aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/oc/dictionaries/hu_HU/dialog.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/oc/dictionaries/hu_HU/dialog.po')
-rw-r--r--translations/source/oc/dictionaries/hu_HU/dialog.po70
1 files changed, 36 insertions, 34 deletions
diff --git a/translations/source/oc/dictionaries/hu_HU/dialog.po b/translations/source/oc/dictionaries/hu_HU/dialog.po
index 46453c090bf..b65812237be 100644
--- a/translations/source/oc/dictionaries/hu_HU/dialog.po
+++ b/translations/source/oc/dictionaries/hu_HU/dialog.po
@@ -4,15 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dictionaries%2Fhu_HU%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-15 15:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 07:42+0000\n"
+"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1365061330.0\n"
#: hu_HU_en_US.properties#spelling.property.text
msgid "Spelling"
@@ -20,97 +22,97 @@ msgstr "Ortografia"
#: hu_HU_en_US.properties#cap.property.text
msgid "Capitalization"
-msgstr ""
+msgstr "Mesa en majuscula"
#: hu_HU_en_US.properties#par.property.text
msgid "Parentheses"
-msgstr ""
+msgstr "Parentesis"
#: hu_HU_en_US.properties#wordpart.property.text
msgid "Word parts of compounds"
-msgstr ""
+msgstr "Partidas de mots compausats"
#: hu_HU_en_US.properties#comma.property.text
msgid "Comma usage"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizacion de la virgula"
#: hu_HU_en_US.properties#proofreading.property.text
msgid "Proofreading"
-msgstr ""
+msgstr "Relectura"
#: hu_HU_en_US.properties#style.property.text
msgid "Style checking"
-msgstr ""
+msgstr "Verificacion de l'estil"
#: hu_HU_en_US.properties#compound.property.text
msgid "Underline typo-like compound words"
-msgstr ""
+msgstr "Soslinhar los mots compausats que semblan erronèus"
#: hu_HU_en_US.properties#allcompound.property.text
msgid "Underline all generated compound words"
-msgstr ""
+msgstr "Soslinhar totes los mots compausats generats"
#: hu_HU_en_US.properties#grammar.property.text
msgid "Possible mistakes"
-msgstr ""
+msgstr "Errors possiblas"
#: hu_HU_en_US.properties#money.property.text
msgid "Consistency of money amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Coeréncia dels montants de moneda"
#: hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#duplication.property.text"
msgid "Word duplication"
-msgstr ""
+msgstr "Repeticion de mot"
#: hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text
msgctxt "hu_HU_en_US.properties#dup0.property.text"
msgid "Word duplication"
-msgstr ""
+msgstr "Repeticion de mot"
#: hu_HU_en_US.properties#dup.property.text
msgid "Duplication within clauses"
-msgstr ""
+msgstr "Repeticion entre clausas"
#: hu_HU_en_US.properties#dup2.property.text
msgid "Duplication within sentences"
-msgstr ""
+msgstr "Repeticion entre frasas"
#: hu_HU_en_US.properties#dup3.property.text
msgid "Allow previous checkings with affixes"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizar las verificacions precedentas amb d'afixes"
#: hu_HU_en_US.properties#numpart.property.text
msgid "Thousand separation of numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Separador de centenats dels nombres"
#: hu_HU_en_US.properties#typography.property.text
msgid "Typography"
-msgstr ""
+msgstr "Tipografia"
#: hu_HU_en_US.properties#quot.property.text
msgid "Quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "Verguetas"
#: hu_HU_en_US.properties#apost.property.text
msgid "Apostrophe"
-msgstr ""
+msgstr "Apostròfa"
#: hu_HU_en_US.properties#dash.property.text
msgid "En dash"
-msgstr ""
+msgstr "Jonhent"
#: hu_HU_en_US.properties#elli.property.text
msgid "Ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "Ellipsi"
#: hu_HU_en_US.properties#ligature.property.text
msgid "Ligature suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Suggestion de ligadura"
#: hu_HU_en_US.properties#noligature.property.text
msgid "Underline ligatures"
-msgstr ""
+msgstr "Soslinhar las ligaduras"
#: hu_HU_en_US.properties#frac.property.text
msgid "Fractions"
@@ -118,31 +120,31 @@ msgstr "Fraccions"
#: hu_HU_en_US.properties#thin.property.text
msgid "Thin space"
-msgstr ""
+msgstr "Espaci fin"
#: hu_HU_en_US.properties#spaces.property.text
msgid "Double spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Espacis dobles"
#: hu_HU_en_US.properties#spaces2.property.text
msgid "More spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Espacis suplementaris"
#: hu_HU_en_US.properties#idx.property.text
msgid "Indices"
-msgstr ""
+msgstr "Indicis"
#: hu_HU_en_US.properties#minus.property.text
msgid "Minus"
-msgstr ""
+msgstr "Mens"
#: hu_HU_en_US.properties#SI.property.text
msgid "Measurements"
-msgstr ""
+msgstr "Mesuras"
#: hu_HU_en_US.properties#hyphen.property.text
msgid "Hyphenation of ambiguous words"
-msgstr ""
+msgstr "Copadura dels mots ambigús"
#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Label.value.text
msgid "Dictionaries"
@@ -150,4 +152,4 @@ msgstr "Diccionaris"
#: OptionsDialog.xcu#..OptionsDialog.Nodes.org.openoffice.lightproof.Leaves.org.openoffice.lightproof.hu_HU.Label.value.text
msgid "Hungarian sentence checking"
-msgstr ""
+msgstr "Verificacion de la frasa en ongrés"