aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/pt')
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po386
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po8
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po10
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po80
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po8
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po16
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po12
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po14
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po8
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po18
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po46
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po66
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po4
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po72
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po36
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po22
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po28
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po24
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po26
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po10
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po8
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po30
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po50
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po394
26 files changed, 694 insertions, 694 deletions
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index cf68375916d..bf3f90c92ef 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:07+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-15 19:23+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120103.xhp#par_id3149514.11.help.text
msgid "Sub ExampleStr"
-msgstr "Sub ExampleStr"
+msgstr "Sub ExemploStr"
#: 03120103.xhp#par_id3150771.12.help.text
msgctxt "03120103.xhp#par_id3150771.12.help.text"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Global iGlobalVar As Integer"
#: 03103450.xhp#par_id3147531.7.help.text
msgid "Sub ExampleGlobal"
-msgstr "Sub ExampleGlobal"
+msgstr "Sub ExemploGlobal"
#: 03103450.xhp#par_id3149670.8.help.text
msgid "iGlobalVar = iGlobalVar + 1"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03060200.xhp#par_id3147426.11.help.text
msgid "Sub ExampleEqv"
-msgstr "Sub ExampleEqv"
+msgstr "Sub ExemploEqv"
#: 03060200.xhp#par_id3155308.12.help.text
msgctxt "03060200.xhp#par_id3155308.12.help.text"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020401.xhp#par_id3153364.9.help.text
msgid "Sub ExampleChDir"
-msgstr "Sub ExampleChDir"
+msgstr "Sub ExemploChDir"
#: 03020401.xhp#par_id3147348.10.help.text
msgctxt "03020401.xhp#par_id3147348.10.help.text"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03100400.xhp#par_id3154217.10.help.text
msgctxt "03100400.xhp#par_id3154217.10.help.text"
msgid "Sub ExampleCountryConvert"
-msgstr "Sub ExampleCountryConvert"
+msgstr "Sub ExemploConverterPais"
#: 03100400.xhp#par_id3147229.11.help.text
msgctxt "03100400.xhp#par_id3147229.11.help.text"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Declare Sub MyMessageBeep Lib \"user32.dll\" Alias \"MessageBeep\" ( lon
#: 03090403.xhp#par_id3150417.17.help.text
msgctxt "03090403.xhp#par_id3150417.17.help.text"
msgid "Sub ExampleDeclare"
-msgstr "Sub ExampleDeclare"
+msgstr "Sub ExemploDeclare"
#: 03090403.xhp#par_id3149959.18.help.text
msgctxt "03090403.xhp#par_id3149959.18.help.text"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03100300.xhp#par_id3153969.11.help.text
msgid "sub ExampleCDate"
-msgstr "sub ExampleCDate"
+msgstr "Sub ExemploCDate"
#: 03100300.xhp#par_id3159254.12.help.text
msgid "MsgBox cDate(1000.25) REM 09.26.1902 06:00:00"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03102100.xhp#par_id3150206.37.help.text
msgid "Sub ExampleDim1"
-msgstr "Sub ExampleDim1"
+msgstr "Sub ExemploDim1"
#: 03102100.xhp#par_id3154201.38.help.text
msgctxt "03102100.xhp#par_id3154201.38.help.text"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "End Sub"
#: 03102100.xhp#par_id3166424.43.help.text
msgid "Sub ExampleDim2"
-msgstr "Sub ExampleDim2"
+msgstr "Sub ExemploDim2"
#: 03102100.xhp#par_id3149036.44.help.text
msgid "REM Two-dimensional data field"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03010102.xhp#par_id3154120.41.help.text
msgctxt "03010102.xhp#par_id3154120.41.help.text"
msgid "Sub ExampleMsgBox"
-msgstr "Sub ExampleMsgBox"
+msgstr "Sub ExemploMsgBox"
#: 03010102.xhp#par_id3145131.42.help.text
msgid "Dim sVar as Integer"
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03010301.xhp#par_id3153143.10.help.text
msgctxt "03010301.xhp#par_id3153143.10.help.text"
msgid "Sub ExampleColor"
-msgstr "Sub ExampleColor"
+msgstr "Sub ExemploColor"
#: 03010301.xhp#par_id3149664.11.help.text
msgctxt "03010301.xhp#par_id3149664.11.help.text"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03090402.xhp#par_id3153091.12.help.text
msgid "Sub ExampleChoose"
-msgstr "Sub ExampleChoose"
+msgstr "Sub ExemploChoose"
#: 03090402.xhp#par_id3152597.13.help.text
msgctxt "03090402.xhp#par_id3152597.13.help.text"
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03090101.xhp#par_id3150011.12.help.text
msgid "Sub ExampleIfThenDate"
-msgstr "Sub ExampleIfThenDate"
+msgstr "Sub ExemploIfThenDate"
#: 03090101.xhp#par_id3148645.13.help.text
msgctxt "03090101.xhp#par_id3148645.13.help.text"
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120310.xhp#par_id3147229.11.help.text
msgctxt "03120310.xhp#par_id3147229.11.help.text"
msgid "Sub ExampleLUCase"
-msgstr "Sub ExampleLUCase"
+msgstr "Sub ExemploLUCase"
#: 03120310.xhp#par_id3151381.12.help.text
msgctxt "03120310.xhp#par_id3151381.12.help.text"
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03103100.xhp#par_id3150441.9.help.text
msgctxt "03103100.xhp#par_id3150441.9.help.text"
msgid "Sub ExampleLen"
-msgstr "Sub ExampleLen"
+msgstr "Sub ExemploLen"
#: 03103100.xhp#par_id3159254.10.help.text
msgctxt "03103100.xhp#par_id3159254.10.help.text"
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020412.xhp#par_id3145786.9.help.text
msgid "Sub ExampleReName"
-msgstr "Sub ExampleReName"
+msgstr "Sub ExemploReName"
#: 03020412.xhp#par_id3161832.10.help.text
msgid "On Error Goto Error"
@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030205.xhp#par_id3145252.21.help.text
msgid "Sub ExampleTimeSerial"
-msgstr "Sub ExampleTimeSerial"
+msgstr "Sub ExemploTimeSerial"
#: 03030205.xhp#par_id3153157.22.help.text
msgid "Dim dDate As Double, sDate As String"
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020101.xhp#par_id3154909.8.help.text
msgctxt "03020101.xhp#par_id3154909.8.help.text"
msgid "Sub ExampleWorkWithAFile"
-msgstr "Sub ExampleWorkWithAFile"
+msgstr "Sub ExemploTrabalhoComFicheiro"
#: 03020101.xhp#par_id3154124.9.help.text
msgctxt "03020101.xhp#par_id3154124.9.help.text"
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03090406.xhp#par_id3147214.17.help.text
msgctxt "03090406.xhp#par_id3147214.17.help.text"
msgid "Sub ExampleExit"
-msgstr "Sub ExampleExit"
+msgstr "Sub ExemploExit"
#: 03090406.xhp#par_id3152596.18.help.text
msgctxt "03090406.xhp#par_id3152596.18.help.text"
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03131300.xhp#par_id3156152.8.help.text
msgctxt "03131300.xhp#par_id3156152.8.help.text"
msgid "Sub ExamplePixelTwips"
-msgstr "Sub ExamplePixelTwips"
+msgstr "Sub ExemploPixelTwips"
#: 03131300.xhp#par_id3153061.9.help.text
msgctxt "03131300.xhp#par_id3153061.9.help.text"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020104.xhp#par_id3151113.37.help.text
msgctxt "03020104.xhp#par_id3151113.37.help.text"
msgid "Sub ExampleReset"
-msgstr "Sub ExampleReset"
+msgstr "Sub ExemploReset"
#: 03020104.xhp#par_id3148575.38.help.text
msgctxt "03020104.xhp#par_id3148575.38.help.text"
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120104.xhp#par_id3151177.11.help.text
msgid "Sub ExampleVal"
-msgstr "Sub ExampleVal"
+msgstr "Sub ExemploVal"
#: 03120104.xhp#par_id3159150.12.help.text
msgid "msgbox Val(\"123.123\")"
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030107.xhp#par_id3156152.10.help.text
msgid "Sub ExampleCDateToIso"
-msgstr "Sub ExampleCDateToIso"
+msgstr "Sub ExemploCDateToIso"
#: 03030107.xhp#par_id3153126.11.help.text
msgid "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"ISO Date\""
@@ -3576,7 +3576,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03010103.xhp#par_id3153711.14.help.text
msgid "Sub ExamplePrint"
-msgstr "Sub ExamplePrint"
+msgstr "Sub ExemploPrint"
#: 03010103.xhp#par_id3153764.15.help.text
msgid "Print \"ABC\""
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03130700.xhp#par_id3148943.8.help.text
msgctxt "03130700.xhp#par_id3148943.8.help.text"
msgid "Sub ExampleWait"
-msgstr "Sub ExampleWait"
+msgstr "Sub ExemploWait"
#: 03130700.xhp#par_id3146795.9.help.text
msgctxt "03130700.xhp#par_id3146795.9.help.text"
@@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120309.xhp#par_id3148673.11.help.text
msgctxt "03120309.xhp#par_id3148673.11.help.text"
msgid "Sub ExampleSpaces"
-msgstr "Sub ExampleSpaces"
+msgstr "Sub ExemploEspacos"
#: 03120309.xhp#par_id3156281.12.help.text
msgctxt "03120309.xhp#par_id3156281.12.help.text"
@@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120401.xhp#par_id3154217.15.help.text
msgid "Sub ExamplePosition"
-msgstr "Sub ExamplePosition"
+msgstr "Sub ExemploPosicao"
#: 03120401.xhp#par_id3154685.16.help.text
msgctxt "03120401.xhp#par_id3154685.16.help.text"
@@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020413.xhp#par_id3156442.9.help.text
msgid "Sub ExampleRmDir"
-msgstr "Sub ExampleRmDir"
+msgstr "Sub ExemploRmDir"
#: 03020413.xhp#par_id3154319.10.help.text
msgid "MkDir \"C:\\Test2\""
@@ -4103,7 +4103,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120307.xhp#par_id3150869.13.help.text
msgctxt "03120307.xhp#par_id3150869.13.help.text"
msgid "Sub ExampleUSDate"
-msgstr "Sub ExampleUSDate"
+msgstr "Sub ExemploUSDate"
#: 03120307.xhp#par_id3153105.14.help.text
msgctxt "03120307.xhp#par_id3153105.14.help.text"
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03080302.xhp#par_id3145365.16.help.text
msgctxt "03080302.xhp#par_id3145365.16.help.text"
msgid "Sub ExampleRandomSelect"
-msgstr "Sub ExampleRandomSelect"
+msgstr "Sub ExemploRandomSelect"
#: 03080302.xhp#par_id3147426.17.help.text
msgctxt "03080302.xhp#par_id3147426.17.help.text"
@@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120202.xhp#par_id3149203.12.help.text
msgid "Sub ExampleString"
-msgstr "Sub ExampleString"
+msgstr "Sub ExemploString"
#: 03120202.xhp#par_id3154124.13.help.text
msgctxt "03120202.xhp#par_id3154124.13.help.text"
@@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "Sintaxe:"
#: 03020203.xhp#par_id3147229.4.help.text
msgid "Line Input #FileNumber As Integer, Var As String "
-msgstr "Line Input #FileNumber As Integer, Var As String "
+msgstr "Line Input #NumFicheiro As Integer, Var As String "
#: 03020203.xhp#hd_id3145173.5.help.text
msgctxt "03020203.xhp#hd_id3145173.5.help.text"
@@ -5216,7 +5216,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020203.xhp#par_id3145271.10.help.text
msgctxt "03020203.xhp#par_id3145271.10.help.text"
msgid "Sub ExampleWorkWithAFile"
-msgstr "Sub ExampleWorkWithAFile"
+msgstr "Sub ExemploTrabalharComUmFicheiro"
#: 03020203.xhp#par_id3156444.11.help.text
msgctxt "03020203.xhp#par_id3156444.11.help.text"
@@ -5374,7 +5374,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03080501.xhp#par_id3153193.10.help.text
msgid "sub ExampleFix"
-msgstr "sub ExampleFix"
+msgstr "Sub ExemploFix"
#: 03080501.xhp#par_id3156214.11.help.text
msgid "Print Fix(3.14159) REM returns 3."
@@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120305.xhp#par_id3154909.11.help.text
msgctxt "03120305.xhp#par_id3154909.11.help.text"
msgid "Sub ExampleSpaces"
-msgstr "Sub ExampleSpaces"
+msgstr "Sub ExemploEspacos"
#: 03120305.xhp#par_id3150768.12.help.text
msgid "Dim sText2 As String,sText As String,sOut As String"
@@ -5696,7 +5696,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03050200.xhp#par_id3153727.10.help.text
msgctxt "03050200.xhp#par_id3153727.10.help.text"
msgid "sub ExampleError"
-msgstr "sub ExampleError"
+msgstr "Sub ExemploErro"
#: 03050200.xhp#par_id3147426.11.help.text
msgctxt "03050200.xhp#par_id3147426.11.help.text"
@@ -5903,7 +5903,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030101.xhp#par_id3148646.16.help.text
msgid "Sub ExampleDateSerial"
-msgstr "Sub ExampleDateSerial"
+msgstr "Sub ExemploDateSerial"
#: 03030101.xhp#par_id3156441.17.help.text
msgid "Dim lDate as Long"
@@ -6083,7 +6083,7 @@ msgstr "DIM a$"
#: 01020100.xhp#par_id3150982.132.help.text
msgctxt "01020100.xhp#par_id3150982.132.help.text"
msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
-msgstr "Define a variável \"a\" como Cadeia"
+msgstr "Define a variável \"a\" como uma Cadeia"
#: 01020100.xhp#par_id3149531.20.help.text
msgid "DIM a As String"
@@ -6456,7 +6456,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020102.xhp#par_id3146120.10.help.text
msgctxt "03020102.xhp#par_id3146120.10.help.text"
msgid "Sub ExampleWorkWithAFile"
-msgstr "Sub ExampleWorkWithAFile"
+msgstr "Sub ExemploTrabalharComUmFicheiro"
#: 03020102.xhp#par_id3154319.11.help.text
msgctxt "03020102.xhp#par_id3154319.11.help.text"
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03130100.xhp#par_id3149762.6.help.text
msgid "Sub ExampleBeep"
-msgstr "Sub ExampleBeep"
+msgstr "Sub ExemploBeep"
#: 03130100.xhp#par_id3154285.7.help.text
msgctxt "03130100.xhp#par_id3154285.7.help.text"
@@ -6719,7 +6719,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03090412.xhp#par_id3151113.16.help.text
msgctxt "03090412.xhp#par_id3151113.16.help.text"
msgid "Sub ExampleExit"
-msgstr "Sub ExampleExit"
+msgstr "Sub ExemploExit"
#: 03090412.xhp#par_id3156283.17.help.text
msgctxt "03090412.xhp#par_id3156283.17.help.text"
@@ -6928,7 +6928,7 @@ msgstr "DefErr e"
#: 03101120.xhp#par_idN105D6.help.text
msgid "Sub ExampleDefErr"
-msgstr "Sub ExampleDefErr"
+msgstr "Sub ExemploDefErr"
#: 03101120.xhp#par_idN105D9.help.text
msgid "eErr=Error REM eErr is an implicit error variable"
@@ -7037,7 +7037,7 @@ msgstr "DefVar v"
#: 03101600.xhp#par_id3146121.21.help.text
msgid "Sub ExampleDefLng"
-msgstr "Sub ExampleDefLng"
+msgstr "Sub ExemploDefLng"
#: 03101600.xhp#par_id3145273.22.help.text
msgid "lCount=123456789 REM lCount is an implicit long integer variable"
@@ -7093,7 +7093,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020402.xhp#par_id3151113.9.help.text
msgid "Sub ExampleCHDrive"
-msgstr "Sub ExampleCHDrive"
+msgstr "Sub ExemploCHDrive"
#: 03020402.xhp#par_id3152576.10.help.text
msgid "ChDrive \"D\" REM Only possible if a drive 'D' exists."
@@ -7114,7 +7114,7 @@ msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030100.xhp\" name=\"Converting Date Va
#: 03030100.xhp#par_id3154760.2.help.text
msgid "The following functions convert date values to calculable numbers and back."
-msgstr "As seguintes funções convertem valores de data em números calculáveis e vice versa."
+msgstr "As seguintes funções convertem valores de data em números calculáveis e vice-versa."
#: 03103400.xhp#tit.help.text
msgid "Public Statement [Runtime]"
@@ -7152,7 +7152,7 @@ msgstr "Public iPublicVar As Integer"
#: 03103400.xhp#par_id3153896.8.help.text
msgid "Sub ExamplePublic"
-msgstr "Sub ExamplePublic"
+msgstr "Sub ExemploPublic"
#: 03103400.xhp#par_id3149656.9.help.text
msgid "iPublicVar = iPublicVar + 1"
@@ -7222,7 +7222,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03070600.xhp#par_id3153770.11.help.text
msgid "sub ExampleMod"
-msgstr "sub ExampleMod"
+msgstr "sub ExemploMod"
#: 03070600.xhp#par_id3161832.12.help.text
msgid "print 10 mod 2.5 REM returns 0"
@@ -7450,7 +7450,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03110100.xhp#par_id3153969.16.help.text
msgid "Sub ExampleUnequal"
-msgstr "Sub ExampleUnequal"
+msgstr "Sub ExemploDesigual"
#: 03110100.xhp#par_id3159151.17.help.text
msgid "DIM sFile As String"
@@ -7587,7 +7587,7 @@ msgstr "REM O lado oposto do ângulo e o ângulo (em graus) para calcular o comp
#: 03080104.xhp#par_id3151115.18.help.text
msgid "Sub ExampleTangens"
-msgstr "Sub ExampleTangens"
+msgstr "Sub ExemploTangens"
#: 03080104.xhp#par_id3153158.19.help.text
msgid "REM Pi = 3.1415926 is a pre-defined variable"
@@ -7684,7 +7684,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030104.xhp#par_id3156442.13.help.text
msgid "Sub ExampleMonth"
-msgstr "Sub ExampleMonth"
+msgstr "Sub ExemploMonth"
#: 03030104.xhp#par_id3149664.14.help.text
msgid "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"The current month\""
@@ -7754,7 +7754,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030102.xhp#par_id3155412.25.help.text
msgid "Sub ExampleDateValue"
-msgstr "Sub ExampleDateValue"
+msgstr "Sub ExemploDateValue"
#: 03030102.xhp#par_id3153363.26.help.text
msgid "msgbox DateValue(\"12/02/1997\")"
@@ -7862,7 +7862,7 @@ msgstr "DefVar v"
#: 03101300.xhp#par_id3149263.21.help.text
msgid "Sub ExampleDefDate"
-msgstr "Sub ExampleDefDate"
+msgstr "Sub ExemploDefDate"
#: 03101300.xhp#par_id3152462.22.help.text
msgid "tDate=Date REM tDate is an implicit date variable"
@@ -7925,7 +7925,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03010302.xhp#par_id3156442.10.help.text
msgctxt "03010302.xhp#par_id3156442.10.help.text"
msgid "Sub ExampleColor"
-msgstr "Sub ExampleColor"
+msgstr "Sub ExemploColor"
#: 03010302.xhp#par_id3146974.11.help.text
msgctxt "03010302.xhp#par_id3146974.11.help.text"
@@ -8000,7 +8000,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03131000.xhp#par_id3148473.8.help.text
msgid "Sub ExampleGetSolarVersion"
-msgstr "Sub ExampleGetSolarVersion"
+msgstr "Sub ExemploGetSolarVersion"
#: 03131000.xhp#par_id3156024.9.help.text
msgid "Dim sSep As String"
@@ -8070,7 +8070,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03080801.xhp#par_id3145420.29.help.text
msgid "Sub ExampleHex"
-msgstr "Sub ExampleHex"
+msgstr "Sub ExemploHex"
#: 03080801.xhp#par_id3156214.30.help.text
msgid "REM uses BasicFormulas in $[officename] Calc"
@@ -8188,7 +8188,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020406.xhp#par_id3150869.10.help.text
msgid "Sub ExampleFilecopy"
-msgstr "Sub ExampleFilecopy"
+msgstr "Sub ExemploFilecopy"
#: 03020406.xhp#par_id3154685.11.help.text
msgid "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\Temp\\Autoexec.sav\""
@@ -8263,7 +8263,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03080201.xhp#par_id3153193.10.help.text
msgctxt "03080201.xhp#par_id3153193.10.help.text"
msgid "Sub ExampleLogExp"
-msgstr "Sub ExampleLogExp"
+msgstr "Sub ExemploLogExp"
#: 03080201.xhp#par_id3125864.11.help.text
msgid "Dim dValue as Double"
@@ -8399,7 +8399,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020202.xhp#par_id3144765.13.help.text
msgctxt "03020202.xhp#par_id3144765.13.help.text"
msgid "Sub ExampleWorkWithAFile"
-msgstr "Sub ExampleWorkWithAFile"
+msgstr "Sub ExemploTrabalharComUmFicheiro"
#: 03020202.xhp#par_id3145799.14.help.text
msgctxt "03020202.xhp#par_id3145799.14.help.text"
@@ -8558,7 +8558,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03050100.xhp#par_id3146975.10.help.text
msgctxt "03050100.xhp#par_id3146975.10.help.text"
msgid "sub ExampleError"
-msgstr "sub ExampleError"
+msgstr "Sub ExemploErro"
#: 03050100.xhp#par_id3150010.11.help.text
msgctxt "03050100.xhp#par_id3150010.11.help.text"
@@ -8678,7 +8678,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120303.xhp#par_id3144761.12.help.text
msgctxt "03120303.xhp#par_id3144761.12.help.text"
msgid "Sub ExampleUSDate"
-msgstr "Sub ExampleUSDate"
+msgstr "Sub ExemploUSDate"
#: 03120303.xhp#par_id3153194.13.help.text
msgctxt "03120303.xhp#par_id3153194.13.help.text"
@@ -8779,7 +8779,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03090407.xhp#par_id3152939.9.help.text
msgid "Sub ExampleMid"
-msgstr "Sub ExampleMid"
+msgstr "Sub ExemploMid"
#: 03090407.xhp#par_id3153142.10.help.text
msgid "DIM sVar As String"
@@ -8911,7 +8911,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03080401.xhp#par_id3145172.11.help.text
msgid "Sub ExampleSqr"
-msgstr "Sub ExampleSqr"
+msgstr "Sub ExemploSqr"
#: 03080401.xhp#par_id3156423.12.help.text
msgctxt "03080401.xhp#par_id3156423.12.help.text"
@@ -8991,7 +8991,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03050500.xhp#par_id3152460.42.help.text
msgctxt "03050500.xhp#par_id3152460.42.help.text"
msgid "Sub ExampleReset"
-msgstr "Sub ExampleReset"
+msgstr "Sub ExemploReset"
#: 03050500.xhp#par_id3163712.43.help.text
msgctxt "03050500.xhp#par_id3163712.43.help.text"
@@ -9212,7 +9212,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03101000.xhp#par_id3153878.22.help.text
msgid "Sub ExampleCSTR"
-msgstr "Sub ExampleCSTR"
+msgstr "Sub ExemploCSTR"
#: 03101000.xhp#par_id3154943.23.help.text
msgctxt "03101000.xhp#par_id3154943.23.help.text"
@@ -9303,7 +9303,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03102700.xhp#par_id3154367.10.help.text
msgid "Sub ExampleIsNumeric"
-msgstr "Sub ExampleIsNumeric"
+msgstr "Sub ExemploIsNumeric"
#: 03102700.xhp#par_id3156423.11.help.text
msgid "Dim vVar as variant"
@@ -9425,7 +9425,7 @@ msgstr "<emph>Data1, Data2</emph> - Os dois valores de data a ser comparados."
#: 03030120.xhp#par_idN1066A.help.text
msgid "<emph>Week_start</emph> - An optional parameter that specifies the starting day of a week. "
-msgstr "<emph>Início_Semana</emph> - Um parâmetro opcional que especifica o dia que inicia a semana. "
+msgstr "<emph>Início_semana</emph> - Um parâmetro opcional que especifica o dia que inicia a semana. "
#: 03030120.xhp#par_idN1067A.help.text
msgid "Week_start value"
@@ -9515,7 +9515,7 @@ msgstr "<emph>Início_ano</emph> - Um parâmetro opcional que especifica a seman
#: 03030120.xhp#par_idN106FB.help.text
msgid "Year_start value"
-msgstr "Valor Início_semana"
+msgstr "Valor Início_ano"
#: 03030120.xhp#par_idN10701.help.text
msgctxt "03030120.xhp#par_idN10701.help.text"
@@ -9566,7 +9566,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030120.xhp#par_idN1073C.help.text
msgid "Sub example_datediff"
-msgstr "Sub example_datediff"
+msgstr "Sub ExemploDateDiff"
#: 03030120.xhp#par_idN1073F.help.text
msgid "msgbox DateDiff(\"d\", \"1/1/2005\", \"12/31/2005\")"
@@ -9591,7 +9591,7 @@ msgstr "Utilize as funções E/S de ficheiro para criar e gerir ficheiros (de da
#: 03020000.xhp#par_id3150398.3.help.text
msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory."
-msgstr "Pode usar estas funções para apoiar a criação de \"ficheiros diretos\" para que possa guardar e carregar novamente certos registos especificando o seu número de registo. As funções de E/S de ficheiros também podem ajudar a gerir os seus ficheiros fornecendo informações tais como o tamanho do ficheiro, as definições atuais do caminho ou a data de criação de um ficheiro ou diretório."
+msgstr "Pode utilizar estas funções para apoiar a criação de ficheiros \"relativos\" para que possa guardar e carregar novamente certos registos, especificando o seu número. As funções de E/S de ficheiros também podem ajudar a gerir os seus ficheiros fornecendo informações como o tamanho do ficheiro, as definições atuais do caminho ou a data de criação de um ficheiro ou diretório."
#: 03020302.xhp#tit.help.text
msgid "Loc Function [Runtime]"
@@ -9702,7 +9702,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120302.xhp#par_id3149203.11.help.text
msgctxt "03120302.xhp#par_id3149203.11.help.text"
msgid "Sub ExampleLUCase"
-msgstr "Sub ExampleLUCase"
+msgstr "Sub ExemploLUCase"
#: 03120302.xhp#par_id3150440.12.help.text
msgctxt "03120302.xhp#par_id3150440.12.help.text"
@@ -9781,7 +9781,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03100700.xhp#par_id3145420.11.help.text
msgid "Sub ExampleConst"
-msgstr "Sub ExampleConst"
+msgstr "Sub ExemploConst"
#: 03100700.xhp#par_id3154217.12.help.text
msgid "Const iVar = 1964"
@@ -9923,7 +9923,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03010304.xhp#par_id3145642.28.help.text
msgid "Sub ExampleQBColor"
-msgstr "Sub ExampleQBColor"
+msgstr "Sub ExemploQBColor"
#: 03010304.xhp#par_id3154256.29.help.text
msgid "Dim iColor As Integer"
@@ -9965,7 +9965,7 @@ msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"GoSub...Return Sta
#: 03090301.xhp#par_id3145316.2.help.text
msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label from a subroutine or a function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the <emph>GoSub </emph>statement."
-msgstr "Chama uma sub-rotina indicada por uma etiqueta de uma sub-rotina ou função. As instruções que se seguem à etiqueta são executadas até à próxima instrução Return. De seguida, o programa prossegue com a instrução que se segue à instrução <emph>GoSub</emph>."
+msgstr "Chama uma sub-rotina indicada por uma etiqueta de uma subrotina ou função. As instruções que se seguem à etiqueta são executadas até à próxima instrução Return. De seguida, o programa prossegue com a instrução que se segue à instrução <emph>GoSub</emph>."
#: 03090301.xhp#hd_id3145609.3.help.text
msgctxt "03090301.xhp#hd_id3145609.3.help.text"
@@ -10047,7 +10047,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03090301.xhp#par_id3151073.21.help.text
msgid "Sub ExampleGoSub"
-msgstr "Sub ExampleGoSub"
+msgstr "Sub ExemploGoSub"
#: 03090301.xhp#par_id3154097.22.help.text
msgid "dim iInputa as Single"
@@ -10080,7 +10080,7 @@ msgstr "GoSub SquareRoot"
#: 03090301.xhp#par_id3154756.29.help.text
msgid "Print \"The square root of\";iInputa;\" is\";iInputc"
-msgstr "Print \"A raiz quadrada de\";iInputa;\" is\";iInputc"
+msgstr "Print \"A raiz quadrada de\";iInputa;\" é\";iInputc"
#: 03090301.xhp#par_id3155764.30.help.text
msgid "iInputc=iInputb"
@@ -10093,7 +10093,7 @@ msgstr "GoSub SquareRoot"
#: 03090301.xhp#par_id3147340.32.help.text
msgid "Print \"The square root of\";iInputb;\" is\";iInputc"
-msgstr "Print \"A raiz quadrada de\";iInputb;\" is\";iInputc"
+msgstr "Print \"A raiz quadrada de\";iInputb;\" é\";iInputc"
#: 03090301.xhp#par_id3166450.33.help.text
msgctxt "03090301.xhp#par_id3166450.33.help.text"
@@ -10211,7 +10211,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03070100.xhp#par_id3147230.9.help.text
msgid "Sub ExampleSubtraction1"
-msgstr "Sub ExampleSubtraction1"
+msgstr "Sub ExemploSubtracao1"
#: 03070100.xhp#par_id3156281.10.help.text
msgid "Print 5 - 5"
@@ -10224,7 +10224,7 @@ msgstr "End Sub"
#: 03070100.xhp#par_id3149562.13.help.text
msgid "Sub ExampleSubtraction2"
-msgstr "Sub ExampleSubtraction2"
+msgstr "Sub ExemploSubtracao2"
#: 03070100.xhp#par_id3159254.14.help.text
msgctxt "03070100.xhp#par_id3159254.14.help.text"
@@ -10301,7 +10301,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03090102.xhp#par_id3150441.9.help.text
msgctxt "03090102.xhp#par_id3150441.9.help.text"
msgid "Sub ExampleRandomSelect"
-msgstr "Sub ExampleRandomSelect"
+msgstr "Sub ExemploRandomSelect"
#: 03090102.xhp#par_id3152462.10.help.text
msgctxt "03090102.xhp#par_id3152462.10.help.text"
@@ -10411,7 +10411,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020411.xhp#par_id3148473.9.help.text
msgid "Sub ExampleFileIO"
-msgstr "Sub ExampleFileIO"
+msgstr "Sub ExemploFicheiroES"
#: 03020411.xhp#par_id3149762.10.help.text
msgid "' Example for functions of the file organization"
@@ -10738,7 +10738,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03090303.xhp#par_id3154014.12.help.text
msgid "Sub ExampleOnGosub"
-msgstr "Sub ExampleOnGosub"
+msgstr "Sub ExemploOnGosub"
#: 03090303.xhp#par_id3153158.13.help.text
msgctxt "03090303.xhp#par_id3153158.13.help.text"
@@ -10871,7 +10871,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120101.xhp#par_id3149457.11.help.text
msgid "Sub ExampleASC"
-msgstr "Sub ExampleASC"
+msgstr "Sub ExemploASC"
#: 03120101.xhp#par_id3150792.12.help.text
msgid "Print ASC(\"A\") REM returns 65"
@@ -10979,7 +10979,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03080701.xhp#par_id3154791.18.help.text
msgid "Sub ExampleSgn"
-msgstr "Sub ExampleSgn"
+msgstr "Sub ExemploSgn"
#: 03080701.xhp#par_id3155416.19.help.text
msgid "Print sgn(-10) REM returns -1"
@@ -11083,7 +11083,7 @@ msgstr "REM o ângulo Alfa da tangente de um ângulo Alfa:"
#: 03080101.xhp#par_id3146975.18.help.text
msgid "Sub ExampleATN"
-msgstr "Sub ExampleATN"
+msgstr "Sub ExemploATN"
#: 03080101.xhp#par_id3151112.19.help.text
msgid "REM rounded Pi = 3.14159 is a predefined constant"
@@ -11227,7 +11227,7 @@ msgstr "DefSng s"
#: 03101130.xhp#par_idN105D0.help.text
msgid "Sub ExampleDefSng"
-msgstr "Sub ExampleDefSng"
+msgstr "Sub ExemploDefSng"
#: 03101130.xhp#par_idN105D3.help.text
msgid "sSng=Single REM sSng is an implicit single variable"
@@ -11294,7 +11294,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020408.xhp#par_id3159154.11.help.text
msgid "Sub ExampleFileLen"
-msgstr "Sub ExampleFileLen"
+msgstr "Sub ExemploFileLen"
#: 03020408.xhp#par_id3145271.12.help.text
msgid "msgbox FileLen(\"C:\\autoexec.bat\")"
@@ -11350,7 +11350,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03070200.xhp#par_id3155132.9.help.text
msgid "Sub ExampleMultiplication1"
-msgstr "Sub ExampleMultiplication1"
+msgstr "Sub ExemploMultiplicacao1"
#: 03070200.xhp#par_id3159254.10.help.text
msgid "Print 5 * 5"
@@ -11363,7 +11363,7 @@ msgstr "End Sub"
#: 03070200.xhp#par_id3149667.13.help.text
msgid "Sub ExampleMultiplication2"
-msgstr "Sub ExampleMultiplication2"
+msgstr "Sub ExemploMultiplicacao2"
#: 03070200.xhp#par_id3151113.14.help.text
msgctxt "03070200.xhp#par_id3151113.14.help.text"
@@ -11459,7 +11459,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03103700.xhp#par_id3147349.9.help.text
msgid "Sub ExampleSet"
-msgstr "Sub ExampleSet"
+msgstr "Sub ExemploSet"
#: 03103700.xhp#par_id3149481.10.help.text
msgid "Dim oDoc As Object"
@@ -11602,7 +11602,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03060100.xhp#par_id3149481.12.help.text
msgid "Sub ExampleAnd"
-msgstr "Sub ExampleAnd"
+msgstr "Sub ExemploAnd"
#: 03060100.xhp#par_id3152577.13.help.text
msgctxt "03060100.xhp#par_id3152577.13.help.text"
@@ -11773,7 +11773,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03102900.xhp#par_id3148673.11.help.text
msgctxt "03102900.xhp#par_id3148673.11.help.text"
msgid "Sub ExampleUboundLbound"
-msgstr "Sub ExampleUboundLbound"
+msgstr "Sub ExemploUboundLbound"
#: 03102900.xhp#par_id3153193.12.help.text
msgctxt "03102900.xhp#par_id3153193.12.help.text"
@@ -11798,7 +11798,7 @@ msgstr "End Sub"
#: 03102900.xhp#par_id3146974.16.help.text
msgctxt "03102900.xhp#par_id3146974.16.help.text"
msgid "Sub ExampleUboundLbound2"
-msgstr "Sub ExampleUboundLbound2"
+msgstr "Sub ExemploUboundLbound2"
#: 03102900.xhp#par_id3146985.17.help.text
msgctxt "03102900.xhp#par_id3146985.17.help.text"
@@ -11871,7 +11871,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03080301.xhp#par_id3151211.8.help.text
msgid "Sub ExampleRandomize"
-msgstr "Sub ExampleRandomize"
+msgstr "Sub ExemploRandomize"
#: 03080301.xhp#par_id3147229.9.help.text
msgid "Dim iVar As Integer, sText As String"
@@ -11987,7 +11987,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03132100.xhp#par_id3149233.13.help.text
msgid "Sub ExampleEnvironment"
-msgstr "Sub ExampleEnvironment"
+msgstr "Sub ExemploAmbiente"
#: 03132100.xhp#par_id3145609.14.help.text
msgid "MsgBox GetGUIType"
@@ -12064,7 +12064,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020103.xhp#par_id3150749.14.help.text
msgctxt "03020103.xhp#par_id3150749.14.help.text"
msgid "Sub ExampleWorkWithAFile"
-msgstr "Sub ExampleWorkWithAFile"
+msgstr "Sub ExemploTrabalharComUmFicheiro"
#: 03020103.xhp#par_id3155064.15.help.text
msgctxt "03020103.xhp#par_id3155064.15.help.text"
@@ -12575,7 +12575,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030204.xhp#par_id3154012.13.help.text
msgid "Sub ExampleSecond"
-msgstr "Sub ExampleSecond"
+msgstr "Sub ExemploSecond"
#: 03030204.xhp#par_id3156441.14.help.text
msgid "MsgBox \"The exact second of the current time is \"& Second( Now )"
@@ -12632,7 +12632,7 @@ msgstr "option Base 1"
#: 03103200.xhp#par_id3153192.10.help.text
msgid "Sub ExampleOptionBase"
-msgstr "Sub ExampleOptionBase"
+msgstr "Sub ExemploOptionBase"
#: 03103200.xhp#par_id3149561.11.help.text
msgid "Dim sVar(20) As String"
@@ -12798,11 +12798,11 @@ msgstr "...depois da caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph> ser fechada, mas an
#: 01040000.xhp#par_id3156366.51.help.text
msgid "Change of the page count"
-msgstr "Mudança da contagem de páginas"
+msgstr "Mudança do total de páginas"
#: 01040000.xhp#par_id3154627.52.help.text
msgid "...when the page count changes."
-msgstr "...quando a contagem de páginas é altera."
+msgstr "...quando a contagem de páginas é alterada."
#: 01040000.xhp#par_id3154737.53.help.text
msgid "Message received"
@@ -12921,7 +12921,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03060600.xhp#par_id3159154.11.help.text
msgid "Sub ExampleXor"
-msgstr "Sub ExampleXor"
+msgstr "Sub ExemploXor"
#: 03060600.xhp#par_id3163710.12.help.text
msgctxt "03060600.xhp#par_id3163710.12.help.text"
@@ -13063,7 +13063,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020303.xhp#par_id3151074.11.help.text
msgctxt "03020303.xhp#par_id3151074.11.help.text"
msgid "Sub ExampleRandomAccess"
-msgstr "Sub ExampleRandomAccess"
+msgstr "Sub ExemploRandomAccess"
#: 03020303.xhp#par_id3145251.12.help.text
msgctxt "03020303.xhp#par_id3145251.12.help.text"
@@ -13239,7 +13239,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120304.xhp#par_id3153193.12.help.text
msgctxt "03120304.xhp#par_id3153193.12.help.text"
msgid "Sub ExampleRLSet"
-msgstr "Sub ExampleRLSet"
+msgstr "Sub ExemploRLSet"
#: 03120304.xhp#par_id3150768.13.help.text
msgctxt "03120304.xhp#par_id3150768.13.help.text"
@@ -13407,7 +13407,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03100100.xhp#par_id3147288.12.help.text
msgid "Sub ExampleCBool"
-msgstr "Sub ExampleCBool"
+msgstr "Sub ExemploCBool"
#: 03100100.xhp#par_id3153768.13.help.text
msgctxt "03100100.xhp#par_id3153768.13.help.text"
@@ -13516,7 +13516,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120311.xhp#par_id3150398.11.help.text
msgctxt "03120311.xhp#par_id3150398.11.help.text"
msgid "Sub ExampleSpaces"
-msgstr "Sub ExampleSpaces"
+msgstr "Sub ExemploEspacos"
#: 03120311.xhp#par_id3153525.12.help.text
msgctxt "03120311.xhp#par_id3153525.12.help.text"
@@ -13629,7 +13629,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03010305.xhp#par_id3156283.12.help.text
msgctxt "03010305.xhp#par_id3156283.12.help.text"
msgid "Sub ExampleColor"
-msgstr "Sub ExampleColor"
+msgstr "Sub ExemploColor"
#: 03010305.xhp#par_id3149582.13.help.text
msgctxt "03010305.xhp#par_id3149582.13.help.text"
@@ -13764,7 +13764,7 @@ msgstr "DefVar v"
#: 03101400.xhp#par_id3147436.21.help.text
msgid "Sub ExampleDefDBL"
-msgstr "Sub ExampleDefDBL"
+msgstr "Sub ExemploDefDBL"
#: 03101400.xhp#par_id3153144.22.help.text
msgid "dValue=1.23e43 REM dValue is an implicit Double variable type"
@@ -13831,7 +13831,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020301.xhp#par_id3143270.11.help.text
msgctxt "03020301.xhp#par_id3143270.11.help.text"
msgid "Sub ExampleWorkWithAFile"
-msgstr "Sub ExampleWorkWithAFile"
+msgstr "Sub ExemploTrabalharComUmFicheiro"
#: 03020301.xhp#par_id3150670.12.help.text
msgctxt "03020301.xhp#par_id3150670.12.help.text"
@@ -13989,7 +13989,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03102300.xhp#par_id3154217.10.help.text
msgid "Sub ExampleIsDate"
-msgstr "Sub ExampleIsDate"
+msgstr "Sub ExemploIsDate"
#: 03102300.xhp#par_id3153970.11.help.text
msgid "Dim sDateVar as String"
@@ -14080,7 +14080,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030201.xhp#par_id3146985.13.help.text
msgid "Sub ExampleHour"
-msgstr "Sub ExampleHour"
+msgstr "Sub ExemploHour"
#: 03030201.xhp#par_id3156441.14.help.text
msgid "Print \"The current hour is \" & Hour( Now )"
@@ -14136,7 +14136,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020407.xhp#par_id3148576.9.help.text
msgid "Sub ExampleFileDateTime"
-msgstr "Sub ExampleFileDateTime"
+msgstr "Sub ExemploFileDateTime"
#: 03020407.xhp#par_id3161831.10.help.text
msgid "msgbox FileDateTime(\"C:\\autoexec.bat\")"
@@ -14182,7 +14182,7 @@ msgstr "O código Basic no $[officename] baseia-se em sub-rotina e funções esp
#: 01010210.xhp#par_id314756320.help.text
msgctxt "01010210.xhp#par_id314756320.help.text"
msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
-msgstr "Aplicam-se algumas restrições aos nomes das suas variáveis públicas, subs, e funções. Não deve usar o mesmo nome de um módulo da mesma biblioteca."
