aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/cs')
-rw-r--r--translations/source/cs/connectivity/registry/tdeab/org/openoffice/Office/DataAccess.po2
-rw-r--r--translations/source/cs/cui/source/options.po8
-rw-r--r--translations/source/cs/desktop/source/app.po6
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po8
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po24
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po8
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc.po44
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/00.po20
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/01.po26
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/02.po26
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po30
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart.po8
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart/00.po12
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart/01.po14
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw.po18
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po4
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po22
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared.po64
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/02.po8
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po4
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po6
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress.po52
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/00.po32
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/01.po16
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/02.po48
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po82
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/smath.po12
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter.po60
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/00.po46
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/01.po44
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/02.po16
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/04.po6
-rw-r--r--translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po24
-rw-r--r--translations/source/cs/scp2/source/ooo.po2096
34 files changed, 1446 insertions, 1450 deletions
diff --git a/translations/source/cs/connectivity/registry/tdeab/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/cs/connectivity/registry/tdeab/org/openoffice/Office/DataAccess.po
index 1b1885bacec..b9e800a4afe 100644
--- a/translations/source/cs/connectivity/registry/tdeab/org/openoffice/Office/DataAccess.po
+++ b/translations/source/cs/connectivity/registry/tdeab/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: Drivers.xcu#.Drivers.Installed.sdbc_address_tdeab.DriverTypeDisplayName.value.text
diff --git a/translations/source/cs/cui/source/options.po b/translations/source/cs/cui/source/options.po
index 5c8bd0b7b82..7baaeb4095d 100644
--- a/translations/source/cs/cui/source/options.po
+++ b/translations/source/cs/cui/source/options.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Foptions.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 12:51+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-04 18:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jindřich <khagaroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: optgenrl.src#RID_SFXPAGE_GENERAL.FT_COMPANY.fixedtext.text
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Výchozí měna"
#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.FT_DATEPATTERNS.fixedtext.text
msgid "Date acceptance ~patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Masky pro rozpoznání data"
#: optgdlg.src#OFA_TP_LANGUAGES.FL_LINGU_LANG.fixedline.text
msgid "Default languages for documents"
diff --git a/translations/source/cs/desktop/source/app.po b/translations/source/cs/desktop/source/app.po
index 96c83a8bff2..5da06edf299 100644
--- a/translations/source/cs/desktop/source/app.po
+++ b/translations/source/cs/desktop/source/app.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Jindřich <khagaroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -71,10 +71,6 @@ msgstr "Konfigurační soubor \"$1\" nepodporuje současnou verzi."
msgid "The user interface language cannot be determined."
msgstr "Nelze určit jazyk uživatelského rozhraní."
-#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SERVICE.string.text
-msgid "The component manager is not available."
-msgstr "Správce komponent není dostupný."
-
#: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE.string.text
msgid "The configuration service is not available."
msgstr "Konfigurační služba není dostupná."
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index e46112d1f4e..1ca7525d43e 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 16:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.
#: sample_code.xhp#par_id3153031.2.help.text
msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
-msgstr "Následující příklady jsou pro nový <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> nazvaný \"Dialog1\". Pomocí nástrojů z <emph>Panelu nástrojů</emph> v editoru dialogů vytvořte dialog a přidejte následující ovládací prvky: <emph>zaškrtávací políčko</emph> nazvané \"CheckBox1\", <emph>pole popisku</emph> nazvané \"Label1\", <emph>tlačítko</emph> nazvané \"CommandButton1\" a <emph>pole se seznamem</emph> nazvané \"ListBox1\"."
+msgstr "Následující příklady jsou pro nový <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> nazvaný \"Dialog1\". Pomocí nástrojů z lišty <emph>Nástroje</emph> v editoru dialogů vytvořte dialog a přidejte následující ovládací prvky: <emph>zaškrtávací políčko</emph> nazvané \"CheckBox1\", <emph>pole popisku</emph> nazvané \"Label1\", <emph>tlačítko</emph> nazvané \"CommandButton1\" a <emph>pole se seznamem</emph> nazvané \"ListBox1\"."
#: sample_code.xhp#par_id3154141.3.help.text
msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
@@ -599,11 +599,11 @@ msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_co
#: insert_control.xhp#par_id3146797.2.help.text
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
-msgstr "Pro přidání ovládacích prvků do vašeho dialogu použijte nástroje na <emph>Panelu nástrojů </emph>editoru dialogů BASIC."
+msgstr "Pro přidání ovládacích prvků do vašeho dialogu použijte nástroje na liště <emph>Nástroje</emph> editoru dialogů BASIC."
#: insert_control.xhp#par_id3150276.7.help.text
msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
-msgstr "Pro otevření <emph>Panelu nástrojů</emph> klepněte na šipku vedle ikonky <emph>Vložit ovládací prvky</emph> na panelu <emph>Makro</emph>."
+msgstr "Pro otevření <emph>Panelu nástrojů</emph> klepněte na šipku vedle ikonky <emph>Vložit ovládací prvky</emph> na nástrojové liště <emph>Makro</emph>."
#: insert_control.xhp#par_id3145068.3.help.text
msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>."
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index d3bb3bacdf5..bd6145d8910 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -17700,7 +17700,7 @@ msgstr "Katalog objektů poskytuje přehled o všech modulech a dialozích, kter
#: 01020200.xhp#par_id3147346.78.help.text
msgid "Click the <emph>Object Catalog</emph> icon <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icon</alt></image> in the Macro toolbar to display the object catalog."
-msgstr "Klepnutím na ikonu <emph>Katalog objektů</emph> <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Ikonka</alt></image> na panelu Makro otevřete Katalog objektů."
+msgstr "Klepnutím na ikonu <emph>Katalog objektů</emph> <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Ikonka</alt></image> na nástrojové liště Makro otevřete Katalog objektů."
#: 01020200.xhp#par_id3155114.79.help.text
msgid "The dialog shows a list of all existing objects in a hierarchical representation. Double-clicking a list entry opens its subordinate objects."
@@ -19252,11 +19252,11 @@ msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"Přehled rozhraní
#: 01030100.xhp#par_id3156344.3.help.text
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\"><emph>Macro Toolbar</emph></link> in the IDE provides various icons for editing and testing programs."
-msgstr "Panel <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Makro\"><emph>Makro</emph></link> v IDE poskytuje různé ikony pro úpravu a testování programů."
+msgstr "Nástrojová lišta <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Makro\"><emph>Makro</emph></link> v IDE poskytuje různé ikony pro úpravu a testování programů."
#: 01030100.xhp#par_id3151210.4.help.text
msgid "In the <link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Editor window\"><emph>Editor window</emph></link>, directly below the Macro toolbar, you can edit the Basic program code. The column on the left side is used to set breakpoints in the program code."
-msgstr "V okně <link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Editor\"><emph>Editor</emph></link>, přímo pod panelem Makro, je možné upravovat programový kód jazyka Basic. Sloupec na levé straně se používá k nastavení bodů přerušení v programu."
+msgstr "V okně <link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Editor\"><emph>Editor</emph></link>, přímo pod nástrojovou lištou Makro, je možné upravovat programový kód jazyka Basic. Sloupec na levé straně se používá k nastavení bodů přerušení v programu."
#: 01030100.xhp#par_id3154686.5.help.text
msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Watch\"><emph>Watch window</emph></link> (observer) is located below the Editor window at the left, and displays the contents of variables or arrays during a single step process."
@@ -23696,7 +23696,7 @@ msgstr "Dlouhé řádky je možné rozdělit na několik kratších, když jako
#: 01030200.xhp#par_id3151042.32.help.text
msgid "If you press the <emph>Run BASIC</emph> icon on the <emph>Macro</emph> bar, program execution starts at the first line of the Basic editor. The program executes the first Sub or Function and then program execution stops. The \"Sub Main\" does not take precedence on program execution."
-msgstr "Pokud klepnete na ikonu <emph>Spustit BASIC</emph> na panelu <emph>Makro</emph>, spustí se program od prvního řádku v editoru. Program spustí první Sub nebo Function a poté se zastaví. \"Sub Main\" nemá přednost při spouštění programu."
+msgstr "Pokud klepnete na ikonu <emph>Spustit BASIC</emph> na liště <emph>Makro</emph>, spustí se program od prvního řádku v editoru. Program spustí první Sub nebo Function a poté se zastaví. \"Sub Main\" nemá přednost při spouštění programu."
#: 01030200.xhp#par_id59816.help.text
msgid "Insert your Basic code between the Sub Main and End Sub lines that you see when you first open the IDE. Alternatively, delete all lines and then enter your own Basic code."
@@ -23712,7 +23712,7 @@ msgstr "Seznam knihoven"
#: 01030200.xhp#par_id3146120.7.help.text
msgid "Select a library from the <emph>Library</emph> list at the left of the toolbar to load the library in the editor. The first module of the selected library will be displayed."
-msgstr "Vyberte knihovnu ze seznamu <emph>Knihovny</emph> vlevo na panelu a knihovna se načte do editoru. Zobrazí se první modul vybrané knihovny."
+msgstr "Vyberte knihovnu ze seznamu <emph>Knihovny</emph> vlevo na nástrojové liště a knihovna se načte do editoru. Zobrazí se první modul vybrané knihovny."
#: 01030200.xhp#hd_id3153190.8.help.text
msgid "The Object Catalog"
@@ -23740,7 +23740,7 @@ msgstr "Vyberte z katalogu objektů modul, který chcete exportovat jako text."
#: 01030200.xhp#par_id3150752.19.help.text
msgid "Click the <emph>Save Source As</emph> icon in the Macro toolbar."
-msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Uložit zdroj jako</emph> na panelu Makro."
+msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Uložit zdroj jako</emph> na nástrojové liště Makro."
#: 01030200.xhp#par_id3154754.20.help.text
msgid "Select a file name and click <emph>OK</emph> to save the file."
@@ -23760,7 +23760,7 @@ msgstr "Umístěte kurzor na pozici, kam má být vložen kód programu."
#: 01030200.xhp#par_id3149565.24.help.text
msgid "Click the <emph>Insert Source Text</emph> icon in the Macro toolbar."
-msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Vložit zdrojový text</emph> na panelu Makro."
+msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Vložit zdrojový text</emph> na nástrojové liště Makro."
#: 01030200.xhp#par_id3154020.33.help.text
msgid "Select the text file containing the source code and click <emph>OK</emph>."
@@ -24094,19 +24094,19 @@ msgstr "Moduly dialogových oken obsahují definice dialogů, včetně vlastnost
#: main0211.xhp#tit.help.text
msgid "Macro Toolbar"
-msgstr "Panel nástrojů pro makra"
+msgstr "Nástrojová lišta Makro"
#: main0211.xhp#bm_id3150543.help.text
msgid "<bookmark_value>toolbars; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>macro toolbar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>panely nástrojů; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>panel nástrojů pro makra</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nástrojové lišty; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>nástrojová lišta pro makra</bookmark_value>"
#: main0211.xhp#hd_id3150543.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\">Macro Toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Panel nástrojů pro makra\">Panel nástrojů pro makra</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Nástrojová lišta Makro\">Nástrojová lišta Makro</link>"
#: main0211.xhp#par_id3147288.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">The <emph>Macro Toolbar </emph>contains commands to create, edit, and run macros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">Panel <emph>Makro</emph> obsahuje příkazy pro vytváření, úpravu a spouštění maker.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">Nástrojová lišta <emph>Makro</emph> obsahuje příkazy pro vytváření, úpravu a spouštění maker.</ahelp>"
#: 03020410.xhp#tit.help.text
msgid "Kill Statement [Runtime]"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index 61d83e92e20..40276a0fe0c 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 11:40+0200\n"
-"Last-Translator: Jindřich <khagaroth@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 13:12+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 11080000.xhp#tit.help.text
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Vložit ovláda
#: 20000000.xhp#par_id3147000.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Opens the <emph>Toolbox</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Otevře panel <emph>Nástroje</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Otevře lištu <emph>Nástroje</emph>.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#par_id3147226.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_choosecontrols.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc.po
index 84f7c4a20a6..af47b94b3bb 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -101,15 +101,15 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"nastavení tiskárny\"
#: main0206.xhp#tit.help.text
msgid "Formula Bar"
-msgstr "Panel vzorců"
+msgstr "Lišta vzorců"
#: main0206.xhp#hd_id3147264.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Panel vzorců\">Panel vzorců</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Lišta vzorců\">Lišta vzorců</link>"
#: main0206.xhp#par_id3150400.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Use this bar to enter formulas.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Pomocí tohoto panelu je možné zadávat vzorce.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Pomocí této lišty je možné zadávat vzorce.</ahelp>"
#: main0104.xhp#tit.help.text
msgid "Insert"
@@ -165,27 +165,27 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Plovoucí rámec\">Plo
#: main0214.xhp#tit.help.text
msgid "Picture Bar"
-msgstr "Panel pro práci s obrázky"
+msgstr "Lišta Obrázek"
#: main0214.xhp#hd_id3153088.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Picture Bar\">Picture Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Panel pro práci s obrázky\">Panel pro práci s obrázky</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Lišta Obrázek\">Lišta Obrázek</link>"
#: main0214.xhp#par_id3153896.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Picture</emph> bar is displayed when you insert or select a picture in a sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Panel <emph>Obrázek</emph> se zobrazí, když do listu vložíte obrázek nebo vyberete již vložený.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lišta <emph>Obrázek</emph> se zobrazí, když do listu vložíte obrázek nebo vyberete již vložený.</ahelp>"
#: main0203.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Object Properties Bar"
-msgstr "Panel vlastností objektů kresby"
+msgstr "Lišta Vlastnosti kresby"
#: main0203.xhp#hd_id3154346.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Panel vlastností objektů kresby\">Panel vlastností objektů kresby</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Lišta Vlastnosti kresby\">Lišta Vlastnosti kresby</link>"
#: main0203.xhp#par_id3149656.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">The <emph>Drawing Object Properties</emph> Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\"><emph>Panel vlastností objektů kresby</emph> pro objekty vybrané v listu obsahuje příkazy pro formátování a zarovnání.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">Lišta <emph>Vlastnosti kresby</emph> pro objekty vybrané v listu obsahuje příkazy pro formátování a zarovnání.</ahelp>"
#: main0203.xhp#hd_id3145748.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
@@ -205,15 +205,15 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Barva pozadí\">Barva
#: main0210.xhp#tit.help.text
msgid "Page Preview Bar"
-msgstr "Panel Náhled tisku"
+msgstr "Lišta Náhled tisku"
#: main0210.xhp#hd_id3156023.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page Preview Bar\">Page Preview Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Panel Náhled tisku\">Panel Náhled tisku</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Lišta Náhled tisku\">Lišta Náhled tisku</link>"
#: main0210.xhp#par_id3148663.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Page Preview</emph> Bar is displayed when you choose <emph>File - Page Preview</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\"><emph>Panel Náhled tisku</emph> je zobrazen, když zvolíte <emph>Soubor - Náhled tisku</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">Lišta <emph>Náhled tisku</emph> je zobrazena, když zvolíte <emph>Soubor - Náhled tisku</emph>.</ahelp>"
#: main0210.xhp#hd_id3147393.3.help.text
msgid "Full Screen"
@@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "Pro práci se sešitem je možné použít následující příkazy z hl
#: main0205.xhp#tit.help.text
msgid "Text Formatting Bar"
-msgstr "Panel formátování textu"
+msgstr "Lišta Formátování textu"
#: main0205.xhp#hd_id3156330.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Panel formátování textu\">Panel formátování textu</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Lišta Formátování textu\">Lišta Formátování textu</link>"
#: main0205.xhp#par_id3151112.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\"><emph>Panel formátování textu</emph> je zobrazen tehdy, je-li kurzor umístěn uvnitř objektu s textem, jako například v textovém rámci nebo v objektu kresby. Obsahuje příkazy pro formátování a zarovnání.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">Lišta <emph>Formátování textu</emph> je zobrazena tehdy, je-li kurzor umístěn uvnitř objektu s textem, jako například v textovém rámci nebo v objektu kresby. Obsahuje příkazy pro formátování a zarovnání.</ahelp>"
#: main0205.xhp#hd_id3148575.7.help.text
msgctxt "main0205.xhp#hd_id3148575.7.help.text"
@@ -601,15 +601,15 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Přizpůsobit\">Přizp
#: main0218.xhp#tit.help.text
msgid "Tools Bar"
-msgstr "Panel nástrojů"
+msgstr "Lišta Nástroje"
#: main0218.xhp#hd_id3143268.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Panel nástrojů\">Panel nástrojů</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Lišta Nástroje\">Lišta Nástroje</link>"
#: main0218.xhp#par_id3151112.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Use the Tools bar to access commonly used commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Použijte panel nástrojů pro přístup k nejčastěji používaným příkazům.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Lištu Nástroje použijte pro přístup k nejčastěji používaným příkazům.</ahelp>"
#: main0218.xhp#par_idN10610.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Controls</link>"
@@ -642,15 +642,15 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Hledání řešení\">H
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Bar"
-msgstr "Panel formátování"
+msgstr "Lišta Formátování"
#: main0202.xhp#hd_id3150448.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Panel formátování\">Panel formátování</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Lišta Formátování\">Lišta Formátování</link>"
#: main0202.xhp#par_id3153897.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">The <emph>Formatting</emph> bar contains basic commands for applying manually formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">Panel <emph>Formátování</emph> obsahuje základní příkazy pro ruční formátování.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">Lišta <emph>Formátování</emph> obsahuje základní příkazy pro ruční formátování.</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id3153160.8.help.text
msgctxt "main0202.xhp#hd_id3153160.8.help.text"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 70000c48947..44a72c7efa6 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "<variable id=\"awehe\">Zvolte <emph>Zobrazit - Zvýrazňování hodnot</
#: 00000403.xhp#par_id3148947.4.help.text
msgid "<variable id=\"rechenleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Formula Bar</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rechenleiste\">Zvolte <emph>Zobrazit - Panely nástrojů - Panel vzorců</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rechenleiste\">Zvolte <emph>Zobrazit - Nástrojové lišty - Lišta vzorců</emph></variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3148663.5.help.text
msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break Preview</emph></variable>"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Buňky</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3154514.5.help.text
msgid "Open <emph>Insert Cells</emph> toolbar from Tools bar:"
-msgstr "Otevřete panel <emph>Vložit - Buňky</emph> z Palety nástrojů:"
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Vložit - Buňky</emph> z lišty Nástroje:"
#: 00000404.xhp#par_id3149656.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154365\" src=\"cmd/sc_inscellsctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154365\">Icon</alt></image>"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinl
#: 00000404.xhp#par_id3153269.15.help.text
msgid "On <emph>Formula Bar</emph>, click"
-msgstr "Na <emph>Panelu vzorců</emph> klepněte na"
+msgstr "Na <emph>Liště vzorců</emph> klepněte na"
#: 00000404.xhp#par_id3150515.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/imglst/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">Icon</alt></image>"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Formát - Automatický formát</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3154532.32.help.text
msgid "On the Tools bar, click"
-msgstr "Na panelu nástrojů klepněte na"
+msgstr "Na liště Nástroje klepněte na"
#: 00000405.xhp#par_id3149332.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156020\">Icon</alt></image>"
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Zvolte záložku <emph>Data - Řadit - Seřadit podle</emph>"
#: 00000412.xhp#par_id3154516.7.help.text
msgid "On Standard bar, click"
-msgstr "Na standardním panelu nástrojů klepněte na"
+msgstr "Na liště Standardní klepněte na"
#: 00000412.xhp#par_id3148663.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150543\">Icon</alt></image>"
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Data - Filtr - Automatický filtr</emph>"
#: 00000412.xhp#par_id3151113.13.help.text
msgid "On Tools bar or Table Data bar, click"
-msgstr "Na panelu nástrojů nebo Data tabulky klepněte na"
+msgstr "Na liště Nástroje nebo Data tabulky klepněte na"
#: 00000412.xhp#par_id3145799.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Icon</alt></image>"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Data - Filtr - Vymazat Filtr</emph>"
#: 00000412.xhp#par_id3155961.48.help.text
msgid "On Table Data bar, click <emph>Remove Filter/Sort</emph>"
-msgstr "Na panelu Data tabulky klepněte na <emph>Zrušit Filtr/Třídit</emph>"
+msgstr "Na liště Data tabulky klepněte na <emph>Zrušit Filtr/Třídit</emph>"
#: 00000412.xhp#par_id3148485.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Icon</alt></image>"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "F12"
#: 00000412.xhp#par_id3144772.35.help.text
msgctxt "00000412.xhp#par_id3144772.35.help.text"
msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Nástroje</emph> klikněte na"
+msgstr "Na liště <emph>Nástroje</emph> klepněte na"
#: 00000412.xhp#par_id3149438.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Icon</alt></image>"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinl
#: 00000412.xhp#par_id3155097.38.help.text
msgctxt "00000412.xhp#par_id3155097.38.help.text"
msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Nástroje</emph> klikněte na"
+msgstr "Na liště <emph>Nástroje</emph> klepněte na"
#: 00000412.xhp#par_id3150048.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Icon</alt></image>"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index c97c9ef9236..cad2c8038fd 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
"Language: cs\n"
@@ -12417,7 +12417,7 @@ msgstr "Pomocí myši označte oblast nebo zadejte odkaz do pole <emph>Definovat
#: 04070100.xhp#par_id3155131.30.help.text
msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here."
-msgstr "Pole <emph>Oblast listu</emph> na panelu Vzorec obsahuje seznam definovaných jmen oblastí. Po klepnutí na jméno v tomto seznamu se označí odpovídající oblast v listu. Jména přiřazená vzorcům nebo jejich částem se v tomto seznamu nezobrazují."
+msgstr "Pole <emph>Oblast listu</emph> na liště Vzorec obsahuje seznam definovaných jmen oblastí. Po klepnutí na jméno v tomto seznamu se označí odpovídající oblast v listu. Jména přiřazená vzorcům nebo jejich částem se v tomto seznamu nezobrazují."
#: 04070100.xhp#hd_id3151118.3.help.text
msgctxt "04070100.xhp#hd_id3151118.3.help.text"
@@ -12666,7 +12666,7 @@ msgstr "Vyberte funkci Řešitel ze seznamu pro použití a konfiguraci. Seznam
#: solver_options.xhp#par_id130619.help.text
msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value."
-msgstr "V panelu Nastavení zkontrolujte všechna nastavení, která chcete použít pro aktuální operaci hledání cíle (goal seeking). Pokud aktuální volba nabízí rozdílné hodnoty, je dostupné tlačítko Editovat. Klikněte na toto tlačítko pro otevření dialogu, kde můžete měnit hodnoty."
+msgstr "V poli Nastavení zkontrolujte všechna nastavení, která chcete použít pro aktuální operaci hledání cíle (goal seeking). Pokud aktuální volba nabízí rozdílné hodnoty, je dostupné tlačítko Editovat. Klepněte na toto tlačítko pro otevření dialogu, kde můžete měnit hodnoty."
#: solver_options.xhp#par_id9999694.help.text
msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> dialog."
@@ -13197,7 +13197,7 @@ msgstr "Stisknutím klávesy Delete přímo smažete obsah buňky bez vyvolání
#: 02150000.xhp#par_id3153951.23.help.text
msgid "Use <emph>Cut</emph> on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog."
-msgstr "Použijte <emph>Vyjmout</emph> v panelu Standardní pro odstranění obsahu a formátu bez dialogu."
+msgstr "Použijte <emph>Vyjmout</emph> na liště Standardní pro odstranění obsahu a formátu bez dialogu."
#: 02150000.xhp#hd_id3148575.3.help.text
msgctxt "02150000.xhp#hd_id3148575.3.help.text"
@@ -19078,7 +19078,7 @@ msgstr "Jakmile klepnete na <emph>OK</emph>, $[officename] Calc doplní výsledk
#: 04060107.xhp#par_id3158106.137.help.text
msgid "The formula in the <emph>Formula</emph> Bar corresponds to each cell of the LINEST array <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>"
-msgstr "Vzorec v panelu <emph>Vzorec</emph> odpovídá každé buňce v matici LINEST <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>"
+msgstr "Vzorec na liště <emph>Vzorec</emph> odpovídá každé buňce v matici LINEST <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>"
#: 04060107.xhp#par_id3158128.138.help.text
msgid "<emph>This represents the calculated LINEST values:</emph>"
@@ -21838,7 +21838,7 @@ msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Určuje, kte
#: 12120000.xhp#par_idN105D1.help.text
msgid "You can also insert a list box from the Controls toolbar and link the list box to a cell. This way you can specify the valid values on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data</link> page of the list box properties window."
-msgstr "Pomocí panelu Ovládací prvky je také možné vložit seznam a spojit jej s buňkou. Tak můžete určit platné hodnoty na záložce <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data</link> ve vlastnostech seznamu."
+msgstr "Pomocí nástrojové lišty Ovládací prvky je také možné vložit seznam a spojit jej s buňkou. Tak můžete určit platné hodnoty na záložce <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data</link> ve vlastnostech seznamu."
#: 12090400.xhp#tit.help.text
msgctxt "12090400.xhp#tit.help.text"
@@ -24021,19 +24021,19 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\" name=\"Popisky\">Popisky</link
#: 03090000.xhp#tit.help.text
msgid "Formula Bar"
-msgstr "Panel vzorců"
+msgstr "Lišta vzorců"
#: 03090000.xhp#bm_id3147264.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; formula bar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>panel vzorců;sešity</bookmark_value><bookmark_value>sešity; panel vzorců</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>lišta vzorců;sešity</bookmark_value><bookmark_value>sešity; lišta vzorců</bookmark_value>"
#: 03090000.xhp#hd_id3147264.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03090000.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03090000.xhp\" name=\"Panel vzorců\">Panel vzorců</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03090000.xhp\" name=\"Lišta vzorců\">Lišta vzorců</link>"
#: 03090000.xhp#par_id3156423.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InputLineVisible\">Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas.</ahelp> The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InputLineVisible\">Zobrazí nebo skryje panel vzorců, který se používá pro jejich vkládání a editaci.</ahelp> Panel vzorců je nejdůležitější nástroj při práci se sešity."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InputLineVisible\">Zobrazí nebo skryje lištu vzorců, která se používá pro vkládání a úpravu vzorců.</ahelp> Lišta vzorců je nejdůležitější nástroj při práci se sešity."
#: 03090000.xhp#par_id3154686.4.help.text
msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item."
@@ -24041,7 +24041,7 @@ msgstr "Pro ukrytí řádku vzorců zrušte zaškrtnutí položky nabídky."
#: 03090000.xhp#par_id3145787.3.help.text
msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode."
-msgstr "Jestliže je panel vzorců skrytý, je stále možné upravovat buňky aktivací režimu úprav pomocí F2. Po skončení úprav v buňce můžete přijmout změny stisknutím klávesy Enter, nebo je odmítnout stisknutím klávesy Esc."
+msgstr "Jestliže je lišta vzorců skrytá, je stále možné upravovat buňky aktivací režimu úprav pomocí F2. Po skončení úprav v buňce můžete přijmout změny stisknutím klávesy Enter, nebo je odmítnout stisknutím klávesy Esc."
#: 04010100.xhp#tit.help.text
msgctxt "04010100.xhp#tit.help.text"
@@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Zobrazí náhled strany pro tisk nebo z
#: 01120000.xhp#par_id3145847.help.text
msgid "Use the icons on the <emph>Page Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
-msgstr "Použijte ikonky na panelu nástrojů <emph>Náhled tisku</emph> k posunu po stránkách dokumentu či k jeho vytisknutí."
