diff options
Diffstat (limited to 'translations/source/be/sw/source/ui')
23 files changed, 3456 insertions, 297 deletions
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/app.po b/translations/source/be/sw/source/ui/app.po index 2aa4b91b73b..cb865a3088b 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/app.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/app.po @@ -1,677 +1,834 @@ +# translation of app.po to #. extracted from sw/source/ui/app.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#MN_TXT.FN_FORMAT_PAGE_DLG.menuitem.text msgid "Pa~ge..." msgstr "Pa~ge..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE.FN_SET_SUPER_SCRIPT.menuitem.text msgid "Superscript" -msgstr "Superscript" +msgstr "Superscript " +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE.FN_SET_SUB_SCRIPT.menuitem.text msgid "Subscript" -msgstr "Subscript" +msgstr "Subscript " +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "St~yle" msgstr "Стыль" #: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN.SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Да шырыні" #: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN.menuitem.text" msgid "A~lignment" msgstr "Раўнаванне" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_LINESPACE.menuitem.text msgid "Line Spacing" msgstr "Line Spacing" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#_MN_EDIT_FIELD.FN_EDIT_FIELD.menuitem.text msgid "Fields..." msgstr "Fields..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE.FN_EDIT_FOOTNOTE.menuitem.text msgid "Footnote/Endnote~..." msgstr "Footnote/Endnote~..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE.FN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG.menuitem.text msgid "Inde~x Entry..." msgstr "Inde~x Entry..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#_MN_EDIT_REDLINE.FN_REDLINE_ACCEPT_DIRECT.menuitem.text msgid "Accept Change" msgstr "Accept Change" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#_MN_EDIT_REDLINE.FN_REDLINE_REJECT_DIRECT.menuitem.text msgid "Reject Change" msgstr "Reject Change" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#_MN_EDIT_REDLINE._MN_EDIT_BIB_ENTRY_DLG.FN_EDIT_AUTH_ENTRY_DLG.menuitem.text msgid "~Bibliography Entry..." msgstr "~Bibliography Entry..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK.FN_EDIT_HYPERLINK.menuitem.text msgid "Edit Hyperlink..." msgstr "Edit Hyperlink..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK.FN_COPY_HYPERLINK_LOCATION.menuitem.text msgid "Copy Hyperlink ~Location" msgstr "Copy Hyperlink ~Location" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK.FN_REMOVE_HYPERLINK.menuitem.text msgid "Remo~ve Hyperlink" msgstr "Remo~ve Hyperlink" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#_MN_EDIT__HYPERLINK.FN_EDIT_HYPERLINK.menuitem.text msgid "~Edit Hyperlink" msgstr "~Edit Hyperlink" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#MN_RESET.FN_FORMAT_RESET.menuitem.text msgid "Clear ~Direct Formatting" msgstr "Clear ~Direct Formatting" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUMBER_NEWSTART.menuitem.text msgid "Restart Numbering" msgstr "Restart Numbering" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUM_CONTINUE.menuitem.text msgid "Continue previous numbering" msgstr "Continue previous numbering" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUM_BULLET_UP.menuitem.text msgid "Up One Level" msgstr "Up One Level" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUM_BULLET_DOWN.menuitem.text msgid "Down One Level" msgstr "Down One Level" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB.FN_UPDATE_CUR_TOX.menuitem.text msgid "~Update Index/Table" msgstr "~Update Index/Table" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB.FN_EDIT_CURRENT_TOX.menuitem.text msgid "~Edit Index/Table" msgstr "~Edit Index/Table" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB.FN_REMOVE_CUR_TOX.menuitem.text msgid "Delete Index/Table" msgstr "Delete Index/Table" #: mn.src#MN_FRM_CAPTION_ITEM.FN_INSERT_CAPTION.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Caption..." msgstr "Подпіс..." #: mn.src#MN_TAB1.FN_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Table..." msgstr "Табліца..." #: mn.src#MN_TAB1.FN_TABLE_MERGE_TABLE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Merge Tables" msgstr "Аб'яднаць табліцы" #: mn.src#MN_TAB1.FN_TABLE_SPLIT_TABLE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Split Table" msgstr "Падзяліць табліцу" #: mn.src#MN_TAB1.FN_NUM_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text +#, fuzzy msgid "N~umber Format..." msgstr "Фармат лікаў..." #: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Merge" -msgstr "Аб'яднаць" +msgstr "Аб'яднанне" #: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Split..." msgstr "Падзяліць..." #: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Top" msgstr "Зверху" #: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text +#, fuzzy msgid "C~enter" msgstr "У цэнтры" #: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Bottom" msgstr "Знізу" #: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_SET_READ_ONLY_CELLS.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Protect" -msgstr "Засцерагаецца" +msgstr "Засцерагаць" #: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_UNSET_READ_ONLY_CELLS.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Unprotect" msgstr "Без засцерагання" #: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Cell" msgstr "Клетка" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_SET_ROW_HEIGHT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Height..." msgstr "Вышыня..." #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_ROW_SPLIT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Allow Row to Break A~cross Pages and Columns" msgstr "Дазваляць радку перасягаць межы старонак і калонак" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_OPTIMAL_HEIGHT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Optimal Height" msgstr "Аптымальная вышыня" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_BALANCE_ROWS.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_BALANCE_ROWS.menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "Размеркаваць раўнамерна" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text" msgid "~Select" -msgstr "Выбраць" +msgstr "Пазначыць" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "Уставіць..." #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "Сцерці" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Row" msgstr "Радок" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_SET_COL_WIDTH.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Width..." msgstr "Шырыня..." #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_ADJUST_CELLS.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Optimal Width " -msgstr "Аптымальная шырыня " +msgstr "Аптымальная шырыня " #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_BALANCE_CELLS.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_BALANCE_CELLS.menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "Размеркаваць раўнамерна" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text" msgid "~Select" -msgstr "Выбраць" +msgstr "Пазначыць" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "Уставіць..." #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "Сцерці" #: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Colu~mn" msgstr "Калонка" #: mn.src#MN_DRWTXTATTR.FN_DRAWTEXT_ATTR_DLG.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Te~xt..." msgstr "Тэкст..." #: mn.src#MN_NAME_SHAPE.FN_NAME_SHAPE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Name..." msgstr "Назва..." #: mn.src#MN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE.FN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Description..." msgstr "Апісанне..." #: mn.src#MN_FRM.FN_FORMAT_FRAME_DLG.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Frame..." msgstr "Рамка..." #: mn.src#MN_ONE_STEP.FN_FRAME_UP.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Bring ~Forward" msgstr "Бліжэй" #: mn.src#MN_ONE_STEP.FN_FRAME_DOWN.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Send Back~ward" msgstr "Далей" #: mn.src#MN_DRAW5.MN_SUB_ARRANGE.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_DRAW5.MN_SUB_ARRANGE.menuitem.text" msgid "~Arrange" msgstr "Набліжэнне" #: mn.src#MN_DRAW6.MN_SUB_ARRANGE.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_DRAW6.MN_SUB_ARRANGE.menuitem.text" msgid "~Arrange" msgstr "Набліжэнне" #: mn.src#MN_ANNOTATIONS.FN_REPLY.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Reply" msgstr "Адказаць" #: mn.src#MN_ANNOTATIONS.FN_DELETE_COMMENT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Delete ~Comment" msgstr "Сцерці заўвагу" #: mn.src#MN_ANNOTATIONS.FN_DELETE_NOTE_AUTHOR.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "Сцерці ўсе заўвагі аўтарства $1" #: mn.src#MN_ANNOTATIONS.FN_DELETE_ALL_NOTES.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Delete All Comments" msgstr "Сцерці ўсе заўвагі" #: mn.src#MN_TEXT_POPUPMENU.string.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_TEXT_POPUPMENU.string.text" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: mn.src#MN_TAB_POPUPMENU.string.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_TAB_POPUPMENU.string.text" msgid "Table" msgstr "Табліца" #: mn.src#MN_TAB_POPUPMENU.FN_VIEW_TABLEGRID.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Table Boundaries" msgstr "Межы табліцы" #: mn.src#MN_TAB_POPUPMENU.FN_SET_MODOPT_TBLNUMFMT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Number Recognition" msgstr "Пазнаванне лікаў" #: mn.src#MN_WRAP_CONTOUR.FN_FRAME_WRAP_CONTOUR.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Contour" msgstr "Контур" #: mn.src#MN_EDIT_CONTOUR.SID_CONTOUR_DLG.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Edit Contour..." msgstr "Правіць абрыс..." #: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_NOWRAP.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_NOWRAP.menuitem.text" msgid "~No Wrap" msgstr "Без абгортвання" #: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP.menuitem.text" msgid "~Page Wrap" msgstr "Тэкст навокал" #: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text" msgid "~Optimal Page Wrap" msgstr "Аптымальны варыянт" #: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text" msgid "~Wrap Through" msgstr "Тэкст ззаду" #: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP.menuitem.text" msgid "In ~Background" msgstr "Тэкст спераду" #: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_WRAP_ANCHOR_ONLY.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_WRAP_ANCHOR_ONLY.menuitem.text" msgid "~First Paragraph" msgstr "Наступны абзац знізу" #: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.menuitem.text" msgid "~Wrap" msgstr "Абгортванне" #: mn.src#MN_DRAW_POPUPMENU.string.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_DRAW_POPUPMENU.string.text" msgid "Graphic" msgstr "Графіка" #: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_NOWRAP.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_NOWRAP.menuitem.text" msgid "~No Wrap" msgstr "Без абгортвання" #: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP.menuitem.text" msgid "~Page Wrap" msgstr "Тэкст навокал" #: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text" msgid "~Optimal Page Wrap" msgstr "Аптымальны варыянт" #: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text" msgid "~Wrap Through" msgstr "Тэкст ззаду" #: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP.menuitem.text" msgid "In ~Background" msgstr "Тэкст спераду" #: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_WRAP_ANCHOR_ONLY.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_WRAP_ANCHOR_ONLY.menuitem.text" msgid "~First Paragraph" msgstr "Наступны абзац знізу" #: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_DRAW_WRAP_DLG.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Edit..." msgstr "Правіць..." #: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.menuitem.text" msgid "~Wrap" msgstr "Абгортванне" #: mn.src#MN_AT_FRAME.FN_TOOL_ANKER_FRAME.menuitem.text +#, fuzzy msgid "To ~Frame" msgstr "Да рамкі" #: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANKER.FN_TOOL_ANKER_PAGE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "To P~age" msgstr "Да старонкі" #: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANKER.FN_TOOL_ANKER_PARAGRAPH.menuitem.text +#, fuzzy msgid "To ~Paragraph" msgstr "Да абзацу" #: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANKER.FN_TOOL_ANKER_AT_CHAR.menuitem.text +#, fuzzy msgid "To ~Character" msgstr "Да знаку" #: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANKER.FN_TOOL_ANKER_CHAR.menuitem.text +#, fuzzy msgid "As C~haracter" msgstr "Як знак" #: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANKER.menuitem.text +#, fuzzy msgid "An~chor" msgstr "Мацаванне" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#MN_DRAWFORM_POPUPMENU.string.text msgid "Control" msgstr "Control" #: mn.src#MN_DRWTXT_POPUPMENU.string.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_DRWTXT_POPUPMENU.string.text" msgid "Draw Object text" msgstr "Тэкст рысаванага аб'екта" #: mn.src#MN_REDCOMMENT.FN_DELETE_COMMENT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Delete ~Changes Note" msgstr "Сцерці заўвагу аб змяненнях" #: mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.string.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.string.text" msgid "Graphic" msgstr "Графіка" #: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_SUB_ALIGN.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_SUB_ALIGN.menuitem.text" msgid "~Arrange" msgstr "Набліжэнне" #: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_HORZ_LEFT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Left" msgstr "Злева" #: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_HORZ_CENTER.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Centered" msgstr "У цэнтры" #: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_HORZ_RIGHT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Right" msgstr "Справа" #: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_VERT_TOP.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Base at ~Top" msgstr "Аснова зверху" #: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_VERT_CENTER.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Base in ~Middle" msgstr "Аснова ў цэнтры вышыні" #: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_VERT_BOTTOM.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Base at ~Bottom" msgstr "Аснова знізу" #: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.menuitem.text" msgid "A~lignment" msgstr "Раўнаванне" #: mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.FN_FORMAT_GRAFIC_DLG.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Picture..." msgstr "Выява..." #: mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.FN_SAVE_GRAPHIC.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Save Graphics..." msgstr "Запісаць графіку..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.FN_EXTERNAL_EDIT.menuitem.text msgid "Edit with External Tool..." msgstr "Edit with External Tool..." #: mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.string.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.string.text" msgid "Object" msgstr "Аб'ект" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#MN_OLE_EXPORT.Export....FN_EXPORT_OLE_AS_PDF.menuitem.text msgid "Export as P~DF..." msgstr "Export as P~DF..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: mn.src#MN_OLE_EXPORT.Export....FN_EXPORT_OLE_AS_GRAPHIC.menuitem.text msgid "Export as JPG..." msgstr "Export as JPG..." #: mn.src#MN_OLE_EXPORT.Export....menuitem.text +#, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Экспартаваць..." #: mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_FORMAT_FRAME_DLG.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Object..." msgstr "Аб'ект..." #: mn.src#MN_FRM_POPUPMENU.string.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_FRM_POPUPMENU.string.text" msgid "Frame" msgstr "Рамка" #: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.string.text +#, fuzzy msgctxt "mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.string.text" msgid "Draw Object text" msgstr "Тэкст рысаванага аб'екта" #: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.FN_PAGEUP.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Previous Page" msgstr "Папярэдняя старонка" #: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.FN_PAGEDOWN.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Наступная старонка" #: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.FN_PRINT_PAGEPREVIEW.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Print" msgstr "Друкаваць" #: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.SID_PRINTPREVIEW.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Close Preview" msgstr "Закрыць перадпаказ" #: mn.src#MN_MEDIA_POPUPMENU.string.text +#, fuzzy msgid "Media object" msgstr "Аб'ект мультымедый" #: error.src#STR_COMCORE_READERROR.string.text +#, fuzzy msgid "Read-Error" msgstr "Памылка чытання" #: error.src#STR_COMCORE_CANT_SHOW.string.text +#, fuzzy msgid "Graphic cannot be displayed." msgstr "Немагчыма паказаць выяву." #: error.src#ERR_CLPBRD_WRITE.infobox.text +#, fuzzy msgid "Error while copying to the clipboard." msgstr "Памылка пры капіраванні ў Абменнік." #: error.src#ERR_CLPBRD_READ.infobox.text +#, fuzzy msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "Памылка пры чытанні з Абменніку." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR__.string.text +#, fuzzy msgid "File format error found." msgstr "Памылка ў фармаце файла." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_READ_ERROR__.string.text +#, fuzzy msgid "Error reading file." msgstr "Памылка пры чытанні файла." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SW6_INPUT_FILE__.string.text +#, fuzzy msgid "Input file error." msgstr "Памылка пры адкрыванні файла." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SW6_NOWRITER_FILE__.string.text +#, fuzzy msgid "This is not a %PRODUCTNAME Writer file." msgstr "Гэты файл не з %PRODUCTNAME Writer." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF__.string.text +#, fuzzy msgid "Unexpected end of file." msgstr "Нечаканае заканчэнне файла." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SW6_PASSWD__.string.text +#, fuzzy msgid "Password-protected files cannot be opened." msgstr "Няма магчымасці адкрываць файлы, засцераганыя паролем." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW6_NO_WW6_FILE_ERR__.string.text +#, fuzzy msgid "This is not a WinWord6 file." msgstr "Гэты файл не з WinWord6." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text +#, fuzzy msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text" msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again." msgstr "Гэты файл быў запісаны ў WinWord з ужываннем г. зв. \"Хуткага запісу\". Здыміце ў WinWord настаўленне \"Дазволіць хуткі запіс\" і запішыце файл нанова." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_ROWCOL__.string.text +#, fuzzy msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Памылка фармату файла у $(ARG1)(радок,калонка)." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_NEW_VERSION__.string.text +#, fuzzy msgid "File has been written in a newer version." msgstr "Файл быў запісаны ў навейшай версіі." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW8_NO_WW8_FILE_ERR__.string.text +#, fuzzy msgid "This is not a WinWord97 file." msgstr "Гэты файл не з WinWord97." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text +#, fuzzy msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Памылка фармату файла ў паддакуменце $(ARG1) у $(ARG2)(радок,калонка)." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_SWG_WRITE_ERROR__.string.text +#, fuzzy msgid "Error writing file." msgstr "Памылка пры запісванні ў файл." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_SWG_OLD_GLOSSARY__.string.text +#, fuzzy msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "Неадпаведная версія дакумента Аўта-тэксту." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_WRITE_ERROR_FILE__.string.text +#, fuzzy msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_WRITE_ERROR_FILE__.string.text" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "Памылка пры запісванні паддакументу $(ARG1)." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_INTERNAL_ERROR__.string.text +#, fuzzy msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_INTERNAL_ERROR__.string.text" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "Унутраная памылка ў файле фармату %PRODUCTNAME Writer." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_SWG_INTERNAL_ERROR__.string.text +#, fuzzy msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_SWG_INTERNAL_ERROR__.string.text" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "Унутраная памылка ў файле фармату %PRODUCTNAME Writer." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_LOCKING___ERR_TXTBLOCK_NEWFILE_ERROR__.string.text +#, fuzzy msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "$(ARG1) быў зменены." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_PATH___ERR_AUTOPATH_ERROR__.string.text +#, fuzzy msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) не існуе." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_NONE___ERR_TBLSPLIT_ERROR__.string.text +#, fuzzy msgid "Cells cannot be further split." msgstr "Немагчыма далей дзяліць клеткі." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_NONE___ERR_TBLINSCOL_ERROR__.string.text +#, fuzzy msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "Немагчыма ўставіць дадатковыя слупкі." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_NONE___ERR_TBLDDECHG_ERROR__.string.text +#, fuzzy msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "Нельга змяніць структуру прылучанай табліцы." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_SWG_NO_DRAWINGS__.string.text +#, fuzzy msgid "No drawings could be read." msgstr "Не ўдалося прачытаць аніводнай выявы." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text +#, fuzzy msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text" msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again." msgstr "Гэты файл быў запісаны ў WinWord з ужываннем г. зв. \"Хуткага запісу\". Здыміце ў WinWord настаўленне \"Дазволіць хуткі запіс\" і запішыце файл нанова." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_SWG_FEATURES_LOST__.string.text +#, fuzzy msgid "Not all attributes could be read." msgstr "Не ўдалося прачытаць усе атрыбуты." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_SWG_FEATURES_LOST__.string.text +#, fuzzy msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "Не ўдалося запісаць усе атрыбуты." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_SWG_OLE__.string.text +#, fuzzy msgid "Some OLE objects could only be loaded as graphics." msgstr "Частку аб'ектаў OLE удалося прачытаць толькі як графіку." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_SWG_OLE__.string.text +#, fuzzy msgid "Some OLE objects could only be saved as graphics." msgstr "Частку аб'ектаў OLE удалося запісаць толькі як графіку." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_SWG_POOR_LOAD__.string.text +#, fuzzy msgid "Document could not be completely loaded." msgstr "Не ўдалося прачытаць дакумент цалкам." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_SWG_POOR_LOAD__.string.text +#, fuzzy msgid "Document could not be completely saved." msgstr "Не ўдалося запісаць дакумент цалкам." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_SWG_HTML_NO_MACROS_.string.text +#, fuzzy msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." @@ -680,316 +837,389 @@ msgstr "" "Яны не былі запісаны згодна з актуальнымі настаўленнямі экспартавання." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_WRITE_ERROR_FILE__.string.text +#, fuzzy msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_WRITE_ERROR_FILE__.string.text" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "Памылка пры запісванні паддакументу $(ARG1)." #: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text +#, fuzzy msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Памылка фармату файла ў паддакуменце $(ARG1) у $(ARG2)(радок,калонка)." #: app.src#STR_PRINT_MERGE_MACRO.string.text +#, fuzzy msgid "Print form letters" msgstr "Друкаваць памножаныя лісты" #: app.src#STR_PAGE_COUNT_MACRO.string.text +#, fuzzy msgid "Changing the page count" msgstr "Мяняецца колькасць старонак" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.sfxstylefamilyitem.text +#, fuzzy msgid "Paragraph Styles" msgstr "Стылі абзацаў" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.1.filterlist.text +#, fuzzy msgid "All Styles" msgstr "Усе стылі" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.2.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.2.filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Ужытыя стылі" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.3.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.3.filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "Адмысловыя стылі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.4.filterlist.text msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.5.filterlist.text +#, fuzzy msgid "Text Styles" msgstr "Стылі тэксту" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.6.filterlist.text +#, fuzzy msgid "Chapter Styles" msgstr "Стылі частак" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.7.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.7.filterlist.text" msgid "List Styles" msgstr "Стылі спісаў" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.8.filterlist.text +#, fuzzy msgid "Index Styles" msgstr "Стылі індэксаў" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.9.filterlist.text +#, fuzzy msgid "Special Styles" msgstr "Стылі спецыяльныя" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.10.filterlist.text +#, fuzzy msgid "HTML Styles" msgstr "Стылі HTML" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.11.filterlist.text +#, fuzzy msgid "Conditional Styles" msgstr "Стылі ўзгодненыя" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.sfxstylefamilyitem.text +#, fuzzy msgid "Character Styles" msgstr "Стылі знакаў" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.1.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.1.filterlist.text" msgid "All" msgstr "Усе" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.2.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.2.filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Ужытыя стылі" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.3.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.3.filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "Адмысловыя стылі" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.sfxstylefamilyitem.text +#, fuzzy msgid "Frame Styles" msgstr "Стылі рамак" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.1.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.1.filterlist.text" msgid "All" msgstr "Усе" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.2.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.2.filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Ужытыя стылі" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.3.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.3.filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "Адмысловыя стылі" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.sfxstylefamilyitem.text +#, fuzzy msgid "Page Styles" msgstr "Стылі старонак" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.1.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.1.filterlist.text" msgid "All" msgstr "Усе" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.2.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.2.filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Ужытыя стылі" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.3.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.3.filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "Адмысловыя стылі" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.sfxstylefamilyitem.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.sfxstylefamilyitem.text" msgid "List Styles" msgstr "Стылі спісаў" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.1.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.1.filterlist.text" msgid "All" msgstr "Усе" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.2.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.2.filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Ужытыя стылі" #: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.3.filterlist.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.3.filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "Адмысловыя стылі" #: app.src#STR_ENV_TITLE.string.text +#, fuzzy msgid "Envelope" msgstr "Канверт" #: app.src#STR_LAB_TITLE.string.text +#, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Меткі" #: app.src#STR_HUMAN_SWDOC_NAME.string.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#STR_HUMAN_SWDOC_NAME.string.text" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: app.src#STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE.string.text +#, fuzzy msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "Тэкставы дакумент %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: app.src#STR_CANTOPEN.string.text +#, fuzzy msgid "Cannot open document." msgstr "Не ўдалося адкрыць дакумент." #: app.src#STR_CANTCREATE.string.text +#, fuzzy msgid "Can't create document." msgstr "Не ўдалося стварыць дакумент." #: app.src#STR_DLLNOTFOUND.string.text +#, fuzzy msgid "Filter not found." msgstr "Фільтр не знойдзены." #: app.src#STR_UNBENANNT.string.text +#, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Без назвы" #: app.src#STR_LOAD_GLOBAL_DOC.string.text +#, fuzzy msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "Назва і шлях Майстар-дакумента" #: app.src#STR_LOAD_HTML_DOC.string.text +#, fuzzy msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "Назва і шлях HTML дакумента" #: app.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text +#, fuzzy msgid "Error sending mail." msgstr "Памылка адсылання пошты." #: app.src#MSG_ERROR_PASSWD.infobox.text +#, fuzzy msgid "Invalid password" msgstr "Несапраўдны пароль" #: app.src#STR_FMT_STD.string.text +#, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(няма)" #: app.src#STR_DOC_STAT.string.text +#, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" #: app.src#STR_STATSTR_W4WREAD.string.text +#, fuzzy msgid "Importing document..." msgstr "Імпартуецца дакумент..." #: app.src#STR_STATSTR_W4WWRITE.string.text +#, fuzzy msgid "Exporting document..." msgstr "Экспартуецца дакумент..." #: app.src#STR_STATSTR_SWGREAD.string.text +#, fuzzy msgid "Loading document..." msgstr "Чытаецца дакумент..." #: app.src#STR_STATSTR_SWGWRITE.string.text +#, fuzzy msgid "Saving document..." msgstr "Запісваецца дакумент..." #: app.src#STR_STATSTR_REFORMAT.string.text +#, fuzzy msgid "Repagination..." msgstr "Дзеліцца на старонкі..." #: app.src#STR_STATSTR_AUTOFORMAT.string.text +#, fuzzy msgid "Formatting document automatically..." msgstr "Аўтаматычна фарматуецца дакумент..." #: app.src#STR_STATSTR_IMPGRF.string.text +#, fuzzy msgid "Importing graphics..." msgstr "Імпартуюцца выявы..." #: app.src#STR_STATSTR_SEARCH.string.text +#, fuzzy msgid "Search..." msgstr "Знайсці..." #: app.src#STR_STATSTR_FORMAT.string.text +#, fuzzy msgid "Formatting..." msgstr "Фарматуецца..." #: app.src#STR_STATSTR_PRINT.string.text +#, fuzzy msgid "Printing..." msgstr "Друкуецца..." #: app.src#STR_STATSTR_LAYOUTINIT.string.text +#, fuzzy msgid "Converting..." msgstr "Ператвараецца..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: app.src#STR_STATSTR_LETTER.string.text msgid "Letter" msgstr "Letter" #: app.src#STR_STATSTR_SPELL.string.text +#, fuzzy msgid "Spellcheck..." msgstr "Спраўджваецца правапіс..." #: app.src#STR_STATSTR_HYPHEN.string.text +#, fuzzy msgid "Hyphenation..." msgstr "Расстаўляюцца пераносы..." #: app.src#STR_STATSTR_TOX_INSERT.string.text +#, fuzzy msgid "Inserting Index..." msgstr "Устаўляецца індэкс..." #: app.src#STR_STATSTR_TOX_UPDATE.string.text +#, fuzzy msgid "Updating Index..." msgstr "Абнаўляецца індэкс..." #: app.src#STR_STATSTR_SUMMARY.string.text +#, fuzzy msgid "Creating abstract..." msgstr "Складаецца анатацыя..." #: app.src#STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY.string.text +#, fuzzy msgid "Adapt Objects..." msgstr "Адаптаваць аб'екты..." #: app.src#MSG_COMCORE_ASKSEARCH.querybox.text +#, fuzzy msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "Каб працягваць гэта дзеянне, трэба адмовіцца ад магчымасці \"адкаціць змены\". Ці хочаце зрабіць гэта?" #: app.src#STR_TABLE_DEFNAME.string.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#STR_TABLE_DEFNAME.string.text" msgid "Table" msgstr "Табліца" #: app.src#STR_GRAPHIC_DEFNAME.string.text +#, fuzzy msgid "graphics" -msgstr "выявы" +msgstr "графічныя аб'ект" #: app.src#STR_OBJECT_DEFNAME.string.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#STR_OBJECT_DEFNAME.string.text" msgid "Object" msgstr "Аб'ект" #: app.src#STR_FRAME_DEFNAME.string.text +#, fuzzy msgctxt "app.src#STR_FRAME_DEFNAME.string.text" msgid "Frame" msgstr "Рамка" +# (pofilter) unchanged: please translate #: app.src#STR_REGION_DEFNAME.string.text msgid "Section" msgstr "Section" #: app.src#STR_NUMRULE_DEFNAME.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Нумараванне" #: app.src#STR_EMPTYPAGE.string.text +#, fuzzy msgid "blank page" msgstr "пустая старонка" #: app.src#MSG_CLPBRD_CLEAR.querybox.text +#, fuzzy msgid "" "You have a large amount of data saved in the clipboard.\n" "Should the clipboard contents remain available for other applications?" @@ -998,6 +1228,7 @@ msgstr "" "Ці трэба пакінуць іх там для іншых праграм?" #: app.src#MSG_SAVE_HTML_QUERY.querybox.text +#, fuzzy msgid "" "Conversion into HTML format \n" "may cause information loss. \n" @@ -1008,6 +1239,7 @@ msgstr "" "Ці будзеце запісваць дакумент?" #: app.src#MSG_SAVEAS_HTML_QUERY.querybox.text +#, fuzzy msgid "" "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format.\n" "Would you like to save the document as HTML?" @@ -1016,54 +1248,67 @@ msgstr "" "Ці жадаеце запісаць дакумент у фармаце HTML?" #: app.src#STR_ABSTRACT_TITLE.string.text +#, fuzzy msgid "Abstract: " -msgstr "Анатацыя: " +msgstr "Анатацыя: " +# (pofilter) unchanged: please translate #: app.src#STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON.string.text msgid "Style" msgstr "Style" #: app.src#STR_FDLG_TEMPLATE_NAME.string.text +#, fuzzy msgid "separated by: " -msgstr "размяжоўваецца праз: " +msgstr "размяжоўваецца праз: " #: app.src#STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL.string.text +#, fuzzy msgid "Outline: Level " -msgstr "Структура: узровень " +msgstr "Структура: узровень " #: app.src#STR_FDLG_STYLE.string.text +#, fuzzy msgid "Style: " msgstr "Стыль: " #: app.src#STR_PAGEOFFSET.string.text +#, fuzzy msgid "Page number: " msgstr "Нумар старонкі: " +# (pofilter) unchanged: please translate #: app.src#STR_PAGEBREAK.string.text msgid "Break before new page" msgstr "Break before new page" #: app.src#STR_WESTERN_FONT.string.text +#, fuzzy msgid "Western text: " -msgstr "Заходнееўрапейскі тэкст: " +msgstr "Заходнееўрапейскі тэкст: " #: app.src#STR_CJK_FONT.string.text +#, fuzzy msgid "Asian text: " -msgstr "Азіяцкі тэкст: " +msgstr "Азіяцкі тэкст: " #: app.src#STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR.string.text +#, fuzzy msgid "Unknown Author" msgstr "Невядомы аўтар" #: app.src#MSG_DISABLE_UNDO_QUESTION.warningbox.text +#, fuzzy msgid "This action deletes the list of actions that can be undone. Previous changes made to the document are still valid, but cannot be undone. Do you want to continue formatting?" msgstr "Гэта дзеянне сцірае спіс дзеянняў, якія можна адкаціць. Папярэднія змены застаюцца дзейнымі, але без магчымасці адкаціць іх. Ці хочаце працягваць фарматаванне?" #: app.src#MSG_PRINT_AS_MERGE.querybox.text +#, fuzzy msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "Гэты дакумент утрымлівае палі з адраснай базы даных. Ці хочаце друкаваць памножаны ліст?" #: app.src#DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE.ST_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "" "The data source \\'%1\\' was not found. Thus the connection to the data source could not be established.\n" "\n" @@ -1074,25 +1319,31 @@ msgstr "" "Спраўдзіце настаўленні далучэння." #: app.src#DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE.PB_MERGE_OK.okbutton.text +#, fuzzy msgid "Check Connection Settings..." msgstr "Спраўдзіць настаўленні далучэння..." #: app.src#MSG_DATA_SOURCES_UNAVAILABLE.warningbox.text +#, fuzzy msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "Няма дасюль настаўленай крыніцы даных. Каб запаўняць палі звесткамі, напр., імёнамі ці адрасамі, патрабуецца крыніца даных, напр., база даных." #: app.src#RID_MODULE_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Function Bar (viewing mode)" msgstr "Стужка функцый (рэжым аглядання)" #: app.src#STR_DONT_ASK_AGAIN.string.text +#, fuzzy msgid "~Do not show warning again" msgstr "Не папярэджваць пра гэта" #: app.src#STR_OUTLINE_NUMBERING.string.text +#, fuzzy msgid "Outline Numbering" msgstr "Нумарацыя структуры" #: app.src#MSG_DISABLE_READLINE_QUESTION.warningbox.text +#, fuzzy msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Do you want to show the changes to avoid delays?" msgstr "У гэтым дакуменце змены занатоўваюцца, але не паказваюцца на від. У ёмістых дакументах, гэта можа быць прычынай замінак пры рэдагаванні. Ці хочаце дазволіць паказваць змены і, такім чынам, пазбегнуць гэтых замінак?" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/chrdlg.po b/translations/source/be/sw/source/ui/chrdlg.po index ffb6a9db0e4..acc17da34b3 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/chrdlg.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/chrdlg.po @@ -1,497 +1,613 @@ +# translation of chrdlg.po to #. extracted from sw/source/ui/chrdlg.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: chrdlg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fchrdlg.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: drpcps.src#DLG_DROPCAPS.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "drpcps.src#DLG_DROPCAPS.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Буквіцы" #: drpcps.src#DLG_DROPCAPS.tabdialog.text +#, fuzzy msgctxt "drpcps.src#DLG_DROPCAPS.tabdialog.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Буквіцы" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.CB_SWITCH.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Display drop caps" msgstr "Паказваць буквіцы" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.CB_WORD.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Whole word" msgstr "Слова цалкам" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FT_DROPCAPS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Number of ~characters:" msgstr "Колькасць знакаў:" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_LINES.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Lines" msgstr "Радкоў" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_DISTANCE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Space to text" msgstr "Адлегласць ад тэксту" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FL_SETTINGS.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Настаўленні" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_TEXT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Text" -msgstr "Text" +msgstr "Тэкст" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_TEMPLATE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Character St~yle" msgstr "Стыль знакаў" #: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FL_CONTENT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Змесціва" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_LINE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Line break" msgstr "Зрэз радка" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_PAGE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Page break" msgstr "Зрэз старонкі" #: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_COL.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Column break" msgstr "Зрэз калонкі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: swbreak.src#DLG_BREAK.FL_BREAK.fixedline.text msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Тып" #: swbreak.src#DLG_BREAK.FT_COLL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Style" msgstr "Стыль" #: swbreak.src#DLG_BREAK.LB_COLL.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "swbreak.src#DLG_BREAK.LB_COLL.1.stringlist.text" msgid "[None]" msgstr "[няма]" #: swbreak.src#DLG_BREAK.CB_PAGENUM.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Change page ~number" msgstr "Змяніць нумар старонкі" #: swbreak.src#DLG_BREAK.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Insert Break" msgstr "Уставіць зрэз" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Водступы і інтэрвалы" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Раўнаванне" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_EXT.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Text Flow" msgstr "Плынь тэксту" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Азіяцкі лад друку" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_NUMPARA.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Outline & Numbering" msgstr "Структура і нумарацыя" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "Табуляцыі" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Буквіцы" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BORDER.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Межы" #: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Фон" #: paradlg.src#DLG_PARA.tabdialog.text +#, fuzzy msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.tabdialog.text" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Водступы і інтэрвалы" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text" msgid "Alignment" msgstr "Раўнаванне" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Азіяцкі лад друку" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text" msgid "Tabs" msgstr "Табуляцыі" #: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.tabdialog.text +#, fuzzy msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.tabdialog.text" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: chrdlg.src#STR_TEXTCOLL_HEADER.string.text +#, fuzzy msgid "(Paragraph Style: " -msgstr "(Стыль абзацу: " +msgstr "(Стыль абзацу: " #: chrdlg.src#STR_PAGEFMT_HEADER.string.text +#, fuzzy msgid "(Page Style: " -msgstr "(Стыль старонкі: " +msgstr "(Стыль старонкі: " #: chrdlg.src#SW_STR_NONE.string.text +#, fuzzy msgctxt "chrdlg.src#SW_STR_NONE.string.text" msgid "[None]" msgstr "[няма]" #: chrdlg.src#MSG_ILLEGAL_PAGENUM.infobox.text +#, fuzzy msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "Нумары старонак нельга ўжыць на гэтай старонцы. Цотныя нумары можна ўжываць на левых старонках, няцотныя на правых." #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Font Effects" msgstr "Шрыфтавыя эфекты" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Asian Layout" msgstr "Азіяцкі лад друку" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_URL.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_URL.pageitem.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Сеціўная спасылка" #: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Фон" #: chardlg.src#DLG_CHAR.tabdialog.text +#, fuzzy msgid "Character" msgstr "Знак" #: chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #: chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.tabdialog.text +#, fuzzy msgctxt "chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.tabdialog.text" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_URL.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_URL.fixedline.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Сеціўная спасылка" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_URL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~URL" msgstr "URL" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.PB_URL.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Browse..." msgstr "Выбраць..." #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_TEXT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Te~xt" msgstr "Тэкст" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_NAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Name" msgstr "Назва" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_TARGET.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Target frame" msgstr "Мэтавая рамка" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.PB_EVENT.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Events..." msgstr "Падзеі..." #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_STYLE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Character Styles" msgstr "Стылі знакаў" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_VISITED.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Visited links" msgstr "Наведаныя спасылкі" #: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_NOT_VISITED.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Unvisited ~links" msgstr "Ненаведаныя спасылкі" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FL_CONDITION.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.CB_CONDITION.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Conditional Style" msgstr "Узгоднены стыль" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_CONTEXT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Conte~xt" msgstr "Кантэкст" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_USED.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Applied Styles" msgstr "Ужытыя стылі" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_STYLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Paragraph Styles" msgstr "Стылі абзацаў" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.PB_REMOVE.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Re~move" msgstr "Сцерці" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.PB_ASSIGN.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Apply" msgstr "Ужыць" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.1.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Table Header" msgstr "Табліца, загаловак" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.2.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Table" msgstr "Табліца" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.3.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Рамка" +# (pofilter) unchanged: please translate #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.4.itemlist.text msgid "Section" msgstr "Section" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.5.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Footnote" msgstr "Зноска" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.6.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "Зноска затэкставая" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.7.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Header" msgstr "Калантытул верхні" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.8.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Калантытул ніжні" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.9.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 1st Outline Level" -msgstr " 1-ы ўзровень структуры" +msgstr " 1-ы ўзровень структуры" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.10.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 2nd Outline Level" -msgstr " 2-і ўзровень структуры" +msgstr " 2-і ўзровень структуры" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.11.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 3rd Outline Level" -msgstr " 3-і ўзровень структуры" +msgstr " 3-і ўзровень структуры" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.12.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 4th Outline Level" -msgstr " 4-ы ўзровень структуры" +msgstr " 4-ы ўзровень структуры" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.13.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 5th Outline Level" -msgstr " 5-ы ўзровень структуры" +msgstr " 5-ы ўзровень структуры" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.14.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 6th Outline Level" -msgstr " 6-ы ўзровень структуры" +msgstr " 6-ы ўзровень структуры" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.15.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 7th Outline Level" -msgstr " 7-ы ўзровень структуры" +msgstr " 7-ы ўзровень структуры" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.16.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 8th Outline Level" -msgstr " 8-ы ўзровень структуры" +msgstr " 8-ы ўзровень структуры" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.17.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 9th Outline Level" -msgstr " 9-ы ўзровень структуры" +msgstr " 9-ы ўзровень структуры" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.18.itemlist.text +#, fuzzy msgid "10th Outline Level" msgstr " 10-ы ўзровень структуры" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.19.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 1st Numbering Level" -msgstr " 1-ы ўзровень нумаравання" +msgstr " 1-ы ўзровень нумаравання" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.20.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 2nd Numbering Level" -msgstr " 2-і ўзровень нумаравання" +msgstr " 2-і ўзровень нумаравання" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.21.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 3rd Numbering Level" -msgstr " 3-і ўзровень нумаравання" +msgstr " 3-і ўзровень нумаравання" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.22.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 4th Numbering Level" -msgstr " 4-ы ўзровень нумаравання" +msgstr " 4-ы ўзровень нумаравання" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.23.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 5th Numbering Level" -msgstr " 5-ы ўзровень нумаравання" +msgstr " 5-ы ўзровень нумаравання" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.24.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 6th Numbering Level" -msgstr " 6-ы ўзровень нумаравання" +msgstr " 6-ы ўзровень нумаравання" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.25.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 7th Numbering Level" -msgstr " 7-ы ўзровень нумаравання" +msgstr " 7-ы ўзровень нумаравання" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.26.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 8th Numbering Level" -msgstr " 8-ы ўзровень нумаравання" +msgstr " 8-ы ўзровень нумаравання" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.27.itemlist.text +#, fuzzy msgid " 9th Numbering Level" -msgstr " 9-ы ўзровень нумаравання" +msgstr " 9-ы ўзровень нумаравання" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.28.itemlist.text +#, fuzzy msgid "10th Numbering Level" msgstr " 10-ы ўзровень нумаравання" #: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_NOTEMPL.string.text +#, fuzzy msgid "<none>" msgstr "<няма>" +# (pofilter) unchanged: please translate #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_OUTLINE_START.fixedline.text msgid "Outline" msgstr "Outline" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_OUTLINE_LEVEL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Outline level" msgstr "Узровень у структуры" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Body text" msgstr "Асноўны тэкст" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Level 1" msgstr "Узровень 1" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.3.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Level 2" msgstr "Узровень 2" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.4.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Level 3" msgstr "Узровень 3" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.5.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Level 4" msgstr "Узровень 4" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.6.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Level 5" msgstr "Узровень 5" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.7.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Level 6" msgstr "Узровень 6" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.8.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Level 7" msgstr "Узровень 7" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.9.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Level 8" msgstr "Узровень 8" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.10.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Level 9" msgstr "Узровень 9" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.11.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Level 10" msgstr "Узровень 10" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_NEW_START.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Нумараванне" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_NUMBER_STYLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Numbering Style" msgstr "Стыль нумаравання" #: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_NUMBER_STYLE.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "None" msgstr "Няма" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_NEW_START.tristatebox.text +#, fuzzy msgid "R~estart at this paragraph" msgstr "Нанава з гэтага абзацу" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_NUMBER_NEW_START.tristatebox.text +#, fuzzy msgid "S~tart with" msgstr "Пачаць з" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_COUNT_PARA.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Нумараванне радкоў" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_COUNT_PARA.tristatebox.text +#, fuzzy msgid "~Include this paragraph in line numbering" msgstr "Улучаць абзац у нумараванне радкоў" #: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_RESTART_PARACOUNT.tristatebox.text +#, fuzzy msgid "Rest~art at this paragraph" msgstr "Нанова з гэтага абзацу" #: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_RESTART_NO.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Start with" msgstr "Пачаць з" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/config.po b/translations/source/be/sw/source/ui/config.po index 604d9ee8572..b0b424da50c 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/config.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/config.po @@ -1,74 +1,89 @@ +# translation of config.po to #. extracted from sw/source/ui/config.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fconfig.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FL_UPDATE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Update" msgstr "Абнавіць" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_LINK.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Update links when loading" msgstr "Абнаўляць спасылкі пры чытанні" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.RB_ALWAYS.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Always" msgstr "Заўсёды" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.RB_REQUEST.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~On request" msgstr "Пры звароце" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.RB_NEVER.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Never" msgstr "Ніколі" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_FIELD.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Automatically" msgstr "Аўтаматычна" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_AUTO_UPDATE_FIELDS.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Fields" msgstr "Палі" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_AUTO_UPDATE_CHARTS.