aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/be/sw/source/ui
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/be/sw/source/ui')
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/app.po291
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/chrdlg.po174
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/config.po300
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/dbui.po367
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/dialog.po117
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/dochdl.po28
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/docvw.po104
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/envelp.po170
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/fldui.po274
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/fmtui.po62
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/frmdlg.po232
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/globdoc.po16
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/index.po241
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/lingu.po35
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/misc.po331
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/ribbar.po124
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/shells.po70
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/smartmenu.po15
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/table.po155
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/uiview.po52
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/utlui.po550
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/web.po25
-rw-r--r--translations/source/be/sw/source/ui/wrtsh.po20
23 files changed, 3456 insertions, 297 deletions
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/app.po b/translations/source/be/sw/source/ui/app.po
index 2aa4b91b73b..cb865a3088b 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/app.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/app.po
@@ -1,677 +1,834 @@
+# translation of app.po to
#. extracted from sw/source/ui/app.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#MN_TXT.FN_FORMAT_PAGE_DLG.menuitem.text
msgid "Pa~ge..."
msgstr "Pa~ge..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE.FN_SET_SUPER_SCRIPT.menuitem.text
msgid "Superscript"
-msgstr "Superscript"
+msgstr "Superscript "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE.FN_SET_SUB_SCRIPT.menuitem.text
msgid "Subscript"
-msgstr "Subscript"
+msgstr "Subscript "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "St~yle"
msgstr "Стыль"
#: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN.SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Да шырыні"
#: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN.menuitem.text"
msgid "A~lignment"
msgstr "Раўнаванне"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_LINESPACE.menuitem.text
msgid "Line Spacing"
msgstr "Line Spacing"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#_MN_EDIT_FIELD.FN_EDIT_FIELD.menuitem.text
msgid "Fields..."
msgstr "Fields..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE.FN_EDIT_FOOTNOTE.menuitem.text
msgid "Footnote/Endnote~..."
msgstr "Footnote/Endnote~..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE.FN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG.menuitem.text
msgid "Inde~x Entry..."
msgstr "Inde~x Entry..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#_MN_EDIT_REDLINE.FN_REDLINE_ACCEPT_DIRECT.menuitem.text
msgid "Accept Change"
msgstr "Accept Change"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#_MN_EDIT_REDLINE.FN_REDLINE_REJECT_DIRECT.menuitem.text
msgid "Reject Change"
msgstr "Reject Change"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#_MN_EDIT_REDLINE._MN_EDIT_BIB_ENTRY_DLG.FN_EDIT_AUTH_ENTRY_DLG.menuitem.text
msgid "~Bibliography Entry..."
msgstr "~Bibliography Entry..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK.FN_EDIT_HYPERLINK.menuitem.text
msgid "Edit Hyperlink..."
msgstr "Edit Hyperlink..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK.FN_COPY_HYPERLINK_LOCATION.menuitem.text
msgid "Copy Hyperlink ~Location"
msgstr "Copy Hyperlink ~Location"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK.FN_REMOVE_HYPERLINK.menuitem.text
msgid "Remo~ve Hyperlink"
msgstr "Remo~ve Hyperlink"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#_MN_EDIT__HYPERLINK.FN_EDIT_HYPERLINK.menuitem.text
msgid "~Edit Hyperlink"
msgstr "~Edit Hyperlink"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#MN_RESET.FN_FORMAT_RESET.menuitem.text
msgid "Clear ~Direct Formatting"
msgstr "Clear ~Direct Formatting"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUMBER_NEWSTART.menuitem.text
msgid "Restart Numbering"
msgstr "Restart Numbering"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUM_CONTINUE.menuitem.text
msgid "Continue previous numbering"
msgstr "Continue previous numbering"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUM_BULLET_UP.menuitem.text
msgid "Up One Level"
msgstr "Up One Level"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#_NUMBERING_RELATED_MENU.FN_NUM_BULLET_DOWN.menuitem.text
msgid "Down One Level"
msgstr "Down One Level"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB.FN_UPDATE_CUR_TOX.menuitem.text
msgid "~Update Index/Table"
msgstr "~Update Index/Table"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB.FN_EDIT_CURRENT_TOX.menuitem.text
msgid "~Edit Index/Table"
msgstr "~Edit Index/Table"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB.FN_REMOVE_CUR_TOX.menuitem.text
msgid "Delete Index/Table"
msgstr "Delete Index/Table"
#: mn.src#MN_FRM_CAPTION_ITEM.FN_INSERT_CAPTION.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Caption..."
msgstr "Подпіс..."
#: mn.src#MN_TAB1.FN_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Table..."
msgstr "Табліца..."
#: mn.src#MN_TAB1.FN_TABLE_MERGE_TABLE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Merge Tables"
msgstr "Аб'яднаць табліцы"
#: mn.src#MN_TAB1.FN_TABLE_SPLIT_TABLE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Split Table"
msgstr "Падзяліць табліцу"
#: mn.src#MN_TAB1.FN_NUM_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "N~umber Format..."
msgstr "Фармат лікаў..."
#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Merge"
-msgstr "Аб'яднаць"
+msgstr "Аб'яднанне"
#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Split..."
msgstr "Падзяліць..."
#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Top"
msgstr "Зверху"
#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "C~enter"
msgstr "У цэнтры"
#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Bottom"
msgstr "Знізу"
#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_SET_READ_ONLY_CELLS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Protect"
-msgstr "Засцерагаецца"
+msgstr "Засцерагаць"
#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.FN_TABLE_UNSET_READ_ONLY_CELLS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Unprotect"
msgstr "Без засцерагання"
#: mn.src#MN_TAB1.MN_CELL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Cell"
msgstr "Клетка"
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_SET_ROW_HEIGHT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Height..."
msgstr "Вышыня..."
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_ROW_SPLIT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Allow Row to Break A~cross Pages and Columns"
msgstr "Дазваляць радку перасягаць межы старонак і калонак"
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_OPTIMAL_HEIGHT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Optimal Height"
msgstr "Аптымальная вышыня"
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_BALANCE_ROWS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_BALANCE_ROWS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "Размеркаваць раўнамерна"
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text"
msgid "~Select"
-msgstr "Выбраць"
+msgstr "Пазначыць"
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "Уставіць..."
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.FN_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Row"
msgstr "Радок"
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_SET_COL_WIDTH.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Width..."
msgstr "Шырыня..."
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_ADJUST_CELLS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Optimal Width "
-msgstr "Аптымальная шырыня "
+msgstr "Аптымальная шырыня "
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_BALANCE_CELLS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_BALANCE_CELLS.menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "Размеркаваць раўнамерна"
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text"
msgid "~Select"
-msgstr "Выбраць"
+msgstr "Пазначыць"
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "Уставіць..."
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.FN_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: mn.src#MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Colu~mn"
msgstr "Калонка"
#: mn.src#MN_DRWTXTATTR.FN_DRAWTEXT_ATTR_DLG.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Te~xt..."
msgstr "Тэкст..."
#: mn.src#MN_NAME_SHAPE.FN_NAME_SHAPE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Name..."
msgstr "Назва..."
#: mn.src#MN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE.FN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Description..."
msgstr "Апісанне..."
#: mn.src#MN_FRM.FN_FORMAT_FRAME_DLG.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Frame..."
msgstr "Рамка..."
#: mn.src#MN_ONE_STEP.FN_FRAME_UP.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "Бліжэй"
#: mn.src#MN_ONE_STEP.FN_FRAME_DOWN.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Send Back~ward"
msgstr "Далей"
#: mn.src#MN_DRAW5.MN_SUB_ARRANGE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_DRAW5.MN_SUB_ARRANGE.menuitem.text"
msgid "~Arrange"
msgstr "Набліжэнне"
#: mn.src#MN_DRAW6.MN_SUB_ARRANGE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_DRAW6.MN_SUB_ARRANGE.menuitem.text"
msgid "~Arrange"
msgstr "Набліжэнне"
#: mn.src#MN_ANNOTATIONS.FN_REPLY.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Reply"
msgstr "Адказаць"
#: mn.src#MN_ANNOTATIONS.FN_DELETE_COMMENT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Delete ~Comment"
msgstr "Сцерці заўвагу"
#: mn.src#MN_ANNOTATIONS.FN_DELETE_NOTE_AUTHOR.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Сцерці ўсе заўвагі аўтарства $1"
#: mn.src#MN_ANNOTATIONS.FN_DELETE_ALL_NOTES.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Delete All Comments"
msgstr "Сцерці ўсе заўвагі"
#: mn.src#MN_TEXT_POPUPMENU.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_TEXT_POPUPMENU.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: mn.src#MN_TAB_POPUPMENU.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_TAB_POPUPMENU.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: mn.src#MN_TAB_POPUPMENU.FN_VIEW_TABLEGRID.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Table Boundaries"
msgstr "Межы табліцы"
#: mn.src#MN_TAB_POPUPMENU.FN_SET_MODOPT_TBLNUMFMT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Number Recognition"
msgstr "Пазнаванне лікаў"
#: mn.src#MN_WRAP_CONTOUR.FN_FRAME_WRAP_CONTOUR.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Contour"
msgstr "Контур"
#: mn.src#MN_EDIT_CONTOUR.SID_CONTOUR_DLG.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Edit Contour..."
msgstr "Правіць абрыс..."
#: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_NOWRAP.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_NOWRAP.menuitem.text"
msgid "~No Wrap"
msgstr "Без абгортвання"
#: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP.menuitem.text"
msgid "~Page Wrap"
msgstr "Тэкст навокал"
#: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text"
msgid "~Optimal Page Wrap"
msgstr "Аптымальны варыянт"
#: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text"
msgid "~Wrap Through"
msgstr "Тэкст ззаду"
#: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP.menuitem.text"
msgid "In ~Background"
msgstr "Тэкст спераду"
#: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_WRAP_ANCHOR_ONLY.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.FN_WRAP_ANCHOR_ONLY.menuitem.text"
msgid "~First Paragraph"
msgstr "Наступны абзац знізу"
#: mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP.menuitem.text"
msgid "~Wrap"
msgstr "Абгортванне"
#: mn.src#MN_DRAW_POPUPMENU.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_DRAW_POPUPMENU.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "Графіка"
#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_NOWRAP.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_NOWRAP.menuitem.text"
msgid "~No Wrap"
msgstr "Без абгортвання"
#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP.menuitem.text"
msgid "~Page Wrap"
msgstr "Тэкст навокал"
#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAP_IDEAL.menuitem.text"
msgid "~Optimal Page Wrap"
msgstr "Аптымальны варыянт"
#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU.menuitem.text"
msgid "~Wrap Through"
msgstr "Тэкст ззаду"
#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP.menuitem.text"
msgid "In ~Background"
msgstr "Тэкст спераду"
#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_WRAP_ANCHOR_ONLY.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_WRAP_ANCHOR_ONLY.menuitem.text"
msgid "~First Paragraph"
msgstr "Наступны абзац знізу"
#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.FN_DRAW_WRAP_DLG.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Edit..."
msgstr "Правіць..."
#: mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP.menuitem.text"
msgid "~Wrap"
msgstr "Абгортванне"
#: mn.src#MN_AT_FRAME.FN_TOOL_ANKER_FRAME.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "To ~Frame"
msgstr "Да рамкі"
#: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANKER.FN_TOOL_ANKER_PAGE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "To P~age"
msgstr "Да старонкі"
#: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANKER.FN_TOOL_ANKER_PARAGRAPH.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "To ~Paragraph"
msgstr "Да абзацу"
#: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANKER.FN_TOOL_ANKER_AT_CHAR.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "To ~Character"
msgstr "Да знаку"
#: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANKER.FN_TOOL_ANKER_CHAR.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "As C~haracter"
msgstr "Як знак"
#: mn.src#MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANKER.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "An~chor"
msgstr "Мацаванне"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#MN_DRAWFORM_POPUPMENU.string.text
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: mn.src#MN_DRWTXT_POPUPMENU.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_DRWTXT_POPUPMENU.string.text"
msgid "Draw Object text"
msgstr "Тэкст рысаванага аб'екта"
#: mn.src#MN_REDCOMMENT.FN_DELETE_COMMENT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Delete ~Changes Note"
msgstr "Сцерці заўвагу аб змяненнях"
#: mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.string.text"
msgid "Graphic"
msgstr "Графіка"
#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_SUB_ALIGN.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_SUB_ALIGN.menuitem.text"
msgid "~Arrange"
msgstr "Набліжэнне"
#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_HORZ_LEFT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Left"
msgstr "Злева"
#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_HORZ_CENTER.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Centered"
msgstr "У цэнтры"
#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_HORZ_RIGHT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Right"
msgstr "Справа"
#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_VERT_TOP.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Base at ~Top"
msgstr "Аснова зверху"
#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_VERT_CENTER.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Base in ~Middle"
msgstr "Аснова ў цэнтры вышыні"
#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.FN_FRAME_ALIGN_VERT_BOTTOM.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Base at ~Bottom"
msgstr "Аснова знізу"
#: mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ.menuitem.text"
msgid "A~lignment"
msgstr "Раўнаванне"
#: mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.FN_FORMAT_GRAFIC_DLG.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Picture..."
msgstr "Выява..."
#: mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.FN_SAVE_GRAPHIC.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Save Graphics..."
msgstr "Запісаць графіку..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#MN_GRF_POPUPMENU.FN_EXTERNAL_EDIT.menuitem.text
msgid "Edit with External Tool..."
msgstr "Edit with External Tool..."
#: mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.string.text"
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#MN_OLE_EXPORT.Export....FN_EXPORT_OLE_AS_PDF.menuitem.text
msgid "Export as P~DF..."
msgstr "Export as P~DF..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mn.src#MN_OLE_EXPORT.Export....FN_EXPORT_OLE_AS_GRAPHIC.menuitem.text
msgid "Export as JPG..."
msgstr "Export as JPG..."
#: mn.src#MN_OLE_EXPORT.Export....menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Экспартаваць..."
#: mn.src#MN_OLE_POPUPMENU.FN_FORMAT_FRAME_DLG.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Object..."
msgstr "Аб'ект..."
#: mn.src#MN_FRM_POPUPMENU.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_FRM_POPUPMENU.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.string.text"
msgid "Draw Object text"
msgstr "Тэкст рысаванага аб'екта"
#: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.FN_PAGEUP.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Previous Page"
msgstr "Папярэдняя старонка"
#: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.FN_PAGEDOWN.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr "Наступная старонка"
#: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.FN_PRINT_PAGEPREVIEW.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
#: mn.src#MN_PPREVIEW_POPUPMENU.SID_PRINTPREVIEW.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Close Preview"
msgstr "Закрыць перадпаказ"
#: mn.src#MN_MEDIA_POPUPMENU.string.text
+#, fuzzy
msgid "Media object"
msgstr "Аб'ект мультымедый"
#: error.src#STR_COMCORE_READERROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Read-Error"
msgstr "Памылка чытання"
#: error.src#STR_COMCORE_CANT_SHOW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Graphic cannot be displayed."
msgstr "Немагчыма паказаць выяву."
#: error.src#ERR_CLPBRD_WRITE.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Error while copying to the clipboard."
msgstr "Памылка пры капіраванні ў Абменнік."
#: error.src#ERR_CLPBRD_READ.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Памылка пры чытанні з Абменніку."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR__.string.text
+#, fuzzy
msgid "File format error found."
msgstr "Памылка ў фармаце файла."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_READ_ERROR__.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error reading file."
msgstr "Памылка пры чытанні файла."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SW6_INPUT_FILE__.string.text
+#, fuzzy
msgid "Input file error."
msgstr "Памылка пры адкрыванні файла."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SW6_NOWRITER_FILE__.string.text
+#, fuzzy
msgid "This is not a %PRODUCTNAME Writer file."
msgstr "Гэты файл не з %PRODUCTNAME Writer."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF__.string.text
+#, fuzzy
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Нечаканае заканчэнне файла."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SW6_PASSWD__.string.text
+#, fuzzy
msgid "Password-protected files cannot be opened."
msgstr "Няма магчымасці адкрываць файлы, засцераганыя паролем."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW6_NO_WW6_FILE_ERR__.string.text
+#, fuzzy
msgid "This is not a WinWord6 file."
msgstr "Гэты файл не з WinWord6."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text"
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
msgstr "Гэты файл быў запісаны ў WinWord з ужываннем г. зв. \"Хуткага запісу\". Здыміце ў WinWord настаўленне \"Дазволіць хуткі запіс\" і запішыце файл нанова."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_ROWCOL__.string.text
+#, fuzzy
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Памылка фармату файла у $(ARG1)(радок,калонка)."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_NEW_VERSION__.string.text
+#, fuzzy
msgid "File has been written in a newer version."
msgstr "Файл быў запісаны ў навейшай версіі."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_WW8_NO_WW8_FILE_ERR__.string.text
+#, fuzzy
msgid "This is not a WinWord97 file."
msgstr "Гэты файл не з WinWord97."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Памылка фармату файла ў паддакуменце $(ARG1) у $(ARG2)(радок,калонка)."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_SWG_WRITE_ERROR__.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error writing file."
msgstr "Памылка пры запісванні ў файл."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_SWG_OLD_GLOSSARY__.string.text
+#, fuzzy
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "Неадпаведная версія дакумента Аўта-тэксту."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_WRITE_ERROR_FILE__.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_WRITE_ERROR_FILE__.string.text"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Памылка пры запісванні паддакументу $(ARG1)."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_INTERNAL_ERROR__.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___ERR_SWG_INTERNAL_ERROR__.string.text"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Унутраная памылка ў файле фармату %PRODUCTNAME Writer."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_SWG_INTERNAL_ERROR__.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___ERR_SWG_INTERNAL_ERROR__.string.text"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Унутраная памылка ў файле фармату %PRODUCTNAME Writer."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_LOCKING___ERR_TXTBLOCK_NEWFILE_ERROR__.string.text
+#, fuzzy
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) быў зменены."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_PATH___ERR_AUTOPATH_ERROR__.string.text
+#, fuzzy
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) не існуе."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_NONE___ERR_TBLSPLIT_ERROR__.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Немагчыма далей дзяліць клеткі."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_NONE___ERR_TBLINSCOL_ERROR__.string.text
+#, fuzzy
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Немагчыма ўставіць дадатковыя слупкі."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_NONE___ERR_TBLDDECHG_ERROR__.string.text
+#, fuzzy
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Нельга змяніць структуру прылучанай табліцы."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_SWG_NO_DRAWINGS__.string.text
+#, fuzzy
msgid "No drawings could be read."
msgstr "Не ўдалося прачытаць аніводнай выявы."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_WW6_FASTSAVE_ERR__.string.text"
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
msgstr "Гэты файл быў запісаны ў WinWord з ужываннем г. зв. \"Хуткага запісу\". Здыміце ў WinWord настаўленне \"Дазволіць хуткі запіс\" і запішыце файл нанова."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_SWG_FEATURES_LOST__.string.text
+#, fuzzy
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Не ўдалося прачытаць усе атрыбуты."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_SWG_FEATURES_LOST__.string.text
+#, fuzzy
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Не ўдалося запісаць усе атрыбуты."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_SWG_OLE__.string.text
+#, fuzzy
msgid "Some OLE objects could only be loaded as graphics."
msgstr "Частку аб'ектаў OLE удалося прачытаць толькі як графіку."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_SWG_OLE__.string.text
+#, fuzzy
msgid "Some OLE objects could only be saved as graphics."
msgstr "Частку аб'ектаў OLE удалося запісаць толькі як графіку."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_READ___WARN_SWG_POOR_LOAD__.string.text
+#, fuzzy
msgid "Document could not be completely loaded."
msgstr "Не ўдалося прачытаць дакумент цалкам."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_SWG_POOR_LOAD__.string.text
+#, fuzzy
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Не ўдалося запісаць дакумент цалкам."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.WARN_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_SWG_HTML_NO_MACROS_.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
@@ -680,316 +837,389 @@ msgstr ""
"Яны не былі запісаны згодна з актуальнымі настаўленнямі экспартавання."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_WRITE_ERROR_FILE__.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_WRITE_ERROR_FILE__.string.text"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Памылка пры запісванні паддакументу $(ARG1)."
#: error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "error.src#RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE___ERRCODE_CLASS_WRITE___WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL__.string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Памылка фармату файла ў паддакуменце $(ARG1) у $(ARG2)(радок,калонка)."
#: app.src#STR_PRINT_MERGE_MACRO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Print form letters"
msgstr "Друкаваць памножаныя лісты"
#: app.src#STR_PAGE_COUNT_MACRO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Changing the page count"
msgstr "Мяняецца колькасць старонак"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.sfxstylefamilyitem.text
+#, fuzzy
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Стылі абзацаў"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.1.filterlist.text
+#, fuzzy
msgid "All Styles"
msgstr "Усе стылі"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.2.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.2.filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Ужытыя стылі"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.3.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Адмысловыя стылі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.4.filterlist.text
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.5.filterlist.text
+#, fuzzy
msgid "Text Styles"
msgstr "Стылі тэксту"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.6.filterlist.text
+#, fuzzy
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Стылі частак"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.7.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.7.filterlist.text"
msgid "List Styles"
msgstr "Стылі спісаў"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.8.filterlist.text
+#, fuzzy
msgid "Index Styles"
msgstr "Стылі індэксаў"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.9.filterlist.text
+#, fuzzy
msgid "Special Styles"
msgstr "Стылі спецыяльныя"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.10.filterlist.text
+#, fuzzy
msgid "HTML Styles"
msgstr "Стылі HTML"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph_Styles.11.filterlist.text
+#, fuzzy
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Стылі ўзгодненыя"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.sfxstylefamilyitem.text
+#, fuzzy
msgid "Character Styles"
msgstr "Стылі знакаў"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.1.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.1.filterlist.text"
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.2.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.2.filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Ужытыя стылі"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.3.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Character_Styles.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Адмысловыя стылі"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.sfxstylefamilyitem.text
+#, fuzzy
msgid "Frame Styles"
msgstr "Стылі рамак"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.1.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.1.filterlist.text"
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.2.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.2.filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Ужытыя стылі"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.3.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Frame_Styles.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Адмысловыя стылі"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.sfxstylefamilyitem.text
+#, fuzzy
msgid "Page Styles"
msgstr "Стылі старонак"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.1.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.1.filterlist.text"
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.2.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.2.filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Ужытыя стылі"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.3.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.Page_Styles.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Адмысловыя стылі"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.sfxstylefamilyitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.sfxstylefamilyitem.text"
msgid "List Styles"
msgstr "Стылі спісаў"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.1.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.1.filterlist.text"
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.2.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.2.filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Ужытыя стылі"
#: app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.3.filterlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#DLG_STYLE_DESIGNER.List_Styles.3.filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Адмысловыя стылі"
#: app.src#STR_ENV_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Envelope"
msgstr "Канверт"
#: app.src#STR_LAB_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Меткі"
#: app.src#STR_HUMAN_SWDOC_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#STR_HUMAN_SWDOC_NAME.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: app.src#STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE.string.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "Тэкставы дакумент %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: app.src#STR_CANTOPEN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Cannot open document."
msgstr "Не ўдалося адкрыць дакумент."
#: app.src#STR_CANTCREATE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Can't create document."
msgstr "Не ўдалося стварыць дакумент."
#: app.src#STR_DLLNOTFOUND.string.text
+#, fuzzy
msgid "Filter not found."
msgstr "Фільтр не знойдзены."
#: app.src#STR_UNBENANNT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Без назвы"
#: app.src#STR_LOAD_GLOBAL_DOC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "Назва і шлях Майстар-дакумента"
#: app.src#STR_LOAD_HTML_DOC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "Назва і шлях HTML дакумента"
#: app.src#MSG_ERROR_SEND_MAIL.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Error sending mail."
msgstr "Памылка адсылання пошты."
#: app.src#MSG_ERROR_PASSWD.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Несапраўдны пароль"
#: app.src#STR_FMT_STD.string.text
+#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(няма)"
#: app.src#STR_DOC_STAT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
#: app.src#STR_STATSTR_W4WREAD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Importing document..."
msgstr "Імпартуецца дакумент..."
#: app.src#STR_STATSTR_W4WWRITE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Exporting document..."
msgstr "Экспартуецца дакумент..."
#: app.src#STR_STATSTR_SWGREAD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Loading document..."
msgstr "Чытаецца дакумент..."
#: app.src#STR_STATSTR_SWGWRITE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Saving document..."
msgstr "Запісваецца дакумент..."
#: app.src#STR_STATSTR_REFORMAT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Repagination..."
msgstr "Дзеліцца на старонкі..."
#: app.src#STR_STATSTR_AUTOFORMAT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "Аўтаматычна фарматуецца дакумент..."
#: app.src#STR_STATSTR_IMPGRF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Importing graphics..."
msgstr "Імпартуюцца выявы..."
#: app.src#STR_STATSTR_SEARCH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr "Знайсці..."
#: app.src#STR_STATSTR_FORMAT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Formatting..."
msgstr "Фарматуецца..."
#: app.src#STR_STATSTR_PRINT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "Друкуецца..."
#: app.src#STR_STATSTR_LAYOUTINIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Converting..."
msgstr "Ператвараецца..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: app.src#STR_STATSTR_LETTER.string.text
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: app.src#STR_STATSTR_SPELL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Spellcheck..."
msgstr "Спраўджваецца правапіс..."
#: app.src#STR_STATSTR_HYPHEN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Hyphenation..."
msgstr "Расстаўляюцца пераносы..."
#: app.src#STR_STATSTR_TOX_INSERT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Inserting Index..."
msgstr "Устаўляецца індэкс..."
#: app.src#STR_STATSTR_TOX_UPDATE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Updating Index..."
msgstr "Абнаўляецца індэкс..."
#: app.src#STR_STATSTR_SUMMARY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Creating abstract..."
msgstr "Складаецца анатацыя..."
#: app.src#STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "Адаптаваць аб'екты..."
#: app.src#MSG_COMCORE_ASKSEARCH.querybox.text
+#, fuzzy
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
msgstr "Каб працягваць гэта дзеянне, трэба адмовіцца ад магчымасці \"адкаціць змены\". Ці хочаце зрабіць гэта?"
#: app.src#STR_TABLE_DEFNAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#STR_TABLE_DEFNAME.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: app.src#STR_GRAPHIC_DEFNAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "graphics"
-msgstr "выявы"
+msgstr "графічныя аб'ект"
#: app.src#STR_OBJECT_DEFNAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#STR_OBJECT_DEFNAME.string.text"
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"
#: app.src#STR_FRAME_DEFNAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "app.src#STR_FRAME_DEFNAME.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: app.src#STR_REGION_DEFNAME.string.text
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: app.src#STR_NUMRULE_DEFNAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: app.src#STR_EMPTYPAGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "blank page"
msgstr "пустая старонка"
#: app.src#MSG_CLPBRD_CLEAR.querybox.text
+#, fuzzy
msgid ""
"You have a large amount of data saved in the clipboard.\n"
"Should the clipboard contents remain available for other applications?"
@@ -998,6 +1228,7 @@ msgstr ""
"Ці трэба пакінуць іх там для іншых праграм?"
#: app.src#MSG_SAVE_HTML_QUERY.querybox.text
+#, fuzzy
msgid ""
"Conversion into HTML format \n"
"may cause information loss. \n"
@@ -1008,6 +1239,7 @@ msgstr ""
"Ці будзеце запісваць дакумент?"
#: app.src#MSG_SAVEAS_HTML_QUERY.querybox.text
+#, fuzzy
msgid ""
"The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format.\n"
"Would you like to save the document as HTML?"
@@ -1016,54 +1248,67 @@ msgstr ""
"Ці жадаеце запісаць дакумент у фармаце HTML?"
#: app.src#STR_ABSTRACT_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Abstract: "
-msgstr "Анатацыя: "
+msgstr "Анатацыя: "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: app.src#STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON.string.text
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: app.src#STR_FDLG_TEMPLATE_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "separated by: "
-msgstr "размяжоўваецца праз: "
+msgstr "размяжоўваецца праз: "
#: app.src#STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Outline: Level "
-msgstr "Структура: узровень "
+msgstr "Структура: узровень "
#: app.src#STR_FDLG_STYLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Style: "
msgstr "Стыль: "
#: app.src#STR_PAGEOFFSET.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page number: "
msgstr "Нумар старонкі: "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: app.src#STR_PAGEBREAK.string.text
msgid "Break before new page"
msgstr "Break before new page"
#: app.src#STR_WESTERN_FONT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Western text: "
-msgstr "Заходнееўрапейскі тэкст: "
+msgstr "Заходнееўрапейскі тэкст: "
#: app.src#STR_CJK_FONT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Asian text: "
-msgstr "Азіяцкі тэкст: "
+msgstr "Азіяцкі тэкст: "
#: app.src#STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Unknown Author"
msgstr "Невядомы аўтар"
#: app.src#MSG_DISABLE_UNDO_QUESTION.warningbox.text
+#, fuzzy
msgid "This action deletes the list of actions that can be undone. Previous changes made to the document are still valid, but cannot be undone. Do you want to continue formatting?"
msgstr "Гэта дзеянне сцірае спіс дзеянняў, якія можна адкаціць. Папярэднія змены застаюцца дзейнымі, але без магчымасці адкаціць іх. Ці хочаце працягваць фарматаванне?"
#: app.src#MSG_PRINT_AS_MERGE.querybox.text
+#, fuzzy
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
msgstr "Гэты дакумент утрымлівае палі з адраснай базы даных. Ці хочаце друкаваць памножаны ліст?"
#: app.src#DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE.ST_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid ""
"The data source \\'%1\\' was not found. Thus the connection to the data source could not be established.\n"
"\n"
@@ -1074,25 +1319,31 @@ msgstr ""
"Спраўдзіце настаўленні далучэння."
#: app.src#DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE.PB_MERGE_OK.okbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Check Connection Settings..."
msgstr "Спраўдзіць настаўленні далучэння..."
#: app.src#MSG_DATA_SOURCES_UNAVAILABLE.warningbox.text
+#, fuzzy
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
msgstr "Няма дасюль настаўленай крыніцы даных. Каб запаўняць палі звесткамі, напр., імёнамі ці адрасамі, патрабуецца крыніца даных, напр., база даных."
#: app.src#RID_MODULE_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Function Bar (viewing mode)"
msgstr "Стужка функцый (рэжым аглядання)"
#: app.src#STR_DONT_ASK_AGAIN.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Do not show warning again"
msgstr "Не папярэджваць пра гэта"
#: app.src#STR_OUTLINE_NUMBERING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Нумарацыя структуры"
#: app.src#MSG_DISABLE_READLINE_QUESTION.warningbox.text
+#, fuzzy
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Do you want to show the changes to avoid delays?"
msgstr "У гэтым дакуменце змены занатоўваюцца, але не паказваюцца на від. У ёмістых дакументах, гэта можа быць прычынай замінак пры рэдагаванні. Ці хочаце дазволіць паказваць змены і, такім чынам, пазбегнуць гэтых замінак?"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/chrdlg.po b/translations/source/be/sw/source/ui/chrdlg.po
index ffb6a9db0e4..acc17da34b3 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/chrdlg.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/chrdlg.po
@@ -1,497 +1,613 @@
+# translation of chrdlg.po to
#. extracted from sw/source/ui/chrdlg.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: chrdlg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fchrdlg.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: drpcps.src#DLG_DROPCAPS.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "drpcps.src#DLG_DROPCAPS.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Буквіцы"
#: drpcps.src#DLG_DROPCAPS.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "drpcps.src#DLG_DROPCAPS.tabdialog.text"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Буквіцы"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.CB_SWITCH.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Display drop caps"
msgstr "Паказваць буквіцы"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.CB_WORD.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Whole word"
msgstr "Слова цалкам"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FT_DROPCAPS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Number of ~characters:"
msgstr "Колькасць знакаў:"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_LINES.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Lines"
msgstr "Радкоў"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_DISTANCE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Space to text"
msgstr "Адлегласць ад тэксту"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FL_SETTINGS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_TEXT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Text"
-msgstr "Text"
+msgstr "Тэкст"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.TXT_TEMPLATE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Character St~yle"
msgstr "Стыль знакаў"
#: drpcps.src#TP_DROPCAPS.FL_CONTENT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_LINE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Line break"
msgstr "Зрэз радка"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_PAGE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Page break"
msgstr "Зрэз старонкі"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.RB_COL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Column break"
msgstr "Зрэз калонкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: swbreak.src#DLG_BREAK.FL_BREAK.fixedline.text
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.FT_COLL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Style"
msgstr "Стыль"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.LB_COLL.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "swbreak.src#DLG_BREAK.LB_COLL.1.stringlist.text"
msgid "[None]"
msgstr "[няма]"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.CB_PAGENUM.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Change page ~number"
msgstr "Змяніць нумар старонкі"
#: swbreak.src#DLG_BREAK.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Break"
msgstr "Уставіць зрэз"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Водступы і інтэрвалы"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Раўнаванне"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_EXT.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Text Flow"
msgstr "Плынь тэксту"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_NUMPARA.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Структура і нумарацыя"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляцыі"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Буквіцы"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BORDER.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Межы"
#: paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: paradlg.src#DLG_PARA.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "paradlg.src#DLG_PARA.tabdialog.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_STD.pageitem.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Водступы і інтэрвалы"
#: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Раўнаванне"
#: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.1.TP_TABULATOR.pageitem.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляцыі"
#: paradlg.src#DLG_DRAWPARA.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "paradlg.src#DLG_DRAWPARA.tabdialog.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#: chrdlg.src#STR_TEXTCOLL_HEADER.string.text
+#, fuzzy
msgid "(Paragraph Style: "
-msgstr "(Стыль абзацу: "
+msgstr "(Стыль абзацу: "
#: chrdlg.src#STR_PAGEFMT_HEADER.string.text
+#, fuzzy
msgid "(Page Style: "
-msgstr "(Стыль старонкі: "
+msgstr "(Стыль старонкі: "
#: chrdlg.src#SW_STR_NONE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "chrdlg.src#SW_STR_NONE.string.text"
msgid "[None]"
msgstr "[няма]"
#: chrdlg.src#MSG_ILLEGAL_PAGENUM.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
msgstr "Нумары старонак нельга ўжыць на гэтай старонцы. Цотныя нумары можна ўжываць на левых старонках, няцотныя на правых."
#: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text"
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Font Effects"
msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
#: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Asian Layout"
msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_URL.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_CHAR_URL.pageitem.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Сеціўная спасылка"
#: chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "chardlg.src#DLG_CHAR.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: chardlg.src#DLG_CHAR.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Знак"
#: chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text"
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#: chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "chardlg.src#DLG_DRAWCHAR.tabdialog.text"
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_URL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_URL.fixedline.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Сеціўная спасылка"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_URL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~URL"
msgstr "URL"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.PB_URL.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Browse..."
msgstr "Выбраць..."
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_TEXT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Te~xt"
msgstr "Тэкст"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_NAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Name"
msgstr "Назва"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_TARGET.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Target frame"
msgstr "Мэтавая рамка"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.PB_EVENT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Events..."
msgstr "Падзеі..."
