aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/pt/helpcontent2/source/text
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/pt/helpcontent2/source/text')
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po4
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po12
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po12
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po104
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po47
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po58
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po8
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po28
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po16
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po28
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po72
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po68
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po10
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po10
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po32
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po30
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po34
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po195
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po16
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po2
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po16
51 files changed, 522 insertions, 360 deletions
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index 241d366b0c9..00e5c561a8b 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 02:48+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: translation.xhp#tit.help.text
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 2ca26d7c277..d5be2c163b7 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 02:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 03120103.xhp#tit.help.text
@@ -5034,7 +5034,7 @@ msgstr "Estado triplo"
#: 01170101.xhp#par_id3149825.174.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow a check box to have three states (checked, unchecked, and grayed out) instead of two (checked and unchecked).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para permitir que a caixa de seleção tenha três estados (marcada, desmarcada e a cinzento) em vez de dois (marcada e desmarcada).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para permitir que a caixa de verificação tenha três estados (marcada, desmarcada e a cinzento) em vez de dois (marcada e desmarcada).</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3150614.268.help.text
msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150614.268.help.text"
@@ -17110,11 +17110,11 @@ msgstr "Selecione todas as bibliotecas a serem anexadas na caixa de diálogo <em
#: 01030400.xhp#par_id3163807.54.help.text
msgid "If you want to insert the library as a reference only check the <emph>Insert as reference (read-only)</emph> box. Read-only libraries are fully functional but cannot be modified in the Basic IDE."
-msgstr "Se só pretender introduzir a biblioteca para referência, assinale a caixa <emph>Introduzir como referência (só de leitura)</emph>. As bibliotecas só de leitura são completamente funcionais, mas não podem ser modificadas no Basic IDE."
+msgstr "Se só pretender introduzir a biblioteca para referência, marque a caixa <emph>Introduzir como referência (só de leitura)</emph>. As bibliotecas só de leitura são completamente funcionais, mas não podem ser modificadas no Basic IDE."
#: 01030400.xhp#par_id3145228.55.help.text
msgid "Check the <emph>Replace existing libraries</emph> box if you want existing libraries of the same name to be overwritten."
-msgstr "Assinale a caixa <emph>Substituir bibliotecas existentes</emph> se pretender substituir as bibliotecas com o mesmo."
+msgstr "Assinale a caixa <emph>Substituir bibliotecas existentes</emph> se pretender substituir as bibliotecas com o mesmo nome."
#: 01030400.xhp#par_id3147004.56.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph> to append the library."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
index 2c0abeb65a7..fe98519687a 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index 2beaaaa19bc..654e67a7b9b 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 02:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 11080000.xhp#tit.help.text
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Inserir controlos"
#: 20000000.xhp#bm_id3150402.help.text
msgid "<bookmark_value>controls; in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>push button control in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>icon control</bookmark_value><bookmark_value>buttons; controls</bookmark_value><bookmark_value>image control</bookmark_value><bookmark_value>check box control</bookmark_value><bookmark_value>radio button control</bookmark_value><bookmark_value>option button control</bookmark_value><bookmark_value>fixed text control</bookmark_value><bookmark_value>label field control</bookmark_value><bookmark_value>editing; controls</bookmark_value><bookmark_value>text boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>list boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>combo box control</bookmark_value><bookmark_value>scroll bar control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>group box control</bookmark_value><bookmark_value>progress bar control</bookmark_value><bookmark_value>fixed line control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal line control</bookmark_value><bookmark_value>line control</bookmark_value><bookmark_value>vertical line control</bookmark_value><bookmark_value>date field control</bookmark_value><bookmark_value>time field control</bookmark_value><bookmark_value>numerical field control</bookmark_value><bookmark_value>currency field control</bookmark_value><bookmark_value>formatted field control</bookmark_value><bookmark_value>pattern field control</bookmark_value><bookmark_value>masked field control</bookmark_value><bookmark_value>file selection control</bookmark_value><bookmark_value>selection options for controls</bookmark_value><bookmark_value>test mode control</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controlos; no editor de diálogos</bookmark_value><bookmark_value>controlo do botão de ação no editor de diálogos</bookmark_value><bookmark_value>controlo de ícone</bookmark_value><bookmark_value>botões; controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlo de imagem</bookmark_value><bookmark_value>controlo de caixa de seleção</bookmark_value><bookmark_value>controlo de botão de opção</bookmark_value><bookmark_value>controlo de botão de opção</bookmark_value><bookmark_value>controlo de texto fixo</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo de etiqueta</bookmark_value><bookmark_value>editar; controlos</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto; controlos</bookmark_value><bookmark_value>caixas de lista; controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlo da caixa de combinação</bookmark_value><bookmark_value>controlo da barra de deslocação</bookmark_value><bookmark_value>controlo da barra de deslocação horizontal</bookmark_value><bookmark_value>controlo da barra de deslocação vertical</bookmark_value><bookmark_value>controlo da caixa de grupo</bookmark_value><bookmark_value>controlo da barra de evolução</bookmark_value><bookmark_value>controlo da linha fixa</bookmark_value><bookmark_value>controlo da linha horizontal</bookmark_value><bookmark_value>controlo de linhas</bookmark_value><bookmark_value>controlo de linha vertical</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo de data</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo de hora</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo numérico</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo de moeda</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo formatado</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo de padrão</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo mascarado</bookmark_value><bookmark_value>controlo de seleção de ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>opções de seleção para controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlo de modo de teste</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controlos; no editor de diálogos</bookmark_value><bookmark_value>controlo do botão de ação no editor de diálogos</bookmark_value><bookmark_value>controlo de ícone</bookmark_value><bookmark_value>botões; controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlo de imagem</bookmark_value><bookmark_value>controlo de caixa de verificação</bookmark_value><bookmark_value>controlo de botão de opção</bookmark_value><bookmark_value>controlo de botão de opção</bookmark_value><bookmark_value>controlo de texto fixo</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo de etiqueta</bookmark_value><bookmark_value>editar; controlos</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto; controlos</bookmark_value><bookmark_value>caixas de lista; controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlo da caixa de combinação</bookmark_value><bookmark_value>controlo da barra de deslocação</bookmark_value><bookmark_value>controlo da barra de deslocação horizontal</bookmark_value><bookmark_value>controlo da barra de deslocação vertical</bookmark_value><bookmark_value>controlo da caixa de grupo</bookmark_value><bookmark_value>controlo da barra de evolução</bookmark_value><bookmark_value>controlo da linha fixa</bookmark_value><bookmark_value>controlo da linha horizontal</bookmark_value><bookmark_value>controlo de linhas</bookmark_value><bookmark_value>controlo de linha vertical</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo de data</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo de hora</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo numérico</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo de moeda</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo formatado</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo de padrão</bookmark_value><bookmark_value>controlo de campo mascarado</bookmark_value><bookmark_value>controlo de seleção de ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>opções de seleção para controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlo de modo de teste</bookmark_value>"
#: 20000000.xhp#hd_id3150402.1.help.text
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Insert Controls\">Insert Controls</link>"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Adiciona um controlo que exibe um
#: 20000000.xhp#hd_id3150447.12.help.text
msgid "Check Box"
-msgstr "Caixa de seleção"
+msgstr "Caixa de verificação"
#: 20000000.xhp#par_id3155131.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.1665in
#: 20000000.xhp#par_id3147317.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Adds a check box that you can use to turn a function on or off.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Adiciona uma caixa de seleção que pode utilizar para ligar ou desligar uma função.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Adiciona uma caixa de verificação, que pode utilizar para ligar ou desligar uma função.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#hd_id3150486.14.help.text
msgid "Option Button"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
index aec19a1042d..87123345d76 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-06 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 852afea9aba..83eec33e655 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -537,10 +537,6 @@ msgstr "<variable id=\"fotu\">Escolha <emph>Formatar - Folha - Mudar o nome</emp
msgid "<variable id=\"fotenb\">Choose <emph>Format - Sheet - Show</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"fotenb\">Escolha <emph>Formatar - Folha - Mostrar</emph></variable>"
-#: 00000405.xhp#par_id3154020.18.help.text
-msgid "<variable id=\"fozelzus\">Choose <emph>Format - Merge Cells</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"fozelzus\">Escolha <emph>Formatar - Unir células</emph></variable>"
-
#: 00000405.xhp#par_idN1077A.help.text
msgid "<variable id=\"foste\">Choose <emph>Format - Page</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"foste\">Escolha <emph>Formatar - Página</emph></variable>"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 69ab64700b9..82765b4422c 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 03:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Condição 1/2/3"
#: 05120000.xhp#par_id3149413.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:CBX_COND3\">Mark the boxes corresponding to each condition and enter the corresponding condition.</ahelp> To close the dialog, click <emph>OK</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:CBX_COND3\">Assinale as caixas correspondentes a cada condição, e introduza a condição correspondente.</ahelp> Para fechar a caixa de diálogo, clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONDFORMAT:CBX_COND3\">Marque as caixas correspondentes a cada condição, e introduza a condição correspondente.</ahelp> Para fechar a caixa de diálogo, clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: 05120000.xhp#hd_id3147394.5.help.text
msgid "Cell Value / Formula"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Copiar resultados para"
#: 12040201.xhp#par_id3154319.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_COPY_AREA\">Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results.</ahelp> You can also select a named range from the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_COPY_AREA\">Escolha a caixa de seleção e, em seguida, selecione o intervalo de células no qual pretende visualizar os resultados de filtro.</ahelp> É igualmente possível selecionar um intervalo específico a partir da lista."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:ED_COPY_AREA\">Escolha a caixa de verificação e, em seguida, selecione o intervalo de células no qual pretende visualizar os resultados de filtro.</ahelp> É igualmente possível selecionar um intervalo específico a partir da lista."
#: 12040201.xhp#hd_id3145272.11.help.text
msgid "Regular expression"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_REGEXP\">Permite-lhe
#: 12040201.xhp#par_id3149377.33.help.text
msgid "If the <emph>Regular Expressions</emph> check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter."
-msgstr "Se a caixa de seleção <emph>Expressões normais</emph> estiver assinalada, pode utilizar expressões normais no campo Valor, se a caixa de lista Condição estiver definida como '=' IGUAL ou '<>' NÃO IGUAL. Isto também se aplica às respetivas células referenciadas para um filtro avançado."
+msgstr "Se a caixa de verificação <emph>Expressões normais</emph> estiver marcada, pode utilizar expressões normais no campo Valor, se a caixa de lista Condição estiver definida como = IGUAL ou <> NÃO IGUAL. Isto também se aplica às respetivas células referenciadas para um filtro avançado."
#: 12040201.xhp#hd_id3149958.34.help.text
msgid "No duplication"
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Manter critérios de filtro"
#: 12040201.xhp#par_id3149123.41.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FILTER:BTN_DEST_PERS\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FILTER:BTN_DEST_PERS\">Escolha a caixa de seleção <emph>Copiar resultados para</emph> e, em seguida, especifique o intervalo de destino no qual pretende ver os dados filtrados. Se esta caixa de seleção estiver assinalada, o intervalo de destino permanece vinculado ao intervalo de origem. O intervalo de origem deverá ter sido definido como um intervalo de base de dados em <emph>Dados - Definir intervalo</emph>.</ahelp> Seguindo este procedimento, pode voltar a aplicar o filtro em qualquer altura da seguinte forma: clique no intervalo de origem e, em seguida, escolha <emph>Dados - Atualizar intervalo</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FILTER:BTN_DEST_PERS\">Escolha a caixa de verificação <emph>Copiar resultados para</emph> e, em seguida, especifique o intervalo de destino no qual pretende ver os dados filtrados. Se esta caixa estiver assinalada, o intervalo de destino permanece vinculado ao intervalo de origem. O intervalo de origem deverá ter sido definido como um intervalo de base de dados em <emph>Dados - Definir intervalo</emph>.</ahelp> Seguindo este procedimento, pode voltar a aplicar o filtro em qualquer altura da seguinte forma: clique no intervalo de origem e, em seguida, escolha <emph>Dados - Atualizar intervalo</emph>."
#: 12040201.xhp#hd_id3149018.36.help.text
msgid "Data range"
@@ -4774,6 +4774,24 @@ msgstr "Para mostrar uma coluna ou linha, selecione o intervalo de linhas ou col
msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table."
msgstr "Para mostrar todas as células ocultas, clique primeiro no campo no canto superior esquerdo. Esta ação seleciona todas as células da tabela."
+#: 05100200.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05100200.xhp#tit.help.text"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir células"
+
+#: 05100200.xhp#hd_id3154654.help.text
+msgctxt "05100200.xhp#hd_id3154654.help.text"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir células"
+
+#: 05100200.xhp#par_id3083451.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Splits previously merged cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide as células unidas anteriormente.</ahelp>"
+
+#: 05100200.xhp#par_id3154023.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Unir células - Dividir células</emph>"
+
#: 04060106.xhp#tit.help.text
msgctxt "04060106.xhp#tit.help.text"
msgid "Mathematical Functions"
@@ -7792,7 +7810,7 @@ msgstr "Copiar"
#: 02180000.xhp#par_id3144764.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:BTN_COPY\">Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved.</ahelp> Moving sheets is the default."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:BTN_COPY\">Especifica que a folha será copiada. Se a opção não estiver marcada, a folha será movida.</ahelp> O padrão é mover folhas."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:BTN_COPY\">Especifica que a folha será copiada. Se a opção não estiver marcada, a folha será movida.</ahelp> A regra é mover folhas."
#: 02140500.xhp#tit.help.text
msgctxt "02140500.xhp#tit.help.text"
@@ -7867,16 +7885,20 @@ msgid "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".uno:DataAreaRefresh\" visibi
msgstr "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".uno:DataAreaRefresh\" visibility=\"visible\">Atualiza um intervalo de dados introduzido a partir de uma base de dados externa. Os dados existentes na folha são atualizados para corresponder aos dados existentes na base de dados externa.</ahelp></variable>"
#: 05060000.xhp#tit.help.text
-msgid "Merge Cells"
-msgstr "Unir células"
+msgid "Merge and Center Cells"
+msgstr "Unir e centrar células"
#: 05060000.xhp#hd_id3149785.1.help.text
-msgid "<link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge Cells\">Unir células</link>"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Merge and Center Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Unir e centrar células</link>"
#: 05060000.xhp#par_id3151246.2.help.text
-msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Combina as células selecionadas numa única célula ou divide células unidas.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Combina as células selecionadas em uma única célula ou divide as células unidas. Alinha o conteúdo da célula ao centro.</ahelp>"
+
+#: 05060000.xhp#par_id3154020.18.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Unir células - Unir e centrar células</emph>"
#: 05060000.xhp#par_id3148552.4.help.text
msgid "The merged cell receives the name of the first cell of the original cell range. Merged cells cannot be merged a second time with other cells. The range must form a rectangle, multiple selection is not supported."
@@ -7886,6 +7908,10 @@ msgstr "A célula unida recebe o nome da primeira célula do intervalo de célul
msgid "If the cells to be merged have any contents, a security dialog is shown."
msgstr "Se existir algum conteúdo nas células a unir, aparece uma caixa de diálogo de segurança."
+#: 05060000.xhp#par_id3153718.help.text
+msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table."
+msgstr "A união de células pode originar erros no cálculo das fórmulas da tabela."
+
#: 12080600.xhp#tit.help.text
msgctxt "12080600.xhp#tit.help.text"
msgid "Remove"
@@ -8350,7 +8376,7 @@ msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protege as cél
#: 06060100.xhp#par_id3149664.5.help.text
msgid "To protect cells from further editing, the <emph>Protected</emph> check box must be checked on the <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Format - Cells - Cell Protection</emph></link> tab page or on the <emph>Format Cells</emph> context menu."
-msgstr "Para proteger células de alterações, tem que assinalar a caixa de seleção <emph>Protegida</emph> em <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Formatar - Células - separador Proteção de células</emph></link> ou no menu contextual <emph>Formatar células</emph>."
+msgstr "Para proteger células de alterações, tem que assinalar a caixa de verificação <emph>Protegida</emph> em <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Formatar - Células - separador Proteção de células</emph></link> ou no menu contextual <emph>Formatar células</emph>."
#: 06060100.xhp#par_id3154490.8.help.text
msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> and <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> menus: "
@@ -8370,7 +8396,7 @@ msgstr "No menu <emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph>, ative a p
#: 06060100.xhp#par_id3149566.9.help.text
msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab page, check the <emph>Protected</emph> box. Finally, choose the <emph>Tools - Protect Document - Sheet </emph>menu. The previously editable range is now protected."
-msgstr "Posteriormente, se quiser proteger uma área não protegida, selecione o intervalo. De seguida, no separador <emph>Formatar - Células - Proteção de células</emph>, assinale a caixa <emph>Protegida</emph>. Por fim, escolha o menu <emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph>. O intervalo que não estava protegido fica abrangido pela proteção."
+msgstr "Posteriormente, se quiser proteger uma área não protegida, selecione o intervalo. De seguida, no separador <emph>Formatar - Células - Proteção de células</emph>, marque a caixa <emph>Protegida</emph>. Por fim, escolha o menu <emph>Ferramentas - Proteger documento - Folha</emph>. O intervalo que não estava protegido fica abrangido pela proteção."
#: 06060100.xhp#par_id3153964.10.help.text
msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The <emph>Delete</emph> and <emph>Rename</emph> commands cannot be selected."
@@ -9807,12 +9833,12 @@ msgid "To append text or to edit the completion, press <item type=\"keycode\">F2
msgstr "Para anexar texto ou editar a conclusão, prima a tecla <item type=\"keycode\">F2</item>."
#: 06130000.xhp#par_idN1066D.help.text
-msgid "To view more completions, press <item type=\"keycode\">Tab</item> to scroll forward, or <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to scroll backward."
-msgstr "Para ver mais conclusões, prima a tecla <item type=\"keycode\">Tab</item> para deslocar para a frente ou <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> para deslocar para trás."
+msgid "To view more completions, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab</item> to scroll forward, or <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab</item> to scroll backward."
+msgstr ""
#: 06130000.xhp#par_idN10679.help.text
-msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
-msgstr "Para ver uma lista de todos os itens de texto de Introdução automática disponíveis para a coluna atual, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
+msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow</item>."
+msgstr ""
#: 06130000.xhp#par_id3150439.3.help.text
msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from <emph>Function Wizard</emph>, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges."
@@ -9879,7 +9905,7 @@ msgstr "É apresentada a caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>, com o
#: 06020000.xhp#par_id3149260.12.help.text
msgid "Mark the <emph>Wrap text automatically</emph> and <emph>Hyphenation active</emph> check boxes."
-msgstr "Assinale as caixas de seleção <emph>Translinear automaticamente</emph> e <emph>Hifenização ativa</emph>."
+msgstr "Marque as caixas de verificação <emph>Translinear automaticamente</emph> e <emph>Hifenização ativa</emph>."
#: 06020000.xhp#hd_id3153094.8.help.text
msgid "Hyphenation for Drawing Objects"
@@ -11925,7 +11951,7 @@ msgstr "Ativar pesquisa para obter detalhes"
#: 12090102.xhp#par_idN108CD.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha esta caixa de seleção e clique duas vezes na etiqueta de um item da tabela para mostrar ou ocultar os detalhes. Desmarque esta caixa de seleção e clique duas vezes numa célula na tabela para editar o seu conteúdo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta caixa de verificação e clique duas vezes na etiqueta de um item da tabela para mostrar ou ocultar os detalhes. Desmarque esta caixa de seleção e clique duas vezes numa célula na tabela para editar o seu conteúdo.</ahelp>"
#: 12090102.xhp#par_idN108DC.help.text
msgid "To examine details inside a pivot table"
@@ -17260,7 +17286,7 @@ msgstr " O intervalo contém cabeçalhos de colunas/linhas"
#: 12030200.xhp#par_id3154014.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_LABEL\"> Omits the first row or the first column in the selection from the sort.</ahelp> The <emph>Direction</emph> setting at the bottom of the dialog defines the name and function of this check box."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_LABEL\">Omite a primeira linha da primeira coluna na seleção a partir da ordenação.</ahelp> A definição <emph>Orientação</emph> na parte inferior da caixa de diálogo define o nome e função desta caixa de seleção."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_LABEL\">Omite a primeira linha da primeira coluna na seleção a partir da ordenação.</ahelp> A definição <emph>Orientação</emph> na parte inferior da caixa de diálogo define o nome e função desta caixa de verificação."
