aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po')
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po72
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index d9a854b620e..79397500f63 100644
--- a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-29 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Olivier <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 04020000.xhp#tit.help.text
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Inserir células"
#: 04020000.xhp#par_id3150542.2.help.text
msgid "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Opens the<emph> Insert Cells </emph>dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify.</ahelp></variable> You can delete cells by choosing <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Delete Cells\"><emph>Edit - Delete Cells</emph></link>."
-msgstr "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:InsertCell\">Abre a caixa de diálogo<emph> Inserir células</emph>, na qual você pode inserir novas células de acordo com as opções especificadas.</ahelp></variable> Para excluir células, escolha <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Editar - Excluir células\"><emph>Editar - Excluir células</emph></link>."
+msgstr "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Abre a caixa de diálogo<emph> Inserir células</emph>, para inserir novas células de acordo com as opções especificadas.</ahelp></variable> Para excluir células, escolha <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Editar - Excluir células\"><emph>Editar - Excluir células</emph></link>."
#: 04020000.xhp#hd_id3153768.3.help.text
msgctxt "04020000.xhp#hd_id3153768.3.help.text"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Deslocar células para baixo"
#: 04020000.xhp#par_id3152596.6.help.text
msgid "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSDOWN\">Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSDOWN\">Desloca o conteúdo do intervalo selecionado para baixo ao inserir células.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSDOWN\">Desloca o conteúdo do intervalo selecionado para baixo ao inserir células.</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp#hd_id3147434.7.help.text
msgid "Shift cells right"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Deslocar células para a direita"
#: 04020000.xhp#par_id3144764.8.help.text
msgid "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSRIGHT\">Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSRIGHT\">Desloca o conteúdo do intervalo selecionado para a direita ao inserir células.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_CELLSRIGHT\">Desloca o conteúdo do intervalo selecionado para a direita ao inserir células.</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp#hd_id3153877.9.help.text
msgid "Entire row"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Linha inteira"
#: 04020000.xhp#par_id3155417.10.help.text
msgid "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSROWS\">Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet.</ahelp></variable> The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward."
-msgstr "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSROWS\">Insere uma linha inteira. A posição da linha será determinada pela seleção feita na planilha.</ahelp></variable> O número de linhas inseridas depende de quantas linhas forem selecionadas. O conteúdo das linhas originais será deslocado para baixo."
+msgstr "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_INSCELL:BTN_INSROWS\">Insere uma linha inteira. A posição da linha será determinada pela seleção feita na planilha.</ahelp></variable> O número de linhas inseridas depende de quantas linhas forem selecionadas. O conteúdo das linhas originais será deslocado para baixo."
#: 04020000.xhp#hd_id3146971.11.help.text
msgid "Entire column"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "ÁREAS(Referência)"
#: 04060109.xhp#par_id3153118.23.help.text
msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range."
-msgstr "<emph>Referência</emph> representa a referência a uma célula ou a um intervalo de células."
+msgstr "Referência representa a referência a uma célula ou a um intervalo de células."
#: 04060109.xhp#hd_id3148891.24.help.text
msgctxt "04060109.xhp#hd_id3148891.24.help.text"
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgstr "As condições vinculadas por E podem ser utilizadas com a função SOMA
#: 04060106.xhp#par_id3151774.620.help.text
msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008<item type=\"input\">-01-01</item>, of the invoices to be included and C2 the date, 2008<item type=\"input\">-02-01</item>, that is no longer included."
-msgstr "Exemplo prático: Você inseriu faturas numa tabela. A coluna A contém a data da fatura, a coluna B o valor. Você deseja achar a fórmula para obter o faturamento de um mês específico, e.g. o faturamento para o período >= 1/1/2008 até <1/2/2008. O intervalo de datas é A1:A40, o intervalo de valores é B1:B40. C1 contém a data de início,<item type=\"input\">1/1/2008</item>, das faturas a serem incluídas da conta e C2 a data <item type=\"input\">1/2/2008</item> das faturas a desconsiderar."