+msgstr "Použijte ikony na liště <emph>Náhled tisku</emph> k posunu po stránkách dokumentu či k jeho vytisknutí."
#: 01120000.xhp#par_id9838862.help.text
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up and Ctrl+Page Down keys to scroll through the pages."
@@ -24869,7 +24869,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Náhled stránky ukončíte klepn
#: 01120000.xhp#par_id3155829.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Panel náhled strany\">Panel náhled strany</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Lišta Náhled tisku\">Lišta Náhled tisku</link>"
#: 06040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06040000.xhp#tit.help.text"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index 6b65e12959a..2e7cfa87edd 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 16:17+0200\n"
-"Last-Translator: Jindřich <khagaroth@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 18:44+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 18010000.xhp#tit.help.text
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Vložit"
#: 18010000.xhp#bm_id3156329.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting; objects, toolbar icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vkládání; objekty, ikona na panelu</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vkládání; objekty, ikona na nástrojové liště</bookmark_value>"
#: 18010000.xhp#hd_id3156329.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Vložit\">Vložit</link
#: 18010000.xhp#par_id3147336.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert </emph>toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Klepnutím na šipku vedle ikony bude otevřen panel <emph>Vložit </emph>, kde je možné do aktuálního listu vložit obrázky nebo speciální symboly.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Klepnutím na šipku vedle ikony bude otevřena nástrojová lišta <emph>Vložit </emph>, kde je možné do aktuálního listu vložit obrázky nebo speciální symboly.</ahelp>"
#: 18010000.xhp#par_id3148664.3.help.text
msgctxt "18010000.xhp#par_id3148664.3.help.text"
msgid "Tools bar icon:"
-msgstr "Ikona na hlavním panelu nástrojů:"
+msgstr "Ikona na liště Nástroje:"
#: 18010000.xhp#par_id3150767.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Icon</alt></image>"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Oblast listu"
#: 06010000.xhp#bm_id3156326.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>panel vzorce; názvy oblastí listu</bookmark_value><bookmark_value>názvy oblastí listu</bookmark_value><bookmark_value>zobrazení; adresa buňky</bookmark_value><bookmark_value>adresa buňky; zobrazení</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>lišta vzorců; názvy oblastí listu</bookmark_value><bookmark_value>názvy oblastí listu</bookmark_value><bookmark_value>zobrazení; adresa buňky</bookmark_value><bookmark_value>adresa buňky; zobrazení</bookmark_value>"
#: 06010000.xhp#hd_id3156326.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Name Box\">Name Box</link>"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Celkem"
#: 06030000.xhp#bm_id3157909.help.text
msgid "<bookmark_value>functions;sum function icon</bookmark_value> <bookmark_value>formula bar;sum function</bookmark_value> <bookmark_value>sum icon</bookmark_value> <bookmark_value>AutoSum button, see sum icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>funkce; ikona funkce Sum</bookmark_value> <bookmark_value>panel vzorců;funkce Sum</bookmark_value> <bookmark_value>ikona Sum</bookmark_value> <bookmark_value>AutoSumarizace, viz ikona Sum</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funkce; ikona funkce Sum</bookmark_value> <bookmark_value>lišta vzorců;funkce Sum</bookmark_value> <bookmark_value>ikona Sum</bookmark_value> <bookmark_value>AutoSumarizace, viz ikona Sum</bookmark_value>"
#: 06030000.xhp#hd_id3157909.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Sum\">Sum</link>"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Zrušit"
#: 06060000.xhp#bm_id3154514.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; canceling inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; canceling input icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>panel vzorce; zrušení vstupu</bookmark_value><bookmark_value>funkce; zrušení vstupu</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>lišta vzorců; zrušení vstupu</bookmark_value><bookmark_value>funkce; zrušení vstupu</bookmark_value>"
#: 06060000.xhp#hd_id3154514.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Cancel\">Cancel</link>"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Přijmout"
#: 06070000.xhp#bm_id3143267.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; accepting inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; accepting input icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>panel vzorce; přijetí vstupu</bookmark_value><bookmark_value>funkce; přijetí vstupu</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>lišta vzorců; přijetí vstupu</bookmark_value><bookmark_value>funkce; přijetí vstupu</bookmark_value>"
#: 06070000.xhp#hd_id3143267.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Accept\">Accept</link>"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Funkce"
#: 06040000.xhp#bm_id3150084.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; formula bar icon</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>panel vzorce; funkce</bookmark_value><bookmark_value>funkce; panel vzorce</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>lišta vzorců; funkce</bookmark_value><bookmark_value>funkce; lišta vzorců</bookmark_value>"
#: 06040000.xhp#hd_id3150084.1.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
@@ -501,12 +501,12 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Vložit buňky\">Vloži
#: 18020000.xhp#par_id3156024.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert Cells </emph>toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Klepnutím na šipku vedle ikony bude otevřen panel <emph>Vložit buňky</emph>, kde je možné vkládat buňky, řádky a sloupce do aktuálního listu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Klepnutím na šipku vedle ikony bude otevřena nástrojová lišta <emph>Vložit buňky</emph>, kde je možné vkládat buňky, řádky a sloupce do aktuálního listu.</ahelp>"
#: 18020000.xhp#par_id3150398.3.help.text
msgctxt "18020000.xhp#par_id3150398.3.help.text"
msgid "Tools bar icon:"
-msgstr "Ikona na hlavním panelu nástrojů:"
+msgstr "Ikona na liště Nástroje:"
#: 18020000.xhp#par_id3150767.5.help.text
msgctxt "18020000.xhp#par_id3150767.5.help.text"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index bd8fc22f12b..0f08e6a46f5 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 22:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Formát - Stránka</emph>."
#: print_details.xhp#par_id3147340.13.help.text
msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
-msgstr "Příkaz není dostupný, je-li sešit otevřen s ochranou proti zápisu. V takovém případě klepněte na ikonu <emph>Upravit soubor</emph> na panelu nástrojů <emph>Standardní</emph>."
+msgstr "Příkaz není dostupný, je-li sešit otevřen s ochranou proti zápisu. V takovém případě klepněte na ikonu <emph>Upravit soubor</emph> na liště <emph>Standardní</emph>."
#: print_details.xhp#par_id3146916.14.help.text
msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Stiskněte klávesu Enter."
#: calculate.xhp#par_id3147343.help.text
msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar."
-msgstr "Objeví se výsledek výpočtu vzorce. Vzorec je možné editovat na vstupní řádce v panelu nástrojů."
+msgstr "Objeví se výsledek výpočtu vzorce. Vzorec je možné editovat na vstupní řádce na liště vzorců."
#: calculate.xhp#par_id3155378.help.text
msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically."
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" w
#: format_value.xhp#par_id3149256.10.help.text
msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
-msgstr "Chcete-li pouze změnit počet zobrazovaných desetinných míst, nejjednodušší cestou je klepnutí na ikonku <emph>Formát čísla: přidat desetinné místo</emph> nebo <emph>Formát čísla: odstranit desetinné místo</emph> na panelu nástrojů Formátování.."
+msgstr "Chcete-li pouze změnit počet zobrazovaných desetinných míst, nejjednodušší cestou je klepnutí na ikonku <emph>Formát čísla: přidat desetinné místo</emph> nebo <emph>Formát čísla: odstranit desetinné místo</emph> na liště Formátování.."
#: consolidate.xhp#tit.help.text
msgid "Consolidating Data"
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Formát - Stránka</emph>."
#: print_landscape.xhp#par_id3150089.5.help.text
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
-msgstr "Příkaz není dostupný, je-li sešit otevřen s ochranou proti zápisu. V takovém případě klepněte na ikonu <emph>Upravit soubor</emph> na panelu nástrojů <emph>Standardní</emph>."
+msgstr "Příkaz není dostupný, je-li sešit otevřen s ochranou proti zápisu. V takovém případě klepněte na ikonu <emph>Upravit soubor</emph> na liště <emph>Standardní</emph>."
#: print_landscape.xhp#par_id3166430.6.help.text
msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
@@ -3498,7 +3498,7 @@ msgstr "Vkládání vzorců "
#: formula_enter.xhp#bm_id3150868.help.text
msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Panel vzorců; vstupní řádek</bookmark_value><bookmark_value>vstupní řádek v Panelu vzorců</bookmark_value><bookmark_value>vzorce; zadávání</bookmark_value><bookmark_value>vkládání; vzorce</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>lišta vzorců; vstupní řádek</bookmark_value><bookmark_value>vstupní řádek na liště vzorců</bookmark_value><bookmark_value>vzorce; zadávání</bookmark_value><bookmark_value>vkládání; vzorce</bookmark_value>"
#: formula_enter.xhp#hd_id3150868.9.help.text
msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>"
@@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr "Klepněte na buňku, do níž chcete zadat vzorec."
#: formula_enter.xhp#par_id3150012.11.help.text
msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
-msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Funkce</emph> na Panelu vzorců."
+msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Funkce</emph> na liště vzorců."
#: formula_enter.xhp#par_id3156441.12.help.text
msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula."
@@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "Obsahuje-li vzorec chybu, v aktivní buňce se objeví <link href=\"text
#: formula_enter.xhp#par_id3152993.13.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Panel vzorců\">Panel vzorců</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Lišta vzorců\">Lišta vzorců</link>"
#: calc_series.xhp#tit.help.text
msgid "Automatically Calculating Series"
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "Text, který chcete formátovat, označte jako blok."
#: format_table.xhp#par_id3155268.15.help.text
msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
-msgstr "Nastavte požadované atributy textu v panelu nástrojů <emph>Formátování</emph>. Nebo vyberte <emph>Formát - Buňky</emph>. Objeví se dialog <emph>Formát buněk</emph>, kde je na záložce <emph>Písmo</emph> možné nastavit různé atributy textu."
+msgstr "Nastavte požadované atributy textu na liště <emph>Formátování</emph>. Nebo vyberte <emph>Formát - Buňky</emph>. Objeví se dialog <emph>Formát buněk</emph>, kde je na záložce <emph>Písmo</emph> možné nastavit různé atributy textu."
#: format_table.xhp#hd_id3149899.16.help.text
msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
@@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "Buňky obsahující čísla, která chcete formátovat, označte jako bl
#: format_table.xhp#par_id3150046.18.help.text
msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
-msgstr "Formát měny či procent nastavte pomocí ikon v panelu nástrojů <emph>Formátování</emph>. Pro další formáty vyberte položku menu <emph>Formát - Buňky</emph>. Na záložce <emph>Čísla</emph> si je možné vybrat z přednastavených nebo si definovat vlastní formáty."
+msgstr "Formát měny či procent nastavte pomocí ikon na liště <emph>Formátování</emph>. Pro další formáty vyberte položku menu <emph>Formát - Buňky</emph>. Na záložce <emph>Čísla</emph> si je možné vybrat z přednastavených nebo si definovat vlastní formáty."
#: format_table.xhp#hd_id3153483.19.help.text
msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages"
@@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr "Jak použít téma na sešit:"
#: design.xhp#par_id3146920.15.help.text
msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar. "
-msgstr "Klepněte na ikonku <emph>Výběr tématu</emph> v panelu <emph>Nástroje</emph>."
+msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Výběr témat</emph> na liště <emph>Nástroje</emph>."
#: design.xhp#par_id3148488.20.help.text
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells."
@@ -4320,11 +4320,11 @@ msgstr "Označení kresby či obrázku"
#: keyboard.xhp#par_idN107AA.help.text
msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar."
-msgstr "Zvolte Zobrazit - Panely nástrojů - Kresba."
+msgstr "Volbou Zobrazit - Nástrojové lišty - Kresba zobrazíte nástrojovou lištu Kresba."
#: keyboard.xhp#par_id3155333.7.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
-msgstr "Tiskněte <item type=\"keycode\">F6</item>, dokud není panel nástrojů <emph>Kresba</emph> aktivní."
+msgstr "Tiskněte <item type=\"keycode\">F6</item>, dokud není nástrojová lišta <emph>Kresba</emph> aktivní."
#: keyboard.xhp#par_id3150345.4.help.text
msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
@@ -4627,7 +4627,7 @@ msgstr "Pomocí myši vyberte oblast C1:C10, ve které mají být vráceny výsl
#: matrixformula.xhp#par_id3149260.17.help.text
msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
-msgstr "Stiskněte F2 nebo klepněte do vstupního řádku panelu vzorců."
+msgstr "Stiskněte F2 nebo klepněte do vstupního řádku lišty vzorců."
#: matrixformula.xhp#par_id3154944.18.help.text
msgid "Enter an equal sign (=)."
@@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "Scénáře lze vybírat též v Navigátoru:"
#: scenario.xhp#par_id3150752.12.help.text
msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
-msgstr "Otevřete <emph>Navigátor</emph> klepnutím na ikonu <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigátor</alt></image> na standardním panelu."
+msgstr "Otevřete <emph>Navigátor</emph> klepnutím na ikonu <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigátor</alt></image> na liště Standardní."
#: scenario.xhp#par_id3155764.13.help.text
msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/navipi/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart.po
index ca85a3786d5..069415e3959 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 18:03+0200\n"
-"Last-Translator: pawell <p.franc@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 18:12+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: main0000.xhp#tit.help.text
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Individuální formátování"
#: main0503.xhp#par_id3156441.11.help.text
msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands."
-msgstr "Můžete přizpůsobit jednotlivé prvky grafu (např. osy, popisy dat a legendy) klepnutím na ně pravým tlačítkem, nebo pomocí ikony na panelu nástrojů a příkazů v nabídce."
+msgstr "Jednotlivé prvky grafu (např. osy, popisy dat a legendy) můžete přizpůsobit, když na ně klepnete pravým tlačítkem, nebo pomocí ikon na nástrojové liště a příkazů v nabídce."
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Bar"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart/00.po
index f8b9bf0c8a1..294170b512b 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart/00.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart/00.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 17:20+0200\n"
-"Last-Translator: Jindřich <khagaroth@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 13:29+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000004.xhp#tit.help.text
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Tabulka data grafu</emph> (grafy)"
#: 00000004.xhp#par_id3154686.55.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3154686.55.help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
-msgstr "Na panelu formátování klepněte na"
+msgstr "Na liště Formátování klepněte na"
#: 00000004.xhp#par_id3153728.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147428\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147428\">Icon</alt></image>"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Mřížka</emph> (grafy)"
#: 00000004.xhp#par_id3145789.58.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3145789.58.help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
-msgstr "Na panelu formátování klepněte na"
+msgstr "Na liště Formátování klepněte na"
#: 00000004.xhp#par_id3150307.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155111\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155111\">Icon</alt></image>"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Formát - Typ grafu</emph> (grafy)"
#: 00000004.xhp#par_id3145140.59.help.text
msgctxt "00000004.xhp#par_id3145140.59.help.text"
msgid "On Formatting bar, click"
-msgstr "Na panelu formátování klepněte na"
+msgstr "Na liště Formátování klepněte na"
#: 00000004.xhp#par_id3148582.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153124\" src=\"cmd/sc_diagramtype.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153124\">Icon</alt></image>"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 7d2f48b8ed3..e063d4898bd 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Otevře di
#: 04020000.xhp#par_id3149124.3.help.text
msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Pro zobrazení nebo skrytí legendy klepněte na ikonu <emph>Legenda zap/vyp</emph> na panelu <emph>Formátování</emph>.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Pro zobrazení nebo skrytí legendy klepněte na ikonu <emph>Legenda zap/vyp</emph> na liště <emph>Formátování</emph>.</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp#par_id3145230.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Icon</alt></image>"
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_SUBTITLE\">Zaškrtnutím volby <emph
#: 04010000.xhp#par_id3152901.7.help.text
msgid "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Click <emph>Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the title and subtitle.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Klepnutím na ikonu <emph>Titulky zap/vyp</emph> na panelu Formátování zobrazíte nebo skryjete nadpis a podtitul.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytexttitel\"><ahelp hid=\".uno:ToggleTitle\">Klepnutím na ikonu <emph>Titulky zap/vyp</emph> na liště Formátování zobrazíte nebo skryjete nadpis a podtitul.</ahelp></variable>"
#: 04010000.xhp#hd_id3156018.8.help.text
msgctxt "04010000.xhp#hd_id3156018.8.help.text"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_Z_AXIS\">Zaškrtnutím volby <emph>O
#: 04010000.xhp#par_id3153073.14.help.text
msgid "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Click <emph>Axes Title On/Off</emph> on the Formatting bar to show or hide the axis labels.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Klepnutím na ikonu <emph>Názvy os zap/vyp</emph> na panelu Formátování zobrazíte nebo skryjete názvy os.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextachse\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisTitle\">Klepnutím na ikonu <emph>Názvy os zap/vyp</emph> na liště Formátování zobrazíte nebo skryjete názvy os.</ahelp></variable>"
#: type_bubble.xhp#tit.help.text
msgid "Chart Type Bubble"
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_MAIN\">Přidá do grafu mřížk
#: 04070000.xhp#par_id3154754.7.help.text
msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grid On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis. Note: This only works if the <emph>Minor grid</emph> check boxes in <emph>Insert - Grids</emph> are cleared.</ahelp></variable> Otherwise, the minor grid remains visible when the major grid is turned off."
-msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">Ikona <emph>Vodorovná mřížka zap/vyp</emph> na panelu <emph>Formátování</emph> přepíná zobrazení mřížky pro osu X. Poznámka: Funguje pouze, pokud nejsou zaškrtnuta pole <emph>Vedlejší mřížka</emph> v nabídce <emph>Vložit - Mřížky</emph>.</ahelp></variable> Jinak vedlejší mřížka zůstane zobrazena, když vypnete hlavní mřížku."
+msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">Ikona <emph>Vodorovná mřížka zap/vyp</emph> na liště <emph>Formátování</emph> přepíná zobrazení mřížky pro osu X. Poznámka: Funguje pouze, pokud nejsou zaškrtnuta pole <emph>Vedlejší mřížka</emph> v nabídce <emph>Vložit - Mřížky</emph>.</ahelp></variable> Jinak vedlejší mřížka zůstane zobrazena, když vypnete hlavní mřížku."
#: 04070000.xhp#hd_id3145228.8.help.text
msgctxt "04070000.xhp#hd_id3145228.8.help.text"
@@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_Y_MAIN\">Přidá do grafu mřížk
#: 04070000.xhp#par_id3150344.10.help.text
msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grid On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis. Note: This only works if the X-axis <emph>Minor grid</emph> is not selected in <emph>Insert - Grids</emph>.</ahelp></variable> Otherwise, the minor grid remains visible when the major grid is turned off."
-msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">Ikona <emph>Svislá mřížka zap/vyp</emph> na panelu <emph>Formátování</emph> přepíná zobrazení mřížky pro osu Y. Poznámka: Funguje pouze, pokud není zaškrtnuto pole <emph>Vedlejší mřížka</emph> osy X v nabídce <emph>Vložit - Mřížky</emph>.</ahelp></variable> Jinak vedlejší mřížka zůstane zobrazena, když vypnete hlavní mřížku."
+msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">Ikona <emph>Svislá mřížka zap/vyp</emph> na liště <emph>Formátování</emph> přepíná zobrazení mřížky pro osu Y. Poznámka: Funguje pouze, pokud není zaškrtnuto pole <emph>Vedlejší mřížka</emph> osy X v nabídce <emph>Vložit - Mřížky</emph>.</ahelp></variable> Jinak vedlejší mřížka zůstane zobrazena, když vypnete hlavní mřížku."
#: 04070000.xhp#hd_id3166430.11.help.text
msgctxt "04070000.xhp#hd_id3166430.11.help.text"
@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_AXIS_LABEL:CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR\">Urč
#: 05020201.xhp#par_id3147436.75.help.text
msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Ikona <emph>Zobrazit/Skrýt popis os</emph> na panelu <emph>Formátování</emph> zapíná či vypíná zobrazení popisu os.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Ikona <emph>Zobrazit/Skrýt popis os</emph> na liště <emph>Formátování</emph> zapíná či vypíná zobrazení popisu os.</ahelp></variable>"
#: 05020201.xhp#hd_id3150717.4.help.text
msgid "Rotate text"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index ee37fb0155a..b8e66f31192 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 22:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -114,15 +114,15 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Soubor\">Soubor</lin
#: main0210.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Bar"
-msgstr "Panel kreslení"
+msgstr "Lišta Kresba"
#: main0210.xhp#hd_id3150398.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Drawing Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0210.xhp\" name=\"Panel kreslení\">Panel kreslení</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0210.xhp\" name=\"Lišta Kresba\">Lišta Kresba</link>"
#: main0210.xhp#par_id3149656.2.help.text
msgid "The <emph>Drawing</emph> bar holds the main drawing tools."
-msgstr "Panel <emph>Kreslení</emph> obsahuje hlavní nástroje pro kreslení."
+msgstr "Lišta <emph>Kresba</emph> obsahuje hlavní nástroje pro kreslení."
#: main0210.xhp#par_idN105D1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectangle</link>"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Lines and Arrows\">
#: main0210.xhp#par_idN126D7.help.text
msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
-msgstr "Otevře panel nástrojů Šipky pro vkládání čar a šipek."
+msgstr "Otevře nástrojovou lištu Šipky pro vkládání čar a šipek."
#: main0210.xhp#par_idN106B4.help.text
msgctxt "main0210.xhp#par_idN106B4.help.text"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hypertextový odkaz\">
#: main0213.xhp#tit.help.text
msgid "Options Bar"
-msgstr "Panel voleb"
+msgstr "Lišta Možnosti"
#: main0213.xhp#hd_id3150793.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Options Bar</link>"
@@ -517,15 +517,15 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Přizpůsobit\">Přizp
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Line and Filling Bar"
-msgstr "Panel nástrojů Čára a výplň"
+msgstr "Lišta Čára a výplň"
#: main0202.xhp#hd_id3149669.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Panel nástrojů Čára a výplň\">Panel nástrojů Čára a výplň</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Lišta Čára a výplň\">Lišta Čára a výplň</link>"
#: main0202.xhp#par_id3150543.2.help.text
msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode."
-msgstr "Panel nástrojů Čára a výplň obsahuje příkazy pro aktuální režim úprav."
+msgstr "Lišta Čára a výplň obsahuje příkazy pro aktuální režim úprav."
#: main0202.xhp#hd_id3149664.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
index 20f532bb259..2bed9663ce0 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Při uvolnění tlačítka myši vytvoří kopii přetahovaného objektu
#: 01020000.xhp#hd_id3154643.104.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter with keyboard focus (F6) on a drawing object icon on Tools bar"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>l+Enter při zaměření klávesnice (F6) na objekt na Panelu nástrojů"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>l+Enter při zaměření klávesnice (F6) na objekt na liště Nástroje"
#: 01020000.xhp#par_id3150756.105.help.text
msgid "Inserts a drawing object of default size into the center of the current view."
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index a67a0c1b246..edddf1b830b 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 22:09+0200\n"
-"Last-Translator: Jindřich <khagaroth@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 18:33+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: draw_sector.xhp#tit.help.text
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.x
#: draw_sector.xhp#par_id3147396.31.help.text
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
-msgstr "Panel nástrojů <emph>Elipsa</emph> obsahuje nástroje pro kreslení elips a kruhů. Také je možné kreslit výseče a úseče kruhů a elips."
+msgstr "Nástrojová lišta <emph>Elipsa</emph> obsahuje nástroje pro kreslení elips a kruhů. Také je možné kreslit výseče a úseče kruhů a elips."
#: draw_sector.xhp#hd_id3151075.32.help.text
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Chcete-li nakreslit výseč kruhu nebo elipsy:"
#: draw_sector.xhp#par_id3155335.33.help.text
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
-msgstr "Otevřete panel nástrojů <emph>Elipsy</emph> a klepněte na ikonu <emph>Kruhová výseč</emph> nebo <emph>Eliptická výseč</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Ikona</alt></image>. Ukazatel myši se změní na křížek s malou ikonou výseče."
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Elipsy</emph> a klepněte na ikonu <emph>Kruhová výseč</emph> nebo <emph>Eliptická výseč</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Ikona</alt></image>. Ukazatel myši se změní na křížek s malou ikonou výseče."
#: draw_sector.xhp#par_id3150199.34.help.text
msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" wi
#: rotate_object.xhp#par_id3150716.14.help.text
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
-msgstr "Vyberte objekt, který chcete otočit. Na panelu nástrojů <emph>Režim</emph> v $[officename] Draw nebo na panelu <emph>Kresba</emph> v $[officename] Impress klepněte na ikonu <emph>Rotovat</emph>."
+msgstr "Vyberte objekt, který chcete otočit. Na nástrojové liště <emph>Režim</emph> v $[officename] Draw nebo na liště <emph>Kresba</emph> v $[officename] Impress klepněte na ikonu <emph>Rotovat</emph>."
#: rotate_object.xhp#par_id3149021.69.help.text
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Pro určení pozice textu použijte nastavení v dialogu <emph>Formát -
#: text_enter.xhp#par_id3147366.59.help.text
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
-msgstr "Např. klepněte na šipku vedle ikony <emph>Bubliny</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ikonka</alt></image> a otevře se panel Bubliny."
+msgstr "Např. klepněte na šipku vedle ikony <emph>Bubliny</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ikona</alt></image> a otevře se nástrojová lišta Bubliny."
#: text_enter.xhp#par_idN108FD.help.text
msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Pokud si přejete přidat vlastní barvu do standardní tabulky barev, z
#: color_define.xhp#par_id3145236.23.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Panel barev\">Panel barev</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Lišta barev\">Lišta barev</link>"
#: duplicate_object.xhp#tit.help.text
msgid "Duplicating Objects"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Pro vytvoření nebo úpravu objektu kresby"
#: keyboard.xhp#par_id3153188.11.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
-msgstr "Pomocí klávesy <item type=\"keycode\">F6</item> se přepněte na panel <emph>Kresba</emph>."
+msgstr "Pomocí klávesy <item type=\"keycode\">F6</item> se přepněte na lištu <emph>Kresba</emph>."
#: keyboard.xhp#par_id3146971.10.help.text
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Pomocí šipky <item type=\"keycode\">vpravo</item> se posuňte na ikonu
#: keyboard.xhp#par_idN106CD.help.text
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
-msgstr "Je-li vedle ikony šipka, je možno k danému nástroji otevřít další panel nástrojů. Stiskněte šipku <item type=\"keycode\">nahoru</item> nebo <item type=\"keycode\">dolů</item> k otevření panelu, poté stiskem šipek <item type=\"keycode\">doleva</item> nebo <item type=\"keycode\">doprava</item> vyberte ikonu."
+msgstr "Je-li vedle ikony šipka, je možno k danému nástroji otevřít další nástrojovou lištu. Stiskněte šipku <item type=\"keycode\">nahoru</item> nebo <item type=\"keycode\">dolů</item> k otevření lišty, poté stiskem šipek <item type=\"keycode\">doleva</item> nebo <item type=\"keycode\">doprava</item> vyberte ikonu."
#: keyboard.xhp#par_id3147338.8.help.text
msgid "Press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter</item>."
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Chcete-li sloučit 3D objekty:"
#: join_objects3d.xhp#par_id3154702.31.help.text
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
-msgstr "Vložte pomocí panelu nástrojů <emph>3D objekty</emph> nějaký 3D objekt (např. krychli)."
