aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po')
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po132
1 files changed, 66 insertions, 66 deletions
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 6dd93fc7e26..aa551ae5415 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-24 22:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-04 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 04020000.xhp#tit.help.text
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Ativar/desativar legenda"
#: 04020000.xhp#hd_id3155114.6.help.text
msgid "Display"
-msgstr "Apresentar"
+msgstr "Exibir"
#: 04020000.xhp#par_id3150206.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_LEGEND_CBX_SHOW\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>."
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "A posição dos dados na tabela de dados permanece inalterada. Os comand
#: 05120000.xhp#par_id3154757.5.help.text
msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows."
-msgstr "Esta função só está disponível se forem apresentados dados em colunas. Não é possível mudar para apresentação de dados em linhas."
+msgstr "Esta função só está disponível se os dados estiverem dispostos em colunas. Não pode mudar para exibição de dados em linhas."
#: 05120000.xhp#hd_id3147339.3.help.text
msgid "Bring Forward"
@@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "Mostrar barras lado a lado"
#: 04060000.xhp#par_id9800103.help.text
msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other."
-msgstr "Se forem apresentados dois eixos num gráfico de barras e algumas séries de dados estiverem anexadas ao primeiro eixo, enquanto outras séries de dados estão anexadas ao segundo eixo, ambas as séries de dados são apresentadas independentemente, sobrepondo-se entre si."
+msgstr "Se existirem dois eixos num gráfico de barras e algumas séries de dados estiverem anexadas ao primeiro eixo e outras séries estão anexadas ao segundo eixo, ambas as séries de dados são apresentadas independentemente, sobrepondo-se entre si."
#: 04060000.xhp#par_id2144535.help.text
msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. <ahelp hid=\".\">The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis.</ahelp>"
-msgstr "Como resultado, as barras anexadas ao primeiro eixo y ficam parcialmente ou totalmente ocultas pelas barras anexadas ao segundo eixo y. Para evitar esta sobreposição, ative a opção para apresentar as barras lado a lado. <ahelp hid=\".\">As barras referentes a diferentes séries de dados são apresentadas como se estivessem anexadas apenas a um eixo.</ahelp>"
+msgstr "Como resultado, as barras anexadas ao primeiro eixo y ficam parcialmente ou totalmente ocultas pelas barras anexadas ao segundo eixo y. Para evitar esta sobreposição, ative a opção para apresentar as barras lado a lado. <ahelp hid=\".\">As barras referentes a diferentes séries de dados são apresentadas como se estivessem anexadas a um eixo.</ahelp>"
#: 04060000.xhp#hd_id24414.help.text
msgid "Clockwise direction"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Inclua valores de células ocultas"
#: 04060000.xhp#par_id030520091052494.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque também para apresentar os valores das células atualmente ocultas, incluídas no mesmo intervalo de células.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para também mostrar os valores das células atualmente ocultas, existentes no intervalo de células.</ahelp>"
#: type_area.xhp#tit.help.text
msgid "Chart Type Area"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Um gráfico de cotações ilustra a tendência do mercado, indicada pelo
#: type_stock.xhp#par_id2131412.help.text
msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below."
-msgstr "Para um Gráfico de cotações, é importante a ordem das séries de dados. Os dados devem ser dispostos conforme apresentado na tabela exemplo abaixo."
+msgstr "Para um Gráfico de cotações, é importante a ordem das séries de dados. Os dados devem ser dispostos conforme a tabela abaixo."
#: type_stock.xhp#par_id1022064.help.text
msgid "A"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Com base nas cinco colunas de dados <emph>volume, abertura, baixo, alto<
#: type_stock.xhp#par_id4191717.help.text
msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side."
-msgstr "Uma vez que a unidade para o volume de transação poderá ser \"unidades\", é introduzido um segundo eixo y no gráfico Tipo 3 e Tipo 4. O eixo que corresponde ao preço é apresentado no lado direito e o eixo que corresponde ao volume é apresentado no lado esquerdo."
