aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/source/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/pt')
-rw-r--r--translations/source/pt/dbaccess/source/ext/adabas.po8
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po14
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po94
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po42
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po40
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po28
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po4
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po28
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po32
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po226
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po36
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po4
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po16
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po130
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po240
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po38
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po10
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po14
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po4
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po24
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po4
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po10
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po4
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po66
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po8
-rw-r--r--translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po178
-rw-r--r--translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po8
-rw-r--r--translations/source/pt/sc/source/ui/src.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/sd/source/core.po14
-rw-r--r--translations/source/pt/sdext/source/presenter/help/en-US/com.sun.PresenterScreen.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/sdext/source/presenter/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/starmath/source.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/svx/source/stbctrls.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/sw/source/ui/fldui.po6
-rw-r--r--translations/source/pt/vcl/source/src.po4
-rw-r--r--translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po10
41 files changed, 702 insertions, 702 deletions
diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ext/adabas.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ext/adabas.po
index 2919255172f..a2118103494 100644
--- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ext/adabas.po
+++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ext/adabas.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fext%2Fadabas.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:16+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-05 03:05+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: AdabasNewDb.src#DLG_ADABAS_NEWDB.FT_DATABASENAME.fixedtext.text
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
"Please check your Adabas D installation, especially the variables \"DBROOT\" and \"DBWORK\"."
msgstr ""
"Não é possível criar uma nova base de dados.\n"
-"Verifique a instalação do Adabas D, particularmente as variáveis \"DBROOT\" e \"DBWORK\"."
+"Verifique a instalação do Adabas D, especialmente as variáveis \"DBROOT\" e \"DBWORK\"."
#: AdabasNewDb.src#STR_STAT_WARNING.string.text
msgid "Warning!"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index 616b0297a3f..b1ba8988eb2 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-03 19:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-14 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Exemplos de programação para controlos no editor de caixas de diálogo
#: sample_code.xhp#bm_id3155338.help.text
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>exemplos de programação de controlos</bookmark_value><bookmark_value>caixas de diálogo;carregar (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>caixas de diálogo;apresentar (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>controlos;ler ou editar propriedades (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>caixas de lista;remover entradas de (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>caixas de lista;adicionar entradas a (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>exemplos; programar controlos</bookmark_value><bookmark_value>editor de caixas de diálogo;exemplos de programação de controlos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exemplos de programação de controlos</bookmark_value><bookmark_value>caixas de diálogo;carregar (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>caixas de diálogo;exibição (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>controlos;ler ou editar propriedades (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>caixas de lista;remover entradas de (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>caixas de lista;adicionar entradas a (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>exemplos; programar controlos</bookmark_value><bookmark_value>editor de caixas de diálogo;exemplos de programação de controlos</bookmark_value>"
#: sample_code.xhp#hd_id3155338.1.help.text
msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Função End"
#: sample_code.xhp#hd_id3149412.18.help.text
msgid "Displaying a Dialog"
-msgstr "Visualizar uma caixa de diálogo"
+msgstr "Exibir uma caixa de diálogo"
#: sample_code.xhp#par_id3145801.86.help.text
msgid "rem global definition of variables"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "oLabel1.Text = \"Novos Ficheiros\""
#: sample_code.xhp#par_id3155115.145.help.text
msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
-msgstr "REM mostrar propriedades modelo do controlo CheckBox1"
+msgstr "REM mostrar propriedades para modelo do controlo CheckBox1"
#: sample_code.xhp#par_id3166426.146.help.text
msgid "oCheckBox1Model = oDialog1Model.CheckBox1"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "oCheckBox1Model.State = 1"
#: sample_code.xhp#par_id3159102.150.help.text
msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
-msgstr "REM mostrar propriedades modelo do controlo CommandButton1"
+msgstr "REM mostrar propriedades para modelo do controlo CommandButton1"
#: sample_code.xhp#par_id3152777.151.help.text
msgid "oCMD1Model = oDialog1Model.CommandButton1"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.
#: show_dialog.xhp#par_id3145171.2.help.text
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
-msgstr "Na janela <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC para uma caixa de diálogo que criou, saia do editor de caixas de diálogo fazendo clique no nome do Módulo ao qual a caixa de diálogo está atribuída. O separador do nome está ao fundo da janela."
+msgstr "Na janela <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC para uma caixa de diálogo que criou, saia do editor de caixas de diálogo clicando no nome do Módulo ao qual a caixa de diálogo está atribuída. O separador do nome está ao fundo da janela."
#: show_dialog.xhp#par_id3153968.6.help.text
msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Assim que tiver adicionado os recursos de cadeias regionalizáveis às c
#: translation.xhp#par_id8956572.help.text
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
-msgstr "Mude para a caixa de lista Idioma atual para apresentar o idioma predefinido."
+msgstr "Mude para a caixa de lista Idioma atual para exibir o idioma predefinido."
#: translation.xhp#par_id500808.help.text
msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 38027f9b93a..5fb39509d21 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-03 19:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-14 17:31+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "O catálogo de objetos fornece uma descrição geral de todos os módulo
#: 01020200.xhp#par_id3147346.78.help.text
msgid "Click the <emph>Object Catalog</emph> icon <image id=\"img_id3147341\" src=\"res/commandimagelist/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icon</alt></image> in the Macro toolbar to display the object catalog."
-msgstr "Faça clique no ícone <emph>Catálogo de objetos</emph> <image id=\"img_id3147341\" src=\"res/commandimagelist/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas Macro, para apresentar o catálogo de objetos."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Catálogo de objetos</emph> <image id=\"img_id3147341\" src=\"res/commandimagelist/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas Macro, para ver o catálogo de objetos."
#: 01020200.xhp#par_id3155114.79.help.text
msgid "The dialog shows a list of all existing objects in a hierarchical representation. Double-clicking a list entry opens its subordinate objects."
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Para apresentar um determinado módulo no Editor ou para colocar o curso
#: 01020200.xhp#par_id3153266.81.help.text
msgid "Click the (X) icon in the title bar to close the object catalog."
-msgstr "Faça clique no ícone (X) na barra do título para fechar o catálogo de objetos."
+msgstr "Clique no ícone (X) na barra do título para fechar o catálogo de objetos."
#: 03131800.xhp#tit.help.text
msgid "CreateUnoDialog Function [Runtime]"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Cria um objeto do Basic Uno que representa um controlo de diálogo Uno d
#: 03131800.xhp#par_id3153750.3.help.text
msgid "Dialogs are defined in the dialog libraries. To display a dialog, a \"live\" dialog must be created from the library."
-msgstr "Os diálogos são definidos na biblioteca de diálogos. Para visualizar uma caixa de diálogo, esta terá de ser criada \"ao vivo\" a partir da biblioteca."
+msgstr "Os diálogos são definidos na biblioteca de diálogos. Para ver uma caixa de diálogo, esta terá de ser criada \"ao vivo\" a partir da biblioteca."
#: 03131800.xhp#par_id3153681.4.help.text
msgid "See <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "oDlgControl = CreateUnoDialog( oDlgDesc )"
#: 03131800.xhp#par_id3148550.12.help.text
msgid "' display \"live\" dialog"
-msgstr "' mostrar diálogo \"ao vivo\""
+msgstr "' mostrar caixa de diálogo \"ao vivo\""
#: 03131800.xhp#par_id3154072.13.help.text
msgid "oDlgControl.execute"
@@ -3921,7 +3921,7 @@ msgstr "Pontos de interrupção"
#: 01050300.xhp#par_id3150398.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"BASCTL_COMBOBOX_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_CB_BRKPOINTS\">Enter the line number for a new breakpoint, then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_COMBOBOX_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_CB_BRKPOINTS\">Introduza o número da linha para um novo ponto de interrupção e faça clique em <emph>Novo</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_COMBOBOX_RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG_RID_CB_BRKPOINTS\">Introduza o número da linha para um novo ponto de interrupção e clique em <emph>Novo</emph>.</ahelp>"
#: 01050300.xhp#hd_id3156280.6.help.text
msgid "Active"
@@ -6561,7 +6561,7 @@ msgstr "Selecione o local onde pretende anexar a biblioteca na lista <emph>Local
#: 01030400.xhp#par_id3153365.10.help.text
msgid "Click <emph>New</emph> and insert a name to create a new library."