+msgstr "Vložte pomocí nástrojové lišty <emph>3D objekty</emph> nějaký 3D objekt (např. krychli)."
#: join_objects3d.xhp#par_id3155335.32.help.text
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared.po
index 810e1ab0b73..f76c089da46 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -17,15 +17,15 @@ msgstr ""
#: main0226.xhp#tit.help.text
msgid "Form Design Toolbar"
-msgstr "Panel návrhu formuláře"
+msgstr "Nástrojová lišta Návrh formuláře"
#: main0226.xhp#hd_id3148520.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Form Design Toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Panel návrhu formuláře\">Panel návrhu formuláře</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Nástrojová lišta Návrh formuláře\">Nástrojová lišta Návrh formuláře</link>"
#: main0226.xhp#par_id3155364.2.help.text
msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode."
-msgstr "Panel návrhu formuláře se zobrazí, jakmile při práci v režimu návrhu vyberete objekt formuláře."
+msgstr "Nástrojová lišta Návrhu formuláře se zobrazí, jakmile při práci v režimu návrhu vyberete objekt formuláře."
#: main0226.xhp#hd_id3163802.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Písmomalba</link>"
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object."
-msgstr "Panel písmomalby bude otevřen vyberete-li odpovídající objekt."
+msgstr "Nástrojová lišta Písmomalba se otevře, vyberete-li odpovídající objekt."
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056D.help.text
msgid "Fontwork Gallery"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Tvar písmomalby"
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1058C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Otevře panel tvaru písmomalby. Klepněte na tvar pro použití tvaru na všechny objekty písmomalby.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Otevře nástrojovou lištu Tvar písmomalby. Klepněte na tvar pro použití tvaru na všechny objekty písmomalby.</ahelp>"
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105A6.help.text
msgid "Fontwork Same Letter Heights"
@@ -150,15 +150,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Zapne nebo vypne <link href=\"text/shared/00/00000005.x
#: main0214.xhp#tit.help.text
msgid "Query Design Bar"
-msgstr "Panel tvorby dotazu"
+msgstr "Lišta Návrh dotazu"
#: main0214.xhp#hd_id3159176.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Query Design Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Panel tvorby dotazu\">Panel tvorby dotazu</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Lišta Návrh dotazu\">Lišta Návrh dotazu</link>"
#: main0214.xhp#par_id3150085.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">When creating or editing an SQL query, use the icons in the <emph>Query Design</emph> Bar to control the display of data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Při vytváření nebo úpravě SQL dotazu je možné použít ikony na <emph>Panelu tvorby dotazu</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Při vytváření nebo úpravě SQL dotazu je možné použít ikony na liště <emph>Návrh dotazu</emph>.</ahelp>"
#: main0214.xhp#par_id3150276.5.help.text
msgid "Depending on whether you have created the query or view in the <emph>Design</emph> or <emph>SQL</emph> tab page, the following icons appear:"
@@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "Tato sekce poskytuje obecný glosář technických termínů používan
#: main0204.xhp#tit.help.text
msgid "Table Bar"
-msgstr "Panel tabulky"
+msgstr "Lišta Tabulka"
#: main0204.xhp#hd_id3145587.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Panel tabulky\">Panel tabulky</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Lišta Tabulka\">Lišta Tabulka</link>"
#: main0204.xhp#par_id3154252.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Table</emph> Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Panel <emph>Tabulka</emph> obsahuje funkce, které potřebujete pro práci s tabulkou. Objeví se, pokud umístíte kurzor do tabulky.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lišta <emph>Tabulka</emph> obsahuje funkce, které potřebujete pro práci s tabulkou. Objeví se, pokud umístíte kurzor do tabulky.</ahelp>"
#: main0204.xhp#hd_id319945759.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.x
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The 3D-Settings toolbar controls properties of selected 3D objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Panel nástrojů 3D nastavení obsahuje ovládací prvky vybraného 3D objektu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nástrojová lišta 3D nastavení obsahuje ovládací prvky vybraného 3D objektu.</ahelp>"
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10575.help.text
msgid "Extrusion on/off"
@@ -814,19 +814,19 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Otevře okno 3D barva.</ahelp>"
#: main0212.xhp#tit.help.text
msgid "Table Data Bar"
-msgstr "Panel dat tabulky"
+msgstr "Lišta Data tabulky"
#: main0212.xhp#hd_id3147102.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Table Data Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Panel dat tabulky\">Panel dat tabulky</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Lišta Data tabulky\">Lišta Data tabulky</link>"
#: main0212.xhp#par_id3153394.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Table Data bar to control the data view. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Pomocí Panelu dat tabulky je možné ovládat pohled na data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pomocí lišty Data tabulky je možné ovládat pohled na data.</ahelp>"
#: main0212.xhp#par_id3149346.12.help.text
msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar is activated."
-msgstr "Filtrovaný pohled na data tabulky je aktivní, dokud nezměníte nebo nezrušíte kritéria řazení či filtrování. Je-li filtr aktivní, je aktivní ikona <emph>Použít filtr</emph> na panelu <emph>Data tabulky</emph>."
+msgstr "Filtrovaný pohled na data tabulky je aktivní, dokud nezměníte nebo nezrušíte kritéria řazení či filtrování. Je-li filtr aktivní, je aktivní ikona <emph>Použít filtr</emph> na liště <emph>Data tabulky</emph>."
#: main0212.xhp#par_id3147303.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Icon</alt></image>"
@@ -907,19 +907,19 @@ msgstr "<emph>Stavový řádek</emph> zobrazuje informace o aktuálním dokument
#: main0227.xhp#tit.help.text
msgid "Edit Points Bar"
-msgstr "Panel Upravit body"
+msgstr "Lišta Upravit body"
#: main0227.xhp#bm_id3149987.help.text
msgid "<bookmark_value>lines; editing points</bookmark_value><bookmark_value>curves; editing points</bookmark_value><bookmark_value>Edit Points bar</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>čáry; úpravy bodů</bookmark_value><bookmark_value>křivky; úpravy bodů</bookmark_value><bookmark_value>Panel Upravit body</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>čáry; úpravy bodů</bookmark_value><bookmark_value>křivky; úpravy bodů</bookmark_value><bookmark_value>lišta Upravit body</bookmark_value>"
#: main0227.xhp#hd_id3149987.39.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Panel Upravit body\">Panel Upravit body</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Lišta Upravit body\">Lišta Upravit body</link>"
#: main0227.xhp#par_id3150402.40.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">The <emph>Edit Points </emph>Bar appears when you select a polygon object and click <emph>Edit Points</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">Panel <emph>Upravit body</emph> se zobrazí, když vyberete objekt složený z bodů a klepnete na <emph>Upravit body</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">Lišta <emph>Upravit body</emph> se zobrazí, když vyberete objekt složený z bodů a klepnete na <emph>Upravit body</emph>.</ahelp>"
#: main0227.xhp#par_id3144762.68.help.text
msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:"
@@ -1141,15 +1141,15 @@ msgstr "Ubrat body"
#: main0201.xhp#tit.help.text
msgid "Standard Bar"
-msgstr "Standardní panel"
+msgstr "Lišta Standardní"
#: main0201.xhp#hd_id3154186.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standardní panel\">Standardní panel</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Lišta Standardní\">Lišta Standardní</link>"
#: main0201.xhp#par_id3145136.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">The <emph>Standard</emph> bar is available in every $[officename] application.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\"><emph>Standardní</emph> panel je dostupný v každé aplikaci $[officename].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">Lišta <emph>Standardní</emph> je dostupná v každé aplikaci $[officename].</ahelp>"
#: main0201.xhp#hd_id3166460.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open File\">Open File</link>"
@@ -1249,31 +1249,31 @@ msgstr "Co je to"
#: main0213.xhp#tit.help.text
msgid "Form Navigation Bar"
-msgstr "Panel navigace ve formuláři"
+msgstr "Lišta Navigace ve formuláři"
#: main0213.xhp#bm_id3157896.help.text
msgid "<bookmark_value>toolbars; Form Navigation bar</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;forms</bookmark_value><bookmark_value>sorting; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data; sorting in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;sorting data</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>nástrojové lišty; navigační panel</bookmark_value><bookmark_value>navigační panel; formuláře</bookmark_value><bookmark_value>řazení; data ve formulářích</bookmark_value><bookmark_value>data; řazení ve formulářích</bookmark_value><bookmark_value>formuláře; řazení dat</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nástrojové lišty; lišta navigace ve formuláři</bookmark_value><bookmark_value>lišta Navigace; formuláře</bookmark_value><bookmark_value>řazení; data ve formulářích</bookmark_value><bookmark_value>data; řazení ve formulářích</bookmark_value><bookmark_value>formuláře; řazení dat</bookmark_value>"
#: main0213.xhp#hd_id3157896.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\">Form Navigation Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Panel navigace ve formuláři\">Panel navigace ve formuláři</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Lišta Navigace ve formuláři\">Lišta Navigace ve formuláři</link>"
#: main0213.xhp#par_id3154751.2.help.text
msgid "The <emph>Form Navigation</emph> bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database."
-msgstr "Panel <emph>Navigace ve formuláři</emph> obsahuje ikony pro úpravy databázové tabulky nebo ovládání pohledu na data. Lišta je zobrazena vespod dokumentu, který obsahuje pole spojená s databází."
+msgstr "Lišta <emph>Navigace ve formuláři</emph> obsahuje ikony pro úpravy databázové tabulky nebo ovládání pohledu na data. Lišta je zobrazena vespod dokumentu, který obsahuje pole spojená s databází."
#: main0213.xhp#par_id3157958.27.help.text
msgid "You can use the <emph>Form Navigation</emph> bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The <emph>Form Navigation</emph> bar also contains sort, filter, and search functions for data records."
-msgstr "Panel <emph>Navigace ve formuláři</emph> je možné použít k přesunu mezi záznamy a k přidávání nebo mazání záznamů. Pokud jsou data ve formuláři uložena, změny jsou převedeny do databáze. Tento panel také obsahuje funkce pro řazení, filtrování nebo vyhledávání dat v záznamech."
+msgstr "Lištu <emph>Navigace ve formuláři</emph> je možné použít k přesunu mezi záznamy a k přidávání nebo mazání záznamů. Pokud jsou data ve formuláři uložena, změny jsou převedeny do databáze. Tato lišta také obsahuje funkce pro řazení, filtrování nebo vyhledávání dat v záznamech."
#: main0213.xhp#par_idN10717.help.text
msgid "You can use the Navigation bar icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">More Controls </link> bar to add a Navigation bar to a form."
-msgstr "Použijte ikonu Panelu navigace v panelu <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Více ovládacích prvků</link> k přidání navigačního panelu do formuláře."
+msgstr "Navigační lištu přidáte do formuláře pomocí ikony Lišta navigace na liště <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Více ovládacích prvků</link>."
#: main0213.xhp#par_id3157910.3.help.text
msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
-msgstr "Navigační panel je viditelný pouze pro formuláře spojené s databází. V <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Pohled návrhu\">Pohledu návrhu</link> formuláře není navigační panel dostupný. Viz také <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Databázový panel\">Databázový panel</link>."
+msgstr "Lišta navigace je viditelná pouze pro formuláře spojené s databází. V <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Pohled návrhu\">Pohledu návrhu</link> formuláře není navigační lišta dostupná. Viz také <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Lišta Data tabulky\">lišta Data tabulky</link>."
#: main0213.xhp#par_id3153880.22.help.text
msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed."
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Pomocí funkcí pro filtrování a řazení je možné změnit pohled na
#: main0213.xhp#par_id3153062.23.help.text
msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the <emph>Form Properties</emph> dialog. (Choose <emph>Form Properties - Data</emph> - properties <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link>)."
-msgstr "Aktuální řazení či filtr je ukládán s aktuálním dokumentem. Pokud nastavíte filtr, aktivuje se ikona <emph>Použít filtr</emph> na <emph>Navigačním panelu</emph>. Možnosti řazení a filtrování v dokumentu lze také nastavit v dialogu <emph>Vlastnosti formuláře</emph>. (Zvolte <emph>Vlastnosti formuláře - Data</emph> - vlastnosti <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Řazení\"><emph>Řazení</emph></link> a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filtr\"><emph>Filtr</emph></link>)."
+msgstr "Aktuální řazení či filtr je ukládán s aktuálním dokumentem. Pokud nastavíte filtr, aktivuje se ikona <emph>Použít filtr</emph> na liště <emph>Navigace</emph>. Možnosti řazení a filtrování v dokumentu lze také nastavit v dialogu <emph>Vlastnosti formuláře</emph>. (Zvolte <emph>Vlastnosti formuláře - Data</emph> - vlastnosti <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Řazení\"><emph>Řazení</emph></link> a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filtr\"><emph>Filtr</emph></link>)."
#: main0213.xhp#par_id3149810.24.help.text
msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see <emph>Form Properties</emph> - tab <emph>Data</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data Source\"><emph>Data Source</emph></link>), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode."
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 056f640801d..0d10fb39b90 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 14:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 21:27+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "Ne všechny <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#suchmaschine\" name
#: 01170000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01170000.xhp#tit.help.text"
msgid "Form Controls"
-msgstr "Ovládací prvky"
+msgstr "Ovládací prvky formuláře"
#: 01170000.xhp#bm_id3154142.help.text
msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
@@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr "<bookmark_value>ovládací prvky formuláře;nástrojové lišty</bookma
#: 01170000.xhp#hd_id3154142.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Ovládací prvky\">Ovládací prvky</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Ovládací prvky formuláře\">Ovládací prvky formuláře</link>"
#: 01170000.xhp#par_id3151378.2.help.text
msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
@@ -8219,7 +8219,7 @@ msgstr "Poznámka: je-li aktivní funkce <link href=\"text/shared/02/01171000.xh
#: 01170500.xhp#par_id3147088.3.help.text
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
-msgstr "Je-li formulář spojen s databází a vypnete Režim návrhu, zobrazí se u spodního okraje okna dokumentu <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"panel Formulář\">lišta Formulář</link>. Spojení s databází je možné upravit v dialogu <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Vlastnosti formuláře\">Vlastnosti formuláře</link>."
+msgstr "Je-li formulář spojen s databází a vypnete Režim návrhu, zobrazí se u spodního okraje okna dokumentu <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"lišta Formulář\">lišta Formulář</link>. Spojení s databází je možné upravit v dialogu <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Vlastnosti formuláře\">Vlastnosti formuláře</link>."
#: 24100000.xhp#tit.help.text
msgctxt "24100000.xhp#tit.help.text"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 27488e1b10d..aad5369fbfd 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautopi.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 14:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Vrátí se na první stránku Eurok
#: 01150000.xhp#par_id3154640.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar.</ahelp> This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Je-li váš aktuální otevřený dokument šablona nebo dokument $[officename] Calc, je možné Eurokonvertor spustit použitím tlačítka na liště Nástroje.</ahelp> Ve výchozím nastavení je tato ikona skrytá. Pro zobrazení ikony Eurokonvertoru klepněte na šipky na konci panelu nástrojů Nástroje, vyberte volbu <emph>Viditelná tlačítka</emph> a aktivujte ikonu <emph>Eurokonvertoru</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBBACK\">Je-li váš aktuální otevřený dokument šablona nebo dokument $[officename] Calc, je možné Eurokonvertor spustit použitím tlačítka na liště Nástroje.</ahelp> Ve výchozím nastavení je tato ikona skrytá. Pro zobrazení ikony Eurokonvertoru klepněte na šipky na konci lišty Nástroje, vyberte volbu <emph>Viditelná tlačítka</emph> a aktivujte ikonu <emph>Eurokonvertoru</emph>."
#: 01150000.xhp#par_id3155415.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icon</alt></image>"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 9c4d42f6554..361ac90d15a 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 16:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "$[officename] je možné přizpůsobit vašim potřebám."
#: configure_overview.xhp#par_id3145071.46.help.text
msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on."
-msgstr "Položky panelu nabídek je možné bez omezení upravovat. Můžete je odstraňovat, přidávat nové, měnit jejich název, kopírovat položky z jedné nabídky do druhé atd."
+msgstr "Položky lišty nabídek je možné bez omezení upravovat. Můžete je odstraňovat, přidávat nové, měnit jejich název, kopírovat položky z jedné nabídky do druhé atd."
#: configure_overview.xhp#par_id3149811.47.help.text
msgid "The toolbars may be freely configured."
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Nástrojové lišty</emph> a klepněte na název
#: floating_toolbar.xhp#par_id7296975.help.text
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
-msgstr "Pro obnovení výchozího kontextového chování panelů zvolte <emph>Zobrazit - Nástrojové lišty - Obnovit</emph>. Nyní se budou některé lišty zobrazovat automaticky v závislosti na kontextu."
+msgstr "Pro obnovení výchozího kontextového chování nástrojových lišt zvolte <emph>Zobrazit - Nástrojové lišty - Obnovit</emph>. Nyní se budou některé lišty zobrazovat automaticky v závislosti na kontextu."
#: floating_toolbar.xhp#par_idN106E9.help.text
msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress.po
index bed69fc5396..a1950893068 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 22:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -138,27 +138,27 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Soubor\">Soubor</lin
#: main0214.xhp#tit.help.text
msgid "Picture Bar"
-msgstr "Panel obrázku"
+msgstr "Lišta Obrázek"
#: main0214.xhp#hd_id3151245.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Picture Bar\">Picture Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Panel obrázku\">Panel obrázku</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Lišta Obrázek\">Lišta Obrázek</link>"
#: main0214.xhp#par_id3150543.2.help.text
msgid "Use the <emph>Picture</emph> bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)."
-msgstr "Pomocí tohoto panelu <emph>Obrázek</emph> můžete nastavit barvu, kontrast a jas vybraných grafických objektů."
+msgstr "Pomocí lišty <emph>Obrázek</emph> můžete nastavit barvu, kontrast a jas vybraných grafických objektů."
#: main0203.xhp#tit.help.text
msgid "Text Formatting Bar"
-msgstr "Panel formátování textu"
+msgstr "Lišta Formátování textu"
#: main0203.xhp#hd_id3150010.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Panel formátování textu\">Panel formátování textu</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Lišta Formátování textu\">Lišta Formátování textu</link>"
#: main0203.xhp#par_id3152597.2.help.text
msgid "To display the <emph>Text Formatting</emph> Bar, place the cursor inside a text object."
-msgstr "Panel <emph>formátování textu</emph> zobrazíte umístěním kurzoru dovnitř textového objektu."
+msgstr "Lištu <emph>Formátování textu</emph> zobrazíte, když umístíte kurzor dovnitř textového objektu."
#: main0203.xhp#hd_id3151391.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
@@ -225,19 +225,19 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Vlastní prezentace\
#: main0210.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Bar"
-msgstr "Panel Kresba"
+msgstr "Lišta Kresba"
#: main0210.xhp#hd_id3150342.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Drawing Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Panel Kresba\">Panel Kresba</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Lišta Kresba\">Lišta Kresba</link>"
#: main0210.xhp#par_id3150202.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Drawing</emph> bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Panel <emph>Kresba</emph> obsahuje často používané nástroje pro úpravy. Po klepnutí na šipku vedle ikony se otevře panel s dalšími příkazy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lišta <emph>Kresba</emph> obsahuje často používané nástroje pro úpravy. Po klepnutí na šipku vedle ikony se otevře nástrojová lišta s dalšími příkazy.</ahelp>"
#: main0210.xhp#par_id31502029.help.text
msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type."
-msgstr "Panel Kresba lze zobrazit také v textovém dokumentu nebo sešitu. Zobrazené ikony se mohou lišit podle typu dokumentu."
+msgstr "Lištu Kresba lze zobrazit také v textovém dokumentu nebo sešitu. Zobrazené ikony se mohou lišit podle typu dokumentu."
#: main0210.xhp#hd_id3155962.3.help.text
msgid "Select"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Vybrat"
#: main0210.xhp#par_id3148488.4.help.text
msgid "To select an object on the current slide, click the <emph>Select</emph> tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object."
-msgstr "Chcete-li vybrat objekt na aktuálním snímku, klepněte na ikonu <emph>Vybrat</emph> (bílá šipka) na panelu Kresba a poté na objekt."
+msgstr "Chcete-li vybrat objekt na aktuálním snímku, klepněte na ikonu <emph>Vybrat</emph> (bílá šipka) na liště Kresba a poté na objekt."
#: main0210.xhp#par_id3148610.5.help.text
msgid "To select more than one object, hold down Shift while you click."
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Čáry a šipky\">Č
#: main0210.xhp#par_idN126D7.help.text
msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
-msgstr "Otevře panel nástrojů Šipky pro vkládání čar a šipek."
+msgstr "Otevře nástrojovou lištu Šipky pro vkládání čar a šipek."
#: main0210.xhp#par_idN10770.help.text
msgctxt "main0210.xhp#par_idN10770.help.text"
@@ -401,27 +401,27 @@ msgstr "Přidá do dokumentu objekty, např. grafy, sešity či obrázky."
#: main0204.xhp#tit.help.text
msgid "Slide View Bar"
-msgstr "Panel pohledu na snímky"
+msgstr "Lišta Pohled na snímky"
#: main0204.xhp#hd_id3150010.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"Slide View Bar\">Slide View Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"Panel pohledu na snímky\">Panel pohledu na snímky</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"Lišta Pohled na snímky\">Lišta Pohled na snímky</link>"
#: main0204.xhp#par_id3146971.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"dummy\">The <emph>Slide View</emph> bar opens with the Slide Sorter view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dummy\">Panel <emph>Pohled na snímky</emph> bude otevřen v pohledu Pořadač snímků.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dummy\">Lišta <emph>Pohled na snímky</emph> bude otevřena v pohledu Pořadač snímků.</ahelp>"
#: main0212.xhp#tit.help.text
msgid "Slide Sorter Bar"
-msgstr "Panel Pořadač snímků"
+msgstr "Lišta Pořadač snímků"
#: main0212.xhp#hd_id3149664.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"Slide Sorter Bar\">Slide Sorter Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"Panel Pořadač snímků\">Panel Pořadač snímků</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"Lišta Pořadač snímků\">Lišta Pořadač snímků</link>"
#: main0212.xhp#par_id3146970.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Slide Sorter</emph> view, the <emph>Slide Sorter</emph> bar can be used.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">V pohledu <emph>Pořadí snímků</emph> můžete využít panel <emph>Pořadač snímků</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">V pohledu <emph>Pořadí snímků</emph> můžete využít lištu <emph>Pořadač snímků</emph>.</ahelp>"
#: main0212.xhp#hd_id3153711.8.help.text
msgctxt "main0212.xhp#hd_id3153711.8.help.text"
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Opustit skupinu\">Opus
#: main0213.xhp#tit.help.text
msgid "Options Bar"
-msgstr "Panel voleb"
+msgstr "Lišta Možnosti"
#: main0213.xhp#hd_id3150012.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Options Bar</link>"
@@ -718,15 +718,15 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Přizpůsobit\">Přizp
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Line and Filling Bar"
-msgstr "Panel nástrojů Čára a výplň"
+msgstr "Lišta Čára a výplň"
#: main0202.xhp#hd_id3149664.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Panel nástrojů Čára a výplň\">Panel nástrojů Čára a výplň</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Lišta Čára a výplň\">Lišta Čára a výplň</link>"
#: main0202.xhp#par_id3153729.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Panel nástrojů Čára a výplň obsahuje příkazy a volby, které můžete použít v aktuálním pohledu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lišta Čára a výplň obsahuje příkazy a volby, které můžete použít v aktuálním pohledu.</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id3156382.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
@@ -762,15 +762,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Obsahuje příkazy pro manipulaci a zobra
#: main0211.xhp#tit.help.text
msgid "Outline Bar"
-msgstr "Panel osnovy"
+msgstr "Lišta Osnova"
#: main0211.xhp#hd_id3154013.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"Outline Bar\">Outline Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"Panel osnovy\">Panel osnovy</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"Lišta Osnova\">Lišta Osnova</link>"
#: main0211.xhp#par_id3145252.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Outline View</emph>, the Outline bar contains frequently used editing tools.</ahelp> Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">V <emph>Pohledu s osnovou</emph> obsahuje panel Osnova často používané nástroje pro úpravy.</ahelp> Po klepnutí na šipku vedle ikony se otevře panel nástrojů, který obsahuje další příkazy."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">V <emph>Pohledu s osnovou</emph> obsahuje lišta Osnova často používané nástroje pro úpravy.</ahelp> Po klepnutí na šipku vedle ikony se otevře nástrojová lišta, která obsahuje další příkazy."
#: main0211.xhp#hd_id3153912.8.help.text
msgctxt "main0211.xhp#hd_id3153912.8.help.text"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
index 600c668c454..6274451ea41 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 18:15+0200\n"
-"Last-Translator: pawell <p.franc@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 15:35+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000413.xhp#tit.help.text
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Otevřete místní nabídku vybraného objektu a zvolte <emph>Uspořáda
#: 00000413.xhp#par_id3147249.8.help.text
msgctxt "00000413.xhp#par_id3147249.8.help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
-msgstr "Na panelu Kresba otevřete nástrojovou lištu <emph>Uspořádat</emph> a klepněte na:"
+msgstr "Na liště Kresba otevřete nástrojovou lištu <emph>Uspořádat</emph> a klepněte na:"
#: 00000413.xhp#par_id3150537.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145233\" src=\"cmd/sc_beforeobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145233\">Icon</alt></image>"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Otevřete místní nabídku vybraného objektu a zvolte <emph>Uspořáda
#: 00000413.xhp#par_id3149886.11.help.text
msgctxt "00000413.xhp#par_id3149886.11.help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
-msgstr "Na panelu Kresba otevřete nástrojovou lištu <emph>Uspořádat</emph> a klepněte na:"
+msgstr "Na liště Kresba otevřete nástrojovou lištu <emph>Uspořádat</emph> a klepněte na:"
#: 00000413.xhp#par_id3150865.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145597\" src=\"cmd/sc_behindobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145597\">Icon</alt></image>"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Otevřete místní nabídku vybraného objektu a zvolte <emph>Uspořáda
#: 00000413.xhp#par_id3145164.14.help.text
msgctxt "00000413.xhp#par_id3145164.14.help.text"
msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
-msgstr "Na panelu Kresba otevřete nástrojovou lištu <emph>Uspořádat</emph> a klepněte na:"
+msgstr "Na liště Kresba otevřete nástrojovou lištu <emph>Uspořádat</emph> a klepněte na:"
#: 00000413.xhp#par_id3154327.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155439\" src=\"cmd/sc_reverseorder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155439\">Icon</alt></image>"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Prezentace - Vlastní animace</emph>"
#: 00000407.xhp#par_id3146976.7.help.text
msgctxt "00000407.xhp#par_id3146976.7.help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Kresba</emph> klepněte na"
+msgstr "Na nástrojové liště <emph>Kresba</emph> klepněte na"
#: 00000407.xhp#par_id3155603.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149400\" src=\"cmd/sc_customanimation.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149400\">Icon</alt></image>"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Prezentace - Interakce</emph>"
#: 00000407.xhp#par_id3149257.10.help.text
msgctxt "00000407.xhp#par_id3149257.10.help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Kresba</emph> klepněte na"
+msgstr "Na nástrojové liště <emph>Kresba</emph> klepněte na"
#: 00000407.xhp#par_id3154649.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image>"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">Zvolte <emph>Úpravy - Pole</emph></variable
#: 00000402.xhp#par_id8695944.help.text
msgid "<variable id=\"gluebar\">Click the <emph>Glue Points</emph> icon on the Drawing Bar </variable>"
-msgstr "<variable id=\"gluebar\">Klepněte na ikonu <emph>Záchytné body</emph> na panelu Kresba.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gluebar\">Klepněte na ikonu <emph>Záchytné body</emph> na liště Kresba.</variable>"
#: 00000403.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000403.xhp#tit.help.text"
@@ -330,11 +330,11 @@ msgstr "<variable id=\"aslal\">Zvolte <emph>Zobrazit - Pravítko</emph></variabl
#: 00000403.xhp#par_id3153771.3.help.text
msgid "<variable id=\"option\">Choose <emph>View - Toolbars - Options</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"option\">Zvolte <emph>Zobrazit - Panely nástrojů - Volby</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"option\">Zvolte <emph>Zobrazit - Nástrojové lišty - Možnosti</emph></variable>"
#: 00000403.xhp#par_id3152576.4.help.text
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Presentation</emph>"
-msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Panely nástrojů - Prezentace</emph>"
+msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Nástrojové lišty - Prezentace</emph>"
#: 00000403.xhp#par_id3146316.8.help.text
msgid "<variable id=\"quali\">Choose <emph>View - Color/Grayscale</emph></variable>"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "F5"
#: 00000403.xhp#par_id3145244.26.help.text
msgid "On the <emph>Presentation</emph> toolbar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Prezentace</emph> klepněte na"
+msgstr "Na nástrojové liště <emph>Prezentace</emph> klepněte na"
#: 00000403.xhp#par_id3148768.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148774\">Icon</alt></image>"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Snímek</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3152597.3.help.text
msgid "On the <emph>Presentation</emph> bar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Prezentace</emph> klepněte na"
+msgstr "Na nástrojové liště <emph>Prezentace</emph> klepněte na"
#: 00000404.xhp#par_id3145251.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon</alt></image>"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Sešit</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3144769.12.help.text
msgctxt "00000404.xhp#par_id3144769.12.help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Vložit</emph> klepněte na"
+msgstr "Na nástrojové liště <emph>Vložit</emph> klepněte na"
#: 00000404.xhp#par_id3163703.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145361\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145361\">Icon</alt></image>"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Soubor</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3153958.15.help.text
msgctxt "00000404.xhp#par_id3153958.15.help.text"
msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Vložit</emph> klepněte na"
+msgstr "Na nástrojové liště <emph>Vložit</emph> klepněte na"
#: 00000404.xhp#par_id3156397.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145237\" src=\"cmd/sc_inserttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145237\">Icon</alt></image>"
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "V místní nabídce kótovací čáry zvolte <emph>Rozměry</emph>."