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Charts" msgstr "Дыяграмы" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FL_SETTINGS.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FL_SETTINGS.fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "Настаўленні" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_METRIC.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_METRIC.fixedtext.text" msgid "Measurement unit" msgstr "Адзінка вымярэння" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_TAB.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Tab stops" msgstr "Прыпынкі табуляцый" #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_USE_SQUARE_PAGE_MODE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Use square page mode for text grid" msgstr "Тэкставая рашотка як для квадратнай старонкі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_USE_CHAR_UNIT.checkbox.text msgid "Enable char unit" msgstr "Enable char unit" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_OBJECTS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" @@ -77,488 +92,605 @@ msgstr "" "пры ўстаўлянні:" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_ORDER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Caption order" msgstr "Парадак у подпісе" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_ORDER.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Category first" msgstr "Катэгорыя спачатку" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_ORDER.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Numbering first" msgstr "Нумараванне спачатку" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_TABLE.string.text +#, fuzzy msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "Табліца %PRODUCTNAME Writer" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_FRAME.string.text +#, fuzzy msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "Рамка %PRODUCTNAME Writer" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_GRAPHIC.string.text +#, fuzzy msgid "%PRODUCTNAME Writer Picture" msgstr "Рысунак %PRODUCTNAME Writer" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_OLE.string.text +#, fuzzy msgid "Other OLE Objects" msgstr "Іншыя аб'екты OLE" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_SETTINGS_2.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_SETTINGS_2.fixedline.text" msgid "Caption" msgstr "Подпіс" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_CATEGORY.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_FORMAT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Numbering" msgstr "Нумараванне" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_NUM_SEP.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Numbering separator" msgstr "Межнік нумаравання" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_TEXT.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_TEXT.fixedtext.text" msgid "Separator" msgstr "Межнік" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_POS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_NUMCAPT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Numbering captions by chapter" msgstr "Нумараванне подпісаў па частках" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_LEVEL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Level" msgstr "Узровень" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_LEVEL.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_LEVEL.1.stringlist.text" msgid "None" msgstr "Няма" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_SEPARATOR.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_SEPARATOR.fixedtext.text" msgid "Separator" msgstr "Межнік" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_CATEGORY.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Category and frame format" msgstr "Катэгорыя і фармат рамкі" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_CHARSTYLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Character style" msgstr "Стыль знакаў" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_CHARSTYLE.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_CHARSTYLE.1.stringlist.text" msgid "None" msgstr "Няма" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.CB_APPLYBORDER.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Apply border and shadow" msgstr "Ужыць мяжу і цень" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_BEGINNING.string.text +#, fuzzy msgid "At the beginning" msgstr "У пачатку" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_END.string.text +#, fuzzy msgid "At the end" msgstr "У заканчэнні" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_ABOVE.string.text msgid "Above" msgstr "Above" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_CP_BELOW.string.text msgid "Below" msgstr "Below" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_CATEGORY_NONE.string.text +#, fuzzy msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_CATEGORY_NONE.string.text" msgid "<None>" msgstr "<няма>" #: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.tabpage.text +#, fuzzy msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.tabpage.text" msgid "Caption" msgstr "Подпіс" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.1.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Millimeter" msgstr "Міліметр" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.2.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Centimeter" msgstr "Сантыметр" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.3.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Meter" msgstr "Метр" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.4.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Kilometer" msgstr "Кіламетр" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.5.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Inch" msgstr "Цаль" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.6.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Foot" msgstr "Фут" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.7.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Miles" msgstr "Міля" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.8.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Pica" msgstr "Піка" #: optload.src#STR_ARR_METRIC.9.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Point" msgstr "Пункт" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text msgid "Char" msgstr "Char" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optload.src#STR_ARR_METRIC.11.itemlist.text msgid "Line" msgstr "Line" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FL_IDENTITY.fixedline.text +#, fuzzy msgid "User information" msgstr "Звесткі пра карыстальніка" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_DISPLAYNAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Your name" msgstr "Ваша імя" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_ADDRESS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~E-Mail address" msgstr "Адрас эл.пошты" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.CB_REPLYTO.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Send replies to ~different e-mail address" msgstr "Слаць адказы на іншы адрас эл.пошты" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_REPLYTO.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Reply address" msgstr "Адрас для адказаў" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FL_SMTP.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Outgoing server (SMTP) Settings" msgstr "Настаўленні сервера дзеля адсылання (SMTP)" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_SERVER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Server name" msgstr "Адрас сервера" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_PORT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Port" msgstr "Порт" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.CB_SECURE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Use secure connection (SSL)" msgstr "Ужываць бяспечнае далучэнне (SSL)" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.PB_AUTHENTICATION.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Server Au~thentication" msgstr "Аўтэнтыкацыя на серверы" #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.PB_TEST.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Test S~ettings..." msgstr "Выпрабаваць настаўленні..." #: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.tabpage.text +#, fuzzy msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "Адрас эл.пошты для памножанай пошты" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.FI_INFO.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." msgstr "%PRODUCTNAME выпрабоўвае настаўленні рахунка эл.пошты..." #: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.FI_ERROR.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Памылкі" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.PB_STOP.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Stop" msgstr "Спыніць" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Test Account Settings" msgstr "Настаўленні тэставага рахунку" #: mailconfigpage.src#ST_TASK.string.text +#, fuzzy msgid "Task" msgstr "Задача" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mailconfigpage.src#ST_STATUS.string.text msgid "Status" msgstr "Status" #: mailconfigpage.src#ST_ESTABLISH.string.text +#, fuzzy msgid "Establish network connection" msgstr "Наладзіць сеткавае далучэнне" #: mailconfigpage.src#ST_FINDSERVER.string.text +#, fuzzy msgid "Find outgoing mail server" msgstr "Знайсці сервер дзеля адсылання пошты" #: mailconfigpage.src#ST_COMPLETED.string.text +#, fuzzy msgid "Successful" msgstr "Паспяхова" #: mailconfigpage.src#ST_FAILED.string.text +#, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Схібіла" #: mailconfigpage.src#ST_ERROR_SERVER.string.text +#, fuzzy msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "Не ўдалося далучыцца да сервера адсылання пошты. Спраўдзіце настаўленні вашай сістэмы і настаўленні %PRODUCTNAME. Спраўдзіце адрас сервера, порт і настаўленні бяспечных далучэнняў" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.CB_AUTHENTICATION.checkbox.text +#, fuzzy msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au~thentication" msgstr "Сервер адсылання пошты (SMTP) патрабуе аўтэнтыкацыі" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_SEP_AUTHENTICATION.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires ~separate authentication" msgstr "Сервер адсылання пошты (SMTP) патрабуе асобнай аўтэнтыкацыі" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_OUTGOINGSERVER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Outgoing mail server:" msgstr "Сервер адсылання пошты:" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_USERNAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~User name" msgstr "Імя карыстальніка" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_OUTPASSWORD.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Password" msgstr "Пароль" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_SMPTAFTERPOP.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the ~incoming mail server. Enter the settings of the incoming mail server." msgstr "Настаўленні аўтэнтыкацыі для сервера адсылання пошты сінхронныя з настаўленнямі для сервера атрымання пошты. Увядзіце настаўленні для сервера атрымання пошты." #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_INCOMINGSERVER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Incoming mail server:" msgstr "Сервер атрымання пошты:" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_SERVER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Server ~name" msgstr "Адрас сервера" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_PORT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "P~ort" msgstr "Порт" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_PROTOCOL.fixedtext.text msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Тып" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_POP3.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~POP 3" msgstr "POP 3" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_IMAP.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~IMAP" msgstr "IMAP" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_INUSERNAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Us~er name" msgstr "Імя карыстальніка" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_INPASSWORD.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Pass~word" msgstr "Пароль" #: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Server Authentication" msgstr "Аўтэнтыкацыя на серверы" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FL_TE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Text display" msgstr "Паказ тэксту" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_INSERT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Insertions" msgstr "Устаўленае" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_ATTR.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_ATTR.fixedtext.text" msgid "Attributes" msgstr "Атрыбуты" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.1.stringlist.text" msgid "[None]" msgstr "[няма]" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Цёмны" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.3.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Курсіў" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.4.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Underlined" msgstr "Падкрэслены" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.5.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Underlined: double" msgstr "Падкрэслены падвойна" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.6.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Strikethrough" msgstr "Перакрэслены" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.7.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Uppercase" msgstr "Вялікія літары" +# (pofilter) unchanged: please translate #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.8.stringlist.text msgid "Lowercase" msgstr "Lowercase" +# (pofilter) unchanged: please translate #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.9.stringlist.text msgid "Small caps" msgstr "Small caps" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.10.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Title font" msgstr "Шрыфт загалоўку" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.11.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Колер фону" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_COL.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_COL.fixedtext.text" msgid "Color" -msgstr "Колеры" +msgstr "Колер" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_INS.window.text +#, fuzzy msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_INS.window.text" msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_DELETE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Deletions" msgstr "Сцёртае" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_ATTR.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_ATTR.fixedtext.text" msgid "Attributes" msgstr "Атрыбуты" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_COL.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_COL.fixedtext.text" msgid "Color" -msgstr "Колеры" +msgstr "Колер" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_DEL.window.text +#, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Сцерці" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_CHANGE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Changed attributes" msgstr "Змененыя атрыбуты" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_ATTR.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_ATTR.fixedtext.text" msgid "Attributes" msgstr "Атрыбуты" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_COL.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_COL.fixedtext.text" msgid "Color" -msgstr "Колеры" +msgstr "Колер" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_CHG.window.text +#, fuzzy msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_CHG.window.text" msgid "Attributes" msgstr "Атрыбуты" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FL_LC.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Lines changed" msgstr "Змененыя радкі" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_MARKPOS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Mar~k" msgstr "Маркер" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.1.stringlist.text" msgid "[None]" msgstr "[няма]" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Left margin" msgstr "Поле злева" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.3.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Right margin" msgstr "Поле справа" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.4.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Outer margin" msgstr "Поле звонку" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.5.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Inner margin" msgstr "Поле ўнутры" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_LC_COL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Color" msgstr "Колер" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.STR_AUTHOR.string.text +#, fuzzy msgid "By author" msgstr "Аўтарам" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.STR_NOTHING.string.text +#, fuzzy msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.STR_NOTHING.string.text" msgid "[None]" msgstr "[няма]" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.FL_MAIN.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Compatibility options for %DOCNAME" msgstr "Магчымасці сумяшчальнасці дзеля %DOCNAME" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.FT_FORMATTING.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Recommended ~formatting options for" msgstr "Рэкамендаваныя настаўленні фарматавання" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.FT_OPTIONS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Options" msgstr "Настаўленні" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.PB_RESET.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Reset" msgstr "Да пачатковага" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.PB_DEFAULT.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Use as ~Default" msgstr "У ролі прадвызначанага" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_USERENTRY.string.text +#, fuzzy msgid "<User settings>" msgstr "<свае настаўленні>" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_QRYBOX_USEASDEFAULT.string.text +#, fuzzy msgid "" "Do you want to change the compatibility options of the default template?\n" "This will affect all new documents based on the default template." @@ -567,584 +699,726 @@ msgstr "" "Гэта падзейнічае на ўсе дакументы, заснаваныя на гэтым шаблоне." #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_PRINTER_METRICS.string.text +#, fuzzy msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "Ужыць метрыку прынтэра дзеля фарматавання дакументу" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_MERGE_PARA_DIST.string.text +#, fuzzy msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" msgstr "Дадаць прагалы між абзацамі і табліцамі (у гэтым дакуменце)" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART.string.text +#, fuzzy msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" msgstr "Дадаваць абзацавы і радковы прагалы ў версе старонак (у гэтым дакуменце)" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_TAB_ALIGNMENT.string.text +#, fuzzy msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 tabstop formatting" msgstr "Пазіцыі табуляцый як у %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_EXTERNAL_LEADING.string.text +#, fuzzy msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "Не дадаваць дадатковых прагалаў (лідынг) між радкамі тэксту" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_LINE_SPACING.string.text +#, fuzzy msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 line spacing" msgstr "Рабіць міжрадковыя інтэрвалы як у %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_ADD_TABLESPACING.string.text +#, fuzzy msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Дадаваць абзацавы і табліцавы прагал у нізе клетак табліцы" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_USE_OBJPOSITIONING.string.text +#, fuzzy msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 object positioning" msgstr "Пазіцыянаванне аб'ектаў як у %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_USE_OURTEXTWRAPPING.string.text +#, fuzzy msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 text wrapping around objects" msgstr "Абгортванне тэксту вакол аб'ектаў як у %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_CONSIDER_WRAPPINGSTYLE.string.text +#, fuzzy msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "Улічваць стыль абгортвання пры пазіцыянаванні аб'ектаў" #: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_EXPAND_WORDSPACE.string.text +#, fuzzy msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Разганяць міжслоўныя прагалы ў радках з самастойнымі зрэзамі ў абзацах, раўнаных да шырыні" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_LINE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Guides" msgstr "Кіравальныя лініі" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_CROSS.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Guides ~while moving" msgstr "Кіравальныя лініі пры перамяшчэнні" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_HANDLE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Sim~ple handles" msgstr "Простыя \"дзяржанні\"" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_BIGHANDLE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Large handles" msgstr "Вялікія \"дзяржанні\"" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_WINDOW.fixedline.text +#, fuzzy msgid "View" msgstr "Від" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_HSCROLL.checkbox.text +#, fuzzy msgid "H~orizontal scrollbar" msgstr "Гарызантальная стужка-працяжнік" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_VSCROLL.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Vertical scrollbar" msgstr "Вертыкальная стужка-працяжнік" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_ANY_RULER.checkbox.text +#, fuzzy msgid "R~uler" msgstr "Лінейка" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_HRULER.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Hori~zontal ruler" msgstr "Гарызантальная лінейка" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_VRULER.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Verti~cal ruler" msgstr "Вертыкальная лінейка" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_VRULER_RIGHT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Right-aligned" msgstr "Верт. лінейка справа" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_SMOOTH_SCROLL.checkbox.text +#, fuzzy msgid "S~mooth scroll" msgstr "Гладкае працягванне тэксту" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_DISP.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Display" msgstr "Паказваць" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_GRF.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Graphics and objects" msgstr "Графіка і аб'екты" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_TBL.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Tables " msgstr "Табліцы " #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_DRWFAST.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Dra~wings and controls" msgstr "Выявы і кантрольнікі" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_FIELD.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Field codes" msgstr "Коды палёў" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_POSTIT.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_POSTIT.checkbox.text" msgid "~Comments" msgstr "~Comments" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_SETTINGS.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_SETTINGS.fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "Настаўленні" #: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FT_METRIC.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FT_METRIC.fixedtext.text" msgid "Measurement unit" msgstr "Адзінка вымярэння" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_1.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_1.fixedline.text" msgid "Contents" msgstr "Змесціва" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PGRF.checkbox.text msgid "~Pictures and objects" msgstr "~Pictures and objects" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_CTRLFLD.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_CTRLFLD.checkbox.text" msgid "Form control~s" msgstr "Form control~s" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BACKGROUND.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BACKGROUND.checkbox.text" msgid "Page ba~ckground" msgstr "Page ba~ckground" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BLACK_FONT.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BLACK_FONT.checkbox.text" msgid "Print text in blac~k" msgstr "Print text in blac~k" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_HIDDEN_TEXT.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_HIDDEN_TEXT.checkbox.text" msgid "Hidden te~xt" msgstr "Нябачны тэкст" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_TEXT_PLACEHOLDER.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Text ~placeholder" msgstr "Намеснік тэксту" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_2.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_2.fixedline.text" msgid "Pages" msgstr "Старонкі" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_LEFTP.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Left pages" msgstr "Левыя старонкі" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_RIGHTP.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Right pages" msgstr "Правыя старонкі" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PROSPECT.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PROSPECT.checkbox.text" msgid "Broch~ure" msgstr "Брашура" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PROSPECT_RTL.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Right to Left" msgstr "Справа налева" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_NO.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~None" msgstr "Няма" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_ONLY.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Comments ~only" msgstr "Толькі каментары" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_END.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "End of docu~ment" msgstr "Заканчэнне дакумента" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_PAGEEND.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~End of page" msgstr "Заканчэнне старонкі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_3.fixedline.text msgid "Comments" msgstr "Comments" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_4.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Other" msgstr "Іншае" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PRINTEMPTYPAGES.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PRINTEMPTYPAGES.checkbox.text" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "Друкаваць аўтаматычна ўстаўленыя пустыя аркушы" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PAPERFROMSETUP.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Paper tray from printer settings" msgstr "Крыніца паперы як у настаўленнях прынтэра" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FT_FAX.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Fax" msgstr "Факс" #: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.ST_NONE.string.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.ST_NONE.string.text" msgid "<None>" msgstr "<няма>" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FL_STDCHR.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Basic fonts (%1)" msgstr "Базавыя шрыфты (%1)" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_TYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_SIZE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Size" msgstr "Памер" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_STANDARD.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "De~fault" msgstr "Прадвызначана" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_TITLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Headin~g" msgstr "Загаловак" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_LIST.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~List" msgstr "Спіс" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_LABEL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "C~aption" msgstr "Надпіс" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_IDX.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Index" msgstr "Індэкс" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.CB_DOCONLY.checkbox.text +#, fuzzy msgid "C~urrent document only" msgstr "Толькі ў актыўным дакуменце" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.PB_STANDARD.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Default" msgstr "Прадвызначана" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.ST_SCRIPT_ASIAN.string.text +#, fuzzy msgid "Asian" msgstr "Азіяцкае пісьмо" #: optdlg.src#TP_STD_FONT.ST_SCRIPT_CTL.string.text +#, fuzzy msgid "CTL" msgstr "С.Т.В." #: optdlg.src#TP_STD_FONT.ST_SCRIPT_WESTERN.string.text +#, fuzzy msgid "Western" msgstr "Заходняе пісьмо" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FL_TABLE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Прадвызначаны" +msgstr "Прадвызначана" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_HEADER.checkbox.text +#, fuzzy msgid "H~eading" msgstr "Загаловак" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Re~peat on each page" msgstr "На кожную старонку" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Do not split" msgstr "Не дзяліць" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_BORDER.checkbox.text +#, fuzzy msgid "B~order" msgstr "Мяжа" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FL_TABLE_INSERT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Input in tables" msgstr "Увод у табліцах" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_NUMFORMATTING.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Number recognition" msgstr "Пазнаванне лічбаў" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_NUMFMT_FORMATTING.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Number format recognition" msgstr "Пазнаванне фармату лікаў" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_NUMALIGNMENT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Раўнаванне" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FL_MOVE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Keyboard handling" msgstr "Праца з клавіятурай" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_MOVE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Move cells" msgstr "Перамясціць клеткі" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_ROWMOVE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Row" msgstr "Радок" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_COLMOVE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Column" msgstr "Калонка" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_INSERT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Insert cell" msgstr "Уставіць клетку" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_ROWINSERT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Ro~w" msgstr "Радок" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_COLINSERT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Colu~mn" msgstr "Калонка" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_HANDLING.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "Паводзіны радкоў і калонак" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.RB_FIX.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Fixed" msgstr "Зафіксавана" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_FIX.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "Змены ўплываюць толькі на суседні абсяг" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.RB_FIXPROP.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Fi~xed, proportional" msgstr "Фіксавана і прапарцыйна" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_FIXPROP.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Changes affect the entire table" msgstr "Змены ўплываюць на ўсю табліцу" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.RB_VAR.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Variable" msgstr "Зменная" #: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_VAR.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Changes affect the table size" msgstr "Змены ўплываюць на памеры табліцы" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_NOPRINT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Display of" msgstr "Паказваць" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_PARA.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Pa~ragraph end" msgstr "Заканчэнне абзацу" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_SHYPH.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Custom h~yphens" msgstr "Свае пераносы" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_SPACE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Spac~es" msgstr "Прагалы" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_HSPACE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Non-breaking s~paces" msgstr "Непадзельныя прагалы" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_TAB.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Ta~bs" msgstr "Табуляцыі" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_BREAK.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Brea~ks" msgstr "Зрэзы" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_CHAR_HIDDEN.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Hidden text" msgstr "Нябачны тэкст" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_FLD_HIDDEN.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Fields: Hidden te~xt" msgstr "Палі: нябачны тэкст" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_FLD_HIDDEN_PARA.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Fields: Hidden p~aragraphs" msgstr "Палі: нябачныя абзацы" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_SHDWCRSFLAG.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Direct cursor" msgstr "Незалежны курсор" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_SHDWCRSONOFF.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Direct cursor" msgstr "Незалежны курсор" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FT_SHDWCRSFILLMODE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FT_SHDWCRSFILLMODE.fixedtext.text" msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLMARGIN.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Para~graph alignment" msgstr "Раўнаванне абзацаў" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLINDENT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Left paragraph margin" msgstr "Левае поле абзацу" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLTAB.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Tabs" msgstr "Табуляцыі" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLSPACE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Tabs a~nd spaces" msgstr "Табуляцыі і прагалы" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_CRSR_OPT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Cursor in protected areas" msgstr "Курсор у засцераганых абсягах" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_ALLOW_IN_PROT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Дазволіць" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_LAYOUT_OPTIONS.fixedline.text msgid "Layout assistance" msgstr "Layout assistance" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_MATH_BASELINE_ALIGNMENT.checkbox.text msgid "Math baseline alignment" msgstr "Math baseline alignment" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.1.itemlist.text msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.2.itemlist.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.2.itemlist.text" msgid "Contents" msgstr "Змесціва" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.3.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.3.itemlist.text" msgid "Page ba~ckground" msgstr "Page ba~ckground" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.4.itemlist.text msgid "P~ictures and other graphic objects" msgstr "P~ictures and other graphic objects" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.5.itemlist.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.5.itemlist.text" msgid "Hidden te~xt" msgstr "Нябачны тэкст" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.6.itemlist.text +#, fuzzy msgid "~Text placeholders" msgstr "Намеснікі тэксту" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.7.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.7.itemlist.text" msgid "Form control~s" msgstr "Form control~s" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.8.itemlist.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.8.itemlist.text" msgid "Color" -msgstr "Колеры" +msgstr "Колер" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.9.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.9.itemlist.text" msgid "Print text in blac~k" msgstr "Print text in blac~k" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.10.itemlist.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.10.itemlist.text" msgid "Pages" msgstr "Старонкі" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.11.itemlist.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.11.itemlist.text" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "Друкаваць аўтаматычна ўстаўленыя пустыя аркушы" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.12.itemlist.text msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "~Use only paper tray from printer preferences" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.13.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Print" msgstr "Друкаваць" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.14.itemlist.text +#, fuzzy msgid "None (document only)" msgstr "Нічога (толькі дакумент)" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.15.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Comments only" msgstr "Толькі заўвагі" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.16.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Place at end of document" msgstr "За канцом дакумента" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.17.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Place at end of page" msgstr "У канцах старонак" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.18.itemlist.text msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.18.itemlist.text" msgid "~Comments" msgstr "~Comments" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.19.itemlist.text msgid "Page sides" msgstr "Page sides" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.20.itemlist.text msgid "All pages" msgstr "All pages" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.21.itemlist.text msgid "Back sides / left pages" msgstr "Back sides / left pages" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.22.itemlist.text msgid "Front sides / right pages" msgstr "Front sides / right pages" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.23.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Include" msgstr "Улучаць" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.24.itemlist.text +#, fuzzy msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.24.itemlist.text" msgid "Broch~ure" msgstr "Брашура" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.25.itemlist.text msgid "Left-to-right script" msgstr "Left-to-right script" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.26.itemlist.text msgid "Right-to-left script" msgstr "Right-to-left script" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.27.itemlist.text msgid "Range and copies" msgstr "Range and copies" +# (pofilter) unchanged: please translate #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.28.itemlist.text msgid "~All pages" msgstr "~All pages" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.29.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Pa~ges" msgstr "Старонкі" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.30.itemlist.text +#, fuzzy msgid "~Selection" msgstr "Пазначанае" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/dbui.po b/translations/source/be/sw/source/ui/dbui.po index 9d06dbc2245..ed18509a74a 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/dbui.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/dbui.po @@ -1,132 +1,160 @@ +# translation of dbui.po to #. extracted from sw/source/ui/dbui.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: dbui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdbui.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_ADDRESSINFORMATION.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Address Information" msgstr "Звесткі пра адрас" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_NEW.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~New" msgstr "Дадаць" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_DELETE.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "Сцерці" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_FIND.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_FIND.pushbutton.text" msgid "~Find..." msgstr "Знайсці..." #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "C~ustomize..." msgstr "Наставіць..." #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_VIEWENTRIES.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Sho~w entry number" msgstr "Паказаць нумар складніка" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.ST_FILTERNAME.string.text +#, fuzzy msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "Адрасавы спіс %PRODUCTNAME (.csv)" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "New Address List" msgstr "Новы адрасавы спіс" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.FT_FIND.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "F~ind" msgstr "Знайсці" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.CB_FINDONLY.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Find ~only in" msgstr "Знайсці толькі ў" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_FIND.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_FIND.pushbutton.text" msgid "~Find" msgstr "Знайсці" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_CANCEL.cancelbutton.text +#, fuzzy msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_CANCEL.cancelbutton.text" msgid "~Close" msgstr "Закрыць" #: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.modelessdialog.text +#, fuzzy msgid "Find Entry" msgstr "Знайсці складнік" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Preview and edit the document" msgstr "Перадпаказ і праўка дакументу" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows." msgstr "Зараз паказваецца перадпаказ памножанага дакумента. Каб убачыць перадпаказ іншага дакумента, націсніце адну з стрэлак." #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FT_RECIPIENT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Recipient" msgstr "Атрымальнік" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "First" msgstr "Першая" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Папярэдняе" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "Наступнае" +msgstr "Наперад" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "Last" msgstr "Апошняя" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.CB_EXCLUDE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "E~xclude this recipient" msgstr "Без гэтага атрымальніка" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FL_NOTEHEADER.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Edit Document" msgstr "Правіць дакумент" #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "" "Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n" "\n" @@ -137,253 +165,314 @@ msgstr "" "Па націсканні \"Правіць дакумент...\" Майстар будзе тымчасова змешчаны ў малое акно, каб можна было правіць сам памножаны дакумент. Пасля рэдагавання дакумента, вярніцеся да Майстра, націскаючы \"Вярнуцца да майстра памнажэння пошты\" у малым акне." #: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Edit Document..." msgstr "Правіць дакумент..." #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Select a document type" msgstr "Выберыце тып дакументу" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_TYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "What type of document do you want to create?" msgstr "Дакумент якога тыпу хочаце стварыць?" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_LETTER.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Letter" msgstr "Ліст" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_MAIL.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~E-mail message" msgstr "Ліст эл.пошты" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINTHEADER.string.text +#, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Ліст:" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINTHEADER.string.text +#, fuzzy msgid "E-Mail Message:" msgstr "Ліст эл.пошты:" #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINT.string.text +#, fuzzy msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "Адаслаць лісты групе атрымальнікаў. Лісты могуць утрымліваць адрасаванне і зварот. Лісты могуць персаналізавацца для кожнага атрымальніка." #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINT.string.text +#, fuzzy msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." msgstr "Адаслаць лісты групе атрымальнікаў. Лісты могуць утрымліваць зварот. Лісты могуць персаналізавацца для кожнага атрымальніка." #: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_NOMAILHINT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a Java Mail connection. In order to send e-mail with %PRODUCTNAME, you need to install the latest version of Java Mail. You can find further information about Java Mail on the internet at 'http://java.sun.com/products/javamail/'." msgstr "Не ўдалося знайсці далучэнне да пакета Java Mail. Каб адсылаць эл.пошту з %PRODUCTNAME, трэба ўстанавіць найноўшую версію Java Mail. Больш падрабязна пра Java Mail гл. на пляцоўцы http://java.sun.com/products/javamail/." #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.FT_FIELDS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "A~ddress list elements" msgstr "Элементы адрасавага спісу" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_ADD.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_ADD.pushbutton.text" msgid "~Add..." msgstr "Дадаць..." #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DELETE.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "Сцерці" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_RENAME.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Rename..." msgstr "Назваць..." #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.quickhelptext" msgid "Move up" msgstr "Пасунуць уверх" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.quickhelptext" msgid "Move down" msgstr "Пасунуць уніз" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Customize Address List" msgstr "Наставіць адрасавы спіс" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.FT_FIELDNAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Element ~name" msgstr "Назва элементу" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_RENAME_TITLE.string.text +#, fuzzy msgid "Rename Element" msgstr "Назваць элемент" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_ADD_BUTTON.string.text +#, fuzzy msgid "Add" msgstr "Дадаць" #: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Add Element" msgstr "Дадаць элемент" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Save, print or send the document" msgstr "Запісаць, друкаваць ці адаслаць дакумент" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_OPTIONS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Select one of the options below:" msgstr "Выберыце з гэтых магчымасцяў:" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVESTARTDOC.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Save starting document" msgstr "Запісаць пачатковы дакумент" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEMERGEDDOC.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Save ~merged document" msgstr "Запісаць памножаны дакумент" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_PRINT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Print merged document" msgstr "Друкаваць памножаны дакумент" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SENDMAIL.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Send merged document as ~E-Mail" msgstr "Адаслаць памножаны дакумент эл.поштай" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVESTARTDOC.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Save starting ~document" msgstr "Запісаць пачатковы дакумент" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEASONE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "S~ave as single document" -msgstr "Запісаць як адзіны дакумент" +msgstr "Запісаць як адзін дакумент" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEINDIVIDUAL.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Sa~ve as individual documents" -msgstr "Запісаць як асобныя дакументы" +msgstr "Запісаць як паасобныя дакументы" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_FROM.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~From" msgstr "Адкуль" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_TO.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~To" msgstr "Каму" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVENOW.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Save Do~cuments" msgstr "Запісаць дакументы" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_PRINT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Printer" msgstr "Прынтэр" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_PRINTERSETTINGS.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "P~roperties..." msgstr "Уласцівасці..." #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_PRINTALL.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Print ~all documents" msgstr "Друкаваць усе дакументы" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_PRINTNOW.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Prin~t Documents" msgstr "Друкаваць дакументы" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_MAILTO.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "T~o" msgstr "Каму" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_COPYTO.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Copy to..." msgstr "Капіраваць у..." #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_SUBJECT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "S~ubject" msgstr "Тэма" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_SENDAS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Sen~d as" msgstr "Адаслаць як" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "OpenDocument Text" msgstr "Тэкст OpenDocument" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "Дакумент Adobe PDF" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.3.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Дакумент Microsoft Word" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.4.stringlist.text +#, fuzzy msgid "HTML Message" msgstr "Паведамленне HTML" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.5.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Plain Text" -msgstr "Звычайны тэкст" +msgstr "Просты тэкст" #: mmoutputpage.src#PB_SENDAS.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmoutputpage.src#PB_SENDAS.pushbutton.text" msgid "Pr~operties..." msgstr "Уласцівасці..." #: mmoutputpage.src#FT_ATTACHMENT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Name of the a~ttachment" msgstr "Назва дадатку" #: mmoutputpage.src#RB_SENDALL.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "S~end all documents" msgstr "Адаслаць усе дакументы" #: mmoutputpage.src#PB_SENDDOCUMENTS.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Se~nd documents" msgstr "Адаслаць дакументы" #: mmoutputpage.src#ST_SAVESTART.string.text +#, fuzzy msgid "Save ~starting document" msgstr "Запісаць пачатковы дакумент" #: mmoutputpage.src#ST_SAVEMERGED.string.text +#, fuzzy msgid "Save merged document" msgstr "Запісаць памножаны дакумент" #: mmoutputpage.src#ST_PRINT.string.text +#, fuzzy msgid "Print settings" msgstr "Настаўленні друкавання" #: mmoutputpage.src#ST_SENDMAIL.string.text +#, fuzzy msgid "E-Mail settings" msgstr "Настаўленні эл.пошты" #: mmoutputpage.src#ST_DEFAULTATTACHMENT.string.text +#, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Без назвы" #: mmoutputpage.src#ST_SUBJECTQUERY.string.text +#, fuzzy msgid "You did not specify a subject for this message. If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Вы не вызначылі тэмы гэтага ліста. Калі вы хочаце вызначыць яе, зрабіце гэта зараз." #: mmoutputpage.src#ST_NOSUBJECT.string.text +#, fuzzy msgid "No subject" msgstr "Без тэмы" #: mmoutputpage.src#ST_NOATTACHMENTNAME.string.text +#, fuzzy msgid "You did not specify a new name for the attachment. If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Вы не вызначылі назвы для дадатку. Калі вы хочаце вызначыць яе, зрабіце гэта зараз." #: mmoutputpage.src#ST_CONFIGUREMAIL.string.text +#, fuzzy msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" "\n" @@ -394,18 +483,22 @@ msgstr "" " Ці жадаеце наставіць рахунак эл.пошты зараз?" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Send a copy of this mail to:" msgstr "Каму копію гэтага ліста:" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FT_CC.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Cc" msgstr "Cc" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FT_BCC.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Bcc" msgstr "Bcc" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_NOTE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "" "Note:\n" "Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." @@ -414,137 +507,170 @@ msgstr "" "Мяжуйце адрасы эл.пошты кропкай-з-коскай (;)." #: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Copy To" msgstr "Капіраваць у" #: mmoutputpage.src#DLG_MM_SAVEWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "A document with the name '%1' already exists. Please save this document under a different name." msgstr "Дакумент з назвай '%1' ужо існуе. Запішыце актыўны дакумент з іншай назвай." #: mmoutputpage.src#DLG_MM_SAVEWARNING.FT_FILENAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "New document name" msgstr "Назва новага дакументу" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Select starting document for the mail merge" msgstr "Выбраць дакумент як аснову для памножанай пошты" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FT_HOWTO.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Select the document upon which to base the mail merge document" msgstr "Выбраць дакумент, на якім асноўваць дакумент памножанай пошты" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_CURRENTDOC.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Use the current ~document" msgstr "Ужыць адкрыты дакумент" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_NEWDOC.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Create a ne~w document" msgstr "Стварыць новы дакумент" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_LOADDOC.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Start from ~existing document" msgstr "Пачаць з прысутнага дакумента" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_LOADDOC.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_LOADDOC.pushbutton.text" msgid "B~rowse..." msgstr "Выбраць..." #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_LOADTEMPLATE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Start from a t~emplate" msgstr "Пачаць з шаблона" #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_BROWSETEMPLATE.