands separator. True value, if existing and TRUE (unequal to 0), no thousands separators are set."
msgstr "Без межніка тысяч. Калі існуе і \"сапраўдна\" (не роўна 0), межнікі тысяч не ставяцца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates length of a text string."
msgstr "Вяртае даўжыню тэксту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEN.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text in which the length is to be determined."
msgstr "Тэкст, даўжыня якога вызначаецца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the first character or characters of a text."
msgstr "Вяртае пачатковую частку тэксту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
msgstr "Тэкст, у якім вызначаецца пачатковы тэкст."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.4.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFT.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of characters for the start text."
msgstr "Колькасць знакаў у пачатковым тэксце."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the last character or characters of a text."
msgstr "Вяртае канцавую частку тэксту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
msgstr "Тэкст, у якім вызначаецца канцавы тэкст."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.4.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHT.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of characters for the end text."
msgstr "Колькасць знакаў у канцавым тэксце."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns a partial text string of a text."
msgstr "Вяртае частку тэксту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text in which partial words are to be determined."
msgstr "Тэкст, у якім вызначаюцца часткі тэксту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.4.string.text
msgid "start"
msgstr "start"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The position from which the part word is to be determined."
msgstr "Пазіцыя, з якой пачынаецца частка тэксту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.6.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MID.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of characters for the text."
msgstr "Колькасць знакаў."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Repeats text a given number of times."
msgstr "Паўтарае пэўны тэкст пэўную колькасць разоў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text to be repeated."
msgstr "Тэкст дзеля паўтарэння."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.4.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_REPT.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number of times the text is to be repeated."
msgstr "Колькі разоў паўтарыць гэты тэкст."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Substitutes new text for old text in a string."
msgstr "Замяняе стары тэкст на новы тэкст."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "Тэкст, у якім будуць заменены часткі тэксту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.4.string.text
msgid "search_text"
msgstr "search_text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "Тэкст, які будзе заменены (магчыма, не адзін раз)."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.6.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.6.string.text"
msgid "new text"
msgstr "new_text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "Тэкст, на які будзе заменены стары тэкст."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.8.string.text
msgid "occurrence"
msgstr "occurrence"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SUBSTITUTE.9.string.text
+#, fuzzy
msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
msgstr "Які асобнік старога тэксту будзе замяняцца."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined."
msgstr "Ператварае дадатны цэлы лік ў тэкст, з сістэмы злічэння ў азначаную аснову."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number to be converted."
msgstr "Лік, які будзе ператварацца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.4.string.text"
msgid "radix"
msgstr "radix"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.5.string.text"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
msgstr "Аснова для ператварэння мусіць быць у абсягу 2 - 36."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.6.string.text
+#, fuzzy
msgid "Minimum length"
msgstr "Minimum_length"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BASE.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string."
msgstr "Калі тэкст карацейшы за пэўнае значэнне, злева да радка дапісваюцца нулі."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given."
msgstr "Ператварае тэкст з адной сістэмы злічэння ў дадатны цэлы лік у пададзенай сістэме."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text to be converted."
msgstr "Тэкст, які будзе ператварацца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.4.string.text"
msgid "radix"
msgstr "radix"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_DECIMAL.5.string.text"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
msgstr "Аснова для ператварэння мусіць быць у абсягу 2 - 36."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (calc.xcu)."
msgstr "Ператварае значэнне, згодна з табліцай канверсіі ў настаўленнях (calc.xcu)."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.3.string.text"
msgid "The value to be converted."
msgstr "Значэнне, якое ператвараецца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.4.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
msgstr "Адзінка, з якой нешта ператвараюць (з адрозненнем вялікіх і малых літар)."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.6.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.6.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONVERT.7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
msgstr "Адзінка, у якую вядзецца ператварэнне, з адрозненнем вялікіх і малых літар."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts a number to a Roman numeral."
msgstr "Ператварае лік у рымскі лік."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.2.string.text"
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
msgstr "Лік, які будзе ператварацца ў рымскі, мусіць быць у абсягу 0 - 3999."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.4.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.4.string.text"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN.5.string.text
+#, fuzzy
msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range."
msgstr "Чым большае гэта значэнне, тым прасцейшы робіцца рымскі лік. Значэнне мусіць быць у абсягу 0 - 4."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Calculates the value of a Roman numeral."
msgstr "Вылічвае значэнне рымскага ліку."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC.2.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "The text that represents a Roman numeral."
msgstr "Тэкст, які выражае рымскі лік."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns information about the environment."
msgstr "Вяртае звесткі пра асяроддзе."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.2.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO.3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"."
msgstr "Магчымыя значэнні: \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", \"recalc\"."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
msgstr "Вяртае лікавы код першага знаку Унікоду ў складзе тэксту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE.3.string.text"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
msgstr "Тэкст, з якога вяртаецца код першага знаку."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter."
msgstr "Ператварае код знака ў знак або літару Унікоду."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.2.string.text"
msgid "number"
-msgstr "number "
+msgstr "number "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR.3.string.text"
msgid "The code value for the character."
msgstr "Лікавы код знака."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.1.string.text
msgid "Converts a value from one to another Euro currency."