+msgstr "Uma vez que a unidade para o volume de transação poderá ser \"unidades\", é introduzido um segundo eixo y no gráfico Tipo 3 e Tipo 4. O eixo que corresponde ao preço é exibido no lado direito e o eixo que corresponde ao volume é exibido no lado esquerdo."
#: type_stock.xhp#hd_id2318796.help.text
msgid "Setting the Data Source"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "No Calc, um intervalo de dados de exemplo pode ser \"$Folha1.$B$3:$B$14\
#: type_stock.xhp#par_id1614429.help.text
msgid "As long as the syntax is not correct, %PRODUCTNAME shows the text in red."
-msgstr "Se a sintaxe não estiver correta, o %PRODUCTNAME apresenta o texto a vermelho."
+msgstr "Se a sintaxe não estiver correta, o %PRODUCTNAME mostra o texto a vermelho."
#: type_stock.xhp#par_id1589098.help.text
msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select </emph> <emph>data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Legenda"
#: type_stock.xhp#par_id3939634.help.text
msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the <emph>Data Series</emph> dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
-msgstr "A legenda apresenta as etiquetas da primeira linha ou coluna ou do intervalo especial definido na caixa de diálogo <emph>Série de dados</emph>. Se o gráfico não contiver etiquetas, a legenda apresenta texto como \"Linha 1, Linha 2, ...\" ou \"Coluna A, Coluna B, ...\" de acordo com o número da linha ou letra da coluna dos dados do gráfico."
+msgstr "A legenda exibe as etiquetas da primeira linha ou coluna ou do intervalo especial definido na caixa de diálogo <emph>Série de dados</emph>. Se o gráfico não contiver etiquetas, a legenda apresenta texto como \"Linha 1, Linha 2, ...\" ou \"Coluna A, Coluna B, ...\" de acordo com o número da linha ou letra da coluna dos dados do gráfico."
#: type_stock.xhp#par_id2377697.help.text
msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the <emph>Range for Name</emph> field in the <emph>Data Range</emph> dialog. The default entry is the column header of the closing price column."
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Gráfico circular"
#: type_pie.xhp#par_id6549272.help.text
msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value."
-msgstr "Um gráfico circular apresenta os valores como setores circulares da totalidade do círculo. O comprimento do arco, ou a área de cada setor, é proporcional ao seu valor."
+msgstr "Um gráfico circular exibe valores como setores circulares da totalidade do círculo. O comprimento do arco, ou a área de cada setor, é proporcional ao seu valor."
#: type_pie.xhp#par_id6529740.help.text
msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_char
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id8746604.help.text
msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose the chart elements to be shown."
-msgstr "Nesta página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> é possível escolher os elementos do gráfico a apresentar."
+msgstr "Nesta página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link>, pode escolher os elementos a exibir."
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6437269.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a title for your chart.</ahelp>"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza uma etiqueta para o eix
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id7333597.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays a legend in your chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma legenda no gráfico.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe uma legenda no gráfico.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id9976195.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the left of the chart.</ahelp>"
@@ -1264,17 +1264,17 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciona a legenda no fundo do g
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id4309518.help.text
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id4309518.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta linhas de grelha perpendiculares ao eixo-x.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas da grelha perpendiculares ao eixo x.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id206610.help.text
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id206610.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta linhas de grelha perpendiculares ao eixo-y.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas da grelha perpendiculares ao eixo y.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6917020.help.text
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id6917020.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta linhas de grelha perpendiculares ao eixo-z. Esta opção apenas está disponível para gráficos tridimensionais.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas de grelha perpendiculares ao eixo z. Esta opção só está disponível para gráficos tridimensionais.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id9969481.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis.</ahelp>"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Títulos"
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id3614917.help.text
msgid "If you enter text for a title, subtitle, or any axis, the necessary space will be reserved to display the text next to the chart. If you do not enter a text, no space will be reserved, leaving more space to display the chart."