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_BROWSETEMPLATE.pushbutton.text" msgid "B~rowse..." msgstr "Выбраць..." #: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_RECENTDOC.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Start fro~m a recently saved starting document" msgstr "Пачаць з нядаўна запісанага пачатковага дакументу" #: mailmergechildwindow.src#WORKAROUND.#define.text +#, fuzzy msgid "Return to Mail Merge Wizard" msgstr "Вярнуцца да Майстра памнажэння пошты" #: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text +#, fuzzy msgctxt "mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Майстар памнажэння пошты" #: mailmergechildwindow.src#FL_STATUS.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Connection status" msgstr "Статус далучэння" #: mailmergechildwindow.src#FT_STATUS1.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "Наладжана злучэнне з серверам адсылання пошты" #: mailmergechildwindow.src#ST_SEND.string.text +#, fuzzy msgid "Sending e-mails..." msgstr "Адсылаюцца лісты эл.пошты..." #: mailmergechildwindow.src#FL_TRANSFERSTATUS.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Transfer status" msgstr "Статус перасылання" #: mailmergechildwindow.src#FT_TRANSFERSTATUS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "%1 of %2 e-mails sent" msgstr "%1 з %2 лістоў эл.пошты адаслана" #: mailmergechildwindow.src#FI_PAUSED.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Sending paused" msgstr "Сланне прыпынена" #: mailmergechildwindow.src#FT_ERRORSTATUS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "Неадасланых лістоў эл.пошты: %1" #: mailmergechildwindow.src#PB_DETAILS.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "More >>" msgstr "Падрабязна >>" #: mailmergechildwindow.src#ST_LESS.string.text +#, fuzzy msgid "<< Less" msgstr "<< Сцісла" #: mailmergechildwindow.src#PB_STOP.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Stop" msgstr "Спыніць" #: mailmergechildwindow.src#PB_CLOSE.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "C~lose" msgstr "Закрыць" #: mailmergechildwindow.src#ST_CONTINUE.string.text +#, fuzzy msgid "~Continue" msgstr "Працягваць" #: mailmergechildwindow.src#.modelessdialog.text +#, fuzzy msgid "Sending E-mail messages" msgstr "Адсылаюцца лісты эл.пошты" #: mailmergechildwindow.src#ST_TASK.string.text +#, fuzzy msgid "Task" msgstr "Задача" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mailmergechildwindow.src#ST_STATUS.string.text msgid "Status" msgstr "Status" #: mailmergechildwindow.src#ST_SENDINGTO.string.text +#, fuzzy msgid "Sending to: %1" msgstr "Шлецца да: %1" #: mailmergechildwindow.src#ST_COMPLETED.string.text +#, fuzzy msgid "Successfully sent" msgstr "Паспяхова адаслана" #: mailmergechildwindow.src#ST_FAILED.string.text +#, fuzzy msgid "Sending failed (invalid address)" msgstr "Адсыланне схібіла (недапушчальны адрас)" #: mailmergechildwindow.src#ST_TERMINATEQUERY.string.text +#, fuzzy msgid "" "There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n" "Would you like to exit anyway?" @@ -553,851 +679,1054 @@ msgstr "" "Дык ці выходзіць?" #: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "The following error occurred:" msgstr "Здарылася такая памылка:" #: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FT_DETAILS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Detailed information" msgstr "Падрабязная інфармацыя" #: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "E-Mails could not be sent" msgstr "Не ўдалося адаслаць лісты эл.пошты" #: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "Спіс, які ніжэй, паказвае змесціва: %1" #: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.PB_OK.okbutton.text +#, fuzzy msgctxt "dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.PB_OK.okbutton.text" msgid "~Close" msgstr "Закрыць" #: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "Атрымальнікі памножанай пошты" #: mmgreetingspage.src#_LB_FEMALECOLUMN.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "< not available >" msgstr "< няма ў наяўнасці >" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.CB_PERSONALIZED.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Уставіць персаналізаваную форму звароту" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Female" msgstr "Жанчына" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_FEMALE.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_FEMALE.pushbutton.text" msgid "~New..." msgstr "Дадаць..." #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_MALE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Male" msgstr "Мужчына" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_MALE.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "N~ew..." msgstr "Дадаць..." #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FI_FEMALE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Поле адраснага спісу, якое азначае атрымальніцу" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALECOLUMN.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Field name" msgstr "Назва поля" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALEFIELD.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Field value" msgstr "Значэнне поля" #: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_NEUTRAL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "General salutation" msgstr "Агульная форма звароту" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Create a salutation" msgstr "Стварыць форму звароту" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.CB_GREETINGLINE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "This document should contain a salutation" msgstr "Дакумент мусіць утрымліваць форму звароту" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text" msgid "Preview" msgstr "Перадпаказ" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Match fields..." msgstr "Прызначыць палі..." #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "Preview Previous Salutation" msgstr "Перадпаказ папярэдняй формы звароту" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "Preview Next Salutation" msgstr "Перадпаказ наступнай формы звароту" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text +#, fuzzy msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text" msgid "Document: %1" msgstr "Дакумент: %1" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.CB_GREETINGLINE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "Гэты ліст эл.пошты мусіць утрымліваць форму звароту" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.FT_BODY.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Write your message here" msgstr "Упісвайце тэкст свайго ліста сюды" #: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "E-Mail Message" msgstr "Ліст эл.пошты" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_STARTING.string.text +#, fuzzy msgid "Select starting document" msgstr "Выберыце пачатковы дакумент" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_DOCUMETNTYPE.string.text +#, fuzzy msgid "Select document type" msgstr "Выберыце тып дакументу" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text +#, fuzzy msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text" msgid "Insert address block" msgstr "Уставіць адрасаванне" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSLIST.string.text +#, fuzzy msgid "Select address list" msgstr "Выбраць адрасны спіс" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_GREETINGSLINE.string.text +#, fuzzy msgid "Create salutation" msgstr "Стварыць зварот" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_LAYOUT.string.text +#, fuzzy msgid "Adjust layout" msgstr "Узгадніць выклад" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_PREPAREMERGE.string.text +#, fuzzy msgid "Edit document" msgstr "Правіць дакумент" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_MERGE.string.text +#, fuzzy msgid "Personalize document" msgstr "Персаналізаваць дакумент" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_OUTPUT.string.text +#, fuzzy msgid "Save, print or send" msgstr "Запісаць, друкаваць або адаслаць" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_FINISH.string.text +#, fuzzy msgid "~Finish" msgstr "Скончыць" #: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text +#, fuzzy msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Майстар памнажэння пошты" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Adjust layout of address block and salutation" msgstr "Узгадніць выклад адрасавання і формы звароту" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FL_POSITION.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Address block position" msgstr "Пазіцыя адрасавання" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.CB_ALIGN.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Align to text body" msgstr "Раўняць з асноўным тэкстам" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_LEFT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "From ~left" msgstr "Злева" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_TOP.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~From top" msgstr "Зверху" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FL_GREETINGLINE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Salutation position" msgstr "Пазіцыя формы звароту" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_UP.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_UP.fixedtext.text" msgid "Move" msgstr "Перамясціць" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.MF_UP.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Up" -msgstr "Зверху" +msgstr "Уверх" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_DOWN.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_DOWN.fixedtext.text" msgid "Move" msgstr "Перамясціць" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.PB_DOWN.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Down" -msgstr "Знізу" +msgstr "Уніз" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_ZOOM.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Zoom" msgstr "Маштаб" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Entire page" msgstr "Старонка цалкам" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_INSERT_DATA.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Insert data as:" msgstr "Уставіць даныя як:" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_TABLE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "T~able" msgstr "Табліца" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_FIELD.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Fields" msgstr "Палі" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_TEXT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Text" -msgstr "Text" +msgstr "Тэкст" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_DB_COLUMN.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Database ~columns" msgstr "Калонкі базы даных" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FL_FORMAT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "For~mat" msgstr "Фармат" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_DBFMT_FROM_DB.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "From ~database" msgstr "З базы даных" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_DB_PARA_COLL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Paragraph ~Style:" msgstr "Стыль абзацу:" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_TABLE_COL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Tab~le column(s)" msgstr "Калонка(-і) табліцы" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.CB_TABLE_HEADON.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Insert table heading" msgstr "Уставіць загаловак табліцы" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_HEADL_COLNMS.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Apply column ~name" msgstr "Ужыць назву калонкі" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_HEADL_EMPTY.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Create row only" msgstr "Стварыць толькі радок" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_FORMAT.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_FORMAT.pushbutton.text" msgid "Pr~operties..." msgstr "Уласцівасці..." #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_AUTOFMT.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Aut~oFormat..." msgstr "Аўта-фармат..." #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.STR_NOTEMPL.string.text +#, fuzzy msgid "<none>" msgstr "<няма>" #: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Insert Database Columns" msgstr "Уставіць калонкі базы даных" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "Выберыце адрасавы спіс. Націсніце '%1' каб выбраць атрымальнікаў з іншага спісу. Калі адрасавага спісу няма, яго можна стварыць па націсканні '%2'." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FT_LIST.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "Атрымальнікі зараз выбіраюцца з:" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text" msgid "~Add..." msgstr "Дадаць..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_CREATELIST.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Create..." msgstr "Стварыць..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_FILTER.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Filter..." msgstr "Фільтр..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_EDIT.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_EDIT.pushbutton.text" msgid "~Edit..." msgstr "Правіць..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_TABLE.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Change ~Table..." msgstr "Змяніць табліцу..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_NAME.string.text +#, fuzzy msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_NAME.string.text" msgid "Name" msgstr "Назва" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_TABLE.string.text +#, fuzzy msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_TABLE.string.text" msgid "Table" msgstr "Табліца" #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_CONNECTING.string.text +#, fuzzy msgid "Connecting to data source..." msgstr "Далучаецца да крыніцы даных..." #: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Select Address List" msgstr "Выбраць адрасавы спіс" #: dbui.src#DLG_DBSELECTION.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Database Selection" msgstr "Выбар базы даных" +# (pofilter) unchanged: please translate #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text msgid "is being prepared for printing on" msgstr "is being prepared for printing on" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_SENDING.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "is being sent to" msgstr "адсылаецца да" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_SAVING.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "is being saved to" msgstr "запісваецца ў" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_EMAILMON.string.text +#, fuzzy msgid "Send-Monitor" msgstr "Манітор адсылання" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_SAVEMON.string.text +#, fuzzy msgid "Save-Monitor" msgstr "Манітор запісу" #: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.modelessdialog.text +#, fuzzy msgid "Print monitor" msgstr "Манітор друкавання" +# (pofilter) unchanged: please translate #: dbui.src#STR_DB_EMAIL.string.text msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.1.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Title" msgstr "Загаловак" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.2.itemlist.text +#, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Імя" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.3.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Прозвішча" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.4.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "Назва арганізацыі" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.5.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Address Line 1" msgstr "Адрас, частка 1" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.6.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Address Line 2" msgstr "Адрас, частка 2" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.7.itemlist.text +#, fuzzy msgid "City" msgstr "Горад" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.8.itemlist.text +#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Стан" +msgstr "Адм.адзінка" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.9.itemlist.text +#, fuzzy msgid "ZIP" msgstr "Паштовы індэкс" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.10.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Country" msgstr "Краіна" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.11.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Telephone private" msgstr "Тэлефон асабісты" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.12.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Telephone business" msgstr "Тэлефон працоўны" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.13.itemlist.text +#, fuzzy msgid "E-mail Address" msgstr "Адрас эл.пошты" #: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.14.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Пол" #: dbui.src#STR_NOTASSIGNED.string.text +#, fuzzy msgid " not yet matched " -msgstr " яшчэ без адпаведнасці " +msgstr " яшчэ без адпаведнасці " #: dbui.src#STR_FILTER_ALL.string.text +#, fuzzy msgid "All files (*.*)" msgstr "Усе файлы (*.*)" #: dbui.src#STR_FILTER_ALL_DATA.string.text +#, fuzzy msgid "Address lists(*.*)" msgstr "Спісы адрасаў(*.*)" +# (pofilter) unchanged: please translate #: dbui.src#STR_FILTER_SXB.string.text msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" +# (pofilter) unchanged: please translate #: dbui.src#STR_FILTER_SXC.string.text msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" +# (pofilter) unchanged: please translate #: dbui.src#STR_FILTER_DBF.string.text msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" +# (pofilter) unchanged: please translate #: dbui.src#STR_FILTER_XLS.string.text msgid "Microsoft Excel (*.xls)" msgstr "Microsoft Excel (*.xls)" #: dbui.src#STR_FILTER_TXT.string.text +#, fuzzy msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "Просты тэкст (*.txt)" #: dbui.src#STR_FILTER_CSV.string.text +#, fuzzy msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "Тэкст, межаваны коскамі (*.csv)" +# (pofilter) unchanged: please translate #: dbui.src#STR_FILTER_MDB.string.text msgid "Microsoft Access (*.mdb)" msgstr "Microsoft Access (*.mdb)" +# (pofilter) unchanged: please translate #: dbui.src#STR_FILTER_ACCDB.string.text msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb)" msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb)" +# (pofilter) unchanged: please translate #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_STATUS.fixedtext.text msgid "Status:" msgstr "Status:" #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_PROGRESS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Progress:" msgstr "Зроблена:" #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_CREATEDOCUMENTS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Creating documents..." msgstr "Ствараюцца дакументы..." #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_COUNTING.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "%X of %Y" msgstr " %X з %Y" #: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.modelessdialog.text +#, fuzzy msgid "Mail Merge" msgstr "Памнажэнне пошты" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Personalize the mail merge documents" msgstr "Персаналізаваць дакументы памножанай пошты" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window." msgstr "Вы можаце персаналізаваць дакументы паасобку. Націсканне '%1' тымчасова змесціць майстра ў малое акно, каб можна было правіць сам дакумент. Паправіўшы дакумент, вярніцеся да майстра, націскаючы \"Вярнуцца да майстра памнажэння пошты\" у малым акне." #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Edit individual document..." msgstr "Правіць асобны дакумент..." #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FL_FIND.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FL_FIND.fixedline.text" msgid "~Find" msgstr "Знайсці" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FT_FIND.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Search for:" msgstr "Знайсці:" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_FIND.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_FIND.pushbutton.text" msgid "~Find..." msgstr "Знайсці..." #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_WHOLEWORDS.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Whole wor~ds only" msgstr "Толькі словы цалкам" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_BACKWARDS.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Back~wards" msgstr "Назад" #: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_MATCHCASE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Ma~tch case" msgstr "Адрозніваць рэгістр" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.FI_SELECT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "Абраны файл утрымлівае больш за адну табліцу. Выберыце тую табліцу з адрасным спісам, якую жадаеце выкарыстаць." #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.PB_PREVIEW.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Preview" msgstr "Перадпаказ" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_NAME.string.text +#, fuzzy msgctxt "selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_NAME.string.text" msgid "Name" msgstr "Назва" +# (pofilter) unchanged: please translate #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TYPE.string.text msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Тып" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TABLE.string.text +#, fuzzy msgctxt "selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TABLE.string.text" msgid "Table" msgstr "Табліца" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_QUERY.string.text +#, fuzzy msgid "Query" msgstr "Зварот" #: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Select Table" -msgstr "Выберыце табліцу" +msgstr "Пазначыць табліцу" #: mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text" msgid "< none >" msgstr "< няма >" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text" msgid "Insert address block" msgstr "Уставіць адрасаванне" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FIRST.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "1." msgstr "1." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_ADDRESSLIST.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "Выберыце спіс адрасаў, у якім знаходзяцца звесткі, якія вы жадаеце выкарыстаць. Гэтыя звесткі патрэбныя, каб стварыць блок адрасаў." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ADDRESSLIST.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Select A~ddress List..." msgstr "Выберыце адрасны спіс..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_CHANGEADDRESS.string.text +#, fuzzy msgid "Select Different A~ddress List..." msgstr "Выберыце іншы адрасны спіс..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_CURRENTADDRESS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Current address list: %1" msgstr "Актыўны адрасны спіс: %1" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_SECOND.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "2." msgstr "2." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.CB_ADDRESS.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~This document shall contain an address block" msgstr "Гэты дакумент мусіць утрымліваць адрасаванне" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_SETTINGS.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~More..." msgstr "Дадаткова..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.CB_HIDE_EMPTY_PARA.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Suppress lines with just empty fields" msgstr "Не паказваць радкі, складзеныя толькі з пустых палёў" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_THIRD.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "3." msgstr "3." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_MATCH_FIELDS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "Узгадняць назву поля, выкарыстаную пры памнажэнні эл.пошты, з загалоўкамі калонак вашай крыніцы даных." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Match ~Fields..." msgstr "Узгадняць з палямі..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FOURTH.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "4." msgstr "4." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "Спраўджваць, ці адрасныя даныя з'яўляюцца адпаведнымі." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Перадпаказ папярэдняга адрасавання" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Перадпаказ наступнага адрасавання" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text" msgid "Document: %1" msgstr "Дакумент: %1" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FT_SELECT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Select your preferred address block" msgstr "Выберыце пажаданае адрасаванне" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text" msgid "~New..." msgstr "Дадаць..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text" msgid "~Edit..." msgstr "Правіць..." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_DELETE.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "Сцерці" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FI_SETTINGS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Address block settings" msgstr "Настаўленні адрасавання" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_NEVER.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "N~ever include the country/region" msgstr "Ніколі не ўлучаць краіну/адм.адзінку" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_ALWAYS.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Always include the country/region" msgstr "Заўсёды ўлучаць краіну/адм.адзінку" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_DEPENDENT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Only ~include the country/region if it is not:" msgstr "Улучаць краіну/адм.адзінку толькі калі не:" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Select Address Block" msgstr "Выберыце адрасаванне" #: mmaddressblockpage.src#WORKAROUND.#define.text +#, fuzzy msgid "New Address Block" msgstr "Новы адрасны блок" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_EDIT.string.text +#, fuzzy msgid "Edit Address Block" msgstr "Правіць Адрасную кнігу" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_MALE.string.text +#, fuzzy msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "Форма звароту (да мужчын)" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_FEMALE.string.text +#, fuzzy msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "Форма звароту (да жанчын)" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_ADDRESSELEMENTS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Address ~elements" msgstr "Элементы адрасу" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_SALUTATIONELEMENTS.string.text +#, fuzzy msgid "Salutation e~lements" msgstr "Элементы формы звароту" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "Add to address" msgstr "Дадаць да адрасу" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_INSERTSALUTATIONFIELD.string.text +#, fuzzy msgid "Add to salutation" msgstr "Дадаць да формы звароту" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "Remove from address" msgstr "Выдаліць з адрасу" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_REMOVESALUTATIONFIELD.string.text +#, fuzzy msgid "Remove from salutation" msgstr "Выдаліць з формы звароту" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_DRAG.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. \"Перацягніце\" элементы адрасу сюды" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_DRAGSALUTATION.string.text +#, fuzzy msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. \"Перацягніце\" элементы формы звароту ў бокс, што ніжэй" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.quickhelptext" msgid "Move up" msgstr "Пасунуць уверх" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "Move left" msgstr "Перамясціць улева" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "Move right" msgstr "Перамясціць управа" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.quickhelptext" msgid "Move down" msgstr "Пасунуць уніз" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_FIELD.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "2. Customi~ze salutation" msgstr "2. Наставіць форму звароту" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FI_PREVIEW.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FI_PREVIEW.fixedtext.text" msgid "Preview" msgstr "Перадпаказ" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_SALUTATION.string.text +#, fuzzy msgid "Salutation" msgstr "Форма звароту" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_PUNCTUATION.string.text +#, fuzzy msgid "Punctuation Mark" msgstr "Знак прыпынку" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TEXT.string.text +#, fuzzy msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.1.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Dear Mr. <2>," -msgstr "Дарагі сп. <2>," +msgstr "Шаноўны Сп. <2>," #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.2.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Mr. <2>," msgstr "Сп. <2>," #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.3.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Dear <1>," msgstr "Дарагі <1>," #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.4.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Hello <1>," msgstr "Прывітанне, <1>," #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_MATCHING.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "Пастаўце палі з крыніцы даных у адпаведнасці з элементамі адрасу." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONMATCHING.string.text +#, fuzzy msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "Пастаўце палі з крыніцы даных у адпаведнасці з элементамі формы звароту." #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_PREVIEW.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Address block preview" msgstr "Перадпаказ адрасавання" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONPREVIEW.string.text +#, fuzzy msgid "Salutation preview" msgstr "Перадпаказ формы звароту" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_ADDRESSELEMENT.string.text +#, fuzzy msgid "Address elements" msgstr "Элементы адрасу" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONELEMENT.string.text +#, fuzzy msgid "Salutation elements" msgstr "Элементы формы звароту" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_MATCHESTO.string.text +#, fuzzy msgid "Matches to field:" msgstr "Адпавядае полю:" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_PREVIEW.string.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_PREVIEW.string.text" msgid "Preview" msgstr "Перадпаказ" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_NONE.string.text +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_NONE.string.text" msgid "< none >" msgstr "< няма >" #: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Match Fields" msgstr "Прызначыць палі" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/dialog.po b/translations/source/be/sw/source/ui/dialog.po index f581ebf1568..7887f0a1cf4 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/dialog.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/dialog.po @@ -1,430 +1,531 @@ +# translation of dialog.po to #. extracted from sw/source/ui/dialog.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: dialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FL_CURRENT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Current selection" msgstr "Пазначанае" #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTWORD.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTWORD.fixedtext.text" msgid "Words:" msgstr "Словы:" #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTCHARACTER.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTCHARACTER.fixedtext.text" msgid "Characters:" msgstr "Знакі:" +# (pofilter) unchanged: please translate #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "Characters excluding spaces:" #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FL_DOC.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Whole document" msgstr "Дакумент цалкам" #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCWORD.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCWORD.fixedtext.text" msgid "Words:" msgstr "Словы:" #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTER.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTER.fixedtext.text" msgid "Characters:" msgstr "Знакі:" +# (pofilter) unchanged: please translate #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "Characters excluding spaces:" #: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Word Count" msgstr "Колькасць словаў" #: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_PAGE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Number of Pages:" msgstr "Колькасць старонак:" #: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_TABLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Number of Tables:" msgstr "Колькасць табліц:" #: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_GRF.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Number of Graphics:" msgstr "Колькасць выяваў:" #: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_OLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Number of OLE Objects:" msgstr "Колькасць аб'ектаў OLE:" #: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_PARA.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Number of Paragraphs:" msgstr "Колькасць абзацаў:" #: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_WORD.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Number of Words:" msgstr "Колькасць словаў:" #: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_CHAR.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Number of Characters:" msgstr "Колькасць знакаў:" +# (pofilter) unchanged: please translate #: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_CHAR_EXCL_SPACES.fixedtext.text msgid "Number of Characters excluding spaces:" msgstr "Number of Characters excluding spaces:" #: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_LINE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Number of Lines:" msgstr "Колькасць радкоў:" #: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.PB_PDATE.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Update" msgstr "Абнавіць" +# (pofilter) unchanged: please translate #: regionsw.src#FT_SUBREG_TEXT.#define.text +#, fuzzy msgid "~Section" msgstr "Раздзел" #: regionsw.src#CB_HIDE_TEXT.#define.text +#, fuzzy msgid "H~ide" msgstr "Не паказваць" #: regionsw.src#FL_HIDE_TEXT.#define.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#FL_HIDE_TEXT.#define.text" msgid "Hide" msgstr "Не паказваць" #: regionsw.src#CB_CONDITION_TEXT.#define.text +#, fuzzy msgid "~With Condition" msgstr "З умоваю" +# (pofilter) unchanged: please translate #: regionsw.src#FL_PROPERTIES_TEXT.#define.text msgctxt "regionsw.src#FL_PROPERTIES_TEXT.#define.text" msgid "Properties" msgstr "Properties" #: regionsw.src#CB_EDIT_IN_READONLY_TEXT.#define.text +#, fuzzy msgid "E~ditable in read-only document" msgstr "Можна правіць у толькі-чытаным дакуменце" +# (pofilter) unchanged: please translate #: regionsw.src#FL_FILE_TEXT.#define.text msgid "Link" msgstr "Link" +# (pofilter) unchanged: please translate #: regionsw.src#CB_FILE_TEXT.#define.text +#, fuzzy msgid "~Link" msgstr "Спасылка" #: regionsw.src#CB_DDE_TEXT.#define.text +#, fuzzy msgid "DD~E" msgstr "DDE" #: regionsw.src#FT_DDE_TEXT.#define.text +#, fuzzy msgid "DDE ~command" msgstr "Каманда DDE" #: regionsw.src#FT_FILE_TEXT.#define.text +#, fuzzy msgid "~File name" msgstr "Назва файла" #: regionsw.src#GB_HIDE_TEXT.#define.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#GB_HIDE_TEXT.#define.text" msgid "Hide" msgstr "Не паказваць" #: regionsw.src#GB_OPTIONS_TEXT.#define.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#GB_OPTIONS_TEXT.#define.text" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: regionsw.src#FL_PROTECT_TEXT.#define.text +#, fuzzy msgid "Write protection" msgstr "Засцярога ад запісу" #: regionsw.src#CB_PASSWD_TEXT.#define.text +#, fuzzy msgid "Wit~h password" msgstr "З паролем" +# (pofilter) unchanged: please translate #: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.FL_NAME.fixedline.text msgctxt "regionsw.src#MD_EDIT_REGION.FL_NAME.fixedline.text" msgid "Section" msgstr "Section" #: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.CB_PROTECT.tristatebox.text +#, fuzzy msgid "~Protected" msgstr "Засцерагаецца" #: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.PB_OPTIONS.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Options..." msgstr "Настаўленні..." #: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.CB_DISMISS.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Сцерці" #: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Edit Sections" msgstr "Правіць раздзелы" #: regionsw.src#STR_REG_DUPLICATE.string.text +#, fuzzy msgid "Section name changed:" msgstr "Змененая назва раздзелу:" #: regionsw.src#STR_INFO_DUPLICATE.string.text +#, fuzzy msgid "Duplicate section name" msgstr "Назва раздзелу ўжо занята" #: regionsw.src#QB_CONNECT.querybox.text +#, fuzzy msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "Далучэнне да файла знішчыць змесціва гэтага раздзелу. Ці працягваць?" #: regionsw.src#REG_WRONG_PASSWORD.infobox.text +#, fuzzy msgid "The password entered is invalid." msgstr "Несапраўдны пароль." #: regionsw.src#REG_WRONG_PASSWD_REPEAT.infobox.text +#, fuzzy msgid "The password has not been set." msgstr "Пароль не быў вызначаны." +# (pofilter) unchanged: please translate #: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_INSERT_SECTION.pageitem.text msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_INSERT_SECTION.pageitem.text" msgid "Section" msgstr "Section" #: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_COLUMN.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_COLUMN.pageitem.text" msgid "Columns" msgstr "Калонкі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_SECTION_INDENTS.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_SECTION_INDENTS.pageitem.text" msgid "Indents" msgstr "Водступы" #: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Фон" #: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_SECTION_FTNENDNOTES.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_SECTION_FTNENDNOTES.pageitem.text" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Калантытулы верхнія/ніжнія" #: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.ST_INSERT.string.text +#, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.tabdialog.text +#, fuzzy msgid "Insert Section" msgstr "Уставіць раздзел" #: regionsw.src#TP_INSERT_SECTION.FL_NAME.fixedline.text +#, fuzzy msgid "New section" msgstr "Новы раздзел" #: regionsw.src#TP_INSERT_SECTION.CB_PROTECT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Protect" -msgstr "Засцерагаецца" +msgstr "Засцерагаць" #: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_COLUMN.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_COLUMN.pageitem.text" msgid "Columns" msgstr "Калонкі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_SECTION_INDENTS.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_SECTION_INDENTS.pageitem.text" msgid "Indents" msgstr "Водступы" #: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Фон" #: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_SECTION_FTNENDNOTES.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_SECTION_FTNENDNOTES.pageitem.text" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Калантытулы верхнія/ніжнія" #: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.tabdialog.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.tabdialog.text" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FL_FTN.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Footnotes" msgstr "Зноскі" #: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_FTN_AT_TXTEND.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Collec~t at end of text" msgstr "Змяшчаць у заканчэнні тэксту" #: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_FTN_NUM.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_FTN_NUM.checkbox.text" msgid "~Restart numbering" msgstr "Пачаць нумараванне спачатку" #: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_OFFSET.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_OFFSET.fixedtext.text" msgid "~Start at" msgstr "Пачаць з" #: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_FTN_NUM_FMT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Custom ~format" msgstr "Адмысловы фармат" #: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_PREFIX.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_PREFIX.fixedtext.text" msgid "Be~fore" msgstr "Перад" #: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_SUFFIX.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_SUFFIX.fixedtext.text" msgid "Aft~er" msgstr "Пасля" #: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FL_END.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Endnotes" msgstr "Затэкставыя зноскі" #: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_END_AT_TXTEND.checkbox.text +#, fuzzy msgid "C~ollect at end of section" msgstr "Змяшчаць у заканчэнні раздзела" #: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_END_NUM.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_END_NUM.checkbox.text" msgid "~Restart numbering" msgstr "Пачаць нумараванне спачатку" #: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_OFFSET.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_OFFSET.fixedtext.text" msgid "~Start at" msgstr "Пачаць з" #: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_END_NUM_FMT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Custom format" msgstr "Адмысловы фармат" #: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_PREFIX.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_PREFIX.fixedtext.text" msgid "Be~fore" msgstr "Перад" #: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_SUFFIX.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_SUFFIX.fixedtext.text" msgid "Aft~er" msgstr "Пасля" +# (pofilter) unchanged: please translate #: regionsw.src#TP_SECTION_INDENTS.FL_INDENT.fixedline.text msgid "Indent" msgstr "Indent" #: regionsw.src#TP_SECTION_INDENTS.FT_BEFORE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Before section" msgstr "Перад раздзелам" #: regionsw.src#TP_SECTION_INDENTS.FT_AFTER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~After section" msgstr "Пасля раздзелу" +# (pofilter) unchanged: please translate #: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FL_1.fixedline.text msgctxt "ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FL_1.fixedline.text" msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FT_CHARSET.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Character set" msgstr "Знаказбор" #: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FT_FONT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Default fonts" msgstr "Прадвызначаныя шрыфты" #: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FT_LANGUAGE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Lan~guage" msgstr "Мова" #: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FT_CRLF.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Paragraph break" msgstr "Зрэз абзаца" #: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.RB_CRLF.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~CR & LF" msgstr "CR & LF" #: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.RB_CR.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "C~R" msgstr "CR" #: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.RB_LF.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~LF" msgstr "LF" #: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.STR_SYS_CHARSET.string.text +#, fuzzy msgid "System" msgstr "Сістэмны" #: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "ASCII Filter Options" msgstr "Магчымасці фільтру ASCII" #: dialog.src#CB_USE_PASSWD.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Password" msgstr "Пароль" #: dialog.src#CB_READ_ONLY.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Read-only" msgstr "Толькі-чытанае" #: dialog.src#STR_LINKEDIT_TEXT.string.text +#, fuzzy msgid "Edit links" msgstr "Правіць спасылкі" #: dialog.src#STR_PATH_NOT_FOUND.string.text +#, fuzzy msgid "The directory '%1' does not exist." msgstr "Не знойдзены каталог '%1'." +# (pofilter) unchanged: please translate #: dialog.src#RID_QB_SPELL_CONTINUE.querybox.text msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "Continue checking at beginning of document?" #: dialog.src#STR_SPELLING_COMPLETED.string.text +#, fuzzy msgid "The spellcheck is complete." msgstr "Спраўджванне правапісу скончана." +# (pofilter) unchanged: please translate #: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FL_1.fixedline.text msgctxt "abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FL_1.fixedline.text" msgid "Properties" msgstr "Properties" #: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FT_LEVEL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Included outline levels" msgstr "Улучаныя ўзроўні структуры" #: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FT_PARA.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Subpoints per level" msgstr "Падпунктаў на ўзровень" #: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FT_DESC.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "Анатацыя складаецца з азначанай колькасці абзацаў з азначаных узроўняў структуры." #: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Стварыць Аўта-анатацыю" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/dochdl.po b/translations/source/be/sw/source/ui/dochdl.po index c8741b7b80b..ae21f04a74d 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/dochdl.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/dochdl.po @@ -1,36 +1,42 @@ +# translation of dochdl.po to #. extracted from sw/source/ui/dochdl.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: dochdl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdochdl.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: dochdl.src#STR_NOGLOS.string.text +#, fuzzy msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "Не знойдзены Аўта-тэкст для Скароту '%1'" #: dochdl.src#STR_NO_TABLE.string.text +#, fuzzy msgid "A table cannot be inserted into another table. However, you can paste the data into the document when the cursor is not in a table." msgstr "Нельга ўстаўляць табліцу ў іншую табліцу. Але можна ўставіць даныя ў дакумент, калі курсор не ў табліцы." #: dochdl.src#MSG_ERR_INSERT_GLOS.infobox.text +#, fuzzy msgid "AutoText could not be created." msgstr "Не ўдалося стварыць Аўта-тэкст." #: dochdl.src#MSG_CLPBRD_FORMAT_ERROR.infobox.text +#, fuzzy msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "Гэты фармат Абменніка не апрацоўваецца." #: dochdl.src#MSG_UPDATE_NEW_GLOS_FMT.querybox.text +#, fuzzy msgid "" "The section format is outdated.\n" "It needs to be converted so that changes\n" @@ -42,26 +48,32 @@ msgstr "" "можна было запісаць.\n" "Ці трэба зрабіць гэта зараз?" +# (pofilter) unchanged: please translate #: dochdl.src#STR_PRIVATETEXT.string.text msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #: dochdl.src#STR_PRIVATEGRAPHIC.string.text +#, fuzzy msgid "Graphics [%PRODUCTNAME Writer]" msgstr "Графіка [%PRODUCTNAME Writer]" #: dochdl.src#STR_PRIVATEOLE.string.text +#, fuzzy msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]" msgstr "Аб'ект [%PRODUCTNAME Writer]" #: dochdl.src#STR_DDEFORMAT.string.text +#, fuzzy msgid "DDE link" msgstr "Спасылка DDE" #: selglos.src#DLG_SEL_GLOS.FL_GLOS.fixedline.text +#, fuzzy msgid "AutoTexts for shortcut " -msgstr "Аўта-тэксты для скароту " +msgstr "Аўта-тэксты для скароту" #: selglos.src#DLG_SEL_GLOS.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Insert AutoText" msgstr "Уставіць Аўта-тэкст" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/docvw.po b/translations/source/be/sw/source/ui/docvw.po index 266dd4a5c38..0a97feb5820 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/docvw.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/docvw.po @@ -1,274 +1,339 @@ +# translation of docvw.po to Belarusian +# translation of docvw.po to +# Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>, 2011. #. extracted from sw/source/ui/docvw.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: docvw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdocvw.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-24 20:54+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +# (pofilter) unchanged: please translate #: access.src#STR_ACCESS_DOC_NAME.string.text msgctxt "access.src#STR_ACCESS_DOC_NAME.string.text" msgid "Document view" -msgstr "Пагляд на дакумент" +msgstr "Від: дакумент" +# (pofilter) unchanged: please translate #: access.src#STR_ACCESS_DOC_DESC.string.text msgctxt "access.src#STR_ACCESS_DOC_DESC.string.text" msgid "Document view" -msgstr "Пагляд на дакумент" +msgstr "Від: дакумент" #: access.src#STR_ACCESS_HEADING_WITH_NUM_DESC.string.text +#, fuzzy msgid "Heading number $(ARG2): $(ARG1)" msgstr "Верхні калантытул нумар $(ARG2): $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_HEADER_NAME.string.text +#, fuzzy msgid "Header $(ARG1)" msgstr "Верхні калантытул $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_HEADER_DESC.string.text +#, fuzzy msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "Верхні калантытул, старонка $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_FOOTER_NAME.string.text +#, fuzzy msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "Ніжні калантытул $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_FOOTER_DESC.string.text +#, fuzzy msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "Ніжні калантытул, старонка $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME.string.text +#, fuzzy msgctxt "access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME.string.text" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Зноска $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC.string.text +#, fuzzy msgctxt "access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC.string.text" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Зноска $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME.string.text +#, fuzzy msgctxt "access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME.string.text" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Затэкставая зноска $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC.string.text +#, fuzzy msgctxt "access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC.string.text" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Затэкставая зноска $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_TABLE_DESC.string.text +#, fuzzy msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "$(ARG1) на старонцы $(ARG2)" #: access.src#STR_ACCESS_PAGE_NAME.string.text +#, fuzzy msgid "Page $(ARG1)" msgstr "Старонка $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_PAGE_DESC.string.text +#, fuzzy msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "Старонка: $(ARG1)" #: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME.string.text +#, fuzzy msgid "Author" msgstr "Аўтар" #: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME.string.text +#, fuzzy msgid "Date" msgstr "Дата" +# (pofilter) unchanged: please translate #: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME.string.text msgid "Actions" msgstr "Actions" +# (pofilter) unchanged: please translate #: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC.string.text msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" +# (pofilter) unchanged: please translate #: access.src#STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME.string.text msgid "Document preview" msgstr "Document preview" +# (pofilter) unchanged: please translate #: access.src#STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX.string.text msgid "(Preview mode)" msgstr "(Preview mode)" +# (pofilter) unchanged: please translate #: access.src#STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING.string.text msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "%PRODUCTNAME Document" +# (pofilter) unchanged: please translate #: access.src#STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING_READONLY.string.text msgid "(read-only)" msgstr "(read-only)" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_OPENURL.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Open" msgstr "Адкрыць" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_OPENURLNEW.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Open in New Window" msgstr "Адкрыць у новым акне" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_EDITDOC.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Edit" msgstr "Правіць" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SELECTION_MODE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Select Text" msgstr "Пазначыць тэкст" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_RELOAD.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Re~load" msgstr "Перачытаць" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_RELOAD_FRAME.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Reload Frame" msgstr "Перачытаць рамку" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SOURCEVIEW.menuitem.text +#, fuzzy msgid "HT~ML Source" msgstr "Выточны тэкст HTML" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BROWSE_BACKWARD.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Backwards" msgstr "Назад" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BROWSE_FORWARD.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Forward" msgstr "Наперад" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SAVEGRAPHIC.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Save Graphics..." msgstr "Запісаць графіку..." #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text" msgid "As Link" msgstr "Як спасылка" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text" msgid "Copy" msgstr "Капіраваць" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Add Graphics" msgstr "Дадаць графіку" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SAVEBACKGROUND.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Save Background..." msgstr "Запісаць фон..." #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text" msgid "As Link" msgstr "Як спасылка" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text" msgid "Copy" msgstr "Капіраваць" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Add Background" msgstr "Дадаць фон" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPYLINK.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Copy ~Link" msgstr "Капіраваць спасылку" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPYGRAPHIC.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Copy ~Graphics" msgstr "Капіраваць графіку" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_LOADGRAPHIC.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Load Graphics" msgstr "Чытаць графіку" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICOFF.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Graphics Off" msgstr "Без графікі" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_PLUGINOFF.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Plug-ins Off" msgstr "Без плугінаў" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.SID_WIN_FULLSCREEN.