msgstr "Converts a value from one to another Euro currency."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.2.string.text"
msgid "value"
-msgstr "value "
+msgstr "value "
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.3.string.text"
msgid "The value to be converted."
msgstr "Значэнне, якое ператвараецца."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.4.string.text
msgid "from_currency"
msgstr "from_currency"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.5.string.text
msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.6.string.text
msgid "to_currency"
msgstr "to_currency"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.7.string.text
msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.8.string.text
msgid "full_precision"
msgstr "full_precision"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.9.string.text
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of to_currency. Else the result is not rounded."
msgstr "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of to_currency. Else the result is not rounded."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.10.string.text
msgid "triangulation_precision"
msgstr "triangulation_precision"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EUROCONVERT.11.string.text
msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
msgstr "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.1.string.text
msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way."
msgstr "Converts text to a number, in a locale-independent way."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.2.string.text
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.2.string.text"
msgid "text"
msgstr "text"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.3.string.text"
msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "Тэкст, які канвертуецца ў лік."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.4.string.text
msgid "decimal_point"
msgstr "decimal_point"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NUMBERVALUE.5.string.text
msgid "Defines the character used as the decimal point."
msgstr "Defines the character used as the decimal point."
#: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.FT_CONTENT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Chan~ges"
msgstr "Змяненні"
#: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.FT_REMOVE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Deletions"
msgstr "Сцёртае"
#: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.FT_INSERT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Insertions"
msgstr "Устаўленае"
#: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.FT_MOVE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Moved entries"
msgstr "Перамешчаныя складнікі"
#: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.GB_COLORCHGS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Colors for changes"
msgstr "Колеры для змененага"
#: opredlin.src#RID_SCPAGE_OPREDLINE.STR_AUTHOR.string.text
+#, fuzzy
msgid "By author"
msgstr "Аўтарам"
#: simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.FT_ASSIGN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Абсяг"
#: simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.RB_ASSIGN.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.RB_ASSIGN.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "simpref.src#RID_SCDLG_SIMPLEREF.RB_ASSIGN.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: sc.src#RID_APPTITLE.string.text
msgctxt "sc.src#RID_APPTITLE.string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_CONNECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Impossible to connect to the file."
msgstr "Немагчыма далучыцца да файла."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_OPEN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "File could not be opened."
msgstr "Не ўдалося адкрыць файл."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_UNKNOWN___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Здарылася нявызначаная памылка."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_OUTOFMEM___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Not enough memory while importing."
msgstr "Недахоп памяці пры імпартаванні."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_UNKNOWN_WK___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
msgstr "Невядомы фармат файла Lotus1-2-3."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FORMAT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error in file structure while importing."
msgstr "Памылка ў структуры файла пры імпартаванні."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_NI___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "There is no filter available for this file type."
msgstr "Няма наяўнага фільтра для гэтага тыпу файла."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_UNKNOWN_BIFF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
msgstr "Невядомы фармат файла Excel, або фармат, які не падтрымліваецца."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_NI_BIFF___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Excel file format not yet implemented."
msgstr "Фармат файла Excel, які пакуль што не падтрымліваецца."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FILEPASSWD___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "This file is password-protected."
msgstr "Гэты файл засцерагаецца паролем."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_INTERNAL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Internal import error."
msgstr "Унутраная памылка імпартавання."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_8K_LIMIT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
msgstr "Файл утрымлівае даныя пасля радка 8192 і, таму, не можа быць прачытаны."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FILE_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FILE_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Памылка фармату файла ў паддакуменце $(ARG1) у $(ARG2)(радок,калонка)."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_IMPORT_FORMAT_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Памылка фармату файла у $(ARG1)(радок,калонка)."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_CONNECT___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Connection to the file could not be established."
msgstr "Не ўдалося наладзіць далучэння да файла."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_DATA___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Data could not be written."
msgstr "Не ўдалося запісаць даныя."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_SQLEXCEPTION___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "$(ARG1)"
msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_ENCODING___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
msgstr "Клетка $(ARG1) утрымлівае такія знакі, якія не выражаюцца праз выбраны мэтавы знаказбор \"$(ARG2)\"."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCERR_EXPORT_FIELDWIDTH___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
msgstr "Клетка $(ARG1) утрымлівае радок, які перавышае пададзеную шырыню поля, калі ён выражаецца ў мэтавым знаказборы \"$(ARG2)\"."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_ASCII___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Only the active sheet was saved."
msgstr "Быў запісаны толькі актыўны аркуш."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_RANGE_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
msgstr "Была перавышана максімальная колькасць радкоў. Радкі па гэтай колькасці не былі імпартаваны!"
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_ROW_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
msgstr "Не ўдалося цалкам прачытаць даныя, таму што была перавышана максімальная колькасць радкоў на аркуш."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_COLUMN_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
msgstr "Не ўдалося цалкам прачытаць даныя, таму што была перавышана максімальная колькасць калонак на аркуш."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_SHEET_OVERFLOW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
msgid ""
"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n"
@@ -11297,18 +13639,22 @@ msgstr ""
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_OPEN_FM3___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
msgstr "Не ўдалося адкрыць адпаведны файл FM3."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_WRONG_FM3___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
msgstr "Памылка ў структуры адпаведнага файла FM3."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_CORE_HARD_RECALC___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
msgstr "Дакумент занадта складаны для аўтаматычнага вылічэння. Націсніце F9, каб пералічыць."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_MAXROW___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
"Additional rows were not saved."