+msgstr "Existem algumas restrições relacionadas com os nomes das suas variáveis públicas, subs e funções. Não deve usar o mesmo nome de um módulo da mesma biblioteca."
#: 01010210.xhp#hd_id3150398.3.help.text
msgid "What is a Sub?"
@@ -14190,7 +14190,7 @@ msgstr "O que é uma Sub?"
#: 01010210.xhp#par_id3148797.4.help.text
msgid "<emph>Sub</emph> is the short form of <emph>subroutine</emph>, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures. Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. A sub possibly takes some arguments as parameters but does not return any values back to the calling sub or function, for example:"
-msgstr "<emph>Sub</emph> é a abreviatura de <emph>sub-rotina</emph>, que está habituada a lidar com uma certa tarefa num programa. As subs são utilizadas para dividir uma tarefa em procedimentos individuais. Dividir um programa em procedimentos e sub-procedimentos facilita a leitura e reduz a probabilidade de erro. Uma sub pode utilizar alguns argumentos como parâmetros mas não devolve quaisquer valores à sub ou função de chamada, como por exemplo:"
+msgstr "<emph>Sub</emph> é a abreviatura de <emph>sub-rotina</emph>, que está habituada a lidar com uma certa tarefa num programa. As subs são utilizadas para dividir uma tarefa em procedimentos individuais. Dividir um programa em procedimentos e subprocedimentos facilita a leitura e reduz a probabilidade de erro. Uma sub pode utilizar alguns argumentos como parâmetros mas não devolve quaisquer valores à sub ou função de chamada, como por exemplo:"
#: 01010210.xhp#par_id3150868.15.help.text
msgid "DoSomethingWithTheValues(MyFirstValue,MySecondValue)"
@@ -14412,7 +14412,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03102400.xhp#par_id3125864.10.help.text
msgid "Sub ExampleIsEmpty"
-msgstr "Sub ExampleIsEmpty"
+msgstr "Sub ExemploIsEmpty"
#: 03102400.xhp#par_id3150449.11.help.text
msgid "Dim sVar as Variant"
@@ -14477,7 +14477,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030303.xhp#par_id3153951.9.help.text
msgid "Sub ExampleTimer"
-msgstr "Sub ExampleTimer"
+msgstr "Sub ExemploTimer"
#: 03030303.xhp#par_id3147427.10.help.text
msgid "Dim lSec as long,lMin as long,lHour as long"
@@ -14855,7 +14855,7 @@ msgstr "DefVar v"
#: 03101500.xhp#par_id3146924.21.help.text
msgid "Sub ExampleDefInt"
-msgstr "Sub ExampleDefInt"
+msgstr "Sub ExemploDefInt"
#: 03101500.xhp#par_id3153728.22.help.text
msgid "iCount=200 REM iCount is an implicit integer variable"
@@ -14929,7 +14929,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030103.xhp#par_id3155413.13.help.text
msgid "sub ExampleDay"
-msgstr "sub ExampleDay"
+msgstr "Sub ExemploDay"
#: 03030103.xhp#par_id3149260.14.help.text
msgid "Print \"Day \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" of the month\""
@@ -14995,7 +14995,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030105.xhp#par_id3145749.11.help.text
msgid "Sub ExampleWeekDay"
-msgstr "Sub ExampleWeekDay"
+msgstr "Sub ExemploWeekDay"
#: 03030105.xhp#par_id3147426.12.help.text
msgid "Dim sDay As String"
@@ -15134,7 +15134,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03080601.xhp#par_id3154124.11.help.text
msgid "Sub ExampleDifference"
-msgstr "Sub ExampleDifference"
+msgstr "Sub ExemploDiferenca"
#: 03080601.xhp#par_id3150768.12.help.text
msgid "Dim siW1 As Single"
@@ -15218,7 +15218,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03100500.xhp#par_id3150448.11.help.text
msgctxt "03100500.xhp#par_id3150448.11.help.text"
msgid "Sub ExampleCountryConvert"
-msgstr "Sub ExampleCountryConvert"
+msgstr "Sub ExemploConverterPais"
#: 03100500.xhp#par_id3156423.12.help.text
msgctxt "03100500.xhp#par_id3156423.12.help.text"
@@ -15306,7 +15306,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020205.xhp#par_id3145252.12.help.text
msgid "Sub ExampleWrite"
-msgstr "Sub ExampleWrite"
+msgstr "Sub ExemploWrite"
#: 03020205.xhp#par_id3149958.13.help.text
msgctxt "03020205.xhp#par_id3149958.13.help.text"
@@ -15479,7 +15479,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03090401.xhp#par_id3159254.12.help.text
msgid "Sub ExampleCall"
-msgstr "Sub ExampleCall"
+msgstr "Sub ExemploCall"
#: 03090401.xhp#par_id3161832.13.help.text
msgctxt "03090401.xhp#par_id3161832.13.help.text"
@@ -15618,7 +15618,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020415.xhp#par_id3145272.10.help.text
msgid "sub ExampleFileExists"
-msgstr "sub ExampleFileExists"
+msgstr "sub ExemploFileExists"
#: 03020415.xhp#par_id3147317.12.help.text
msgid "msgbox FileExists(\"C:\\autoexec.bat\")"
@@ -15689,7 +15689,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120402.xhp#par_id3150792.10.help.text
msgctxt "03120402.xhp#par_id3150792.10.help.text"
msgid "Sub ExampleLen"
-msgstr "Sub ExampleLen"
+msgstr "Sub ExemploLen"
#: 03120402.xhp#par_id3151211.11.help.text
msgctxt "03120402.xhp#par_id3151211.11.help.text"
@@ -15917,7 +15917,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03103600.xhp#par_id3150363.46.help.text
msgid "Sub ExampleType"
-msgstr "Sub ExampleType"
+msgstr "Sub ExemploType"
#: 03103600.xhp#par_id3159088.47.help.text
msgctxt "03103600.xhp#par_id3159088.47.help.text"
@@ -16032,7 +16032,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03070300.xhp#par_id3150440.9.help.text
msgid "Sub ExampleAddition1"
-msgstr "Sub ExampleAddition1"
+msgstr "Sub ExemploAdicao1"
#: 03070300.xhp#par_id3159254.10.help.text
msgid "Print 5 + 5"
@@ -16045,7 +16045,7 @@ msgstr "End Sub"
#: 03070300.xhp#par_id3153191.13.help.text
msgid "Sub ExampleAddition2"
-msgstr "Sub ExampleAddition2"
+msgstr "Sub ExemploAdicao2"
#: 03070300.xhp#par_id3146120.14.help.text
msgctxt "03070300.xhp#par_id3146120.14.help.text"
@@ -16118,7 +16118,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03130600.xhp#par_id3154138.8.help.text
msgctxt "03130600.xhp#par_id3154138.8.help.text"
msgid "Sub ExampleWait"
-msgstr "Sub ExampleWait"
+msgstr "Sub ExemploWait"
#: 03130600.xhp#par_id3154367.9.help.text
msgctxt "03130600.xhp#par_id3154367.9.help.text"
@@ -16209,7 +16209,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020403.xhp#par_id3151113.12.help.text
msgid "Sub ExampleCurDir"
-msgstr "Sub ExampleCurDir"
+msgstr "Sub ExemploCurDir"
#: 03020403.xhp#par_id3155306.13.help.text
msgctxt "03020403.xhp#par_id3155306.13.help.text"
@@ -16302,7 +16302,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120201.xhp#par_id3147560.10.help.text
msgid "Sub ExampleSpace"
-msgstr "Sub ExampleSpace"
+msgstr "Sub ExemploSpace"
#: 03120201.xhp#par_id3149670.11.help.text
msgid "Dim sText As String,sOut As String"
@@ -16398,7 +16398,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030130.xhp#par_idN10615.help.text
msgid "Sub example_datepart"
-msgstr "Sub example_datepart"
+msgstr "Sub ExemploDatePart"
#: 03030130.xhp#par_idN10618.help.text
msgid "msgbox DatePart(\"ww\", \"12/31/2005\")"
@@ -16460,7 +16460,7 @@ msgstr "Declare Sub MyMessageBeep Lib \"user32.dll\" Alias \"MessageBeep\" ( lon
#: 03090405.xhp#par_id3149664.11.help.text
msgctxt "03090405.xhp#par_id3149664.11.help.text"
msgid "Sub ExampleDeclare"
-msgstr "Sub ExampleDeclare"
+msgstr "Sub ExemploDeclare"
#: 03090405.xhp#par_id3148618.12.help.text
msgctxt "03090405.xhp#par_id3148618.12.help.text"
@@ -16538,7 +16538,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03080502.xhp#par_id3156214.10.help.text
msgid "sub ExampleINT"
-msgstr "sub ExampleINT"
+msgstr "Sub ExemploINT"
#: 03080502.xhp#par_id3125864.11.help.text
msgid "Print Int(3.99) REM returns the value 3"
@@ -16647,7 +16647,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020409.xhp#par_id3154491.20.help.text
msgctxt "03020409.xhp#par_id3154491.20.help.text"
msgid "Sub ExampleSetGetAttr"
-msgstr "Sub ExampleSetGetAttr"
+msgstr "Sub ExemploSetGetAttr"
#: 03020409.xhp#par_id3155415.21.help.text
msgctxt "03020409.xhp#par_id3155415.21.help.text"
@@ -16667,22 +16667,22 @@ msgstr "If Dir(\"C:\\teste\\autoexec.sav\")=\"\" THEN Filecopy \"c:\\autoexec.ba
#: 03020409.xhp#par_id3149959.24.help.text
msgctxt "03020409.xhp#par_id3149959.24.help.text"
msgid "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,0"
-msgstr "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,0"
+msgstr "SetAttr \"c:\\teste\\autoexec.sav\" ,0"
#: 03020409.xhp#par_id3153418.25.help.text
msgctxt "03020409.xhp#par_id3153418.25.help.text"
msgid "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\""
-msgstr "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\test\\autoexec.sav\""
+msgstr "Filecopy \"c:\\autoexec.bat\", \"c:\\teste\\autoexec.sav\""
#: 03020409.xhp#par_id3149122.26.help.text
msgctxt "03020409.xhp#par_id3149122.26.help.text"
msgid "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,1"
-msgstr "SetAttr \"c:\\test\\autoexec.sav\" ,1"
+msgstr "SetAttr \"c:\\teste\\autoexec.sav\" ,1"
#: 03020409.xhp#par_id3154480.27.help.text
msgctxt "03020409.xhp#par_id3154480.27.help.text"
msgid "print GetAttr( \"c:\\test\\autoexec.sav\" )"
-msgstr "Print GetAttr( \"c:\\test\\autoexec.sav\" )"
+msgstr "Print GetAttr( \"c:\\teste\\autoexec.sav\" )"
#: 03020409.xhp#par_id3150753.28.help.text
msgctxt "03020409.xhp#par_id3150753.28.help.text"
@@ -16749,7 +16749,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03090203.xhp#par_id3159153.8.help.text
msgid "Sub ExampleWhileWend"
-msgstr "Sub ExampleWhileWend"
+msgstr "Sub ExemploWhileWend"
#: 03090203.xhp#par_id3151114.9.help.text
msgid "Dim stext As String"
@@ -16991,7 +16991,7 @@ msgstr "Exemplo"
#: 03090201.xhp#par_id3144764.49.help.text
msgid "Sub ExampleDoLoop"
-msgstr "Sub ExampleDoLoop"
+msgstr "Sub ExemploDoLoop"
#: 03090201.xhp#par_id3154791.50.help.text
msgid "Dim sFile As String"
@@ -17335,7 +17335,7 @@ msgstr "REM The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate
#: 03080103.xhp#par_id3152941.18.help.text
msgid "Sub ExampleSine"
-msgstr "Sub ExampleSine"
+msgstr "Sub ExemploSeno"
#: 03080103.xhp#par_id3150011.19.help.text
msgid "REM Pi = 3.1415926 is a predefined variable"
@@ -17492,7 +17492,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03060400.xhp#par_id3153143.11.help.text
msgid "Sub ExampleNot"
-msgstr "Sub ExampleNot"
+msgstr "Sub ExemploNot"
#: 03060400.xhp#par_id3147317.12.help.text
msgctxt "03060400.xhp#par_id3147317.12.help.text"
@@ -17578,7 +17578,7 @@ msgstr "Option Explicit"
#: 03103300.xhp#par_id3156214.9.help.text
msgid "Sub ExampleExplicit"
-msgstr "Sub ExampleExplicit"
+msgstr "Sub ExemploExplicit"
#: 03103300.xhp#par_id3153193.10.help.text
msgctxt "03103300.xhp#par_id3153193.10.help.text"
@@ -17659,7 +17659,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03100900.xhp#par_id3154142.10.help.text
msgid "Sub ExampleCSNG"
-msgstr "Sub ExampleCSNG"
+msgstr "Sub ExemploCSNG"
#: 03100900.xhp#par_id3147573.11.help.text
msgctxt "03100900.xhp#par_id3147573.11.help.text"
@@ -17756,7 +17756,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030203.xhp#par_id3145172.8.help.text
msgid "Sub ExampleNow"
-msgstr "Sub ExampleNow"
+msgstr "Sub ExemploNow"
#: 03030203.xhp#par_id3150870.9.help.text
msgid "msgbox \"It is now \" & Now"
@@ -17810,7 +17810,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03131400.xhp#par_id3150503.8.help.text
msgctxt "03131400.xhp#par_id3150503.8.help.text"
msgid "Sub ExamplePixelTwips"
-msgstr "Sub ExamplePixelTwips"
+msgstr "Sub ExemploPixelTwips"
#: 03131400.xhp#par_id3154142.9.help.text
msgctxt "03131400.xhp#par_id3154142.9.help.text"
@@ -17891,7 +17891,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020414.xhp#par_id3154012.16.help.text
msgctxt "03020414.xhp#par_id3154012.16.help.text"
msgid "Sub ExampleSetGetAttr"
-msgstr "Sub ExampleSetGetAttr"
+msgstr "Sub ExemploSetGetAttr"
#: 03020414.xhp#par_id3148645.17.help.text
msgctxt "03020414.xhp#par_id3148645.17.help.text"
@@ -18014,7 +18014,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03060500.xhp#par_id3147427.11.help.text
msgid "Sub ExampleOr"
-msgstr "Sub ExampleOr"
+msgstr "Sub ExemploOr"
#: 03060500.xhp#par_id3153142.12.help.text
msgctxt "03060500.xhp#par_id3153142.12.help.text"
@@ -18111,7 +18111,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120102.xhp#par_id3144502.11.help.text
msgid "sub ExampleChr"
-msgstr "sub ExampleChr"
+msgstr "Sub ExemploChr"
#: 03120102.xhp#par_id3154909.12.help.text
msgid "REM This example inserts quotation marks (ASCII value 34) in a string."
@@ -18187,7 +18187,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030302.xhp#par_id3156281.8.help.text
msgid "Sub ExampleTime"
-msgstr "Sub ExampleTime"
+msgstr "Sub ExemploTime"
#: 03030302.xhp#par_id3150870.9.help.text
msgid "MsgBox Time,0,\"The time is\""
@@ -18264,7 +18264,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03090404.xhp#par_id3146985.14.help.text
msgctxt "03090404.xhp#par_id3146985.14.help.text"
msgid "Sub ExampleRandomSelect"
-msgstr "Sub ExampleRandomSelect"
+msgstr "Sub ExemploRandomSelect"
#: 03090404.xhp#par_id3153363.15.help.text
msgctxt "03090404.xhp#par_id3153363.15.help.text"
@@ -18345,7 +18345,7 @@ msgstr "As seguintes instruções controlam a execução de um programa."
#: 03090000.xhp#par_id3156152.3.help.text
msgid "A program generally executes from the first line of code to the last line of code. You can also execute certain procedures within the program according to specific conditions, or repeat a section of the program within a sub-procedure or function. You can use loops to repeat parts of a program as many times as necessary, or until a certain condition is met. These type of control statements are classified as Condition, Loop, or Jump statements."
-msgstr "Um programa, geralmente, é executado desde a primeira linha de código até à última. É também possível executar certos procedimentos dentro do programa de acordo com condições específicas ou repetir uma secção do programa dentro de um sub-procedimento ou função. Pode utilizar ciclos para repetir certas partes de um programa tantas vezes quantas forem necessárias ou até se atingir uma certa condição. Estes tipos de instruções de controlos são classificados como instruções Condition, Loop ou Jump."
+msgstr "Um programa, geralmente, é executado desde a primeira linha de código até à última. É também possível executar certos procedimentos dentro do programa de acordo com condições específicas ou repetir uma secção do programa dentro de um subprocedimento ou função. Pode utilizar ciclos para repetir certas partes de um programa tantas vezes quantas forem necessárias ou até se atingir uma certa condição. Estes tipos de instruções de controlos são classificados como instruções Condition, Loop ou Jump."
#: 03090202.xhp#tit.help.text
msgid "For...Next Statement [Runtime]"
@@ -18471,7 +18471,7 @@ msgstr "O seguinte exemplo utiliza dois ciclos imbricados para ordenar uma matri
#: 03090202.xhp#par_id3155603.28.help.text
msgid "Sub ExampleSort"
-msgstr "Sub ExampleSort"
+msgstr "Sub ExemploOrdem"
#: 03090202.xhp#par_id3156275.29.help.text
msgid "Dim sEntry(9) As String"
@@ -18703,7 +18703,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03010101.xhp#par_id3154511.23.help.text
msgctxt "03010101.xhp#par_id3154511.23.help.text"
msgid "Sub ExampleMsgBox"
-msgstr "Sub ExampleMsgBox"
+msgstr "Sub ExemploMsgBox"
#: 03010101.xhp#par_id3150327.24.help.text
msgid "Const sText1 = \"An unexpected error occurred.\""
@@ -18841,7 +18841,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03102200.xhp#par_id3153365.10.help.text
msgid "Sub ExampleIsArray"
-msgstr "Sub ExampleIsArray"
+msgstr "Sub ExemploIsArray"
#: 03102200.xhp#par_id3150487.11.help.text
msgid "Dim sDatf(10) as String"
@@ -18907,7 +18907,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03080802.xhp#par_id3147287.10.help.text
msgid "Sub ExampleOkt"
-msgstr "Sub ExampleOkt"
+msgstr "Sub ExemploOct"
#: 03080802.xhp#par_id3161831.11.help.text
msgid "Msgbox Oct(255)"
@@ -18984,7 +18984,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120308.xhp#par_id3154218.14.help.text
msgctxt "03120308.xhp#par_id3154218.14.help.text"
msgid "Sub ExampleRLSet"
-msgstr "Sub ExampleRLSet"
+msgstr "Sub ExemploRLSet"
#: 03120308.xhp#par_id3147288.15.help.text
msgid "Dim sVar as string"
@@ -19187,7 +19187,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020405.xhp#par_id3155959.21.help.text
msgid "Sub ExampleFileAttr"
-msgstr "Sub ExampleFileAttr"
+msgstr "Sub ExemploFileAttr"
#: 03020405.xhp#par_id3145147.22.help.text
msgctxt "03020405.xhp#par_id3145147.22.help.text"
@@ -19346,7 +19346,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03010201.xhp#par_id3153379.16.help.text
msgid "Sub ExampleInputBox"
-msgstr "Sub ExampleInputBox"
+msgstr "Sub ExemploInputBox"
#: 03010201.xhp#par_id3149656.17.help.text
msgctxt "03010201.xhp#par_id3149656.17.help.text"
@@ -19411,7 +19411,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03070400.xhp#par_id3145786.9.help.text
msgid "Sub ExampleDivision1"
-msgstr "Sub ExampleDivision1"
+msgstr "Sub ExemploDivisao1"
#: 03070400.xhp#par_id3153768.10.help.text
msgid "Print 5 / 5"
@@ -19424,7 +19424,7 @@ msgstr "End Sub"
#: 03070400.xhp#par_id3149484.13.help.text
msgid "Sub ExampleDivision2"
-msgstr "Sub ExampleDivision2"
+msgstr "Sub ExemploDivisao2"
#: 03070400.xhp#par_id3145365.14.help.text
msgctxt "03070400.xhp#par_id3145365.14.help.text"
@@ -19508,7 +19508,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03060300.xhp#par_id3155854.11.help.text
msgid "Sub ExampleImp"
-msgstr "Sub ExampleImp"
+msgstr "Sub ExemploImp"
#: 03060300.xhp#par_id3145272.12.help.text
msgctxt "03060300.xhp#par_id3145272.12.help.text"
@@ -20647,7 +20647,7 @@ msgstr "DefCur c"
#: 03101110.xhp#par_idN105D6.help.text
msgid "Sub ExampleDefCur"
-msgstr "Sub ExampleDefCur"
+msgstr "Sub ExemploDefCur"
#: 03101110.xhp#par_idN105D9.help.text
msgid "cCur=Currency REM cCur is an implicit currency variable"
@@ -20691,7 +20691,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03090408.xhp#par_id3148552.6.help.text
msgid "Sub ExampleStop"
-msgstr "Sub ExampleStop"
+msgstr "Sub ExemploStop"
#: 03090408.xhp#par_id3153897.7.help.text
msgctxt "03090408.xhp#par_id3153897.7.help.text"
@@ -20814,7 +20814,7 @@ msgstr "DefVar v"
#: 03101100.xhp#par_id3153193.21.help.text
msgid "Sub ExampleDefBool"
-msgstr "Sub ExampleDefBool"
+msgstr "Sub ExemploDefBool"
#: 03101100.xhp#par_id3151381.22.help.text
msgid "bOK=TRUE REM bOK is an implicit Boolean variable"
@@ -20900,7 +20900,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030106.xhp#par_id3153952.13.help.text
msgid "Sub ExampleYear"
-msgstr "Sub ExampleYear"
+msgstr "Sub ExemploYear"
#: 03030106.xhp#par_id3153363.14.help.text
msgid "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Current year\""
@@ -21104,7 +21104,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03010303.xhp#par_id3145365.10.help.text
msgctxt "03010303.xhp#par_id3145365.10.help.text"
msgid "Sub ExampleColor"
-msgstr "Sub ExampleColor"
+msgstr "Sub ExemploColor"
#: 03010303.xhp#par_id3147348.11.help.text
msgctxt "03010303.xhp#par_id3147348.11.help.text"
@@ -21357,7 +21357,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03103500.xhp#par_id3156214.7.help.text
msgid "Sub ExampleStatic"
-msgstr "Sub ExampleStatic"
+msgstr "Sub ExemploStatic"
#: 03103500.xhp#par_id1940061.help.text
msgid "Dim iCount as Integer, iResult as Integer"
@@ -21481,7 +21481,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03070500.xhp#par_id3153770.10.help.text
msgctxt "03070500.xhp#par_id3153770.10.help.text"
msgid "Sub Example"
-msgstr "Sub Example"
+msgstr "Sub Exemplo"
#: 03070500.xhp#par_id3152886.11.help.text
msgid "Print ( 12.345 ^ 23 )"
@@ -21581,7 +21581,7 @@ msgstr "REM secante e ângulo (em graus) e calcula o comprimento da hipotenusa:"
#: 03080102.xhp#par_id3147428.18.help.text
msgid "Sub ExampleCosinus"
-msgstr "Sub ExampleCosinus"
+msgstr "Sub ExemploCosseno"
#: 03080102.xhp#par_id3150010.19.help.text
msgid "REM rounded Pi = 3.14159"
@@ -21663,7 +21663,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03102600.xhp#par_id3154140.10.help.text
msgid "Sub ExampleIsNull"
-msgstr "Sub ExampleIsNull"
+msgstr "Sub ExemploIsNull"
#: 03102600.xhp#par_id3145172.11.help.text
msgid "Dim vVar As Variant"
@@ -21741,7 +21741,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030202.xhp#par_id3159154.13.help.text
msgid "Sub ExampleMinute"
-msgstr "Sub ExampleMinute"
+msgstr "Sub ExemploMinute"
#: 03030202.xhp#par_id3146119.14.help.text
msgid "MsgBox \"The current minute is \"& Minute(Now)& \".\""
@@ -21828,7 +21828,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120403.xhp#par_id3151381.19.help.text
msgid "Sub ExampleStrComp"
-msgstr "Sub ExampleStrComp"
+msgstr "Sub ExemploStrComp"
#: 03120403.xhp#par_id3154685.20.help.text
msgctxt "03120403.xhp#par_id3154685.20.help.text"
@@ -21929,7 +21929,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120306.xhp#par_id3150439.15.help.text
msgctxt "03120306.xhp#par_id3150439.15.help.text"
msgid "Sub ExampleUSDate"
-msgstr "Sub ExampleUSDate"
+msgstr "Sub ExemploUSDate"
#: 03120306.xhp#par_id3147349.16.help.text
msgctxt "03120306.xhp#par_id3147349.16.help.text"
@@ -22129,7 +22129,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030110.xhp#par_idN106CB.help.text
msgid "Sub example_dateadd"
-msgstr "Sub example_dateadd"
+msgstr "Sub ExemploDateAdd"
#: 03030110.xhp#par_idN106CE.help.text
msgid "msgbox DateAdd(\"m\", 1, \"1/31/2004\") &\" - \"& DateAdd(\"m\", 1, \"1/31/2005\")"
@@ -22207,7 +22207,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030206.xhp#par_id3152597.30.help.text
msgid "Sub ExampleTimerValue"
-msgstr "Sub ExampleTimerValue"
+msgstr "Sub ExemploTimerValue"
#: 03030206.xhp#par_id3147348.31.help.text
msgid "Dim daDT as Date"
@@ -22362,7 +22362,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03090410.xhp#par_id3147573.11.help.text
msgid "Sub ExampleSwitch"
-msgstr "Sub ExampleSwitch"
+msgstr "Sub ExemploSwitch"
#: 03090410.xhp#par_id3143270.12.help.text
msgid "Dim sGender As String"
@@ -22495,7 +22495,7 @@ msgstr "DefStr s"
#: 03101140.xhp#par_idN105D0.help.text
msgid "Sub ExampleDefStr"
-msgstr "Sub ExampleDefStr"
+msgstr "Sub ExemploDefStr"
#: 03101140.xhp#par_idN105D3.help.text
msgid "sStr=String REM sStr is an implicit string variable"
@@ -22557,7 +22557,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03130800.xhp#par_id3149655.11.help.text
msgid "Sub ExampleEnviron"
-msgstr "Sub ExampleEnviron"
+msgstr "Sub ExemploEnviron"
#: 03130800.xhp#par_id3154940.12.help.text
msgctxt "03130800.xhp#par_id3154940.12.help.text"
@@ -22647,7 +22647,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020204.xhp#par_id3149410.14.help.text
msgctxt "03020204.xhp#par_id3149410.14.help.text"
msgid "Sub ExampleRandomAccess"
-msgstr "Sub ExampleRandomAccess"
+msgstr "Sub ExemploRandomAccess"
#: 03020204.xhp#par_id3149959.15.help.text
msgctxt "03020204.xhp#par_id3149959.15.help.text"
@@ -22828,7 +22828,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020201.xhp#par_id3159154.13.help.text
msgctxt "03020201.xhp#par_id3159154.13.help.text"
msgid "Sub ExampleRandomAccess"
-msgstr "Sub ExampleRandomAccess"
+msgstr "Sub ExemploRandomAccess"
#: 03020201.xhp#par_id3153188.14.help.text
msgctxt "03020201.xhp#par_id3153188.14.help.text"
@@ -23052,7 +23052,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03030301.xhp#par_id3151212.8.help.text
msgid "Sub ExampleDate"
-msgstr "Sub ExampleDate"
+msgstr "Sub ExemploDate"
#: 03030301.xhp#par_id3156424.9.help.text
msgid "msgbox \"The date is \" & Date"
@@ -23327,7 +23327,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03120301.xhp#par_id3156054.41.help.text
msgid "Sub ExampleFormat"
-msgstr "Sub ExampleFormat"
+msgstr "Sub ExemploFormat"
#: 03120301.xhp#par_id3148993.42.help.text
msgid "MsgBox Format(6328.2, \"##,##0.00\")"
@@ -23477,7 +23477,7 @@ msgstr "Exemplo"
#: 03130500.xhp#par_id3153948.20.help.text
msgid "Sub ExampleShellForWin"
-msgstr "Sub ExampleShellForWin"
+msgstr "Sub ExemploShellForWin"
#: 03130500.xhp#par_id3154479.21.help.text
msgid " Shell(\"c:\\windows\\calc.exe\",2)"
@@ -23659,7 +23659,7 @@ msgstr "DefVar v"
#: 03102000.xhp#par_id3148645.20.help.text
msgid "Sub ExampleDefVar"
-msgstr "Sub ExampleDefVar"
+msgstr "Sub ExemploDefVar"
#: 03102000.xhp#par_id3154012.21.help.text
msgid "vDiv=99 REM vDiv is an implicit variant"
@@ -23835,7 +23835,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03080202.xhp#par_id3152463.13.help.text
msgctxt "03080202.xhp#par_id3152463.13.help.text"
msgid "Sub ExampleLogExp"
-msgstr "Sub ExampleLogExp"
+msgstr "Sub ExemploLogExp"
#: 03080202.xhp#par_id3145750.14.help.text
msgid "Dim a as Double"
@@ -24000,7 +24000,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03102101.xhp#par_id3154362.29.help.text
msgid "Sub ExampleRedim"
-msgstr "Sub ExampleRedim"
+msgstr "Sub ExemploRedim"
#: 03102101.xhp#par_id3150042.30.help.text
msgid "Dim iVar() As Integer, iCount As Integer"
@@ -24149,7 +24149,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020410.xhp#par_id3154320.8.help.text
msgid "sub ExampleKill"
-msgstr "sub ExampleKill"
+msgstr "Sub ExemploKill"
#: 03020410.xhp#par_id3163710.9.help.text
msgid "Kill \"C:\\datafile.dat\" REM File must be created in advance"
@@ -24216,7 +24216,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03103000.xhp#par_id3147229.11.help.text
msgctxt "03103000.xhp#par_id3147229.11.help.text"
msgid "Sub ExampleUboundLbound"
-msgstr "Sub ExampleUboundLbound"
+msgstr "Sub ExemploUboundLbound"
#: 03103000.xhp#par_id3150440.12.help.text
msgctxt "03103000.xhp#par_id3150440.12.help.text"
@@ -24241,7 +24241,7 @@ msgstr "End Sub"
#: 03103000.xhp#par_id3145271.16.help.text
msgctxt "03103000.xhp#par_id3145271.16.help.text"
msgid "Sub ExampleUboundLbound2"
-msgstr "Sub ExampleUboundLbound2"
+msgstr "Sub ExemploUboundLbound2"
#: 03103000.xhp#par_id3153952.17.help.text
msgctxt "03103000.xhp#par_id3153952.17.help.text"
@@ -24614,7 +24614,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03020404.xhp#par_id3147125.21.help.text
msgid "Sub ExampleDir"
-msgstr "Sub ExampleDir"
+msgstr "Sub ExemploDir"
#: 03020404.xhp#par_id3148455.22.help.text
msgid "REM Displays all files and directories"
@@ -24746,7 +24746,7 @@ msgstr "Exemplo:"
#: 03100600.xhp#par_id3147229.11.help.text
msgctxt "03100600.xhp#par_id3147229.11.help.text"
msgid "Sub ExampleCountryConvert"
-msgstr "Sub ExampleCountryConvert"
+msgstr "Sub ExemploConverterPais"
#: 03100600.xhp#par_id3156281.12.help.text
msgctxt "03100600.xhp#par_id3156281.12.help.text"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
index 87123345d76..baeb499ca94 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-06 16:07+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-29 00:54+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: main0112.xhp#tit.help.text
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"
#: main0200.xhp#par_id3148798.2.help.text
msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
-msgstr "Este sub-menu lista as barras de ferramentas disponíveis nas folhas de cálculo.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
+msgstr "Este submenu lista as barras de ferramentas disponíveis nas folhas de cálculo.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
#: main0503.xhp#tit.help.text
msgid "$[officename] Calc Features"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 83eec33e655..b61a01dd36f 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:42+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-12 22:50+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 00000407.xhp#tit.help.text
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "<variable id=\"efefft\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emp
#: 00000404.xhp#par_id3154618.27.help.text
msgid "<variable id=\"addin\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Extra</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Adicionais</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3154059.38.help.text
msgid "<variable id=\"addinana\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Extra</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Adicionais</emph></variable>"
#: 00000404.xhp#par_id3155383.33.help.text
msgid "<variable id=\"funktionsliste\">Choose <emph>Insert - Function List</emph></variable>"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 726a6d942f0..5b33029a041 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:07+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-15 18:17+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "<emph>matriz_procura</emph> corresponde ao intervalo de células que con
#: 04060109.xhp#par_id3147239.107.help.text
msgid " <emph>Type</emph> may take the values 1, 0, or -1. If Type = 1 or if this optional parameter is missing, it is assumed that the first column of the search array is sorted in ascending order. If Type = -1 it is assumed that the column in sorted in descending order. This corresponds to the same function in Microsoft Excel."
-msgstr "<emph>tipo</emph> Se = 1 ou omisso, assume-se que a matriz_procura está por ordem ascendente, se = -1 assume-se que a matriz_procura está por ordem descendente, se = 0 devolve a posição da primeira ocorrência exata, independentemente da ordenação.. Esta função com este parâmetro corresponde à mesma função no Microsoft Excel."
+msgstr "<emph>tipo</emph> pode receber os valores 1, 0 ou -1. Se = 1 ou omisso, assume-se que a matriz_procura está por ordem ascendente. Se = -1, assume-se que a matriz_procura está por ordem descendente. Se = 0, devolve a posição da primeira ocorrência exata, independentemente da ordenação. Isto corresponde à mesma função no Microsoft Excel."
#: 04060109.xhp#par_id3154265.231.help.text
msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions."
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06990000.xhp\" name=\"Cell Contents\">Conteú
#: 06990000.xhp#par_id3145674.2.help.text
msgid "Opens a submenu with commands to calculate tables and activate AutoInput."
-msgstr "Abre um sub-menu com comandos para calcular tabelas e ativar a Introdução automática."
+msgstr "Abre um submenu com comandos para calcular tabelas e ativar a Introdução automática."
#: 04060000.xhp#tit.help.text
msgid "Function Wizard"
@@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "Depois de recalcular o documento, a visualização é atualizada. Todos
#: 06080000.xhp#par_id315475855.help.text
msgid "The Add-In functions like RANDBETWEEN currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions."
-msgstr "Algumas funções adicionais, tais como ALEATÓRIOENTRE, não respondem atualmente ao comando Recalcular ou F9. Prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 para recalcular todas as fórmulas, incluindo as funções extra."
+msgstr "Algumas funções adicionais, tais como ALEATÓRIOENTRE, não respondem atualmente ao comando Recalcular ou F9. Prima Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 para recalcular todas as fórmulas, incluindo as funções adicionais."
#: format_graphic.xhp#tit.help.text
msgid "Graphic"
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/format_graphic.xhp\">Objeto gráfico</link>"
#: format_graphic.xhp#par_idN10558.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu para editar as propriedades do objeto selecionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para editar as propriedades do objeto selecionado.</ahelp>"
#: format_graphic.xhp#par_id1650440.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Define Text Attributes</link>"
@@ -12108,7 +12108,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro "
#: 02120100.xhp#par_id3150206.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FILE\">Insere um marcador de posição de nomes de ficheiro na área selecionada.</ahelp> Clique para inserir o título. Clique durante alguns instantes para selecionar o título, o nome do ficheiro ou o caminho no sub-menu. Se não tiver sido atribuído um título (consulte <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>), será introduzido o nome do ficheiro."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_HF_FILE\">Insere um marcador de posição de nomes de ficheiro na área selecionada.</ahelp> Clique para inserir o título. Clique durante alguns instantes para selecionar o título, o nome do ficheiro ou o caminho no submenu. Se não tiver sido atribuído um título (consulte <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>), será introduzido o nome do ficheiro."
#: 02120100.xhp#par_id3150369.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Icon</alt></image>"
@@ -13518,7 +13518,7 @@ msgstr "Modo de arrastamento"
#: 02110000.xhp#par_id3157876.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Abre um sub-menu para seleção do modo de arrastamento. É o utilizador quem decide qual a ação a executar ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento. Dependendo do modo selecionado, o ícone indica se é criada uma hiperligação, uma ligação ou uma cópia.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Abre um submenu para seleção do modo de arrastamento. É o utilizador quem decide qual a ação a executar ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento. Dependendo do modo selecionado, o ícone indica se é criada uma hiperligação, uma ligação ou uma cópia.</ahelp>"
#: 02110000.xhp#par_id3149947.help.text
msgid "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icon</alt></image>"
@@ -13606,7 +13606,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link
#: 04060116.xhp#tit.help.text
msgctxt "04060116.xhp#tit.help.text"
msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two"
-msgstr "Funções extra, lista de funções de análise - Parte dois"
+msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte dois"
#: 04060116.xhp#bm_id3145074.help.text
msgid "<bookmark_value>imaginary numbers in analysis functions</bookmark_value> <bookmark_value>complex numbers in analysis functions</bookmark_value>"
@@ -13615,7 +13615,7 @@ msgstr "<bookmark_value>números imaginários em funções de análise</bookmark
#: 04060116.xhp#hd_id3154659.1.help.text
msgctxt "04060116.xhp#hd_id3154659.1.help.text"
msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two"
-msgstr "Funções extra, lista de funções de análise - Parte dois"
+msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte dois"
#: 04060116.xhp#par_id3151242.174.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Category Statistics\">Category Statistics</link>"
@@ -15076,24 +15076,24 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_ROW_OPT:BTN_DEFVAL\">Restaura o valor
#: 04060111.xhp#tit.help.text
msgctxt "04060111.xhp#tit.help.text"
msgid "Add-in Functions"
-msgstr "Funções extra"
+msgstr "Funções adicionais"
#: 04060111.xhp#bm_id3150870.help.text
msgid "<bookmark_value>add-ins; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; add-in functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; add-ins</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>extras; funções</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções extra</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; extras</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>adicionais; funções</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções adicionais</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; adicionais</bookmark_value>"
#: 04060111.xhp#hd_id3150870.1.help.text
msgctxt "04060111.xhp#hd_id3150870.1.help.text"
msgid "Add-in Functions"
-msgstr "Funções extra"
+msgstr "Funções adicionais"
#: 04060111.xhp#par_id3147427.2.help.text
msgid "<variable id=\"addintext\">The following describes and lists some of the available add-in functions. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"addintext\">Segue-se uma descrição e lista de algumas das funções extra disponíveis. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"addintext\">Segue-se uma descrição e lista de algumas das funções adicionais disponíveis. </variable>"
#: 04060111.xhp#par_id3163713.75.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Add-in concept</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Conceito de extra</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Conceito de adicional</link>"
#: 04060111.xhp#par_id3146120.5.help.text
msgid "You will also find a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">description of the $[officename] Calc add-in interface</link> in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>$[officename] Calc add-in DLL</defaultinline></switchinline>."
@@ -15101,11 +15101,11 @@ msgstr "Encontrará igualmente uma <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">des
#: 04060111.xhp#hd_id3151075.7.help.text
msgid "Add-ins supplied"
-msgstr "Extras disponibilizados"
+msgstr "Adicionais disponibilizados"
#: 04060111.xhp#par_id3156285.8.help.text
msgid "$[officename] contains examples for the add-in interface of $[officename] Calc."
-msgstr "O $[officename] contém exemplos para a interface de extras do $[officename] Calc."
+msgstr "O $[officename] contém exemplos para a interface de adicionais do $[officename] Calc."
#: 04060111.xhp#par_id3159267.76.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\">Analysis Functions Part One</link>"
@@ -15393,11 +15393,11 @@ msgstr "SEMANASNOANO(A1) devolve 53 se A1 contiver 1970-02-17, uma data válida
#: 04060111.xhp#hd_id3157901.72.help.text
msgid "Add-ins through %PRODUCTNAME API"
-msgstr "Extras com a API do %PRODUCTNAME"
+msgstr "Adicionais com a API do %PRODUCTNAME"
#: 04060111.xhp#par_id3149351.73.help.text
msgid "Add-ins can also be implemented through the %PRODUCTNAME <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">API</link>."
-msgstr "Os extras também podem ser implementados com a <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">API</link> do %PRODUCTNAME."
+msgstr "Os adicionais também podem ser implementados com a <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">API</link> do %PRODUCTNAME."
#: 04060102.xhp#tit.help.text
msgctxt "04060102.xhp#tit.help.text"
@@ -16050,40 +16050,40 @@ msgstr "Se esta função estiver ativa, as cores definidas no documento não ser
#: 04060112.xhp#tit.help.text
msgctxt "04060112.xhp#tit.help.text"
msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
-msgstr "Extra para programação no $[officename] Calc"
+msgstr "Adicional para programação no $[officename] Calc"
#: 04060112.xhp#bm_id3151076.help.text
msgid "<bookmark_value>programming; add-ins</bookmark_value><bookmark_value>shared libraries; programming</bookmark_value><bookmark_value>external DLL functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; $[officename] Calc add-in DLL</bookmark_value><bookmark_value>add-ins; for programming</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>programação; extras</bookmark_value><bookmark_value>bibliotecas partilhadas; programação</bookmark_value><bookmark_value>externas, funções DLL</bookmark_value><bookmark_value>funções; $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>extras; para programação</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>programação; adicionais</bookmark_value><bookmark_value>bibliotecas partilhadas; programação</bookmark_value><bookmark_value>externas, funções DLL</bookmark_value><bookmark_value>funções; $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>adicionais; para programação</bookmark_value>"
#: 04060112.xhp#hd_id3151076.1.help.text
msgctxt "04060112.xhp#hd_id3151076.1.help.text"
msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
-msgstr "Extras para programação no $[officename] Calc"
+msgstr "Adicionais para programação no $[officename] Calc"
#: 04060112.xhp#par_id3147001.220.help.text
msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API functions</link>."