-msgstr "Faça clique em <emph>Novo</emph> e introduza um nome para criar uma nova biblioteca."
+msgstr "Clique em <emph>Novo</emph> e introduza um nome para criar uma nova biblioteca."
#: 01030400.xhp#hd_id3147394.48.help.text
msgid "Appending a Library"
@@ -6656,11 +6656,11 @@ msgstr "Clique no separador <emph>Módulos</emph> ou no separador <emph>Caixas d
#: 01030400.xhp#par_id3159206.64.help.text
msgid "Select the library where the module will be inserted and click <emph>New</emph>."
-msgstr "Selecione a biblioteca onde o módulo será inserido, e faça clique em <emph>Novo</emph>."
+msgstr "Selecione a biblioteca onde o módulo será inserido e clique em <emph>Novo</emph>."
#: 01030400.xhp#par_id3152389.65.help.text
msgid "Enter a name for the module or the dialog and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Introduza um nome para o módulo ou caixa de diálogo, e faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Introduza um nome para o módulo ou caixa de diálogo e clique em <emph>OK</emph>."
#: 01030400.xhp#hd_id3152872.25.help.text
msgid "Renaming a Module or Dialog"
@@ -6699,7 +6699,7 @@ msgstr "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
#: 01030400.xhp#par_id3149870.30.help.text
msgid "Select the module or dialog to be deleted from the list. Double-click an entry to reveal sub-entries, if required."
-msgstr "Selecione o módulo ou caixa de diálogo a eliminar da lista. Faça duplo clique numa entrada de forma a revelar as subentradas, se necessário."
+msgstr "Selecione o módulo ou caixa de diálogo a eliminar da lista. Clique duas vezes numa entrada para mostrar as subentradas, se necessário."
#: 01030400.xhp#par_id3147248.32.help.text
msgctxt "01030400.xhp#par_id3147248.32.help.text"
@@ -7205,7 +7205,7 @@ msgstr "Selecione o evento na lista <emph>Evento</emph>."
#: 01040000.xhp#par_id3148742.33.help.text
msgid "Click <emph>Macro</emph> and select the macro to be assigned to the selected event."
-msgstr "Faça clique em <emph>Macro</emph> e selecione a macro que pretende atribuir ao evento selecionado."
+msgstr "Clique em <emph>Macro</emph> e selecione a macro que pretende atribuir ao evento selecionado."
#: 01040000.xhp#par_id3146321.35.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph> to assign the macro."
@@ -9761,7 +9761,7 @@ msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010101.xhp\">Instrução MsgBox [Runti
#: 03010101.xhp#par_id3148947.2.help.text
msgid "Displays a dialog box containing a message."
-msgstr "Apresenta uma caixa de diálogo que contém uma mensagem."
+msgstr "Exibe uma caixa de diálogo com uma mensagem."
#: 03010101.xhp#hd_id3153897.3.help.text
msgctxt "03010101.xhp#hd_id3153897.3.help.text"
@@ -9784,7 +9784,7 @@ msgstr "<emph>Texto</emph>: Expressão em caracteres apresentada como mensagem n
#: 03010101.xhp#par_id3150769.7.help.text
msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the title bar displays the name of the respective application."
-msgstr "<emph>TítuloDiálogo</emph>: Expressão em caracteres apresentada na barra do título da caixa de diálogo. Se for omitida, a barra do título apresenta o nome da respetiva aplicação."
+msgstr "<emph>TítuloDiálogo</emph>: Expressão em caracteres exibida na barra do título da caixa de diálogo. Se omissa, a barra do título exibe o nome da respetiva aplicação."
#: 03010101.xhp#par_id3147228.8.help.text
msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:"
@@ -9793,31 +9793,31 @@ msgstr "<emph>Tipo</emph>: Qualquer expressão de números inteiros que especifi
#: 03010101.xhp#par_id3161832.9.help.text
msgctxt "03010101.xhp#par_id3161832.9.help.text"
msgid "0 : Display OK button only."
-msgstr "0 : Apresentar apenas o botão OK."
+msgstr "0 : Exibe apenas o botão OK."
#: 03010101.xhp#par_id3153726.10.help.text
msgctxt "03010101.xhp#par_id3153726.10.help.text"
msgid "1 : Display OK and Cancel buttons."
-msgstr "1 : Apresentar os botões de OK e Cancelar."
+msgstr "1 : Exibe os botões OK e Cancelar."
#: 03010101.xhp#par_id3149665.11.help.text
msgctxt "03010101.xhp#par_id3149665.11.help.text"
msgid "2 : Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
-msgstr "2 : Apresentar os botões de Cancelar, Tentar de novo e Ignorar."
+msgstr "2 : Exibe os botões Cancelar, Tentar de novo e Ignorar."
#: 03010101.xhp#par_id3147318.12.help.text
msgid "3 : Display Yes, No and Cancel buttons."
-msgstr "3 : Apresentar os botões Sim, Não e Cancelar."
+msgstr "3 : Exibe os botões Sim, Não e Cancelar."
#: 03010101.xhp#par_id3155412.13.help.text
msgctxt "03010101.xhp#par_id3155412.13.help.text"
msgid "4 : Display Yes and No buttons."
-msgstr "4 : Apresentar os botões Sim e Não."
+msgstr "4 : Exibe os botões Sim e Não."
#: 03010101.xhp#par_id3146119.14.help.text
msgctxt "03010101.xhp#par_id3146119.14.help.text"
msgid "5 : Display Retry and Cancel buttons."
-msgstr "5 : Apresentar os botões Tentar de novo e Cancelar."
+msgstr "5 : Exibe os botões Tentar de novo e Cancelar."
#: 03010101.xhp#par_id3159155.15.help.text
msgctxt "03010101.xhp#par_id3159155.15.help.text"
@@ -13788,7 +13788,7 @@ msgstr "É possível supervisionar os valores de uma variável adicionando-a à
#: 01030300.xhp#par_id3146986.16.help.text
msgid "The values of variables are only displayed if they are in scope. Variables that are not defined at the current source code location display (\"Out of Scope\") instead of a value."
-msgstr "Os valores das variáveis só são apresentados se estiverem incluídos no âmbito. As variáveis que não forem definidas na visualização da localização do código fonte (\"Out of Scope\") no lugar de um valor."
+msgstr "Os valores das variáveis só são exibidos se estiverem incluídos no âmbito. As variáveis que não forem definidas na visualização da localização do código fonte mostram (\"Out of Scope\") no lugar de um valor."
#: 01030300.xhp#par_id3145272.17.help.text
msgid "You can also include arrays in the Watch window. If you enter the name of an array variable without an index value in the Watch text box, the content of the entire array is displayed."
@@ -15831,7 +15831,7 @@ msgstr "Conjunto de caracteres"
#: 01170101.xhp#par_id3148406.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the font to be used for displaying the contents of the current control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de letra a ser utilizado para visualizar o conteúdo do controlo atual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de letra a utilizar para visualizar o conteúdo do controlo atual.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3147341.149.help.text
msgid "Currency symbol"
@@ -15880,7 +15880,7 @@ msgstr "Exatidão decimal"
#: 01170101.xhp#par_id3166426.138.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of decimal places displayed for a numerical or currency control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especificar o número de casas decimais apresentadas para um controlo numérico ou de moeda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de casas decimais exibidas para um controlo numérico ou monetário.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3159091.144.help.text
msgid "Default button"
@@ -16019,7 +16019,7 @@ msgstr "Objetos gráficos"
#: 01170101.xhp#par_id3147546.115.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a origem dos objetos gráficos para um botão ou controlo de imagem. Faça clique em \"...\" para selecionar um ficheiro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a origem dos objetos gráficos para um botão ou controlo de imagem. Clique em \"...\" para selecionar um ficheiro.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3154627.258.help.text
msgid "Height"
@@ -16080,7 +16080,7 @@ msgstr "Etiqueta"
#: 01170101.xhp#par_id3146324.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the label of the current control. The label is displayed along with the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a etiqueta do atual controlo. A etiqueta é apresentada ao mesmo tempo que o controlo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a etiqueta do atual controlo. A etiqueta é exibida ao mesmo tempo que o controlo.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_id3146816.223.help.text
msgid "You can create multi-line <emph>labels</emph> by inserting manual line breaks in the label using <emph>Shift+Enter</emph>."