+msgstr "Exemplo prático: Você inseriu faturas numa tabela. A coluna A contém a data da fatura, a coluna B o valor. Você deseja achar a fórmula para obter o faturamento de um mês específico, e.g. o faturamento para o período >= 1/1/2008 até <1/2/2008. O intervalo de datas é A1:A40, o intervalo de valores é B1:B40. C1 contém a data de início,<item type=\"input\">01/01/</item>2008, das faturas a serem incluídas da conta e C2 a data <item type=\"input\">01/02/</item>-2008 das faturas a desconsiderar."
#: 04060106.xhp#par_id3151799.621.help.text
msgid "Enter the following formula as an array formula:"
@@ -7674,7 +7674,7 @@ msgstr "Pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\
#: 02140500.xhp#par_id3147436.7.help.text
msgid "Select the command <emph>Edit - Fill - Sheet</emph>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here."
-msgstr "Selecione o comando <emph>Editar - Preencher - Planilha...</emph>. Na caixa de diálogo que será exibida, a caixa de seleção <emph>Números</emph> deve ser marcada (ou <emph>Colar tudo</emph>) para combinar as operações com os valores. Você também pode escolher a <emph>operação</emph> desejada aqui."
+msgstr "Selecione o comando <emph>Editar - Preencher - Planilha</emph>. Na caixa de diálogo que será exibida, a caixa de seleção <emph>Números</emph> deve ser marcada (ou <emph>Colar tudo</emph>) para combinar as operações com os valores. Você também pode escolher a operação desejada aqui."
#: 02140500.xhp#par_id3154942.8.help.text
msgctxt "02140500.xhp#par_id3154942.8.help.text"
@@ -9615,7 +9615,7 @@ msgstr "Linhas"
#: 12080300.xhp#par_id3153194.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_ROWS\" visibility=\"visible\">Groups the selected rows.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SC_GROUP_ROWS\">Agrupa as linhas selecionadas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_ROWS\" visibility=\"visible\">Agrupa as linhas selecionadas.</ahelp>"
#: 12080300.xhp#hd_id3145786.8.help.text
msgctxt "12080300.xhp#hd_id3145786.8.help.text"
@@ -9624,7 +9624,7 @@ msgstr "Colunas"
#: 12080300.xhp#par_id3146984.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_COLS\" visibility=\"visible\">Groups the selected columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SC_GROUP_COLS\">Agrupa as colunas selecionadas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_GROUP_COLS\" visibility=\"visible\">Agrupa as colunas selecionadas.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#tit.help.text
msgid "AutoInput"
@@ -9644,7 +9644,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">Alterna a função Autoentrada, que com
#: 06130000.xhp#par_id3156422.8.help.text
msgid "The completion text is highlighted."
-msgstr "O complemento de cada palavra é realçado. Para exibir mais complementos, pressione a tecla Tab para rolar adiante pela lista e as teclas Shift+Tab para retroceder. Para aceitar o complemento, pressione Enter. Se houver mais de um complemento, uma lista será compilada. Para ver a lista, pressione <emph>Ctrl+D</emph>."
+msgstr "O texto complementar é realçado."
#: 06130000.xhp#par_idN1065D.help.text
msgid "To accept the completion, press <item type=\"keycode\">Enter</item> or a cursor key."