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FL_STYLE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Character Styles"
msgstr "Стылі знакаў"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_VISITED.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Visited links"
msgstr "Наведаныя спасылкі"
#: chardlg.src#TP_CHAR_URL.FT_NOT_VISITED.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Unvisited ~links"
msgstr "Ненаведаныя спасылкі"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FL_CONDITION.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.CB_CONDITION.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Conditional Style"
msgstr "Узгоднены стыль"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_CONTEXT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Conte~xt"
msgstr "Кантэкст"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_USED.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Applied Styles"
msgstr "Ужытыя стылі"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.FT_STYLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Paragraph Styles"
msgstr "Стылі абзацаў"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.PB_REMOVE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Re~move"
msgstr "Сцерці"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.PB_ASSIGN.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Apply"
msgstr "Ужыць"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.1.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Table Header"
msgstr "Табліца, загаловак"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.2.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.3.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.4.itemlist.text
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.5.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Footnote"
msgstr "Зноска"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.6.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "Зноска затэкставая"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.7.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Калантытул верхні"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.8.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Калантытул ніжні"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.9.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 1st Outline Level"
-msgstr " 1-ы ўзровень структуры"
+msgstr " 1-ы ўзровень структуры"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.10.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 2nd Outline Level"
-msgstr " 2-і ўзровень структуры"
+msgstr " 2-і ўзровень структуры"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.11.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 3rd Outline Level"
-msgstr " 3-і ўзровень структуры"
+msgstr " 3-і ўзровень структуры"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.12.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 4th Outline Level"
-msgstr " 4-ы ўзровень структуры"
+msgstr " 4-ы ўзровень структуры"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.13.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 5th Outline Level"
-msgstr " 5-ы ўзровень структуры"
+msgstr " 5-ы ўзровень структуры"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.14.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 6th Outline Level"
-msgstr " 6-ы ўзровень структуры"
+msgstr " 6-ы ўзровень структуры"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.15.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 7th Outline Level"
-msgstr " 7-ы ўзровень структуры"
+msgstr " 7-ы ўзровень структуры"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.16.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 8th Outline Level"
-msgstr " 8-ы ўзровень структуры"
+msgstr " 8-ы ўзровень структуры"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.17.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 9th Outline Level"
-msgstr " 9-ы ўзровень структуры"
+msgstr " 9-ы ўзровень структуры"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.18.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "10th Outline Level"
msgstr " 10-ы ўзровень структуры"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.19.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 1st Numbering Level"
-msgstr " 1-ы ўзровень нумаравання"
+msgstr " 1-ы ўзровень нумаравання"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.20.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 2nd Numbering Level"
-msgstr " 2-і ўзровень нумаравання"
+msgstr " 2-і ўзровень нумаравання"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.21.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 3rd Numbering Level"
-msgstr " 3-і ўзровень нумаравання"
+msgstr " 3-і ўзровень нумаравання"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.22.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 4th Numbering Level"
-msgstr " 4-ы ўзровень нумаравання"
+msgstr " 4-ы ўзровень нумаравання"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.23.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 5th Numbering Level"
-msgstr " 5-ы ўзровень нумаравання"
+msgstr " 5-ы ўзровень нумаравання"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.24.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 6th Numbering Level"
-msgstr " 6-ы ўзровень нумаравання"
+msgstr " 6-ы ўзровень нумаравання"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.25.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 7th Numbering Level"
-msgstr " 7-ы ўзровень нумаравання"
+msgstr " 7-ы ўзровень нумаравання"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.26.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 8th Numbering Level"
-msgstr " 8-ы ўзровень нумаравання"
+msgstr " 8-ы ўзровень нумаравання"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.27.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid " 9th Numbering Level"
-msgstr " 9-ы ўзровень нумаравання"
+msgstr " 9-ы ўзровень нумаравання"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_REGIONS.28.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "10th Numbering Level"
msgstr " 10-ы ўзровень нумаравання"
#: ccoll.src#TP_CONDCOLL.STR_NOTEMPL.string.text
+#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "<няма>"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_OUTLINE_START.fixedline.text
msgid "Outline"
msgstr "Outline"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_OUTLINE_LEVEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Outline level"
msgstr "Узровень у структуры"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Body text"
msgstr "Асноўны тэкст"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Level 1"
msgstr "Узровень 1"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Level 2"
msgstr "Узровень 2"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Level 3"
msgstr "Узровень 3"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Level 4"
msgstr "Узровень 4"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Level 5"
msgstr "Узровень 5"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.7.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Level 6"
msgstr "Узровень 6"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.8.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Level 7"
msgstr "Узровень 7"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.9.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Level 8"
msgstr "Узровень 8"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.10.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Level 9"
msgstr "Узровень 9"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_OUTLINE_LEVEL.11.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Level 10"
msgstr "Узровень 10"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_NEW_START.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_NUMBER_STYLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering Style"
msgstr "Стыль нумаравання"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.LB_NUMBER_STYLE.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_NEW_START.tristatebox.text
+#, fuzzy
msgid "R~estart at this paragraph"
msgstr "Нанава з гэтага абзацу"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_NUMBER_NEW_START.tristatebox.text
+#, fuzzy
msgid "S~tart with"
msgstr "Пачаць з"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.FL_COUNT_PARA.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "Нумараванне радкоў"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_COUNT_PARA.tristatebox.text
+#, fuzzy
msgid "~Include this paragraph in line numbering"
msgstr "Улучаць абзац у нумараванне радкоў"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.CB_RESTART_PARACOUNT.tristatebox.text
+#, fuzzy
msgid "Rest~art at this paragraph"
msgstr "Нанова з гэтага абзацу"
#: numpara.src#TP_NUMPARA.FT_RESTART_NO.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Start with"
msgstr "Пачаць з"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/config.po b/translations/source/be/sw/source/ui/config.po
index 604d9ee8572..b0b424da50c 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/config.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/config.po
@@ -1,74 +1,89 @@
+# translation of config.po to
#. extracted from sw/source/ui/config.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fconfig.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FL_UPDATE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"
#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_LINK.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Update links when loading"
msgstr "Абнаўляць спасылкі пры чытанні"
#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.RB_ALWAYS.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Always"
msgstr "Заўсёды"
#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.RB_REQUEST.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~On request"
msgstr "Пры звароце"
#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.RB_NEVER.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Never"
msgstr "Ніколі"
#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_FIELD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Automatically"
msgstr "Аўтаматычна"
#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_AUTO_UPDATE_FIELDS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Fields"
msgstr "Палі"
#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_AUTO_UPDATE_CHARTS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Charts"
msgstr "Дыяграмы"
#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FL_SETTINGS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FL_SETTINGS.fixedline.text"
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_METRIC.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_METRIC.fixedtext.text"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Адзінка вымярэння"
#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.FT_TAB.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Tab stops"
msgstr "Прыпынкі табуляцый"
#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_USE_SQUARE_PAGE_MODE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Use square page mode for text grid"
msgstr "Тэкставая рашотка як для квадратнай старонкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optload.src#TP_OPTLOAD_PAGE.CB_USE_CHAR_UNIT.checkbox.text
msgid "Enable char unit"
msgstr "Enable char unit"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_OBJECTS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
@@ -77,488 +92,605 @@ msgstr ""
"пры ўстаўлянні:"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_ORDER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Caption order"
msgstr "Парадак у подпісе"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_ORDER.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Category first"
msgstr "Катэгорыя спачатку"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_ORDER.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering first"
msgstr "Нумараванне спачатку"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "Табліца %PRODUCTNAME Writer"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_FRAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "Рамка %PRODUCTNAME Writer"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_GRAPHIC.string.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME Writer Picture"
msgstr "Рысунак %PRODUCTNAME Writer"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_OLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Іншыя аб'екты OLE"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_SETTINGS_2.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_SETTINGS_2.fixedline.text"
msgid "Caption"
msgstr "Подпіс"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_CATEGORY.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_FORMAT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_NUM_SEP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering separator"
msgstr "Межнік нумаравання"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_TEXT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_TEXT.fixedtext.text"
msgid "Separator"
msgstr "Межнік"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.TXT_POS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_NUMCAPT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering captions by chapter"
msgstr "Нумараванне подпісаў па частках"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_LEVEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Узровень"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_LEVEL.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_LEVEL.1.stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_SEPARATOR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_SEPARATOR.fixedtext.text"
msgid "Separator"
msgstr "Межнік"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FL_CATEGORY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Category and frame format"
msgstr "Катэгорыя і фармат рамкі"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.FT_CHARSTYLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Character style"
msgstr "Стыль знакаў"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_CHARSTYLE.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.LB_CHARSTYLE.1.stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.CB_APPLYBORDER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Ужыць мяжу і цень"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_BEGINNING.string.text
+#, fuzzy
msgid "At the beginning"
msgstr "У пачатку"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_END.string.text
+#, fuzzy
msgid "At the end"
msgstr "У заканчэнні"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_ABOVE.string.text
msgid "Above"
msgstr "Above"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_CP_BELOW.string.text
msgid "Below"
msgstr "Below"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_CATEGORY_NONE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.STR_CATEGORY_NONE.string.text"
msgid "<None>"
msgstr "<няма>"
#: optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.tabpage.text
+#, fuzzy
msgctxt "optload.src#TP_OPTCAPTION_PAGE.tabpage.text"
msgid "Caption"
msgstr "Подпіс"
#: optload.src#STR_ARR_METRIC.1.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "Міліметр"
#: optload.src#STR_ARR_METRIC.2.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантыметр"
#: optload.src#STR_ARR_METRIC.3.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
#: optload.src#STR_ARR_METRIC.4.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Kilometer"
msgstr "Кіламетр"
#: optload.src#STR_ARR_METRIC.5.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "Цаль"
#: optload.src#STR_ARR_METRIC.6.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Foot"
msgstr "Фут"
#: optload.src#STR_ARR_METRIC.7.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Miles"
msgstr "Міля"
#: optload.src#STR_ARR_METRIC.8.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Pica"
msgstr "Піка"
#: optload.src#STR_ARR_METRIC.9.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "Пункт"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optload.src#STR_ARR_METRIC.10.itemlist.text
msgid "Char"
msgstr "Char"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optload.src#STR_ARR_METRIC.11.itemlist.text
msgid "Line"
msgstr "Line"
#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FL_IDENTITY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "User information"
msgstr "Звесткі пра карыстальніка"
#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_DISPLAYNAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Your name"
msgstr "Ваша імя"
#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_ADDRESS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~E-Mail address"
msgstr "Адрас эл.пошты"
#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.CB_REPLYTO.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Send replies to ~different e-mail address"
msgstr "Слаць адказы на іншы адрас эл.пошты"
#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_REPLYTO.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Reply address"
msgstr "Адрас для адказаў"
#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FL_SMTP.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Outgoing server (SMTP) Settings"
msgstr "Настаўленні сервера дзеля адсылання (SMTP)"
#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_SERVER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Server name"
msgstr "Адрас сервера"
#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.FT_PORT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Port"
msgstr "Порт"
#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.CB_SECURE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Use secure connection (SSL)"
msgstr "Ужываць бяспечнае далучэнне (SSL)"
#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.PB_AUTHENTICATION.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Server Au~thentication"
msgstr "Аўтэнтыкацыя на серверы"
#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.PB_TEST.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Test S~ettings..."
msgstr "Выпрабаваць настаўленні..."
#: mailconfigpage.src#TP_MAILCONFIG.tabpage.text
+#, fuzzy
msgid "Mail Merge E-mail"
msgstr "Адрас эл.пошты для памножанай пошты"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.FI_INFO.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
msgstr "%PRODUCTNAME выпрабоўвае настаўленні рахунка эл.пошты..."
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.FI_ERROR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Памылкі"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.PB_STOP.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Stop"
msgstr "Спыніць"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_TESTACCOUNTSETTINGS.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Настаўленні тэставага рахунку"
#: mailconfigpage.src#ST_TASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Задача"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mailconfigpage.src#ST_STATUS.string.text
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: mailconfigpage.src#ST_ESTABLISH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Establish network connection"
msgstr "Наладзіць сеткавае далучэнне"
#: mailconfigpage.src#ST_FINDSERVER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr "Знайсці сервер дзеля адсылання пошты"
#: mailconfigpage.src#ST_COMPLETED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Successful"
msgstr "Паспяхова"
#: mailconfigpage.src#ST_FAILED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "Схібіла"
#: mailconfigpage.src#ST_ERROR_SERVER.string.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
msgstr "Не ўдалося далучыцца да сервера адсылання пошты. Спраўдзіце настаўленні вашай сістэмы і настаўленні %PRODUCTNAME. Спраўдзіце адрас сервера, порт і настаўленні бяспечных далучэнняў"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.CB_AUTHENTICATION.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au~thentication"
msgstr "Сервер адсылання пошты (SMTP) патрабуе аўтэнтыкацыі"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_SEP_AUTHENTICATION.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires ~separate authentication"
msgstr "Сервер адсылання пошты (SMTP) патрабуе асобнай аўтэнтыкацыі"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_OUTGOINGSERVER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr "Сервер адсылання пошты:"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_USERNAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~User name"
msgstr "Імя карыстальніка"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_OUTPASSWORD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Password"
msgstr "Пароль"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_SMPTAFTERPOP.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the ~incoming mail server. Enter the settings of the incoming mail server."
msgstr "Настаўленні аўтэнтыкацыі для сервера адсылання пошты сінхронныя з настаўленнямі для сервера атрымання пошты. Увядзіце настаўленні для сервера атрымання пошты."
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_INCOMINGSERVER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Incoming mail server:"
msgstr "Сервер атрымання пошты:"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_SERVER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Server ~name"
msgstr "Адрас сервера"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_PORT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "P~ort"
msgstr "Порт"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_PROTOCOL.fixedtext.text
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_POP3.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~POP 3"
msgstr "POP 3"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.RB_IMAP.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~IMAP"
msgstr "IMAP"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_INUSERNAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Us~er name"
msgstr "Імя карыстальніка"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.FT_INPASSWORD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Pass~word"
msgstr "Пароль"
#: mailconfigpage.src#DLG_MM_SERVERAUTHENTICATION.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Server Authentication"
msgstr "Аўтэнтыкацыя на серверы"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FL_TE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Text display"
msgstr "Паказ тэксту"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_INSERT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Insertions"
msgstr "Устаўленае"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_ATTR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_ATTR.fixedtext.text"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрыбуты"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.1.stringlist.text"
msgid "[None]"
msgstr "[няма]"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Цёмны"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Курсіў"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Underlined"
msgstr "Падкрэслены"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Underlined: double"
msgstr "Падкрэслены падвойна"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перакрэслены"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.7.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Uppercase"
msgstr "Вялікія літары"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.8.stringlist.text
msgid "Lowercase"
msgstr "Lowercase"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.9.stringlist.text
msgid "Small caps"
msgstr "Small caps"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.10.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Title font"
msgstr "Шрыфт загалоўку"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_INS_ATTR.11.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Колер фону"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_COL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_INS_COL.fixedtext.text"
msgid "Color"
-msgstr "Колеры"
+msgstr "Колер"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_INS.window.text
+#, fuzzy
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_INS.window.text"
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_DELETE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Deletions"
msgstr "Сцёртае"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_ATTR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_ATTR.fixedtext.text"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрыбуты"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_COL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_DEL_COL.fixedtext.text"
msgid "Color"
-msgstr "Колеры"
+msgstr "Колер"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_DEL.window.text
+#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Сцерці"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_CHANGE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Changed attributes"
msgstr "Змененыя атрыбуты"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_ATTR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_ATTR.fixedtext.text"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрыбуты"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_COL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_COL.fixedtext.text"
msgid "Color"
-msgstr "Колеры"
+msgstr "Колер"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_CHG.window.text
+#, fuzzy
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.WIN_CHG.window.text"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрыбуты"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FL_LC.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Lines changed"
msgstr "Змененыя радкі"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_MARKPOS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Mar~k"
msgstr "Маркер"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.1.stringlist.text"
msgid "[None]"
msgstr "[няма]"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Поле злева"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Right margin"
msgstr "Поле справа"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Outer margin"
msgstr "Поле звонку"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.LB_MARKPOS.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Inner margin"
msgstr "Поле ўнутры"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_LC_COL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Color"
msgstr "Колер"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.STR_AUTHOR.string.text
+#, fuzzy
msgid "By author"
msgstr "Аўтарам"
#: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.STR_NOTHING.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.STR_NOTHING.string.text"
msgid "[None]"
msgstr "[няма]"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.FL_MAIN.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Compatibility options for %DOCNAME"
msgstr "Магчымасці сумяшчальнасці дзеля %DOCNAME"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.FT_FORMATTING.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Recommended ~formatting options for"
msgstr "Рэкамендаваныя настаўленні фарматавання"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.FT_OPTIONS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Options"
msgstr "Настаўленні"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.PB_RESET.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Reset"
msgstr "Да пачатковага"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.PB_DEFAULT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Use as ~Default"
msgstr "У ролі прадвызначанага"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_USERENTRY.string.text
+#, fuzzy
msgid "<User settings>"
msgstr "<свае настаўленні>"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_QRYBOX_USEASDEFAULT.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to change the compatibility options of the default template?\n"
"This will affect all new documents based on the default template."
@@ -567,584 +699,726 @@ msgstr ""
"Гэта падзейнічае на ўсе дакументы, заснаваныя на гэтым шаблоне."
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_PRINTER_METRICS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Ужыць метрыку прынтэра дзеля фарматавання дакументу"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_MERGE_PARA_DIST.string.text
+#, fuzzy
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Дадаць прагалы між абзацамі і табліцамі (у гэтым дакуменце)"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART.string.text
+#, fuzzy
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
msgstr "Дадаваць абзацавы і радковы прагалы ў версе старонак (у гэтым дакуменце)"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_TAB_ALIGNMENT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 tabstop formatting"
msgstr "Пазіцыі табуляцый як у %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_EXTERNAL_LEADING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Не дадаваць дадатковых прагалаў (лідынг) між радкамі тэксту"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_LINE_SPACING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 line spacing"
msgstr "Рабіць міжрадковыя інтэрвалы як у %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_ADD_TABLESPACING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Дадаваць абзацавы і табліцавы прагал у нізе клетак табліцы"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_USE_OBJPOSITIONING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 object positioning"
msgstr "Пазіцыянаванне аб'ектаў як у %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_USE_OURTEXTWRAPPING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Use %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11 text wrapping around objects"
msgstr "Абгортванне тэксту вакол аб'ектаў як у %WRITERCOMPATIBILITYVERSIONOOO11"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_CONSIDER_WRAPPINGSTYLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Улічваць стыль абгортвання пры пазіцыянаванні аб'ектаў"
#: optcomp.src#TP_OPTCOMPATIBILITY_PAGE.STR_EXPAND_WORDSPACE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Разганяць міжслоўныя прагалы ў радках з самастойнымі зрэзамі ў абзацах, раўнаных да шырыні"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_LINE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Кіравальныя лініі"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_CROSS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Guides ~while moving"
msgstr "Кіравальныя лініі пры перамяшчэнні"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_HANDLE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Sim~ple handles"
msgstr "Простыя \"дзяржанні\""
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_BIGHANDLE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Large handles"
msgstr "Вялікія \"дзяржанні\""
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_WINDOW.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Від"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_HSCROLL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "H~orizontal scrollbar"
msgstr "Гарызантальная стужка-працяжнік"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_VSCROLL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Vertical scrollbar"
msgstr "Вертыкальная стужка-працяжнік"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_ANY_RULER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "R~uler"
msgstr "Лінейка"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_HRULER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Hori~zontal ruler"
msgstr "Гарызантальная лінейка"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_VRULER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Verti~cal ruler"
msgstr "Вертыкальная лінейка"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_VRULER_RIGHT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Right-aligned"
msgstr "Верт. лінейка справа"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_SMOOTH_SCROLL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "S~mooth scroll"
msgstr "Гладкае працягванне тэксту"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_DISP.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Паказваць"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_GRF.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Graphics and objects"
msgstr "Графіка і аб'екты"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_TBL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Tables "
msgstr "Табліцы "
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_DRWFAST.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Dra~wings and controls"
msgstr "Выявы і кантрольнікі"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_FIELD.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Field codes"
msgstr "Коды палёў"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_POSTIT.checkbox.text
msgctxt "optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.CB_POSTIT.checkbox.text"
msgid "~Comments"
msgstr "~Comments"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_SETTINGS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FL_SETTINGS.fixedline.text"
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
#: optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FT_METRIC.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#TP_CONTENT_OPT.FT_METRIC.fixedtext.text"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Адзінка вымярэння"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_1.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_1.fixedline.text"
msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PGRF.checkbox.text
msgid "~Pictures and objects"
msgstr "~Pictures and objects"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_CTRLFLD.checkbox.text
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_CTRLFLD.checkbox.text"
msgid "Form control~s"
msgstr "Form control~s"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BACKGROUND.checkbox.text
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BACKGROUND.checkbox.text"
msgid "Page ba~ckground"
msgstr "Page ba~ckground"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BLACK_FONT.checkbox.text
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_BLACK_FONT.checkbox.text"
msgid "Print text in blac~k"
msgstr "Print text in blac~k"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_HIDDEN_TEXT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_HIDDEN_TEXT.checkbox.text"
msgid "Hidden te~xt"
msgstr "Нябачны тэкст"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_TEXT_PLACEHOLDER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Text ~placeholder"
msgstr "Намеснік тэксту"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_2.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_2.fixedline.text"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_LEFTP.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Left pages"
msgstr "Левыя старонкі"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_RIGHTP.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Right pages"
msgstr "Правыя старонкі"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PROSPECT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PROSPECT.checkbox.text"
msgid "Broch~ure"
msgstr "Брашура"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PROSPECT_RTL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Right to Left"
msgstr "Справа налева"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_NO.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~None"
msgstr "Няма"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_ONLY.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Comments ~only"
msgstr "Толькі каментары"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_END.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "End of docu~ment"
msgstr "Заканчэнне дакумента"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.RB_PAGEEND.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~End of page"
msgstr "Заканчэнне старонкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_3.fixedline.text
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FL_4.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Іншае"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PRINTEMPTYPAGES.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PRINTEMPTYPAGES.checkbox.text"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
msgstr "Друкаваць аўтаматычна ўстаўленыя пустыя аркушы"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.CB_PAPERFROMSETUP.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Paper tray from printer settings"
msgstr "Крыніца паперы як у настаўленнях прынтэра"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.FT_FAX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Fax"
msgstr "Факс"
#: optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.ST_NONE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTPRINT_PAGE.ST_NONE.string.text"
msgid "<None>"
msgstr "<няма>"
#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FL_STDCHR.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Basic fonts (%1)"
msgstr "Базавыя шрыфты (%1)"
#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_TYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_SIZE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_STANDARD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "De~fault"
msgstr "Прадвызначана"
#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_TITLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Headin~g"
msgstr "Загаловак"
#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_LIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~List"
msgstr "Спіс"
#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_LABEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "C~aption"
msgstr "Надпіс"
#: optdlg.src#TP_STD_FONT.FT_IDX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Index"
msgstr "Індэкс"
#: optdlg.src#TP_STD_FONT.CB_DOCONLY.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "C~urrent document only"
msgstr "Толькі ў актыўным дакуменце"
#: optdlg.src#TP_STD_FONT.PB_STANDARD.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Default"
msgstr "Прадвызначана"
#: optdlg.src#TP_STD_FONT.ST_SCRIPT_ASIAN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Asian"
msgstr "Азіяцкае пісьмо"
#: optdlg.src#TP_STD_FONT.ST_SCRIPT_CTL.string.text
+#, fuzzy
msgid "CTL"
msgstr "С.Т.В."
#: optdlg.src#TP_STD_FONT.ST_SCRIPT_WESTERN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Заходняе пісьмо"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FL_TABLE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
+msgstr "Прадвызначана"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_HEADER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "H~eading"
msgstr "Загаловак"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Re~peat on each page"
msgstr "На кожную старонку"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Do not split"
msgstr "Не дзяліць"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_BORDER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "B~order"
msgstr "Мяжа"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FL_TABLE_INSERT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Input in tables"
msgstr "Увод у табліцах"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_NUMFORMATTING.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Number recognition"
msgstr "Пазнаванне лічбаў"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_NUMFMT_FORMATTING.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Number format recognition"
msgstr "Пазнаванне фармату лікаў"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.CB_NUMALIGNMENT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Раўнаванне"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FL_MOVE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Keyboard handling"
msgstr "Праца з клавіятурай"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_MOVE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Move cells"
msgstr "Перамясціць клеткі"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_ROWMOVE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Row"
msgstr "Радок"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_COLMOVE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Column"
msgstr "Калонка"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_INSERT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Insert cell"
msgstr "Уставіць клетку"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_ROWINSERT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Ro~w"
msgstr "Радок"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_COLINSERT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Colu~mn"
msgstr "Калонка"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_HANDLING.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Паводзіны радкоў і калонак"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.RB_FIX.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Fixed"
msgstr "Зафіксавана"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_FIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Змены ўплываюць толькі на суседні абсяг"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.RB_FIXPROP.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Fi~xed, proportional"
msgstr "Фіксавана і прапарцыйна"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_FIXPROP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Змены ўплываюць на ўсю табліцу"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.RB_VAR.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Variable"
msgstr "Зменная"
#: optdlg.src#TP_OPTTABLE_PAGE.FT_VAR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Змены ўплываюць на памеры табліцы"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_NOPRINT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Display of"
msgstr "Паказваць"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_PARA.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Pa~ragraph end"
msgstr "Заканчэнне абзацу"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_SHYPH.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Custom h~yphens"
msgstr "Свае пераносы"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_SPACE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Spac~es"
msgstr "Прагалы"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_HSPACE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Non-breaking s~paces"
msgstr "Непадзельныя прагалы"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_TAB.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Ta~bs"
msgstr "Табуляцыі"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_BREAK.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Brea~ks"
msgstr "Зрэзы"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_CHAR_HIDDEN.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Hidden text"
msgstr "Нябачны тэкст"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_FLD_HIDDEN.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Fields: Hidden te~xt"
msgstr "Палі: нябачны тэкст"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_FLD_HIDDEN_PARA.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Fields: Hidden p~aragraphs"
msgstr "Палі: нябачныя абзацы"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_SHDWCRSFLAG.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Direct cursor"
msgstr "Незалежны курсор"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_SHDWCRSONOFF.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Direct cursor"
msgstr "Незалежны курсор"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FT_SHDWCRSFILLMODE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FT_SHDWCRSFILLMODE.fixedtext.text"
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLMARGIN.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Para~graph alignment"
msgstr "Раўнаванне абзацаў"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLINDENT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Left paragraph margin"
msgstr "Левае поле абзацу"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLTAB.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Tabs"
msgstr "Табуляцыі"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.RB_SHDWCRSFILLSPACE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Tabs a~nd spaces"
msgstr "Табуляцыі і прагалы"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_CRSR_OPT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Cursor in protected areas"
msgstr "Курсор у засцераганых абсягах"
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_ALLOW_IN_PROT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Дазволіць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.FL_LAYOUT_OPTIONS.fixedline.text
msgid "Layout assistance"
msgstr "Layout assistance"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_MATH_BASELINE_ALIGNMENT.checkbox.text
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Math baseline alignment"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.1.itemlist.text
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.2.itemlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.2.itemlist.text"
msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.3.itemlist.text
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.3.itemlist.text"
msgid "Page ba~ckground"
msgstr "Page ba~ckground"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.4.itemlist.text
msgid "P~ictures and other graphic objects"
msgstr "P~ictures and other graphic objects"
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.5.itemlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.5.itemlist.text"
msgid "Hidden te~xt"
msgstr "Нябачны тэкст"
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.6.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "~Text placeholders"
msgstr "Намеснікі тэксту"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.7.itemlist.text
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.7.itemlist.text"
msgid "Form control~s"
msgstr "Form control~s"
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.8.itemlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.8.itemlist.text"
msgid "Color"
-msgstr "Колеры"
+msgstr "Колер"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.9.itemlist.text
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.9.itemlist.text"
msgid "Print text in blac~k"
msgstr "Print text in blac~k"
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.10.itemlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.10.itemlist.text"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.11.itemlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.11.itemlist.text"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
msgstr "Друкаваць аўтаматычна ўстаўленыя пустыя аркушы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.12.itemlist.text
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "~Use only paper tray from printer preferences"
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.13.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.14.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "None (document only)"
msgstr "Нічога (толькі дакумент)"
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.15.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Comments only"
msgstr "Толькі заўвагі"
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.16.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Place at end of document"
msgstr "За канцом дакумента"
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.17.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Place at end of page"
msgstr "У канцах старонак"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.18.itemlist.text
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.18.itemlist.text"
msgid "~Comments"
msgstr "~Comments"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.19.itemlist.text
msgid "Page sides"
msgstr "Page sides"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.20.itemlist.text
msgid "All pages"
msgstr "All pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.21.itemlist.text
msgid "Back sides / left pages"
msgstr "Back sides / left pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.22.itemlist.text
msgid "Front sides / right pages"
msgstr "Front sides / right pages"
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.23.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Улучаць"
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.24.itemlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.24.itemlist.text"
msgid "Broch~ure"
msgstr "Брашура"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.25.itemlist.text
msgid "Left-to-right script"
msgstr "Left-to-right script"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.26.itemlist.text
msgid "Right-to-left script"
msgstr "Right-to-left script"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.27.itemlist.text
msgid "Range and copies"
msgstr "Range and copies"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.28.itemlist.text
msgid "~All pages"
msgstr "~All pages"
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.29.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Pa~ges"
msgstr "Старонкі"
#: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.30.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "~Selection"
msgstr "Пазначанае"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/dbui.po b/translations/source/be/sw/source/ui/dbui.po
index 9d06dbc2245..ed18509a74a 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/dbui.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/dbui.po
@@ -1,132 +1,160 @@
+# translation of dbui.po to
#. extracted from sw/source/ui/dbui.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: dbui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdbui.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_ADDRESSINFORMATION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Address Information"
msgstr "Звесткі пра адрас"
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_NEW.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~New"
msgstr "Дадаць"
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_DELETE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_DELETE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_FIND.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_FIND.pushbutton.text"
msgid "~Find..."
msgstr "Знайсці..."
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "C~ustomize..."
msgstr "Наставіць..."
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.FI_VIEWENTRIES.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Sho~w entry number"
msgstr "Паказаць нумар складніка"
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.ST_FILTERNAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
msgstr "Адрасавы спіс %PRODUCTNAME (.csv)"
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_CREATEADDRESSLIST.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "New Address List"
msgstr "Новы адрасавы спіс"
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.FT_FIND.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "F~ind"
msgstr "Знайсці"
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.CB_FINDONLY.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Find ~only in"
msgstr "Знайсці толькі ў"
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_FIND.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_FIND.pushbutton.text"
msgid "~Find"
msgstr "Знайсці"
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_CANCEL.cancelbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.PB_CANCEL.cancelbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "Закрыць"
#: createaddresslistdialog.src#DLG_MM_FIND_ENTRY.modelessdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Find Entry"
msgstr "Знайсці складнік"
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Preview and edit the document"
msgstr "Перадпаказ і праўка дакументу"
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows."
msgstr "Зараз паказваецца перадпаказ памножанага дакумента. Каб убачыць перадпаказ іншага дакумента, націсніце адну з стрэлак."
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FT_RECIPIENT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Recipient"
msgstr "Атрымальнік"
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_FIRST.pushbutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "First"
msgstr "Першая"
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_PREV.pushbutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Папярэдняе"
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_NEXT.pushbutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Next"
-msgstr "Наступнае"
+msgstr "Наперад"
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_LAST.pushbutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr "Апошняя"
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.CB_EXCLUDE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "E~xclude this recipient"
msgstr "Без гэтага атрымальніка"
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FL_NOTEHEADER.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Document"
msgstr "Правіць дакумент"
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid ""
"Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n"
"\n"
@@ -137,253 +165,314 @@ msgstr ""
"Па націсканні \"Правіць дакумент...\" Майстар будзе тымчасова змешчаны ў малое акно, каб можна было правіць сам памножаны дакумент. Пасля рэдагавання дакумента, вярніцеся да Майстра, націскаючы \"Вярнуцца да майстра памнажэння пошты\" у малым акне."
#: mmpreparemergepage.src#DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Edit Document..."
msgstr "Правіць дакумент..."
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Select a document type"
msgstr "Выберыце тып дакументу"
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_TYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "What type of document do you want to create?"
msgstr "Дакумент якога тыпу хочаце стварыць?"
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_LETTER.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Letter"
msgstr "Ліст"
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.RB_MAIL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~E-mail message"
msgstr "Ліст эл.пошты"
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINTHEADER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Ліст:"
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINTHEADER.string.text
+#, fuzzy
msgid "E-Mail Message:"
msgstr "Ліст эл.пошты:"
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_LETTERHINT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "Адаслаць лісты групе атрымальнікаў. Лісты могуць утрымліваць адрасаванне і зварот. Лісты могуць персаналізавацца для кожнага атрымальніка."
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.ST_MAILHINT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
msgstr "Адаслаць лісты групе атрымальнікаў. Лісты могуць утрымліваць зварот. Лісты могуць персаналізавацца для кожнага атрымальніка."
#: mmoutputtypepage.src#DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE.FT_NOMAILHINT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a Java Mail connection. In order to send e-mail with %PRODUCTNAME, you need to install the latest version of Java Mail. You can find further information about Java Mail on the internet at 'http://java.sun.com/products/javamail/'."
msgstr "Не ўдалося знайсці далучэнне да пакета Java Mail. Каб адсылаць эл.пошту з %PRODUCTNAME, трэба ўстанавіць найноўшую версію Java Mail. Больш падрабязна пра Java Mail гл. на пляцоўцы http://java.sun.com/products/javamail/."
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.FT_FIELDS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "A~ddress list elements"
msgstr "Элементы адрасавага спісу"
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_ADD.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_ADD.pushbutton.text"
msgid "~Add..."
msgstr "Дадаць..."
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DELETE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DELETE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_RENAME.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Rename..."
msgstr "Назваць..."
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_UP.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move up"
msgstr "Пасунуць уверх"
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.PB_DOWN.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move down"
msgstr "Пасунуць уніз"
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Customize Address List"
msgstr "Наставіць адрасавы спіс"
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.FT_FIELDNAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Element ~name"
msgstr "Назва элементу"
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_RENAME_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rename Element"
msgstr "Назваць элемент"
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.ST_ADD_BUTTON.string.text
+#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
#: customizeaddresslistdialog.src#DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Add Element"
msgstr "Дадаць элемент"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Save, print or send the document"
msgstr "Запісаць, друкаваць ці адаслаць дакумент"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FI_OPTIONS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Select one of the options below:"
msgstr "Выберыце з гэтых магчымасцяў:"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVESTARTDOC.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Save starting document"
msgstr "Запісаць пачатковы дакумент"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEMERGEDDOC.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Save ~merged document"
msgstr "Запісаць памножаны дакумент"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_PRINT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Print merged document"
msgstr "Друкаваць памножаны дакумент"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SENDMAIL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Send merged document as ~E-Mail"
msgstr "Адаслаць памножаны дакумент эл.поштай"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVESTARTDOC.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Save starting ~document"
msgstr "Запісаць пачатковы дакумент"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEASONE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "S~ave as single document"
-msgstr "Запісаць як адзіны дакумент"
+msgstr "Запісаць як адзін дакумент"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_SAVEINDIVIDUAL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Sa~ve as individual documents"
-msgstr "Запісаць як асобныя дакументы"
+msgstr "Запісаць як паасобныя дакументы"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_FROM.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~From"
msgstr "Адкуль"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_TO.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~To"
msgstr "Каму"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_SAVENOW.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Save Do~cuments"
msgstr "Запісаць дакументы"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_PRINT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Printer"
msgstr "Прынтэр"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_PRINTERSETTINGS.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "P~roperties..."
msgstr "Уласцівасці..."
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.RB_PRINTALL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Print ~all documents"
msgstr "Друкаваць усе дакументы"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_PRINTNOW.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Prin~t Documents"
msgstr "Друкаваць дакументы"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_MAILTO.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "T~o"
msgstr "Каму"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.PB_COPYTO.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Copy to..."
msgstr "Капіраваць у..."
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_SUBJECT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "S~ubject"
msgstr "Тэма"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.FT_SENDAS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Sen~d as"
msgstr "Адаслаць як"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Тэкст OpenDocument"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Дакумент Adobe PDF"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Дакумент Microsoft Word"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "HTML Message"
msgstr "Паведамленне HTML"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_OUTPUT_PAGE.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Plain Text"
-msgstr "Звычайны тэкст"
+msgstr "Просты тэкст"
#: mmoutputpage.src#PB_SENDAS.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmoutputpage.src#PB_SENDAS.pushbutton.text"
msgid "Pr~operties..."
msgstr "Уласцівасці..."
#: mmoutputpage.src#FT_ATTACHMENT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Name of the a~ttachment"
msgstr "Назва дадатку"
#: mmoutputpage.src#RB_SENDALL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "S~end all documents"
msgstr "Адаслаць усе дакументы"
#: mmoutputpage.src#PB_SENDDOCUMENTS.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Se~nd documents"
msgstr "Адаслаць дакументы"
#: mmoutputpage.src#ST_SAVESTART.string.text
+#, fuzzy
msgid "Save ~starting document"
msgstr "Запісаць пачатковы дакумент"
#: mmoutputpage.src#ST_SAVEMERGED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Save merged document"
msgstr "Запісаць памножаны дакумент"
#: mmoutputpage.src#ST_PRINT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Print settings"
msgstr "Настаўленні друкавання"
#: mmoutputpage.src#ST_SENDMAIL.string.text
+#, fuzzy
msgid "E-Mail settings"
msgstr "Настаўленні эл.пошты"
#: mmoutputpage.src#ST_DEFAULTATTACHMENT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Без назвы"
#: mmoutputpage.src#ST_SUBJECTQUERY.string.text
+#, fuzzy
msgid "You did not specify a subject for this message. If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Вы не вызначылі тэмы гэтага ліста. Калі вы хочаце вызначыць яе, зрабіце гэта зараз."
#: mmoutputpage.src#ST_NOSUBJECT.string.text
+#, fuzzy
msgid "No subject"
msgstr "Без тэмы"
#: mmoutputpage.src#ST_NOATTACHMENTNAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "You did not specify a new name for the attachment. If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Вы не вызначылі назвы для дадатку. Калі вы хочаце вызначыць яе, зрабіце гэта зараз."
#: mmoutputpage.src#ST_CONFIGUREMAIL.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
"\n"
@@ -394,18 +483,22 @@ msgstr ""
" Ці жадаеце наставіць рахунак эл.пошты зараз?"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Send a copy of this mail to:"
msgstr "Каму копію гэтага ліста:"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FT_CC.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Cc"
msgstr "Cc"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FT_BCC.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.FI_NOTE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid ""
"Note:\n"
"Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
@@ -414,137 +507,170 @@ msgstr ""
"Мяжуйце адрасы эл.пошты кропкай-з-коскай (;)."