#: 00000405.xhp#par_id3150207.15.help.text
msgid "On the <emph>Lines and Arrows</emph> toolbar, click the <emph>Dimension Line</emph> icon."
-msgstr "Na panelu nástrojů <emph>Čáry a šipky</emph> klepněte na ikonu <emph>Kótovací čára</emph>."
+msgstr "Na nástrojové liště <emph>Čáry a šipky</emph> klepněte na ikonu <emph>Kótovací čára</emph>."
#: 00000405.xhp#par_id3155530.9.help.text
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <emph>Format - Page</emph></variable>"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index d8dff24c767..4b827440a10 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 13:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "Rozvržení snímku"
#: 05130000.xhp#par_id3149126.2.help.text
msgid "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Opens the Slide Layout panel on the Task pane.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Rozvine panel Rozvržení snímku v panelu úloh.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Otevře panel Rozvržení snímku v panelu Úkoly.</ahelp></variable>"
#: 05130000.xhp#par_id31469757.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Ikona na panelu Prezentace otevře podnabídku. Zvolte rozložení snímku.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Ikona na nástrojové liště Prezentace otevře podnabídku. Zvolte rozložení snímku.</caseinline></switchinline>"
#: effectoptions.xhp#tit.help.text
msgctxt "effectoptions.xhp#tit.help.text"
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Nastaví vlastnosti vybran
#: 05090000m.xhp#par_id0916200811543127.help.text
msgid "On the Table Bar, click <emph>Table Properties</emph>."
-msgstr "Na panelu Tabulka klepněte na <emph>Vlastnosti tabulky</emph>."
+msgstr "Na liště Tabulka klepněte na <emph>Vlastnosti tabulky</emph>."
#: 05090000m.xhp#hd_id3146119.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Odebere ozn
#: 05110500m.xhp#par_id3149591.100.help.text
msgctxt "05110500m.xhp#par_id3149591.100.help.text"
msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Tabulka</emph> klepněte na"
+msgstr "Na liště <emph>Tabulka</emph> klepněte na"
#: 05110500m.xhp#par_id3147555.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icon</alt></image>"
@@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "Pro spuštění prezentace, použijte jeden z těchto způsobů:"
#: 03130000.xhp#par_id3155337.5.help.text
msgid "Click the <emph>Slide Show</emph> icon on the <emph>Presentation</emph> toolbar."
-msgstr "Klikněte na ikonu <emph>Prezentace</emph> na panelu nástrojů <emph>Prezentace</emph>."
+msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Prezentace</emph> na nástrojové liště <emph>Prezentace</emph>."
#: 03130000.xhp#par_id3150343.7.help.text
msgid "Right-click a slide in <emph>Normal</emph> view and choose <emph>Slide Show.</emph>"
@@ -3770,7 +3770,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Přepne do zobrazení souhrnů, v kter
#: 03090000.xhp#par_id3150715.3.help.text
msgid "The <emph>Text Formatting</emph> bar contains the following icons for slide titles:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link> and <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press <item type=\"keycode\">Tab</item> to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item>."
-msgstr "Panel <emph>Formátování textu</emph> obsahuje následující ikonky pro úpravu titulů snímku: <link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">O úroveň výše</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">O úroveň níže</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Posunout nahoru</link> a <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Posunout dolů</link>. Pokud chcete uspořádat tituly snímků pomocí klávesnice, ujistěte se, že máte kurzor na počátku titulu a stiskněte <item type=\"keycode\">Tab</item> pro posun titulu o jednu úroveň níže v hierarchii. Pro posunutí titulu o jednu úroveň výš stiskněte <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item>."
+msgstr "Lišta <emph>Formátování textu</emph> obsahuje následující ikony pro úpravu titulů snímku: <link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">O úroveň výše</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">O úroveň níže</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Posunout nahoru</link> a <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Posunout dolů</link>. Pokud chcete uspořádat tituly snímků pomocí klávesnice, ujistěte se, že máte kurzor na počátku titulu a stiskněte <item type=\"keycode\">Tab</item> pro posun titulu o jednu úroveň níže v hierarchii. Pro posunutí titulu o jednu úroveň výš stiskněte <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item>."
#: 03090000.xhp#par_id3156382.4.help.text
msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides."
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgstr "Tento příkaz je dostupný, jen pokud je kurzor v tabulce."
#: 05120500m.xhp#par_id3155328.115.help.text
msgctxt "05120500m.xhp#par_id3155328.115.help.text"
msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Tabulka</emph> klepněte na"
+msgstr "Na liště <emph>Tabulka</emph> klepněte na"
#: 05120500m.xhp#par_id3153600.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon</alt></image>"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index 543ce0c56e6..7eaadfd58a9 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 23:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Křivka"
#: 10080000.xhp#bm_id3149050.help.text
msgid "<bookmark_value>toolbars;curves</bookmark_value><bookmark_value>curves; toolbar</bookmark_value><bookmark_value>polygons; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; polygons</bookmark_value><bookmark_value>freeform lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>drawing; freeform lines</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>panely nástrojů; křivky</bookmark_value> <bookmark_value>křivky;panel nástrojů</bookmark_value><bookmark_value>mnohoúhelníky;vložení</bookmark_value> <bookmark_value>vložení; mnohoúhelníky</bookmark_value><bookmark_value>čáry od ruky;kreslení</bookmark_value><bookmark_value>kreslení; čáry od ruky</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nástrojové lišty; křivky</bookmark_value> <bookmark_value>křivky;nástrojová lišta</bookmark_value><bookmark_value>mnohoúhelníky;vložení</bookmark_value> <bookmark_value>vložení; mnohoúhelníky</bookmark_value><bookmark_value>čáry od ruky;kreslení</bookmark_value><bookmark_value>kreslení; čáry od ruky</bookmark_value>"
#: 10080000.xhp#hd_id3149875.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\" name=\"Curve\">Curve</link>"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\" name=\"Křivka\">Křivka</l
#: 10080000.xhp#par_id3147301.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">The Curve icon on the Drawing bar opens the <emph>Lines</emph> toolbar, where you can add lines and shapes to the current slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">Ikona Křivka na panelu Kresba otevře panel nástrojů <emph>Čáry</emph>, s jehož pomocí můžete přidávat do snímku čáry a tvary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">Ikona Křivka na liště Kresba otevře nástrojovou lištu <emph>Čáry</emph>, s jejíž pomocí můžete přidávat do snímku čáry a tvary.</ahelp>"
#: 10080000.xhp#par_id3157873.3.help.text
msgid "If you hold the Shift key down, the movement of the mouse is limited to multiples of 45 degrees. If you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Options</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, the new point will not be connected to the last point. This allows you to create objects that consist of curves that are not connected together. If you draw a smaller object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key into a larger object that you have not closed yet, the smaller object is subtracted from the larger one, thus appearing as a hole in the larger one."
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Pokud podržíte klávesu Shift, pohyb myši je omezen na násobky 45 st
#: 10080000.xhp#par_id3153083.8.help.text
msgid "Closed shapes automatically receive the fill that is displayed in the <emph>Area Style/Filling</emph> box on <emph>Line and Filling</emph> bar. "
-msgstr "Uzavřené tvary se automaticky vyplní podle pole <emph>Styl oblasti/Výplň</emph> na panelu <emph>Čára a výplň</emph>."
+msgstr "Uzavřené tvary se automaticky vyplní podle pole <emph>Styl oblasti/Výplň</emph> na liště <emph>Čára a výplň</emph>."
#: 10080000.xhp#hd_id3155926.4.help.text
msgctxt "10080000.xhp#hd_id3155926.4.help.text"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\" name=\"Obdélníky\">Obdél
#: 10060000.xhp#par_id3145112.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the <emph>Rectangles</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Pomocí Nástroje - Přizpůsobit - Panely nástrojů můžete přidat panel <emph>Obdélníky</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Pomocí Nástroje - Přizpůsobit - Nástrojové lišty můžete přidat nástrojovou lištu <emph>Obdélníky</emph>.</ahelp>"
#: 10060000.xhp#hd_id3150396.4.help.text
msgctxt "10060000.xhp#hd_id3150396.4.help.text"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Efekty (pouze %PRODUCTNAME Draw)"
#: 10030000.xhp#par_id3149018.4.help.text
msgid "To open the<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw <emph>Mode </emph>toolbar, click the arrow next to the <emph>Effects </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> bar. In %PRODUCTNAME Impress, choose <emph>View - Toolbars - Mode</emph>."
-msgstr "Chcete-li v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw otevřít panel nástrojů <emph>Režim</emph>, klikněte na šipku vedle ikony <emph>Efekty</emph> na panelu <emph>Kresba</emph>. V %PRODUCTNAME Impress zvolte <emph>Zobrazit - Panely nástrojů - Režim</emph>."
+msgstr "Chcete-li v <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw otevřít nástrojovou lištu <emph>Režim</emph>, klepněte na šipku vedle ikony <emph>Efekty</emph> na liště <emph>Kresba</emph>. V %PRODUCTNAME Impress zvolte <emph>Zobrazit - Nástrojové lišty - Režim</emph>."
#: 10030000.xhp#hd_id3150199.6.help.text
msgctxt "10030000.xhp#hd_id3150199.6.help.text"
@@ -634,12 +634,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Aplikuje na vybraný objekt
#: 10030000.xhp#par_id3147516.44.help.text
msgid "Drag the white handle to change the direction of the transparency gradient. Drag the black handle to change the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <emph>Color</emph> Bar to change their grayscale values."
-msgstr "Přetažením bílého úchytu můžete změnit směr přechodu průhlednosti. Přetažením černého úchytu změníte délku přechodu. Také můžete přetáhnout na úchyty barvy z panelu <emph>Barvy</emph> a změnit tak jejich hodnoty ve stupních šedi."
+msgstr "Přetažením bílého úchytu můžete změnit směr přechodu průhlednosti. Přetažením černého úchytu změníte délku přechodu. Také můžete přetáhnout na úchyty barvy z lišty <emph>Barvy</emph> a změnit tak jejich hodnoty ve stupních šedi."
#: 10030000.xhp#par_id3154104.60.help.text
msgctxt "10030000.xhp#par_id3154104.60.help.text"
msgid "To display the <emph>Color Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>."
-msgstr "Pro zobrazení panelu <emph>Lišta barev</emph> zvolte <emph>Zobrazit - Nástrojové lišty - Lišta barev</emph>."
+msgstr "Pro zobrazení <emph>Lišty barev</emph> zvolte <emph>Zobrazit - Nástrojové lišty - Lišta barev</emph>."
#: 10030000.xhp#par_id3154602.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154790\" src=\"cmd/sc_interactivetransparence.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154790\">Icon</alt></image>"
@@ -657,12 +657,12 @@ msgstr "Přechod"
#: 10030000.xhp#par_id3149594.47.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Modifies the gradient fill of the selected object. This command is only available if you applied a gradient to the selected object in <emph>Format - Area</emph>.</ahelp> Drag the handles of the gradient line to change the direction of the gradient or the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <emph>Color</emph> Bar to change the color of the gradient endpoints. "
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Upravuje výplň přechodem u vybraného objektu. Tento příkaz je k dispozici pouze, pokud jste vybraný objekt vyplnil ve <emph>Formát - Oblast</emph>.</ahelp> Přetažením úchytů čáry přechodu změníte směr přechodu nebo jeho délku. Také můžete na úchyty přetáhnout barvy z panelu <emph>Barva</emph> a změnit tak barvy přechodu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Upravuje výplň přechodem u vybraného objektu. Tento příkaz je k dispozici, pouze pokud jste vybraný objekt vyplnil ve <emph>Formát - Oblast</emph>.</ahelp> Přetažením úchytů čáry přechodu změníte směr přechodu nebo jeho délku. Také můžete na úchyty přetáhnout barvy z lišty <emph>Barva</emph> a změnit tak barvy přechodu."
#: 10030000.xhp#par_id3151311.48.help.text
msgctxt "10030000.xhp#par_id3151311.48.help.text"
msgid "To display the <emph>Color Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>."
-msgstr "Pro zobrazení panelu <emph>Lišta barev</emph> zvolte <emph>Zobrazit - Nástrojové lišty - Lišta barev</emph>."
+msgstr "Pro zobrazení <emph>Lišty barev</emph> zvolte <emph>Zobrazit - Nástrojové lišty - Lišta barev</emph>."
#: 10030000.xhp#par_id3150990.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151102\" src=\"cmd/sc_interactivegradient.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151102\">Icon</alt></image>"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Šipky\">Šipky</lin
#: 10120000.xhp#par_id3145790.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Open the <emph>Arrows</emph> toolbar, where you can add straight lines, lines with arrows, and dimension lines to the current slide or page.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Otevře panel <emph>Šipky</emph>, odkud můžete přidávat rovné čáry, čáry se šipkami a kótovací čáry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Otevře nástrojovou lištu <emph>Šipky</emph>, odkud můžete přidávat rovné čáry, čáry se šipkami a kótovací čáry.</ahelp>"
#: 10120000.xhp#par_idN1071F.help.text
msgid "If you want, you can add an arrow after you draw a line by choosing Format - Line, and then selecting an arrow style from the Style box."
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Kótovací čára"
#: 10120000.xhp#par_id3146124.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Draws a line that displays the dimension length bounded by guides.</ahelp> Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. To draw a dimension line, open the <emph>Arrows</emph> toolbar, and click the <emph>Dimension Line</emph> icon. Move your pointer to where you want the line to start and drag to draw the dimension line. Release when finished."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Nakreslí čáru zobrazující rozměry.</ahelp> Kótovací čáry automaticky počítají a zobrazují rozměry. Chcete-li nakreslit kótovací čáru, otevřete panel <emph>Šipky</emph> a klepněte na ikonu <emph>Kótovací čára</emph>. Najeďte ukazatelem myši na míst, kde chcete čáru začít, a táhněte na koncové místo. Poté uvolněte tlačítko myši."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Nakreslí čáru zobrazující rozměry.</ahelp> Kótovací čáry automaticky počítají a zobrazují rozměry. Chcete-li nakreslit kótovací čáru, otevřete nástrojovou lištu <emph>Šipky</emph> a klepněte na ikonu <emph>Kótovací čára</emph>. Najeďte ukazatelem myši na místo, kde chcete čáru začít, a táhněte na koncové místo. Poté uvolněte tlačítko myši."
#: 10120000.xhp#par_id3148407.37.help.text
msgid "If you want the dimension line to be the same length as the side of a nearby object, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while dragging. To constrain the dimension line to 45 degrees, hold down the Shift key while dragging."
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Vložit"
#: 10110000.xhp#par_id3147401.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Open the <emph>Insert</emph> toolbar, where you can add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Otevře panel <emph>Vložit</emph>, odkud můžete vkládat do dokumentu objekty, např. grafy, sešity či obrázky.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Otevře nástrojovou lištu <emph>Vložit</emph>, odkud můžete vkládat do dokumentu objekty, např. grafy, sešity či obrázky.</ahelp>"
#: 10110000.xhp#hd_id3149028.11.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04010000.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "3D objekty"
#: 10090000.xhp#bm_id3150208.help.text
msgid "<bookmark_value>toolbars;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>cubes</bookmark_value><bookmark_value>spheres</bookmark_value><bookmark_value>cylinders</bookmark_value><bookmark_value>cones</bookmark_value><bookmark_value>pyramids</bookmark_value><bookmark_value>torus</bookmark_value><bookmark_value>shells</bookmark_value><bookmark_value>half-spheres</bookmark_value><bookmark_value>drawing;3D objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>panely nástrojů;3D objekty</bookmark_value> <bookmark_value>3D objekty; vkládání</bookmark_value><bookmark_value>vkládání;3D objekty</bookmark_value><bookmark_value>krychle</bookmark_value> <bookmark_value>koule</bookmark_value><bookmark_value>válce</bookmark_value> <bookmark_value>kužely</bookmark_value><bookmark_value>jehlany</bookmark_value> <bookmark_value>torus</bookmark_value><bookmark_value>pláště</bookmark_value> <bookmark_value>polokoule</bookmark_value><bookmark_value>kresba;3D objekty</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nástrojové lišty;3D objekty</bookmark_value> <bookmark_value>3D objekty; vkládání</bookmark_value><bookmark_value>vkládání;3D objekty</bookmark_value><bookmark_value>krychle</bookmark_value> <bookmark_value>koule</bookmark_value><bookmark_value>válce</bookmark_value> <bookmark_value>kužely</bookmark_value><bookmark_value>jehlany</bookmark_value> <bookmark_value>torus</bookmark_value><bookmark_value>pláště</bookmark_value> <bookmark_value>polokoule</bookmark_value><bookmark_value>kresba;3D objekty</bookmark_value>"
#: 10090000.xhp#hd_id3159238.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"3D Objects\">3D Objects</link>"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"3D objekty\">3D obje
#: 10090000.xhp#par_id3152900.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Opens the <emph>3D Objects</emph> toolbar. The objects are three dimensional, with depth, illumination, and reflection.</ahelp> Each inserted object initially forms a 3D scene. You can press F3 to enter the scene. For these 3D objects, you can open the 3D Effects dialog to edit the properties."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Otevře panel nástrojů <emph>3D objekty</emph>. Objekty jsou trojrozměrné, s hloubkou, osvětlením a odrazy.</ahelp> Každý vložený objekt představuje samostatnou 3D skupinu. Pro úpravu skupiny můžete použít klávesu F3. Pro úpravu vlastností 3D objektů je možné otevřít dialog 3D efekty."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Otevře nástrojovou lištu <emph>3D objekty</emph>. Objekty jsou trojrozměrné, s hloubkou, osvětlením a odrazy.</ahelp> Každý vložený objekt představuje samostatnou 3D skupinu. Pro úpravu skupiny můžete použít klávesu F3. Pro úpravu vlastností 3D objektů je možné otevřít dialog 3D efekty."
#: 10090000.xhp#par_id3154767.help.text
msgid "<image id=\"img_id3146967\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146967\">Icon</alt></image>"
@@ -1321,15 +1321,15 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04040000.xhp\" name=\"Rychlost přechodu\"
#: 10030200.xhp#tit.help.text
msgid "Gluepoints Bar"
-msgstr "Panel záchytných bodů"
+msgstr "Lišta Záchytné body"
#: 10030200.xhp#bm_id3149948.help.text
msgid "<bookmark_value>object bars; editing glue points</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>panel objektů; úprava záchytných bodů</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>lišty objektů; úprava záchytných bodů</bookmark_value>"
#: 10030200.xhp#hd_id3149948.1.help.text
msgid "<variable id=\"gluepointsbar\"><link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">Glue Points Bar</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"gluepointsbar\"><link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">Panel záchytných bodů</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gluepointsbar\"><link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">Lišta Záchytné body</link></variable>"
#: 10030200.xhp#par_id3159206.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line. </ahelp> By default, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create."
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13090000.xhp\" name=\"Upravit objekt s atr
#: 13090000.xhp#par_id3151074.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">If this icon on the <emph>Options</emph> bar is activated, objects are shown with their attributes, but with 50% transparency, while you move or draw them.</ahelp> If this icon is not activated, only a contour is shown while drawing, and the object is shown with all attributes when you release the mouse button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">Pokud je tato ikona na panelu <emph>Možnosti</emph> aktivní, objekty se při kreslení či přetažení zobrazují spolu s atributy (s 50% průhledností).</ahelp> Pokud tato ikona není aktivní, zobrazují se při kreslení jen obrysy a všechny atributy se zobrazují až po uvolnění tlačítka myši."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">Pokud je tato ikona na liště <emph>Možnosti</emph> aktivní, objekty se při kreslení či přetažení zobrazují spolu s atributy (s 50% průhledností).</ahelp> Pokud tato ikona není aktivní, zobrazují se při kreslení jen obrysy a všechny atributy se zobrazují až po uvolnění tlačítka myši."
#: 13090000.xhp#par_id3154702.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_solidcreate.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155962\">Icon</alt></image>"
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Elipsa"
#: 10070000.xhp#bm_id3145586.help.text
msgid "<bookmark_value>toolbars;ellipses</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; toolbars</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>panely nástrojů; elipsy</bookmark_value><bookmark_value>elipsy; panely nástrojů</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nástrojové lišty; elipsy</bookmark_value><bookmark_value>elipsy; nástrojové lišty</bookmark_value>"
#: 10070000.xhp#bm_id3148841.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting; ellipses</bookmark_value>"
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\" name=\"Elipsa\">Elipsa</lin
#: 10070000.xhp#par_id3153248.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the Ellipse icon which opens the <emph>Circles and Ovals</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Pomocí Nástroje - Přizpůsobit - Panely nástrojů můžete přidat ikonu Elipsy, která otevře panel <emph>Kruhy a ovály</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Pomocí Nástroje - Přizpůsobit - Nástrojové lišty můžete přidat ikonu Elipsy, která otevře nástrojovou lištu <emph>Kruhy a ovály</emph>.</ahelp>"
#: 10070000.xhp#hd_id3154762.5.help.text
msgctxt "10070000.xhp#hd_id3154762.5.help.text"
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Text"
#: 10050000.xhp#bm_id3152994.help.text
msgid "<bookmark_value>text; toolbar</bookmark_value><bookmark_value>floating text</bookmark_value><bookmark_value>callouts; inserting in presentations</bookmark_value><bookmark_value>inserting; callouts in presentations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>text; panel nástrojů</bookmark_value><bookmark_value>plovoucí text</bookmark_value><bookmark_value>bubliny; vkládání do prezentací</bookmark_value><bookmark_value>vkládání; bubliny v prezentaci</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>text; nástrojová lišta</bookmark_value><bookmark_value>plovoucí text</bookmark_value><bookmark_value>bubliny; vkládání do prezentací</bookmark_value><bookmark_value>vkládání; bubliny v prezentaci</bookmark_value>"
#: 10050000.xhp#hd_id3152994.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
#: 10050000.xhp#par_id3163709.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">The <emph>Text</emph> toolbar contains some icons to enter different types of text boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">Panel nástrojů <emph>Text</emph> obsahuje ikony pro vložení různých druhů textových polí.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">Nástrojová lišta <emph>Text</emph> obsahuje ikony pro vložení různých druhů textových polí.</ahelp>"
#: 10050000.xhp#hd_id3151243.3.help.text
msgctxt "10050000.xhp#hd_id3151243.3.help.text"
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "Spojnice"
#: 10100000.xhp#par_id3148488.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Open the <emph>Connectors</emph> toolbar, where you can add connectors to objects in the current slide. A connector is a line that joins objects, and remains attached when the objects are moved. If you copy an object with a connector, the connector is also copied.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Otevře panel <emph>Spojnice</emph>, kde můžete přidávat spojnice k objektům na aktuálním snímku. Spojnice je čára, která spojuje objekty a zůstává s nimi spojena i při přesunu objektu. Pokud zkopírujete objekt se spojnicí, zkopíruje se také spojnice.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Otevře nástrojovou lištu <emph>Spojnice</emph>, kde můžete přidávat spojnice k objektům na aktuálním snímku. Spojnice je čára, která spojuje objekty a zůstává s nimi spojena i při přesunu objektu. Pokud zkopírujete objekt se spojnicí, zkopíruje se také spojnice.</ahelp>"
#: 10100000.xhp#par_id3154658.122.help.text
msgid "There are four types of connector lines:"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index fd180e41601..892ba6aa125 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 23:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Proveďte následující:"
#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041082.help.text
msgid "Click the <emph>Glue Point</emph> icon on the Drawing toolbar."
-msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Záchytný bod</emph> na panelu nástrojů Kresba."
+msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Záchytný bod</emph> na nástrojové liště Kresba."
#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041186.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Glue Points</item>."
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Upravit - Záchytné body</item>."
#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041160.help.text
msgid "Click the <emph>Insert Glue Point</emph> icon on the Gluepoints toolbar."
-msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Vložit záchytný bod</emph> na panelu nástrojů Záchytné body."
+msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Vložit záchytný bod</emph> na nástrojové liště Záchytné body."
#: gluepoints.xhp#par_id0919200803041115.help.text
msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xh
#: line_draw.xhp#par_id3148868.4.help.text
msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve."
-msgstr "Ikona <emph>Křivka</emph> <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Ikona</alt></image> na panelu <emph>Kresba</emph> otevře panel nástrojů pro kresbu Bézierových křivek. Bézierovy křivky jsou určeny počátečním a koncovým bodem, které se nazývají \"kotvy\". Zakřivení Bézierovy křivky určují řídící body (\"úchyty\"). Přesunutí řídícího bodu změní tvar Bézierovy křivky."
+msgstr "Ikona <emph>Křivka</emph> <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Ikona</alt></image> na liště <emph>Kresba</emph> otevře nástrojovou lištu pro kresbu Bézierových křivek. Bézierovy křivky jsou určeny počátečním a koncovým bodem, které se nazývají \"kotvy\". Zakřivení Bézierovy křivky určují řídící body (\"úchyty\"). Přesunutí řídícího bodu změní tvar Bézierovy křivky."