@@ -9812,7 +9812,7 @@ msgstr "Subtotais"
#: 12090105.xhp#par_id3151113.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_PIVOTSUBT\">Specify the subtotals that you want to calculate.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SC_PIVOTSUBT\">Especifica os subtotais que você deseja calcular.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_PIVOTSUBT\">Especifica os subtotais que deseja calcular.</ahelp>"
#: 12090105.xhp#hd_id3145366.4.help.text
msgid "None"
@@ -9820,7 +9820,7 @@ msgstr "Nenhum"
#: 12090105.xhp#par_id3152576.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_NONE\">Does not calculate subtotals.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_NONE\">Não calcula subtotais.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_NONE\">Não calcula subtotais.</ahelp>"
#: 12090105.xhp#hd_id3154012.6.help.text
msgid "Automatic"
@@ -9828,7 +9828,7 @@ msgstr "Automático"
#: 12090105.xhp#par_id3155856.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_AUTO\">Automatically calculates subtotals.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_AUTO\">Calcula os subtotais automaticamente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_AUTO\">Calcula os subtotais automaticamente.</ahelp>"
#: 12090105.xhp#hd_id3155411.8.help.text
msgid "User-defined"
@@ -9836,7 +9836,7 @@ msgstr "Definido pelo usuário"
#: 12090105.xhp#par_id3149581.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_USER\">Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_USER\">Selecione esta opção e clique no tipo de subtotal que você deseja calcular na lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:BTN_USER\">Selecione esta opção e clique no tipo de subtotal que você deseja calcular na lista.</ahelp>"
#: 12090105.xhp#hd_id3147124.10.help.text
msgctxt "12090105.xhp#hd_id3147124.10.help.text"
@@ -9845,7 +9845,7 @@ msgstr "Função"
#: 12090105.xhp#par_id3154490.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:LB_FUNC\">Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the <emph>User-defined</emph> option is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:LB_FUNC\">Clique no tipo de subtotal que você deseja calcular. Esta opção será válida apenas se a opção <emph>Definido pelo usuário</emph> estiver selecionada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:LB_FUNC\">Clique no tipo de subtotal que você deseja calcular. Esta opção será válida apenas se a opção <emph>Definido pelo usuário</emph> estiver selecionada.</ahelp>"
#: 12090105.xhp#hd_id3154944.14.help.text
msgid "Show elements without data"
@@ -9853,7 +9853,7 @@ msgstr "Mostrar elementos sem dados"
#: 12090105.xhp#par_id3149403.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:CB_SHOWALL\">Includes empty columns and rows in the results table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:CB_SHOWALL\">Inclui linhas e colunas vazias na tabela de resultados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_PIVOTSUBT:CB_SHOWALL\">Inclui linhas e colunas vazias na tabela de resultados.</ahelp>"
#: 12090105.xhp#hd_id3149122.12.help.text
msgid "Name:"
@@ -11479,7 +11479,7 @@ msgstr "Operador"
#: 12090103.xhp#par_id3153093.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_OP2\" visibility=\"visible\">Select a logical operator for the filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_OP2\">Selecione um operador lógico para o filtro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_OP2\">Selecione um operador lógico para o filtro.</ahelp>"
#: 12090103.xhp#hd_id3152462.7.help.text
msgid "Field name"
@@ -11487,7 +11487,7 @@ msgstr "Nome do campo"
#: 12090103.xhp#par_id3155306.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_FIELD3\" visibility=\"visible\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_FIELD3\">Selecione o campo que você deseja utilizar no filtro. Se não estiverem disponíveis nomes de campo, os rótulos de coluna serão listados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:LB_FIELD3\">Selecione o campo que você deseja utilizar no filtro. Se não estiverem disponíveis nomes de campo, os rótulos de coluna serão listados.</ahelp>"
#: 12090103.xhp#hd_id3148575.9.help.text
msgctxt "12090103.xhp#hd_id3148575.9.help.text"
@@ -11561,7 +11561,7 @@ msgstr "Valor"
#: 12090103.xhp#par_id3155506.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:ED_VAL3\" visibility=\"visible\">Select the value that you want to compare to the selected field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:ED_VAL3\">Selecione o valor que você deseja comparar com o campo selecionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:COMBOBOX:RID_SCDLG_PIVOTFILTER:ED_VAL3\">Selecione o valor que você deseja comparar com o campo selecionado.</ahelp>"
#: 12090103.xhp#hd_id3146980.27.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"More>>\">More>></link>"
@@ -12904,7 +12904,7 @@ msgstr "Planilhas ocultas"
#: 05050300.xhp#par_id3145273.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_SHOW_TAB:LB_ENTRYLIST\" visibility=\"visible\">Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document.</ahelp> To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK."