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_COPYTO.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Copy To"
msgstr "Капіраваць у"
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_SAVEWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "A document with the name '%1' already exists. Please save this document under a different name."
msgstr "Дакумент з назвай '%1' ужо існуе. Запішыце актыўны дакумент з іншай назвай."
#: mmoutputpage.src#DLG_MM_SAVEWARNING.FT_FILENAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "New document name"
msgstr "Назва новага дакументу"
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Select starting document for the mail merge"
msgstr "Выбраць дакумент як аснову для памножанай пошты"
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.FT_HOWTO.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Select the document upon which to base the mail merge document"
msgstr "Выбраць дакумент, на якім асноўваць дакумент памножанай пошты"
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_CURRENTDOC.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Use the current ~document"
msgstr "Ужыць адкрыты дакумент"
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_NEWDOC.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Create a ne~w document"
msgstr "Стварыць новы дакумент"
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_LOADDOC.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Start from ~existing document"
msgstr "Пачаць з прысутнага дакумента"
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_LOADDOC.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_LOADDOC.pushbutton.text"
msgid "B~rowse..."
msgstr "Выбраць..."
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_LOADTEMPLATE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Start from a t~emplate"
msgstr "Пачаць з шаблона"
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_BROWSETEMPLATE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.PB_BROWSETEMPLATE.pushbutton.text"
msgid "B~rowse..."
msgstr "Выбраць..."
#: mmdocselectpage.src#DLG_MM_DOCSELECT_PAGE.RB_RECENTDOC.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Start fro~m a recently saved starting document"
msgstr "Пачаць з нядаўна запісанага пачатковага дакументу"
#: mailmergechildwindow.src#WORKAROUND.#define.text
+#, fuzzy
msgid "Return to Mail Merge Wizard"
msgstr "Вярнуцца да Майстра памнажэння пошты"
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text
+#, fuzzy
msgctxt "mailmergechildwindow.src#DLG_MAILMERGECHILD.floatingwindow.text"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Майстар памнажэння пошты"
#: mailmergechildwindow.src#FL_STATUS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Connection status"
msgstr "Статус далучэння"
#: mailmergechildwindow.src#FT_STATUS1.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr "Наладжана злучэнне з серверам адсылання пошты"
#: mailmergechildwindow.src#ST_SEND.string.text
+#, fuzzy
msgid "Sending e-mails..."
msgstr "Адсылаюцца лісты эл.пошты..."
#: mailmergechildwindow.src#FL_TRANSFERSTATUS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Transfer status"
msgstr "Статус перасылання"
#: mailmergechildwindow.src#FT_TRANSFERSTATUS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
msgstr "%1 з %2 лістоў эл.пошты адаслана"
#: mailmergechildwindow.src#FI_PAUSED.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Sending paused"
msgstr "Сланне прыпынена"
#: mailmergechildwindow.src#FT_ERRORSTATUS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "E-mails not sent: %1"
msgstr "Неадасланых лістоў эл.пошты: %1"
#: mailmergechildwindow.src#PB_DETAILS.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "More >>"
msgstr "Падрабязна >>"
#: mailmergechildwindow.src#ST_LESS.string.text
+#, fuzzy
msgid "<< Less"
msgstr "<< Сцісла"
#: mailmergechildwindow.src#PB_STOP.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Stop"
msgstr "Спыніць"
#: mailmergechildwindow.src#PB_CLOSE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "C~lose"
msgstr "Закрыць"
#: mailmergechildwindow.src#ST_CONTINUE.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Continue"
msgstr "Працягваць"
#: mailmergechildwindow.src#.modelessdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Sending E-mail messages"
msgstr "Адсылаюцца лісты эл.пошты"
#: mailmergechildwindow.src#ST_TASK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Задача"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mailmergechildwindow.src#ST_STATUS.string.text
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: mailmergechildwindow.src#ST_SENDINGTO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Sending to: %1"
msgstr "Шлецца да: %1"
#: mailmergechildwindow.src#ST_COMPLETED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Successfully sent"
msgstr "Паспяхова адаслана"
#: mailmergechildwindow.src#ST_FAILED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Sending failed (invalid address)"
msgstr "Адсыланне схібіла (недапушчальны адрас)"
#: mailmergechildwindow.src#ST_TERMINATEQUERY.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n"
"Would you like to exit anyway?"
@@ -553,851 +679,1054 @@ msgstr ""
"Дык ці выходзіць?"
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FI_WARNING.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "The following error occurred:"
msgstr "Здарылася такая памылка:"
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.FT_DETAILS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Detailed information"
msgstr "Падрабязная інфармацыя"
#: mailmergechildwindow.src#DLG_MM_SENDWARNING.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "E-Mails could not be sent"
msgstr "Не ўдалося адаслаць лісты эл.пошты"
#: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "Спіс, які ніжэй, паказвае змесціва: %1"
#: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.PB_OK.okbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.PB_OK.okbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "Закрыць"
#: dbtablepreviewdialog.src#DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Mail Merge Recipients"
msgstr "Атрымальнікі памножанай пошты"
#: mmgreetingspage.src#_LB_FEMALECOLUMN.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "< not available >"
msgstr "< няма ў наяўнасці >"
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.CB_PERSONALIZED.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Уставіць персаналізаваную форму звароту"
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Female"
msgstr "Жанчына"
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_FEMALE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_FEMALE.pushbutton.text"
msgid "~New..."
msgstr "Дадаць..."
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_MALE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Male"
msgstr "Мужчына"
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.PB_MALE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "N~ew..."
msgstr "Дадаць..."
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FI_FEMALE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Поле адраснага спісу, якое азначае атрымальніцу"
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALECOLUMN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_FEMALEFIELD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Field value"
msgstr "Значэнне поля"
#: mmgreetingspage.src#GREETINGS_BODY.FT_NEUTRAL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "General salutation"
msgstr "Агульная форма звароту"
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Create a salutation"
msgstr "Стварыць форму звароту"
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.CB_GREETINGLINE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Дакумент мусіць утрымліваць форму звароту"
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Match fields..."
msgstr "Прызначыць палі..."
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Preview Previous Salutation"
msgstr "Перадпаказ папярэдняй формы звароту"
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Preview Next Salutation"
msgstr "Перадпаказ наступнай формы звароту"
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmgreetingspage.src#DLG_MM_GREETINGS_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text"
msgid "Document: %1"
msgstr "Дакумент: %1"
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.CB_GREETINGLINE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "This e-mail should contain a salutation"
msgstr "Гэты ліст эл.пошты мусіць утрымліваць форму звароту"
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.FT_BODY.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Write your message here"
msgstr "Упісвайце тэкст свайго ліста сюды"
#: mmgreetingspage.src#DLG_MM_MAILBODY.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "E-Mail Message"
msgstr "Ліст эл.пошты"
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_STARTING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Select starting document"
msgstr "Выберыце пачатковы дакумент"
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_DOCUMETNTYPE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Select document type"
msgstr "Выберыце тып дакументу"
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSBLOCK.string.text"
msgid "Insert address block"
msgstr "Уставіць адрасаванне"
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_ADDRESSLIST.string.text
+#, fuzzy
msgid "Select address list"
msgstr "Выбраць адрасны спіс"
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_GREETINGSLINE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Create salutation"
msgstr "Стварыць зварот"
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_LAYOUT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Adjust layout"
msgstr "Узгадніць выклад"
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_PREPAREMERGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit document"
msgstr "Правіць дакумент"
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_MERGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Personalize document"
msgstr "Персаналізаваць дакумент"
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_OUTPUT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Save, print or send"
msgstr "Запісаць, друкаваць або адаслаць"
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.ST_FINISH.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Finish"
msgstr "Скончыць"
#: mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "mailmergewizard.src#DLG_MAILMERGEWIZARD.modaldialog.text"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Майстар памнажэння пошты"
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Adjust layout of address block and salutation"
msgstr "Узгадніць выклад адрасавання і формы звароту"
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FL_POSITION.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Address block position"
msgstr "Пазіцыя адрасавання"
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.CB_ALIGN.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Align to text body"
msgstr "Раўняць з асноўным тэкстам"
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_LEFT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "From ~left"
msgstr "Злева"
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_TOP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~From top"
msgstr "Зверху"
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FL_GREETINGLINE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Salutation position"
msgstr "Пазіцыя формы звароту"
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_UP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_UP.fixedtext.text"
msgid "Move"
msgstr "Перамясціць"
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.MF_UP.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Up"
-msgstr "Зверху"
+msgstr "Уверх"
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_DOWN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_DOWN.fixedtext.text"
msgid "Move"
msgstr "Перамясціць"
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.PB_DOWN.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Down"
-msgstr "Знізу"
+msgstr "Уніз"
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_ZOOM.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Zoom"
msgstr "Маштаб"
#: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Entire page"
msgstr "Старонка цалкам"
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_INSERT_DATA.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Insert data as:"
msgstr "Уставіць даныя як:"
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_TABLE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "T~able"
msgstr "Табліца"
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_FIELD.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Fields"
msgstr "Палі"
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_AS_TEXT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Text"
-msgstr "Text"
+msgstr "Тэкст"
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_DB_COLUMN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Database ~columns"
msgstr "Калонкі базы даных"
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FL_FORMAT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "For~mat"
msgstr "Фармат"
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_DBFMT_FROM_DB.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "From ~database"
msgstr "З базы даных"
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_DB_PARA_COLL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Paragraph ~Style:"
msgstr "Стыль абзацу:"
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.FT_TABLE_COL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Tab~le column(s)"
msgstr "Калонка(-і) табліцы"
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.CB_TABLE_HEADON.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Insert table heading"
msgstr "Уставіць загаловак табліцы"
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_HEADL_COLNMS.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Apply column ~name"
msgstr "Ужыць назву калонкі"
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.RB_HEADL_EMPTY.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Create row only"
msgstr "Стварыць толькі радок"
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_FORMAT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_FORMAT.pushbutton.text"
msgid "Pr~operties..."
msgstr "Уласцівасці..."
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.PB_TBL_AUTOFMT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Aut~oFormat..."
msgstr "Аўта-фармат..."
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.STR_NOTEMPL.string.text
+#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr "<няма>"
#: dbinsdlg.src#DLG_AP_INSERT_DB_SEL.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Уставіць калонкі базы даных"
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FI_DESCRIPTION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr "Выберыце адрасавы спіс. Націсніце '%1' каб выбраць атрымальнікаў з іншага спісу. Калі адрасавага спісу няма, яго можна стварыць па націсканні '%2'."
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.FT_LIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr "Атрымальнікі зараз выбіраюцца з:"
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_LOADLIST.pushbutton.text"
msgid "~Add..."
msgstr "Дадаць..."
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_CREATELIST.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Create..."
msgstr "Стварыць..."
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_FILTER.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Filter..."
msgstr "Фільтр..."
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_EDIT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_EDIT.pushbutton.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "Правіць..."
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.PB_TABLE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Change ~Table..."
msgstr "Змяніць табліцу..."
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_NAME.string.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_TABLE.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.ST_CONNECTING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Далучаецца да крыніцы даных..."
#: addresslistdialog.src#DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Select Address List"
msgstr "Выбраць адрасавы спіс"
#: dbui.src#DLG_DBSELECTION.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Database Selection"
msgstr "Выбар базы даных"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_PRINTING.fixedtext.text
msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "is being prepared for printing on"
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_SENDING.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "is being sent to"
msgstr "адсылаецца да"
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.FT_SAVING.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "is being saved to"
msgstr "запісваецца ў"
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_EMAILMON.string.text
+#, fuzzy
msgid "Send-Monitor"
msgstr "Манітор адсылання"
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.STR_SAVEMON.string.text
+#, fuzzy
msgid "Save-Monitor"
msgstr "Манітор запісу"
#: dbui.src#DLG_PRINTMONITOR.modelessdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Print monitor"
msgstr "Манітор друкавання"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dbui.src#STR_DB_EMAIL.string.text
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.1.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.2.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Імя"
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.3.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Прозвішча"
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.4.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr "Назва арганізацыі"
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.5.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Address Line 1"
msgstr "Адрас, частка 1"
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.6.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Address Line 2"
msgstr "Адрас, частка 2"
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.7.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Горад"
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.8.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Стан"
+msgstr "Адм.адзінка"
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.9.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "ZIP"
msgstr "Паштовы індэкс"
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.10.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Краіна"
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.11.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Telephone private"
msgstr "Тэлефон асабісты"
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.12.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Telephone business"
msgstr "Тэлефон працоўны"
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.13.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "E-mail Address"
msgstr "Адрас эл.пошты"
#: dbui.src#SA_ADDRESS_HEADER.14.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
#: dbui.src#STR_NOTASSIGNED.string.text
+#, fuzzy
msgid " not yet matched "
-msgstr " яшчэ без адпаведнасці "
+msgstr " яшчэ без адпаведнасці "
#: dbui.src#STR_FILTER_ALL.string.text
+#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Усе файлы (*.*)"
#: dbui.src#STR_FILTER_ALL_DATA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Address lists(*.*)"
msgstr "Спісы адрасаў(*.*)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dbui.src#STR_FILTER_SXB.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dbui.src#STR_FILTER_SXC.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dbui.src#STR_FILTER_DBF.string.text
msgid "dBase (*.dbf)"
msgstr "dBase (*.dbf)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dbui.src#STR_FILTER_XLS.string.text
msgid "Microsoft Excel (*.xls)"
msgstr "Microsoft Excel (*.xls)"
#: dbui.src#STR_FILTER_TXT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Plain text (*.txt)"
msgstr "Просты тэкст (*.txt)"
#: dbui.src#STR_FILTER_CSV.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
msgstr "Тэкст, межаваны коскамі (*.csv)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dbui.src#STR_FILTER_MDB.string.text
msgid "Microsoft Access (*.mdb)"
msgstr "Microsoft Access (*.mdb)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dbui.src#STR_FILTER_ACCDB.string.text
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_STATUS.fixedtext.text
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_PROGRESS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Progress:"
msgstr "Зроблена:"
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_CREATEDOCUMENTS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Creating documents..."
msgstr "Ствараюцца дакументы..."
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.FT_COUNTING.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "%X of %Y"
msgstr " %X з %Y"
#: dbui.src#DLG_MM_CREATIONMONITOR.modelessdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Mail Merge"
msgstr "Памнажэнне пошты"
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Personalize the mail merge documents"
msgstr "Персаналізаваць дакументы памножанай пошты"
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FI_EDIT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
msgstr "Вы можаце персаналізаваць дакументы паасобку. Націсканне '%1' тымчасова змесціць майстра ў малое акно, каб можна было правіць сам дакумент. Паправіўшы дакумент, вярніцеся да майстра, націскаючы \"Вярнуцца да майстра памнажэння пошты\" у малым акне."
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_EDIT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Edit individual document..."
msgstr "Правіць асобны дакумент..."
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FL_FIND.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FL_FIND.fixedline.text"
msgid "~Find"
msgstr "Знайсці"
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.FT_FIND.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Search for:"
msgstr "Знайсці:"
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_FIND.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.PB_FIND.pushbutton.text"
msgid "~Find..."
msgstr "Знайсці..."
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_WHOLEWORDS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Whole wor~ds only"
msgstr "Толькі словы цалкам"
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_BACKWARDS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Back~wards"
msgstr "Назад"
#: mmmergepage.src#DLG_MM_MERGE_PAGE.CB_MATCHCASE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Ma~tch case"
msgstr "Адрозніваць рэгістр"
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.FI_SELECT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "Абраны файл утрымлівае больш за адну табліцу. Выберыце тую табліцу з адрасным спісам, якую жадаеце выкарыстаць."
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.PB_PREVIEW.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Preview"
msgstr "Перадпаказ"
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_NAME.string.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TYPE.string.text
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_TABLE.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.ST_QUERY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "Зварот"
#: selectdbtabledialog.src#DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Select Table"
-msgstr "Выберыце табліцу"
+msgstr "Пазначыць табліцу"
#: mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#_ST_NONE_LIST.1.stringlist.text"
msgid "< none >"
msgstr "< няма >"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_HEADER.fixedtext.text"
msgid "Insert address block"
msgstr "Уставіць адрасаванне"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FIRST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "1."
msgstr "1."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_ADDRESSLIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "Выберыце спіс адрасаў, у якім знаходзяцца звесткі, якія вы жадаеце выкарыстаць. Гэтыя звесткі патрэбныя, каб стварыць блок адрасаў."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ADDRESSLIST.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Select A~ddress List..."
msgstr "Выберыце адрасны спіс..."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_CHANGEADDRESS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Select Different A~ddress List..."
msgstr "Выберыце іншы адрасны спіс..."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_CURRENTADDRESS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Current address list: %1"
msgstr "Актыўны адрасны спіс: %1"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_SECOND.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "2."
msgstr "2."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.CB_ADDRESS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~This document shall contain an address block"
msgstr "Гэты дакумент мусіць утрымліваць адрасаванне"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_SETTINGS.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~More..."
msgstr "Дадаткова..."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.CB_HIDE_EMPTY_PARA.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Suppress lines with just empty fields"
msgstr "Не паказваць радкі, складзеныя толькі з пустых палёў"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_THIRD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "3."
msgstr "3."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_MATCH_FIELDS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "Узгадняць назву поля, выкарыстаную пры памнажэнні эл.пошты, з загалоўкамі калонак вашай крыніцы даных."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.PB_ASSIGN.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Match ~Fields..."
msgstr "Узгадняць з палямі..."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_FOURTH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "4."
msgstr "4."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.FI_PREVIEW.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Спраўджваць, ці адрасныя даныя з'яўляюцца адпаведнымі."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_PREVSET.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Перадпаказ папярэдняга адрасавання"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.IB_NEXTSET.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Перадпаказ наступнага адрасавання"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE.STR_DOCUMENT.string.text"
msgid "Document: %1"
msgstr "Дакумент: %1"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FT_SELECT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Select your preferred address block"
msgstr "Выберыце пажаданае адрасаванне"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_NEW.pushbutton.text"
msgid "~New..."
msgstr "Дадаць..."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_CUSTOMIZE.pushbutton.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "Правіць..."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_DELETE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.PB_DELETE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.FI_SETTINGS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Address block settings"
msgstr "Настаўленні адрасавання"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_NEVER.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "N~ever include the country/region"
msgstr "Ніколі не ўлучаць краіну/адм.адзінку"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_ALWAYS.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Always include the country/region"
msgstr "Заўсёды ўлучаць краіну/адм.адзінку"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.RB_DEPENDENT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Only ~include the country/region if it is not:"
msgstr "Улучаць краіну/адм.адзінку толькі калі не:"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Select Address Block"
msgstr "Выберыце адрасаванне"
#: mmaddressblockpage.src#WORKAROUND.#define.text
+#, fuzzy
msgid "New Address Block"
msgstr "Новы адрасны блок"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_EDIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Address Block"
msgstr "Правіць Адрасную кнігу"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_MALE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
msgstr "Форма звароту (да мужчын)"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TITLE_FEMALE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
msgstr "Форма звароту (да жанчын)"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_ADDRESSELEMENTS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Address ~elements"
msgstr "Элементы адрасу"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_SALUTATIONELEMENTS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Salutation e~lements"
msgstr "Элементы формы звароту"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_INSERTFIELD.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Add to address"
msgstr "Дадаць да адрасу"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_INSERTSALUTATIONFIELD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Add to salutation"
msgstr "Дадаць да формы звароту"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_REMOVEFIELD.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Remove from address"
msgstr "Выдаліць з адрасу"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_REMOVESALUTATIONFIELD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Remove from salutation"
msgstr "Выдаліць з формы звароту"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_DRAG.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr "1. \"Перацягніце\" элементы адрасу сюды"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_DRAGSALUTATION.string.text
+#, fuzzy
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
msgstr "1. \"Перацягніце\" элементы формы звароту ў бокс, што ніжэй"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_UP.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move up"
msgstr "Пасунуць уверх"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_LEFT.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr "Перамясціць улева"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_RIGHT.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr "Перамясціць управа"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.IB_DOWN.imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move down"
msgstr "Пасунуць уніз"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FT_FIELD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "2. Customi~ze salutation"
msgstr "2. Наставіць форму звароту"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FI_PREVIEW.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.FI_PREVIEW.fixedtext.text"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_SALUTATION.string.text
+#, fuzzy
msgid "Salutation"
msgstr "Форма звароту"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_PUNCTUATION.string.text
+#, fuzzy
msgid "Punctuation Mark"
msgstr "Знак прыпынку"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.ST_TEXT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.1.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Dear Mr. <2>,"
-msgstr "Дарагі сп. <2>,"
+msgstr "Шаноўны Сп. <2>,"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.2.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Mr. <2>,"
msgstr "Сп. <2>,"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.3.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Dear <1>,"
msgstr "Дарагі <1>,"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK.4.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Hello <1>,"
msgstr "Прывітанне, <1>,"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_MATCHING.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "Пастаўце палі з крыніцы даных у адпаведнасці з элементамі адрасу."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONMATCHING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
msgstr "Пастаўце палі з крыніцы даных у адпаведнасці з элементамі формы звароту."
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.FI_PREVIEW.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Address block preview"
msgstr "Перадпаказ адрасавання"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONPREVIEW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Salutation preview"
msgstr "Перадпаказ формы звароту"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_ADDRESSELEMENT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Address elements"
msgstr "Элементы адрасу"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_SALUTATIONELEMENT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Salutation elements"
msgstr "Элементы формы звароту"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_MATCHESTO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Matches to field:"
msgstr "Адпавядае полю:"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_PREVIEW.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_PREVIEW.string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_NONE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.ST_NONE.string.text"
msgid "< none >"
msgstr "< няма >"
#: mmaddressblockpage.src#DLG_MM_ASSIGNFIELDS.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Match Fields"
msgstr "Прызначыць палі"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/dialog.po b/translations/source/be/sw/source/ui/dialog.po
index f581ebf1568..7887f0a1cf4 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/dialog.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/dialog.po
@@ -1,430 +1,531 @@
+# translation of dialog.po to
#. extracted from sw/source/ui/dialog.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: dialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FL_CURRENT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Current selection"
msgstr "Пазначанае"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTWORD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTWORD.fixedtext.text"
msgid "Words:"
msgstr "Словы:"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTCHARACTER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTCHARACTER.fixedtext.text"
msgid "Characters:"
msgstr "Знакі:"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text
msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_CURRENTCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "Characters excluding spaces:"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FL_DOC.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Whole document"
msgstr "Дакумент цалкам"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCWORD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCWORD.fixedtext.text"
msgid "Words:"
msgstr "Словы:"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTER.fixedtext.text"
msgid "Characters:"
msgstr "Знакі:"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text
msgctxt "wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.FT_DOCCHARACTEREXCLUDINGSPACES.fixedtext.text"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "Characters excluding spaces:"
#: wordcountdialog.src#DLG_WORDCOUNT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Word Count"
msgstr "Колькасць словаў"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_PAGE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Колькасць старонак:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_TABLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Number of Tables:"
msgstr "Колькасць табліц:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_GRF.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Number of Graphics:"
msgstr "Колькасць выяваў:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_OLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Number of OLE Objects:"
msgstr "Колькасць аб'ектаў OLE:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_PARA.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Number of Paragraphs:"
msgstr "Колькасць абзацаў:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_WORD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Number of Words:"
msgstr "Колькасць словаў:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_CHAR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Number of Characters:"
msgstr "Колькасць знакаў:"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_CHAR_EXCL_SPACES.fixedtext.text
msgid "Number of Characters excluding spaces:"
msgstr "Number of Characters excluding spaces:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.FT_LINE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Number of Lines:"
msgstr "Колькасць радкоў:"
#: docstdlg.src#TP_DOC_STAT.PB_PDATE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Update"
msgstr "Абнавіць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: regionsw.src#FT_SUBREG_TEXT.#define.text
+#, fuzzy
msgid "~Section"
msgstr "Раздзел"
#: regionsw.src#CB_HIDE_TEXT.#define.text
+#, fuzzy
msgid "H~ide"
msgstr "Не паказваць"
#: regionsw.src#FL_HIDE_TEXT.#define.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#FL_HIDE_TEXT.#define.text"
msgid "Hide"
msgstr "Не паказваць"
#: regionsw.src#CB_CONDITION_TEXT.#define.text
+#, fuzzy
msgid "~With Condition"
msgstr "З умоваю"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: regionsw.src#FL_PROPERTIES_TEXT.#define.text
msgctxt "regionsw.src#FL_PROPERTIES_TEXT.#define.text"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: regionsw.src#CB_EDIT_IN_READONLY_TEXT.#define.text
+#, fuzzy
msgid "E~ditable in read-only document"
msgstr "Можна правіць у толькі-чытаным дакуменце"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: regionsw.src#FL_FILE_TEXT.#define.text
msgid "Link"
msgstr "Link"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: regionsw.src#CB_FILE_TEXT.#define.text
+#, fuzzy
msgid "~Link"
msgstr "Спасылка"
#: regionsw.src#CB_DDE_TEXT.#define.text
+#, fuzzy
msgid "DD~E"
msgstr "DDE"
#: regionsw.src#FT_DDE_TEXT.#define.text
+#, fuzzy
msgid "DDE ~command"
msgstr "Каманда DDE"
#: regionsw.src#FT_FILE_TEXT.#define.text
+#, fuzzy
msgid "~File name"
msgstr "Назва файла"
#: regionsw.src#GB_HIDE_TEXT.#define.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#GB_HIDE_TEXT.#define.text"
msgid "Hide"
msgstr "Не паказваць"
#: regionsw.src#GB_OPTIONS_TEXT.#define.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#GB_OPTIONS_TEXT.#define.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: regionsw.src#FL_PROTECT_TEXT.#define.text
+#, fuzzy
msgid "Write protection"
msgstr "Засцярога ад запісу"
#: regionsw.src#CB_PASSWD_TEXT.#define.text
+#, fuzzy
msgid "Wit~h password"
msgstr "З паролем"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.FL_NAME.fixedline.text
msgctxt "regionsw.src#MD_EDIT_REGION.FL_NAME.fixedline.text"
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.CB_PROTECT.tristatebox.text
+#, fuzzy
msgid "~Protected"
msgstr "Засцерагаецца"
#: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.PB_OPTIONS.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Options..."
msgstr "Настаўленні..."
#: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.CB_DISMISS.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Сцерці"
#: regionsw.src#MD_EDIT_REGION.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Sections"
msgstr "Правіць раздзелы"
#: regionsw.src#STR_REG_DUPLICATE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Section name changed:"
msgstr "Змененая назва раздзелу:"
#: regionsw.src#STR_INFO_DUPLICATE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Duplicate section name"
msgstr "Назва раздзелу ўжо занята"
#: regionsw.src#QB_CONNECT.querybox.text
+#, fuzzy
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "Далучэнне да файла знішчыць змесціва гэтага раздзелу. Ці працягваць?"
#: regionsw.src#REG_WRONG_PASSWORD.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "The password entered is invalid."
msgstr "Несапраўдны пароль."
#: regionsw.src#REG_WRONG_PASSWD_REPEAT.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "The password has not been set."
msgstr "Пароль не быў вызначаны."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_INSERT_SECTION.pageitem.text
msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_INSERT_SECTION.pageitem.text"
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_COLUMN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_COLUMN.pageitem.text"
msgid "Columns"
msgstr "Калонкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_SECTION_INDENTS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_SECTION_INDENTS.pageitem.text"
msgid "Indents"
msgstr "Водступы"
#: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_SECTION_FTNENDNOTES.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.1.TP_SECTION_FTNENDNOTES.pageitem.text"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Калантытулы верхнія/ніжнія"
#: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.ST_INSERT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: regionsw.src#DLG_INSERT_SECTION.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Section"
msgstr "Уставіць раздзел"
#: regionsw.src#TP_INSERT_SECTION.FL_NAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "New section"
msgstr "Новы раздзел"
#: regionsw.src#TP_INSERT_SECTION.CB_PROTECT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Protect"
-msgstr "Засцерагаецца"
+msgstr "Засцерагаць"
#: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_COLUMN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_COLUMN.pageitem.text"
msgid "Columns"
msgstr "Калонкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_SECTION_INDENTS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_SECTION_INDENTS.pageitem.text"
msgid "Indents"
msgstr "Водступы"
#: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_SECTION_FTNENDNOTES.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.1.TP_SECTION_FTNENDNOTES.pageitem.text"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Калантытулы верхнія/ніжнія"
#: regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#DLG_SECTION_PROPERTIES.tabdialog.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FL_FTN.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "Зноскі"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_FTN_AT_TXTEND.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Collec~t at end of text"
msgstr "Змяшчаць у заканчэнні тэксту"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_FTN_NUM.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_FTN_NUM.checkbox.text"
msgid "~Restart numbering"
msgstr "Пачаць нумараванне спачатку"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_OFFSET.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_OFFSET.fixedtext.text"
msgid "~Start at"
msgstr "Пачаць з"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_FTN_NUM_FMT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Custom ~format"
msgstr "Адмысловы фармат"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_PREFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_PREFIX.fixedtext.text"
msgid "Be~fore"
msgstr "Перад"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_SUFFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_FTN_SUFFIX.fixedtext.text"
msgid "Aft~er"
msgstr "Пасля"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FL_END.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "Затэкставыя зноскі"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_END_AT_TXTEND.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "C~ollect at end of section"
msgstr "Змяшчаць у заканчэнні раздзела"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_END_NUM.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_END_NUM.checkbox.text"
msgid "~Restart numbering"
msgstr "Пачаць нумараванне спачатку"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_OFFSET.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_OFFSET.fixedtext.text"
msgid "~Start at"
msgstr "Пачаць з"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.CB_END_NUM_FMT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Custom format"
msgstr "Адмысловы фармат"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_PREFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_PREFIX.fixedtext.text"
msgid "Be~fore"
msgstr "Перад"
#: regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_SUFFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "regionsw.src#TP_SECTION_FTNENDNOTES.FT_END_SUFFIX.fixedtext.text"
msgid "Aft~er"
msgstr "Пасля"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: regionsw.src#TP_SECTION_INDENTS.FL_INDENT.fixedline.text
msgid "Indent"
msgstr "Indent"
#: regionsw.src#TP_SECTION_INDENTS.FT_BEFORE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Before section"
msgstr "Перад раздзелам"
#: regionsw.src#TP_SECTION_INDENTS.FT_AFTER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~After section"
msgstr "Пасля раздзелу"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FL_1.fixedline.text
msgctxt "ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FL_1.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FT_CHARSET.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Character set"
msgstr "Знаказбор"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FT_FONT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Default fonts"
msgstr "Прадвызначаныя шрыфты"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FT_LANGUAGE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Lan~guage"
msgstr "Мова"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.FT_CRLF.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Paragraph break"
msgstr "Зрэз абзаца"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.RB_CRLF.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~CR & LF"
msgstr "CR & LF"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.RB_CR.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "C~R"
msgstr "CR"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.RB_LF.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~LF"
msgstr "LF"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.STR_SYS_CHARSET.string.text
+#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Сістэмны"
#: ascfldlg.src#DLG_ASCII_FILTER.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Магчымасці фільтру ASCII"
#: dialog.src#CB_USE_PASSWD.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Password"
msgstr "Пароль"
#: dialog.src#CB_READ_ONLY.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Read-only"
msgstr "Толькі-чытанае"
#: dialog.src#STR_LINKEDIT_TEXT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit links"
msgstr "Правіць спасылкі"
#: dialog.src#STR_PATH_NOT_FOUND.string.text
+#, fuzzy
msgid "The directory '%1' does not exist."
msgstr "Не знойдзены каталог '%1'."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dialog.src#RID_QB_SPELL_CONTINUE.querybox.text
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "Continue checking at beginning of document?"
#: dialog.src#STR_SPELLING_COMPLETED.string.text
+#, fuzzy
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "Спраўджванне правапісу скончана."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FL_1.fixedline.text
msgctxt "abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FL_1.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FT_LEVEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Included outline levels"
msgstr "Улучаныя ўзроўні структуры"
#: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FT_PARA.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Subpoints per level"
msgstr "Падпунктаў на ўзровень"
#: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.FT_DESC.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "Анатацыя складаецца з азначанай колькасці абзацаў з азначаных узроўняў структуры."
#: abstract.src#DLG_INSERT_ABSTRACT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Стварыць Аўта-анатацыю"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/dochdl.po b/translations/source/be/sw/source/ui/dochdl.po
index c8741b7b80b..ae21f04a74d 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/dochdl.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/dochdl.po
@@ -1,36 +1,42 @@
+# translation of dochdl.po to
#. extracted from sw/source/ui/dochdl.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: dochdl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdochdl.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dochdl.src#STR_NOGLOS.string.text
+#, fuzzy
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
msgstr "Не знойдзены Аўта-тэкст для Скароту '%1'"
#: dochdl.src#STR_NO_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "A table cannot be inserted into another table. However, you can paste the data into the document when the cursor is not in a table."
msgstr "Нельга ўстаўляць табліцу ў іншую табліцу. Але можна ўставіць даныя ў дакумент, калі курсор не ў табліцы."
#: dochdl.src#MSG_ERR_INSERT_GLOS.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "Не ўдалося стварыць Аўта-тэкст."
#: dochdl.src#MSG_CLPBRD_FORMAT_ERROR.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Requested clipboard format is not available."
msgstr "Гэты фармат Абменніка не апрацоўваецца."
#: dochdl.src#MSG_UPDATE_NEW_GLOS_FMT.querybox.text
+#, fuzzy
msgid ""
"The section format is outdated.\n"
"It needs to be converted so that changes\n"
@@ -42,26 +48,32 @@ msgstr ""
"можна было запісаць.\n"
"Ці трэба зрабіць гэта зараз?"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: dochdl.src#STR_PRIVATETEXT.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#: dochdl.src#STR_PRIVATEGRAPHIC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Graphics [%PRODUCTNAME Writer]"
msgstr "Графіка [%PRODUCTNAME Writer]"
#: dochdl.src#STR_PRIVATEOLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]"
msgstr "Аб'ект [%PRODUCTNAME Writer]"
#: dochdl.src#STR_DDEFORMAT.string.text
+#, fuzzy
msgid "DDE link"
msgstr "Спасылка DDE"
#: selglos.src#DLG_SEL_GLOS.FL_GLOS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "AutoTexts for shortcut "
-msgstr "Аўта-тэксты для скароту "
+msgstr "Аўта-тэксты для скароту"
#: selglos.src#DLG_SEL_GLOS.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Уставіць Аўта-тэкст"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/docvw.po b/translations/source/be/sw/source/ui/docvw.po
index 266dd4a5c38..0a97feb5820 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/docvw.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/docvw.po
@@ -1,274 +1,339 @@
+# translation of docvw.po to Belarusian
+# translation of docvw.po to
+# Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>, 2011.
#. extracted from sw/source/ui/docvw.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: docvw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdocvw.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-24 20:54+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: access.src#STR_ACCESS_DOC_NAME.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_DOC_NAME.string.text"
msgid "Document view"
-msgstr "Пагляд на дакумент"
+msgstr "Від: дакумент"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: access.src#STR_ACCESS_DOC_DESC.string.text
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_DOC_DESC.string.text"
msgid "Document view"
-msgstr "Пагляд на дакумент"
+msgstr "Від: дакумент"
#: access.src#STR_ACCESS_HEADING_WITH_NUM_DESC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Heading number $(ARG2): $(ARG1)"
msgstr "Верхні калантытул нумар $(ARG2): $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_HEADER_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Header $(ARG1)"
msgstr "Верхні калантытул $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_HEADER_DESC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Header page $(ARG1)"
msgstr "Верхні калантытул, старонка $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_FOOTER_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Footer $(ARG1)"
msgstr "Ніжні калантытул $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_FOOTER_DESC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "Ніжні калантытул, старонка $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME.string.text"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Зноска $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC.string.text"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Зноска $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME.string.text"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Затэкставая зноска $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "access.src#STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC.string.text"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Затэкставая зноска $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_TABLE_DESC.string.text
+#, fuzzy
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
msgstr "$(ARG1) на старонцы $(ARG2)"
#: access.src#STR_ACCESS_PAGE_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page $(ARG1)"
msgstr "Старонка $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_PAGE_DESC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page: $(ARG1)"
msgstr "Старонка: $(ARG1)"
#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Дата"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME.string.text
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: access.src#STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC.string.text
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
msgstr "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: access.src#STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME.string.text
msgid "Document preview"
msgstr "Document preview"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: access.src#STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX.string.text
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(Preview mode)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: access.src#STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "%PRODUCTNAME Document"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: access.src#STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING_READONLY.string.text
msgid "(read-only)"
msgstr "(read-only)"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_OPENURL.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Open"
msgstr "Адкрыць"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_OPENURLNEW.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Адкрыць у новым акне"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_EDITDOC.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "Правіць"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SELECTION_MODE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Select Text"
msgstr "Пазначыць тэкст"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_RELOAD.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Re~load"
msgstr "Перачытаць"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_RELOAD_FRAME.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Reload Frame"
msgstr "Перачытаць рамку"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SOURCEVIEW.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "HT~ML Source"
msgstr "Выточны тэкст HTML"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BROWSE_BACKWARD.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BROWSE_FORWARD.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Forward"
msgstr "Наперад"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SAVEGRAPHIC.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Save Graphics..."
msgstr "Запісаць графіку..."