#: line_draw.xhp#par_id8532364.help.text
msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points."
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Jak používat nástroj Křivka"
#: line_draw.xhp#par_id3155262.5.help.text
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
-msgstr "Na panelu Kresba otevřete panel nástrojů <emph>Křivky</emph> <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> a vyberte nástroj <emph>Křivka</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Na nástrojové liště Kresba otevřete nástrojovou lištu <emph>Křivky</emph> <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Ikona</alt></image> a vyberte nástroj <emph>Křivka</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ikona</alt></image>."
#: line_draw.xhp#par_id3155928.6.help.text
msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction. "
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Jak používat Čáry od ruky"
#: line_draw.xhp#par_id4907681.help.text
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
-msgstr "Na panelu Kresba otevřete panel <emph>Křivky</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> a vyberte nástroj <emph>Čára od ruky</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Na nástrojové liště Kresba otevřete nástrojovou lištu <emph>Křivky</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> a vyberte nástroj <emph>Čára od ruky</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>."
#: line_draw.xhp#par_id1122165.help.text
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" wi
#: line_edit.xhp#par_id3155959.54.help.text
msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
-msgstr "Pro zobrazení datových a řídících bodů křivky vyberte čáru a klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na panelu Kreslení. Datové body jsou zobrazeny jako čtverce a řídící body jako kružnice. Řídící bod může překrývat datový bod."
+msgstr "Pro zobrazení datových a řídících bodů křivky vyberte čáru a klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na liště Kresba. Datové body jsou zobrazeny jako čtverce a řídící body jako kružnice. Řídící bod může překrývat datový bod."
#: line_edit.xhp#hd_id3145587.55.help.text
msgid "To adjust a curved line segment:"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Pro úpravu segmentu křivky:"
#: line_edit.xhp#par_id3151241.51.help.text
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3151241.51.help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Vyberte křivku a klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na panelu <emph>Kreslení</emph>."
+msgstr "Vyberte křivku a klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na liště <emph>Kresba</emph>."
#: line_edit.xhp#par_id3150213.56.help.text
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150213.56.help.text"
@@ -828,11 +828,11 @@ msgstr "Je možné rozdělit pouze křivku s třemi a více datovými body."
#: line_edit.xhp#par_id3151392.59.help.text
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3151392.59.help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Vyberte křivku a klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na panelu <emph>Kreslení</emph>."
+msgstr "Vyberte křivku a klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na liště <emph>Kresba</emph>."
#: line_edit.xhp#par_id3149941.60.help.text
msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Vyberte datový bod a klepněte na ikonu <emph>Rozdělit křivku</emph> na panelu <emph>Upravit body</emph>."
+msgstr "Vyberte datový bod a klepněte na ikonu <emph>Rozdělit křivku</emph> na liště <emph>Upravit body</emph>."
#: line_edit.xhp#hd_id3150655.61.help.text
msgid "To create a closed shape:"
@@ -841,11 +841,11 @@ msgstr "Pro vytvoření uzavřeného tvaru:"
#: line_edit.xhp#par_id3150743.62.help.text
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150743.62.help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Vyberte křivku a klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na panelu <emph>Kreslení</emph>."
+msgstr "Vyberte křivku a klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na liště <emph>Kresba</emph>."
#: line_edit.xhp#par_id3153080.63.help.text
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
-msgstr "Na panelu <emph>Upravit body</emph> klepněte na ikonu <emph>Uzavřít Bézierovu křivku</emph>."
+msgstr "Na liště <emph>Upravit body</emph> klepněte na ikonu <emph>Uzavřít Bézierovu křivku</emph>."
#: line_edit.xhp#hd_id3145162.15.help.text
msgid "To convert a data point on a curved line:"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Pro převedení datového bodu na křivce:"
#: line_edit.xhp#par_id3150336.64.help.text
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3150336.64.help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Vyberte křivku a klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na panelu <emph>Kreslení</emph>."
+msgstr "Vyberte křivku a klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na liště <emph>Kresba</emph>."
#: line_edit.xhp#par_id3155925.14.help.text
msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
@@ -862,15 +862,15 @@ msgstr "Klepněte na datový bod, který si přejete převést a proveďte jednu
#: line_edit.xhp#par_id3145241.65.help.text
msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Pro převedení datového bodu na plynulý bod klepněte na ikonu <emph>Plynulý přenos</emph> na panelu <emph>Upravit body</emph>."
+msgstr "Pro převedení datového bodu na plynulý bod klepněte na ikonu <emph>Plynulý přenos</emph> na liště <emph>Upravit body</emph>."
#: line_edit.xhp#par_id3145299.66.help.text
msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Pro převedení datového bodu na souměrný bod klepněte na ikonu <emph>Souměrný přenos</emph> na panelu <emph>Upravit body</emph>."
+msgstr "Pro převedení datového bodu na souměrný bod klepněte na ikonu <emph>Souměrný přenos</emph> na liště <emph>Upravit body</emph>."
#: line_edit.xhp#par_id3145348.67.help.text
msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Pro převedení datového bodu na úhlový bod klepněte na ikonu <emph>Úhlový bod</emph> na panelu <emph>Upravit body</emph>."
+msgstr "Pro převedení datového bodu na úhlový bod klepněte na ikonu <emph>Úhlový bod</emph> na liště <emph>Upravit body</emph>."
#: line_edit.xhp#hd_id3150471.68.help.text
msgid "To add a data point:"
@@ -879,11 +879,11 @@ msgstr "Pro přidání datového bodu:"
#: line_edit.xhp#par_id3155373.69.help.text
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3155373.69.help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Vyberte křivku a klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na panelu <emph>Kreslení</emph>."
+msgstr "Vyberte křivku a klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na liště <emph>Kresba</emph>."
#: line_edit.xhp#par_id3156256.70.help.text
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
-msgstr "V panelu <emph>Upravit body</emph> klepněte na ikonu <emph>Vložit body</emph>."
+msgstr "Na liště <emph>Upravit body</emph> klepněte na ikonu <emph>Vložit body</emph>."
#: line_edit.xhp#par_id3083280.71.help.text
msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Klepněte na čáru, kam si přejete přidat bod, a kousek zatáhněte."
#: line_edit.xhp#par_id3154643.72.help.text
msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Pokud datový bod nemá kontrolní bod, vyberte datový bod a klepněte na ikonu <emph>Převést na křivku</emph> na panelu <emph>Upravit body</emph>."
+msgstr "Pokud datový bod nemá kontrolní bod, vyberte datový bod a klepněte na ikonu <emph>Převést na křivku</emph> na liště <emph>Upravit body</emph>."
#: line_edit.xhp#hd_id3151186.73.help.text
msgid "To delete a data point:"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Pro odstranění datového bodu:"
#: line_edit.xhp#par_id3153624.74.help.text
msgctxt "line_edit.xhp#par_id3153624.74.help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Vyberte křivku a klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na panelu <emph>Kreslení</emph>."
+msgstr "Vyberte křivku a klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na liště <emph>Kresba</emph>."
#: line_edit.xhp#par_id3150261.75.help.text
msgid "Click the point you want to delete."
@@ -908,11 +908,11 @@ msgstr "Klepněte na bod, který chcete odstranit."
#: line_edit.xhp#par_id3143230.76.help.text
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
-msgstr "V panelu <emph>Upravit body</emph> klepněte na ikonu <emph>Odstranit body</emph>."
+msgstr "Na liště <emph>Upravit body</emph> klepněte na ikonu <emph>Odstranit body</emph>."
#: line_edit.xhp#par_id3151174.52.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Panel Upravit body\">Panel Upravit body</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Lišta Upravit body\">Lišta Upravit body</link>"
#: move_object.xhp#tit.help.text
msgid "Moving Objects"
@@ -972,11 +972,11 @@ msgstr "Dva typy 3D objektů"
#: 3d_create.xhp#par_id31472951.help.text
msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
-msgstr "Ve stavovém řádku je zobrazeno \"Vybrána 3D scéna\". 3D scény jsou složeny z objektů jejichž rozměry jsou určeny souřadnicemi X, Y a Z. Příkladem jsou objekty vložené pomocí panelu nástrojů 3D objekty a tvary vytvořené pomocí nástrojů panelu Kresba, které byly převedeny do 3D pomocí kontextové nabídky \"Převést - Na 3D objekt\". Do 3D scény je možné vstoupit (například stisknutím klávesy F3) a s objekty je možné manipulovat ve 3D. Microsoft Office s těmito skutečnými 3D objekty neumí pracovat. Při exportu do formátu souborů Microsoft Office je proto exportován snímek aktuálního vzhledu scény jako bitmapa. Stejně se chovají i 3D sloupce grafu."
+msgstr "Ve stavovém řádku je zobrazeno \"Vybrána 3D scéna\". 3D scény jsou složeny z objektů, jejichž rozměry jsou určeny souřadnicemi X, Y a Z. Příkladem jsou objekty vložené pomocí nástrojové lišty 3D objekty a tvary vytvořené pomocí nástrojové lišty Kresba, které byly převedeny do 3D pomocí místní nabídky \"Převést - Na 3D objekt\". Do 3D scény je možné vstoupit (například stisknutím klávesy F3) a s objekty je možné manipulovat ve 3D. Microsoft Office s těmito skutečnými 3D objekty neumí pracovat. Při exportu do formátu souborů Microsoft Office je proto exportován snímek aktuálního vzhledu scény jako bitmapa. Stejně se chovají i 3D sloupce grafu."
#: 3d_create.xhp#par_id31506541.help.text
msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
-msgstr "Ve stavovém řádku je zobrazeno \"Vybráno Tvar\". Tvary mohou být zobrazeny ve 2D nebo 3D režimu. Kdykoliv je možné mezi těmito režimy libovolně přepínat. K vytvoření tvarů je možné použít libovolné neliniové nástroje panelu Kresba. Tvary ve 3D režimu mohou být upravovány pomocí panelu nástrojů 3D nastavení. Tvary netvoří 3D scénu, nemohou být osvětleny více než jedním zdrojem světla, nemají žádnou odrazivost a mají i některá další omezení. Mohou být převedeny na 3D scénu, ale poté již nejde o tvary. Tvary jak v 2D, tak 3D režimu je možné exportovat do formátů Microsoft Office."
+msgstr "Ve stavovém řádku je zobrazeno \"Vybráno Tvar\". Tvary mohou být zobrazeny ve 2D nebo 3D režimu. Kdykoliv je možné mezi těmito režimy libovolně přepínat. K vytvoření tvarů je možné použít libovolné neliniové nástroje nástrojové lišty Kresba. Tvary ve 3D režimu mohou být upravovány pomocí nástrojové lišty 3D nastavení. Tvary netvoří 3D scénu, nemohou být osvětleny více než jedním zdrojem světla, nemají žádnou odrazivost a mají i některá další omezení. Mohou být převedeny na 3D scénu, ale poté již nejde o tvary. Tvary jak v 2D, tak 3D režimu je možné exportovat do formátů Microsoft Office."
#: 3d_create.xhp#hd_id3149048.34.help.text
msgid "To convert an object to a curved shape:"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Klepněte pravým tlačítkem na objekt a zvolte <emph>Převést - Na k
#: 3d_create.xhp#par_id3145828.55.help.text
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve."
-msgstr "Pro úpravu tvaru objektu klikněte na ikonku <emph>Body</emph><image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Ikonka</alt></image> na panelu nástrojů <emph>Kresba</emph> a táhněte za úchyty objektu. U křivek můžete docílit změny tvaru také tažením za kontrolní body úchytu."
+msgstr "Pro úpravu tvaru objektu klepněte na ikonu <emph>Body</emph><image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Ikona</alt></image> na nástrojové liště <emph>Kresba</emph> a táhněte za úchyty objektu. U křivek můžete docílit změny tvaru také tažením za kontrolní body úchytu."
#: 3d_create.xhp#hd_id3153738.56.help.text
msgid "To convert a 2D object to a polygon:"
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Klepněte pravým tlačítkem na objekt a zvolte <emph>Převést - Na mn
#: 3d_create.xhp#par_id3155368.39.help.text
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object."
-msgstr "Pro úpravu tvaru objektu klikněte na ikonku <emph>Body</emph><image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Ikonka</alt></image> na panelu nástrojů <emph>Kresba</emph> a táhněte za úchyty objektu."
+msgstr "Pro úpravu tvaru objektu klepněte na ikonu <emph>Body</emph><image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Ikona</alt></image> na nástrojové liště <emph>Kresba</emph> a táhněte za úchyty objektu."
#: 3d_create.xhp#hd_id3153919.60.help.text
msgid "To convert a 2D object to a 3D object:"
@@ -1023,15 +1023,15 @@ msgstr "Vyberte 2D objekt na snímku nebo na stránce."
#: 3d_create.xhp#par_idN1088B.help.text
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
-msgstr "Klikněte na ikonku <emph>Plastičnost zap/vyp</emph><image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Ikonka</alt></image> na panelu nástrojů <emph>Kresba</emph>, nebo na objekt klikněte pravým tlačítkem a zvolte <emph>Převést - Na 3D objekt</emph>."
+msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Plastičnost zap/vyp</emph><image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Ikona</alt></image> na nástrojové liště <emph>Kresba</emph>, nebo na objekt klepněte pravým tlačítkem a zvolte <emph>Převést - Na 3D objekt</emph>."
#: 3d_create.xhp#par_id3148828.41.help.text
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
-msgstr "Pro editaci vlastností 3D objektu použijte panel <emph>Čára a výplň</emph> a panel <emph>3D nastavení</emph>."
+msgstr "Pro editaci vlastností 3D objektu použijte nástrojovou lištu <emph>Čára a výplň</emph> a nástrojovou lištu <emph>3D nastavení</emph>."
#: 3d_create.xhp#par_idN108C5.help.text
msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar."
-msgstr "Pro převod textového objektu na 3D použijte ikonku <emph>Galerie Písmomalby</emph><image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Ikonka</alt></image> na panelu nástrojů <emph>Kresba</emph>."
+msgstr "Pro převod textového objektu na 3D použijte ikonu <emph>Galerie Písmomalby</emph><image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Ikona</alt></image> na nástrojové liště <emph>Kresba</emph>."
#: 3d_create.xhp#hd_id3145410.65.help.text
msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Klepněte pravým tlačítkem na objekt a zvolte <emph>Převést - Na 3D
#: 3d_create.xhp#par_id3146125.70.help.text
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
-msgstr "Pro editaci vlastností 3D objektu použijte panel Čára a výplň a panel Nastavení 3D."
+msgstr "Pro editaci vlastností 3D objektu použijte nástrojové lišty Čára a výplň a Nastavení 3D."
#: 3d_create.xhp#par_id3149336.43.help.text
msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape."
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Prezentace - Vlastní animace</emph>, klepněte na <emph>P
#: animated_objects.xhp#par_id3166462.71.help.text
msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "V dialogu <emph>Vlastní animace</emph> klepněte na panel kategorie efektů, zvolte efekt a klepněte na <emph>OK</emph>."
+msgstr "V dialogu <emph>Vlastní animace</emph> klepněte na záložku s požadovanou kategorií efektů. Zvolte efekt a klepněte na <emph>OK</emph>."
#: animated_objects.xhp#par_id3156060.51.help.text
msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button."
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Přejděte na snímek Impress nebo stránku Draw, kam chcete vložit tab
#: table_insert.xhp#par_id248115.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table."
-msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Tabulka</item> nebo klepněte na ikonu Tabulka na standardním panelu."
+msgstr "Zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Tabulka</item> nebo klepněte na ikonu Tabulka na nástrojové liště Standardní."
#: table_insert.xhp#par_id2748496.help.text
msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells. "
@@ -1885,11 +1885,11 @@ msgstr "Předlohy existují pro snímky, poznámky a osnovy."
#: footer.xhp#par_id8403576.help.text
msgid "To edit a slide master, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the slide master."
-msgstr "Chcete-li upravit předlohu snímku, zvolte <emph>Zobrazit - Předloha - Předloha snímku</emph>. Předlohu opustíte klepnutím na ikonu Zavřít předlohu na panelu Zobrazení předlohy nebo zvolte <emph>Zobrazit - Běžné</emph>."
+msgstr "Chcete-li upravit předlohu snímku, zvolte <emph>Zobrazit - Předloha - Předloha snímku</emph>. Předlohu opustíte klepnutím na ikonu Zavřít předlohu na nástrojové liště Zobrazení předlohy nebo zvolte <emph>Zobrazit - Běžné</emph>."
#: footer.xhp#par_id5641651.help.text
msgid "To edit a notes master, choose <emph>View - Master - Notes Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the notes master."
-msgstr "Chcete-li upravit předlohu poznámek, zvolte <emph>Zobrazit - Předloha - Předloha poznámek</emph>. Předlohu opustíte klepnutím na ikonu Zavřít předlohu na panelu Zobrazení předlohy nebo zvolte <emph>Zobrazit - Běžné</emph>."
+msgstr "Chcete-li upravit předlohu poznámek, zvolte <emph>Zobrazit - Předloha - Předloha poznámek</emph>. Předlohu opustíte klepnutím na ikonu Zavřít předlohu na nástrojové liště Zobrazení předlohy nebo zvolte <emph>Zobrazit - Běžné</emph>."
#: footer.xhp#par_id1583300.help.text
msgid "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the handout master."
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Předloha - Předloha snímku</emph>."
#: footer.xhp#par_id3147295.12.help.text
msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
-msgstr "Na panelu <emph>Kreslení</emph> vyberte ikonu <emph>Text</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Ikonka</alt></image>."
+msgstr "Na liště <emph>Kresba</emph> vyberte ikonu <emph>Text</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Ikona</alt></image>."
#: footer.xhp#par_id3149947.10.help.text
msgid "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your text."
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Pro vytvoření vývojového diagramu:"
#: orgchart.xhp#par_id3152482.40.help.text
msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar."
-msgstr "Zvolte nástroj z panelu <emph>Vývojový diagram</emph> na panelu <emph>Kreslení</emph>."
+msgstr "Zvolte nástroj z nástrojové lišty <emph>Vývojový diagram</emph> na liště <emph>Kresba</emph>."
#: orgchart.xhp#par_id3150715.41.help.text
msgid "Drag a shape in your slide."
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Pro přidání dalších snímků opakujte poslední kroky."
#: orgchart.xhp#par_id3146967.43.help.text
msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line."
-msgstr "Otevřete panel <emph>Spojnice</emph> na panelu <emph>Kreslení</emph> a zvolte čáru spojnice."
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Spojnice</emph> na liště <emph>Kresba</emph> a zvolte čáru spojnice."
#: orgchart.xhp#par_id3149945.44.help.text
msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear."
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Poklepejte na tvar a zapište nebo vložte text."
#: orgchart.xhp#par_id3154504.51.help.text
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object."
-msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Text</emph> na panelu <emph>Kreslení</emph> a přetáhněte textový objekt na tvar. Zapište nebo vložte text do textového objektu."
+msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Text</emph> na liště <emph>Kresba</emph> a přetáhněte textový objekt na tvar. Zapište nebo vložte text do textového objektu."
#: orgchart.xhp#hd_id3153730.52.help.text
msgid "To add a color fill to a shape:"
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "Klepněte na <emph>Začátek</emph>."
#: individual.xhp#par_id3145593.56.help.text
msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
-msgstr "Pokud si přejete začít vlastní prezentaci klepnutím na ikonu <emph>Prezentace</emph> na panelu <emph> Prezentace</emph> nebo stisknutím F5, zvolte <emph>Použij vlastní prezentaci</emph>."
+msgstr "Pokud si přejete začít vlastní prezentaci klepnutím na ikonu <emph>Prezentace</emph> na liště <emph>Prezentace</emph> nebo stisknutím F5, zvolte <emph>Použít vlastní prezentaci</emph>."
#: individual.xhp#hd_id3145169.78.help.text
msgid "Options for Running a Slide Show"
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Otevřete prezentaci a přepněte se na pohled <emph>Pořadač snímků<
#: rehearse_timings.xhp#par_id3150651.6.help.text
msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
-msgstr "Spusťte prezentaci pomocí ikony <emph>Vyzkoušet časování</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Ikonka</alt></image> na panelu Zobrazení snímku. Nejprve vidíte snímek a časovač v rohu dole."
+msgstr "Spusťte prezentaci pomocí ikony <emph>Vyzkoušet časování</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Ikona</alt></image> na liště Pohled na snímky. Nejprve vidíte snímek a časovač v rohu dole."
#: rehearse_timings.xhp#par_id3145590.8.help.text
msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Pokud váš text obsahuje více než jeden znak, převedený text se sta
#: text2curve.xhp#par_id3150336.7.help.text
msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
-msgstr "Nyní klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na panelu <emph>Kreslení</emph>. Klepněte na objekt. Můžete vidět všechny Bézierovy body na objektu. V panelu <emph>Upravit body</emph> je možné nalézt různé ikony pro úpravu, vkládání a mazání bodů."
+msgstr "Nyní klepněte na ikonu <emph>Body</emph> na liště <emph>Kresba</emph>. Klepněte na objekt. Uvidíte všechny Bézierovy body na objektu. Na liště <emph>Upravit body</emph> naleznete různé ikony pro úpravu, vkládání a mazání bodů."
#: animated_slidechange.xhp#tit.help.text
msgid "Animating Slide Transitions"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/smath.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/smath.po
index a825987c4ab..8a565d51a19 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/smath.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/smath.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -61,15 +61,15 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Nastavení tiskárny\"
#: main0203.xhp#tit.help.text
msgid "Tools Bar"
-msgstr "Panel nástrojů"
+msgstr "Lišta Nástroje"
#: main0203.xhp#hd_id3149123.1.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"Panel nástrojů\">Panel nástrojů</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"Lišta Nástroje\">Lišta Nástroje</link>"
#: main0203.xhp#par_id3147338.2.help.text
msgid "The Tools bar contains frequently used functions."
-msgstr "Panel nástrojů obsahuje často používané funkce."
+msgstr "Lišta Nástroje obsahuje často používané funkce."
#: main0203.xhp#hd_id3151242.3.help.text
msgid "<link href=\"text/smath/02/03010000.xhp\" name=\"Formula Cursor\">Formula Cursor</link>"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/smath/main0100.xhp\" name=\"
#: main0100.xhp#par_id3154702.2.help.text
msgid "The menu bar contains all the commands for working with $[officename] Math. It contains a list of all the available operators as well as the commands for editing, viewing, arranging, formatting and printing formula documents and the objects contained in them. Most of the menu commands are only available when you are creating or editing a formula."
-msgstr "Panel nabídek obsahuje všechny příkazy pro práci s aplikací $[officename] Math. Obsahuje seznam všech dostupných operátorů a také příkazy pro úpravu, zobrazení, uspořádání, formátování, tisk a další zpracování dokumentů se vzorci a objekty, které tyto dokumenty obsahují. Většina příkazů v nabídkách je k dispozici pouze při vytváření nebo úpravě vzorce."
+msgstr "Lišta nabídek obsahuje všechny příkazy pro práci s aplikací $[officename] Math. Obsahuje seznam všech dostupných operátorů a také příkazy pro úpravu, zobrazení, uspořádání, formátování, tisk a další zpracování dokumentů se vzorci a objekty, které tyto dokumenty obsahují. Většina příkazů v nabídkách je k dispozici pouze při vytváření nebo úpravě vzorce."
#: main0200.xhp#tit.help.text
msgid "Toolbars"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Vytvoření vzorce v okně Příkazy"
#: main0503.xhp#par_id3153001.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Use the $[officename] Math Commands window to enter and edit formulas. As you make entries in the Commands window, you see the results in the document.</ahelp> To maintain an overview when creating long and complicated formulas, use the Formula Cursor on the Tools bar. When this function is activated, the cursor location within the Commands window is also shown in the text window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">V okně Příkazy aplikace $[officename] Math můžete zadávat a upravovat vzorce. Když zadáte příkazy v tomto okně, uvidíte výsledek v dokumentu.</ahelp> Abyste si udržel přehled při vytváření dlouhých a složitých vzorců, aktivujte si na panelu nástrojů Kurzor pro vzorce. Je-li tato funkce aktivní, zobrazuje se pozice kurzoru také v textovém okně."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">V okně Příkazy aplikace $[officename] Math můžete zadávat a upravovat vzorce. Když zadáte příkazy v tomto okně, uvidíte výsledek v dokumentu.</ahelp> Abyste si udrželi přehled při vytváření dlouhých a složitých vzorců, aktivujte si na liště Nástroje Kurzor pro vzorce. Je-li tato funkce aktivní, zobrazuje se pozice kurzoru také v textovém okně."
#: main0503.xhp#hd_id3150014.17.help.text
msgid "Individual Symbols"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter.po
index da495e742c3..d897638b4d8 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 22:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Vzorec"
#: main0110.xhp#par_idN10933.help.text
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">Formula bar</link> to enter or edit a formula."
-msgstr "Otevře panel nástrojů <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">Vzorec</link>, ve kterém můžete vytvářet a upravovat vzorce."
+msgstr "Otevře lištu <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">Vzorec</link>, ve které můžete vytvářet a upravovat vzorce."
#: main0110.xhp#par_idN1060F.help.text
msgid "Number Format"
@@ -282,27 +282,27 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Vlastnosti tabulky</link>"
#: main0206.xhp#tit.help.text
msgid "Bullets and Numbering Bar"
-msgstr "Panel odrážek a číslování"
+msgstr "Lišta Odrážky a číslování"
#: main0206.xhp#hd_id3154256.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Panel odrážek a číslování\">Panel odrážek a číslování</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Lišta Odrážky a číslování\">Lišta Odrážky a číslování</link>"
#: main0206.xhp#par_id3154277.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">The <emph>Bullets and Numbering</emph> bar contains functions to modify the structure of numbered paragraphs, including changing the order of paragraphs and defining different paragraph levels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">Panel <emph>Odrážky a číslování</emph> obsahuje funkce pro úpravu struktury číslovaných odstavců, např. změnu pořadí odstavců a nastavení různých úrovní odstavců.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">Lišta <emph>Odrážky a číslování</emph> obsahuje funkce pro úpravu struktury číslovaných odstavců, např. změnu pořadí odstavců a nastavení různých úrovní odstavců.</ahelp>"
#: main0215.xhp#tit.help.text
msgid "Frame Bar"
-msgstr "Panel rámce"
+msgstr "Lišta Rámec"
#: main0215.xhp#hd_id3154251.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Frame Bar\">Frame Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Panel rámce\">Panel rámce</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Lišta Rámec\">Lišta Rámec</link>"
#: main0215.xhp#par_id3154272.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FRAME_TOOLBOX\">When a frame is selected, the <emph>Frame </emph>Bar provides the most important functions for formatting and positioning the frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRAME_TOOLBOX\">Když je vybrán rámec, zobrazí se panel <emph>Rámec</emph>, který poskytuje nejdůležitější funkce pro formátování a umístění rámce.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRAME_TOOLBOX\">Když je vybrán rámec, zobrazí se lišta <emph>Rámec</emph>, která poskytuje nejdůležitější funkce pro formátování a umístění rámce.</ahelp>"
#: main0215.xhp#hd_id3147403.4.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Off\">Wrap Off</link>"
@@ -418,27 +418,27 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Soubor\">Soubor</link
#: main0214.xhp#tit.help.text
msgid "Formula Bar"
-msgstr "Panel vzorců"
+msgstr "Lišta vzorců"
#: main0214.xhp#hd_id3145782.1.help.text
msgid "<variable id=\"releistename\"><link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"releistename\"><link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"Panel vzorců\">Panel vzorců</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"releistename\"><link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"Lišta vzorců\">Lišta vzorců</link></variable>"
#: main0214.xhp#par_id3154254.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Formula</emph> Bar allows you to create and insert calculations into a text document.</ahelp> To activate the <emph>Formula</emph> Bar, press F2."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Panel <emph>Vzorec</emph> umožňuje vytvářet a vkládat do textového dokumentu výpočty.</ahelp> Pro zobrazení panelu <emph>Vzorec</emph> stiskněte F2."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lišta <emph>Vzorec</emph> umožňuje vytvářet a vkládat do textového dokumentu výpočty.</ahelp> Pro zobrazení lišty <emph>Vzorec</emph> stiskněte F2."