#: 12030200.xhp#hd_id3147436.7.help.text
msgid " Include formats"
@@ -17927,7 +17953,7 @@ msgstr "Criar fórmulas de matriz"
#: 04060107.xhp#par_id3149102.314.help.text
msgid "If you create an array formula using the <emph>Function Wizard</emph>, you must mark the <emph>Array</emph> check box each time so that the results are returned in an array. Otherwise, only the value in the upper-left cell of the array being calculated is returned."
-msgstr "Se criar uma fórmula de matriz utilizando o <emph>Assistente de funções</emph>, terá de assinalar, sempre, a caixa de seleção <emph>Matriz</emph>, de modo a que os resultados sejam devolvidos na forma de uma matriz. Se assim não for, apenas o resultado na célula do canto superior esquerdo da matriz que pretende calcular será devolvido."
+msgstr "Se criar uma fórmula de matriz utilizando o <emph>Assistente de funções</emph>, terá de assinalar, sempre, a caixa de verificação <emph>Matriz</emph>, de modo a que os resultados sejam devolvidos na forma de uma matriz. Se assim não for, apenas o resultado na célula do canto superior esquerdo da matriz que pretende calcular será devolvido."
#: 04060107.xhp#par_id3153392.4.help.text
msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter instead of the Enter key. Only then does the formula become an array formula."
@@ -18305,7 +18331,7 @@ msgstr "Selecione um intervalo quadrado na folha de cálculo, por exemplo, de A1
#: 04060107.xhp#par_id3151260.19.help.text
msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the <emph>Array</emph> check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case <item type=\"input\">5</item>, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Sem desmarcar o intervalo, selecione a função MUNIT. Assinale a caixa de seleção <emph>Matriz</emph>. Introduza as dimensões pretendidas para a unidade de matriz, neste caso <item type=\"input\">5</item> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgstr "Sem desmarcar o intervalo, selecione a função MUNIT. Assinale a caixa de verificação <emph>Matriz</emph>. Introduza as dimensões pretendidas para a unidade de matriz, neste caso <item type=\"input\">5</item> e clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: 04060107.xhp#par_id3150403.20.help.text
msgid "You can also enter the <item type=\"input\">=Munit(5)</item> formula in the last cell of the selected range (E5), and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>."
@@ -18663,7 +18689,7 @@ msgstr "Exemplo"
#: 04060107.xhp#par_id3146826.54.help.text
msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select the first <emph>Array</emph>, then select the second <emph>Array</emph>. Using <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. Click <emph>OK</emph>. The output array will appear in the first selected range."
-msgstr "Selecione um intervalo quadrado. Escolha a função MATRIZ.MULT. Selecione a primeira <emph>Matriz</emph> e, de seguida, a segunda <emph>Matriz</emph>. Utilizando o <emph>Assistente de funções</emph>, assinale a caixa de seleção <emph>Matriz</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph>. A matriz de saída de dados aparecerá no primeiro intervalo selecionado."
+msgstr "Selecione um intervalo quadrado. Escolha a função MATRIZ.MULT. Selecione a primeira <emph>Matriz</emph> e, de seguida, a segunda <emph>Matriz</emph>. Utilizando o <emph>Assistente de funções</emph>, assinale a caixa de verificação<emph>Matriz</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph>. A matriz de saída de dados aparecerá no primeiro intervalo selecionado."
#: 04060107.xhp#bm_id3154970.help.text
msgid "<bookmark_value>TRANSPOSE function</bookmark_value>"
@@ -18702,7 +18728,7 @@ msgstr "Exemplo"
#: 04060107.xhp#par_id3159366.62.help.text
msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes."
-msgstr "Na folha de cálculo, selecione o intervalo no qual a matriz transposta pode ser apresentada. Se a matriz original tiver n linhas e m colunas, o intervalo selecionado tem de incluir, pelo menos, m linhas e n colunas. Em seguida, introduza a fórmula, selecione a matriz original e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Comando+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Em alternativa, se estiver a utilizar o <emph>Assistente de funções</emph>, assinale a caixa de seleção <emph>Matriz</emph>. A matriz transposta é apresentada no intervalo de destino selecionado e protegida automaticamente contra alterações."
+msgstr "Na folha de cálculo, selecione o intervalo no qual a matriz transposta pode ser apresentada. Se a matriz original tiver N linhas e M colunas, o intervalo selecionado tem de incluir, pelo menos, M linhas e N colunas. Em seguida, introduza a fórmula, selecione a matriz original e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Comando+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Em alternativa, se estiver a utilizar o <emph>Assistente de funções</emph>, assinale a caixa de verificação <emph>Matriz</emph>. A matriz transposta é apresentada no intervalo de destino selecionado e protegida automaticamente contra alterações."
#: 04060107.xhp#bm_id3109846.help.text
msgid "<bookmark_value>LINEST function</bookmark_value>"
@@ -19031,7 +19057,7 @@ msgstr "<item type=\"input\">133</item>"
#: 04060107.xhp#par_id3144687.132.help.text
msgid "Column A contains several X1 values, column B several X2 values and column C the Y values. You have already entered these values in your spreadsheet. You have now set up E2:G6 in the spreadsheet and activated the <emph>Function Wizard</emph>. For the LINEST function to work, you must have marked the <emph>Array</emph> check box in the <emph>Function Wizard</emph>. Next, select the following values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard):"
-msgstr "A coluna A contém diversos valores X1, a coluna B diversos valores X2 e a coluna C os valores Y. Estes valores já estão introduzidos na folha de cálculo. Configurou o intervalo E2:G6 na folha de cálculo e ativou o <emph>Assistente de funções</emph>. Para que a função PROJ.LIN funcione, terá de assinalar a caixa de seleção <emph>Matriz</emph> no <emph>Assistente de funções</emph>. De seguida, selecione os seguintes valores na folha de cálculo (ou introduza-os utilizando o teclado):"
+msgstr "A coluna A contém diversos valores X1, a coluna B diversos valores X2 e a coluna C os valores Y. Estes valores já estão introduzidos na folha de cálculo. Configurou o intervalo E2:G6 na folha de cálculo e ativou o <emph>Assistente de funções</emph>. Para que a função PROJ.LIN funcione, terá de assinalar a caixa de verificação <emph>Matriz</emph> no <emph>Assistente de funções</emph>. De seguida, selecione os seguintes valores na folha de cálculo (ou introduza-os utilizando o teclado):"
#: 04060107.xhp#par_id3158020.133.help.text
msgid "<emph>data_Y</emph> is C2:C8"
@@ -19680,7 +19706,7 @@ msgstr "Na caixa <emph>Agrupar por</emph>, selecione a coluna à qual pretende a
#: 12050100.xhp#par_id3153188.6.help.text
msgid "In the <emph>Calculate subtotals for</emph> box, select the check boxes for the columns containing the values that you want to subtotal."
-msgstr "Na caixa <emph>Calcular subtotal para</emph>, selecione as caixas de seleção das colunas que contêm os valores dos quais pretende o subtotal."
+msgstr "Na caixa <emph>Calcular subtotal para</emph>, selecione as caixas de verificação das colunas com os valores dos quais pretende o subtotal."
#: 12050100.xhp#par_id3152460.14.help.text
msgid "In the <emph>Use function</emph> box, select the function that you want to use to calculate the subtotals."
@@ -24295,7 +24321,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_INPUTHELP:TSB_HELP\">Apresenta
#: 12120200.xhp#par_id3154730.5.help.text
msgid "If you enter text in the <emph>Contents</emph> box of this dialog, and then select and clear this check box, the text will be lost."
-msgstr "Se introduzir texto na caixa <emph>Conteúdo</emph> desta caixa de diálogo e, em seguida, marcar e desmarcar esta caixa de seleção, o texto será perdido."
+msgstr "Se introduzir texto na caixa <emph>Conteúdo</emph> desta caixa de diálogo e, em seguida, marcar e desmarcar esta caixa de verificação, o texto será perdido."
#: 12120200.xhp#hd_id3147394.6.help.text
msgctxt "12120200.xhp#hd_id3147394.6.help.text"
@@ -24967,7 +24993,7 @@ msgstr "Permite utilizar caracteres universais na definição do filtro."
#: 12090104.xhp#par_id3147264.29.help.text
msgid "If the <emph>Regular Expression</emph> check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP."
-msgstr "Se a caixa de seleção <emph>Expressão regular</emph> estiver assinalada, também é possível utilizar IGUAL (=) e NÃO IGUAL (<>) em comparações. Também é possível utilizar as seguintes funções: BDCONTAR.VAL, BDOBTER, CORRESP, CONTAR.SE, SOMAR.SE, PROC, PROCV e PROCH."
+msgstr "Se a caixa de verificação <emph>Expressão regular</emph> estiver assinalada, também pode utilizar IGUAL (=) e NÃO IGUAL (<>) em comparações. Também é possível utilizar as seguintes funções: BDCONTAR.VAL, BDOBTER, CORRESP, CONTAR.SE, SOMAR.SE, PROC, PROCV e PROCH."
#: 12090104.xhp#hd_id3153379.30.help.text
msgid "Unique records only"
@@ -25501,6 +25527,24 @@ msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDO(AGORA())</item> devolve o segundo atual"
msgid "<item type=\"input\">=SECOND(C4)</item> returns 17 if contents of C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDO(C4)</item> devolve 17 se o conteúdo de for C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
+#: 05100100.xhp#tit.help.text
+msgctxt "05100100.xhp#tit.help.text"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Unir células"
+
+#: 05100100.xhp#hd_id3154765.help.text
+msgctxt "05100100.xhp#hd_id3154765.help.text"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Unir células"
+
+#: 05100100.xhp#par_id3147406.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected cells into a single cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Combina o conteúdo das células selecionadas numa única célula.</ahelp>"
+
+#: 05100100.xhp#par_id3154351.help.text
+msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Unir células - Unir células</emph>"
+
#: func_networkdays.xhp#tit.help.text
msgid "NETWORKDAYS"
msgstr "DIATRABALHOTOTAL"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index 1928ca3126f..8bc8de87c5a 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index 171ce7f04bb..c4ba0947346 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-14 16:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
@@ -496,32 +496,32 @@ msgid "Ungroups the selected data range."
msgstr "Desagrupa o intervalo de dados selecionado."
#: 01020000.xhp#hd_id3151264.117.help.text
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ Down Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ Seta para baixo"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo"
#: 01020000.xhp#par_id3153155.118.help.text
-msgid "Increases the height of current row."
-msgstr "Aumenta a altura da linha atual."
+msgid "Increases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
+msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_id3151297.119.help.text
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ Up Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ Seta para cima"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para cima"
#: 01020000.xhp#par_id3155849.120.help.text
-msgid "Decreases the height of current row."
-msgstr "Diminui a altura da linha atual."
+msgid "Decreases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
+msgstr ""
#: 01020000.xhp#hd_id3155997.121.help.text
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ Right Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ Seta para a direita"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para a direita"
#: 01020000.xhp#par_id3150256.122.help.text
msgid "Increases the width of the current column."
msgstr "Aumenta a largura da coluna atual."
#: 01020000.xhp#hd_id3154046.123.help.text
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ Left Arrow"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ Seta para a esquerda"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para a esquerda"
#: 01020000.xhp#par_id3150155.124.help.text
msgid "Decreases the width of the current column."
@@ -638,32 +638,33 @@ msgid "Changes the focus by moving backwards through the areas and buttons of th
msgstr "Altera o foco retrocedendo ao longo das áreas e botões da caixa de diálogo."
#: 01020000.xhp#hd_id3148484.173.help.text
-msgid "up arrow"
-msgstr "seta para cima"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Seta para cima"
#: 01020000.xhp#par_id3149152.172.help.text
msgid "Moves the focus up one item in the current dialog area."
msgstr "Desloca o foco um item para cima na área da caixa de diálogo atual."
#: 01020000.xhp#hd_id3154273.171.help.text
-msgid "down arrow"
-msgstr "seta para baixo"
+#, fuzzy
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Seta para baixo"
#: 01020000.xhp#par_id3158424.170.help.text
msgid "Moves the focus down one item in the current dialog area."
msgstr "Desloca o foco um item para baixo na área da caixa de diálogo atual."
#: 01020000.xhp#hd_id3148912.169.help.text
-msgid "left arrow"
-msgstr "seta para a esquerda"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Seta para a esquerda"
#: 01020000.xhp#par_id3153238.168.help.text
msgid "Moves the focus one item to the left in the current dialog area."
msgstr "Desloca o foco um item para a esquerda na área da caixa de diálogo atual."
#: 01020000.xhp#hd_id3150712.167.help.text
-msgid "right arrow"
-msgstr "seta para a direita"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Seta para a direita"
#: 01020000.xhp#par_id3166458.166.help.text
msgid "Moves the focus one item to the right in the current dialog area."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index a0fc1f5065d..32c8f80335f 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F05.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index e4250c08315..db4fefdf623 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 03:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-30 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Formate cada comentário especificando a cor de fundo, a transparência,
#: note_insert.xhp#par_id3144764.38.help.text
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
-msgstr "Para mostrar ou ocultar o indicador de comentários, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph> e marque ou desmarque a caixa de seleção <emph>Indicador de comentários</emph>."
+msgstr "Para mostrar ou ocultar o indicador de comentários, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph> e marque ou desmarque a caixa de verificação <emph>Indicador de comentários</emph>."
#: note_insert.xhp#par_id3150715.39.help.text
msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
@@ -1470,11 +1470,11 @@ msgstr "Pode selecionar um intervalo indicado no qual pretende criar a tabela di
#: datapilot_tipps.xhp#par_id3146974.23.help.text
msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
-msgstr "Se assinalar a caixa de seleção <emph>Ignorar linhas vazias</emph>, estas não serão tomadas em consideração ao criar a tabela dinâmica."
+msgstr "Se assinalar a caixa de verificação <emph>Ignorar linhas vazias</emph>, estas não serão tomadas em consideração ao criar a tabela dinâmica."
#: datapilot_tipps.xhp#par_id3145273.24.help.text
msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
-msgstr "Se assinalar a caixa de seleção <emph>Identificar categorias</emph>, as categorias serão identificadas pelos títulos, e atribuídas da mesma forma, ao criar a tabela dinâmica."
+msgstr "Se assinalar a caixa de verificação <emph>Identificar categorias</emph>, as categorias serão identificadas pelos títulos, e atribuídas da mesma forma, ao criar a tabela dinâmica."
#: sorted_list.xhp#tit.help.text
msgid "Applying Sort Lists"
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp
#: row_height.xhp#par_id3154017.2.help.text
msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
-msgstr "É possível alterar a altura das linhas com o rato ou através da caixa de diálogo."
+msgstr "Pode alterar a altura das linhas com o rato ou através da caixa de diálogo."
#: row_height.xhp#par_id3154702.3.help.text
msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "Na folha de cálculo exemplo, é possível utilizar a cadeia <item type=
#: address_auto.xhp#par_id3155443.24.help.text
msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
-msgstr "Por norma, esta função está ativa. Para a desativar, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph> e desmarque a caixa de seleção <emph>Localizar automaticamente etiquetas de coluna e de linha</emph>."
+msgstr "Por norma, esta função está ativa. Para a desativar, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph> e desmarque a caixa de verificação <emph>Localizar automaticamente etiquetas de coluna e de linha</emph>."
#: address_auto.xhp#par_id3149210.37.help.text
msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'.</item>"
@@ -2785,8 +2785,8 @@ msgid "Merging and Splitting Cells"
msgstr "Unir e dividir células"
#: table_cellmerge.xhp#bm_id3147240.help.text
-msgid "<bookmark_value>cells; merging/unmerging</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>unmerging cells</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; unir/separar</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; unir células</bookmark_value><bookmark_value>união de células</bookmark_value><bookmark_value>separar células</bookmark_value><bookmark_value>unir;células</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>cells; merging/unmerging</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>unmerging cells</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; unir/dividir</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; unir células</bookmark_value><bookmark_value>unir células</bookmark_value><bookmark_value>dividir células</bookmark_value><bookmark_value>dividir células</bookmark_value><bookmark_value>unir;células</bookmark_value>"
#: table_cellmerge.xhp#hd_id8005005.help.text
msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Merging and Unmerging Cells</link></variable>"
@@ -2809,22 +2809,20 @@ msgid "Select the adjacent cells."
msgstr "Selecione as células adjacentes."
#: table_cellmerge.xhp#par_id6424146.help.text
-msgctxt "table_cellmerge.xhp#par_id6424146.help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Unir células</emph>."
+msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>. If you choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>, the cell content will be centered in the merged cell."
+msgstr ""
#: table_cellmerge.xhp#hd_id451368.help.text
-msgid "Canceling the merging of cells"
-msgstr "Cancelar a união de células"
+msgid "Splitting Cells"
+msgstr ""
#: table_cellmerge.xhp#par_id7116611.help.text
msgid "Place the cursor in the cell to be split."
msgstr "Coloque o cursor na célula a dividir."
#: table_cellmerge.xhp#par_id9493087.help.text
-msgctxt "table_cellmerge.xhp#par_id9493087.help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Unir células</emph>."
+msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>."
+msgstr ""
#: cellstyle_by_formula.xhp#tit.help.text
msgid "Assigning Formats by Formula"
@@ -2832,7 +2830,7 @@ msgstr "Atribuir formatos por fórmula"
#: cellstyle_by_formula.xhp#bm_id3145673.help.text
msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos; atribuir por fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de células; atribuir por fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>exemplo da função ESTILO</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de célula;atribuir por fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas;atribuir formatos de células</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; atribuir por fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>formatos de células; atribuir por fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>exemplo da função ESTILO</bookmark_value><bookmark_value>estilos de célula;atribuir por fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;atribuir formatos de células</bookmark_value>"
#: cellstyle_by_formula.xhp#hd_id3145673.13.help.text
msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link> </variable>"
@@ -2856,7 +2854,7 @@ msgstr "Selecione o comando do menu <emph>Editar - Localizar e substituir</emph>
#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3150767.18.help.text
msgid "For the <item type=\"menuitem\">Search for</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item> "
-msgstr "No termo <item type=\"menuitem\">Procurar por</item>, introduza: .<item type=\"literal\">*</item> "
+msgstr "No termo <item type=\"menuitem\">Procurar por</item>, introduza: .<item type=\"literal\">*</item>"
#: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3153770.19.help.text
msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell."
@@ -2884,7 +2882,7 @@ msgstr "Cique em <emph><item type=\"menuitem\">Substituir tudo</item></emph>."
#: fraction_enter.xhp#tit.help.text
msgid "Entering Fractions "
-msgstr "Introduzir frações "
+msgstr "Introduzir frações"
#: fraction_enter.xhp#bm_id3155411.help.text
msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>"
@@ -2956,7 +2954,7 @@ msgstr "Copiar apenas células visíveis"
#: cellcopy.xhp#bm_id3150440.help.text
msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value> <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value> <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value> <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>células; copiar/eliminar/formatar/mover</bookmark_value> <bookmark_value>linhas;visíveis e invisíveis</bookmark_value> <bookmark_value>copiar; apenas células visíveis</bookmark_value> <bookmark_value>formatar;apenas células visíveis</bookmark_value> <bookmark_value>mover;apenas células visíveis</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;apenas células visíveis</bookmark_value> <bookmark_value>células invisíveis</bookmark_value> <bookmark_value>filtros;copiar apenas células visíveis</bookmark_value> <bookmark_value>células ocultas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; copiar/eliminar/formatar/mover</bookmark_value><bookmark_value>linhas;visíveis e invisíveis</bookmark_value><bookmark_value>copiar; apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>formatar;apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>mover;apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>células invisíveis</bookmark_value><bookmark_value>filtros;copiar apenas células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>células ocultas</bookmark_value>"
#: cellcopy.xhp#hd_id3150440.1.help.text
msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>"
@@ -3071,15 +3069,15 @@ msgstr "Pode também clicar na seta num botão na tabela dinâmica para mostrar
#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344485.help.text
msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list."