@@ -11317,6 +13663,7 @@ msgstr ""
"Дадатковыя радкі не былі запісаны."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_INFOLOST___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"The document contains information not recognized by this program version.\n"
"Resaving the document will delete this information!"
@@ -11325,10 +13672,12 @@ msgstr ""
"Запісванне дакумента знішчыць гэту інфармацыю!"
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_DATALOST___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
msgstr "Не ўдалося запісаць змесціва ўсіх клетак у азначаным фармаце."
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_EXPORT_NONCONVERTIBLE_CHARS___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"The following characters could not be converted to the selected character set\n"
"and were written as &#1234; surrogates:\n"
@@ -11341,465 +13690,581 @@ msgstr ""
"$(ARG1)"
#: scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_FILE_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "scerrors.src#RID_ERRHDLSC.SCWARN_IMPORT_FILE_ROWCOL___ERRCODE_RES_MASK.string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Памылка фармату файла ў паддакуменце $(ARG1) у $(ARG2)(радок,калонка)."
#: popup.src#RID_POPUP_CELLS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cell pop-up menu"
msgstr "Высяжнае меню клеткі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text
msgid "Clear ~Direct Formatting"
msgstr "Clear ~Direct Formatting"
#: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text"
msgid "~Format Cells..."
msgstr "Фарматаваць клеткі..."
#: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_INS_CELL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Insert..."
msgstr "Уставіць..."
#: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_DELETE_CELL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "De~lete..."
msgstr "Сцерці..."
#: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_DELETE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Delete C~ontents..."
msgstr "Сцерці змесціва..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_INSERT_POSTIT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Co~mment"
msgstr "Уставіць заўвагу"
#: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_DELETE_NOTE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "D~elete Comment"
msgstr "Сцерці заўвагу"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_NOTE_VISIBLE.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.FID_NOTE_VISIBLE.menuitem.text"
msgid "Sho~w Comment"
msgstr "Sho~w Comment"
#: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_CUT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_CUT.menuitem.text"
msgid "Cu~t"
msgstr "Выразаць"
#: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_COPY.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_COPY.menuitem.text"
msgid "~Copy"
msgstr "Капіраваць"
#: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE.menuitem.text"
msgid "~Paste"
msgstr "Уставіць"
#: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE_SPECIAL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_PASTE_SPECIAL.menuitem.text"
msgid "P~aste Special..."
msgstr "Уставіць спецыяльнае..."
#: popup.src#RID_POPUP_CELLS.SID_DATA_SELECT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Selection List..."
msgstr "Спіс пазначанага..."
#: popup.src#RID_POPUP_TAB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Sheet bar pop-up menu"
msgstr "Высяжнае меню стужкі аркушаў"
#: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_INS_TABLE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Insert Sheet..."
msgstr "Уставіць аркуш..."
#: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_DELETE_TABLE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Delete Sheet..."
msgstr "Сцерці аркуш..."
#: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_MENU_RENAME.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Rename Sheet..."
msgstr "Назваць аркуш..."
#: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_MOVE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Move/Copy Sheet..."
-msgstr "Перамясціць/капіраваць аркуш..."
+msgstr "Перакласці/капіраваць аркуш..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_SELECTALL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Select All S~heets"
msgstr "Пазначыць усе аркушы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_DESELECTALL.menuitem.text
msgid "D~eselect All Sheets"
msgstr "D~eselect All Sheets"
#: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_RTL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "S~heet Right-To-Left"
msgstr "Аркушы справа ўлева"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_EVENTS.menuitem.text
msgid "Sheet E~vents..."
msgstr "Sheet E~vents..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: popup.src#RID_POPUP_TAB.FID_TAB_MENU_SET_TAB_BG_COLOR.menuitem.text
msgid "~Tab Color..."
msgstr "~Tab Color..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.string.text
msgid "Pivot table pop-up menu"
msgstr "Pivot table pop-up menu"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_OPENDLG_PIVOTTABLE.menuitem.text
msgid "~Edit Layout..."
msgstr "~Edit Layout..."
#: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_PIVOT_RECALC.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Refresh"
msgstr "Абнавіць"
#: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_DP_FILTER.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Filter..."
msgstr "Фільтр..."
#: popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_PIVOT_KILL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PIVOT.SID_PIVOT_KILL.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page Preview pop-up menu"
msgstr "Высяжнае меню перадпаказу старонкі"
#: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_PREVIEW_PREVIOUS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Previous Page"
msgstr "Папярэдняя старонка"
#: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_PREVIEW_NEXT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Next Page"
msgstr "Наступная старонка"
#: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_FORMATPAGE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Pa~ge Layout..."
msgstr "Выклад старонкі..."