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_SHOW_TAB:LB_ENTRYLIST\">Exibe uma lista de todas as planilhas ocultas do documento de planilha.</ahelp> Para mostrar uma determinada planilha, clique na entrada correspondente na lista e confirme com OK."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_SHOW_TAB:LB_ENTRYLIST\">Exibe uma lista de todas as planilhas ocultas do documento de planilha.</ahelp> Para mostrar uma determinada planilha, clique na entrada correspondente na lista e confirme com OK."
#: 06030100.xhp#tit.help.text
msgid "Trace Precedents"
@@ -13133,7 +13133,7 @@ msgstr "Rótulos de linha"
#: 12070100.xhp#par_id3150441.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYROW\" visibility=\"visible\">Uses the row labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYROW\">Usa os rótulos de linha para organizar os dados consolidados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYROW\">Utiliza os rótulos de linha para organizar os dados consolidados.</ahelp>"
#: 12070100.xhp#hd_id3146976.6.help.text
msgid "Column labels"
@@ -13141,7 +13141,7 @@ msgstr "Rótulos de coluna"
#: 12070100.xhp#par_id3155411.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYCOL\" visibility=\"visible\">Uses the column labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYCOL\">Usa os rótulos de coluna para organizar os dados consolidados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_BYCOL\" visibility=\"visible\">Utiliza os rótulos de coluna para organizar os dados consolidados.</ahelp>"
#: 12070100.xhp#hd_id3153191.12.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3153191.12.help.text"
@@ -13154,7 +13154,7 @@ msgstr "Vincular aos dados de origem"
#: 12070100.xhp#par_id3146986.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_REFS\" visibility=\"visible\">Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_REFS\">Vincula os dados no intervalo de consolidação aos dados de origem e atualiza automaticamente os resultados da consolidação quando os dados de origem são alterados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_REFS\" visibility=\"visible\">Vincula os dados no intervalo de consolidação aos dados de origem e atualiza automaticamente os resultados da consolidação quando os dados de origem são alterados.</ahelp>"
#: 12070100.xhp#hd_id3163708.10.help.text
msgctxt "12070100.xhp#hd_id3163708.10.help.text"
@@ -14808,7 +14808,7 @@ msgstr "Dados"
#: 12120100.xhp#par_id3144502.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_VALUE\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum, or the Value</emph> input boxes appear."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_VALUE\">Selecione o operador comparativo que você deseja utilizar.</ahelp> Os operadores disponíveis dependem do que foi selecionado na caixa <emph>Permitir</emph>. Se você selecionar \"entre\" ou \"não está entre\", as caixas de entrada <emph>Mínimo</emph> e <emph>Máximo</emph> aparecerão. Caso contrário, somente a caixa de entrada <emph>Mínimo</emph>, <emph>Máximo</emph> ou <emph>Valor</emph> aparecerá."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_VALUE\">Selecione o operador comparativo que deseja utilizar.</ahelp> Os operadores disponíveis dependem do que foi selecionado na caixa <emph>Permitir</emph>. Se selecionar \"entre\" ou \"não está entre\", as caixas de entrada <emph>Mínimo</emph> e <emph>Máximo</emph> aparecerão. Caso contrário, somente a caixa de entrada <emph>Mínimo</emph>, <emph>Máximo ou Valor</emph> aparecerá."
#: 12120100.xhp#hd_id3153782.11.help.text
msgctxt "12120100.xhp#hd_id3153782.11.help.text"
@@ -15889,7 +15889,7 @@ msgstr "O $[officename] Calc pode ser expandido através de suplementos (add-ins
#: 04060112.xhp#par_id3149211.3.help.text
msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc."