-msgstr "O método de expansão do Calc descrito nesta secção está desatualizado. As interfaces ainda são válidas e são suportadas pelo programa, com o objetivo de assegurar a compatibilidade com os extras existentes, mas, para programar novos extras, o utilizador deve utilizar as novas <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">funções API</link>."
+msgstr "O método de expansão do Calc descrito nesta secção está desatualizado. As interfaces ainda são válidas e são suportadas pelo programa, com o objetivo de assegurar a compatibilidade com os adicionais existentes, mas, para programar novos adicionais, o utilizador deve utilizar as novas <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">funções API</link>."
#: 04060112.xhp#par_id3150361.2.help.text
msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the <emph>Function Wizard</emph> in the <emph>Add-In</emph> category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline> so that the Add-In can be successfully attached."
-msgstr "O $[officename] Calc pode ser expandido através de extras, que são módulos de programação externos que oferecem funções adicionais para trabalhar com folhas de cálculo. Estes extras estão incluídos na lista do <emph>Assistente de funções</emph>, na categoria <emph>Extra</emph>. Se pretender programar um extra, esta secção informa quais as funções que deverão ser exportadas pela <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> para que o extra seja anexado com êxito."
+msgstr "O $[officename] Calc pode ser expandido através de adicionais, que são módulos de programação externos que oferecem funções adicionais para trabalhar com folhas de cálculo. Estes adicionais estão incluídos na lista do <emph>Assistente de funções</emph>, na categoria <emph>Adicionais</emph>. Se pretender programar um adicional, esta secção informa quais as funções que deverão ser exportadas pela <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> para que o adicional seja anexado com êxito."
#: 04060112.xhp#par_id3149211.3.help.text
msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc."
-msgstr "O $[officename] procura na pasta de Extras definida na configuração da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adequada. Para que seja reconhecida pelo $[officename], a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> terá de possuir determinadas propriedades, conforme descrito na secção seguinte. Estas informações permitem programar o extra para o <emph>Assistente de funções</emph> do $[officename] Calc."
+msgstr "O $[officename] procura na pasta de Adicionais definida na configuração da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adequada. Para que seja reconhecida pelo $[officename], a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> terá de possuir determinadas propriedades, conforme descrito na secção seguinte. Estas informações permitem programar o adicional para o <emph>Assistente de funções</emph> do $[officename] Calc."
#: 04060112.xhp#hd_id3146981.4.help.text
msgid "The Add-In Concept"
-msgstr "O conceito de Extra"
+msgstr "O conceito de Adicional"
#: 04060112.xhp#par_id3156292.5.help.text
msgid "Each Add-In library provides several functions. Some functions are used for administrative purposes. You can choose almost any name for your own functions. However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. The exact naming and calling conventions vary for different platforms."
-msgstr "Cada biblioteca de extra disponibiliza diversas funções. Algumas dessas funções são utilizadas para fins administrativos. Pode escolher praticamente qualquer nome para as funções do utilizador. No entanto, estas devem seguir algumas regras relativas à transferência de parâmetros. As convenções exatas relativas aos nomes e às formas de invocação variam conforme a plataforma."
+msgstr "Cada biblioteca de adicional disponibiliza diversas funções. Algumas dessas funções são utilizadas para fins administrativos. Pode escolher praticamente qualquer nome para as funções do utilizador. No entanto, estas devem seguir algumas regras relativas à transferência de parâmetros. As convenções exatas relativas aos nomes e às formas de invocação variam conforme a plataforma."
#: 04060112.xhp#hd_id3152890.6.help.text
msgid "Functions of <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>AddIn DLL</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Funções de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>da DLL de extras</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Funções de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca partilhada </caseinline><defaultinline>da DLL de adicionais</defaultinline></switchinline>"
#: 04060112.xhp#par_id3148837.7.help.text
msgid "At a minimum, the administrative functions <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> must exist. Using these, the functions as well as parameter types and return values can be determined. As return values, the Double and String types are supported. As parameters, additionally the cell areas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Double Array\">Double Array</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"String Array\">String Array</link>, and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell Array\">Cell Array</link> are supported."
@@ -16107,7 +16107,7 @@ msgstr "Informações gerais sobre a interface"
#: 04060112.xhp#par_id3146776.12.help.text
msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters."
-msgstr "O número máximo de parâmetros numa função extra do $[officename] Calc é 16: um valor de resposta e um máximo de 15 parâmetros de entrada da função."
+msgstr "O número máximo de parâmetros numa função adicional do $[officename] Calc é 16: um valor de resposta e um máximo de 15 parâmetros de entrada da função."
#: 04060112.xhp#par_id3149899.13.help.text
msgid "The data types are defined as follows:"
@@ -16233,7 +16233,7 @@ msgstr "USHORT &nCount:"
#: 04060112.xhp#par_id3149893.43.help.text
msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5."
-msgstr "Saída: Referência a uma variável, que deverá conter o número de funções extra. Por exemplo: se o extra fornecer 5 funções ao $[officename] Calc, então nCount=5."
+msgstr "Saída: Referência a uma variável, que deverá conter o número de funções adicionais. Por exemplo: se a adicional fornecer 5 funções ao $[officename] Calc, então nCount=5."
#: 04060112.xhp#hd_id3147476.44.help.text
msgid "GetFunctionData()"
@@ -16241,7 +16241,7 @@ msgstr "GetFunctionData()"
#: 04060112.xhp#par_id3154841.45.help.text
msgid "Determines all the important information about an Add-In function."
-msgstr "Determina todas as informações importantes sobre a função extra."
+msgstr "Determina todas as informações importantes sobre uma função adicional."
#: 04060112.xhp#par_id3148888.46.help.text
msgctxt "04060112.xhp#par_id3148888.46.help.text"
@@ -16308,7 +16308,7 @@ msgstr "GetParameterDescription()"
#: 04060112.xhp#par_id3153000.61.help.text
msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the <emph>Function Wizard</emph>."
-msgstr "Faculta uma breve descrição da função do extra e dos seus parâmetros. Como opção, esta função pode ser utilizada para mostrar uma descrição de função e parâmetro no <emph>Assistente de funções</emph>."
+msgstr "Faculta uma breve descrição da função adicional e dos seus parâmetros. Como opção, esta função pode ser utilizada para mostrar uma descrição de função e parâmetro no <emph>Assistente de funções</emph>."
#: 04060112.xhp#par_id3154501.62.help.text
msgctxt "04060112.xhp#par_id3154501.62.help.text"
@@ -17266,7 +17266,7 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\" name=\"Options\">Opções</lin
#: 12030200.xhp#par_id3153770.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SORT_OPTIONS\"> Sets additional sorting options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SORT_OPTIONS\"> Define as opções adicionais de ordenação .</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_SORT_OPTIONS\"> Define opções adicionais de ordenação.</ahelp>"
#: 12030200.xhp#hd_id3146976.3.help.text
msgid " Case Sensitivity"
@@ -19712,7 +19712,7 @@ msgstr "Na caixa <emph>Calcular subtotal para</emph>, selecione as caixas de ver
#: 12050100.xhp#par_id3152460.14.help.text
msgid "In the <emph>Use function</emph> box, select the function that you want to use to calculate the subtotals."
-msgstr "Na caixa <emph>Usar função</emph>, selecione a função que pretende utilizar para calcular o subtotal."
+msgstr "Na caixa <emph>Utilizar função</emph>, selecione a função que pretende utilizar para calcular o subtotal."
#: 12050100.xhp#par_id3154321.15.help.text
msgctxt "12050100.xhp#par_id3154321.15.help.text"
@@ -19738,7 +19738,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_COLS\">Selecione a(s) coluna(s) que contêm os
#: 12050100.xhp#hd_id3156283.11.help.text
msgid "Use function"
-msgstr "Usar função"
+msgstr "Utilizar função"
#: 12050100.xhp#par_id3145647.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SUBT_FUNC\">Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals.</ahelp>"
@@ -19776,7 +19776,7 @@ msgstr "Inserir folha"
#: 04050000.xhp#par_id3147264.2.help.text
msgid "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defines the options to be used to insert a new sheet.</ahelp> You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Define as opções a usar para inserir uma nova folha.</ahelp> É possível criar uma nova folha ou inserir uma folha existente proveniente de um ficheiro.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Define as opções a utilizar ao inserir uma nova folha.</ahelp> Pode criar uma nova folha ou inserir uma folha existente proveniente de um ficheiro.</variable>"
#: 04050000.xhp#hd_id3154684.19.help.text
msgid "Position"
@@ -19925,16 +19925,16 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_TABOP:ED_COLCELL\">Introduza a referênci
#: 04060115.xhp#tit.help.text
msgctxt "04060115.xhp#tit.help.text"
msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One"
-msgstr "Funções extra, lista de funções de análise - Parte um"
+msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte um"
#: 04060115.xhp#bm_id3152871.help.text
msgid "<bookmark_value>add-ins; analysis functions</bookmark_value><bookmark_value>analysis functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>extras; funções de análise</bookmark_value><bookmark_value>funções de análise</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>adicionais; funções de análise</bookmark_value><bookmark_value>funções de análise</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp#hd_id3152871.1.help.text
msgctxt "04060115.xhp#hd_id3152871.1.help.text"
msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One"
-msgstr "Funções extra, lista de funções de análise - Parte um"
+msgstr "Funções adicionais, lista de funções de análise - Parte um"
#: 04060115.xhp#par_id3149873.102.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"General conversion function BASIS\">General conversion function BASIS</link>"
@@ -28640,7 +28640,7 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text\">Texto</link>"
#: 04060100.xhp#hd_id3156449.13.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in\">Add-in</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in\">Extra</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in\">Adicionais</link>"
#: 04060100.xhp#par_id3150715.14.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link> are also available."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index 32c8f80335f..63f7fc28830 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F05.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 14:04+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-12 23:59+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: empty_cells.xhp#tit.help.text
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "nomes inválidos (a célula contém #NOME? em vez de Err:525)"
#: 02140000.xhp#par_id3156259.80.help.text
msgid "An identifier could not be evaluated, for example, no valid reference, no valid domain name, no column/row label, no macro, incorrect decimal divider, add-in not found."
-msgstr "Não foi possível avaliar um identificador, por exemplo, não foi possível encontrar uma referência válida, um nome de domínio válido, uma etiqueta de coluna/linha, uma macro, um separador decimal incorreto ou extra não encontrado."
+msgstr "Não foi possível avaliar um identificador, por exemplo, não foi possível encontrar uma referência válida, um nome de domínio válido, uma etiqueta de coluna/linha, uma macro, um separador decimal incorreto ou adicional não encontrado."
#: 02140000.xhp#par_id3153720.81.help.text
msgid "526"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index a89870376d3..c7c0f87dc0e 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:09+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Às referências absolutas contrapõe-se o endereçamento relativo. Inse
#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3147338.36.help.text
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
-msgstr "O $[officename] pode converter a referência atual, na qual o cursor está posicionado na linha de entrada, de relativa para absoluta e vice versa, premindo as teclas Shift +F4. Se partir de um endereço relativo, como por exemplo A1, da primeira vez que premir estas teclas, tanto a coluna como a linha são alteradas para referências absolutas ($A$1). Na segunda vez, só a linha (A$1) e na terceira vez, só a coluna ($A1). Se premir novamente as teclas, tanto as referências da coluna como da linha se convertem novamente em relativas (A1)"
+msgstr "O $[officename] pode converter a referência atual, na qual o cursor está posicionado na linha de entrada, de relativa para absoluta e vice-versa, premindo as teclas Shift +F4. Se partir de um endereço relativo, como por exemplo A1, da primeira vez que premir estas teclas, tanto a coluna como a linha são alteradas para referências absolutas ($A$1). Na segunda vez, só a linha (A$1) e na terceira vez, só a coluna ($A1). Se premir novamente as teclas, tanto as referências da coluna como da linha se convertem novamente em relativas (A1)"
#: relativ_absolut_ref.xhp#par_id3153963.52.help.text
msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</li
#: rename_table.xhp#tit.help.text
msgid "Renaming Sheets"
-msgstr "Mudar o nome a folhas"
+msgstr "Mudar o nome das folhas"
#: rename_table.xhp#bm_id3150398.help.text
msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "Ocultou algumas linhas num intervalo de células. Agora pretende copiar,
#: cellcopy.xhp#par_id3154729.3.help.text
msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
-msgstr "$[officename] - o comportamento do programa depende da forma como as células foram tornadas invisíveis, através de um filtro ou manualmente."
+msgstr "O comportamento do $[officename] depende da forma como as células foram tornadas invisíveis, através de um filtro ou manualmente."
#: cellcopy.xhp#par_id3155603.4.help.text
msgid "Method and Action"
@@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/dat
#: datapilot_filtertable.xhp#par_id3153192.help.text
msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table."
-msgstr "Pode usar os filtros para remover dados indesejados de uma tabela dinâmica."
+msgstr "Pode utilizar os filtros para remover dados indesejados de uma tabela dinâmica."
#: datapilot_filtertable.xhp#par_id3150441.help.text
msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "Selecione um membro de campo na janela instantânea, e clique no botão
#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344578.help.text
msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list."
-msgstr "Os comandos permitem-lhe ordenar os membros de campo em ordem ascendente, ordem descendente, ou usar uma lista de ordenação personalizada."
+msgstr "Os comandos permitem-lhe ordenar os membros de campo em ordem ascendente, ordem descendente ou uma lista de ordenação personalizada."
#: datapilot_filtertable.xhp#par_id0720201001344584.help.text
msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
@@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr "Pode definir as suas próprias funções utilizando o Basic-IDE. Este m
#: userdefined_function.xhp#par_id3153768.3.help.text
msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming."
-msgstr "Pode programar funções como <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">extras</link>. Este método requer conhecimentos avançados de programação."
+msgstr "Pode programar funções como <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">adicionais</link>. Este método requer conhecimentos avançados de programação."
#: userdefined_function.xhp#hd_id3149260.6.help.text
msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 74a790416bf..a226412bff3 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 12:18+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-29 00:56+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 04020000.xhp#tit.help.text
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Grelha</link>"
#: 05050000.xhp#par_id3155764.2.help.text
msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format."
-msgstr "Abre um sub-menu onde se pode selecionar a grelha que pretende formatar."
+msgstr "Abre um submenu onde se pode selecionar a grelha que pretende formatar."
#: 05050000.xhp#hd_id3150045.3.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">X Axis Major Grid</link>"
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Eixo</link>"
#: 05040000.xhp#par_id3150441.2.help.text
msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
-msgstr "Abre um sub-menu para editar propriedades axiais."
+msgstr "Abre um submenu para editar propriedades axiais."
#: 05040000.xhp#par_id3154319.11.help.text
msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected."
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Title\">Título</link>
#: 05020000.xhp#par_id3125863.2.help.text
msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
-msgstr "O menu de comandos<emph> Título </emph>abre um sub-menu para editar as propriedades dos títulos nos gráficos."
+msgstr "O menu de comandos<emph> Título </emph>abre um submenu para editar as propriedades dos títulos nos gráficos."
#: 05020000.xhp#hd_id3155414.3.help.text
msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Main title</link>"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index bf5b73e75f0..09c10dbdbb0 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-19 11:08+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-24 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: draw_sector.xhp#tit.help.text
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr " <emph>Unir</emph> "
#: combine_etc.xhp#par_id3154680.92.help.text
msgid " <emph>Subtract</emph> "
-msgstr "<emph>Subtrair</emph>"
+msgstr " <emph>Subtrair</emph> "
#: combine_etc.xhp#par_id3153034.93.help.text
msgid " <emph>Intersect</emph>."
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Formas - Unir"
#: combine_etc.xhp#par_id3148585.help.text
msgid " <image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Ilustração para unir formas</alt></image>"
+msgstr " <image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Ilustração para unir formas</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3150001.73.help.text
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Formas - Subtrair"
#: combine_etc.xhp#par_id3150338.help.text
msgid " <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Ilustração para subtrair formas</alt></image>"
+msgstr " <image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Ilustração para subtrair formas</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3150022.75.help.text
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Formas - Intersetar"
#: combine_etc.xhp#par_id3150570.help.text
msgid " <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ilustração para intersetar formas</alt></image>"
+msgstr " <image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ilustração para intersetar formas</alt></image>"
#: combine_etc.xhp#par_id3157972.79.help.text
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
index f84df4bf5df..ba25a5da7d0 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:10+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-25 23:45+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1454,11 +1454,11 @@ msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME"
#: main0108.xhp#hd_id4153881.7.help.text
msgid "License Information"
-msgstr "Informações sobre a licença"
+msgstr "Informações da licença"
#: main0108.xhp#par_id4144510.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the Licensing and Legal information dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Exibe a caixa de diálogo de licenciamanto e informações legais.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Exibe a caixa de diálogo de licenciamento e informações legais.</ahelp>"
#: main0108.xhp#hd_id5153881.7.help.text
msgid "%PRODUCTNAME Credits"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 403496fa63e..a7515197376 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:10+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 00:07+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A compressão LZW é a compressã
#: 00000200.xhp#par_id319952780.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not wish to use compression.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica que não pretende usar compressão.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica que não pretende utilizar compressão.</ahelp>"
#: 00000200.xhp#par_id3147250.help.text
msgid "See <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Import and Export Filter Information</link> for more information about filters."
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina como as expressões de números são importad
#: 00000208.xhp#par_id314949587.help.text
msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers."
-msgstr "Se o Idioma estiver como Padrão (para importar CSV) ou Automático (para importar HTML), o Calc irá usar o idioma definido globalmente. Se o Idioma estiver definido para uma língua específica, esse língua será usada ao importar números."
+msgstr "Se o Idioma estiver como Padrão (para importação CSV) ou Automático (para importação HTML), o Calc irá usar o idioma definido globalmente. Se o Idioma estiver definido para uma língua específica, esse língua será usada ao importar números."
#: 00000208.xhp#par_id314949586.help.text
msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Use 'English (USA)' locale for numbers</link>. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored."
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Abra o meu contextual da moldura selecionada - escolha <emph>Propriedade
#: 00000402.xhp#par_id3151251.545.help.text
msgid "<variable id=\"plugin\">Choose <emph>Edit - Plug-in</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"plugin\">Escolha <emph>Editar - Extra</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"plugin\">Escolha <emph>Editar - Plug-in</emph></variable>"
#: 00000402.xhp#par_id3156091.546.help.text
msgid "<variable id=\"imagemap\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> (also in context menu of selected object) </variable>"
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Define todos os objetos gráfi
#: 01020000.xhp#par_id3153910.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Disables inserted plug-ins.</ahelp> Click this command again to reactivate the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Desativa os extras inseridos.</ahelp> Clique novamente neste comando para reativar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">extras</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Desativa os plug-ins inseridos.</ahelp> Clique novamente neste comando para reativar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link>."
#: 01020000.xhp#par_id3148548.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Allows you to save the background of a Web page.</ahelp>"
@@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "Inserir"
#: 00000010.xhp#par_id3147588.77.help.text
msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
-msgstr "Abre um sub-menu na Galeria, no qual é possível escolher entre <emph>Copiar</emph> e <emph>Ligação</emph>. O objeto da Galeria selecionado é copiado para o documento atual ou é criada uma ligação."
+msgstr "Abre um submenu na Galeria, no qual é possível escolher entre <emph>Copiar</emph> e <emph>Ligação</emph>. O objeto da Galeria selecionado é copiado para o documento atual ou é criada uma ligação."
#: 00000010.xhp#par_id3146130.78.help.text
msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object."
@@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr "Fundo"
#: 00000010.xhp#par_id3149180.80.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Insere a imagem selecionada como um objeto gráfico de fundo.</ahelp> Utilize os comandos de sub-menu <emph>Página</emph> ou <emph>Parágrafo</emph> para definir se o objeto gráfico deve abranger toda a página ou apenas o parágrafo atual."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Insere a imagem selecionada como um objeto gráfico de fundo.</ahelp> Utilize os comandos de submenu <emph>Página</emph> ou <emph>Parágrafo</emph> para definir se o objeto gráfico deve abranger toda a página ou apenas o parágrafo atual."
#: 00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text
msgctxt "00000010.xhp#hd_id3153049.87.help.text"
@@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "Define o tipo de quebra de parágrafo para uma linha de texto."
#: 00000215.xhp#hd_id3150935.13.help.text
msgid "CR & LF"
-msgstr "CR & LF"
+msgstr "CR e LF"
#: 00000215.xhp#par_id3145829.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_ASCII_FILTER:RB_CRLF\">Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default.</ahelp>"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 605f2eec714..fa494809b99 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:11+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 00:08+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/02190000.xhp\" name=\"Plug-in\">Suplemento</
#: 02190000.xhp#par_id3154863.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Allows you to edit <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> in your file. Choose this command to enable or disable this feature. When enabled, a check mark appears beside this command, and you find commands to edit the plug-in in its context menu. When disabled, you find commands to control the plug-in in its context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Permite editar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">extras</link> do ficheiro. Escolha este comando para ativar ou desativar esta função. Se ativa, é apresentada uma marca de verificação junto deste comando e, no respetivo menu de contexto, encontra comandos para a sua edição. Se inativa, pode encontrar comandos para controlo do extra no respetivo menu de contexto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Permite editar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> do ficheiro. Escolha este comando para ativar ou desativar esta função. Se ativa, é apresentada uma marca de verificação junto deste comando e, no respetivo menu de contexto, encontra comandos para a sua edição. Se inativa, pode encontrar comandos para controlo do plug-in no respetivo menu de contexto.</ahelp>"
#: 06990000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06990000.xhp#tit.help.text"
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "<Sugestões de substituição>"
#: 06040500.xhp#par_id3147000.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Clique na palavra para substituir a palavra realçada. Utilize o sub-menu Correção automática para a substituição permanente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Clique na palavra para substituir a palavra realçada. Utilize o submenu Correção automática para a substituição permanente.</ahelp>"
#: 06040500.xhp#hd_id3153089.6.help.text
msgctxt "06040500.xhp#hd_id3153089.6.help.text"
@@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr "Abre o objeto OLE selecionado com o programa em que o objeto foi criado.
#: 02200200.xhp#par_id3154230.3.help.text
msgid "This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the “Open” command for the OLE object might have a different name."
-msgstr "Este comando de menu é inserido no sub-menu <emph>Editar – Objetos</emph> pela aplicação que criou o objeto ligado. Dependendo da aplicação, o comando \"Abrir\" do objeto OLE pode ter um nome diferente."
+msgstr "Este comando de menu é inserido no submenu <emph>Editar – Objetos</emph> pela aplicação que criou o objeto ligado. Dependendo da aplicação, o comando \"Abrir\" do objeto OLE pode ter um nome diferente."
#: 02200200.xhp#par_id3149760.4.help.text
msgid "After you have completed your changes, close the source file for the OLE object. The OLE object is then updated in the container document."
@@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_m
#: formatting_mark.xhp#par_id0302200910351248.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks. Enable CTL for more commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu para inserir marcas de formatação especiais. Ativa o CTL para mais comandos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para inserir marcas de formatação especiais. Ativa o CTL para mais comandos.</ahelp>"
#: formatting_mark.xhp#hd_id9996948.help.text
msgid "Non-breaking space"
@@ -5501,7 +5501,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de f
#: 03990000.xhp#par_id3149748.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to show and hide toolbars.</ahelp> A toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] commands."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu para mostrar e ocultar barras de ferramentas.</ahelp> Uma barra de ferramentas contém ícones e opções que permitem aceder rapidamente aos comandos do $[officename] ."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para mostrar e ocultar barras de ferramentas.</ahelp> Uma barra de ferramentas contém ícones e opções que permitem aceder rapidamente aos comandos do $[officename]."
#: 03990000.xhp#hd_id3153683.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
@@ -6741,7 +6741,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><
#: 05040200.xhp#hd_id3155308.23.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only right</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Só direita</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Só à direita</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp#par_id3152885.24.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank pages.</defaultinline></switchinline>"
@@ -6749,7 +6749,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><
#: 05040200.xhp#hd_id3157309.25.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Only left</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Só esquerda</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Só à esquerda</defaultinline></switchinline>"
#: 05040200.xhp#par_id3147326.26.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The current page style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank pages.</defaultinline></switchinline>"
@@ -10100,7 +10100,7 @@ msgstr "Para acelerar a exibição de um documento, os objetos OLE são guardado
#: 04150100.xhp#par_id3145314.18.help.text
msgid "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files."
-msgstr "Não pode usar a área de transferência ou o arrastar e largar para mover objetos OLE para outros ficheiros."
+msgstr "Não pode utilizar a área de transferência ou a função arrastar e largar para mover objetos OLE para outros ficheiros."
#: 04150100.xhp#par_id3150693.17.help.text
msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent."
@@ -13183,7 +13183,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Idioma</link>"
#: 06010500.xhp#par_idN1056C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu no qual pode escolher comandos específicos do idioma.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu no qual pode escolher comandos específicos do idioma.</ahelp>"
#: 06010500.xhp#hd_id5787224.help.text
msgid "For Selection"
@@ -13191,7 +13191,7 @@ msgstr "Para a seleção"
#: 06010500.xhp#par_id1507309.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu. Escolha o idioma para o texto selecionado. <br/>Escolha Nenhum para excluir o texto selecionado da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Selecione Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu. Escolha o idioma para o texto selecionado. <br/>Escolha Nenhum para excluir o texto selecionado da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Selecione Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
#: 06010500.xhp#hd_id7693411.help.text
msgid "For Paragraph"
@@ -13199,7 +13199,7 @@ msgstr "Para o parágrafo"
#: 06010500.xhp#par_id3928952.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the current paragraph from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu. Escolha o idioma para o parágrafo atual. <br/>Escolha Nenhum para excluir o parágrafo atual da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Escolha Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu. Escolha o idioma para o parágrafo atual. <br/>Escolha Nenhum para excluir o parágrafo atual da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Escolha Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
#: 06010500.xhp#hd_id5206762.help.text
msgid "For all Text"
@@ -13207,7 +13207,7 @@ msgstr "Para o texto completo"
#: 06010500.xhp#par_id5735953.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu. Escolha o idioma para o texto. <br/>Escolha Nenhum para excluir o texto da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Escolha Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu. Escolha o idioma para o texto. <br/>Escolha Nenhum para excluir o texto da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Escolha Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
#: 06010500.xhp#par_idN105AF.help.text
msgctxt "06010500.xhp#par_idN105AF.help.text"
@@ -13812,7 +13812,7 @@ msgstr "Barra de ferramentas"
#: 06140400.xhp#par_idN1061E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Toolbar button opens a submenu</ahelp> with the following commands:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão da Barra de ferramentas abre um sub-menu</ahelp> com os seguintes comandos:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão da Barra de ferramentas abre um submenu</ahelp> com os seguintes comandos:"
#: 06140400.xhp#par_idN10621.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN10621.help.text"
@@ -13909,7 +13909,7 @@ msgstr "Modificar"
#: 06140400.xhp#par_idN10678.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Modify button opens a submenu</ahelp> with the following commands:"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão Modificar abre um sub-menu</ahelp> com os seguintes comandos:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão Modificar abre um submenu</ahelp> com os seguintes comandos:"
#: 06140400.xhp#par_idN1067B.help.text
msgctxt "06140400.xhp#par_idN1067B.help.text"
@@ -14737,7 +14737,7 @@ msgstr "Menu"
#: 06140100.xhp#par_idN1069F.help.text
msgid "<ahelp hid=\"705498935\">Select the menu and submenu that you want to edit.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"705498935\">Selecione o menu e o sub-menu que pretende editar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"705498935\">Selecione o menu e o submenu que pretende editar.</ahelp>"
#: 06140100.xhp#par_idN106B0.help.text
msgctxt "06140100.xhp#par_idN106B0.help.text"
@@ -14755,7 +14755,7 @@ msgstr "Menu"
#: 06140100.xhp#par_idN106BB.help.text
msgid "<ahelp hid=\"705507642\">Opens a submenu with additional commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"705507642\">Abre um sub-menu com comandos adicionais.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"705507642\">Abre um submenu com comandos adicionais.</ahelp>"
#: 06140100.xhp#par_idN106BE.help.text
msgid "Move"
@@ -14886,11 +14886,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"705507646\">Abre um menu que contém comandos adicionais.</
#: 06140100.xhp#par_idN10800.help.text
msgid "Add Submenu"
-msgstr "Adicionar sub-menu"
+msgstr "Adicionar submenu"
#: 06140100.xhp#par_idN10804.help.text
msgid "Opens the Add Submenu dialog, where you enter the name of a submenu."
-msgstr "Abre a caixa de diálogo Adicionar sub-menu, na qual é introduzido o nome de um sub-menu."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Adicionar submenu, na qual é introduzido o nome de um submenu."
#: 06140100.xhp#par_idN10807.help.text
msgid "Begin Group"
@@ -16747,7 +16747,7 @@ msgstr "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xh
#: 06130200.xhp#par_idN105B7.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with links to dialogs where you can organize macros and scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu com ligações a caixas de diálogo, nas quais pode organizar macros e scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu com ligações a caixas de diálogo, nas quais pode organizar macros e scripts.</ahelp>"
#: 06130200.xhp#par_idN1057F.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
@@ -19978,11 +19978,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY_CB_RELAX\">Procura
#: webhtml.xhp#tit.help.text
msgid "Preview in Web Browser"
-msgstr "Ver no navegador"
+msgstr "Ver no navegador web"
#: webhtml.xhp#hd_id3901181.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Ver no navegador</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Ver no navegador web</link>"
#: webhtml.xhp#par_id8309274.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in the Web browser.</ahelp>"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 90905b29c93..1e0b3a35788 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:13+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-29 03:07+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Em <emph>Campo de dados</emph>, especifique a tabela de origem de dados
#: 01170102.xhp#par_id3146898.76.help.text
msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
-msgstr "Segundo caso: o controlo pertence a um sub-formulário que é criado por uma consulta SQL."
+msgstr "Segundo caso: o controlo pertence a um subformulário que é criado por uma consulta SQL."
#: 01170102.xhp#par_id3154273.77.help.text
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Substituir por"
#: 01170001.xhp#par_id3150400.90.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Invoca um sub-menu, no qual é possível selecionar um tipo de controlo para substituição do controlo selecionado no documento.</ahelp> É adotado o maior número possível de propriedades."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Invoca um submenu, no qual é possível selecionar um tipo de controlo para substituição do controlo selecionado no documento.</ahelp> É adotado o maior número possível de propriedades."
#: 01170001.xhp#hd_id3154366.91.help.text
msgid "Text box"
@@ -5678,7 +5678,7 @@ msgstr "Dados"
#: 01170203.xhp#bm_id3150040.help.text
msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formulários; dados</bookmark_value><bookmark_value>dados; formulários e sub-formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários; sub-formulários</bookmark_value><bookmark_value>sub-formulários; descrição</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; dados</bookmark_value><bookmark_value>dados; formulários e subformulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários; subformulários</bookmark_value><bookmark_value>subformulários; descrição</bookmark_value>"
#: 01170203.xhp#hd_id3150040.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
@@ -5690,7 +5690,7 @@ msgstr "O separador<emph> Dados </emph>define as propriedades de formulário ref
#: 01170203.xhp#par_id3149398.107.help.text
msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
-msgstr "Define a origem de dados em que o formulário se baseia ou especifica se os dados podem ser editados pelo utilizador. Para além das funções de ordenação e de filtro, poderá encontrar igualmente todas as propriedades necessárias à criação de um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">sub-formulário</link>."
+msgstr "Define a origem de dados em que o formulário se baseia ou especifica se os dados podem ser editados pelo utilizador. Para além das funções de ordenação e de filtro, poderá encontrar igualmente todas as propriedades necessárias à criação de um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>."
#: 01170203.xhp#hd_id3154810.5.help.text
msgctxt "01170203.xhp#hd_id3154810.5.help.text"
@@ -5723,7 +5723,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Define se a origem de dados dev
#: 01170203.xhp#par_id3153192.29.help.text
msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
-msgstr "Se escolher \"Tabela\" ou \"Consulta\", o formulário fará referência à tabela ou consulta que especificar em <emph>Conteúdo</emph>. Se pretender criar uma nova consulta ou um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">sub-formulário</link>, tem que escolher a opção \"SQL\". Em seguida, pode introduzir a instrução para a consulta de SQL ou para o sub-formulário no separador Dados, na caixa <emph>Conteúdo de lista</emph> das propriedades de controlo."
+msgstr "Se escolher \"Tabela\" ou \"Consulta\", o formulário fará referência à tabela ou consulta que especificar em <emph>Conteúdo</emph>. Se pretender criar uma nova consulta ou um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>, tem que escolher a opção \"SQL\". Em seguida, pode introduzir a instrução para a consulta de SQL ou para o subformulário no separador Dados, na caixa <emph>Conteúdo de lista</emph> das propriedades de controlo."
#: 01170203.xhp#hd_id3158409.105.help.text
msgid "Analyze SQL command"
@@ -5781,7 +5781,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_NAVIGATION\">Especifica se é possível utilizar a
#: 01170203.xhp#par_id3149485.79.help.text
msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
-msgstr "A opção \"Formulário ascendente\" é utilizada para sub-formulários. Se escolher esta opção para um sub-formulário, é possível navegar utilizando os registos do formulário principal, caso o cursor se encontre no sub-formulário. Um sub-formulário é ligado ao formulário ascendente através de uma relação 1:1, pelo que a navegação é sempre executada no formulário ascendente."
+msgstr "A opção \"Formulário ascendente\" é utilizada para subformulários. Se escolher esta opção para um subformulário, é possível navegar utilizando os registos do formulário principal, caso o cursor se encontre no subformulário. Um subformulário é ligado ao formulário ascendente através de uma relação 1:1, pelo que a navegação é sempre executada no formulário ascendente."
#: 01170203.xhp#hd_id3151051.10.help.text
msgid "Cycle"
@@ -5815,7 +5815,7 @@ msgstr "Todos os registos"
#: 01170203.xhp#par_id3152972.92.help.text
msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
-msgstr "Esta opção aplica-se apenas a formulários de base de dados e é utilizada para navegar através de todos os registos. Se usar a tecla Tab para sair do último campo de um formulário, o registo atual é modificado."
+msgstr "Esta opção só se aplica a formulários de base de dados e é utilizada para navegar através de todos os registos. Se usar a tecla Tab para sair do último campo de um formulário, o registo atual é modificado."
#: 01170203.xhp#par_id3151020.93.help.text
msgid "Active record"
@@ -5863,11 +5863,11 @@ msgstr "Ligar campos principais"
#: 01170203.xhp#par_id3147339.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Se criar um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">sub-formulário</link>, introduza o campo de dados do formulário ascendente que é responsável pela sincronização entre ascendente e sub-formulário.</ahelp> Para introduzir vários valores, prima Shift + Enter após cada linha de entrada."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_MASTERFIELDS\">Se criar um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>, introduza o campo de dados do formulário ascendente que é responsável pela sincronização entre ascendente e subformulário.</ahelp> Para introduzir vários valores, prima Shift + Enter após cada linha de entrada."
#: 01170203.xhp#par_id3149568.71.help.text
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
-msgstr "O sub-formulário é baseado numa consulta de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>; mais especificamente, numa <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Consulta de parâmetros</link>. Se for introduzido o nome de um campo na caixa <emph>Ligar campos principais</emph>, os dados incluídos nesse campo do formulário principal são lidos para uma variável, que é necessário introduzir em <emph>Ligar campos subordinados</emph>. Numa instrução SQL apropriada, esta variável é comparada com os dados de tabela a que o sub-formulário faz referência. Em alternativa, é possível introduzir o nome da coluna na caixa <emph>Ligar campos principais</emph>."
+msgstr "O subformulário é baseado numa consulta de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>; mais especificamente, numa <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Consulta de parâmetros</link>. Se for introduzido o nome de um campo na caixa <emph>Ligar campos principais</emph>, os dados incluídos nesse campo do formulário principal são lidos para uma variável, que é necessário introduzir em <emph>Ligar campos subordinados</emph>. Numa instrução SQL apropriada, esta variável é comparada com os dados de tabela a que o subformulário faz referência. Em alternativa, é possível introduzir o nome da coluna na caixa <emph>Ligar campos principais</emph>."
#: 01170203.xhp#par_id3156089.72.help.text
msgid "Consider the following example:"
@@ -5875,11 +5875,11 @@ msgstr "Considere o seguinte exemplo:"
#: 01170203.xhp#par_id3151017.30.help.text
msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
-msgstr "A tabela de base de dados em que o formulário se baseia corresponde, por exemplo, a uma base de dados de clientes (\"Customer\"), na qual foi atribuído a cada cliente um número exclusivo num campo de dados com o nome \"Cust_ID\". Os pedidos de um cliente são mantidos noutra tabela da base de dados. Neste momento, pretende verificar os pedidos de cada cliente após a respetiva introdução no formulário. Para tal, é necessário criar um sub-formulário. Em <emph>Ligar campos subordinados</emph>, introduza o campo de dados da base de dados de clientes que identifica o cliente de forma evidente, ou seja, Cust_ID. Em <emph>Ligar campos subordinados</emph>, introduza o nome de uma variável que deve aceitar os dados do campo Cust_ID, por exemplo, x."
+msgstr "A tabela de base de dados em que o formulário se baseia corresponde, por exemplo, a uma base de dados de clientes (\"Customer\"), na qual foi atribuído a cada cliente um número exclusivo num campo de dados com o nome \"Cust_ID\". Os pedidos de um cliente são mantidos noutra tabela da base de dados. Neste momento, pretende verificar os pedidos de cada cliente após a respetiva introdução no formulário. Para tal, é necessário criar um subformulário. Em <emph>Ligar campos subordinados</emph>, introduza o campo de dados da base de dados de clientes que identifica o cliente de forma evidente, ou seja, Cust_ID. Em <emph>Ligar campos subordinados</emph>, introduza o nome de uma variável que deve aceitar os dados do campo Cust_ID, por exemplo, x."
#: 01170203.xhp#par_id3151248.73.help.text
msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
-msgstr "O sub-formulário deve apresentar os dados apropriados da tabela de pedidos (\"Orders\") para cada ID de cliente (Customer_ID -> x). Este procedimento apenas é possível se cada pedido for exclusivamente atribuído a um cliente na tabela de pedidos. Em alternativa, é possível utilizar outro campo com o nome Customer_ID; no entanto, para garantir que este campo não é confundido com o mesmo campo do formulário principal, o campo tem o nome Customer_Number."
+msgstr "O subformulário deve apresentar os dados apropriados da tabela de pedidos (\"Orders\") para cada ID de cliente (Customer_ID -> x). Este procedimento apenas é possível se cada pedido for exclusivamente atribuído a um cliente na tabela de pedidos. Em alternativa, é possível utilizar outro campo com o nome Customer_ID; no entanto, para garantir que este campo não é confundido com o mesmo campo do formulário principal, o campo tem o nome Customer_Number."
#: 01170203.xhp#par_id3153537.74.help.text
msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
@@ -5887,7 +5887,7 @@ msgstr "Compare o Customer_Number na tabela \"Orders\" com o Customer_ID da tabe
#: 01170203.xhp#par_id3155335.75.help.text
msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
-msgstr "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (se pretender que o sub-formulário apresente todos os dados da tabela de pedidos)"
+msgstr "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (se pretender que o subformulário apresente todos os dados da tabela de pedidos)"
#: 01170203.xhp#par_id3163727.76.help.text
msgid "or:"
@@ -5895,11 +5895,11 @@ msgstr "ou:"
#: 01170203.xhp#par_id3153921.77.help.text
msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
-msgstr "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (se pretender que o sub-formulário da tabela de pedidos apresente apenas os dados incluídos no campo \"Item\")"
+msgstr "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (se pretender que o subformulário da tabela de pedidos apresente apenas os dados incluídos no campo \"Item\")"
#: 01170203.xhp#par_id3148488.78.help.text
msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
-msgstr "A instrução SQL pode ser introduzida no campo <emph>Origem de dados</emph>, ou é possível criar uma consulta parametrizada apropriada, que pode ser utilizada para criar o sub-formulário."
+msgstr "A instrução SQL pode ser introduzida no campo <emph>Origem de dados</emph>, ou é possível criar uma consulta parametrizada apropriada, que pode ser utilizada para criar o subformulário."
#: 01170203.xhp#hd_id3150648.4.help.text
msgid "Link slave fields"
@@ -5907,15 +5907,15 @@ msgstr "Ligar campos subordinados"
#: 01170203.xhp#par_id3149923.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Se criar um sub-formulário, introduza a variável na qual possam ser armazenados valores possíveis do campo do formulário ascendente.</ahelp> Se um sub-formulário tiver como base uma consulta, introduza a variável que definiu na consulta. Se criar um formulário utilizando uma instrução SQL introduzida no campo <emph>Origem de dados</emph>, introduza a variável que utilizou na instrução. É possível escolher qualquer nome de variável. Se pretender introduzir vários valores, prima Shift + Enter."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SLAVEFIELDS\">Se criar um subformulário, introduza a variável na qual possam ser armazenados valores possíveis do campo do formulário ascendente.</ahelp> Se um subformulário tiver como base uma consulta, introduza a variável que definiu na consulta. Se criar um formulário utilizando uma instrução SQL introduzida no campo <emph>Origem de dados</emph>, introduza a variável que utilizou na instrução. É possível escolher qualquer nome de variável. Se pretender introduzir vários valores, prima Shift + Enter."
