diff options
Diffstat (limited to 'translations/source/be/wizards/source/template.po')
-rw-r--r-- | translations/source/be/wizards/source/template.po | 77 |
1 files changed, 68 insertions, 9 deletions
diff --git a/translations/source/be/wizards/source/template.po b/translations/source/be/wizards/source/template.po index 68405a17d61..8ef35feb37e 100644 --- a/translations/source/be/wizards/source/template.po +++ b/translations/source/be/wizards/source/template.po @@ -1,247 +1,306 @@ +# translation of template.po to #. extracted from wizards/source/template.oo msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: template\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-25 09:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 20:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:32+0300\n" +"Last-Translator: Yury Tarasievich\n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: template.src#SAMPLES.string.text +#, fuzzy msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template." msgstr "Дзеля таго, каб скарыстацца поўнай функцыянальнасцю гэтага ўзору, стварыце з гэтага шаблону дакумент." #: template.src#SAMPLES___1.string.text +#, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Заўвагі" #: template.src#STYLES.string.text +#, fuzzy msgid "Theme Selection" msgstr "Выбар тэмы" #: template.src#STYLES___1.string.text +#, fuzzy msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." msgstr "Памылка пры запісванні дакументу ў Абменнік! Наступнае дзеянне нельга будзе адкаціць." #: template.src#STYLES___2.string.text +#, fuzzy msgid "~Cancel" msgstr "Нічога" #: template.src#STYLES___3.string.text +#, fuzzy msgid "~OK" msgstr "OK" #: template.src#AgendaDlgName.string.text +#, fuzzy msgid "Minutes Template" msgstr "Шаблон пратаколу" #: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text +#, fuzzy msgid "An option must be confirmed." msgstr "Настаўленне трэба пацверджваць." #: template.src#AgendaDlgFrame.string.text +#, fuzzy msgid "Minutes Type" msgstr "Тып пратаколу" #: template.src#AgendaDlgButton1.string.text +#, fuzzy msgid "Results Minutes" msgstr "Пратакол вынікаў" #: template.src#AgendaDlgButton2.string.text +#, fuzzy msgid "Evaluation Minutes" msgstr "Пратакол выпрабавання" #: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text +#, fuzzy msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." msgstr "Адсутнічае закладка \"Атрымальнік\"." #: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text +#, fuzzy msgid "Form letter fields can not be included." msgstr "Немагчыма ўлучыць палі памножанага ліста." #: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text +#, fuzzy msgid "An error has occurred." msgstr "Памылка." #: template.src#CorrespondenceDialog.string.text +#, fuzzy msgid "Addressee" msgstr "Адрасат" #: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text +#, fuzzy msgid "One recipient" msgstr "Адзін атрымальнік" #: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text +#, fuzzy msgid "Several recipients (address database)" msgstr "Некалькі атрымальнікаў (база адрасаў)" #: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text +#, fuzzy msgid "Use of This Template" msgstr "Карыстанне гэтым шаблонам" #: template.src#CorrespondenceFields.string.text +#, fuzzy msgid "Click placeholder and overwrite" msgstr "«Клікніце» мышкай на намесніку і запішыце паўзверх" #: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text +#, fuzzy msgid "Company" msgstr "Кампанія" #: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text +#, fuzzy msgid "Department" msgstr "Аддзел" #: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text +#, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Імя" #: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text +#, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Прозвішча" #: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text +#, fuzzy msgid "Street" msgstr "Вуліца" #: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text +#, fuzzy msgid "Country" msgstr "Краіна" #: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text +#, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Паштовы індэкс" #: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text +#, fuzzy msgid "City" msgstr "Горад" #: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text +#, fuzzy msgid "Title" msgstr "Загаловак" #: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text +#, fuzzy msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text +#, fuzzy msgid "Form of Address" msgstr "Форма адрасу" #: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text +#, fuzzy msgid "Initials" msgstr "Ініцыялы" #: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text +#, fuzzy msgid "Salutation" msgstr "Форма звароту" #: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text +#, fuzzy msgid "Home Phone" msgstr "Хатні тэлефон" #: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text +#, fuzzy msgid "Work Phone" msgstr "Працоўны тэлефон" #: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text +#, fuzzy msgid "Fax" msgstr "Факс" #: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text +#, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "Эл.пошта" #: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "URL " +msgstr "URL" #: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text +#, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Заўвагі" #: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text +#, fuzzy msgid "Alt. Field 1" msgstr "Дадаткова 1" #: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text +#, fuzzy msgid "Alt. Field 2" msgstr "Дадаткова 2" #: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text +#, fuzzy msgid "Alt. Field 3" msgstr "Дадаткова 3" #: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text +#, fuzzy msgid "Alt. Field 4" msgstr "Дадаткова 4" #: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text +#, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text +#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Стан" +msgstr "Адм.адзінка" #: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text +#, fuzzy msgid "Office Phone" msgstr "Офісны тэлефон" #: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text +#, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Пейджэр" #: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text +#, fuzzy msgid "Mobile Phone" msgstr "Мабільны тэлефон" #: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text +#, fuzzy msgid "Other Phone" msgstr "Іншы тэлефон" #: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text +#, fuzzy msgid "Calendar URL" msgstr "URL календара" #: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text +#, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Запрасіць" #: template.src#TextField.string.text +#, fuzzy msgid "User data field is not defined!" msgstr "Не вызначана поле звестак пра карыстальніка!" #: template.src#Newsletter.string.text +#, fuzzy msgid "General layout" msgstr "Агульны выклад" #: template.src#Newsletter___1.string.text +#, fuzzy msgid "Default layout" msgstr "Прадвызначаны выклад" #: template.src#Newsletter___2.string.text +#, fuzzy msgid "Commemorative publication layout" msgstr "Выклад памятнай публікацыі" #: template.src#Newsletter___3.string.text +#, fuzzy msgid "Brochure layout" msgstr "Выклад брашуры" +# (pofilter) unchanged: please translate #: template.src#Newsletter___10.string.text msgid "Format" msgstr "Format" #: template.src#Newsletter___11.string.text +#, fuzzy msgid "Single-sided" msgstr "Аднабаковы" #: template.src#Newsletter___12.string.text +#, fuzzy msgid "Double-sided" msgstr "Двухбаковы" |