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text"
msgid "As Link"
msgstr "Як спасылка"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text"
msgid "Copy"
msgstr "Капіраваць"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICTOGALLERY.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Add Graphics"
msgstr "Дадаць графіку"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_SAVEBACKGROUND.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Save Background..."
msgstr "Запісаць фон..."
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYLINK.menuitem.text"
msgid "As Link"
msgstr "Як спасылка"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.MN_READONLY_TOGALLERYCOPY.menuitem.text"
msgid "Copy"
msgstr "Капіраваць"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_BACKGROUNDTOGALLERY.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Add Background"
msgstr "Дадаць фон"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPYLINK.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Copy ~Link"
msgstr "Капіраваць спасылку"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPYGRAPHIC.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Copy ~Graphics"
msgstr "Капіраваць графіку"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_LOADGRAPHIC.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Load Graphics"
msgstr "Чытаць графіку"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_GRAPHICOFF.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Graphics Off"
msgstr "Без графікі"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_PLUGINOFF.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Plug-ins Off"
msgstr "Без плугінаў"
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.SID_WIN_FULLSCREEN.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "Спыніць паказ \"на цэлы экран\""
#: docvw.src#MN_READONLY_POPUP.MN_READONLY_COPY.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Copy"
msgstr "Капіраваць"
#: docvw.src#STR_EXPORT_GRAFIK_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Graphics Export"
msgstr "Экспартаванне графікі"
#: docvw.src#STR_CHAIN_OK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Click the left mouse button to link the frames."
msgstr "Націсніце левую кнопку мышкі каб злучыць рамкі."
#: docvw.src#STR_CHAIN_NOT_EMPTY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Target frame not empty."
msgstr "Мэтавая рамка не пустая."
#: docvw.src#STR_CHAIN_IS_IN_CHAIN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Target frame is already linked."
msgstr "Мэтавая рамка ўжо злучана."
#: docvw.src#STR_CHAIN_WRONG_AREA.string.text
+#, fuzzy
msgid "The target frame for the link is in an invalid area."
msgstr "Мэтавая рамка ў недапушчальным абсягу."
#: docvw.src#STR_CHAIN_NOT_FOUND.string.text
+#, fuzzy
msgid "Target frame not found at current position."
msgstr "Мэтавая рамка не знойдзена ў гэтай пазіцыі."
#: docvw.src#STR_CHAIN_SOURCE_CHAINED.string.text
+#, fuzzy
msgid "The source frame is already the source of a link."
msgstr "Выточная рамка ўжо з'яўляецца вытокам* спасылкі."
#: docvw.src#STR_CHAIN_SELF.string.text
+#, fuzzy
msgid "A closed link is not possible."
msgstr "Спасылка не можа замыкацца сама на сябе."
#: docvw.src#STR_REDLINE_INSERT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Inserted"
msgstr "Устаўлена"
#: docvw.src#STR_REDLINE_DELETE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Сцёрта"
#: docvw.src#STR_REDLINE_FORMAT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Formatted"
msgstr "Фарматавана"
#: docvw.src#STR_REDLINE_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Table changed"
msgstr "Табліца зменена"
#: docvw.src#STR_REDLINE_FMTCOLL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Applied Paragraph Styles"
-msgstr "Ужытыя стылі абзацаў"
+msgstr "Ужыты стылі абзацаў"
#: docvw.src#STR_ENDNOTE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Endnote: "
-msgstr "Затэкставая зноска: "
+msgstr "Затэкставая зноска: "
#: docvw.src#STR_FTNNOTE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Footnote: "
-msgstr "Зноска: "
+msgstr "Зноска: "
#: docvw.src#MSG_READONLY_CONTENT.infobox.text
+#, fuzzy
msgid ""
"Readonly content cannot be changed.\n"
"No modifications will be accepted"
@@ -277,53 +342,66 @@ msgstr ""
"Усе змены будуць адкінуты"
#: docvw.src#STR_TABLE_COL_ADJUST.string.text
+#, fuzzy
msgid "Adjust table column"
msgstr "Узгадніць калонку табліцы"
#: docvw.src#STR_TABLE_ROW_ADJUST.string.text
+#, fuzzy
msgid "Adjust table row"
msgstr "Узгадніць радок табліцы"
#: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_ALL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Select whole table"
msgstr "Пазначыць табліцу цалкам"
#: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_ROW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Select table row"
msgstr "Пазначыць радок табліцы"
#: docvw.src#STR_TABLE_SELECT_COL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Select table column"
msgstr "Пазначыць калонку табліцы"
#: docvw.src#STR_SMARTTAG_CLICK.string.text
+#, fuzzy
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "%s+клік, каб адкрыць меню смарт-тэгаў"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: annotation.src#STR_POSTIT_TODAY.string.text
msgid "Today,"
msgstr "Today,"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: annotation.src#STR_POSTIT_YESTERDAY.string.text
msgid "Yesterday,"
msgstr "Yesterday,"
#: annotation.src#STR_DELETE_ALL_NOTES.string.text
+#, fuzzy
msgid "All Comments"
msgstr "Усе каментары"
#: annotation.src#STR_DELETE_AUTHOR_NOTES.string.text
+#, fuzzy
msgid "Comments by "
-msgstr "Каментары аўтарства "
+msgstr "Каментары аўтарства "
#: annotation.src#STR_NODATE.string.text
+#, fuzzy
msgid "(no date)"
msgstr "(без даты)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: annotation.src#STR_NOAUTHOR.string.text
msgid "(no author)"
msgstr "(no author)"
#: annotation.src#STR_REPLY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Reply to $1"
msgstr "Адказ $1"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/envelp.po b/translations/source/be/sw/source/ui/envelp.po
index ea3013f69ef..176eae54a6b 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/envelp.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/envelp.po
@@ -1,124 +1,151 @@
+# translation of envelp.po to
#. extracted from sw/source/ui/envelp.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: envelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fenvelp.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: envelp.src#STR_DATABASE_NOT_OPENED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Database could not be opened."
msgstr "Не ўдалося адкрыць базу даных."
#: envelp.src#STR_NO_DRIVERS.string.text
+#, fuzzy
msgid "No database drivers installed."
msgstr "Няма ўстаноўленых драйвераў баз даных."
#: envelp.src#STR_BTN_NEW_DOC.string.text
+#, fuzzy
msgid "~New Document"
msgstr "Новы дакумент"
#: envelp.src#STR_BTN_NEWDOC.string.text
+#, fuzzy
msgid "~New Doc."
msgstr "Новы дакумент"
#: envelp.src#STR_SENDER_TOKENS.string.text
+#, fuzzy
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_HDIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Hori~zontal pitch"
msgstr "Гарыз. адлегласць"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_VDIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Vertical pitch"
msgstr "Вертык. адлегласць"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_WIDTH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_WIDTH.fixedtext.text"
msgid "~Width"
msgstr "Шырыня"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_HEIGHT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_HEIGHT.fixedtext.text"
msgid "~Height"
msgstr "Вышыня"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_LEFT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Left margin"
msgstr "Поле злева"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_UPPER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Top margin"
msgstr "Поле зверху"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_COLUMNS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Columns"
msgstr "Калонкі"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.TXT_ROWS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "R~ows"
msgstr "Радкі"
#: labfmt.src#TP_LAB_FMT.PB_SAVE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Save..."
msgstr "Запісаць..."
#: labfmt.src#STR_HDIST.string.text
+#, fuzzy
msgid "H. Pitch"
msgstr "Гарыз. адлегл."
#: labfmt.src#STR_VDIST.string.text
+#, fuzzy
msgid "V. Pitch"
msgstr "Верт. адлегл."
#: labfmt.src#STR_WIDTH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
#: labfmt.src#STR_HEIGHT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
#: labfmt.src#STR_LEFT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Left margin"
msgstr "Поле злева"
#: labfmt.src#STR_UPPER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Top margin"
msgstr "Поле зверху"
#: labfmt.src#STR_COLS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Калонкі"
#: labfmt.src#STR_ROWS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
#: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FT_MAKE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FT_MAKE.fixedtext.text"
msgid "Brand"
msgstr "Марка"
#: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FT_TYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "T~ype"
msgstr "Тып"
#: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FL_OPTIONS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.MB_QUERY.querybox.text
+#, fuzzy
msgid ""
"The label \"%1 / %2\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -127,528 +154,653 @@ msgstr ""
"Ці жадаеце запісаць паўзверх яе?"
#: labfmt.src#DLG_SAVE_LABEL.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Save Label Format"
msgstr "Запісаць фармат меткі"
#: mailmrge.src#_MAIL_MERGE_STRING_.#define.text
+#, fuzzy
msgid "Mail Merge"
msgstr "Памнажэнне пошты"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_ALL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~All"
msgstr "Усе"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_MARKED.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Selected records"
msgstr "Пазначаныя запісы"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_FROM.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~From:"
msgstr "Ад:"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_BIS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~To:"
msgstr "Каму:"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FL_RECORD.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Records"
msgstr "Запісы"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_PRINTER.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Printer"
msgstr "Прынтэр"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_MAILING.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Electronic"
msgstr "Электронна"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_FILE.radiobutton.text
msgid "File"
msgstr "File"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.CB_SINGLE_JOBS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Single print jobs"
msgstr "Асобныя задачы на друкаванне"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FL_SAVE_MERGED_DOCUMENT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Save merged document"
msgstr "Запісаць памножаны дакумент"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_SAVE_SINGLE_DOC.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "S~ave as single document"
-msgstr "Запісаць як адзіны дакумент"
+msgstr "Запісаць як адзін дакумент"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_SAVE_INDIVIDUAL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Sa~ve as individual documents"
-msgstr "Запісаць як асобныя дакументы"
+msgstr "Запісаць як паасобныя дакументы"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.RB_GENERATE_FROM_DATABASE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Generate file name from ~Database"
msgstr "Генерацыя назвы файла з базы даных"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_COLUMN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_PATH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Path"
msgstr "Шлях"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_FILTER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "F~ile format"
msgstr "Фармат файла"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_SUBJECT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Subject"
msgstr "Тэма"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_ATTACH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Дадаткі"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FT_FORMAT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Mail Format"
msgstr "Фармат пошты"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.CB_FORMAT_HTML.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "HTM~L"
msgstr "HTML"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.CB_FORMAT_RTF.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "RT~F"
msgstr "RTF"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.CB_FORMAT_SW.checkbox.text
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#: mailmrge.src#DLG_MAILMERGE.FL_DEST.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Вывад"
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_CREATE.FL_CREATEFROM.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Стварыць"
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_CREATE.RB_THISDOC.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "From this ~document"
msgstr "З гэтага дакументу"
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_CREATE.RB_TEMPLATE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "From a ~template"
msgstr "З шаблону"
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.FL_CONNECTIONS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Далучыцца"
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.RB_USEEXISTING.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Use existing"
msgstr "Ужыць прысутныя"
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.RB_CREATENEW.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Create new connection"
msgstr "Стварыць новае далучэнне"
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.FT_INFO.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "Палі ўжываюцца дзеля індывідуалізацыі памножаных лістоў. Палі даюць месца для інфармацыі з крыніц даных, напр., з баз даных. Палі ў памножаным лісце мусяць далучацца да крыніцы даных."
#: mailmrge.src#DLG_MERGE_FIELD_CONNECTIONS.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Data Source Connection"
msgstr "Далучэнне да крыніцы даных"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.FL_NONAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Envelope orientation"
msgstr "Паварот канверта"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.BTN_TOP.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Print from top"
msgstr "Друкаваць ад верху"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.BTN_BOTTOM.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Print from ~bottom"
msgstr "Друкаваць ад нізу"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.TXT_RIGHT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Shift right"
msgstr "Пасунуць управа"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.TXT_DOWN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Shift ~down"
msgstr "Пасунуць уніз"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.FL_PRINTER.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Current printer"
msgstr "Абраны прынтэр"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.TXT_PRINTER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "- No printer installed -"
msgstr "- няма ўстаноўленых прынтэраў -"
#: envprt.src#TP_ENV_PRT.BTN_PRTSETUP.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "envprt.src#TP_ENV_PRT.BTN_PRTSETUP.pushbutton.text"
msgid "Setup..."
msgstr "Устанаўленне..."
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.FL_ADDRESSEE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Addressee"
msgstr "Адрасат"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_POS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_POS.fixedtext.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_LEFT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_LEFT.fixedtext.text"
msgid "from left"
msgstr "злева"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_TOP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_TOP.fixedtext.text"
msgid "from top"
msgstr "зверху"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_FORMAT.fixedtext.text
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_ADDR_FORMAT.fixedtext.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.BTN_ADDR_EDIT.menubutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.BTN_ADDR_EDIT.menubutton.text"
msgid "Edit"
msgstr "Правіць"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.FL_SENDER.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Адпраўнік"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_POS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_POS.fixedtext.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_LEFT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_LEFT.fixedtext.text"
msgid "from left"
msgstr "злева"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_TOP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_TOP.fixedtext.text"
msgid "from top"
msgstr "зверху"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_FORMAT.fixedtext.text
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SEND_FORMAT.fixedtext.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.BTN_SEND_EDIT.menubutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.BTN_SEND_EDIT.menubutton.text"
msgid "Edit"
msgstr "Правіць"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.FL_SIZE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Памер"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_FORMAT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "F~ormat"
msgstr "Фармат"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_WIDTH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_WIDTH.fixedtext.text"
msgid "~Width"
msgstr "Шырыня"
#: envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_HEIGHT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "envfmt.src#TP_ENV_FMT.TXT_SIZE_HEIGHT.fixedtext.text"
msgid "~Height"
msgstr "Вышыня"
#: envfmt.src#MNU_EDIT.MID_CHAR.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "C~haracter..."
msgstr "Знак..."
#: envfmt.src#MNU_EDIT.MID_PARA.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "P~aragraph..."
msgstr "Абзац..."
#: label.src#LABEL_STRING.#define.text
+#, fuzzy
msgctxt "label.src#LABEL_STRING.#define.text"
msgid "Labels"
msgstr "Меткі"
#: label.src#BUSINESS_CARD_STRING.#define.text
+#, fuzzy
msgid "Business Cards"
msgstr "Візітоўкі"
#: label.src#DLG_LAB.1.TP_PRIVATE_DATA.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Прыватнае"
#: label.src#DLG_LAB.1.TP_BUSINESS_DATA.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Business"
msgstr "Бізнес"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: label.src#DLG_LAB.1.TP_LAB_FMT.pageitem.text
msgctxt "label.src#DLG_LAB.1.TP_LAB_FMT.pageitem.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: label.src#DLG_LAB.1.TP_LAB_PRT.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "label.src#DLG_LAB.1.TP_LAB_PRT.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: label.src#DLG_LAB.ST_FIRSTPAGE_BC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Звычайна"
#: label.src#TP_LAB_LAB.TXT_WRITING.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Label text"
msgstr "Тэкст меткі"
#: label.src#TP_LAB_LAB.BOX_ADDR.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Адрас"
#: label.src#TP_LAB_LAB.FT_DATABASE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "label.src#TP_LAB_LAB.FT_DATABASE.fixedtext.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: label.src#TP_LAB_LAB.FT_TABLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "label.src#TP_LAB_LAB.FT_TABLE.fixedtext.text"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: label.src#TP_LAB_LAB.FT_DBFIELD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Database field"
msgstr "Поле базы даных"
#: label.src#TP_LAB_LAB.FL_WRITING.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Inscription"
msgstr "Надпіс"
#: label.src#TP_LAB_LAB.BTN_CONT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Continuous"
msgstr "Працягла"
#: label.src#TP_LAB_LAB.BTN_SHEET.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Sheet"
msgstr "Аркуш"
#: label.src#TP_LAB_LAB.TXT_MAKE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "label.src#TP_LAB_LAB.TXT_MAKE.fixedtext.text"
msgid "Brand"
msgstr "Марка"
#: label.src#TP_LAB_LAB.TXT_TYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Type"
msgstr "Тып"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: label.src#TP_LAB_LAB.FL_FORMAT.fixedline.text
msgctxt "label.src#TP_LAB_LAB.FL_FORMAT.fixedline.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: label.src#DLG_SYNC_BTN.BTN_SYNC.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Сінхранізаваць меткі"
#: label.src#STR_DOC_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "label.src#STR_DOC_TITLE.string.text"
msgid "Labels"
msgstr "Меткі"
#: label.src#STR_CUSTOM.string.text
+#, fuzzy
msgid "[User]"
msgstr "[Карыстальнік]"
#: label.src#TP_VISITING_CARDS.FT_AUTO_TEXT_GROUP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "AutoText - Section"
msgstr "Аўта-тэкст - раздзел"
#: label.src#TP_VISITING_CARDS.FL_CONTENT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FL_DATA.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Private data"
msgstr "Прыватныя звесткі"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_NAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "First/Last ~name/Initials"
msgstr "Імя/Прозвішча/Ініцыялы"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_NAME_2.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "First/Last ~name/Initials 2"
msgstr "Імя/Прозвішча/Ініцыялы 2"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_STREET.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "S~treet"
msgstr "Вуліца"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_ZIPCITY.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Zip/Cit~y"
msgstr "Пашт.індэкс/Горад"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_COUNTRYSTATE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Co~untry/State"
msgstr "Краіна/адм.адзінка"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_TITLEPROF.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Title/~Profession"
msgstr "Званне/прафесія"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_PHONE_MOBILE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_PHONE_MOBILE.fixedtext.text"
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Тэл./мабільны"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_FAX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Fa~x"
msgstr "Факс"
#: label.src#TP_PRIVATE_DATA.FT_WWWMAIL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Homepage / e-mail"
msgstr "Свая Старонка / Эл.пошта"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FL_DATA.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Business data"
msgstr "Бізнесавыя звесткі"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_COMP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Кампанія"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_COMP_EXT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Company 2nd line"
msgstr "Кампанія 2"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_SLOGAN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Slogan"
msgstr "Слоган"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_STREET.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Вуліца"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_ZIPCITY.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "ZIP/City"
msgstr "Паштовы індэкс/Горад"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_COUNTRYSTATE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Country/State"
msgstr "Краіна/Адм.адзінка"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_POSITION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_POSITION.fixedtext.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_PHONE_MOBILE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_PHONE_MOBILE.fixedtext.text"
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Тэл./мабільны"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_FAX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: label.src#TP_BUSINESS_DATA.FT_WWWMAIL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Ho~mepage / e-mail"
msgstr "Свая старонка / Эл.пошта"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.BTN_PAGE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Entire page"
msgstr "Старонка цалкам"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.BTN_SINGLE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Single label"
msgstr "Адзіночная метка"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.TXT_COL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Colu~mn"
msgstr "Калонка"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.TXT_ROW.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Ro~w"
msgstr "Радок"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.CB_SYNCHRON.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Synchroni~ze contents"
msgstr "Сінхранізаваць змесціва"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.FL_DONTKNOW.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Distribute"
msgstr "Размеркаваць"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.INF_PRINTER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Printer Name"
msgstr "Назва прынтэра"
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.BTN_PRTSETUP.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "labprt.src#TP_LAB_PRT.BTN_PRTSETUP.pushbutton.text"
msgid "Setup..."
msgstr "Устанаўленне..."
#: labprt.src#TP_LAB_PRT.FL_PRINTER.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid " Printer "
msgstr " Прынтэр "
#: envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_ENV.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_ENV.pageitem.text"
msgid "Envelope"
msgstr "Канверт"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_FMT.pageitem.text
msgctxt "envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_FMT.pageitem.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: envlop.src#DLG_ENV.1.TP_ENV_PRT.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Прынтэр"
#: envlop.src#DLG_ENV.ST_INSERT.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Insert"
msgstr "Уставіць"
#: envlop.src#DLG_ENV.ST_CHANGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Modify"
msgstr "Правіць"
#: envlop.src#DLG_ENV.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "envlop.src#DLG_ENV.tabdialog.text"
msgid "Envelope"
msgstr "Канверт"
#: envlop.src#TP_ENV_ENV.TXT_ADDR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Addr~essee"
msgstr "Адрасат"
#: envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_DATABASE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_DATABASE.fixedtext.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_TABLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_TABLE.fixedtext.text"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: envlop.src#TP_ENV_ENV.FT_DBFIELD.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Database field"
msgstr "Поле базы даных"
#: envlop.src#TP_ENV_ENV.BOX_SEND.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Sender"
msgstr "Адпраўнік"
#: envlop.src#STR_DOC_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "envlop.src#STR_DOC_TITLE.string.text"
msgid "Envelope"
msgstr "Канверт"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/fldui.po b/translations/source/be/sw/source/ui/fldui.po
index 956a097b1a5..69131555811 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/fldui.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/fldui.po
@@ -1,262 +1,318 @@
+# translation of fldui.po to
#. extracted from sw/source/ui/fldui.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: fldui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ffldui.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFTYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFTYPE.fixedtext.text"
msgid "~Type"
msgstr "Тып"
#: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFSELECTION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFSELECTION.fixedtext.text"
msgid "S~elect"
msgstr "Пазначыць"
#: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.1.stringlist.text"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.2.stringlist.text"
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.3.stringlist.text"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.LB_DOKINFSELECTION.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Date Time Author"
msgstr "Дата Час Аўтар"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFFORMAT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFFORMAT.fixedtext.text"
msgid "F~ormat"
msgstr "Фармат"
#: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.CB_DOKINFFIXEDCONTENT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.CB_DOKINFFIXEDCONTENT.checkbox.text"
msgid "~Fixed content"
msgstr "Замацаванае змесціва"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.STR_DOKINF_INFO.string.text
msgid "Info"
msgstr "Info"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.tabpage.text
msgctxt "flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.tabpage.text"
msgid "DocInformation"
msgstr "DocInformation"
#: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARTYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARTYPE.fixedtext.text"
msgid "~Type"
msgstr "Тып"
#: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARSELECTION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARSELECTION.fixedtext.text"
msgid "S~election"
msgstr "Пазначанае"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARFORMAT.fixedtext.text
msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARFORMAT.fixedtext.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: fldvar.src#TP_FLD_VAR.CB_VARINVISIBLE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Invisi~ble"
msgstr "Не паказваецца"
#: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARCHAPTERHEADER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering by chapter"
msgstr "Нумараванне па частках"
#: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARCHAPTERLEVEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Level"
msgstr "Узровень"
#: fldvar.src#TP_FLD_VAR.LB_VARCHAPTERLEVEL.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARSEPARATOR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Separator"
msgstr "Межнік"
#: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARNAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARNAME.fixedtext.text"
msgid "Na~me"
msgstr "Назва"
#: fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARVALUE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.FT_VARVALUE.fixedtext.text"
msgid "~Value"
msgstr "Значэнне"
#: fldvar.src#TP_FLD_VAR.TBX_VARNEWDEL.BT_VARAPPLY.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "Замацаваць"
#: fldvar.src#TP_FLD_VAR.TBX_VARNEWDEL.BT_VARDELETE.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Сцерці"
#: fldvar.src#TP_FLD_VAR.tabpage.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldvar.src#TP_FLD_VAR.tabpage.text"
msgid "Variables"
msgstr "Зменныя"
#: flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBTYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBTYPE.fixedtext.text"
msgid "~Type"
msgstr "Тып"
#: flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBCONDITION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBCONDITION.fixedtext.text"
msgid "~Condition"
msgstr "Умова"
#: flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBSETNUMBER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBSETNUMBER.fixedtext.text"
msgid "Record number"
msgstr "Нумар запісу"
#: flddb.src#TP_FLD_DB.FT_DBSELECTION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Database s~election"
msgstr "Выбар базы даных"
#: flddb.src#TP_FLD_DB.FT_ADDDB.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Add database file"
msgstr "Дадаць файл базы даных"
#: flddb.src#TP_FLD_DB.PB_ADDDB.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddb.src#TP_FLD_DB.PB_ADDDB.pushbutton.text"
msgid "Browse..."
msgstr "Выбраць..."
#: flddb.src#TP_FLD_DB.RB_DBOWNFORMAT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "From database"
msgstr "З базы даных"
#: flddb.src#TP_FLD_DB.RB_DBFORMAT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "User-defined"
-msgstr "Вызначана-карыстальнікам"
+msgstr "Вызначана карыстальнікам"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: flddb.src#TP_FLD_DB.FL_DBFORMAT.fixedline.text
msgctxt "flddb.src#TP_FLD_DB.FL_DBFORMAT.fixedline.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: flddb.src#TP_FLD_DB.tabpage.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddb.src#TP_FLD_DB.tabpage.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.FT_TYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Script type"
msgstr "Тып скрыпту"
#: javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.RB_URL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr "URL "
+msgstr "URL"
#: javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.RB_EDIT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Text"
-msgstr "Text"
+msgstr "Тэкст"
#: javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.FL_POSTIT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
#: javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.STR_JAVA_EDIT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.STR_JAVA_EDIT.string.text"
msgid "Edit Script"
msgstr "Правіць скрыпт"
#: javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.STR_JAVA_INSERT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Script"
msgstr "Уставіць скрыпт"
#: javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "javaedit.src#DLG_JAVAEDIT.modaldialog.text"
msgid "Edit Script"
msgstr "Правіць скрыпт"
#: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_DOK.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_DOK.pageitem.text"
msgid "Document"
msgstr "Дакумент"
#: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_REF.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_REF.pageitem.text"
msgid "Cross-references"
msgstr "Крыжаваныя спасылкі"
#: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_FUNC.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_FUNC.pageitem.text"
msgid "Functions"
msgstr "Функцыі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_DOKINF.pageitem.text
msgctxt "fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_DOKINF.pageitem.text"
msgid "DocInformation"
msgstr "DocInformation"
#: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_VAR.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_VAR.pageitem.text"
msgid "Variables"
msgstr "Зменныя"
#: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_DB.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.1.TP_FLD_DB.pageitem.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.STR_FLD_INSERT.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Insert"
msgstr "Уставіць"
#: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.STR_FLD_CLOSE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.STR_FLD_CLOSE.string.text"
msgid "~Close"
msgstr "Закрыць"
#: fldtdlg.src#DLG_FLD_INSERT.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Палі"
#: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.FL_DBLIST.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Exchange databases"
msgstr "Абмяніць базы даных"
#: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.FT_USEDDB.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Databases in Use"
msgstr "Ужываныя базы даных"
#: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.FT_AVAILDB.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Available Databases"
msgstr "Дасягальныя базы даных"
#: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.PB_ADDDB.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "changedb.src#DLG_CHANGE_DB.PB_ADDDB.pushbutton.text"
msgid "Browse..."
msgstr "Выбраць..."
#: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.FT_DESC.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
@@ -265,784 +321,968 @@ msgstr ""
"Выбраць файл базы даных можна праз кнопку \"Выбраць\"."
#: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.FT_DOCDBTEXT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Database applied to document:"
msgstr "База даных ужыта ў дакуменце:"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.FT_DOCDBNAME.fixedtext.text
msgid "Addresses.Addresses"
msgstr "Addresses.Addresses"
#: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.BT_OK.okbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Define"
msgstr "Акрэсліць"
#: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.BT_CANCEL.cancelbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "changedb.src#DLG_CHANGE_DB.BT_CANCEL.cancelbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "Закрыць"
#: changedb.src#DLG_CHANGE_DB.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Абмяніць базы даных"
#: fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFTYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFTYPE.fixedtext.text"
msgid "~Type"
msgstr "Тып"
#: fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFSELECTION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFSELECTION.fixedtext.text"
msgid "S~election"
msgstr "Пазначанае"
#: fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFFORMAT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Insert ~reference to"
msgstr "Уставіць спасылку на"
#: fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFNAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFNAME.fixedtext.text"
msgid "Na~me"
msgstr "Назва"
#: fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFVALUE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldref.src#TP_FLD_REF.FT_REFVALUE.fixedtext.text"
msgid "~Value"
msgstr "Значэнне"
#: fldref.src#TP_FLD_REF.STR_REFBOOKMARK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
#: fldref.src#TP_FLD_REF.STR_REFFOOTNOTE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "Зноскі"
#: fldref.src#TP_FLD_REF.STR_REFENDNOTE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "Затэкставыя зноскі"
#: fldref.src#TP_FLD_REF.STR_REFHEADING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "Загалоўкі"
#: fldref.src#TP_FLD_REF.STR_REFNUMITEM.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbered Paragraphs"
msgstr "Нумараваныя абзацы"
#: fldref.src#TP_FLD_REF.tabpage.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldref.src#TP_FLD_REF.tabpage.text"
msgid "Cross-references"
msgstr "Крыжаваныя спасылкі"
#: inpdlg.src#DLG_FLD_INPUT.ED_LABEL.edit.text
+#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Увод"
#: inpdlg.src#DLG_FLD_INPUT.FL_EDIT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "inpdlg.src#DLG_FLD_INPUT.FL_EDIT.fixedline.text"
msgid "Edit"
msgstr "Правіць"
#: inpdlg.src#DLG_FLD_INPUT.PB_NEXT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "inpdlg.src#DLG_FLD_INPUT.PB_NEXT.pushbutton.text"
msgid "~Next"
-msgstr "Наступны"
+msgstr "Наступнае"
#: inpdlg.src#DLG_FLD_INPUT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Input Field"
msgstr "Поле ўводу"
#: flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKTYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKTYPE.fixedtext.text"
msgid "~Type"
msgstr "Тып"
#: flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKSELECTION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKSELECTION.fixedtext.text"
msgid "S~elect"
msgstr "Пазначыць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKFORMAT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKFORMAT.fixedtext.text"
msgid "F~ormat"
msgstr "Фармат"
#: flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKVALUE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.FT_DOKVALUE.fixedtext.text"
msgid "O~ffset"
msgstr "Зрух"
#: flddok.src#TP_FLD_DOK.CB_DOKFIXEDCONTENT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.CB_DOKFIXEDCONTENT.checkbox.text"
msgid "~Fixed content"
msgstr "Замацаванае змесціва"
#: flddok.src#TP_FLD_DOK.STR_DOKDATEOFF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Offs~et in days"
msgstr "Зрух у днях"
#: flddok.src#TP_FLD_DOK.STR_DOKTIMEOFF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Offs~et in minutes"
msgstr "Зрух у мінутах"
#: flddok.src#TP_FLD_DOK.tabpage.text
+#, fuzzy
msgctxt "flddok.src#TP_FLD_DOK.tabpage.text"
msgid "Document"
msgstr "Дакумент"
#: DropDownFieldDialog.src#DLG_FLD_DROPDOWN.FL_ITEMS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "DropDownFieldDialog.src#DLG_FLD_DROPDOWN.FL_ITEMS.fixedline.text"
msgid "Edit"
msgstr "Правіць"
#: DropDownFieldDialog.src#DLG_FLD_DROPDOWN.PB_NEXT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "DropDownFieldDialog.src#DLG_FLD_DROPDOWN.PB_NEXT.pushbutton.text"
msgid "~Next"
-msgstr "Наступны"
+msgstr "Наступнае"
#: DropDownFieldDialog.src#DLG_FLD_DROPDOWN.PB_EDIT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "Правіць"
#: DropDownFieldDialog.src#DLG_FLD_DROPDOWN.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Choose Item: "
-msgstr "Выберыце элемент: "
+msgstr "Выберыце элемент: "
#: fldui.src#STR_FLD_EDIT_DLG.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Fields"
msgstr "Правіць палі"
#: fldui.src#STR_DATEFLD.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#STR_DATEFLD.string.text"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: fldui.src#STR_TIMEFLD.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#STR_TIMEFLD.string.text"
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: fldui.src#STR_FILENAMEFLD.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#STR_FILENAMEFLD.string.text"
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
#: fldui.src#STR_DBNAMEFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Database Name"
msgstr "Назва базы даных"
#: fldui.src#STR_CHAPTERFLD.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#STR_CHAPTERFLD.string.text"
msgid "Chapter"
msgstr "Частка"
#: fldui.src#STR_PAGENUMBERFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page numbers"
msgstr "Нумары старонак"
#: fldui.src#STR_DOCSTATFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
#: fldui.src#STR_AUTHORFLD.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#STR_AUTHORFLD.string.text"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: fldui.src#STR_TEMPLNAMEFLD.string.text
msgid "Templates"
-msgstr "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
#: fldui.src#STR_EXTUSERFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Адпраўнік"
#: fldui.src#STR_SETFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Set variable"
msgstr "Наставіць зменную"
#: fldui.src#STR_GETFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Show variable"
msgstr "Паказаць зменную"
#: fldui.src#STR_FORMELFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Formula"
msgstr "Уставіць формулу"
#: fldui.src#STR_INPUTFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Input field"
msgstr "Поле ўводу"
#: fldui.src#STR_SETINPUTFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Input field (variable)"
msgstr "Поле ўводу (зменная)"
#: fldui.src#STR_USRINPUTFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Input field (user)"
msgstr "Поле ўводу (карыст.)"
#: fldui.src#STR_CONDTXTFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Conditional text"
msgstr "Узгоднены тэкст"
#: fldui.src#STR_DDEFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "DDE field"
msgstr "Поле DDE"
#: fldui.src#STR_MACROFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Execute macro"
msgstr "Выканаць макрас"
#: fldui.src#STR_SEQFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Number range"
msgstr "Абсяг лікаў"
#: fldui.src#STR_SETREFPAGEFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Set page variable"
msgstr "Наставіць зменную старонкі"
#: fldui.src#STR_GETREFPAGEFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Show page variable"
msgstr "Паказаць зменную старонкі"
#: fldui.src#STR_INTERNETFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Load URL"
msgstr "Адкрыць URL"
#: fldui.src#STR_JUMPEDITFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Намеснік"
#: fldui.src#STR_COMBINED_CHARS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Combine characters"
msgstr "Спалучаць знакі"
#: fldui.src#STR_DROPDOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Input list"
msgstr "Спіс уводу"
#: fldui.src#STR_SETREFFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Set Reference"
msgstr "Наставіць спасылку"
#: fldui.src#STR_GETREFFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Reference"
msgstr "Уставіць спасылку"
#: fldui.src#STR_DBFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Mail merge fields"
msgstr "Палі памножанай пошты"
#: fldui.src#STR_DBNEXTSETFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next record"
msgstr "Наступны запіс"
#: fldui.src#STR_DBNUMSETFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Any record"
msgstr "Адвольны запіс"
#: fldui.src#STR_DBSETNUMBERFLD.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#STR_DBSETNUMBERFLD.string.text"
msgid "Record number"
msgstr "Нумар запісу"
#: fldui.src#STR_PREVPAGEFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "Папярэдняя старонка"
#: fldui.src#STR_NEXTPAGEFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Наступная старонка"
#: fldui.src#STR_HIDDENTXTFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Hidden text"
msgstr "Нябачны тэкст"
#: fldui.src#STR_USERFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "User Field"
msgstr "Поле карыстальніка"
#: fldui.src#STR_POSTITFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Заўвага"
#: fldui.src#STR_SCRIPTFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "Скрыпт"
#: fldui.src#STR_AUTHORITY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Складнік бібліяграфіі"
#: fldui.src#STR_HIDDENPARAFLD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Hidden Paragraph"
msgstr "Нябачны абзац"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: fldui.src#STR_DOCINFOFLD.string.text
msgctxt "fldui.src#STR_DOCINFOFLD.string.text"
msgid "DocInformation"
msgstr "DocInformation"
#: fldui.src#FLD_DATE_STD.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FLD_DATE_STD.string.text"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: fldui.src#FLD_DATE_FIX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Date (fixed)"
msgstr "Дата (фікс.)"
#: fldui.src#FLD_TIME_STD.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FLD_TIME_STD.string.text"
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: fldui.src#FLD_TIME_FIX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Time (fixed)"
msgstr "Час (фікс.)"
#: fldui.src#FLD_STAT_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Табліцы"
#: fldui.src#FLD_STAT_CHAR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Characters"
msgstr "Знакі"
#: fldui.src#FLD_STAT_WORD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "Словы"
#: fldui.src#FLD_STAT_PARA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзацы"
#: fldui.src#FLD_STAT_GRF.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FLD_STAT_GRF.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: fldui.src#FLD_STAT_OBJ.string.text
+#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Аб'екты"
#: fldui.src#FLD_STAT_PAGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
#: fldui.src#FMT_DDE_HOT.string.text
+#, fuzzy
msgid "DDE automatic"
msgstr "Аўтаматычна з DDE"
#: fldui.src#FMT_DDE_NORMAL.string.text
+#, fuzzy
msgid "DDE manual"
msgstr "Неаўтаматычна з DDE"
#: fldui.src#FLD_EU_FIRMA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr "Кампанія"
#: fldui.src#FLD_EU_VORNAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Імя"
#: fldui.src#FLD_EU_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Last Name"
msgstr "Прозвішча"
#: fldui.src#FLD_EU_ABK.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FLD_EU_ABK.string.text"
msgid "Initials"
msgstr "Ініцыялы"
#: fldui.src#FLD_EU_STRASSE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Вуліца"
#: fldui.src#FLD_EU_LAND.string.text
+#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Краіна"
#: fldui.src#FLD_EU_PLZ.string.text
+#, fuzzy
msgid "Zip code"
msgstr "Паштовы індэкс"
#: fldui.src#FLD_EU_ORT.string.text
+#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Горад"
#: fldui.src#FLD_EU_TITEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
#: fldui.src#FLD_EU_POS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: fldui.src#FLD_EU_TELPRIV.string.text
+#, fuzzy
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Тэл. (хатні)"
#: fldui.src#FLD_EU_TELFIRMA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Тэл. (прац.)"