#: 01170203.xhp#par_id3155114.31.help.text
msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
-msgstr "Se especificou, por exemplo, o campo Customer_ID da base de dados como campo ascendente em <emph>Ligar campos principais</emph>, é possível definir, em <emph>Ligar campos subordinados</emph>, o nome da variável na qual os valores do campo Customer_ID da base de dados devem ser armazenados. Se especificar, agora, uma instrução SQL na caixa <emph>Origem de dados</emph> utilizando esta variável, os valores relevantes são apresentados no sub-formulário."
+msgstr "Se especificou, por exemplo, o campo Customer_ID da base de dados como campo ascendente em <emph>Ligar campos principais</emph>, é possível definir, em <emph>Ligar campos subordinados</emph>, o nome da variável na qual os valores do campo Customer_ID da base de dados devem ser armazenados. Se especificar, agora, uma instrução SQL na caixa <emph>Origem de dados</emph> utilizando esta variável, os valores relevantes são apresentados no subformulário."
#: 01170203.xhp#hd_id3152778.32.help.text
msgid "What is a subform?"
-msgstr "O que é um sub-formulário?"
+msgstr "O que é um subformulário?"
#: 01170203.xhp#par_id3155579.33.help.text
msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
@@ -5923,27 +5923,27 @@ msgstr "Os formulários são criados com base numa tabela de base de dados ou nu
#: 01170203.xhp#par_id3147094.34.help.text
msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform. </variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
-msgstr "<variable id=\"wozu\">Se necessitar de um formulário que possa fazer referência aos dados de uma tabela ou consulta e, adicionalmente, apresentar dados de outra tabela, deve criar um sub-formulário.</variable> Por exemplo, este sub-formulário pode consistir numa caixa de texto que apresente os dados de outra tabela de base de dados."
+msgstr "<variable id=\"wozu\">Se necessitar de um formulário que possa fazer referência aos dados de uma tabela ou consulta e, adicionalmente, apresentar dados de outra tabela, deve criar um subformulário.</variable> Por exemplo, este subformulário pode consistir numa caixa de texto que apresente os dados de outra tabela de base de dados."
#: 01170203.xhp#par_id3157972.35.help.text
msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
-msgstr "Um sub-formulário é um componente adicional do formulário principal. O formulário principal pode ser designado por \"formulário ascendente\" ou \"principal\". Os sub-formulários são necessários a partir do momento em que pretenda aceder a mais do que uma tabela de um formulário. Cada tabela adicional requer o seu próprio sub-formulário."
+msgstr "Um subformulário é um componente adicional do formulário principal. O formulário principal pode ser designado por \"formulário ascendente\" ou \"principal\". Os subformulários são necessários a partir do momento em que pretenda aceder a mais do que uma tabela de um formulário. Cada tabela adicional requer o seu próprio subformulário."
#: 01170203.xhp#par_id4807275.help.text
msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
-msgstr "Após a criação de um formulário, este pode ser alterado para um sub-formulário. Para tal, ative o Modo de desenho e abra o Navegador de formulários. No Navegador de formulários, arraste um formulário (que irá tornar-se num sub-formulário) para qualquer outro formulário (que irá tornar-se num formulário principal)."
+msgstr "Após a criação de um formulário, este pode ser alterado para um subformulário. Para tal, ative o Modo de desenho e abra o Navegador de formulários. No Navegador de formulários, arraste um formulário (que irá tornar-se num subformulário) para qualquer outro formulário (que irá tornar-se num formulário principal)."
#: 01170203.xhp#par_id3158444.36.help.text
msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
-msgstr "O utilizador do documento não conseguirá visualizar que o formulário tem sub-formulários. O utilizador visualiza apenas um documento no qual são introduzidos ou exibidos dados."
+msgstr "O utilizador do documento não conseguirá visualizar que o formulário tem subformulários. O utilizador visualiza apenas um documento no qual são introduzidos ou exibidos dados."
#: 01170203.xhp#par_idN10C2A.help.text
msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
-msgstr "Especifique o campo principal de ligações a partir dos campos principais do modelo global. No sub-formulário, a ligação de campos subordinados pode ser definida como um campo, ao qual será feita a correspondência com o conteúdo da ligação de campos principais."
+msgstr "Especifique o campo principal de ligações a partir dos campos principais do modelo global. No subformulário, a ligação de campos subordinados pode ser definida como um campo, ao qual será feita a correspondência com o conteúdo da ligação de campos principais."
#: 01170203.xhp#par_idN10C2D.help.text
msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
-msgstr "Quando o utilizador navega através dos dados, o formulário mostra sempre o registo de dados atuais. Se existem sub-formulários definidos, o seu conteúdo é exibido após um espaço de tempo de aproximadamente 200 ms. Este espaço de tempo permite a pesquisa rápida através dos registos de dados do modelo global. Se a navegação até ao próximo registo principal de dados ocorrer dentro desse espaço de tempo, não é necessária a recuperação e exibição dos dados de sub-formulário."
+msgstr "Quando o utilizador navega através dos dados, o formulário mostra sempre o registo de dados atuais. Se existem subformulários definidos, o seu conteúdo é exibido após um espaço de tempo de aproximadamente 200 ms. Este espaço de tempo permite a pesquisa rápida através dos registos de dados do modelo global. Se a navegação até ao próximo registo principal de dados ocorrer dentro desse espaço de tempo, não é necessária a recuperação e exibição dos dados de subformulário."
#: 02170000.xhp#tit.help.text
msgid "Background color/Paragraph background "
@@ -7477,7 +7477,7 @@ msgstr "Navegador de formulários"
#: 01170600.xhp#bm_id3143284.help.text
msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>controlos;dispor nos formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;Navegador</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de formulários</bookmark_value><bookmark_value>sub-formulários; criar</bookmark_value><bookmark_value>controlos; ocultos</bookmark_value><bookmark_value>controlos ocultos no Navegador de formulários</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controlos;dispor nos formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;Navegador</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de formulários</bookmark_value><bookmark_value>subformulários; criar</bookmark_value><bookmark_value>controlos; ocultos</bookmark_value><bookmark_value>controlos ocultos no Navegador de formulários</bookmark_value>"
#: 01170600.xhp#hd_id3143284.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
@@ -7485,7 +7485,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Naveg
#: 01170600.xhp#par_id3149760.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Abre o <emph>Navegador de formulários</emph>. O <emph>Navegador de formulários</emph> exibe todos os formulários e sub-formulários do documento atual, com os respetivos controlos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Abre o <emph>Navegador de formulários</emph>. O <emph>Navegador de formulários</emph> exibe todos os formulários e subformulários do documento atual, com os respetivos controlos.</ahelp>"
#: 01170600.xhp#par_id3147399.21.help.text
msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
@@ -7526,7 +7526,7 @@ msgstr "Formulário"
#: 01170600.xhp#par_id3156117.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Cria um novo formulário no documento. </ahelp> Para criar um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">sub-formulário</link>, adicione o novo formulário sob o formulário ascendente pretendido."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Cria um novo formulário no documento. </ahelp> Para criar um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>, adicione o novo formulário sob o formulário ascendente pretendido."
#: 01170600.xhp#hd_id3155342.11.help.text
msgid "Hidden Control"
@@ -8059,7 +8059,7 @@ msgstr "Atualizar"
#: 12050000.xhp#par_id3145345.4.help.text
msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
-msgstr "Clique na seta junto ao ícone <emph>Atualizar </emph>para abrir um sub-menu com os seguintes comandos:"
+msgstr "Clique na seta junto ao ícone <emph>Atualizar </emph>para abrir um submenu com os seguintes comandos:"
#: 12050000.xhp#par_id3156426.5.help.text
msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
@@ -8481,7 +8481,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/09060000.xhp\" name=\"Target Frame\">Moldura
#: 09060000.xhp#par_id3156211.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Specifies the target frame type for the specified URL.</ahelp> A submenu opens with <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"predefined frames\">predefined frames</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Especifica o tipo de moldura destino para o URL especificado.</ahelp> É exibido um sub-menu com as <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"predefined frames\">molduras pré-definidas</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_HYPERLINK_TARGET\" visibility=\"visible\">Especifica o tipo de moldura destino para o URL especificado.</ahelp> É exibido um submenu com as <link href=\"text/shared/01/01100500.xhp\" name=\"predefined frames\">molduras pré-definidas</link>."
#: 09060000.xhp#par_id3149180.help.text
msgid "<image src=\"res/target.png\" id=\"img_id3154186\"><alt id=\"alt_id3154186\">Icon</alt></image>"
@@ -8544,7 +8544,7 @@ msgstr "Inserir coluna"
#: 01170004.xhp#par_id3153750.54.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Invoca um sub-menu para seleção de um campo de dados para utilização no controlo de tabela.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Invoca um submenu para seleção de um campo de dados para utilização no controlo de tabela.</ahelp>"
#: 01170004.xhp#par_id3155552.59.help.text
msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
@@ -8557,7 +8557,7 @@ msgstr "Substituir por"
#: 01170004.xhp#par_id3153345.56.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Abre um sub-menu para seleção de um campo de dados para substituição do campo de dados selecionado no controlo de tabelas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Abre um submenu para seleção de um campo de dados para substituição do campo de dados selecionado no controlo de tabelas.</ahelp>"
#: 01170004.xhp#hd_id3143267.57.help.text
msgid "Delete Column"
@@ -8589,7 +8589,7 @@ msgstr "Mostrar colunas"
#: 01170004.xhp#par_id3159400.82.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Invoca um sub-menu, no qual é possível selecionar as colunas a mostrar novamente.</ahelp> Para mostrar apenas uma coluna, clique no nome da coluna. Apenas é possível visualizar as primeiras 16 colunas ocultas. Se existirem mais colunas ocultas, escolha o comando <emph>Mais</emph> para invocar a caixa de diálogo <emph>Mostrar colunas</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Invoca um submenu, no qual é possível selecionar as colunas a mostrar novamente.</ahelp> Para mostrar apenas uma coluna, clique no nome da coluna. Apenas é possível visualizar as primeiras 16 colunas ocultas. Se existirem mais colunas ocultas, escolha o comando <emph>Mais</emph> para invocar a caixa de diálogo <emph>Mostrar colunas</emph>."
#: 01170004.xhp#hd_id3156193.83.help.text
msgid "More"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index 6e275041f63..08a384d2f98 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "O $[officename] inclui uma função de Conclusão automática que se ati
#: 01010000.xhp#par_id3144760.140.help.text
msgid "Use the down arrow key to scroll through the other files and directories. Use the right arrow key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the End key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press Enter."
-msgstr "Utilize a tecla de seta para baixo para percorrer pelos outros ficheiros e diretórios. Utilize a tecla de seta para a direita para que seja igualmente apresentado no campo URL um sub-diretório existente. A função Conclusão automática está disponível, se premir a tecla End após a introdução de parte do URL. Após localizar o documento ou diretório pretendido, prima Enter."
+msgstr "Utilize a tecla de seta para baixo para percorrer pelos outros ficheiros e diretórios. Utilize a tecla de seta para a direita para que seja igualmente apresentado no campo URL um subdiretório existente. A função Conclusão automática está disponível, se premir a tecla End após a introdução de parte do URL. Após localizar o documento ou diretório pretendido, prima Enter."
#: 01010000.xhp#hd_id3150767.163.help.text
msgid "Interrupting Macros"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index a3e76441b44..98b63eae29a 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautopi.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 15:22+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-29 03:17+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01110200.xhp#tit.help.text
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_CMDTOPJUSTIFIED\">Dispõe as etiquetas por cima
#: 01090300.xhp#par_idN106C9.help.text
msgid "Arrangement of the subform"
-msgstr "Disposição do sub-formulário"
+msgstr "Disposição do subformulário"
#: 01090300.xhp#par_idN106D5.help.text
msgctxt "01090300.xhp#par_idN106D5.help.text"
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Seamonkey / Netscape"
#: 01170000.xhp#par_id3145071.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Select this option if you already use an address book in Seamonkey or Netscape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Selecione esta opção se já estiver a usar um livro de endereços no Seamonkey ou Netscape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"extensions:RadioButton:RID_PAGE_SELECTABTYPE:RB_MORK\">Selecione esta opção se já estiver a utilizar um livro de endereços no Seamonkey ou Netscape.</ahelp>"
#: 01170000.xhp#hd_id3895382.help.text
msgid "Thunderbird"
@@ -1396,15 +1396,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Estabelece a ligação com a origem d
#: 01090210.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Add Subform Fields"
-msgstr "Assistente de formulários - Adicionar campos em sub-formulários"
+msgstr "Assistente de formulários - Adicionar campos em subformulários"
#: 01090210.xhp#par_idN10546.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Form Wizard - Add Subform Fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Assistente de formulários - Adicionar campos em sub-formulários</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Assistente de formulários - Adicionar campos em subformulários</link>"
#: 01090210.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform."
-msgstr "Especifique a tabela ou a consulta para a qual está a criar o sub-formulário e quais os campos que pretende incluir."
+msgstr "Especifique a tabela ou a consulta para a qual está a criar o subformulário e quais os campos que pretende incluir."
#: 01090210.xhp#par_idN10559.help.text
msgctxt "01090210.xhp#par_idN10559.help.text"
@@ -1413,15 +1413,15 @@ msgstr "Tabelas ou consultas"
#: 01090210.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a tabela ou a consulta para a qual deverá ser criado o sub-formulário.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a tabela ou a consulta para a qual deverá ser criado o subformulário.</ahelp>"
#: 01090210.xhp#par_idN10590.help.text
msgid "Fields in my subform"
-msgstr "Campos no meu sub-formulário"
+msgstr "Campos no meu subformulário"
#: 01090210.xhp#par_idN10594.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos a incluir no novo sub-formulário.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos a incluir no novo subformulário.</ahelp>"
#: 01090210.xhp#par_idN10597.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>"
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGFORM_FIELDSSELECTED\">Exibe os campos incluídos no
#: 01090100.xhp#par_id3150398.7.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Assistente de formulários - Configurar um sub-formulário</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Assistente de formulários - Configurar um subformulário</link>"
#: 01040600.xhp#tit.help.text
msgid "Agenda Wizard - Name and Location"
@@ -2792,31 +2792,31 @@ msgstr "Se tiver selecionado <emph>LDAP</emph> na primeira página, irá visuali
#: 01090200.xhp#tit.help.text
msgid "Form Wizard - Set up a Subform"
-msgstr "Assistente de formulários - Configurar um sub-formulário"
+msgstr "Assistente de formulários - Configurar um subformulário"
#: 01090200.xhp#par_idN10543.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Assistente de formulários - Configurar um sub-formulário</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Assistente de formulários - Configurar um subformulário</link>"
#: 01090200.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form."
-msgstr "Especifique esta opção se pretender utilizar um sub-formulário e introduzir as propriedades do mesmo. Um sub-formulário é um formulário que é inserido noutro formulário."
+msgstr "Especifique esta opção se pretender utilizar um subformulário e introduzir as propriedades do mesmo. Um subformulário é um formulário que é inserido noutro formulário."
#: 01090200.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "Add subform"
-msgstr "Adicionar sub-formulário"
+msgstr "Adicionar subformulário"
#: 01090200.xhp#par_idN105B4.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a opção de adicionar um sub-formulário.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a opção de adicionar um subformulário.</ahelp>"
#: 01090200.xhp#par_idN1055A.help.text
msgid "Sub form based on existing relation"
-msgstr "Sub-formulário com base numa relação existente"
+msgstr "Subformulário com base numa relação existente"
#: 01090200.xhp#par_idN105C5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para adicionar um sub-formulário com base numa relação existente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para adicionar um subformulário com base numa relação existente.</ahelp>"
#: 01090200.xhp#par_idN1055E.help.text
msgid "Which relation do you want to add?"
@@ -2824,19 +2824,19 @@ msgstr "Que relação pretende adicionar?"
#: 01090200.xhp#par_idN105D2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a relação na qual o sub-formulário se baseia.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a relação na qual o subformulário se baseia.</ahelp>"
#: 01090200.xhp#par_idN105D1.help.text
msgid "Sub form based on manual selection of fields"
-msgstr "Sub-formulário com base na seleção manual de campos"
+msgstr "Subformulário com base na seleção manual de campos"
#: 01090200.xhp#par_idN105DF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para adicionar um sub-formulário baseado numa seleção manual de ficheiros. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para adicionar um subformulário baseado numa seleção manual de ficheiros. </ahelp>"
#: 01090200.xhp#par_idN105E2.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Assistente de formulários - Adicionar campos em sub-formulários</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Assistente de formulários - Adicionar campos em subformulários</link>"
#: 01010400.xhp#tit.help.text
msgid "Letter Wizard - Recipient and sender"
@@ -3666,16 +3666,16 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Assistente de Formulário
#: 01090220.xhp#par_idN10553.help.text
msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page."
-msgstr "Se no passo 2 optar por configurar um sub-formulário baseado na seleção manual de ficheiros, pode selecionar os campos de junção nesta página do assistente."
+msgstr "Se no passo 2 optar por configurar um subformulário baseado na seleção manual de ficheiros, pode selecionar os campos de junção nesta página do assistente."
#: 01090220.xhp#par_idN10556.help.text
msgid "First joined subform field"
-msgstr "Primeira junção de campo de sub-formulário"
+msgstr "Primeira junção de campo de subformulário"
#: 01090220.xhp#par_idN105B4.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105B4.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de sub-formulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105B9.help.text
msgid "First joined main form field"
@@ -3684,16 +3684,16 @@ msgstr "Primeira junção de campo de formulário principal"
#: 01090220.xhp#par_idN105BF.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105BF.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de sub-formulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de subformulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105CE.help.text
msgid "Second joined subform field"
-msgstr "Segunda junção de campo de sub-formulário"
+msgstr "Segunda junção de campo de subformulário"
#: 01090220.xhp#par_idN105D2.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105D2.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de sub-formulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105D5.help.text
msgid "Second joined main form field"
@@ -3702,16 +3702,16 @@ msgstr "Segunda junção de campo de formulário principal"
#: 01090220.xhp#par_idN105D9.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105D9.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de sub-formulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de subformulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105DC.help.text
msgid "Third joined subform field"
-msgstr "Terceira junção de campo de sub-formulário"
+msgstr "Terceira junção de campo de subformulário"
#: 01090220.xhp#par_idN105E0.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105E0.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de sub-formulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105E3.help.text
msgid "Third joined main form field"
@@ -3720,16 +3720,16 @@ msgstr "Terceira junção de campo de formulário principal"
#: 01090220.xhp#par_idN105E7.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105E7.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de sub-formulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de subformulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105EA.help.text
msgid "Fourth joined subform field"
-msgstr "Quarta junção de campo de sub-formulário"
+msgstr "Quarta junção de campo de subformulário"
#: 01090220.xhp#par_idN105EE.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105EE.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de sub-formulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário ligado ao campo de formulário principal, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105F1.help.text
msgid "Fourth joined main form field"
@@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "Quarta junção de campo de formulário principal"
#: 01090220.xhp#par_idN105F5.help.text
msgctxt "01090220.xhp#par_idN105F5.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de sub-formulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal ligado ao campo de subformulário, selecionado na caixa de lista junto a esta caixa de lista.</ahelp>"
#: 01090220.xhp#par_idN105F8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 8d756bf691b..30718f36998 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fexplorer%2Fdatabase.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-15 20:28+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-29 03:10+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Colar"
#: menuedit.xhp#par_idN1056B.help.text
msgctxt "menuedit.xhp#par_idN1056B.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um item da área de transferência. Se pretender, pode inserir formulários e relatórios, incluindo sub-pastas, de um ficheiro de base de dados para outro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um item da área de transferência. Se pretender, pode inserir formulários e relatórios, incluindo subpastas, de um ficheiro de base de dados para outro.</ahelp>"
#: menuedit.xhp#par_idN1056E.help.text
msgid "Paste Special"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Colar especial"
#: menuedit.xhp#par_idN10572.help.text
msgctxt "menuedit.xhp#par_idN10572.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um item da área de transferência. Se pretender, pode inserir formulários e relatórios, incluindo sub-pastas, de um ficheiro de base de dados para outro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um item da área de transferência. Se pretender, pode inserir formulários e relatórios, incluindo subpastas, de um ficheiro de base de dados para outro.</ahelp>"
#: menuedit.xhp#hd_id3153683.27.help.text
msgctxt "menuedit.xhp#hd_id3153683.27.help.text"
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Base de dados"
#: menuedit.xhp#par_idN105E2.help.text
msgctxt "menuedit.xhp#par_idN105E2.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
#: menuedit.xhp#par_idN105E5.help.text
msgid "Properties"
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Enviar"
#: menufile.xhp#par_idN105F5.help.text
msgctxt "menufile.xhp#par_idN105F5.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
#: menufile.xhp#par_idN105F8.help.text
msgid "Document as E-mail"
@@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "Lembrar palavra-passe até ao final da sessão."
#: password.xhp#par_idN10587.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para usar o mesmo nome de utilizador e palavra-passe sem apresentar mais caixas de diálogo, ao estabelecer ligação novamente à mesma origem de dados na sessão atual do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para utilizar o mesmo nome de utilizador e palavra-passe sem apresentar mais caixas de diálogo, ao estabelecer ligação novamente à mesma origem de dados na sessão atual do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: 02010100.xhp#tit.help.text
msgid "Query Design"
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">A caixa de diálogo <emph>Entrada
#: 02010100.xhp#par_id3150585.138.help.text
msgid "Parameter queries are also used for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, since they work exclusively with queries for which the values to be invoked are read internally from a variable."
-msgstr "As consultas de parâmetros também são utilizadas para <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">sub-formulários</link>, uma vez que funcionam exclusivamente com consultas para as quais os valores que devem ser invocados são lidos internamente a partir de uma variável."
+msgstr "As consultas de parâmetros também são utilizadas para <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subformulários</link>, uma vez que funcionam exclusivamente com consultas para as quais os valores que devem ser invocados são lidos internamente a partir de uma variável."
#: 02010100.xhp#par_id3153645.274.help.text
msgid "A parameter query can have the following form in an SQL statement:"
@@ -3933,11 +3933,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A lista apresenta todas as altera
#: migrate_macros.xhp#par_id0112200902353542.help.text
msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view."
-msgstr "Anteriormente, as macros apenas podiam ser armazenadas em sub-documentos de texto de formulários e relatórios. Agora, as macros podem também ser armazenadas no próprio ficheiro do Base. Isto significa que as macros em ficheiros do Base podem agora ser invocadas a partir de qualquer dos seus subcomponentes: formulários, relatórios, editor de tabelas, editor de consultas, editor de relações, vista de dados de tabela."
+msgstr "Anteriormente, as macros apenas podiam ser armazenadas em subdocumentos de texto de formulários e relatórios. Agora, as macros podem também ser armazenadas no próprio ficheiro do Base. Isto significa que as macros em ficheiros do Base podem agora ser invocadas a partir de qualquer dos seus subcomponentes: formulários, relatórios, editor de tabelas, editor de consultas, editor de relações, vista de dados de tabela."
#: migrate_macros.xhp#par_id0112200903075865.help.text
msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area. "
-msgstr "No entanto, não é tecnicamente possível armazenar macros num ficheiro Base e nos respetivos sub-documentos em simultâneo. Por este motivo, se pretender anexar algumas novas macros ao ficheiro Base, mantendo eventuais macros existentes que se encontrassem armazenadas nos sub-documentos, é necessário mover as macros existentes para a área de armazenamento do ficheiro Base. "
+msgstr "No entanto, não é tecnicamente possível armazenar macros num ficheiro Base e nos respetivos subdocumentos em simultâneo. Por este motivo, se pretender anexar algumas novas macros ao ficheiro Base, mantendo eventuais macros existentes que se encontrassem armazenadas nos subdocumentos, é necessário mover as macros existentes para a área de armazenamento do ficheiro Base. "
#: migrate_macros.xhp#par_id0112200903075830.help.text
msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed. "
@@ -3945,7 +3945,7 @@ msgstr "O Assistente de migração de macros de documentos de base de dados move
#: migrate_macros.xhp#par_id0112200903075951.help.text
msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this."
-msgstr "Por exemplo, é possível que as macros dos sub-documentos tenham nomes de módulo e nomes de macro idênticos. Após mover as macros para uma área de armazenamento de macros comum, é necessário editar as macros para que os respetivos nomes sejam exclusivos. O assistente não permite isto."
+msgstr "Por exemplo, é possível que as macros dos subdocumentos tenham nomes de módulo e nomes de macro idênticos. Após mover as macros para uma área de armazenamento de macros comum, é necessário editar as macros para que os respetivos nomes sejam exclusivos. O assistente não permite isto."
#: migrate_macros.xhp#par_id0112200903075915.help.text
msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged."
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "Encontrará as funções de filtragem e de ordenação na barra de ferra
#: 04000000.xhp#hd_id3148944.29.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subforms</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Sub-formulários</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subformulários</link>"
#: dabaadvprop.xhp#tit.help.text
msgctxt "dabaadvprop.xhp#tit.help.text"
@@ -6425,7 +6425,7 @@ msgstr "Terminar linhas de texto com CR + LF"
#: dabaadvpropdat.xhp#par_id6151921.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para utilizar o par de códigos CR + LF para terminar todas as linhas de texto (aconselhável para sistemas operativos do DOS e do Windows).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para utilizar os códigos CR + LF para terminar todas as linhas de texto (aconselhável para sistemas operativos DOS e Windows).</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp#par_idN1059E.help.text
msgid "Append the table alias name in SELECT statements"
@@ -6539,7 +6539,7 @@ msgstr "Utilizar valores literais de data/hora em conformidade com ODBC"
#: dabaadvpropdat.xhp#par_id040920092139526.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Use date/time literals that conform to ODBC standard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Usar valores literais de data e hora que estejam de acordo com o padrão ODBC.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize valores literais de data e hora que estejam de acordo com o padrão ODBC.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp#hd_id04092009442139524.help.text
msgid "Supports primary keys"
@@ -6646,7 +6646,7 @@ msgstr "Objetos de base de dados"
#: menuview.xhp#par_idN10564.help.text
msgctxt "menuview.xhp#par_idN10564.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
#: menuview.xhp#par_idN10567.help.text
msgctxt "menuview.xhp#par_idN10567.help.text"
@@ -6691,7 +6691,7 @@ msgstr "Ordenar"
#: menuview.xhp#par_idN10587.help.text
msgctxt "menuview.xhp#par_idN10587.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
#: menuview.xhp#par_idN1058A.help.text
msgctxt "menuview.xhp#par_idN1058A.help.text"
@@ -6719,7 +6719,7 @@ msgstr "Visualizar"
#: menuview.xhp#par_idN1059C.help.text
msgctxt "menuview.xhp#par_idN1059C.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
#: menuview.xhp#par_idN1059F.help.text
msgid "None"
@@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr "Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário. A barra de ferrame
#: 04030000.xhp#par_id3153146.5.help.text
msgid "In the form design you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">define subforms</link>."
-msgstr "No desenho de formulários, pode <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">incluir controlos</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">aplicar propriedades</link>, definir <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Propriedades de formulário</link> e <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">definir sub-formulários</link>."
+msgstr "No desenho de formulários, pode <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">incluir controlos</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">aplicar propriedades</link>, definir <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Propriedades de formulário</link> e <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">definir subformulários</link>."
#: 04030000.xhp#par_id3154924.9.help.text
msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 4fdf158551e..dc50b7cc8f9 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:23+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 12:41+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "No Assistente de Instalação, selecione <emph>Modificar</emph>."
#: activex.xhp#par_id3159399.7.help.text
msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
-msgstr "Abra a entrada <emph>Componentes opcionais</emph> e procure a entrada <emph>Controlo ActiveX</emph>. Abra o sub-menu do ícone e selecione a instalação da função."
+msgstr "Abra a entrada <emph>Componentes opcionais</emph> e procure a entrada <emph>Controlo ActiveX</emph>. Abra o submenu do ícone e selecione a instalação da função."
#: activex.xhp#par_id3153561.8.help.text
msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>. "
@@ -4421,7 +4421,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Organizar</emph>."
#: standard_template.xhp#par_id3145799.11.help.text
msgid "Double-click <emph>My Templates</emph> in the list on the left. You will see the user-defined templates in the user directory specified under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select the template you have just saved and open the context menu or open the submenu of the <emph>Commands</emph> button."
-msgstr "Clique duas vezes em <emph>Modelos</emph> na lista à esquerda. Pode ver os modelos definidos pelo utilizador no diretório do utilizador especificado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Caminhos</emph>. Selecione o modelo que guardou e abra o menu de contexto, ou abra o sub-menu com o botão <emph>Comandos</emph>."
+msgstr "Clique duas vezes em <emph>Modelos</emph> na lista à esquerda. Pode ver os modelos definidos pelo utilizador no diretório do utilizador especificado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Caminhos</emph>. Selecione o modelo que guardou e abra o menu de contexto, ou abra o submenu com o botão <emph>Comandos</emph>."
#: standard_template.xhp#par_id3146901.26.help.text
msgid "Choose <emph>Set As Default Template</emph>. The next time you open a new text document, the new document will be based on the new default template."
@@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Organizar</emph>."
#: standard_template.xhp#par_id3153714.32.help.text
msgid "Open the context menu and choose <emph>Reset default template</emph>. In the submenu, select the document type whose default setting you want to restore. Thereafter, when you open an empty text document, it will again correspond to the $[officename] default template for text documents."
-msgstr "Abra o menu contextual e escolha <emph>Repor modelo padrão</emph>. No sub-menu, selecione o tipo de documento cujo padrão pretende repor. A partir daqui, ao abrir um documento de texto em branco, este corresponderá novamente ao modelo padrão do $[officename] para documentos de texto."
+msgstr "Abra o menu contextual e escolha <emph>Repor modelo padrão</emph>. No submenu, selecione o tipo de documento cujo padrão pretende repor. A partir daqui, ao abrir um documento de texto em branco, este corresponderá novamente ao modelo padrão do $[officename] para documentos de texto."
#: standard_template.xhp#hd_id3153764.13.help.text
msgid "Using Custom Templates"
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgstr "Pode guardar o novo modelo através de <emph>Ficheiro - Modelos - Guarda
#: standard_template.xhp#par_id3155960.33.help.text
msgid "You may need to update the view of the templates in the dialog before you can see a newly created template. In this case, choose <emph>File - Templates - Organize</emph> and in the submenu of the <emph>Commands</emph> button, choose <emph>Update</emph>."
-msgstr "Poderá ser necessário atualizar a vista dos modelos na caixa de diálogo antes de poder visualizar um modelo acabado de criar. Neste caso, escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Organizar</emph> e no sub-menu do botão <emph>Comandos</emph>, escolher <emph>Atualizar</emph>."
+msgstr "Poderá ser necessário atualizar a vista dos modelos na caixa de diálogo antes de poder visualizar um modelo acabado de criar. Neste caso, escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Organizar</emph> e no submenu do botão <emph>Comandos</emph>, escolher <emph>Atualizar</emph>."
#: standard_template.xhp#par_id3147343.17.help.text
msgid "To open the template for editing, choose <emph>File - Templates - Edit</emph>."
@@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr "A caixa de diálogo Imagem"
#: insert_bitmap.xhp#par_id6457411.help.text
msgid "Right-click the picture and choose <emph>Picture</emph> from the submenu to open a properties dialog."
-msgstr "Clique com o botão direito do rato na imagem e escolha <emph>Imagem</emph> a partir do sub-menu para abrir uma caixa de diálogo de propriedades."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato na imagem e escolha <emph>Imagem</emph> a partir do submenu para abrir uma caixa de diálogo de propriedades."
#: insert_bitmap.xhp#par_id7991882.help.text
msgid "Change the properties of the selected picture, then click OK."
@@ -6096,7 +6096,7 @@ msgstr "Clique no ícone <emph>Novo</emph> na barra Padrão ou escolha <emph>Fic
#: doc_open.xhp#par_id3153092.20.help.text
msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
-msgstr "Se clicar na seta junto ao ícone <emph>Novo</emph>, é aberto um sub-menu no qual pode selecionar outro tipo de documento."
+msgstr "Se clicar na seta junto ao ícone <emph>Novo</emph>, é aberto um submenu no qual pode selecionar outro tipo de documento."
#: doc_open.xhp#hd_id0820200803501358.help.text
msgid "System File Dialogs or %PRODUCTNAME Dialogs"
@@ -6304,7 +6304,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"5.64mm
#: dragdrop.xhp#par_id3156422.14.help.text
msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
-msgstr "Se arrastar objetos para fora do <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navegador</emph></link>, pode especificar no sub-menu do ícone do <emph>Modo de arrastamento</emph> do Navegador se pretende copiar o objeto, inseri-lo como uma ligação ou inseri-lo como uma hiperligação."
+msgstr "Se arrastar objetos para fora do <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navegador</emph></link>, pode especificar no submenu do ícone do <emph>Modo de arrastamento</emph> do Navegador se pretende copiar o objeto, inseri-lo como uma ligação ou inseri-lo como uma hiperligação."
#: dragdrop.xhp#par_id3153144.4.help.text
msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button."
@@ -6749,7 +6749,7 @@ msgstr "--view {nomedoficheiro}"
#: start_parameters.xhp#par_id3145268.55.help.text
msgid "Creates a temporary copy of <emph>{filename}</emph> and opens it read-only."
-msgstr "Criar uma cópia temporária do <emph>{nomedeficheiro}</emph> e abre o ficheiro em modo só de leitura."
+msgstr "Cria uma cópia temporária do <emph>{nomedeficheiro}</emph> e abre o ficheiro em modo só de leitura."
#: start_parameters.xhp#par_id3166421.41.help.text
msgid "-n {filename}"
@@ -7627,7 +7627,7 @@ msgstr "Prima a tecla F10 para alternar com a barra de menu."
#: keyboard.xhp#par_id3153896.29.help.text
msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window."
-msgstr "A tecla Escape fecha um sub-menu aberto, uma barra de ferramentas, ou a janela livre atual."
+msgstr "A tecla Escape fecha um submenu aberto, uma barra de ferramentas, ou a janela livre atual."
#: keyboard.xhp#hd_id3161656.21.help.text
msgid "Calling a menu command"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 83c8a2bfa91..ac531418467 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Foptionen.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:25+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 00:53+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Algumas das definições aqui estabelecidas são válidas apenas para o
#: 01041000.xhp#hd_id3149400.47.help.text
msgid "Use printer metrics for document formatting"
-msgstr "Utilizar parâmetros de impressora para formatar documento"
+msgstr "Utilizar a métrica da impressora para formatar o documento"
#: 01041000.xhp#par_id3155602.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Se importar um documento do MS Word, os espaços são adicionados automa
#: 01041000.xhp#hd_id3149964.42.help.text
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting"
-msgstr "Utilizar formatação de tabulação do OpenOffice.org 1.1"
+msgstr "Utilizar formatação de tabulações do OpenOffice.org 1.1"
#: 01041000.xhp#par_id3152777.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break.</ahelp> If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Em documentos de texto criados pela versão atual do Writer, a precedên
#: 01041000.xhp#par_idN107FF.help.text
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
-msgstr "Utilizar espaçamento de linhas do OpenOffice.org 1.1"
+msgstr "Utilizar espaço entre linhas do OpenOffice.org 1.1"
#: 01041000.xhp#par_idN10815.help.text
msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied."
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Em documentos de texto criados pela versão atual do Writer e em documen
#: 01041000.xhp#par_idN1081B.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN1081B.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
-msgstr "Adicionar espaçamento de parágrafo e tabela no final das células da tabela"
+msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas no final das células da tabela"
#: 01041000.xhp#par_idN10846.help.text
msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell."
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "A opção esta inativa para todos os novos documentos. Para documentos d
#: 01041000.xhp#par_idN10821.help.text
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
-msgstr "Utilizar translineação de texto em redor de objetos do OpenOffice.org 1.1"
+msgstr "Utilizar translineação em objetos do OpenOffice.org 1.1"
#: 01041000.xhp#par_id4016541.help.text
msgid "MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in MS Word."
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas no início das páginas (n
#: 01041000.xhp#par_idN10985.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_idN10985.help.text"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
-msgstr "Adicionar espaçamento de parágrafo e tabela no final das células da tabela"
+msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas no final das células da tabela"
#: 01041000.xhp#par_id4653767.help.text
msgctxt "01041000.xhp#par_id4653767.help.text"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Determina as definições para a importação de documentos HTML."
#: 01030500.xhp#hd_id6065248.help.text
msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
-msgstr "Usar a configuração \"Inglês (EUA)\" para números"
+msgstr "Utilizar a configuração \"Inglês (EUA)\" para números"
#: 01030500.xhp#par_id8023926.help.text
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o estilo de ícone para
#: 01010800.xhp#par_idN10738.help.text
msgid "Use system font for user interface"
-msgstr "Usar letra de sistema para interface do utilizador"
+msgstr "Utilizar letra do sistema para a interface do utilizador"
#: 01010800.xhp#par_idN1073C.help.text
msgid "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Specifies to use the system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is used.</ahelp>"
@@ -1986,11 +1986,11 @@ msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_
#: 01050100.xhp#par_id3149294.29.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Também é possível alternar a visibilidade da grelha através do comando <emph>Grelha - Exibir grelha</emph> no menu contextual da página. Também pode selecionar o sub-menu <emph>Grelha - Grelha para primeiro plano</emph> deste menu contextual, para visualizar a grelha à frente dos objetos.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Também é possível alternar a visibilidade da grelha através do comando <emph>Grelha - Exibir grelha</emph> no menu contextual da página. Também pode selecionar o submenu <emph>Grelha - Grelha para primeiro plano</emph> deste menu contextual, para visualizar a grelha à frente dos objetos.</variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#par_id3150791.30.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Também é possível alternar a visibilidade da grelha através do comando <emph>Grelha - Exibir</emph> no menu contextual da página. Também pode selecionar o sub-menu <emph>Grelha - Grelha para a frente</emph> deste menu contextual, para visualizar a grelha à frente dos objetos.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Também é possível alternar a visibilidade da grelha através do comando <emph>Grelha - Exibir</emph> no menu contextual da página. Também pode selecionar o submenu <emph>Grelha - Grelha para a frente</emph> deste menu contextual, para visualizar a grelha à frente dos objetos.</variable></caseinline></switchinline>"
#: 01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text
msgctxt "01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text"
@@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Autor, Remetente, todos os campos de informações do documento"
#: 01040900.xhp#par_idN107E3.help.text
msgid "Changing the page count"
-msgstr "Alterar a contagem de páginas"
+msgstr "Alterar o total de páginas"
#: 01040900.xhp#par_idN107E9.help.text
msgid "Page"
@@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr "Os erros ortográficos são destacados no documento através de um subli
#: 01010400.xhp#par_id3153815.23.help.text
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
-msgstr "Para colocar o par de palavras na <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">Tabela de substituição da correção automática</link>, abra o <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">menu contextual Correção automática</link> e escolha <emph>Correção automática</emph>. Proceda à seleção a partir do sub-menu. A palavra é substituída e ao mesmo tempo o par da palavra é colocado na tabela de substituição."
+msgstr "Para colocar o par de palavras na <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">Tabela de substituição da correção automática</link>, abra o <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">menu contextual Correção automática</link> e escolha <emph>Correção automática</emph>. Proceda à seleção a partir do submenu. A palavra é substituída e ao mesmo tempo o par da palavra é colocado na tabela de substituição."
#: 01010400.xhp#hd_id3150111.53.help.text
msgid "Minimal number of characters for hyphenation "
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 3b329bd768b..79c6ed85717 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 13:19+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 02:03+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Abre o painel de E
#: 05130000.xhp#par_id31469757.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">O ícone na barra de ferramentas Apresentação abre um sub-menu. Selecione o esquema do diapositivo.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">O ícone na barra de ferramentas Apresentação abre um submenu. Selecione o esquema do diapositivo.</caseinline></switchinline>"
#: effectoptions.xhp#tit.help.text
msgctxt "effectoptions.xhp#tit.help.text"
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta uma listagem dos modelo
#: taskpanel.xhp#par_idN106FA.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master page to all slides. Right-click for a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique com o botão esquerdo do rato para aplicar o modelo global de páginas a todos os diapositivos. Clique com o botão direito do rato para abrir um sub-menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique com o botão esquerdo do rato para aplicar o modelo global de páginas a todos os diapositivos. Clique com o botão direito do rato para abrir um submenu.</ahelp>"
#: taskpanel.xhp#par_idN10747.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master page to all slides.</ahelp>"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o separador Esquemas, no qua
#: taskpanel.xhp#par_idN107CB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para aplicar um desenho de diapositivo a todos os diapositivos selecionados. Clique com o botão direito do rato para abrir um sub-menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para aplicar um desenho de diapositivo a todos os diapositivos selecionados. Clique com o botão direito do rato para abrir um submenu.</ahelp>"
#: taskpanel.xhp#par_idN1080E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Custom Animation tab page, where you apply effects to the selected objects on a slide.</ahelp>"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SD:METRICFIELD:DLG_MORPH:MTF_STEPS\">Introduza o número de
#: 02150000.xhp#hd_id3149211.7.help.text
msgid "Cross-fade attributes"
-msgstr "Atributos de sobreposição de esbatimento"
+msgstr "Atributos de sobreposição ao desvanecer"
#: 02150000.xhp#par_id3150207.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:DLG_MORPH:CBX_ATTRIBUTES\">Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects.</ahelp>For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied."