@@ -16233,7 +16233,7 @@ msgstr "Símbolo de prefixo"
#: 01170101.xhp#par_id3149688.222.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display the currency symbol prefix in currency controls when a number was entered.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para visualizar o prefixo do símbolo de unidade monetária nos controlos de moeda quando tiver sido inserido um número.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para visualizar o prefixo do símbolo monetário nos controlos de moeda ao inserir um número.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3149728.89.help.text
msgid "Print"
@@ -16285,11 +16285,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Repete eventos de accionamento ao manter o botão do ra
#: 01170101.xhp#hd_id9579149.help.text
msgid "Root displayed"
-msgstr "Raiz apresentada"
+msgstr "Raiz exibida"
#: 01170101.xhp#par_id7126987.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the root node of the tree control is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se o nó raiz do controlo em árvore é apresentado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se o nó raiz do controlo em árvore deve ser exibido.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_id9174779.help.text
msgid "If Root displayed is set to FALSE, the root node of a model is no longer a valid node for the tree control and can't be used with any method of XTreeControl."
@@ -16363,7 +16363,7 @@ msgstr "Mostrar guias"
#: 01170101.xhp#par_id5060884.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the handles of the nodes should be displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as guias dos nós devem ser apresentadas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as guias dos nós devem ser exibidas.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_id4974822.help.text
msgid "The handles are dotted lines that visualize the hierarchy of the tree control."
@@ -16380,7 +16380,7 @@ msgstr "Mostrar guias de raiz"
#: 01170101.xhp#par_id3314004.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the handles of the nodes should also be displayed at root level.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as guias dos nós devem ser igualmente apresentadas no nível raiz.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as guias dos nós devem ser exibidas no nível raiz.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#par_id2396313.help.text
msgctxt "01170101.xhp#par_id2396313.help.text"
@@ -16397,7 +16397,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a sequência de itens selecionados, na qual
#: 01170101.xhp#par_idN10EEB.help.text
msgid "Click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Selection</emph> dialog."
-msgstr "Faça clique no botão <emph>...</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Seleção</emph>."
+msgstr "Clique no botão <emph>...</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Seleção</emph>."
#: 01170101.xhp#par_idN10F0A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the item or items that you want to select. To select more than one item, ensure that the Multiselection option is selected.</ahelp>"
@@ -16473,7 +16473,7 @@ msgstr "Separador de milhares"
#: 01170101.xhp#par_id3155085.148.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display thousands separator characters in numerical and currency controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para apresentar os caracteres separadores de milhares em controlos numéricos e de moeda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para exibir os caracteres separadores de milhares em controlos numéricos e monetários.</ahelp>"
#: 01170101.xhp#hd_id3152816.168.help.text
msgid "Time Format"
@@ -17758,7 +17758,7 @@ msgstr "Nome da macro"
#: 05060700.xhp#par_id3151391.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_MACRO_MACROS\">Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MACRO_MACROS\">Apresenta uma lista das macros disponíveis. Faça clique na macro que deseja atribuir ao objeto selecionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MACRO_MACROS\">Apresenta uma lista das macros disponíveis. Clique na macro que deseja atribuir ao objeto selecionado.</ahelp>"
#: 05060700.xhp#hd_id3159260.11.help.text
msgid "Assign"
@@ -20877,15 +20877,15 @@ msgstr "Parâmetro:"
#: 03010201.xhp#par_id3153311.9.help.text
msgid "<emph>Msg</emph>: String expression displayed as the message in the dialog box."
-msgstr "<emph>Msg</emph>: Expressão em caracteres apresentada como mensagem na caixa de diálogo."
+msgstr "<emph>Msg</emph>: Expressão em caracteres exibida como mensagem na caixa de diálogo."
#: 03010201.xhp#par_id3145315.10.help.text
msgid "<emph>Title</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog box."
-msgstr "<emph>Título</emph>: Expressão em caracteres apresentada na barra de título da caixa de diálogo."
+msgstr "<emph>Título</emph>: Expressão em caracteres exibida na barra de título da caixa de diálogo."
#: 03010201.xhp#par_id3154307.11.help.text
msgid "<emph>Default</emph>: String expression displayed in the text box as default if no other input is given."
-msgstr "<emph>Predefinição</emph>: Expressão em caracteres apresentada na caixa de texto como predefinição se não for dada nenhuma outra entrada."
+msgstr "<emph>Predefinição</emph>: Expressão em caracteres exibida na caixa de texto como predefinição se não for dada nenhuma outra entrada."
#: 03010201.xhp#par_id3147573.12.help.text
msgid "<emph>x_pos</emph>: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
@@ -21603,7 +21603,7 @@ msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050200.xhp\" name=\"Call Stack Window
#: 01050200.xhp#par_id3150400.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Displays the sequence of procedures and functions during the execution of a program.</ahelp>The <emph>Call Stack</emph> allows you to monitor the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The procedures are functions are displayed bottom to top with the most recent function or procedure call at the top of the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Apresenta a sequência de procedimentos e funções durante a execução de um programa.</ahelp>A <emph>Pilha de chamadas</emph> permite-lhe visualizar a sequência de procedimentos e funções durante a execução de um programa. Os procedimentos e funções são apresentados de baixo para cima com a mais recente função ou chamada de procedimento no topo da lista."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Exibe a sequência de procedimentos e funções durante a execução de um programa.</ahelp>A <emph>Pilha de chamadas</emph> permite-lhe visualizar a sequência de procedimentos e funções durante a execução de um programa. Os procedimentos e funções são exibidos de baixo para cima com a função ou chamada de procedimento mais recente no topo da lista."
#: 03020205.xhp#tit.help.text
msgid "Write Statement [Runtime]"
@@ -22897,7 +22897,7 @@ msgstr "Clique no ícone <emph>Guardar BASIC</emph> na barra de ferramentas Macr
#: 01030200.xhp#par_id3154754.20.help.text
msgid "Select a file name and click <emph>OK</emph> to save the file."
-msgstr "Selecione o nome do ficheiro, e faça clique em <emph>OK</emph> para guardar o ficheiro."
+msgstr "Selecione o nome do ficheiro e clique em <emph>OK</emph> para guardar o ficheiro."
#: 01030200.xhp#hd_id3159264.21.help.text
msgid "Loading Source Code From a Text File"
@@ -22917,7 +22917,7 @@ msgstr "Clique no ícone <emph>Inserir origem BASIC</emph> da barra de ferrament
#: 01030200.xhp#par_id3154020.33.help.text
msgid "Select the text file containing the source code and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione o ficheiro de texto que contenha o código fonte, e faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione o ficheiro de texto que contém o código fonte e clique em <emph>OK</emph>."
#: 01030200.xhp#par_id3153198.29.help.text
msgctxt "01030200.xhp#par_id3153198.29.help.text"
@@ -23159,7 +23159,7 @@ msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"MsgBox Function [R
#: 03010102.xhp#par_id3145171.2.help.text
msgid "Displays a dialog box containing a message and returns a value."
-msgstr "Apresenta uma caixa de diálogo com uma mensagem e indica um valor."
+msgstr "Exibe uma caixa de diálogo com uma mensagem e indica um valor."
#: 03010102.xhp#hd_id3156281.3.help.text
msgctxt "03010102.xhp#hd_id3156281.3.help.text"
@@ -23192,7 +23192,7 @@ msgstr "<emph>Texto</emph>: Expressão em caracteres apresentada como mensagem n
#: 03010102.xhp#par_id3147317.9.help.text
msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the name of the respective application is displayed."
-msgstr "<emph>TítuloDiálogo</emph>: Expressão em caracteres apresentada na barra do título da caixa de diálogo. Se for omitido, o nome da respetiva aplicação é apresentado."
+msgstr "<emph>TítuloDiálogo</emph>: Expressão em caracteres exibida na barra do título da caixa de diálogo. Se omisso, o nome da respetiva aplicação é apresentado."