-msgstr "Se introduzir texto para um título, subtítulo ou para qualquer eixo, será reservado o espaço necessário para apresentar o texto junto ao gráfico. Se não introduzir um texto, não será reservado qualquer espaço, ficando mais espaço para apresentar o gráfico."
+msgstr "Se introduzir texto para um título, subtítulo ou para qualquer eixo, será reservado o espaço necessário para o texto junto ao gráfico. Se não introduzir um texto, não será reservado qualquer espaço, ficando mais espaço para o gráfico."
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id156865.help.text
msgid "It is not possible to link the title text to a cell. You must enter the text directly."
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Legenda"
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id1069368.help.text
msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
-msgstr "A legenda apresenta as etiquetas da primeira linha ou coluna ou do intervalo definido na caixa de diálogo Série de dados. Se o gráfico não contiver etiquetas, a legenda apresenta texto como \"Linha 1, Linha 2, ...\" ou \"Coluna A, Coluna B, ...\" de acordo com o número da linha ou letra da coluna dos dados do gráfico."
+msgstr "A legenda exibe as etiquetas da primeira linha ou coluna ou do intervalo definido na caixa de diálogo Série de dados. Se o gráfico não contiver etiquetas, a legenda exibe o texto como \"Linha 1, Linha 2, ...\" ou \"Coluna A, Coluna B, ...\" de acordo com o número da linha ou letra da coluna dos dados do gráfico."
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6998809.help.text
msgid "You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range."
@@ -1335,17 +1335,17 @@ msgstr "Grelhas"
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6737876.help.text
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id6737876.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta linhas de grelha perpendiculares ao eixo-x.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas de grelha perpendiculares ao eixo x.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id1058992.help.text
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id1058992.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta linhas de grelha perpendiculares ao eixo-y.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas de grelha perpendiculares ao eixo y.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id7366557.help.text
msgctxt "wiz_chart_elements.xhp#par_id7366557.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta linhas de grelha perpendiculares ao eixo-z. Esta opção apenas está disponível para gráficos tridimensionais.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas de grelha perpendiculares ao eixo z. Esta opção só está disponível para gráficos tridimensionais.</ahelp>"
#: wiz_chart_elements.xhp#par_id6527298.help.text
msgid "The visible grid lines can help to estimate the data values in the chart."
@@ -1611,15 +1611,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma forma da lista.</ah
#: wiz_chart_type.xhp#par_id9930722.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays stacked series for Line charts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta séries sobrepostas para gráficos de linhas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe uma série sobreposta para gráficos de linhas.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp#par_id5749687.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values on top of each other.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Séries sobrepostas apresentam valores sobrepostos entre si.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">As séries sobrepostas mostram os valores sobrepostos entre si.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp#par_id79348.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values as percent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Séries sobrepostas apresentam valores como percentagem.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">As séries sobrepostas mostram os valores como percentagem.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp#par_id2414014.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The lines are shown as curves.</ahelp>"
@@ -2145,11 +2145,11 @@ msgstr "Clique duas vezes em qualquer ponto de dados para abrir a caixa de diál
#: type_xy.xhp#par_id0805200810492449.help.text
msgid "For 2D charts, you can choose <item type=\"menuitem\">Insert - Y Error Bars</item> to enable the display of error bars."
-msgstr "Para gráficos 2D, pode escolher <item type=\"menuitem\">Inserir - Barras de erros Y</item> para ativar a apresentação de barras de erro."
+msgstr "Para gráficos 2D, pode escolher <item type=\"menuitem\">Inserir - Barras de erros Y</item> para ativar a exibição de barras de erro."
#: type_xy.xhp#par_id6221198.help.text
msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu."
-msgstr "Pode permitir a apresentação de linhas de valores médios e linhas de tendência utilizando os comandos do menu Inserir."
+msgstr "Pode ativar a exibição de linhas de valores médios e linhas de tendência, utilizando os comandos do menu Inserir."