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Mostrar formas"
#: 02110000.xhp#par_id9635914.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the <item type=\"keycode\">Tab</item> key, the next shape in the defined order is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">No sub-menu, pode optar por apresentar uma lista de todas as formas ou apenas das formas designadas. Utilize a função de arrastar e largar na lista para reordenar as formas. Ao definir o foco para um diapositivo e ao premir a tecla <item type=\"keycode\">Tab</item>, é selecionada a forma seguinte pela ordem definida.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No submenu, pode optar por apresentar uma lista de todas as formas ou apenas das formas designadas. Utilize a função de arrastar e largar na lista para reordenar as formas. Ao definir o foco para um diapositivo e ao premir a tecla <item type=\"keycode\">Tab</item>, é selecionada a forma seguinte pela ordem definida.</ahelp>"
#: 02110000.xhp#hd_id3148624.36.help.text
msgid "Existing Slides"
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_DRAW\">Muda para a vista normal, na qual pode cr
#: 03080000.xhp#par_id1977294.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a submenu with commands for the current slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre um sub-menu com comandos para o diapositivo atual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre um submenu com comandos para o diapositivo atual.</ahelp>"
#: 03080000.xhp#par_id9628894.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the background picture of the slide master.</ahelp>"
@@ -2661,15 +2661,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Muda o nome da camada ativa.</ahelp> Só
#: 05250500.xhp#tit.help.text
msgid "In Front of Object"
-msgstr "Na frente do objeto"
+msgstr "À frente do objeto"
#: 05250500.xhp#bm_id3152576.help.text
msgid "<bookmark_value>objects; in front of object command</bookmark_value><bookmark_value>in front of object command</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objetos; na frente do objeto (comando)</bookmark_value><bookmark_value>na frente do objeto (comando)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; à frente do objeto (comando)</bookmark_value><bookmark_value>à frente do objeto (comando)</bookmark_value>"
#: 05250500.xhp#hd_id3152576.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250500.xhp\" name=\"In Front of Object\">In Front of Object</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250500.xhp\" name=\"In Front of Object\">Na frente do objeto</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250500.xhp\" name=\"In Front of Object\">À frente do objeto</link>"
#: 05250500.xhp#par_id3152596.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>"
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Altera a ordem de empilhamento ao mover
#: 05250500.xhp#par_id3153418.4.help.text
msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose <emph>Arrange – In Front of Object</emph>, and then click an object in your slide."
-msgstr "Selecione o(s) objeto(s) que pretende mover para a frente. Clique com o botão direito e escolha <emph>Dispor – Na frente do objeto</emph> e, em seguida, clique num objeto no diapositivo."
+msgstr "Selecione o(s) objeto(s) que pretende mover para a frente. Clique com o botão direito e escolha <emph>Dispor – À frente do objeto</emph> e, em seguida, clique num objeto no diapositivo."
#: 04990700.xhp#tit.help.text
msgid "File name"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index 88ed9223e34..74e6dfc99fd 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 01:48+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 13150000.xhp#tit.help.text
@@ -47,19 +47,19 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:PagesPerRow\">Introduza o número de diapositivos para
#: 11080000.xhp#tit.help.text
msgid "Hide Subpoints "
-msgstr "Ocultar sub-pontos "
+msgstr "Ocultar subpontos "
#: 11080000.xhp#bm_id3146119.help.text
msgid "<bookmark_value>subpoints; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding; subpoints</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sub-pontos; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; sub-pontos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>subpontos; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; subpontos</bookmark_value>"
#: 11080000.xhp#hd_id3146119.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\">Hide Subpoints</link> "
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\">Ocultar sub-pontos</link> "
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\">Ocultar subpontos</link> "
#: 11080000.xhp#par_id3154490.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Hides the subheadings of a selected heading. Hidden subheadings are indicated by a black line in front of a heading. To show the lower level headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\"><emph>Show Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Oculta os subtítulos de um título selecionado. Os subtítulos ocultos estão indicados com uma linha preta à frente de um título. Para mostrar os títulos do nível inferior, clique no ícone <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\"><emph>Mostrar sub-pontos</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Oculta os subtítulos de um título selecionado. Os subtítulos ocultos estão indicados com uma linha preta à frente de um título. Para mostrar os títulos do nível inferior, clique no ícone <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\"><emph>Mostrar subpontos</emph></link>.</ahelp>"
#: 11080000.xhp#par_id3155961.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapse.png\" id=\"img_id3149256\"><alt id=\"alt_id3149256\">Icon</alt></image>"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapse.png\" id=\"img_id3149256\"><alt id=\
#: 11080000.xhp#par_id3148489.3.help.text
msgid "Hide Subpoints"
-msgstr "Ocultar sub-pontos"
+msgstr "Ocultar subpontos"
#: 04060000.xhp#tit.help.text
msgid "Time"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Se mantiver premida a tecla Shift, o movimento do rato fica limitado a m
#: 10080000.xhp#par_id3153083.8.help.text
msgid "Closed shapes automatically receive the fill that is displayed in the <emph>Area Style/Filling</emph> box on <emph>Line and Filling</emph> bar. "
-msgstr "As formas fechadas recebem automaticamente o preenchimento apresentado na caixa <emph>Estilo/Preenchimento da Área</emph> que se encontra na barra <emph>Linha e Preenchimento</emph>. "
+msgstr "As formas fechadas recebem automaticamente o preenchimento apresentado na caixa <emph>Preenchimento / Estilo da área</emph> que se encontra na barra <emph>Linha e preenchimento</emph>. "
#: 10080000.xhp#hd_id3155926.4.help.text
msgctxt "10080000.xhp#hd_id3155926.4.help.text"
@@ -1889,19 +1889,19 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\
#: 11090000.xhp#tit.help.text
msgid "Show Subpoints "
-msgstr "Mostrar sub-pontos "
+msgstr "Mostrar subpontos "
#: 11090000.xhp#bm_id3153144.help.text
msgid "<bookmark_value>subpoints; showing</bookmark_value><bookmark_value>showing; subpoints</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>sub-pontos; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; sub-pontos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>subpontos; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; subpontos</bookmark_value>"
#: 11090000.xhp#hd_id3153144.1.help.text
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\">Show Subpoints</link> "
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\">Mostrar sub-pontos</link> "
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\">Mostrar subpontos</link> "
#: 11090000.xhp#par_id3154510.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Displays the hidden subheadings of a selected heading. To hide the subheadings of a selected heading, click <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Hide Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Exibe os subtítulos ocultos de um título selecionado. Para ocultar os subtítulos de um título selecionado, clique no ícone <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Ocultar sub-pontos</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Exibe os subtítulos ocultos de um título selecionado. Para ocultar os subtítulos de um título selecionado, clique no ícone <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Ocultar subpontos</emph></link>.</ahelp>"
#: 11090000.xhp#par_id3155959.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpand.png\" id=\"img_id3155336\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon</alt></image>"
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpand.png\" id=\"img_id3155336\"><alt id=\"a
#: 11090000.xhp#par_id3146314.3.help.text
msgid "Show Subpoints"
-msgstr "Mostrar sub-pontos"
+msgstr "Mostrar subpontos"
#: 13040000.xhp#tit.help.text
msgid "Allow Interaction "
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index bcfdef8f284..6d63dc62879 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:25+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 01:53+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Clique com o botão direito do rato no objeto e escolha <emph>Converter
#: 3d_create.xhp#par_id3146125.70.help.text
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
-msgstr "Para editar as propriedades do objeto 3D, utilize a barra de ferramentas Linha e preenchimento e a barra de ferramentas Definições 3D."
+msgstr "Para editar as propriedades do objeto 3D, utilize a barra de ferramentas Linha e preenchimento, e a barra de ferramentas Definições 3D."
#: 3d_create.xhp#par_id3149336.43.help.text
msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index 7a3bc239ade..924e204128f 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-05 14:07+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-03 23:22+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Introduza <emph>sub</emph> ou <emph>sup</emph> na janela de Comandos par
#: 03090100.xhp#par_id3155383.41.help.text
msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose <emph>Tools - Catalog</emph> or click the <emph>Catalog</emph> icon on the Tools bar. Click the <emph>Edit</emph> button in the dialog that appears, then select the <emph>Special</emph> symbol set. Enter a meaningful name next to <emph>Symbol</emph>, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>OK</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, <emph>a %divide b = c</emph>."
-msgstr "Se pretende usar um sinal de dois pontos ':' como sinal de divisão, escolha <emph>Ferramentas - Catálogo</emph> ou clique no ícone <emph>Catálogo</emph> na barra Ferramentas. Clique no botão <emph>Editar</emph> que aparece na caixa de diálogo, e selecione o conjunto de símbolos <emph>Especial</emph>. Introduza um nome aceitável junto a <emph>Símbolo</emph>, por exemplo, \"dividir\" e, em seguida clique nos dois pontos no conjunto de símbolos. Clique em <emph>Adicionar</emph> e em <emph>Aceitar</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph>. Agora já poderá utilizar o novo símbolo, neste caso os dois pontos, introduzindo o seu nome na janela de comando, como por exemplo, <emph>a %divide b = c</emph>."
+msgstr "Se pretende utilizar um sinal de dois pontos ':' como sinal de divisão, escolha <emph>Ferramentas - Catálogo</emph> ou clique no ícone <emph>Catálogo</emph> na barra Ferramentas. Clique no botão <emph>Editar</emph> que aparece na caixa de diálogo, e selecione o conjunto de símbolos <emph>Especial</emph>. Introduza um nome aceitável junto a <emph>Símbolo</emph>, por exemplo, \"dividir\" e, em seguida clique nos dois pontos no conjunto de símbolos. Clique em <emph>Adicionar</emph> e em <emph>Aceitar</emph>. Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph>. Agora já poderá utilizar o novo símbolo, neste caso os dois pontos, introduzindo o seu nome na janela de comando, como por exemplo, <emph>a %divide b = c</emph>."
#: 03090100.xhp#par_id3147398.37.help.text
msgid "When entering information manually in the Commands window, please note that a number of operators require spaces between the elements for the correct structure. This is especially true if you are using values instead of placeholders in your operators, for example, to construct a division 4 div 3 or a div b."
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Os parênteses não ajustam o tamanho da expressão neles incluída. Por
#: 03091100.xhp#par_id3153002.11.help.text
msgid "Since \"left\" and \"right\" ensure unique assignment of the brackets, every single bracket can be used as an argument for these two commands, even placing right brackets on the left side, or left brackets on the right. Instead of a bracket you can use the \"none\" qualifier, which means that there is no bracket shown and that there is no space reserved for a bracket. Using this, you can create the following expressions:"
-msgstr "Uma vez que \"left\" e \"right\" garantem uma atribuição única dos parênteses, cada parêntese pode ser utilizado como argumento para estes dois comandos, colocando mesmo parênteses direitos no lado esquerdo ou vice versa. Em vez de um parêntese, pode utilizar o qualificador \"none\", o que significa que não é mostrado qualquer parêntese e que não existe um espaço reservado para tal. Desta forma, pode criar as seguintes expressões:"
+msgstr "Uma vez que \"left\" e \"right\" garantem uma atribuição única dos parênteses, cada parêntese pode ser utilizado como argumento para estes dois comandos, colocando mesmo parênteses direitos no lado esquerdo ou vice-versa. Em vez de um parêntese, pode utilizar o qualificador \"none\", o que significa que não é mostrado qualquer parêntese e que não existe um espaço reservado para tal. Desta forma, pode criar as seguintes expressões:"
#: 03091100.xhp#par_id3150014.12.help.text
msgid "left lbrace x right none"
@@ -5828,7 +5828,7 @@ msgstr "Os parênteses são automaticamente redimensionados quando escreve <emph
#: 03090500.xhp#par_id3150857.43.help.text
msgid "You can also use single brackets. To do this, type a backslash <emph>\\</emph> in front of the command. For example, when you type <emph>\\[</emph>, the left square bracket appears without its counterpart. This is useful for creating reverse brackets or for constructing intervals. Note that only non-scalable brackets can be used individually. To change the size, use the <emph>size</emph> command."
-msgstr "Também pode usar parênteses individuais. Para tal, escreva uma barra invertida <emph>\\</emph> em frente do comando. Por exemplo, sempre que escreve <emph>\\[</emph>, o parêntese reto esquerdo aparece sem o parêntese complementar. esta função é útil para criar parênteses retos invertidos ou para construir intervalos. Tenha em consideração que os parênteses não ajustáveis podem ser usados individualmente. Para alterar o tamanho, utilize o comando <emph>size</emph>."
+msgstr "Também pode utilizar parênteses individuais. Para tal, escreva uma barra invertida <emph>\\</emph> em frente do comando. Por exemplo, sempre que escreve <emph>\\[</emph>, o parêntese reto esquerdo aparece sem o parêntese complementar. esta função é útil para criar parênteses retos invertidos ou para construir intervalos. Tenha em consideração que os parênteses não ajustáveis podem ser usados individualmente. Para alterar o tamanho, utilize o comando <emph>size</emph>."
#: 03090500.xhp#par_idN113E5.help.text
msgid "Examples of single brackets"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
index ee211b0c9c4..14a6c22c92f 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:14+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 01:52+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: main0101.xhp#tit.help.text
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Cor da li
#: main0205.xhp#hd_id3147280.6.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style/Filling\">Area Style/Filling</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style/Filling\">Preenchimento/Estilo da área</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style/Filling\">Preenchimento / Estilo da área</link>"
#: main0216.xhp#tit.help.text
msgid "OLE-Object Bar"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index 18a3a48d451..666c8aaa687 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:25+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-29 01:02+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Clique com o botão direito do rato num parágrafo com estilo<item type=
#: 00000405.xhp#par_idN10739.help.text
msgid "Open <emph>Styles and Formatting</emph> window. Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and keep the mouse button pressed. Choose <emph>Load Styles</emph> from the submenu."
-msgstr "Abra a janela <emph>Estilos e formatação</emph>. Clique no ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph> e mantenha o botão do rato premido. Escolha <emph>Carregar estilos</emph> a partir do sub-menu."
+msgstr "Abra a janela <emph>Estilos e formatação</emph>. Clique no ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph> e mantenha o botão do rato premido. Escolha <emph>Carregar estilos</emph> a partir do submenu."
#: 00000405.xhp#par_id3152947.19.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph> "
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index b0f2f46baf2..81c01f8eca8 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:27+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 00:26+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Cabeçalho</
#: 04220000.xhp#par_id3145827.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Adiciona ou remove um cabeçalho do estilo de página selecionado no sub-menu. O cabeçalho é adicionado a todas as páginas que utilizem o mesmo estilo de página.</ahelp> Num novo documento, só o estilo de página \"Padrão\" está listado. Outros estilos de página são adicionados à lista após serem aplicados ao documento."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageHeader\">Adiciona ou remove um cabeçalho do estilo de página selecionado no submenu. O cabeçalho é adicionado a todas as páginas que utilizem o mesmo estilo de página.</ahelp> Num novo documento, só o estilo de página \"Padrão\" está listado. Outros estilos de página são adicionados à lista após serem aplicados ao documento."
#: 04220000.xhp#par_id2326425.help.text
msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Print Layout</emph>)."
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Modo de seleção</lin
#: selection_mode.xhp#par_id2962126.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha o modo de seleção a partir do sub-menu: modo de seleção normal ou modo de seleção em bloco.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha o modo de seleção a partir do submenu: modo de seleção normal ou modo de seleção em bloco.</ahelp>"
#: selection_mode.xhp#par_id9816278.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends.</ahelp>"
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link
#: 04990000.xhp#par_id3145827.2.help.text
msgid "Inserts a field at the current cursor position. The submenu lists the most common field types. To view all of the available fields, choose <emph>Other</emph>."
-msgstr "Insere um campo na posição atual do cursor. O sub-menu apresenta uma lista dos tipos de campos mais comuns. Para ver todos os campos disponíveis, escolha <emph>Outros</emph>."
+msgstr "Insere um campo na posição atual do cursor. O submenu apresenta uma lista dos tipos de campos mais comuns. Para ver todos os campos disponíveis, escolha <emph>Outros</emph>."
#: 04990000.xhp#hd_id3147571.3.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Other</link>"
@@ -5108,7 +5108,7 @@ msgstr "Introduza os níveis de tópicos a incluir na nova apresentação. Por e
#: 01160400.xhp#hd_id3154478.5.help.text
msgctxt "01160400.xhp#hd_id3154478.5.help.text"
msgid "Subpoints per Level"
-msgstr "Sub-pontos por nível"
+msgstr "Subpontos por nível"
#: 01160400.xhp#par_id3145580.6.help.text
msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading). "
@@ -5664,12 +5664,12 @@ msgstr "Para ocultar hífenes personalizados, escolha <emph><switchinline select
#: 06030000.xhp#hd_id3150360.20.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3150360.20.help.text"
msgid "Word"
-msgstr "Word"
+msgstr "Palavra"
#: 06030000.xhp#hd_id3153676.21.help.text
msgctxt "06030000.xhp#hd_id3153676.21.help.text"
msgid "Word"
-msgstr "Word"
+msgstr "Palavra"
#: 06030000.xhp#par_id3149687.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXDLG_HYPHENATE:ED_WORD\">Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>"
@@ -5728,12 +5728,12 @@ msgstr "Níveis de tópicos incluídos"
#: 01160300.xhp#par_id3149804.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_LEVEL\">Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in <emph>Subpoints per Level</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_LEVEL\">Introduza a extensão dos níveis de tópicos a copiar para o novo documento.</ahelp> Por exemplo, se escolher 4 níveis, todos os parágrafos formatados com Título 1 a Título 4 serão incluídos, bem como o número de parágrafos especificados em <emph>Sub-pontos por nível</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_LEVEL\">Introduza a extensão dos níveis de tópicos a copiar para o novo documento.</ahelp> Por exemplo, se escolher 4 níveis, todos os parágrafos formatados com Título 1 a Título 4 serão incluídos, bem como o número de parágrafos especificados em <emph>Subpontos por nível</emph>."
#: 01160300.xhp#hd_id3151316.5.help.text
msgctxt "01160300.xhp#hd_id3151316.5.help.text"
msgid "Subpoints per Level"
-msgstr "Sub-pontos por nível"
+msgstr "Subpontos por nível"
#: 01160300.xhp#par_id3155892.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:NUMERICFIELD:DLG_INSERT_ABSTRACT:NF_PARA\">Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached."
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
#: 05140000.xhp#par_idN109BB.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with more commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu com mais comandos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu com mais comandos.</ahelp>"
#: 05140000.xhp#par_idN109DA.help.text
msgid "New style from selection"
@@ -6937,7 +6937,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Objeto</link>"
#: format_object.xhp#par_idN10558.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um sub-menu para editar as propriedades do objeto selecionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para editar as propriedades do objeto selecionado.</ahelp>"
#: format_object.xhp#hd_id1863460.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Text Attributes</link>"
@@ -8064,7 +8064,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footer\">Rodapé</lin
#: 04230000.xhp#par_id3149353.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Adiciona ou remove um rodapé do estilo de página que selecionar no sub-menu. O rodapé é adicionado a todas as páginas que utilizem o mesmo estilo de página.</ahelp> Num novo documento, só o estilo de página \"Padrão\" está listado. Outros estilos de página são adicionados à lista após serem aplicados ao documento."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageFooter\">Adiciona ou remove um rodapé do estilo de página que selecionar no submenu. O rodapé é adicionado a todas as páginas que utilizem o mesmo estilo de página.</ahelp> Num novo documento, só o estilo de página \"Padrão\" está listado. Outros estilos de página são adicionados à lista após serem aplicados ao documento."
#: 04230000.xhp#par_id7026276.help.text
msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Print Layout</emph>)."
@@ -10026,11 +10026,11 @@ msgstr "Clique com o botão direito do rato no campo na linha de estado que apre
#: 04070000.xhp#par_id7657704.help.text
msgid "A submenu opens showing some page styles."
-msgstr "É apresentado um sub-menu com alguns estilos de página."
+msgstr "É apresentado um submenu com alguns estilos de página."
#: 04070000.xhp#par_id5187536.help.text
msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu."
-msgstr "Escolha o estilo de página \"Padrão\" do sub-menu."
+msgstr "Escolha o estilo de página \"Padrão\" do submenu."
#: 04070000.xhp#par_id6952726.help.text
msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index d1b83aef287..0361a378008 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:27+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 00:36+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Inser
#: 18030000.xhp#par_id3147403.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu.</ahelp>Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para abrir a caixa de diálogo Campos. Clique na seta que se encontra junto ao ícone para abrir um sub-menu.</ahelp> Clique para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Campos</link>. Clique na seta que se encontra junto ao ícone para abrir um sub-menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para abrir a caixa de diálogo Campos. Clique na seta que se encontra junto ao ícone para abrir um submenu.</ahelp> Clique para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Campos</link>. Clique na seta que se encontra junto ao ícone para abrir um submenu."
#: 18030000.xhp#par_id3154503.5.help.text
msgid "You can choose from the following functions:"
@@ -227,15 +227,15 @@ msgstr "Tabela: Fixa"
#: 06080000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06080000.xhp#tit.help.text"
msgid "Promote One Level With Subpoints"
-msgstr "Promover um nível com sub-pontos"
+msgstr "Promover um nível com subpontos"
#: 06080000.xhp#hd_id3154507.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Promote One Level With Subpoints\">Promote One Level With Subpoints</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Promote One Level With Subpoints\">Promover um nível com sub-pontos</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Promote One Level With Subpoints\">Promover um nível com subpontos</link>"
#: 06080000.xhp#par_id3151189.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Shifts paragraphs with subpoints up one numbering level.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Desloca os parágrafos com sub-pontos um nível de numeração para cima.</ahelp> Tal só é visível quando o cursor está posicionado entre texto numerado ou com marcas."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Desloca os parágrafos com subpontos um nível de numeração para cima.</ahelp> Tal só é visível quando o cursor está posicionado entre texto numerado ou com marcas."
#: 06080000.xhp#par_id3145410.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145421\" src=\"cmd/sc_incrementsublevels.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145421\">Icon</alt></image>"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3145421\" src=\"cmd/sc_incrementsublevels.png\" width=
#: 06080000.xhp#par_id3145417.3.help.text
msgctxt "06080000.xhp#par_id3145417.3.help.text"
msgid "Promote One Level With Subpoints"
-msgstr "Promover um nível com sub-pontos"
+msgstr "Promover um nível com subpontos"
#: 10080000.xhp#tit.help.text
msgid "Book preview"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19040000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Inser
#: 19040000.xhp#par_id3151173.2.help.text
msgid "Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon and select the required field from the submenu. "
-msgstr "Clique para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>. Clique na seta que se encontra junto ao ícone e selecione o campo necessário a partir do sub-menu. "
+msgstr "Clique para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>. Clique na seta que se encontra junto ao ícone e selecione o campo necessário a partir do submenu. "
#: 19040000.xhp#par_id3154104.4.help.text
msgctxt "19040000.xhp#par_id3154104.4.help.text"
@@ -353,15 +353,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determina o nível de ampliação na vi
#: 06130000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06130000.xhp#tit.help.text"
msgid "Move Down with Subpoints"
-msgstr "Mover para baixo com sub-pontos"
+msgstr "Mover para baixo com subpontos"
#: 06130000.xhp#hd_id3154501.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Move Down with Subpoints\">Move Down with Subpoints</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Move Down with Subpoints\">Mover para baixo com sub-pontos</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Move Down with Subpoints\">Mover para baixo com subpontos</link>"
#: 06130000.xhp#par_id3148770.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a paragraph with all its subpoints below the following paragraph.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Move um parágrafo com todos os seus sub-pontos para baixo do parágrafo seguinte.</ahelp> Tal só é visível quando o cursor está posicionado entre texto numerado ou com marcas."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Move um parágrafo com todos os seus subpontos para baixo do parágrafo seguinte.</ahelp> Tal só é visível quando o cursor está posicionado entre texto numerado ou com marcas."
#: 06130000.xhp#par_id3145086.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_movedownsubitems.png\" id=\"img_id3156377\"><alt id=\"alt_id3156377\">Icon</alt></image>"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_movedownsubitems.png\" id=\"img_id3156377\"><alt id=
#: 06130000.xhp#par_id3150749.3.help.text
msgctxt "06130000.xhp#par_id3150749.3.help.text"
msgid "Move Down with Subpoints"
-msgstr "Mover para baixo com sub-pontos"
+msgstr "Mover para baixo com subpontos"
#: 14030000.xhp#tit.help.text
msgctxt "14030000.xhp#tit.help.text"
@@ -562,11 +562,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:DLG_PAGEPREVIEW_PRINTOPTIONS:PB_STANDARD\" vi
#: 18030400.xhp#tit.help.text
msgid "Page Count"
-msgstr "Contagem de páginas"
+msgstr "Total de páginas"
#: 18030400.xhp#hd_id3145828.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030400.xhp\" name=\"Page Count\">Page Count</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030400.xhp\" name=\"Page Count\">Contagem de páginas</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030400.xhp\" name=\"Page Count\">Total de páginas</link>"
#: 18030400.xhp#par_id3148772.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageCountField\">Inserts as a field the total number of pages in the document.</ahelp>"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Formula\">Fórmula</l
#: 14020000.xhp#par_id3143270.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CALC\">Opens a submenu, from which you can insert a formula into the cell of a table.</ahelp> Place the cursor in a cell in the table or at the position in the document where you want the result to appear. Click the<emph> Formula </emph>icon and choose the desired formula from the submenu."
-msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CALC\">Abre um sub-menu, a partir do qual pode introduzir uma fórmula na célula da tabela.</ahelp> Coloque o cursor numa célula da tabela ou no local do documento onde pretende que apareça o resultado. Clique no ícone<emph> Fórmula </emph>e escolha a fórmula pretendida a partir do sub-menu."
+msgstr "<ahelp hid=\"FN_FORMULA_CALC\">Abre um submenu, a partir do qual pode introduzir uma fórmula na célula da tabela.</ahelp> Coloque o cursor numa célula da tabela ou no local do documento onde pretende que apareça o resultado. Clique no ícone<emph> Fórmula </emph>e escolha a fórmula pretendida a partir do submenu."
#: 14020000.xhp#par_id3149096.3.help.text
msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click <emph>Apply</emph> to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Insert Fields</emph></link> and <emph>Edit Fields</emph> dialogs."
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Exemplo: 100 DIV 15"
#: 14020000.xhp#hd_id3156260.23.help.text
msgid "Basic Functions in the Submenu"
-msgstr "Funções básicas no sub-menu"
+msgstr "Funções básicas no submenu"
#: 14020000.xhp#par_id3145185.24.help.text
msgctxt "14020000.xhp#par_id3145185.24.help.text"
@@ -1546,15 +1546,15 @@ msgstr "Ativar/desativar objetos gráficos"
#: 06120000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06120000.xhp#tit.help.text"
msgid "Move Up with Subpoints"
-msgstr "Mover para cima com sub-pontos"
+msgstr "Mover para cima com subpontos"
#: 06120000.xhp#hd_id3147174.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Move Up with Subpoints\">Move Up with Subpoints</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Move Up with Subpoints\">Mover para cima com sub-pontos</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Move Up with Subpoints\">Mover para cima com subpontos</link>"
#: 06120000.xhp#par_id3148768.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a paragraph with subpoints to above the previous paragraph.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Move um parágrafo com sub-pontos para cima do parágrafo anterior.</ahelp> Tal só é visível quando o cursor está posicionado entre texto numerado ou com marcas."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Move um parágrafo com subpontos para cima do parágrafo anterior.</ahelp> Tal só é visível quando o cursor está posicionado entre texto numerado ou com marcas."
#: 06120000.xhp#par_id3145083.help.text
msgid "<image src=\"cmd/sc_moveupsubitems.png\" id=\"img_id3156375\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "<image src=\"cmd/sc_moveupsubitems.png\" id=\"img_id3156375\"><alt id=\"
#: 06120000.xhp#par_id3156410.3.help.text
msgctxt "06120000.xhp#par_id3156410.3.help.text"
msgid "Move Up with Subpoints"
-msgstr "Mover para cima com sub-pontos"
+msgstr "Mover para cima com subpontos"
#: 04100000.xhp#tit.help.text
msgctxt "04100000.xhp#tit.help.text"
@@ -1606,15 +1606,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\"FN_INSERT_HEADER\">Exibe o cabeçalho de um documento HTML,
#: 06070000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06070000.xhp#tit.help.text"
msgid "Demote One Level With Subpoints"
-msgstr "Despromover um nível com sub-pontos"
+msgstr "Despromover um nível com subpontos"
#: 06070000.xhp#hd_id3145826.1.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Demote One Level With Subpoints\">Demote One Level With Subpoints</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Demote One Level With Subpoints\">Despromover um nível com sub-pontos</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Demote One Level With Subpoints\">Despromover um nível com subpontos</link>"
#: 06070000.xhp#par_id3145241.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Shifts paragraphs with subpoints down one level.</ahelp> This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Desloca os parágrafos com sub-pontos um nível para baixo.</ahelp> Tal só é visível quando o cursor está posicionado entre texto numerado ou com marcas."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Desloca os parágrafos com subpontos um nível para baixo.</ahelp> Tal só é visível quando o cursor está posicionado entre texto numerado ou com marcas."
#: 06070000.xhp#par_id3145084.help.text
msgid "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156376\">Icon</alt></image>"
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.png\" width=
#: 06070000.xhp#par_id3145088.3.help.text
msgctxt "06070000.xhp#par_id3145088.3.help.text"
msgid "Demote One Level With Subpoints"
-msgstr "Despromover um nível com sub-pontos"
+msgstr "Despromover um nível com subpontos"
#: 19050000.xhp#tit.help.text
msgctxt "19050000.xhp#tit.help.text"
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14050000.xhp\" name=\"Formula Area\">Área
#: 14050000.xhp#par_id3154501.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EDIT_FORMULA\">Allows you to create a formula by typing it directly into the input line or by clicking the <emph>Formula</emph> icon to display the formulas in submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EDIT_FORMULA\">Permite criar uma fórmula introduzindo-a diretamente na linha de entrada, ou através de um clique no ícone <emph>Fórmula</emph> para apresentar as fórmulas num sub-menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_EDIT_FORMULA\">Permite criar uma fórmula introduzindo-a diretamente na linha de entrada, ou através de um clique no ícone <emph>Fórmula</emph> para apresentar as fórmulas num submenu.</ahelp>"
#: 14050000.xhp#par_id3151174.help.text
msgid "<image src=\"res/helpimg/rechenlt.png\" id=\"img_id3156377\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156377\">Formula area with formula</alt></image>"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 0c7bbea4fa7..b1f3b873d1d 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 09:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-12 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -542,20 +542,20 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Wildcards\">Li
#: globaldoc_howtos.xhp#tit.help.text
msgid "Working with Master Documents and Subdocuments"
-msgstr "Trabalhar com modelos globais de documentos e sub-documentos"
+msgstr "Trabalhar com modelos globais de documentos e subdocumentos"
#: globaldoc_howtos.xhp#bm_id3145246.help.text
msgid "<bookmark_value>Navigator;master documents</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;creating/editing/exporting</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;creating/editing/removing</bookmark_value> <bookmark_value>removing;subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; master documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Navegador;modelos globais de documentos</bookmark_value><bookmark_value>modelos globais de documentos;criar/editar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>subdocumentos;criar/editar/remover</bookmark_value><bookmark_value>remover;sub-documentos</bookmark_value><bookmark_value>índices; modelos globais de documentos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Navegador;modelos globais de documentos</bookmark_value><bookmark_value>modelos globais de documentos;criar/editar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>subdocumentos;criar/editar/remover</bookmark_value><bookmark_value>remover;subdocumentos</bookmark_value><bookmark_value>índices; modelos globais de documentos</bookmark_value>"
#: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3145246.4.help.text
msgid "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Working with Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Trabalhar com modelos globais de documentos e sub-documentos</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Trabalhar com modelos globais de documentos e subdocumentos</link></variable>"
#: globaldoc_howtos.xhp#par_id1522873.help.text
msgctxt "globaldoc_howtos.xhp#par_id1522873.help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
-msgstr "Um modelo global de documentos permite gerir documentos extensos, tais como um livro que contém muitos capítulos. Um modelo global de documentos pode ser considerado como um contentor de ficheiro individuais do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Os ficheiros individuais denominam-se de sub-documentos."
+msgstr "Um modelo global de documentos permite gerir documentos extensos, tais como um livro que contém muitos capítulos. Um modelo global de documentos pode ser considerado como um contentor de ficheiro individuais do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Os ficheiros individuais denominam-se de subdocumentos."
#: globaldoc_howtos.xhp#hd_id3153127.29.help.text
msgid "To Create a Master Document"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Abra um documento existente e escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Criar mo
#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149873.28.help.text
msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a <item type=\"menuitem\">Text</item> <emph/>entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments."
-msgstr "Se estiver a criar um novo modelo global de documentos, a primeira entrada no Navegador deverá ser uma entrada de <emph><item type=\"menuitem\">Texto</item></emph>. Introduza uma introdução ou algum texto. Isto assegura que, após ter editado um estilo existente no modelo global de documento, poderá ver o estilo alterado sempre que visualizar os sub-documentos."
+msgstr "Se estiver a criar um novo modelo global de documentos, a primeira entrada no Navegador deverá ser uma entrada de <emph><item type=\"menuitem\">Texto</item></emph>. Introduza uma introdução ou algum texto. Isto assegura que, após ter editado um estilo existente no modelo global de documento, poderá ver o estilo alterado sempre que visualizar os subdocumentos."
#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3145114.33.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> <emph/>icon, and do one of the following:"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Para criar um novo subdocumento, escolha <emph>Novo documento</emph>, in
#: globaldoc_howtos.xhp#par_id8550981.help.text
msgid "To insert some text between subdocuments, choose <emph>Text</emph>. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
-msgstr "Para inserir algum texto entre sub-documentos, escolha <emph>Texto</emph>. Em seguida, digite o texto. Não pode inserir texto próximo de uma entrada de texto existente no Navegador."
+msgstr "Para inserir algum texto entre subdocumentos, escolha <emph>Texto</emph>. Em seguida, digite o texto. Não pode inserir texto próximo de uma entrada de texto existente no Navegador."
#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3153382.36.help.text
msgid "Choose <emph>File - Save</emph>."
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Para editar um modelo global de documento"
#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3154255.20.help.text
msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document."
-msgstr "Utilize o Navegador para reorganizar e editar os sub-documentos num modelo global de documentos."
+msgstr "Utilize o Navegador para reorganizar e editar os subdocumentos num modelo global de documentos."
#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3155879.38.help.text
msgid "To open a subdocument for editing, double-click the name of the subdocument in the Navigator."
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Para adicionar texto a um documento principal, clique com o botão direi
#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3149982.10.help.text
msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item> <emph/>icon."
-msgstr "Para reordenar os sub-documentos num modelo global de documentos, arraste um subdocumento para uma nova localização na lista do Navegador. Pode também selecionar um subdocumento na lista, e clicar no ícone <emph><item type=\"menuitem\">Mover para baixo</item></emph> ou <emph><item type=\"menuitem\">Mover para cima</item></emph>."
+msgstr "Para reordenar os subdocumentos num modelo global de documentos, arraste um subdocumento para uma nova localização na lista do Navegador. Pode também selecionar um subdocumento na lista, e clicar no ícone <emph><item type=\"menuitem\">Mover para baixo</item></emph> ou <emph><item type=\"menuitem\">Mover para cima</item></emph>."
#: globaldoc_howtos.xhp#par_id3153022.40.help.text
msgid "To add an index, such as a table of contents, right-click in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Index</emph>."
@@ -942,20 +942,20 @@ msgstr "Selecione a palavra que pretende eliminar na lista <emph>Palavras</emph>
#: globaldoc.xhp#tit.help.text
msgid "Master Documents and Subdocuments"
-msgstr "Modelos globais de documentos e sub-documentos"
+msgstr "Modelos globais de documentos e subdocumentos"
#: globaldoc.xhp#bm_id3145246.help.text
msgid "<bookmark_value>master documents;properties</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;properties</bookmark_value> <bookmark_value>central documents</bookmark_value> <bookmark_value>subsidiary documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; master documents and subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>styles;master documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>modelos globais de documentos;propriedades</bookmark_value><bookmark_value>sub-documentos;propriedades</bookmark_value><bookmark_value>documentos centrais</bookmark_value><bookmark_value>documentos subsidiários</bookmark_value><bookmark_value>documentos; modelos globais de documentos e sub-documentos</bookmark_value><bookmark_value>estilos;modelos globais de documentos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>modelos globais de documentos;propriedades</bookmark_value><bookmark_value>subdocumentos;propriedades</bookmark_value><bookmark_value>documentos centrais</bookmark_value><bookmark_value>documentos subsidiários</bookmark_value><bookmark_value>documentos; modelos globais de documentos e subdocumentos</bookmark_value><bookmark_value>estilos;modelos globais de documentos</bookmark_value>"
#: globaldoc.xhp#hd_id3145246.4.help.text
msgid "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Modelos globais de documentos e sub-documentos</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Modelos globais de documentos e subdocumentos</link></variable>"
#: globaldoc.xhp#par_id3149806.help.text
msgctxt "globaldoc.xhp#par_id3149806.help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
-msgstr "Um modelo global de documentos permite gerir documentos extensos, tais como um livro que contém muitos capítulos. Um modelo global de documentos pode ser considerado como um contentor de ficheiro individuais do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Os ficheiros individuais são denominados sub-documentos."
+msgstr "Um modelo global de documentos permite gerir documentos extensos, tais como um livro que contém muitos capítulos. Um modelo global de documentos pode ser considerado como um contentor de ficheiro individuais do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Os ficheiros individuais são denominados subdocumentos."
#: globaldoc.xhp#hd_id6537369.help.text
msgid "Characteristics of Master Documents"
@@ -963,23 +963,23 @@ msgstr "Características dos modelos globais de documentos"
#: globaldoc.xhp#par_id3150096.13.help.text
msgid "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, and any text that you entered are printed."
-msgstr "Quando se imprime um modelo global de documentos, é impresso o conteúdo de todos os sub-documentos, índices e qualquer outro texto introduzido."
+msgstr "Quando se imprime um modelo global de documentos, é impresso o conteúdo de todos os subdocumentos, índices e qualquer outro texto introduzido."
#: globaldoc.xhp#par_id3153400.12.help.text
msgid "You can create a table of contents and index in the master document for all of the subdocuments."
-msgstr "Pode criar um sumário e índice no modelo global de documentos para todos os sub-documentos."
+msgstr "Pode criar um sumário e índice no modelo global de documentos para todos os subdocumentos."
#: globaldoc.xhp#par_id3155854.15.help.text
msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document."
-msgstr "Os estilos utilizados nos sub-documentos, tais como novos estilos de parágrafo, são importados automaticamente para o modelo global de documentos."
+msgstr "Os estilos utilizados nos subdocumentos, tais como novos estilos de parágrafo, são importados automaticamente para o modelo global de documentos."
#: globaldoc.xhp#par_id9033783.help.text
msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments. "
-msgstr "Ao visualizar o modelo global de documento, os estilo que já se encontrem presentes no modelo global de documentos têm precedência sobre os estilos com o mesmo nome que sejam importados de sub-documentos. "
+msgstr "Ao visualizar o modelo global de documento, os estilos que já se encontrem presentes no modelo global de documentos têm precedência sobre os estilos com o mesmo nome que sejam importados de subdocumentos. "
#: globaldoc.xhp#par_id3419598.help.text
msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document."
-msgstr "Os sub-documentos nunca são alterados por modificações feitas ao modelo global de documentos."
+msgstr "Os subdocumentos nunca são alterados por modificações feitas ao modelo global de documentos."
#: globaldoc.xhp#par_id3155180.help.text
msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit."
@@ -991,11 +991,11 @@ msgstr "Exemplo da utilização de estilos"
#: globaldoc.xhp#par_id5817743.help.text
msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved."
-msgstr "Um modelo global de documentos, master.odm, consiste em texto e em ligações aos sub-documentos sub1.odt e sub2.odt. Em cada subdocumento, é definido e utilizado um novo estilo de parágrafo com o mesmo nome Estilo1 e os sub-documentos são guardados."
+msgstr "Um modelo global de documentos, master.odm, consiste em texto e em ligações aos sub-documentos sub1.odt e sub2.odt. Em cada subdocumento, é definido e utilizado um novo estilo de parágrafo com o mesmo nome Estilo1 e os subdocumentos são guardados."
#: globaldoc.xhp#par_id9169591.help.text
msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported. "
-msgstr "Ao guardar o modelo global de documentos, os estilo dos sub-documentos são importados para o modelo global de documentos. Em primeiro lugar, é importado o novo estilo Estilo1 do sub1.odt. Em seguida, são importados os novos estilos do sub2.odt, mas como Estilo1 já existe agora no modelo global de documentos, este estilo do sub2.odt não é importado. "
+msgstr "Ao guardar o modelo global de documentos, os estilos dos subdocumentos são importados para o modelo global de documentos. Em primeiro lugar, é importado o novo estilo Estilo1 do sub1.odt. Em seguida, são importados os novos estilos do sub2.odt, mas como Estilo1 já existe agora no modelo global de documentos, este estilo do sub2.odt não é importado. "
#: globaldoc.xhp#par_id1590014.help.text
msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document."