-msgstr "A janela instantânea mostra uma lista de membros de campo associados a esse campo. É colocada uma caixa de seleção à esquerda de cada nome de membro de campo. Quando um campo tem um nome de exibição alternativo, esse nome é mostrado na lista."
+msgstr "A janela instantânea mostra uma lista de membros de campo associados a esse campo. É colocada uma caixa de verificação à esquerda de cada nome de membro de campo. Quando um campo tem um nome de exibição alternativo, esse nome é mostrado na lista."
#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344449.help.text
msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table."
-msgstr "Marque ou desmarque a caixa de seleção para mostrar ou ocultar o membro de campo associado na tabela dinâmica."
+msgstr "Marque ou desmarque a caixa de verificação para mostrar ou ocultar o membro de campo associado na tabela dinâmica."
#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344493.help.text
msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members."
-msgstr "Marque ou desmarque a caixa de seleção <emph>Tudo</emph> para mostrar todos ou nenhum dos membros de campo."
+msgstr "Marque ou desmarque a caixa de verificação <emph>Tudo</emph> para mostrar ou ocultar todos os membros de campo."
#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344431.help.text
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table."
@@ -3868,7 +3866,7 @@ msgstr "Para mostrar a mensagem de erro, selecione <emph>Mostrar mensagem de err
#: validity.xhp#par_id3148586.21.help.text
msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
-msgstr "Após alterar a ação de uma célula no separador <emph>Aviso de erro</emph> e fechar a caixa de diálogo, deve, em primeiro lugar, selecionar outra célula antes de efetuar a alteração."
+msgstr "Depois de alterar a ação de uma célula no separador <emph>Aviso de erro</emph> e fechar a caixa de diálogo, deve, em primeiro lugar, selecionar outra célula antes de efetuar a alteração."
#: validity.xhp#par_id3154805.30.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Data - Validity</link>"
@@ -3924,7 +3922,7 @@ msgstr "Clique em Aceitar"
#: design.xhp#par_id3150201.22.help.text
msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
-msgstr "Logo que selecione outro tema na caixa de diálogo <emph>Seleção de temas</emph>, algumas propriedades do estilo personalizado serão aplicadas à folha de cálculo atual. As alterações serão imediatamente visualizadas na folha de cálculo."
+msgstr "Assim que selecione outro tema na caixa de diálogo <emph>Seleção de temas</emph>, algumas propriedades do estilo personalizado serão aplicadas à folha de cálculo atual. As alterações serão imediatamente visualizadas na folha de cálculo."
#: design.xhp#par_id3146979.12.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>"
@@ -4274,7 +4272,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.13
#: keyboard.xhp#par_id3154319.11.help.text
msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
-msgstr "Numa caixa de texto que contenha um botão para minimizar a caixa de diálogo, prima <item type=\"keycode\">F2</item> para aceder ao modo de seleção de células. Selecione algumas células e, em seguida, prima <item type=\"keycode\">F2</item> novamente para mostrar a caixa de diálogo."
+msgstr "Numa caixa de texto que tenha um botão para minimizar a caixa de diálogo, prima <item type=\"keycode\">F2</item> para aceder ao modo de seleção de células. Selecione algumas células e, em seguida, prima <item type=\"keycode\">F2</item> para mostrar a caixa de diálogo."
#: keyboard.xhp#par_id3145272.10.help.text
msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
@@ -5292,7 +5290,7 @@ msgstr "Irá ver a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Importação de tex
#: csv_formula.xhp#par_id3149255.19.help.text
msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
-msgstr "Se o ficheiro .csv contiver fórmulas, mas você pretende importar os resultados das fórmulas, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph> e desmarque a caixa de seleção <emph>Fórmulas</emph>."
+msgstr "Se o ficheiro .csv tiver fórmulas, mas você pretende importar os resultados das fórmulas, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph> e desmarque a caixa de verificação <emph>Fórmulas</emph>."
#: csv_formula.xhp#hd_id3154022.3.help.text
msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
@@ -5313,7 +5311,7 @@ msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%P
#: csv_formula.xhp#par_id3150200.7.help.text
msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Na área <emph>Exibir</emph>, assinale a caixa de seleção <emph>Fórmulas</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgstr "Na área <emph>Exibir</emph>, assinale a caixa de verificação <emph>Fórmulas</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: csv_formula.xhp#par_id3154484.8.help.text
msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
@@ -5337,7 +5335,7 @@ msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Exportar ficheiros de texto</emph> que é apr
#: csv_formula.xhp#par_id3150050.14.help.text
msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
-msgstr "Se necessário, após ter guardado as alterações, limpe a caixa de seleção <emph>Fórmulas</emph>, para visualizar novamente os resultados calculados na tabela."
+msgstr "Se necessário, após ter guardado as alterações, desmarque a caixa de verificação <emph>Fórmulas</emph>, para visualizar novamente os resultados calculados na tabela."
#: csv_formula.xhp#par_id3153487.20.help.text
msgctxt "csv_formula.xhp#par_id3153487.20.help.text"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
index 27cc67e6a8e..196b8ad4135 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-20 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po
index fd91a8196c0..686d3a58b97 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/00.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 03:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000004.xhp#tit.help.text
@@ -270,4 +270,4 @@ msgstr "Clique duas vezes num gráfico e, em seguida, escolha Formatar - Interva
#: 00000004.xhp#par_id733359.help.text
msgid "<variable id=\"slp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, mark Smooth lines checkbox, then click the Properties button.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"slp\">No diálogo do Tipo de gráfico de um gráfico de Linhas ou gráfico XY que mostre linhas, assinale a caixa de seleção Linhas uniformes, e depois clique no botão Propriedades.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"slp\">No diálogo do Tipo de gráfico de um gráfico de Linhas ou gráfico XY que mostre linhas, assinale a caixa de verificação Linhas uniformes, e depois clique no botão Propriedades.</variable>"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 8b3f24ba820..74a790416bf 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 12:18+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 04020000.xhp#tit.help.text
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Linhas de ligação"
#: 04060000.xhp#par_id3148868.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\">Para gráficos de colunas (barras verticais) \"empilhados\" e em \"percentagem\", assinale esta caixa de seleção para ligar as camadas das colunas que pretenda juntar através de linhas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:TP_OPTIONS:CB_CONNECTOR\">Para gráficos de colunas (barras verticais) \"empilhados\" e em \"percentagem\", assinale esta caixa de verificação para ligar as camadas das colunas que pretenda juntar através de linhas.</ahelp>"
#: 04060000.xhp#hd_id9842219.help.text
msgid "Show bars side by side"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Para a direita"
#: 04060000.xhp#par_id2527237.help.text
msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
-msgstr "Disponível para gráficos circulares e anelares. <ahelp hid=\".\">A orientação das partes de um gráfico circular é para a esquerda. Marque a caixa de seleção <emph>Para a direita</emph> para desenhar as partes no sentido oposto.</ahelp>"
+msgstr "Disponível para gráficos circulares e anelares. <ahelp hid=\".\">A orientação das partes de um gráfico circular é para a esquerda. Assinale a caixa de verificação <emph>Para a direita</emph> para desenhar as partes no sentido oposto.</ahelp>"
#: 04060000.xhp#hd_id401013.help.text
msgid "Starting angle"
@@ -1906,11 +1906,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">As séries de dados obtêm os res
#: wiz_data_range.xhp#par_id2898953.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para séries de dados em colunas: a primeira linha no intervalo é utilizada como nome para as séries de dados. Para séries de dados em linhas: a primeira linha no intervalo é utilizada como categorias. As restantes linhas incluem as séries de dados. Se esta caixa de seleção não estiver assinalada, todas as linhas correspondem a séries de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para séries de dados em colunas: a primeira linha no intervalo é utilizada como nome para as séries de dados. Para séries de dados em linhas: a primeira linha no intervalo é utilizada como categorias. As restantes linhas incluem as séries de dados. Se esta caixa de verificação não estiver assinalada, todas as linhas correspondem a séries de dados.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp#par_id7546311.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para séries de dados em colunas: a primeira coluna no intervalo é utilizada como nome para séries de dados. Para séries de dados em linhas: a primeira coluna no intervalo é utilizada como categorias. As restantes colunas incluem as colunas de dados. Se esta caixa de seleção não estiver assinalada, todas as colunas correspondem a colunas de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para séries de dados em colunas: a primeira coluna no intervalo é utilizada como nome para séries de dados. Para séries de dados em linhas: a primeira coluna no intervalo é utilizada como categorias. As restantes colunas incluem as colunas de dados. Se esta caixa de verificação não estiver assinalada, todas as colunas correspondem a colunas de dados.</ahelp>"
#: 05020101.xhp#tit.help.text
msgctxt "05020101.xhp#tit.help.text"
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SCH:CHECKBOX:DLG_GRID:CB_X_MAIN\">Adiciona linhas da grelha
#: 04070000.xhp#par_id3154754.7.help.text
msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grid On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis. Note: This only works if the <emph>Minor grid</emph> check boxes in <emph>Insert - Grids</emph> are cleared.</ahelp></variable> Otherwise, the minor grid remains visible when the major grid is turned off."
-msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">O ícone <emph>Ativar/desativar grelha horizontal, </emph>na barra de <emph>Formatação</emph>, alterna a visibilidade da apresentação da grelha para o eixo X. Nota: só funciona se as caixas de seleção da <emph>Grelha secundária</emph> em <emph>Inserir - Grelhas</emph> forem desmarcadas.</ahelp></variable> Caso contrário, a grelha auxiliar permanece visível, mesmo se a grelha principal for desativada."
+msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">O ícone <emph>Ativar/desativar grelha horizontal, </emph>na barra de <emph>Formatação</emph>, alterna a visibilidade da apresentação da grelha para o eixo X. Nota: só funciona se as caixas de verificação da <emph>Grelha secundária</emph> em <emph>Inserir - Grelhas</emph> forem desmarcadas.</ahelp></variable> Caso contrário, a grelha auxiliar permanece visível, mesmo se a grelha principal for desativada."
#: 04070000.xhp#hd_id3145228.8.help.text
msgctxt "04070000.xhp#hd_id3145228.8.help.text"
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Série d
#: 05010200.xhp#par_id3145750.2.help.text
msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
-msgstr "Utilize esta opção para alterar as propriedades de uma série de dados selecionada. Esta caixa de diálogo é apresentada quando apenas estiver selecionada uma série de dados ao escolher <emph>Formatar - Formatar seleção</emph>. Algumas das entradas de menu só estão disponíveis para gráficos 2D ou 3D."
+msgstr "Utilize esta opção para alterar as propriedades de uma série de dados selecionada. Esta caixa de diálogo só é apresentada se estiver selecionada uma série de dados ao escolher <emph>Formatar - Formatar seleção</emph>. Algumas das entradas de menu só estão disponíveis para gráficos 2D ou 3D."
#: 05010200.xhp#par_id3154015.4.help.text
msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color."
@@ -3311,7 +3311,7 @@ msgstr "Os eixos de rotação referem-se sempre à página e não aos eixos do g
#: three_d_view.xhp#par_id4923245.help.text
msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection. "
-msgstr "Escolha a caixa de seleção Perspetiva para visualizar o gráfico numa perspetiva central, como se estivesse a ser visto através da lente de uma câmara, em vez de utilizar uma projeção paralela. "
+msgstr "Escolha a caixa de verificação Perspetiva para visualizar o gráfico numa perspetiva central, como se estivesse a ser visto através da lente de uma câmara, em vez de utilizar uma projeção paralela. "
#: three_d_view.xhp#par_id3416547.help.text
msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge."
@@ -3351,11 +3351,11 @@ msgstr "Selecione um esquema da caixa de lista."
#: three_d_view.xhp#par_id7432477.help.text
msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly."
-msgstr "Ao selecionar um esquema, as caixas de seleção e as fontes de luz são definidas em conformidade."
+msgstr "Ao selecionar um esquema, as caixas de verificação e as fontes de luz são definidas em conformidade."
#: three_d_view.xhp#par_id7141026.help.text
msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme."
-msgstr "Ao marcar ou desmarcar uma combinação de caixas de seleção que não seja fornecida pelo esquema Realista ou Simples, cria um esquema Personalizado."
+msgstr "Ao marcar ou desmarcar uma combinação de caixas de verificação que não seja fornecida pelo esquema Realista ou Simples, cria um esquema Personalizado."
#: three_d_view.xhp#par_id1579027.help.text
msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used. "
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "Marque <emph>Extremidades arredondadas</emph> para alisar as extremidade
#: three_d_view.xhp#par_id8531449.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um esquema da caixa de lista ou clique em qualquer uma das caixas de seleção abaixo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um esquema da caixa de lista ou clique em qualquer uma das caixas de verificação abaixo.</ahelp>"
#: three_d_view.xhp#par_id9183935.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked.</ahelp>"
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Ponto de
#: 05010100.xhp#par_id3152577.2.help.text
msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
-msgstr "Esta caixa de diálogo permite-lhe alterar as propriedades de um ponto de dados selecionado. A caixa de diálogo é apresentada quando apenas está selecionado um ponto de dados ao escolher <emph>Formatar - Formatar seleção</emph>. Algumas das entradas de menu só estão disponíveis para gráficos 2D ou 3D."
+msgstr "Esta caixa de diálogo permite-lhe alterar as propriedades de um ponto de dados selecionado. A caixa de diálogo sé é apresentada quando está selecionado um ponto de dados ao escolher <emph>Formatar - Formatar seleção</emph>. Algumas das entradas de menu só estão disponíveis para gráficos 2D ou 3D."
#: 05010100.xhp#par_id3149121.3.help.text
msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po
index 30088a2616e..b64db065131 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/02.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-20 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po
index 9e4b58ed96a..119b4147566 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-20 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index f8f2a83fd27..e9b3dcdc59d 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
index 182262e84fd..491eab2d244 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
index 8739201de8c..74599d95e4c 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
index d532c169276..87e32ef9b9b 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index 945325d5c34..bf5b73e75f0 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 03:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: draw_sector.xhp#tit.help.text
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Clique no ícone Substituição de cor, e posicione o ponteiro do rato e
#: eyedropper.xhp#par_id3152985.32.help.text
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
-msgstr "Clique na cor da imagem. A cor é exibida na primeira caixa de <emph>Cor original</emph> e a caixa de seleção junto à cor é assinalada."
+msgstr "Clique na cor da imagem. A cor é exibida na primeira caixa de <emph>Cor original</emph> e a caixa de verificação junto à cor é assinalada."
#: eyedropper.xhp#par_id3148866.33.help.text
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Este procedimento substitui todas as ocorrências da <emph>Cor original<
#: eyedropper.xhp#par_id3151191.34.help.text
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
-msgstr "Se quiser substituir outra cor durante a apresentação da caixa de diálogo, assinale a caixa de seleção que está à frente de <emph>Cor original</emph> na linha seguinte e repita os passos 3 a 5."
+msgstr "Se quiser substituir outra cor durante a apresentação da caixa de diálogo, assinale a caixa de verificação que está à frente de <emph>Cor original</emph> na linha seguinte e repita os passos 3 a 5."
#: eyedropper.xhp#par_id3149876.36.help.text
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Com o objeto de texto selecionado, escolha <emph>Formatar - Texto</emph>
#: text_enter.xhp#par_idN108AF.help.text
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "No separador <emph>Texto</emph>, desmarque a caixa de seleção <emph>Ajustar altura ao texto</emph>, e selecione a caixa de seleção <emph>Ajustar à moldura</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
+msgstr "No separador <emph>Texto</emph>, desmarque a caixa de verificação <emph>Ajustar altura ao texto</emph>, e selecione a caixa de <emph>Ajustar à moldura</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: text_enter.xhp#par_id0610200902133994.help.text
msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Selecione os objetos que pretende agrupar e escolha <emph>Modificar - Ag
#: groups.xhp#par_id3148485.30.help.text
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
-msgstr "Por exemplo, é possível agrupar todos os objetos num logotipo de empresa para mover e redimensionar o logotipo como um único objeto."
+msgstr "Por exemplo, pode agrupar todos os objetos num logotipo de empresa para mover e redimensionar o logotipo como um único objeto."
#: groups.xhp#par_id3147002.31.help.text
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Do ficheiro</emph>."
#: graphic_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text
msgid "Locate the picture you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the picture. If you want to see the picture before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
-msgstr "Localize a imagem que pretende inserir. Assinale a caixa de seleção <emph>Ligação</emph> para só inserir uma ligação à imagem. Se pretender ver a imagem antes de a inserir, selecione <emph>Visualizar</emph>."
+msgstr "Localize a imagem que pretende inserir. Assinale a caixa de verificação <emph>Ligação</emph> para só inserir uma ligação à imagem. Se pretender ver a imagem antes de a inserir, selecione <emph>Visualizar</emph>."
#: graphic_insert.xhp#par_id3155764.4.help.text
msgid "After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
index 046b1db776f..592fa959000 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 905cbdfc875..4a09e936ed2 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 03:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000200.xhp#tit.help.text
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Exportar ficheiros de texto"
#: 00000207.xhp#par_id3150379.7.help.text
msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog."
-msgstr "A caixa de diálogo <emph>Exportar ficheiros de texto</emph> permite definir as opções de exportação de ficheiros de texto. A caixa de diálogo será apresentada se guardar os dados da folha de cálculo com o tipo de ficheiro \"Texto CSV\", e se a caixa de seleção <emph>Editar definições de filtro</emph> for assinalada na caixa de dialogo <emph>Guardar como</emph>."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Exportar ficheiros de texto</emph> permite definir as opções de exportação de ficheiros de texto. A caixa de diálogo será apresentada se guardar os dados da folha de cálculo com o tipo de ficheiro \"Texto CSV\", e se a caixa de verificação <emph>Editar definições de filtro</emph> for assinalada na caixa de dialogo <emph>Guardar como</emph>."
#: 00000207.xhp#hd_id3155577.2.help.text
msgid "Field options"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Guarde o conteúdo das células conforme mostrado"
#: 00000207.xhp#par_id5719779.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativos por defeito, os dados serão guardados conforme exibidos, incluindo os formatos numéricos aplicados. Se esta caixa de seleção não estiver marcada, o conteúdo de dados não processados será guardado, tal como em versões anteriores da aplicação.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativo por defeito, os dados serão guardados conforme exibidos, incluindo os formatos numéricos aplicados. Se esta caixa de verificação não estiver assinalada, o conteúdo de dados não processados será guardado, tal como em versões anteriores da aplicação.</ahelp>"
#: 00000207.xhp#par_id3541062.help.text
msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore."