#: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_CLOSEWIN.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_CLOSEWIN.menuitem.text"
msgid "~Close"
msgstr "Закрыць"
#: popup.src#RID_POPUP_PREVIEW.SID_PREVIEW_CLOSE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Close Pre~view"
msgstr "Закрыць перадпаказ"
#: popup.src#RID_POPUP_EDIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text Input pop-up menu"
msgstr "Высяжнае меню ўводу тэксту"
#: popup.src#RID_POPUP_EDIT.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "popup.src#RID_POPUP_EDIT.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text"
msgid "~Default"
msgstr "Прадвызначана"
#: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE.SID_ULINE_VAL_DOUBLE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Do~uble Underline"
msgstr "Двойчы падкрэслены"
#: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE.SID_SET_SUPER_SCRIPT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Su~perscript"
msgstr "Верхні індэкс"
#: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE.SID_SET_SUB_SCRIPT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Su~bscript"
msgstr "Ніжні індэкс"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: popup.src#RID_POPUP_EDIT.RID_MN_FORMAT_STYLE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "St~yle"
msgstr "Стыль"
#: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Detective Fill Mode pop-up menu"
msgstr "Высяжнае меню ладу запаўнення Дэтэктыва"
#: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_ADD_PRED.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Trace ~Precedent"
msgstr "Сачыць за прэцэдэнтам"
#: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_DEL_PRED.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Remove Precedent"
msgstr "Выдаліць прэцэдэнт"
#: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_ADD_SUCC.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Trace Dependent"
msgstr "Сачыць за залежнасцю"
#: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_DEL_SUCC.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_DEL_SUCC.menuitem.text"
msgid "Remove Dependent"
msgstr "Выдаліць залежнасць"
#: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_DETECTIVE_DEL_ALL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Remove ~All Traces"
msgstr "Выдаліць усе сачэнні"
#: popup.src#RID_POPUP_AUDIT.SID_FILL_NONE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Exit Fill Mode"
msgstr "Выйсці з ладу запаўнення"
#: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page Break Preview pop-up menu"
msgstr "Высяжнік перадпаказу зрэзаў старонак"
#: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_CELL_FORMAT_RESET.menuitem.text"
msgid "~Default"
msgstr "Прадвызначана"
#: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_CELL_FORMAT.menuitem.text"
msgid "~Format Cells..."
msgstr "Фарматаваць клеткі..."
#: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_INS_ROWBRK.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Insert ~Row Break"
msgstr "Уставіць зрэз радка"
#: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_INS_COLBRK.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Insert ~Column Break"
msgstr "Уставіць зрэз калонкі"
#: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_DEL_MANUALBREAKS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Delete All Manual Breaks"
msgstr "Сцерці ўсе прымусовыя зрэзы"
#: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_RESET_PRINTZOOM.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Reset Scale"
-msgstr "Пачатковы маштаб"
+msgstr "Вярнуць маштаб да пачатковага"
#: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_DEFINE_PRINTAREA.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Define Print Range"
msgstr "Акрэсліць абсяг друкавання"
#: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_ADD_PRINTAREA.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Add Print Range"
msgstr "Дадаць абсяг друкавання"
#: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_DELETE_PRINTAREA.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Undo Print Range"
msgstr "Адкаціць абсяг друкавання"
#: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_FORMATPAGE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Page Format..."
msgstr "Фармат старонкі..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_NOTE_VISIBLE.menuitem.text
msgctxt "popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.FID_NOTE_VISIBLE.menuitem.text"
msgid "Sho~w Comment"
msgstr "Sho~w Comment"
#: toolbox.src#SCSTR_QHELP_POSWND.string.text
+#, fuzzy
msgid "Name Box"
msgstr "Назоўны бокс"
#: toolbox.src#SCSTR_QHELP_INPUTWND.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "toolbox.src#SCSTR_QHELP_INPUTWND.string.text"
msgid "Input line"
msgstr "Радок уводу"
#: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNCALC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Function Wizard"
-msgstr "Майстар функцый"
+msgstr "Майстар Функцый"
#: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNOK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Прыняць"
#: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNCANCEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Нічога"
#: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNSUM.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNSUM.string.text"
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNEQUAL.string.text
msgctxt "toolbox.src#SCSTR_QHELP_BTNEQUAL.string.text"
msgid "Function"
msgstr "Function"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_ITERATE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Iterations"
msgstr "Ітэрацыі"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.FT_STEPS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Steps"
msgstr "Крокі"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.FT_EPS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Minimum Change"
msgstr "Мінімум зменаў"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.GB_ZREFS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Iterative references"
msgstr "Ітэратыўныя спасылкі"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATESTD.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "12/30/1899 (defa~ult)"
msgstr "30.12.1899 (стандартна)"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATESTD.radiobutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
msgstr "Значэнне 0 адпавядае 30.12.1899"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATESC10.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "01/01/1900 (Star~Calc 1.0)"
msgstr "01.01.1900 (StarCalc 1.0)"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATESC10.radiobutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
msgstr "Значэнне 0 адпавядае 01.01.1900"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATE1904.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~01/01/1904"
msgstr "01.01.1904"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_DATE1904.radiobutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
msgstr "0 адпавядае 01.01.1904"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.GB_DATE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_CASE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Case se~nsitive"
msgstr "Адрозніваць вялікія і малыя літары"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_CALC.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Precision as shown"
msgstr "Дакладнасць як паказана"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_MATCH.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Search criteria = and <> must apply to ~whole cells"
msgstr "Умовы пошуку \"=\" і \"<>\" дастасоўваюцца да клетак цалкам"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_REGEX.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Enable regular expressions in formulas"
msgstr "Дазволіць рэгулярныя выразы ў формулах"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_LOOKUP.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Automatically find column and row labels "
-msgstr "Аўтаматычна знаходзіць меткі калонкі і радка "
+msgstr "Аўтаматычна знаходзіць меткі калонкі і радка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.BTN_GENERAL_PREC.checkbox.text
msgid "~Limit decimals for general number format"
msgstr "~Limit decimals for general number format"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CALC.FT_PREC.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Decimal places"
msgstr "Дзесятковых пазіцый"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_OPTIONS.fixedline.text
msgid "Formula options"