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "Спыніць паказ \"на цэлы экран\"" #: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPY.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Copy" msgstr "Капіраваць" #: docvw.src#STR_EXPORT_GRAFIK_TITLE.string.text +#, fuzzy msgid "Graphics Export" msgstr "Экспартаванне графікі" #: docvw.src#STR_CHAIN_OK.string.text +#, fuzzy msgid "Click the left mouse button to link the frames." msgstr "Націсніце левую кнопку мышкі каб злучыць рамкі." #: docvw.src#STR_CHAIN_NOT_EMPTY.string.text +#, fuzzy msgid "Target frame not empty." msgstr "Мэтавая рамка не пустая." #: docvw.src#STR_CHAIN_IS_IN_CHAIN.string.text +#, fuzzy msgid "Target frame is already linked." msgstr "Мэтавая рамка ўжо злучана." #: docvw.src#STR_CHAIN_WRONG_AREA.string.text +#, fuzzy msgid "The target frame for the link is in an invalid area." msgstr "Мэтавая рамка ў недапушчальным абсягу." #: docvw.src#STR_CHAIN_NOT_FOUND.string.text +#, fuzzy msgid "Target frame not found at current position." msgstr "Мэтавая рамка не знойдзена ў гэтай пазіцыі." #: docvw.src#STR_CHAIN_SOURCE_CHAINED.string.text +#, fuzzy msgid "The source frame is already the source of a link." msgstr "Выточная рамка ўжо з'яўляецца вытокам* спасылкі." #: docvw.src#STR_CHAIN_SELF.string.text +#, fuzzy msgid "A closed link is not possible." msgstr "Спасылка не можа замыкацца сама на сябе." #: docvw.src#STR_REDLINE_INSERT.string.text +#, fuzzy msgid "Inserted" msgstr "Устаўлена" #: docvw.src#STR_REDLINE_DELETE.string.text +#, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Сцёрта" #: docvw.src#STR_REDLINE_FORMAT.string.text +#, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Фарматавана" #: docvw.src#STR_REDLINE_TABLE.string.text +#, fuzzy msgid "Table changed" msgstr "Табліца зменена" #: docvw.src#STR_REDLINE_FMTCOLL.string.text +#, fuzzy msgid "Applied Paragraph Styles" -msgstr "Ужытыя стылі абзацаў" +msgstr "Ужыты стылі абзацаў" #: docvw.src#STR_ENDNOTE.string.text +#, fuzzy msgid "Endnote: " -msgstr "Затэкставая зноска: " +msgstr "Затэкставая зноска: " #: docvw.src#STR_FTNNOTE.string.text +#, fuzzy msgid "Footnote: " -msgstr "Зноска: " +msgstr "Зноска: " #: docvw.src#MSG_READONLY_CONTENT.infobox.text +#, fuzzy msgid "" "Readonly content cannot be changed.\n" "No modifications will be accepted" @@ -277,53 +342,66 @@ msgstr "" "Усе змены будуць адкінуты" #: docvw.src#STR_TABLE_COL_ADJUST.string.text +#, fuzzy msgid "Adjust table column" msgstr "Узгадніць калонку табліцы" #: docvw.src#STR_TABLE_ROW_ADJUST.string.text +#, fuzzy msgid "Adjust table row" msgstr "Узгадніць радок табліцы" #: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_ALL.string.text +#, fuzzy msgid "Select whole table" msgstr "Пазначыць табліцу цалкам" #: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_ROW.string.text +#, fuzzy msgid "Select table row" msgstr "Пазначыць радок табліцы" #: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_COL.string.text +#, fuzzy msgid "Select table column" msgstr "Пазначыць калонку табліцы" #: docvw.src#STR_SMARTTAG_CLICK.string.text +#, fuzzy msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "%s+клік, каб адкрыць меню смарт-тэгаў" +# (pofilter) unchanged: please translate #: annotation.src#STR_POSTIT_TODAY.string.text msgid "Today," msgstr "Today," +# (pofilter) unchanged: please translate #: annotation.src#STR_POSTIT_YESTERDAY.string.text msgid "Yesterday," msgstr "Yesterday," #: annotation.src#STR_DELETE_ALL_NOTES.string.text +#, fuzzy msgid "All Comments" msgstr "Усе каментары" #: annotation.src#STR_DELETE_AUTHOR_NOTES.string.text +#, fuzzy msgid "Comments by " -msgstr "Каментары аўтарства " +msgstr "Каментары аўтарства " #: annotation.src#STR_NODATE.string.text +#, fuzzy msgid "(no date)" msgstr "(без даты)" +# (pofilter) unchanged: please translate #: annotation.src#STR_NOAUTHOR.string.text msgid "(no author)" msgstr "(no author)" #: annotation.src#STR_REPLY.string.text +#, fuzzy msgid "Reply to $1" msgstr "Адказ $1" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/envelp.po b/translations/source/be/sw/source/ui/envelp.po index ea3013f69ef..176eae54a6b 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/envelp.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/envelp.po @@ -1,124 +1,151 @@ +# translation of envelp.po to #. extracted from sw/source/ui/envelp.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: envelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fenvelp.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: envelp.src#STR_DATABASE_NOT_OPENED.string.text +#, fuzzy msgid "Database could not be opened." msgstr "Не ўдалося адкрыць базу даных." #: envelp.src#STR_NO_DRIVERS.string.text +#, fuzzy msgid "No database drivers installed." msgstr "Няма ўстаноўленых драйвераў баз даных." #: envelp.src#STR_BTN_NEW_DOC.string.text +#, fuzzy msgid "~New Document" msgstr "Новы дакумент" #: envelp.src#STR_BTN_NEWDOC.string.text +#, fuzzy msgid "~New Doc." msgstr "Новы дакумент" #: envelp.src#STR_SENDER_TOKENS.string.text +#, fuzzy msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" #: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_HDIST.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Hori~zontal pitch" msgstr "Гарыз. адлегласць" #: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_VDIST.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Vertical pitch" msgstr "Вертык. адлегласць" #: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_WIDTH.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_WIDTH.fixedtext.text" msgid "~Width" msgstr "Шырыня" #: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_HEIGHT.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_HEIGHT.fixedtext.text" msgid "~Height" msgstr "Вышыня" #: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_LEFT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Left margin" msgstr "Поле злева" #: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_UPPER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Top margin" msgstr "Поле зверху" #: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_COLUMNS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Columns" msgstr "Калонкі" #: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_ROWS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "R~ows" msgstr "Радкі" #: labfmt.src#TP_LAB_FMT.PB_SAVE.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Save..." msgstr "Запісаць..." #: labfmt.src#STR_HDIST.string.text +#, fuzzy msgid "H. Pitch" msgstr "Гарыз. адлегл." #: labfmt.src#STR_VDIST.string.text +#, fuzzy msgid "V. Pitch" msgstr "Верт. адлегл." #: labfmt.src#STR_WIDTH.string.text +#, fuzzy msgid "Width" msgstr "Шырыня" #: labfmt.src#STR_HEIGHT.string.text +#, fuzzy msgid "Height" msgstr "Вышыня" #: labfmt.src#STR_LEFT.string.text +#, fuzzy msgid "Left margin" msgstr "Поле злева" #: labfmt.src#STR_UPPER.string.text +#, fuzzy msgid "Top margin" msgstr "Поле зверху" #: labfmt.src#STR_COLS.string.text +#, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: labfmt.src#STR_ROWS.string.text +#, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Радкі" #: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FT_MAKE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FT_MAKE.fixedtext.text" msgid "Brand" msgstr "Марка" #: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FT_TYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "T~ype" msgstr "Тып" #: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FL_OPTIONS.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FL_OPTIONS.fixedline.text" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.MB_QUERY.querybox.text +#, fuzzy msgid "" "The label \"%1 / %2\" already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -127,528 +154,653 @@ msgstr "" "Ці жадаеце запісаць паўзверх яе?" #: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Save Label Format" msgstr "Запісаць фармат меткі" #: mailmrge.src#_MAIL_MERGE_STRING_.#define.text +#, fuzzy msgid "Mail Merge" msgstr "Памнажэнне пошты" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_ALL.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~All" msgstr "Усе" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_MARKED.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Selected records" msgstr "Пазначаныя запісы" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_FROM.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~From:" msgstr "Ад:" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_BIS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~To:" msgstr "Каму:" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FL_RECORD.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Records" msgstr "Запісы" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_PRINTER.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Printer" msgstr "Прынтэр" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_MAILING.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Electronic" msgstr "Электронна" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_FILE.radiobutton.text msgid "File" msgstr "File" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.CB_SINGLE_JOBS.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Single print jobs" msgstr "Асобныя задачы на друкаванне" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FL_SAVE_MERGED_DOCUMENT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Save merged document" msgstr "Запісаць памножаны дакумент" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_SAVE_SINGLE_DOC.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "S~ave as single document" -msgstr "Запісаць як адзіны дакумент" +msgstr "Запісаць як адзін дакумент" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_SAVE_INDIVIDUAL.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Sa~ve as individual documents" -msgstr "Запісаць як асобныя дакументы" +msgstr "Запісаць як паасобныя дакументы" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_GENERATE_FROM_DATABASE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Generate file name from ~Database" msgstr "Генерацыя назвы файла з базы даных" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_COLUMN.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Field" msgstr "Поле" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_PATH.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Path" msgstr "Шлях" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_FILTER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "F~ile format" msgstr "Фармат файла" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_SUBJECT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Subject" msgstr "Тэма" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_ATTACH.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Дадаткі" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_FORMAT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Mail Format" msgstr "Фармат пошты" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.CB_FORMAT_HTML.checkbox.text +#, fuzzy msgid "HTM~L" msgstr "HTML" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.CB_FORMAT_RTF.checkbox.text +#, fuzzy msgid "RT~F" msgstr "RTF" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.CB_FORMAT_SW.checkbox.text msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FL_DEST.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Output" msgstr "Вывад" #: mailmrge.src#DLG_MERGE_CREATE.FL_CREATEFROM.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Create" msgstr "Стварыць" #: mailmrge.src#DLG_MERGE_CREATE.RB_THISDOC.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "From this ~document" msgstr "З гэтага дакументу" #: mailmrge.src#DLG_MERGE_CREATE.RB_TEMPLATE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "From a ~template" msgstr "З шаблону" #: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.FL_CONNECTIONS.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Далучыцца" #: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.RB_USEEXISTING.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Use existing" msgstr "Ужыць прысутныя" #: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.RB_CREATENEW.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Create new connection" msgstr "Стварыць новае далучэнне" #: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.FT_INFO.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "Палі ўжываюцца дзеля індывідуалізацыі памножаных лістоў. Палі даюць месца для інфармацыі з крыніц даных, напр., з баз даных. Палі ў памножаным лісце мусяць далучацца да крыніцы даных." #: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Data Source Connection" msgstr "Далучэнне да крыніцы даных" #: envprt.src#TP_ENV_PRT.FL_NONAME.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Envelope orientation" msgstr "Паварот канверта" #: envprt.src#TP_ENV_PRT.BTN_TOP.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Print from top" msgstr "Друкаваць ад верху" #: envprt.src#TP_ENV_PRT.BTN_BOTTOM.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Print from ~bottom" msgstr "Друкаваць ад нізу" #: envprt.src#TP_ENV_PRT.TXT_RIGHT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Shift right" msgstr "Пасунуць управа" #: envprt.src#TP_ENV_PRT.TXT_DOWN.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Shift ~down" msgstr "Пасунуць уніз" #: envprt.src#TP_ENV_PRT.FL_PRINTER.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Current printer" msgstr "Абраны прынтэр" #: envprt.src#TP_ENV_PRT.TXT_PRINTER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "- No printer installed -" msgstr "- няма ўстаноўленых прынтэраў -" #: envprt.src#TP_ENV_PRT.BTN_PRTSETUP.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "envprt.src#TP_ENV_PRT.BTN_PRTSETUP.pushbutton.text" msgid "Setup..." msgstr "Устанаўленне..." #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.FL_ADDRESSEE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Addressee" msgstr "Адрасат" #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_POS.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_POS.fixedtext.text" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_LEFT.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_LEFT.fixedtext.text" msgid "from left" msgstr "злева" #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_TOP.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_TOP.fixedtext.text" msgid "from top" msgstr "зверху" +# (pofilter) unchanged: please translate #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_FORMAT.fixedtext.text msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_FORMAT.fixedtext.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.BTN_ADDR_EDIT.menubutton.text +#, fuzzy msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.BTN_ADDR_EDIT.menubutton.text" msgid "Edit" msgstr "Правіць" #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.FL_SENDER.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Адпраўнік" #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_POS.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_POS.fixedtext.text" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_LEFT.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_LEFT.fixedtext.text" msgid "from left" msgstr "злева" #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_TOP.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_TOP.fixedtext.text" msgid "from top" msgstr "зверху" +# (pofilter) unchanged: please translate #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_FORMAT.fixedtext.text msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_FORMAT.fixedtext.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.BTN_SEND_EDIT.menubutton.text +#, fuzzy msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.BTN_SEND_EDIT.menubutton.text" msgid "Edit" msgstr "Правіць" #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.FL_SIZE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Size" msgstr "Памер" +# (pofilter) unchanged: please translate #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_FORMAT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "F~ormat" msgstr "Фармат" #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_WIDTH.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_WIDTH.fixedtext.text" msgid "~Width" msgstr "Шырыня" #: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_HEIGHT.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_HEIGHT.fixedtext.text" msgid "~Height" msgstr "Вышыня" #: envfmt.src#MNU_EDIT.MID_CHAR.menuitem.text +#, fuzzy msgid "C~haracter..." msgstr "Знак..." #: envfmt.src#MNU_EDIT.MID_PARA.menuitem.text +#, fuzzy msgid "P~aragraph..." msgstr "Абзац..." #: label.src#LABEL_STRING.#define.text +#, fuzzy msgctxt "label.src#LABEL_STRING.#define.text" msgid "Labels" msgstr "Меткі" #: label.src#BUSINESS_CARD_STRING.#define.text +#, fuzzy msgid "Business Cards" msgstr "Візітоўкі" #: label.src#DLG_LAB.1.TP_PRIVATE_DATA.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Private" msgstr "Прыватнае" #: label.src#DLG_LAB.1.TP_BUSINESS_DATA.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Business" msgstr "Бізнес" +# (pofilter) unchanged: please translate #: label.src#DLG_LAB.1.TP_LAB_FMT.pageitem.text msgctxt "label.src#DLG_LAB.1.TP_LAB_FMT.pageitem.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: label.src#DLG_LAB.1.TP_LAB_PRT.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "label.src#DLG_LAB.1.TP_LAB_PRT.pageitem.text" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: label.src#DLG_LAB.ST_FIRSTPAGE_BC.string.text +#, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Звычайна" #: label.src#TP_LAB_LAB.TXT_WRITING.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Label text" msgstr "Тэкст меткі" #: label.src#TP_LAB_LAB.BOX_ADDR.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Address" msgstr "Адрас" #: label.src#TP_LAB_LAB.FT_DATABASE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "label.src#TP_LAB_LAB.FT_DATABASE.fixedtext.text" msgid "Database" msgstr "База даных" #: label.src#TP_LAB_LAB.FT_TABLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "label.src#TP_LAB_LAB.FT_TABLE.fixedtext.text" msgid "Table" msgstr "Табліца" #: label.src#TP_LAB_LAB.FT_DBFIELD.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Database field" msgstr "Поле базы даных" #: label.src#TP_LAB_LAB.FL_WRITING.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Inscription" msgstr "Надпіс" #: label.src#TP_LAB_LAB.BTN_CONT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Continuous" msgstr "Працягла" #: label.src#TP_LAB_LAB.BTN_SHEET.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Sheet" msgstr "Аркуш" #: label.src#TP_LAB_LAB.TXT_MAKE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "label.src#TP_LAB_LAB.TXT_MAKE.fixedtext.text" msgid "Brand" msgstr "Марка" #: label.src#TP_LAB_LAB.TXT_TYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Type" msgstr "Тып" +# (pofilter) unchanged: please translate #: label.src#TP_LAB_LAB.FL_FORMAT.fixedline.text msgctxt "label.src#TP_LAB_LAB.FL_FORMAT.fixedline.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: label.src#DLG_SYNC_BTN.BTN_SYNC.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Synchronize Labels" msgstr "Сінхранізаваць меткі" #: label.src#STR_DOC_TITLE.string.text +#, fuzzy msgctxt "label.src#STR_DOC_TITLE.string.text" msgid "Labels" msgstr "Меткі" #: label.src#STR_CUSTOM.string.text +#, fuzzy msgid "[User]" msgstr "[Карыстальнік]" #: label.src#TP_VISITING_CARDS.FT_AUTO_TEXT_GROUP.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "AutoText - Section" msgstr "Аўта-тэкст - раздзел" #: label.src#TP_VISITING_CARDS.FL_CONTENT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Content" msgstr "Змесціва" #: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FL_DATA.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Private data" msgstr "Прыватныя звесткі" #: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_NAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "First/Last ~name/Initials" msgstr "Імя/Прозвішча/Ініцыялы" #: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_NAME_2.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "First/Last ~name/Initials 2" msgstr "Імя/Прозвішча/Ініцыялы 2" #: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_STREET.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "S~treet" msgstr "Вуліца" #: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_ZIPCITY.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Zip/Cit~y" msgstr "Пашт.індэкс/Горад" #: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_COUNTRYSTATE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Co~untry/State" msgstr "Краіна/адм.адзінка" #: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_TITLEPROF.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Title/~Profession" msgstr "Званне/прафесія" #: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_PHONE_MOBILE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_PHONE_MOBILE.fixedtext.text" msgid "Phone/Mobile" msgstr "Тэл./мабільны" #: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_FAX.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Fa~x" msgstr "Факс" #: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_WWWMAIL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Homepage / e-mail" msgstr "Свая Старонка / Эл.пошта" #: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FL_DATA.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Business data" msgstr "Бізнесавыя звесткі" #: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_COMP.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Company" msgstr "Кампанія" #: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_COMP_EXT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Company 2nd line" msgstr "Кампанія 2" #: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_SLOGAN.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Slogan" msgstr "Слоган" #: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_STREET.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Street" msgstr "Вуліца" #: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_ZIPCITY.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "ZIP/City" msgstr "Паштовы індэкс/Горад" #: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_COUNTRYSTATE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Country/State" msgstr "Краіна/Адм.адзінка" #: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_POSITION.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_POSITION.fixedtext.text" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_PHONE_MOBILE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_PHONE_MOBILE.fixedtext.text" msgid "Phone/Mobile" msgstr "Тэл./мабільны" #: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_FAX.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Fax" msgstr "Факс" #: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_WWWMAIL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Ho~mepage / e-mail" msgstr "Свая старонка / Эл.пошта" #: labprt.src#TP_LAB_PRT.BTN_PAGE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Entire page" msgstr "Старонка цалкам" #: labprt.src#TP_LAB_PRT.BTN_SINGLE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Single label" msgstr "Адзіночная метка" #: labprt.src#TP_LAB_PRT.TXT_COL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Colu~mn" msgstr "Калонка" #: labprt.src#TP_LAB_PRT.TXT_ROW.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Ro~w" msgstr "Радок" #: labprt.src#TP_LAB_PRT.CB_SYNCHRON.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Synchroni~ze contents" msgstr "Сінхранізаваць змесціва" #: labprt.src#TP_LAB_PRT.FL_DONTKNOW.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Distribute" msgstr "Размеркаваць" #: labprt.src#TP_LAB_PRT.INF_PRINTER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Printer Name" msgstr "Назва прынтэра" #: labprt.src#TP_LAB_PRT.BTN_PRTSETUP.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "labprt.src#TP_LAB_PRT.BTN_PRTSETUP.pushbutton.text" msgid "Setup..." msgstr "Устанаўленне..." #: labprt.src#TP_LAB_PRT.FL_PRINTER.fixedline.text +#, fuzzy msgid " Printer " msgstr " Прынтэр " #: envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_ENV.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_ENV.pageitem.text" msgid "Envelope" msgstr "Канверт" +# (pofilter) unchanged: please translate #: envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_FMT.pageitem.text msgctxt "envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_FMT.pageitem.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_PRT.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Прынтэр" #: envlop.src#DLG_ENV.ST_INSERT.string.text +#, fuzzy msgid "~Insert" msgstr "Уставіць" #: envlop.src#DLG_ENV.ST_CHANGE.string.text +#, fuzzy msgid "~Modify" msgstr "Правіць" #: envlop.src#DLG_ENV.tabdialog.text +#, fuzzy msgctxt "envlop.src#DLG_ENV.tabdialog.text" msgid "Envelope" msgstr "Канверт" #: envlop.src#TP_ENV_ENV.TXT_ADDR.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Addr~essee" msgstr "Адрасат" #: envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_DATABASE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_DATABASE.fixedtext.text" msgid "Database" msgstr "База даных" #: envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_TABLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_TABLE.fixedtext.text" msgid "Table" msgstr "Табліца" #: envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_DBFIELD.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Database field" msgstr "Поле базы даных" #: envlop.src#TP_ENV_ENV.BOX_SEND.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Sender" msgstr "Адпраўнік" #: envlop.src#STR_DOC_TITLE.string.text +#, fuzzy msgctxt "envlop.src#STR_DOC_TITLE.string.text" msgid "Envelope" msgstr "Канверт" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/fldui.po b/translations/source/be/sw/source/ui/fldui.po index 956a097b1a5..69131555811 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/fldui.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/fldui.po @@ -1,262 +1,318 @@ +# translation of fldui.po to #. extracted from sw/source/ui/fldui.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: fldui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ffldui.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFTYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFTYPE.fixedtext.text" msgid "~Type" msgstr "Тып" #: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFSELECTION.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFSELECTION.fixedtext.text" msgid "S~elect" msgstr "Пазначыць" #: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.1.stringlist.text" msgid "Author" msgstr "Аўтар" #: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.2.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.2.stringlist.text" msgid "Time" msgstr "Час" #: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.3.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.3.stringlist.text" msgid "Date" msgstr "Дата" #: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.4.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Date Time Author" msgstr "Дата Час Аўтар" +# (pofilter) unchanged: please translate #: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFFORMAT.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFFORMAT.fixedtext.text" msgid "F~ormat" msgstr "Фармат" #: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.CB_DOKINFFIXEDCONTENT.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.CB_DOKINFFIXEDCONTENT.checkbox.text" msgid "~Fixed content" msgstr "Замацаванае змесціва" +# (pofilter) unchanged: please translate #: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.STR_DOKINF_INFO.string.text msgid "Info" msgstr "Info" +# (pofilter) unchanged: please translate #: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.tabpage.text msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.tabpage.text" msgid "DocInformation" msgstr "DocInformation" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARTYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARTYPE.fixedtext.text" msgid "~Type" msgstr "Тып" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARSELECTION.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARSELECTION.fixedtext.text" msgid "S~election" msgstr "Пазначанае" +# (pofilter) unchanged: please translate #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARFORMAT.fixedtext.text msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARFORMAT.fixedtext.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.CB_VARINVISIBLE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Invisi~ble" msgstr "Не паказваецца" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARCHAPTERHEADER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Numbering by chapter" msgstr "Нумараванне па частках" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARCHAPTERLEVEL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Level" msgstr "Узровень" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.LB_VARCHAPTERLEVEL.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "None" msgstr "Няма" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARSEPARATOR.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Separator" msgstr "Межнік" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARNAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARNAME.fixedtext.text" msgid "Na~me" msgstr "Назва" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARVALUE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARVALUE.fixedtext.text" msgid "~Value" msgstr "Значэнне" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.TBX_VARNEWDEL.BT_VARAPPLY.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Замацаваць" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.TBX_VARNEWDEL.BT_VARDELETE.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Сцерці" #: fldvar.src#TP_FLD_VAR.tabpage.text +#, fuzzy msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.tabpage.text" msgid "Variables" msgstr "Зменныя" #: flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBTYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBTYPE.fixedtext.text" msgid "~Type" msgstr "Тып" #: flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBCONDITION.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBCONDITION.fixedtext.text" msgid "~Condition" msgstr "Умова" #: flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBSETNUMBER.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBSETNUMBER.fixedtext.text" msgid "Record number" msgstr "Нумар запісу" #: flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBSELECTION.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Database s~election" msgstr "Выбар базы даных" #: flddb.src#TP_FLD_DB.FT_ADDDB.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Add database file" msgstr "Дадаць файл базы даных" #: flddb.src#TP_FLD_DB.PB_ADDDB.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "flddb.src#TP_FLD_DB.PB_ADDDB.pushbutton.text" msgid "Browse..." msgstr "Выбраць..." #: flddb.src#TP_FLD_DB.RB_DBOWNFORMAT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "From database" msgstr "З базы даных" #: flddb.src#TP_FLD_DB.RB_DBFORMAT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "User-defined" -msgstr "Вызначана-карыстальнікам" +msgstr "Вызначана карыстальнікам" +# (pofilter) unchanged: please translate #: flddb.src#TP_FLD_DB.FL_DBFORMAT.fixedline.text msgctxt "flddb.src#TP_FLD_DB.FL_DBFORMAT.fixedline.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: flddb.src#TP_FLD_DB.tabpage.text +#, fuzzy msgctxt "flddb.src#TP_FLD_DB.tabpage.text" msgid "Database" msgstr "База даных" #: javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.FT_TYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Script type" msgstr "Тып скрыпту" #: javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.RB_URL.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "URL " +msgstr "URL" #: javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.RB_EDIT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Text" -msgstr "Text" +msgstr "Тэкст" #: javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.FL_POSTIT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Змесціва" #: javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.STR_JAVA_EDIT.string.text +#, fuzzy msgctxt "javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.STR_JAVA_EDIT.string.text" msgid "Edit Script" msgstr "Правіць скрыпт" #: javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.STR_JAVA_INSERT.string.text +#, fuzzy msgid "Insert Script" msgstr "Уставіць скрыпт" #: javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.modaldialog.text +#, fuzzy msgctxt "javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.modaldialog.text" msgid "Edit Script" msgstr "Правіць скрыпт" #: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_DOK.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_DOK.pageitem.text" msgid "Document" msgstr "Дакумент" #: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_REF.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_REF.pageitem.text" msgid "Cross-references" msgstr "Крыжаваныя спасылкі" #: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_FUNC.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_FUNC.pageitem.text" msgid "Functions" msgstr "Функцыі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_DOKINF.pageitem.text msgctxt "fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_DOKINF.pageitem.text" msgid "DocInformation" msgstr "DocInformation" #: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_VAR.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_VAR.pageitem.text" msgid "Variables" msgstr "Зменныя" #: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_DB.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_DB.pageitem.text" msgid "Database" msgstr "База даных" #: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.STR_FLD_INSERT.string.text +#, fuzzy msgid "~Insert" msgstr "Уставіць" #: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.STR_FLD_CLOSE.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.STR_FLD_CLOSE.string.text" msgid "~Close" msgstr "Закрыць" #: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.tabdialog.text +#, fuzzy msgid "Fields" msgstr "Палі" #: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.FL_DBLIST.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Exchange databases" msgstr "Абмяніць базы даных" #: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.FT_USEDDB.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Databases in Use" msgstr "Ужываныя базы даных" #: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.FT_AVAILDB.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Available Databases" msgstr "Дасягальныя базы даных" #: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.PB_ADDDB.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "changedb.src#DLG_CHANGE_DB.PB_ADDDB.pushbutton.text" msgid "Browse..." msgstr "Выбраць..." #: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.FT_DESC.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." @@ -265,784 +321,968 @@ msgstr "" "Выбраць файл базы даных можна праз кнопку \"Выбраць\"." #: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.FT_DOCDBTEXT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Database applied to document:" msgstr "База даных ужыта ў дакуменце:" +# (pofilter) unchanged: please translate #: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.FT_DOCDBNAME.fixedtext.text msgid "Addresses.Addresses" msgstr "Addresses.Addresses" #: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.BT_OK.okbutton.text +#, fuzzy msgid "Define" msgstr "Акрэсліць" #: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.BT_CANCEL.cancelbutton.text +#, fuzzy msgctxt "changedb.src#DLG_CHANGE_DB.BT_CANCEL.cancelbutton.text" msgid "~Close" msgstr "Закрыць" #: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Exchange Databases" msgstr "Абмяніць базы даных" #: fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFTYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFTYPE.fixedtext.text" msgid "~Type" msgstr "Тып" #: fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFSELECTION.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFSELECTION.fixedtext.text" msgid "S~election" msgstr "Пазначанае" #: fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFFORMAT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Insert ~reference to" msgstr "Уставіць спасылку на" #: fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFNAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFNAME.fixedtext.text" msgid "Na~me" msgstr "Назва" #: fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFVALUE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFVALUE.fixedtext.text" msgid "~Value" msgstr "Значэнне" #: fldref.src#TP_FLD_REF.STR_REFBOOKMARK.string.text +#, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" #: fldref.src#TP_FLD_REF.STR_REFFOOTNOTE.string.text +#, fuzzy msgid "Footnotes" msgstr "Зноскі" #: fldref.src#TP_FLD_REF.STR_REFENDNOTE.string.text +#, fuzzy msgid "Endnotes" msgstr "Затэкставыя зноскі" #: fldref.src#TP_FLD_REF.STR_REFHEADING.string.text +#, fuzzy msgid "Headings" msgstr "Загалоўкі" #: fldref.src#TP_FLD_REF.STR_REFNUMITEM.string.text +#, fuzzy msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "Нумараваныя абзацы" #: fldref.src#TP_FLD_REF.tabpage.text +#, fuzzy msgctxt "fldref.src#TP_FLD_REF.tabpage.text" msgid "Cross-references" msgstr "Крыжаваныя спасылкі" #: inpdlg.src#DLG_FLD_INPUT.ED_LABEL.edit.text +#, fuzzy msgid "Input" msgstr "Увод" #: inpdlg.src#DLG_FLD_INPUT.FL_EDIT.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "inpdlg.src#DLG_FLD_INPUT.FL_EDIT.fixedline.text" msgid "Edit" msgstr "Правіць" #: inpdlg.src#DLG_FLD_INPUT.PB_NEXT.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "inpdlg.src#DLG_FLD_INPUT.PB_NEXT.pushbutton.text" msgid "~Next" -msgstr "Наступны" +msgstr "Наступнае" #: inpdlg.src#DLG_FLD_INPUT.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Input Field" msgstr "Поле ўводу" #: flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKTYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKTYPE.fixedtext.text" msgid "~Type" msgstr "Тып" #: flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKSELECTION.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKSELECTION.fixedtext.text" msgid "S~elect" msgstr "Пазначыць" +# (pofilter) unchanged: please translate #: flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKFORMAT.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKFORMAT.fixedtext.text" msgid "F~ormat" msgstr "Фармат" #: flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKVALUE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKVALUE.fixedtext.text" msgid "O~ffset" msgstr "Зрух" #: flddok.src#TP_FLD_DOK.CB_DOKFIXEDCONTENT.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.CB_DOKFIXEDCONTENT.checkbox.text" msgid "~Fixed content" msgstr "Замацаванае змесціва" #: flddok.src#TP_FLD_DOK.STR_DOKDATEOFF.string.text +#, fuzzy msgid "Offs~et in days" msgstr "Зрух у днях" #: flddok.src#TP_FLD_DOK.STR_DOKTIMEOFF.string.text +#, fuzzy msgid "Offs~et in minutes" msgstr "Зрух у мінутах" #: flddok.src#TP_FLD_DOK.tabpage.text +#, fuzzy msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.tabpage.text" msgid "Document" msgstr "Дакумент" #: DropDownFieldDialog.src#DLG_FLD_DROPDOWN.FL_ITEMS.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "DropDownFieldDialog.src#DLG_FLD_DROPDOWN.FL_ITEMS.fixedline.text" msgid "Edit" msgstr "Правіць" #: DropDownFieldDialog.src#DLG_FLD_DROPDOWN.PB_NEXT.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "DropDownFieldDialog.src#DLG_FLD_DROPDOWN.PB_NEXT.pushbutton.text" msgid "~Next" -msgstr "Наступны" +msgstr "Наступнае" #: DropDownFieldDialog.src#DLG_FLD_DROPDOWN.PB_EDIT.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Edit" msgstr "Правіць" #: DropDownFieldDialog.src#DLG_FLD_DROPDOWN.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Choose Item: " -msgstr "Выберыце элемент: " +msgstr "Выберыце элемент: " #: fldui.src#STR_FLD_EDIT_DLG.string.text +#, fuzzy msgid "Edit Fields" msgstr "Правіць палі" #: fldui.src#STR_DATEFLD.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#STR_DATEFLD.string.text" msgid "Date" msgstr "Дата" #: fldui.src#STR_TIMEFLD.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#STR_TIMEFLD.string.text" msgid "Time" msgstr "Час" #: fldui.src#STR_FILENAMEFLD.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#STR_FILENAMEFLD.string.text" msgid "File name" msgstr "Назва файла" #: fldui.src#STR_DBNAMEFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Database Name" msgstr "Назва базы даных" #: fldui.src#STR_CHAPTERFLD.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#STR_CHAPTERFLD.string.text" msgid "Chapter" msgstr "Частка" #: fldui.src#STR_PAGENUMBERFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Page numbers" msgstr "Нумары старонак" #: fldui.src#STR_DOCSTATFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" #: fldui.src#STR_AUTHORFLD.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#STR_AUTHORFLD.string.text" msgid "Author" msgstr "Аўтар" +# (pofilter) unchanged: please translate #: fldui.src#STR_TEMPLNAMEFLD.string.text msgid "Templates" -msgstr "Templates" +msgstr "Шаблоны" #: fldui.src#STR_EXTUSERFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Адпраўнік" #: fldui.src#STR_SETFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Set variable" msgstr "Наставіць зменную" #: fldui.src#STR_GETFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Show variable" msgstr "Паказаць зменную" #: fldui.src#STR_FORMELFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Insert Formula" msgstr "Уставіць формулу" #: fldui.src#STR_INPUTFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Input field" msgstr "Поле ўводу" #: fldui.src#STR_SETINPUTFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Input field (variable)" msgstr "Поле ўводу (зменная)" #: fldui.src#STR_USRINPUTFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Input field (user)" msgstr "Поле ўводу (карыст.)" #: fldui.src#STR_CONDTXTFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Conditional text" msgstr "Узгоднены тэкст" #: fldui.src#STR_DDEFLD.string.text +#, fuzzy msgid "DDE field" msgstr "Поле DDE" #: fldui.src#STR_MACROFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Execute macro" msgstr "Выканаць макрас" #: fldui.src#STR_SEQFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Number range" msgstr "Абсяг лікаў" #: fldui.src#STR_SETREFPAGEFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Set page variable" msgstr "Наставіць зменную старонкі" #: fldui.src#STR_GETREFPAGEFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Show page variable" msgstr "Паказаць зменную старонкі" #: fldui.src#STR_INTERNETFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Load URL" msgstr "Адкрыць URL" #: fldui.src#STR_JUMPEDITFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Placeholder" msgstr "Намеснік" #: fldui.src#STR_COMBINED_CHARS.string.text +#, fuzzy msgid "Combine characters" msgstr "Спалучаць знакі" #: fldui.src#STR_DROPDOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Input list" msgstr "Спіс уводу" #: fldui.src#STR_SETREFFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Set Reference" msgstr "Наставіць спасылку" #: fldui.src#STR_GETREFFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Insert Reference" msgstr "Уставіць спасылку" #: fldui.src#STR_DBFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Mail merge fields" msgstr "Палі памножанай пошты" #: fldui.src#STR_DBNEXTSETFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Next record" msgstr "Наступны запіс" #: fldui.src#STR_DBNUMSETFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Any record" msgstr "Адвольны запіс" #: fldui.src#STR_DBSETNUMBERFLD.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#STR_DBSETNUMBERFLD.string.text" msgid "Record number" msgstr "Нумар запісу" #: fldui.src#STR_PREVPAGEFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "Папярэдняя старонка" #: fldui.src#STR_NEXTPAGEFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Наступная старонка" #: fldui.src#STR_HIDDENTXTFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Hidden text" msgstr "Нябачны тэкст" #: fldui.src#STR_USERFLD.string.text +#, fuzzy msgid "User Field" msgstr "Поле карыстальніка" #: fldui.src#STR_POSTITFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Note" msgstr "Заўвага" #: fldui.src#STR_SCRIPTFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Script" msgstr "Скрыпт" #: fldui.src#STR_AUTHORITY.string.text +#, fuzzy msgid "Bibliography entry" msgstr "Складнік бібліяграфіі" #: fldui.src#STR_HIDDENPARAFLD.string.text +#, fuzzy msgid "Hidden Paragraph" msgstr "Нябачны абзац" +# (pofilter) unchanged: please translate #: fldui.src#STR_DOCINFOFLD.string.text msgctxt "fldui.src#STR_DOCINFOFLD.string.text" msgid "DocInformation" msgstr "DocInformation" #: fldui.src#FLD_DATE_STD.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FLD_DATE_STD.string.text" msgid "Date" msgstr "Дата" #: fldui.src#FLD_DATE_FIX.string.text +#, fuzzy msgid "Date (fixed)" msgstr "Дата (фікс.)" #: fldui.src#FLD_TIME_STD.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FLD_TIME_STD.string.text" msgid "Time" msgstr "Час" #: fldui.src#FLD_TIME_FIX.string.text +#, fuzzy msgid "Time (fixed)" msgstr "Час (фікс.)" #: fldui.src#FLD_STAT_TABLE.string.text +#, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Табліцы" #: fldui.src#FLD_STAT_CHAR.string.text +#, fuzzy msgid "Characters" msgstr "Знакі" #: fldui.src#FLD_STAT_WORD.string.text +#, fuzzy msgid "Words" msgstr "Словы" #: fldui.src#FLD_STAT_PARA.string.text +#, fuzzy msgid "Paragraphs" msgstr "Абзацы" #: fldui.src#FLD_STAT_GRF.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FLD_STAT_GRF.string.text" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: fldui.src#FLD_STAT_OBJ.string.text +#, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Аб'екты" #: fldui.src#FLD_STAT_PAGE.string.text +#, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Старонкі" #: fldui.src#FMT_DDE_HOT.string.text +#, fuzzy msgid "DDE automatic" msgstr "Аўтаматычна з DDE" #: fldui.src#FMT_DDE_NORMAL.string.text +#, fuzzy msgid "DDE manual" msgstr "Неаўтаматычна з DDE" #: fldui.src#FLD_EU_FIRMA.string.text +#, fuzzy msgid "Company" msgstr "Кампанія" #: fldui.src#FLD_EU_VORNAME.string.text +#, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Імя" #: fldui.src#FLD_EU_NAME.string.text +#, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Прозвішча" #: fldui.src#FLD_EU_ABK.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FLD_EU_ABK.string.text" msgid "Initials" msgstr "Ініцыялы" #: fldui.src#FLD_EU_STRASSE.string.text +#, fuzzy msgid "Street" msgstr "Вуліца" #: fldui.src#FLD_EU_LAND.string.text +#, fuzzy msgid "Country" msgstr "Краіна" #: fldui.src#FLD_EU_PLZ.string.text +#, fuzzy msgid "Zip code" msgstr "Паштовы індэкс" #: fldui.src#FLD_EU_ORT.string.text +#, fuzzy msgid "City" msgstr "Горад" #: fldui.src#FLD_EU_TITEL.string.text +#, fuzzy msgid "Title" msgstr "Загаловак" #: fldui.src#FLD_EU_POS.string.text +#, fuzzy msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: fldui.src#FLD_EU_TELPRIV.string.text +#, fuzzy msgid "Tel. (Home)" msgstr "Тэл. (хатні)" #: fldui.src#FLD_EU_TELFIRMA.string.text +#, fuzzy msgid "Tel. (Work)" msgstr "Тэл. (прац.)" #: fldui.src#FLD_EU_FAX.string.text +#, fuzzy msgid "FAX" msgstr "Факс" +# (pofilter) unchanged: please translate #: fldui.src#FLD_EU_EMAIL.string.text msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" #: fldui.src#FLD_EU_STATE.string.text +#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Стан" +msgstr "Адм.адзінка" #: fldui.src#FLD_PAGEREF_OFF.string.text +#, fuzzy msgid "off" -msgstr "няма" +msgstr "не" #: fldui.src#FLD_PAGEREF_ON.string.text +#, fuzzy msgid "on" msgstr "(калі)" #: fldui.src#FMT_FF_NAME.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_FF_NAME.string.text" msgid "File name" msgstr "Назва файла" #: fldui.src#FMT_FF_NAME_NOEXT.string.text +#, fuzzy msgid "File name without extension" msgstr "Назва файла без канчатку" #: fldui.src#FMT_FF_PATHNAME.string.text +#, fuzzy msgid "Path/File name" msgstr "Шлях і назва файла" #: fldui.src#FMT_FF_PATH.string.text +#, fuzzy msgid "Path" msgstr "Шлях" +# (pofilter) unchanged: please translate #: fldui.src#FMT_FF_UI_NAME.string.text msgid "Style" msgstr "Style" #: fldui.src#FMT_FF_UI_RANGE.string.text +#, fuzzy msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" #: fldui.src#FMT_CHAPTER_NAME.string.text +#, fuzzy msgid "Chapter name" msgstr "Назва часткі" #: fldui.src#FMT_CHAPTER_NO.string.text +#, fuzzy msgid "Chapter number" msgstr "Нумар часткі" #: fldui.src#FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR.string.text +#, fuzzy msgid "Chapter number without separator" msgstr "Нумар часткі без межніка" #: fldui.src#FMT_CHAPTER_NAMENO.string.text +#, fuzzy msgid "Chapter number and name" msgstr "Нумар і назва часткі" #: fldui.src#FMT_NUM_ROMAN.string.text +#, fuzzy msgid "Roman (I II III)" msgstr "Рымскія (I II III)" #: fldui.src#FMT_NUM_SROMAN.string.text +#, fuzzy msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "Рымскія (i ii iii)" #: fldui.src#FMT_NUM_ARABIC.string.text +#, fuzzy msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "Арабскія (1 2 3)" #: fldui.src#FMT_NUM_PAGEDESC.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_NUM_PAGEDESC.string.text" msgid "As Page Style" msgstr "Як у стылі старонкі" #: fldui.src#FMT_NUM_PAGESPECIAL.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_NUM_PAGESPECIAL.string.text" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: fldui.src#FMT_AUTHOR_NAME.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_AUTHOR_NAME.string.text" msgid "Name" msgstr "Назва" #: fldui.src#FMT_AUTHOR_SCUT.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_AUTHOR_SCUT.string.text" msgid "Initials" msgstr "Ініцыялы" #: fldui.src#FMT_SETVAR_SYS.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_SETVAR_SYS.string.text" msgid "System" msgstr "Сістэмны" #: fldui.src#FMT_SETVAR_TEXT.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_SETVAR_TEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: fldui.src#FMT_GETVAR_NAME.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_GETVAR_NAME.string.text" msgid "Name" msgstr "Назва" #: fldui.src#FMT_GETVAR_TEXT.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_GETVAR_TEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: fldui.src#FMT_USERVAR_CMD.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_USERVAR_CMD.string.text" msgid "Formula" msgstr "Формула" #: fldui.src#FMT_USERVAR_TEXT.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_USERVAR_TEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: fldui.src#FMT_DBFLD_DB.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_DBFLD_DB.string.text" msgid "Database" msgstr "База даных" #: fldui.src#FMT_DBFLD_SYS.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_DBFLD_SYS.string.text" msgid "System" msgstr "Сістэмны" #: fldui.src#FMT_REG_AUTHOR.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_REG_AUTHOR.string.text" msgid "Author" msgstr "Аўтар" #: fldui.src#FMT_REG_TIME.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_REG_TIME.string.text" msgid "Time" msgstr "Час" #: fldui.src#FMT_REG_DATE.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_REG_DATE.string.text" msgid "Date" msgstr "Дата" +# (pofilter) unchanged: please translate #: fldui.src#FMT_REF_TEXT.string.text msgid "Reference" msgstr "Reference" #: fldui.src#FMT_REF_PAGE.string.text +#, fuzzy msgid "Page" msgstr "Старонка" #: fldui.src#FMT_REF_CHAPTER.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_REF_CHAPTER.string.text" msgid "Chapter" msgstr "Частка" #: fldui.src#FMT_REF_UPDOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Above/Below" msgstr "Над/пад" #: fldui.src#FMT_REF_PAGE_PGDSC.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_REF_PAGE_PGDSC.string.text" msgid "As Page Style" msgstr "Як у стылі старонкі" #: fldui.src#FMT_REF_ONLYNUMBER.string.text +#, fuzzy msgid "Category and Number" msgstr "Катэгорыя і нумар" #: fldui.src#FMT_REF_ONLYCAPTION.string.text +#, fuzzy msgid "Caption Text" msgstr "Тэкст подпісу" #: fldui.src#FMT_REF_ONLYSEQNO.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Нумараванне" +# (pofilter) unchanged: please translate #: fldui.src#FMT_REF_NUMBER.string.text msgid "Number" msgstr "Number" #: fldui.src#FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT.string.text +#, fuzzy msgid "Number (no context)" msgstr "Лік без кантэксту" #: fldui.src#FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT.string.text +#, fuzzy msgid "Number (full context)" msgstr "Лік з поўным кантэкстам" #: fldui.src#FMT_MARK_TEXT.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_MARK_TEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: fldui.src#FMT_MARK_TABLE.string.text +#, fuzzy msgid "Table" msgstr "Табліца" #: fldui.src#FMT_MARK_FRAME.string.text +#, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Рамка" #: fldui.src#FMT_MARK_GRAFIC.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#FMT_MARK_GRAFIC.string.text" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: fldui.src#FMT_MARK_OLE.string.text +#, fuzzy msgid "Object" msgstr "Аб'ект" #: fldui.src#STR_ALL.string.text +#, fuzzy msgid "All" msgstr "Усе" #: fldui.src#STR_INSERT.string.text +#, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: fldui.src#STR_COND.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#STR_COND.string.text" msgid "~Condition" msgstr "Умова" #: fldui.src#STR_TEXT.string.text +#, fuzzy msgid "Then, Else" msgstr "Тады, Іначай" #: fldui.src#STR_DDE_CMD.string.text +#, fuzzy msgid "DDE Statement" msgstr "Інструкцыя DDE" #: fldui.src#STR_INSTEXT.string.text +#, fuzzy msgid "Hidden t~ext" msgstr "Нябачны тэкст" #: fldui.src#STR_MACNAME.string.text +#, fuzzy msgid "~Macro name" msgstr "Назва макрасу" +# (pofilter) unchanged: please translate #: fldui.src#STR_PROMPT.string.text +#, fuzzy msgid "~Reference" msgstr "Спасылка" #: fldui.src#STR_COMBCHRS_FT.string.text +#, fuzzy msgid "Ch~aracters" msgstr "Знакі" #: fldui.src#STR_SETNO.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#STR_SETNO.string.text" msgid "Record number" msgstr "Нумар запісу" #: fldui.src#STR_OFFSET.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#STR_OFFSET.string.text" msgid "O~ffset" msgstr "Зрух" #: fldui.src#STR_VALUE.string.text +#, fuzzy msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: fldui.src#STR_FORMULA.string.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#STR_FORMULA.string.text" msgid "Formula" msgstr "Формула" #: fldui.src#STR_URLPROMPT.string.text +#, fuzzy msgid "~URL" msgstr "URL" #: fldui.src#STR_ALL_DATABASE.string.text +#, fuzzy msgid "<All>" msgstr "<усе>" #: fldui.src#PB_FLDEDT_ADDRESS.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "fldui.src#PB_FLDEDT_ADDRESS.pushbutton.text" msgid "Edit" msgstr "Правіць" +# (pofilter) unchanged: please translate #: fldui.src#STR_CUSTOM.string.text msgid "Custom" -msgstr "Custom" +msgstr "Па-свойму" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCTYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCTYPE.fixedtext.text" msgid "~Type" msgstr "Тып" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCSELECTION.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCSELECTION.fixedtext.text" msgid "S~elect" msgstr "Пазначыць" +# (pofilter) unchanged: please translate #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCFORMAT.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCFORMAT.fixedtext.text" msgid "F~ormat" msgstr "Фармат" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCNAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCNAME.fixedtext.text" msgid "Na~me" msgstr "Назва" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCVALUE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCVALUE.fixedtext.text" msgid "~Value" msgstr "Значэнне" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCCOND1.