#: main0203.xhp#tit.help.text
msgid "Picture Bar"
-msgstr "Panel obrázku"
+msgstr "Lišta Obrázek"
#: main0203.xhp#hd_id3154263.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Picture Bar\">Picture Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Panel obrázku\">Panel obrázku</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Lišta Obrázek\">Lišta Obrázek</link>"
#: main0203.xhp#par_id3147756.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">The <emph>Picture</emph> Bar contains functions for formatting and positioning selected bitmap graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">Panel <emph>Obrázek</emph> obsahuje funkce pro formátování a umístění vybraných bitmapových obrázků.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">Lišta <emph>Obrázek</emph> obsahuje funkce pro formátování a umístění vybraných bitmapových obrázků.</ahelp>"
#: main0203.xhp#hd_id3145606.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Flip Vertically\">Flip Vertically</link>"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Náhled tisku\">Náhled
#: main0210.xhp#par_id3154253.2.help.text
msgid "The <emph>Page Preview</emph> Bar appears when you view the current document in the page preview mode."
-msgstr "Panel <emph>Náhled tisku</emph> se zobrazí, když si prohlížíte aktuální dokument v režimu náhledu."
+msgstr "Lišta <emph>Náhled tisku</emph> se zobrazí, když si prohlížíte aktuální dokument v režimu náhledu."
#: main0000.xhp#tit.help.text
msgid "Welcome to the $[officename] Writer Help"
@@ -514,15 +514,15 @@ msgstr "Následující část ukazuje témata nápovědy dostupná pro nabídky
#: main0205.xhp#tit.help.text
msgid "Drawing Object Properties Bar"
-msgstr "Panel vlastností objektů kresby"
+msgstr "Lišta Vlastnosti kresby"
#: main0205.xhp#hd_id3154275.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Panel vlastností objektů kresby\">Panel vlastností objektů kresby</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Lišta Vlastnosti kresby\">Lišta Vlastnosti kresby</link>"
#: main0205.xhp#par_id3147578.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">You can see the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar in Writer and Calc. Select the menu View - Toolbars - Drawing Object Properties. The controls are enabled when a drawing object is selected. You see some different icons by default, whether the current document is a text document or a spreadsheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">Panel <emph>Vlastnosti kresby</emph> je k dispozici ve Writeru a Calcu. Zvolte Zobrazit - Nástrojové lišty - Vlastnosti kresby. Ovládací prvky jsou dostupné, když je označena kresba. Ve výchozím nastavení se některé ikony liší pro textové dokumenty a sešity.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">Lišta <emph>Vlastnosti kresby</emph> je k dispozici ve Writeru a Calcu. Zvolte Zobrazit - Nástrojové lišty - Vlastnosti kresby. Ovládací prvky jsou dostupné, když je označena kresba. Ve výchozím nastavení se některé ikony liší pro textové dokumenty a sešity.</ahelp>"
#: main0205.xhp#hd_id3147784.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
@@ -542,15 +542,15 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Styl/výplň oblasti\"
#: main0216.xhp#tit.help.text
msgid "OLE-Object Bar"
-msgstr "Panel objektu OLE"
+msgstr "Lišta OLE objekt"
#: main0216.xhp#hd_id3150726.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE-Object Bar\">OLE-Object Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"Panel objektu OLE\">Panel objektu OLE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"Lišta OLE objekt\">Lišta OLE objekt</link>"
#: main0216.xhp#par_id3150746.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The<emph> OLE-Object </emph>bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">Panel <emph>OLE objekt </emph> se zobrazí, je-li vybrán objekt. Obsahuje nejdůležitější funkce pro formátování a umístění objektů.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">Lišta <emph>OLE objekt </emph> se zobrazí, je-li vybrán objekt. Obsahuje nejdůležitější funkce pro formátování a umístění objektů.</ahelp>"
#: main0216.xhp#hd_id3153377.4.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No Wrap\">No Wrap</link>"
@@ -595,15 +595,15 @@ msgstr "Tato část obsahuje přehled nástrojových lišt, které jsou k dispoz
#: main0204.xhp#tit.help.text
msgid "Table Bar"
-msgstr "Panel tabulky"
+msgstr "Lišta Tabulka"
#: main0204.xhp#hd_id3145587.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Panel tabulky\">Panel tabulky</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Lišta Tabulka\">Lišta Tabulka</link>"
#: main0204.xhp#par_id3154252.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">The <emph>Table </emph>Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">Panel <emph>Tabulka</emph> obsahuje funkce, které potřebujete pro práci s tabulkou. Objeví se, pokud umístíte kurzor do tabulky.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">Lišta <emph>Tabulka</emph> obsahuje funkce, které potřebujete pro práci s tabulkou. Objeví se, pokud umístíte kurzor do tabulky.</ahelp>"
#: main0204.xhp#hd_id3147592.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>"
@@ -896,15 +896,15 @@ msgstr "Poklepání na pravítko otevřete dialog <emph>Odstavec</emph> a může
#: main0220.xhp#tit.help.text
msgid "Text Object Bar"
-msgstr "Panel textového objektu"
+msgstr "Lišta Textový objekt"
#: main0220.xhp#hd_id3155366.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Text Object Bar\">Text Object Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Panel textového objektu\">Panel textového objektu</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Lišta Textový objekt\">Lišta Textový objekt</link>"
#: main0220.xhp#par_id3155386.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Contains formatting commands for text that is contained in a draw object.</ahelp> The <emph>Text Object</emph> bar appears when you double-click inside a draw object."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Obsahuje příkazy pro formátování textu, který je obsažen v kresbě.</ahelp> Panel <emph>Textový objekt</emph> se zobrazí, pokud poklepete do kresby."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Obsahuje příkazy pro formátování textu, který je obsažen v kresbě.</ahelp> Lišta <emph>Textový objekt</emph> se zobrazí, pokud poklepete do kresby."
#: main0220.xhp#hd_id3153416.15.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
@@ -971,15 +971,15 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Přizpůsobit\">Přizp
#: main0202.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Bar"
-msgstr "Panel formátování"
+msgstr "Lišta Formátování"
#: main0202.xhp#hd_id3154270.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Panel formátování\">Panel formátování</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Lišta Formátování\">Lišta Formátování</link>"
#: main0202.xhp#par_id3147762.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">The Formatting bar contains several text formatting functions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">Panel Formátování obsahuje funkce pro formátování textu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXT_TOOLBOX\">Lišta Formátování obsahuje funkce pro formátování textu.</ahelp>"
#: main0202.xhp#hd_id3149593.9.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index 27235322f72..8ca1a1c7eb6 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </casein
#: 00000402.xhp#par_id3143228.3.help.text
msgid "On the Insert toolbar, click"
-msgstr "Na panelu nástrojů Vložit klepněte na"
+msgstr "Na nástrojové liště Vložit klepněte na"
#: 00000402.xhp#par_id3149048.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/sc_editglossary.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156418\">Icon</alt></image>"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </casein
#: 00000403.xhp#par_id3154508.7.help.text
msgid "On Standard bar, click"
-msgstr "Na panelu nástrojů Standardní klepněte na"
+msgstr "Na nástrojové liště Standardní klepněte na"
#: 00000403.xhp#par_id3150932.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150502\">Icon</alt></image>"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Zobrazit - Vzhled webu</emph>"
#: 00000403.xhp#par_id3154640.10.help.text
msgid "On Tools bar, enable"
-msgstr "Na panelu Nástroje klepněte na"
+msgstr "Na liště Nástroje klepněte na"
#: 00000403.xhp#par_id3150765.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_browseview.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147572\">Icon</alt></image>"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </casein
#: 00000404.xhp#par_id3147174.5.help.text
msgid "On Insert toolbar, click"
-msgstr "Na panelu nástrojů Vložit klepněte na"
+msgstr "Na nástrojové liště Vložit klepněte na"
#: 00000404.xhp#par_id3150760.help.text
msgid "<image id=\"img_id3146959\" src=\"cmd/sc_insertfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146959\">Icon</alt></image>"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Sekce</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3150973.70.help.text
msgctxt "00000404.xhp#par_id3150973.70.help.text"
msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "Otevřete panel nástrojů <emph>Vložit</emph> a klepněte na"
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Vložit</emph> a klepněte na"
#: 00000404.xhp#par_id3154569.help.text
msgid "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152952\">Icon</alt></image>"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Otevřete místní nabídku a zvolte <emph>Poznámka pod čarou/Vysvět
#: 00000404.xhp#par_id3143279.9.help.text
msgctxt "00000404.xhp#par_id3143279.9.help.text"
msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "Otevřete panel nástrojů <emph>Vložit</emph> a klepněte na"
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Vložit</emph> a klepněte na"
#: 00000404.xhp#par_id3151261.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149099\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149099\">Icon</alt></image>"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Záložka</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3145785.13.help.text
msgctxt "00000404.xhp#par_id3145785.13.help.text"
msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "Otevřete panel nástrojů <emph>Vložit</emph> a klepněte na"
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Vložit</emph> a klepněte na"
#: 00000404.xhp#par_id3148884.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151369\" src=\"sw/imglst/nc20005.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151369\">Icon</alt></image>"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Rejstříky a tabulky - Položka</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3147490.18.help.text
msgctxt "00000404.xhp#par_id3147490.18.help.text"
msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "Otevřete panel nástrojů <emph>Vložit</emph> a klepněte na"
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Vložit</emph> a klepněte na"
#: 00000404.xhp#par_id3145131.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149551\" src=\"cmd/sc_insertindexesentry.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon</alt></image>"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Formát - Rámec/Objekt</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3150103.34.help.text
msgctxt "00000404.xhp#par_id3150103.34.help.text"
msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "Otevřete panel nástrojů <emph>Vložit</emph> a klepněte na"
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Vložit</emph> a klepněte na"
#: 00000404.xhp#par_id3149372.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </casein
#: 00000404.xhp#par_id3148817.38.help.text
msgctxt "00000404.xhp#par_id3148817.38.help.text"
msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "Otevřete panel nástrojů <emph>Vložit</emph> a klepněte na"
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Vložit</emph> a klepněte na"
#: 00000404.xhp#par_id3154620.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154627\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154627\">Icon</alt></image>"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Vložit - Soubor</emph>"
#: 00000404.xhp#par_id3150679.42.help.text
msgctxt "00000404.xhp#par_id3150679.42.help.text"
msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr "Otevřete panel nástrojů <emph>Vložit</emph> a klepněte na"
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Vložit</emph> a klepněte na"
#: 00000404.xhp#par_id3149959.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149966\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149966\">Icon</alt></image>"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Nástroje - Průvodce hromadnou korespondencí</emph>"
#: 00000406.xhp#par_idN107E7.help.text
msgid "Click <emph>Mail Merge</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar:"
-msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Hromadná korespondence</emph> na panelu <emph>Data tabulky</emph>:"
+msgstr "Klepněte na ikonu <emph>Hromadná korespondence</emph> na liště <emph>Data tabulky</emph>:"
#: 00000406.xhp#par_idN10806.help.text
msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Zvolte <emph
#: 00000405.xhp#par_id3149562.49.help.text
msgid "On the <emph>Picture</emph> Bar (when pictures are selected), click"
-msgstr "Na panelu <emph>Obrázek</emph> (když je vybrán obrázek) klepněte na"
+msgstr "Na liště <emph>Obrázek</emph> (když je vybrán obrázek) klepněte na"
#: 00000405.xhp#par_id3150557.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149214\">Icon</alt></image>"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Tabulka - Sloučit buňky</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3154370.80.help.text
msgctxt "00000405.xhp#par_id3154370.80.help.text"
msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Tabulka</emph> klepněte na"
+msgstr "Na liště <emph>Tabulka</emph> klepněte na"
#: 00000405.xhp#par_id3153996.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154002\">Icon</alt></image>"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Tabulka - Rozdělit buňky</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3154042.83.help.text
msgctxt "00000405.xhp#par_id3154042.83.help.text"
msgid "On the <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Tabulka</emph> klepněte na"
+msgstr "Na liště <emph>Tabulka</emph> klepněte na"
#: 00000405.xhp#par_id3147270.help.text
msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon</alt></image>"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Tabulka - Automatická úprava - Optimální výška řádk
#: 00000405.xhp#par_id3155555.90.help.text
msgctxt "00000405.xhp#par_id3155555.90.help.text"
msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Otevřete panel nástrojů <emph>Optimalizovat</emph> z panelu <emph>Tabulka</emph> a klepněte na"
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Optimalizovat</emph> z lišty <emph>Tabulka</emph> a klepněte na"
#: 00000405.xhp#par_id3145222.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145228\" src=\"cmd/sc_setoptimalrowheight.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145228\">Icon</alt></image>"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Tabulka - Automatické úpravy - Rovnoměrně rozložit ř
#: 00000405.xhp#par_id3153755.93.help.text
msgctxt "00000405.xhp#par_id3153755.93.help.text"
msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Otevřete panel nástrojů <emph>Optimalizovat</emph> z panelu <emph>Tabulka</emph> a klepněte na"
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Optimalizovat</emph> z lišty <emph>Tabulka</emph> a klepněte na"
#: 00000405.xhp#par_id3145297.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon</alt></image>"
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Tabulka - Odstranit - Řádky</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3149591.100.help.text
msgctxt "00000405.xhp#par_id3149591.100.help.text"
msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Tabulka</emph> klepněte na"
+msgstr "Na liště <emph>Tabulka</emph> klepněte na"
#: 00000405.xhp#par_id3147555.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icon</alt></image>"
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Tabulka - Automatické úpravy - Optimální šířka sloup
#: 00000405.xhp#par_id3148932.105.help.text
msgctxt "00000405.xhp#par_id3148932.105.help.text"
msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Otevřete panel nástrojů <emph>Optimalizovat</emph> z panelu <emph>Tabulka</emph> a klepněte na"
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Optimalizovat</emph> z lišty <emph>Tabulka</emph> a klepněte na"
#: 00000405.xhp#par_id3157881.help.text
msgid "<image id=\"img_id3157888\" src=\"cmd/sc_setoptimalcolumnwidthdirect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3157888\">Icon</alt></image>"
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Tabulka - Automatické úpravy - Rovnoměrně rozložit slo
#: 00000405.xhp#par_id3156426.108.help.text
msgctxt "00000405.xhp#par_id3156426.108.help.text"
msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Otevřete panel nástrojů <emph>Optimalizovat</emph> z panelu <emph>Tabulka</emph> a klepněte na"
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Optimalizovat</emph> z lišty <emph>Tabulka</emph> a klepněte na"
#: 00000405.xhp#par_id3145179.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon</alt></image>"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Tabulka - Vložit - Řádky</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3150813.112.help.text
msgctxt "00000405.xhp#par_id3150813.112.help.text"
msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Tabulka</emph> klepněte na"
+msgstr "Na liště <emph>Tabulka</emph> klepněte na"
#: 00000405.xhp#par_id3150279.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150286\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150286\">Icon</alt></image>"
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Tabulka - Odstranit - Sloupce</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3155328.115.help.text
msgctxt "00000405.xhp#par_id3155328.115.help.text"
msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Na panelu <emph>Tabulka</emph> klepněte na"
+msgstr "Na liště <emph>Tabulka</emph> klepněte na"
#: 00000405.xhp#par_id3153600.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon</alt></image>"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 31c6d3951b5..2cd918aad19 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 13:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Jestliže ukotvíte rámec \"Jako znak\", zobrazí se náhled. \"Základ
#: 04130000.xhp#hd_id3149107.5.help.text
msgid "Icon on the Insert toolbar:"
-msgstr "Ikona v panelu nástrojů Vložit:"
+msgstr "Ikona na nástrojové liště Vložit:"
#: 04130000.xhp#par_id3148970.6.help.text
msgid "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame.</ahelp></variable>"
@@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "Šipka doprava"
#: 02160000.xhp#par_id3155539.32.help.text
msgid "You can jump quickly to index entries with the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Navigation Bar</link>."
-msgstr "Na položky rejstříku můžete snadno přeskočit pomocí <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigačního panelu\">Navigačního panelu</link>."
+msgstr "Na položky rejstříku můžete snadno přeskočit pomocí lišty <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Lišta Navigace\">Navigace</link>."
#: 04090000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04090000.xhp#tit.help.text"
@@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "Klepněte na plus (+) vedle kategorie v Navigátoru, chcete-li zobrazit
#: 02110000.xhp#par_id3149106.64.help.text
msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows."
-msgstr "Chcete-li přejít na následující nebo předchozí položku v dokumentu, klepněte na ikonu <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigace\">Navigace</link>, čímž bude otevřen panel nástrojů Navigace, a poté v kategorii položek klepněte na šipku dolů nebo nahoru."
+msgstr "Chcete-li přejít na následující nebo předchozí položku v dokumentu, klepněte na ikonu <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigace\">Navigace</link>, čímž bude otevřena nástrojová lišta Navigace, a poté v kategorii položek klepněte na šipku dolů nebo nahoru."
#: 02110000.xhp#par_id3155136.90.help.text
msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes."
@@ -4158,11 +4158,11 @@ msgstr "Navigace"
#: 02110000.xhp#par_id3150558.70.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Navigation</emph> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows.</ahelp>Opens the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Otevře panel nástrojů <emph>Navigace</emph>, kde můžete snadno přecházet na následující nebo předcházející položku v kategorii, kterou vyberete. Vyberte kategorii a poté klepněte na šipku \"Předchozí\" nebo \"Další\".</ahelp>Otevře panel nástrojů <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigace\"><emph>Navigace</emph></link>, kde můžete snadno přecházet na následující nebo předcházející položku v kategorii, kterou vyberete. Vyberte kategorii a poté klepněte na šipku \"Předchozí\" nebo \"Další\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Otevře nástrojovou lištu <emph>Navigace</emph>, kde můžete snadno přecházet na následující nebo předcházející položku v kategorii, kterou vyberete. Vyberte kategorii a poté klepněte na šipku \"Předchozí\" nebo \"Další\".</ahelp> Otevře nástrojovou lištu <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigace\"><emph>Navigace</emph></link>, kde můžete snadno přecházet na následující nebo předcházející položku v kategorii, kterou vyberete. Vyberte kategorii a poté klepněte na šipku \"Předchozí\" nebo \"Další\"."
#: 02110000.xhp#par_id3149838.83.help.text
msgid "To continue the search, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Repeat Search\"><emph>Repeat Search</emph></link> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar."
-msgstr "Pro pokračování v hledání klepněte na ikonu <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Opakovat hledání\"><emph>Opakovat hledání</emph></link> v panelu nástrojů <emph>Navigace</emph>."
+msgstr "Pro pokračování v hledání klepněte na ikonu <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Opakovat hledání\"><emph>Opakovat hledání</emph></link> na nástrojové liště <emph>Navigace</emph>."
#: 02110000.xhp#par_idN1087B.help.text
msgid "<image id=\"img_id3628141\" src=\"sw/imglst/sc20249.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3628141\">Icon</alt></image>"
@@ -6325,7 +6325,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Když u aktuálního odstavce vyb
#: 05140000.xhp#par_idN106EF.help.text
msgid "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Styles and Formatting window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar."
-msgstr "Chcete-li okno Styly a formátování <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"ukotvit\">ukotvit</link>, přetáhněte jeho titulek k levému nebo pravému okraji pracovní plochy. Chcete-li okno uvolnit, poklepejte na volnou oblast na panelu."
+msgstr "Chcete-li okno Styly a formátování <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"ukotvit\">ukotvit</link>, přetáhněte jeho titulek k levému nebo pravému okraji pracovní plochy. Chcete-li okno uvolnit, poklepejte na volnou oblast na jeho nástrojové liště."
#: 05140000.xhp#hd_id3147167.37.help.text
msgid "How to apply a style:"
@@ -6345,7 +6345,7 @@ msgstr "Stylům můžete přiřadit klávesové zkratky na záložce <emph>Nást
#: 05140000.xhp#par_id3154643.4.help.text
msgid "The Styles and Formatting toolbar contains icons for formatting your documents:"
-msgstr "Panel Styly a formátování obsahuje ikony pro formátování dokumentů:"
+msgstr "Nástrojová lišta Styly a formátování obsahuje ikony pro formátování dokumentů:"
#: 05140000.xhp#hd_id3153146.5.help.text
msgctxt "05140000.xhp#hd_id3153146.5.help.text"
@@ -6881,7 +6881,7 @@ msgstr "Číslování osnovy je spojeno se styly odstavce. Implicitně jsou styl
#: 06060000.xhp#par_id8237250.help.text
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph> menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
-msgstr "Pokud chcete číslované nadpisy, použijte příkaz <emph>Nástroje - Číslování osnovy</emph> pro přiřazení číslování ke stylům odstavce. Nepoužívejte ikonu Číslování na panelu Formátování."
+msgstr "Pokud chcete číslované nadpisy, použijte příkaz <emph>Nástroje - Číslování osnovy</emph> pro přiřazení číslování ke stylům odstavce. Nepoužívejte ikonu Číslování na nástrojové liště Formátování."
#: 06060000.xhp#par_id3147567.55.help.text
msgid "To highlight the screen display of outline numbers, choose <emph>View -</emph><emph>Field Shadings</emph>."
@@ -7444,7 +7444,7 @@ msgstr "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Umožňuj
#: 02120000.xhp#par_id3143277.52.help.text
msgid "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the <emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to insert."
-msgstr "Můžete také klepnout na šipku vedle ikony <emph>Automatický text</emph> na panelu nástrojů <emph>Vložit</emph> a poté si vybrat, který automatický text chcete vložit."
+msgstr "Můžete také klepnout na šipku vedle ikony <emph>Automatický text</emph> na liště <emph>Vložit</emph> a poté si vybrat, který automatický text chcete vložit."
#: 02120000.xhp#hd_id3148982.4.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3148982.4.help.text"
@@ -7788,7 +7788,7 @@ msgstr "Navigace"
#: 02110100.xhp#par_id3149844.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document.</ahelp> You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">Jestliže klepnete na tuto ikonu v Navigátoru nebo v pravém dolním rohu okna dokumentu, objeví se panel nástrojů, kde můžete vybírat z existujících typů prvků v dokumentu.</ahelp> Poté můžete použít šipky nahoru a dolů pro přechod na další nebo předchozí prvek v dokumentu."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">Jestliže klepnete na tuto ikonu v Navigátoru nebo v pravém dolním rohu okna dokumentu, objeví se nástrojová lišta, kde můžete vybírat z existujících typů prvků v dokumentu.</ahelp> Poté můžete použít šipky nahoru a dolů pro přechod na další nebo předchozí prvek v dokumentu."
#: 02110100.xhp#par_id3153293.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Click the up button to scroll to the previous page or object.</ahelp>"
@@ -7804,7 +7804,7 @@ msgstr "Dokud nevyberete nějaký jiný prvek dokumentu, šipky přecházejí me
#: 02110100.xhp#par_id3154330.4.help.text
msgid "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the <emph>Navigation</emph> toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula."
-msgstr "Položky jsou téměř shodné s položkami v seznamu v okně <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigátor\">Navigátor</link>. Můžete vybrat také další prvky dokumentu: např. připomínky, které lze nastavit pomocí ikony <emph>Nastavit připomínku</emph> v Navigátoru. Objekt můžete vybrat z možností v panelu nástrojů <emph>Navigace</emph>: tabulka, textový rám, grafika, OLE objekt, strana, nadpis, připomínka, grafický objekt, formulářový ovládací prvek, sekce, záložka, výběr, poznámka pod čarou, poznámka, položka rejstříku, vzorec v tabulce, špatný vzorec v tabulce."
+msgstr "Položky jsou téměř shodné s položkami v seznamu v okně <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigátor\">Navigátor</link>. Můžete vybrat také další prvky dokumentu: např. připomínky, které lze nastavit pomocí ikony <emph>Nastavit připomínku</emph> v Navigátoru. Objekt můžete vybrat z možností na nástrojové liště <emph>Navigace</emph>: tabulka, textový rám, grafika, OLE objekt, strana, nadpis, připomínka, grafický objekt, formulářový ovládací prvek, sekce, záložka, výběr, poznámka pod čarou, poznámka, položka rejstříku, vzorec v tabulce, špatný vzorec v tabulce."
#: 02110100.xhp#par_id3148783.12.help.text
msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)."
@@ -7812,11 +7812,11 @@ msgstr "U vzorců v tabulce můžete buď procházet všechny vzorce, nebo pouze
#: 02110100.xhp#hd_id3150031.5.help.text
msgid "Working With the Navigation Toolbar"
-msgstr "Práce s navigačním panelem"
+msgstr "Práce s nástrojovou lištou Navigace"
#: 02110100.xhp#par_id3150045.6.help.text
msgid "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen."
-msgstr "Otevřete panel nástrojů <emph>Navigace</emph> klepnutím na jeho ikonu ve svislém posuvníku. Panel je možné přetáhnout kamkoliv na obrazovku."
+msgstr "Otevřete nástrojovou lištu <emph>Navigace</emph> klepnutím na jeho ikonu ve svislém posuvníku. Lištu je možné přetáhnout kamkoliv na obrazovku."
#: 02110100.xhp#par_id3153141.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected.</ahelp>"
@@ -7824,7 +7824,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Klepněte na tuto ikonu. Budou zobrazeny typy
#: 02110100.xhp#par_id3149968.11.help.text
msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions."
-msgstr "Procházení objektů můžete v $[officename] upravit dle Vašich potřeb. Vyberte <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Nástroje - Přizpůsobit\"><emph>Nástroje - Přizpůsobit</emph></link>. Tabulky pro úpravu nastavení <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Nabídky\">Nabídy</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Klávesnice\">Klávesnice</link> a panelů nástrojů obsahují funkce pro pohyb v dokumentu v sekci \"Provést\". Můžete si tak nadefinovat např. klávesové zkratky pro pohyb mezi položkami rejstříku pomocí funkcí \"Přechod na další značku rejstříku\" a \"Přechod na předchozí značku rejstříku\"."
+msgstr "Procházení objektů můžete v $[officename] upravit dle svých potřeb. Vyberte <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Nástroje - Přizpůsobit\"><emph>Nástroje - Přizpůsobit</emph></link>. Tabulky pro úpravu nastavení <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Nabídky\">Nabídky</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Klávesnice\">Klávesnice</link> a nástrojových lišt obsahují v oblasti \"Navigace\" různé funkce pro pohyb v dokumentu. Můžete si tak nadefinovat např. klávesové zkratky pro pohyb mezi položkami rejstříku pomocí funkcí \"Přechod na další značku rejstříku\" a \"Přechod na předchozí značku rejstříku\"."