msgstr "Formula options"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SYNTAX.fixedtext.text
msgid "Formula ~syntax"
msgstr "Formula ~syntax"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.LB_FORMULA_SYNTAX.1.stringlist.text
msgid "Calc A1"
msgstr "Calc A1"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.LB_FORMULA_SYNTAX.2.stringlist.text
msgid "Excel A1"
msgstr "Excel A1"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.LB_FORMULA_SYNTAX.3.stringlist.text
msgid "Excel R1C1"
msgstr "Excel R1C1"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.CB_ENGLISH_FUNC_NAME.checkbox.text
msgid "Use English function names"
msgstr "Use English function names"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FL_FORMULA_SEPS.fixedline.text
msgid "Separators"
msgstr "Separators"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARG.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Function"
msgstr "Функцыя"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_C.fixedtext.text
msgid "Array co~lumn"
msgstr "Array co~lumn"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.FT_FORMULA_SEP_ARRAY_R.fixedtext.text
msgid "Array ~row"
msgstr "Array ~row"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_FORMULA.BTN_FORMULA_SEP_RESET.pushbutton.text
msgid "Rese~t"
msgstr "Rese~t"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.FL_KEY_BINDINGS.fixedline.text
msgid "Key bindings"
msgstr "Key bindings"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.FT_KEY_BINDINGS.fixedtext.text
msgid "Select desired ~key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
msgstr "Select desired ~key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.LB_KEY_BINDINGS.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.LB_KEY_BINDINGS.1.stringlist.text"
msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
+msgstr "Прадвызначана"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_COMPATIBILITY.LB_KEY_BINDINGS.2.stringlist.text
msgid "OpenOffice.org legacy"
msgstr "OpenOffice.org legacy"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.FT_LISTS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Lists"
msgstr "Спісы"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.FT_ENTRIES.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.FT_ENTRIES.fixedtext.text"
msgid "~Entries"
msgstr "Складнікі"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.FT_COPYFROM.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Copy list ~from"
msgstr "Капіраваць спіс з"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_NEW.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_NEW.pushbutton.text"
msgid "~New"
msgstr "Дадаць"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_ADD.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_ADD.pushbutton.text"
msgid "~Add"
msgstr "Дадаць"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_REMOVE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_REMOVE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_COPY.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.BTN_COPY.pushbutton.text"
msgid "~Copy"
msgstr "Капіраваць"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_DISMISS.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Discard"
msgstr "Адкінуць"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_QUERYREMOVE.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"Should the entry\n"
"#\n"
@@ -11809,948 +14274,1166 @@ msgstr ""
"#?"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_COPYLIST.string.text
+#, fuzzy
msgid "Copy List"
msgstr "Капіраваць спіс"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_COPYFROM.string.text
+#, fuzzy
msgid "List from"
msgstr "Спіс з"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_USERLISTS.STR_COPYERR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cells without text have been ignored."
msgstr "Клеткі без тэксту былі ігнараваны."
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_LINES.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Visual aids"
msgstr "Візуальныя дапаможнікі"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_GRID.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Grid lines"
msgstr "Лініі рашоткі"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_COLOR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Color"
msgstr "Колер"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_PAGEBREAKS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Page breaks"
msgstr "Зрэзы старонак"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_GUIDELINE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Guides ~while moving"
msgstr "Кіравальныя лініі пры перамяшчэнні"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_HANDLES.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Simple handles"
msgstr "Простыя \"дзяржанні\""
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_BIGHANDLES.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Large handles"
msgstr "Вялікія \"дзяржанні\""
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_DISPLAY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Паказваць"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_FORMULA.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_FORMULA.checkbox.text"
msgid "~Formulas"
msgstr "Формулы"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_NIL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Zero val~ues"
msgstr "Нулявыя значэнні"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_ANNOT.checkbox.text
msgid "~Comment indicator"
msgstr "~Comment indicator"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_VALUE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Value h~ighlighting"
msgstr "Падсвятленне значання"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_ANCHOR.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Anchor"
msgstr "Мацаванне"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_CLIP.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Te~xt overflow"
msgstr "Перапаўненне ў тэксце"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_RFIND.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Show references in color"
msgstr "Спасылкі ў іншым колеры"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_OBJECT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Аб'екты"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_OBJGRF.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Ob~jects/Graphics"
msgstr "Аб'екты/графіка"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_OBJGRF.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_OBJGRF.1.stringlist.text"
msgid "Show"
msgstr "Паказваць"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_OBJGRF.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_OBJGRF.2.stringlist.text"
msgid "Hide"
msgstr "Не паказваць"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_DIAGRAM.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Cha~rts"
msgstr "Дыяграмы"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DIAGRAM.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DIAGRAM.1.stringlist.text"
msgid "Show"
msgstr "Паказваць"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DIAGRAM.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DIAGRAM.2.stringlist.text"
msgid "Hide"
msgstr "Не паказваць"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.FT_DRAW.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Drawing objects"
msgstr "Рысаваныя аб'екты"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DRAW.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DRAW.1.stringlist.text"
msgid "Show"
msgstr "Паказваць"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DRAW.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.LB_DRAW.2.stringlist.text"
msgid "Hide"
msgstr "Не паказваць"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_ZOOM.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Маштаб"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_SYNCZOOM.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "S~ynchronize sheets"
msgstr "Сінхранізаваць аркушы"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_WINDOW.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Акно"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_ROWCOLHEADER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Colu~mn/row headers"
msgstr "Загалоўкі радкоў/калонак"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_HSCROLL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Hori~zontal scroll bar"
msgstr "Гарызантальная стужка-працяжнік"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_VSCROLL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Vertical scroll bar"