#: fldui.src#FLD_EU_FAX.string.text
+#, fuzzy
msgid "FAX"
msgstr "Факс"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: fldui.src#FLD_EU_EMAIL.string.text
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#: fldui.src#FLD_EU_STATE.string.text
+#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Стан"
+msgstr "Адм.адзінка"
#: fldui.src#FLD_PAGEREF_OFF.string.text
+#, fuzzy
msgid "off"
-msgstr "няма"
+msgstr "не"
#: fldui.src#FLD_PAGEREF_ON.string.text
+#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "(калі)"
#: fldui.src#FMT_FF_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_FF_NAME.string.text"
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
#: fldui.src#FMT_FF_NAME_NOEXT.string.text
+#, fuzzy
msgid "File name without extension"
msgstr "Назва файла без канчатку"
#: fldui.src#FMT_FF_PATHNAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Path/File name"
msgstr "Шлях і назва файла"
#: fldui.src#FMT_FF_PATH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: fldui.src#FMT_FF_UI_NAME.string.text
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: fldui.src#FMT_FF_UI_RANGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
#: fldui.src#FMT_CHAPTER_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Chapter name"
msgstr "Назва часткі"
#: fldui.src#FMT_CHAPTER_NO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Chapter number"
msgstr "Нумар часткі"
#: fldui.src#FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Chapter number without separator"
msgstr "Нумар часткі без межніка"
#: fldui.src#FMT_CHAPTER_NAMENO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Chapter number and name"
msgstr "Нумар і назва часткі"
#: fldui.src#FMT_NUM_ROMAN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Roman (I II III)"
msgstr "Рымскія (I II III)"
#: fldui.src#FMT_NUM_SROMAN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Roman (i ii iii)"
msgstr "Рымскія (i ii iii)"
#: fldui.src#FMT_NUM_ARABIC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Arabic (1 2 3)"
msgstr "Арабскія (1 2 3)"
#: fldui.src#FMT_NUM_PAGEDESC.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_NUM_PAGEDESC.string.text"
msgid "As Page Style"
msgstr "Як у стылі старонкі"
#: fldui.src#FMT_NUM_PAGESPECIAL.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_NUM_PAGESPECIAL.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: fldui.src#FMT_AUTHOR_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_AUTHOR_NAME.string.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: fldui.src#FMT_AUTHOR_SCUT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_AUTHOR_SCUT.string.text"
msgid "Initials"
msgstr "Ініцыялы"
#: fldui.src#FMT_SETVAR_SYS.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_SETVAR_SYS.string.text"
msgid "System"
msgstr "Сістэмны"
#: fldui.src#FMT_SETVAR_TEXT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_SETVAR_TEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: fldui.src#FMT_GETVAR_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_GETVAR_NAME.string.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: fldui.src#FMT_GETVAR_TEXT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_GETVAR_TEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: fldui.src#FMT_USERVAR_CMD.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_USERVAR_CMD.string.text"
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: fldui.src#FMT_USERVAR_TEXT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_USERVAR_TEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: fldui.src#FMT_DBFLD_DB.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_DBFLD_DB.string.text"
msgid "Database"
msgstr "База даных"
#: fldui.src#FMT_DBFLD_SYS.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_DBFLD_SYS.string.text"
msgid "System"
msgstr "Сістэмны"
#: fldui.src#FMT_REG_AUTHOR.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_REG_AUTHOR.string.text"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: fldui.src#FMT_REG_TIME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_REG_TIME.string.text"
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: fldui.src#FMT_REG_DATE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_REG_DATE.string.text"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: fldui.src#FMT_REF_TEXT.string.text
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: fldui.src#FMT_REF_PAGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
#: fldui.src#FMT_REF_CHAPTER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_REF_CHAPTER.string.text"
msgid "Chapter"
msgstr "Частка"
#: fldui.src#FMT_REF_UPDOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Above/Below"
msgstr "Над/пад"
#: fldui.src#FMT_REF_PAGE_PGDSC.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_REF_PAGE_PGDSC.string.text"
msgid "As Page Style"
msgstr "Як у стылі старонкі"
#: fldui.src#FMT_REF_ONLYNUMBER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Category and Number"
msgstr "Катэгорыя і нумар"
#: fldui.src#FMT_REF_ONLYCAPTION.string.text
+#, fuzzy
msgid "Caption Text"
msgstr "Тэкст подпісу"
#: fldui.src#FMT_REF_ONLYSEQNO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: fldui.src#FMT_REF_NUMBER.string.text
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: fldui.src#FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Number (no context)"
msgstr "Лік без кантэксту"
#: fldui.src#FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Number (full context)"
msgstr "Лік з поўным кантэкстам"
#: fldui.src#FMT_MARK_TEXT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_MARK_TEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: fldui.src#FMT_MARK_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: fldui.src#FMT_MARK_FRAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: fldui.src#FMT_MARK_GRAFIC.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#FMT_MARK_GRAFIC.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: fldui.src#FMT_MARK_OLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"
#: fldui.src#STR_ALL.string.text
+#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: fldui.src#STR_INSERT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: fldui.src#STR_COND.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#STR_COND.string.text"
msgid "~Condition"
msgstr "Умова"
#: fldui.src#STR_TEXT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Then, Else"
msgstr "Тады, Іначай"
#: fldui.src#STR_DDE_CMD.string.text
+#, fuzzy
msgid "DDE Statement"
msgstr "Інструкцыя DDE"
#: fldui.src#STR_INSTEXT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Hidden t~ext"
msgstr "Нябачны тэкст"
#: fldui.src#STR_MACNAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Macro name"
msgstr "Назва макрасу"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: fldui.src#STR_PROMPT.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Reference"
msgstr "Спасылка"
#: fldui.src#STR_COMBCHRS_FT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Ch~aracters"
msgstr "Знакі"
#: fldui.src#STR_SETNO.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#STR_SETNO.string.text"
msgid "Record number"
msgstr "Нумар запісу"
#: fldui.src#STR_OFFSET.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#STR_OFFSET.string.text"
msgid "O~ffset"
msgstr "Зрух"
#: fldui.src#STR_VALUE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
#: fldui.src#STR_FORMULA.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#STR_FORMULA.string.text"
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: fldui.src#STR_URLPROMPT.string.text
+#, fuzzy
msgid "~URL"
msgstr "URL"
#: fldui.src#STR_ALL_DATABASE.string.text
+#, fuzzy
msgid "<All>"
msgstr "<усе>"
#: fldui.src#PB_FLDEDT_ADDRESS.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldui.src#PB_FLDEDT_ADDRESS.pushbutton.text"
msgid "Edit"
msgstr "Правіць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: fldui.src#STR_CUSTOM.string.text
msgid "Custom"
-msgstr "Custom"
+msgstr "Па-свойму"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCTYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCTYPE.fixedtext.text"
msgid "~Type"
msgstr "Тып"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCSELECTION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCSELECTION.fixedtext.text"
msgid "S~elect"
msgstr "Пазначыць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCFORMAT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCFORMAT.fixedtext.text"
msgid "F~ormat"
msgstr "Фармат"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCNAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCNAME.fixedtext.text"
msgid "Na~me"
msgstr "Назва"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCVALUE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCVALUE.fixedtext.text"
msgid "~Value"
msgstr "Значэнне"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCCOND1.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Then"
msgstr "Тады"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCCOND2.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Else"
msgstr "Іначай"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.BT_FUNCMACRO.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Macro..."
msgstr "Макрас..."
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_LISTITEM.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Ite~m"
msgstr "Элемент"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.PB_LISTADD.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Add"
msgstr "Дадаць"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_LISTITEMS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Items on ~list"
msgstr "Складнікаў у спісе"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.PB_LISTREMOVE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Remove"
msgstr "Сцерці"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.PB_LISTUP.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Move ~Up"
msgstr "Уверх"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.PB_LISTDOWN.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Move Do~wn"
msgstr "Уніз"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_LISTNAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_LISTNAME.fixedtext.text"
msgid "Na~me"
msgstr "Назва"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.tabpage.text
+#, fuzzy
msgctxt "fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.tabpage.text"
msgid "Functions"
msgstr "Функцыі"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/fmtui.po b/translations/source/be/sw/source/ui/fmtui.po
index 718b9f02603..e52efedb63c 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/fmtui.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/fmtui.po
@@ -1,217 +1,263 @@
+# translation of fmtui.po to
#. extracted from sw/source/ui/fmtui.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: fmtui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ffmtui.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text"
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_1.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Character Style"
msgstr "Стыль знакаў"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_PARA_STD.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Водступы і інтэрвалы"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_PARA_ALIGN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Раўнаванне"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_PARA_EXT.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Text Flow"
msgstr "Плынь тэксту"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_PARA_ASIAN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_STD.pageitem.text"
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_EXT.pageitem.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Шрыфтавыя эфекты"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_POS.pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CHAR_TWOLN.pageitem.text"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Азіяцкі лад друку"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_NUMPARA.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Структура і нумарацыя"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_TABULATOR.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляцыі"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_DROPCAPS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Drop Caps"
msgstr "Буквіцы"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_BORDER.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_BORDER.pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Межы"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.1.TP_CONDCOLL.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_2.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Стыль абзацу"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_4.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_4.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_4.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Page Style"
msgstr "Стыль старонкі"
#: tmpdlg.src#STR_PAGE_STD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
#: tmpdlg.src#STR_PAGE_BORDER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#STR_PAGE_BORDER.string.text"
msgid "Borders"
msgstr "Межы"
#: tmpdlg.src#STR_PAGE_HEADER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Калантытул верхні"
#: tmpdlg.src#STR_PAGE_FOOTER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Калантытул ніжні"
#: tmpdlg.src#STR_PAGE_TEXTGRID.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text Grid"
msgstr "Тэкставая рашотка"
#: tmpdlg.src#STR_PAGE_COLUMN.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#STR_PAGE_COLUMN.string.text"
msgid "Columns"
msgstr "Калонкі"
#: tmpdlg.src#STR_PAGE_FOOTNOTE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Footnote"
msgstr "Зноска"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_FRM_STD.pageitem.text
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "Абгортванне"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_BORDER.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_BORDER.pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Межы"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_COLUMN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_COLUMN.pageitem.text"
msgid "Columns"
msgstr "Калонкі"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Macro"
msgstr "Макрас"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_3.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Frame Style"
msgstr "Стыль рамкі"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Пункты"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Стыль нумаравання"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_NUM.pageitem.text
msgid "Outline"
msgstr "Outline"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "tmpdlg.src#DLG_TEMPLATE_5.tabdialog.text"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Стыль нумаравання"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/frmdlg.po b/translations/source/be/sw/source/ui/frmdlg.po
index 54c58fa1a00..df266354e24 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/frmdlg.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/frmdlg.po
@@ -1,845 +1,1037 @@
+# translation of frmdlg.po to
#. extracted from sw/source/ui/frmdlg.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: frmdlg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ffrmdlg.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: cption.src#DLG_CAPTION.BTN_AUTOCAPTION.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "AutoCaption..."
msgstr "Аўта-подпіс..."
#: cption.src#DLG_CAPTION.BTN_OPTION.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Options..."
msgstr "Настаўленні..."
#: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_TEXT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.TXT_TEXT.fixedtext.text"
msgid "Caption"
msgstr "Подпіс"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cption.src#DLG_CAPTION.FL_SETTINGS.fixedline.text
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.FL_SETTINGS.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_CATEGORY.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
#: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_FORMAT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: cption.src#DLG_CAPTION.FT_NUM_SEP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering separator"
msgstr "Межнік нумаравання"
#: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_SEP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Межнік"
#: cption.src#DLG_CAPTION.EDT_SEP.edit.text
+#, fuzzy
msgid ": "
-msgstr ": "
+msgstr ": "
#: cption.src#DLG_CAPTION.TXT_POS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.TXT_POS.fixedtext.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cption.src#DLG_CAPTION.STR_BEGINNING.string.text
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_BEGINNING.string.text"
msgid "Above"
msgstr "Above"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cption.src#DLG_CAPTION.STR_END.string.text
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_END.string.text"
msgid "Below"
msgstr "Below"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cption.src#DLG_CAPTION.STR_ABOVE.string.text
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_ABOVE.string.text"
msgid "Above"
msgstr "Above"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cption.src#DLG_CAPTION.STR_CP_BELOW.string.text
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_CP_BELOW.string.text"
msgid "Below"
msgstr "Below"
#: cption.src#DLG_CAPTION.STR_CATEGORY_NONE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.STR_CATEGORY_NONE.string.text"
msgid "<None>"
msgstr "<няма>"
#: cption.src#DLG_CAPTION.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "cption.src#DLG_CAPTION.modaldialog.text"
msgid "Caption"
msgstr "Подпіс"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FL_HEADER.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering captions by chapter"
msgstr "Нумараванне подпісаў па частках"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FT_LEVEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Level"
msgstr "Узровень"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_LEVEL.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_LEVEL.1.stringlist.text"
msgid "<None>"
msgstr "<няма>"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FT_SEPARATOR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Separator"
msgstr "Межнік"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FL_CATANDFRAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Category and frame format"
msgstr "Катэгорыя і фармат рамкі"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FT_CHARSTYLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Character style"
msgstr "Стыль знакаў"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_CHARSTYLE.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_CHARSTYLE.1.stringlist.text"
msgid "<None>"
msgstr "<няма>"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.CB_APPLYBAS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Apply border and shadow"
msgstr "Ужыць межу і цень"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FL_ORDER.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FL_ORDER.fixedline.text"
msgid "Caption"
msgstr "Подпіс"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.FT_ORDER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Caption order"
msgstr "Парадак у подпісе"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_ORDER.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Category first"
msgstr "Катэгорыя спачатку"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.LB_ORDER.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering first"
msgstr "Нумараванне спачатку"
#: cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "cption.src#DLG_SEQUENCE_OPTION.modaldialog.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_STD.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_STD.pageitem.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text"
msgid "Wrap"
msgstr "Абгортванне"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_URL.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_FRM_URL.pageitem.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Сеціўная спасылка"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_BORDER.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_BORDER.pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Межы"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_COLUMN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_COLUMN.pageitem.text"
msgid "Columns"
msgstr "Калонкі"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text"
msgid "Macro"
msgstr "Макрас"
#: frmpage.src#DLG_FRM_STD.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_STD.tabdialog.text"
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_STD.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_STD.pageitem.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text"
msgid "Wrap"
msgstr "Абгортванне"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_URL.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_FRM_URL.pageitem.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Сеціўная спасылка"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_GRF_EXT.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_GRF_EXT.pageitem.text"
msgid "Picture"
-msgstr "Выява"
+msgstr "Графічны аб'ект"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.RID_SVXPAGE_GRFCROP.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr "Абрэзаць"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_BORDER.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_BORDER.pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Межы"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text"
msgid "Macro"
msgstr "Макрас"
#: frmpage.src#DLG_FRM_GRF.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_GRF.tabdialog.text"
msgid "Picture"
-msgstr "Выява"
+msgstr "Графічны аб'ект"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_STD.pageitem.text
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_STD.pageitem.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_ADD.pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_WRAP.pageitem.text"
msgid "Wrap"
msgstr "Абгортванне"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_URL.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_FRM_URL.pageitem.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Сеціўная спасылка"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_BORDER.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_BORDER.pageitem.text"
msgid "Borders"
msgstr "Межы"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#DLG_FRM_OLE.1.TP_MACRO_ASSIGN.pageitem.text"
msgid "Macro"
msgstr "Макрас"
#: frmpage.src#DLG_FRM_OLE.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_WIDTH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_WIDTH.fixedtext.text"
msgid "~Width"
msgstr "Шырыня"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_WIDTH_AUTO.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Width (at least)"
msgstr "Шырыня (найменш)"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_REL_WIDTH.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Relat~ive"
msgstr "Адносна"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_AUTOWIDTH.checkbox.text
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HEIGHT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HEIGHT.fixedtext.text"
msgid "H~eight"
msgstr "Вышыня"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HEIGHT_AUTO.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "H~eight (at least)"
msgstr "Вышыня (найменш)"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_REL_HEIGHT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Re~lative"
msgstr "Адносна"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_AUTOHEIGHT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "AutoSize"
msgstr "Аўта-памер"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_FIXEDRATIO.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Keep ratio"
msgstr "Захоўваць прапорцыю"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.BT_REALSIZE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Original Size"
msgstr "Пачатковы памер"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FL_SIZE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_PAGE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "To ~page"
msgstr "Да старонкі"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_PARA.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "To paragrap~h"
msgstr "Да абзацу"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_AT_CHAR.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "To cha~racter"
msgstr "Да знаку"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_AS_CHAR.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~As character"
msgstr "Як знак"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.RB_ANCHOR_FRAME.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "To ~frame"
msgstr "Да рамкі"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FL_TYPE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Мацаванне"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HORIZONTAL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Hori~zontal"
msgstr "Гарызантальна"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_AT_HORZ_POS.fixedtext.text
msgid "b~y"
msgstr "b~y"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_HORI_RELATION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~to"
msgstr "на"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_MIRROR.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Mirror on even pages"
msgstr "Адлюстроўваць на цотных старонках"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_VERTICAL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Vertical"
msgstr "Вертыкальна"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_AT_VERT_POS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "by"
msgstr "(кім)"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FT_VERT_RELATION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "t~o"
msgstr "на"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.CB_FOLLOWTEXTFLOW.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Follow text flow"
msgstr "Следаваць плыні тэксту"
#: frmpage.src#TP_FRM_STD.FL_POSITION.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_STD.FL_POSITION.fixedline.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.FL_CONNECT.fixedline.text
msgctxt "frmpage.src#TP_GRF_EXT.FL_CONNECT.fixedline.text"
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.FT_CONNECT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~File name"
msgstr "Назва файла"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.ED_CONNECT.edit.text
+#, fuzzy
msgid "[None]"
msgstr "[няма]"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.PB_BROWSE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~..."
msgstr "~..."
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.CB_VERT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Vertically"
msgstr "Вертыкальна"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.CB_HOR.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Hori~zontally"
msgstr "Дзелячы шырыню"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.RB_MIRROR_ALL_PAGES.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "On all pages"
msgstr "На ўсіх старонках"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.RB_MIRROR_LEFT_PAGES.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "On left pages"
msgstr "На левых старонках"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.RB_MIRROR_RIGHT_PAGES.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "On right pages"
msgstr "На правых старонках"
#: frmpage.src#TP_GRF_EXT.FL_MIRROR.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "Адлюстраванне"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: frmpage.src#STR_EDIT_GRF.string.text
msgctxt "frmpage.src#STR_EDIT_GRF.string.text"
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_URL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~URL"
msgstr "URL"
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_NAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_NAME.fixedtext.text"
msgid "~Name"
msgstr "Назва"
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_FRAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_URL.FT_FRAME.fixedtext.text"
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.PB_SEARCH.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Browse..."
msgstr "Выбраць..."
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.FL_HYPERLINK.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Link to"
msgstr "Злучыць з"
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.CB_SERVER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Server-side image map"
msgstr "Серверная выява-карта"
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.CB_CLIENT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Client-side image map"
msgstr "Кліенцкая выява-карта"
#: frmpage.src#TP_FRM_URL.FL_IMAGE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Image map"
msgstr "Выява-карта"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_NAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_NAME.fixedtext.text"
msgid "~Name"
msgstr "Назва"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_ALT_NAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Alternative (Text only)"
msgstr "Альтэрнатыўна (толькі тэкст)"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_PREV.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Previous link"
msgstr "Папярэдняя спасылка"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_PREV.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_PREV.1.stringlist.text"
msgid "<None>"
msgstr "<няма>"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_NEXT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Next link"
msgstr "Наступная спасылка"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_NEXT.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_NEXT.1.stringlist.text"
msgid "<None>"
msgstr "<няма>"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FL_NAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Назвы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_PROTECT_CONTENT.checkbox.text
msgid "~Contents"
msgstr "~Contents"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_PROTECT_FRAME.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "P~osition"
msgstr "Пазіцыя"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_PROTECT_SIZE.checkbox.text
msgid "~Size"
msgstr "~Size"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FL_PROTECT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Protect"
msgstr "Засцерагаць"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_EDIT_IN_READONLY.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Editable in read-only document"
msgstr "Можна правіць у толькі-чытаным дакуменце"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.CB_PRINT_FRAME.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Prin~t"
msgstr "Друкаваць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FL_EXT.fixedline.text
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.FL_EXT.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.FT_TEXTFLOW.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Text direction"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Left-to-right (horizontal)"
msgstr "Злева ўправа (гарызантальна)"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Right-to-left (horizontal)"
msgstr "Справа ўлева (гарызантальна)"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Right-to-left (vertical)"
msgstr "Справа ўлева (вертыкальна)"
#: frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmpage.src#TP_FRM_ADD.LB_TEXTFLOW.4.stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Як у вышэйпастаўленага аб'екта"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.C_WRAP_FL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.C_WRAP_FL.fixedline.text"
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_NO_WRAP.imageradiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~None"
msgstr "Няма"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_LEFT.imageradiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Before"
-msgstr "Тэкст злева"
+msgstr "Перад"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_RIGHT.imageradiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "After"
-msgstr "Тэкст справа"
+msgstr "Пасля"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_PARALLEL.imageradiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Parallel"
msgstr "Тэкст навокал"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_THROUGH.imageradiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Thro~ugh"
msgstr "Тэкст ззаду"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.RB_WRAP_IDEAL.imageradiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Optimal"
-msgstr "Аптымальны варыянт"
+msgstr "Аптымальна"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.CB_ANCHOR_ONLY.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~First paragraph"
msgstr "Наступны абзац знізу"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.CB_TRANSPARENT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "In bac~kground"
msgstr "Тэкст спераду"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.CB_OUTLINE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Contour"
msgstr "Контур"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.CB_ONLYOUTSIDE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Outside only"
msgstr "Толькі па-за абрысам"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FL_OPTION.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.FL_OPTION.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_LEFT_MARGIN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "L~eft"
msgstr "Злева"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_RIGHT_MARGIN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Right"
msgstr "Справа"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_TOP_MARGIN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_TOP_MARGIN.fixedtext.text"
msgid "~Top"
msgstr "Зверху"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_BOTTOM_MARGIN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.FT_BOTTOM_MARGIN.fixedtext.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "Знізу"
#: wrap.src#TP_FRM_WRAP.FL_MARGIN.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "wrap.src#TP_FRM_WRAP.FL_MARGIN.fixedline.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Інтэрвалы"
+msgstr "Інтэрвал"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_NUMBER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FT_NUMBER.fixedtext.text"
msgid "Columns"
msgstr "Калонкі"
#: column.src#TP_COLUMN.CB_BALANCECOLS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Evenly distribute contents ~to all columns"
msgstr "Размяркоўваць змесціва ў калонкі пароўну"
#: column.src#TP_COLUMN.FL_COLUMNS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FL_COLUMNS.fixedline.text"
msgid "Settings"
msgstr "Настаўленні"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_COLUMN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Калонка"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_WIDTH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_DIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FT_DIST.fixedtext.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "Інтэрвалы"
+msgstr "Інтэрвал"
#: column.src#TP_COLUMN.CB_AUTO_WIDTH.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Auto~Width"
msgstr "Аўта-шырыня"
#: column.src#TP_COLUMN.FL_LAYOUT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Width and spacing"
msgstr "Шырыня і інтэрвал"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_STYLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "St~yle"
msgstr "Стыль"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_LINEWIDTH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FT_LINEWIDTH.fixedtext.text"
msgid "~Width"
msgstr "Шырыня"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_COLOR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Color"
msgstr "Колер"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_HEIGHT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FT_HEIGHT.fixedtext.text"
msgid "H~eight"
msgstr "Вышыня"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_POSITION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: column.src#TP_COLUMN.LB_POSITION.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
#: column.src#TP_COLUMN.LB_POSITION.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "У цэнтры"
#: column.src#TP_COLUMN.LB_POSITION.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Знізу"
#: column.src#TP_COLUMN.FL_LINETYPE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Separator line"
msgstr "Межавальная лінія"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: column.src#TP_COLUMN.FL_PROPERTIES.fixedline.text
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.FL_PROPERTIES.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: column.src#TP_COLUMN.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Text ~direction"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Left-to-right"
msgstr "Злева ўправа"
#: column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Right-to-left"
msgstr "Справа налева"
#: column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Як у вышэйпастаўленага аб'екта"
#: column.src#TP_COLUMN.tabpage.text
+#, fuzzy
msgctxt "column.src#TP_COLUMN.tabpage.text"
msgid "Columns"
msgstr "Калонкі"
#: column.src#DLG_COLUMN.FT_APPLY_TO.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Apply to"
msgstr "Ужыць над"
#: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Current Section"
msgstr "Гэты раздзел"
#: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Selected section"
msgstr "Пазначаны раздзел"
#: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.4.stringlist.text"
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: column.src#DLG_COLUMN.LB_APPLY_TO.5.stringlist.text
msgid "Page Style: "
-msgstr "Page Style: "
+msgstr "Page Style: "
#: column.src#DLG_COLUMN.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgctxt "column.src#DLG_COLUMN.modaldialog.text"
msgid "Columns"
msgstr "Калонкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: column.src#STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING.string.text
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "Spacing between %1 and %2"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: column.src#STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH.string.text
msgid "Column %1 Width"
msgstr "Column %1 Width"
#: frmui.src#STR_TOP.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmui.src#STR_TOP.string.text"
msgid "~Top"
msgstr "Зверху"
#: frmui.src#STR_BOTTOM.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmui.src#STR_BOTTOM.string.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "Знізу"
#: frmui.src#STR_CENTER_VERT.string.text
+#, fuzzy
msgid "C~enter"
msgstr "У цэнтры"
#: frmui.src#STR_CENTER_HORI.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Center"
msgstr "У цэнтры"
#: frmui.src#STR_TOPPRT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Upper Margin"
msgstr "Верхняе поле"
#: frmui.src#STR_TOP_BASE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Base line at ~top"
msgstr "Базавая лінія зверху"
#: frmui.src#STR_BOTTOM_BASE.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "Базавая лінія знізу"
#: frmui.src#STR_CENTER_BASE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Базавая лінія ў цэнтры"
#: frmui.src#STR_LINE_TOP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Top of line"
msgstr "Верх радка"
#: frmui.src#STR_LINE_BOTTOM.string.text
+#, fuzzy
msgid "Bottom of line"
msgstr "Ніз радка"
#: frmui.src#STR_LINE_CENTER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Center of line"
msgstr "Цэнтр радка"
#: frmui.src#STR_CHAR_TOP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Top of character"
msgstr "Верх знаку"
#: frmui.src#STR_CHAR_BOTTOM.string.text
+#, fuzzy
msgid "Bottom of character"
msgstr "Ніз знаку"
#: frmui.src#STR_CHAR_CENTER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Center of character"
msgstr "Цэнтр знаку"
#: frmui.src#STR_OLE_INSERT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert object"
msgstr "Уставіць аб'ект"
#: frmui.src#STR_OLE_EDIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit object"
msgstr "Правіць аб'ект"
#: frmui.src#STR_COLL_HEADER.string.text
+#, fuzzy
msgid " (Template: "
-msgstr " (Шаблон: "
+msgstr " (Шаблон: "
#: frmui.src#STR_FRMUI_BORDER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmui.src#STR_FRMUI_BORDER.string.text"
msgid "Borders"
msgstr "Межы"
#: frmui.src#STR_FRMUI_PATTERN.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmui.src#STR_FRMUI_PATTERN.string.text"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: frmui.src#STR_FRMUI_WRAP.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "frmui.src#STR_FRMUI_WRAP.string.text"
msgid "Wrap"
msgstr "Абгортванне"
#: frmui.src#MSG_COLUMN_ERR_BOUNDWIDTH.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Column spacing exceeds the column width."
msgstr "Інтэрвал калонкі перавышае шырыню калонкі."
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/globdoc.po b/translations/source/be/sw/source/ui/globdoc.po
index 5eef6998704..37188a170d0 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/globdoc.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/globdoc.po
@@ -1,23 +1,25 @@
+# translation of globdoc.po to
#. extracted from sw/source/ui/globdoc.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: globdoc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fglobdoc.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: globdoc.src#STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Майстар-дакумент"
#: globdoc.src#STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE.string.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
msgstr "Майстар-дакумент %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/index.po b/translations/source/be/sw/source/ui/index.po
index b5ae50f8904..36bf1507e18 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/index.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/index.po
@@ -1,869 +1,1074 @@
+# translation of index.po to
#. extracted from sw/source/ui/index.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: index\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Findex.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: multmrk.src#DLG_MULTMRK.FL_TOX.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "multmrk.src#DLG_MULTMRK.FL_TOX.fixedline.text"
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: multmrk.src#DLG_MULTMRK.FT_ENTRY.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
#: multmrk.src#DLG_MULTMRK.FT_TOX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "multmrk.src#DLG_MULTMRK.FT_TOX.fixedtext.text"
msgid "Entry"
msgstr "Складнік"
#: multmrk.src#DLG_MULTMRK.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Index Markings"
msgstr "Азначэнні індэкса"
#: cnttab.src#STR_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#STR_TITLE.string.text"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
#: cnttab.src#STR_ALPHA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Межнік"
#: cnttab.src#STR_LEVEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Level "
msgstr "Узровень "
#: cnttab.src#STR_FILE_NOT_FOUND.string.text
+#, fuzzy
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
msgstr "Не ўдалося знайсці файл \"%1\" на сцежцы \"%2\"."
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_TOX_SELECT.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Index/Table"
msgstr "Індэкс"
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_TOX_ENTRY.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_TOX_ENTRY.pageitem.text"
msgid "Entries"
msgstr "Складнікі"
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_TOX_STYLES.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Стылі"
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_COLUMN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Калонкі"
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.ST_USERDEFINEDINDEX.string.text
+#, fuzzy
msgid "User-Defined Index"
msgstr "Свой індэкс"
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.CB_SHOWEXAMPLE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Перадпаказ"
#: cnttab.src#DLG_MULTI_TOX.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Index/Table"
msgstr "Устаўка індэкса"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_TYPETITLE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Type and title"
msgstr "Тып і загаловак"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_TITLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Title"
msgstr "Загаловак"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_TYPE.fixedtext.text
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "Змест"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Алфавітны індэкс"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Illustration Index"
msgstr "Індэкс ілюстрацый"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Index of Tables"
msgstr "Індэкс табліц"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "User-Defined"
-msgstr "Па-свойму"
+msgstr "Вызначана-карыстальнікам"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Table of Objects"
msgstr "Табліца аб'ектаў"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_TYPE.7.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Бібліяграфія"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_READONLY.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Засцерагаецца ад адвольных змен"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_AREA.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Create index/table"
msgstr "Стварыць індэкс"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_AREA.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "for"
msgstr "для"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_AREA.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Entire document"
msgstr "Дакумент цалкам"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_AREA.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Chapter"
msgstr "Частка"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_LEVEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_LEVEL.fixedtext.text"
msgid "Evaluate up to level"
msgstr "Колькасць узроўняў"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_CREATEFROM.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Create from"
msgstr "Стварыць з"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMHEADINGS.checkbox.text
msgid "Outline"
msgstr "Outline"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_ADDSTYLES.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Additional Styles"
msgstr "Дадатковыя стылі"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.ST_USER_ADDSTYLE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_SELECT.ST_USER_ADDSTYLE.string.text"
msgid "Styl~es"
msgstr "Стылі"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_TOXMARKS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Inde~x marks"
msgstr "Маркеры індэкса"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RB_FROMCAPTIONS.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "Подпісы"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_CAPTIONSEQUENCE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_DISPLAYTYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Паказваць"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_DISPLAYTYPE.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Спасылкі"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_DISPLAYTYPE.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Category and Number"
msgstr "Катэгорыя і нумар"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.LB_DISPLAYTYPE.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Caption Text"
msgstr "Тэкст подпісу"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RB_FROMOBJECTNAMES.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Object names"
msgstr "Назвы аб'ектаў"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_COLLECTSAME.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Аднолькавыя складнікі разам"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_USEFF.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Combine identical entries with p or ~pp"
msgstr "Аднолькавыя складнікі разам цераз \"с.\" ці \"сс.\""
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_USE_DASH.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Combine with -"
msgstr "Аднолькавыя складнікі разам цераз -"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_CASESENSITIVE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr "Адрозніваюцца малыя і вялікія літары"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_INITIALCAPS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Аўта-пачынанне складнікаў з вялікіх літар"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_KEYASENTRY.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Ключы як асобныя складнікі"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMFILE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Concordance file"
msgstr "Файл канкарданса"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.MN_AUTOMARK_OPEN.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.MN_AUTOMARK_NEW.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~New..."
msgstr "Дадаць..."
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.MN_AUTOMARK_EDIT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.MN_AUTOMARK_EDIT.menuitem.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "Правіць..."
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.MB_AUTOMARK.menubutton.text
+#, fuzzy
msgid "~File"
msgstr "Файл"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMTABLES.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Табліцы"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMFRAMES.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Te~xt frames"
msgstr "Тэкставыя рамкі"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMGRAPHICS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_FROMOLE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "OLE objects"
msgstr "Аб'екты OLE"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_LEVELFROMCHAPTER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Ужываць узровень як у выточнай частцы"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_IDXOPTIONS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.1.itemlist.text
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.2.itemlist.text
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
msgstr "%PRODUCTNAME Chart"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.3.itemlist.text
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.4.itemlist.text
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.RES_SRCTYPES.1.5.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Іншыя аб'екты OLE"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FL_FROMOBJ.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Create from the following objects"
msgstr "Стварыць з наступных аб'ектаў"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.CB_SEQUENCE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Number entries"
msgstr "Нумараваць складнікі"
#: cnttab.src#TP_TOX_SELECT.FT_BRACKET.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Brackets"
msgstr "Дужкі"
#: cnttab.src#ST_NO_BRACKET.string.text
+#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "[няма]"
#: cnttab.src#FL_AUTHORITY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Formatting of the entries"
msgstr "Фарматаванне складнікаў"
#: cnttab.src#ST_AUTOMARK_TYPE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "Файл выбранага для алфавітнага індэкса (*.sdi)"
#: cnttab.src#FL_SORTOPTIONS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Парадкаваць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cnttab.src#FT_LANGUAGE.fixedtext.text
msgid "Language"
msgstr "Language"
#: cnttab.src#FT_SORTALG.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Key type"
msgstr "Тып ключа"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_LEVEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_LEVEL.fixedtext.text"
msgid "~Level"
msgstr "Узровень"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.ST_AUTHTYPE.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Type"
msgstr "Тып"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_TOKEN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Structure"
msgstr "Структура"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_ENTRY_NO.string.text
+#, fuzzy
msgid "E#"
msgstr "E#"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_ENTRY.string.text
+#, fuzzy
msgid "E"
msgstr "E"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_TAB_STOP.string.text
+#, fuzzy
msgid "T"
msgstr "T"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_PAGE_NUMS.string.text
+#, fuzzy
msgid "#"
msgstr "#"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_CHAPTER_INFO.string.text
+#, fuzzy
msgid "CI"
msgstr "CI"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_LINK_START.string.text
+#, fuzzy
msgid "LS"
msgstr "LS"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_LINK_END.string.text
+#, fuzzy
msgid "LE"
msgstr "LE"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_AUTHORITY.string.text
+#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Chapter number"
msgstr "Нумар часткі"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_ENTRY.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_ENTRY.string.text"
msgid "Entry"
msgstr "Складнік"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP.string.text"
msgid "Tab stop"
-msgstr "Табуляцыя*"
+msgstr "Табуляцыя"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_TEXT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS.string.text
msgid "Page number"
msgstr "Page number"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Chapter info"
msgstr "Звесткі пра частку"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_LINK_START.string.text
+#, fuzzy
msgid "Hyperlink start"
msgstr "Пачатак спасылкі"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_LINK_END.string.text
+#, fuzzy
msgid "Hyperlink end"
msgstr "Канец спасылкі"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Bibliography entry: "
-msgstr "Складнік бібліяграфіі: "
+msgstr "Складнік бібліяграфіі: "
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.WIN_TOKEN.STR_CHARSTYLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Character Style: "
-msgstr "Стыль знакаў: "
+msgstr "Стыль знакаў: "
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_ALL_LEVELS.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~All"
msgstr "Усе"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_ENTRYNO.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Chapter no."
msgstr "Частка"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_ENTRY.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Entry text"
msgstr "Тэкст складніка"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_CHAPTERINFO.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Chapter info"
msgstr "Звесткі пра частку"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_PAGENO.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Page no."
msgstr "Старонка"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_TAB.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_TAB.pushbutton.text"
msgid "Tab stop"
-msgstr "Табуляцыя*"
+msgstr "Табуляцыя"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_HYPERLINK.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "H~yperlink"
-msgstr "Спасылка"
+msgstr "Сеціўная спасылка"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_AUTHINSERT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Insert"
msgstr "Уставіць"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_AUTHREMOVE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Remove"
msgstr "Сцерці"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_CHARSTYLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Character Style"
msgstr "Стыль знакаў"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_EDITSTYLE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.PB_EDITSTYLE.pushbutton.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "Правіць..."