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Then" msgstr "Тады" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCCOND2.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Else" msgstr "Іначай" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.BT_FUNCMACRO.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Macro..." msgstr "Макрас..." #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_LISTITEM.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Ite~m" msgstr "Элемент" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.PB_LISTADD.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Add" msgstr "Дадаць" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_LISTITEMS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Items on ~list" msgstr "Складнікаў у спісе" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.PB_LISTREMOVE.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Remove" msgstr "Сцерці" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.PB_LISTUP.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Move ~Up" msgstr "Уверх" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.PB_LISTDOWN.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Move Do~wn" msgstr "Уніз" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_LISTNAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_LISTNAME.fixedtext.text" msgid "Na~me" msgstr "Назва" #: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.tabpage.text +#, fuzzy msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.tabpage.text" msgid "Functions" msgstr "Функцыі" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/fmtui.po b/translations/source/be/sw/source/ui/fmtui.po index 718b9f02603..e52efedb63c 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/fmtui.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/fmtui.po @@ -1,217 +1,263 @@ +# translation of fmtui.po to #. extracted from sw/source/ui/fmtui.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: fmtui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ffmtui.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Шрыфтавыя эфекты" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Азіяцкі лад друку" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Фон" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.tabdialog.text +#, fuzzy msgid "Character Style" msgstr "Стыль знакаў" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_PARA_STD.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Indents & Spacing" msgstr "Водступы і інтэрвалы" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Раўнаванне" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_PARA_EXT.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Text Flow" msgstr "Плынь тэксту" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Asian Typography" msgstr "Азіяцкі лад друку" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text" msgid "Font Effects" msgstr "Шрыфтавыя эфекты" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Азіяцкі лад друку" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_NUMPARA.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Outline & Numbering" msgstr "Структура і нумарацыя" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_TABULATOR.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Tabs" msgstr "Табуляцыі" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Drop Caps" msgstr "Буквіцы" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Фон" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_BORDER.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_BORDER.pageitem.text" msgid "Borders" msgstr "Межы" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CONDCOLL.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Умова" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.tabdialog.text +#, fuzzy msgid "Paragraph Style" msgstr "Стыль абзацу" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_4.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_4.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Фон" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_4.tabdialog.text +#, fuzzy msgid "Page Style" msgstr "Стыль старонкі" #: tmpdlg.src#STR_PAGE_STD.string.text +#, fuzzy msgid "Page" msgstr "Старонка" #: tmpdlg.src#STR_PAGE_BORDER.string.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#STR_PAGE_BORDER.string.text" msgid "Borders" msgstr "Межы" #: tmpdlg.src#STR_PAGE_HEADER.string.text +#, fuzzy msgid "Header" msgstr "Калантытул верхні" #: tmpdlg.src#STR_PAGE_FOOTER.string.text +#, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Калантытул ніжні" #: tmpdlg.src#STR_PAGE_TEXTGRID.string.text +#, fuzzy msgid "Text Grid" msgstr "Тэкставая рашотка" #: tmpdlg.src#STR_PAGE_COLUMN.string.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#STR_PAGE_COLUMN.string.text" msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: tmpdlg.src#STR_PAGE_FOOTNOTE.string.text +#, fuzzy msgid "Footnote" msgstr "Зноска" +# (pofilter) unchanged: please translate #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_FRM_STD.pageitem.text msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Тып" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "Абгортванне" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Фон" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_BORDER.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_BORDER.pageitem.text" msgid "Borders" msgstr "Межы" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_COLUMN.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_COLUMN.pageitem.text" msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Macro" msgstr "Макрас" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.tabdialog.text +#, fuzzy msgid "Frame Style" msgstr "Стыль рамкі" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Пункты" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Стыль нумаравання" +# (pofilter) unchanged: please translate #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_NUM.pageitem.text msgid "Outline" msgstr "Outline" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.tabdialog.text +#, fuzzy msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.tabdialog.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Стыль нумаравання" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/frmdlg.po b/translations/source/be/sw/source/ui/frmdlg.po index 54c58fa1a00..df266354e24 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/frmdlg.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/frmdlg.po @@ -1,845 +1,1037 @@ +# translation of frmdlg.po to #. extracted from sw/source/ui/frmdlg.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: frmdlg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ffrmdlg.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: cption.src#DLG_CAPTION.BTN_AUTOCAPTION.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "AutoCaption..." msgstr "Аўта-подпіс..." #: cption.src#DLG_CAPTION.BTN_OPTION.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Options..." msgstr "Настаўленні..." #: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_TEXT.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.TXT_TEXT.fixedtext.text" msgid "Caption" msgstr "Подпіс" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cption.src#DLG_CAPTION.FL_SETTINGS.fixedline.text msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.FL_SETTINGS.fixedline.text" msgid "Properties" msgstr "Properties" #: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_CATEGORY.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" #: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_FORMAT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Нумараванне" #: cption.src#DLG_CAPTION.FT_NUM_SEP.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Numbering separator" msgstr "Межнік нумаравання" #: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_SEP.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Межнік" #: cption.src#DLG_CAPTION.EDT_SEP.edit.text +#, fuzzy msgid ": " -msgstr ": " +msgstr ": " #: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_POS.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.TXT_POS.fixedtext.text" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cption.src#DLG_CAPTION.STR_BEGINNING.string.text msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_BEGINNING.string.text" msgid "Above" msgstr "Above" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cption.src#DLG_CAPTION.STR_END.string.text msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_END.string.text" msgid "Below" msgstr "Below" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cption.src#DLG_CAPTION.STR_ABOVE.string.text msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_ABOVE.string.text" msgid "Above" msgstr "Above" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cption.src#DLG_CAPTION.STR_CP_BELOW.string.text msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_CP_BELOW.string.text" msgid "Below" msgstr "Below" #: cption.src#DLG_CAPTION.STR_CATEGORY_NONE.string.text +#, fuzzy msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_CATEGORY_NONE.string.text" msgid "<None>" msgstr "<няма>" #: cption.src#DLG_CAPTION.modaldialog.text +#, fuzzy msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.modaldialog.text" msgid "Caption" msgstr "Подпіс" #: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FL_HEADER.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Numbering captions by chapter" msgstr "Нумараванне подпісаў па частках" #: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FT_LEVEL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Level" msgstr "Узровень" #: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_LEVEL.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_LEVEL.1.stringlist.text" msgid "<None>" msgstr "<няма>" #: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FT_SEPARATOR.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Separator" msgstr "Межнік" #: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FL_CATANDFRAME.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Category and frame format" msgstr "Катэгорыя і фармат рамкі" #: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FT_CHARSTYLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Character style" msgstr "Стыль знакаў" #: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_CHARSTYLE.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_CHARSTYLE.1.stringlist.text" msgid "<None>" msgstr "<няма>" #: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.CB_APPLYBAS.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Apply border and shadow" msgstr "Ужыць межу і цень" #: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FL_ORDER.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FL_ORDER.fixedline.text" msgid "Caption" msgstr "Подпіс" #: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FT_ORDER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Caption order" msgstr "Парадак у подпісе" #: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_ORDER.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Category first" msgstr "Катэгорыя спачатку" #: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_ORDER.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Numbering first" msgstr "Нумараванне спачатку" #: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.modaldialog.text +#, fuzzy msgctxt "cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.modaldialog.text" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" +# (pofilter) unchanged: please translate #: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_STD.pageitem.text msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_STD.pageitem.text" msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Тып" #: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text" msgid "Wrap" msgstr "Абгортванне" #: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_URL.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_URL.pageitem.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Сеціўная спасылка" #: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_BORDER.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_BORDER.pageitem.text" msgid "Borders" msgstr "Межы" #: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Фон" #: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_COLUMN.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_COLUMN.pageitem.text" msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text" msgid "Macro" msgstr "Макрас" #: frmpage.src#DLG_FRM_STD.tabdialog.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.tabdialog.text" msgid "Frame" msgstr "Рамка" +# (pofilter) unchanged: please translate #: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_STD.pageitem.text msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_STD.pageitem.text" msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Тып" #: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text" msgid "Wrap" msgstr "Абгортванне" #: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_URL.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_URL.pageitem.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Сеціўная спасылка" #: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_GRF_EXT.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_GRF_EXT.pageitem.text" msgid "Picture" -msgstr "Выява" +msgstr "Графічны аб'ект" #: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.RID_SVXPAGE_GRFCROP.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Абрэзаць" #: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_BORDER.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_BORDER.pageitem.text" msgid "Borders" msgstr "Межы" #: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Фон" #: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text" msgid "Macro" msgstr "Макрас" #: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.tabdialog.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.tabdialog.text" msgid "Picture" -msgstr "Выява" +msgstr "Графічны аб'ект" +# (pofilter) unchanged: please translate #: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_STD.pageitem.text msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_STD.pageitem.text" msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Тып" #: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text" msgid "Wrap" msgstr "Абгортванне" #: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_URL.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_URL.pageitem.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Сеціўная спасылка" #: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_BORDER.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_BORDER.pageitem.text" msgid "Borders" msgstr "Межы" #: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text" msgid "Background" msgstr "Фон" #: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text" msgid "Macro" msgstr "Макрас" #: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.tabdialog.text +#, fuzzy msgid "Object" msgstr "Аб'ект" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_WIDTH.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_WIDTH.fixedtext.text" msgid "~Width" msgstr "Шырыня" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_WIDTH_AUTO.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Width (at least)" msgstr "Шырыня (найменш)" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_REL_WIDTH.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Relat~ive" msgstr "Адносна" +# (pofilter) unchanged: please translate #: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_AUTOWIDTH.checkbox.text msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HEIGHT.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HEIGHT.fixedtext.text" msgid "H~eight" msgstr "Вышыня" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HEIGHT_AUTO.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "H~eight (at least)" msgstr "Вышыня (найменш)" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_REL_HEIGHT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Re~lative" msgstr "Адносна" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_AUTOHEIGHT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "AutoSize" msgstr "Аўта-памер" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_FIXEDRATIO.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Keep ratio" msgstr "Захоўваць прапорцыю" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.BT_REALSIZE.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Original Size" msgstr "Пачатковы памер" +# (pofilter) unchanged: please translate #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FL_SIZE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Size" msgstr "Памер" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_PAGE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "To ~page" msgstr "Да старонкі" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_PARA.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "To paragrap~h" msgstr "Да абзацу" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_AT_CHAR.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "To cha~racter" msgstr "Да знаку" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_AS_CHAR.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~As character" msgstr "Як знак" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_FRAME.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "To ~frame" msgstr "Да рамкі" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FL_TYPE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "Мацаванне" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HORIZONTAL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Hori~zontal" msgstr "Гарызантальна" +# (pofilter) unchanged: please translate #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_AT_HORZ_POS.fixedtext.text msgid "b~y" msgstr "b~y" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HORI_RELATION.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~to" msgstr "на" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_MIRROR.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Mirror on even pages" msgstr "Адлюстроўваць на цотных старонках" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_VERTICAL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Vertical" msgstr "Вертыкальна" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_AT_VERT_POS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "by" msgstr "(кім)" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_VERT_RELATION.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "t~o" msgstr "на" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_FOLLOWTEXTFLOW.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Follow text flow" msgstr "Следаваць плыні тэксту" #: frmpage.src#TP_FRM_STD.FL_POSITION.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_STD.FL_POSITION.fixedline.text" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" +# (pofilter) unchanged: please translate #: frmpage.src#TP_GRF_EXT.FL_CONNECT.fixedline.text msgctxt "frmpage.src#TP_GRF_EXT.FL_CONNECT.fixedline.text" msgid "Link" msgstr "Link" #: frmpage.src#TP_GRF_EXT.FT_CONNECT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~File name" msgstr "Назва файла" #: frmpage.src#TP_GRF_EXT.ED_CONNECT.edit.text +#, fuzzy msgid "[None]" msgstr "[няма]" #: frmpage.src#TP_GRF_EXT.PB_BROWSE.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~..." msgstr "~..." #: frmpage.src#TP_GRF_EXT.CB_VERT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Vertically" msgstr "Вертыкальна" #: frmpage.src#TP_GRF_EXT.CB_HOR.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Hori~zontally" msgstr "Дзелячы шырыню" #: frmpage.src#TP_GRF_EXT.RB_MIRROR_ALL_PAGES.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "On all pages" msgstr "На ўсіх старонках" #: frmpage.src#TP_GRF_EXT.RB_MIRROR_LEFT_PAGES.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "On left pages" msgstr "На левых старонках" #: frmpage.src#TP_GRF_EXT.RB_MIRROR_RIGHT_PAGES.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "On right pages" msgstr "На правых старонках" #: frmpage.src#TP_GRF_EXT.FL_MIRROR.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Flip" msgstr "Адлюстраванне" +# (pofilter) unchanged: please translate #: frmpage.src#STR_EDIT_GRF.string.text msgctxt "frmpage.src#STR_EDIT_GRF.string.text" msgid "Link" msgstr "Link" #: frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_URL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~URL" msgstr "URL" #: frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_NAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_NAME.fixedtext.text" msgid "~Name" msgstr "Назва" #: frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_FRAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_FRAME.fixedtext.text" msgid "Frame" msgstr "Рамка" #: frmpage.src#TP_FRM_URL.PB_SEARCH.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Browse..." msgstr "Выбраць..." #: frmpage.src#TP_FRM_URL.FL_HYPERLINK.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Link to" msgstr "Злучыць з" #: frmpage.src#TP_FRM_URL.CB_SERVER.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Server-side image map" msgstr "Серверная выява-карта" #: frmpage.src#TP_FRM_URL.CB_CLIENT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Client-side image map" msgstr "Кліенцкая выява-карта" #: frmpage.src#TP_FRM_URL.FL_IMAGE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Image map" msgstr "Выява-карта" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_NAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_NAME.fixedtext.text" msgid "~Name" msgstr "Назва" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_ALT_NAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Alternative (Text only)" msgstr "Альтэрнатыўна (толькі тэкст)" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_PREV.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Previous link" msgstr "Папярэдняя спасылка" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_PREV.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_PREV.1.stringlist.text" msgid "<None>" msgstr "<няма>" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_NEXT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Next link" msgstr "Наступная спасылка" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_NEXT.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_NEXT.1.stringlist.text" msgid "<None>" msgstr "<няма>" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FL_NAME.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Names" msgstr "Назвы" +# (pofilter) unchanged: please translate #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_PROTECT_CONTENT.checkbox.text msgid "~Contents" msgstr "~Contents" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_PROTECT_FRAME.checkbox.text +#, fuzzy msgid "P~osition" msgstr "Пазіцыя" +# (pofilter) unchanged: please translate #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_PROTECT_SIZE.checkbox.text msgid "~Size" msgstr "~Size" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FL_PROTECT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Protect" msgstr "Засцерагаць" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_EDIT_IN_READONLY.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Editable in read-only document" msgstr "Можна правіць у толькі-чытаным дакуменце" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_PRINT_FRAME.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Prin~t" msgstr "Друкаваць" +# (pofilter) unchanged: please translate #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FL_EXT.fixedline.text msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.FL_EXT.fixedline.text" msgid "Properties" msgstr "Properties" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_TEXTFLOW.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Text direction" msgstr "Кірунак тэксту" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "Злева ўправа (гарызантальна)" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "Справа ўлева (гарызантальна)" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.3.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "Справа ўлева (вертыкальна)" #: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.4.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.4.stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Як у вышэйпастаўленага аб'екта" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.C_WRAP_FL.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.C_WRAP_FL.fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "Настаўленні" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_NO_WRAP.imageradiobutton.text +#, fuzzy msgid "~None" msgstr "Няма" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_LEFT.imageradiobutton.text +#, fuzzy msgid "Before" -msgstr "Тэкст злева" +msgstr "Перад" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_RIGHT.imageradiobutton.text +#, fuzzy msgid "After" -msgstr "Тэкст справа" +msgstr "Пасля" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_PARALLEL.imageradiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Parallel" msgstr "Тэкст навокал" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_THROUGH.imageradiobutton.text +#, fuzzy msgid "Thro~ugh" msgstr "Тэкст ззаду" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_IDEAL.imageradiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Optimal" -msgstr "Аптымальны варыянт" +msgstr "Аптымальна" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.CB_ANCHOR_ONLY.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~First paragraph" msgstr "Наступны абзац знізу" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.CB_TRANSPARENT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "In bac~kground" msgstr "Тэкст спераду" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.CB_OUTLINE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Contour" msgstr "Контур" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.CB_ONLYOUTSIDE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Outside only" msgstr "Толькі па-за абрысам" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FL_OPTION.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.FL_OPTION.fixedline.text" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_LEFT_MARGIN.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "L~eft" msgstr "Злева" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_RIGHT_MARGIN.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Right" msgstr "Справа" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_TOP_MARGIN.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_TOP_MARGIN.fixedtext.text" msgid "~Top" msgstr "Зверху" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_BOTTOM_MARGIN.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_BOTTOM_MARGIN.fixedtext.text" msgid "~Bottom" msgstr "Знізу" #: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FL_MARGIN.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.FL_MARGIN.fixedline.text" msgid "Spacing" -msgstr "Інтэрвалы" +msgstr "Інтэрвал" #: column.src#TP_COLUMN.FT_NUMBER.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FT_NUMBER.fixedtext.text" msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: column.src#TP_COLUMN.CB_BALANCECOLS.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Evenly distribute contents ~to all columns" msgstr "Размяркоўваць змесціва ў калонкі пароўну" #: column.src#TP_COLUMN.FL_COLUMNS.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FL_COLUMNS.fixedline.text" msgid "Settings" msgstr "Настаўленні" #: column.src#TP_COLUMN.FT_COLUMN.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Column" msgstr "Калонка" #: column.src#TP_COLUMN.FT_WIDTH.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Width" msgstr "Шырыня" #: column.src#TP_COLUMN.FT_DIST.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FT_DIST.fixedtext.text" msgid "Spacing" -msgstr "Інтэрвалы" +msgstr "Інтэрвал" #: column.src#TP_COLUMN.CB_AUTO_WIDTH.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Auto~Width" msgstr "Аўта-шырыня" #: column.src#TP_COLUMN.FL_LAYOUT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Width and spacing" msgstr "Шырыня і інтэрвал" #: column.src#TP_COLUMN.FT_STYLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "St~yle" msgstr "Стыль" #: column.src#TP_COLUMN.FT_LINEWIDTH.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FT_LINEWIDTH.fixedtext.text" msgid "~Width" msgstr "Шырыня" #: column.src#TP_COLUMN.FT_COLOR.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Color" msgstr "Колер" #: column.src#TP_COLUMN.FT_HEIGHT.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FT_HEIGHT.fixedtext.text" msgid "H~eight" msgstr "Вышыня" #: column.src#TP_COLUMN.FT_POSITION.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Position" msgstr "Пазіцыя" #: column.src#TP_COLUMN.LB_POSITION.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Top" msgstr "Зверху" #: column.src#TP_COLUMN.LB_POSITION.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Centered" msgstr "У цэнтры" #: column.src#TP_COLUMN.LB_POSITION.3.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Знізу" #: column.src#TP_COLUMN.FL_LINETYPE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Separator line" msgstr "Межавальная лінія" +# (pofilter) unchanged: please translate #: column.src#TP_COLUMN.FL_PROPERTIES.fixedline.text msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FL_PROPERTIES.fixedline.text" msgid "Properties" msgstr "Properties" #: column.src#TP_COLUMN.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Text ~direction" msgstr "Кірунак тэксту" #: column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Left-to-right" msgstr "Злева ўправа" #: column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Right-to-left" msgstr "Справа налева" #: column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Як у вышэйпастаўленага аб'екта" #: column.src#TP_COLUMN.tabpage.text +#, fuzzy msgctxt "column.src#TP_COLUMN.tabpage.text" msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: column.src#DLG_COLUMN.FT_APPLY_TO.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Apply to" msgstr "Ужыць над" #: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Пазначанае" #: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Current Section" msgstr "Гэты раздзел" #: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.3.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Selected section" msgstr "Пазначаны раздзел" #: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.4.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.4.stringlist.text" msgid "Frame" msgstr "Рамка" +# (pofilter) unchanged: please translate #: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.5.stringlist.text msgid "Page Style: " -msgstr "Page Style: " +msgstr "Page Style: " #: column.src#DLG_COLUMN.modaldialog.text +#, fuzzy msgctxt "column.src#DLG_COLUMN.modaldialog.text" msgid "Columns" msgstr "Калонкі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: column.src#STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING.string.text msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "Spacing between %1 and %2" +# (pofilter) unchanged: please translate #: column.src#STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH.string.text msgid "Column %1 Width" msgstr "Column %1 Width" #: frmui.src#STR_TOP.string.text +#, fuzzy msgctxt "frmui.src#STR_TOP.string.text" msgid "~Top" msgstr "Зверху" #: frmui.src#STR_BOTTOM.string.text +#, fuzzy msgctxt "frmui.src#STR_BOTTOM.string.text" msgid "~Bottom" msgstr "Знізу" #: frmui.src#STR_CENTER_VERT.string.text +#, fuzzy msgid "C~enter" msgstr "У цэнтры" #: frmui.src#STR_CENTER_HORI.string.text +#, fuzzy msgid "~Center" msgstr "У цэнтры" #: frmui.src#STR_TOPPRT.string.text +#, fuzzy msgid "Upper Margin" msgstr "Верхняе поле" #: frmui.src#STR_TOP_BASE.string.text +#, fuzzy msgid "Base line at ~top" msgstr "Базавая лінія зверху" #: frmui.src#STR_BOTTOM_BASE.string.text +#, fuzzy msgid "~Base line at bottom" msgstr "Базавая лінія знізу" #: frmui.src#STR_CENTER_BASE.string.text +#, fuzzy msgid "Base line ~centered" msgstr "Базавая лінія ў цэнтры" #: frmui.src#STR_LINE_TOP.string.text +#, fuzzy msgid "Top of line" msgstr "Верх радка" #: frmui.src#STR_LINE_BOTTOM.string.text +#, fuzzy msgid "Bottom of line" msgstr "Ніз радка" #: frmui.src#STR_LINE_CENTER.string.text +#, fuzzy msgid "Center of line" msgstr "Цэнтр радка" #: frmui.src#STR_CHAR_TOP.string.text +#, fuzzy msgid "Top of character" msgstr "Верх знаку" #: frmui.src#STR_CHAR_BOTTOM.string.text +#, fuzzy msgid "Bottom of character" msgstr "Ніз знаку" #: frmui.src#STR_CHAR_CENTER.string.text +#, fuzzy msgid "Center of character" msgstr "Цэнтр знаку" #: frmui.src#STR_OLE_INSERT.string.text +#, fuzzy msgid "Insert object" msgstr "Уставіць аб'ект" #: frmui.src#STR_OLE_EDIT.string.text +#, fuzzy msgid "Edit object" msgstr "Правіць аб'ект" #: frmui.src#STR_COLL_HEADER.string.text +#, fuzzy msgid " (Template: " -msgstr " (Шаблон: " +msgstr " (Шаблон: " #: frmui.src#STR_FRMUI_BORDER.string.text +#, fuzzy msgctxt "frmui.src#STR_FRMUI_BORDER.string.text" msgid "Borders" msgstr "Межы" #: frmui.src#STR_FRMUI_PATTERN.string.text +#, fuzzy msgctxt "frmui.src#STR_FRMUI_PATTERN.string.text" msgid "Background" msgstr "Фон" #: frmui.src#STR_FRMUI_WRAP.string.text +#, fuzzy msgctxt "frmui.src#STR_FRMUI_WRAP.string.text" msgid "Wrap" msgstr "Абгортванне" #: frmui.src#MSG_COLUMN_ERR_BOUNDWIDTH.infobox.text +#, fuzzy msgid "Column spacing exceeds the column width." msgstr "Інтэрвал калонкі перавышае шырыню калонкі." diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/globdoc.po b/translations/source/be/sw/source/ui/globdoc.po index 5eef6998704..37188a170d0 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/globdoc.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/globdoc.po @@ -1,23 +1,25 @@ +# translation of globdoc.po to #. extracted from sw/source/ui/globdoc.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: globdoc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fglobdoc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: globdoc.src#STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME.string.text +#, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Майстар-дакумент" #: globdoc.src#STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE.string.text +#, fuzzy msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "Майстар-дакумент %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/index.po b/translations/source/be/sw/source/ui/index.po index b5ae50f8904..36bf1507e18 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/index.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/index.po @@ -1,869 +1,1074 @@ +# translation of index.po to #. extracted from sw/source/ui/index.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: index\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Findex.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: multmrk.src#DLG_MULTMRK.FL_TOX.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "multmrk.src#DLG_MULTMRK.FL_TOX.fixedline.text" msgid "Selection" msgstr "Пазначанае" #: multmrk.src#DLG_MULTMRK.FT_ENTRY.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Index" msgstr "Індэкс" #: multmrk.src#DLG_MULTMRK.FT_TOX.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "multmrk.src#DLG_MULTMRK.FT_TOX.fixedtext.text" msgid "Entry" msgstr "Складнік" #: multmrk.src#DLG_MULTMRK.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Index Markings" msgstr "Азначэнні індэкса" #: cnttab.src#STR_TITLE.string.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#STR_TITLE.string.text" msgid "Title" msgstr "Загаловак" #: cnttab.src#STR_ALPHA.string.text +#, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Межнік" #: cnttab.src#STR_LEVEL.string.text +#, fuzzy msgid "Level " msgstr "Узровень " #: cnttab.src#STR_FILE_NOT_FOUND.string.text +#, fuzzy msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "Не ўдалося знайсці файл \"%1\" на сцежцы \"%2\"." #: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_TOX_SELECT.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Index/Table" msgstr "Індэкс" #: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_TOX_ENTRY.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_TOX_ENTRY.pageitem.text" msgid "Entries" msgstr "Складнікі" #: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_TOX_STYLES.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Стылі" #: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_COLUMN.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Background" msgstr "Фон" #: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.ST_USERDEFINEDINDEX.string.text +#, fuzzy msgid "User-Defined Index" msgstr "Свой індэкс" #: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.CB_SHOWEXAMPLE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Перадпаказ" #: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.tabdialog.text +#, fuzzy msgid "Insert Index/Table" msgstr "Устаўка індэкса" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_TYPETITLE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Type and title" msgstr "Тып і загаловак" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_TITLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Title" msgstr "Загаловак" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_TYPE.fixedtext.text msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Тып" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Table of Contents" msgstr "Змест" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Alphabetical Index" msgstr "Алфавітны індэкс" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.3.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Illustration Index" msgstr "Індэкс ілюстрацый" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.4.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Index of Tables" msgstr "Індэкс табліц" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.5.stringlist.text +#, fuzzy msgid "User-Defined" -msgstr "Па-свойму" +msgstr "Вызначана-карыстальнікам" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.6.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Table of Objects" msgstr "Табліца аб'ектаў" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.7.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Бібліяграфія" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_READONLY.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Protected against manual changes" msgstr "Засцерагаецца ад адвольных змен" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_AREA.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Create index/table" msgstr "Стварыць індэкс" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_AREA.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "for" msgstr "для" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_AREA.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Entire document" msgstr "Дакумент цалкам" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_AREA.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Chapter" msgstr "Частка" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_LEVEL.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_LEVEL.fixedtext.text" msgid "Evaluate up to level" msgstr "Колькасць узроўняў" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_CREATEFROM.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Create from" msgstr "Стварыць з" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMHEADINGS.checkbox.text msgid "Outline" msgstr "Outline" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_ADDSTYLES.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Additional Styles" msgstr "Дадатковыя стылі" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.ST_USER_ADDSTYLE.string.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_SELECT.ST_USER_ADDSTYLE.string.text" msgid "Styl~es" msgstr "Стылі" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_TOXMARKS.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Inde~x marks" msgstr "Маркеры індэкса" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RB_FROMCAPTIONS.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Captions" msgstr "Подпісы" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_CAPTIONSEQUENCE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_DISPLAYTYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Display" msgstr "Паказваць" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_DISPLAYTYPE.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "References" msgstr "Спасылкі" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_DISPLAYTYPE.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Category and Number" msgstr "Катэгорыя і нумар" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_DISPLAYTYPE.3.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Caption Text" msgstr "Тэкст подпісу" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RB_FROMOBJECTNAMES.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Object names" msgstr "Назвы аб'ектаў" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_COLLECTSAME.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Combine identical entries" msgstr "Аднолькавыя складнікі разам" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_USEFF.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Combine identical entries with p or ~pp" msgstr "Аднолькавыя складнікі разам цераз \"с.\" ці \"сс.\"" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_USE_DASH.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Combine with -" msgstr "Аднолькавыя складнікі разам цераз -" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_CASESENSITIVE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Адрозніваюцца малыя і вялікія літары" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_INITIALCAPS.checkbox.text +#, fuzzy msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "Аўта-пачынанне складнікаў з вялікіх літар" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_KEYASENTRY.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Keys as separate entries" msgstr "Ключы як асобныя складнікі" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMFILE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Concordance file" msgstr "Файл канкарданса" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.MN_AUTOMARK_OPEN.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Open" msgstr "Адкрыць" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.MN_AUTOMARK_NEW.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~New..." msgstr "Дадаць..." #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.MN_AUTOMARK_EDIT.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.MN_AUTOMARK_EDIT.menuitem.text" msgid "~Edit..." msgstr "Правіць..." #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.menubutton.text +#, fuzzy msgid "~File" msgstr "Файл" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMTABLES.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Табліцы" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMFRAMES.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Te~xt frames" msgstr "Тэкставыя рамкі" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMGRAPHICS.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMOLE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "OLE objects" msgstr "Аб'екты OLE" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_LEVELFROMCHAPTER.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Use level from source chapter" msgstr "Ужываць узровень як у выточнай частцы" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_IDXOPTIONS.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Options" msgstr "Настаўленні" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.1.itemlist.text msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.2.itemlist.text msgid "%PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME Chart" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.3.itemlist.text msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.4.itemlist.text msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.5.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Other OLE Objects" msgstr "Іншыя аб'екты OLE" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_FROMOBJ.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Create from the following objects" msgstr "Стварыць з наступных аб'ектаў" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_SEQUENCE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Number entries" msgstr "Нумараваць складнікі" #: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_BRACKET.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Brackets" msgstr "Дужкі" #: cnttab.src#ST_NO_BRACKET.string.text +#, fuzzy msgid "[none]" msgstr "[няма]" #: cnttab.src#FL_AUTHORITY.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Formatting of the entries" msgstr "Фарматаванне складнікаў" #: cnttab.src#ST_AUTOMARK_TYPE.string.text +#, fuzzy msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "Файл выбранага для алфавітнага індэкса (*.sdi)" #: cnttab.src#FL_SORTOPTIONS.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Парадкаваць" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cnttab.src#FT_LANGUAGE.fixedtext.text msgid "Language" msgstr "Language" #: cnttab.src#FT_SORTALG.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Key type" msgstr "Тып ключа" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_LEVEL.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_LEVEL.fixedtext.text" msgid "~Level" msgstr "Узровень" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.ST_AUTHTYPE.string.text +#, fuzzy msgid "~Type" msgstr "Тып" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_TOKEN.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Structure" msgstr "Структура" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_ENTRY_NO.string.text +#, fuzzy msgid "E#" msgstr "E#" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_ENTRY.string.text +#, fuzzy msgid "E" msgstr "E" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_TAB_STOP.string.text +#, fuzzy msgid "T" msgstr "T" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_PAGE_NUMS.string.text +#, fuzzy msgid "#" msgstr "#" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_CHAPTER_INFO.string.text +#, fuzzy msgid "CI" msgstr "CI" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_LINK_START.string.text +#, fuzzy msgid "LS" msgstr "LS" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_LINK_END.string.text +#, fuzzy msgid "LE" msgstr "LE" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_AUTHORITY.string.text +#, fuzzy msgid "A" msgstr "A" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO.string.text +#, fuzzy msgid "Chapter number" msgstr "Нумар часткі" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_ENTRY.string.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_ENTRY.string.text" msgid "Entry" msgstr "Складнік" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP.string.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP.string.text" msgid "Tab stop" -msgstr "Табуляцыя*" +msgstr "Табуляцыя" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_TEXT.string.text +#, fuzzy msgid "Text" msgstr "Тэкст" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS.string.text msgid "Page number" msgstr "Page number" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO.string.text +#, fuzzy msgid "Chapter info" msgstr "Звесткі пра частку" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_LINK_START.string.text +#, fuzzy msgid "Hyperlink start" msgstr "Пачатак спасылкі" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_LINK_END.string.text +#, fuzzy msgid "Hyperlink end" msgstr "Канец спасылкі" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY.string.text +#, fuzzy msgid "Bibliography entry: " -msgstr "Складнік бібліяграфіі: " +msgstr "Складнік бібліяграфіі: " #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_CHARSTYLE.string.text +#, fuzzy msgid "Character Style: " -msgstr "Стыль знакаў: " +msgstr "Стыль знакаў: " #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_ALL_LEVELS.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~All" msgstr "Усе" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_ENTRYNO.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Chapter no." msgstr "Частка" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_ENTRY.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Entry text" msgstr "Тэкст складніка" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_CHAPTERINFO.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Chapter info" msgstr "Звесткі пра частку" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_PAGENO.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Page no." msgstr "Старонка" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_TAB.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_TAB.pushbutton.text" msgid "Tab stop" -msgstr "Табуляцыя*" +msgstr "Табуляцыя" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_HYPERLINK.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "H~yperlink" -msgstr "Спасылка" +msgstr "Сеціўная спасылка" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_AUTHINSERT.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Insert" msgstr "Уставіць" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_AUTHREMOVE.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Remove" msgstr "Сцерці" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_CHARSTYLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Character Style" msgstr "Стыль знакаў" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_EDITSTYLE.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_EDITSTYLE.pushbutton.text" msgid "~Edit..." msgstr "Правіць..." #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_FILLCHAR.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Fill character" msgstr "Запаўняльны знак" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_CHAPTERENTRY.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Chapter entry" msgstr "Складнік часткі" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_CHAPTERENTRY.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Number range only" msgstr "Толькі лікавы абсяг" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_CHAPTERENTRY.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Description only" msgstr "Толькі апісанне" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_CHAPTERENTRY.3.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Number range and description" msgstr "Лікавы абсяг і апісанне" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_ENTRY_NO.fixedtext.text msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_ENTRY_NO.fixedtext.text" msgid "Format" msgstr "Format" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_ENTRY_NO.1.stringlist.text msgid "Number" msgstr "Number" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_ENTRY_NO.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Number without separator" msgstr "Лік без межніка" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_LEVEL_OL.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_LEVEL_OL.fixedtext.text" msgid "Evaluate up to level" msgstr "Колькасць узроўняў" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_TABPOS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Tab stop position" msgstr "Пазіцыя табуляцыі" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.CB_AUTORIGHT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Раўнаванне справа" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_ENTRY.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Structure and Formatting" msgstr "Структура і фарматаванне" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.CB_RELTOSTYLE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Tab position relati~ve to Paragraph Style indent" msgstr "Пазіцыі табуляцый адносна водступу ў стылі абзацу" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_MAIN_ENTRY_STYLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Character Style for main entries" msgstr "Стыль знакаў для асноўных складнікаў" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.CB_ALPHADELIM.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "Алфавітны межнік" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.CB_COMMASEPARATED.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Key separated by commas" msgstr "Ключы, межаваныя коскамі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_FORMAT.fixedline.text msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_FORMAT.fixedline.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_DOCPOS.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Document ~position " -msgstr "Месца ў дакуменце " +msgstr "Месца ў дакуменце" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTCONTENT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Content" msgstr "Адвольны ключ" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_SORTING.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Sort by" msgstr "Парадкаваць паводле" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP1.imageradiobutton.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP1.imageradiobutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP1.imageradiobutton.quickhelptext +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP1.imageradiobutton.quickhelptext" msgid "Ascending" msgstr "Да павялічэння" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN1.imageradiobutton.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN1.imageradiobutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN1.imageradiobutton.quickhelptext +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN1.imageradiobutton.quickhelptext" msgid "Descending" msgstr "Да памяншэння" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP2.imageradiobutton.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP2.imageradiobutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP2.imageradiobutton.quickhelptext +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP2.imageradiobutton.quickhelptext" msgid "Ascending" msgstr "Да павялічэння" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN2.imageradiobutton.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN2.imageradiobutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN2.imageradiobutton.quickhelptext +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN2.imageradiobutton.quickhelptext" msgid "Descending" msgstr "Да памяншэння" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP3.imageradiobutton.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP3.imageradiobutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP3.imageradiobutton.quickhelptext +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP3.imageradiobutton.quickhelptext" msgid "Ascending" msgstr "Да павялічэння" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN3.imageradiobutton.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN3.imageradiobutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN3.imageradiobutton.quickhelptext +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN3.imageradiobutton.quickhelptext" msgid "Descending" msgstr "Да памяншэння" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_SORTKEY.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Sort keys" msgstr "Ключы парадкавання" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_NOSORTKEY.string.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_NOSORTKEY.string.text" msgid "<None>" msgstr "<няма>" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_NO_CHAR_STYLE.string.