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "No modelo global de documentos, verá o novo estilo Estilo1 do primeiro
#: globaldoc.xhp#par_id5878780.help.text
msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
-msgstr "Para evitar confusões, utilize o mesmo modelo de documento para o modelo global de documentos e respetivos sub-documentos. Esta situação ocorre automaticamente ao criar o modelo global de documentos e respetivos sub-documentos a partir de um documento já existente com títulos, utilizando o comando <emph>Ficheiro - Enviar - Criar modelo global de documento</emph>."
+msgstr "Para evitar confusões, utilize o mesmo modelo de documento para o modelo global de documentos e respetivos subdocumentos. Esta situação ocorre automaticamente ao criar o modelo global de documentos e respetivos subdocumentos a partir de um documento já existente com títulos, utilizando o comando <emph>Ficheiro - Enviar - Criar modelo global de documento</emph>."
#: globaldoc.xhp#par_id3154382.help.text
msgctxt "globaldoc.xhp#par_id3154382.help.text"
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Na janela Estilos e formatação, clique no estilo que pretende atualiza
#: stylist_update.xhp#par_id3153119.43.help.text
msgid "Click the arrow next to the <emph>New Style from Selection</emph> icon and choose <emph>Update Style</emph> from the submenu."
-msgstr "Clique na seta junto ao ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph> e escolha <emph>Atualizar estilo</emph> no sub-menu."
+msgstr "Clique na seta junto ao ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph> e escolha <emph>Atualizar estilo</emph> no submenu."
#: stylist_update.xhp#par_id0310200910360780.help.text
msgid "Only the manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window. Any attributes that were applied as part of a style will not be added to the updated style."
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Abra um novo texto de documento, escolha <emph>Formatar - Estilos e form
#: change_header.xhp#par_id3150532.27.help.text
msgid "Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and select <emph>New Styles from Selection</emph> from the submenu."
-msgstr "Clique no ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph> e selecione <emph>Novos estilos a partir da seleção</emph> no sub-menu."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph> e selecione <emph>Novos estilos a partir da seleção</emph> no submenu."
#: change_header.xhp#par_id3153153.31.help.text
msgid "Type a name for the page in the <item type=\"menuitem\">Style name</item> <emph/>box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "Ancora o item selecionado à moldura circundante."
#: anchor_object.xhp#par_id3145715.59.help.text
msgid "When you insert an object, graphic, or frame, an anchor icon appears where the item is anchored. You can position an anchored item by dragging the item to another location. To change the anchoring options of an item, right-click the item, and then choose an option from the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> <emph/>submenu."
-msgstr "Ao introduzir um objeto, imagem ou moldura, é apresentado um ícone de âncora no local onde o item é ancorado. É possível posicionar um item ancorado ao arrastá-lo para outro local. Para alterar as opções de ancoragem de um item, clique com o botão direito do rato no item e, em seguida, escolha uma opção a partir do sub-menu <item type=\"menuitem\">Âncora</item><emph/>."
+msgstr "Ao introduzir um objeto, imagem ou moldura, é apresentado um ícone de âncora no local onde o item é ancorado. É possível posicionar um item ancorado ao arrastá-lo para outro local. Para alterar as opções de ancoragem de um item, clique com o botão direito do rato no item e, em seguida, escolha uma opção a partir do submenu <item type=\"menuitem\">Âncora</item><emph/>."
#: insert_graphic.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Graphics"
@@ -3583,15 +3583,15 @@ msgstr "Introduza o texto ao qual pretende atribuir numeração como, por exempl
#: number_sequence.xhp#par_id3155048.39.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> <emph/>tab."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Outro</item> e, em seguida, clique no separador <item type=\"menuitem\">Variáveis</item> <emph/>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Outro</item> e, em seguida, clique no separador <emph><item type=\"menuitem\">Variáveis</item></emph>."
#: number_sequence.xhp#par_id3156240.40.help.text
msgid "Click \"Number range\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>list."
-msgstr "Clique em \"Intervalo de números\" na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item> <emph/>."
+msgstr "Clique em \"Intervalo de números\" na lista <emph><item type=\"menuitem\">Tipo</item></emph>."
#: number_sequence.xhp#par_id3153363.61.help.text
msgid "Type \"Quotation\" in the <item type=\"menuitem\">Name</item> <emph/>box."
-msgstr "Introduza \"Citação\" na caixa <item type=\"menuitem\">Nome</item> <emph/>."
+msgstr "Introduza \"Citação\" na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Nome</item></emph>."
#: number_sequence.xhp#par_id3153387.62.help.text
msgctxt "number_sequence.xhp#par_id3153387.62.help.text"
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Definir contornos para páginas"
#: border_page.xhp#bm_id3156136.help.text
msgid "<bookmark_value>pages;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for pages</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around pages</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page borders</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>páginas;definir contornos</bookmark_value> <bookmark_value>contornos; para páginas</bookmark_value> <bookmark_value>molduras; em torno de páginas</bookmark_value> <bookmark_value>definir;contornos de página</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>páginas;definir contornos</bookmark_value><bookmark_value>contornos; para páginas</bookmark_value><bookmark_value>molduras; em torno de páginas</bookmark_value><bookmark_value>definir;contornos de página</bookmark_value>"
#: border_page.xhp#hd_id3156136.15.help.text
msgid "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"Defining Borders for Pages\">Defining Borders for Pages</link> </variable>"
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Tabela - Inserir - Tabela</emph>."
#: table_repeat_multiple_headers.xhp#par_id3156240.9.help.text
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Heading</item> <emph/>and the <item type=\"menuitem\">Repeat heading</item> <emph/>check boxes."
-msgstr "Selecione as caixas de verificação <item type=\"menuitem\">Título</item><emph/> e <item type=\"menuitem\">Repetir título</item> <emph/>."
+msgstr "Selecione as caixas de verificação <emph><item type=\"menuitem\">Título</item></emph> e <emph><item type=\"menuitem\">Repetir título</item></emph>."
#: table_repeat_multiple_headers.xhp#par_id3153376.10.help.text
msgid "Select the number of rows and columns for the table."
@@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "Avançar para o marcador específico"
#: jump2statusbar.xhp#bm_id3145778.help.text
msgid "<bookmark_value>bookmarks; positioning cursor</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to bookmarks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>marcadores; posicionar o cursor</bookmark_value> <bookmark_value>avançar;para marcadores</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcadores; posicionar o cursor</bookmark_value><bookmark_value>avançar;para marcadores</bookmark_value>"
#: jump2statusbar.xhp#hd_id3145778.30.help.text
msgid "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Going to Specific Bookmark\">Going to Specific Bookmark</link></variable>"
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "Inserir um gráfico do Calc num documento de texto"
#: insert_graphic_fromchart.xhp#bm_id3152999.help.text
msgid "<bookmark_value>charts;copying from Calc into Writer</bookmark_value> <bookmark_value>copying; charts from $[officename] Calc</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;inserting Calc charts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>gráficos;copiar do Calc para o Writer</bookmark_value> <bookmark_value>copiar; gráficos do $[officename] Calc</bookmark_value> <bookmark_value>documentos de texto;inserir gráficos do Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos;copiar do Calc para o Writer</bookmark_value><bookmark_value>copiar; gráficos do $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;inserir gráficos do Calc</bookmark_value>"
#: insert_graphic_fromchart.xhp#hd_id3152999.1.help.text
msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Inserting a Calc Chart into a Text Document\">Inserting a Calc Chart into a Text Document</link></variable>"
@@ -3802,15 +3802,15 @@ msgstr "Escolha <emph>Inserir - Moldura</emph>."
#: text_centervert.xhp#par_id3152765.82.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> <emph/>area, select <item type=\"menuitem\">To page</item>."
-msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Âncora</item> <emph/>, selecione <item type=\"menuitem\">Na página</item>."
+msgstr "Na área <emph><item type=\"menuitem\">Âncora</item></emph>, selecione <item type=\"menuitem\">Na página</item>."
#: text_centervert.xhp#par_id3149844.95.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Size</item> <emph/>area, set the dimensions of the frame."
-msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Tamanho</item> <emph/>, defina as dimensões da moldura."
+msgstr "Na área <emph><item type=\"menuitem\">Tamanho</item></emph>, defina as dimensões da moldura."
#: text_centervert.xhp#par_id3156114.96.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Position</item> <emph/>area, select \"Center\" in the <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> <emph/>and <item type=\"menuitem\">Vertical</item> <emph/>boxes."
-msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Posição</item> <emph/>, selecione \"Centro\" nas caixas <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> <emph/>e <item type=\"menuitem\">Vertical</item> <emph/>."
+msgstr "Na área <emph><item type=\"menuitem\">Posição</item></emph>, selecione \"Centro\" nas caixas <emph><item type=\"menuitem\">Horizontal</item></emph> e <emph><item type=\"menuitem\">Vertical</item></emph>."
#: text_centervert.xhp#par_id3153410.97.help.text
msgctxt "text_centervert.xhp#par_id3153410.97.help.text"
@@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: text_centervert.xhp#par_id3149615.84.help.text
msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame/Object</item>. Click the <item type=\"menuitem\">Borders</item> tab, and then click in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Set No Border</item> box in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Line Arrangement</item> area."
-msgstr "Para ocultar os contornos da moldura, selecione a moldura e, em seguida, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Moldura/Objeto</item>. Clique no separador <item type=\"menuitem\">Contornos</item> e, em seguida, clique na caixa<emph/> <item type=\"menuitem\">Não definir contornos</item> na área<emph/> <item type=\"menuitem\">Disposição de linhas</item>."
+msgstr "Para ocultar os contornos da moldura, selecione a moldura e, em seguida, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Moldura/Objeto</item>. Clique no separador <item type=\"menuitem\">Contornos</item> e, em seguida, clique na caixa <item type=\"menuitem\">Não definir contornos</item> na área <item type=\"menuitem\">Disposição de linhas</item>."
#: text_centervert.xhp#par_id3145098.83.help.text
msgid "To resize the frame, drag the edges of the frame."
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "Alterar o modelo padrão"
#: template_default.xhp#bm_id3155913.help.text
msgid "<bookmark_value>default templates;defining/resetting</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; default templates</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;default templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>modelos padrão;definir/repor</bookmark_value> <bookmark_value>padrões; modelos</bookmark_value> <bookmark_value>modelos; modelos padrão</bookmark_value> <bookmark_value>documentos de texto;modelos padrão</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>modelos padrão;definir/repor</bookmark_value><bookmark_value>padrões; modelos</bookmark_value><bookmark_value>modelos; modelos padrão</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;modelos padrão</bookmark_value>"
#: template_default.xhp#hd_id3155913.28.help.text
msgid "<variable id=\"template_default\"><link href=\"text/swriter/guide/template_default.xhp\" name=\"Changing the Default Template\">Changing the Default Template</link></variable>"
@@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "Imprimir com Registo"
#: registertrue.xhp#bm_id4825891.help.text
msgid "<bookmark_value>rows; register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; register-true</bookmark_value> <bookmark_value>pages;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>register-true;pages and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>spacing;register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;register-true text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>linhas; registar texto</bookmark_value> <bookmark_value>linhas de texto; registar</bookmark_value> <bookmark_value>páginas;registar</bookmark_value> <bookmark_value>parágrafos;registar</bookmark_value> <bookmark_value>registar;páginas e parágrafos</bookmark_value> <bookmark_value>espaçamento;registar texto</bookmark_value> <bookmark_value>formatar;registar texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linhas; registar texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas de texto; registar</bookmark_value><bookmark_value>páginas;registar</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;registar</bookmark_value><bookmark_value>registar;páginas e parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento;registar texto</bookmark_value><bookmark_value>formatar;registar texto</bookmark_value>"
#: registertrue.xhp#par_idN10652.help.text
msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing Register-true</link></variable>"
@@ -4018,7 +4018,7 @@ msgstr "Mover e copiar texto em documentos"
#: dragdroptext.xhp#bm_id3155919.help.text
msgid "<bookmark_value>sections;moving and copying</bookmark_value> <bookmark_value>moving; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>copying; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;cut/copied text sections</bookmark_value> <bookmark_value>mouse;moving and copying text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>secções;mover e copiar</bookmark_value> <bookmark_value>mover; secções de texto</bookmark_value> <bookmark_value>copiar; secções de texto</bookmark_value> <bookmark_value>colar;secções de texto cortadas/copiadas</bookmark_value> <bookmark_value>rato;mover e copiar texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>secções;mover e copiar</bookmark_value><bookmark_value>mover; secções de texto</bookmark_value><bookmark_value>copiar; secções de texto</bookmark_value><bookmark_value>colar;secções de texto cortadas/copiadas</bookmark_value><bookmark_value>rato;mover e copiar texto</bookmark_value>"
#: dragdroptext.xhp#hd_id3155919.10.help.text
msgid "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\" name=\"Moving and Copying Text in Documents\">Moving and Copying Text in Documents</link></variable>"
@@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "Visualizar uma página antes de imprimir"
#: print_preview.xhp#bm_id3155179.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews; print layouts</bookmark_value> <bookmark_value>print layout checks</bookmark_value> <bookmark_value>book view</bookmark_value> <bookmark_value>pages;previews</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir; visualizações</bookmark_value> <bookmark_value>visualizações; esquemas de impressão</bookmark_value> <bookmark_value>verificações do esquema de impressão</bookmark_value> <bookmark_value>vista de livro</bookmark_value> <bookmark_value>páginas;visualizações</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; visualizações</bookmark_value><bookmark_value>visualizações; esquemas de impressão</bookmark_value><bookmark_value>verificações do esquema de impressão</bookmark_value><bookmark_value>vista de livro</bookmark_value><bookmark_value>páginas;visualizações</bookmark_value>"
#: print_preview.xhp#hd_id3155179.9.help.text
msgid "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">Previewing a Page Before Printing</link></variable>"
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Realçar texto"
#: text_emphasize.xhp#bm_id3149820.help.text
msgid "<bookmark_value>text; emphasizing</bookmark_value> <bookmark_value>emphasizing text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto; realce</bookmark_value> <bookmark_value>realçar texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; realce</bookmark_value><bookmark_value>realçar texto</bookmark_value>"
#: text_emphasize.xhp#hd_id3149820.65.help.text
msgid "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Emphasizing Text\">Emphasizing Text</link></variable>"
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Texto condicional"
#: conditional_text.xhp#bm_id3155619.help.text
msgid "<bookmark_value>matching conditional text in fields</bookmark_value> <bookmark_value>if-then queries as fields</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text; setting up</bookmark_value> <bookmark_value>text; conditional text</bookmark_value> <bookmark_value>defining;conditions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto condicional correspondente em campos</bookmark_value> <bookmark_value>consultas if-then como campos</bookmark_value> <bookmark_value>texto condicional; definição</bookmark_value> <bookmark_value>texto; texto condicional</bookmark_value> <bookmark_value>definir;condições</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto condicional correspondente em campos</bookmark_value><bookmark_value>consultas if-then como campos</bookmark_value><bookmark_value>texto condicional; definição</bookmark_value><bookmark_value>texto; texto condicional</bookmark_value><bookmark_value>definir;condições</bookmark_value>"
#: conditional_text.xhp#hd_id3155619.4.help.text
msgid "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Conditional Text\">Conditional Text</link></variable>"
@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr "Para definir uma variável condicional"
#: conditional_text.xhp#par_id3153185.62.help.text
msgid "The first part of the example is to define a variable for the condition statement. "
-msgstr "A primeira parte do exemplo consiste em definir uma variável para a instrução de condição. "
+msgstr "A primeira parte do exemplo consiste em definir uma variável para a instrução de condição."
#: conditional_text.xhp#par_id3155566.8.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
@@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Outro</item> e, em se
#: conditional_text.xhp#par_id3147759.9.help.text
msgid "Click \"Set variable\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>list."
-msgstr "Clique em \"Definir variável\" na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item> <emph/>."
+msgstr "Clique em \"Definir variável\" na lista <emph><item type=\"menuitem\">Tipo</item></emph>."
#: conditional_text.xhp#par_id3147784.10.help.text
msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example <item type=\"literal\">Reminder</item>."
@@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr "Introduza um nome para a variável na caixa <item type=\"menuitem\">Nome
#: conditional_text.xhp#par_id3147810.57.help.text
msgid "Click \"Text\" in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
-msgstr "Clique em \"Texto\" na lista<emph/> <item type=\"menuitem\">Formatar</item>."
+msgstr "Clique em \"Texto\" na lista <emph><item type=\"menuitem\">Formatar</item></emph>."
#: conditional_text.xhp#par_id7748344.help.text
msgid "Enter <item type=\"literal\">1</item> in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>.<br/>The Format list now displays a \"General\" format."
@@ -4177,11 +4177,11 @@ msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Outro</item> e, em se
#: conditional_text.xhp#par_id3151250.13.help.text
msgctxt "conditional_text.xhp#par_id3151250.13.help.text"
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>list."
-msgstr "Clique em \"Texto condicional\" na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item> <emph/>."
+msgstr "Clique em \"Texto condicional\" na lista <emph><item type=\"menuitem\">Tipo</item></emph>."
#: conditional_text.xhp#par_id3155936.14.help.text
msgid "Type <item type=\"literal\">Reminder EQ \"3\"</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> <emph/>box. In other words, the conditional text will be displayed when the variable in the field that you defined in the first part of this example is equal to three."
-msgstr "Introduza <item type=\"literal\">Lembrete EQ \"3\"</item> na caixa <item type=\"menuitem\">Condição</item> <emph/>. Por outras palavras, o texto condicional será apresentado sempre que a variável no campo definida na primeira parte deste exemplo for igual a três."
+msgstr "Introduza <item type=\"literal\">Lembrete EQ \"3\"</item> na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Condição</item></emph>. Por outras palavras, o texto condicional será apresentado sempre que a variável no campo definida na primeira parte deste exemplo for igual a três."
#: conditional_text.xhp#par_id3155969.15.help.text
msgid "The quotation marks enclosing the \"3\" indicate that the variable that you defined in the first part of this example is a text string."
@@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr "Coloque o cursor em frente ao campo definido na primeira parte deste exe
#: conditional_text.xhp#par_id3155136.68.help.text
msgid "Replace the number in the <item type=\"menuitem\">Value</item> <emph/>box with 3, and then click<emph/> <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr "Substitua o número na caixa <item type=\"menuitem\">Valor</item> <emph/>por 3 e, em seguida, clique em<emph/> <item type=\"menuitem\">Fechar</item>."
+msgstr "Substitua o número na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Valor</item></emph> por 3 e, em seguida, clique em <emph><item type=\"menuitem\">Fechar</item></emph>."
#: conditional_text.xhp#par_id3155168.20.help.text
msgid "If the field does not automatically update, press F9."
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr "Editar secções"
#: section_edit.xhp#bm_id3149816.help.text
msgid "<bookmark_value>sections; editing</bookmark_value><bookmark_value>sections;deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>editing;sections</bookmark_value> <bookmark_value>read-only sections</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>converting;sections, into normal text</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;sections</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>secções; editar</bookmark_value><bookmark_value>secções;eliminar</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;secções</bookmark_value> <bookmark_value>editar;secções</bookmark_value> <bookmark_value>secções apenas de leitura</bookmark_value> <bookmark_value>proteger;secções</bookmark_value> <bookmark_value>converter;secções, em texto normal</bookmark_value> <bookmark_value>ocultar;secções</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>secções; editar</bookmark_value><bookmark_value>secções;eliminar</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;secções</bookmark_value><bookmark_value>editar;secções</bookmark_value><bookmark_value>secções apenas de leitura</bookmark_value><bookmark_value>proteger;secções</bookmark_value><bookmark_value>converter;secções, em texto normal</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;secções</bookmark_value>"
#: section_edit.xhp#hd_id3149816.13.help.text
msgid "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Editing Sections\">Editing Sections</link></variable>"
@@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr "Inserir e editar notas de rodapé ou notas finais"
#: footnote_usage.xhp#bm_id3145819.help.text
msgid "<bookmark_value>endnotes;inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>editing;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>organizing;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; inserting and editing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>notas finais;inserir e editar</bookmark_value> <bookmark_value>inserir;notas de rodapé/notas finais</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;notas de rodapé</bookmark_value> <bookmark_value>editar;notas de rodapé/notas finais</bookmark_value> <bookmark_value>organizar;notas de rodapé</bookmark_value> <bookmark_value>notas de rodapé; inserir e editar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>notas finais;inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>inserir;notas de rodapé/notas finais</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;notas de rodapé</bookmark_value><bookmark_value>editar;notas de rodapé/notas finais</bookmark_value><bookmark_value>organizar;notas de rodapé</bookmark_value><bookmark_value>notas de rodapé; inserir e editar</bookmark_value>"
#: footnote_usage.xhp#hd_id3145819.16.help.text
msgid "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Inserting and Editing Footnotes or Endnotes\">Inserting and Editing Footnotes or Endnotes</link></variable>"
@@ -4299,11 +4299,11 @@ msgstr "Escolha <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert - Foot
#: footnote_usage.xhp#par_id3150937.34.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> <emph/>area, select the format that you want to use. If you select <item type=\"menuitem\">Character</item>, click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) and select the character that you want to use for the footnote."
-msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Numeração</item> <emph/>, selecione o formato que pretende utilizar. Se selecionar <item type=\"menuitem\">Carácter</item>, clique no botão de procura (<item type=\"menuitem\">...</item>) e selecione o carácter que pretende utilizar para a nota de rodapé."
+msgstr "Na área <emph><item type=\"menuitem\">Numeração</item></emph>, selecione o formato que pretende utilizar. Se selecionar <item type=\"menuitem\">Carácter</item>, clique no botão de procura (<item type=\"menuitem\">...</item>) e selecione o carácter que pretende utilizar na nota de rodapé."
#: footnote_usage.xhp#par_id3150508.35.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>area, select <item type=\"menuitem\">Footnote</item> <emph/>or <item type=\"menuitem\">Endnote</item>."
-msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Tipo</item> <emph/>, selecione <item type=\"menuitem\">Nota de rodapé</item> <emph/>ou <item type=\"menuitem\">Nota final</item>."
+msgstr "Na área <emph><item type=\"menuitem\">Tipo</item></emph>, selecione <emph><item type=\"menuitem\">Nota de rodapé</item></emph> ou <emph><item type=\"menuitem\">Nota final</item></emph>."
#: footnote_usage.xhp#par_id3150704.36.help.text
msgctxt "footnote_usage.xhp#par_id3150704.36.help.text"
@@ -4436,7 +4436,7 @@ msgstr "Modelos e estilos"
#: templates_styles.xhp#bm_id3153396.help.text
msgid "<bookmark_value>formatting styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>organizing; templates (guide)</bookmark_value> <bookmark_value>templates; organizing (guide)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatar estilos; estilos e modelos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; estilos e modelos</bookmark_value> <bookmark_value>organizar; modelos (guia)</bookmark_value> <bookmark_value>modelos; organizar (guia)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatar estilos; estilos e modelos</bookmark_value><bookmark_value>estilos; estilos e modelos</bookmark_value><bookmark_value>organizar; modelos (guia)</bookmark_value><bookmark_value>modelos; organizar (guia)</bookmark_value>"
#: templates_styles.xhp#hd_id3153396.15.help.text
msgid "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Templates and Styles\">Templates and Styles</link></variable>"
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgstr "Criar uma bibliografia"
#: indices_literature.xhp#bm_id3149687.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>entries;bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>storing bibliographic information</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>índices;criar bibliografias</bookmark_value> <bookmark_value>bases de dados;criar bibliografias</bookmark_value> <bookmark_value>bibliografias</bookmark_value> <bookmark_value>entradas;bibliografias</bookmark_value> <bookmark_value>armazenar informações bibliográficas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices;criar bibliografias</bookmark_value><bookmark_value>bases de dados;criar bibliografias</bookmark_value><bookmark_value>bibliografias</bookmark_value><bookmark_value>entradas;bibliografias</bookmark_value><bookmark_value>guardar informações bibliográficas</bookmark_value>"
#: indices_literature.xhp#hd_id3149687.46.help.text
msgid "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Creating a Bibliography\">Creating a Bibliography</link></variable>"
@@ -4528,11 +4528,11 @@ msgstr "Escolha <emph>Inserir - Registo</emph>."
#: indices_literature.xhp#par_id3147123.65.help.text
msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> <emph/>box, and then add additional information to the record in the remaining boxes."
-msgstr "Introduza um nome para a entrada bibliográfica na caixa <item type=\"menuitem\">Abreviatura</item> <emph/> e, em seguida, adicione informações adicionais para registar nas restantes caixas."
+msgstr "Introduza um nome para a entrada bibliográfica na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Abreviatura</item></emph> e, em seguida, adicione informações adicionais para registar nas restantes caixas."
#: indices_literature.xhp#par_id3150219.66.help.text
msgid "Close the<emph/> <item type=\"menuitem\">Bibliography Database</item> window. "
-msgstr "Feche a janela<emph/> <item type=\"menuitem\">Base de dados bibliográfica</item>. "
+msgstr "Feche a janela <emph><item type=\"menuitem\">Base de dados bibliográfica</item></emph>."
#: indices_literature.xhp#hd_id3150242.67.help.text
msgid "To Store Bibliographic Information in an Individual Document"
@@ -4553,11 +4553,11 @@ msgstr "Selecione <emph>Do conteúdo do documento</emph> e clique em <emph>Novo<
#: indices_literature.xhp#par_id3153738.70.help.text
msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> <emph/>box."
-msgstr "Introduza um nome para a entrada bibliográfica na caixa <item type=\"menuitem\">Abreviatura</item> <emph/>."
+msgstr "Introduza um nome para a entrada bibliográfica na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Abreviatura</item></emph>."
#: indices_literature.xhp#par_id3153763.71.help.text
msgid "Select the publication source for the record in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>box, and then add additional information in the remaining boxes."
-msgstr "Selecione a origem de publicação para o registo na caixa <item type=\"menuitem\">Tipo</item> <emph/> e, em seguida, adicione informações adicionais nas caixas restantes."
+msgstr "Selecione a origem de publicação para o registo na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Tipo</item></emph> e, em seguida, adicione informações adicionais nas caixas restantes."
#: indices_literature.xhp#par_id3146873.72.help.text
msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3146873.72.help.text"
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: indices_literature.xhp#par_id3146897.73.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item> <emph/>dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>."
-msgstr "Na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Inserir entrada bibliográfica</item> <emph/>, clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item> e, em seguida, em <item type=\"menuitem\">Fechar</item>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph><item type=\"menuitem\">Inserir entrada bibliográfica</item></emph>, clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item> e, em seguida, em <item type=\"menuitem\">Fechar</item>."
#: indices_literature.xhp#hd_id3150741.74.help.text
msgid "Inserting Bibliography Entries From the Bibliography Database"
@@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "Selecione <emph>Da base de dados bibliográfica</emph>."
#: indices_literature.xhp#par_id3147059.54.help.text
msgid "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> <emph/>box."
-msgstr "Selecione o nome da entrada bibliográfica que pretende inserir na caixa <item type=\"menuitem\">Abreviatura</item> <emph/>."
+msgstr "Selecione o nome da entrada bibliográfica que pretende inserir na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Abreviatura</item></emph>."
#: indices_literature.xhp#par_id3147085.76.help.text
msgctxt "indices_literature.xhp#par_id3147085.76.help.text"
@@ -4624,11 +4624,11 @@ msgstr "O estilo de página da página atual é apresentado na <emph>Barra de es
#: header_footer.xhp#par_id3155896.39.help.text
msgid "To add a header to a page, choose <emph>Insert - Header</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
-msgstr "Para adicionar um cabeçalho a uma página, escolha <emph>Inserir - Cabeçalho</emph> e, em seguida, selecione o estilo de página para a página atual, a partir do sub-menu."
+msgstr "Para adicionar um cabeçalho a uma página, escolha <emph>Inserir - Cabeçalho</emph> e, em seguida, selecione o estilo de página para a página atual, a partir do submenu."
#: header_footer.xhp#par_id3147119.43.help.text
msgid "To add a footer to a page, choose <emph>Insert - Footer</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
-msgstr "Para adicionar um rodapé a uma página, selecione <emph>Inserir - Rodapé</emph> e, em seguida, selecione o estilo de página para a página atual a partir do sub-menu."
+msgstr "Para adicionar um rodapé a uma página, selecione <emph>Inserir - Rodapé</emph> e, em seguida, selecione o estilo de página para a página atual a partir do submenu."
#: header_footer.xhp#par_id3153726.40.help.text
msgid "You can also choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> <emph/>tab, and then select <item type=\"menuitem\">Header on</item> <emph/>or <item type=\"menuitem\">Footer on</item>. Clear the <item type=\"menuitem\">Same content left/right</item> check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages."
@@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr "Inserir uma linha horizontal"
#: insert_line.xhp#bm_id3151178.help.text
msgid "<bookmark_value>horizontal lines</bookmark_value> <bookmark_value>lines; inserting horizontal lines</bookmark_value> <bookmark_value>rules</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; horizontal lines</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>linhas horizontais</bookmark_value> <bookmark_value>linhas; inserir linhas horizontais</bookmark_value> <bookmark_value>limites</bookmark_value> <bookmark_value>inserir; linhas horizontais</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linhas horizontais</bookmark_value><bookmark_value>linhas; inserir linhas horizontais</bookmark_value><bookmark_value>limites</bookmark_value><bookmark_value>inserir; linhas horizontais</bookmark_value>"
#: insert_line.xhp#hd_id3151178.76.help.text
msgid "<variable id=\"insert_line\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_line.xhp\" name=\"Inserting a Horizontal Line\">Inserting a Horizontal Line</link></variable>"
@@ -4761,17 +4761,17 @@ msgstr "Coloque o cursor no local do documento onde pretende introduzir a contag
#: conditional_text2.xhp#par_id3150513.5.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Page Count</item>, and then enter a space."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Contagem de páginas</item> e, em seguida, introduza um espaço."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Total de páginas</item> e, em seguida, introduza um espaço."
#: conditional_text2.xhp#par_id3150537.6.help.text
msgctxt "conditional_text2.xhp#par_id3150537.6.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Outro</item> e, em seguida, clique no separador <item type=\"menuitem\">Funções</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Outros</item> e, em seguida, clique no separador <item type=\"menuitem\">Funções</item>."
#: conditional_text2.xhp#par_id3153166.9.help.text
msgctxt "conditional_text2.xhp#par_id3153166.9.help.text"
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>list."
-msgstr "Clique em \"Texto condicional\" na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item> <emph/>."
+msgstr "Clique em \"Texto condicional\" na lista <emph><item type=\"menuitem\">Tipo</item></emph>."
#: conditional_text2.xhp#par_id3145256.7.help.text
msgid "Type <item type=\"literal\">Page > 1</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box."
@@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "Introduza <item type=\"literal\">Páginas</item> na caixa <item type=\"m
#: conditional_text2.xhp#par_id3145305.11.help.text
msgid "Type <item type=\"literal\">Page</item> in the <item type=\"menuitem\">Else</item> box."
-msgstr "Introduza <item type=\"literal\">Página</item> na caixa <item type=\"menuitem\">Else</item>."
+msgstr "Introduza <item type=\"literal\">Página</item> na caixa <item type=\"menuitem\">Senão</item>."
#: conditional_text2.xhp#par_id3155535.8.help.text
msgctxt "conditional_text2.xhp#par_id3155535.8.help.text"
@@ -4796,7 +4796,7 @@ msgstr "Utilizar secções"
#: sections.xhp#bm_id3149832.help.text
msgid "<bookmark_value>multi-column text</bookmark_value> <bookmark_value>text; multi-column</bookmark_value> <bookmark_value>columns; on text pages</bookmark_value> <bookmark_value>text columns</bookmark_value> <bookmark_value>sections; columns in/use of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto em várias colunas</bookmark_value> <bookmark_value>texto; várias colunas</bookmark_value> <bookmark_value>colunas; em páginas de texto</bookmark_value> <bookmark_value>texto, colunas de</bookmark_value> <bookmark_value>secções; colunas em/utilização de</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto em várias colunas</bookmark_value><bookmark_value>texto; várias colunas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; em páginas de texto</bookmark_value><bookmark_value>texto, colunas de</bookmark_value><bookmark_value>secções; colunas em/utilização de</bookmark_value>"
#: sections.xhp#hd_id3149832.40.help.text
msgid "<variable id=\"sections\"><link href=\"text/swriter/guide/sections.xhp\" name=\"Using Sections\">Using Sections</link></variable>"
@@ -4856,7 +4856,7 @@ msgstr "Alterar o Fundo de Página"
#: pagebackground.xhp#bm_id8431653.help.text
msgid "<bookmark_value>page styles;backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; different pages</bookmark_value> <bookmark_value>changing;page backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>pages;backgrounds</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>estilos de página;fundos</bookmark_value> <bookmark_value>fundos; páginas diferentes</bookmark_value> <bookmark_value>alterar;fundos de página</bookmark_value> <bookmark_value>páginas;fundos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de página;fundos</bookmark_value><bookmark_value>fundos; páginas diferentes</bookmark_value><bookmark_value>alterar;fundos de página</bookmark_value><bookmark_value>páginas;fundos</bookmark_value>"
#: pagebackground.xhp#par_idN107F4.help.text
msgid "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Changing Page Background</link></variable>"
@@ -4962,7 +4962,7 @@ msgstr "Selecione <emph>Quebra de página</emph>."
#: pagebackground.xhp#par_idN108D1.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> <emph/>box, select a page style that uses the page background."
-msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Estilo</item> <emph/>, selecione um estilo de página que utilize o fundo da página."
+msgstr "Na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Estilo</item></emph>, selecione um estilo de página que utilize o fundo da página."
#: pagebackground.xhp#par_idN108DB.help.text
msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"."
@@ -4987,7 +4987,7 @@ msgstr "Inserir números de páginas em rodapés"
#: footer_pagenumber.xhp#bm_id3155624.help.text
msgid "<bookmark_value>footers; with page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>pages; numbers and count of</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; footers</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;pages</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>rodapés; com números de página</bookmark_value> <bookmark_value>páginas; números e contagem de</bookmark_value> <bookmark_value>números de página; rodapés</bookmark_value> <bookmark_value>numeração;páginas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>rodapés; com números de página</bookmark_value><bookmark_value>páginas; números e contagem de</bookmark_value><bookmark_value>números de página; rodapés</bookmark_value><bookmark_value>numeração;páginas</bookmark_value>"
#: footer_pagenumber.xhp#hd_id3155624.1.help.text
msgid "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers in Footers\">Inserting Page Numbers in Footers</link></variable>"
@@ -5032,7 +5032,7 @@ msgstr "Criar um modelo de documento"
#: template_create.xhp#bm_id3149688.help.text
msgid "<bookmark_value>document templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; creating document templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>modelos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>modelos; criar modelos de documentos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>modelos de documentos</bookmark_value><bookmark_value>modelos; criar modelos de documentos</bookmark_value>"
#: template_create.xhp#hd_id3149688.62.help.text
msgid "<variable id=\"template_create\"><link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\" name=\"Creating a Document Template\">Creating a Document Template</link></variable>"
@@ -5053,11 +5053,11 @@ msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Modelos - Guardar</emph>."
#: template_create.xhp#par_id3149829.66.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Template</item> <emph/>box, type a name for the new template."
-msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Novo modelo</item> <emph/>, introduza um nome para o novo modelo."
+msgstr "Na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Novo modelo</item></emph>, introduza um nome para o novo modelo."
#: template_create.xhp#par_id3156098.70.help.text
msgid "Select a template category in the <item type=\"menuitem\">Categories</item> <emph/>list."
-msgstr "Selecione uma categoria de modelos na lista <item type=\"menuitem\">Categorias</item> <emph/>."
+msgstr "Selecione uma categoria de modelos na lista <emph><item type=\"menuitem\">Categorias</item></emph>."
#: template_create.xhp#par_id3149281.71.help.text
msgctxt "template_create.xhp#par_id3149281.71.help.text"
@@ -5066,7 +5066,7 @@ msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph>."
#: template_create.xhp#par_id3153404.67.help.text
msgid "To create a document based on the template, choose<emph/> <item type=\"menuitem\">File - New - Templates and Documents</item>, select the template, and then click<emph/> <item type=\"menuitem\">Open</item>."
-msgstr "Para criar um documento com base num modelo, escolha <emph/> <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Novo - Modelos e documentos</item>, selecione o modelo e, em seguida, clique em<emph/> <item type=\"menuitem\">Abrir</item>."
+msgstr "Para criar um documento com base num modelo, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Novo - Modelos e documentos</item>, selecione o modelo e, em seguida, clique em <emph><item type=\"menuitem\">Abrir</item></emph>."
#: template_create.xhp#par_id3149636.68.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"File - Templates - Save\">File - Templates - Save</link>"
@@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "Editar ou eliminar entradas de índice e tabela"
#: indices_delete.xhp#bm_id3155186.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;entries of indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;table/index entries</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>índices; editar ou eliminar entradas</bookmark_value> <bookmark_value>sumários; editar ou eliminar entradas</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;entradas de índices e sumários</bookmark_value> <bookmark_value>editar;entradas de tabela/índice</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices; editar ou eliminar entradas</bookmark_value><bookmark_value>sumários; editar ou eliminar entradas</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;entradas de índices e sumários</bookmark_value><bookmark_value>editar;entradas de tabela/índice</bookmark_value>"
#: indices_delete.xhp#hd_id3155186.11.help.text
msgid "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Editing or Deleting Index and Table Entries\">Editing or Deleting Index and Table Entries</link></variable>"
@@ -5158,7 +5158,7 @@ msgstr "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_
#: indices_delete.xhp#par_id3155855.12.help.text
msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item> <emph/>and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item> <emph/>is selected. "
-msgstr "As entradas de índice são inseridas como campos no seu documento. Para visualizar campos no seu documento, escolha <item type=\"menuitem\">Ver</item> <emph/>e certifique-se de que a opção <item type=\"menuitem\">Sombras de campos</item> <emph/>está selecionada. "
+msgstr "As entradas de índice são inseridas como campos no seu documento. Para visualizar campos no seu documento, escolha <emph><item type=\"menuitem\">Ver</item></emph> e certifique-se de que a opção <emph><item type=\"menuitem\">Sombras de campos</item></emph> está selecionada. "
#: indices_delete.xhp#par_id3155507.13.help.text
msgid "Place the cursor immediately in front of the index entry in your document."
@@ -5186,7 +5186,7 @@ msgstr "Conclusão de palavras para Documentos de Texto"
#: word_completion.xhp#bm_id3148882.help.text
msgid "<bookmark_value>automatic word completion</bookmark_value> <bookmark_value>completion of words</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function; word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;using/disabling</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>deactivating;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>refusing word completions</bookmark_value> <bookmark_value>rejecting word completions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>completar palavras automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>palavras, completar</bookmark_value> <bookmark_value>função de Correção automática; completar palavras</bookmark_value> <bookmark_value>completar palavras;utilizar/desativar</bookmark_value> <bookmark_value>desativar;completar palavras</bookmark_value> <bookmark_value>desativar;completar palavras</bookmark_value> <bookmark_value>desligar;completar palavras</bookmark_value> <bookmark_value>rejeitar sugestões da função completar palavras</bookmark_value> <bookmark_value>completar palavras, rejeitar sugestões</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>completar palavras automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>palavras, completar</bookmark_value><bookmark_value>função de Correção automática; completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>completar palavras;utilizar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>desativar;completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>desativar;completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>desligar;completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>rejeitar sugestões da função completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>completar palavras, rejeitar sugestões</bookmark_value>"
#: word_completion.xhp#par_idN10751.help.text
msgid "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Word Completion for Text Documents</link></variable>"
@@ -5194,35 +5194,35 @@ msgstr "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_co
#: word_completion.xhp#par_idN1076F.help.text
msgid "$[officename] collects words that you frequently use in the current session. When you later type the first three letters of a collected word, $[officename] automatically completes the word. "
-msgstr "O $[officename] recolhe as palavras frequentemente utilizadas na sessão atual. Ao escrever posteriormente as primeiras três letras de uma palavra recolhida, o $[officename] completará a palavra automaticamente. "
+msgstr "O $[officename] recolhe as palavras frequentemente utilizadas na sessão atual. Ao escrever posteriormente as primeiras três letras de uma palavra recolhida, o $[officename] completará a palavra automaticamente."
#: word_completion.xhp#par_id3149346.91.help.text
msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab. "
-msgstr "Caso exista mais do que uma palavra na memória de Correção automática que corresponda às três letras introduzidas, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para percorrer as palavras disponíveis. Para percorrer as palavras no sentido oposto, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab. "
+msgstr "Caso exista mais do que uma palavra na memória de Correção automática que corresponda às três letras introduzidas, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para percorrer as palavras disponíveis. Para percorrer as palavras no sentido oposto, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
#: word_completion.xhp#par_idN1078D.help.text
msgid " To Accept/Reject a Word Completion"
-msgstr " Para aceitar/rejeitar sugestões de Completar palavras"
+msgstr "Para aceitar/rejeitar sugestões de Completar palavras"
#: word_completion.xhp#par_idN10794.help.text
msgid "By default, you accept the word completion by pressing the Enter key. "
-msgstr "Por defeito, a conclusão de palavras é aceite ao premir a tecla Enter. "
+msgstr "Por defeito, a conclusão de palavras é aceite ao premir a tecla Enter."
#: word_completion.xhp#par_idN1079B.help.text
msgid " To reject the word completion, continue typing with any other key. "
-msgstr " Para rejeitar a conclusão de palavras, continue a escrever utilizando qualquer outra tecla. "
+msgstr "Para rejeitar a conclusão de palavras, continue a escrever utilizando qualquer outra tecla."