#: 03010102.xhp#par_id3153954.10.help.text
msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type and defines the number and type of buttons or icons displayed. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns (dialog elements defined by adding the respective values):"
@@ -23205,31 +23205,31 @@ msgstr "<emph>Valores</emph>"
#: 03010102.xhp#par_id3147397.12.help.text
msgctxt "03010102.xhp#par_id3147397.12.help.text"
msgid "0 : Display OK button only."
-msgstr "0 : Apresentar apenas o botão OK."
+msgstr "0 : Exibe apenas o botão OK."
#: 03010102.xhp#par_id3145646.13.help.text
msgctxt "03010102.xhp#par_id3145646.13.help.text"
msgid "1 : Display OK and Cancel buttons."
-msgstr "1 : Apresentar os botões de OK e Cancelar."
+msgstr "1 : Exibe os botões OK e Cancelar."
#: 03010102.xhp#par_id3149410.14.help.text
msgctxt "03010102.xhp#par_id3149410.14.help.text"
msgid "2 : Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
-msgstr "2 : Apresentar os botões Cancelar, Tentar de novo e Ignorar."
+msgstr "2 : Exibe os botões Cancelar, Tentar de novo e Ignorar."
#: 03010102.xhp#par_id3151075.15.help.text
msgid "3 : Display Yes, No, and Cancel buttons."
-msgstr "3 : Apresentar os botões Sim, Não e Cancelar."
+msgstr "3 : Exibe os botões Sim, Não e Cancelar."
#: 03010102.xhp#par_id3153878.16.help.text
msgctxt "03010102.xhp#par_id3153878.16.help.text"
msgid "4 : Display Yes and No buttons."
-msgstr "4 : Apresentar os botões Sim e Não."
+msgstr "4 : Exibe os botões Sim e Não."
#: 03010102.xhp#par_id3155601.17.help.text
msgctxt "03010102.xhp#par_id3155601.17.help.text"
msgid "5 : Display Retry and Cancel buttons."
-msgstr "5 : Apresentar os botões Tentar de novo e Cancelar."
+msgstr "5 : Exibe os botões Tentar de novo e Cancelar."
#: 03010102.xhp#par_id3150716.18.help.text
msgctxt "03010102.xhp#par_id3150716.18.help.text"
@@ -24595,7 +24595,7 @@ msgstr "A lista seguinte descreve os códigos que pode utilizar para formatar um
#: 03120301.xhp#par_id3153380.12.help.text
msgid "<emph>0:</emph> If <emph>Number</emph> has a digit at the position of the 0 in the format code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed."
-msgstr "<emph>0:</emph> Se <emph>Number</emph> tem um dígito na posição do 0 no código do formato o dígito é apresentado, caso contrário é apresentado um zero."
+msgstr "<emph>0:</emph> Se <emph>Number</emph> tem um dígito na posição do 0 no código do formato, o dígito é exibido, senão é apresentado um zero."
#: 03120301.xhp#par_id3151210.13.help.text
msgid "If <emph>Number</emph> has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the number has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index 9808f147699..b17f4fd7f63 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:10+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 17:37+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDateField\">Adiciona um campo para data.</ahelp>"
#: 20000000.xhp#par_id3150046.39.help.text
msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date."
-msgstr "Se atribuir a propriedade \"pendente\" ao campo de data, um utilizador pode abrir um calendário para selecionar uma data."
+msgstr "Se atribuir a propriedade \"suspensa\" ao campo de data, um utilizador pode abrir um calendário para selecionar uma data."
#: 20000000.xhp#hd_id3151126.40.help.text
msgid "Time Field"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 0b7d673e3fc..5876893f30e 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:19+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-14 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Faça clique numa célula para a formatar ou arraste o rato sobre um det
#: 05100000.xhp#par_id3149438.29.help.text
msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> again to exit this mode."
-msgstr "Faça clique no <emph>Modo de preenchimento completo</emph> de novo para sair deste modo."
+msgstr "Clique no <emph>Modo de preenchimento completo</emph> de novo para sair deste modo."
#: 05100000.xhp#hd_id3153975.16.help.text
msgctxt "05100000.xhp#hd_id3153975.16.help.text"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_AUTOFORMAT:BTN_ADD\">Permite adicio
#: 05110000.xhp#par_id3153708.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_AUTOFMT_NAME\">Enter a name and click <emph>OK</emph>. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_AUTOFMT_NAME\">Introduza um nome e faça clique em <emph>OK</emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_AUTOFMT_NAME\">Introduza um nome e clique em <emph>OK</emph>. </ahelp>"
#: 05110000.xhp#hd_id3150044.7.help.text
msgctxt "05110000.xhp#hd_id3150044.7.help.text"
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr " Organização personalizada"
#: 12030200.xhp#par_id3156385.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_SORT_USER\"> Click here and then select the custom sort order that you want.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_SORT_USER\"> Faça clique neste local e, em seguida, selecione a sequência de ordenação personalizada pretendida.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS:BTN_SORT_USER\"> Clique neste local e, em seguida, selecione a sequência de ordenação pretendida.</ahelp>"
#: 12030200.xhp#hd_id3154704.18.help.text
msgctxt "12030200.xhp#hd_id3154704.18.help.text"
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "Uma tabela dinâmica fornece um resumo de grandes quantidades de dados.
#: 12090000.xhp#hd_id3155923.3.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Create\">Create</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Create\">Iniciar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Create\">Criar</link>"
#: 12090000.xhp#par_idN105FB.help.text
msgctxt "12090000.xhp#par_idN105FB.help.text"
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Lista de funções"
#: 04080000.xhp#par_id3149412.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Displays the available functions.</ahelp> When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the <emph>Insert Function into calculation sheet</emph> icon."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Apresenta as funções disponíveis. </ahelp> Quando se seleciona uma função, a área por baixo da caixa de lista apresenta uma pequena descrição. Para inserir a função selecionada, faça duplo clique na mesma, ou faça clique no ícone <emph>Inserir função na folha de cálculo</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:FID_FUNCTION_BOX:LB_FUNC\">Exibe as funções disponíveis. </ahelp> Quando se seleciona uma função, a área por baixo da caixa de lista apresenta uma pequena descrição. Para inserir a função selecionada, clique-lhe duas vezes ou clique no ícone <emph>Inserir função na folha de cálculo</emph>."
#: 04080000.xhp#hd_id3146971.7.help.text
msgid "Insert Function into calculation sheet"
@@ -4451,7 +4451,7 @@ msgstr "Mostrar folha"
#: 05050300.xhp#par_id3148799.2.help.text
msgid "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Displays sheets that were previously hidden with the <emph>Hide</emph> command.</ahelp></variable> Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window."
-msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Mostra folhas ocultas devido à utilização do comando <emph>Ocultar</emph>.</ahelp></variable> Selecione apenas uma folha se pretender invocar o comando. A folha ativa está sempre selecionada. Se existirem outras folhas para além da atual selecionadas, é possível desmarcá-las premindo <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> e fazendo clique no separador de folha correspondente na parte inferior da janela."
+msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Mostra folhas ocultas devido à utilização do comando <emph>Ocultar</emph>.</ahelp></variable> Selecione apenas uma folha se pretender invocar o comando. A folha ativa está sempre selecionada. Se existirem outras folhas para além da atual, pode desmarcá-las premindo <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> e clicando no separador de folha correspondente na parte inferior da janela."
#: 05050300.xhp#hd_id3151112.3.help.text
msgid "Hidden sheets"
@@ -4459,7 +4459,7 @@ msgstr "Folhas ocultas"
#: 05050300.xhp#par_id3145273.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_SHOW_TAB:LB_ENTRYLIST\" visibility=\"visible\">Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document.</ahelp> To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_SHOW_TAB:LB_ENTRYLIST\" visibility=\"visible\">Apresenta uma lista de todas as folhas ocultas no documento de folha de cálculo.</ahelp> Para mostrar uma determinada folha, faça clique na entrada correspondente da lista e confirme fazendo clique em OK."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILISTBOX:RID_SCDLG_SHOW_TAB:LB_ENTRYLIST\" visibility=\"visible\">Apresenta uma lista de todas as folhas ocultas no documento de folha de cálculo.</ahelp> Para mostrar uma determinada folha, clique na entrada correspondente da lista e confirme em OK."