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_NO_CHAR_STYLE.string.text" msgid "<None>" msgstr "<няма>" #: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_DELIM.string.text +#, fuzzy msgid "S" msgstr "S" #: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.FT_LEVEL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Levels" msgstr "Узроўні" #: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.FT_TEMPLATE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Paragraph ~Styles" msgstr "Стылі абзацаў" #: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.BT_STD.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Default" msgstr "Прадвызначана" #: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.BT_EDIT_STYLE.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Edit" msgstr "Правіць" #: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.FL_FORMAT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Assignment" -msgstr "Прызначана" +msgstr "Прызначэнне" #: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_LEFT.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_LEFT.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_LEFT.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "Left" msgstr "Злева" #: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_RIGHT.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_RIGHT.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_RIGHT.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "Right" msgstr "Справа" #: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.FL_STYLES.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.FL_STYLES.fixedline.text" msgid "Styl~es" msgstr "Стылі" #: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.ST_HB_FIRST.string.text +#, fuzzy msgid "Not applied" msgstr "Не ўжыта" #: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Assign Styles" msgstr "Прызначыць стылі" #: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_SEARCH.string.text +#, fuzzy msgid "Search term" msgstr "Аб'ект пошуку" #: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_ALTERNATIVE.string.text +#, fuzzy msgid "Alternative entry" msgstr "Альтэрнатыўны складнік" #: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_PRIMKEY.string.text +#, fuzzy msgid "1st key" msgstr "1-ы ключ" #: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_SECKEY.string.text +#, fuzzy msgid "2nd key" msgstr "2-і ключ" #: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_COMMENT.string.text +#, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Каментар" #: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_CASESENSITIVE.string.text +#, fuzzy msgid "Match case" -msgstr "Улічваць рэгістр" +msgstr "Адрозніваць рэгістр" #: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_WORDONLY.string.text +#, fuzzy msgid "Word only" msgstr "Слова цалкам" #: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_TRUE.string.text +#, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Так" #: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_FALSE.string.text +#, fuzzy msgid "No" msgstr "Не" #: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.FL_ENTRIES.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.FL_ENTRIES.fixedline.text" msgid "Entries" msgstr "Складнікі" #: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Edit Concordance File" msgstr "Правіць файл канкарданса" #: idxmrk.src#IDX_PHONETIC_LISTBOX_DESCRIPTION.#define.text +#, fuzzy msgid "Phonetic reading" msgstr "Фанетычны запіс" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_OK.okbutton.text +#, fuzzy msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_OK.okbutton.text" msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_CANCEL.cancelbutton.text +#, fuzzy msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_CANCEL.cancelbutton.text" msgid "Close" msgstr "Закрыць" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_DEL.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Delete" msgstr "Сцерці" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_NEW.imagebutton.text +#, fuzzy msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_NEW.imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_NEW.imagebutton.quickhelptext +#, fuzzy msgid "New User-defined Index" msgstr "Новы свой індэкс" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FL_INDEX.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FL_INDEX.fixedline.text" msgid "Selection" msgstr "Пазначанае" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_INDEX.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Index" msgstr "Індэкс" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_ENTRY.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Entry" msgstr "Складнік" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_KEY.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~1st key" msgstr "~1-ы ключ" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_KEY2.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~2nd key" msgstr "~2-і ключ" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_LEVEL.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_LEVEL.fixedtext.text" msgid "~Level" msgstr "Узровень" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.CB_MAIN_ENTRY.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Main entry" msgstr "Асноўны складнік" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.CB_APPLY_TO_ALL.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Apply to all similar texts." msgstr "Ужываць ва ўсіх падобных тэкстах." #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.CB_CASESENSITIVE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Ma~tch case" msgstr "Адрозніваць рэгістр" #: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.CB_WORDONLY.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Whole words only" msgstr "Толькі словы цалкам" #: idxmrk.src#DLG_NEW_USER_IDX.FL_NAME.fixedline.text +#, fuzzy msgid "New user index" msgstr "Новы свой індэкс" #: idxmrk.src#DLG_NEW_USER_IDX.FT_NAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Name" msgstr "Назва" #: idxmrk.src#DLG_NEW_USER_IDX.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Create New User-defined Index" msgstr "Дадаць свой індэкс" #: idxmrk.src#STR_IDXMRK_EDIT.string.text +#, fuzzy msgid "Edit Index Entry" msgstr "Правіць складнік індэкса" #: idxmrk.src#STR_IDXMRK_INSERT.string.text +#, fuzzy msgid "Insert Index Entry" msgstr "Уставіць складнік індэкса" #: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.RB_FROMCOMPONENT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "From bibliography ~database" msgstr "З бібліяграфічнай базы" #: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.RB_FROMDOCCONTENT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~From document content" msgstr "З гэтага дакументу" #: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FT_AUTHOR.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Author" msgstr "Аўтар" #: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FT_TITLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FT_TITLE.fixedtext.text" msgid "Title" msgstr "Загаловак" #: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FT_ENTRY.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Short ~name" msgstr "Кароткая назва" #: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FL_ENTRY.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FL_ENTRY.fixedline.text" msgid "Entry" msgstr "Складнік" #: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_OK.okbutton.text +#, fuzzy msgctxt "idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_OK.okbutton.text" msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_CANCEL.cancelbutton.text +#, fuzzy msgctxt "idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_CANCEL.cancelbutton.text" msgid "Close" msgstr "Закрыць" #: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_CREATEENTRY.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~New" msgstr "Дадаць" #: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_EDITENTRY.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Правіць" #: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.ST_CHANGE.string.text +#, fuzzy msgid "Modify" -msgstr "Папраўляць" +msgstr "Правіць" #: idxmrk.src#DLG_CREATE_AUTH_ENTRY.FL_ENTRIES.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Entry data" msgstr "Даныя складніка" #: idxmrk.src#DLG_CREATE_AUTH_ENTRY.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Вызначыць складнік бібліяграфіі" #: idxmrk.src#STR_AUTHMRK_EDIT.string.text +#, fuzzy msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Правіць складнік бібліяграфіі" #: idxmrk.src#STR_AUTHMRK_INSERT.string.text +#, fuzzy msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Уставіць складнік бібліяграфіі" #: idxmrk.src#DLG_CHANGE_AUTH_ENTRY.querybox.text +#, fuzzy msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "У дакуменце ўжо прысутнічае такі складнік бібліяграфіі, але з іншымі данымі. Ці хочаце ўзгадніць наяўныя складнікі?" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/lingu.po b/translations/source/be/sw/source/ui/lingu.po index 5ce86caf86e..2885d736ec7 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/lingu.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/lingu.po @@ -1,71 +1,86 @@ +# translation of lingu.po to #. extracted from sw/source/ui/lingu.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: lingu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Flingu.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +# (pofilter) unchanged: please translate #: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_IGNORE_WORD.menuitem.text msgid "Ignore All" msgstr "Ignore All" #: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_ADD_TO_DIC.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Add" msgstr "Дадаць" +# (pofilter) unchanged: please translate #: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_AUTOCORR.menuitem.text msgid "AutoCorrect" msgstr "AutoCorrect" +# (pofilter) unchanged: please translate #: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_SPELLING_DLG.menuitem.text msgid "~Spellcheck..." msgstr "~Spellcheck..." #: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_SET_LANGUAGE_SELECTION.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Set Language for Selection" msgstr "Выбраць мову для пазначанага" #: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_SET_LANGUAGE_PARAGRAPH.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Выбраць мову для абзацу" #: olmenu.src#STR_WORD.string.text +#, fuzzy msgid "Word is " -msgstr "Гэта слова ёсць " +msgstr "Гэта слова ёсць " #: olmenu.src#STR_PARAGRAPH.string.text +#, fuzzy msgid "Paragraph is " -msgstr "Гэты абзац ёсць " +msgstr "Гэты абзац ёсць " #: olmenu.src#STR_SPELL_OK.string.text +#, fuzzy msgid "The spellcheck is complete." msgstr "Спраўджванне правапісу скончана." #: olmenu.src#STR_HYP_OK.string.text +#, fuzzy msgid "Hyphenation completed" msgstr "Расстаўлянне пераносаў скончана" #: olmenu.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text +#, fuzzy msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Няма (без праверкі правапісу)" #: olmenu.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text +#, fuzzy msgid "Reset to Default Language" msgstr "Да прадвызначанай мовы" #: olmenu.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text +#, fuzzy msgid "More..." -msgstr "Дадаткова..." +msgstr "Яшчэ..." #: olmenu.src#STR_IGNORE_SELECTION.string.text +#, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ігнараваць" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/misc.po b/translations/source/be/sw/source/ui/misc.po index 3b6166bab5e..050cc897073 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/misc.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/misc.po @@ -1,1268 +1,1569 @@ +# translation of misc.po to #. extracted from sw/source/ui/misc.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: misc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.RB_MAXHEIGHT_PAGE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Not larger than page area" msgstr "Не больш за абсяг старонкі" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.RB_MAXHEIGHT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Maximum footnote ~height" msgstr "Максімальная вышыня зноскі" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_DIST.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Space to text" msgstr "Адлегласць ад тэксту" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FL_FOOTNOTE_SIZE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Footnote area" msgstr "Абсяг зноскі" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEPOS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Position" msgstr "Пазіцыя" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.1.stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Злева" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.2.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.2.stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "У цэнтры" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.3.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.3.stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Справа" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINETYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Style" msgstr "Стыль" +# (pofilter) unchanged: please translate #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEWIDTH.fixedtext.text msgid "~Thickness" msgstr "~Thickness" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINECOLOR.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Color" msgstr "Колер" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINELENGTH.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Length" msgstr "Даўжыня" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEDIST.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Spacing to footnote contents" msgstr "Адлегласць ад змесціва зноскі" #: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FL_LINE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Separator line" msgstr "Межавальная лінія" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_GRID_TYPE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Рашотка" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_NOGRID.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "No grid" msgstr "Без рашоткі" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_LINESGRID.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Grid (lines only)" msgstr "Рашотка (толькі для радкоў)" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_CHARSGRID.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Рашотка (для радкоў і знакаў)" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_SNAPTOCHARS.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Snap to characters" msgstr "Прыцягвацца да знакаў" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_LAYOUT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Grid layout" msgstr "Выклад рашоткі" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_LINESPERPAGE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Lines per page" msgstr "Радкоў на старонку" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_LINERANGE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "( 1 - 48 )" msgstr "( 1 - 48 )" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_TEXTSIZE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Max. base text size" msgstr "Макс. памер базавага тэксту" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARSPERLINE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Characters per line" msgstr "Знакаў на радок" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARWIDTH.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Character ~width" msgstr "Шырыня знака" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARRANGE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "( 1 - 45 )" msgstr "( 1 - 45 )" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_RUBYSIZE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Max. Ruby text size" msgstr "Макс. памер тэксту фанетычнага гіда" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_RUBYBELOW.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Фанетычны гід злева і знізу ад базавага тэксту" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_DISPLAY.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Grid display" msgstr "Паказ рашоткі" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_DISPLAY.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Display grid" msgstr "Паказваць рашотку" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_PRINT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Print grid" msgstr "Друкаваць рашотку" #: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_COLOR.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Grid color" msgstr "Колер рашоткі" #: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.FL_SEL.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Пазначанае" #: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.ST_SIMPLE.string.text +#, fuzzy msgid "Plain" msgstr "Простае" #: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Insert Horizontal Rule" msgstr "Уставіць гарызантальную лінейку" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_NUMBERING_ON.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Show numbering" msgstr "Паказваць нумараванне" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_CHAR_STYLE.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_CHAR_STYLE.fixedtext.text" msgid "~Character Style" msgstr "Стыль знакаў" +# (pofilter) unchanged: please translate #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_FORMAT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "F~ormat" msgstr "Фармат" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_POS.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_POS.fixedtext.text" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.1.stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Злева" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.2.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.2.stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Справа" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.3.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Inner" msgstr "Унутры" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.4.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Outer" msgstr "Звонку" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_OFFSET.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Інтэрвалы" +msgstr "Інтэрвал" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_NUM_INVERVAL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Інтэрвал" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_NUM_ROWS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "lines" msgstr "радкоў" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DISPLAY.fixedline.text +#, fuzzy msgid "View" msgstr "Від" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIVISOR.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIV_INTERVAL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Every" msgstr "Раз на" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIV_ROWS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Радкі" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DIVISOR.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DIVISOR.fixedline.text" msgid "Separator" msgstr "Межнік" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_COUNT_EMPTYLINES.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Blank lines" msgstr "Пустыя радкі" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_COUNT_FRAMELINES.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Lines in text frames" msgstr "Радкі ў тэкставых рамках" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_RESTART_PAGE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Restart every new page" msgstr "Нанова на кожнай старонцы" #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_COUNT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Count" msgstr "Колькасць" +# (pofilter) unchanged: please translate #: linenum.src#TP_LINENUMBERING.tabpage.text +#, fuzzy msgid "Line Numbering" msgstr "Нумараванне радкоў" #: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.BT_DELETE.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.BT_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "Сцерці" #: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.FL_BOOKMARK.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" #: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Insert Bookmark" msgstr "Уставіць закладку" #: bookmark.src#STR_REMOVE_WARNING.string.text +#, fuzzy msgid "The following characters are not valid and have been removed: " -msgstr "Наступныя знакі не дапускаюцца і былі выдалены: " +msgstr "Наступныя знакі не дапускаюцца і былі выдалены: " +# (pofilter) unchanged: please translate #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_MAKEINSERT.fixedline.text msgid "Make Title Pages" msgstr "Make Title Pages" +# (pofilter) unchanged: please translate #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_USE_EXISTING_PAGES.radiobutton.text msgid "Convert existing pages to title pages" msgstr "Convert existing pages to title pages" +# (pofilter) unchanged: please translate #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_INSERT_NEW_PAGES.radiobutton.text msgid "Insert new title pages" msgstr "Insert new title pages" +# (pofilter) unchanged: please translate #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_COUNT.fixedtext.text msgid "Number of title pages" msgstr "Number of title pages" +# (pofilter) unchanged: please translate #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_PAGES.fixedtext.text msgid "pages" msgstr "pages" +# (pofilter) unchanged: please translate #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_START.fixedtext.text msgid "Place title pages at" msgstr "Place title pages at" +# (pofilter) unchanged: please translate #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_DOCUMENT_START.radiobutton.text msgid "Document Start" msgstr "Document Start" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_PAGE_START.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Page" msgstr "Старонка" +# (pofilter) unchanged: please translate #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_NUMBERING.fixedline.text msgid "Page Numbering" msgstr "Page Numbering" +# (pofilter) unchanged: please translate #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.CB_RESTART_NUMBERING.checkbox.text msgid "Reset Page Numbering after title pages" msgstr "Reset Page Numbering after title pages" +# (pofilter) unchanged: please translate #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_RESTART_NUMBERING.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_RESTART_NUMBERING.fixedtext.text" msgid "Page Number" msgstr "Нумар старонкі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.CB_SET_PAGE_NUMBER.checkbox.text msgid "Set Page Number for first title page" msgstr "Set Page Number for first title page" +# (pofilter) unchanged: please translate #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_SET_PAGE_NUMBER.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_SET_PAGE_NUMBER.fixedtext.text" msgid "Page Number" msgstr "Нумар старонкі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_PAGE_PROPERTIES.fixedline.text msgid "Edit Page Properties" msgstr "Edit Page Properties" #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.PB_PAGE_PROPERTIES.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Правіць..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.modaldialog.text msgid "Title Pages" msgstr "Title Pages" +# (pofilter) unchanged: please translate #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.1.itemlist.text +#, fuzzy msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.2.itemlist.text +#, fuzzy msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.3.itemlist.text msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.4.itemlist.text +#, fuzzy msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.5.itemlist.text msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.6.itemlist.text +#, fuzzy msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.7.itemlist.text msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.8.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Bullet" msgstr "\"Кропка\"" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.9.itemlist.text +#, fuzzy msgctxt "numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.9.itemlist.text" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.10.itemlist.text +#, fuzzy msgid "None" msgstr "Няма" +# (pofilter) unchanged: please translate #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.11.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Native Numbering" msgstr "Традыцыйнае нумараванне" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.12.itemlist.text +#, fuzzy msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (балгарскае)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.13.itemlist.text +#, fuzzy msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (балгарскае)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.14.itemlist.text +#, fuzzy msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (балгарскае)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.15.itemlist.text +#, fuzzy msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (балгарскае)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.16.itemlist.text +#, fuzzy msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (рускае)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.17.itemlist.text +#, fuzzy msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (рускае)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.18.itemlist.text +#, fuzzy msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (рускае)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.19.itemlist.text +#, fuzzy msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (рускае)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.20.itemlist.text +#, fuzzy msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (па-сербску)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.21.itemlist.text +#, fuzzy msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (па-сербску)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.22.itemlist.text +#, fuzzy msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (па-сербску)" #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.23.itemlist.text +#, fuzzy msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (па-сербску)" +# (pofilter) unchanged: please translate #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.24.itemlist.text msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" +# (pofilter) unchanged: please translate #: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.25.itemlist.text msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" #: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.1.TP_FOOTNOTEOPTION.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Footnotes" msgstr "Зноскі" #: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.1.TP_ENDNOTEOPTION.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Endnotes" msgstr "Затэкставыя зноскі" #: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.tabdialog.text +#, fuzzy msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Настаўленні зносак" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "Аўта-нумараванне" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_NUMTYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Num~bering" msgstr "Нумараванне" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_OFFSET.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_OFFSET.fixedtext.text" msgid "~Start at" msgstr "Пачаць з" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_NUMCOUNT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Counting" msgstr "Нумараванне" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Per page" msgstr "На старонку" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Per chapter" msgstr "На частку" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.3.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Per document" msgstr "На дакумент" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PREFIX.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PREFIX.fixedtext.text" msgid "~Before" msgstr "Перад" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_SUFFIX.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_SUFFIX.fixedtext.text" msgid "~After" msgstr "Пасля" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_POS.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_POS.fixedtext.text" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.RB_POS_PAGE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~End of page" msgstr "Заканчэнне старонкі" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.RB_POS_CHAPTER.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "En~d of document" msgstr "Заканчэнне дакументу" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_TEMPL.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_TEMPL.fixedline.text" msgid "Styles" msgstr "Стылі" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text" msgid "Pa~ragraph" msgstr "Абзац" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text" msgid "~Page" msgstr "Старонка" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text" msgid "Character Styles" msgstr "Стылі знакаў" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text" msgid "Te~xt area" msgstr "Абсяг тэксту" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_TEXT_CHARFMT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Footnote area" msgstr "Абсяг зноскі" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CONT.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CONT.fixedline.text" msgid "Continuation notice" msgstr "Метка працягу" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_CONT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "End ~of footnote" msgstr "Заканчэнне зноскі" #: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_CONT_FROM.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Star~t of next page" msgstr "Пачатак наступнай старонкі" #: docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "Аўта-нумараванне" #: docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FT_NUMTYPE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Numbering" msgstr "Нумараванне" #: docfnote.src#FT_OFFSET.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#FT_OFFSET.fixedtext.text" msgid "~Start at" msgstr "Пачаць з" #: docfnote.src#FT_PREFIX.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#FT_PREFIX.fixedtext.text" msgid "~Before" msgstr "Перад" #: docfnote.src#FT_SUFFIX.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#FT_SUFFIX.fixedtext.text" msgid "~After" msgstr "Пасля" #: docfnote.src#RB_POS_PAGE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "End ~of page" msgstr "Заканчэнне старонкі" #: docfnote.src#RB_POS_CHAPTER.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "End of ~document" msgstr "Заканчэнне дакументу" #: docfnote.src#FL_TEMPL.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#FL_TEMPL.fixedline.text" msgid "Styles" msgstr "Стылі" #: docfnote.src#FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text" msgid "Pa~ragraph" msgstr "Абзац" #: docfnote.src#FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text" msgid "~Page" msgstr "Старонка" #: docfnote.src#FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text" msgid "Character Styles" msgstr "Стылі знакаў" #: docfnote.src#FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text" msgid "Te~xt area" msgstr "Абсяг тэксту" #: docfnote.src#FT_TEXT_CHARFMT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Endnote area" msgstr "Абсяг затэкставай зноскі" #: docfnote.src#FL_CONT.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "docfnote.src#FL_CONT.fixedline.text" msgid "Continuation notice" msgstr "Метка працягу" #: docfnote.src#FT_CONT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Following page" msgstr "Наступная старонка" #: docfnote.src#FT_CONT_FROM.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Start" msgstr "Стартаваць" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_INSERT_TIP.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "Паказваць рэшту назвы як прапанову пры пісанні" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_NAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Name" msgstr "Назва" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_SHORTNAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_SHORTNAME.fixedtext.text" msgid "~Shortcut" msgstr "Скарот" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.LB_BIB.ST_READONLY.string.text +#, fuzzy msgid "read-only" msgstr "толькі-чытанае" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FL_RELATIVE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Save links relative to" msgstr "Запісваць спасылкі адносна да" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_FILE_REL.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~File system" msgstr "Файлавая сістэма" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_NET_REL.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Inte~rnet" msgstr "Інтэрнет" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_SHOW_EXAMPLE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Sho~w preview" msgstr "Паказваць перадпаказ" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_INSERT.okbutton.text +#, fuzzy msgid "~Insert" msgstr "Уставіць" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_CLOSE.cancelbutton.text +#, fuzzy msgid "~Close" msgstr "Закрыць" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_EDIT.menubutton.text +#, fuzzy msgid "AutoTe~xt" msgstr "Аўта-тэкст" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_BIB.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "C~ategories..." msgstr "Катэгорыі..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_PATH.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Path..." msgstr "Шлях..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.ST_READONLY_PATH.string.text +#, fuzzy msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "Каталогі \"Аўта-тэксту\" з'яўляюцца толькі-чытанымі. Ці хочаце перанаставіць шляхі?" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE.menuitem.text" msgid "~New" msgstr "Дадаць" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE_TEXT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "New (text only)" msgstr "Дадаць (толькі тэкст)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_COPY_TO_CLIPBOARD.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Copy" msgstr "Капіраваць" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_REPLACE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Замяніць" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_REPLACE_TEXT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Rep~lace (text only)" msgstr "Замяніць (толькі тэкст)" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_RENAME.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Назваць..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DELETE.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DELETE.menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "Сцерці" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_EDIT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Edit" msgstr "Правіць" #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_MACRO.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Macro..." msgstr "Макрас..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_IMPORT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "~Import..." msgstr "Імпартаваць..." #: glossary.src#DLG_GLOSSARY.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "AutoText" msgstr "Аўта-тэкст" #: glossary.src#MSG_DOUBLE_SHORTNAME.infobox.text +#, fuzzy msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "Такая назва скароту ўжо занята. Выберыце іншую назву." #: glossary.src#MSG_QUERY_DELETE.querybox.text +#, fuzzy msgid "Delete AutoText?" msgstr "Сцерці Аўта-тэкст?" #: glossary.src#STR_QUERY_DELETE_GROUP1.string.text +#, fuzzy msgid "Delete the category " -msgstr "Сцерці катэгорыю " +msgstr "Сцерці катэгорыю " #: glossary.src#STR_QUERY_DELETE_GROUP2.string.text +#, fuzzy msgid "?" msgstr "?" #: glossary.src#STR_GLOSSARY.string.text +#, fuzzy msgid "AutoText :" msgstr "Аўта-тэкст :" #: glossary.src#STR_ACCESS_SW_CATEGORY.string.text +#, fuzzy msgctxt "glossary.src#STR_ACCESS_SW_CATEGORY.string.text" msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_ON.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Na~me" msgstr "Назва" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_OS.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Short~cut" msgstr "Скарот" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NN.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NN.fixedtext.text" msgid "~New" msgstr "Дадаць" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NS.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NS.fixedtext.text" msgid "~Shortcut" msgstr "Скарот" #: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Rename AutoText" msgstr "Назваць Аўта-тэкст" #: glossary.src#STR_SAVE_GLOSSARY.string.text +#, fuzzy msgid "Save AutoText" msgstr "Запісаць Аўта-тэкст" #: glossary.src#MSG_NO_GLOSSARIES.infobox.text +#, fuzzy msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "У гэтым файле няма Аўта-тэксту." +# (pofilter) unchanged: please translate #: glossary.src#STR_MY_AUTOTEXT.string.text msgid "My AutoText" msgstr "My AutoText" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.STR_CHAR.string.text +#, fuzzy msgid "Character" msgstr "Знак" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_AUTO.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Automatic" msgstr "Аўтаматычна" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_CHAR.radiobutton.text +#, fuzzy msgctxt "insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_CHAR.radiobutton.text" msgid "~Character" msgstr "Знак" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_NUMBER.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_NUMBER.fixedline.text" msgid "Numbering" msgstr "Нумараванне" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_TYPE_FTN.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Footnote" msgstr "Зноска" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_TYPE_ENDNOTE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Endnote" msgstr "Затэкставая зноска" +# (pofilter) unchanged: please translate #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_TYPE.fixedline.text msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Тып" #: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "Уставіць зноску" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_NEW.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_NEW.pushbutton.text" msgid "~New" msgstr "Дадаць" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_DELETE.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_DELETE.pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "Сцерці" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_RENAME.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Rename" msgstr "Назваць" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_BIB.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_BIB.fixedtext.text" msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_PATH.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Path" msgstr "Шлях" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_SELECT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Selection list" msgstr "Спіс выбранага" #: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Edit Categories" msgstr "Правіць катэгорыі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.FL_FORM.fixedline.text msgid "Format" msgstr "Format" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.1.stringlist.text" msgid "Untitled 1" msgstr "Без назвы 1" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.2.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.2.stringlist.text" msgid "Untitled 2" msgstr "Без назвы 2" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.3.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.3.stringlist.text" msgid "Untitled 3" msgstr "Без назвы 3" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.4.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.4.stringlist.text" msgid "Untitled 4" msgstr "Без назвы 4" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.5.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.5.stringlist.text" msgid "Untitled 5" msgstr "Без назвы 5" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.6.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.6.stringlist.text" msgid "Untitled 6" msgstr "Без назвы 6" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.7.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.7.stringlist.text" msgid "Untitled 7" msgstr "Без назвы 7" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.8.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.8.stringlist.text" msgid "Untitled 8" msgstr "Без назвы 8" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.9.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.9.stringlist.text" msgid "Untitled 9" msgstr "Без назвы 9" #: outline.src#DLG_NUM_NAMES.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Запісаць як" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_OUTLINE_NUM.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_OUTLINE_NUM.pageitem.text" msgid "Numbering" msgstr "Нумараванне" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_NUM_POSITION.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_NUM_POSITION.pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" +# (pofilter) unchanged: please translate #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.ST_FORM.string.text +#, fuzzy msgid "~Format" msgstr "Фармат" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM1.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM1.menuitem.text" msgid "Untitled 1" msgstr "Без назвы 1" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM2.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM2.menuitem.text" msgid "Untitled 2" msgstr "Без назвы 2" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM3.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM3.menuitem.text" msgid "Untitled 3" msgstr "Без назвы 3" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM4.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM4.menuitem.text" msgid "Untitled 4" msgstr "Без назвы 4" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM5.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM5.menuitem.text" msgid "Untitled 5" msgstr "Без назвы 5" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM6.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM6.menuitem.text" msgid "Untitled 6" msgstr "Без назвы 6" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM7.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM7.menuitem.text" msgid "Untitled 7" msgstr "Без назвы 7" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM8.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM8.menuitem.text" msgid "Untitled 8" msgstr "Без назвы 8" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM9.menuitem.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM9.menuitem.text" msgid "Untitled 9" msgstr "Без назвы 9" #: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_SAVE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Save ~As..." msgstr "Запісаць як..." #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_LEVEL.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_LEVEL.fixedline.text" msgid "Level" msgstr "Узровень" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_COLL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Paragraph Style" msgstr "Стыль абзацу" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_NUMBER.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Number" msgstr "Нумар" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_CHARFMT.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_CHARFMT.fixedtext.text" msgid "~Character Style" msgstr "Стыль знакаў" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_ALL_LEVEL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Sho~w sublevels" msgstr "Паказваць падузроўні" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_DELIM.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_DELIM.fixedtext.text" msgid "Separator" msgstr "Межнік" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_PREFIX.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_PREFIX.fixedtext.text" msgid "~Before" msgstr "Перад" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_SUFFIX.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_SUFFIX.fixedtext.text" msgid "~After" msgstr "Пасля" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_START.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_START.fixedtext.text" msgid "~Start at" msgstr "Пачаць з" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_NUMBER.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_NUMBER.fixedline.text" msgid "Numbering" msgstr "Нумараванне" #: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.ST_NO_COLL.string.text +#, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(няма)" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_COL.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_COL.fixedtext.text" msgid "Column" msgstr "Калонка" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_KEYTYP.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Key type" msgstr "Тып ключа" +# (pofilter) unchanged: please translate #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_DIR.fixedtext.text msgid "Order" -msgstr "Order" +msgstr "Парадак" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY1.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Key ~1" msgstr "Ключ 1" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_NUMERIC.string.text +#, fuzzy msgid "Numeric" msgstr "Лічбавае" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Ascending" msgstr "Да павялічэння" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Descending" msgstr "Да памяншэння" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY2.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Key ~2" msgstr "Ключ 2" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP2.radiobutton.text +#, fuzzy msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP2.radiobutton.text" msgid "Ascending" msgstr "Да павялічэння" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN2.radiobutton.text +#, fuzzy msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN2.radiobutton.text" msgid "Descending" msgstr "Да памяншэння" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY3.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Key ~3" msgstr "Ключ 3" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP3.radiobutton.text +#, fuzzy msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP3.radiobutton.text" msgid "Ascending" msgstr "Да павялічэння" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN3.radiobutton.text +#, fuzzy msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN3.radiobutton.text" msgid "Descending" msgstr "Да памяншэння" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_SORT_2.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Sort criteria" msgstr "Парадкаваць паводле" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_COL.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Col~umns" msgstr "Калонкі" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_ROW.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Rows" msgstr "Радкі" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DIR.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Кірунак" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TAB.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Tabs" msgstr "Табуляцыі" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TABCH.radiobutton.text +#, fuzzy msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TABCH.radiobutton.text" msgid "~Character" msgstr "Знак" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DELIM.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DELIM.fixedline.text" msgid "Separator" msgstr "Межнік" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_ROW.string.text +#, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Радкі" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_COL.string.text +#, fuzzy msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_COL.string.text" msgid "Column" msgstr "Калонка" +# (pofilter) unchanged: please translate #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_LANG.fixedline.text msgid "Language" msgstr "Language" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_SORT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Настаўленне" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_CASE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Match case" -msgstr "Улічваць рэгістр" +msgstr "Адрозніваць рэгістр" #: srtdlg.src#DLG_SORTING.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Парадкаваць" #: srtdlg.src#MSG_SRTERR.infobox.text +#, fuzzy msgid "Cannot sort selection" msgstr "Немагчыма парадкаваць пазначанае" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FL_LEVEL.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.FL_LEVEL.fixedline.text" msgid "Level" msgstr "Узровень" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FL_POSITION.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Position and spacing" msgstr "Пазіцыя і інтэрвал" +# (pofilter) unchanged: please translate #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_BORDERDIST.fixedtext.text msgid "Indent" msgstr "Indent" #: num.src#TP_NUM_POSITION.CB_RELATIVE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Relati~ve" msgstr "Адносна" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_INDENT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Width of numbering" msgstr "Шырыня нумароў" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_NUMDIST.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Minimum space numbering <-> text" msgstr "Мінімальны водступ нумар <-> тэкст" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_ALIGN.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "N~umbering alignment" msgstr "Раўнаванне нумаравання" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.1.stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Злева" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.2.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.2.stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "У цэнтры" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.3.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.3.stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Справа" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_LABEL_FOLLOWED_BY.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Numbering followed by" msgstr "Пасля нумароў стаіць" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Tab stop" -msgstr "Табуляцыя*" +msgstr "Табуляцыя" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Space" msgstr "Прагал" #: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.3.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "Нічога" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_LISTTAB.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "at" msgstr "на*" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_ALIGNED_AT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Aligned at" msgstr "Раўнаванне на" #: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_INDENT_AT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Indent at" msgstr "Водступ на" #: num.src#TP_NUM_POSITION.PB_STANDARD.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Прадвызначаны" +msgstr "Прадвызначана" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Пункты" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Numbering type" msgstr "Тып нумаравання" +# (pofilter) unchanged: please translate #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_NUM.pageitem.text msgid "Outline" msgstr "Outline" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text +#, fuzzy msgctxt "num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.ST_RESET.string.text +#, fuzzy msgid "~Remove" msgstr "Сцерці" #: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.tabdialog.text +#, fuzzy msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Пункты і нумараванне" #: redlndlg.src#DLG_REDLINE_ACCEPT.modelessdialog.text +#, fuzzy msgid "Accept or Reject Changes" msgstr "Прыняць або адкінуць змены" #: redlndlg.src#DLG_MOD_REDLINE_ACCEPT.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Accept or Reject AutoCorrect Changes" msgstr "Прыняць або адхіліць змяненні Аўта-карэкцыі" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_EDIT_COMMENT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Edit Comment..." msgstr "Правіць каментар..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_ACTION.menuitem.text msgid "Action" msgstr "Action" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_AUTHOR.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Author" msgstr "Аўтар" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_DATE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Date" msgstr "Дата" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_COMMENT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Каментар" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_POSITION.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Document position" msgstr "Пазіцыя ў дакуменце" #: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Sort By" msgstr "Парадкаваць паводле" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/ribbar.po b/translations/source/be/sw/source/ui/ribbar.po index 768d452d4d6..86baac8497d 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/ribbar.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/ribbar.po @@ -1,439 +1,545 @@ +# translation of ribbar.po to #. extracted from sw/source/ui/ribbar.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: ribbar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fribbar.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANKER_PAGE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "To Page" msgstr "Да старонкі" #: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANKER_PARAGRAPH.menuitem.text +#, fuzzy msgid "To Paragraph" msgstr "Да абзацу" #: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANKER_AT_CHAR.menuitem.text +#, fuzzy msgid "To Character" msgstr "Да знаку" #: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANKER_CHAR.menuitem.text +#, fuzzy msgid "As Character" msgstr "Як знак" #: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANKER_FRAME.menuitem.text +#, fuzzy msgid "To Frame" msgstr "Да рамкі" #: inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_CALC.toolboxitem.text +#, fuzzy msgctxt "inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_CALC.toolboxitem.text" msgid "Formula" msgstr "Формула" #: inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_CANCEL.toolboxitem.text +#, fuzzy msgctxt "inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_CANCEL.toolboxitem.text" msgid "Cancel" msgstr "Нічога" #: inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_APPLY.toolboxitem.text +#, fuzzy msgctxt "inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_APPLY.toolboxitem.text" msgid "Apply" msgstr "Замацаваць" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_SUM.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Sum" msgstr "Сума" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_ROUND.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Round" msgstr "Акругленне" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_PHD.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Percent" msgstr "Працэнт" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_SQRT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Square Root" msgstr "Квадратавы корань" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_POW.