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_FILLCHAR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Fill character"
msgstr "Запаўняльны знак"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_CHAPTERENTRY.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Chapter entry"
msgstr "Складнік часткі"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_CHAPTERENTRY.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Number range only"
msgstr "Толькі лікавы абсяг"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_CHAPTERENTRY.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Description only"
msgstr "Толькі апісанне"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_CHAPTERENTRY.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Number range and description"
msgstr "Лікавы абсяг і апісанне"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_ENTRY_NO.fixedtext.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_ENTRY_NO.fixedtext.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_ENTRY_NO.1.stringlist.text
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.LB_ENTRY_NO.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Number without separator"
msgstr "Лік без межніка"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_LEVEL_OL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_LEVEL_OL.fixedtext.text"
msgid "Evaluate up to level"
msgstr "Колькасць узроўняў"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_TABPOS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Tab stop position"
msgstr "Пазіцыя табуляцыі"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.CB_AUTORIGHT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Раўнаванне справа"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_ENTRY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Структура і фарматаванне"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.CB_RELTOSTYLE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Tab position relati~ve to Paragraph Style indent"
msgstr "Пазіцыі табуляцый адносна водступу ў стылі абзацу"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FT_MAIN_ENTRY_STYLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Character Style for main entries"
msgstr "Стыль знакаў для асноўных складнікаў"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.CB_ALPHADELIM.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Алфавітны межнік"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.CB_COMMASEPARATED.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Ключы, межаваныя коскамі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_FORMAT.fixedline.text
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_FORMAT.fixedline.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_DOCPOS.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Document ~position "
-msgstr "Месца ў дакуменце "
+msgstr "Месца ў дакуменце"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTCONTENT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Content"
msgstr "Адвольны ключ"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_SORTING.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Парадкаваць паводле"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP1.imageradiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP1.imageradiobutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP1.imageradiobutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP1.imageradiobutton.quickhelptext"
msgid "Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN1.imageradiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN1.imageradiobutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN1.imageradiobutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN1.imageradiobutton.quickhelptext"
msgid "Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP2.imageradiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP2.imageradiobutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP2.imageradiobutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP2.imageradiobutton.quickhelptext"
msgid "Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN2.imageradiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN2.imageradiobutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN2.imageradiobutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN2.imageradiobutton.quickhelptext"
msgid "Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP3.imageradiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP3.imageradiobutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP3.imageradiobutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTUP3.imageradiobutton.quickhelptext"
msgid "Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN3.imageradiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN3.imageradiobutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN3.imageradiobutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.RB_SORTDOWN3.imageradiobutton.quickhelptext"
msgid "Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.FL_SORTKEY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Sort keys"
msgstr "Ключы парадкавання"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_NOSORTKEY.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_NOSORTKEY.string.text"
msgid "<None>"
msgstr "<няма>"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_NO_CHAR_STYLE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_NO_CHAR_STYLE.string.text"
msgid "<None>"
msgstr "<няма>"
#: cnttab.src#TP_TOX_ENTRY.STR_DELIM.string.text
+#, fuzzy
msgid "S"
msgstr "S"
#: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.FT_LEVEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Levels"
msgstr "Узроўні"
#: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.FT_TEMPLATE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Paragraph ~Styles"
msgstr "Стылі абзацаў"
#: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.BT_STD.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Default"
msgstr "Прадвызначана"
#: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.BT_EDIT_STYLE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "Правіць"
#: cnttab.src#TP_TOX_STYLES.FL_FORMAT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Assignment"
-msgstr "Прызначана"
+msgstr "Прызначэнне"
#: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_LEFT.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_LEFT.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_LEFT.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Злева"
#: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_RIGHT.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_RIGHT.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.PB_RIGHT.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.FL_STYLES.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.FL_STYLES.fixedline.text"
msgid "Styl~es"
msgstr "Стылі"
#: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.ST_HB_FIRST.string.text
+#, fuzzy
msgid "Not applied"
msgstr "Не ўжыта"
#: cnttab.src#DLG_ADD_IDX_STYLES.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Assign Styles"
msgstr "Прызначыць стылі"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_SEARCH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Search term"
msgstr "Аб'ект пошуку"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_ALTERNATIVE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Alternative entry"
msgstr "Альтэрнатыўны складнік"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_PRIMKEY.string.text
+#, fuzzy
msgid "1st key"
msgstr "1-ы ключ"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_SECKEY.string.text
+#, fuzzy
msgid "2nd key"
msgstr "2-і ключ"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_COMMENT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_CASESENSITIVE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Match case"
-msgstr "Улічваць рэгістр"
+msgstr "Адрозніваць рэгістр"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_WORDONLY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Word only"
msgstr "Слова цалкам"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_TRUE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.BB_ENTRIES.ST_FALSE.string.text
+#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Не"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.FL_ENTRIES.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.FL_ENTRIES.fixedline.text"
msgid "Entries"
msgstr "Складнікі"
#: cnttab.src#DLG_CREATE_AUTOMARK.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Правіць файл канкарданса"
#: idxmrk.src#IDX_PHONETIC_LISTBOX_DESCRIPTION.#define.text
+#, fuzzy
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Фанетычны запіс"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_OK.okbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_OK.okbutton.text"
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_CANCEL.cancelbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_CANCEL.cancelbutton.text"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_DEL.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_NEW.imagebutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_NEW.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.BT_NEW.imagebutton.quickhelptext
+#, fuzzy
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Новы свой індэкс"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FL_INDEX.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FL_INDEX.fixedline.text"
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_INDEX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Index"
msgstr "Індэкс"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_ENTRY.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Entry"
msgstr "Складнік"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_KEY.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~1st key"
msgstr "~1-ы ключ"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_KEY2.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~2nd key"
msgstr "~2-і ключ"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_LEVEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.LBL_LEVEL.fixedtext.text"
msgid "~Level"
msgstr "Узровень"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.CB_MAIN_ENTRY.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Main entry"
msgstr "Асноўны складнік"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.CB_APPLY_TO_ALL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Apply to all similar texts."
msgstr "Ужываць ва ўсіх падобных тэкстах."
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.CB_CASESENSITIVE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Ma~tch case"
msgstr "Адрозніваць рэгістр"
#: idxmrk.src#IDX_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.CB_WORDONLY.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Whole words only"
msgstr "Толькі словы цалкам"
#: idxmrk.src#DLG_NEW_USER_IDX.FL_NAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "New user index"
msgstr "Новы свой індэкс"
#: idxmrk.src#DLG_NEW_USER_IDX.FT_NAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Name"
msgstr "Назва"
#: idxmrk.src#DLG_NEW_USER_IDX.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "Дадаць свой індэкс"
#: idxmrk.src#STR_IDXMRK_EDIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Правіць складнік індэкса"
#: idxmrk.src#STR_IDXMRK_INSERT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Уставіць складнік індэкса"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.RB_FROMCOMPONENT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "From bibliography ~database"
msgstr "З бібліяграфічнай базы"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.RB_FROMDOCCONTENT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~From document content"
msgstr "З гэтага дакументу"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FT_AUTHOR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FT_TITLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FT_TITLE.fixedtext.text"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FT_ENTRY.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Short ~name"
msgstr "Кароткая назва"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FL_ENTRY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.FL_ENTRY.fixedline.text"
msgid "Entry"
msgstr "Складнік"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_OK.okbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_OK.okbutton.text"
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_CANCEL.cancelbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_CANCEL.cancelbutton.text"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_CREATEENTRY.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~New"
msgstr "Дадаць"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.PB_EDITENTRY.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Правіць"
#: idxmrk.src#AUTH_DIALOG_WINDOW.WIN_DLG.ST_CHANGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Modify"
-msgstr "Папраўляць"
+msgstr "Правіць"
#: idxmrk.src#DLG_CREATE_AUTH_ENTRY.FL_ENTRIES.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Entry data"
msgstr "Даныя складніка"
#: idxmrk.src#DLG_CREATE_AUTH_ENTRY.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Вызначыць складнік бібліяграфіі"
#: idxmrk.src#STR_AUTHMRK_EDIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Правіць складнік бібліяграфіі"
#: idxmrk.src#STR_AUTHMRK_INSERT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Уставіць складнік бібліяграфіі"
#: idxmrk.src#DLG_CHANGE_AUTH_ENTRY.querybox.text
+#, fuzzy
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
msgstr "У дакуменце ўжо прысутнічае такі складнік бібліяграфіі, але з іншымі данымі. Ці хочаце ўзгадніць наяўныя складнікі?"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/lingu.po b/translations/source/be/sw/source/ui/lingu.po
index 5ce86caf86e..2885d736ec7 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/lingu.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/lingu.po
@@ -1,71 +1,86 @@
+# translation of lingu.po to
#. extracted from sw/source/ui/lingu.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: lingu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Flingu.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_IGNORE_WORD.menuitem.text
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignore All"
#: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_ADD_TO_DIC.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Add"
msgstr "Дадаць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_AUTOCORR.menuitem.text
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorrect"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_SPELLING_DLG.menuitem.text
msgid "~Spellcheck..."
msgstr "~Spellcheck..."
#: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_SET_LANGUAGE_SELECTION.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Выбраць мову для пазначанага"
#: olmenu.src#MN_SPELL_POPUP.MN_SET_LANGUAGE_PARAGRAPH.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Выбраць мову для абзацу"
#: olmenu.src#STR_WORD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Word is "
-msgstr "Гэта слова ёсць "
+msgstr "Гэта слова ёсць "
#: olmenu.src#STR_PARAGRAPH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Paragraph is "
-msgstr "Гэты абзац ёсць "
+msgstr "Гэты абзац ёсць "
#: olmenu.src#STR_SPELL_OK.string.text
+#, fuzzy
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "Спраўджванне правапісу скончана."
#: olmenu.src#STR_HYP_OK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Hyphenation completed"
msgstr "Расстаўлянне пераносаў скончана"
#: olmenu.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text
+#, fuzzy
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Няма (без праверкі правапісу)"
#: olmenu.src#STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Да прадвызначанай мовы"
#: olmenu.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text
+#, fuzzy
msgid "More..."
-msgstr "Дадаткова..."
+msgstr "Яшчэ..."
#: olmenu.src#STR_IGNORE_SELECTION.string.text
+#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнараваць"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/misc.po b/translations/source/be/sw/source/ui/misc.po
index 3b6166bab5e..050cc897073 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/misc.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/misc.po
@@ -1,1268 +1,1569 @@
+# translation of misc.po to
#. extracted from sw/source/ui/misc.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: misc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fmisc.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.RB_MAXHEIGHT_PAGE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Not larger than page area"
msgstr "Не больш за абсяг старонкі"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.RB_MAXHEIGHT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Maximum footnote ~height"
msgstr "Максімальная вышыня зноскі"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_DIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Space to text"
msgstr "Адлегласць ад тэксту"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FL_FOOTNOTE_SIZE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Footnote area"
msgstr "Абсяг зноскі"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEPOS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.1.stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Злева"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.2.stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "У цэнтры"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS.3.stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINETYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Style"
msgstr "Стыль"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEWIDTH.fixedtext.text
msgid "~Thickness"
msgstr "~Thickness"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINECOLOR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Color"
msgstr "Колер"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINELENGTH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Length"
msgstr "Даўжыня"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FT_LINEDIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Spacing to footnote contents"
msgstr "Адлегласць ад змесціва зноскі"
#: pgfnote.src#TP_FOOTNOTE_PAGE.FL_LINE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Separator line"
msgstr "Межавальная лінія"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_GRID_TYPE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Рашотка"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_NOGRID.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "No grid"
msgstr "Без рашоткі"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_LINESGRID.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Рашотка (толькі для радкоў)"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.RB_CHARSGRID.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Рашотка (для радкоў і знакаў)"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_SNAPTOCHARS.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Snap to characters"
msgstr "Прыцягвацца да знакаў"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_LAYOUT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Grid layout"
msgstr "Выклад рашоткі"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_LINESPERPAGE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Lines per page"
msgstr "Радкоў на старонку"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_LINERANGE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "( 1 - 48 )"
msgstr "( 1 - 48 )"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_TEXTSIZE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Max. base text size"
msgstr "Макс. памер базавага тэксту"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARSPERLINE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Characters per line"
msgstr "Знакаў на радок"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARWIDTH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Character ~width"
msgstr "Шырыня знака"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_CHARRANGE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "( 1 - 45 )"
msgstr "( 1 - 45 )"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_RUBYSIZE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Max. Ruby text size"
msgstr "Макс. памер тэксту фанетычнага гіда"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_RUBYBELOW.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Фанетычны гід злева і знізу ад базавага тэксту"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FL_DISPLAY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Grid display"
msgstr "Паказ рашоткі"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_DISPLAY.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Display grid"
msgstr "Паказваць рашотку"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.CB_PRINT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Print grid"
msgstr "Друкаваць рашотку"
#: pggrid.src#TP_TEXTGRID_PAGE.FT_COLOR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Grid color"
msgstr "Колер рашоткі"
#: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.FL_SEL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.ST_SIMPLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr "Простае"
#: insrule.src#DLG_INSERT_RULER.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Horizontal Rule"
msgstr "Уставіць гарызантальную лінейку"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_NUMBERING_ON.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Show numbering"
msgstr "Паказваць нумараванне"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_CHAR_STYLE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_CHAR_STYLE.fixedtext.text"
msgid "~Character Style"
msgstr "Стыль знакаў"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_FORMAT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "F~ormat"
msgstr "Фармат"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_POS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_POS.fixedtext.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.1.stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Злева"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.2.stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "Унутры"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.LB_POS.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Outer"
msgstr "Звонку"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_OFFSET.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Інтэрвалы"
+msgstr "Інтэрвал"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_NUM_INVERVAL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Інтэрвал"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_NUM_ROWS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr "радкоў"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DISPLAY.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Від"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIVISOR.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIV_INTERVAL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Every"
msgstr "Раз на"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FT_DIV_ROWS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Радкі"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DIVISOR.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_DIVISOR.fixedline.text"
msgid "Separator"
msgstr "Межнік"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_COUNT_EMPTYLINES.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Blank lines"
msgstr "Пустыя радкі"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_COUNT_FRAMELINES.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Радкі ў тэкставых рамках"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.CB_RESTART_PAGE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Restart every new page"
msgstr "Нанова на кожнай старонцы"
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.FL_COUNT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Колькасць"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: linenum.src#TP_LINENUMBERING.tabpage.text
+#, fuzzy
msgid "Line Numbering"
msgstr "Нумараванне радкоў"
#: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.BT_DELETE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.BT_DELETE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.FL_BOOKMARK.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
#: bookmark.src#DLG_INSERT_BOOKMARK.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Уставіць закладку"
#: bookmark.src#STR_REMOVE_WARNING.string.text
+#, fuzzy
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
-msgstr "Наступныя знакі не дапускаюцца і былі выдалены: "
+msgstr "Наступныя знакі не дапускаюцца і былі выдалены: "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_MAKEINSERT.fixedline.text
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Make Title Pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_USE_EXISTING_PAGES.radiobutton.text
msgid "Convert existing pages to title pages"
msgstr "Convert existing pages to title pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_INSERT_NEW_PAGES.radiobutton.text
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Insert new title pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_COUNT.fixedtext.text
msgid "Number of title pages"
msgstr "Number of title pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_PAGES.fixedtext.text
msgid "pages"
msgstr "pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_PAGE_START.fixedtext.text
msgid "Place title pages at"
msgstr "Place title pages at"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_DOCUMENT_START.radiobutton.text
msgid "Document Start"
msgstr "Document Start"
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.RB_PAGE_START.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_NUMBERING.fixedline.text
msgid "Page Numbering"
msgstr "Page Numbering"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.CB_RESTART_NUMBERING.checkbox.text
msgid "Reset Page Numbering after title pages"
msgstr "Reset Page Numbering after title pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_RESTART_NUMBERING.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_RESTART_NUMBERING.fixedtext.text"
msgid "Page Number"
msgstr "Нумар старонкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.CB_SET_PAGE_NUMBER.checkbox.text
msgid "Set Page Number for first title page"
msgstr "Set Page Number for first title page"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_SET_PAGE_NUMBER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FT_SET_PAGE_NUMBER.fixedtext.text"
msgid "Page Number"
msgstr "Нумар старонкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.FL_PAGE_PROPERTIES.fixedline.text
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Edit Page Properties"
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.PB_PAGE_PROPERTIES.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Правіць..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: titlepage.src#DLG_TITLEPAGE.modaldialog.text
msgid "Title Pages"
msgstr "Title Pages"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.1.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.2.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.3.itemlist.text
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.4.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.5.itemlist.text
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.6.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.7.itemlist.text
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.8.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Bullet"
msgstr "\"Кропка\""
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.9.itemlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.9.itemlist.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.10.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Няма"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.11.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Native Numbering"
msgstr "Традыцыйнае нумараванне"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.12.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (балгарскае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.13.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (балгарскае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.14.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (балгарскае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.15.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (балгарскае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.16.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (рускае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.17.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (рускае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.18.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (рускае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.19.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (рускае)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.20.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (па-сербску)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.21.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (па-сербску)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.22.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (па-сербску)"
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.23.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (па-сербску)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.24.itemlist.text
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: numberingtypelistbox.src#STRRES_NUMTYPES.1.25.itemlist.text
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
#: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.1.TP_FOOTNOTEOPTION.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "Зноскі"
#: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.1.TP_ENDNOTEOPTION.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "Затэкставыя зноскі"
#: docfnote.src#DLG_DOC_FOOTNOTE.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Настаўленні зносак"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text"
msgid "AutoNumbering"
msgstr "Аўта-нумараванне"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_NUMTYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Num~bering"
msgstr "Нумараванне"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_OFFSET.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_OFFSET.fixedtext.text"
msgid "~Start at"
msgstr "Пачаць з"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_NUMCOUNT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Counting"
msgstr "Нумараванне"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Per page"
msgstr "На старонку"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Per chapter"
msgstr "На частку"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.LB_NUMCOUNT.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Per document"
msgstr "На дакумент"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PREFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PREFIX.fixedtext.text"
msgid "~Before"
msgstr "Перад"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_SUFFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_SUFFIX.fixedtext.text"
msgid "~After"
msgstr "Пасля"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_POS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_POS.fixedtext.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.RB_POS_PAGE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~End of page"
msgstr "Заканчэнне старонкі"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.RB_POS_CHAPTER.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "En~d of document"
msgstr "Заканчэнне дакументу"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_TEMPL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_TEMPL.fixedline.text"
msgid "Styles"
msgstr "Стылі"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text"
msgid "Pa~ragraph"
msgstr "Абзац"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text"
msgid "~Page"
msgstr "Старонка"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Стылі знакаў"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text"
msgid "Te~xt area"
msgstr "Абсяг тэксту"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_TEXT_CHARFMT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Footnote area"
msgstr "Абсяг зноскі"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CONT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FL_CONT.fixedline.text"
msgid "Continuation notice"
msgstr "Метка працягу"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_CONT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "End ~of footnote"
msgstr "Заканчэнне зноскі"
#: docfnote.src#TP_FOOTNOTEOPTION.FT_CONT_FROM.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Star~t of next page"
msgstr "Пачатак наступнай старонкі"
#: docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FL_NUM.fixedline.text"
msgid "AutoNumbering"
msgstr "Аўта-нумараванне"
#: docfnote.src#TP_ENDNOTEOPTION.FT_NUMTYPE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: docfnote.src#FT_OFFSET.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FT_OFFSET.fixedtext.text"
msgid "~Start at"
msgstr "Пачаць з"
#: docfnote.src#FT_PREFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FT_PREFIX.fixedtext.text"
msgid "~Before"
msgstr "Перад"
#: docfnote.src#FT_SUFFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FT_SUFFIX.fixedtext.text"
msgid "~After"
msgstr "Пасля"
#: docfnote.src#RB_POS_PAGE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "End ~of page"
msgstr "Заканчэнне старонкі"
#: docfnote.src#RB_POS_CHAPTER.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "End of ~document"
msgstr "Заканчэнне дакументу"
#: docfnote.src#FL_TEMPL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FL_TEMPL.fixedline.text"
msgid "Styles"
msgstr "Стылі"
#: docfnote.src#FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FT_PARA_TEMPL.fixedtext.text"
msgid "Pa~ragraph"
msgstr "Абзац"
#: docfnote.src#FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FT_PAGE_TEMPL.fixedtext.text"
msgid "~Page"
msgstr "Старонка"
#: docfnote.src#FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FL_CHAR_TEMPL.fixedline.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Стылі знакаў"
#: docfnote.src#FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FT_ANCHR_CHARFMT.fixedtext.text"
msgid "Te~xt area"
msgstr "Абсяг тэксту"
#: docfnote.src#FT_TEXT_CHARFMT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Endnote area"
msgstr "Абсяг затэкставай зноскі"
#: docfnote.src#FL_CONT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "docfnote.src#FL_CONT.fixedline.text"
msgid "Continuation notice"
msgstr "Метка працягу"
#: docfnote.src#FT_CONT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Following page"
msgstr "Наступная старонка"
#: docfnote.src#FT_CONT_FROM.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Start"
msgstr "Стартаваць"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_INSERT_TIP.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "Паказваць рэшту назвы як прапанову пры пісанні"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_NAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Name"
msgstr "Назва"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_SHORTNAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.FT_SHORTNAME.fixedtext.text"
msgid "~Shortcut"
msgstr "Скарот"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.LB_BIB.ST_READONLY.string.text
+#, fuzzy
msgid "read-only"
msgstr "толькі-чытанае"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.FL_RELATIVE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Save links relative to"
msgstr "Запісваць спасылкі адносна да"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_FILE_REL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~File system"
msgstr "Файлавая сістэма"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_NET_REL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Inte~rnet"
msgstr "Інтэрнет"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.CB_SHOW_EXAMPLE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Sho~w preview"
msgstr "Паказваць перадпаказ"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_INSERT.okbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Insert"
msgstr "Уставіць"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_CLOSE.cancelbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Close"
msgstr "Закрыць"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_EDIT.menubutton.text
+#, fuzzy
msgid "AutoTe~xt"
msgstr "Аўта-тэкст"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_BIB.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "C~ategories..."
msgstr "Катэгорыі..."
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.PB_PATH.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Path..."
msgstr "Шлях..."
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.ST_READONLY_PATH.string.text
+#, fuzzy
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "Каталогі \"Аўта-тэксту\" з'яўляюцца толькі-чытанымі. Ці хочаце перанаставіць шляхі?"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE.menuitem.text"
msgid "~New"
msgstr "Дадаць"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DEFINE_TEXT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "New (text only)"
msgstr "Дадаць (толькі тэкст)"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_COPY_TO_CLIPBOARD.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Copy"
msgstr "Капіраваць"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_REPLACE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Замяніць"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_REPLACE_TEXT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Rep~lace (text only)"
msgstr "Замяніць (толькі тэкст)"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_RENAME.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Назваць..."
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DELETE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_DELETE.menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_EDIT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "Правіць"
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_MACRO.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Macro..."
msgstr "Макрас..."
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT.FN_GL_IMPORT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "~Import..."
msgstr "Імпартаваць..."
#: glossary.src#DLG_GLOSSARY.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "AutoText"
msgstr "Аўта-тэкст"
#: glossary.src#MSG_DOUBLE_SHORTNAME.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
msgstr "Такая назва скароту ўжо занята. Выберыце іншую назву."
#: glossary.src#MSG_QUERY_DELETE.querybox.text
+#, fuzzy
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "Сцерці Аўта-тэкст?"
#: glossary.src#STR_QUERY_DELETE_GROUP1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Delete the category "
-msgstr "Сцерці катэгорыю "
+msgstr "Сцерці катэгорыю "
#: glossary.src#STR_QUERY_DELETE_GROUP2.string.text
+#, fuzzy
msgid "?"
msgstr "?"
#: glossary.src#STR_GLOSSARY.string.text
+#, fuzzy
msgid "AutoText :"
msgstr "Аўта-тэкст :"
#: glossary.src#STR_ACCESS_SW_CATEGORY.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "glossary.src#STR_ACCESS_SW_CATEGORY.string.text"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
#: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_ON.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Na~me"
msgstr "Назва"
#: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_OS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Short~cut"
msgstr "Скарот"
#: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NN.fixedtext.text"
msgid "~New"
msgstr "Дадаць"
#: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NS.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.FT_NS.fixedtext.text"
msgid "~Shortcut"
msgstr "Скарот"
#: glossary.src#DLG_RENAME_GLOS.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Назваць Аўта-тэкст"
#: glossary.src#STR_SAVE_GLOSSARY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Save AutoText"
msgstr "Запісаць Аўта-тэкст"
#: glossary.src#MSG_NO_GLOSSARIES.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "У гэтым файле няма Аўта-тэксту."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: glossary.src#STR_MY_AUTOTEXT.string.text
msgid "My AutoText"
msgstr "My AutoText"
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.STR_CHAR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Знак"
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_AUTO.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Automatic"
msgstr "Аўтаматычна"
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_CHAR.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_NUMBER_CHAR.radiobutton.text"
msgid "~Character"
msgstr "Знак"
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_NUMBER.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_NUMBER.fixedline.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_TYPE_FTN.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Footnote"
msgstr "Зноска"
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.RB_TYPE_ENDNOTE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Endnote"
msgstr "Затэкставая зноска"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.FL_TYPE.fixedline.text
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: insfnote.src#DLG_INS_FOOTNOTE.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "Уставіць зноску"
#: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_NEW.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_NEW.pushbutton.text"
msgid "~New"
msgstr "Дадаць"
#: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_DELETE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_DELETE.pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.PB_RENAME.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Rename"
msgstr "Назваць"
#: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_BIB.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_BIB.fixedtext.text"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
#: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_PATH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.FT_SELECT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Selection list"
msgstr "Спіс выбранага"
#: glosbib.src#DLG_BIB_BASE.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Categories"
msgstr "Правіць катэгорыі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.FL_FORM.fixedline.text
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.1.stringlist.text"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Без назвы 1"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.2.stringlist.text"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Без назвы 2"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.3.stringlist.text"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Без назвы 3"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.4.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.4.stringlist.text"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Без назвы 4"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.5.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.5.stringlist.text"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Без назвы 5"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.6.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.6.stringlist.text"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Без назвы 6"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.7.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.7.stringlist.text"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Без назвы 7"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.8.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.8.stringlist.text"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Без назвы 8"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.9.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_NUM_NAMES.LB_FORM.9.stringlist.text"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Без назвы 9"
#: outline.src#DLG_NUM_NAMES.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Запісаць як"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_OUTLINE_NUM.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_OUTLINE_NUM.pageitem.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_NUM_POSITION.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.1.TP_NUM_POSITION.pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.ST_FORM.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Format"
msgstr "Фармат"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM1.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM1.menuitem.text"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Без назвы 1"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM2.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM2.menuitem.text"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Без назвы 2"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM3.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM3.menuitem.text"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Без назвы 3"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM4.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM4.menuitem.text"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Без назвы 4"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM5.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM5.menuitem.text"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Без назвы 5"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM6.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM6.menuitem.text"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Без назвы 6"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM7.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM7.menuitem.text"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Без назвы 7"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM8.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM8.menuitem.text"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Без назвы 8"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM9.menuitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_FORM9.menuitem.text"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Без назвы 9"
#: outline.src#DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM.MN_SAVE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Save ~As..."
msgstr "Запісаць як..."
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_LEVEL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_LEVEL.fixedline.text"
msgid "Level"
msgstr "Узровень"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_COLL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Paragraph Style"
msgstr "Стыль абзацу"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_NUMBER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Number"
msgstr "Нумар"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_CHARFMT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_CHARFMT.fixedtext.text"
msgid "~Character Style"
msgstr "Стыль знакаў"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_ALL_LEVEL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Sho~w sublevels"
msgstr "Паказваць падузроўні"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_DELIM.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_DELIM.fixedtext.text"
msgid "Separator"
msgstr "Межнік"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_PREFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_PREFIX.fixedtext.text"
msgid "~Before"
msgstr "Перад"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_SUFFIX.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_SUFFIX.fixedtext.text"
msgid "~After"
msgstr "Пасля"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_START.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FT_START.fixedtext.text"
msgid "~Start at"
msgstr "Пачаць з"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_NUMBER.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "outline.src#TP_OUTLINE_NUM.FL_NUMBER.fixedline.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: outline.src#TP_OUTLINE_NUM.ST_NO_COLL.string.text
+#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(няма)"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_COL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_COL.fixedtext.text"
msgid "Column"
msgstr "Калонка"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_KEYTYP.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Key type"
msgstr "Тып ключа"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FT_DIR.fixedtext.text
msgid "Order"
-msgstr "Order"
+msgstr "Парадак"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY1.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Key ~1"
msgstr "Ключ 1"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_NUMERIC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numeric"
msgstr "Лічбавае"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY2.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Key ~2"
msgstr "Ключ 2"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP2.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP2.radiobutton.text"
msgid "Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN2.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN2.radiobutton.text"
msgid "Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_KEY3.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Key ~3"
msgstr "Ключ 3"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP3.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_UP3.radiobutton.text"
msgid "Ascending"
msgstr "Да павялічэння"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN3.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_DN3.radiobutton.text"
msgid "Descending"
msgstr "Да памяншэння"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_SORT_2.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Sort criteria"
msgstr "Парадкаваць паводле"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_COL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Col~umns"
msgstr "Калонкі"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_ROW.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Rows"
msgstr "Радкі"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DIR.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Кірунак"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TAB.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Tabs"
msgstr "Табуляцыі"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TABCH.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.RB_TABCH.radiobutton.text"
msgid "~Character"
msgstr "Знак"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DELIM.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_DELIM.fixedline.text"
msgid "Separator"
msgstr "Межнік"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_ROW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_COL.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "srtdlg.src#DLG_SORTING.STR_COL.string.text"
msgid "Column"
msgstr "Калонка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_LANG.fixedline.text
msgid "Language"
msgstr "Language"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.FL_SORT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "Настаўленне"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.CB_CASE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Match case"
-msgstr "Улічваць рэгістр"
+msgstr "Адрозніваць рэгістр"
#: srtdlg.src#DLG_SORTING.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Парадкаваць"
#: srtdlg.src#MSG_SRTERR.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Немагчыма парадкаваць пазначанае"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FL_LEVEL.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.FL_LEVEL.fixedline.text"
msgid "Level"
msgstr "Узровень"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FL_POSITION.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Position and spacing"
msgstr "Пазіцыя і інтэрвал"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_BORDERDIST.fixedtext.text
msgid "Indent"
msgstr "Indent"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.CB_RELATIVE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Relati~ve"
msgstr "Адносна"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_INDENT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Width of numbering"
msgstr "Шырыня нумароў"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_NUMDIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Minimum space numbering <-> text"
msgstr "Мінімальны водступ нумар <-> тэкст"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_ALIGN.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "N~umbering alignment"
msgstr "Раўнаванне нумаравання"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.1.stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Злева"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.2.stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "У цэнтры"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "num.src#TP_NUM_POSITION.LB_ALIGN.3.stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_LABEL_FOLLOWED_BY.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering followed by"
msgstr "Пасля нумароў стаіць"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Tab stop"
-msgstr "Табуляцыя*"
+msgstr "Табуляцыя"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Прагал"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.LB_LABEL_FOLLOWED_BY.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "Нічога"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_LISTTAB.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "at"
msgstr "на*"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_ALIGNED_AT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Aligned at"
msgstr "Раўнаванне на"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.FT_INDENT_AT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Indent at"
msgstr "Водступ на"
#: num.src#TP_NUM_POSITION.PB_STANDARD.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
+msgstr "Прадвызначана"
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BULLET.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Пункты"
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering type"
msgstr "Тып нумаравання"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_NUM.pageitem.text
msgid "Outline"
msgstr "Outline"
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_PICK_BMP.pageitem.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_POSITION.pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1.RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.ST_RESET.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Remove"
msgstr "Сцерці"
#: num.src#DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Пункты і нумараванне"
#: redlndlg.src#DLG_REDLINE_ACCEPT.modelessdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Accept or Reject Changes"
msgstr "Прыняць або адкінуць змены"
#: redlndlg.src#DLG_MOD_REDLINE_ACCEPT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Accept or Reject AutoCorrect Changes"
msgstr "Прыняць або адхіліць змяненні Аўта-карэкцыі"
#: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_EDIT_COMMENT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Правіць каментар..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_ACTION.menuitem.text
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_AUTHOR.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_DATE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_COMMENT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
#: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.MN_SORT_POSITION.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Document position"
msgstr "Пазіцыя ў дакуменце"
#: redlndlg.src#MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Sort By"
msgstr "Парадкаваць паводле"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/ribbar.po b/translations/source/be/sw/source/ui/ribbar.po
index 768d452d4d6..86baac8497d 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/ribbar.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/ribbar.po
@@ -1,439 +1,545 @@
+# translation of ribbar.po to
#. extracted from sw/source/ui/ribbar.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: ribbar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fribbar.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANKER_PAGE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "To Page"
msgstr "Да старонкі"
#: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANKER_PARAGRAPH.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "To Paragraph"
msgstr "Да абзацу"
#: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANKER_AT_CHAR.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "To Character"
msgstr "Да знаку"
#: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANKER_CHAR.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "As Character"
msgstr "Як знак"
#: tbxanchr.src#MN_ANCHOR_POPUP.FN_TOOL_ANKER_FRAME.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "To Frame"
msgstr "Да рамкі"
#: inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_CALC.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_CALC.toolboxitem.text"
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_CANCEL.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_CANCEL.toolboxitem.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Нічога"
#: inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_APPLY.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "inputwin.src#RID_TBX_FORMULA.FN_FORMULA_APPLY.toolboxitem.text"
msgid "Apply"
msgstr "Замацаваць"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_SUM.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_ROUND.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Акругленне"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_PHD.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Працэнт"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_SQRT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Square Root"
msgstr "Квадратавы корань"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_CALC_POW.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr "Ступень"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_LISTSEP.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "List Separator"
msgstr "Межнік спісаў"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_EQ.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Equal"
msgstr "Роўна"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_NEQ.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Not Equal"
msgstr "Не роўна"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_LEQ.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "Менш або роўна"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_GEQ.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "Больш або роўна"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_LES.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Less"
msgstr "Менш"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_GRE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Greater"
msgstr "Больш"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_OR.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Boolean Or"
msgstr "Булева АБО"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_XOR.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Boolean Xor"
msgstr "Булева вылучнае АБО"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_AND.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Boolean And"
msgstr "Булева І"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.MN_CALC_NOT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Boolean Not"
msgstr "Булева НЕ"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_OPS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Operators"
msgstr "Аператары"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_STATISTICS.MN_CALC_MEAN.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Сярэдняе"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_STATISTICS.MN_CALC_MIN.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімум"
+msgstr "Мінімальнае"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_STATISTICS.MN_CALC_MAX.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Maximum"
-msgstr "Максімум"
+msgstr "Максімальнае"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_STATISTICS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Статыстычныя функцыі"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_SIN.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Sine"
msgstr "Сінус"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_COS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Cosine"
msgstr "Косінус"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_TAN.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_ASIN.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Arcsine"
msgstr "Арксінус"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_ACOS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Arccosine"
msgstr "Арккосінус"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.MN_CALC_ATAN.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Arctangent"
msgstr "Арктангенс"
#: inputwin.src#MN_CALC_POPUP.MN_POP_FUNC.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Функцыі"
#: inputwin.src#STR_TBL_FORMULA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text formula"
msgstr "Тэкставая формула"
#: inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_CALC.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_CALC.toolboxitem.text"
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_CANCEL.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_CANCEL.toolboxitem.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Нічога"
#: inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_APPLY.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "inputwin.src#TB_INPUT.FN_FORMULA_APPLY.toolboxitem.text"
msgid "Apply"
msgstr "Замацаваць"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_DATE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_TIME.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_PGNUMBER.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Нумар старонкі"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_PGCOUNT.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Page Count"
msgstr "Колькасць старонак"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_TOPIC.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_TITLE.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FLD_AUTHOR.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: workctrl.src#RID_INSERT_FIELD_CTRL.FN_INSERT_FIELD.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr "Іншае..."