#: 02110100.xhp#bm_id3155338.help.text
msgid "<bookmark_value>searching; repeating a search</bookmark_value>"
@@ -7836,7 +7836,7 @@ msgstr "Opakovat hledání"
#: 02110100.xhp#par_id3155361.9.help.text
msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog."
-msgstr "Pomocí ikony <emph>Opakovat hledání</emph> v panelu nástrojů <emph>Navigace</emph> je možné opakovat hledání započaté v dialogu <emph>Najít a nahradit</emph>. Chcete-li opakovat hledání, klepněte na ikonu. Modré šipky na svislém posuvníku mají nyní funkci <emph>Pokračovat v hledání dopředu</emph> a <emph>Pokračovat v hledání dozadu</emph>. Klepnutím na šipku se bude hledat další výskyt tak, jak jste zadali v dialogu Najít a nahradit."
+msgstr "Pomocí ikony <emph>Opakovat hledání</emph> na nástrojové liště <emph>Navigace</emph> je možné opakovat hledání započaté v dialogu <emph>Najít a nahradit</emph>. Chcete-li opakovat hledání, klepněte na ikonu. Modré šipky na svislém posuvníku mají nyní funkci <emph>Pokračovat v hledání dopředu</emph> a <emph>Pokračovat v hledání dozadu</emph>. Klepnutím na šipku se bude hledat další výskyt tak, jak jste zadali v dialogu Najít a nahradit."
#: 02110100.xhp#par_idN106DD.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through bookmarks.</ahelp>"
@@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "Chcete-li změnit chování tabulek v textových dokumentech, zvolte <em
#: 05090201.xhp#par_id3154196.16.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Panel tabulky\">Panel tabulky</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Lišta Tabulka\">Lišta Tabulka</link>"
#: 05130004.xhp#tit.help.text
msgid "Numbering Style "
@@ -7996,7 +7996,7 @@ msgstr "V tomto dialogu můžete vytvořit nový styl číslování. Styly jsou
#: 05130004.xhp#par_id3151390.3.help.text
msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
-msgstr "Při vytvoření stylu číslování se číslování přiřadí název. Proto se tyto šablony nazývají také \"pojmenovaná\" číslování. Nepojmenovaná číslování, která používají <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"přímé formátování\">přímé formátování</link>, můžete vytvořit v dialogu <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Odrážky a číslování\">Odrážky a číslování</link> nebo pomocí ikony na <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"panelu objektů\">panelu objektů</link>."
+msgstr "Při vytvoření stylu číslování se číslování přiřadí název. Proto se tyto šablony nazývají také \"pojmenovaná\" číslování. Nepojmenovaná číslování, která používají <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"přímé formátování\">přímé formátování</link>, můžete vytvořit v dialogu <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Odrážky a číslování\">Odrážky a číslování</link> nebo pomocí ikony na <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"liště objektu\">liště objektu</link>."
#: 06170000.xhp#tit.help.text
msgid "All Indexes and Tables"
@@ -11503,11 +11503,11 @@ msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_INSERT_TA
#: 04150000.xhp#hd_id3147575.15.help.text
msgid "Icon on the Insert toolbar"
-msgstr "Ikona v panelu nástrojů Vložit:"
+msgstr "Ikona na nástrojové liště Vložit:"
#: 04150000.xhp#par_id3153511.16.help.text
msgid "On the Insert toolbar, click the <emph>Table</emph> icon to open the <emph>Insert Table</emph> dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
-msgstr "Na panelů nástrojů Vložit klepněte na <emph>Tabulku</emph>. Otevře se dialog <emph>Vložit tabulku</emph>, pomocí kterého můžete do aktuálního dokumentu vložit tabulku. Můžete také klepnout na šipku a táhnutím kurzoru určit počet řádků a sloupců v tabulce, vložíte ji klepnutím na poslední buňku."
+msgstr "Na nástrojové liště Vložit klepněte na ikonu <emph>Tabulka</emph>. Otevře se dialog <emph>Vložit tabulku</emph>, pomocí kterého můžete do aktuálního dokumentu vložit tabulku. Můžete také klepnout na šipku a táhnutím kurzoru určit počet řádků a sloupců v tabulce, vložíte ji klepnutím na poslední buňku."
#: 04150000.xhp#par_id3155912.52.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Table - Text Flow\">Table - Table Properties - Text Flow</link>"
@@ -11685,7 +11685,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Zobrazí náhled vytištěné strany ne
#: 01120000.xhp#par_id8697470.help.text
msgid "Use the icons on the <emph>Page Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
-msgstr "Pomocí ikon na <emph>panelu Náhled tisku</emph> můžete přepínat stránky dokumentu nebo dokument vytisknout."
+msgstr "Pomocí ikon na <emph>liště Náhled tisku</emph> můžete přepínat stránky dokumentu nebo dokument vytisknout."
#: 01120000.xhp#par_id4314706.help.text
msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages."
@@ -11701,7 +11701,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Náhled zavřete tlačítkem <emp
#: 01120000.xhp#par_id2649311.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Panel zobrazení stránky\">Panel zobrazení stránky</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Lišta zobrazení stránky\">Lišta zobrazení stránky</link>"
#: 06040000.xhp#tit.help.text
msgid "Word Count"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index 67f97ba49ab..2c2772d9cca 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18010000.xhp\" name=\"Vložit\">Vložit</li
#: 18010000.xhp#par_id3145244.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">The toolbar contains various functions for inserting frames, graphics, tables, and other objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Tento panel nástrojů obsahuje různé funkce pro vkládání rámců, obrázků, tabulek a dalších objektů.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Tato nástrojová lišta obsahuje různé funkce pro vkládání rámců, obrázků, tabulek a dalších objektů.</ahelp>"
#: 18010000.xhp#par_id3149809.6.help.text
msgctxt "18010000.xhp#par_id3149809.6.help.text"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Ovládací prvky</link>"
#: 18010000.xhp#par_idN107ED.help.text
msgid "The Controls icon opens a toolbar with the tools that you need to create an interactive form."
-msgstr "Ikona <emph>Ovládací prvky</emph> otevře panel nástrojů s funkcemi pro vytváření interaktivních formulářů."
+msgstr "Ikona <emph>Ovládací prvky</emph> otevře nástrojovou lištu s funkcemi pro vytváření interaktivních formulářů."
#: 18010000.xhp#hd_id3155174.8.help.text
msgctxt "18010000.xhp#hd_id3155174.8.help.text"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14030000.xhp\" name=\"Zrušit\">Zrušit</li
#: 14030000.xhp#par_id3149602.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CANCEL\">Clears the contents of the input line and closes the formula bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CANCEL\">Vyčistí obsah vstupního řádku a zavře panel vzorce.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CANCEL\">Vyčistí obsah vstupního řádku a zavře lištu vzorce.</ahelp>"
#: 14030000.xhp#par_id3149574.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149580\" src=\"sw/imglst/sc20557.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149580\">Icon</alt></image>"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Číslování zap/vyp
#: 02110000.xhp#par_id3150240.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adds or removes numbering from the selected paragraphs.</ahelp> To define the numbering format, choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. To display the <emph>Bullets and Numbering</emph> Bar, choose <emph>View - Toolbars - Bullets and Numbering</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Přidá nebo odstraní číslování označených odstavců.</ahelp> Chcete-li určit formát číslování, vyberte nabídku <emph>Formát - Odrážky a číslování</emph>. Pro zobrazení panelu nástrojů <emph>Odrážky a číslování</emph> zvolte <emph>Zobrazit - Panely nástrojů - Odrážky a číslování</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Přidá nebo odstraní číslování označených odstavců.</ahelp> Chcete-li určit formát číslování, vyberte nabídku <emph>Formát - Odrážky a číslování</emph>. Pro zobrazení lišty <emph>Odrážky a číslování</emph> zvolte <emph>Zobrazit - Nástrojové lišty - Odrážky a číslování</emph>."
#: 02110000.xhp#par_id3150952.3.help.text
msgid "Some of the bullets and numbering options are not available when working in the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>."
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19030000.xhp\" name=\"Vložit\">Vložit</li
#: 19030000.xhp#par_id3145241.2.help.text
msgid "Click the arrow next to the icon to open a toolbar with various functions for inserting graphics, tables, documents, and special characters. "
-msgstr "Klepnutím na šipku vedle ikony otevřete panel nástrojů s různými funkce pro vkládání obrázků, tabulek, dokumentů a speciálních symbolů."
+msgstr "Klepnutím na šipku vedle ikony otevřete nástrojovou lištu s různými funkce pro vkládání obrázků, tabulek, dokumentů a speciálních symbolů."
#: 19030000.xhp#par_id3151171.help.text
msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "<bookmark_value>obrázky; nezobrazovat</bookmark_value><bookmark_value>o
#: 18120000.xhp#par_id3147167.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">If the<emph> Graphics On/Off </emph>icon on the <emph>Tools</emph> bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Je-li ikona <emph>Obrázky zap/vyp</emph> na panelu <emph>Nástroje</emph> aktivní, nezobrazují se žádné obrázky, ale jen prázdné rámce.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Je-li ikona <emph>Obrázky zap/vyp</emph> na liště <emph>Nástroje</emph> aktivní, nezobrazují se žádné obrázky, ale jen prázdné rámce.</ahelp>"
#: 18120000.xhp#par_id3151177.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156379\">Icon</alt></image>"
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14040000.xhp\" name=\"Použít\">Použít</
#: 14040000.xhp#par_id3147173.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_APPLY\" visibility=\"visible\">Transfers the contents of the input line into your document and closes the formula bar. The contents of the input line are inserted at the cursor position in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_APPLY\" visibility=\"visible\">Přesune obsah vstupního řádku do dokumentu a zavře panel vzorce. Obsah vstupního řádku se vloží na pozici ukazatele v dokumentu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_APPLY\" visibility=\"visible\">Přesune obsah vstupního řádku do dokumentu a zavře lištu vzorce. Obsah vstupního řádku se vloží na pozici ukazatele v dokumentu.</ahelp>"
#: 14040000.xhp#par_id3149286.help.text
msgid "<image src=\"svx/res/nu07.png\" id=\"img_id3149291\"><alt id=\"alt_id3149291\">Icon</alt></image>"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index 668f593d83a..8fe0394cf24 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-24 21:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "F2"
#: 01020000.xhp#par_id3143274.8.help.text
msgid "Formula Bar"
-msgstr "Panel vzorců"
+msgstr "Lišta vzorců"
#: 01020000.xhp#hd_id3149821.9.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
diff --git a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 1590d0c5ae5..066af9e18bc 100644
--- a/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/translations/source/cs/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-31 13:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav <stanislav.horacek@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "V odstavci číslovaného seznamu je možné odebrat číslování nebo
#: numbering_paras.xhp#par_id2172612.help.text
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph> menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
-msgstr "Pokud chcete číslované nadpisy, použijte příkaz <emph>Nástroje - Číslování osnovy</emph> pro přiřazení číslování ke stylům odstavce. Nepoužívejte ikonu Číslování na panelu Formátování."
+msgstr "Pokud chcete číslované nadpisy, použijte příkaz <emph>Nástroje - Číslování osnovy</emph> pro přiřazení číslování ke stylům odstavce. Nepoužívejte ikonu Číslování na nástrojové liště Formátování."
#: numbering_paras.xhp#hd_id3145107.8.help.text
msgid "To Remove the Number From a Paragraph in a Numbered List"
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "Vyberte objekt, kterému si přejete upřesnit ohraničení."
#: border_object.xhp#par_id3149578.4.help.text
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window. "
-msgstr "Pro otevření okna <emph>Ohraničení</emph> klepněte na panelu nástrojů <emph>OLE objekt</emph> nebo <emph>Rámec</emph> na ikonu <emph>Ohraničení</emph>."
+msgstr "Pro otevření okna <emph>Ohraničení</emph> klepněte na nástrojové liště <emph>OLE objekt</emph> nebo <emph>Rámec</emph> na ikonu <emph>Ohraničení</emph>."
#: border_object.xhp#par_id3159176.6.help.text
msgid "Click one of the predefined border styles. This replaces the current border style of the object with the selected style."
@@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr "Zvolte <emph>Soubor</emph> - <emph>Náhled tisku</emph>."
#: print_preview.xhp#par_id3155055.35.help.text
msgid "Use the zoom icons on the <emph>Page Preview</emph> bar to reduce or enlarge the view of the page."
-msgstr "Pro zvětšení nebo zmenšení náhledu stránky použijte ikony na panelu nástrojů <emph>Náhled tisku</emph>."
+msgstr "Pro zvětšení nebo zmenšení náhledu stránky použijte ikony na liště <emph>Náhled tisku</emph>."
#: print_preview.xhp#par_idN1067F.help.text
msgid "To print your document scaled down, set the print options on the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog."
@@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "Pro vytištění zmenšeného dokumentu slouží volby nastavení tisku
#: print_preview.xhp#par_id3145093.36.help.text
msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the <emph>Page Preview</emph> bar to scroll through the document."
-msgstr "Pro listování v dokumentu v režimu náhledu použijte klávesy směrových šipek nebo ikony na panelu nástrojů <emph>Náhled tisku</emph>."
+msgstr "Pro listování v dokumentu v režimu náhledu použijte klávesy směrových šipek nebo ikony na liště <emph>Náhled tisku</emph>."
#: print_preview.xhp#par_id3154265.37.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Page Preview\">File - Page Preview</link>."
@@ -4103,11 +4103,11 @@ msgstr "Vyberte text a poté zvolte <item type=\"menuitem\">Vložit - Rámec</it
#: text_emphasize.xhp#par_id6924649.help.text
msgid "Use the Text tool on the Drawing toolbar. "
-msgstr "Použijte nástroj Text z panelu nástrojů Kresba."
+msgstr "Použijte nástroj Text z nástrojové lišty Kresba."
#: text_emphasize.xhp#par_idN106E7.help.text
msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar."
-msgstr "Použijte galerii písmomalby. Pro otevření okna galerie písmomalby klepněte na ikonu galerie písmomalby na panelu nástrojů Kresba."
+msgstr "Použijte galerii písmomalby. Pro otevření okna galerie písmomalby klepněte na ikonu galerie písmomalby na nástrojové liště Kresba."
#: conditional_text.xhp#tit.help.text
msgid "Conditional Text"
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.
#: footnote_usage.xhp#par_id3153176.27.help.text
msgid "You can also insert footnotes by clicking the <emph>Insert Footnote Directly</emph> icon on the <emph>Insert</emph> toolbar."
-msgstr "Poznámky pod čarou je možné vložit také klepnutím na ikonu <emph>Vložit poznámku pod čarou přímo</emph> na panelu nástrojů <emph>Vložit</emph>."
+msgstr "Poznámky pod čarou je možné vložit také klepnutím na ikonu <emph>Vložit poznámku pod čarou přímo</emph> na nástrojové liště <emph>Vložit</emph>."
#: footnote_usage.xhp#hd_id3155543.28.help.text
msgid "To Edit a Footnote or Endnote"
@@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Automatická oprava textu během psaní"
#: auto_spellcheck.xhp#par_id3155531.42.help.text
msgid "Activate the <emph>AutoSpellcheck </emph>icon on the Standard bar."
-msgstr "Zapněte <emph>Automatickou kontrolu pravopisu </emph> tlačítkem na Standardním panelu nástrojů."
+msgstr "Zapněte <emph>Automatickou kontrolu pravopisu </emph> tlačítkem na liště Standardní."
#: auto_spellcheck.xhp#par_id3155569.33.help.text
msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu."
@@ -6595,7 +6595,7 @@ msgstr "Pro změnu formátování a hierarchie číslovaného seznamu klepněte
#: using_numbered_lists2.xhp#par_id3153365.25.help.text
msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the <emph>Numbering On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
-msgstr "Pro odebrání číslování vyberte číslované odstavce a na panelu nástrojů <emph>Formátování</emph> klepněte na ikonu <emph>Číslování zap/vyp</emph>."
+msgstr "Pro odebrání číslování vyberte číslované odstavce a na liště <emph>Formátování</emph> klepněte na ikonu <emph>Číslování zap/vyp</emph>."
#: using_numbered_lists2.xhp#hd_id3154233.30.help.text
msgid "To Format a Numbered List"
@@ -7233,7 +7233,7 @@ msgstr "Klepněte do první z buněk z řady, kterou chcete sčítat, táhněte
#: calculate_intable.xhp#par_id3150507.8.help.text
msgid "Press Enter, or click <emph>Apply</emph> in the Formula bar. <br/>The sum of the values in the current column is entered in the cell."
-msgstr "Stiskněte klávesu Enter nebo klepněte na <emph>Použít</emph> na panelu Vzorec. <br/>Celkový součet hodnot v aktuálním sloupci bude vložen do buňky."
+msgstr "Stiskněte klávesu Enter nebo klepněte na <emph>Použít</emph> na liště Vzorec. <br/>Celkový součet hodnot v aktuálním sloupci bude vložen do buňky."
#: calculate_intable.xhp#par_id3150533.10.help.text
msgid "If you enter a different number anywhere in the column, the sum is updated as soon as you click in the last column cell."
@@ -7668,7 +7668,7 @@ msgstr "Otevřete dokument(y) obsahující prvky, na které chcete odkazovat."
#: hyperlinks.xhp#par_id3148846.23.help.text
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Navigator</emph> icon."
-msgstr "Na panelu nástrojů Standardní klepněte na ikonu <emph>Navigátoru</emph>."
+msgstr "Na liště Standardní klepněte na ikonu <emph>Navigátoru</emph>."
#: hyperlinks.xhp#par_id3156108.25.help.text
msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">Drag Mode</item> icon, and ensure that <item type=\"menuitem\">Insert as Hyperlink</item> <emph/>is selected."
diff --git a/translations/source/cs/scp2/source/ooo.po b/translations/source/cs/scp2/source/ooo.po
index f00955ad6d1..06fdd22f970 100644
--- a/translations/source/cs/scp2/source/ooo.po
+++ b/translations/source/cs/scp2/source/ooo.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+scp2%2Fsource%2Fooo.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-14 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 22:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Jindřich <khagaroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: module_systemint.ulf#STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_SYSTEMINTEGRATION.LngText.text
@@ -23,6 +23,1026 @@ msgstr "Integrace s desktopem"
msgid "Desktop integration of %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
msgstr "Integrace %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION s desktopem."
+#: registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_NEW.LngText.text
+msgid "&New"
+msgstr "Nový"
+
+#: registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_INSTALL.LngText.text
+msgid "&Install"
+msgstr "Instalovat"
+
+#: registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_SO60_CONFIGFILE.LngText.text
+msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Configuration File"
+msgstr "Konfigurační soubor %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION "
+
+#: registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_SO50_TEMPLATE_OOO.LngText.text
+msgid "StarOffice 5.0 Template"
+msgstr "Šablona StarOffice 5.0"
+
+#: registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO.LngText.text
+msgid "LibreOffice"
+msgstr "LibreOffice"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_ROOT_LANGPACK.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_ROOT_LANGPACK.LngText.text"
+msgid "Additional user interface languages"
+msgstr "Další jazyky uživatelského rozhraní"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_ROOT_LANGPACK.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_ROOT_LANGPACK.LngText.text"
+msgid "Additional user interface languages"
+msgstr "Další jazyky uživatelského rozhraní"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_US.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_US.LngText.text"
+msgid "English"
+msgstr "Angličtina"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EN_US.LngText.text
+msgid "Installs the English user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v angličtině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DE.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DE.LngText.text"
+msgid "German"
+msgstr "Němčina"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DE.LngText.text
+msgid "Installs the German user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v němčině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FR.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FR.LngText.text"
+msgid "French"
+msgstr "Francouzština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FR.LngText.text
+msgid "Installs the French user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve francouzštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_IT.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_IT.LngText.text"
+msgid "Italian"
+msgstr "Italština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_IT.LngText.text
+msgid "Installs the Italian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v italštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ES.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ES.LngText.text"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španělština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ES.LngText.text
+msgid "Installs the Spanish user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve španělštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SV.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SV.LngText.text"
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švédština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SV.LngText.text
+msgid "Installs the Swedish user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve švédštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.text"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.text"
+msgid "Installs the Portuguese user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v portugalštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT_BR.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT_BR.LngText.text"
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugalština (Brazílie)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT_BR.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT_BR.LngText.text"
+msgid "Installs the Portuguese user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v brazilské portugalštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_JA.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_JA.LngText.text"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_JA.LngText.text
+msgid "Installs the Japanese user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v japonštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KO.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KO.LngText.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KO.LngText.text
+msgid "Installs the Korean user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v korejštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZH_CN.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZH_CN.LngText.text"
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "Čínština (zjedn.)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ZH_CN.LngText.text
+msgid "Installs the Chinese (simplified) user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve zjednodušené čínštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZH_TW.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZH_TW.LngText.text"
+msgid "Chinese (traditional)"
+msgstr "Čínština (tradiční)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ZH_TW.LngText.text
+msgid "Installs the Chinese (traditional) user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v tradiční čínštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NL.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NL.LngText.text"
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NL.LngText.text
+msgid "Installs the Dutch user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v holandštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HU.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HU.LngText.text"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Maďarština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HU.LngText.text
+msgid "Installs the Hungarian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v maďarštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PL.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PL.LngText.text"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PL.LngText.text
+msgid "Installs the Polish user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v polštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RU.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RU.LngText.text"
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RU.LngText.text
+msgid "Installs the Russian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v ruštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TR.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TR.LngText.text"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turečtina"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TR.LngText.text
+msgid "Installs the Turkish user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v turečtině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EL.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EL.LngText.text"
+msgid "Greek"
+msgstr "Řečtina"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EL.LngText.text
+msgid "Installs the Greek user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v řečtině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TH.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TH.LngText.text"
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TH.LngText.text
+msgid "Installs the Thai user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v thajštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CS.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CS.LngText.text"
+msgid "Czech"
+msgstr "Čeština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CS.LngText.text
+msgid "Installs the Czech user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v češtině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SK.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SK.LngText.text"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovenština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SK.LngText.text
+msgid "Installs the Slovak user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve slovenštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HR.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HR.LngText.text"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvatština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HR.LngText.text
+msgid "Installs the Croatian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v chorvatštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ET.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ET.LngText.text"
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ET.LngText.text
+msgid "Installs the Estonian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v estonštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VI.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VI.LngText.text"
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_VI.LngText.text
+msgid "Installs the Vietnamese user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve vietnamštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BG.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BG.LngText.text"
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulharština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BG.LngText.text
+msgid "Installs the Bulgarian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v bulharštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KM.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KM.LngText.text"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Kambodžština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KM.LngText.text
+msgid "Installs the Khmer user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v kambodžštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PA_IN.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PA_IN.LngText.text"
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Paňdžábština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PA_IN.LngText.text
+msgid "Installs the Punjabi user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v paňdžábštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TA.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TA.LngText.text"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TA.LngText.text
+msgid "Installs the Tamil user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v tamilštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HI.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HI.LngText.text"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HI.LngText.text
+msgid "Installs the Hindi user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v hindštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ST.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ST.LngText.text"
+msgid "Southern Sotho (Sutu)"
+msgstr "Jihosotština (sutu)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ST.LngText.text
+msgid "Installs the Southern Sotho (Sutu) user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v jihosotštině (sutu)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TN.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TN.LngText.text"
+msgid "Tswana"
+msgstr "Čwanština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TN.LngText.text
+msgid "Installs the Tswana user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve čwanštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_XH.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_XH.LngText.text"
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhoština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_XH.LngText.text
+msgid "Installs the Xhosa user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v xhoštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZU.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZU.LngText.text"
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ZU.LngText.text
+msgid "Installs the Zulu user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v zulštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AF.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AF.LngText.text"
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikánština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AF.LngText.text
+msgid "Installs the Afrikaans user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v afrikánštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SW_TZ.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SW_TZ.LngText.text"
+msgid "Swahili"
+msgstr "Svahilština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SW_TZ.LngText.text
+msgid "Installs the Swahili user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve svahilštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LO.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LO.LngText.text"
+msgid "Lao"
+msgstr "Laoština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LO.LngText.text
+msgid "Installs the Lao user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v laoštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text"
+msgid "Burmese"
+msgstr "Barmština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text
+msgid "Installs the Burmese (Myanmar) user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v barmštině (myanmarštině)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text"
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Severosotština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text
+msgid "Installs the Northern Sotho user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v severosotštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text"
+msgid "Bengali (Bangladesh)"
+msgstr "Bengálština (Bangladéš)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text
+msgid "Installs the Bengali (Bangladesh) user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v bengálštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN_IN.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN_IN.LngText.text"
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengálština (Indie)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BN_IN.LngText.text
+msgid "Installs the Bengali (India) user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v bengálštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OR.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OR.LngText.text"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Urijština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OR.LngText.text
+msgid "Installs the Oriya user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v urijštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MR.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MR.LngText.text"
+msgid "Marathi"
+msgstr "Maráthština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MR.LngText.text
+msgid "Installs the Marathi user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v maráthštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NE.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NE.LngText.text"
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepálština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NE.LngText.text
+msgid "Installs the Nepali user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v nepálštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AR.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AR.LngText.text"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AR.LngText.text
+msgid "Installs the Arabic user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v arabštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA.LngText.text"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalánština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CA.LngText.text
+msgid "Installs the Catalan user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v katalánštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA_XV.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA_XV.LngText.text"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalánština (valencijská)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CA_XV.LngText.text
+msgid "Installs the Catalan (Valencian) user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve valencijské katalánštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DA.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DA.LngText.text"
+msgid "Danish"
+msgstr "Dánština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DA.LngText.text
+msgid "Installs the Danish user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v dánštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FI.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FI.LngText.text"
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FI.LngText.text
+msgid "Installs the Finnish user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve finštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HE.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HE.LngText.text"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HE.LngText.text
+msgid "Installs the Hebrew user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v hebrejštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_IS.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_IS.LngText.text"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_IS.LngText.text
+msgid "Installs the Icelandic user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v islandštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NB.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NB.LngText.text"
+msgid "Norwegian (Bokmål)"
+msgstr "Norština (bokmål)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NB.LngText.text
+msgid "Installs the Norwegian (Bokmål) user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v bokmål norštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NN.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NN.LngText.text"
+msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+msgstr "Norština (nynorsk)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NN.LngText.text
+msgid "Installs the Norwegian (Nynorsk) user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v nynorsk norštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RO.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RO.LngText.text"
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RO.LngText.text
+msgid "Installs the Romanian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v rumunštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SQ.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SQ.LngText.text"
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albánština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SQ.LngText.text
+msgid "Installs the Albanian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v albánštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ID.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ID.LngText.text"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonéština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ID.LngText.text
+msgid "Installs the Indonesian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v indonéštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UK.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UK.LngText.text"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UK.LngText.text
+msgid "Installs the Ukrainian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v ukrajinštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text"
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Běloruština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text
+msgid "Installs the Belarusian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v běloruštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovinština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text
+msgid "Installs the Slovenian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve slovinštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LV.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LV.LngText.text"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lotyština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LV.LngText.text
+msgid "Installs the Latvian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v lotyštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LT.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LT.LngText.text"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litevština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LT.LngText.text
+msgid "Installs the Lithuanian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v litevštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EU.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EU.LngText.text"
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskičtina"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EU.LngText.text
+msgid "Installs the Basque user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v baskičtině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MK.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MK.LngText.text"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MK.LngText.text
+msgid "Installs the Macedonian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v makedonštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CY.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CY.LngText.text"
+msgid "Welsh"
+msgstr "Velština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CY.LngText.text
+msgid "Installs the Welsh user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve velštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GL.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GL.LngText.text"
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicijština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GL.LngText.text
+msgid "Installs the Galician user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v galicijštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SH.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SH.LngText.text"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Srbština (latinka)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SH.LngText.text
+msgid "Installs the Serbian (Latin) user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v srbštině (latinka)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GA.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GA.LngText.text"
+msgid "Irish"
+msgstr "Irština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GA.LngText.text
+msgid "Installs the Irish user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v irštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SR.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SR.LngText.text"
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Srbština (cyrilice)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SR.LngText.text
+msgid "Installs the Serbian (Cyrillic) user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v srbštině (cyrilice)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BS.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BS.LngText.text"
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosenština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BS.LngText.text
+msgid "Installs the Bosnian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v bosenštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AST.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AST.LngText.text"
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AST.LngText.text
+msgid "Installs the Asturian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v asturštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RW.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RW.LngText.text"
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Rwandština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RW.LngText.text
+msgid "Installs the Kinyarwanda user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve rwandštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FA.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FA.LngText.text"
+msgid "Farsi"
+msgstr "Perština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FA.LngText.text
+msgid "Installs the Farsi user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v perštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TT.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TT.LngText.text"
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TT.LngText.text
+msgid "Installs the Tatar user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v tatarštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TS.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TS.LngText.text"
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsongština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TS.LngText.text
+msgid "Installs the Tsonga user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v tsongštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BR.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BR.LngText.text"
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretonština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BR.LngText.text
+msgid "Installs the Breton user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v bretonštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NR.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NR.LngText.text"
+msgid "Ndebele South"
+msgstr "Ndebelština (jižní)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NR.LngText.text
+msgid "Installs the Ndebele South user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v jižní ndebelštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SS.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SS.LngText.text"
+msgid "Swazi"
+msgstr "Svazijština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SS.LngText.text
+msgid "Installs the Swazi user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve svazijštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VE.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VE.LngText.text"
+msgid "Venda"
+msgstr "Luvendština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_VE.LngText.text
+msgid "Installs the Venda user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v luvendštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KN.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KN.LngText.text"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannadština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KN.LngText.text
+msgid "Installs the Kannada user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v kannadštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TG.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TG.LngText.text"
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tádžičtina"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TG.LngText.text
+msgid "Installs the Tajik user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v tádžičtině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KU.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KU.LngText.text"
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KU.LngText.text
+msgid "Installs the Kurdish user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v kurdštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DZ.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DZ.LngText.text"
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkä"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DZ.LngText.text
+msgid "Installs the Dzongkha user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v dzongkä"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KA.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KA.LngText.text"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KA.LngText.text
+msgid "Installs the Georgian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v gruzínštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EO.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EO.LngText.text"
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EO.LngText.text
+msgid "Installs the Esperanto user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v esperantu"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GU.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GU.LngText.text"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarátština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GU.LngText.text
+msgid "Installs the Gujarati user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v gudžarátštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_ZA.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_ZA.LngText.text"
+msgid "English (South Africa)"
+msgstr "Angličtina (Jižní Afrika)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EN_ZA.LngText.text
+msgid "Installs the English (South Africa) user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v jihoafrické angličtině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_GB.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_GB.LngText.text"
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Angličtina (Velká Británie)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EN_GB.LngText.text
+msgid "Installs the English (United Kingdom) user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v britské angličtině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UZ.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UZ.LngText.text"