#: 02110000.xhp#tit.help.text
msgid "Navigator"
@@ -4873,7 +4873,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Introduza aqui um novo nome para a fol
#: 05050100.xhp#par_id3153092.5.help.text
msgid "You can also open the<emph> Rename Sheet </emph>dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">clicking while pressing Control</caseinline><defaultinline>clicking the right mouse button</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Também pode abrir a caixa de diálogo<emph> Mudar o nome da folha </emph>através do menu contextual, colocando o ponteiro do rato num separador de folha na parte inferior da janela e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">enquanto prime Control</caseinline><defaultinline>fazendo clique com o botão direito do rato</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Também pode abrir a caixa de diálogo<emph> Mudar o nome da folha </emph>através do menu contextual, colocando o ponteiro do rato num separador de folha na parte inferior da janela e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">enquanto prime Control</caseinline><defaultinline>clicando com o botão direito do rato</defaultinline></switchinline>."
#: 05050100.xhp#par_id3147396.6.help.text
msgid "Alternatively, click the sheet tab while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key. Now you can change the name directly. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
@@ -6449,7 +6449,7 @@ msgstr "Adicionar/Modificar"
#: 04070100.xhp#par_id3159236.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES:BTN_ADD\">Click the <emph>Add</emph> button to add the defined name to the list. Click the <emph>Modify</emph> button to enter another name for an already existing name selected from the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES:BTN_ADD\">Faça clique no botão <emph>Adicionar</emph> para adicionar o nome definido à lista. Faça clique no botão <emph>Modificar</emph> para introduzir outro nome a um nome já existente selecionado na lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_NAMES:BTN_ADD\">Clique no botão <emph>Adicionar</emph> para adicionar o nome definido à lista. Clique no botão <emph>Modificar</emph> para introduzir outro nome a um nome já existente na lista.</ahelp>"
#: 12040500.xhp#tit.help.text
msgid "Hide AutoFilter"
@@ -8978,7 +8978,7 @@ msgstr "Permitir"
#: 12120100.xhp#par_id3150400.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_ALLOW\">Click a validation option for the selected cell(s).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_ALLOW\">Faça clique numa opção de validação para a(s) célula(s) selecionada(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_ALLOW\">Clique numa opção de validação para a(s) célula(s) selecionada(s).</ahelp>"
#: 12120100.xhp#par_id3148797.17.help.text
msgid "The following conditions are available:"
@@ -10803,7 +10803,7 @@ msgstr "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Especifi
#: 02150000.xhp#par_id3159154.21.help.text
msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet."
-msgstr "Este diálogo também aparece ao pressionar Retrocesso após o cursor da célula ter sido ativado na folha."
+msgstr "Este diálogo também aparece ao pressionar Backspace após o cursor da célula ter sido ativado na folha."
#: 02150000.xhp#par_id3145367.22.help.text
msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats."
@@ -11975,7 +11975,7 @@ msgstr "Não é possível editar um documento enquanto se encontrar na pré-visu
#: 01120000.xhp#par_id460829.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the page preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para sair da pré-visualização de página, faça clique no botão <emph>Fechar visualização</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para sair da pré-visualização de página, clique no botão <emph>Fechar visualização</emph>.</ahelp>"
#: 01120000.xhp#par_id3155829.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
@@ -13020,7 +13020,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">É apresentada uma caixa de lista que con
#: 02140000.xhp#par_id3148699.6.help.text
msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell."
-msgstr "Faça clique numa das entradas da lista para copiá-la para a célula."
+msgstr "Clique numa das entradas da lista para a copiar para a célula."
#: 06130000.xhp#tit.help.text
msgid "AutoInput"
@@ -14950,7 +14950,7 @@ msgstr "Selecione as células que pretende deixar sem proteção"
#: 06060100.xhp#par_id3150329.17.help.text
msgid "Select <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph>. Unmark the <emph>Protected</emph> box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione <emph>Formatar - Células - Proteção de células</emph>. Desmarque a caixa <emph>Protegido</emph> e faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Formatar - Células - Proteção de células</emph>. Desmarque a caixa <emph>Protegido</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
#: 06060100.xhp#par_id3156384.18.help.text
msgid "On the <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited."
@@ -15565,7 +15565,7 @@ msgstr "Referência de Argumento/Parâmetro/Célula (dependendo da função sele
#: 04060000.xhp#par_id3159097.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FORMULA:ED_REF\">The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FORMULA:ED_REF\">O número de campos de texto visíveis depende da função. Insira argumentos diretamente nos campos do argumento ou fazendo clique na tabela.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FORMULA:ED_REF\">O número de campos de texto visíveis depende da função. Insira argumentos diretamente nos campos do argumento ou clicando na tabela.</ahelp>"
#: 04060000.xhp#hd_id3154957.51.help.text
msgctxt "04060000.xhp#hd_id3154957.51.help.text"
@@ -15606,7 +15606,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_FORWARD\">Avança atrav
#: 04060000.xhp#par_id3159262.57.help.text
msgid "Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window."
-msgstr "Faça duplo clique numa função na janela de seleção para transferir essa função para a janela de fórmulas."
+msgstr "Clique duas vezes numa função da janela de seleção para a transferir para a janela de fórmulas."
#: 04060000.xhp#hd_id3148745.58.help.text
msgid "Cancel"
@@ -19105,7 +19105,7 @@ msgstr "Ativar pesquisa para obter detalhes"
#: 12090102.xhp#par_idN108CD.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta caixa de verificação e faça duplo clique na etiqueta de um item na tabela para mostrar ou ocultar os detalhes do item. Desmarque esta caixa de verificação e faça duplo clique numa célula na tabela para editar o conteúdo da célula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta caixa de verificação e clique duas vezes na etiqueta de um item na tabela para mostrar ou ocultar os detalhes. Desmarque esta caixa de verificação e clique duas vezes numa célula na tabela para editar o seu conteúdo.</ahelp>"
#: 12090102.xhp#par_idN108DC.help.text
msgid "To examine details inside a pivot table"
@@ -22465,7 +22465,7 @@ msgstr "Estilo de página"
#: 05070000.xhp#par_id3156023.2.help.text
msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Opens a dialog where you can define the appearance of all pages in your document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível definir o aspecto de todas as páginas do documento. </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível definir o aspeto de todas as páginas do documento. </ahelp></variable>"
#: 02180000.xhp#tit.help.text
msgctxt "02180000.xhp#tit.help.text"
@@ -26590,7 +26590,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta a mensagem de erro que introduziu na área <e
#: 12120300.xhp#par_id3146984.5.help.text
msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the <emph>Cancel </emph>button. If you close the dialogs with the <emph>OK</emph> button, the invalid entry is not deleted."
-msgstr "Em ambos os casos, se selecionar \"Parar\", a entrada de dados inválidos será eliminada, e o valor anterior será introduzido novamente na célula. Aplica-se o mesmo se fechar as caixas de diálogo \"Aviso\" e \"Informação\", fazendo clique no botão <emph>Cancelar</emph>. Se fechar as caixas de diálogo com o botão <emph>OK</emph>, a entrada de dados inválidos não será eliminada."
+msgstr "Em ambos os casos, se selecionar \"Parar\", a entrada de dados inválidos será eliminada e o valor anterior será introduzido novamente na célula. Aplica-se o mesmo se fechar as caixas de diálogo \"Aviso\" e \"Informação\", clicando no botão <emph>Cancelar</emph>. Se fechar as caixas de diálogo com o botão <emph>OK</emph>, a entrada de dados inválidos não será eliminada."
#: 12120300.xhp#hd_id3152460.6.help.text
msgctxt "12120300.xhp#hd_id3152460.6.help.text"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index 222835a76db..5fad5002817 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-30 20:31+0200\n"
-"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-04 19:24+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Para inserir uma quebra de linha manual numa célula, clique na célula
#: 01020000.xhp#par_id3146978.130.help.text
msgid "To delete the contents of selected cells, press Delete. This opens the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link> dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Backspace key."