#: type_xy.xhp#hd_id1393475.help.text
msgid "Points only"
@@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr "Eixos"
#: 04040000.xhp#par_id3150330.2.help.text
msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Specifies the axes to be displayed in the chart.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Especifica os eixos que serão apresentados no gráfico.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Especifica os eixos a exibir no gráfico.</ahelp></variable>"
#: 04040000.xhp#hd_id3156385.46.help.text
msgid "Major axis"
@@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "Eixo X"
#: 04040000.xhp#par_id3145230.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\">Displays the X axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\">Apresenta o eixo X como uma linha com subdivisões.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_DLG_AXIS_CB_X_PRIMARY\">Exibe o eixo X como uma linha com subdivisões.</ahelp>"
#: 04040000.xhp#hd_id3147003.17.help.text
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3147003.17.help.text"
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Eixo Y"
#: 04040000.xhp#par_id3154020.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_PRIMARY\">Displays the Y axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_PRIMARY\">Apresenta o eixo Y como uma linha com subdivisões.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_PRIMARY\">Exibe o eixo Y como uma linha com subdivisões.</ahelp>"
#: 04040000.xhp#hd_id3150345.28.help.text
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3150345.28.help.text"
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "Eixo Z"
#: 04040000.xhp#par_id3155113.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Z_PRIMARY\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts."
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Z_PRIMARY\">Apresenta o eixo Z como uma linha com subdivisões.</ahelp> Este eixo só pode ser apresentado em gráficos 3D."
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Z_PRIMARY\">Exibe o eixo Z como uma linha com subdivisões.</ahelp> Este eixo só pode ser utilizado em gráficos 3D."
#: 04040000.xhp#hd_id3150206.36.help.text
msgid "Secondary axis"
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "Eixo X"
#: 04040000.xhp#par_id3156445.45.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_X_SECONDARY\">Displays a secondary X axis in the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_X_SECONDARY\">Apresenta um eixo X secundário no gráfico.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_X_SECONDARY\">Exibe um eixo X secundário no gráfico.</ahelp>"
#: 04040000.xhp#hd_id3152896.38.help.text
msgctxt "04040000.xhp#hd_id3152896.38.help.text"
@@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "Eixo Y"
#: 04040000.xhp#par_id3153818.39.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Displays a secondary Y axis in the chart.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Apresenta um eixo Y secundário no gráfico.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">Exibe um eixo Y secundário no gráfico.</ahelp>"
#: 04040000.xhp#par_id3154762.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_AXIS:CB_Y_SECONDARY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Errors Bars\">Barras
#: 04050000.xhp#par_id3149666.2.help.text
msgid "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Use the <emph>Y Error Bars</emph> dialog to display error bars for 2D charts.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Utilize a caixa de diálogo <emph>Barras de erros Y</emph> para apresentar barras de erros para gráficos 2D.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Utilize a caixa de diálogo <emph>Barras de erros Y</emph> para exibir barras de erros para gráficos 2D.</ahelp></variable>"
#: 04050000.xhp#par_id3401287.help.text
msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from y - NegativeErrorValue to y + PositiveErrorValue. In this term, y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly."
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Categoria de erro"
#: 04050000.xhp#par_id3150202.6.help.text
msgid "In the <emph>Error category</emph> area, you can choose different ways to display the error category."
-msgstr "Na área <emph>Categoria de erro</emph>, pode escolher diferentes formas de apresentar a categoria de erro."
+msgstr "Na área <emph>Categoria de erro</emph>, pode escolher diferentes formas de exibição da categoria de erro."