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Power" msgstr "Ступень" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_LISTSEP.menuitem.text +#, fuzzy msgid "List Separator" msgstr "Межнік спісаў" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_EQ.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Equal" msgstr "Роўна" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_NEQ.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Not Equal" msgstr "Не роўна" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_LEQ.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Less Than or Equal" msgstr "Менш або роўна" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_GEQ.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Greater Than or Equal" msgstr "Больш або роўна" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_LES.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Less" msgstr "Менш" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_GRE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Greater" msgstr "Больш" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_OR.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Boolean Or" msgstr "Булева АБО" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_XOR.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Boolean Xor" msgstr "Булева вылучнае АБО" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_AND.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Boolean And" msgstr "Булева І" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_NOT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Boolean Not" msgstr "Булева НЕ" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Аператары" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_STATISTICS.MN_CALC_MEAN.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Mean" msgstr "Сярэдняе" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_STATISTICS.MN_CALC_MIN.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "Мінімум" +msgstr "Мінімальнае" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_STATISTICS.MN_CALC_MAX.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Maximum" -msgstr "Максімум" +msgstr "Максімальнае" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_STATISTICS.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Statistical Functions" msgstr "Статыстычныя функцыі" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_SIN.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Sine" msgstr "Сінус" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_COS.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Cosine" msgstr "Косінус" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_TAN.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_ASIN.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Arcsine" msgstr "Арксінус" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_ACOS.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Arccosine" msgstr "Арккосінус" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_ATAN.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Arctangent" msgstr "Арктангенс" #: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Функцыі" #: inputwin.src#STR_TBL_FORMULA.string.text +#, fuzzy msgid "Text formula" msgstr "Тэкставая формула" #: inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_CALC.toolboxitem.text +#, fuzzy msgctxt "inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_CALC.toolboxitem.text" msgid "Formula" msgstr "Формула" #: inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_CANCEL.toolboxitem.text +#, fuzzy msgctxt "inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_CANCEL.toolboxitem.text" msgid "Cancel" msgstr "Нічога" #: inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_APPLY.toolboxitem.text +#, fuzzy msgctxt "inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_APPLY.toolboxitem.text" msgid "Apply" msgstr "Замацаваць" #: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_DATE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Date" msgstr "Дата" #: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_TIME.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Time" msgstr "Час" #: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_PGNUMBER.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Нумар старонкі" #: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_PGCOUNT.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Page Count" msgstr "Колькасць старонак" #: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_TOPIC.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Тэма" #: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_TITLE.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Title" msgstr "Загаловак" #: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_AUTHOR.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Author" msgstr "Аўтар" #: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FIELD.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Other..." msgstr "Іншае..." #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_TBL.string.text +#, fuzzy msgid "Table" msgstr "Табліца" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_FRM.string.text +#, fuzzy msgid "Text Frame" msgstr "Тэкставая рамка" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_PGE.string.text +#, fuzzy msgid "Page" msgstr "Старонка" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_DRW.string.text +#, fuzzy msgid "Drawing" msgstr "Рысунак" +# (pofilter) unchanged: please translate #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_CTRL.string.text msgid "Control" msgstr "Control" +# (pofilter) unchanged: please translate #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_REG.string.text msgid "Section" msgstr "Section" +# (pofilter) unchanged: please translate #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_BKM.string.text msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_GRF.string.text +#, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_OLE.string.text +#, fuzzy msgid "OLE object" msgstr "Аб'ект OLE" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_OUTL.string.text +#, fuzzy msgid "Headings" msgstr "Загалоўкі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_SEL.string.text +#, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Пазначанае" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_FTN.string.text +#, fuzzy msgid "Footnote" msgstr "Зноска" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_MARK.string.text +#, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "Нагадванне" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_POSTIT.string.text +#, fuzzy msgid "Note" msgstr "Заўвага" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_SRCH_REP.string.text +#, fuzzy msgid "Repeat search" msgstr "Паўтарыць пошук" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_INDEX_ENTRY.string.text +#, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Складнік індэкса" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_TABLE_FORMULA.string.text +#, fuzzy msgid "Table formula" msgstr "Формула табліцы" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_TABLE_FORMULA_ERROR.string.text +#, fuzzy msgid "Wrong table formula" msgstr "Недапушчальная формула табліцы" #: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.floatingwindow.text +#, fuzzy msgctxt "workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.floatingwindow.text" msgid "Navigation" msgstr "Рух" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBL_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next table" msgstr "Наступная табліца" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_FRM_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next text frame" msgstr "Наступная тэкставая рамка" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_PGE_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next page" msgstr "Наступная старонка" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_DRW_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next drawing" msgstr "Наступны рысунак" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_CTRL_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next control" msgstr "Наступны кантрольнік" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_REG_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next section" msgstr "Наступны раздзел" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_BKM_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next bookmark" msgstr "Наступная закладка" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_GRF_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next graphic" msgstr "Наступная графіка" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_OLE_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next OLE object" msgstr "Наступны аб'ект OLE" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_OUTL_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next heading" msgstr "Наступны загаловак" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_SEL_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next selection" msgstr "Наступнае пазначэнне" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_FTN_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next footnote" msgstr "Наступная зноска" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_MARK_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next Reminder" msgstr "Наступнае нагаданне" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next Note" msgstr "Наступная заўвага" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Continue search forward" msgstr "Працягваць пошук наперад" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next index entry" msgstr "Наступны складнік індэкса" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBL_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous table" msgstr "Папярэдняя табліца" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_FRM_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous text frame" msgstr "Папярэдняя тэкставая рамка" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_PGE_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous page" msgstr "Папярэдняя старонка" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_DRW_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous drawing" msgstr "Папярэдні рысунак" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_CTRL_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous control" msgstr "Папярэдні кантрольнік" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_REG_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous section" msgstr "Папярэдні раздзел" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_BKM_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous bookmark" msgstr "Папярэдняя закладка" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_GRF_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous graphic" msgstr "Папярэдняя графіка" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_OLE_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous OLE object" msgstr "Папярэдні аб'ект OLE" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_OUTL_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous heading" msgstr "Папярэдні загаловак" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_SEL_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous selection" msgstr "Папярэдняе пазначэнне" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_FTN_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous footnote" msgstr "Папярэдняя зноска" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_MARK_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous Reminder" msgstr "Папярэдняя нагаданне" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_POSTIT_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous Note" msgstr "Папярэдняя заўвага" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Continue search backwards" msgstr "Працягваць пошук назад" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous index entry" msgstr "Папярэдні складнік індэкса" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBLFML_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous table formula" msgstr "Папярэдняя формула табліцы" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next table formula" msgstr "Наступная формула табліцы" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP.string.text +#, fuzzy msgid "Previous faulty table formula" msgstr "Папярэдняя недапушчальная формула табліцы" #: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "Next faulty table formula" msgstr "Наступная недапушчальная формула табліцы" #: workctrl.src#BTN_NAVI.ST_QUICK.string.text +#, fuzzy msgctxt "workctrl.src#BTN_NAVI.ST_QUICK.string.text" msgid "Navigation" msgstr "Рух" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/shells.po b/translations/source/be/sw/source/ui/shells.po index 84c81c8eabd..bc137874ae5 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/shells.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/shells.po @@ -1,94 +1,114 @@ +# translation of shells.po to #. extracted from sw/source/ui/shells.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: shells\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fshells.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: shells.src#MSG_NO_RULER.infobox.text +#, fuzzy msgid "There are no bitmaps in the Gallery theme 'Rulers'." msgstr "У тэме галерэі \"Лінейкі\" няма растраў." +# (pofilter) unchanged: please translate #: shells.src#STR_GRFILTER_OPENERROR.string.text msgid "Graphics file cannot be opened" msgstr "Graphics file cannot be opened" +# (pofilter) unchanged: please translate #: shells.src#STR_GRFILTER_IOERROR.string.text msgid "Graphics file cannot be read" msgstr "Graphics file cannot be read" #: shells.src#STR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text +#, fuzzy msgid "Unknown graphic format" msgstr "Невядомы графічны фармат" #: shells.src#STR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text +#, fuzzy msgid "This graphic file version is not supported" msgstr "Не падтрымліваецца гэта версія графічнага файлу" #: shells.src#STR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text +#, fuzzy msgid "Graphics filter not found" msgstr "Не знойдзены фільтр графікі" #: shells.src#STR_GRFILTER_TOOBIG.string.text +#, fuzzy msgid "Not enough memory to insert the picture." msgstr "Недастаткова памяці каб уставіць выяву." #: shells.src#STR_INSERT_GRAPHIC.string.text +#, fuzzy msgid "Insert picture" msgstr "Уставіць выяву" #: shells.src#STR_NO_ADDRESSBOOK.string.text +#, fuzzy msgid "An Address Book does not exist" msgstr "Адрасная кніга не існуе" #: shells.src#STR_NOTIZ_INSERT.string.text +#, fuzzy msgid "Insert Note" msgstr "Уставіць заўвагу" +# (pofilter) unchanged: please translate #: shells.src#STR_REDLINE_COMMENT.string.text msgid "Comment: " msgstr "Comment: " #: shells.src#STR_REDLINE_INSERTED.string.text +#, fuzzy msgid "Insertion" msgstr "Устаўленне" #: shells.src#STR_REDLINE_DELETED.string.text +#, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Сціранне" +# (pofilter) unchanged: please translate #: shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "AutoCorrect" #: shells.src#STR_REDLINE_FORMATED.string.text +#, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Фарматы" #: shells.src#STR_REDLINE_TABLECHG.string.text +#, fuzzy msgid "Table Changes" msgstr "Змены табліцы" #: shells.src#STR_REDLINE_FMTCOLLSET.string.text +#, fuzzy msgid "Applied Paragraph Styles" -msgstr "Ужытыя стылі абзацаў" +msgstr "Ужыты стылі абзацаў" +# (pofilter) unchanged: please translate #: shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "AutoCorrect" #: shells.src#STR_REDLINE_MSG.string.text +#, fuzzy msgid "" "AutoCorrect completed.\n" "You can accept or reject all changes,\n" @@ -99,145 +119,179 @@ msgstr "" "або прыняць ці адхіліць кожнае з іх паасобку." #: shells.src#STR_REDLINE_ACCEPT_ALL.string.text +#, fuzzy msgid "Accept All" msgstr "Прыняць усе" #: shells.src#STR_REDLINE_REJECT_ALL.string.text +#, fuzzy msgid "Reject All" msgstr "Адкінуць усе" #: shells.src#STR_REDLINE_EDIT.string.text +#, fuzzy msgid "Edit Changes" msgstr "Правіць змены" #: shells.src#DLG_IMPORT_DBNAME.querybox.text +#, fuzzy msgid "Use database name as default database for the document?" msgstr "Ужыць гэту назву базы даных як прадвызначаную дзеля гэтага дакумента?" #: shells.src#STR_PAGE.string.text +#, fuzzy msgid "Page " msgstr "Старонка " #: shells.src#RID_TEXT_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Text Object Bar" msgstr "Стужка тэкставых аб'ектаў" #: shells.src#RID_TABLE_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Table Object Bar" msgstr "Стужка табліцавых аб'ектаў" #: shells.src#RID_FRAME_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Frame Object Bar" msgstr "Стужка рамкавых аб'ектаў" #: shells.src#RID_GRAFIK_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Graphics Object Bar" msgstr "Стужка графічных аб'ектаў" #: shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgctxt "shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text" msgid "Object" msgstr "Аб'ект" #: shells.src#RID_DRAW_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Draw Object Bar" msgstr "Стужка рысаваных аб'ектаў" #: shells.src#RID_BEZIER_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Bézier Object Bar" msgstr "Стужка аб'ектаў Безье" #: shells.src#RID_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Text Object Bar/Graphics" msgstr "Стужка тэкставых аб'ектаў/Графіка" #: shells.src#RID_NUM_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering Object Bar" msgstr "Стужка аб'ектаў нумаравання" #: shells.src#STR_SHELLNAME_TEXT.string.text +#, fuzzy msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text +#, fuzzy msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text" msgid "Table" msgstr "Табліца" #: shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text +#, fuzzy msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text" msgid "Frame" msgstr "Рамка" #: shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text +#, fuzzy msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text +#, fuzzy msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text" msgid "Object" msgstr "Аб'ект" #: shells.src#STR_SHELLNAME_LIST.string.text +#, fuzzy msgid "List" msgstr "Спіс" #: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW.string.text +#, fuzzy msgid "Drawing" msgstr "Рысунак" #: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAWFORM.string.text +#, fuzzy msgid "Forms" msgstr "Формы" #: shells.src#STR_SHELLNAME_BEZIER.string.text +#, fuzzy msgid "Bézier" msgstr "Безье" #: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW_TEXT.string.text +#, fuzzy msgid "Draw text" msgstr "Рысаваны тэкст" #: shells.src#STR_SWBG_PARAGRAPH.string.text +#, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text +#, fuzzy msgctxt "shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: shells.src#STR_SWBG_OLE.string.text +#, fuzzy msgid "OLE object" msgstr "Аб'ект OLE" #: shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text +#, fuzzy msgctxt "shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text" msgid "Frame" msgstr "Рамка" #: shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text +#, fuzzy msgctxt "shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text" msgid "Table" msgstr "Табліца" #: shells.src#STR_SWBG_TABLE_ROW.string.text +#, fuzzy msgid "Table row" msgstr "Радок табліцы" #: shells.src#STR_SWBG_TABLE_CELL.string.text +#, fuzzy msgid "Table cell" msgstr "Клетка табліцы" #: shells.src#STR_SWBG_PAGE.string.text +#, fuzzy msgid "Page" msgstr "Старонка" #: shells.src#STR_SWBG_HEADER.string.text +#, fuzzy msgid "Header" msgstr "Калантытул верхні" #: shells.src#STR_SWBG_FOOTER.string.text +#, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Калантытул ніжні" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/smartmenu.po b/translations/source/be/sw/source/ui/smartmenu.po index 6dca24f789d..8cf91ae3076 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/smartmenu.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/smartmenu.po @@ -1,19 +1,20 @@ +# translation of smartmenu.po to #. extracted from sw/source/ui/smartmenu.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: smartmenu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fsmartmenu.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: stmenu.src#MN_SMARTTAG_POPUP.MN_SMARTTAG_OPTIONS.menuitem.text +#, fuzzy msgid "Smart Tag Options..." msgstr "Настаўленні Smart Tag..." diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/table.po b/translations/source/be/sw/source/ui/table.po index e5422a4bf21..dece80d6b86 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/table.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/table.po @@ -1,183 +1,222 @@ +# translation of table.po to #. extracted from sw/source/ui/table.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: table\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ftable.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: table.src#MSG_ERR_TABLE_MERGE.infobox.text +#, fuzzy msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "Клеткі азначанай табліцы занадта складаныя для з'яднання." #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_TAB.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Tabs" msgstr "Табуляцыі" #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_SEMI.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Semicolons" msgstr "Кропкі з коскамі" #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_PARA.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Paragraph" msgstr "Абзац" #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.RB_OTHER.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Other: " -msgstr "Іншае: " +msgstr "Іншае: " #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_KEEPCOLUMN.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Equal width for all columns" msgstr "Роўнашырокія калонкі" #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FL_DELIM.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Separate text at" msgstr "Межаваць тэкст (чым)" #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text" msgid "Heading" msgstr "Загаловак" #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text" msgid "Repeat heading" msgstr "Паўтараць загаловак" #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text" msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows" msgstr "Першыя %POSITION_OF_CONTROL радкі(-оў)" #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text" msgid "Don't split table" msgstr "Не дзяліць табліцу" #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text" msgid "Border" msgstr "Мяжа" #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.STR_CONVERT_TEXT_TABLE.string.text +#, fuzzy msgid "Convert Text to Table" msgstr "Ператварыць тэкст у табліцу" #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text" msgid "Auto~Format..." msgstr "Аўта-фармат..." +# (pofilter) unchanged: please translate #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.STR_SYMBOL.string.text msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Convert Table to Text" msgstr "Ператварыць табліцу ў тэкст" #: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text" msgid "Name" msgstr "Назва" #: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_COL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Columns" msgstr "Калонкі" #: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_ROW.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Rows" msgstr "Радкі" #: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FL_TABLE.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Size" msgstr "Памер" #: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text" msgid "Heading" msgstr "Загаловак" #: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text" msgid "Repeat heading" msgstr "Паўтараць загаловак" #: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text" msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows" msgstr "Першыя %POSITION_OF_CONTROL радкі(-оў)" #: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text" msgid "Don't split table" msgstr "Не дзяліць табліцу" #: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text +#, fuzzy msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text" msgid "Border" msgstr "Мяжа" #: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text +#, fuzzy msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text" msgid "Auto~Format..." msgstr "Аўта-фармат..." #: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" +# (pofilter) unchanged: please translate #: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.modaldialog.text msgid "Insert Table" msgstr "Insert Table" #: colwd.src#DLG_COL_WIDTH.FT_WIDTH.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Width" msgstr "Шырыня" #: colwd.src#DLG_COL_WIDTH.FL_WIDTH.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Width" msgstr "Шырыня" #: colwd.src#DLG_COL_WIDTH.FT_COL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Column" msgstr "Калонка" #: colwd.src#DLG_COL_WIDTH.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Шырыня калонкі" #: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.FL_1.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Пазначанае" #: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.FT_RANGE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "A~rea" msgstr "Абсяг" #: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.CB_FIRST_ROW.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~First row as caption" msgstr "Першы радок як подпіс" #: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.CB_FIRST_COL.checkbox.text +#, fuzzy msgid "First ~column as caption" msgstr "Першая калонка як подпіс" #: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.FT_TEXT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "" "If the selected cells do not contain the desired data, select the data range now.\n" "\n" @@ -188,359 +227,445 @@ msgstr "" "Улучыце клеткі, якія ўтрымліваюць меткі радкоў і калонак, калі яны патрэбны ў дыяграме." #: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.BT_PREV.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "<< ~Back" msgstr "<< Назад" #: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.BT_NEXT.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Next >>" msgstr "Наперад >>" #: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.BT_FINISH.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "Cre~ate" msgstr "Стварыць" #: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.modelessdialog.text +#, fuzzy msgid "AutoFormat Chart (1-4)" msgstr "Аўта-фармат дыяграмы (1-4)" +# (pofilter) unchanged: please translate #: mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.FL_MERGE.fixedline.text msgctxt "mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.FL_MERGE.fixedline.text" msgid "Mode" msgstr "Mode" #: mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.RB_MERGE_PREV.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Join with ~previous table" msgstr "Яднаць з папярэдняй табліцай" #: mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.RB_MERGE_NEXT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Join with ~next table" msgstr "Яднаць з наступнай табліцай" #: mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Merge Tables" msgstr "Аб'яднаць табліцы" #: tabledlg.src#TEXT_TEXTFLOW.#define.text +#, fuzzy msgid "Text Flow" msgstr "Плынь тэксту" #: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_FORMAT_TABLE.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Table" msgstr "Табліца" #: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_TABLE_COLUMN.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_BORDER.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Межы" #: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text +#, fuzzy msgid "Background" msgstr "Фон" #: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.tabdialog.text +#, fuzzy msgid "Table Format" msgstr "Фармат табліцы" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Name" msgstr "Назва" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_WIDTH.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "W~idth" msgstr "Шырыня" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.CB_REL_WIDTH.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Relati~ve" msgstr "Адносна" +# (pofilter) unchanged: please translate #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text" msgid "Properties" msgstr "Properties" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_FULL.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "A~utomatic" msgstr "Аўтаматычна" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_LEFT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Left" msgstr "Злева" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_FROM_LEFT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~From left" msgstr "Злева з водступам" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_RIGHT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "R~ight" msgstr "Справа" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_CENTER.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Center" msgstr "У цэнтры" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_FREE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Manual" msgstr "Адвольна" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_POS.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_POS.fixedline.text" msgid "Alignment" msgstr "Раўнаванне" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_DIST.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Інтэрвалы" +msgstr "Інтэрвал" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_LEFT_DIST.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Lef~t" msgstr "Улева" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_RIGHT_DIST.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Ri~ght" msgstr "Управа" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_TOP_DIST.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Above" msgstr "Над" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_BOTTOM_DIST.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Below" msgstr "Пад" +# (pofilter) unchanged: please translate #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_PROPERTIES.fixedline.text msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_PROPERTIES.fixedline.text" msgid "Properties" msgstr "Properties" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text" msgid "Text ~direction" msgstr "Кірунак тэксту" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text" msgid "Left-to-right" msgstr "Злева ўправа" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Right-to-left" msgstr "Справа налева" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Як у вышэйпастаўленага аб'екта" #: tabledlg.src#TP_TABLE_COLUMN.CB_MOD_TBL.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Adapt table ~width" msgstr "Дапасоўваць шырыню табліцы" #: tabledlg.src#TP_TABLE_COLUMN.CB_PROP.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Ad~just columns proportionally" msgstr "Прапарцыйна размяркоўваць калонкі" #: tabledlg.src#TP_TABLE_COLUMN.FT_SPACE.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Remaining space" msgstr "Рэшта месца" #: tabledlg.src#TP_TABLE_COLUMN.COL_FL_LAYOUT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Column width" msgstr "Шырыня калонкі" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_PAGEBREAK.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Break" -msgstr "Перапыніць" +msgstr "Зрэз" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_BREAKPAGE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Page" msgstr "Старонка" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_BREAKCOLUMN.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Col~umn" msgstr "Калонка" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_PAGEBREAKBEFORE.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Be~fore" msgstr "Перад" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_PAGEBREAKAFTER.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~After" msgstr "Пасля" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_PAGECOLL.checkbox.text +#, fuzzy msgid "With Page St~yle" msgstr "Праз стыль старонкі" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_PAGENUM.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "Page ~number" msgstr "Нумар старонкі" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_SPLIT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Allow ~table to split across pages and columns" msgstr "Дазваляць табліцы перасягаць межы старонак і калонак" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_SPLIT_ROW.tristatebox.text +#, fuzzy msgid "Allow row to break a~cross pages and columns" msgstr "Дазваляць радку перасягаць межы старонак і калонак" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_KEEP.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Keep with next paragraph" msgstr "Заўсёды побач з наступным абзацам" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_HEADLINE.checkbox.text +#, fuzzy msgid "R~epeat heading" msgstr "Паўтор загалоўку" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text" msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows" msgstr "Першыя %POSITION_OF_CONTROL радкі(-оў)" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text +#, fuzzy msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text" msgid "Text ~direction" msgstr "Кірунак тэксту" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text" msgid "Left-to-right" msgstr "Злева ўправа" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "Справа ўлева (вертыкальна)" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text +#, fuzzy msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Як у вышэйпастаўленага аб'екта" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FL_VERT_ORIENT.fixedline.text +#, fuzzy msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FL_VERT_ORIENT.fixedline.text" msgid "Alignment" msgstr "Раўнаванне" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_VERTORIENT.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Vertical alignment" msgstr "Вертыкальнае раўнаванне" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT.1.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Top" msgstr "Зверху" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT.2.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Centered" msgstr "У цэнтры" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT.3.stringlist.text +#, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Знізу" #: tabledlg.src#MSG_WRONG_TABLENAME.infobox.text +#, fuzzy msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "У назве табліцы не дазваляюцца прагалы." +# (pofilter) unchanged: please translate #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.FL_FORMAT.fixedline.text msgid "Format" msgstr "Format" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_NUMFORMAT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Number format" msgstr "Фармат лікаў" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_BORDER.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Borders" msgstr "Межы" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_FONT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "F~ont" msgstr "Шрыфт" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_PATTERN.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Pattern" msgstr "Узор" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_ALIGNMENT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "Alignmen~t" msgstr "Раўнаванне" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.FL_FORMATS.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Фарматаванне" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_MORE.morebutton.text +#, fuzzy msgid "~More" msgstr "Дадаткова" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_ADD.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Add" msgstr "Дадаць" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_REMOVE.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Delete" msgstr "Сцерці" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_RENAME.pushbutton.text +#, fuzzy msgid "~Rename" msgstr "Назваць" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_ADD_TITLE.string.text +#, fuzzy msgid "Add AutoFormat" msgstr "Дадаць Аўта-фармат" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_ADD_LABEL.string.text +#, fuzzy msgctxt "tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_ADD_LABEL.string.text" msgid "Name" msgstr "Назва" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_DEL_TITLE.string.text +#, fuzzy msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Сцерці Аўта-фармат" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_DEL_MSG.string.text +#, fuzzy msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "Гэты элемент Аўта-фармату будзе сцёрты:" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_RENAME_TITLE.string.text +#, fuzzy msgid "Rename AutoFormat" msgstr "Назваць Аўта-фармат" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_BTN_CLOSE.string.text +#, fuzzy msgid "~Close" msgstr "Закрыць" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_JAN.string.text +#, fuzzy msgid "Jan" msgstr "Сту" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_FEB.string.text +#, fuzzy msgid "Feb" msgstr "Лют" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_MAR.string.text +#, fuzzy msgid "Mar" msgstr "Сак" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_NORTH.string.text +#, fuzzy msgid "North" msgstr "Поўнач" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_MID.string.text +#, fuzzy msgid "Mid" msgstr "Між" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_SOUTH.string.text +#, fuzzy msgid "South" msgstr "Поўдзень" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_SUM.string.text +#, fuzzy msgid "Sum" msgstr "Сума" #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_INVALID_AFNAME.string.text +#, fuzzy msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" @@ -551,42 +676,52 @@ msgstr "" "Паспрабуйце нанова з іншай назвай." #: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "AutoFormat" msgstr "Аўта-фармат" +# (pofilter) unchanged: please translate #: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.FL_SPLIT.fixedline.text msgctxt "splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.FL_SPLIT.fixedline.text" msgid "Mode" msgstr "Mode" #: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.RB_CNTNT.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~Copy heading" msgstr "Капіраваць загаловак" #: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.RB_BOX_PARA.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "C~ustom heading (apply Style)" msgstr "Адмысловы загаловак (ужыць стыль)" #: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.RB_BOX_NOPARA.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "Cu~stom heading" msgstr "Адмысловы загаловак" #: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.RB_BORDER.radiobutton.text +#, fuzzy msgid "~No heading" msgstr "Без загалоўку" #: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Split Table" msgstr "Падзяліць табліцу" #: rowht.src#DLG_ROW_HEIGHT.CB_AUTOHEIGHT.checkbox.text +#, fuzzy msgid "~Fit to size" msgstr "Дапасоўваць да памеру" #: rowht.src#DLG_ROW_HEIGHT.FL_HEIGHT.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Height" msgstr "Вышыня" #: rowht.src#DLG_ROW_HEIGHT.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Row Height" msgstr "Вышыня радка" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/uiview.po b/translations/source/be/sw/source/ui/uiview.po index 04006043191..a904eed4a0e 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/uiview.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/uiview.po @@ -1,28 +1,32 @@ +# translation of uiview.po to #. extracted from sw/source/ui/uiview.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: uiview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fuiview.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: view.src#DLG_WRAP.querybox.text +#, fuzzy msgid "Do you want to continue checking at the beginning of the document?" msgstr "Ці хочаце працягваць спраўджванне ад пачатку дакумента?" #: view.src#DLG_BODY.querybox.text +#, fuzzy msgid "Do you want to check the main text?" msgstr "Ці хочаце спраўджваць асноўны тэкст?" #: view.src#DLG_PRT_FIELDNAME.querybox.text +#, fuzzy msgid "" "Show field commands option is checked.\n" "Do you want to print the document with field names?" @@ -31,137 +35,171 @@ msgstr "" "Ці хочаце друкаваць дакумент з бачнымі назвамі палёў?" #: view.src#DLG_SPECIAL.querybox.text +#, fuzzy msgid "Do you want check the special regions?" msgstr "Ці хочаце спраўджваць у спецыяльных абсягах?" #: view.src#DLG_THESAURUS.querybox.text +#, fuzzy msgid "This word appears in the list of words you want to avoid! Start thesaurus?" msgstr "Гэтае слова ёсць у спісе тых, якіх вы хацелі б пазбягаць! Ці адкрываць тэзаўрус?" #: view.src#DLG_SPECIAL_FORCED.querybox.text +#, fuzzy msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "Спраўджванне не настаўлена на працу ў спецыяльных абсягах. Дык ці трэба спраўджваць?" #: view.src#MSG_SEARCH_END.querybox.text +#, fuzzy msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "%PRODUCTNAME Writer давёў пошук да заканчэння дакумента. Ці працягваць пошук ад пачатку дакумента?" #: view.src#MSG_SEARCH_START.querybox.text +#, fuzzy msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" msgstr "%PRODUCTNAME Writer давёў пошук да пачатку дакумента. Ці працягваць пошук ад заканчэння дакумента?" #: view.src#MSG_NO_MERGE_ENTRY.infobox.text +#, fuzzy msgid "Could not merge documents." msgstr "Не ўдалося з'яднаць дакументы." #: view.src#MSG_ERR_INSERT_GLOS.infobox.text +#, fuzzy msgid "AutoText could not be created." msgstr "Не ўдалося стварыць Аўта-тэкст." #: view.src#MSG_ERR_SRCSTREAM.infobox.text +#, fuzzy msgid "The source cannot be loaded." msgstr "Не ўдалося прачытаць выток." #: view.src#MSG_ERR_NO_FAX.infobox.text +#, fuzzy msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "У пункце \"Прылады/Настаўленні/%1/Друкаваць\" не вызначаны прынтэр дзеля факсаў." +# (pofilter) unchanged: please translate #: view.src#STR_WEBOPTIONS.string.text msgid "HTML document" msgstr "HTML document" #: view.src#STR_TEXTOPTIONS.string.text +#, fuzzy msgid "Text document" msgstr "Тэкставы дакумент" #: view.src#MSG_NOT_FOUND.infobox.text +#, fuzzy msgid "Search key not found." msgstr "Шуканае не знойдзена." #: view.src#MSG_INDEX_OVERFLOW.infobox.text +#, fuzzy msgid "found." msgstr "знойдзена." #: view.src#MSG_SCAN_NOSOURCE.infobox.text +#, fuzzy msgid "Source not specified." msgstr "Крыніца не вызначана." #: view.src#STR_NUM_LEVEL.string.text +#, fuzzy msgid "Level " msgstr "Узровень " +# (pofilter) unchanged: please translate #: view.src#STR_NUM_OUTLINE.string.text msgid "Outline " msgstr "Outline " #: view.src#STR_ERROR_NOLANG.string.text +#, fuzzy msgid "No language is selected in the proofed section." msgstr "Не выбрана мова ў раздзеле, які спраўджваецца." #: view.src#STR_EDIT_FOOTNOTE.string.text +#, fuzzy msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "Правіць зноску ці затэкставую зноску" #: view.src#STR_NB_REPLACED.string.text +#, fuzzy msgid "Search key replaced XX times." msgstr "Шуканае заменена XX разоў." #: view.src#RID_TOOLS_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Main Toolbar" msgstr "Асноўная стужка прылад" #: view.src#STR_SRCVIEW_ROW.string.text +#, fuzzy msgid "Row " msgstr "Радок " #: view.src#STR_SRCVIEW_COL.string.text +#, fuzzy msgid "Column " msgstr "Калонка " #: view.src#STR_PRINT_TITLE.string.text +#, fuzzy msgid "Printing selection" msgstr "Выбар друкаванага" #: view.src#STR_PRINT_MSG.string.text +#, fuzzy msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "Ці хочаце друкаваць толькі пазначанае, ці дакумент цалкам?" #: view.src#STR_PRINT_ALL.string.text +#, fuzzy msgid "All" msgstr "Усе" #: view.src#STR_PRINT_SELECTION.string.text +#, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Пазначанае" #: view.src#STR_READONLY_SEL.string.text +#, fuzzy msgid "read-only" msgstr "толькі-чытанае" #: view.src#STR_SAVEAS_SRC.string.text +#, fuzzy msgid "~Export source..." msgstr "Экспартаваць выток..." #: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.string.text +#, fuzzy msgid "HTML source" msgstr "Выточны тэкст HTML" #: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.SID_SOURCEVIEW.menuitem.text +#, fuzzy msgid "HTML Source" msgstr "Выточны тэкст HTML" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_COL.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Columns" msgstr "Калонкі" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_ROW.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "~Rows" msgstr "Радкі" #: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Multiple Pages" msgstr "Некалькі старонак адразу" #: pview.src#RID_PVIEW_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Page Preview" msgstr "Перадпаказ старонкі" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/utlui.po b/translations/source/be/sw/source/ui/utlui.po index 1f41500aa89..154158c7d56 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/utlui.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/utlui.po @@ -1,1280 +1,1589 @@ +# translation of utlui.po to #. extracted from sw/source/ui/utlui.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: utlui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Futlui.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: gloslst.src#DLG_GLOSSARY_DECIDE_DLG.FL_GLOSS.fixedline.text +#, fuzzy msgid "AutoText - Group" msgstr "Аўта-тэкст - група" #: gloslst.src#DLG_GLOSSARY_DECIDE_DLG.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Select AutoText:" msgstr "Выбраць Аўта-тэкст:" #: unotools.src#DLG_RENAME_XNAMED.FT_NEW_NAME.fixedtext.text +#, fuzzy msgid "New name" msgstr "Новая назва" #: unotools.src#DLG_RENAME_XNAMED.FL_NAME.fixedline.text +#, fuzzy msgid "Change name" msgstr "Правіць назву" #: unotools.src#DLG_RENAME_XNAMED.modaldialog.text +#, fuzzy msgid "Rename object: " -msgstr "Назваць аб'ект: " +msgstr "Назваць аб'ект: " #: unotools.src#STR_SERVICE_UNAVAILABLE.string.text +#, fuzzy msgid "The following service is not available: " -msgstr "Гэты сервіс не прысутны: " +msgstr "Гэты сервіс не прысутны: " #: unotools.src#RES_FRMEX_MENU.1.1.itemlist.text +#, fuzzy msgid "~Zoom" msgstr "Маштаб" #: unotools.src#RES_FRMEX_MENU.1.2.itemlist.text +#, fuzzy msgid "~Upwards" msgstr "Уверх" #: unotools.src#RES_FRMEX_MENU.1.3.itemlist.text +#, fuzzy msgid "Do~wnwards" msgstr "Уніз" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_POSTIT_PAGE.string.text +#, fuzzy msgid "Page" msgstr "Старонка" +# (pofilter) unchanged: please translate #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_POSTIT_LINE.string.text msgid "Line" msgstr "Line" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_POSTIT_AUTHOR.string.text +#, fuzzy msgid "Author" msgstr "Аўтар" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_SYNTAX.string.text +#, fuzzy msgid "** Syntax Error **" msgstr "** Памылка сінтаксісу **" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_ZERODIV.string.text +#, fuzzy msgid "** Division by zero **" msgstr "** Дзяленне на нуль **" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_BRACK.string.text +#, fuzzy msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "** Неправільна ўжытыя дужкі ** " #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_POW.string.text +#, fuzzy msgid "** Square function overflow **" msgstr "** Перапаўненне пры квадратаванні **" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_VARNFND.string.text +#, fuzzy msgid "** Variable not found **" msgstr "** Зменная не знойдзена **" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_OVERFLOW.string.text +#, fuzzy msgid "** Overflow **" msgstr "** Перапаўненне **" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_WRONGTIME.string.text +#, fuzzy msgid "** Wrong time format **" msgstr "** Неправільны фармат часу **" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_DEFAULT.string.text +#, fuzzy msgid "** Error **" msgstr "** Памылка **" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_ERROR.string.text +#, fuzzy msgid "** Expression is faulty **" msgstr "** Недапушчальны выраз **" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_GETREFFLD_UP.string.text +#, fuzzy msgid "above" msgstr "над" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_GETREFFLD_DOWN.string.text +#, fuzzy msgid "below" msgstr "пад" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND.string.text +#, fuzzy msgid "Error: Reference source not found" msgstr "Памылка: не знойдзена ўзорная крыніца" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_ALLPAGE_HEADFOOT.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_ALLPAGE_HEADFOOT.string.text" msgid "All" msgstr "Усе" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TEMPLATE_NONE.string.text +#, fuzzy msgid "None" msgstr "Няма" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_FIELD_FIXED.string.text +#, fuzzy msgid "(fixed)" msgstr "(фіксавана)" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_DURATION_FORMAT.string.text msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" -msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" +msgstr "" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TOI.string.text +#, fuzzy msgid "Alphabetical Index" msgstr "Алфавітны індэкс" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TOU.string.text +#, fuzzy msgid "User-Defined" -msgstr "Па-свойму" +msgstr "Вызначана-карыстальнікам" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TOC.string.text +#, fuzzy msgid "Table of Contents" msgstr "Змест" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TOX_AUTH.string.text +#, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Бібліяграфія" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TOX_TBL.string.text +#, fuzzy msgid "Index of Tables" msgstr "Індэкс табліц" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TOX_OBJ.string.text +#, fuzzy msgid "Table of Objects" msgstr "Табліца аб'ектаў" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TOX_ILL.string.text +#, fuzzy msgid "Illustration Index" msgstr "Індэкс ілюстрацый" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_HYPERLINK_CLICK.string.text +#, fuzzy msgid "%s-click to open hyperlink" msgstr "%s-клік адкрывае сеціўную спасылку" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_TITEL.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_TITEL.string.text" msgid "Title" msgstr "Загаловак" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_THEMA.string.text +#, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Тэма" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_KEYS.string.text +#, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Ключавыя словы" +# (pofilter) unchanged: please translate #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_COMMENT.string.text msgctxt "initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_COMMENT.string.text" msgid "Comments" msgstr "Comments" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_CREATE.string.text +#, fuzzy msgid "Created" msgstr "Пачаты" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_CHANGE.string.text +#, fuzzy msgid "Modified" msgstr "Зменены" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_PRINT.string.text +#, fuzzy msgid "Last printed" msgstr "Друкаваўся" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_DOCNO.string.text +#, fuzzy msgid "Revision number" msgstr "Нумар перагляду" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_EDIT.string.text +#, fuzzy msgid "Total editing time" msgstr "Агульны час рэдагавання" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_PAGEDESC_NAME.string.text +#, fuzzy msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "Ператварыць $(ARG1)" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_PAGEDESC_FIRSTNAME.string.text +#, fuzzy msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "Найперш ператварыць $(ARG1)" #: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME.string.text +#, fuzzy msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "Далей ператварыць $(ARG1)" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_ARTICLE.string.text +#, fuzzy msgid "Article" msgstr "Артыкул" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_BOOK.string.text +#, fuzzy msgid "Book" msgstr "Кніга" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_BOOKLET.string.text +#, fuzzy msgid "Brochures" msgstr "Брашуры" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE.string.text" msgid "Conference proceedings" msgstr "Матэрыялы канферэнцыі" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_INBOOK.string.text +#, fuzzy msgid "Book excerpt" msgstr "Фрагмент кнігі" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION.string.text +#, fuzzy msgid "Book excerpt with title" msgstr "Фрагмент кнігі з загалоўкам" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text" msgid "Conference proceedings" msgstr "Матэрыялы канферэнцыі" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_JOURNAL.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_JOURNAL.string.text" msgid "Journal" msgstr "Часопіс" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_MANUAL.string.text +#, fuzzy msgid "Techn. documentation" msgstr "Тэхн. дакументацыя" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS.string.text +#, fuzzy msgid "Thesis" msgstr "Дысертацыя (тэзіс)" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_MISC.string.text +#, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Рознае" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS.string.text +#, fuzzy msgid "Dissertation" msgstr "Дысертацыя (манаграфія)" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS.string.text" msgid "Conference proceedings" msgstr "Матэрыялы канферэнцыі" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT.string.text +#, fuzzy msgid "Research report" msgstr "Справаздача па даследваннях" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED.string.text +#, fuzzy msgid "Unpublished" msgstr "Непублікаванае" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_EMAIL.string.text +#, fuzzy msgid "e-mail" msgstr "Эл. пошта" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_WWW.string.text +#, fuzzy msgid "WWW document" msgstr "Старонка WWW" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1.string.text" msgid "User-defined1" msgstr "Сваё 1" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2.string.text" msgid "User-defined2" msgstr "Сваё 2" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3.string.text" msgid "User-defined3" msgstr "Сваё 3" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4.string.text" msgid "User-defined4" msgstr "Сваё 4" #: initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5.string.text" msgid "User-defined5" msgstr "Сваё 5" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER.string.text +#, fuzzy msgid "Short name" msgstr "Кароткая назва" +# (pofilter) unchanged: please translate #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE.string.text msgid "Type" -msgstr "Type" +msgstr "Тып" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_ADDRESS.string.text +#, fuzzy msgid "Address" msgstr "Адрас" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_ANNOTE.string.text +#, fuzzy msgid "Annotation" msgstr "Анатацыя" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_AUTHOR.string.text +#, fuzzy msgid "Author(s)" msgstr "Аўтар(ы)" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE.string.text +#, fuzzy msgid "Book title" msgstr "Назва кнігі" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_CHAPTER.string.text +#, fuzzy msgid "Chapter" msgstr "Частка" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_EDITION.string.text +#, fuzzy msgid "Edition" msgstr "Рэдакцыя" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_EDITOR.string.text +#, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Рэдактар" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED.string.text +#, fuzzy msgid "Publication type" msgstr "Тып публікацыі" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION.string.text +#, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Установа" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_JOURNAL.