msgstr "Вертыкальная стужка-працяжнік"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_TBLREG.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Sh~eet tabs"
msgstr "Карткі аркушаў"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_OUTLINE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Outline symbols"
msgstr "Сімвалы структуры"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.GB_UNIT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Metrics"
msgstr "Метрыка"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.FT_UNIT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Measurement ~unit"
msgstr "Адзінка вымярэння"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.1.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "Міліметр"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.2.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантыметр"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.3.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.4.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Kilometer"
msgstr "Кіламетр"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.5.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "Цаль"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.6.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "Фут"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.7.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Miles"
msgstr "Міля"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.8.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Pica"
msgstr "Піка"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.ST_UNIT.9.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "Пункт"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.FT_TAB.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Tab stops"
msgstr "Прыпынкі табуляцый"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.GB_LINK.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Updating"
msgstr "Абнаўленне"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.FT_UPDATE_LINKS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Update links when opening"
msgstr "Абнаўляць спасылкі пры адкрыванні"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.RB_ALWAYS.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Always"
msgstr "Заўсёды"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.RB_REQUEST.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~On request"
msgstr "Пры звароце"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.RB_NEVER.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Never"
msgstr "Ніколі"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.GB_OPTIONS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Input settings"
msgstr "Настаўленні ўводу"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_ALIGN.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Press Enter to ~move selection"
msgstr "Націсніце \"Enter\" каб пасунуць пазначанае"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Down"
-msgstr "Знізу"
+msgstr "Уніз"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr "Зверху"
+msgstr "Уверх"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Злева"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_EDITMODE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Press Enter to switch to ~edit mode"
msgstr "Націсніце \"Enter\" каб пачаць рэдагаванне"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_FORMAT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Expand ~formatting"
msgstr "Разгортваць фарматаванне"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_EXPREF.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Expand ~references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Разгортваць спасылкі, калі ўстаўляюцца новыя калонкі ці радкі"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_MARKHDR.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Highlight sele~ction in column/row headers"
msgstr "Падсветліваць азначэнні ў загалоўках калонак ці радкоў"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_TEXTFMT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "Ужываць метрыку прынтэра для фарматавання тэксту"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_LAYOUT.CB_REPLWARN.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Show overwrite ~warning when pasting data"
msgstr "Папярэджваць пра запісванне паўзверх пры ўстаўлянні даных"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.FL_PAGES.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.FL_PAGES.fixedline.text"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.BTN_SKIPEMPTYPAGES.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Suppress output of empty pages"
msgstr "Не выводзіць пустыя старонкі"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.FL_SHEETS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Sheets"
msgstr "Аркушы"
#: optdlg.src#RID_SCPAGE_PRINT.BTN_SELECTEDSHEETS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Print only selected sheets"
msgstr "Друкаваць толькі азначаныя аркушы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_OBJECTIVECELL.fixedtext.text
msgid "Target cell"
msgstr "Target cell"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_OBJECTIVECELL.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_OBJECTIVECELL.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_OBJECTIVECELL.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_OBJECTIVECELL.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_DIRECTION.fixedtext.text
msgid "Optimize result to"
msgstr "Optimize result to"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.RB_MAX.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Maximum"
-msgstr "Максімум"
+msgstr "Максімальнае"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.RB_MIN.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімум"
+msgstr "Мінімальнае"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.RB_VALUE.radiobutton.text
msgid "Value of"
msgstr "Value of"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_TARGET.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_TARGET.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_TARGET.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_TARGET.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_VARIABLECELLS.fixedtext.text
msgid "By changing cells"
msgstr "By changing cells"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_VARIABLECELLS.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_VARIABLECELLS.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_VARIABLECELLS.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_VARIABLECELLS.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FL_CONDITIONS.fixedline.text
msgid "Limiting conditions"
msgstr "Limiting conditions"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_CELLREF.fixedtext.text
msgid "Cell reference"
msgstr "Cell reference"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_OPERATOR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_OPERATOR.fixedtext.text"
msgid "Operator"
msgstr "Аператар"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_CONSTRAINT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.FT_CONSTRAINT.fixedtext.text"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT1.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT1.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT1.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT1.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.1.stringlist.text"
msgid "<="
msgstr "<="
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.2.stringlist.text"
msgid "="
msgstr "="
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.3.stringlist.text"
msgid ">="
msgstr ">="
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.4.stringlist.text
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.4.stringlist.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Integer "
+msgstr "Integer "
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP1.5.stringlist.text"
msgid "Binary"
msgstr "Двайковы лік"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT1.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT1.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT1.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT1.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE1.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE1.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE1.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE1.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT2.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT2.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT2.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT2.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.1.stringlist.text"