-msgstr "Para eliminar o conteúdo das células selecionadas, prima Delete. Este procedimento abre a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Eliminar conteúdo</link>, na qual poderá escolher qual o conteúdo da célula que pretende eliminar. Para eliminar o conteúdo das células selecionadas sem uma caixa de diálogo, prima a tecla Retrocesso."
+msgstr "Para eliminar o conteúdo das células selecionadas, prima Delete. Este procedimento abre a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Eliminar conteúdo</link>, na qual poderá escolher qual o conteúdo da célula que pretende eliminar. Para eliminar o conteúdo das células selecionadas sem uma caixa de diálogo, prima a tecla Backspace."
#: 01020000.xhp#hd_id3145386.85.help.text
msgid "Navigating in Spreadsheets"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index d11d36db66c..b4293de5789 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:20+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 16:59+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página</emph>."
#: print_landscape.xhp#par_id3150089.5.help.text
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
-msgstr "O comando não será visível se tiver aberto o ficheiro com a proteção contra escrita ativada. Neste caso, faça clique no ícone <emph>Editar ficheiro</emph> na barra <emph>Padrão</emph>."
+msgstr "O comando não será visível se tiver aberto o ficheiro com a proteção contra escrita ativada. Neste caso, clique no ícone <emph>Editar ficheiro</emph> na barra <emph>Padrão</emph>."
#: print_landscape.xhp#par_id3166430.6.help.text
msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "No modo de inserção, as células existentes onde é largado o conteúd
#: move_dragdrop.xhp#par_id8676717.help.text
msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode. "
-msgstr "A caixa que envolve as células movidas tem um aspecto diferente no modo de inserção. "
+msgstr "A caixa que envolve as células movidas tem um aspeto diferente no modo de inserção. "
#: move_dragdrop.xhp#par_id3968932.help.text
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down. "
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Numa das células, introduza a fórmula =ALEATÓRIO() e obterá um núme
#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3149258.42.help.text
msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
-msgstr "Copie a fórmula para criar uma linha de números aleatórios. Faça clique no canto inferior direito da célula selecionada, e arraste para a direita até selecionar o intervalo de células pretendido."
+msgstr "Copie a fórmula para criar uma linha de números aleatórios. Clique no canto inferior direito da célula selecionada, e arraste para a direita até selecionar o intervalo de células pretendido."
#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3159236.43.help.text
msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Na janela Estilos e formatação, clique no ícone <emph>Novo estilo a p
#: cellstyle_conditional.xhp#par_id3152889.49.help.text
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
-msgstr "Para definir um segundo estilo, faça clique novamente numa célula em branco e proceda da mesma forma. Atribua uma cor de fundo diferente e um nome à célula (neste exemplo, \"Abaixo\")."
+msgstr "Para definir um segundo estilo, clique novamente numa célula em branco e proceda da mesma forma. Atribua uma cor de fundo diferente e um nome à célula (neste exemplo, \"Abaixo\")."
#: cellstyle_conditional.xhp#hd_id3148704.60.help.text
msgid "Step 3: Calculate Average"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Na caixa <emph>Intervalo de dados de origem</emph>, escolha o intervalo
#: consolidate.xhp#par_id3149209.9.help.text
msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
-msgstr "Se o intervalo não estiver indicado, faça clique no campo junto de <emph>Origem de dados</emph>. É apresentado um cursor de texto intermitente. Insira a referência do primeiro intervalo de dados origem ou selecione o intervalo com o rato."
+msgstr "Se o intervalo não estiver indicado, clique no campo junto de <emph>Origem de dados</emph>. É exibido um cursor de texto intermitente. Insira a referência do primeiro intervalo de dados origem ou selecione o intervalo com o rato."
#: consolidate.xhp#par_id3155529.10.help.text
msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Ver - Visualizar quebra de página</emph>."
#: printranges.xhp#par_idN1082A.help.text
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
-msgstr "Para alterar o fator de ampliação predefinido em <emph>Visualizar quebra de página</emph>, faça duplo clique no valor de percentagem na <emph>Barra de estado</emph>, e selecione um novo fator de ampliação."
+msgstr "Para alterar o fator de ampliação predefinido em <emph>Visualizar quebra de página</emph>, clique duas vezes no valor de percentagem na <emph>Barra de estado</emph> e selecione o novo fator de ampliação."
#: printranges.xhp#par_idN10836.help.text
msgid "Edit the print range."
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Se selecionar duas ou mais células adjacentes que contêm números dife
#: calc_series.xhp#par_idN10737.help.text
msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
-msgstr "Para preencher todas as colunas vazias do bloco de dados atual automaticamente, faça duplo clique no guia de preenchimento. Por exemplo, introduza Jan na A1 e arraste o guia de preenchimento até A12, de modo a obter os 12 meses na primeira coluna. Agora introduza alguns valores em B1 e C1. Selecione essas duas células, e faça duplo clique no guia de preenchimento. O bloco de dados B1:C12 é automaticamente preenchido."
+msgstr "Para preencher automaticamente todas as colunas vazias do bloco de dados atual, clique duas vezes na guia de preenchimento. Por exemplo, introduza jan na A1 e arraste a guia de preenchimento até A12, de modo a obter os 12 meses na primeira coluna. Agora introduza alguns valores em B1 e C1. Selecione essas duas células e clique duas vezes na guia de preenchimento. O bloco de dados B1:C12 é automaticamente preenchido."
#: calc_series.xhp#par_idN10713.help.text
msgid "Using a Defined Series"
@@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "Utilizar o rato para alterar a altura das linhas ou a largura das coluna
#: row_height.xhp#par_id3154020.5.help.text
msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
-msgstr "Faça clique na área dos cabeçalhos no separador sob a linha atual, prima continuamente o botão do rato e arraste para cima ou para baixo de forma a alterar a altura da linha."
+msgstr "Clique na área dos cabeçalhos no separador sob a linha atual, mantenha premido o botão do rato e arraste para cima ou para baixo de forma a alterar a altura da linha."
#: row_height.xhp#par_id3159237.6.help.text
msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Inserir - Ligação a dados externos</emph>. Desta forma
#: webquery.xhp#par_id3149958.9.help.text
msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>...</emph> button to open a file selection dialog."
-msgstr "Introduza o URL do documento HTML ou o nome da folha de cálculo. Quando finalizar, prima a tecla Enter. Faça clique no botão <emph>...</emph> para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros."
+msgstr "Introduza o URL do documento HTML ou o nome da folha de cálculo. Quando finalizar, prima a tecla Enter. Clique no botão <emph>...</emph> para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros."
#: webquery.xhp#par_id3149400.10.help.text
msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "Seleção de células"
#: borders.xhp#par_id7251503.help.text
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
-msgstr "Dependendo da seleção de células, o aspecto da área é diferente."
+msgstr "Dependendo da seleção de células, o aspeto da área é diferente."
#: borders.xhp#par_id8716696.help.text
msgid "Selection"
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Se tiver fechado a caixa de diálogo, pode premir a combinação de tecl
#: finding.xhp#par_id631733.help.text
msgid "By default, Calc searches the current sheet. Click <emph>More Options</emph>, then enable <emph>Search in all sheets</emph> to search through all sheets of the document."
-msgstr "Por predefinição, o Calc procura na folha atual. Faça clique em <emph>Mais opções</emph> e, em seguida, ative a opção <emph>Procurar em todas as folhas</emph>, para procurar em todas as folhas do documento."
+msgstr "Por predefinição, o Calc procura na folha atual. Clique em <emph>Mais opções</emph> e, em seguida, ative a opção <emph>Procurar em todas as folhas</emph>, para procurar em todas as folhas do documento."
#: finding.xhp#par_id7811822.help.text
msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once."
@@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "A célula correta já está inserida no campo <emph>Célula de fórmula<
#: goalseek.xhp#par_id3166426.18.help.text
msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
-msgstr "Coloque o cursor no campo <emph>Célula variável</emph>. Na folha, faça clique na célula que contém o valor a ser alterado; neste exemplo, corresponde à célula com o valor do capital <item type=\"literal\">C</item>."
+msgstr "Coloque o cursor no campo <emph>Célula variável</emph>. Na folha, clique na célula que contém o valor a ser alterado; neste exemplo, corresponde à célula com o valor do capital <item type=\"literal\">C</item>."