@@ -921,11 +921,11 @@ msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir - Procura por semelhança<
#: 00000402.xhp#par_id3153709.572.help.text
msgid "On the <emph>Table Data</emph> Bar, click <emph>Find</emph> icon - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>...</emph> button (database table view)"
-msgstr "Na barra <emph>Dados de tabela</emph>, clique no ícone <emph>Localizar</emph> - caixa de seleção <emph>Procura por semelhança</emph> - botão <emph>...</emph> (vista de tabelas de base de dados)"
+msgstr "Na barra <emph>Dados de tabela</emph>, clique no ícone <emph>Localizar</emph>, da caixa de verificação <emph>Procura por semelhança</emph> e clique em <emph>...</emph> (vista de tabelas de base de dados)"
#: 00000402.xhp#par_id3150749.573.help.text
msgid "On <emph>Form Design</emph> Bar, click <emph>Record Search</emph> - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>...</emph> button (form view)"
-msgstr "Na barra <emph>Editor de formulários</emph>, clique em <emph>Procurar registo</emph> - caixa de seleção <emph>Procura por semelhança</emph> - botão <emph>...</emph> (vista de formulários)"
+msgstr "Na barra <emph>Editor de formulários</emph>, clique em <emph>Procurar registo</emph> na caixa de verificação <emph>Procura por semelhança</emph> e clique em <emph>...</emph> (vista de formulários)"
#: 00000402.xhp#par_id3152960.534.help.text
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph>"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Formatar - Maiúsculas/minúsculas</emph>"
#: 00040500.xhp#par_id3159624.196.help.text
msgid "Open context menu (text) - choose <emph>Change Case</emph>"
-msgstr "Abra o menu contextual (texto) - escolha <emph>Alterar caixa</emph>"
+msgstr "Abra o menu contextual (texto) - escolha <emph>Maiúsculas/Minúsculas</emph>"
#: 00040500.xhp#par_id3153579.197.help.text
msgid "Menu <emph>Format - Asian phonetic guide</emph>"
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Imprima o documento, utilizando o comando de menu <emph>Ficheiro - Impri
#: 00000020.xhp#par_id3154149.242.help.text
msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the <emph>Print to file</emph> check box. A PostScript file will be created."
-msgstr "Na caixa de diálogo, selecione a impressora de PostScript e assinale a caixa de seleção <emph>Imprimir para ficheiro</emph>. Será criado um ficheiro PostScript."
+msgstr "Na caixa de diálogo, selecione a impressora de PostScript e assinale a caixa de verificação <emph>Imprimir para ficheiro</emph>. Será criado um ficheiro PostScript."
#: 00000099.xhp#tit.help.text
msgid "See also..."
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "O conteúdo de texto do documento está localizado em <emph>content.xml<
#: 00000021.xhp#par_id3154068.31.help.text
msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box <emph>Size optimization for ODF format</emph>."
-msgstr "Por norma, <emph>content.xml</emph> é guardado sem elementos de formatação, como avanços ou quebras de linha, para minimizar o tempo despendido a guardar e abrir o documento. Em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- separador Geral</emph> pode ativar a utilização de avanços e quebras de linha, desmarcando a caixa de seleção <emph>Otimização do tamanho para formato ODF</emph>."
+msgstr "Por norma, <emph>content.xml</emph> é guardado sem elementos de formatação, como avanços ou quebras de linha, para minimizar o tempo despendido a guardar e abrir o documento. Em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- separador Geral</emph> pode ativar a utilização de avanços e quebras de linha, desmarcando a caixa de verificação <emph>Otimização do tamanho para formato ODF</emph>."
#: 00000021.xhp#par_id3145152.32.help.text
msgid "The file <emph>meta.xml</emph> contains the meta information of the document, which you can enter under <emph>File - Properties</emph>."
@@ -4557,6 +4557,14 @@ msgstr "<variable id=\"exopco\">Abra um folha de cálculo, escolha <emph><switch
msgid "<variable id=\"exopso\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopso\">Abra um documento de folha de cálculo, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação</emph></variable>"
+#: 00000406.xhp#par_id3152495.82.help.text
+msgid "<variable id=\"exopfo\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph></variable>"
+msgstr ""
+
+#: 00000406.xhp#par_id3152496.82.help.text
+msgid "<variable id=\"exopde\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</emph></variable>"
+msgstr ""
+
#: 00000406.xhp#par_id3149527.83.help.text
msgid "<variable id=\"listekopieren\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy</emph> button</variable>"
msgstr "<variable id=\"listekopieren\">Abra um documento de folha de cálculo, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação - botão Copiar</emph></variable>"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 0c570dc63ed..3d461bcfe9d 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 03:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 06150000.xhp#tit.help.text
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Seleção"
#: 01070000.xhp#par_id3159125.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exports only the selected graphic objects in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exporta os objetos gráficos selecionados no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw e no Impress para outro formato. Se esta caixa de seleção não for assinalada, exporta todo o documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exporta os objetos gráficos selecionados no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw e no Impress para outro formato. Se esta caixa de verificação não for assinalada, exporta todo o documento.</ahelp>"
#: 01070000.xhp#par_id3148577.70.help.text
msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported."
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Modo de esquema asiático"
#: 05340300.xhp#par_id3150010.85.help.text
msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. <ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>"
-msgstr "Esta caixa de seleção só está disponível, se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo e a orientação do texto estiver definida como vertical. <ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Alinha os caracteres asiáticos uns sob os outros na(s) célula(s) selecionada(s). Se a célula contiver mais do que uma linha de texto, as linhas são convertidas em colunas de texto e dispostas da direita para a esquerda. Os caracteres ocidentais no texto convertido são rodados 90 graus para a direita. Os caracteres asiáticos não são rodados.</ahelp>"
+msgstr "Esta caixa de verificação só está disponível se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativo e a orientação do texto estiver definida como vertical. <ahelp hid=\"SVX_TRISTATEBOX_RID_SVXPAGE_ALIGNMENT_BTN_ASIAN_VERTICAL\">Alinha os caracteres asiáticos uns sob os outros na(s) célula(s) selecionada(s). Se a célula tiver mais do que uma linha de texto, as linhas são convertidas em colunas de texto e dispostas da direita para a esquerda. Os caracteres ocidentais no texto convertido são rodados 90 graus para a direita. Os caracteres asiáticos não são rodados.</ahelp>"
#: 05340300.xhp#hd_id3150032.43.help.text
msgctxt "05340300.xhp#hd_id3150032.43.help.text"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Maiúsculas/Minúsculas"
#: 05050000.xhp#hd_id3152952.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Change Case</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Alterar caixa</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Maiúsculas/Minúsculas</link>"
#: 05050000.xhp#par_id3151299.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the case of characters in the selection. If the cursor is within a word and no text is selected, then the word is the selection.</ahelp>"
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Procurar"
#: 06150200.xhp#par_id3149885.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Abre uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros. O ficheiro selecionado é aberto através do atual filtro XML de importação.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_TEST_IMPORT_BROWSE\">Abre uma caixa de diálogo de verificação de ficheiros. O ficheiro selecionado é aberto através do atual filtro XML de importação.</ahelp>"
#: 06150200.xhp#hd_id3153666.20.help.text
msgid "Recent File"
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SO3:RADIOBUTTON:MD_UPDATE_BASELINKS:RB_AUTOMATIC\">Atualiza
#: 02180000.xhp#par_id3149456.30.help.text
msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing <emph>Edit - Paste Special</emph>, and then selecting the <emph>Link</emph> box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet."
-msgstr "A opção <emph>Automático</emph> só está disponível para ligações DDE. Pode inserir uma ligação DDE copiando o conteúdo de um ficheiro e colando através da seleção de <emph>Editar - Colar especial</emph> e, em seguida, selecionando a caixa <emph>Ligação</emph>. Uma vez que DDE é um sistema de ligação baseado em texto, apenas os decimais apresentados são copiados para a folha destino."
+msgstr "A opção <emph>Automático</emph> só está disponível para ligações DDE. Pode inserir uma ligação DDE copiando o conteúdo de um ficheiro e colando através da seleção de <emph>Editar - Colar especial</emph> e, em seguida, selecionando a caixa de verificação <emph>Ligação</emph>. Uma vez que DDE é um sistema de ligação baseado em texto, só os decimais apresentados são copiados para a folha destino."
#: 02180000.xhp#hd_id3154938.17.help.text
msgid "Manual"
@@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr "Dicionários definidos pelo utilizador"
#: 06201000.xhp#par_idN10563.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Apresenta uma lista de todos os dicionários definidos pelo utilizador. Assinale a caixa de seleção junto ao dicionário que pretende utilizar. Desmarque a caixa de seleção junto ao dicionário que não pretende utilizar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HANGULHANJA_NEWDICT_DLG\">Apresenta uma lista de todos os dicionários definidos pelo utilizador. Assinale a caixa de verificação junto ao dicionário que pretende utilizar. Desmarque a caixa de verificação junto ao dicionário que não pretende utilizar.</ahelp>"
#: 06201000.xhp#par_idN1057A.help.text
msgctxt "06201000.xhp#par_idN1057A.help.text"
@@ -6296,7 +6296,7 @@ msgstr "Introduzir chave de procura"
#: 02250000.xhp#par_id3159125.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Type the information that you want to search for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-click the <emph>AutoFilter</emph> icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, and _ or ? for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press Enter. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Escreva as informações que pretende procurar e, em seguida, prima Enter. Para alterar as opções de filtro da procura, clique durante alguns momentos no ícone <emph>Filtro automático</emph> e, em seguida, selecione um campo de entrada diferente. Na procura, pode utilizar caracteres universais, tais como % ou * para qualquer número de caracteres e _ ou ? para um carácter. Para visualizar todos os registos da tabela, limpe este campo e, em seguida, prima Enter. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Escreva as informações que pretende procurar e, em seguida, prima Enter. Para alterar as opções de filtro da procura, clique durante alguns momentos no ícone <emph>Filtro automático</emph> e, em seguida, selecione um campo de entrada diferente. Na procura, pode utilizar caracteres universais, tais como % ou * para qualquer número de caracteres e _ ou ? para um carácter. Para visualizar todos os registos da tabela, desmarque este campo e, em seguida, prima Enter. </ahelp>"
#: 02250000.xhp#hd_id3155511.29.help.text
msgid "AutoFilter"
@@ -7023,7 +7023,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Ortografi
#: 06010000.xhp#par_id3154682.2.help.text
msgid "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Verifica o documento ou a seleção atual para localizar erros de ortografia. Se uma extensão de verificação de gramática estiver instalada, a caixa de diálogo verifica igualmente a existência de erros de gramática.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".uno:Spelling\">Verifica o documento ou a seleção atual para localizar erros de ortografia. Se a extensão de verificação gramatical estiver instalada, a caixa de diálogo verifica igualmente a existência de erros de gramática.</ahelp></variable>"
#: 06010000.xhp#par_idN1064B.help.text
msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document."
@@ -8780,7 +8780,7 @@ msgstr "Editar"
#: 02110000.xhp#par_id3147242.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the index dialog is opened.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edite o conteúdo do componente selecionado na lista do Navegador. Se a seleção for um ficheiro, este é aberto para edição. Se a seleção for um índice, é apresentada a caixa de diálogo índice.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edita o conteúdo do componente selecionado na lista do Navegador. Se a seleção for um ficheiro, este é aberto para edição. Se a seleção for um índice, é apresentada a caixa de diálogo do índice.</ahelp>"
#: 02110000.xhp#par_id3153716.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/imglst/sc20245.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icon</alt></image>"
@@ -10162,7 +10162,7 @@ msgstr "Ligação ao ficheiro"
#: 04150100.xhp#par_id6636555.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative esta caixa de seleção para inserir o objeto OLE como uma ligação ao ficheiro original. Se esta caixa não estiver ativa, o objeto OLE será incorporado no documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Assinale esta caixa de verificação para inserir o objeto OLE como uma ligação ao ficheiro original. Se esta caixa não estiver assinalada, o objeto OLE será incorporado no documento.</ahelp>"
#: 05080300.xhp#tit.help.text
msgctxt "05080300.xhp#tit.help.text"
@@ -10208,7 +10208,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Apresenta as entradas para su
#: 06040200.xhp#par_id3153349.14.help.text
msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word or abbreviation. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box."
-msgstr "Pode utilizar a função Correção automática para aplicar um formato de carácter específico a uma palavra ou abreviatura. Selecione o texto formatado no documento, abra esta caixa de diálogo, desmarque a caixa de seleção <emph>Só texto</emph> e, em seguida, introduza o texto que pretende substituir na caixa <emph>Substituir</emph>."
+msgstr "Pode utilizar a função Correção automática para aplicar um formato de carácter específico a uma palavra ou abreviatura. Selecione o texto formatado no documento, abra esta caixa de diálogo, desmarque a caixa de verificação <emph>Só texto</emph> e, em seguida, introduza o texto que pretende substituir na caixa <emph>Substituir</emph>."
#: 06040200.xhp#par_id3154173.16.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored <emph>as characters</emph> in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the <emph>Replace </emph>box, and then click <emph>New</emph>. </caseinline></switchinline>"
@@ -10918,11 +10918,11 @@ msgstr "Lista as cores originais e as cores de substituição."
#: 06030000.xhp#hd_id3149416.11.help.text
msgid "Source color checkbox"
-msgstr "Caixa de seleção Cor original"
+msgstr "Caixa de verificação Cor original"
#: 06030000.xhp#par_id3149819.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Select this checkbox to replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Escolha esta caixa de seleção para substituir a <emph>Cor original</emph> atual, pela cor que especificar na caixa <emph>Substituir por</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXDLG_BMPMASK:CBX_4\">Escolha esta caixa de verificação para substituir a <emph>Cor original</emph> atual, pela cor que especificar na caixa <emph>Substituir por</emph>.</ahelp>"
#: 06030000.xhp#hd_id3159116.13.help.text
msgid "Source color"
@@ -14447,7 +14447,7 @@ msgstr "Exportar marcadores como destinos designados"
#: ref_pdf_export.xhp#par_id4809411.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows to link to those objects by name from other documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Os marcadores (destinos de referências) em ficheiros PDF podem ser definidos como áreas retangulares. Adicionalmente, os marcadores para objetos designados podem ser definidos pelos respetivos nomes. Ative a caixa de seleção para exportar os nomes de objetos no documento como destinos de marcadores válidos. Isto permite estabelecer ligação a esses objetos a partir de outros documentos através do nome.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os marcadores (destinos de referências) em ficheiros PDF podem ser definidos como áreas retangulares. Adicionalmente, os marcadores para objetos designados podem ser definidos pelos respetivos nomes. Assinale a caixa de verificação para exportar os nomes de objetos como destinos de marcadores válidos. Isto permite estabelecer ligação a esses objetos a partir de outros documentos através do nome.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp#hd_id6454969.help.text
msgid "Convert document references to PDF targets"
@@ -14463,7 +14463,7 @@ msgstr "Exportar URLs relativos ao sistema de ficheiros"
#: ref_pdf_export.xhp#par_id3144016.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Assinale esta caixa de seleção para exportar os URLs para outros documentos, como URLs relativos no sistema de ficheiros. Consulte o tópico <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"hiperligações relativas\"</link> na Ajuda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Assinale esta caixa de verificação para exportar os URLs para outros documentos, como URLs relativos no sistema de ficheiros. Consulte o tópico <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"hiperligações relativas\"</link> na Ajuda.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp#hd_id9937131.help.text
msgid "Cross-document links"
@@ -15230,7 +15230,7 @@ msgstr "Fonte de luz"
#: 05350400.xhp#par_id3149149.7.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can also press the Spacebar to turn the light source on or off. "
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione, na lista, uma cor para a luz. Se pretender, é igualmente possível definir a cor da luz circundante, através da seleção de uma cor na caixa <emph>Luz ambiente</emph>.</ahelp> É igualmente possível premir a Barra de espaços para ativar ou desativar a fonte de luz. "
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXFLOAT_3D:BTN_LIGHT_8\">Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione, na lista, uma cor para a luz. Se pretender, pode definir a cor da luz circundante, através da seleção de uma cor na caixa <emph>Luz ambiente</emph>.</ahelp> Também pode premir a Barra de espaços para ativar ou desativar a fonte de luz. "
#: 05350400.xhp#par_id3159269.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"0.1661inch\" height=\"0.1661inch\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icon</alt></image>"
@@ -17629,7 +17629,7 @@ msgstr "Tracejado"
#: 05210100.xhp#par_id3153698.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Fills the selected object with the hatching pattern that you click in the list. To apply a background color to the hatching pattern, select the <emph>Background color</emph> box, and then click a color in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Preenche o objeto selecionado com o padrão de tracejado escolhido. Para aplicar uma cor de fundo no padrão de tracejado, assinale a caixa de seleção <emph>Cor de fundo</emph> e, em seguida, clique numa cor da lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_AREA_RBT_HATCH\">Preenche o objeto selecionado com o padrão de tracejado escolhido. Para aplicar uma cor de fundo no padrão de tracejado, assinale a caixa de verificação <emph>Cor de fundo</emph> e, em seguida, clique numa cor da lista.</ahelp>"
#: 05210100.xhp#hd_id3150771.14.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3150771.14.help.text"
@@ -17689,7 +17689,7 @@ msgstr "Relativo"
#: 05210100.xhp#par_id3125865.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Rescales the bitmap relative to the size of the selected object by the percentage values that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes . Clear this checkbox to resize the selected object with the measurements that you enter in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Redimensiona o mapa de bits em relação ao tamanho do objeto selecionado, pelos valores percentuais que introduzir nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>. Limpe esta caixa de seleção para redimensionar o objeto selecionado com as medidas que introduzir nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_SCALE\">Redimensiona o mapa de bits em relação ao tamanho do objeto selecionado, pelos valores percentuais que introduzir nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>. Desmarque esta caixa para redimensionar o objeto selecionado com as medidas que introduzir nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>.</ahelp>"
#: 05210100.xhp#hd_id3149202.35.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3149202.35.help.text"
@@ -17698,7 +17698,7 @@ msgstr "Original"
#: 05210100.xhp#par_id3153970.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Retains the original size of the bitmap when filling the selected object. To resize the bitmap, clear this checkbox, and then click <emph>Relative</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Mantém o tamanho original do mapa de bits durante o preenchimento do objeto selecionado. Para dimensionar o mapa de bits, limpe esta caixa de seleção e, em seguida, clique em <emph>Relativo</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_ORIGINAL\">Mantém o tamanho original do mapa de bits durante o preenchimento do objeto selecionado. Para redimensionar o mapa de bits, desmarque esta caixa e, em seguida, clique em <emph>Relativo</emph>.</ahelp>"
#: 05210100.xhp#hd_id3155994.37.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3155994.37.help.text"
@@ -17757,7 +17757,7 @@ msgstr "Ajuste automático"
#: 05210100.xhp#par_id3149481.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Stretches the bitmap to fill the selected object. To use this feature, clear the <emph>Tile </emph>box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Expande o mapa de bits, de modo a preencher o objeto selecionado. Para utilizar esta função, limpe a caixa <emph>Mosaico</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STRETCH\">Expande o mapa de bits, de modo a preencher o objeto selecionado. Para utilizar esta função, desmarque a caixa <emph>Mosaico</emph>.</ahelp>"
#: 05210100.xhp#hd_id3148555.47.help.text
msgid "Offset"
@@ -17804,7 +17804,7 @@ msgstr "Cor de fundo"
#: 05210100.xhp#par_id3152940.62.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Applies a background color to the hatching pattern. Select this checkbox, and then click a color in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Aplica uma cor de fundo ao padrão de tracejado. Assinale esta caixa de seleção e, em seguida, clique numa cor da lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_AREA:CB_HATCHBCKGRD\">Aplica uma cor de fundo ao padrão de tracejado. Assinale esta caixa de verificação e, em seguida, clique numa cor da lista.</ahelp>"
#: 05210100.xhp#hd_id3152460.63.help.text
msgid "List of colors"
@@ -18105,11 +18105,11 @@ msgstr "Para sair do modo de lata de tinta, clique uma vez ou prima a tecla Esca
#: 05020200.xhp#par_id3150037.85.help.text
msgid "The text color is ignored when printing, if the <emph>Print black</emph> check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in the Options dialog box."
-msgstr "A cor do texto é ignorada ao imprimir, se a caixa de seleção <emph>Imprimir a preto</emph> estiver selecionada em <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph></link> na caixa de diálogo Opções."
+msgstr "A cor do texto é ignorada ao imprimir, se a caixa de verificação <emph>Imprimir a preto</emph> estiver selecionada em <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph></link> na caixa de diálogo Opções."
#: 05020200.xhp#par_id7613757.help.text
msgid "The text color is ignored on screen, if the <emph>Use automatic font color for screen display</emph> check box is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Accessibility</emph></link>."