msgid "<="
msgstr "<="
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.2.stringlist.text"
msgid "="
msgstr "="
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.3.stringlist.text"
msgid ">="
msgstr ">="
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.4.stringlist.text
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.4.stringlist.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Integer "
+msgstr "Integer "
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP2.5.stringlist.text"
msgid "Binary"
msgstr "Двайковы лік"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT2.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT2.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT2.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT2.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE2.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE2.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE2.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE2.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT3.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT3.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT3.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT3.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.1.stringlist.text"
msgid "<="
msgstr "<="
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.2.stringlist.text"
msgid "="
msgstr "="
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.3.stringlist.text"
msgid ">="
msgstr ">="
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.4.stringlist.text
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.4.stringlist.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Integer "
+msgstr "Integer "
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP3.5.stringlist.text"
msgid "Binary"
msgstr "Двайковы лік"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT3.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT3.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT3.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT3.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE3.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE3.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE3.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE3.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT4.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT4.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT4.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_LEFT4.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.1.stringlist.text"
msgid "<="
msgstr "<="
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.2.stringlist.text"
msgid "="
msgstr "="
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.3.stringlist.text"
msgid ">="
msgstr ">="
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.4.stringlist.text
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.4.stringlist.text"
msgid "Integer"
-msgstr "Integer "
+msgstr "Integer "
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.LB_OP4.5.stringlist.text"
msgid "Binary"
msgstr "Двайковы лік"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT4.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT4.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT4.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_RIGHT4.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE4.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE4.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE4.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.IB_DELETE4.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.BTN_OPTIONS.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Options..."
msgstr "Настаўленні..."
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.BTN_CLOSE.cancelbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.BTN_CLOSE.cancelbutton.text"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.BTN_SOLVE.pushbutton.text
msgid "Solve"
msgstr "Solve"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.STR_INVALIDINPUT.string.text
msgid "Invalid input."
msgstr "Invalid input."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.STR_INVALIDCONDITION.string.text
msgid "Invalid condition."
msgstr "Invalid condition."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_OPTSOLVER.modelessdialog.text
msgid "Solver"
msgstr "Solver"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_PROGRESS.FT_PROGRESS.fixedtext.text
msgid "Solving in progress..."
msgstr "Solving in progress..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_PROGRESS.FT_TIMELIMIT.fixedtext.text
msgid "(time limit # seconds)"
msgstr "(time limit # seconds)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_PROGRESS.modelessdialog.text
msgid "Solving..."
msgstr "Solving..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_NOSOLUTION.FT_NOSOLUTION.fixedtext.text
msgid "No solution was found."
msgstr "No solution was found."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_NOSOLUTION.modaldialog.text
msgid "No Solution"
msgstr "No Solution"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.FT_SUCCESS.fixedtext.text
msgid "Solving successfully finished."
msgstr "Solving successfully finished."
#: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.FT_RESULT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Result:"
msgstr "Вынік:"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.FT_QUESTION.fixedtext.text
msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
msgstr "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.BTN_OK.okbutton.text
msgid "Keep Result"
msgstr "Keep Result"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.BTN_CANCEL.cancelbutton.text
msgid "Restore Previous"
msgstr "Restore Previous"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optsolver.src#RID_SCDLG_SOLVER_SUCCESS.modaldialog.text
msgid "Solving Result"
msgstr "Solving Result"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.FL_ASSIGN.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.FL_ASSIGN.fixedline.text"
msgid "Range"
msgstr "У інтэрвале"
#: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_AREA.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_AREA.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_AREA.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_AREA.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_COLHEAD.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Contains ~column labels"
msgstr "Утрымлівае меткі калонак"
#: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_ROWHEAD.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Contains ~row labels"
msgstr "Утрымлівае меткі радкоў"
#: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.FT_DATA_LABEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "For ~data range"
msgstr "Дзеля абсягу даных"
#: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_DATA.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_DATA.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_DATA.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.RB_DATA.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Shrink"
msgstr "Сціснуць"
#: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_ADD.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_ADD.pushbutton.text"
msgid "~Add"
msgstr "Дадаць"
#: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_REMOVE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.BTN_REMOVE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: crnrdlg.src#RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES.modelessdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Define Label Range"
msgstr "Вызначыць абсяг метак"
#: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.FL_GROUP.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Групы"
#: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_PAGEBREAK.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Page break between groups"
msgstr "Зрэз старонкі між групамі"
#: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_CASE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_CASE.checkbox.text"
msgid "~Case sensitive"
msgstr "Адрозніваць рэгістр літар"
#: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_SORT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Pre-~sort area according to groups"
msgstr "Спачатку парадкаваць абсяг паводле груп"