#: word_completion.xhp#par_idN1079E.help.text
msgid " To Switch off the Word Completion "
-msgstr " Para desligar a função completar palavras "
+msgstr "Para desligar a função completar palavras"
#: word_completion.xhp#par_idN107A5.help.text
msgid " Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options - Word Completion</item>. "
-msgstr " Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de Correção automática - Completar palavras</item>. "
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de Correção automática - Completar palavras</item>."
#: word_completion.xhp#par_idN107AD.help.text
msgid " Clear <emph>Enable word completion</emph> . "
-msgstr " Desmarque a opção <emph>Ativar conclusão de palavras</emph> . "
+msgstr "Desmarque a opção <emph>Ativar conclusão de palavras</emph>."
#: word_completion.xhp#par_id7504806.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion</link>"
@@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "Verificar a ortografia automaticamente"
#: auto_spellcheck.xhp#bm_id3154265.help.text
msgid "<bookmark_value>spellcheck;AutoSpellcheck on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value> <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>verificação ortográfica;ativar/desativar Verificação ortográfica automática</bookmark_value> <bookmark_value>automática, verificação ortográfica</bookmark_value> <bookmark_value>verificar a ortografia;enquanto escreve</bookmark_value> <bookmark_value>palavras;desativar a verificação ortográfica</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>verificação ortográfica;ativar/desativar Verificação ortográfica automática</bookmark_value><bookmark_value>automática, verificação ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>verificar a ortografia;enquanto escreve</bookmark_value><bookmark_value>palavras;desativar a verificação ortográfica</bookmark_value>"
#: auto_spellcheck.xhp#hd_id3154265.31.help.text
msgid "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Automatically Check Spelling</link></variable>"
@@ -5254,11 +5254,11 @@ msgstr "Ative o ícone <emph>Verificação ortográfica automática </emph>na ba
#: auto_spellcheck.xhp#par_id3155569.33.help.text
msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu."
-msgstr "Faça com o botão direito do rato numa palavra sublinhada com traço ondulado vermelho e, em seguida, escolha uma palavra de substituição sugerida na lista ou no sub-menu <emph>Correção automática </emph>."
+msgstr "Faça com o botão direito do rato numa palavra sublinhada com traço ondulado vermelho e, em seguida, escolha uma palavra de substituição sugerida na lista ou no submenu <emph>Correção automática </emph>."
#: auto_spellcheck.xhp#par_id3147759.6.help.text
msgid "If you choose a word from the <item type=\"menuitem\">AutoCorrect</item> submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab."
-msgstr "Se escolher uma palavra no sub-menu <item type=\"menuitem\">Correção automática</item>, a palavra sublinhada e a palavra de substituição são adicionadas automaticamente à lista da Correção automática para o idioma atual. Para visualizar a lista de Correção automática, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de correção automática</item> e, em seguida, clique no separador <item type=\"menuitem\">Substituir</item>."
+msgstr "Se escolher uma palavra no submenu <item type=\"menuitem\">Correção automática</item>, a palavra sublinhada e a palavra de substituição são adicionadas automaticamente à lista da Correção automática para o idioma atual. Para visualizar a lista de Correção automática, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de correção automática</item> e, em seguida, clique no separador <item type=\"menuitem\">Substituir</item>."
#: auto_spellcheck.xhp#par_id3147819.7.help.text
msgid "You can also add the underlined word to your custom dictionary by choosing <emph>Add</emph>."
@@ -5290,7 +5290,7 @@ msgstr "Ajustar conclusão de palavras em documentos de texto"
#: word_completion_adjust.xhp#bm_id3148882.help.text
msgid "<bookmark_value>settings;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;settings</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;word completion settings</bookmark_value> <bookmark_value>weekdays; automatically completing</bookmark_value> <bookmark_value>months; automatically completing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>definições;completar palavras</bookmark_value> <bookmark_value>completar palavras;definições</bookmark_value> <bookmark_value>documentos de texto;definições da função completar palavras</bookmark_value> <bookmark_value>dias da semana; conclusão automática</bookmark_value> <bookmark_value>meses; conclusão automática</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>definições;completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>completar palavras;definições</bookmark_value> <bookmark_value>documentos de texto;definições da função completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>dias da semana; conclusão automática</bookmark_value><bookmark_value>meses; conclusão automática</bookmark_value>"
#: word_completion_adjust.xhp#hd_id4745017.help.text
msgid "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents</link></variable>"
@@ -5398,7 +5398,7 @@ msgstr "Efetuar cálculos em várias tabelas"
#: calculate_multitable.xhp#bm_id3154248.help.text
msgid "<bookmark_value>calculating; across multiple text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calculating across</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; em várias tabelas de texto</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas;calcular em</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; em várias tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;calcular em</bookmark_value>"
#: calculate_multitable.xhp#hd_id3154248.11.help.text
msgid "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\" name=\"Calculating Across Tables\">Calculating Across Tables</link></variable>"
@@ -5440,7 +5440,7 @@ msgstr "Índices definidos pelo utilizador"
#: indices_userdef.xhp#bm_id3154896.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes; creating user-defined indexes</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined indexes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>índices; criar índices definidos pelo utilizador</bookmark_value> <bookmark_value>definidos pelo utilizador, índices</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices; criar índices definidos pelo utilizador</bookmark_value><bookmark_value>definidos pelo utilizador, índices</bookmark_value>"
#: indices_userdef.xhp#hd_id3154896.30.help.text
msgid "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"User-Defined Indexes\">User-Defined Indexes</link></variable>"
@@ -5464,7 +5464,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Inserir - Índices e tabelas - Entrada</emph>."
#: indices_userdef.xhp#par_id3154248.50.help.text
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">New User-defined Index</item> button next to the <item type=\"menuitem\">Index</item> <emph/>box."
-msgstr "Clique no botão <item type=\"menuitem\">Novo índice definido pelo utilizador</item> junto à caixa <item type=\"menuitem\">Índice</item> <emph/>."
+msgstr "Clique no botão <item type=\"menuitem\">Novo índice definido pelo utilizador</item> junto à caixa <item type=\"menuitem\">Índice</item>."
#: indices_userdef.xhp#par_id3155886.51.help.text
msgid "Type a name for the index in the <item type=\"menuitem\">Name</item> <emph/>box and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
@@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Inserir - Índices e tabelas - Índices e tabelas</emph>."
#: indices_userdef.xhp#par_id3150509.55.help.text
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Index/Table</item> tab, select the name of the user-defined index that you created in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>box."
-msgstr "No separador <item type=\"menuitem\">Índice/tabela</item>, selecione o nome do índice definido pelo utilizador que criou na caixa <item type=\"menuitem\">Tipo</item> <emph/>."
+msgstr "No separador <item type=\"menuitem\">Índice/tabela</item>, selecione o nome do índice definido pelo utilizador que criou na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Tipo</item></emph>."
#: indices_userdef.xhp#par_id3146881.56.help.text
msgctxt "indices_userdef.xhp#par_id3146881.56.help.text"
@@ -5515,7 +5515,7 @@ msgstr "Inserir tabelas"
#: table_insert.xhp#bm_id3156377.help.text
msgid "<bookmark_value>tables; inserting text tables</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; tables in text</bookmark_value> <bookmark_value>DDE; inserting tables</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects; inserting tables in</bookmark_value> <bookmark_value>cells;inserting from spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets;inserting in text</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;inserting tables from</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tabelas; inserir tabelas de texto</bookmark_value> <bookmark_value>inserir; tabelas em texto</bookmark_value> <bookmark_value>DDE; inserir tabelas</bookmark_value> <bookmark_value>objetos OLE; inserir tabelas em</bookmark_value> <bookmark_value>células;inserir a partir de folhas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas em folhas de cálculo;inserir em texto</bookmark_value> <bookmark_value>folhas de cálculo;inserir tabelas a partir de</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; inserir tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>inserir; tabelas em texto</bookmark_value><bookmark_value>DDE; inserir tabelas</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE; inserir tabelas em</bookmark_value><bookmark_value>células;inserir a partir de folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em folhas de cálculo;inserir em texto</bookmark_value><bookmark_value>folhas de cálculo;inserir tabelas a partir de</bookmark_value>"
#: table_insert.xhp#hd_id3156377.31.help.text
msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"Inserting Tables\">Inserting Tables</link></variable>"
@@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/table_inse
#: table_insert.xhp#par_id3149489.32.help.text
msgid "There are several ways to create a table in a text document. You can insert a table from a toolbar, through a menu command, or from a spreadsheet. "
-msgstr "Existem várias formas de criar uma tabela num documento de texto. Pode inserir uma tabela de uma barra de ferramentas, através de um comando de menu ou de uma folha de cálculo. "
+msgstr "Existem várias formas de criar uma tabela num documento de texto. Pode inserir uma tabela de uma barra de ferramentas, através de um comando de menu ou de uma folha de cálculo."
#: table_insert.xhp#hd_id3155908.33.help.text
msgid "To Insert a Table From a Toolbar"
@@ -5557,7 +5557,7 @@ msgstr "Coloque o cursor no local do documento onde pretende inserir a tabela."
#: table_insert.xhp#par_id3149609.37.help.text
msgid "Choose <emph>Table - Insert - Table</emph>. "
-msgstr "Escolha <emph>Tabela - Inserir - Tabela</emph>. "
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Inserir - Tabela</emph>."
#: table_insert.xhp#par_id3149858.66.help.text
msgid "In the <emph>Size</emph> area, enter the number of rows and columns."
@@ -5691,7 +5691,7 @@ msgstr "Navegar e selecionar com o teclado"
#: text_nav_keyb.xhp#bm_id3159260.help.text
msgid "<bookmark_value>text; navigating and selecting with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>navigating; in text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard; navigating and selecting in text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto; navegar e selecionar com o rato</bookmark_value> <bookmark_value>navegar; no texto, com o teclado</bookmark_value> <bookmark_value>selecionar texto; com o teclado</bookmark_value> <bookmark_value>teclado; navegar e selecionar no texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; navegar e selecionar com o rato</bookmark_value><bookmark_value>navegar; no texto, com o teclado</bookmark_value><bookmark_value>selecionar texto; com o teclado</bookmark_value><bookmark_value>teclado; navegar e selecionar no texto</bookmark_value>"
#: text_nav_keyb.xhp#hd_id3159260.33.help.text
msgid "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link></variable>"
@@ -5837,7 +5837,7 @@ msgstr "Evitar a hifenização de palavras específicas"
#: hyphen_prevent.xhp#bm_id3149695.help.text
msgid "<bookmark_value>hyphenation;preventing for specific words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping/not wrapping in text</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;hyphenation for specific words</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hifenização;impedir para palavras específicas</bookmark_value> <bookmark_value>palavras;translinear/não translinear no texto</bookmark_value> <bookmark_value>desativar;hifenização para palavras específicas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hifenização;impedir para palavras específicas</bookmark_value><bookmark_value>palavras;translinear/não translinear no texto</bookmark_value><bookmark_value>desativar;hifenização para palavras específicas</bookmark_value>"
#: hyphen_prevent.xhp#hd_id3149695.20.help.text
msgid "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\" name=\"Preventing Hyphenation of Specific Words\">Preventing Hyphenation of Specific Words</link></variable>"
@@ -5849,7 +5849,7 @@ msgstr "Se o texto for <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automa
#: hyphen_prevent.xhp#par_id3153634.40.help.text
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Writing Aids</emph> "
-msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Auxiliares de escrita</emph> "
+msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Definições de idioma - Auxiliares de escrita</emph>"
#: hyphen_prevent.xhp#par_id3153658.41.help.text
msgid "Select a dictionary in the <emph>User-defined dictionary </emph>list, and then click <emph>Edit</emph>."
@@ -5902,7 +5902,7 @@ msgstr "Formatar cabeçalhos ou rodapés"
#: header_with_line.xhp#bm_id3154866.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting;lines under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>lines; under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>footers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>shadows;headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for headers/footers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>inserir;linhas abaixo de cabeçalhos/acima de rodapés</bookmark_value> <bookmark_value>linhas; abaixo de cabeçalhos/acima de rodapés</bookmark_value> <bookmark_value>cabeçalhos;formatação</bookmark_value> <bookmark_value>rodapés;formatação</bookmark_value> <bookmark_value>sombreado;cabeçalhos/rodapés</bookmark_value> <bookmark_value>contornos;para cabeçalhos/rodapés</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir;linhas abaixo de cabeçalhos/acima de rodapés</bookmark_value><bookmark_value>linhas; abaixo de cabeçalhos/acima de rodapés</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos;formatação</bookmark_value><bookmark_value>rodapés;formatação</bookmark_value><bookmark_value>sombreado;cabeçalhos/rodapés</bookmark_value><bookmark_value>contornos;para cabeçalhos/rodapés</bookmark_value>"
#: header_with_line.xhp#hd_id3154866.20.help.text
msgid "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Formatting Headers or Footers\">Formatting Headers or Footers</link></variable>"
@@ -5922,7 +5922,7 @@ msgstr "Defina as opções de espaçamento que pretende utilizar."
#: header_with_line.xhp#par_id3147128.23.help.text
msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click <item type=\"menuitem\">More</item>. The <item type=\"menuitem\">Border/Background</item> <emph/>dialog opens."
-msgstr "Para adicionar um contorno ou um sombreado ao cabeçalho ou rodapé, clique em <item type=\"menuitem\">Mais</item>. É apresentada a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Contorno/Fundo</item> <emph/>."
+msgstr "Para adicionar um contorno ou um sombreado ao cabeçalho ou rodapé, clique em <item type=\"menuitem\">Mais</item>. É apresentada a caixa de diálogo <emph><item type=\"menuitem\">Contorno/Fundo</item></emph>."
#: header_with_line.xhp#par_id3150520.24.help.text
msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the <emph>Line arrangement</emph> area. Click a line style in the <emph>Style</emph> box."
@@ -5938,7 +5938,7 @@ msgstr "Adicionar marcas"
#: using_numbered_lists.xhp#bm_id3155186.help.text
msgid "<bookmark_value>bullet lists;turning on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; bulleted</bookmark_value> <bookmark_value>bullets;adding and editing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;bullets</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;bulleting symbols</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>listas de marcas;ativar e desativar</bookmark_value> <bookmark_value>parágrafos; com marcas</bookmark_value> <bookmark_value>marcas;adicionar e editar</bookmark_value> <bookmark_value>formatar;marcas</bookmark_value> <bookmark_value>remover;marcas em documentos de texto</bookmark_value> <bookmark_value>alterar;símbolos de marcas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>listas de marcas;ativar e desativar</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; com marcas</bookmark_value><bookmark_value>marcas;adicionar e editar</bookmark_value><bookmark_value>formatar;marcas</bookmark_value><bookmark_value>remover;marcas em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>alterar;símbolos de marcas</bookmark_value>"
#: using_numbered_lists.xhp#hd_id3155186.6.help.text
msgid "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"Adding Bullets\">Adding Bullets</link></variable>"
@@ -5970,7 +5970,7 @@ msgstr "Para alterar a formatação de uma lista com marcas, escolha <item type=
#: using_numbered_lists.xhp#par_id3153390.14.help.text
msgid "For example, to change the bulleting symbol, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, and then select a special character. You can also click the <item type=\"menuitem\">Graphics</item> tab, and then click a symbol style in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> <emph/>area."
-msgstr "Por exemplo, para alterar o símbolo de marcas, clique no separador <item type=\"menuitem\">Opções</item>, clique no botão de procura (<item type=\"menuitem\">...</item>) junto a <item type=\"menuitem\">Carácter</item> e, em seguida, selecione um carácter especial. Pode também clicar no separador <item type=\"menuitem\">Objetos gráficos</item> e, em seguida, clicar num estilo de símbolo na área <item type=\"menuitem\">Seleção</item> <emph/>."
+msgstr "Por exemplo, para alterar o símbolo de marcas, clique no separador <item type=\"menuitem\">Opções</item>, clique no botão de procura (<item type=\"menuitem\">...</item>) junto a <item type=\"menuitem\">Carácter</item> e, em seguida, selecione um carácter especial. Pode também clicar no separador <item type=\"menuitem\">Objetos gráficos</item> e, em seguida, clicar num estilo de símbolo na área <emph><item type=\"menuitem\">Seleção</item></emph>."
#: printer_tray.xhp#tit.help.text
msgid "Selecting printer paper trays"
@@ -5978,7 +5978,7 @@ msgstr "Selecionar tabuleiros do papel de impressora"
#: printer_tray.xhp#bm_id6609088.help.text
msgid "<bookmark_value>selecting;paper trays</bookmark_value> <bookmark_value>paper tray selection</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>selecionar;tabuleiros de papel</bookmark_value> <bookmark_value>seleção de tabuleiro de papel</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>selecionar;tabuleiros de papel</bookmark_value><bookmark_value>seleção de tabuleiro de papel</bookmark_value>"
#: printer_tray.xhp#hd_id3155909.1.help.text
msgid "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Selecting printer paper trays\">Selecting Printer Paper Trays</link></variable>"
@@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph>."
#: printer_tray.xhp#par_id3156108.8.help.text
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> <emph/>icon."
-msgstr "Clique no ícone <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item> <emph/>."
+msgstr "Clique no ícone <emph><item type=\"menuitem\">Estilos de página</item></emph>."
#: printer_tray.xhp#par_id3155066.9.help.text
msgid "Right-click the page style in the list that you want to specify the paper source for, and then choose <emph>Modify</emph>."
@@ -6003,7 +6003,7 @@ msgstr "Clique com o botão direito do rato no estilo de página na lista para a
#: printer_tray.xhp#par_id3153416.10.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paper tray</item> <emph/>box, select the paper tray that you want to use."
-msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Tabuleiro de papel</item> <emph/>, selecione a bandeja do papel que pretende utilizar."
+msgstr "Na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Tabuleiro de papel</item></emph>, selecione a bandeja do papel que pretende utilizar."
#: printer_tray.xhp#par_id3153140.11.help.text
msgctxt "printer_tray.xhp#par_id3153140.11.help.text"
@@ -6056,7 +6056,7 @@ msgstr "Aplicar formatação de texto ao escrever"
#: shortcut_writing.xhp#bm_id3149689.help.text
msgid "<bookmark_value>text; formatting bold while typing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; bold, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;bold formatting</bookmark_value> <bookmark_value>bold;formatting while typing</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;bold formatting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto; formatar a negrito enquanto escreve</bookmark_value> <bookmark_value>formatar; negrito, enquanto escreve</bookmark_value> <bookmark_value>teclado;formatação a negrito</bookmark_value> <bookmark_value>negrito;formatar enquanto escreve</bookmark_value> <bookmark_value>teclas de atalho;formatação a negrito</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; formatar a negrito enquanto escreve</bookmark_value><bookmark_value>formatar; negrito, enquanto escreve</bookmark_value><bookmark_value>teclado;formatação a negrito</bookmark_value><bookmark_value>negrito;formatar enquanto escreve</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho;formatação a negrito</bookmark_value>"
#: shortcut_writing.xhp#hd_id3149689.1.help.text
msgid "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"Applying Text Formatting While You Type\">Applying Text Formatting While You Type</link></variable>"
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgstr "Numeração de tópicos"
#: chapter_numbering.xhp#bm_id3147682.help.text
msgid "<bookmark_value>outlines;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbering</bookmark_value> <bookmark_value>headings; numbering/paragraph styles</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;headings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>tópicos;numeração</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;números de títulos</bookmark_value> <bookmark_value>numeração de capítulos</bookmark_value><bookmark_value>títulos; numeração/estilos de parágrafo</bookmark_value><bookmark_value>numeração;títulos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tópicos;numeração</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;números de títulos</bookmark_value><bookmark_value>numeração de capítulos</bookmark_value><bookmark_value>títulos; numeração/estilos de parágrafo</bookmark_value><bookmark_value>numeração;títulos</bookmark_value>"
#: chapter_numbering.xhp#hd_id3147682.22.help.text
msgid "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Outline Numbering\">Outline Numbering</link></variable>"
@@ -6193,7 +6193,7 @@ msgstr "Repor atributos de tipo de letra"
#: reset_format.xhp#bm_id3149963.help.text
msgid "<bookmark_value>formats; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>font attributes; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>resetting; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>direct formatting;exiting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;exiting direct formatting</bookmark_value> <bookmark_value>exiting;direct formatting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatos; repor</bookmark_value> <bookmark_value>atributos de tipo de letra; repor</bookmark_value> <bookmark_value>tipos de letra; repor</bookmark_value> <bookmark_value>repor; tipos de letra</bookmark_value> <bookmark_value>formatação; direta;sair</bookmark_value> <bookmark_value>formatação;sair da formatação direta</bookmark_value> <bookmark_value>sair;formatação direta</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; repor</bookmark_value><bookmark_value>atributos de tipo de letra; repor</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra; repor</bookmark_value><bookmark_value>repor; tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>formatação; direta;sair</bookmark_value><bookmark_value>formatação;sair da formatação direta</bookmark_value><bookmark_value>sair;formatação direta</bookmark_value>"
#: reset_format.xhp#hd_id3149963.26.help.text
msgid "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Resetting Font Attributes\">Resetting Font Attributes</link></variable>"
@@ -6213,7 +6213,7 @@ msgstr "Definir cabeçalhos e rodapés diferentes"
#: header_pagestyles.xhp#bm_id3155920.help.text
msgid "<bookmark_value>headers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>footers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing</bookmark_value> <bookmark_value>defining; headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>mirrored page layout</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cabeçalhos;definir para páginas da esquerda e direita</bookmark_value> <bookmark_value>rodapés;definir para páginas da esquerda e direita</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de página; alterar</bookmark_value> <bookmark_value>definir; cabeçalhos/rodapés</bookmark_value> <bookmark_value>esquema de página invertido</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cabeçalhos;definir para páginas da esquerda e direita</bookmark_value><bookmark_value>rodapés;definir para páginas da esquerda e direita</bookmark_value><bookmark_value>estilos de página; alterar</bookmark_value><bookmark_value>definir; cabeçalhos/rodapés</bookmark_value><bookmark_value>esquema de página invertido</bookmark_value>"
#: header_pagestyles.xhp#hd_id3155920.25.help.text
msgid "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Defining Different Headers and Footers\">Defining Different Headers and Footers</link></variable>"
@@ -6251,11 +6251,11 @@ msgstr "Na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item>,
#: header_pagestyles.xhp#par_id3153750.34.help.text
msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3153750.34.help.text"
msgid "Select<emph/> <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
-msgstr "Selecione<emph/> <item type=\"menuitem\">Ativar cabeçalho</item> e clique no separador <item type=\"menuitem\">Organizador</item>."
+msgstr "Selecione <emph><item type=\"menuitem\">Ativar cabeçalho</item></emph> e clique no separador <item type=\"menuitem\">Organizador</item>."
#: header_pagestyles.xhp#par_id3146865.35.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> <emph/>box, select \"Left Page\"."
-msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Estilo seguinte</item> <emph/>, selecione \"Página esquerda\"."
+msgstr "Na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Estilo seguinte</item></emph>, selecione \"Página esquerda\"."
#: header_pagestyles.xhp#par_id3146889.36.help.text
msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3146889.36.help.text"
@@ -6269,16 +6269,16 @@ msgstr "Na janela <emph>Estilos e Formatação</emph>, clique com o botão direi
#: header_pagestyles.xhp#par_id3150748.38.help.text
msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3150748.38.help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> <emph/>tab."
-msgstr "Na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item>, clique no separador <item type=\"menuitem\">Cabeçalho</item>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph><item type=\"menuitem\">Estilos de página</item></emph>, clique no separador <item type=\"menuitem\">Cabeçalho</item>."
#: header_pagestyles.xhp#par_id3153172.39.help.text
msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3153172.39.help.text"
msgid "Select<emph/> <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
-msgstr "Selecione<emph/> <item type=\"menuitem\">Ativar cabeçalho</item> e clique no separador <item type=\"menuitem\">Organizador</item>."
+msgstr "Selecione <emph><item type=\"menuitem\">Ativar cabeçalho</item></emph> e clique no separador <item type=\"menuitem\">Organizador</item>."
#: header_pagestyles.xhp#par_id3147061.40.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> <emph/>box, select \"Right Page\"."
-msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Estilo seguinte</item> <emph/>, selecione \"Página direita\"."
+msgstr "Na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Estilo seguinte</item></emph>, selecione \"Página direita\"."
#: header_pagestyles.xhp#par_id3147086.41.help.text
msgctxt "header_pagestyles.xhp#par_id3147086.41.help.text"
@@ -6291,7 +6291,7 @@ msgstr "Clique duas vezes em \"Página direita\" na lista de estilos de página
#: header_pagestyles.xhp#par_id3145284.43.help.text
msgid "Enter text or graphics in the header for the Left Page style. After the next page is added to your document, enter text or graphics in the header for the Right Page style. "
-msgstr "Introduza texto ou gráficos no cabeçalho para o estilo Página esquerda. Depois da página seguinte ser adicionada ao documento, introduza texto ou gráficos no cabeçalho para o estilo Página direita. "
+msgstr "Introduza texto ou gráficos no cabeçalho para o estilo Página esquerda. Depois da página seguinte ser adicionada ao documento, introduza texto ou gráficos no cabeçalho para o estilo Página direita."
#: textdoc_inframe.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting an Entire Text Document"
@@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "Inserir um documento de texto completo"
#: textdoc_inframe.xhp#bm_id3155185.help.text
msgid "<bookmark_value>sections;inserting external content</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;merging</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting text documents as</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>secções;inserir conteúdo externo</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;unir</bookmark_value> <bookmark_value>ligações;inserir documentos de texto como</bookmark_value><bookmark_value>inserir;documentos de texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>secções;inserir conteúdo externo</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;unir</bookmark_value><bookmark_value>ligações;inserir documentos de texto como</bookmark_value><bookmark_value>inserir;documentos de texto</bookmark_value>"
#: textdoc_inframe.xhp#hd_id3155185.23.help.text
msgid "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"Inserting an Entire Text Document\">Inserting an Entire Text Document</link></variable>"
@@ -6346,11 +6346,11 @@ msgstr "Introduza um nome na caixa <emph>Nova secção</emph> e, em seguida, sel
#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149642.37.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File Name</item> <emph/>box, type the name of the file that you want to insert, or click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>) and locate the file."
-msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Nome do ficheiro</item> <emph/>, introduza o nome do ficheiro que pretende inserir ou clique no botão de procura (<item type=\"menuitem\">...</item>) e localize o ficheiro."
+msgstr "Na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Nome do ficheiro</item></emph>, introduza o nome do ficheiro que pretende inserir ou clique no botão de procura (<item type=\"menuitem\">...</item>) e localize o ficheiro."
#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149968.38.help.text
msgid "If the target text document contains sections, you can select the section that you want to insert in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Sections</item> box."
-msgstr "Se o documento de destino contiver secções, pode selecionar a secção que pretende inserir na caixa <emph/> <item type=\"menuitem\">Secção</item>."
+msgstr "Se o documento de destino contiver secções, pode selecionar a secção que pretende inserir na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Secção</item></emph>."
#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149619.39.help.text
msgid "If you want, set the formatting options for the section."
@@ -6511,7 +6511,7 @@ msgstr "Calcular e colar o resultado de uma fórmula num documento de texto"
#: calculate_clipboard.xhp#bm_id3147692.help.text
msgid "<bookmark_value>pasting;results of formulas</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard;calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;pasting results in text documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>colar;resultados de fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>área de transferência;calcular no texto</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas;colar resultados em documentos de texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colar;resultados de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>área de transferência;calcular no texto</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;colar resultados em documentos de texto</bookmark_value>"
#: calculate_clipboard.xhp#hd_id3147692.35.help.text
msgid "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\" name=\" Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document\"> Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document</link></variable>"
@@ -6539,7 +6539,7 @@ msgstr "Modificar referências cruzadas"
#: references_modify.xhp#bm_id3149291.help.text
msgid "<bookmark_value>references; modifying cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; modifying</bookmark_value> <bookmark_value>editing;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cross-references</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>referências; modificar referências cruzadas</bookmark_value> <bookmark_value>referências cruzadas; modificar</bookmark_value> <bookmark_value>editar;referências cruzadas</bookmark_value> <bookmark_value>procurar;referências cruzadas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>referências; modificar referências cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>referências cruzadas; modificar</bookmark_value><bookmark_value>editar;referências cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>procurar;referências cruzadas</bookmark_value>"
#: references_modify.xhp#hd_id3149291.6.help.text
msgid "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Modifying Cross-References\">Modifying Cross-References</link></variable>"
@@ -6563,7 +6563,7 @@ msgstr "Defina as opções pretendidas e, em seguida, clique em <emph>Aceitar</e
#: references_modify.xhp#par_id3154255.5.help.text
msgid "Use the arrow buttons in the <item type=\"menuitem\">Edit Fields</item> <emph/>dialog to browse through the cross-references in the current document."
-msgstr "Utilize os botões de seta na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Editar campos</item> <emph/>para percorrer as referências cruzadas no documento atual."
+msgstr "Utilize os botões de seta na caixa de diálogo <emph><item type=\"menuitem\">Editar campos</item></emph> para percorrer as referências cruzadas no documento atual."
#: using_numbered_lists2.xhp#tit.help.text
msgid "Adding Numbering"
@@ -6571,7 +6571,7 @@ msgstr "Adicionar numeração"
#: using_numbered_lists2.xhp#bm_id3147418.help.text
msgid "<bookmark_value>numbering;paragraphs, on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering on/off</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;numbering</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>numeração;parágrafos, ativar e desativar</bookmark_value> <bookmark_value>parágrafos; ativar/desativar numeração</bookmark_value> <bookmark_value>formatar;listas numeradas</bookmark_value> <bookmark_value>inserir;numeração</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeração;parágrafos, ativar e desativar</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; ativar/desativar numeração</bookmark_value><bookmark_value>formatar;listas numeradas</bookmark_value><bookmark_value>inserir;numeração</bookmark_value>"
#: using_numbered_lists2.xhp#hd_id3147418.15.help.text
msgid "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Adding Numbering\">Adding Numbering</link> </variable>"
@@ -6668,7 +6668,7 @@ msgstr "Para promover ou despromover o nível de um título"
#: arrange_chapters.xhp#par_id3155424.77.help.text
msgid "Select the heading in the <emph>Navigator </emph>list. "
-msgstr "Selecione o título na lista do <emph>Navegador</emph>. "
+msgstr "Selecione o título na lista do <emph>Navegador</emph>."
#: arrange_chapters.xhp#par_idN1081C.help.text
msgid "Click the <emph>Promote Level </emph><image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Level </emph>icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon</alt></image>."
@@ -6688,7 +6688,7 @@ msgstr "Inserir número de página seguinte"
#: footer_nextpage.xhp#bm_id3145819.help.text
msgid "<bookmark_value>pages; continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>next page number in footers</bookmark_value> <bookmark_value>continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; continuation pages</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>páginas; páginas de continuação</bookmark_value> <bookmark_value>número de página seguinte em rodapés</bookmark_value> <bookmark_value>páginas de continuação</bookmark_value> <bookmark_value>números de página; páginas de continuação</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>páginas; páginas de continuação</bookmark_value><bookmark_value>número de página seguinte em rodapés</bookmark_value><bookmark_value>páginas de continuação</bookmark_value><bookmark_value>números de página; páginas de continuação</bookmark_value>"
#: footer_nextpage.xhp#hd_id3145819.1.help.text
msgid "<variable id=\"footer_nextpage\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers of Continuation Pages\">Inserting Page Numbers of Continuation Pages</link></variable>"
@@ -6721,7 +6721,7 @@ msgstr "Clique em 'Página' na lista <emph>Tipo</emph> e em 'Página seguinte' n
#: footer_nextpage.xhp#par_id3150517.9.help.text
msgid "Click a numbering style in the <item type=\"menuitem\">Format</item> <emph/>list."
-msgstr "Clique num estilo de numeração na lista <item type=\"menuitem\">Formato</item> <emph/>."
+msgstr "Clique num estilo de numeração na lista <emph><item type=\"menuitem\">Formato</item></emph>."
#: footer_nextpage.xhp#par_id3150537.10.help.text
msgid "If you select 'Text' in the <emph>Format</emph> list, only the text that you enter in the <emph>Value</emph> box is displayed in the field."
@@ -6837,7 +6837,7 @@ msgstr "Aplicar estilos em Modo de preenchimento completo"
#: stylist_fillformat.xhp#bm_id3145084.help.text
msgid "<bookmark_value>fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>copying; styles, by fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>brush for copying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles; transferring</bookmark_value> <bookmark_value>formats; copying and pasting</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; copying and pasting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>modo de preenchimento completo</bookmark_value> <bookmark_value>copiar; estilos, através do modo de preenchimento completo</bookmark_value> <bookmark_value>pincel para copiar estilos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; transferir</bookmark_value> <bookmark_value>formatos; copiar e colar</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de texto; copiar e colar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>modo de preenchimento completo</bookmark_value><bookmark_value>copiar; estilos, através do modo de preenchimento completo</bookmark_value><bookmark_value>pincel para copiar estilos</bookmark_value><bookmark_value>estilos; transferir</bookmark_value><bookmark_value>formatos; copiar e colar</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto; copiar e colar</bookmark_value>"
#: stylist_fillformat.xhp#hd_id3145084.31.help.text
msgid "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Applying Styles in Fill Format Mode\">Applying Styles in Fill Format Mode</link></variable>"
@@ -6879,7 +6879,7 @@ msgstr "Utilizar teclas de atalho (Acessibilidade do $[officename] Writer)"
#: keyboard.xhp#bm_id3151169.help.text
msgid "<bookmark_value>keyboard; accessibility $[officename] Writer</bookmark_value> <bookmark_value>accessibility; $[officename] Writer</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>teclado; acessibilidade do $[officename] Writer</bookmark_value> <bookmark_value>acessibilidade; $[officename] Writer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclado; acessibilidade do $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>acessibilidade; $[officename] Writer</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp#hd_id3151169.1.help.text
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)\">Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)</link></variable>"
@@ -6903,7 +6903,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Ver - Barra de ferramentas - Inserir</emph> para abrir a b
#: keyboard.xhp#par_id3155870.6.help.text
msgid "Press F6 until the focus is on the<emph/> <item type=\"menuitem\">Insert</item> toolbar."
-msgstr "Prima F6 até que o foco esteja na barra de ferramentas<emph/> <item type=\"menuitem\">Inserir</item>."
+msgstr "Prima F6 até que o foco esteja na barra de ferramentas <emph><item type=\"menuitem\">Inserir</item></emph>."
#: keyboard.xhp#par_id3149630.8.help.text
msgid "Press the right arrow key until the <emph>Section</emph> icon is selected."
@@ -6929,7 +6929,7 @@ msgstr "Para inserir tabelas de texto"
#: keyboard.xhp#par_id3153388.14.help.text
msgid "Press F6 until the focus is on the<emph/> <item type=\"menuitem\">Standard</item> toolbar."
-msgstr "Prima F6 até que o foco esteja na barra de ferramentas<emph/> <item type=\"menuitem\">Padrão</item>."
+msgstr "Prima F6 até que o foco esteja na barra de ferramentas <emph><item type=\"menuitem\">Padrão</item></emph>."
#: keyboard.xhp#par_id3154849.21.help.text
msgid "Press the right arrow key until the <emph>Table</emph> icon is selected."
@@ -6955,7 +6955,7 @@ msgstr "Calcular fórmulas complexas em documentos de texto"
#: calculate_intext.xhp#bm_id3147406.help.text
msgid "<bookmark_value>formulas; complex formulas in text</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;formulas/mean values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>fórmulas; fórmulas complexas no texto</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;fórmulas/valores médios</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; fórmulas complexas no texto</bookmark_value><bookmark_value>calcular;fórmulas/valores médios</bookmark_value>"
#: calculate_intext.xhp#hd_id3147406.20.help.text
msgid "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\" name=\"Calculating Complex Formulas in Text Documents\">Calculating Complex Formulas in Text Documents</link></variable>"
@@ -6975,7 +6975,7 @@ msgstr "Clique no documento onde pretende introduzir a fórmula e, de seguida, p
#: calculate_intext.xhp#par_id3156382.28.help.text
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> <emph/>icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list."
-msgstr "Clique no ícone <item type=\"menuitem\">Fórmula</item> <emph/>e escolha \"Média\" na lista de Funções estatísticas."
+msgstr "Clique no ícone <emph><item type=\"menuitem\">Fórmula</item></emph> e escolha \"Média\" na lista de Funções estatísticas."
#: calculate_intext.xhp#par_id3149692.30.help.text
msgid "Type the three numbers, separated by vertical slashes (|)."
@@ -6995,7 +6995,7 @@ msgstr "Rodar texto"
#: text_rotate.xhp#bm_id3155911.help.text
msgid "<bookmark_value>text; rotating</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>texto; rodar</bookmark_value> <bookmark_value>rodar;texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; rodar</bookmark_value><bookmark_value>rodar;texto</bookmark_value>"
#: text_rotate.xhp#hd_id3155911.65.help.text
msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
@@ -7007,7 +7007,7 @@ msgstr "Só é possível rodar texto que esteja contido num objeto de desenho."
#: text_rotate.xhp#par_id3153130.67.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars- Drawing</item> to open the <item type=\"menuitem\">Drawing</item> <emph/>toolbar."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de ferramentas - Desenho</item> para abrir a barra de ferramentas de <item type=\"menuitem\">Desenho</item> <emph/>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de ferramentas - Desenho</item> para abrir a barra de ferramentas <emph><item type=\"menuitem\">Desenho</item></emph>."
#: text_rotate.xhp#par_id3149866.68.help.text
msgid "Select the <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icon</alt></image>."
@@ -7039,7 +7039,7 @@ msgstr "Imprimir uma brochura"
#: print_brochure.xhp#bm_id6743064.help.text
msgid "<bookmark_value>printing; individual brochures</bookmark_value> <bookmark_value>booklet printing</bookmark_value> <bookmark_value>brochures; printing individual</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imprimir; brochuras individuais</bookmark_value> <bookmark_value>imprimir folhetos</bookmark_value> <bookmark_value>individuais; imprimir brochuras</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; brochuras individuais</bookmark_value><bookmark_value>imprimir folhetos</bookmark_value><bookmark_value>individuais; imprimir brochuras</bookmark_value>"
#: print_brochure.xhp#par_idN105F6.help.text
msgid "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Printing a Brochure</link></variable>"
@@ -7101,7 +7101,7 @@ msgstr "Inserir um objeto gráfico a partir de um ficheiro"
#: insert_graphic_dialog.xhp#bm_id3154896.help.text
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting by dialog</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; pictures, by dialog</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imagens; inserir através de caixa de diálogo</bookmark_value> <bookmark_value>inserir; imagens, através de caixa de diálogo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imagens; inserir através de caixa de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>inserir; imagens, através de caixa de diálogo</bookmark_value>"
#: insert_graphic_dialog.xhp#hd_id3154896.1.help.text
msgid "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"Inserting a Graphic From a File\">Inserting a Graphic From a File</link></variable>"
@@ -7129,7 +7129,7 @@ msgstr "Eliminar tabelas ou o conteúdo de uma tabela"
#: table_delete.xhp#bm_id3149489.help.text
msgid "<bookmark_value>deleting; tables or table contents</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eliminar; tabelas ou índices</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas; eliminar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eliminar; tabelas ou índices</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; eliminar</bookmark_value>"
#: table_delete.xhp#hd_id3149489.1.help.text
msgid "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"Deleting Tables or the Contents of a Table\">Deleting Tables or the Contents of a Table</link></variable>"
@@ -7153,7 +7153,7 @@ msgstr "Atualizar, editar e eliminar índices e sumários"
#: indices_edit.xhp#bm_id3149695.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes; editing/updating/deleting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing and deleting</bookmark_value> <bookmark_value>updating;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;indexes/tables of contents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>índices; editar/atualizar/eliminar</bookmark_value> <bookmark_value>sumários; editar e eliminar</bookmark_value> <bookmark_value>atualizar;índices e sumários</bookmark_value> <bookmark_value>editar;índices e sumários</bookmark_value> <bookmark_value>eliminar;índices e sumários</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices; editar/atualizar/eliminar</bookmark_value><bookmark_value>sumários; editar e eliminar</bookmark_value><bookmark_value>atualizar;índices e sumários</bookmark_value><bookmark_value>editar;índices e sumários</bookmark_value><bookmark_value>eliminar;índices e sumários</bookmark_value>"
#: indices_edit.xhp#hd_id3149695.56.help.text
msgid "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents\">Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents</link></variable>"
@@ -7165,7 +7165,7 @@ msgstr "Coloque o cursor no índice ou sumário."
#: indices_edit.xhp#par_id3155871.59.help.text
msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item>, and then select<emph/> <item type=\"menuitem\">Enable</item> in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Cursor in protected areas</item> section."
-msgstr "Se não for possível colocar o cursor no índice ou sumários, escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</item>, e então selecione<emph/> <item type=\"menuitem\">Ativar</item> na secção<emph/> <item type=\"menuitem\">Cursor em zonas protegidas</item>."
+msgstr "Se não for possível colocar o cursor no índice ou sumários, escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação</item>, e então selecione <emph><item type=\"menuitem\">Ativar</item></emph> na secção <item type=\"menuitem\">Cursor em zonas protegidas</item>."
#: indices_edit.xhp#par_id3154248.58.help.text
msgid "Right-click and choose an editing option from the menu."