-msgstr "A cor do texto é ignorada no ecrã, se a caixa de seleção <emph>Utilizar cor automática de letra para exibição no ecrã</emph> estiver assinalada em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Acessibilidade</emph></link>."
+msgstr "A cor do texto é ignorada no ecrã, se a caixa de verificação <emph>Utilizar cor automática de letra para exibição no ecrã</emph> estiver assinalada em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Acessibilidade</emph></link>."
#: 05020200.xhp#par_id3144766.84.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:FontColor\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color toolbar.</variable></ahelp>"
@@ -18211,7 +18211,7 @@ msgstr "Sobreposição de linha"
#: 05020200.xhp#par_id0123200902243343.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o estilo de sobreposição de linha que pretende aplicar. Para aplicar a sobreposição de linha apenas a palavras, assinale a caixa de seleção <emph>Palavras individuais</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o estilo de sobreposição de linha que pretende aplicar. Para aplicar a sobreposição de linha apenas a palavras, assinale a caixa de verificação <emph>Palavras individuais</emph>.</ahelp>"
#: 05020200.xhp#hd_id0123200902243470.help.text
msgid "Overline color"
@@ -18240,7 +18240,7 @@ msgstr "Sublinhado"
#: 05020200.xhp#par_id3147576.42.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">Selecione o estilo de sobreposição de linha que pretende aplicar. Para aplicar o sublinhado apenas a palavras, assinale a caixa de seleção <emph>Palavras individuais</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_UNDERLINE\">Selecione o estilo de sobreposição de linha que pretende aplicar. Para aplicar o sublinhado apenas a palavras, assinale a caixa de verificação <emph>Palavras individuais</emph>.</ahelp>"
#: 05020200.xhp#par_id3153147.58.help.text
msgid "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with normal text, the underlining is not raised."
@@ -18660,7 +18660,7 @@ msgstr "Especifique as propriedades da chamada selecionada."
#: 05230500.xhp#par_id368358.help.text
msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> where you can select the shape."
-msgstr "Estas chamadas são uma herança das primeiras versões do %PRODUCTNAME. Deve personalizar uma barra de ferramentas ou um menu para inserir estas chamadas. As chamadas com formas personalizadas mais recentes oferecem mais funcionalidades, por exemplo uma barra de ferramentas Chamadas <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone</alt></image> na qual pode selecionar a forma."
+msgstr "Estas chamadas são um legado das primeiras versões do %PRODUCTNAME. Deve personalizar uma barra de ferramentas ou um menu para inserir estas chamadas. As chamadas com formas personalizadas mais recentes oferecem mais funcionalidades, por exemplo uma barra de ferramentas Chamadas <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone</alt></image> na qual pode selecionar a forma."
#: 05230500.xhp#hd_id3151330.3.help.text
msgid "Callout Styles"
@@ -18698,7 +18698,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_CAPTION:MF_LAENGE\">Introduza o
#: 05230500.xhp#par_id3159269.11.help.text
msgid "The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>checkbox cleared."
-msgstr "A caixa <emph>Comprimento</emph> só está disponível se selecionar o estilo de chamada <emph>Linha angular com um ângulo</emph>, e não assinalar a caixa de de seleção <emph>Otimizar</emph>."
+msgstr "A caixa <emph>Comprimento</emph> só está disponível se selecionar o estilo de chamada <emph>Linha angular com um ângulo</emph>, e não assinalar a caixa de de verificação <emph>Otimizar</emph>."
#: 05230500.xhp#hd_id3149820.12.help.text
msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149820.12.help.text"
@@ -18828,7 +18828,7 @@ msgstr "Adiciona uma marca ao início de uma linha. Selecione esta opção e, em
#: 06050500.xhp#par_id3154758.94.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">As marcas são redimensionadas para que se ajustem à altura da linha atual. Se pretender, é possível definir um Estilo de carácter que utilize um tamanho de tipo de letra diferente para marcas.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">As marcas são redimensionadas para que se ajustem à altura da linha atual. Se pretender, pode definir um Estilo de carácter que utilize um tamanho de tipo de letra diferente para marcas.</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp#par_id3152811.79.help.text
msgctxt "06050500.xhp#par_id3152811.79.help.text"
@@ -19118,7 +19118,7 @@ msgstr "Contínuo"
#: 05320000.xhp#par_id3145318.34.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the <emph>Continuous</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Reproduz continuamente o efeito de animação. Para especificar o número de vezes que o efeito será reproduzido, limpe esta caixa de seleção e introduza um número na caixa <emph>Contínuo</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_ENDLESS\">Reproduz continuamente o efeito de animação. Para especificar o número de vezes que o efeito será reproduzido, desmarque esta caixa de verificação e introduza um número na caixa <emph>Contínuo</emph>.</ahelp>"
#: 05320000.xhp#hd_id3153192.39.help.text
msgid "Continuous box"
@@ -19168,7 +19168,7 @@ msgstr "Automático"
#: 05320000.xhp#par_id3150439.36.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\">O $[officename] determina automaticamente o tempo de espera entre as repetições do efeito. Para atribuir manualmente o tempo de espera, limpe esta caixa de seleção e, em seguida, introduza um valor na caixa<emph> Automático(a)</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION:TSB_AUTO\">O $[officename] determina automaticamente o tempo de espera entre as repetições do efeito. Para atribuir manualmente o tempo de espera, desmarque esta caixa de verificação e, em seguida, introduza um valor na caixa<emph> Automático</emph>.</ahelp>"
#: 05320000.xhp#hd_id3155131.41.help.text
msgid "Automatic box"
@@ -19685,7 +19685,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOCORR_EXCEPT\">Especifique as abreviaturas o
#: 06040300.xhp#par_id3154926.17.help.text
msgid "The exceptions that you define depend on the current language setting. If you want, you can change the language setting by selecting a different language in the <emph>Replacements and exceptions for language</emph> box."
-msgstr "As exceções que definir dependem da definição de idioma. Se pretender, é possível alterar a definição de idioma através da seleção de um idioma diferente na caixa <emph>Substituições e exceções para o idioma</emph>."
+msgstr "As exceções que definir dependem da definição de idioma. Se pretender, pode alterar a definição de idioma através da seleção de um idioma diferente na caixa <emph>Substituições e exceções para o idioma</emph>."
#: 06040300.xhp#hd_id3149205.15.help.text
msgid "Replacements and exceptions for language:"
@@ -19920,7 +19920,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Similarity Search\">Pr
#: 02100100.xhp#par_id3146856.53.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Find terms that are similar to the <emph>Search for </emph>text. Select this checkbox, and then click the <emph>...</emph> button to define the similarity options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Localiza termos que são similares ao texto de <emph>Procurar por</emph>. Assinale esta caixa de seleção e, em seguida, clique no botão <emph>...</emph> para definir as opções de semelhança.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCH_CB_SIMILARITY\">Localiza termos que são similares ao texto de <emph>Procurar por</emph>. Assinale esta caixa de verificação e, em seguida, clique no botão <emph>...</emph> para definir as opções de semelhança.</ahelp>"
#: 02100100.xhp#par_id3149551.66.help.text
msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>Search for </emph>text by two characters."
@@ -21479,7 +21479,7 @@ msgstr "Sugestões"
#: 06200000.xhp#par_id3154823.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Displays all available replacements in the dictionary.</ahelp> If the <emph>Replace by character</emph> box is enabled, you see a grid of characters. If the <emph>Replace by character</emph> box is not checked, you see a list of words."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Exibe todas as substituições disponíveis no dicionário.</ahelp> Se a caixa de seleção <emph>Substituir por carácter</emph> estiver ativa, é apresentada uma grelha de caracteres. Se a caixa de seleção <emph>Substituir por carácter</emph> não estiver assinalada, é apresentada uma lista de palavras."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_LB_SUGGESTIONS\">Exibe todas as substituições disponíveis no dicionário.</ahelp> Se a caixa de verificação <emph>Substituir por carácter</emph> estiver ativa, é apresentada uma grelha de caracteres. Se a caixa de verificação <emph>Substituir por carácter</emph> não estiver assinalada, é apresentada uma lista de palavras."
#: 06200000.xhp#hd_id3157958.11.help.text
msgctxt "06200000.xhp#hd_id3157958.11.help.text"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 563edfebed1..49110dfd3e0 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 03:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 18010000.xhp#tit.help.text
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Valor de referência (desativado)"
#: 01170102.xhp#par_idN108B8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in Reference value (on) is copied to the cell. If the control is disabled, the value from Reference value (off) is copied to the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">As caixas de seleção e os botões de opção nas folhas de cálculo, podem ser limitados a células no documento atual. Se o controlo estiver ativo, o valor introduzido no Valor de referência (ativo) é copiado para a célula. Se o controlo está inativo, o valor de Valor de referência (inativo) é copiado para a célula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">As caixas de verificação e os botões de opção nas folhas de cálculo, podem ser limitados a células no documento atual. Se o controlo estiver ativo, o valor de referência (ativo) é copiado para a célula. Se o controlo estiver inativo, o valor de referência (inativo) é copiado para a célula.</ahelp>"
#: 01170102.xhp#hd_id3159121.71.help.text
msgid "Reference value (on)"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "<emph>Valores de referência para formulários de base de dados</emph>"
#: 01170102.xhp#par_id3150654.207.help.text
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
-msgstr "Para formulários de base de dados, também é possível caracterizar o estado de uma opção ou de uma caixa de seleção, através de um valor de referência, armazenando o mesmo na base de dados. Se tiver um conjunto de três opções, por exemplo, \"em curso\", \"concluído\" e \"reenvio\", com os respetivos valores de referência, \"AFazer\", \"Aceitar\" e \"RE\", estes valores de referência são apresentados na base de dados se clicar na respetiva opção."
+msgstr "Para formulários de base de dados, também é possível caracterizar o estado de uma opção ou de uma caixa de verificação, através de um valor de referência, armazenando o mesmo na base de dados. Se tiver um conjunto de três opções, por exemplo, \"em curso\", \"concluído\" e \"reenvio\", com os respetivos valores de referência, \"AFazer\", \"Aceitar\" e \"RE\", estes valores de referência são apresentados na base de dados se clicar na respetiva opção."
#: 01170102.xhp#hd_id3148455.5.help.text
msgid "Data field"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Especifica a referência a uma célul
#: 01170102.xhp#par_idN10EF7.help.text
msgid "Check box with linked cell"
-msgstr "Caixa de seleção com célula vinculada"
+msgstr "Caixa de verificação com célula vinculada"
#: 01170102.xhp#par_idN10F04.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F04.help.text"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Resultado"
#: 01170102.xhp#par_idN10F11.help.text
msgid "Select the check box"
-msgstr "Marque a caixa de seleção"
+msgstr "Marque a caixa de verificação"
#: 01170102.xhp#par_idN10F17.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F17.help.text"
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "VERDADEIRO foi introduzido na célula ligada"
#: 01170102.xhp#par_idN10F1E.help.text
msgid "Deselect the check box"
-msgstr "Desmarque a caixa de seleção"
+msgstr "Desmarque a caixa de verificação"
#: 01170102.xhp#par_idN10F24.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F24.help.text"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "FALSO foi introduzido na célula ligada"
#: 01170102.xhp#par_idN10F2B.help.text
msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state"
-msgstr "A caixa de seleção de estado triplo é definida como estado \"indeterminado\""
+msgstr "A caixa de verificação de estado triplo é definida como estado \"indeterminado\""
#: 01170102.xhp#par_idN10F31.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F31.help.text"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Introduza um número ou uma fórmula que devolva um número na célula l
#: 01170102.xhp#par_idN10F3E.help.text
msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected"
-msgstr "Se o valor introduzido for VERDADEIRO ou não for 0: a caixa de seleção está marcada <br/>Se o valor introduzido for FALSO ou 0: a caixa de verificação está desmarcada"
+msgstr "Se o valor introduzido for VERDADEIRO ou não for 0: a caixa de verificação está marcada <br/>Se o valor introduzido for FALSO ou 0: a caixa de verificação está desmarcada"
#: 01170102.xhp#par_idN10F47.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN10F47.help.text"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Elimine a célula ligada, ou introduza texto, ou introduza uma fórmula
#: 01170102.xhp#par_idN10F4D.help.text
msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
-msgstr "A caixa de seleção está definida como estado \"indeterminado\", se for uma caixa de estado triplo, caso contrário, a caixa está desmarcada."
+msgstr "A caixa de verificação está definida com o estado \"indeterminado\", se for uma caixa de estado triplo, caso contrário, a caixa está desmarcada."
#: 01170102.xhp#par_idN11023.help.text
msgid "Select the box. The Reference value box contains text."
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "A caixa de valor de referência contém texto. Introduza o mesmo texto n
#: 01170102.xhp#par_idN11050.help.text
msgid "The check box is selected."
-msgstr "A caixa de seleção está marcada."
+msgstr "A caixa de verificação está marcada."
#: 01170102.xhp#par_idN11056.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN11056.help.text"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "A caixa de valor de referência contém texto. Introduza outro texto na
#: 01170102.xhp#par_idN1105B.help.text
msgid "The check box is deselected."
-msgstr "A caixa de seleção está desmarcada."
+msgstr "A caixa de verificação está desmarcada."
#: 01170102.xhp#par_idN10F58.help.text
msgid "Option button (radio button) with linked cell"
@@ -1787,11 +1787,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">O controlo sele
#: 01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text
msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text"
msgid "Check Box"
-msgstr "Caixa de seleção"
+msgstr "Caixa de verificação"
#: 01170001.xhp#par_id3145581.100.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado numa caixa de seleção.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">O controlo selecionado é transformado numa caixa de verificação.</ahelp>"
#: 01170001.xhp#hd_id3155429.101.help.text
msgid "Radio Button"
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Ao utilizar botões de opção, só é possível utilizar o texto de uma
#: 01170101.xhp#par_id3148587.219.help.text
msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
-msgstr "Ao clicar no botão <emph>...</emph> junto do campo de texto, é possível visualizar a caixa de diálogo <emph>Seleção de campos de etiqueta</emph>. Selecione uma etiqueta da lista."
+msgstr "Ao clicar no botão <emph>...</emph> junto do campo de texto, pode visualizar a caixa de diálogo <emph>Seleção de campos de etiqueta</emph>. Selecione uma etiqueta da lista."
#: 01170101.xhp#par_id3154512.220.help.text
msgid "<ahelp hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Estado triplo"
#: 01170101.xhp#par_id3154254.174.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Especifica se uma caixa de seleção pode representar igualmente valores ZERO de uma base de dados ligada, para além dos valores VERDADEIRO e FALSO.</ahelp> Esta função só está disponível se a base de dados aceitar três estados: VERDADEIRO, FALSO e ZERO."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_TRISTATE\">Especifica se uma caixa de verificação pode representar igualmente valores ZERO de uma base de dados ligada, para além dos valores VERDADEIRO e FALSO.</ahelp> Esta função só está disponível se a base de dados aceitar três estados: VERDADEIRO, FALSO e ZERO."
#: 01170101.xhp#par_id3156712.183.help.text
msgid "The<emph> Tristate </emph>property is only defined for database forms, not for HTML forms."
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Estilo"
#: 01170101.xhp#par_idN115AE.help.text
msgid "<ahelp hid=\"37966\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"37966\">Especifica se as caixas de seleção e os botões de opção são exibidos em 3D (padrão) ou planos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"37966\">Especifica se as caixas de verificação e os botões de opção são exibidos em 3D (padrão) ou planos.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_idN115B8.help.text
msgid "Border color"
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Estado padrão"
#: 01170101.xhp#par_id3150837.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Especifica se uma opção ou caixa de seleção está selecionada por defeito.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_DEFAULT_CHECKED\">Especifica se uma opção ou caixa de verificação está selecionada por defeito.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_id3149242.201.help.text
msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user."
@@ -2784,11 +2784,11 @@ msgstr "Para um botão do tipo Repor, a entrada<emph> Seleção padrão</emph> d
#: 01170101.xhp#par_id919217.help.text
msgid "For a List box that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
-msgstr "Numa caixa de lista que contenha uma lista de valores, pode clicar no botão <emph>...</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Seleção padrão</emph>."
+msgstr "Numa caixa de lista com uma lista de valores, pode clicar no botão <emph>...</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Seleção padrão</emph>."
#: 01170101.xhp#par_id50050.help.text
msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Seleção padrão</emph>, selecione as entradas que pretende marcar como selecionadas ao abrir o formulário que contém a caixa de lista."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Seleção padrão</emph>, escolha as entradas que pretende marcar como selecionadas ao abrir o formulário que contém a caixa de lista."
#: 01170101.xhp#hd_id3150460.38.help.text
msgid "Default value"
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "Controlos de formulário"
#: 01170000.xhp#bm_id3154142.help.text
msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controlos de formulário;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; campos de formulários</bookmark_value><bookmark_value>campos de formulários</bookmark_value><bookmark_value>criação de botão de comando</bookmark_value><bookmark_value>botões; funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>controlos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>botões de ação;criar</bookmark_value><bookmark_value>criação do botão de opção</bookmark_value><bookmark_value>criação da caixa de seleção</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas; funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>texto fixo; funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto;funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>criação da caixa de lista</bookmark_value><bookmark_value>criação da lista de seleção</bookmark_value><bookmark_value>listas pendentes em funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>criação da caixa de combinação</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos; modo de seleção</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controlos de formulário;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; campos de formulários</bookmark_value><bookmark_value>campos de formulários</bookmark_value><bookmark_value>criação de botão de comando</bookmark_value><bookmark_value>botões; funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>controlos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>botões de ação;criar</bookmark_value><bookmark_value>criação do botão de opção</bookmark_value><bookmark_value>criação da caixa de verificação</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas; funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>texto fixo; funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto;funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>criação da caixa de lista</bookmark_value><bookmark_value>criação da lista de seleção</bookmark_value><bookmark_value>listas pendentes em funções do formulário</bookmark_value><bookmark_value>criação da caixa de combinação</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;controlos</bookmark_value><bookmark_value>controlos; modo de seleção</bookmark_value>"
#: 01170000.xhp#hd_id3154142.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
@@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "Este ícone altera o ponteiro do rato para o modo de seleção, ou desat
#: 01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text
msgctxt "01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text"
msgid "Check Box"
-msgstr "Caixa de seleção"
+msgstr "Caixa de verificação"
#: 01170000.xhp#par_id3148483.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>"
@@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"0.2228in
#: 01170000.xhp#par_id3153927.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Cria uma caixa de seleção.</ahelp> As caixas de seleção permitem ativar ou desativar uma função num formulário."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Cria uma caixa de verificação.</ahelp> As caixas de verificação permitem ativar ou desativar uma função num formulário."
#: 01170000.xhp#hd_id3153794.16.help.text
msgid "Text Box"
@@ -4365,7 +4365,7 @@ msgstr "O formato numérico atribuído através da lista de seleção refere-se
#: 12070100.xhp#par_id3154138.35.help.text
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
-msgstr "Para inserir os dados no documento sob a forma de uma tabela, é necessário que a opção de <emph>Tabela</emph> correta se encontre ativa. Em seguida, é possível selecionar um campo de base de dados na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> para definir a formatação do campo de base de dados. As alterações efetuadas aos formatos numéricos serão aplicadas à última seleção. O facto de o campo de base de dados ter sido selecionado na caixa de lista <emph>Colunas de base de dados</emph> ou na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> é irrelevante."
+msgstr "Para inserir os dados no documento sob a forma de uma tabela, é necessário que a opção de <emph>Tabela</emph> correta se encontre ativa. Posteriormente, pode selecionar um campo de base de dados na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> para definir a formatação do campo de base de dados. As alterações efetuadas aos formatos numéricos serão aplicadas à última seleção. O facto de o campo de base de dados ter sido selecionado na caixa de lista <emph>Colunas de base de dados</emph> ou na caixa de lista <emph>Coluna(s) de tabela</emph> é irrelevante."