#: 04050000.xhp#hd_id3152989.7.help.text
msgid "None"
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Nenhum"
#: 04050000.xhp#par_id3149409.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_STAT:RBT_NONE\">Does not show any error bars.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_STAT:RBT_NONE\">Não apresenta quaisquer barras de erro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_STAT:RBT_NONE\">Não exibe quaisquer barras de erro.</ahelp>"
#: 04050000.xhp#hd_id3145117.17.help.text
msgid "Constant value"
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Valor constante"
#: 04050000.xhp#par_id3151390.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\">Apresenta os valores constantes especificados na área Parâmetros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\">Exibe os valores constantes especificados na área Parâmetros.</ahelp>"
#: 04050000.xhp#hd_id3159204.13.help.text
msgid "Percentage"
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Percentagem"
#: 04050000.xhp#par_id3150048.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\">Apresenta uma percentagem. A apresentação diz respeito ao ponto de dados correspondente. Defina a percentagem na área Parâmetros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_PERCENT\">Exibe uma percentagem. A exibição refere-se ao ponto de dados correspondente. Defina a percentagem na área Parâmetros.</ahelp>"
#: 04050000.xhp#hd_id8977629.help.text
msgid "Functions"
@@ -2433,19 +2433,19 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma função para calcular as barras de erro.
#: 04050000.xhp#par_id5154576.help.text
msgid "Standard Error: Displays the standard error."
-msgstr "Erro padrão: Apresenta o erro padrão."
+msgstr "Erro padrão: Exibe o erro padrão."
#: 04050000.xhp#par_id3157979.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Variância: Apresenta a variância calculada a partir do número de pontos de dados e respetivos valores.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Variância: Exibe a variância calculada com base no número de pontos de dados e respetivos valores</ahelp>"
#: 04050000.xhp#par_id3153249.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Desvio padrão: Apresenta o desvio padrão (raiz quadrada da variância).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Desvio padrão: Exibe o desvio padrão (raiz quadrada da variância).</ahelp>"
#: 04050000.xhp#par_id3149870.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Margem de erro: Apresenta a margem de erro mais alta em percentagem, de acordo com o valor mais alto do grupo de dados. Defina a percentagem na área Parâmetros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Margem de erro: Exibe a margem de erro mais alta em percentagem, de acordo com o valor mais alto do grupo de dados. Defina a percentagem na área Parâmetros.</ahelp>"
#: 04050000.xhp#hd_id350962.help.text
msgid "Cell Range"
@@ -2505,7 +2505,7 @@ msgstr "Positivo e negativo"
#: 04050000.xhp#par_id0428200810574039.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows positive and negative error bars.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta barras de erro positivo e negativo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra as barras de erro positivo e negativo.</ahelp>"
#: 04050000.xhp#hd_id0428200810574031.help.text
msgid "Positive"
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "Positivo"
#: 04050000.xhp#par_id042820081057411.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only positive error bars.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta apenas barras de erro positivo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra apenas as barras de erro positivo.</ahelp>"
#: 04050000.xhp#hd_id0428200810574138.help.text
msgid "Negative"
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "Negativo"
#: 04050000.xhp#par_id0522200809110667.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only negative error bars.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta apenas barras de erro negativo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra apenas as barras de erro negativo.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp#tit.help.text
msgid "Chart Wizard - Data Series"
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "Introduza ou selecione um intervalo de células que será utilizado para
#: wiz_data_series.xhp#par_id9500106.help.text
msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels. "
-msgstr "Dependendo do tipo de gráfico, os textos são apresentados no eixo X ou sob a forma de etiquetas de dados. "
+msgstr "Dependendo do tipo de gráfico, os textos são exibidos no eixo X ou como etiquetas de dados. "
#: wiz_data_series.xhp#par_id5201879.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>"
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "Um Gráfico de rede apresenta os valores dos dados como pontos ligados p
#: type_net.xhp#par_id3512375.help.text
msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude."
-msgstr "Para cada linha de dados do gráfico, é apresentada uma radial na qual são traçados os dados. Todos os valores dos dados são apresentados com a mesma escala, por isso todos os valores dos dados devem ter a aproximadamente a mesma magnitude."
+msgstr "Para cada linha de dados do gráfico, é exibida uma radial na qual são traçados os dados. Todos os valores dos dados são exibidos à mesma escala, por isso todos os valores dos dados devem ter, aproximadamente, a mesma magnitude."