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_FIELD_JOURNAL.string.text" msgid "Journal" msgstr "Часопіс" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_MONTH.string.text +#, fuzzy msgid "Month" msgstr "Месяц" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_NOTE.string.text +#, fuzzy msgid "Note" msgstr "Заўвага" +# (pofilter) unchanged: please translate #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_NUMBER.string.text msgid "Number" msgstr "Number" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS.string.text +#, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Арганізацыя" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_PAGES.string.text +#, fuzzy msgid "Page(s)" msgstr "Старонка(-і)" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER.string.text +#, fuzzy msgid "Publisher" msgstr "Выдавец" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_SCHOOL.string.text +#, fuzzy msgid "University" msgstr "Універсітэт" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_SERIES.string.text +#, fuzzy msgid "Series" msgstr "Серыя" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_TITLE.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_FIELD_TITLE.string.text" msgid "Title" msgstr "Загаловак" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_TYPE.string.text +#, fuzzy msgid "Type of report" msgstr "Тып справаздачы " #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_VOLUME.string.text +#, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Том" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_YEAR.string.text +#, fuzzy msgid "Year" msgstr "Год" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_URL.string.text +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "URL " +msgstr "URL" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1.string.text" msgid "User-defined1" msgstr "Сваё 1" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2.string.text" msgid "User-defined2" msgstr "Сваё 2" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3.string.text" msgid "User-defined3" msgstr "Сваё 3" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4.string.text" msgid "User-defined4" msgstr "Сваё 4" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5.string.text +#, fuzzy msgctxt "initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5.string.text" msgid "User-defined5" msgstr "Сваё 5" #: initui.src#STR_AUTH_FIELD_ISBN.string.text +#, fuzzy msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: attrdesc.src#STR_DROP_OVER.string.text +#, fuzzy msgid "Drop Caps over" msgstr "Буквіцы цераз" +# (pofilter) unchanged: please translate #: attrdesc.src#STR_DROP_LINES.string.text msgid "rows" msgstr "rows" #: attrdesc.src#STR_NO_DROP_LINES.string.text +#, fuzzy msgid "No Drop Caps" msgstr "Без \"літарак\"" #: attrdesc.src#STR_NO_PAGEDESC.string.text +#, fuzzy msgid "No page break" msgstr "Без зрэзу старонкі" #: attrdesc.src#STR_NO_MIRROR.string.text +#, fuzzy msgid "Don't mirror" msgstr "Без адлюстроўвання" #: attrdesc.src#STR_VERT_MIRROR.string.text +#, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Адлюстраваць вертыкальна" #: attrdesc.src#STR_HORI_MIRROR.string.text +#, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" #: attrdesc.src#STR_BOTH_MIRROR.string.text +#, fuzzy msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "Гарызантальнае і вертыкальнае адлюстраванні" #: attrdesc.src#STR_MIRROR_TOGGLE.string.text +#, fuzzy msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "+ адлюстроўваць у гарызанталі на цотных старонках" #: attrdesc.src#STR_CHARFMT.string.text +#, fuzzy msgid "Character Style" msgstr "Стыль знакаў" #: attrdesc.src#STR_NO_CHARFMT.string.text +#, fuzzy msgid "No Character Style" msgstr "Без стылю знакаў" #: attrdesc.src#STR_FOOTER.string.text +#, fuzzy msgctxt "attrdesc.src#STR_FOOTER.string.text" msgid "Footer" msgstr "Калантытул ніжні" #: attrdesc.src#STR_NO_FOOTER.string.text +#, fuzzy msgid "No footer" msgstr "Без ніжн. калантытулу" #: attrdesc.src#STR_HEADER.string.text +#, fuzzy msgctxt "attrdesc.src#STR_HEADER.string.text" msgid "Header" msgstr "Калантытул верхні" #: attrdesc.src#STR_NO_HEADER.string.text +#, fuzzy msgid "No header" msgstr "Без верхн. калантытулу" #: attrdesc.src#STR_SURROUND_IDEAL.string.text +#, fuzzy msgid "Optimal wrap" msgstr "Аптымальны варыянт абгортвання" #: attrdesc.src#STR_SURROUND_NONE.string.text +#, fuzzy msgid "No wrap" msgstr "Без абгортвання" #: attrdesc.src#STR_SURROUND_THROUGHT.string.text +#, fuzzy msgid "Through" msgstr "Праз" #: attrdesc.src#STR_SURROUND_PARALLEL.string.text +#, fuzzy msgid "Parallel wrap" msgstr "Тэкст навокал" #: attrdesc.src#STR_SURROUND_COLUMN.string.text +#, fuzzy msgid "Column Wrap" msgstr "Навокал калонак" #: attrdesc.src#STR_SURROUND_LEFT.string.text +#, fuzzy msgid "Left wrap" msgstr "Тэкст злева" #: attrdesc.src#STR_SURROUND_RIGHT.string.text +#, fuzzy msgid "Right wrap" msgstr "Тэкст справа" #: attrdesc.src#STR_SURROUND_INSIDE.string.text +#, fuzzy msgid "Inner wrap" msgstr "Абгортванне ўнутры" #: attrdesc.src#STR_SURROUND_OUTSIDE.string.text +#, fuzzy msgid "Outer wrap" msgstr "Абгортванне звонку" #: attrdesc.src#STR_SURROUND_ANCHORONLY.string.text +#, fuzzy msgid "(Anchor only)" msgstr "(толькі мацаванне)" #: attrdesc.src#STR_FRM_WIDTH.string.text +#, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" #: attrdesc.src#STR_FRM_FIXEDHEIGHT.string.text +#, fuzzy msgid "Fixed height:" msgstr "Фіксаваная вышыня:" #: attrdesc.src#STR_FRM_MINHEIGHT.string.text +#, fuzzy msgid "Min. height:" msgstr "Мін. вышыня:" #: attrdesc.src#STR_FLY_AT_PARA.string.text +#, fuzzy msgid "to paragraph" msgstr "да абзацу" #: attrdesc.src#STR_FLY_AS_CHAR.string.text +#, fuzzy msgid "to character" msgstr "да знаку" #: attrdesc.src#STR_FLY_AT_PAGE.string.text +#, fuzzy msgid "to page" msgstr "да старонкі" #: attrdesc.src#STR_POS_X.string.text +#, fuzzy msgid "X Coordinate:" msgstr "Каардыната X:" #: attrdesc.src#STR_POS_Y.string.text +#, fuzzy msgid "Y Coordinate:" msgstr "Каардыната Y:" #: attrdesc.src#STR_VERT_TOP.string.text +#, fuzzy msgid "at top" msgstr "зверху" #: attrdesc.src#STR_VERT_CENTER.string.text +#, fuzzy msgid "Centered vertically" msgstr "Раўнаванне да паловы вышыні" #: attrdesc.src#STR_VERT_BOTTOM.string.text +#, fuzzy msgid "at bottom" msgstr "знізу" #: attrdesc.src#STR_LINE_TOP.string.text +#, fuzzy msgid "Top of line" msgstr "Верх радка" #: attrdesc.src#STR_LINE_CENTER.string.text +#, fuzzy msgid "Line centered" msgstr "Цэнтр вышыні радка" #: attrdesc.src#STR_LINE_BOTTOM.string.text +#, fuzzy msgid "Bottom of line" msgstr "Ніз радка" #: attrdesc.src#STR_REGISTER_ON.string.text +#, fuzzy msgid "Register-true" msgstr "Раўняць радкі з рашоткай" #: attrdesc.src#STR_REGISTER_OFF.string.text +#, fuzzy msgid "Not register-true" msgstr "Не раўняць радкі з рашоткай" #: attrdesc.src#STR_HORI_RIGHT.string.text +#, fuzzy msgid "at the right" msgstr "справа" #: attrdesc.src#STR_HORI_CENTER.string.text +#, fuzzy msgid "Centered horizontally" msgstr "Раўнаванне ў цэнтры" #: attrdesc.src#STR_HORI_LEFT.string.text +#, fuzzy msgid "at the left" msgstr "злева" #: attrdesc.src#STR_HORI_INSIDE.string.text +#, fuzzy msgid "inside" msgstr "унутры" #: attrdesc.src#STR_HORI_OUTSIDE.string.text +#, fuzzy msgid "outside" msgstr "звонку" #: attrdesc.src#STR_HORI_FULL.string.text +#, fuzzy msgid "Full width" msgstr "Поўная шырыня" #: attrdesc.src#STR_COLUMNS.string.text +#, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Калонкі" #: attrdesc.src#STR_LINE_WIDTH.string.text +#, fuzzy msgid "Separator Width:" msgstr "Шырыня межніка:" #: attrdesc.src#STR_MAX_FTN_HEIGHT.string.text +#, fuzzy msgid "Max. footnote area:" msgstr "Макс. абсяг зносак:" #: attrdesc.src#STR_EDIT_IN_READONLY.string.text +#, fuzzy msgid "Editable in read-only document" msgstr "Можна правіць у толькі-чытаным дакуменце" #: attrdesc.src#STR_LAYOUT_SPLIT.string.text +#, fuzzy msgid "Split" msgstr "Падзяліць" #: attrdesc.src#STR_NUMRULE_ON.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Нумараванне" #: attrdesc.src#STR_NUMRULE_OFF.string.text +#, fuzzy msgid "no numbering" msgstr "без нумаравання" #: attrdesc.src#STR_CONNECT1.string.text +#, fuzzy msgid "linked to " -msgstr "злучана з " +msgstr "злучана з" #: attrdesc.src#STR_CONNECT2.string.text +#, fuzzy msgid "and " msgstr "і " #: attrdesc.src#STR_LINECOUNT.string.text +#, fuzzy msgid "Count lines" msgstr "Лічыць радкі" #: attrdesc.src#STR_DONTLINECOUNT.string.text +#, fuzzy msgid "don't count lines" msgstr "не лічыць радкі" #: attrdesc.src#STR_LINCOUNT_START.string.text +#, fuzzy msgid "restart line count with: " -msgstr "нанова лічыць радкі з: " +msgstr "нанова лічыць радкі з: " #: attrdesc.src#STR_LUMINANCE.string.text +#, fuzzy msgid "Brightness: " -msgstr "Яркасць: " +msgstr "Яркасць: " #: attrdesc.src#STR_CHANNELR.string.text +#, fuzzy msgid "Red: " -msgstr "Чырвоны: " +msgstr "Чырвоны: " #: attrdesc.src#STR_CHANNELG.string.text +#, fuzzy msgid "Green: " -msgstr "Зялёны: " +msgstr "Зялёны: " #: attrdesc.src#STR_CHANNELB.string.text +#, fuzzy msgid "Blue: " -msgstr "Сіні: " +msgstr "Сіні: " #: attrdesc.src#STR_CONTRAST.string.text +#, fuzzy msgid "Contrast: " -msgstr "Кантраст: " +msgstr "Кантраст: " #: attrdesc.src#STR_GAMMA.string.text +#, fuzzy msgid "Gamma: " -msgstr "Гама: " +msgstr "Гама: " #: attrdesc.src#STR_TRANSPARENCY.string.text +#, fuzzy msgid "Transparency: " -msgstr "Празрыстасць: " +msgstr "Празрыстасць: " #: attrdesc.src#STR_INVERT.string.text +#, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Інвертаваць" #: attrdesc.src#STR_INVERT_NOT.string.text +#, fuzzy msgid "do not invert" msgstr "не інвертаваць" #: attrdesc.src#STR_DRAWMODE.string.text +#, fuzzy msgid "Graphics mode: " -msgstr "Рэжым графікі: " +msgstr "Рэжым графікі: " +# (pofilter) unchanged: please translate #: attrdesc.src#STR_DRAWMODE_STD.string.text msgid "Standard" msgstr "Standard" #: attrdesc.src#STR_DRAWMODE_GREY.string.text +#, fuzzy msgid "Grayscales" msgstr "Шэрыя адценні" #: attrdesc.src#STR_DRAWMODE_BLACKWHITE.string.text +#, fuzzy msgid "Black & White" msgstr "Чорна-белы" #: attrdesc.src#STR_DRAWMODE_WATERMARK.string.text +#, fuzzy msgctxt "attrdesc.src#STR_DRAWMODE_WATERMARK.string.text" msgid "Watermark" msgstr "\"Вадзяны знак\"" #: attrdesc.src#STR_ROTATION.string.text +#, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Паварот" #: attrdesc.src#STR_GRID_NONE.string.text +#, fuzzy msgid "No grid" msgstr "Без рашоткі" #: attrdesc.src#STR_GRID_LINES_ONLY.string.text +#, fuzzy msgid "Grid (lines only)" msgstr "Рашотка (толькі для радкоў)" #: attrdesc.src#STR_GRID_LINES_CHARS.string.text +#, fuzzy msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Рашотка (для радкоў і знакаў)" #: attrdesc.src#STR_FOLLOW_TEXT_FLOW.string.text +#, fuzzy msgid "Follow text flow" msgstr "Следаваць плыні тэксту" #: attrdesc.src#STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW.string.text +#, fuzzy msgid "Do not follow text flow" msgstr "Не следаваць плыні тэксту" #: attrdesc.src#STR_CONNECT_BORDER_ON.string.text +#, fuzzy msgid "Merge borders" msgstr "Яднаць межы" #: attrdesc.src#STR_CONNECT_BORDER_OFF.string.text +#, fuzzy msgid "Do not merge borders" msgstr "Не яднаць межы" #: navipi.src#DLG_NAVIGATION_PI.window.text +#, fuzzy msgid "Navigator" msgstr "Навігатар" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_GLOBAL_SWITCH.toolboxitem.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#TB_CONTENT.FN_GLOBAL_SWITCH.toolboxitem.text" msgid "Toggle" msgstr "Перавярнуць" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_CREATE_NAVIGATION.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Рух" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_UP.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Back" msgstr "Назад" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_DOWN.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Наперад" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_DROP_REGION.toolboxitem.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#TB_CONTENT.FN_DROP_REGION.toolboxitem.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Лад \"перацягвання\"" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_ITEM_UP.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Promote Chapter" msgstr "Павысіць узровень часткі" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_ITEM_DOWN.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Demote Chapter" msgstr "Панізіць узровень часткі" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SHOW_CONTENT_BOX.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "List Box On/Off" msgstr "Паказваць спісавы бокс" +# (pofilter) unchanged: please translate #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SHOW_ROOT.toolboxitem.text msgctxt "navipi.src#TB_CONTENT.FN_SHOW_ROOT.toolboxitem.text" msgid "Content View" msgstr "Content View" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SELECT_SET_AUTO_BOOKMARK.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Set Reminder" msgstr "Наставіць нагадванне" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SELECT_HEADER.toolboxitem.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#TB_CONTENT.FN_SELECT_HEADER.toolboxitem.text" msgid "Header" msgstr "Калантытул верхні" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SELECT_FOOTER.toolboxitem.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#TB_CONTENT.FN_SELECT_FOOTER.toolboxitem.text" msgid "Footer" msgstr "Калантытул ніжні" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SELECT_FOOTNOTE.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Anchor<->Text" msgstr "Мацаванне<->Тэкст" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_OUTLINE_LEVEL.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Heading Levels Shown" msgstr "Паказваць узроўні загалоўкаў" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_ITEM_LEFT.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Promote Level" msgstr "Павысіць узровень" #: navipi.src#TB_CONTENT.FN_ITEM_RIGHT.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Demote Level" msgstr "Панізіць узровень" #: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_SWITCH.toolboxitem.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_SWITCH.toolboxitem.text" msgid "Toggle" msgstr "Перавярнуць" #: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_EDIT.toolboxitem.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_EDIT.toolboxitem.text" msgid "Edit" msgstr "Правіць" #: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_UPDATE.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Update" msgstr "Абнавіць" #: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_OPEN.toolboxitem.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_OPEN.toolboxitem.text" msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_SAVE_CONTENT.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Save Contents as well" msgstr "Запісаць змесціва таксама" #: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_ITEM_UP.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Пасунуць уверх" #: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_ITEM_DOWN.toolboxitem.text +#, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Пасунуць уніз" #: navipi.src#ST_OUTLINE_LEVEL.string.text +#, fuzzy msgid "Outline Level" msgstr "Узровень структуры" #: navipi.src#ST_DRAGMODE.string.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#ST_DRAGMODE.string.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Лад \"перацягвання\"" #: navipi.src#ST_HYPERLINK.string.text +#, fuzzy msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Уставіць як сеціўную спасылку" #: navipi.src#ST_LINK_REGION.string.text +#, fuzzy msgid "Insert as Link" msgstr "Уставіць як спасылку" #: navipi.src#ST_COPY_REGION.string.text +#, fuzzy msgid "Insert as Copy" msgstr "Уставіць як копію" #: navipi.src#ST_DISPLAY.string.text +#, fuzzy msgid "Display" msgstr "Паказваць" #: navipi.src#ST_ACTIVE_VIEW.string.text +#, fuzzy msgid "Active Window" msgstr "Актыўнае акно" #: navipi.src#ST_HIDDEN.string.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#ST_HIDDEN.string.text" msgid "hidden" msgstr "нябачна" #: navipi.src#ST_ACTIVE.string.text +#, fuzzy msgid "active" msgstr "актыўна" #: navipi.src#ST_INACTIVE.string.text +#, fuzzy msgid "inactive" msgstr "неактыўна" #: navipi.src#ST_EDIT_ENTRY.string.text +#, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Правіць..." #: navipi.src#ST_UPDATE.string.text +#, fuzzy msgid "~Update" msgstr "Абнавіць" #: navipi.src#ST_EDIT_CONTENT.string.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#ST_EDIT_CONTENT.string.text" msgid "Edit" msgstr "Правіць" #: navipi.src#ST_EDIT_LINK.string.text +#, fuzzy msgid "Edit link" msgstr "Правіць спасылку" #: navipi.src#ST_INSERT.string.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#ST_INSERT.string.text" msgid "Insert" msgstr "Уставіць" #: navipi.src#ST_INDEX.string.text +#, fuzzy msgid "~Index" msgstr "Індэкс" +# (pofilter) unchanged: please translate #: navipi.src#ST_FILE.string.text msgid "File" msgstr "File" #: navipi.src#ST_NEW_FILE.string.text +#, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Новы дакумент" #: navipi.src#ST_TEXT.string.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#ST_TEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: navipi.src#ST_DELETE.string.text +#, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Сцерці" #: navipi.src#ST_DELETE_ENTRY.string.text +#, fuzzy msgid "~Delete" msgstr "Сцерці" +# (pofilter) unchanged: please translate #: navipi.src#ST_UPDATE_SEL.string.text +#, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Пазначанае" #: navipi.src#ST_UPDATE_INDEX.string.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#ST_UPDATE_INDEX.string.text" msgid "Indexes" msgstr "Індэксы" #: navipi.src#ST_UPDATE_LINK.string.text +#, fuzzy msgid "Links" msgstr "Спасылкі" #: navipi.src#ST_UPDATE_ALL.string.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#ST_UPDATE_ALL.string.text" msgid "All" msgstr "Усе" #: navipi.src#ST_REMOVE_INDEX.string.text +#, fuzzy msgid "~Remove Index" msgstr "Сцерці індэкс" #: navipi.src#ST_REMOVE_TBL_PROTECTION.string.text +#, fuzzy msgid "~Unprotect" msgstr "Без засцерагання" #: navipi.src#ST_INVISIBLE.string.text +#, fuzzy msgctxt "navipi.src#ST_INVISIBLE.string.text" msgid "hidden" msgstr "нябачна" #: navipi.src#ST_BROKEN_LINK.string.text +#, fuzzy msgid "File not found: " -msgstr "Файл не знойдзены: " +msgstr "Файл не знойдзены: " #: navipi.src#ST_RENAME.string.text +#, fuzzy msgid "~Rename" msgstr "Назваць" #: navipi.src#ST_READONLY_IDX.string.text +#, fuzzy msgid "Read-~only" msgstr "Толькі-чытаць" #: navipi.src#ST_POSTIT_SHOW.string.text +#, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Паказаць усё" #: navipi.src#ST_POSTIT_HIDE.string.text +#, fuzzy msgid "Hide All" msgstr "Не паказваць нічога" #: navipi.src#ST_POSTIT_DELETE.string.text +#, fuzzy msgid "Delete All" msgstr "Сцерці ўсё" +# (pofilter) unchanged: please translate #: navipi.src#STR_ACCESS_TL_GLOBAL.string.text msgid "Global View" msgstr "Global View" +# (pofilter) unchanged: please translate #: navipi.src#STR_ACCESS_TL_CONTENT.string.text msgctxt "navipi.src#STR_ACCESS_TL_CONTENT.string.text" msgid "Content View" msgstr "Content View" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_DEL_EMPTY_PARA_1.string.text +#, fuzzy msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "Выдаляць пустыя абзацы" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_USE_REPLACE_1.string.text +#, fuzzy msgid "Use replacement table" msgstr "Ужываць табліцу заменаў" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_CPTL_STT_WORD_1.string.text +#, fuzzy msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "Папраўляць ДЗве ПАчатковыя ВЯлікія ЛІтары" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_CPTL_STT_SENT_1.string.text +#, fuzzy msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "Пачынаць сказы з вялікай літары" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_TYPO_1.string.text +#, fuzzy msgid "Replace \"standard\" quotes with %1 \\bcustom%2 quotes" msgstr "Замяняць \"стандартныя\" двукоссі на %1 \\bадмысловыя%2" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_USER_STYLE_1.string.text +#, fuzzy msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Замяняць адмысловыя стылі" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_BULLET_1.string.text +#, fuzzy msgid "Bullets replaced" msgstr "Замяняць пункты" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_UNDER_1.string.text +#, fuzzy msgid "Automatic _underline_" msgstr "Аўтаматычна _падкрэсліваць_" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_BOLD_1.string.text +#, fuzzy msgid "Automatic *bold*" msgstr "Аўтаматычна *цёмным*" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_FRACTION_1.string.text +#, fuzzy msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "Замяняць 1/2 ... на ½ ..." #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_DETECT_URL_1.string.text +#, fuzzy msgid "URL recognition" msgstr "Пазнаваць URL-і" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_DASH_1.string.text +#, fuzzy msgid "Replace dashes" msgstr "Замяняць злучкі і працяжнікі" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_ORDINAL_1.string.text +#, fuzzy msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "Замяняць 1st... на 1^st..." #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_RIGHT_MARGIN_1.string.text +#, fuzzy msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "Яднаць аднарадковыя абзацы" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_TEXT__1.string.text +#, fuzzy msgid "Set \"Text body\" Style" msgstr "Ужыць стыль \"Тэкст галоўны\"" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_INDENT__1.string.text +#, fuzzy msgctxt "utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_INDENT__1.string.text" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "Ужыць стыль \"Тэкст галоўны з водступам\"" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_NEG_INDENT__1.string.text +#, fuzzy msgid "Set \"Hanging indent\" Style" msgstr "Ужыць стыль \"Тэкст галоўны з выступам\"" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_TEXT_INDENT__1.string.text +#, fuzzy msgctxt "utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_TEXT_INDENT__1.string.text" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "Ужыць стыль \"Тэкст галоўны з водступам\"" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_HEADLINE__1.string.text +#, fuzzy msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "Ужыць стыль \"Загаловак $(ARG1)\"" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_NUMBULET__1.string.text +#, fuzzy msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "Ужыць стыль \"Пункты\" або \"Нумараванне\"" #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_DEL_MORELINES__1.string.text +#, fuzzy msgid "Combine paragraphs" msgstr "Яднаць абзацы" +# (pofilter) unchanged: please translate #: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_NON_BREAK_SPACE__1.string.text msgid "Add non breaking space" msgstr "Add non breaking space" #: utlui.src#STR_EVENT_OBJECT_SELECT.string.text +#, fuzzy msgid "Click object" msgstr "«Кліканне» мышкай над аб'ектам" #: utlui.src#STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY.string.text +#, fuzzy msgid "Before inserting AutoText" msgstr "Перад ўстаўляннем Аўта-тэксту" #: utlui.src#STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY.string.text +#, fuzzy msgid "After inserting AutoText" msgstr "Пасля ўстаўляння Аўта-тэксту" #: utlui.src#STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT.string.text +#, fuzzy msgid "Mouse over object" msgstr "Мышка ў абсягу аб'екта" #: utlui.src#STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT.string.text +#, fuzzy msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Актывацыя сеціўнай спасылкі" #: utlui.src#STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT.string.text +#, fuzzy msgid "Mouse leaves object" msgstr "Мышка выходзіць за абсяг аб'екту" #: utlui.src#STR_EVENT_IMAGE_LOAD.string.text +#, fuzzy msgid "Graphics load successful" msgstr "Чытанне графікі паспяховае" #: utlui.src#STR_EVENT_IMAGE_ABORT.string.text +#, fuzzy msgid "Graphics load terminated" msgstr "Чытанне графікі аварыйна спынена" #: utlui.src#STR_EVENT_IMAGE_ERROR.string.text +#, fuzzy msgid "Graphics load faulty" msgstr "Чытанне графікі памылковае" #: utlui.src#STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A.string.text +#, fuzzy msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "Увод літар ці лічбаў" #: utlui.src#STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA.string.text +#, fuzzy msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "Увод не літар і не лічбаў " #: utlui.src#STR_EVENT_FRM_RESIZE.string.text +#, fuzzy msgid "Resize frame" msgstr "Змяніць памер рамкі" #: utlui.src#STR_EVENT_FRM_MOVE.string.text +#, fuzzy msgid "Move frame" msgstr "Перамясціць рамку" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE.string.text +#, fuzzy msgid "Headings" msgstr "Загалоўкі" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_TABLE.string.text +#, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Табліцы" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_FRAME.string.text +#, fuzzy msgid "Text frames" msgstr "Тэкставыя рамкі" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC.string.text +#, fuzzy msgctxt "utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC.string.text" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_OLE.string.text +#, fuzzy msgid "OLE objects" msgstr "Аб'екты OLE" +# (pofilter) unchanged: please translate #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK.string.text +#, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_REGION.string.text +#, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Раздзелы" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD.string.text +#, fuzzy msgid "Hyperlinks" msgstr "Сеціўныя спасылкі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE.string.text +#, fuzzy msgid "References" msgstr "Спасылкі" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_INDEX.string.text +#, fuzzy msgctxt "utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_INDEX.string.text" msgid "Indexes" msgstr "Індэксы" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT.string.text +#, fuzzy msgid "Draw objects" msgstr "Рысаваныя аб'екты" +# (pofilter) unchanged: please translate #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_POSTIT.string.text msgctxt "utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_POSTIT.string.text" msgid "Comments" msgstr "Comments" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE.string.text +#, fuzzy msgctxt "utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE.string.text" msgid "Heading" msgstr "Загаловак" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE.string.text +#, fuzzy msgctxt "utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE.string.text" msgid "Table" msgstr "Табліца" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME.string.text +#, fuzzy msgid "Text frame" msgstr "Тэкставая рамка" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC.string.text +#, fuzzy msgctxt "utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC.string.text" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE.string.text +#, fuzzy msgid "OLE object" msgstr "Аб'ект OLE" +# (pofilter) unchanged: please translate #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK.string.text msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" +# (pofilter) unchanged: please translate #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION.string.text msgid "Section" msgstr "Section" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD.string.text +#, fuzzy msgid "Hyperlink" msgstr "Сеціўная спасылка" +# (pofilter) unchanged: please translate #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE.string.text msgid "Reference" msgstr "Reference" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX.string.text +#, fuzzy msgctxt "utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX.string.text" msgid "Index" msgstr "Індэкс" +# (pofilter) unchanged: please translate #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT.string.text +#, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Каментар" #: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT.string.text +#, fuzzy msgid "Draw object" msgstr "Рысаваны аб'ект" #: utlui.src#STR_DEFINE_NUMBERFORMAT.string.text +#, fuzzy msgid "Additional formats..." msgstr "Дадатковыя фарматы..." #: utlui.src#RID_STR_SYSTEM.string.text +#, fuzzy msgid "[System]" msgstr "[Сістэма]" #: utlui.src#STR_MULT_INTERACT_SPELL_WARN.string.text +#, fuzzy msgid "" "The interactive spellcheck is already active\n" "in a different document" @@ -1283,6 +1592,7 @@ msgstr "" "ўжо адбываецца ў іншым дакуменце." #: utlui.src#STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN.string.text +#, fuzzy msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" @@ -1291,775 +1601,959 @@ msgstr "" "ужо адбываецца ў іншым дакуменце." #: utlui.src#STR_SPELL_TITLE.string.text +#, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Спраўджанне правапісу" +# (pofilter) unchanged: please translate #: utlui.src#STR_HYPH_TITLE.string.text msgid "Hyphenation" msgstr "Hyphenation" #: utlui.src#STR_HYPERCTRL_SEL.string.text +#, fuzzy msgid "SEL" msgstr "SEL" #: utlui.src#STR_HYPERCTRL_HYP.string.text +#, fuzzy msgid "HYP" msgstr "HYP" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_FOOTNOTE.string.text +#, fuzzy msgid "Footnote Characters" msgstr "Азначэнне зноскі" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_PAGENO.string.text +#, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Нумар старонкі" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_LABEL.string.text +#, fuzzy msgid "Caption Characters" msgstr "Знакі дзеля подпісаў" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_DROPCAPS.string.text +#, fuzzy msgid "Drop Caps" msgstr "Буквіцы" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_NUM_LEVEL.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering Symbols" msgstr "Знакі дзеля нумаравання" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_BUL_LEVEL.string.text +#, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Пункты" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_INET_NORMAL.string.text +#, fuzzy msgid "Internet Link" msgstr "Сеціўная спасылка" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_INET_VISIT.string.text +#, fuzzy msgid "Visited Internet Link" msgstr "Наведаная сеціўная спасылка" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_JUMPEDIT.string.text +#, fuzzy msgid "Placeholder" msgstr "Намеснік" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_TOXJUMP.string.text +#, fuzzy msgid "Index Link" msgstr "Спасылка на індэкс" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_ENDNOTE.string.text +#, fuzzy msgid "Endnote Characters" msgstr "Азначэнне затэкставай зноскі" +# (pofilter) unchanged: please translate #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_LANDSCAPE.string.text msgid "Landscape" -msgstr "Landscape" +msgstr "Альбом" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_LINENUM.string.text +#, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Нумараванне радкоў" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY.string.text +#, fuzzy msgid "Main index entry" msgstr "Асноўны складнік індэкса" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR.string.text +#, fuzzy msgid "Footnote anchor" msgstr "Мацаванне зноскі" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR.string.text +#, fuzzy msgid "Endnote anchor" msgstr "Мацаванне затэкставай зноскі" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS.string.text +#, fuzzy msgid "Emphasis" msgstr "Стылёвасць" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_CITIATION.string.text +#, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Цытаванне" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_STRONG.string.text +#, fuzzy msgid "Strong Emphasis" msgstr "Моцнае выдзяленне" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_CODE.string.text +#, fuzzy msgid "Source Text" msgstr "Выточны тэкст" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE.string.text +#, fuzzy msgid "Example" msgstr "Прыклад" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD.string.text +#, fuzzy msgid "User Entry" msgstr "Уведзенае карыстальнікам" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE.string.text +#, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Зменная" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE.string.text +#, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Вызначэнне" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE.string.text +#, fuzzy msgid "Teletype" msgstr "Тэлетайп" #: poolfmt.src#STR_POOLFRM_FRAME.string.text +#, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Рамка" #: poolfmt.src#STR_POOLFRM_GRAPHIC.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLFRM_GRAPHIC.string.text" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" #: poolfmt.src#STR_POOLFRM_OLE.string.text +#, fuzzy msgid "OLE" msgstr "OLE" #: poolfmt.src#STR_POOLFRM_FORMEL.string.text +#, fuzzy msgid "Formula" msgstr "Формула" #: poolfmt.src#STR_POOLFRM_MARGINAL.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLFRM_MARGINAL.string.text" msgid "Marginalia" msgstr "Заўвагі" #: poolfmt.src#STR_POOLFRM_WATERSIGN.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLFRM_WATERSIGN.string.text" msgid "Watermark" msgstr "\"Вадзяны знак\"" #: poolfmt.src#STR_POOLFRM_LABEL.string.text +#, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Меткі" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_STANDARD.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_STANDARD.string.text" msgid "Default" -msgstr "Прадвызначаны" +msgstr "Прадвызначана" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TEXT.string.text +#, fuzzy msgid "Text body" msgstr "Тэкст галоўны" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT.string.text +#, fuzzy msgid "First line indent" msgstr "Тэкст галоўны з чырвонага радка" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT.string.text +#, fuzzy msgid "Hanging indent" msgstr "Тэкст галоўны з выступам" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE.string.text +#, fuzzy msgid "Text body indent" msgstr "Тэкст галоўны з водступам" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_GREETING.string.text +#, fuzzy msgid "Complimentary close" msgstr "Прывітанне" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_SIGNATURE.string.text +#, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Асабісты подпіс" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE.string.text" msgid "Heading" -msgstr "Загаловак, базавы" +msgstr "Загаловак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE.string.text +#, fuzzy msgid "List" msgstr "Спіс" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE.string.text" msgid "Index" msgstr "Індэкс" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_CONFRONTATION.string.text +#, fuzzy msgid "List Indent" msgstr "Спіс з водступам" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_MARGINAL.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_MARGINAL.string.text" msgid "Marginalia" msgstr "Заўвагі" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE1.string.text +#, fuzzy msgid "Heading 1" msgstr "Загаловак 1" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE2.string.text +#, fuzzy msgid "Heading 2" msgstr "Загаловак 2" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE3.string.text +#, fuzzy msgid "Heading 3" msgstr "Загаловак 3" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE4.string.text +#, fuzzy msgid "Heading 4" msgstr "Загаловак 4" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE5.string.text +#, fuzzy msgid "Heading 5" msgstr "Загаловак 5" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE6.string.text +#, fuzzy msgid "Heading 6" msgstr "Загаловак 6" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE7.string.text +#, fuzzy msgid "Heading 7" msgstr "Загаловак 7" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE8.string.text +#, fuzzy msgid "Heading 8" msgstr "Загаловак 8" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE9.string.text +#, fuzzy msgid "Heading 9" msgstr "Загаловак 9" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE10.string.text +#, fuzzy msgid "Heading 10" msgstr "Загаловак 10" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 1 Start" msgstr "Нумараванне 1 пачатак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1.string.text" msgid "Numbering 1" msgstr "Нумараванне 1" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 1 End" msgstr "Нумараванне 1 канец" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "Нумараванне 1 працяг" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 2 Start" msgstr "Нумараванне 2 пачатак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2.string.text" msgid "Numbering 2" msgstr "Нумараванне 2" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 2 End" msgstr "Нумараванне 2 канец" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "Нумараванне 2 працяг" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 3 Start" msgstr "Нумараванне 3 пачатак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3.string.text" msgid "Numbering 3" msgstr "Нумараванне 3" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 3 End" msgstr "Нумараванне 3 канец" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "Нумараванне 3 працяг" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 4 Start" msgstr "Нумараванне 4 пачатак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4.string.text" msgid "Numbering 4" msgstr "Нумараванне 4" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 4 End" msgstr "Нумараванне 4 канец" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "Нумараванне 4 працяг" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 5 Start" msgstr "Нумараванне 5 пачатак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5.string.text" msgid "Numbering 5" msgstr "Нумараванне 5" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 5 End" msgstr "Нумараванне 5 канец" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5.string.text +#, fuzzy msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "Нумараванне 5 працяг" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S.string.text +#, fuzzy msgid "List 1 Start" msgstr "Спіс 1 пачатак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1.string.text" msgid "List 1" msgstr "Спіс 1" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E.string.text +#, fuzzy msgid "List 1 End" msgstr "Спіс 1 канец" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1.string.text +#, fuzzy msgid "List 1 Cont." msgstr "Спіс 1 працяг" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S.string.text +#, fuzzy msgid "List 2 Start" msgstr "Спіс 2 пачатак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2.string.text" msgid "List 2" msgstr "Спіс 2" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E.string.text +#, fuzzy msgid "List 2 End" msgstr "Спіс 2 канец" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2.string.text +#, fuzzy msgid "List 2 Cont." msgstr "Спіс 2 працяг" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S.string.text +#, fuzzy msgid "List 3 Start" msgstr "Спіс 3 пачатак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3.string.text" msgid "List 3" msgstr "Спіс 3" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E.string.text +#, fuzzy msgid "List 3 End" msgstr "Спіс 3 канец" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3.string.text +#, fuzzy msgid "List 3 Cont." msgstr "Спіс 3 працяг" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S.string.text +#, fuzzy msgid "List 4 Start" msgstr "Спіс 4 пачатак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4.string.text" msgid "List 4" msgstr "Спіс 4" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E.string.text +#, fuzzy msgid "List 4 End" msgstr "Спіс 4 канец" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4.string.text +#, fuzzy msgid "List 4 Cont." msgstr "Спіс 4 працяг" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S.string.text +#, fuzzy msgid "List 5 Start" msgstr "Спіс 5 пачатак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5.string.text" msgid "List 5" msgstr "Спіс 5" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E.string.text +#, fuzzy msgid "List 5 End" msgstr "Спіс 5 канец" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5.string.text +#, fuzzy msgid "List 5 Cont." msgstr "Спіс 5 працяг" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADER.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADER.string.text" msgid "Header" msgstr "Калантытул верхні" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADERL.string.text +#, fuzzy msgid "Header left" msgstr "Калантытул верхні, злева" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADERR.string.text +#, fuzzy msgid "Header right" msgstr "Калантытул верхні, справа" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_FOOTER.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_FOOTER.string.text" msgid "Footer" msgstr "Калантытул ніжні" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_FOOTERL.string.text +#, fuzzy msgid "Footer left" msgstr "Калантытул ніжні, злева" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_FOOTERR.string.text +#, fuzzy msgid "Footer right" msgstr "Калантытул ніжні, справа" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TABLE.string.text +#, fuzzy msgid "Table Contents" msgstr "Табліца, змесціва" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN.string.text +#, fuzzy msgid "Table Heading" msgstr "Табліца, загаловак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_FRAME.string.text +#, fuzzy msgid "Frame contents" msgstr "Рамка, змесціва" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_FOOTNOTE.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_FOOTNOTE.string.text" msgid "Footnote" msgstr "Зноска" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_ENDNOTE.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_ENDNOTE.string.text" msgid "Endnote" msgstr "Зноска затэкставая" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_LABEL.string.text +#, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Подпіс" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_LABEL_ABB.string.text +#, fuzzy msgid "Illustration" msgstr "Ілюстрацыя" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE.string.text" msgid "Table" msgstr "Табліца" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME.string.text" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING.string.text +#, fuzzy msgid "Drawing" msgstr "Рысунак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_JAKETADRESS.string.text +#, fuzzy msgid "Addressee" msgstr "Адрасат" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_SENDADRESS.string.text +#, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Адпраўнік" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_IDXH.string.text +#, fuzzy msgid "Index Heading" msgstr "Індэкс, загаловак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_IDX1.string.text +#, fuzzy msgid "Index 1" msgstr "Індэкс 1" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_IDX2.string.text +#, fuzzy msgid "Index 2" msgstr "Індэкс 2" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_IDX3.string.text +#, fuzzy msgid "Index 3" msgstr "Індэкс 3" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK.string.text +#, fuzzy msgid "Index Separator" msgstr "Індэкс, межнік" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH.string.text +#, fuzzy msgid "Contents Heading" msgstr "Змест, загаловак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1.string.text +#, fuzzy msgid "Contents 1" msgstr "Змест 1" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2.string.text +#, fuzzy msgid "Contents 2" msgstr "Змест 2" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3.string.text +#, fuzzy msgid "Contents 3" msgstr "Змест 3" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4.string.text +#, fuzzy msgid "Contents 4" msgstr "Змест 4" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5.string.text +#, fuzzy msgid "Contents 5" msgstr "Змест 5" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6.string.text +#, fuzzy msgid "Contents 6" msgstr "Змест 6" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7.string.text +#, fuzzy msgid "Contents 7" msgstr "Змест 7" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8.string.text +#, fuzzy msgid "Contents 8" msgstr "Змест 8" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9.string.text +#, fuzzy msgid "Contents 9" msgstr "Змест 9" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10.string.text +#, fuzzy msgid "Contents 10" msgstr "Змест 10" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USERH.string.text +#, fuzzy msgid "User Index Heading" msgstr "Свой індэкс, загаловак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER1.string.text +#, fuzzy msgid "User Index 1" msgstr "Свой індэкс 1" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER2.string.text +#, fuzzy msgid "User Index 2" msgstr "Свой індэкс 2" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER3.string.text +#, fuzzy msgid "User Index 3" msgstr "Свой індэкс 3" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER4.string.text +#, fuzzy msgid "User Index 4" msgstr "Свой індэкс 4" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER5.string.text +#, fuzzy msgid "User Index 5" msgstr "Свой індэкс 5" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER6.string.text +#, fuzzy msgid "User Index 6" msgstr "Свой індэкс 6" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER7.string.text +#, fuzzy msgid "User Index 7" msgstr "Свой індэкс 7" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER8.string.text +#, fuzzy msgid "User Index 8" msgstr "Свой індэкс 8" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER9.string.text +#, fuzzy msgid "User Index 9" msgstr "Свой індэкс 9" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER10.string.text +#, fuzzy msgid "User Index 10" msgstr "Свой індэкс 10" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH.string.text +#, fuzzy msgid "Illustration Index Heading" msgstr "Індэкс ілюстрацый, загаловак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1.string.text +#, fuzzy msgid "Illustration Index 1" msgstr "Індэкс ілюстрацый 1" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH.string.text +#, fuzzy msgid "Object index heading" msgstr "Індэкс аб'ектаў, загаловак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1.string.text +#, fuzzy msgid "Object index 1" msgstr "Індэкс аб'ектаў 1" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH.string.text +#, fuzzy msgid "Table index heading" msgstr "Індэкс табліц, загаловак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1.string.text +#, fuzzy msgid "Table index 1" msgstr "Індэкс табліц 1" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH.string.text +#, fuzzy msgid "Bibliography Heading" msgstr "Бібліяграфія, загаловак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1.string.text +#, fuzzy msgid "Bibliography 1" msgstr "Бібліяграфія 1" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_DOC_TITEL.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_DOC_TITEL.string.text" msgid "Title" msgstr "Загаловак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL.string.text +#, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Падзагаловак" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE.string.text +#, fuzzy msgid "Quotations" msgstr "Цытаты" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_PRE.string.text +#, fuzzy msgid "Preformatted Text" msgstr "Самафарматаваны тэкст" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_HR.string.text +#, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "Гарызантальная лінія" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_DD.string.text +#, fuzzy msgid "List Contents" msgstr "Спіс, змесціва" #: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_DT.string.text +#, fuzzy msgid "List Heading" msgstr "Спіс, загаловак" #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_STANDARD.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLPAGE_STANDARD.string.text" msgid "Default" -msgstr "Прадвызначаны" +msgstr "Прадвызначана" #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_FIRST.string.text +#, fuzzy msgid "First Page" msgstr "Першая старонка" #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_LEFT.string.text +#, fuzzy msgid "Left Page" msgstr "Левая старонка" #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_RIGHT.string.text +#, fuzzy msgid "Right Page" msgstr "Правая старонка" #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_JAKET.string.text +#, fuzzy msgid "Envelope" msgstr "Канверт" #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_REGISTER.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLPAGE_REGISTER.string.text" msgid "Index" msgstr "Індэкс" #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_HTML.string.text +#, fuzzy msgid "HTML" msgstr "HTML" #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_FOOTNOTE.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLPAGE_FOOTNOTE.string.text" msgid "Footnote" msgstr "Зноска" #: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_ENDNOTE.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLPAGE_ENDNOTE.string.text" msgid "Endnote" msgstr "Зноска затэкставая" #: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM1.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM1.string.text" msgid "Numbering 1" msgstr "Нумараванне 1" #: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM2.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM2.string.text" msgid "Numbering 2" msgstr "Нумараванне 2" #: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM3.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM3.string.text" msgid "Numbering 3" msgstr "Нумараванне 3" #: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM4.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM4.string.text" msgid "Numbering 4" msgstr "Нумараванне 4" #: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM5.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM5.string.text" msgid "Numbering 5" msgstr "Нумараванне 5" #: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL1.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL1.string.text" msgid "List 1" msgstr "Спіс 1" #: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL2.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL2.string.text" msgid "List 2" msgstr "Спіс 2" #: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL3.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL3.string.text" msgid "List 3" msgstr "Спіс 3" #: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL4.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL4.string.text" msgid "List 4" msgstr "Спіс 4" #: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL5.string.text +#, fuzzy msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL5.string.text" msgid "List 5" msgstr "Спіс 5" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_RUBYTEXT.string.text +#, fuzzy msgid "Rubies" msgstr "Фанетычны гід" +# (pofilter) unchanged: please translate #: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0.string.text msgid "1 column" msgstr "1 column" +# (pofilter) unchanged: please translate #: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1.string.text msgid "2 columns with equal size" msgstr "2 columns with equal size" +# (pofilter) unchanged: please translate #: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2.string.text msgid "3 columns with equal size" msgstr "3 columns with equal size" +# (pofilter) unchanged: please translate #: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3.string.text msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "2 columns with different size (left > right)" +# (pofilter) unchanged: please translate #: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4.string.text msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "2 columns with different size (left < right)" #: poolfmt.src#STR_POOLCHR_VERT_NUM.string.text +#, fuzzy msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "Вертыкальнае нумараванне" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/web.po b/translations/source/be/sw/source/ui/web.po index bc902254b9d..f10f6e98163 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/web.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/web.po @@ -1,59 +1,70 @@ +# translation of web.po to #. extracted from sw/source/ui/web.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fweb.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: web.src#STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME.string.text +#, fuzzy msgid "HTML" msgstr "HTML" #: web.src#STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE_40.string.text +#, fuzzy msgid "%PRODUCTNAME 4.0 HTML" msgstr "HTML %PRODUCTNAME 4.0" #: web.src#STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE_50.string.text +#, fuzzy msgid "%PRODUCTNAME 5.0 HTML" msgstr "HTML %PRODUCTNAME 5.0" #: web.src#STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE.string.text +#, fuzzy msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "Дакумент HTML %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: web.src#STR_SHELLNAME_WEBTEXT.string.text +#, fuzzy msgid "Text/Web" msgstr "Тэкст/Web" #: web.src#STR_SHELLNAME_WEBFRAME.string.text +#, fuzzy msgid "Frame/Web" msgstr "Рамка/Web" #: web.src#RID_WEBTOOLS_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Main Toolbar/Web" msgstr "Асноўная стужка прылад/Web" #: web.src#RID_WEBTEXT_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Text Object Bar/Web" msgstr "Стужка тэкставых аб'ектаў/Web" #: web.src#RID_WEBFRAME_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Frame Object Bar/Web" msgstr "Стужка рамкавых аб'ектаў/Web" #: web.src#RID_WEBGRAPHIC_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Graphics Object Bar/Web" msgstr "Стужка графічных аб'ектаў/Web" #: web.src#RID_WEBOLE_TOOLBOX.string.text +#, fuzzy msgid "Object/Web" msgstr "Аб'екты/Web" diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/wrtsh.po b/translations/source/be/sw/source/ui/wrtsh.po index 49e46b78388..a249941b14b 100644 --- a/translations/source/be/sw/source/ui/wrtsh.po +++ b/translations/source/be/sw/source/ui/wrtsh.po @@ -1,39 +1,45 @@ +# translation of wrtsh.po to #. extracted from sw/source/ui/wrtsh.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: wrtsh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fwrtsh.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: wrtsh.src#STR_DDEERROR_APP1.string.text +#, fuzzy msgid "Application [" msgstr "Праграма [" #: wrtsh.src#STR_DDEERROR_APP2.string.text +#, fuzzy msgid "] is not responding." msgstr "] не адгукаецца." #: wrtsh.src#STR_DDEERROR_DATA1.string.text +#, fuzzy msgid "Data for [" msgstr "Даныя для [" #: wrtsh.src#STR_DDEERROR_DATA2.string.text +#, fuzzy msgid "] cannot be obtained" msgstr "] не ўдалося атрымаць" #: wrtsh.src#STR_DDEERROR_LINK1.string.text +#, fuzzy msgid "Link to [" msgstr "Сувязь* з [" #: wrtsh.src#STR_DDEERROR_LINK2.string.text +#, fuzzy msgid "] cannot be established" msgstr "] не ўдалося наладзіць" |