#: 12070100.xhp#hd_id3156280.10.help.text
msgid "Insert table heading"
@@ -4840,7 +4840,7 @@ msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp
#: 12100200.xhp#par_id3147588.2.help.text
msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp>In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Procura tabelas de bases de dados e formulários.</ahelp> Em formulários ou tabelas de bases de dados, é possível procurar valores específicos em campos de dados, caixas de lista e caixas de seleção.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Procura tabelas de bases de dados e formulários.</ahelp> Em formulários ou tabelas de bases de dados, pode procurar valores específicos em campos de dados, caixas de lista e caixas de verificação.</variable>"
#: 12100200.xhp#par_id3149355.3.help.text
msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
@@ -4989,7 +4989,7 @@ msgstr "Devolve todos os campos que contenham o padrão da procura como correspo
#: 12100200.xhp#par_id3152886.27.help.text
msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
-msgstr "Se a caixa de seleção <emph>Expressão universal</emph> estiver marcada, esta função não está disponível."
+msgstr "Se a caixa de verificação <emph>Expressão universal</emph> estiver marcada, esta função não está disponível."
#: 12100200.xhp#hd_id3149664.28.help.text
msgctxt "12100200.xhp#hd_id3149664.28.help.text"
@@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr "Porém, a procura sem <emph>Aplicar formato de campo </emph>é apropriad
#: 12100200.xhp#par_id3153355.118.help.text
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
-msgstr "Se estiver a procurar os valores de caixas de seleção e <emph>Aplicar formato de campo</emph> estiver ativo, é devolvido o resultado \"1\" para as caixas de seleção marcadas, o resultado \"0\" para as caixas de seleção desmarcadas e uma cadeia vazia para as caixas de seleção indefinidas (estado triplo). Se a procura tiver sido efetuada com <emph>Aplicar formato de campo</emph> inativa, serão exibidos os valores padrão \"VERDADEIRO\" ou \"FALSO\", dependendo do idioma."
+msgstr "Se estiver a procurar os valores de caixas de verificação e <emph>Aplicar formato de campo</emph> estiver ativo, é devolvido o resultado \"1\" para as caixas de verificação marcadas, o resultado \"0\" para as caixas de verificação desmarcadas e uma cadeia vazia para as caixas de verificação indefinidas (estado triplo). Se a procura tiver sido efetuada com <emph>Aplicar formato de campo</emph> inativa, serão exibidos os valores padrão \"VERDADEIRO\" ou \"FALSO\", dependendo do idioma."
#: 12100200.xhp#par_id3150995.119.help.text
msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
@@ -6415,7 +6415,7 @@ msgstr "Ao enviar um formulário, todos os controlos disponíveis no $[officenam
#: 01170201.xhp#par_id3153252.50.help.text
msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
-msgstr "Os valores transmitidos em cada caso dependem do respetivo controlo. Para campos de texto, são transmitidas as entradas visíveis, para caixas de lista, são transmitidas as entradas selecionadas e para caixas de seleção e campos de opção, são transmitidos os valores de referência associados, se estes campos estiverem ativos."
+msgstr "Os valores transmitidos em cada caso dependem do respetivo controlo. Para campos de texto, são transmitidas as entradas visíveis, para caixas de lista, são transmitidas as entradas selecionadas e para caixas de verificação e campos de opção, são transmitidos os valores de referência associados, se estes campos estiverem ativos."
#: 01170201.xhp#par_id3150984.51.help.text
msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
@@ -8548,7 +8548,7 @@ msgstr "Pode definir um controlo de tabela para que os controlos sejam exibidos
#: 01170004.xhp#par_id3152372.62.help.text
msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
-msgstr "Num controlo de tabela, são possíveis os seguintes campos: campo de texto, data, hora e moeda, campo numérico, campo de padrão, caixa de seleção e caixa de combinação. No caso de campos combinados de data/hora, são criadas automaticamente duas colunas."
+msgstr "Num controlo de tabela, são possíveis os seguintes campos: campo de texto, data, hora e moeda, campo numérico, campo de padrão, caixa de verificação e caixa de combinação. No caso de campos combinados de data/hora, são criadas automaticamente duas colunas."
#: 01170004.xhp#par_id3159194.125.help.text
msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
@@ -8968,11 +8968,11 @@ msgstr "Estilo de seta"
#: 01170901.xhp#tit.help.text
msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
-msgstr "Assistente de Caixas de combinação / Caixas de lista : Seleção de tabelas"
+msgstr "Assistente de Caixas de combinação e Caixas de lista : seleção de tabelas"
#: 01170901.xhp#hd_id3154228.4.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Assistente de Caixas de combinação / Caixas de lista : Seleção de tabelas</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Assistente de Caixas de combinação e Caixas de lista : seleção de tabelas</link>"
#: 01170901.xhp#par_id3149716.5.help.text
msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
@@ -9140,11 +9140,11 @@ msgstr "Mover para baixo"
#: 01170902.xhp#tit.help.text
msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
-msgstr "Assistente de caixas de combinação/de lista: Seleção de campos"
+msgstr "Assistente de caixas de combinação e Caixas de lista: seleção de campos"
#: 01170902.xhp#hd_id3153323.14.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Assistente da Caixa de combinação/de lista: Seleção de campos</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Assistente da Caixa de combinação e Caixas de lista: seleção de campos</link>"
#: 01170902.xhp#par_id3154228.9.help.text
msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index 1040e83f85a..8b90546595b 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 03:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01010000.xhp#tit.help.text
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Utilizar teclas de atalho para controlar caixas de diálogo"
#: 01010000.xhp#par_id3154288.10.help.text
msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing Enter runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the spacebar. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the Tab key to go from one element or area to the next one, use Shift+Tab to go in the reverse direction."
-msgstr "Há sempre um elemento em destaque nas caixas de diálogo, normalmente mostrada por uma moldura quebrada. Sobre este elemento, que pode ser um botão, um campo de opção, uma entrada numa caixa de lista ou uma caixa de seleção, é dito que está focado. Se o elemento for um botão, a tecla Enter ativa o botão, tal como se o selecionasse. Uma caixa de seleção pode ser alternada com a barra de espaços. Se um campo de opção tiver o foco, utilize as setas para mudar a opção ativa nesta área. Utilize a tecla Tab para avançar de um elemento ou área para o seguinte ou utilize Shift+Tab para ir na direção inversa."
+msgstr "Há sempre um elemento em destaque nas caixas de diálogo, normalmente mostrada por uma moldura quebrada. Sobre este elemento, que pode ser um botão, um campo de opção, uma entrada numa caixa de lista ou uma caixa de verificação, é dito que está focado. Se o elemento for um botão, a tecla Enter ativa o botão, tal como se o selecionasse. Uma caixa de verificação pode ser alternada com a barra de espaços. Se um campo de opção tiver o foco, utilize as setas para mudar a opção ativa nesta área. Utilize a tecla Tab para avançar de um elemento ou área para o seguinte ou utilize Shift+Tab para ir na direção inversa."
#: 01010000.xhp#par_id3149177.11.help.text
msgid "Pressing ESC closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the Enter key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Barra de espaços"
#: 01010000.xhp#par_id3147435.21.help.text
msgid "Toggles the focused check box in a dialog."
-msgstr "Alterna a caixa de seleção focada numa caixa de diálogo."
+msgstr "Alterna a caixa de verificação focada numa caixa de diálogo."
#: 01010000.xhp#hd_id3152791.22.help.text
msgid "Arrow keys"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index e6d09c3181a..99ff8e77367 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F05.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 03:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000110.xhp#tit.help.text
@@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "Após efetuar a procura, os títulos de documentos são apresentados num
#: 00000140.xhp#par_id3157958.11.help.text
msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings."
-msgstr "Utilize a caixa de seleção <emph>Localizar só em títulos</emph>, para limitar a procura aos títulos de documento."
+msgstr "Utilize a caixa de verificação <emph>Localizar só em títulos</emph>, para limitar a procura aos títulos de documento."
#: 00000140.xhp#par_id3147210.15.help.text
msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word."
-msgstr "A caixa de seleção <emph>Só palavras inteiras</emph> permite efetuar uma procura exata. Se esta caixa estiver assinalada, não serão localizadas palavras incompletas. Não assinale esta caixa de seleção se pretender que o termo de procura introduzido seja igualmente localizado como parte de uma palavra mais extensa."
+msgstr "A caixa de verificação <emph>Só palavras inteiras</emph> permite efetuar uma procura exata. Se esta caixa estiver assinalada, não serão localizadas palavras incompletas. Não assinale esta caixa de seleção se pretender que o termo de procura introduzido seja igualmente localizado como parte de uma palavra mais extensa."
#: 00000140.xhp#par_id3146798.12.help.text
msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po
index b9ed4542380..2d50a1d67b6 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/07.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F07.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
index 1c609fb8f86..6c76134b372 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautokorr.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 73176fc6b3e..a3e76441b44 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautopi.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 03:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01110200.xhp#tit.help.text
@@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PUBLISHING:PAGE2_FRAMES\">Cria páginas
#: 01110200.xhp#hd_id3149398.11.help.text
msgid "Create title page"
-msgstr "Criar página de título"
+msgstr "Criar folha de rosto"
#: 01110200.xhp#par_id3152780.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">Creates a title page for your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">Cria uma página de título para o documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_PUBLISHING:PAGE2_CONTENT\">Cria uma folha de rosto para o documento.</ahelp>"
#: 01110200.xhp#hd_id3163804.13.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Show notes </caseinline></switchinline>"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Não voltar a mostrar este assistente"
#: 01050100.xhp#par_id3153061.30.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_STARTWITH\">Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with <emph>File - Wizard - Presentation</emph>.</ahelp> This field is only visible when you create a presentation by choosing <emph>File - New - Presentation</emph>. You can also specify whether to show the dialog with the <emph>Start with Wizard</emph> check box in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_STARTWITH\">Especifica que o Assistente só deve ser iniciado quando expressamente solicitado em <emph>Ficheiro - Assistente - Apresentação</emph>.</ahelp> Este campo só está visível se criar uma apresentação com <emph>Ficheiro - Novo - Apresentação</emph>. Também pode especificar se pretende apresentar o diálogo na caixa de seleção <emph>Iniciar com assistente</emph> em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - Geral</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_ASS:CB_STARTWITH\">Especifica que o Assistente só deve ser iniciado quando expressamente solicitado em <emph>Ficheiro - Assistente - Apresentação</emph>.</ahelp> Este campo só está visível se criar uma apresentação com <emph>Ficheiro - Novo - Apresentação</emph>. Também pode especificar se pretende apresentar o diálogo na caixa de verificação <emph>Iniciar com assistente</emph> em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - Geral</emph>."
#: 01050100.xhp#par_id3159414.13.help.text
msgid "Continue here to <link href=\"text/shared/autopi/01050200.xhp\" name=\"Wizard Page 2\">Wizard Page 2</link>."
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "..."
#: 01130200.xhp#par_id3155388.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Opens a dialog to select the desired path.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Abre uma caixa de diálogo para a seleção do caminho pretendido.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar o caminho pretendido.</ahelp>"
#: 01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text
msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text"
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Define um estilo de botão a utilizar na navegação pelos diapositivos
#: 01110500.xhp#par_id3155351.9.help.text
msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export."
-msgstr "Esta página não é visível se a caixa de seleção <emph>Criar folha de rosto</emph> tiver sido desmarcada ou se tiver selecionado a exportação automática ou WebCast."
+msgstr "Esta página não está visível se a caixa de verificação <emph>Criar folha de rosto</emph> tiver sido desmarcada ou se tiver selecionado a exportação automática ou WebCast."
#: 01110500.xhp#hd_id3145090.7.help.text
msgid "Select button style"
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "Escolha as suas páginas"
#: 01050500.xhp#par_id3155552.21.help.text
msgid "In the list field, you see all pages belonging to the selected presentation template. All pages with a checkmark in the check box next to their names will be included in the created presentation. To not include a page, clear the check box in front of the page name. Click the small plus sign that is next to the page name to display the corresponding sub-items."
-msgstr "Neste campo de lista, visualiza todas as páginas pertencentes ao modelo de apresentação selecionado. Todas as páginas com uma marca na caixa de seleção, junto aos respetivos nomes, serão incluídas na apresentação criada. Para não incluir uma página, desmarque a caixa de seleção à frente do nome da página. Clique no sinal de adição junto ao nome da página para exibir os sub-itens correspondentes."
+msgstr "Neste campo de lista, visualiza todas as páginas pertencentes ao modelo de apresentação selecionado. Todas as páginas com uma marca na caixa de verificação, junto aos respetivos nomes, serão incluídas na apresentação criada. Para não incluir uma página, desmarque a caixa de verificação junto ao nome da página. Clique no sinal de adição junto ao nome da página para exibir os sub-itens correspondentes."
#: 01050500.xhp#hd_id3149346.20.help.text
msgid "Create summary"
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Disponibilizar este livro de endereços a todos os módulos do %PRODUCTN
#: 01170400.xhp#par_idN105C9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the data source window (F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Regista o ficheiro de base de dados criado recentemente no %PRODUCTNAME. A base de dados será apresentada numa lista na janela da origem de dados (F4). Se esta caixa de seleção estiver desmarcada, a base de dados só será disponibilizada ao abrir o ficheiro de base de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Regista o ficheiro de base de dados criado recentemente no %PRODUCTNAME. A base de dados será apresentada numa lista na janela da origem de dados (F4). Se esta caixa de verificação estiver desmarcada, a base de dados só será disponibilizada ao abrir o ficheiro de base de dados.</ahelp>"
#: 01170400.xhp#hd_id3144436.3.help.text
msgid "Address book name"
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Pode ignorar esta página se desmarcar a opção <emph>Criar folha de ro
#: 01110400.xhp#hd_id3155392.15.help.text
msgid "Information for the title page"
-msgstr "Informações para a página do título"
+msgstr "Informações para a folha de rosto"
#: 01110400.xhp#hd_id3155941.3.help.text
msgctxt "01110400.xhp#hd_id3155941.3.help.text"
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "<variable id=\"autopilot\"><ahelp hid=\"SID_AUTOPILOT\">Utilize o assist
#: 01050000.xhp#par_id3154289.11.help.text
msgid "The Presentation Wizard starts automatically when you open a new presentation. You can deactivate this function if you choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></emph> and deselect the <emph>Start with Wizard</emph> check box."
-msgstr "O Assistente de apresentações inicia automaticamente ao abrir uma nova apresentação. Pode desativar esta função, escolhendo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - Geral</link></emph> e desmarcar a caixa de seleção <emph>Iniciar com assistente</emph>."
+msgstr "O Assistente de apresentações inicia automaticamente ao abrir uma nova apresentação. Pode desativar esta função, escolhendo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - Geral</link></emph> e desmarcar a caixa de verificação <emph>Iniciar com assistente</emph>."
#: 01050000.xhp#par_id3166410.3.help.text
msgid "Within each wizard page, you can undo, modify, or skip altogether the editing steps. If you decide to skip over one of the pages, the wizard uses the default settings."
@@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "Define as cores para a publicação."
#: 01110600.xhp#par_id3150247.28.help.text
msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export."
-msgstr "A formatação do texto é obtida a partir do desenho ou da apresentação. Esta página é ignorada se desmarcar a caixa de seleção <emph>Criar folha de rosto</emph> ou se selecionar a exportação automática ou WebCast."
+msgstr "A formatação do texto é obtida a partir do desenho ou da apresentação. Esta página é ignorada se desmarcar a caixa de verificação <emph>Criar folha de rosto</emph> ou se selecionar a exportação automática ou WebCast."
#: 01110600.xhp#hd_id3152924.21.help.text
msgid "Select color scheme"
@@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "Documento individual $[officename] Calc"
#: 01150000.xhp#par_id3155420.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Converte um ficheiro do $[officename] Calc.</ahelp> Para converter campos e tabelas no $[officename] Writer, assinale a caixa de seleção <emph>Converter também campos e tabelas em documentos de texto</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_OBFILE\">Converte um ficheiro do $[officename] Calc.</ahelp> Para converter campos e tabelas no $[officename] Writer, assinale a caixa de verificação <emph>Converter também campos e tabelas em documentos de texto</emph>."
#: 01150000.xhp#hd_id3153541.7.help.text
msgid "Complete Directory"
@@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "..."
#: 01150000.xhp#par_id3147264.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Abre uma caixa de diálogo para que seja efetuada a seleção do diretório ou documento pretendido.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGCONVERT_CBSOURCEOPEN\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar o diretório ou documento pretendido.</ahelp>"
#: 01150000.xhp#hd_id3147560.15.help.text
msgid "Including Subfolders"
@@ -3939,7 +3939,7 @@ msgstr "Seleção"
#: 01150000.xhp#par_id3152999.36.help.text
msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion."
-msgstr "Selecione, neste intervalo, as células que pretende converter, se não tiver marcado a caixa de seleção <emph>Documento completo</emph>. Selecione uma opção e, em seguida, clique nas entradas pretendidas no campo <emph>Modelos</emph> / <emph>Intervalos monetários</emph>. O intervalo selecionado será visível enquanto tal no documento. Clique em <emph>Converter</emph> para executar a conversão."
+msgstr "Selecione, neste intervalo, as células que pretende converter, se não tiver marcado a caixa de verificação <emph>Documento completo</emph>. Selecione uma opção e, em seguida, clique nas entradas pretendidas no campo <emph>Modelos</emph> / <emph>Intervalos monetários</emph>. O intervalo selecionado será visível enquanto tal no documento. Clique em <emph>Converter</emph> para executar a conversão."
#: 01150000.xhp#hd_id3153950.37.help.text
msgid "Cell Styles"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index d8925e4b647..7958d5895a9 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fexplorer%2Fdatabase.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 03:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 11080000.xhp#tit.help.text
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign
#: 05030400.xhp#par_id3156027.2.help.text
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table."
-msgstr "No explorador da origem de dados, pode copiar uma tabela arrastando e largando-a no contentor de tabelas. Se assinalar a caixa de seleção <emph>Anexar dados </emph>na primeira página da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>, a caixa de diálogo <emph>Atribuir colunas </emph>abre como uma segunda janela. Pode utilizar esta caixa de diálogo para estabelecer a correspondência entre o conteúdo de um campo de dados na tabela origem para um campo de dados diferente na tabela destino."
+msgstr "No explorador da origem de dados, pode copiar uma tabela arrastando e largando-a no contentor de tabelas. Se assinalar a caixa de verificação <emph>Anexar dados </emph>na primeira página da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>, a caixa de diálogo <emph>Atribuir colunas </emph>abre como uma segunda janela. Pode utilizar esta caixa de diálogo para estabelecer a correspondência entre o conteúdo de um campo de dados na tabela origem para um campo de dados diferente na tabela destino."
#: 05030400.xhp#hd_id3157958.4.help.text
msgid "Source table"
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Tabela origem"
#: 05030400.xhp#par_id3145071.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_AVAIL\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_AVAIL\">Apresenta a lista de campos de dados na tabela de origem. Para incluir um campo de dados da tabela de origem na tabela de destino, selecione a caixa de seleção que se encontra à frente do nome do campo de dados. Para estabelecer a correspondência entre o conteúdo de um campo de dados na tabela origem para um campo de dados diferente na tabela destino, clique no campo de dados na lista de tabelas origem e, em seguida, clique na seta para cima ou para baixo.</ahelp> Para incluir todos os campos da origem de dados na tabela destino, clique em <emph>Todos</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_NAMEMATCHING_COLS_AVAIL\">Apresenta a lista de campos de dados na tabela de origem. Para incluir um campo de dados da tabela de origem na tabela de destino, selecione a caixa de verificação junto ao nome do campo de dados. Para estabelecer a correspondência entre o conteúdo de um campo de dados na tabela origem para um campo de dados diferente na tabela destino, clique no campo de dados na lista de tabelas origem e, em seguida, clique na seta para cima ou para baixo.</ahelp> Para incluir todos os campos da origem de dados na tabela destino, clique em <emph>Todos</emph>."