-msgstr "O $[officename] procura na pasta definida em <emph>Ferramentas - Opções - $[officename] - Caminho - Suplementos (add-ins) </emph>por uma <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adequada. Para ser reconhecida pelo $[officename], a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> deve possuir certas propriedades, conforme explicado a seguir. Essa informação permite que você programe seu próprio suplemento (add-in) para o <emph>Assistente de funções</emph> do $[officename] Calc."
+msgstr "O $[officename] procura na pasta Suplementos definida na configuração por uma <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adequada. Para ser reconhecida pelo $[officename], a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> deve possuir certas propriedades, conforme explicado a seguir. Essa informação permite que você programe seu próprio suplemento (add-in) para o <emph>Assistente de funções</emph> do $[officename] Calc."
#: 04060112.xhp#hd_id3146981.4.help.text
msgid "The Add-In Concept"
@@ -16933,7 +16933,7 @@ msgstr "Exemplos "
#: func_day.xhp#par_id3151200.112.help.text
msgid "DAY(1) returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)"
-msgstr "<item type=\"input\">=DIA(1)</item> retorna 31 (já que o $[officename] inicia a contagem a partir de 30 de Dezembro de 1899)"
+msgstr "DIA(1) retorna 31 (já que o $[officename] inicia a contagem a partir de 30 de Dezembro de 1899)"
#: func_day.xhp#par_id3154130.113.help.text
msgid "DAY(NOW()) returns the current day."
@@ -21032,7 +21032,7 @@ msgstr "Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODU
#: 04060101.xhp#par_id3882869.help.text
msgid "See also the Wiki page about <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\">Conditional Counting and Summation</link>."
-msgstr "Consulte também a página Wiki sobre <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\">Contagem Condicional e Soma</link>."
+msgstr "Consulte a página wiki sobre <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Conditional_Counting_and_Summation\">Contagem e Soma condicional</link>."
#: 04060101.xhp#bm_id3150882.help.text
msgid "<bookmark_value>DCOUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric values</bookmark_value>"
@@ -21703,7 +21703,7 @@ msgstr "Contém rótulos de colunas"
#: 12010100.xhp#par_id3148798.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_HEADER\" visibility=\"visible\">Selected cell ranges contains labels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_HEADER\">Os intervalos de células selecionados contém rótulos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_HEADER\" visibility=\"visible\">Os intervalos de células selecionados contém rótulos.</ahelp>"
#: 12010100.xhp#hd_id3153970.5.help.text
msgid "Insert or delete cells"
@@ -21711,7 +21711,7 @@ msgstr "Inserir ou excluir células"
#: 12010100.xhp#par_id3154684.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_SIZE\" visibility=\"visible\">Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database.</ahelp> To manually update the database range, choose <emph>Data - Refresh</emph> <emph>Range</emph>."
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_SIZE\">Insere automaticamente novas linhas e colunas no intervalo do banco de dados no documento quando novos registros são adicionados ao banco de dados.</ahelp> Para atualizar manualmente o intervalo do banco de dados, escolha <emph>Dados - Atualizar</emph><emph>Intervalo</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_SIZE\" visibility=\"visible\">Insere automaticamente novas linhas e colunas no intervalo do banco de dados no documento quando novos registros são adicionados ao banco de dados.</ahelp> Para atualizar manualmente o intervalo do banco de dados, escolha <emph>Dados - Atualizar</emph><emph>Intervalo</emph>."