#: 05020200.xhp#tit.help.text
msgctxt "05020200.xhp#tit.help.text"
@@ -2729,31 +2729,31 @@ msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">Pode adicionar linhas d
#: 04050100.xhp#par_id143436.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">No trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Não é apresentada qualquer linha de tendência.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Não é mostrada qualquer linha de tendência.</ahelp>"
#: 04050100.xhp#par_id5716727.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linear trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É apresentada uma linha de tendência linear.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É mostrada uma linha de tendência linear.</ahelp>"
#: 04050100.xhp#par_id5840021.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A logarithmic trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É apresentada uma linha de tendência logarítmica.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É mostrada uma linha de tendência logarítmica.</ahelp>"
#: 04050100.xhp#par_id9417096.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An exponential trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É apresentada uma linha de tendência exponencial.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É mostrada uma linha de tendência exponencial.</ahelp>"
#: 04050100.xhp#par_id8482924.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A power trend line is shown.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É apresentada uma linha de tendência de potência.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É mostrada uma linha de tendência de potência.</ahelp>"
#: 04050100.xhp#par_id8962370.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the trend line equation next to the trend line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta a equação da linha de tendência junto à linha de tendência.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra a equação da linha de tendência junto à linha de tendência.</ahelp>"
#: 04050100.xhp#par_id6889858.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the coefficient of determination next to the trend line.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta o coeficiente de determinação junto à linha de tendência.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra o coeficiente de determinação junto à linha de tendência.</ahelp>"
#: 04050100.xhp#par_id8398998.help.text
msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line </emph>or <emph>Column, </emph>then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line."
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Para eliminar todas as linhas de tendência, escolha <item type=\"menuit
#: 04050100.xhp#par_id296334.help.text
msgid "A trend line is shown in the legend automatically."
-msgstr "É apresentada automaticamente uma linha de tendência na legenda."
+msgstr "Uma linha de tendência será mostrada na legenda automaticamente."
#: 04050100.xhp#par_id4072084.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use <item type=\"menuitem\">Insert - Mean Value Lines</item> to insert mean value lines for data series.</ahelp>"
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SCH:RADIOBUTTON:TP_AXIS_LABEL:RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER\">Dis
#: 05020201.xhp#par_id3149353.70.help.text
msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
-msgstr "Poderão surgir problemas ao apresentar etiquetas se o gráfico for demasiado pequeno. É possível evitar esta situação, ampliando o modo de visualização ou diminuindo o tamanho do tipo de letra."
+msgstr "Poderão surgir problemas ao exibir etiquetas, se o gráfico for demasiado pequeno. Pode evitar esta situação, ampliando o modo de visualização ou diminuindo o tamanho do tipo de letra."
#: 05020201.xhp#hd_id1106200812235146.help.text
msgctxt "05020201.xhp#hd_id1106200812235146.help.text"
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Introduza os valores para rotação do gráfico sobre os três eixos e p
#: three_d_view.xhp#par_id9999694.help.text
msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles."
-msgstr "Defina todos os ângulos para 0 para obter uma vista frontal do gráfico. Os gráficos circulares e os gráficos em forma de anel são apresentados como círculos."
+msgstr "Defina todos os ângulos para 0 para obter uma vista frontal do gráfico. Os gráficos circulares e os gráficos em forma de anel são mostrados como círculos."
#: three_d_view.xhp#par_id2861720.help.text
msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders."
@@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr "Defina o comprimento do foco com o botão rotativo. 100% proporciona uma
#: three_d_view.xhp#par_id3791924.help.text
msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version."
-msgstr "Versões mais antigas do %PRODUCTNAME não apresentam a percentagem de perspectiva do mesmo modo que a versão atual."
+msgstr "Versões mais antigas do %PRODUCTNAME não exibem a percentagem de perspetiva do mesmo modo que a versão atual."