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbečtina"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UZ.LngText.text
+msgid "Installs the Uzbek user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v uzbečtině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MN.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MN.LngText.text"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MN.LngText.text
+msgid "Installs the Mongolian user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v mongolštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BO.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BO.LngText.text"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BO.LngText.text
+msgid "Installs the Tibetan user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v tibetštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OC.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OC.LngText.text"
+msgid "Occitan"
+msgstr "Okcitánština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OC.LngText.text
+msgid "Installs the Occitan user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v okcitánštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OM.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OM.LngText.text"
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OM.LngText.text
+msgid "Installs the Oromo user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v oromštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SI.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SI.LngText.text"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhálština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SI.LngText.text
+msgid "Installs the Sinhala user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v sinhálštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UG.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UG.LngText.text"
+msgid "Uyghur"
+msgstr "Ujgurština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UG.LngText.text
+msgid "Installs the Uyghur user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v ujgurštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AS.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AS.LngText.text"
+msgid "Assamese"
+msgstr "Ásámština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AS.LngText.text
+msgid "Installs the Assamese user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v ásámštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BRX.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BRX.LngText.text"
+msgid "Bodo"
+msgstr "Bodoština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BRX.LngText.text
+msgid "Installs the Bodo user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v bodoštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DGO.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DGO.LngText.text"
+msgid "Dogri"
+msgstr "Dógrí"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DGO.LngText.text
+msgid "Installs the Dogri user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v dógrí"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GD.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GD.LngText.text"
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Skotská gaelština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GD.LngText.text
+msgid "Installs the Scottish Gaelic user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve skotské gaelštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text"
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text
+msgid "Installs the Kazakh user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v kazaštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KOK.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KOK.LngText.text"
+msgid "Konkani"
+msgstr "Kónkánština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KOK.LngText.text
+msgid "Installs the Konkani user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v kónkánštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KS.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KS.LngText.text"
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kašmírština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KS.LngText.text
+msgid "Installs the Kashmiri user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v kašmírštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MAI.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MAI.LngText.text"
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithiliština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MAI.LngText.text
+msgid "Installs the Maithili user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v maithilištině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ML.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ML.LngText.text"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malabarština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ML.LngText.text
+msgid "Installs the Malayalam user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v malabarštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MNI.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MNI.LngText.text"
+msgid "Manipuri"
+msgstr "Manipurština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MNI.LngText.text
+msgid "Installs the Manipuri user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v manipurštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SA_IN.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SA_IN.LngText.text"
+msgid "Sanskrit (India)"
+msgstr "Sanskrt (Indie)"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SA_IN.LngText.text
+msgid "Installs the Sanskrit user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v sanskrtu"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SAT.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SAT.LngText.text"
+msgid "Santali"
+msgstr "Santálí"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SAT.LngText.text
+msgid "Installs the Santali user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v santálí"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SD.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SD.LngText.text"
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SD.LngText.text
+msgid "Installs the Sindhi user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v sindhštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TE.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TE.LngText.text"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TE.LngText.text
+msgid "Installs the Telugu user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v telugštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LB.LngText.text
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Lucemburština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LB.LngText.text
+msgid "Installs the Luxembourgish user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v lucemburštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AM.LngText.text
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharština"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AM.LngText.text
+msgid "Installs the Amharic user interface"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v amharštině"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_QTZ.LngText.text
+msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_QTZ.LngText.text"
+msgid "KeyID"
+msgstr "KeyID"
+
+#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_QTZ.LngText.text
+msgid "Installs the English user interface with a key ID before each UI element"
+msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v angličtině s KeyID před každým elementem uživatelského rozhraní"
+
#: module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_ROOT_HELPPACK.LngText.text
msgctxt "module_helppack.ulf#STR_NAME_MODULE_ROOT_HELPPACK.LngText.text"
msgid "Additional help packs"
@@ -1007,38 +2027,6 @@ msgstr "KeyID"
msgid "Installs English help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION with a key ID before each paragraph"
msgstr "Nainstaluje do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION anglickou nápovědu s KeyID před každým odstavcem"
-#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_INFO.LngText.text
-msgid "Information"
-msgstr "Informace"
-
-#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_INTERNET.LngText.text
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_JAVA.LngText.text
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_FREIZEIT.LngText.text
-msgid "Fun&More"
-msgstr "Zábava a více"
-
-#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_STARONE.LngText.text
-msgid "%PRODUCTNAME API"
-msgstr "%PRODUCTNAME API"
-
-#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_TOURISMUS.LngText.text
-msgid "Travel"
-msgstr "Cestovat"
-
-#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_KAPITEL.LngText.text
-msgid "Chapters"
-msgstr "Kapitoly"
-
-#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_DATEIEN.LngText.text
-msgid "Files"
-msgstr "Soubory"
-
#: module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_ROOT_OSL.LngText.text
msgctxt "module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_ROOT_OSL.LngText.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
@@ -1363,7 +2351,7 @@ msgstr "Brazilská portugalština"
#: module_ooo.ulf#STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PT_BR.LngText.text
msgid "Brazilian Portuguese spelling Dictionary (1990 Spelling Agreement), and hyphenation rules"
-msgstr "Kontrola pravopisu (dle dohody z roku 1990) a pravidla dělení slov pro brazilskou portugalštinu"
+msgstr "Kontrola pravopisu (podle dohody z roku 1990) a pravidla dělení slov pro brazilskou portugalštinu"
#: module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PT_PT.LngText.text
msgctxt "module_ooo.ulf#STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PT_PT.LngText.text"
@@ -1490,26 +2478,6 @@ msgstr "Zulština"
msgid "Zulu hyphenation rules"
msgstr "Slovník dělení slov pro zulštinu"
-#: registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_NEW.LngText.text
-msgid "&New"
-msgstr "Nový"
-
-#: registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_INSTALL.LngText.text
-msgid "&Install"
-msgstr "Instalovat"
-
-#: registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_SO60_CONFIGFILE.LngText.text
-msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Configuration File"
-msgstr "Konfigurační soubor %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION "
-
-#: registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_SO50_TEMPLATE_OOO.LngText.text
-msgid "StarOffice 5.0 Template"
-msgstr "Šablona StarOffice 5.0"
-
-#: registryitem_ooo.ulf#STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO.LngText.text
-msgid "LibreOffice"
-msgstr "LibreOffice"
-
#: folderitem_ooo.ulf#STR_FI_NAME_FROMTEMPLATE.LngText.text
msgid "From Template"
msgstr "Ze šablony"
@@ -1522,1002 +2490,34 @@ msgstr "Otevřít dokument"
msgid "LibreOffice, the office productivity suite provided by The Document Foundation. See http://www.documentfoundation.org"
msgstr "LibreOffice, kancelářský balík vytvářený The Document Foundation. Navštivte http://www.documentfoundation.org"
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_ROOT_LANGPACK.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_ROOT_LANGPACK.LngText.text"
-msgid "Additional user interface languages"
-msgstr "Další jazyky uživatelského rozhraní"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_ROOT_LANGPACK.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_ROOT_LANGPACK.LngText.text"
-msgid "Additional user interface languages"
-msgstr "Další jazyky uživatelského rozhraní"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_US.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_US.LngText.text"
-msgid "English"
-msgstr "Angličtina"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EN_US.LngText.text
-msgid "Installs the English user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v angličtině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DE.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DE.LngText.text"
-msgid "German"
-msgstr "Němčina"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DE.LngText.text
-msgid "Installs the German user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v němčině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FR.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FR.LngText.text"
-msgid "French"
-msgstr "Francouzština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FR.LngText.text
-msgid "Installs the French user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve francouzštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_IT.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_IT.LngText.text"
-msgid "Italian"
-msgstr "Italština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_IT.LngText.text
-msgid "Installs the Italian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v italštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ES.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ES.LngText.text"
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španělština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ES.LngText.text
-msgid "Installs the Spanish user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve španělštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SV.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SV.LngText.text"
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SV.LngText.text
-msgid "Installs the Swedish user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve švédštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.text"
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT.LngText.text"
-msgid "Installs the Portuguese user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v portugalštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT_BR.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT_BR.LngText.text"
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portugalština (Brazílie)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT_BR.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT_BR.LngText.text"
-msgid "Installs the Portuguese user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v brazilské portugalštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_JA.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_JA.LngText.text"
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_JA.LngText.text
-msgid "Installs the Japanese user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v japonštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KO.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KO.LngText.text"
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KO.LngText.text
-msgid "Installs the Korean user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v korejštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZH_CN.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZH_CN.LngText.text"
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Čínština (zjedn.)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ZH_CN.LngText.text
-msgid "Installs the Chinese (simplified) user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve zjednodušené čínštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZH_TW.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZH_TW.LngText.text"
-msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "Čínština (tradiční)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ZH_TW.LngText.text
-msgid "Installs the Chinese (traditional) user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v tradiční čínštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NL.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NL.LngText.text"
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NL.LngText.text
-msgid "Installs the Dutch user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v holandštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HU.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HU.LngText.text"
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HU.LngText.text
-msgid "Installs the Hungarian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v maďarštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PL.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PL.LngText.text"
-msgid "Polish"
-msgstr "Polština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PL.LngText.text
-msgid "Installs the Polish user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v polštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RU.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RU.LngText.text"
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RU.LngText.text
-msgid "Installs the Russian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v ruštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TR.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TR.LngText.text"
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turečtina"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TR.LngText.text
-msgid "Installs the Turkish user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v turečtině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EL.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EL.LngText.text"
-msgid "Greek"
-msgstr "Řečtina"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EL.LngText.text
-msgid "Installs the Greek user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v řečtině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TH.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TH.LngText.text"
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TH.LngText.text
-msgid "Installs the Thai user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v thajštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CS.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CS.LngText.text"
-msgid "Czech"
-msgstr "Čeština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CS.LngText.text
-msgid "Installs the Czech user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v češtině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SK.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SK.LngText.text"
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovenština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SK.LngText.text
-msgid "Installs the Slovak user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve slovenštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HR.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HR.LngText.text"
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvatština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HR.LngText.text
-msgid "Installs the Croatian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v chorvatštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ET.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ET.LngText.text"
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ET.LngText.text
-msgid "Installs the Estonian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v estonštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VI.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VI.LngText.text"
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_VI.LngText.text
-msgid "Installs the Vietnamese user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve vietnamštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BG.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BG.LngText.text"
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulharština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BG.LngText.text
-msgid "Installs the Bulgarian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v bulharštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KM.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KM.LngText.text"
-msgid "Khmer"
-msgstr "Kambodžština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KM.LngText.text
-msgid "Installs the Khmer user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v kambodžštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PA_IN.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PA_IN.LngText.text"
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Paňdžábština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PA_IN.LngText.text
-msgid "Installs the Punjabi user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v paňdžábštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TA.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TA.LngText.text"
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TA.LngText.text
-msgid "Installs the Tamil user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v tamilštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HI.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HI.LngText.text"
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HI.LngText.text
-msgid "Installs the Hindi user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v hindštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ST.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ST.LngText.text"
-msgid "Southern Sotho (Sutu)"
-msgstr "Jihosotština (sutu)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ST.LngText.text
-msgid "Installs the Southern Sotho (Sutu) user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v jihosotštině (sutu)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TN.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TN.LngText.text"
-msgid "Tswana"
-msgstr "Čwanština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TN.LngText.text
-msgid "Installs the Tswana user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve čwanštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_XH.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_XH.LngText.text"
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhoština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_XH.LngText.text
-msgid "Installs the Xhosa user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v xhoštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZU.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZU.LngText.text"
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ZU.LngText.text
-msgid "Installs the Zulu user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v zulštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AF.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AF.LngText.text"
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikánština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AF.LngText.text
-msgid "Installs the Afrikaans user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v afrikánštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SW_TZ.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SW_TZ.LngText.text"
-msgid "Swahili"
-msgstr "Svahilština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SW_TZ.LngText.text
-msgid "Installs the Swahili user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve svahilštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LO.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LO.LngText.text"
-msgid "Lao"
-msgstr "Laoština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LO.LngText.text
-msgid "Installs the Lao user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v laoštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text"
-msgid "Burmese"
-msgstr "Barmština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MY.LngText.text
-msgid "Installs the Burmese (Myanmar) user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v barmštině (myanmarštině)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text"
-msgid "Northern Sotho"
-msgstr "Severosotština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NSO.LngText.text
-msgid "Installs the Northern Sotho user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v severosotštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text"
-msgid "Bengali (Bangladesh)"
-msgstr "Bengálština (Bangladéš)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BN.LngText.text
-msgid "Installs the Bengali (Bangladesh) user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v bengálštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN_IN.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN_IN.LngText.text"
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "Bengálština (Indie)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BN_IN.LngText.text
-msgid "Installs the Bengali (India) user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v bengálštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OR.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OR.LngText.text"
-msgid "Oriya"
-msgstr "Urijština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OR.LngText.text
-msgid "Installs the Oriya user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v urijštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MR.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MR.LngText.text"
-msgid "Marathi"
-msgstr "Maráthština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MR.LngText.text
-msgid "Installs the Marathi user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v maráthštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NE.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NE.LngText.text"
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepálština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NE.LngText.text
-msgid "Installs the Nepali user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v nepálštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AR.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AR.LngText.text"
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AR.LngText.text
-msgid "Installs the Arabic user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v arabštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA.LngText.text"
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalánština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CA.LngText.text
-msgid "Installs the Catalan user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v katalánštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA_XV.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA_XV.LngText.text"
-msgid "Catalan (Valencian)"
-msgstr "Katalánština (valencijská)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CA_XV.LngText.text
-msgid "Installs the Catalan (Valencian) user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve valencijské katalánštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DA.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DA.LngText.text"
-msgid "Danish"
-msgstr "Dánština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DA.LngText.text
-msgid "Installs the Danish user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v dánštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FI.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FI.LngText.text"
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FI.LngText.text
-msgid "Installs the Finnish user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve finštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HE.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HE.LngText.text"
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HE.LngText.text
-msgid "Installs the Hebrew user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v hebrejštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_IS.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_IS.LngText.text"
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_IS.LngText.text
-msgid "Installs the Icelandic user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v islandštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NB.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NB.LngText.text"
-msgid "Norwegian (Bokmål)"
-msgstr "Norština (bokmål)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NB.LngText.text
-msgid "Installs the Norwegian (Bokmål) user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v bokmål norštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NN.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NN.LngText.text"
-msgid "Norwegian (Nynorsk)"
-msgstr "Norština (nynorsk)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NN.LngText.text
-msgid "Installs the Norwegian (Nynorsk) user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v nynorsk norštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RO.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RO.LngText.text"
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RO.LngText.text
-msgid "Installs the Romanian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v rumunštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SQ.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SQ.LngText.text"
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albánština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SQ.LngText.text
-msgid "Installs the Albanian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v albánštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ID.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ID.LngText.text"
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonéština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ID.LngText.text
-msgid "Installs the Indonesian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v indonéštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UK.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UK.LngText.text"
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UK.LngText.text
-msgid "Installs the Ukrainian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v ukrajinštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text"
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Běloruština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE.LngText.text
-msgid "Installs the Belarusian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v běloruštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text"
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SL.LngText.text
-msgid "Installs the Slovenian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve slovinštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LV.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LV.LngText.text"
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lotyština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LV.LngText.text
-msgid "Installs the Latvian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v lotyštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LT.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LT.LngText.text"
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litevština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LT.LngText.text
-msgid "Installs the Lithuanian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v litevštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EU.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EU.LngText.text"
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskičtina"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EU.LngText.text
-msgid "Installs the Basque user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v baskičtině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MK.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MK.LngText.text"
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MK.LngText.text
-msgid "Installs the Macedonian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v makedonštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CY.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CY.LngText.text"
-msgid "Welsh"
-msgstr "Velština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CY.LngText.text
-msgid "Installs the Welsh user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve velštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GL.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GL.LngText.text"
-msgid "Galician"
-msgstr "Galicijština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GL.LngText.text
-msgid "Installs the Galician user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v galicijštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SH.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SH.LngText.text"
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Srbština (latinka)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SH.LngText.text
-msgid "Installs the Serbian (Latin) user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v srbštině (latinka)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GA.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GA.LngText.text"
-msgid "Irish"
-msgstr "Irština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GA.LngText.text
-msgid "Installs the Irish user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v irštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SR.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SR.LngText.text"
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Srbština (cyrilice)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SR.LngText.text
-msgid "Installs the Serbian (Cyrillic) user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v srbštině (cyrilice)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BS.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BS.LngText.text"
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosenština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BS.LngText.text
-msgid "Installs the Bosnian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v bosenštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AST.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AST.LngText.text"
-msgid "Asturian"
-msgstr "Asturština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AST.LngText.text
-msgid "Installs the Asturian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v asturštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RW.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RW.LngText.text"
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Rwandština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RW.LngText.text
-msgid "Installs the Kinyarwanda user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve rwandštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FA.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FA.LngText.text"
-msgid "Farsi"
-msgstr "Perština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FA.LngText.text
-msgid "Installs the Farsi user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v perštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TT.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TT.LngText.text"
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatarština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TT.LngText.text
-msgid "Installs the Tatar user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v tatarštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TS.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TS.LngText.text"
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsongština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TS.LngText.text
-msgid "Installs the Tsonga user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v tsongštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BR.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BR.LngText.text"
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretonština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BR.LngText.text
-msgid "Installs the Breton user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v bretonštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NR.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NR.LngText.text"
-msgid "Ndebele South"
-msgstr "Ndebelština (jižní)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NR.LngText.text
-msgid "Installs the Ndebele South user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v jižní ndebelštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SS.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SS.LngText.text"
-msgid "Swazi"
-msgstr "Svazijština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SS.LngText.text
-msgid "Installs the Swazi user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve svazijštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VE.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VE.LngText.text"
-msgid "Venda"
-msgstr "Luvendština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_VE.LngText.text
-msgid "Installs the Venda user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v luvendštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KN.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KN.LngText.text"
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannadština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KN.LngText.text
-msgid "Installs the Kannada user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v kannadštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TG.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TG.LngText.text"
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tádžičtina"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TG.LngText.text
-msgid "Installs the Tajik user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v tádžičtině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KU.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KU.LngText.text"
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KU.LngText.text
-msgid "Installs the Kurdish user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v kurdštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DZ.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DZ.LngText.text"
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkä"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DZ.LngText.text
-msgid "Installs the Dzongkha user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v dzongkä"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KA.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KA.LngText.text"
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KA.LngText.text
-msgid "Installs the Georgian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v gruzínštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EO.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EO.LngText.text"
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EO.LngText.text
-msgid "Installs the Esperanto user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v esperantu"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GU.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GU.LngText.text"
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarátština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GU.LngText.text
-msgid "Installs the Gujarati user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v gudžarátštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_ZA.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_ZA.LngText.text"
-msgid "English (South Africa)"
-msgstr "Angličtina (Jižní Afrika)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EN_ZA.LngText.text
-msgid "Installs the English (South Africa) user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v jihoafrické angličtině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_GB.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_GB.LngText.text"
-msgid "English (United Kingdom)"
-msgstr "Angličtina (Velká Británie)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EN_GB.LngText.text
-msgid "Installs the English (United Kingdom) user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v britské angličtině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UZ.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UZ.LngText.text"
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbečtina"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UZ.LngText.text
-msgid "Installs the Uzbek user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v uzbečtině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MN.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MN.LngText.text"
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MN.LngText.text
-msgid "Installs the Mongolian user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v mongolštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BO.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BO.LngText.text"
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BO.LngText.text
-msgid "Installs the Tibetan user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v tibetštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OC.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OC.LngText.text"
-msgid "Occitan"
-msgstr "Okcitánština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OC.LngText.text
-msgid "Installs the Occitan user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v okcitánštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OM.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OM.LngText.text"
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OM.LngText.text
-msgid "Installs the Oromo user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v oromštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SI.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SI.LngText.text"
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Sinhálština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SI.LngText.text
-msgid "Installs the Sinhala user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v sinhálštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UG.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UG.LngText.text"
-msgid "Uyghur"
-msgstr "Ujgurština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UG.LngText.text
-msgid "Installs the Uyghur user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v ujgurštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AS.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AS.LngText.text"
-msgid "Assamese"
-msgstr "Ásámština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AS.LngText.text
-msgid "Installs the Assamese user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v ásámštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BRX.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BRX.LngText.text"
-msgid "Bodo"
-msgstr "Bodoština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BRX.LngText.text
-msgid "Installs the Bodo user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v bodoštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DGO.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DGO.LngText.text"
-msgid "Dogri"
-msgstr "Dógrí"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DGO.LngText.text
-msgid "Installs the Dogri user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v dógrí"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GD.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GD.LngText.text"
-msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr "Skotská gaelština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GD.LngText.text
-msgid "Installs the Scottish Gaelic user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní ve skotské gaelštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text"
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazaština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KK.LngText.text
-msgid "Installs the Kazakh user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v kazaštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KOK.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KOK.LngText.text"
-msgid "Konkani"
-msgstr "Kónkánština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KOK.LngText.text
-msgid "Installs the Konkani user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v kónkánštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KS.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KS.LngText.text"
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kašmírština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KS.LngText.text
-msgid "Installs the Kashmiri user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v kašmírštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MAI.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MAI.LngText.text"
-msgid "Maithili"
-msgstr "Maithiliština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MAI.LngText.text
-msgid "Installs the Maithili user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v maithilištině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ML.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ML.LngText.text"
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malabarština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ML.LngText.text
-msgid "Installs the Malayalam user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v malabarštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MNI.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MNI.LngText.text"
-msgid "Manipuri"
-msgstr "Manipurština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MNI.LngText.text
-msgid "Installs the Manipuri user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v manipurštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SA_IN.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SA_IN.LngText.text"
-msgid "Sanskrit (India)"
-msgstr "Sanskrt (Indie)"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SA_IN.LngText.text
-msgid "Installs the Sanskrit user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v sanskrtu"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SAT.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SAT.LngText.text"
-msgid "Santali"
-msgstr "Santálí"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SAT.LngText.text
-msgid "Installs the Santali user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v santálí"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SD.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SD.LngText.text"
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhština"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SD.LngText.text
-msgid "Installs the Sindhi user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v sindhštině"
-
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TE.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TE.LngText.text"
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugština"
+#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_INFO.LngText.text
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TE.LngText.text
-msgid "Installs the Telugu user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v telugštině"
+#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_INTERNET.LngText.text
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LB.LngText.text
-msgid "Luxembourgish"
-msgstr "Lucemburština"
+#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_JAVA.LngText.text
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LB.LngText.text
-msgid "Installs the Luxembourgish user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v lucemburštině"
+#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_FREIZEIT.LngText.text
+msgid "Fun&More"
+msgstr "Zábava a více"
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AM.LngText.text
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharština"
+#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_STARONE.LngText.text
+msgid "%PRODUCTNAME API"
+msgstr "%PRODUCTNAME API"
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AM.LngText.text
-msgid "Installs the Amharic user interface"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v amharštině"
+#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_TOURISMUS.LngText.text
+msgid "Travel"
+msgstr "Cestovat"
-#: module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_QTZ.LngText.text
-msgctxt "module_langpack.ulf#STR_NAME_MODULE_LANGPACK_QTZ.LngText.text"
-msgid "KeyID"
-msgstr "KeyID"
+#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_KAPITEL.LngText.text
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapitoly"
-#: module_langpack.ulf#STR_DESC_MODULE_LANGPACK_QTZ.LngText.text
-msgid "Installs the English user interface with a key ID before each UI element"
-msgstr "Nainstaluje uživatelské rozhraní v angličtině s KeyID před každým elementem uživatelského rozhraní"
+#: directory_ooo.ulf#STR_DIR_DATEIEN.LngText.text
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"