@@ -7181,7 +7181,7 @@ msgstr "Índices que abrangem vários documentos"
#: indices_multidoc.xhp#bm_id3153418.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes;multiple documents</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>merging;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;indexes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>índices;vários documentos</bookmark_value><bookmark_value>vários documentos;índices</bookmark_value> <bookmark_value>unir;índices</bookmark_value><bookmark_value>modelos globais de documentos;índices</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices;vários documentos</bookmark_value><bookmark_value>vários documentos;índices</bookmark_value><bookmark_value>unir;índices</bookmark_value><bookmark_value>modelos globais de documentos;índices</bookmark_value>"
#: indices_multidoc.xhp#hd_id3153418.43.help.text
msgid "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\" name=\"Indexes Covering Several Documents\">Indexes Covering Several Documents</link></variable>"
@@ -7197,11 +7197,11 @@ msgstr "Crie um <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index in each
#: indices_multidoc.xhp#par_id3147118.45.help.text
msgid "Select each index, choose <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Insert - Section</item></link>, and then enter a name for the index. In a separate document, choose<emph/> <item type=\"menuitem\">Insert - Section</item>, select <item type=\"menuitem\">Link</item>, click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>), and then locate and insert a named index section."
-msgstr "Selecione cada índice, escolha <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Inserir - Secção</item></link> e, em seguida, introduza um nome para o índice. Num documento separado, escolha <emph/> <item type=\"menuitem\">Inserir - Secção</item>, selecione <item type=\"menuitem\">Ligação</item>, clique no botão de procura (<item type=\"menuitem\">...</item>) e, em seguida, localize e insira uma secção específica do índice."
+msgstr "Selecione cada índice, escolha <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Inserir - Secção</item></link> e, em seguida, introduza um nome para o índice. Num documento separado, escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Secção</item>, selecione <item type=\"menuitem\">Ligação</item>, clique no botão de procura (<item type=\"menuitem\">...</item>) e, em seguida, localize e insira uma secção específica do índice."
#: indices_multidoc.xhp#par_id3150230.46.help.text
msgid "Create a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>, add as subdocuments the files that you want to include in the index, and then choose <emph>Insert - Index and Tables - Indexes and Tables</emph>."
-msgstr "Crie um <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">modelo global de documentos</link>, adicione os ficheiros que pretende incluir no índice como sub-documentos e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Índices e tabelas - Índices e tabelas</emph>."
+msgstr "Crie um <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">modelo global de documentos</link>, adicione os ficheiros que pretende incluir no índice como subdocumentos e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Índices e tabelas - Índices e tabelas</emph>."
#: calculate_intable.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating Cell Totals in Tables"
@@ -7209,7 +7209,7 @@ msgstr "Calcular totais de células em tabelas"
#: calculate_intable.xhp#bm_id3147400.help.text
msgid "<bookmark_value>calculating;sums in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>totals in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>cells;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>table cells;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>sums of table cell series</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;somas em tabelas de texto</bookmark_value> <bookmark_value>totais em tabelas de texto</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas;calcular somas</bookmark_value> <bookmark_value>células;calcular somas</bookmark_value> <bookmark_value>células de tabela;calcular somas</bookmark_value> <bookmark_value>somas em séries de células de tabelas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;somas em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>totais em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;calcular somas</bookmark_value><bookmark_value>células;calcular somas</bookmark_value><bookmark_value>células de tabela;calcular somas</bookmark_value><bookmark_value>somas em séries de células de tabelas</bookmark_value>"
#: calculate_intable.xhp#hd_id3147400.3.help.text
msgid "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\" name=\"Calculating Cell Totals in Tables\">Calculating the Sum of a Series of Table Cells</link></variable>"
@@ -7225,7 +7225,7 @@ msgstr "Introduza um número em cada célula da coluna mas deixe a última célu
#: calculate_intable.xhp#par_id3154222.6.help.text
msgid "Place the cursor in the last cell of the column, and then click the <item type=\"menuitem\">Sum</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Table Bar</item>.<br/>The<emph/> <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item> appears with the entry \"=sum\"."
-msgstr "Coloque o cursor na última célula da coluna e, em seguida, clique no ícone <item type=\"menuitem\">Soma</item> da <item type=\"menuitem\">Barra Tabela</item>.<br/>A<emph/> <item type=\"menuitem\">Barra Fórmula</item> é apresentada com a entrada \"=sum\"."
+msgstr "Coloque o cursor na última célula da coluna e, em seguida, clique no ícone <item type=\"menuitem\">Soma</item> da <item type=\"menuitem\">Barra Tabela</item>.<br/>A barra de <item type=\"menuitem\">Fórmulad</item> é apresentada com a entrada \"=sum\"."
#: calculate_intable.xhp#par_id3147775.15.help.text
msgid "Click in the first cell of the series you want to sum up, drag to the final cell, and then release.<br/>$[officename] inserts a formula for calculating the sum of the values in the current column."
@@ -7249,7 +7249,7 @@ msgstr "Criar animações de texto"
#: text_animation.xhp#bm_id3151182.help.text
msgid "<bookmark_value>text animation</bookmark_value> <bookmark_value>effects; text animation</bookmark_value> <bookmark_value>animations;text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>animação de texto</bookmark_value> <bookmark_value>efeitos; animação de texto</bookmark_value> <bookmark_value>animações;texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>animação de texto</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; animação de texto</bookmark_value><bookmark_value>animações;texto</bookmark_value>"
#: text_animation.xhp#hd_id3151182.17.help.text
msgid "<variable id=\"text_animation\"><link href=\"text/swriter/guide/text_animation.xhp\" name=\"Animating Text\">Animating Text</link></variable>"
@@ -7265,11 +7265,11 @@ msgstr "Selecione o objeto de desenho que contém o texto que pretende animar."
#: text_animation.xhp#par_id3155178.20.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Object - Text Attributes</item>, and then click the<emph/> <item type=\"menuitem\">Text Animation</item> tab."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Objeto - Atributos de texto</item> e, em seguida, clique no separador<emph/> <item type=\"menuitem\">Animação de texto</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Objeto - Atributos de texto</item> e, em seguida, clique no separador <emph><item type=\"menuitem\">Animação de texto</item></emph>."
#: text_animation.xhp#par_id3149819.21.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Effect</item> <emph/>box, select the animation that you want."
-msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Efeito</item> <emph/>, selecione a animação que pretende."
+msgstr "Na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Efeito</item></emph>, selecione a animação que pretende."
#: text_animation.xhp#par_id3145786.22.help.text
msgid "Set the properties of the effect, and then click <emph>OK</emph>."
@@ -7281,7 +7281,7 @@ msgstr "Criar e aplicar estilos de página"
#: pagestyles.xhp#bm_id7071138.help.text
msgid "<bookmark_value>page styles;creating and applying</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;for pages</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>estilos de página;criar e aplicar</bookmark_value> <bookmark_value>definir;estilos de página</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;para páginas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de página;criar e aplicar</bookmark_value><bookmark_value>definir;estilos de página</bookmark_value><bookmark_value>estilos;para páginas</bookmark_value>"
#: pagestyles.xhp#hd_id3155182.1.help.text
msgid "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and Applying Page Styles\">Creating and Applying Page Styles</link> </variable>"
@@ -7293,11 +7293,11 @@ msgstr "$[officename] utiliza estilos de página para especificar o esquema da p
#: pagestyles.xhp#par_idN1071A.help.text
msgid " <embedvar href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#pageorientation\"/> "
-msgstr " <embedvar href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#pageorientation\"/> "
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#pageorientation\"/>"
#: pagestyles.xhp#par_idN10722.help.text
msgid " <embedvar href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#pagebackground\"/> "
-msgstr " <embedvar href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#pagebackground\"/> "
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#pagebackground\"/>"
#: pagestyles.xhp#hd_id3156109.11.help.text
msgid "To Define a New Page Style"
@@ -7305,7 +7305,7 @@ msgstr "Para definir um novo estilo de página"
#: pagestyles.xhp#par_id3153411.3.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item> <emph>.</emph> "
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Estilos e formatação</item> <emph>.</emph> "
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Estilos e formatação</item>."
#: pagestyles.xhp#par_id3153133.12.help.text
msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3153133.12.help.text"
@@ -7348,7 +7348,7 @@ msgstr "Clique na página à qual pretende aplicar o estilo de página."
#: pagestyles.xhp#par_id3155888.23.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>, and then click the<emph/> <item type=\"menuitem\">Page Style</item> icon."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Estilos e formatação</item> e, em seguida, clique no ícone<emph/> <item type=\"menuitem\">Estilo de página</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Estilos e formatação</item> e, em seguida, clique no ícone <emph><item type=\"menuitem\">Estilo de página</item></emph>."
#: pagestyles.xhp#par_id3148685.24.help.text
msgid "Double-click a name in the list."
@@ -7374,7 +7374,7 @@ msgstr "Selecione <emph>Quebra de página</emph>."
#: pagestyles.xhp#par_id3150939.19.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> <emph/>box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break."
-msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Estilo</item> <emph/>, selecione o estilo de página que pretende aplicar à página que se segue à quebra manual."
+msgstr "Na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Estilo</item></emph>, selecione o estilo de página que pretende aplicar à página que se segue à quebra manual."
#: pagestyles.xhp#par_id3150965.25.help.text
msgctxt "pagestyles.xhp#par_id3150965.25.help.text"
@@ -7387,7 +7387,7 @@ msgstr "Inserir referências cruzadas"
#: references.xhp#bm_id3145087.help.text
msgid "<bookmark_value>references; inserting cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting and updating</bookmark_value> <bookmark_value>tables; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;cross-references</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>referências; inserir referências cruzadas</bookmark_value> <bookmark_value>referências cruzadas; inserir e atualizar</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas; criar referências cruzadas</bookmark_value> <bookmark_value>imagens; criar referências cruzadas</bookmark_value> <bookmark_value>objetos; criar referências cruzadas</bookmark_value> <bookmark_value>objetos OLE;criar referências cruzadas</bookmark_value> <bookmark_value>objetos de desenho;criar referências cruzadas</bookmark_value> <bookmark_value>atualizar;criar referências cruzadas</bookmark_value> <bookmark_value>inserir;criar referências cruzadas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>referências; inserir referências cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>referências cruzadas; inserir e atualizar</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; criar referências cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>imagens; criar referências cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>objetos; criar referências cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;criar referências cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;criar referências cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>atualizar;criar referências cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>inserir;criar referências cruzadas</bookmark_value>"
#: references.xhp#hd_id3145087.28.help.text
msgid "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Inserting Cross-References\">Inserting Cross-References</link></variable>"
@@ -7432,7 +7432,7 @@ msgstr "Introduza um nome para o destino na caixa <emph>Nome</emph>. O texto sel
#: references.xhp#par_id3145110.44.help.text
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>. The name of the target is added to the <item type=\"menuitem\">Selection</item> <emph/>list."
-msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item>. O nome do destino é adicionado à lista de <item type=\"menuitem\">Seleção</item> <emph/>."
+msgstr "Clique em <emph><item type=\"menuitem\">Inserir</item></emph>. O nome do destino é adicionado à lista de <emph><item type=\"menuitem\">Seleção</item></emph>."
#: references.xhp#par_id3156257.45.help.text
msgid "Leave the dialog open and proceed to the next section."
@@ -7529,7 +7529,7 @@ msgstr "Apresentar o resultado de um cálculo de tabela noutra tabela"
#: calculate_intext2.xhp#bm_id3153899.help.text
msgid "<bookmark_value>calculating;in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; performing calculations in</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;em tabelas de texto</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas; realizar cálculos em</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; realizar cálculos em</bookmark_value>"
#: calculate_intext2.xhp#hd_id3153899.49.help.text
msgid "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\" name=\"Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table\">Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table</link></variable>"
@@ -7575,7 +7575,7 @@ msgstr "Formatar um índice ou um sumário"
#: indices_form.xhp#bm_id3155855.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>editing; index format</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>entries; in tables of contents, as hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; hyperlinks as entries</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; in tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;indexes and tables of contents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>índices; formatar</bookmark_value> <bookmark_value>editar; formatar índice remissivo</bookmark_value> <bookmark_value>sumários; formatar</bookmark_value> <bookmark_value>entradas; em sumários, como hiperligações</bookmark_value> <bookmark_value>sumários; hiperligações como entradas</bookmark_value> <bookmark_value>hiperligações; em sumários e índices</bookmark_value> <bookmark_value>formatar;índices e sumários</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices; formatar</bookmark_value><bookmark_value>editar; formatar índice remissivo</bookmark_value><bookmark_value>sumários; formatar</bookmark_value><bookmark_value>entradas; em sumários, como hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>sumários; hiperligações como entradas</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações; em sumários e índices</bookmark_value><bookmark_value>formatar;índices e sumários</bookmark_value>"
#: indices_form.xhp#hd_id3155855.38.help.text
msgid "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"Formatting an Index or a Table of Contents\">Formatting an Index or a Table of Contents</link></variable>"
@@ -7652,7 +7652,7 @@ msgstr "Inserir hiperligações com o Navegador"
#: hyperlinks.xhp#bm_id3155845.help.text
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; hyperlinks from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting with Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;inserting hyperlinks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hiperligações; inserir a partir do Navegador</bookmark_value> <bookmark_value>inserir; hiperligações a partir do Navegador</bookmark_value> <bookmark_value>referências cruzadas; inserir com o Navegador</bookmark_value> <bookmark_value>Navegador;inserir hiperligações</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hiperligações; inserir a partir do Navegador</bookmark_value><bookmark_value>inserir; hiperligações a partir do Navegador</bookmark_value><bookmark_value>referências cruzadas; inserir com o Navegador</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;inserir hiperligações</bookmark_value>"
#: hyperlinks.xhp#hd_id3155845.21.help.text
msgid "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks With the Navigator\">Inserting Hyperlinks With the Navigator</link></variable>"
@@ -7672,7 +7672,7 @@ msgstr "Na barra Padrão, clique no ícone <emph>Navegador</emph>."
#: hyperlinks.xhp#par_id3156108.25.help.text
msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">Drag Mode</item> icon, and ensure that <item type=\"menuitem\">Insert as Hyperlink</item> <emph/>is selected."
-msgstr "Clique na seta junto ao ícone <item type=\"menuitem\">Modo de arrastamento</item> e certifique-se de que <item type=\"menuitem\">Inserir como hiperligação</item> <emph/>está selecionado."
+msgstr "Clique na seta junto ao ícone <item type=\"menuitem\">Modo de arrastamento</item> e certifique-se de que <item type=\"menuitem\">Inserir como hiperligação</item> está selecionado."
#: hyperlinks.xhp#par_id3153396.31.help.text
msgid "In the list at the bottom of the Navigator, select the document containing the item that you want to cross-reference."
@@ -7696,7 +7696,7 @@ msgstr "Inserir um nome e número de capítulo num cabeçalho ou rodapé"
#: header_with_chapter.xhp#bm_id3155919.help.text
msgid "<bookmark_value>running titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>floating titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; chapter information</bookmark_value> <bookmark_value>chapter names in headers</bookmark_value> <bookmark_value>names; chapter names in headers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>executar títulos em cabeçalhos</bookmark_value> <bookmark_value>títulos flutuantes em cabeçalhos</bookmark_value> <bookmark_value>cabeçalhos; informações sobre capítulos</bookmark_value> <bookmark_value>capítulos; nomes em cabeçalhos</bookmark_value> <bookmark_value>nomes; nomes de capítulos em cabeçalhos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>executar títulos em cabeçalhos</bookmark_value><bookmark_value>títulos flutuantes em cabeçalhos</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos; informações sobre capítulos</bookmark_value><bookmark_value>capítulos; nomes em cabeçalhos</bookmark_value><bookmark_value>nomes; nomes de capítulos em cabeçalhos</bookmark_value>"
#: header_with_chapter.xhp#hd_id3155919.3.help.text
msgid "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\" name=\"Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer\">Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer</link></variable>"
@@ -7716,19 +7716,19 @@ msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de tópicos</emph>."
#: header_with_chapter.xhp#par_id3155898.25.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> <emph/>box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"."
-msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Estilo</item><emph/>, selecione o estilo de parágrafo a utilizar nos títulos de capítulos, por exemplo, \"Título 1\"."
+msgstr "Na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Estilo</item></emph>, selecione o estilo de parágrafo a utilizar nos títulos de capítulos, por exemplo, \"Título 1\"."
#: header_with_chapter.xhp#par_id3147124.26.help.text
msgid "Select the numbering style for the chapter titles in the <item type=\"menuitem\">Number</item> <emph/>box, for example, \"1,2,3...\"."
-msgstr "Selecione o estilo de numeração para os títulos do capítulo na caixa <item type=\"menuitem\">Número</item> <emph/>, por exemplo, \"1,2,3...\"."
+msgstr "Selecione o estilo de numeração para os títulos do capítulo na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Número</item></emph>, por exemplo, \"1,2,3...\"."
#: header_with_chapter.xhp#par_id3150219.27.help.text
msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the <item type=\"menuitem\">Before</item> <emph/>box."
-msgstr "Introduza \"Capítulo\" seguido de um espaço na caixa <item type=\"menuitem\">Antes</item> <emph/>."
+msgstr "Introduza \"Capítulo\" seguido de um espaço na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Antes</item></emph>."
#: header_with_chapter.xhp#par_id3150245.28.help.text
msgid "Enter a space in the <item type=\"menuitem\">After</item> <emph/>box."
-msgstr "Introduza um espaço na caixa <item type=\"menuitem\">Depois</item> <emph/>."
+msgstr "Introduza um espaço na caixa <emph><item type=\"menuitem\">Depois</item></emph>."
#: header_with_chapter.xhp#par_id3150949.29.help.text
msgctxt "header_with_chapter.xhp#par_id3150949.29.help.text"
@@ -7745,7 +7745,7 @@ msgstr "Aplique o estilo de parágrafo definido para títulos de capítulos aos
#: header_with_chapter.xhp#par_id3153729.6.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header</item> <emph/>or <item type=\"menuitem\">Insert - Footer</item>, and then select the page style for the current page from the submenu."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Cabeçalho</item><emph/>ou <item type=\"menuitem\">Inserir - Rodapé</item> e, em seguida, selecione o estilo de página para a página atual a partir do sub-menu."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Cabeçalho</item><emph/>ou <item type=\"menuitem\">Inserir - Rodapé</item> e, em seguida, selecione o estilo de página para a página atual a partir do submenu."
#: header_with_chapter.xhp#par_id3153762.7.help.text
msgid "Click in the header or footer."
@@ -7753,11 +7753,11 @@ msgstr "Clique no cabeçalho ou rodapé."
#: header_with_chapter.xhp#par_id3146863.9.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - Other</item> and click the<emph/> <item type=\"menuitem\">Document</item> tab."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Outro</item> e clique no separador<emph/> <item type=\"menuitem\">Documento</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Outro</item> e clique no separador <emph><item type=\"menuitem\">Documento</item></emph>."
#: header_with_chapter.xhp#par_id3153175.10.help.text
msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> <emph/>list."
-msgstr "Clique em \"Capítulo\" na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item> <emph/>e \"Número e nome do capítulo\" na lista <item type=\"menuitem\">Formatar</item> <emph/>."
+msgstr "Clique em \"Capítulo\" na lista <emph><item type=\"menuitem\">Tipo</item></emph> e \"Número e nome do capítulo\" na lista <emph><item type=\"menuitem\">Formatar</item></emph>."
#: header_with_chapter.xhp#par_id3147065.11.help.text
msgctxt "header_with_chapter.xhp#par_id3147065.11.help.text"
@@ -7774,7 +7774,7 @@ msgstr "Inserir campo de data fixa ou variável"
#: fields_date.xhp#bm_id5111545.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting;date fields</bookmark_value> <bookmark_value>dates;inserting</bookmark_value> <bookmark_value>date fields;fixed/variable</bookmark_value> <bookmark_value>fixed dates</bookmark_value> <bookmark_value>variable dates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>inserir;campos de data</bookmark_value> <bookmark_value>datas;inserir</bookmark_value> <bookmark_value>campos de data;fixos/variáveis</bookmark_value> <bookmark_value>datas fixas</bookmark_value> <bookmark_value>datas variáveis</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir;campos de data</bookmark_value><bookmark_value>datas;inserir</bookmark_value><bookmark_value>campos de data;fixos/variáveis</bookmark_value><bookmark_value>datas fixas</bookmark_value><bookmark_value>datas variáveis</bookmark_value>"
#: fields_date.xhp#hd_id3155165.1.help.text
msgid "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\" name=\"Inserting a Fixed or Variable Date Field\">Inserting a Fixed or Variable Date Field</link></variable>"
@@ -7790,15 +7790,15 @@ msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Outros</emph> e clique no separador <em
#: fields_date.xhp#par_id3153415.5.help.text
msgid "Click “Date” in the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>list and do one of the following:"
-msgstr "Clique em “Data” na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item> <emph/>e efetue um dos procedimentos seguintes:"
+msgstr "Clique em “Data” na lista <emph><item type=\"menuitem\">Tipo</item></emph>e efetue um dos procedimentos seguintes:"
#: fields_date.xhp#par_id3155602.6.help.text
msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> <emph/>list."
-msgstr "Para inserir a data como um campo que é atualizado sempre que abrir o documento, clique em ”Data” na lista <item type=\"menuitem\">Selecionar</item> <emph/>."
+msgstr "Para inserir a data como um campo que é atualizado sempre que abrir o documento, clique em ”Data” na lista <emph><item type=\"menuitem\">Selecionar</item></emph>."
#: fields_date.xhp#par_id3154241.4.help.text
msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> <emph/>list."
-msgstr "Para inserir a data como um campo que não é atualizado, clique em “Data (fixa)” na lista <item type=\"menuitem\">Selecionar</item> <emph/>."
+msgstr "Para inserir a data como um campo que não é atualizado, clique em “Data (fixa)” na lista <emph><item type=\"menuitem\">Selecionar</item></emph>."
#: indices_index.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Alphabetical Indexes"
@@ -7806,7 +7806,7 @@ msgstr "Criar índices alfabéticos"
#: indices_index.xhp#bm_id3155911.help.text
msgid "<bookmark_value>concordance files;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; alphabetical indexes</bookmark_value> <bookmark_value>alphabetical indexes</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ficheiros de concordância;índices</bookmark_value> <bookmark_value>índices; índices alfabéticos</bookmark_value> <bookmark_value>alfabéticos, índices</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ficheiros de concordância;índices</bookmark_value><bookmark_value>índices; índices alfabéticos</bookmark_value><bookmark_value>alfabéticos, índices</bookmark_value>"
#: indices_index.xhp#hd_id3155911.24.help.text
msgid "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"Creating Alphabetical Indexes\">Creating Alphabetical Indexes</link></variable>"
@@ -7827,7 +7827,7 @@ msgstr "No separador <emph>Índice/Tabela</emph>, selecione \"Índice alfabétic
#: indices_index.xhp#par_id3147114.36.help.text
msgid "If you want to use a concordance file, select <item type=\"menuitem\">Concordance file</item> in the <item type=\"menuitem\">Options</item> <emph/>area, click the <item type=\"menuitem\">File</item> button, and then locate an existing file or create a new concordance file."
-msgstr "Se pretender utilizar um ficheiro de concordância, selecione <item type=\"menuitem\">Ficheiro de concordância</item> na área <item type=\"menuitem\">Opções</item> <emph/>, clique no botão <item type=\"menuitem\">Ficheiro</item> e, em seguida, localize um ficheiro existente ou crie um novo ficheiro de concordância."
+msgstr "Se pretender utilizar um ficheiro de concordância, selecione <item type=\"menuitem\">Ficheiro de concordância</item> na área <emph><item type=\"menuitem\">Opções</item></emph>, clique no botão <emph><item type=\"menuitem\">Ficheiro</item></emph> e, em seguida, localize um ficheiro existente ou crie um novo ficheiro de concordância."
#: indices_index.xhp#par_id3150223.28.help.text
msgid "Set the formatting options for the index, either on the current tab, or on any of the other tabs of this dialog. For example, if you want to use single letter headings in your index, click the <emph>Entries</emph> tab, and then select <emph>Alphabetical delimiter</emph>. To change the formatting of levels in the index, click the <emph>Styles</emph> tab. "
@@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr "Para configurar estilos de página alternados"
#: even_odd_sdw.xhp#par_id3150526.4.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> <emph/>icon."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Estilos e formatação</item> e, em seguida, clique no ícone <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item> <emph/>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Estilos e formatação</item> e, em seguida, clique no ícone <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item>."
#: even_odd_sdw.xhp#par_id3153153.6.help.text
msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
@@ -7900,11 +7900,11 @@ msgstr "Aceda à primeira página do documento, e clique duas vezes em \"Página
#: even_odd_sdw.xhp#par_id3155588.19.help.text
msgid "To add a header to one of the page styles, choose<emph/> <item type=\"menuitem\">Insert - Header</item>, and choose the page style that you want to add the header to. In the header frame, type the text that you want to use as the header."
-msgstr "Para adicionar um cabeçalho aos estilos de página, escolha <emph/> <item type=\"menuitem\">Inserir - Cabeçalho</item> e escolha o estilo de página a que pretende adicionar o cabeçalho. Na moldura do cabeçalho, introduza o texto que pretende utilizar como cabeçalho."
+msgstr "Para adicionar um cabeçalho aos estilos de página, escolha <emph><item type=\"menuitem\">Inserir - Cabeçalho</item></emph> e escolha o estilo de página a que pretende adicionar o cabeçalho. Na moldura do cabeçalho, introduza o texto que pretende utilizar como cabeçalho."
#: even_odd_sdw.xhp#par_id3147772.20.help.text
msgid "To add a footer to one of the page styles, choose<emph/> <item type=\"menuitem\">Insert - Footer</item>, and choose the page style that you want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want to use as a footer."
-msgstr "Para adicionar um rodapé a um dos estilos de página, escolha <emph/> <item type=\"menuitem\">Inserir - Rodapé</item> e escolha o estilo de página ao qual pretende adicionar o rodapé. Na moldura do rodapé, introduza o texto que pretende utilizar como rodapé."
+msgstr "Para adicionar um rodapé a um dos estilos de página, escolha <emph><item type=\"menuitem\">Inserir - Rodapé</item></emph> e escolha o estilo de página ao qual pretende adicionar o rodapé. Na moldura do rodapé, introduza o texto que pretende utilizar como rodapé."
#: even_odd_sdw.xhp#par_id3147254.12.help.text
msgid "If you do not want to have a header or a footer on the title page of your document, apply the \"First Page\" style to the title page."
@@ -7937,7 +7937,7 @@ msgstr "Proteger conteúdo no %PRODUCTNAME Writer"
#: protection.xhp#bm_id3150620.help.text
msgid "<bookmark_value>indexes;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables;protecting/unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>sections;protecting/unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;tables and sections</bookmark_value> <bookmark_value>cells;protecting/unprotecting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>índices;desproteger</bookmark_value> <bookmark_value>sumários;desproteger</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas;proteger/desproteger células</bookmark_value> <bookmark_value>secções;proteger/desproteger</bookmark_value> <bookmark_value>desproteger sumários e índices</bookmark_value> <bookmark_value>proteger;tabelas e secções</bookmark_value> <bookmark_value>células;proteger/desproteger</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices;desproteger</bookmark_value><bookmark_value>sumários;desproteger</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;proteger/desproteger células</bookmark_value><bookmark_value>secções;proteger/desproteger</bookmark_value><bookmark_value>desproteger sumários e índices</bookmark_value><bookmark_value>proteger;tabelas e secções</bookmark_value><bookmark_value>células;proteger/desproteger</bookmark_value>"
#: protection.xhp#hd_id6007263.help.text
msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">Protecting Content in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item></link> </variable>"
@@ -8059,7 +8059,7 @@ msgstr "No navegador, selecione o índice remissivo e, em seguida, abra o menu c
#: protection.xhp#par_idN10B8C.help.text
msgid " <embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/> "
-msgstr " <embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/> "
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>"
#: protection.xhp#par_id7858516.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Protecting Other Contents</link>"
@@ -8067,11 +8067,11 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Proteger outro conteúdo
#: captions.xhp#tit.help.text
msgid "Using Captions "
-msgstr "Utilizar legendas "
+msgstr "Utilizar legendas"
#: captions.xhp#bm_id3147691.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting; captions</bookmark_value> <bookmark_value>captions; inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>editing;captions</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning</bookmark_value> <bookmark_value>tables; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>charts; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>text frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; inserting captions</bookmark_value> <bookmark_value>legends, see also captions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>inserir; legendas</bookmark_value> <bookmark_value>legendas; inserir e editar</bookmark_value> <bookmark_value>editar;legendas</bookmark_value> <bookmark_value>objetos; criar legendas</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas; criar etiquetas</bookmark_value> <bookmark_value>molduras; criar etiquetas</bookmark_value> <bookmark_value>gráficos; criar etiquetas</bookmark_value> <bookmark_value>molduras de texto; criar etiquetas</bookmark_value> <bookmark_value>desenhar objetos; inserir legendas</bookmark_value> <bookmark_value>legendas, consulte também legendas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir; legendas</bookmark_value><bookmark_value>legendas; inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;legendas</bookmark_value><bookmark_value>objetos; criar legendas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; criar etiquetas</bookmark_value><bookmark_value>molduras; criar etiquetas</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; criar etiquetas</bookmark_value><bookmark_value>molduras de texto; criar etiquetas</bookmark_value><bookmark_value>desenhar objetos; inserir legendas</bookmark_value><bookmark_value>legendas, consulte também legendas</bookmark_value>"
#: captions.xhp#hd_id3150537.39.help.text
msgid "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Using Captions\">Using Captions</link></variable>"
@@ -8129,7 +8129,7 @@ msgstr "Numeração e estilos de numeração"
#: using_numbering.xhp#bm_id3155174.help.text
msgid "<bookmark_value>numbering; manually/by styles</bookmark_value> <bookmark_value>manual numbering in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles;numbering</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>numeração; manualmente/por estilos</bookmark_value> <bookmark_value>manual, numeração no texto</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de parágrafo;numeração</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeração; manualmente/por estilos</bookmark_value><bookmark_value>manual, numeração no texto</bookmark_value><bookmark_value>estilos de parágrafo;numeração</bookmark_value>"
#: using_numbering.xhp#hd_id3155174.30.help.text
msgid "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Numbering and Numbering Styles</link> </variable>"
@@ -8145,7 +8145,7 @@ msgstr "Para aplicar numeração manualmente"
#: using_numbering.xhp#par_id3155866.33.help.text
msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> <emph/>icon on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar."
-msgstr "Para aplicar a numeração manualmente, clique no parágrafo e, em seguida, clique no ícone <item type=\"menuitem\">Ativar/desativar numeração</item> <emph/>na barra de <item type=\"menuitem\">Formatação</item>."
+msgstr "Para aplicar a numeração manualmente, clique no parágrafo e, em seguida, clique no ícone <item type=\"menuitem\">Ativar/desativar numeração</item> na barra <emph><item type=\"menuitem\">Formatação</item></emph>."
#: using_numbering.xhp#par_id3153405.27.help.text
msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles and Formatting window."
@@ -8161,11 +8161,11 @@ msgstr "Para modificar o nível hierárquico de uma marca numa lista, clique em
#: using_numbering.xhp#par_idN1072F.help.text
msgid "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, select a character or word in the paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format. "
-msgstr "Para alterar o formato das marcas ou numeração apenas para o parágrafo atual, selecione um carácter ou palavra no parágrafo, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Marcas e numeração</item> e, em seguida, clique num novo formato. "
+msgstr "Para alterar o formato das marcas ou numeração apenas para o parágrafo atual, selecione um carácter ou palavra no parágrafo, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Marcas e numeração</item> e, em seguida, clique num novo formato."
#: using_numbering.xhp#par_idN10733.help.text
msgid "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, ensure that the cursor is in the list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format. "
-msgstr "Para alterar o formato da marca ou numeração para todos os parágrafos na lista, certifique-se de que o cursor se encontra na lista, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Marcas e numeração</item> e, em seguida, clique num novo formato. "
+msgstr "Para alterar o formato da marca ou numeração para todos os parágrafos na lista, certifique-se de que o cursor se encontra na lista, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Marcas e numeração</item> e, em seguida, clique num novo formato."
#: using_numbering.xhp#par_idN10737.help.text
msgid "To apply the same bullet or numbering format to all paragraphs in the list, select all paragraphs, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a format."
@@ -8185,7 +8185,7 @@ msgstr "Os Estilos de parágrafo permitem ao utilizador ter um maior controlo so
#: using_numbering.xhp#par_id3149646.35.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item> <emph/>icon."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Estilos e formatação</item> e, em seguida, clique no ícone <item type=\"menuitem\">Estilos de parágrafo</item> <emph/>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Estilos e formatação</item> e, em seguida, clique no ícone <item type=\"menuitem\">Estilos de parágrafo</item>."
#: using_numbering.xhp#par_id3149599.36.help.text
msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and then choose <emph>Modify</emph>."
@@ -8193,7 +8193,7 @@ msgstr "Clique com o botão direito do rato no estilo de parágrafo ao qual pret
#: using_numbering.xhp#par_id3149850.37.help.text
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> <emph/>tab."
-msgstr "Clique no separador <item type=\"menuitem\">Tópicos e numeração</item><emph/>tab."
+msgstr "Clique no separador <emph><item type=\"menuitem\">Tópicos e numeração</item></emph>."
#: using_numbering.xhp#par_id3149874.38.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering Style</item> box, select the type of numbering that you want to use."
@@ -8214,7 +8214,7 @@ msgstr "Avançar parágrafos"
#: indenting.xhp#bm_id3155869.help.text
msgid "<bookmark_value>formatting; indenting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>indents;in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; indents</bookmark_value> <bookmark_value>hanging indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>right indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; indents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;indents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatar; avançar parágrafos</bookmark_value> <bookmark_value>avanços de parágrafos;no texto</bookmark_value> <bookmark_value>parágrafos; avanços</bookmark_value> <bookmark_value>avanços pendentes em parágrafos</bookmark_value> <bookmark_value>avanços à direita em parágrafos</bookmark_value> <bookmark_value>linhas de texto; avanços</bookmark_value> <bookmark_value>alterar;avanços</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatar; avançar parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>avanços de parágrafos;no texto</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; avanços</bookmark_value><bookmark_value>avanços pendentes em parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>avanços à direita em parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>linhas de texto; avanços</bookmark_value><bookmark_value>alterar;avanços</bookmark_value>"
#: indenting.xhp#hd_id129398.help.text
msgid "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Indenting Paragraphs</link></variable>"
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgstr "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp
#: indenting.xhp#par_id5589159.help.text
msgid "To change the measurement units, choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area. "
-msgstr "Para alterar as unidades de medida, escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Geral</item>, e selecione a nova unidade de medida na área Definições. "
+msgstr "Para alterar as unidades de medida, escolha <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Geral</item>, e selecione a nova unidade de medida na área Definições."
#: indenting.xhp#par_id9936216.help.text
msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style."
@@ -8242,7 +8242,7 @@ msgstr "Clique com o botão direito do rato num parágrafo e escolha <item type=
#: indenting.xhp#par_id7271645.help.text
msgid "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. "
-msgstr "Os avanços são calculados em relação às margens esquerda e direita da página. Se pretender que o parágrafo seja expandido para a margem da página, introduza um número negativo. "
+msgstr "Os avanços são calculados em relação às margens esquerda e direita da página. Se pretender que o parágrafo seja expandido para a margem da página, introduza um número negativo."
#: indenting.xhp#par_id2136295.help.text
msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin."
@@ -8262,7 +8262,7 @@ msgstr "Dicionário de sinónimos"
#: using_thesaurus.xhp#bm_id3145576.help.text
msgid "<bookmark_value>thesaurus; related words</bookmark_value> <bookmark_value>related words in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>spelling in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries; thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>lexicon, see thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>synonyms in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>searching;synonyms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>dicionário de sinónimos; palavras relacionadas</bookmark_value> <bookmark_value>palavras relacionadas no dicionário de sinónimos</bookmark_value> <bookmark_value>ortografia no dicionário de sinónimos</bookmark_value> <bookmark_value>dicionários; dicionário de sinónimos</bookmark_value> <bookmark_value>léxico, consulte dicionário de sinónimos</bookmark_value> <bookmark_value>sinónimos no dicionário de sinónimos</bookmark_value> <bookmark_value>procurar;sinónimos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dicionário de sinónimos; palavras relacionadas</bookmark_value><bookmark_value>palavras relacionadas no dicionário de sinónimos</bookmark_value><bookmark_value>ortografia no dicionário de sinónimos</bookmark_value><bookmark_value>dicionários; dicionário de sinónimos</bookmark_value><bookmark_value>léxico, consulte dicionário de sinónimos</bookmark_value><bookmark_value>sinónimos no dicionário de sinónimos</bookmark_value><bookmark_value>procurar;sinónimos</bookmark_value>"
#: using_thesaurus.xhp#hd_id3145576.15.help.text
msgid "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link></variable>"
@@ -8302,7 +8302,7 @@ msgstr "Para procurar uma palavra num idioma diferente, clique no botão Idioma,
#: using_thesaurus.xhp#par_id3196263.19.help.text
msgid "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word."
-msgstr "Se estiver instalada uma biblioteca de dicionários de sinónimos no idioma da palavra, o menu de contexto da palavra apresenta o sub-menu de sinónimos. Selecione um dos termos do sub-menu para substituir a palavra."
+msgstr "Se estiver instalada uma biblioteca de dicionários de sinónimos no idioma da palavra, o menu de contexto da palavra apresenta o submenu de sinónimos. Selecione um dos termos do submenu para substituir a palavra."
#: using_thesaurus.xhp#par_id3154392.41.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>"
@@ -8314,7 +8314,7 @@ msgstr "Imprimir em ordem inversa"
#: printing_order.xhp#bm_id3149688.help.text
msgid "<bookmark_value>ordering;printing in reverse order</bookmark_value> <bookmark_value>printing; reverse order</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ordenar;imprimir na ordem inversa</bookmark_value> <bookmark_value>imprimir; ordem inversa</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenar;imprimir na ordem inversa</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; ordem inversa</bookmark_value>"
#: printing_order.xhp#hd_id3149688.1.help.text
msgid "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Printing in Reverse Order\">Printing in Reverse Order</link></variable>"
@@ -8464,7 +8464,7 @@ msgstr "Inserir uma imagem digitalizada"
#: insert_graphic_scan.xhp#bm_id3156017.help.text
msgid "<bookmark_value>inserting;scanned images</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; scanning</bookmark_value> <bookmark_value>scanning pictures</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>inserir;imagens digitalizadas</bookmark_value> <bookmark_value>imagens; digitalizar</bookmark_value> <bookmark_value>digitalizar imagens</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir;imagens digitalizadas</bookmark_value><bookmark_value>imagens; digitalizar</bookmark_value><bookmark_value>digitalizar imagens</bookmark_value>"
#: insert_graphic_scan.xhp#hd_id3156017.1.help.text
msgid "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\" name=\"Inserting a Scanned Image\">Inserting a Scanned Image</link></variable>"
@@ -8484,7 +8484,7 @@ msgstr "Clique no documento onde pretende inserir a imagem digitalizada."
#: insert_graphic_scan.xhp#par_id3155864.5.help.text
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Picture - Scan\"><emph>Insert - Picture - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu."
-msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Picture - Scan\"><emph>Inserir - Imagem - Digitalizar</emph></link>, e escolha a origem da digitalização a partir do sub-menu."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Picture - Scan\"><emph>Inserir - Imagem - Digitalizar</emph></link>, e escolha a origem da digitalização a partir do submenu."
#: insert_graphic_scan.xhp#par_id3153416.8.help.text
msgid "Follow the scanning instructions."
@@ -8620,7 +8620,7 @@ msgstr "Utilizar estilos de outro documento ou modelo"
#: load_styles.xhp#bm_id3145086.help.text
msgid "<bookmark_value>formatting styles; importing</bookmark_value> <bookmark_value>styles; importing from other files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;styles from other files</bookmark_value> <bookmark_value>loading;styles from other files</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>formatar estilos; importar</bookmark_value> <bookmark_value>estilos; importar a partir de outros ficheiros</bookmark_value> <bookmark_value>importar;estilos de outros ficheiros</bookmark_value> <bookmark_value>carregar;estilos de outros ficheiros</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatar estilos; importar</bookmark_value><bookmark_value>estilos; importar a partir de outros ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>importar;estilos de outros ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>carregar;estilos de outros ficheiros</bookmark_value>"
#: load_styles.xhp#hd_id3145086.10.help.text
msgid "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"Using Styles From Another Document or Template\">Using Styles From Another Document or Template</link></variable>"
@@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> para abrir a jane
#: load_styles.xhp#par_idN10703.help.text
msgid "Click the arrow next to the <emph>New Style from Selection</emph> icon to open the submenu."
-msgstr "Clique na seta junto ao ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph> para abrir o sub-menu."
+msgstr "Clique na seta junto ao ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph> para abrir o submenu."
#: load_styles.xhp#par_idN1070B.help.text
msgid "Choose <emph>Load styles</emph>."
@@ -8792,7 +8792,7 @@ msgstr "Clique no documento a partir do qual pretende copiar o estilo como, por
#: stylist_fromselect.xhp#par_id3153138.38.help.text
msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> icon and choose <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> <emph/>from the submenu"
-msgstr "Clique na seta junto do ícone <item type=\"menuitem\">Novo estilo a partir da seleção</item> e escolha <item type=\"menuitem\">Novo estilo a partir da seleção</item><emph/> no sub-menu"
+msgstr "Clique na seta junto do ícone <item type=\"menuitem\">Novo estilo a partir da seleção</item> e escolha <item type=\"menuitem\">Novo estilo a partir da seleção</item><emph/> no submenu"
#: stylist_fromselect.xhp#par_id3156260.43.help.text
msgid "Type a name in the <item type=\"menuitem\">Style Name</item> <emph/>box."