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_TBL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_FRM.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text Frame"
msgstr "Тэкставая рамка"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_PGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_DRW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Рысунак"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_CTRL.string.text
msgid "Control"
msgstr "Control"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_REG.string.text
msgid "Section"
msgstr "Section"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_BKM.string.text
msgid "Bookmark"
msgstr "Bookmark"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_GRF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_OLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "OLE object"
msgstr "Аб'ект OLE"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_OUTL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "Загалоўкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_SEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_FTN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Footnote"
msgstr "Зноска"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_MARK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr "Нагадванне"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_POSTIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Заўвага"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_SRCH_REP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Repeat search"
msgstr "Паўтарыць пошук"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_INDEX_ENTRY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Складнік індэкса"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_TABLE_FORMULA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Table formula"
msgstr "Формула табліцы"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.ST_TABLE_FORMULA_ERROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Wrong table formula"
msgstr "Недапушчальная формула табліцы"
#: workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.floatingwindow.text
+#, fuzzy
msgctxt "workctrl.src#RID_SCROLL_NAVIGATION_WIN.floatingwindow.text"
msgid "Navigation"
msgstr "Рух"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBL_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next table"
msgstr "Наступная табліца"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_FRM_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next text frame"
msgstr "Наступная тэкставая рамка"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_PGE_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next page"
msgstr "Наступная старонка"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_DRW_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next drawing"
msgstr "Наступны рысунак"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_CTRL_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next control"
msgstr "Наступны кантрольнік"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_REG_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next section"
msgstr "Наступны раздзел"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_BKM_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next bookmark"
msgstr "Наступная закладка"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_GRF_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next graphic"
msgstr "Наступная графіка"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_OLE_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next OLE object"
msgstr "Наступны аб'ект OLE"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_OUTL_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next heading"
msgstr "Наступны загаловак"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_SEL_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next selection"
msgstr "Наступнае пазначэнне"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_FTN_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next footnote"
msgstr "Наступная зноска"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_MARK_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next Reminder"
msgstr "Наступнае нагаданне"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next Note"
msgstr "Наступная заўвага"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Continue search forward"
msgstr "Працягваць пошук наперад"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next index entry"
msgstr "Наступны складнік індэкса"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBL_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous table"
msgstr "Папярэдняя табліца"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_FRM_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous text frame"
msgstr "Папярэдняя тэкставая рамка"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_PGE_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous page"
msgstr "Папярэдняя старонка"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_DRW_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous drawing"
msgstr "Папярэдні рысунак"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_CTRL_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous control"
msgstr "Папярэдні кантрольнік"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_REG_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous section"
msgstr "Папярэдні раздзел"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_BKM_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Папярэдняя закладка"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_GRF_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous graphic"
msgstr "Папярэдняя графіка"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_OLE_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous OLE object"
msgstr "Папярэдні аб'ект OLE"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_OUTL_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous heading"
msgstr "Папярэдні загаловак"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_SEL_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous selection"
msgstr "Папярэдняе пазначэнне"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_FTN_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous footnote"
msgstr "Папярэдняя зноска"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_MARK_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous Reminder"
msgstr "Папярэдняя нагаданне"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_POSTIT_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous Note"
msgstr "Папярэдняя заўвага"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Continue search backwards"
msgstr "Працягваць пошук назад"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous index entry"
msgstr "Папярэдні складнік індэкса"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBLFML_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous table formula"
msgstr "Папярэдняя формула табліцы"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next table formula"
msgstr "Наступная формула табліцы"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Previous faulty table formula"
msgstr "Папярэдняя недапушчальная формула табліцы"
#: workctrl.src#STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next faulty table formula"
msgstr "Наступная недапушчальная формула табліцы"
#: workctrl.src#BTN_NAVI.ST_QUICK.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "workctrl.src#BTN_NAVI.ST_QUICK.string.text"
msgid "Navigation"
msgstr "Рух"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/shells.po b/translations/source/be/sw/source/ui/shells.po
index 84c81c8eabd..bc137874ae5 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/shells.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/shells.po
@@ -1,94 +1,114 @@
+# translation of shells.po to
#. extracted from sw/source/ui/shells.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: shells\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fshells.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: shells.src#MSG_NO_RULER.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "There are no bitmaps in the Gallery theme 'Rulers'."
msgstr "У тэме галерэі \"Лінейкі\" няма растраў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: shells.src#STR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "Graphics file cannot be opened"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: shells.src#STR_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "Graphics file cannot be read"
#: shells.src#STR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Unknown graphic format"
msgstr "Невядомы графічны фармат"
#: shells.src#STR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "This graphic file version is not supported"
msgstr "Не падтрымліваецца гэта версія графічнага файлу"
#: shells.src#STR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "Не знойдзены фільтр графікі"
#: shells.src#STR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
+#, fuzzy
msgid "Not enough memory to insert the picture."
msgstr "Недастаткова памяці каб уставіць выяву."
#: shells.src#STR_INSERT_GRAPHIC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert picture"
msgstr "Уставіць выяву"
#: shells.src#STR_NO_ADDRESSBOOK.string.text
+#, fuzzy
msgid "An Address Book does not exist"
msgstr "Адрасная кніга не існуе"
#: shells.src#STR_NOTIZ_INSERT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert Note"
msgstr "Уставіць заўвагу"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: shells.src#STR_REDLINE_COMMENT.string.text
msgid "Comment: "
msgstr "Comment: "
#: shells.src#STR_REDLINE_INSERTED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insertion"
msgstr "Устаўленне"
#: shells.src#STR_REDLINE_DELETED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Deletion"
msgstr "Сціранне"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text
msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorrect"
#: shells.src#STR_REDLINE_FORMATED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Фарматы"
#: shells.src#STR_REDLINE_TABLECHG.string.text
+#, fuzzy
msgid "Table Changes"
msgstr "Змены табліцы"
#: shells.src#STR_REDLINE_FMTCOLLSET.string.text
+#, fuzzy
msgid "Applied Paragraph Styles"
-msgstr "Ужытыя стылі абзацаў"
+msgstr "Ужыты стылі абзацаў"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text
msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorrect"
#: shells.src#STR_REDLINE_MSG.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"AutoCorrect completed.\n"
"You can accept or reject all changes,\n"
@@ -99,145 +119,179 @@ msgstr ""
"або прыняць ці адхіліць кожнае з іх паасобку."
#: shells.src#STR_REDLINE_ACCEPT_ALL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Accept All"
msgstr "Прыняць усе"
#: shells.src#STR_REDLINE_REJECT_ALL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Reject All"
msgstr "Адкінуць усе"
#: shells.src#STR_REDLINE_EDIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Changes"
msgstr "Правіць змены"
#: shells.src#DLG_IMPORT_DBNAME.querybox.text
+#, fuzzy
msgid "Use database name as default database for the document?"
msgstr "Ужыць гэту назву базы даных як прадвызначаную дзеля гэтага дакумента?"
#: shells.src#STR_PAGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page "
msgstr "Старонка "
#: shells.src#RID_TEXT_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text Object Bar"
msgstr "Стужка тэкставых аб'ектаў"
#: shells.src#RID_TABLE_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Table Object Bar"
msgstr "Стужка табліцавых аб'ектаў"
#: shells.src#RID_FRAME_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Frame Object Bar"
msgstr "Стужка рамкавых аб'ектаў"
#: shells.src#RID_GRAFIK_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Graphics Object Bar"
msgstr "Стужка графічных аб'ектаў"
#: shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text"
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"
#: shells.src#RID_DRAW_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Draw Object Bar"
msgstr "Стужка рысаваных аб'ектаў"
#: shells.src#RID_BEZIER_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Bézier Object Bar"
msgstr "Стужка аб'ектаў Безье"
#: shells.src#RID_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text Object Bar/Graphics"
msgstr "Стужка тэкставых аб'ектаў/Графіка"
#: shells.src#RID_NUM_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering Object Bar"
msgstr "Стужка аб'ектаў нумаравання"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_TEXT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text"
msgid "Object"
msgstr "Аб'ект"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_LIST.string.text
+#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Спіс"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Рысунак"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAWFORM.string.text
+#, fuzzy
msgid "Forms"
msgstr "Формы"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_BEZIER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Bézier"
msgstr "Безье"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW_TEXT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Draw text"
msgstr "Рысаваны тэкст"
#: shells.src#STR_SWBG_PARAGRAPH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
#: shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: shells.src#STR_SWBG_OLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "OLE object"
msgstr "Аб'ект OLE"
#: shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE_ROW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Table row"
msgstr "Радок табліцы"
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE_CELL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Table cell"
msgstr "Клетка табліцы"
#: shells.src#STR_SWBG_PAGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
#: shells.src#STR_SWBG_HEADER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Калантытул верхні"
#: shells.src#STR_SWBG_FOOTER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Калантытул ніжні"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/smartmenu.po b/translations/source/be/sw/source/ui/smartmenu.po
index 6dca24f789d..8cf91ae3076 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/smartmenu.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/smartmenu.po
@@ -1,19 +1,20 @@
+# translation of smartmenu.po to
#. extracted from sw/source/ui/smartmenu.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: smartmenu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fsmartmenu.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: stmenu.src#MN_SMARTTAG_POPUP.MN_SMARTTAG_OPTIONS.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "Smart Tag Options..."
msgstr "Настаўленні Smart Tag..."
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/table.po b/translations/source/be/sw/source/ui/table.po
index e5422a4bf21..dece80d6b86 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/table.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/table.po
@@ -1,183 +1,222 @@
+# translation of table.po to
#. extracted from sw/source/ui/table.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: table\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ftable.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: table.src#MSG_ERR_TABLE_MERGE.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Клеткі азначанай табліцы занадта складаныя для з'яднання."
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_TAB.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Tabs"
msgstr "Табуляцыі"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_SEMI.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Semicolons"
msgstr "Кропкі з коскамі"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_PARA.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Paragraph"
msgstr "Абзац"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.RB_OTHER.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Other: "
-msgstr "Іншае: "
+msgstr "Іншае: "
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_KEEPCOLUMN.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Роўнашырокія калонкі"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FL_DELIM.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Separate text at"
msgstr "Межаваць тэкст (чым)"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text"
msgid "Heading"
msgstr "Загаловак"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Паўтараць загаловак"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text"
msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows"
msgstr "Першыя %POSITION_OF_CONTROL радкі(-оў)"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text"
msgid "Don't split table"
msgstr "Не дзяліць табліцу"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text"
msgid "Border"
msgstr "Мяжа"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.STR_CONVERT_TEXT_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Ператварыць тэкст у табліцу"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text"
msgid "Auto~Format..."
msgstr "Аўта-фармат..."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.STR_SYMBOL.string.text
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: convert.src#DLG_CONV_TEXT_TABLE.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Ператварыць табліцу ў тэкст"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_COL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Columns"
msgstr "Калонкі"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_ROW.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Rows"
msgstr "Радкі"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FL_TABLE.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Памер"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_HEADER.checkbox.text"
msgid "Heading"
msgstr "Загаловак"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_REPEAT_HEADER.checkbox.text"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Паўтараць загаловак"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text"
msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows"
msgstr "Першыя %POSITION_OF_CONTROL радкі(-оў)"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_DONT_SPLIT.checkbox.text"
msgid "Don't split table"
msgstr "Не дзяліць табліцу"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.CB_BORDER.checkbox.text"
msgid "Border"
msgstr "Мяжа"
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.BT_AUTOFORMAT.pushbutton.text"
msgid "Auto~Format..."
msgstr "Аўта-фармат..."
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "instable.src#DLG_INSERT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Настаўленні"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: instable.src#DLG_INSERT_TABLE.modaldialog.text
msgid "Insert Table"
msgstr "Insert Table"
#: colwd.src#DLG_COL_WIDTH.FT_WIDTH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Width"
msgstr "Шырыня"
#: colwd.src#DLG_COL_WIDTH.FL_WIDTH.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
#: colwd.src#DLG_COL_WIDTH.FT_COL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Column"
msgstr "Калонка"
#: colwd.src#DLG_COL_WIDTH.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Шырыня калонкі"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.FL_1.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.FT_RANGE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "A~rea"
msgstr "Абсяг"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.CB_FIRST_ROW.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~First row as caption"
msgstr "Першы радок як подпіс"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.CB_FIRST_COL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "First ~column as caption"
msgstr "Першая калонка як подпіс"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.FT_TEXT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid ""
"If the selected cells do not contain the desired data, select the data range now.\n"
"\n"
@@ -188,359 +227,445 @@ msgstr ""
"Улучыце клеткі, якія ўтрымліваюць меткі радкоў і калонак, калі яны патрэбны ў дыяграме."
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.BT_PREV.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< Назад"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.BT_NEXT.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Next >>"
msgstr "Наперад >>"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.BT_FINISH.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "Cre~ate"
msgstr "Стварыць"
#: chartins.src#DLG_INSERT_CHART.modelessdialog.text
+#, fuzzy
msgid "AutoFormat Chart (1-4)"
msgstr "Аўта-фармат дыяграмы (1-4)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.FL_MERGE.fixedline.text
msgctxt "mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.FL_MERGE.fixedline.text"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.RB_MERGE_PREV.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Join with ~previous table"
msgstr "Яднаць з папярэдняй табліцай"
#: mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.RB_MERGE_NEXT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Join with ~next table"
msgstr "Яднаць з наступнай табліцай"
#: mergetbl.src#DLG_MERGE_TABLE.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Merge Tables"
msgstr "Аб'яднаць табліцы"
#: tabledlg.src#TEXT_TEXTFLOW.#define.text
+#, fuzzy
msgid "Text Flow"
msgstr "Плынь тэксту"
#: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_FORMAT_TABLE.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_TABLE_COLUMN.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Калонкі"
#: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_BORDER.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "Межы"
#: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.1.TP_BACKGROUND.pageitem.text
+#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: tabledlg.src#DLG_FORMAT_TABLE.tabdialog.text
+#, fuzzy
msgid "Table Format"
msgstr "Фармат табліцы"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_NAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Name"
msgstr "Назва"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_WIDTH.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "W~idth"
msgstr "Шырыня"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.CB_REL_WIDTH.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Relati~ve"
msgstr "Адносна"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_OPTIONS.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_FULL.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "A~utomatic"
msgstr "Аўтаматычна"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_LEFT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Left"
msgstr "Злева"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_FROM_LEFT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~From left"
msgstr "Злева з водступам"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_RIGHT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "R~ight"
msgstr "Справа"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_CENTER.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Center"
msgstr "У цэнтры"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.RB_FREE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Manual"
msgstr "Адвольна"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_POS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_POS.fixedline.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Раўнаванне"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_DIST.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Інтэрвалы"
+msgstr "Інтэрвал"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_LEFT_DIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Lef~t"
msgstr "Улева"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_RIGHT_DIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Ri~ght"
msgstr "Управа"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_TOP_DIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Above"
msgstr "Над"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_BOTTOM_DIST.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Below"
msgstr "Пад"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_PROPERTIES.fixedline.text
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FL_PROPERTIES.fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text"
msgid "Text ~direction"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Злева ўправа"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Right-to-left"
msgstr "Справа налева"
#: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Як у вышэйпастаўленага аб'екта"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_COLUMN.CB_MOD_TBL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Adapt table ~width"
msgstr "Дапасоўваць шырыню табліцы"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_COLUMN.CB_PROP.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Ad~just columns proportionally"
msgstr "Прапарцыйна размяркоўваць калонкі"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_COLUMN.FT_SPACE.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Remaining space"
msgstr "Рэшта месца"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_COLUMN.COL_FL_LAYOUT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Column width"
msgstr "Шырыня калонкі"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_PAGEBREAK.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Break"
-msgstr "Перапыніць"
+msgstr "Зрэз"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_BREAKPAGE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Page"
msgstr "Старонка"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_BREAKCOLUMN.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Col~umn"
msgstr "Калонка"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_PAGEBREAKBEFORE.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Be~fore"
msgstr "Перад"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.RB_PAGEBREAKAFTER.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~After"
msgstr "Пасля"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_PAGECOLL.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "With Page St~yle"
msgstr "Праз стыль старонкі"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_PAGENUM.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "Page ~number"
msgstr "Нумар старонкі"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_SPLIT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Allow ~table to split across pages and columns"
msgstr "Дазваляць табліцы перасягаць межы старонак і калонак"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_SPLIT_ROW.tristatebox.text
+#, fuzzy
msgid "Allow row to break a~cross pages and columns"
msgstr "Дазваляць радку перасягаць межы старонак і калонак"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_KEEP.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Keep with next paragraph"
msgstr "Заўсёды побач з наступным абзацам"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.CB_HEADLINE.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "R~epeat heading"
msgstr "Паўтор загалоўку"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_REPEAT_HEADER.fixedtext.text"
msgid "The first %POSITION_OF_CONTROL rows"
msgstr "Першыя %POSITION_OF_CONTROL радкі(-оў)"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_TEXTDIRECTION.fixedtext.text"
msgid "Text ~direction"
msgstr "Кірунак тэксту"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Злева ўправа"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Right-to-left (vertical)"
msgstr "Справа ўлева (вертыкальна)"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Як у вышэйпастаўленага аб'екта"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FL_VERT_ORIENT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FL_VERT_ORIENT.fixedline.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Раўнаванне"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.FT_VERTORIENT.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Vertical alignment"
msgstr "Вертыкальнае раўнаванне"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT.1.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT.2.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "У цэнтры"
#: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_VERTORIENT.3.stringlist.text
+#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Знізу"
#: tabledlg.src#MSG_WRONG_TABLENAME.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "У назве табліцы не дазваляюцца прагалы."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.FL_FORMAT.fixedline.text
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_NUMFORMAT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Number format"
msgstr "Фармат лікаў"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_BORDER.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Borders"
msgstr "Межы"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_FONT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "F~ont"
msgstr "Шрыфт"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_PATTERN.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Pattern"
msgstr "Узор"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_ALIGNMENT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "Alignmen~t"
msgstr "Раўнаванне"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.FL_FORMATS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr "Фарматаванне"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_MORE.morebutton.text
+#, fuzzy
msgid "~More"
msgstr "Дадаткова"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_ADD.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Add"
msgstr "Дадаць"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_REMOVE.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.BTN_RENAME.pushbutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Rename"
msgstr "Назваць"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_ADD_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Дадаць Аўта-фармат"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_ADD_LABEL.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_ADD_LABEL.string.text"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_DEL_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Сцерці Аўта-фармат"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_DEL_MSG.string.text
+#, fuzzy
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "Гэты элемент Аўта-фармату будзе сцёрты:"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_RENAME_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Назваць Аўта-фармат"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_BTN_CLOSE.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Close"
msgstr "Закрыць"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_JAN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr "Сту"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_FEB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Feb"
msgstr "Лют"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_MAR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr "Сак"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_NORTH.string.text
+#, fuzzy
msgid "North"
msgstr "Поўнач"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_MID.string.text
+#, fuzzy
msgid "Mid"
msgstr "Між"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_SOUTH.string.text
+#, fuzzy
msgid "South"
msgstr "Поўдзень"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_SUM.string.text
+#, fuzzy
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.STR_INVALID_AFNAME.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
@@ -551,42 +676,52 @@ msgstr ""
"Паспрабуйце нанова з іншай назвай."
#: tautofmt.src#DLG_AUTOFMT_TABLE.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "AutoFormat"
msgstr "Аўта-фармат"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.FL_SPLIT.fixedline.text
msgctxt "splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.FL_SPLIT.fixedline.text"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.RB_CNTNT.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~Copy heading"
msgstr "Капіраваць загаловак"
#: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.RB_BOX_PARA.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "C~ustom heading (apply Style)"
msgstr "Адмысловы загаловак (ужыць стыль)"
#: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.RB_BOX_NOPARA.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "Cu~stom heading"
msgstr "Адмысловы загаловак"
#: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.RB_BORDER.radiobutton.text
+#, fuzzy
msgid "~No heading"
msgstr "Без загалоўку"
#: splittbl.src#DLG_SPLIT_TABLE.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Split Table"
msgstr "Падзяліць табліцу"
#: rowht.src#DLG_ROW_HEIGHT.CB_AUTOHEIGHT.checkbox.text
+#, fuzzy
msgid "~Fit to size"
msgstr "Дапасоўваць да памеру"
#: rowht.src#DLG_ROW_HEIGHT.FL_HEIGHT.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
#: rowht.src#DLG_ROW_HEIGHT.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Row Height"
msgstr "Вышыня радка"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/uiview.po b/translations/source/be/sw/source/ui/uiview.po
index 04006043191..a904eed4a0e 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/uiview.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/uiview.po
@@ -1,28 +1,32 @@
+# translation of uiview.po to
#. extracted from sw/source/ui/uiview.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: uiview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fuiview.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: view.src#DLG_WRAP.querybox.text
+#, fuzzy
msgid "Do you want to continue checking at the beginning of the document?"
msgstr "Ці хочаце працягваць спраўджванне ад пачатку дакумента?"
#: view.src#DLG_BODY.querybox.text
+#, fuzzy
msgid "Do you want to check the main text?"
msgstr "Ці хочаце спраўджваць асноўны тэкст?"
#: view.src#DLG_PRT_FIELDNAME.querybox.text
+#, fuzzy
msgid ""
"Show field commands option is checked.\n"
"Do you want to print the document with field names?"
@@ -31,137 +35,171 @@ msgstr ""
"Ці хочаце друкаваць дакумент з бачнымі назвамі палёў?"
#: view.src#DLG_SPECIAL.querybox.text
+#, fuzzy
msgid "Do you want check the special regions?"
msgstr "Ці хочаце спраўджваць у спецыяльных абсягах?"
#: view.src#DLG_THESAURUS.querybox.text
+#, fuzzy
msgid "This word appears in the list of words you want to avoid! Start thesaurus?"
msgstr "Гэтае слова ёсць у спісе тых, якіх вы хацелі б пазбягаць! Ці адкрываць тэзаўрус?"
#: view.src#DLG_SPECIAL_FORCED.querybox.text
+#, fuzzy
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "Спраўджванне не настаўлена на працу ў спецыяльных абсягах. Дык ці трэба спраўджваць?"
#: view.src#MSG_SEARCH_END.querybox.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer давёў пошук да заканчэння дакумента. Ці працягваць пошук ад пачатку дакумента?"
#: view.src#MSG_SEARCH_START.querybox.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer давёў пошук да пачатку дакумента. Ці працягваць пошук ад заканчэння дакумента?"
#: view.src#MSG_NO_MERGE_ENTRY.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Could not merge documents."
msgstr "Не ўдалося з'яднаць дакументы."
#: view.src#MSG_ERR_INSERT_GLOS.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "Не ўдалося стварыць Аўта-тэкст."
#: view.src#MSG_ERR_SRCSTREAM.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "Не ўдалося прачытаць выток."
#: view.src#MSG_ERR_NO_FAX.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "У пункце \"Прылады/Настаўленні/%1/Друкаваць\" не вызначаны прынтэр дзеля факсаў."
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: view.src#STR_WEBOPTIONS.string.text
msgid "HTML document"
msgstr "HTML document"
#: view.src#STR_TEXTOPTIONS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text document"
msgstr "Тэкставы дакумент"
#: view.src#MSG_NOT_FOUND.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Search key not found."
msgstr "Шуканае не знойдзена."
#: view.src#MSG_INDEX_OVERFLOW.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "found."
msgstr "знойдзена."
#: view.src#MSG_SCAN_NOSOURCE.infobox.text
+#, fuzzy
msgid "Source not specified."
msgstr "Крыніца не вызначана."
#: view.src#STR_NUM_LEVEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Level "
msgstr "Узровень "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: view.src#STR_NUM_OUTLINE.string.text
msgid "Outline "
msgstr "Outline "
#: view.src#STR_ERROR_NOLANG.string.text
+#, fuzzy
msgid "No language is selected in the proofed section."
msgstr "Не выбрана мова ў раздзеле, які спраўджваецца."
#: view.src#STR_EDIT_FOOTNOTE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Правіць зноску ці затэкставую зноску"
#: view.src#STR_NB_REPLACED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "Шуканае заменена XX разоў."
#: view.src#RID_TOOLS_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Асноўная стужка прылад"
#: view.src#STR_SRCVIEW_ROW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Row "
msgstr "Радок "
#: view.src#STR_SRCVIEW_COL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Column "
msgstr "Калонка "
#: view.src#STR_PRINT_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Printing selection"
msgstr "Выбар друкаванага"
#: view.src#STR_PRINT_MSG.string.text
+#, fuzzy
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Ці хочаце друкаваць толькі пазначанае, ці дакумент цалкам?"
#: view.src#STR_PRINT_ALL.string.text
+#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: view.src#STR_PRINT_SELECTION.string.text
+#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: view.src#STR_READONLY_SEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "read-only"
msgstr "толькі-чытанае"
#: view.src#STR_SAVEAS_SRC.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Export source..."
msgstr "Экспартаваць выток..."
#: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.string.text
+#, fuzzy
msgid "HTML source"
msgstr "Выточны тэкст HTML"
#: view.src#MN_SRCVIEW_POPUPMENU.SID_SOURCEVIEW.menuitem.text
+#, fuzzy
msgid "HTML Source"
msgstr "Выточны тэкст HTML"
#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_COL.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Columns"
msgstr "Калонкі"
#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.FT_ROW.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "~Rows"
msgstr "Радкі"
#: pview.src#DLG_PAGEPREVIEW_ZOOM.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Multiple Pages"
msgstr "Некалькі старонак адразу"
#: pview.src#RID_PVIEW_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page Preview"
msgstr "Перадпаказ старонкі"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/utlui.po b/translations/source/be/sw/source/ui/utlui.po
index 1f41500aa89..154158c7d56 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/utlui.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/utlui.po
@@ -1,1280 +1,1589 @@
+# translation of utlui.po to
#. extracted from sw/source/ui/utlui.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: utlui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Futlui.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: gloslst.src#DLG_GLOSSARY_DECIDE_DLG.FL_GLOSS.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "AutoText - Group"
msgstr "Аўта-тэкст - група"
#: gloslst.src#DLG_GLOSSARY_DECIDE_DLG.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Select AutoText:"
msgstr "Выбраць Аўта-тэкст:"
#: unotools.src#DLG_RENAME_XNAMED.FT_NEW_NAME.fixedtext.text
+#, fuzzy
msgid "New name"
msgstr "Новая назва"
#: unotools.src#DLG_RENAME_XNAMED.FL_NAME.fixedline.text
+#, fuzzy
msgid "Change name"
msgstr "Правіць назву"
#: unotools.src#DLG_RENAME_XNAMED.modaldialog.text
+#, fuzzy
msgid "Rename object: "
-msgstr "Назваць аб'ект: "
+msgstr "Назваць аб'ект: "
#: unotools.src#STR_SERVICE_UNAVAILABLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "The following service is not available: "
-msgstr "Гэты сервіс не прысутны: "
+msgstr "Гэты сервіс не прысутны: "
#: unotools.src#RES_FRMEX_MENU.1.1.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "~Zoom"
msgstr "Маштаб"
#: unotools.src#RES_FRMEX_MENU.1.2.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "~Upwards"
msgstr "Уверх"
#: unotools.src#RES_FRMEX_MENU.1.3.itemlist.text
+#, fuzzy
msgid "Do~wnwards"
msgstr "Уніз"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_POSTIT_PAGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_POSTIT_LINE.string.text
msgid "Line"
msgstr "Line"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_POSTIT_AUTHOR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_SYNTAX.string.text
+#, fuzzy
msgid "** Syntax Error **"
msgstr "** Памылка сінтаксісу **"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_ZERODIV.string.text
+#, fuzzy
msgid "** Division by zero **"
msgstr "** Дзяленне на нуль **"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_BRACK.string.text
+#, fuzzy
msgid "** Wrong use of brackets **"
msgstr "** Неправільна ўжытыя дужкі ** "
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_POW.string.text
+#, fuzzy
msgid "** Square function overflow **"
msgstr "** Перапаўненне пры квадратаванні **"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_VARNFND.string.text
+#, fuzzy
msgid "** Variable not found **"
msgstr "** Зменная не знойдзена **"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_OVERFLOW.string.text
+#, fuzzy
msgid "** Overflow **"
msgstr "** Перапаўненне **"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_WRONGTIME.string.text
+#, fuzzy
msgid "** Wrong time format **"
msgstr "** Неправільны фармат часу **"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_DEFAULT.string.text
+#, fuzzy
msgid "** Error **"
msgstr "** Памылка **"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_CALC_ERROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "** Expression is faulty **"
msgstr "** Недапушчальны выраз **"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_GETREFFLD_UP.string.text
+#, fuzzy
msgid "above"
msgstr "над"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_GETREFFLD_DOWN.string.text
+#, fuzzy
msgid "below"
msgstr "пад"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND.string.text
+#, fuzzy
msgid "Error: Reference source not found"
msgstr "Памылка: не знойдзена ўзорная крыніца"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_ALLPAGE_HEADFOOT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_ALLPAGE_HEADFOOT.string.text"
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TEMPLATE_NONE.string.text
+#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_FIELD_FIXED.string.text
+#, fuzzy
msgid "(fixed)"
msgstr "(фіксавана)"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_DURATION_FORMAT.string.text
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
-msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
+msgstr ""
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TOI.string.text
+#, fuzzy
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Алфавітны індэкс"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TOU.string.text
+#, fuzzy
msgid "User-Defined"
-msgstr "Па-свойму"
+msgstr "Вызначана-карыстальнікам"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TOC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "Змест"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TOX_AUTH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Бібліяграфія"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TOX_TBL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Index of Tables"
msgstr "Індэкс табліц"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TOX_OBJ.string.text
+#, fuzzy
msgid "Table of Objects"
msgstr "Табліца аб'ектаў"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_TOX_ILL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Illustration Index"
msgstr "Індэкс ілюстрацый"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_HYPERLINK_CLICK.string.text
+#, fuzzy
msgid "%s-click to open hyperlink"
msgstr "%s-клік адкрывае сеціўную спасылку"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_TITEL.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_TITEL.string.text"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_THEMA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_KEYS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Ключавыя словы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_COMMENT.string.text
msgctxt "initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_COMMENT.string.text"
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_CREATE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Пачаты"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_CHANGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Зменены"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_PRINT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Last printed"
msgstr "Друкаваўся"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_DOCNO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Revision number"
msgstr "Нумар перагляду"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.FLD_DOCINFO_EDIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Total editing time"
msgstr "Агульны час рэдагавання"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_PAGEDESC_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Convert $(ARG1)"
msgstr "Ператварыць $(ARG1)"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_PAGEDESC_FIRSTNAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "First convert $(ARG1)"
msgstr "Найперш ператварыць $(ARG1)"
#: initui.src#RID_SW_SHELLRES.STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Next convert $(ARG1)"
msgstr "Далей ператварыць $(ARG1)"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_ARTICLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Article"
msgstr "Артыкул"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_BOOK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "Кніга"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_BOOKLET.string.text
+#, fuzzy
msgid "Brochures"
msgstr "Брашуры"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Матэрыялы канферэнцыі"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_INBOOK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Book excerpt"
msgstr "Фрагмент кнігі"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION.string.text
+#, fuzzy
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Фрагмент кнігі з загалоўкам"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Матэрыялы канферэнцыі"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_JOURNAL.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_JOURNAL.string.text"
msgid "Journal"
msgstr "Часопіс"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_MANUAL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Тэхн. дакументацыя"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Thesis"
msgstr "Дысертацыя (тэзіс)"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_MISC.string.text
+#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Рознае"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Dissertation"
msgstr "Дысертацыя (манаграфія)"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS.string.text"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Матэрыялы канферэнцыі"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Research report"
msgstr "Справаздача па даследваннях"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Unpublished"
msgstr "Непублікаванае"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_EMAIL.string.text
+#, fuzzy
msgid "e-mail"
msgstr "Эл. пошта"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_WWW.string.text
+#, fuzzy
msgid "WWW document"
msgstr "Старонка WWW"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1.string.text"
msgid "User-defined1"
msgstr "Сваё 1"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2.string.text"
msgid "User-defined2"
msgstr "Сваё 2"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3.string.text"
msgid "User-defined3"
msgstr "Сваё 3"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4.string.text"
msgid "User-defined4"
msgstr "Сваё 4"
#: initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5.string.text"
msgid "User-defined5"
msgstr "Сваё 5"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Short name"
msgstr "Кароткая назва"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE.string.text
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Тып"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_ADDRESS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "Адрас"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_ANNOTE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Annotation"
msgstr "Анатацыя"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_AUTHOR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Author(s)"
msgstr "Аўтар(ы)"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Book title"
msgstr "Назва кнігі"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_CHAPTER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Chapter"
msgstr "Частка"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_EDITION.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edition"
msgstr "Рэдакцыя"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_EDITOR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Рэдактар"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED.string.text
+#, fuzzy
msgid "Publication type"
msgstr "Тып публікацыі"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION.string.text
+#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Установа"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_JOURNAL.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_FIELD_JOURNAL.string.text"
msgid "Journal"
msgstr "Часопіс"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_MONTH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_NOTE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Заўвага"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_NUMBER.string.text
msgid "Number"
msgstr "Number"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Арганізацыя"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_PAGES.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page(s)"
msgstr "Старонка(-і)"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Publisher"
msgstr "Выдавец"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_SCHOOL.string.text
+#, fuzzy
msgid "University"
msgstr "Універсітэт"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_SERIES.string.text
+#, fuzzy
msgid "Series"
msgstr "Серыя"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_FIELD_TITLE.string.text"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_TYPE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Type of report"
msgstr "Тып справаздачы "
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_VOLUME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Том"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_YEAR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Год"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_URL.string.text
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr "URL "
+msgstr "URL"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1.string.text"
msgid "User-defined1"
msgstr "Сваё 1"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2.string.text"
msgid "User-defined2"
msgstr "Сваё 2"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3.string.text"
msgid "User-defined3"
msgstr "Сваё 3"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4.string.text"
msgid "User-defined4"
msgstr "Сваё 4"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "initui.src#STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5.string.text"
msgid "User-defined5"
msgstr "Сваё 5"
#: initui.src#STR_AUTH_FIELD_ISBN.string.text
+#, fuzzy
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: attrdesc.src#STR_DROP_OVER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Drop Caps over"
msgstr "Буквіцы цераз"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: attrdesc.src#STR_DROP_LINES.string.text
msgid "rows"
msgstr "rows"
#: attrdesc.src#STR_NO_DROP_LINES.string.text
+#, fuzzy
msgid "No Drop Caps"
msgstr "Без \"літарак\""
#: attrdesc.src#STR_NO_PAGEDESC.string.text
+#, fuzzy
msgid "No page break"
msgstr "Без зрэзу старонкі"
#: attrdesc.src#STR_NO_MIRROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Don't mirror"
msgstr "Без адлюстроўвання"
#: attrdesc.src#STR_VERT_MIRROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Адлюстраваць вертыкальна"
#: attrdesc.src#STR_HORI_MIRROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
#: attrdesc.src#STR_BOTH_MIRROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
msgstr "Гарызантальнае і вертыкальнае адлюстраванні"
#: attrdesc.src#STR_MIRROR_TOGGLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
msgstr "+ адлюстроўваць у гарызанталі на цотных старонках"
#: attrdesc.src#STR_CHARFMT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Character Style"
msgstr "Стыль знакаў"
#: attrdesc.src#STR_NO_CHARFMT.string.text
+#, fuzzy
msgid "No Character Style"
msgstr "Без стылю знакаў"
#: attrdesc.src#STR_FOOTER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "attrdesc.src#STR_FOOTER.string.text"
msgid "Footer"
msgstr "Калантытул ніжні"
#: attrdesc.src#STR_NO_FOOTER.string.text
+#, fuzzy
msgid "No footer"
msgstr "Без ніжн. калантытулу"
#: attrdesc.src#STR_HEADER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "attrdesc.src#STR_HEADER.string.text"
msgid "Header"
msgstr "Калантытул верхні"
#: attrdesc.src#STR_NO_HEADER.string.text
+#, fuzzy
msgid "No header"
msgstr "Без верхн. калантытулу"
#: attrdesc.src#STR_SURROUND_IDEAL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Optimal wrap"
msgstr "Аптымальны варыянт абгортвання"
#: attrdesc.src#STR_SURROUND_NONE.string.text
+#, fuzzy
msgid "No wrap"
msgstr "Без абгортвання"
#: attrdesc.src#STR_SURROUND_THROUGHT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Through"
msgstr "Праз"
#: attrdesc.src#STR_SURROUND_PARALLEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Parallel wrap"
msgstr "Тэкст навокал"
#: attrdesc.src#STR_SURROUND_COLUMN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Column Wrap"
msgstr "Навокал калонак"
#: attrdesc.src#STR_SURROUND_LEFT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Left wrap"
msgstr "Тэкст злева"
#: attrdesc.src#STR_SURROUND_RIGHT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Right wrap"
msgstr "Тэкст справа"
#: attrdesc.src#STR_SURROUND_INSIDE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Inner wrap"
msgstr "Абгортванне ўнутры"
#: attrdesc.src#STR_SURROUND_OUTSIDE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Outer wrap"
msgstr "Абгортванне звонку"
#: attrdesc.src#STR_SURROUND_ANCHORONLY.string.text
+#, fuzzy
msgid "(Anchor only)"
msgstr "(толькі мацаванне)"
#: attrdesc.src#STR_FRM_WIDTH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Шырыня:"
#: attrdesc.src#STR_FRM_FIXEDHEIGHT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Fixed height:"
msgstr "Фіксаваная вышыня:"
#: attrdesc.src#STR_FRM_MINHEIGHT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Min. height:"
msgstr "Мін. вышыня:"
#: attrdesc.src#STR_FLY_AT_PARA.string.text
+#, fuzzy
msgid "to paragraph"
msgstr "да абзацу"
#: attrdesc.src#STR_FLY_AS_CHAR.string.text
+#, fuzzy
msgid "to character"
msgstr "да знаку"
#: attrdesc.src#STR_FLY_AT_PAGE.string.text
+#, fuzzy
msgid "to page"
msgstr "да старонкі"
#: attrdesc.src#STR_POS_X.string.text
+#, fuzzy
msgid "X Coordinate:"
msgstr "Каардыната X:"
#: attrdesc.src#STR_POS_Y.string.text
+#, fuzzy
msgid "Y Coordinate:"
msgstr "Каардыната Y:"
#: attrdesc.src#STR_VERT_TOP.string.text
+#, fuzzy
msgid "at top"
msgstr "зверху"
#: attrdesc.src#STR_VERT_CENTER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Centered vertically"
msgstr "Раўнаванне да паловы вышыні"
#: attrdesc.src#STR_VERT_BOTTOM.string.text
+#, fuzzy
msgid "at bottom"
msgstr "знізу"
#: attrdesc.src#STR_LINE_TOP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Top of line"
msgstr "Верх радка"
#: attrdesc.src#STR_LINE_CENTER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Line centered"
msgstr "Цэнтр вышыні радка"
#: attrdesc.src#STR_LINE_BOTTOM.string.text
+#, fuzzy
msgid "Bottom of line"
msgstr "Ніз радка"
#: attrdesc.src#STR_REGISTER_ON.string.text
+#, fuzzy
msgid "Register-true"
msgstr "Раўняць радкі з рашоткай"
#: attrdesc.src#STR_REGISTER_OFF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Not register-true"
msgstr "Не раўняць радкі з рашоткай"
#: attrdesc.src#STR_HORI_RIGHT.string.text
+#, fuzzy
msgid "at the right"
msgstr "справа"
#: attrdesc.src#STR_HORI_CENTER.string.text
+#, fuzzy
msgid "Centered horizontally"
msgstr "Раўнаванне ў цэнтры"
#: attrdesc.src#STR_HORI_LEFT.string.text
+#, fuzzy
msgid "at the left"
msgstr "злева"
#: attrdesc.src#STR_HORI_INSIDE.string.text
+#, fuzzy
msgid "inside"
msgstr "унутры"
#: attrdesc.src#STR_HORI_OUTSIDE.string.text
+#, fuzzy
msgid "outside"
msgstr "звонку"
#: attrdesc.src#STR_HORI_FULL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Full width"
msgstr "Поўная шырыня"
#: attrdesc.src#STR_COLUMNS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Калонкі"
#: attrdesc.src#STR_LINE_WIDTH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Separator Width:"
msgstr "Шырыня межніка:"
#: attrdesc.src#STR_MAX_FTN_HEIGHT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Max. footnote area:"
msgstr "Макс. абсяг зносак:"
#: attrdesc.src#STR_EDIT_IN_READONLY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Editable in read-only document"
msgstr "Можна правіць у толькі-чытаным дакуменце"
#: attrdesc.src#STR_LAYOUT_SPLIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "Падзяліць"
#: attrdesc.src#STR_NUMRULE_ON.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr "Нумараванне"
#: attrdesc.src#STR_NUMRULE_OFF.string.text
+#, fuzzy
msgid "no numbering"
msgstr "без нумаравання"
#: attrdesc.src#STR_CONNECT1.string.text
+#, fuzzy
msgid "linked to "
-msgstr "злучана з "
+msgstr "злучана з"
#: attrdesc.src#STR_CONNECT2.string.text
+#, fuzzy
msgid "and "
msgstr "і "
#: attrdesc.src#STR_LINECOUNT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Count lines"
msgstr "Лічыць радкі"
#: attrdesc.src#STR_DONTLINECOUNT.string.text
+#, fuzzy
msgid "don't count lines"
msgstr "не лічыць радкі"
#: attrdesc.src#STR_LINCOUNT_START.string.text
+#, fuzzy
msgid "restart line count with: "
-msgstr "нанова лічыць радкі з: "
+msgstr "нанова лічыць радкі з: "
#: attrdesc.src#STR_LUMINANCE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Brightness: "
-msgstr "Яркасць: "
+msgstr "Яркасць: "
#: attrdesc.src#STR_CHANNELR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Red: "
-msgstr "Чырвоны: "
+msgstr "Чырвоны: "
#: attrdesc.src#STR_CHANNELG.string.text
+#, fuzzy
msgid "Green: "
-msgstr "Зялёны: "
+msgstr "Зялёны: "
#: attrdesc.src#STR_CHANNELB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Blue: "
-msgstr "Сіні: "
+msgstr "Сіні: "
#: attrdesc.src#STR_CONTRAST.string.text
+#, fuzzy
msgid "Contrast: "
-msgstr "Кантраст: "
+msgstr "Кантраст: "
#: attrdesc.src#STR_GAMMA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Gamma: "
-msgstr "Гама: "
+msgstr "Гама: "
#: attrdesc.src#STR_TRANSPARENCY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Transparency: "
-msgstr "Празрыстасць: "
+msgstr "Празрыстасць: "
#: attrdesc.src#STR_INVERT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Інвертаваць"
#: attrdesc.src#STR_INVERT_NOT.string.text
+#, fuzzy
msgid "do not invert"
msgstr "не інвертаваць"
#: attrdesc.src#STR_DRAWMODE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Graphics mode: "
-msgstr "Рэжым графікі: "
+msgstr "Рэжым графікі: "
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: attrdesc.src#STR_DRAWMODE_STD.string.text
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: attrdesc.src#STR_DRAWMODE_GREY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Grayscales"
msgstr "Шэрыя адценні"
#: attrdesc.src#STR_DRAWMODE_BLACKWHITE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Black & White"
msgstr "Чорна-белы"
#: attrdesc.src#STR_DRAWMODE_WATERMARK.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "attrdesc.src#STR_DRAWMODE_WATERMARK.string.text"
msgid "Watermark"
msgstr "\"Вадзяны знак\""
#: attrdesc.src#STR_ROTATION.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Паварот"
#: attrdesc.src#STR_GRID_NONE.string.text
+#, fuzzy
msgid "No grid"
msgstr "Без рашоткі"
#: attrdesc.src#STR_GRID_LINES_ONLY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Рашотка (толькі для радкоў)"
#: attrdesc.src#STR_GRID_LINES_CHARS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Рашотка (для радкоў і знакаў)"
#: attrdesc.src#STR_FOLLOW_TEXT_FLOW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Follow text flow"
msgstr "Следаваць плыні тэксту"
#: attrdesc.src#STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Do not follow text flow"
msgstr "Не следаваць плыні тэксту"
#: attrdesc.src#STR_CONNECT_BORDER_ON.string.text
+#, fuzzy
msgid "Merge borders"
msgstr "Яднаць межы"
#: attrdesc.src#STR_CONNECT_BORDER_OFF.string.text
+#, fuzzy
msgid "Do not merge borders"
msgstr "Не яднаць межы"
#: navipi.src#DLG_NAVIGATION_PI.window.text
+#, fuzzy
msgid "Navigator"
msgstr "Навігатар"
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_GLOBAL_SWITCH.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#TB_CONTENT.FN_GLOBAL_SWITCH.toolboxitem.text"
msgid "Toggle"
msgstr "Перавярнуць"
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_CREATE_NAVIGATION.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Рух"
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_UP.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_DOWN.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "Наперад"
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_DROP_REGION.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#TB_CONTENT.FN_DROP_REGION.toolboxitem.text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Лад \"перацягвання\""
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_ITEM_UP.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Promote Chapter"
msgstr "Павысіць узровень часткі"
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_ITEM_DOWN.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Demote Chapter"
msgstr "Панізіць узровень часткі"
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SHOW_CONTENT_BOX.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "List Box On/Off"
msgstr "Паказваць спісавы бокс"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SHOW_ROOT.toolboxitem.text
msgctxt "navipi.src#TB_CONTENT.FN_SHOW_ROOT.toolboxitem.text"
msgid "Content View"
msgstr "Content View"
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SELECT_SET_AUTO_BOOKMARK.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Set Reminder"
msgstr "Наставіць нагадванне"
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SELECT_HEADER.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#TB_CONTENT.FN_SELECT_HEADER.toolboxitem.text"
msgid "Header"
msgstr "Калантытул верхні"
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SELECT_FOOTER.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#TB_CONTENT.FN_SELECT_FOOTER.toolboxitem.text"
msgid "Footer"
msgstr "Калантытул ніжні"
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_SELECT_FOOTNOTE.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Anchor<->Text"
msgstr "Мацаванне<->Тэкст"
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_OUTLINE_LEVEL.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Heading Levels Shown"
msgstr "Паказваць узроўні загалоўкаў"
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_ITEM_LEFT.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Promote Level"
msgstr "Павысіць узровень"
#: navipi.src#TB_CONTENT.FN_ITEM_RIGHT.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Demote Level"
msgstr "Панізіць узровень"
#: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_SWITCH.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_SWITCH.toolboxitem.text"
msgid "Toggle"
msgstr "Перавярнуць"
#: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_EDIT.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_EDIT.toolboxitem.text"
msgid "Edit"
msgstr "Правіць"
#: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_UPDATE.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"
#: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_OPEN.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_OPEN.toolboxitem.text"
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_GLOBAL_SAVE_CONTENT.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Запісаць змесціва таксама"
#: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_ITEM_UP.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Пасунуць уверх"
#: navipi.src#TB_GLOBAL.FN_ITEM_DOWN.toolboxitem.text
+#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Пасунуць уніз"
#: navipi.src#ST_OUTLINE_LEVEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Outline Level"
msgstr "Узровень структуры"
#: navipi.src#ST_DRAGMODE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#ST_DRAGMODE.string.text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Лад \"перацягвання\""
#: navipi.src#ST_HYPERLINK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Уставіць як сеціўную спасылку"
#: navipi.src#ST_LINK_REGION.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert as Link"
msgstr "Уставіць як спасылку"
#: navipi.src#ST_COPY_REGION.string.text
+#, fuzzy
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Уставіць як копію"
#: navipi.src#ST_DISPLAY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Паказваць"
#: navipi.src#ST_ACTIVE_VIEW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Active Window"
msgstr "Актыўнае акно"
#: navipi.src#ST_HIDDEN.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#ST_HIDDEN.string.text"
msgid "hidden"
msgstr "нябачна"
#: navipi.src#ST_ACTIVE.string.text
+#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "актыўна"
#: navipi.src#ST_INACTIVE.string.text
+#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr "неактыўна"
#: navipi.src#ST_EDIT_ENTRY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Правіць..."