#: 05030400.xhp#hd_id3166410.6.help.text
msgid "Destination table"
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Nenhum"
#: 05030400.xhp#par_id3148563.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_NONE\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_NONE\">Desmarca todas as caixas de seleção na lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_WIZ_NAME_MATCHING_PB_NONE\">Desmarca todas as caixas de verificação na lista.</ahelp>"
#: 05030100.xhp#tit.help.text
msgid "Copy Table"
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Recuperar valores gerados"
#: 11020000.xhp#par_id3151054.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTORETRIEVEENABLED\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTORETRIEVEENABLED\">Ativa o suporte do $[officename] aos campos de dados incrementados automaticamente para o ODBC atual ou a origem de dados JDBC.</ahelp> Assinale esta caixa de seleção, se a base de dados não suportar a função de incremento automático no seu nível SDBCX. De uma forma geral, o incremento automático é selecionado para o campo de chave principal."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_AUTORETRIEVEENABLED\">Ativa o suporte do $[officename] aos campos de dados incrementados automaticamente para o ODBC atual ou a origem de dados JDBC.</ahelp> Assinale esta caixa de verificação, se a base de dados não suportar a função de incremento automático no seu nível SDBCX. De uma forma geral, o incremento automático é selecionado para o campo de chave principal."
#: 11020000.xhp#hd_id3150400.26.help.text
msgctxt "11020000.xhp#hd_id3150400.26.help.text"
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Utilizar catálogo para bases de dados baseadas em ficheiros"
#: 11020000.xhp#par_id3148618.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é particularmente útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Se a origem de dados ODBC for um controlador dBase, não assinale esta caixa de seleção.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é particularmente útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Se a origem de dados ODBC for um controlador dBase, não assinale esta caixa de verificação.</ahelp>"
#: menubar.xhp#tit.help.text
msgid "Menus"
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "Mover e modificar o tamanho de uma tabela"
#: 02010100.xhp#par_id3146922.143.help.text
msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size."
-msgstr "É possível redimensionar e dispor as tabelas da forma que pretender. Para mover tabelas, arraste a margem superior para a posição pretendida. Aumente ou reduza a dimensão na qual a tabela é apresentada posicionando o cursor do rato numa margem ou canto e arrastando a tabela até que esta tenha a dimensão pretendida."
+msgstr "Pode redimensionar e dispor as tabelas da forma que pretender. Para mover tabelas, arraste a margem superior para a posição pretendida. Aumente ou reduza a dimensão na qual a tabela é apresentada posicionando o cursor do rato numa margem ou canto e arrastando a tabela até que esta tenha a dimensão pretendida."
#: 02010100.xhp#hd_id3145365.13.help.text
msgid "Table Relations"
@@ -5736,7 +5736,7 @@ msgstr "Exibir também os registos eliminados"
#: dabapropadd.xhp#par_idN10700.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de seleção, não pode eliminar registos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de verificação, não pode eliminar registos.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp#par_idN10715.help.text
msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
@@ -5904,7 +5904,7 @@ msgstr "Procurar"
#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open an ODBC data source selection dialog:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de origem de dados ODBC:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de origem de dados ODBC.</ahelp>"
#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10560.help.text
msgid "Choose a data source"
@@ -6342,7 +6342,7 @@ msgstr "Procurar"
#: dabawiz02dbase.xhp#par_idN10575.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Open a path selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abra uma caixa de diálogo de seleção de caminho.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abrir uma caixa de diálogo de seleção de caminho.</ahelp>"
#: dabawiz02dbase.xhp#par_idN10584.help.text
msgctxt "dabawiz02dbase.xhp#par_idN10584.help.text"
@@ -6555,11 +6555,11 @@ msgstr "Ao ligar a uma base de dados que usa um API genérico como ODBC, JDBC, o
#: dabaadvpropdat.xhp#par_id66841632.help.text
msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed."
-msgstr "A heurística por vezes falha. A caixa de seleção (de três estados) está definida para estado indeterminado, o que significa \"aplicar a heurística\". Se a caixa de seleção estiver ativa, é assumida a chave primária. Se a caixa de seleção estiver inativa, não tem suporte a chaves primárias."
+msgstr "A heurística por vezes falha. A caixa de verificação (de três estados) está definida para estado indeterminado, o que significa \"aplicar a heurística\". Se a caixa estiver ativa, é assumida a chave primária. Se a caixa estiver inativa, não tem suporte a chaves primárias."
#: dabaadvpropdat.xhp#par_id66841633.help.text
msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors."
-msgstr "Note que esta opção é apenas para substituir a heurística. Se ativar a caixa de seleção para uma base de dados que não suporta chaves primárias, irá obter alguns erros."
+msgstr "Note que esta opção é apenas para substituir a heurística. Se ativar a caixa de verificação para uma base de dados que não suporte chaves primárias, irá obter alguns erros."
#: dabawiz02.xhp#tit.help.text
msgid "Save and proceed"
@@ -7406,7 +7406,7 @@ msgstr "Exibir registos inativos"
#: 11030000.xhp#par_id3153823.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SHOWDELETED\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SHOWDELETED\">Exibe todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de seleção, não pode eliminar registos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SHOWDELETED\">Exibe todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de verificação, não pode eliminar registos.</ahelp>"
#: 11030000.xhp#par_id3156023.17.help.text
msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file. "
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 3598ecbe4a9..e5723d96f27 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 03:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: redlining_doccompare.xhp#tit.help.text
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "No $[officename] também pode ativar um ícone para enviar faxes para um
#: spadmin.xhp#par_id3150517.84.help.text
msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box."
-msgstr "Lembre-se sempre de criar um trabalho de impressão distinto para cada fax, ou então o primeiro destinatário irá receber todos os faxes. Na caixa de diálogo <emph>Ferramentas - Impressão em série</emph> selecione a opção <emph>Impressora</emph> e, em seguida, assinale a caixa de seleção <emph>Tarefas individuais de impressão</emph>."
+msgstr "Lembre-se sempre de criar um trabalho de impressão distinto para cada fax, ou então o primeiro destinatário irá receber todos os faxes. Na caixa de diálogo <emph>Ferramentas - Impressão em série</emph> selecione a opção <emph>Impressora</emph> e, em seguida, assinale a caixa de verificação <emph>Tarefas individuais de impressão</emph>."
#: spadmin.xhp#hd_id3146929.306.help.text
msgid "Connecting a PostScript to PDF Converter"
@@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar e Substituir</emph>."
#: find_attributes.xhp#par_idN106CD.help.text
msgid "Clear the <emph>Search for</emph> text box if necessary."
-msgstr "Se necessário, limpe a caixa de texto <emph>Procurar Por</emph>."
+msgstr "Se necessário, desmarque a caixa de texto <emph>Procurar Por</emph>."
#: find_attributes.xhp#par_idN106D5.help.text
msgid "Click <emph>Attributes</emph>."
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "Clique em <emph>Atributos</emph>."
#: find_attributes.xhp#par_idN106DD.help.text
msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Atributos</emph>, assinale a caixa de seleção <emph>Tipo de letra</emph> e clique em Aceitar."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Atributos</emph>, assinale a caixa de verificação <emph>Tipo de letra</emph> e clique em Aceitar."
#: find_attributes.xhp#par_idN106E8.help.text
msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Search for</emph> text box."
@@ -4240,7 +4240,7 @@ msgstr "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xh
#: formfields.xhp#par_idN10731.help.text
msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document."
-msgstr "Pode utilizar a barra de ferramentas Controlos de formulário para adicionar caixas de seleção, botões, tabelas e dados a um documento."
+msgstr "Pode utilizar a barra de ferramentas Controlos de formulário para adicionar caixas de verificação, botões, tabelas e dados a um documento."
#: formfields.xhp#par_idN1077F.help.text
msgid "To Add a Button to a Document "
@@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - Do ficheiro</emph>."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3149236.5.help.text
msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types."
-msgstr "Selecione o ficheiro. Na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> é possível limitar a seleção a certos tipos de ficheiros."
+msgstr "Selecione o ficheiro. Na caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph>, pode limitar a seleção a certos tipos de ficheiros."
#: insert_bitmap.xhp#par_id3153126.6.help.text
msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file."
@@ -6854,7 +6854,7 @@ msgstr "É possível combinar vários objetos gráficos num grupo, para permitir
#: groups.xhp#par_id9983825.help.text
msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects. "
-msgstr "É possível mover, transformar, redimensionar, distorcer ou converter todos os objetos de um grupo em conjunto, bem como entrar no grupo em qualquer altura para alterar os objetos individuais. "
+msgstr "Pode mover, transformar, redimensionar, distorcer ou converter todos os objetos de um grupo em conjunto, bem como entrar no grupo em qualquer altura para alterar os objetos individuais. "
#: groups.xhp#par_id5734733.help.text
msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects. "
@@ -6886,7 +6886,7 @@ msgstr "Para selecionar objetos, também pode arrastar uma moldura de seleção
#: groups.xhp#par_id7309793.help.text
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
-msgstr "Por exemplo, é possível agrupar todos os objetos num logótipo de empresa para mover e redimensionar o logótipo como um objeto individual."
+msgstr "Por exemplo, pode agrupar todos os objetos num logótipo de empresa para mover e redimensionar o logótipo como um objeto individual."
#: groups.xhp#par_id1227759.help.text
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
@@ -7747,7 +7747,7 @@ msgstr "Escolha um comando (seta para baixo e, em seguida, Enter)."
#: keyboard.xhp#par_id3155083.3.help.text
msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window."
-msgstr "Agora é possível utilizar teclas de seta para mover ou redimensionar a caixa de diálogo ou a janela."
+msgstr "Agora, já pode utilizar as teclas de seta para mover ou redimensionar a caixa de diálogo ou a janela."
#: keyboard.xhp#par_id3147497.2.help.text
msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes."
@@ -8706,7 +8706,7 @@ msgstr "Se desmarcar <emph>Reconhecer URL</emph>, as palavras já não serão su
#: autocorr_url.xhp#par_id3156423.15.help.text
msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
-msgstr "No $[officename] Writer existem duas caixas de seleção em frente de <emph>Reconhecer URL</emph>. A caixa na primeira coluna destina-se a pós-edição, e a caixa na segunda coluna destina-se à Correção automática enquanto introduz texto."
+msgstr "No $[officename] Writer existem duas caixas de verificação em frente de <emph>Reconhecer URL</emph>. A caixa na primeira coluna destina-se a pós-edição, e a caixa na segunda coluna destina-se à Correção automática enquanto introduz texto."
#: aaa_start.xhp#tit.help.text
msgid "First Steps"
@@ -8795,7 +8795,7 @@ msgstr "Ativar a proteção"
#: protection.xhp#par_id3145121.7.help.text
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph> e assinale a caixa de seleção <emph>Guardar com palavra-passe</emph>. Guarde o documento."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph> e assinale a caixa de verificação <emph>Guardar com palavra-passe</emph>. Guarde o documento."
#: protection.xhp#par_id3154286.8.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3154286.8.help.text"
@@ -8804,7 +8804,7 @@ msgstr "Desativar a proteção"
#: protection.xhp#par_id3148492.9.help.text
msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
-msgstr "Abra o documento, introduzindo a palavra-passe correta. Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph> e desmarque a caixa de seleção <emph>Guardar com palavra-passe</emph>."
+msgstr "Abra o documento, introduzindo a palavra-passe correta. Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph> e desmarque a caixa de verificação <emph>Guardar com palavra-passe</emph>."
#: protection.xhp#par_id3145068.64.help.text
msgid "Information entered in <emph>File - Properties</emph> is not encrypted. This includes the name of the author, creation date, word and character counts."
@@ -8877,7 +8877,7 @@ msgstr "Ativar a proteção"
#: protection.xhp#par_id3148815.61.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objeto - Posição e tamanho </emph>- separador <emph>Posição e tamanho</emph>. Assinale a caixa de seleção <emph>Posição</emph> ou <emph>Tamanho</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objeto - Posição e tamanho </emph>- separador <emph>Posição e tamanho</emph>. Assinale a caixa de verificação <emph>Posição</emph> ou <emph>Tamanho</emph>."
#: protection.xhp#par_id3156289.62.help.text
msgctxt "protection.xhp#par_id3156289.62.help.text"
@@ -8886,7 +8886,7 @@ msgstr "Desativar a proteção"
#: protection.xhp#par_id3154991.63.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objeto - Posição e tamanho </emph>- separador <emph>Posição e tamanho</emph>. Desmarque a caixa de seleção <emph>Posição</emph> ou <emph>Tamanho</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Objeto - Posição e tamanho </emph>- separador <emph>Posição e tamanho</emph>. Desmarque a caixa de verificação <emph>Posição</emph> ou <emph>Tamanho</emph>."
#: protection.xhp#par_idN10B8C.help.text
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>"
@@ -9748,7 +9748,7 @@ msgstr "Não irá obter uma resposta ao relatório de erros. Se for necessário
#: error_report.xhp#par_id3153526.12.help.text
msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you allow to be contacted by e-mail, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any e-mail."
-msgstr "Pode responder a questões que os programadores possam ter sobre o erro relatado. Assinale a caixa de seleção se autorizar ser contactado por correio eletrónico, caso sejam necessárias informações adicionais. Por norma, esta caixa não está assinalada e, deste modo, não receberá qualquer mensagem de correio eletrónico."
+msgstr "Pode responder a questões que os programadores possam ter sobre o erro relatado. Assinale a caixa de verificação se autorizar ser contactado por correio eletrónico, caso sejam necessárias informações adicionais. Por norma, esta caixa não está assinalada e, deste modo, não receberá qualquer mensagem de correio eletrónico."
#: error_report.xhp#hd_id3150792.13.help.text
msgid "What Data is Sent?"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index a66364737ad..e2693b0c5e9 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Foptionen.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 04:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01070000.xhp#tit.help.text
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Utilizar formatação de tabulação do OpenOffice.org 1.1"
#: 01041000.xhp#par_id3152777.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break.</ahelp> If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Especifica a forma de alinhamento do texto em marcas de tabulação para além da margem direita, como utilizar marcas de tabulação decimais e como utilizar marcas de tabulação junto a quebras de linha.</ahelp> Se esta caixa de seleção não for assinalada, as marcas de tabulação são utilizadas da mesma forma que em outras aplicações do Office."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Especifica a forma de alinhamento do texto em marcas de tabulação para além da margem direita, como utilizar marcas de tabulação decimais e como utilizar marcas de tabulação junto a quebras de linha.</ahelp> Se esta caixa de verificação não for assinalada, as marcas de tabulação são utilizadas da mesma forma que em outras aplicações do Office."
#: 01041000.xhp#par_idN10810.help.text
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied."
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Ignorar definições de tipo de letra"
#: 01030500.xhp#par_id3149202.44.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Assinale esta caixa de seleção para ignorar todas as definições de tipos de letra na importação. Os tipos de letra que foram definidos no Estilo de página HTML serão os tipos de letra utilizados. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Assinale esta caixa de verificação para ignorar todas as definições de tipos de letra na importação. Os tipos de letra que foram definidos no Estilo de página HTML serão os tipos de letra utilizados. </ahelp>"
#: 01030500.xhp#hd_id3151177.9.help.text
msgid "Export"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "$[officename] Basic"
#: 01030500.xhp#par_id3146120.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Assinale esta caixa de seleção para incluir as instruções do $[officename] Basic ao exportar para o formato HTML.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Assinale esta caixa de verificação para incluir as instruções do $[officename] Basic ao exportar para o formato HTML.</ahelp>"
#: 01030500.xhp#par_id3150872.29.help.text
msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header."
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Copiar objetos gráficos locais para a Internet"
#: 01030500.xhp#par_id3149379.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Assinale esta caixa de seleção para enviar automaticamente as imagens incorporadas para o servidor da Internet, ao efetuar um envio através de FTP. Utilize a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph> para guardar o documento e para introduzir um URL de FTP completo como nome do ficheiro na Internet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Assinale esta caixa de verificação para enviar automaticamente as imagens incorporadas para o servidor da Internet, ao efetuar um envio através de FTP. Utilize a caixa de diálogo <emph>Guardar como</emph> para guardar o documento e para introduzir um URL de FTP completo como nome do ficheiro na Internet.</ahelp>"
#: 01030500.xhp#hd_id3152960.48.help.text
msgid "Character set"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "http://meuservidor.com/trabalho/imagens/img.jpg"
#: 01010200.xhp#par_id3145148.36.help.text
msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected."
-msgstr "A sugestão de Ajuda exibe sempre um caminho absoluto. Contudo, se um documento for guardado em formato HTML, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> introduz um caminho relativo, se a caixa de seleção adequada for selecionada."
+msgstr "A sugestão de Ajuda exibe sempre um caminho absoluto. Contudo, se um documento for guardado em formato HTML, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> introduz um caminho relativo, se a caixa de verificação adequada for selecionada."
#: 01010200.xhp#par_id3155176.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>"
@@ -1831,8 +1831,8 @@ msgid "General"
msgstr "Geral"
#: 01010600.xhp#bm_id3155450.help.text
-msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value> <bookmark_value>Help Agent;options</bookmark_value> <bookmark_value>Help;style sheets</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>abrir; definições do diálogo</bookmark_value> <bookmark_value>guardar; definições do diálogo</bookmark_value> <bookmark_value>anos; opções de 2 algarismos</bookmark_value> <bookmark_value>Assistente da ajuda;opções</bookmark_value> <bookmark_value>Ajuda;folhas de estilo</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value> <bookmark_value>Help Agent;options</bookmark_value> <bookmark_value>experimental features</bookmark_value>"
+msgstr ""
#: 01010600.xhp#hd_id3154514.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>"
@@ -1842,18 +1842,6 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">Geral<
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as definições gerais do $[officename].</ahelp>"
-#: 01010600.xhp#hd_id3153561.5.help.text
-msgid "Year (two digits)"
-msgstr "Ano (dois dígitos)"
-
-#: 01010600.xhp#par_id3147530.6.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Define um intervalo de datas, dentro do qual o sistema reconhece um ano de dois dígitos.</ahelp>"
-
-#: 01010600.xhp#par_id3156343.7.help.text
-msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
-msgstr "No $[officename], os anos são indicados com quatro dígitos, de modo a que a diferença entre 1/1/99 e 1/1/01 seja de dois anos. Esta definição de <emph>Ano (dois dígitos)</emph> permite ao utilizador definir os anos nos quais as datas constituídas por dois dígitos são adicionadas a 2000. Para ilustrar esta situação, se for especificada uma data de 1/1/30 ou posterior, a entrada \"1/1/20\" é reconhecida como 1/1/2020 em vez de 1/1/1920."
-
#: 01010600.xhp#hd_id3148664.25.help.text
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -1898,18 +1886,6 @@ msgstr "Se o Assistente da ajuda não foi aberto por uma situação em particula
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Click <emph>Reset Help Agent </emph>to restore the default list of situations for which the Help Agent is displayed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Clique em <emph>Repor assistente da ajuda </emph>para restaurar a lista de situações para as quais é exibido o Assistente da ajuda.</ahelp>"
-#: 01010600.xhp#hd_id3159252.43.help.text
-msgid "$[officename] Help formatting"
-msgstr "Formatação da ajuda no $[officename]"
-
-#: 01010600.xhp#hd_id3150011.44.help.text
-msgid "Style sheet"
-msgstr "Folha de estilo"
-
-#: 01010600.xhp#par_id3153366.45.help.text
-msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_MISC_LB_STYLESHEET\">Choose the style of $[officename] Help.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_MISC_LB_STYLESHEET\">Escolha o estilo da Ajuda do $[officename] .</ahelp>"
-
#: 01010600.xhp#hd_id3152577.34.help.text
msgid "Open/Save dialogs"
msgstr "Caixas de diálogo Abrir/Guardar"
@@ -1942,6 +1918,34 @@ msgstr "A impressão define o estado \"documento modificado\""
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change."