#: goalseek.xhp#par_id3150369.19.help.text
msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr "Introduza o resultado esperado pela fórmula na caixa de texto <emph>Val
#: goalseek.xhp#par_id3146978.20.help.text
msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
-msgstr "É apresentada uma caixa de diálogo com a indicação de que a Pesquisa do valor de destino foi bem sucedida. Faça clique em <emph>Sim</emph> para introduzir o resultado na célula com o valor da variável."
+msgstr "É apresentada uma caixa de diálogo com a indicação de que a Pesquisa do valor de destino foi bem sucedida. Clique em <emph>Sim</emph> para introduzir o resultado na célula com o valor da variável."
#: goalseek.xhp#par_id3149409.23.help.text
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
@@ -4473,7 +4473,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph>."
#: csv_formula.xhp#par_id3155445.17.help.text
msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
-msgstr "No campo <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione o formato \"Texto CSV\". Selecione o ficheiro, e faça clique em <emph>Abrir</emph>.Quando um ficheiro tem a extensão .csv, o tipo de ficheiro é automaticamente reconhecido."
+msgstr "No campo <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione o formato \"Texto CSV\". Selecione o ficheiro e clique em <emph>Abrir</emph>. Quando um ficheiro tem a extensão .csv, este é reconhecido automaticamente."
#: csv_formula.xhp#par_id3149565.18.help.text
msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
@@ -4593,7 +4593,7 @@ msgstr "O <emph>Filtro avançado</emph> permite um total máximo de oito condiç
#: filters.xhp#par_id9384746.help.text
msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Remove Filter</item>."
-msgstr "Para remover um filtro, de forma a visualizar novamente todas as células, faça clique na área onde o filtro foi aplicado e, em seguida, escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Remover filtro</item>."
+msgstr "Para remover um filtro e visualizar novamente todas as células, clique na área onde o filtro foi aplicado e, em seguida, escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Remover filtro</item>."
#: filters.xhp#par_idN10663.help.text
msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected. "
@@ -4729,7 +4729,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro automático</emph>. As setas da ca
#: autofilter.xhp#par_id3154510.11.help.text
msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
-msgstr "Execute o filtro fazendo clique na seta pendente no títulos da coluna, e escolhendo um item."
+msgstr "Filtre os dados clicando na seta existente no título da coluna e escolhendo um item."
#: autofilter.xhp#par_id3155064.13.help.text
msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
@@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas </emph>, clique na célula B5."
#: multioperation.xhp#par_id3149355.47.help.text
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
-msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Coluna</emph> e faça clique na célula B4. Desta forma: B4, a quantidade, é a variável na fórmula que é substituída pelos valores selecionados na coluna."
+msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Coluna</emph> e clique na célula B4. Desta forma: B4, a quantidade, é a variável na fórmula que é substituída pelos valores selecionados na coluna."
#: multioperation.xhp#par_id3149009.48.help.text
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
@@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas </emph>, clique na célula B5."
#: multioperation.xhp#par_id3156113.98.help.text
msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
-msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Célula</emph> e faça clique na célula B1. Desta forma B1, o preço de venda, é a variável inserida horizontalmente (com os valores 8, 10, 15 e 20)."
+msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Linha</emph> e clique na célula B1. Desta forma B1, o preço de venda, é a variável inserida horizontalmente (com os valores 8, 10, 15 e 20)."
#: multioperation.xhp#par_id3154049.99.help.text
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 61247f3def9..a9da8372563 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fschart%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:20+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-14 17:05+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -516,11 +516,11 @@ msgstr "Verifique se o intervalo de dados tem etiquetas na primeira linha, ou na
#: wiz_data_range.xhp#par_id5256508.help.text
msgid "In the preview you can see how the final chart will look."
-msgstr "Na pré-visualização pode observar o aspecto final do gráfico."
+msgstr "Na pré-visualização, pode observar a aparência final do gráfico."
#: wiz_data_range.xhp#par_id379650.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o intervalo de dados que pretende incluir no gráfico. Para minimizar esta caixa de diálogo durante a seleção do intervalo de dados no Calc, faça clique no botão <emph>Selecionar intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Indique o intervalo de dados que pretende incluir no gráfico. Para minimizar esta caixa de diálogo durante a seleção do intervalo de dados no Calc, clique no botão <emph>Selecionar intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
#: wiz_data_range.xhp#par_id953703.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Ao sair da caixa de diálogo com Cancelar ou Escape, o gráfico volta ao
#: three_d_view.xhp#par_id8081911.help.text
msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
-msgstr "Para um gráfico 3D, pode escolher <item type=\"menuitem\">Formatar - Vista 3D</item> para definir a perspetiva, o aspecto e a iluminação."
+msgstr "Para um gráfico 3D, pode escolher <item type=\"menuitem\">Formatar - Vista 3D</item> para definir a perspetiva, o aspeto e a iluminação."
#: three_d_view.xhp#hd_id2924283.help.text
msgid "Perspective"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque a caixa Perspetiva para vi
# esta palavra aceita dupla grafica, por isso mantêm-se a grafia portuguesa
#: three_d_view.xhp#hd_id7564012.help.text
msgid "Appearance"
-msgstr "Aspecto"
+msgstr "Aspeto"
#: three_d_view.xhp#par_id1186254.help.text
msgid "Select a scheme from the list box."
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "O método Plano define uma só cor e luminosidade para cada polígono. A
#: three_d_view.xhp#par_id5901058.help.text
msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look."
-msgstr "O método Gouraud aplica gradações de cor para proporcionar um aspecto mais suave e mais realista."
+msgstr "O método Gouraud aplica gradações de cor para proporcionar um aspeto mais suave e mais realista."
#: three_d_view.xhp#par_id8469191.help.text
msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges."
@@ -1420,11 +1420,11 @@ msgstr "Se inserir uma linha de tendência num tipo de gráfico que utilize cate
#: 04050100.xhp#par_id5676747.help.text
msgid "To insert trend lines for all data series, double-click the chart to enter edit mode. Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Lines</item>, then select the type of trend line from None, Linear, Logarithmic, Exponential, or Power trend line."
-msgstr "Para inserir linhas de tendência em todas as séries de dados, faça duplo clique no gráfico para entrar no modo de edição. Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Linhas de tendência</item> e, em seguida, selecione o tipo de linha de tendência entre Nenhuma, Linear, Logarítmica, Exponencial ou linha de tendência de Potência."
+msgstr "Para inserir linhas de tendência em todas as séries de dados, clique duas vezes no gráfico para entrar no modo de edição. Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Linhas de tendência</item> e, em seguida, selecione o tipo de linha de tendência entre Nenhuma, Linear, Logarítmica, Exponencial ou linha de tendência de Potência."
#: 04050100.xhp#par_id4349192.help.text
msgid "To insert a trend line for a single data series, select the data series in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>."
-msgstr "Para inserir uma linha de tendência numa única série de dados, selecione a série de dados no gráfico, faça clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual, e escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Linha de tendência</item>."
+msgstr "Para inserir uma linha de tendência numa única série de dados, selecione a série de dados no gráfico, clique com o botão direito do rato para abrir o menu contextual, e escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Linha de tendência</item>."
#: 04050100.xhp#par_id9337443.help.text
msgid "To delete a single trend line or mean value line, click the line, then press the Del key."
@@ -2710,11 +2710,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um subtipo do tipo de g
#: wiz_chart_type.xhp#par_id9719229.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables a 3D look for the data values.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ativa um aspecto 3D para os valores dos dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ativa um aspeto 3D para os valores dos dados.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp#par_id3860896.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of 3D look.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o tipo de aspecto 3D.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o tipo de aspeto 3D.</ahelp>"
#: wiz_chart_type.xhp#par_id4041871.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a shape from the list.</ahelp>"
@@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "Na área da <emph>série de dados</emph> à esquerda da caixa de diálog
#: type_stock.xhp#par_id4181951.help.text
msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series."
-msgstr "Se tiver mais de uma série de dados de preço, utilize as setas para cima e para baixo para ordenar as mesmas. A ordem determina a disposição no gráfico. Faça o mesmo procedimento para séries de dados de volume. Não é possível mudar séries de dados de preço e volume."