#: navipi.src#ST_UPDATE.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Update"
msgstr "Абнавіць"
#: navipi.src#ST_EDIT_CONTENT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#ST_EDIT_CONTENT.string.text"
msgid "Edit"
msgstr "Правіць"
#: navipi.src#ST_EDIT_LINK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Edit link"
msgstr "Правіць спасылку"
#: navipi.src#ST_INSERT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#ST_INSERT.string.text"
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
#: navipi.src#ST_INDEX.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Index"
msgstr "Індэкс"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: navipi.src#ST_FILE.string.text
msgid "File"
msgstr "File"
#: navipi.src#ST_NEW_FILE.string.text
+#, fuzzy
msgid "New Document"
msgstr "Новы дакумент"
#: navipi.src#ST_TEXT.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#ST_TEXT.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: navipi.src#ST_DELETE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Сцерці"
#: navipi.src#ST_DELETE_ENTRY.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Delete"
msgstr "Сцерці"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: navipi.src#ST_UPDATE_SEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Пазначанае"
#: navipi.src#ST_UPDATE_INDEX.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#ST_UPDATE_INDEX.string.text"
msgid "Indexes"
msgstr "Індэксы"
#: navipi.src#ST_UPDATE_LINK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Спасылкі"
#: navipi.src#ST_UPDATE_ALL.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#ST_UPDATE_ALL.string.text"
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: navipi.src#ST_REMOVE_INDEX.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Remove Index"
msgstr "Сцерці індэкс"
#: navipi.src#ST_REMOVE_TBL_PROTECTION.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Unprotect"
msgstr "Без засцерагання"
#: navipi.src#ST_INVISIBLE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "navipi.src#ST_INVISIBLE.string.text"
msgid "hidden"
msgstr "нябачна"
#: navipi.src#ST_BROKEN_LINK.string.text
+#, fuzzy
msgid "File not found: "
-msgstr "Файл не знойдзены: "
+msgstr "Файл не знойдзены: "
#: navipi.src#ST_RENAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "~Rename"
msgstr "Назваць"
#: navipi.src#ST_READONLY_IDX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Read-~only"
msgstr "Толькі-чытаць"
#: navipi.src#ST_POSTIT_SHOW.string.text
+#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Паказаць усё"
#: navipi.src#ST_POSTIT_HIDE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Hide All"
msgstr "Не паказваць нічога"
#: navipi.src#ST_POSTIT_DELETE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "Сцерці ўсё"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: navipi.src#STR_ACCESS_TL_GLOBAL.string.text
msgid "Global View"
msgstr "Global View"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: navipi.src#STR_ACCESS_TL_CONTENT.string.text
msgctxt "navipi.src#STR_ACCESS_TL_CONTENT.string.text"
msgid "Content View"
msgstr "Content View"
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_DEL_EMPTY_PARA_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Remove empty paragraphs"
msgstr "Выдаляць пустыя абзацы"
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_USE_REPLACE_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Use replacement table"
msgstr "Ужываць табліцу заменаў"
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_CPTL_STT_WORD_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "Папраўляць ДЗве ПАчатковыя ВЯлікія ЛІтары"
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_CPTL_STT_SENT_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Capitalize first letter of sentences"
msgstr "Пачынаць сказы з вялікай літары"
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_TYPO_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1 \\bcustom%2 quotes"
msgstr "Замяняць \"стандартныя\" двукоссі на %1 \\bадмысловыя%2"
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_USER_STYLE_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Замяняць адмысловыя стылі"
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_BULLET_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Bullets replaced"
msgstr "Замяняць пункты"
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_UNDER_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Automatic _underline_"
msgstr "Аўтаматычна _падкрэсліваць_"
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_BOLD_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Automatic *bold*"
msgstr "Аўтаматычна *цёмным*"
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_FRACTION_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
msgstr "Замяняць 1/2 ... на ½ ..."
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_DETECT_URL_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "URL recognition"
msgstr "Пазнаваць URL-і"
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_DASH_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Replace dashes"
msgstr "Замяняць злучкі і працяжнікі"
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_ORDINAL_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
msgstr "Замяняць 1st... на 1^st..."
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_RIGHT_MARGIN_1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Combine single line paragraphs"
msgstr "Яднаць аднарадковыя абзацы"
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_TEXT__1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Set \"Text body\" Style"
msgstr "Ужыць стыль \"Тэкст галоўны\""
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_INDENT__1.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_INDENT__1.string.text"
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
msgstr "Ужыць стыль \"Тэкст галоўны з водступам\""
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_NEG_INDENT__1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
msgstr "Ужыць стыль \"Тэкст галоўны з выступам\""
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_TEXT_INDENT__1.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_TEXT_INDENT__1.string.text"
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
msgstr "Ужыць стыль \"Тэкст галоўны з водступам\""
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_TMPL_HEADLINE__1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
msgstr "Ужыць стыль \"Загаловак $(ARG1)\""
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_SET_NUMBULET__1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
msgstr "Ужыць стыль \"Пункты\" або \"Нумараванне\""
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_DEL_MORELINES__1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Combine paragraphs"
msgstr "Яднаць абзацы"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: utlui.src#RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS.STR_AUTOFMTREDL_NON_BREAK_SPACE__1.string.text
msgid "Add non breaking space"
msgstr "Add non breaking space"
#: utlui.src#STR_EVENT_OBJECT_SELECT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Click object"
msgstr "«Кліканне» мышкай над аб'ектам"
#: utlui.src#STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Before inserting AutoText"
msgstr "Перад ўстаўляннем Аўта-тэксту"
#: utlui.src#STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY.string.text
+#, fuzzy
msgid "After inserting AutoText"
msgstr "Пасля ўстаўляння Аўта-тэксту"
#: utlui.src#STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Mouse over object"
msgstr "Мышка ў абсягу аб'екта"
#: utlui.src#STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Актывацыя сеціўнай спасылкі"
#: utlui.src#STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Мышка выходзіць за абсяг аб'екту"
#: utlui.src#STR_EVENT_IMAGE_LOAD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Graphics load successful"
msgstr "Чытанне графікі паспяховае"
#: utlui.src#STR_EVENT_IMAGE_ABORT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Graphics load terminated"
msgstr "Чытанне графікі аварыйна спынена"
#: utlui.src#STR_EVENT_IMAGE_ERROR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Graphics load faulty"
msgstr "Чытанне графікі памылковае"
#: utlui.src#STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A.string.text
+#, fuzzy
msgid "Input of alphanumeric characters"
msgstr "Увод літар ці лічбаў"
#: utlui.src#STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA.string.text
+#, fuzzy
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
msgstr "Увод не літар і не лічбаў "
#: utlui.src#STR_EVENT_FRM_RESIZE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Resize frame"
msgstr "Змяніць памер рамкі"
#: utlui.src#STR_EVENT_FRM_MOVE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Move frame"
msgstr "Перамясціць рамку"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "Загалоўкі"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Табліцы"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_FRAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text frames"
msgstr "Тэкставыя рамкі"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_OLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "OLE objects"
msgstr "Аб'екты OLE"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_REGION.string.text
+#, fuzzy
msgid "Sections"
msgstr "Раздзелы"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Сеціўныя спасылкі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE.string.text
+#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Спасылкі"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_INDEX.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_INDEX.string.text"
msgid "Indexes"
msgstr "Індэксы"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Draw objects"
msgstr "Рысаваныя аб'екты"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_POSTIT.string.text
msgctxt "utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_POSTIT.string.text"
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE.string.text"
msgid "Heading"
msgstr "Загаловак"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text frame"
msgstr "Тэкставая рамка"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "OLE object"
msgstr "Аб'ект OLE"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK.string.text
msgid "Bookmark"
msgstr "Bookmark"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION.string.text
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD.string.text
+#, fuzzy
msgid "Hyperlink"
msgstr "Сеціўная спасылка"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE.string.text
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX.string.text"
msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Каментар"
#: utlui.src#STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Draw object"
msgstr "Рысаваны аб'ект"
#: utlui.src#STR_DEFINE_NUMBERFORMAT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Additional formats..."
msgstr "Дадатковыя фарматы..."
#: utlui.src#RID_STR_SYSTEM.string.text
+#, fuzzy
msgid "[System]"
msgstr "[Сістэма]"
#: utlui.src#STR_MULT_INTERACT_SPELL_WARN.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"The interactive spellcheck is already active\n"
"in a different document"
@@ -1283,6 +1592,7 @@ msgstr ""
"ўжо адбываецца ў іншым дакуменце."
#: utlui.src#STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN.string.text
+#, fuzzy
msgid ""
"The interactive hyphenation is already active\n"
"in a different document"
@@ -1291,775 +1601,959 @@ msgstr ""
"ужо адбываецца ў іншым дакуменце."
#: utlui.src#STR_SPELL_TITLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Спраўджанне правапісу"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: utlui.src#STR_HYPH_TITLE.string.text
msgid "Hyphenation"
msgstr "Hyphenation"
#: utlui.src#STR_HYPERCTRL_SEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "SEL"
msgstr "SEL"
#: utlui.src#STR_HYPERCTRL_HYP.string.text
+#, fuzzy
msgid "HYP"
msgstr "HYP"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_FOOTNOTE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Footnote Characters"
msgstr "Азначэнне зноскі"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_PAGENO.string.text
+#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Нумар старонкі"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_LABEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Caption Characters"
msgstr "Знакі дзеля подпісаў"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_DROPCAPS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Drop Caps"
msgstr "Буквіцы"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_NUM_LEVEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering Symbols"
msgstr "Знакі дзеля нумаравання"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_BUL_LEVEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Пункты"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_INET_NORMAL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Internet Link"
msgstr "Сеціўная спасылка"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_INET_VISIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Visited Internet Link"
msgstr "Наведаная сеціўная спасылка"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_JUMPEDIT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Намеснік"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_TOXJUMP.string.text
+#, fuzzy
msgid "Index Link"
msgstr "Спасылка на індэкс"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_ENDNOTE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Endnote Characters"
msgstr "Азначэнне затэкставай зноскі"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_LANDSCAPE.string.text
msgid "Landscape"
-msgstr "Landscape"
+msgstr "Альбом"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_LINENUM.string.text
+#, fuzzy
msgid "Line numbering"
msgstr "Нумараванне радкоў"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY.string.text
+#, fuzzy
msgid "Main index entry"
msgstr "Асноўны складнік індэкса"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Мацаванне зноскі"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Мацаванне затэкставай зноскі"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Emphasis"
msgstr "Стылёвасць"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_CITIATION.string.text
+#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Цытаванне"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_STRONG.string.text
+#, fuzzy
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Моцнае выдзяленне"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_CODE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Source Text"
msgstr "Выточны тэкст"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Прыклад"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD.string.text
+#, fuzzy
msgid "User Entry"
msgstr "Уведзенае карыстальнікам"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "Зменная"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Вызначэнне"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Teletype"
msgstr "Тэлетайп"
#: poolfmt.src#STR_POOLFRM_FRAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: poolfmt.src#STR_POOLFRM_GRAPHIC.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLFRM_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
#: poolfmt.src#STR_POOLFRM_OLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "OLE"
msgstr "OLE"
#: poolfmt.src#STR_POOLFRM_FORMEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: poolfmt.src#STR_POOLFRM_MARGINAL.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLFRM_MARGINAL.string.text"
msgid "Marginalia"
msgstr "Заўвагі"
#: poolfmt.src#STR_POOLFRM_WATERSIGN.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLFRM_WATERSIGN.string.text"
msgid "Watermark"
msgstr "\"Вадзяны знак\""
#: poolfmt.src#STR_POOLFRM_LABEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Меткі"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_STANDARD.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_STANDARD.string.text"
msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
+msgstr "Прадвызначана"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TEXT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text body"
msgstr "Тэкст галоўны"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT.string.text
+#, fuzzy
msgid "First line indent"
msgstr "Тэкст галоўны з чырвонага радка"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Hanging indent"
msgstr "Тэкст галоўны з выступам"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text body indent"
msgstr "Тэкст галоўны з водступам"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_GREETING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Complimentary close"
msgstr "Прывітанне"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_SIGNATURE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Асабісты подпіс"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE.string.text"
msgid "Heading"
-msgstr "Загаловак, базавы"
+msgstr "Загаловак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE.string.text
+#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Спіс"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE.string.text"
msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_CONFRONTATION.string.text
+#, fuzzy
msgid "List Indent"
msgstr "Спіс з водступам"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_MARGINAL.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_MARGINAL.string.text"
msgid "Marginalia"
msgstr "Заўвагі"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Heading 1"
msgstr "Загаловак 1"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE2.string.text
+#, fuzzy
msgid "Heading 2"
msgstr "Загаловак 2"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Heading 3"
msgstr "Загаловак 3"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE4.string.text
+#, fuzzy
msgid "Heading 4"
msgstr "Загаловак 4"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Heading 5"
msgstr "Загаловак 5"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE6.string.text
+#, fuzzy
msgid "Heading 6"
msgstr "Загаловак 6"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Heading 7"
msgstr "Загаловак 7"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE8.string.text
+#, fuzzy
msgid "Heading 8"
msgstr "Загаловак 8"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE9.string.text
+#, fuzzy
msgid "Heading 9"
msgstr "Загаловак 9"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADLINE10.string.text
+#, fuzzy
msgid "Heading 10"
msgstr "Загаловак 10"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 1 Start"
msgstr "Нумараванне 1 пачатак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1.string.text"
msgid "Numbering 1"
msgstr "Нумараванне 1"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 1 End"
msgstr "Нумараванне 1 канец"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 1 Cont."
msgstr "Нумараванне 1 працяг"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 2 Start"
msgstr "Нумараванне 2 пачатак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2.string.text"
msgid "Numbering 2"
msgstr "Нумараванне 2"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 2 End"
msgstr "Нумараванне 2 канец"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 2 Cont."
msgstr "Нумараванне 2 працяг"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 3 Start"
msgstr "Нумараванне 3 пачатак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3.string.text"
msgid "Numbering 3"
msgstr "Нумараванне 3"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 3 End"
msgstr "Нумараванне 3 канец"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 3 Cont."
msgstr "Нумараванне 3 працяг"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 4 Start"
msgstr "Нумараванне 4 пачатак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4.string.text"
msgid "Numbering 4"
msgstr "Нумараванне 4"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 4 End"
msgstr "Нумараванне 4 канец"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 4 Cont."
msgstr "Нумараванне 4 працяг"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 5 Start"
msgstr "Нумараванне 5 пачатак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5.string.text"
msgid "Numbering 5"
msgstr "Нумараванне 5"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 5 End"
msgstr "Нумараванне 5 канец"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Numbering 5 Cont."
msgstr "Нумараванне 5 працяг"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 1 Start"
msgstr "Спіс 1 пачатак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1.string.text"
msgid "List 1"
msgstr "Спіс 1"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 1 End"
msgstr "Спіс 1 канец"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 1 Cont."
msgstr "Спіс 1 працяг"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 2 Start"
msgstr "Спіс 2 пачатак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2.string.text"
msgid "List 2"
msgstr "Спіс 2"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 2 End"
msgstr "Спіс 2 канец"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 2 Cont."
msgstr "Спіс 2 працяг"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 3 Start"
msgstr "Спіс 3 пачатак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3.string.text"
msgid "List 3"
msgstr "Спіс 3"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 3 End"
msgstr "Спіс 3 канец"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 3 Cont."
msgstr "Спіс 3 працяг"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 4 Start"
msgstr "Спіс 4 пачатак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4.string.text"
msgid "List 4"
msgstr "Спіс 4"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 4 End"
msgstr "Спіс 4 канец"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 4 Cont."
msgstr "Спіс 4 працяг"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 5 Start"
msgstr "Спіс 5 пачатак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5.string.text"
msgid "List 5"
msgstr "Спіс 5"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 5 End"
msgstr "Спіс 5 канец"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5.string.text
+#, fuzzy
msgid "List 5 Cont."
msgstr "Спіс 5 працяг"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADER.string.text"
msgid "Header"
msgstr "Калантытул верхні"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADERL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Header left"
msgstr "Калантытул верхні, злева"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HEADERR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Header right"
msgstr "Калантытул верхні, справа"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_FOOTER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_FOOTER.string.text"
msgid "Footer"
msgstr "Калантытул ніжні"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_FOOTERL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Footer left"
msgstr "Калантытул ніжні, злева"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_FOOTERR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Footer right"
msgstr "Калантытул ніжні, справа"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Table Contents"
msgstr "Табліца, змесціва"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN.string.text
+#, fuzzy
msgid "Table Heading"
msgstr "Табліца, загаловак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_FRAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Frame contents"
msgstr "Рамка, змесціва"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_FOOTNOTE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_FOOTNOTE.string.text"
msgid "Footnote"
msgstr "Зноска"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_ENDNOTE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_ENDNOTE.string.text"
msgid "Endnote"
msgstr "Зноска затэкставая"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_LABEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Подпіс"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_LABEL_ABB.string.text
+#, fuzzy
msgid "Illustration"
msgstr "Ілюстрацыя"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME.string.text"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING.string.text
+#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr "Рысунак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_JAKETADRESS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Addressee"
msgstr "Адрасат"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_SENDADRESS.string.text
+#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Адпраўнік"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_IDXH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Index Heading"
msgstr "Індэкс, загаловак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_IDX1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Index 1"
msgstr "Індэкс 1"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_IDX2.string.text
+#, fuzzy
msgid "Index 2"
msgstr "Індэкс 2"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_IDX3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Index 3"
msgstr "Індэкс 3"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK.string.text
+#, fuzzy
msgid "Index Separator"
msgstr "Індэкс, межнік"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Contents Heading"
msgstr "Змест, загаловак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Contents 1"
msgstr "Змест 1"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2.string.text
+#, fuzzy
msgid "Contents 2"
msgstr "Змест 2"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3.string.text
+#, fuzzy
msgid "Contents 3"
msgstr "Змест 3"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4.string.text
+#, fuzzy
msgid "Contents 4"
msgstr "Змест 4"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5.string.text
+#, fuzzy
msgid "Contents 5"
msgstr "Змест 5"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6.string.text
+#, fuzzy
msgid "Contents 6"
msgstr "Змест 6"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7.string.text
+#, fuzzy
msgid "Contents 7"
msgstr "Змест 7"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8.string.text
+#, fuzzy
msgid "Contents 8"
msgstr "Змест 8"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9.string.text
+#, fuzzy
msgid "Contents 9"
msgstr "Змест 9"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10.string.text
+#, fuzzy
msgid "Contents 10"
msgstr "Змест 10"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USERH.string.text
+#, fuzzy
msgid "User Index Heading"
msgstr "Свой індэкс, загаловак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER1.string.text
+#, fuzzy
msgid "User Index 1"
msgstr "Свой індэкс 1"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER2.string.text
+#, fuzzy
msgid "User Index 2"
msgstr "Свой індэкс 2"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER3.string.text
+#, fuzzy
msgid "User Index 3"
msgstr "Свой індэкс 3"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER4.string.text
+#, fuzzy
msgid "User Index 4"
msgstr "Свой індэкс 4"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER5.string.text
+#, fuzzy
msgid "User Index 5"
msgstr "Свой індэкс 5"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER6.string.text
+#, fuzzy
msgid "User Index 6"
msgstr "Свой індэкс 6"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER7.string.text
+#, fuzzy
msgid "User Index 7"
msgstr "Свой індэкс 7"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER8.string.text
+#, fuzzy
msgid "User Index 8"
msgstr "Свой індэкс 8"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER9.string.text
+#, fuzzy
msgid "User Index 9"
msgstr "Свой індэкс 9"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_USER10.string.text
+#, fuzzy
msgid "User Index 10"
msgstr "Свой індэкс 10"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Illustration Index Heading"
msgstr "Індэкс ілюстрацый, загаловак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Illustration Index 1"
msgstr "Індэкс ілюстрацый 1"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Object index heading"
msgstr "Індэкс аб'ектаў, загаловак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Object index 1"
msgstr "Індэкс аб'ектаў 1"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Table index heading"
msgstr "Індэкс табліц, загаловак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Table index 1"
msgstr "Індэкс табліц 1"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH.string.text
+#, fuzzy
msgid "Bibliography Heading"
msgstr "Бібліяграфія, загаловак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Bibliography 1"
msgstr "Бібліяграфія 1"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_DOC_TITEL.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLCOLL_DOC_TITEL.string.text"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL.string.text
+#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Падзагаловак"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Quotations"
msgstr "Цытаты"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_PRE.string.text
+#, fuzzy
msgid "Preformatted Text"
msgstr "Самафарматаваны тэкст"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_HR.string.text
+#, fuzzy
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Гарызантальная лінія"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_DD.string.text
+#, fuzzy
msgid "List Contents"
msgstr "Спіс, змесціва"
#: poolfmt.src#STR_POOLCOLL_HTML_DT.string.text
+#, fuzzy
msgid "List Heading"
msgstr "Спіс, загаловак"
#: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_STANDARD.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLPAGE_STANDARD.string.text"
msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
+msgstr "Прадвызначана"
#: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_FIRST.string.text
+#, fuzzy
msgid "First Page"
msgstr "Першая старонка"
#: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_LEFT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Left Page"
msgstr "Левая старонка"
#: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_RIGHT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Right Page"
msgstr "Правая старонка"
#: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_JAKET.string.text
+#, fuzzy
msgid "Envelope"
msgstr "Канверт"
#: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_REGISTER.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLPAGE_REGISTER.string.text"
msgid "Index"
msgstr "Індэкс"
#: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_HTML.string.text
+#, fuzzy
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_FOOTNOTE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLPAGE_FOOTNOTE.string.text"
msgid "Footnote"
msgstr "Зноска"
#: poolfmt.src#STR_POOLPAGE_ENDNOTE.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLPAGE_ENDNOTE.string.text"
msgid "Endnote"
msgstr "Зноска затэкставая"
#: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM1.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM1.string.text"
msgid "Numbering 1"
msgstr "Нумараванне 1"
#: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM2.string.text"
msgid "Numbering 2"
msgstr "Нумараванне 2"
#: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM3.string.text"
msgid "Numbering 3"
msgstr "Нумараванне 3"
#: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM4.string.text"
msgid "Numbering 4"
msgstr "Нумараванне 4"
#: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_NUM5.string.text"
msgid "Numbering 5"
msgstr "Нумараванне 5"
#: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL1.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL1.string.text"
msgid "List 1"
msgstr "Спіс 1"
#: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL2.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL2.string.text"
msgid "List 2"
msgstr "Спіс 2"
#: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL3.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL3.string.text"
msgid "List 3"
msgstr "Спіс 3"
#: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL4.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL4.string.text"
msgid "List 4"
msgstr "Спіс 4"
#: poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL5.string.text
+#, fuzzy
msgctxt "poolfmt.src#STR_POOLNUMRULE_BUL5.string.text"
msgid "List 5"
msgstr "Спіс 5"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_RUBYTEXT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Rubies"
msgstr "Фанетычны гід"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0.string.text
msgid "1 column"
msgstr "1 column"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1.string.text
msgid "2 columns with equal size"
msgstr "2 columns with equal size"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2.string.text
msgid "3 columns with equal size"
msgstr "3 columns with equal size"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3.string.text
msgid "2 columns with different size (left > right)"
msgstr "2 columns with different size (left > right)"
+# (pofilter) unchanged: please translate
#: poolfmt.src#STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4.string.text
msgid "2 columns with different size (left < right)"
msgstr "2 columns with different size (left < right)"
#: poolfmt.src#STR_POOLCHR_VERT_NUM.string.text
+#, fuzzy
msgid "Vertical Numbering Symbols"
msgstr "Вертыкальнае нумараванне"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/web.po b/translations/source/be/sw/source/ui/web.po
index bc902254b9d..f10f6e98163 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/web.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/web.po
@@ -1,59 +1,70 @@
+# translation of web.po to
#. extracted from sw/source/ui/web.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fweb.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: web.src#STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: web.src#STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE_40.string.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME 4.0 HTML"
msgstr "HTML %PRODUCTNAME 4.0"
#: web.src#STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE_50.string.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME 5.0 HTML"
msgstr "HTML %PRODUCTNAME 5.0"
#: web.src#STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE.string.text
+#, fuzzy
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
msgstr "Дакумент HTML %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: web.src#STR_SHELLNAME_WEBTEXT.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text/Web"
msgstr "Тэкст/Web"
#: web.src#STR_SHELLNAME_WEBFRAME.string.text
+#, fuzzy
msgid "Frame/Web"
msgstr "Рамка/Web"
#: web.src#RID_WEBTOOLS_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Main Toolbar/Web"
msgstr "Асноўная стужка прылад/Web"
#: web.src#RID_WEBTEXT_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Text Object Bar/Web"
msgstr "Стужка тэкставых аб'ектаў/Web"
#: web.src#RID_WEBFRAME_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Frame Object Bar/Web"
msgstr "Стужка рамкавых аб'ектаў/Web"
#: web.src#RID_WEBGRAPHIC_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Graphics Object Bar/Web"
msgstr "Стужка графічных аб'ектаў/Web"
#: web.src#RID_WEBOLE_TOOLBOX.string.text
+#, fuzzy
msgid "Object/Web"
msgstr "Аб'екты/Web"
diff --git a/translations/source/be/sw/source/ui/wrtsh.po b/translations/source/be/sw/source/ui/wrtsh.po
index 49e46b78388..a249941b14b 100644
--- a/translations/source/be/sw/source/ui/wrtsh.po
+++ b/translations/source/be/sw/source/ui/wrtsh.po
@@ -1,39 +1,45 @@
+# translation of wrtsh.po to
#. extracted from sw/source/ui/wrtsh.oo
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: wrtsh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fwrtsh.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: be\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n"
+"Last-Translator: Yury Tarasievich\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: wrtsh.src#STR_DDEERROR_APP1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Application ["
msgstr "Праграма ["
#: wrtsh.src#STR_DDEERROR_APP2.string.text
+#, fuzzy
msgid "] is not responding."
msgstr "] не адгукаецца."
#: wrtsh.src#STR_DDEERROR_DATA1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Data for ["
msgstr "Даныя для ["
#: wrtsh.src#STR_DDEERROR_DATA2.string.text
+#, fuzzy
msgid "] cannot be obtained"
msgstr "] не ўдалося атрымаць"
#: wrtsh.src#STR_DDEERROR_LINK1.string.text
+#, fuzzy
msgid "Link to ["
msgstr "Сувязь* з ["
#: wrtsh.src#STR_DDEERROR_LINK2.string.text
+#, fuzzy
msgid "] cannot be established"
msgstr "] не ўдалося наладзіць"