#: three_d_view.xhp#par_id7623828.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes.</ahelp>"
@@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica o sombreado Gouraud se a o
#: three_d_view.xhp#par_id946684.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows borders around the areas by setting the line style to Solid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta contornos à volta das áreas definindo o estilo de linha para Sólido.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe contornos à volta das áreas, definindo o estilo de linha para Sólido.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp#par_id9607226.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edges are rounded by 5%.</ahelp>"
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Controla a escala do eixo X ou Y."
#: 05040201.xhp#par_id3148576.79.help.text
msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed."
-msgstr "Os eixos são automaticamente dimensionados pelo $[officename] de modo a que todos os valores sejam apresentados da melhor forma."
+msgstr "Os eixos são ajustados automaticamente pelo $[officename], para que todos os valores sejam exibidos corretamente."
#: 05040201.xhp#par_id3149379.3.help.text
msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards."
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr "Valor de referência"
#: 05040201.xhp#par_id3152990.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Especifica a posição na qual serão apresentados os valores ao longo do eixo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_SPINFIELD_TP_SCALE_EDT_ORIGIN\">Especifica a posição na qual serão exibidos os valores ao longo do eixo.</ahelp>"
#: 05040201.xhp#hd_id3166432.62.help.text
msgctxt "05040201.xhp#hd_id3166432.62.help.text"
@@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Direção inversa"
#: 05040201.xhp#par_id5581835.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction.</ahelp> That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o local no eixo onde são apresentados os valores mais baixos e mais altos. O estado desmarcado é a direção matemática.</ahelp> Em sistemas de coordenadas cartesianas, isto significa que o eixo x mostra os valores mais baixos à esquerda e os eixo y apresenta os valores mais baixos na parte inferior. Em sistemas de coordenadas polares, a direção do eixo do ângulo matemático é em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e a direção do eixo radial é do interior para o exterior."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o local no eixo onde são exibidos os valores mais baixos e mais altos. O estado desmarcado é a direção matemática.</ahelp> Em sistemas de coordenadas cartesianas, isto significa que o eixo x mostra os valores mais baixos à esquerda e os eixo y mostra os valores mais baixos na parte inferior. Em sistemas de coordenadas polares, a direção do eixo do ângulo matemático é em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e a direção do eixo radial é do interior para o exterior."
#: 05040201.xhp#hd_id922204.help.text
msgid "Type"
@@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "Valores mínimo e máximo a serem mostrados nas pontas da escala."
#: 05040201.xhp#par_id2259225.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A resolução pode ser definida para mostrar dias, meses, ou anos como passos de intervalo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A resolução pode ser definida para mostrar dias, meses, ou anos como intervalo.</ahelp>"
#: 05040201.xhp#par_id3359225.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "Mostrar valor como número"
#: 04030000.xhp#par_id3150751.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Displays the absolute values of the data points.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Apresenta os valores absolutos dos pontos de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_NUMBER\">Exibe os valores absolutos dos pontos de dados.</ahelp>"
#: 04030000.xhp#hd_id5077059.help.text
msgid "Number format"
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr "Mostrar valor como percentagem"
#: 04030000.xhp#par_id3156382.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Displays the percentage of the data points in each column.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Apresenta a percentagem dos pontos de dados em cada coluna.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_RADIOBUTTON_DLG_DATA_DESCR_RB_PERCENT\">Exibe a percentagem dos pontos de dados em cada coluna.</ahelp>"
#: 04030000.xhp#hd_id1316873.help.text
msgid "Percentage format"
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr "Mostrar chave da legenda"
#: 04030000.xhp#par_id3150205.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Displays the legend icons next to each data point label.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Apresenta os ícones de legenda ao lado de cada etiqueta de ponto de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH_CHECKBOX_TP_DATA_DESCR_CB_SYMBOL\">Exibe os ícones de legenda ao lado de cada etiqueta de ponto de dados.</ahelp>"
#: 04030000.xhp#hd_id3836787.help.text
msgid "Separator"