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Especifica se a impressão do documento conta como uma modificação.</ahelp> Quando esta opção é marcada, a próxima vez que o documento é apresentado um pedido de informação sobre se as alterações deverão ser guardadas. A data de impressão é então introduzida nas propriedades do documento como um alteração."
+#: 01010600.xhp#hd_id3149399.help.text
+msgid "Allow to save document even when the document is not modified"
+msgstr ""
+
+#: 01010600.xhp#par_id3145801.help.text
+msgid "Documents do not only store their content, but also their view properties. A change in the view properties does not trigger document modified status. View properties include things like (in case of a spreadsheet) active sheet, cursor position, zoom level etc. Quite often users want to store the view properties after they have been changed, and always enabling the save action allows this."
+msgstr ""
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3153561.5.help.text
+msgid "Year (two digits)"
+msgstr "Ano (dois dígitos)"
+
+#: 01010600.xhp#par_id3147530.6.help.text
+msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Define um intervalo de datas, dentro do qual o sistema reconhece um ano de dois dígitos.</ahelp>"
+
+#: 01010600.xhp#par_id3156343.7.help.text
+msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
+msgstr "No $[officename], os anos são indicados com quatro dígitos, de modo a que a diferença entre 1/1/99 e 1/1/01 seja de dois anos. Esta definição de <emph>Ano (dois dígitos)</emph> permite ao utilizador definir os anos nos quais as datas constituídas por dois dígitos são adicionadas a 2000. Para ilustrar esta situação, se for especificada uma data de 1/1/30 ou posterior, a entrada \"1/1/20\" é reconhecida como 1/1/2020 em vez de 1/1/1920."
+
+#: 01010600.xhp#hd_id3148618.help.text
+msgid "Enable experimental (unstable) features"
+msgstr ""
+
+#: 01010600.xhp#par_id3156344.help.text
+msgid "It enables features that are not yet complete or contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty. In %PRODUCTNAME 3.6 it enables in-line formula editing in %PRODUCTNAME Math (so it is possibel to type inside the formula and navigate around it with cursor keys), and it also enables macro recording."
+msgstr ""
+
#: 01050100.xhp#tit.help.text
msgctxt "01050100.xhp#tit.help.text"
msgid "Grid"
@@ -2296,8 +2300,8 @@ msgid "delete contents"
msgstr "eliminar conteúdo"
#: 01060800.xhp#par_id3154918.help.text
-msgid "Ctrl+D"
-msgstr "Ctrl+D"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
+msgstr ""
#: 01060800.xhp#par_id3153573.help.text
msgid "fill down"
@@ -2309,8 +2313,8 @@ msgid "data select"
msgstr "seleção de dados"
#: 01060800.xhp#par_id3154919.help.text
-msgid "Shift+Ctrl+D"
-msgstr "Shift+Ctrl+D"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr ""
#: 01060800.xhp#par_id3153574.help.text
msgctxt "01060800.xhp#par_id3153574.help.text"
@@ -2318,8 +2322,8 @@ msgid "data select"
msgstr "seleção de dados"
#: 01060800.xhp#par_id3154310.help.text
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "increase row height"
+msgstr ""
#: 01060800.xhp#par_id3153310.help.text
msgid "Where the actions are:"
@@ -4104,6 +4108,91 @@ msgstr "Colunas"
msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Selecione a opção <emph>Colunas</emph> para criar um resumo do conteúdo das colunas selecionadas.</ahelp>"
+#: 01060900.xhp#tit.help.text
+msgctxt "01060900.xhp#tit.help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#bm_id4249399.help.text
+msgid " <bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value> <bookmark_value>separators;function</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array column</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array row</bookmark_value> "
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#hd_id3145071.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id3147576.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#hd_id3149399.help.text
+msgid "Formula options"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#hd_id31493991.help.text
+msgid "Formula syntax"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id3155419.help.text
+msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2."
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id3156155.help.text
+msgid "<emph>Calc A1</emph> - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id3147530.help.text
+msgid "<emph>Excel A1</emph> - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id3153061.help.text
+msgid "<emph>Excel R1C1</emph> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#hd_id31493992.help.text
+msgid "Use English function names"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id4155419.help.text
+msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names."
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#hd_id4149399.help.text
+msgid "Separators"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id5155419.help.text
+msgid "This option group lets you configure separators in your formula expressions. This comes in handy when, for instance, you want to separate your function parameters by commas (,) instead of semicolons (;)."
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id6155419.help.text
+msgid "For example, instead of <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> you can type <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id7155419.help.text
+msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id8155419.help.text
+msgid "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id9155419.help.text
+msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id0155419.help.text
+msgid "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#hd_id5149399.help.text
+msgid "Detailed calculation settings"
+msgstr ""
+
+#: 01060900.xhp#par_id1015549.help.text
+msgid "Here you can configure the formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
+msgstr ""
+
#: 01030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "01030000.xhp#tit.help.text"
msgid "Internet options"
@@ -4955,6 +5044,30 @@ msgstr "Parar"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão <emph>Parar</emph> para interromper manualmente uma sessão de testes.</ahelp>"
+#: 01061000.xhp#tit.help.text
+msgid "Defaults"
+msgstr ""
+
+#: 01061000.xhp#bm_id4249399.help.text
+msgid " <bookmark_value>defaults;number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;prefix name for new worksheet</bookmark_value> <bookmark_value>number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>prefix name for new worksheet</bookmark_value> "
+msgstr ""
+
+#: 01061000.xhp#hd_id3145071.help.text
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Defaults\">Defaults</link>"
+msgstr ""
+
+#: 01061000.xhp#par_id3147576.help.text
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines default settings for new spreadsheet documents.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: 01061000.xhp#hd_id3149399.help.text
+msgid "New spreadsheets"
+msgstr ""
+
+#: 01061000.xhp#par_id3155419.help.text
+msgid "You can set the number of worksheets in a new document, and the prefix name for new worksheets."
+msgstr ""
+
#: 01040000.xhp#tit.help.text
msgid "Text Document Options"
msgstr "Opções de documento de texto"
@@ -7452,6 +7565,8 @@ msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Specifies that chan
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Especifica que as alterações feitas a uma linha ou a uma coluna afetam o tamanho da tabela.</ahelp>"
#: 01090000.xhp#tit.help.text
+#, fuzzy
+msgctxt "01090000.xhp#tit.help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po
index c6adff211ac..5ddfafcb3b6 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
index 98f5f8c926e..903e47ac48b 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 2f9d3d65685..1a62d2cc5f6 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-14 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Animar forma anexada"
#: effectoptionstext.xhp#par_idN10606.help.text
msgid "<ahelp hid=\"878855173\">Deselect this box to animate only the text, not the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"878855173\">Anular a seleção desta caixa para animar apenas o texto, não a forma.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"878855173\">Desmarque a seleção desta caixa para só animar o texto e não a forma.</ahelp>"
#: effectoptionstext.xhp#par_idN10609.help.text
msgid "In reverse order"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index ac627e9c8ac..88ed9223e34 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index 90045d8dc74..4369798b543 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index bfad9021d7b..fb688267aa5 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 13:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.
#: text2curve.xhp#par_id3155960.21.help.text
msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
-msgstr "É possível converter caracteres de texto em curvas que podem ser editadas e redimensionadas como qualquer objeto de desenho. Se o texto for convertido num objeto de desenho, já não será possível editar o conteúdo do texto."
+msgstr "Pode converter caracteres de texto em curvas que podem ser editadas e redimensionadas como qualquer objeto de desenho. Se o texto for convertido num objeto de desenho, já não será possível editar o conteúdo do texto."
#: text2curve.xhp#hd_id3153965.22.help.text
msgid "To convert text into a drawing object:"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po
index 21d144afddf..f38e7a3f9ff 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po
index 40ed15fc478..48333c4d06d 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index 18bca9ea5e4..addd003e382 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-14 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -6093,7 +6093,7 @@ msgstr "Tipos de letra personalizados"
#: 05010000.xhp#par_id3154566.16.help.text
msgid "In this section of the <emph>Fonts</emph> dialog you can define fonts, with which you can format other text components in the formula. The three basic fonts <emph>Serif, Sans</emph> and <emph>Fixed</emph> are available. You can add any other font to each standard installed basic font. Every font installed on your system is available for you to use. Select the <emph>Modify</emph> button to expand the selection offered in the list box."
-msgstr "Nesta secção da caixa de diálogo <emph>Tipo de letra</emph> é possível definir tipos de letra, com os quais será possível formatar outros componentes do texto da fórmula. Estão disponíveis os três tipos de letra base: <emph>Serif, Sans</emph> e <emph>Fixa</emph>. É possível adicionar qualquer outro tipo de letra a cada tipo de letra padrão que esteja instalado. Todos os tipos de letra instalados no seu sistema estão disponíveis para serem utilizados. Selecione o botão <emph>Modificar</emph> para expandir a seleção oferecida na caixa de lista."
+msgstr "Nesta secção da caixa de diálogo <emph>Tipo de letra</emph>, pode definir tipos de letra, com os quais será possível formatar outros componentes do texto da fórmula. Estão disponíveis os três tipos de letra base: <emph>Serif, Sans</emph> e <emph>Fixa</emph>. Pode adicionar qualquer outro tipo de letra a cada tipo de letra padrão que esteja instalado. Todos os tipos de letra instalados no seu sistema estão disponíveis para serem utilizados. Selecione o botão <emph>Modificar</emph> para expandir a seleção oferecida na caixa de lista."
#: 05010000.xhp#par_id3151315.17.help.text
msgid "These custom fonts are used if you set a different font with the FONT command in the <emph>Commands</emph> window. "
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po
index 6a1100e3dc0..ca8623b140d 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/02.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 03:27+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po
index d66ab523025..7c18be4e430 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-15 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
index ab2cdb05595..dab00d7bbec 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 36261732f66..ee211b0c9c4 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index bebaa95b70a..f0a0f7a7576 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 83191138dae..1a7c6a90bea 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-14 17:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Insere uma moldura
#: 04130000.xhp#par_id3153678.37.help.text
msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose <emph>Format - Frame/Object</emph>. You can also resize or move a selected frame using special <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
-msgstr "Para editar uma moldura, clique no contorno para selecionar a mesma e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Moldura/Objeto</emph>. Também pode redimensionar ou mover uma moldura selecionada utilizando <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">teclas de atalho</link> especiais."
+msgstr "Para editar uma moldura, clique no contorno para a selecionar e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Moldura/Objeto</emph>. Também pode redimensionar ou mover uma moldura selecionada utilizando <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">teclas de atalho</link> especiais."
#: 04130000.xhp#par_id3152952.38.help.text
msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete."
@@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "O valor de uma variável num campo de entrada de dados apenas é válido
#: 04090005.xhp#par_id3151255.38.help.text
msgid "The variables are displayed in the <emph>Selection</emph> field. When you click the <emph>Insert</emph> button, the dialog<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Input Field</emph></link> appears, where you can enter the new value or additional text as a remark."
-msgstr "As variáveis são apresentadas no campo <emph>Seleção</emph>. Quando se faz clique no botão <emph>Inserir</emph>, é apresentada a caixa de diálogo<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Campo de entrada</emph></link>, onde poderá introduzir o novo valor ou texto adicional como um comentário."
+msgstr "As variáveis são apresentadas no campo <emph>Seleção</emph>. Ao clicar no botão <emph>Inserir</emph>, é apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Campo de entrada</emph></link>, onde poderá introduzir o novo valor ou texto adicional como um comentário."
#: 04090005.xhp#par_id3149034.16.help.text
msgid "Number range"
@@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr "Procurar"
#: 04090006.xhp#par_idN10772.help.text
msgid "<ahelp hid=\"878711313\">Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"878711313\">Abre uma caixa de diálogo de abertura de ficheiro, na qual pode selecionar um ficheiro de base de dados (*.odb). O ficheiro selecionado é adicionado à lista Seleção de Bases de Dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"878711313\">Abre uma caixa de diálogo de abertura de ficheiro, na qual pode selecionar um ficheiro de base de dados (*.odb). O ficheiro selecionado é adicionado à lista Seleção de bases de dados.</ahelp>"
#: 04090006.xhp#hd_id3155084.27.help.text
msgid "User defined"
@@ -6489,7 +6489,7 @@ msgstr "Redimensionar e mover molduras e objetos com o teclado"
#: 04130100.xhp#par_id3145248.2.help.text
msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard."
-msgstr "É possível redimensionar e mover molduras e objetos selecionados com o teclado."
+msgstr "Pode redimensionar e mover as molduras ou objetos selecionados com o teclado."
#: 04130100.xhp#par_id3148771.4.help.text
msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
@@ -7932,7 +7932,7 @@ msgstr "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.
#: 05090201.xhp#par_id3145244.2.help.text
msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard."
-msgstr "É possível redimensionar e eliminar colunas de tabela com o teclado."
+msgstr "Pode redimensionar e eliminar colunas de tabela com o teclado."
#: 05090201.xhp#hd_id3150564.3.help.text
msgid "Resizing Columns and Rows"
@@ -7940,7 +7940,7 @@ msgstr "Redimensionar colunas e linhas"
#: 05090201.xhp#par_id3153920.4.help.text
msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows."
-msgstr "Para ajustar uma coluna, coloque o cursor numa célula da tabela, mantenha premida a tecla Alt e, em seguida, prima a tecla para a esquerda ou a seta para a direita. Para ajustar a coluna sem alterar a largura da tabela, mantenha premidas as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima a seta para a esquerda ou para a direita."
+msgstr "Para redimensionar uma coluna, coloque o cursor numa célula da tabela, mantenha premida a tecla Alt e, em seguida, prima a seta para a esquerda ou a seta para a direita. Para redimensionar a coluna sem alterar a largura da tabela, mantenha premidas as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline> e, em seguida, prima a seta para a esquerda ou para a direita."
#: 05090201.xhp#par_id3147566.5.help.text
msgid "To increase the left indent of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index 079e98f7ff2..6d09d023c16 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-14 11:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/word_count_stb.xhp\" name=\"Word Count Stat
#: word_count_stb.xhp#hd_id3149687.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">The number of words in the document and selection is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">word count dialog</link>, which shows extra document statistics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">O número de palavras no documento e na seleção é mostrado neste campo da barra de estado. Se clicar duas vezes no campo, abre uma <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">caixa de diálogo</link>, que mostra informações adicionais sobre o documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">O número de palavras no documento e na seleção é mostrado neste campo da barra de estado. Se clicar duas vezes no campo, abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">Contar palavras</link>, que mostra informações adicionais sobre o documento.</ahelp>"
#: 04090000.xhp#tit.help.text
msgid "Insert Rows"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index 9bf7d3830c1..cf4712fd8e9 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index c85b70d163f..3dd405c115c 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-14 17:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Se escolher <emph>Inserir - Quebra manual</emph>, pode inserir uma quebr
#: pagenumbers.xhp#par_id1911679.help.text
msgid "It depends on your document what is best: to use a manually inserted page break between page styles, or to use an automatic change. If you just need one title page with a different style than the other pages, you can use the automatic method:"
-msgstr "A melhor opção depende do documento: utilizar uma quebra de página inserida manualmente entre os Estilos de página ou utilizar uma alteração automática. Se apenas necessitar de uma folha de rosto com um estilo diferente das outras páginas, pode utilizar o método automático:"
+msgstr "A melhor opção depende do documento: utilizar uma quebra de página inserida manualmente entre os Estilos de página ou utilizar uma alteração automática. Se só necessitar de uma folha de rosto com um estilo diferente das outras páginas, pode utilizar o método automático."
#: pagenumbers.xhp#hd_id9364909.help.text
msgid "To Apply a Different Page Style to the First Page"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Clique duas vezes no estilo \"Primeira página\"."
#: pagenumbers.xhp#par_id2318796.help.text
msgid "Now your title page has the style \"First Page\", and the next pages automatically have the \"Default\" style."
-msgstr "Agora, a sua página de título contém o estilo \"Primeira página\" e as páginas seguintes exibem automaticamente o estilo \"Padrão\"."
+msgstr "Agora, a sua folha de rosto contém o estilo \"Primeira página\" e as páginas seguintes exibem automaticamente o estilo \"Padrão\"."
#: pagenumbers.xhp#par_id399182.help.text
msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default\" page atyle only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields."
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "<variable id=\"table_sizing\"><link href=\"text/swriter/guide/table_sizi
#: table_sizing.xhp#par_id3153140.help.text
msgid "You can resize the width of table cells and columns, as well as change the height of table rows."
-msgstr "É possível redimensionar a largura de células e colunas da tabela, bem como alterar a altura das linhas da tabela."
+msgstr "Pode redimensionar a largura de células e colunas da tabela, bem como alterar a altura das linhas da tabela."
#: table_sizing.xhp#par_id3149615.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icon</alt></image>"
@@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr "A caixa de diálogo Localizar e substituir"
#: finding.xhp#par_id6702780.help.text
msgid "To find text within the whole document, open the Find & Replace dialog without any active text selection. If you want to search only a part of your document, first select that part of text, then open the Find & Replace dialog."
-msgstr "Para localizar texto na totalidade do documento, abra a caixa de diálogo Localizar e substituir sem que tenha qualquer seleção de texto ativa. Se pretender procurar apenas numa parte do documento, selecione essa parte do texto e abra a caixa de diálogo Localizar e substituir."
+msgstr "Para localizar, no documento, a totalidade do texto, abra a caixa de diálogo Localizar e substituir sem que tenha qualquer seleção de texto ativa. Se pretender procurar numa parte do documento, selecione essa parte do texto e abra a caixa de diálogo Localizar e substituir."
#: finding.xhp#hd_id3158970.help.text
msgid "To Find Text"
@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "Clique em <emph>Substituir</emph> ou em <emph>Substituir tudo</emph>."
#: finding.xhp#par_id703451.help.text
msgid "When you click <emph>Replace</emph>, Writer will search the whole document for the text in the <emph>Search for</emph> box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click <emph>Replace</emph> to replace the highlighted text in the document with the text in the <emph>Replace with</emph> text box. Click <emph>Find</emph> to advance to the next found text without replacing the current selection."
-msgstr "Ao clicar em <emph>Substituir</emph>, o Writer procura em todo o documento o texto contido na caixa <emph>Procurar por</emph>, a partir da posição atual do cursor. Quando o texto é localizado, o Writer destaca o texto e aguarda uma resposta. Clique em <emph>Substituir</emph> para substituir o texto realçado no documento pelo texto contido na caixa de texto <emph>Substituir por</emph>. Clique em <emph>Localizar</emph> para avançar para o texto seguinte localizado sem substituir a seleção atual."
+msgstr "Ao clicar em <emph>Substituir</emph>, o Writer procura em todo o documento o texto existente na caixa <emph>Procurar por</emph>, a partir da posição atual do cursor. Quando o texto é localizado, o Writer destaca-o e aguarda uma resposta. Clique em <emph>Substituir</emph> para substituir o texto realçado no documento pelo texto da caixa de texto <emph>Substituir por</emph>. Clique em <emph>Localizar</emph> para avançar para o texto seguinte sem substituir a seleção atual."
#: finding.xhp#par_id7540818.help.text
msgid "When you click <emph>Replace All</emph>, Writer replaces all text that matches your entry."
@@ -7908,7 +7908,7 @@ msgstr "Para adicionar um rodapé a um dos estilos de página, escolha <emph/>
#: even_odd_sdw.xhp#par_id3147254.12.help.text
msgid "If you do not want to have a header or a footer on the title page of your document, apply the \"First Page\" style to the title page."
-msgstr "Se não pretender ter um cabeçalho ou um rodapé na página de título do documento, aplique o estilo \"Primeira página\" à página de título."
+msgstr "Se não pretender ter um cabeçalho ou um rodapé na folha de rosto do documento, aplique o estilo \"Primeira página\" à folha de rosto."
#: even_odd_sdw.xhp#hd_id888698.help.text
msgid "To Suppress the Printout of Empty Pages"