#: 12010100.xhp#hd_id3153768.7.help.text
msgid "Keep formatting"
@@ -21719,7 +21719,7 @@ msgstr "Manter formatação"
#: 12010100.xhp#par_id3147435.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_FORMAT\" visibility=\"visible\">Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_FORMAT\">Aplica o formato de célula existente de cabeçalhos e primeira linha de dados a todo o intervalo do banco de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_FORMAT\" visibility=\"visible\">Aplica o formato de célula existente de cabeçalhos e primeira linha de dados a todo o intervalo do banco de dados.</ahelp>"
#: 12010100.xhp#hd_id3155856.9.help.text
msgid "Don't save imported data"
@@ -21727,7 +21727,7 @@ msgstr "Não salvar dados importados"
#: 12010100.xhp#par_id3153363.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_STRIPDATA\" visibility=\"visible\">Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_STRIPDATA\">Salva apenas uma referência ao banco de dados e não o conteúdo das células.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_DBNAMES:BTN_STRIPDATA\" visibility=\"visible\">Salva apenas uma referência ao banco de dados e não o conteúdo das células.</ahelp>"
#: 12010100.xhp#hd_id3147428.11.help.text
msgid "Source:"
@@ -23811,7 +23811,7 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140600.xhp\" name=\"Séries\">Séries</link
#: 02140000.xhp#par_id3152994.3.help.text
msgid "<emph>Filling cells using context menus:</emph>"
-msgstr "<emph>Preenchimento de células usando </emph><emph>:</emph>"
+msgstr "<emph>Preenchimento de células através do menu de contexto:</emph>"
#: 02140000.xhp#par_id3145384.4.help.text
msgid "Call the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> when positioned in a cell and choose <emph>Selection List</emph>."
@@ -24064,7 +24064,7 @@ msgstr "Planilhas selecionadas"
#: 02210000.xhp#par_id3153969.3.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down Ctrl (Mac: Command) while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_SELECTTABLES\">Lista as planilhas no documento atual. Para selecionar uma planilha, pressione as teclas de seta para cima ou para baixo a fim de mover-se para uma planilha na lista. Para adicionar uma planilha à seleção, mantenha pressionada a tecla Ctrl (Mac:Command) ao pressionar as teclas de seta e, em seguida, pressione a Barra de espaços. Para selecionar um intervalo de planilhas, mantenha pressionada a tecla Shift e pressione as teclas de seta. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SELECTTABLES\" visibility=\"visible\">Lista as planilhas no documento atual. Para selecionar uma planilha, pressione as teclas de seta para cima ou para baixo a fim de mover-se para uma planilha na lista. Para adicionar uma planilha à seleção, mantenha pressionada a tecla Ctrl (Mac:Command) ao pressionar as teclas de seta e, em seguida, pressione a Barra de espaços. Para selecionar um intervalo de planilhas, mantenha pressionada a tecla Shift e pressione as teclas de seta. </ahelp>"
#: 02140400.xhp#tit.help.text
msgctxt "02140400.xhp#tit.help.text"
@@ -26499,7 +26499,7 @@ msgstr "Retorna 1 se o código do formato contém um parêntese de abertura (, c
#: 04060104.xhp#par_id3156090.159.help.text
msgid "<emph>Reference</emph> (list of options) is the position of the cell to be examined. If <emph>Reference</emph> is a range, the cell moves to the top left of the range. If <emph>Reference</emph> is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned."
-msgstr "<emph>Referência</emph> (lista de opções) é a posição da célula que deverá ser examinada. Se o parâmetro <emph>Referência</emph> for um intervalo, a célula se deslocará para a parte superior esquerda do intervalo. Se esse parâmetro estiver ausente, o $[officename] Calc utilizará a posição da célula na qual esta fórmula está localizada. O Microsoft Excel utiliza a referência da célula na qual o cursor está posicionado."
+msgstr "<emph>Referência</emph> (lista de opções) é a posição da célula que deverá ser examinada. Se o parâmetro <emph>Referência</emph> for um intervalo, a célula se deslocará para a parte superior esquerda do intervalo. Se <emph>Referência</emph> estiver ausente, o $[officename] Calc utilizará a posição da célula na qual esta fórmula está localizada. O Microsoft Excel utiliza a referência da célula na qual o cursor está posicionado."
#: 04060103.xhp#tit.help.text
msgctxt "04060103.xhp#tit.help.text"