#: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_FORMATS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "I~nclude formats"
msgstr "Улучаць фарматы"
#: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_USERDEF.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "C~ustom sort order"
msgstr "Адмысловае парадкаванне"
#: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_ASCENDING.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_ASCENDING.radiobutton.text"
msgid "~Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_DESCENDING.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.BTN_DESCENDING.radiobutton.text"
msgid "D~escending"
msgstr "Да памяншэння"
#: subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.FL_SORT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "subtdlg.src#RID_SCPAGE_SUBT_OPTIONS.FL_SORT.fixedline.text"
msgid "Sort"
msgstr "Парадкаваць"
#: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.FT_GROUP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Group by"
msgstr "Групаваць паводле"
#: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.FT_COLUMNS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Calculate subtotals for"
msgstr "Вылічваць прамежкавыя вынікі для"
#: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.FT_FUNCTIONS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Use ~function"
msgstr "Ужываць функцыю"
#: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.1.stringlist.text"
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.2.stringlist.text"
msgid "Count"
msgstr "Колькасць"
#: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.3.stringlist.text"
msgid "Average"
msgstr "Сярэдняе"
#: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.4.stringlist.text"
msgid "Max"
msgstr "Максімальна"
#: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.5.stringlist.text"
msgid "Min"
msgstr "Мінімальна"
#: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.6.stringlist.text"
msgid "Product"
msgstr "Вынік"
#: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.7.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Count (numbers only)"
msgstr "Колькасць (толькі лікі)"
#: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.8.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "StDev (Sample)"
msgstr "StDev (выбарка)"
#: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.9.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "StDevP (Population)"
msgstr "StDevP (сукупнасць генеральная)"
#: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.10.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Var (Sample)"
msgstr "Var (выбарка)"
#: subtdlg.src#RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS.11.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "VarP (Population)"
msgstr "VarP (сукупнасць генеральная)"
#: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_GROUP1.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "1st Group"
msgstr "1-я група"
#: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_GROUP2.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "2nd Group"
msgstr "2-я група"
#: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_GROUP3.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "3rd Group"
msgstr "3-я група"
#: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_OPTIONS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.1.PAGE_OPTIONS.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.BTN_REMOVE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.BTN_REMOVE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "subtdlg.src#RID_SCDLG_SUBTOTALS.tabdialog.text"
msgid "Subtotals"
msgstr "Прамежкавыя вынікі"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_UP1.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_UP1.radiobutton.text"
msgid "~Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_DOWN1.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.FL_SORT1.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Sort ~by"
msgstr "Парадкаваць паводле"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_UP2.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "A~scending"
msgstr "Да павялічэння"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_DOWN2.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_DOWN2.radiobutton.text"
msgid "D~escending"
msgstr "Да памяншэння"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.FL_SORT2.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Then b~y"
msgstr "Тады паводле"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_UP3.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "As~cending"
msgstr "Да павялічэння"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.BTN_DOWN3.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Desce~nding"
msgstr "Да памяншэння"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_FIELDS.FL_SORT3.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "T~hen by"
msgstr "Тады паводле"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_CASESENSITIVE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_CASESENSITIVE.checkbox.text"
msgid "Case ~sensitive"
msgstr "Адрозніваць рэгістр літар"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.STR_COL_LABEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Range contains column la~bels"
msgstr "Абсяг утрымлівае меткі калонак"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.STR_ROW_LABEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Range contains ~row labels"
msgstr "Абсяг утрымлівае меткі радкоў"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_FORMATS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Include ~formats"
msgstr "Улучаць фарматы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_NATURALSORT.checkbox.text
msgid "Enable ~natural sort"
msgstr "Enable ~natural sort"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_COPYRESULT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Copy sort results to:"
msgstr "Капіраваць вынікі парадкавання у:"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_SORT_USER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Custom sort ~order"
msgstr "Адмысловае парадкаванне"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_LANGUAGE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Language"
msgstr "Мова"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_ALGORITHM.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "O~ptions"
msgstr "Настаўленні"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.fixedline.text"
msgid "Direction"
msgstr "Кірунак"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_TOP_DOWN.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Top to bottom (sort rows)"
msgstr "Зверху ўніз (парадкаваць радкі)"
#: sortdlg.src#RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.BTN_LEFT_RIGHT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "L~eft to right (sort columns)"
msgstr "Злева ўправа (парадкаваць калонкі)"
#: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_FIELDS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Крытэры парадкавання"
#: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_OPTIONS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_OPTIONS.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.tabdialog.text"
msgid "Sort"
msgstr "Парадкаваць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.FT_TEXT.fixedtext.text
msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
msgstr "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.FT_TIP.fixedtext.text
msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
msgstr "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.BTN_EXTSORT.pushbutton.text
msgid "Extend selection"
msgstr "Extend selection"
#: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.BTN_CURSORT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Current selection"
msgstr "Пазначанае"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT_WARNING.modaldialog.text
msgid "Sort Range"
msgstr "Sort Range"
diff --git a/translations/source/be/sc/source/ui/styleui.po b/translations/source/be/sc/source/ui/styleui.po
index 96a6ea3599a..c81f108eecf 100644
--- a/translations/source/be/sc/source/ui/styleui.po
+++ b/translations/source/be/sc/source/ui/styleui.po
@@ -1,17 +1,18 @@
+# translation of styleui.po to
+# Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>, 2011.
#. extracted from sc/source/ui/styleui.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: styleui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fstyleui.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: scstyles.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Cell_Styles.unknown.text