+msgstr "Se tiver mais que uma série de dados de preço, utilize as setas para cima e para baixo para as ordenar. A ordem determina a disposição no gráfico. Repita o procedimento para séries de dados de volume. Não pode trocar séries de dados de preço e volume."
#: type_stock.xhp#par_id2927335.help.text
msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click <emph>Remove</emph>."
@@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "Pode escolher uma variante de gráfico XY na primeira página do <link h
#: type_xy.xhp#par_id4634235.help.text
msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the <emph>Line</emph>tab page of the data series properties dialog."
-msgstr "O gráfico é criado a partir de predefinições. Quando o gráfico estiver concluído, pode editar as respetivas propriedades para alterar o aspecto. É possível alterar os estilos de linhas e os ícones na página do separador <emph>Linha</emph>da caixa de diálogo das propriedades da série de dados."
+msgstr "O gráfico é criado a partir de predefinições. Quando o gráfico estiver concluído, pode editar as respetivas propriedades para alterar o aspeto. É possível alterar os estilos de linhas e os ícones na página do separador <emph>Linha</emph>da caixa de diálogo das propriedades da série de dados."
#: type_xy.xhp#par_id5482039.help.text
msgid "Double-click any data point to open the <item type=\"menuitem\">Data Series</item> dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series."
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "Marque <emph>Série sobreposta</emph> para dispor os valores dos pontos
#: type_line.xhp#par_id3682058.help.text
msgid "Mark <emph>Smooth lines</emph> to draw curves through the points instead of straight lines. Click <emph>Properties</emph> for a <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">dialog</link> to change the curves' properties."
-msgstr "Marque <emph>Linhas uniformes</emph> para desenhar curvas através dos pontos, em vez de linhas retas. Faça clique em <emph>Propriedades</emph> para uma <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">caixa de diálogo</link> alterar as propriedades das curvas."
+msgstr "Marque <emph>Linhas uniformes</emph> para desenhar curvas através dos pontos, em vez de linhas retas. Clique em <emph>Propriedades</emph> para abrir uma <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">caixa de diálogo</link> e alterar as propriedades das curvas."
#: 05040200.xhp#tit.help.text
msgctxt "05040200.xhp#tit.help.text"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
index 0ec6ec8122c..7eaae18a530 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 02:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-04 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Shift+arrastar enquanto cria ou redimensiona um objeto"
#: 01020000.xhp#par_id3148831.90.help.text
msgid "Constrains the size to keep the object's aspect ratio."
-msgstr "Restringe o tamanho para manter o rácio de aspecto do objeto."
+msgstr "Restringe o tamanho para manter o rácio de aspeto do objeto."
#: 01020000.xhp#hd_id3154205.91.help.text
msgid "Tab"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index 8e23eeaf6ef..c7c7778368b 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsdraw%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:31+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 21:24+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Selecione o objeto que pretende rodar. Na barra de ferramentas <emph>Mod
#: rotate_object.xhp#par_id3149021.69.help.text
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
-msgstr "Mova o ponteiro para uma guia de canto para que o ponteiro tome o aspecto de um símbolo rotativo. Arraste a guia para rodar o objeto."
+msgstr "Mova o ponteiro para uma guia de canto para que o ponteiro tome o aspeto de um símbolo rotativo. Arraste a guia para rodar o objeto."
#: rotate_object.xhp#par_id0930200803002335.help.text
msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Barra de c
#: gradient.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Gradient Fills"
-msgstr "Criar preenchimentos de gradação de cor"
+msgstr "Criar preenchimentos de gradientes"
#: gradient.xhp#bm_id3150792.help.text
msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
@@ -539,15 +539,15 @@ msgstr "<bookmark_value>gradações de cor; aplicar e definir</bookmark_value><b
#: gradient.xhp#hd_id3150792.3.help.text
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Criar preenchimentos de gradação de cor</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Criar preenchimentos de gradiente</link> </variable>"
#: gradient.xhp#par_id3154012.4.help.text
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
-msgstr "Um preenchimento de gradação de cor é uma combinação incremental de duas cores diferentes , ou tonalidades diferentes da mesma cor, que pode aplicar a um objeto de desenho."
+msgstr "Um preenchimento de gradiente é uma combinação incremental de duas cores diferentes , tonalidades diferentes da mesma cor, que pode aplicar a um objeto de desenho."
#: gradient.xhp#hd_id3147436.61.help.text
msgid "To apply a gradient:"
-msgstr "Para aplicar uma gradação de cor:"
+msgstr "Para aplicar um gradiente:"
#: gradient.xhp#par_id3146974.5.help.text
msgid "Select a drawing object."
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Selecione um objeto de desenho."
#: gradient.xhp#par_id3154491.6.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e selecione <emph>Gradação de cor</emph> como o tipo de <emph>Preenchimento</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e selecione <emph>Gradiente</emph> como o tipo de <emph>Preenchimento</emph>."
#: gradient.xhp#par_id3153415.7.help.text
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
@@ -567,11 +567,11 @@ msgstr "Criar gradações de cor personalizadas"
#: gradient.xhp#par_id3145791.9.help.text
msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
-msgstr "É possível definir gradações de cor próprias e modificar gradações de cor existentes, bem como guardar e carregar ficheiros de gradação de cor."
+msgstr "É possível definir gradientes próprios e modificar os existentes, bem como guardar e carregar ficheiros de gradiente."
#: gradient.xhp#hd_id3145384.62.help.text
msgid "To create a custom gradient:"
-msgstr "Para criar uma gradação de cor personalizada:"
+msgstr "Para criar gradiente personalizado:"
#: gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text
msgctxt "gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text"
@@ -604,15 +604,15 @@ msgstr "Utilizar Gradações de cor e Transparência"
#: gradient.xhp#par_id3157905.41.help.text
msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
-msgstr "É possível ajustar as propriedades de uma gradação de cor, bem como a transparência de um objeto de desenho com o rato."
+msgstr "É possível ajustar as propriedades de um gradiente, bem como a transparência de um objeto de desenho com o rato."
#: gradient.xhp#hd_id3150653.63.help.text
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
-msgstr "Para ajustar a gradação de cor de um objeto de desenho:"
+msgstr "Para ajustar o gradiente de um objeto de desenho:"
#: gradient.xhp#par_id3154844.42.help.text
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
-msgstr "Selecione um objeto de desenho com a gradação de cor que pretende modificar."
+msgstr "Selecione o objeto de desenho com o gradiente que pretende modificar."
#: gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text
msgctxt "gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Clique no objeto cuja posição pretende alterar."
#: align_arrange.xhp#par_id3154253.80.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item> para abrir o menu contextual e escolha <emph>Atrás do objeto</emph>. O ponteiro do rato toma o aspecto de uma mão."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar - Dispor</item> para abrir o menu contextual e escolha <emph>Atrás do objeto</emph>. O ponteiro do rato toma o aspeto de uma mão."
#: align_arrange.xhp#par_id3149126.81.help.text
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index db78a6c6fb4..c0b36abd674 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:20+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-14 17:05+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph>. Abra a página do
#: 00040500.xhp#par_id3156170.152.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Tools - Outline Numbering - Position</emph> tab </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Ferramentas - Numeração do destaque - separador Posição</emph> </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de tópicos - separador Posição</emph> </caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp#par_id3153812.173.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting - Numbering Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph></caseinline></switchinline>"
@@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "Kerning"
#: 00000005.xhp#par_id3146321.37.help.text
msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text."
-msgstr "Kerning significa o aumento ou diminuição da quantidade de espaço entre pares de letras, com vista ao melhoramento do aspecto geral do texto."
+msgstr "Kerning significa o aumento ou diminuição da quantidade de espaço entre pares de letras, com vista ao melhoramento do aspeto geral do texto."
#: 00000005.xhp#par_id3146078.38.help.text
msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font."
@@ -4167,15 +4167,15 @@ msgstr "<bookmark_value>registo; definição</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp#hd_id3147315.48.help.text
msgid "Register-true"
-msgstr "Register-true"
+msgstr "Registo"
#: 00000005.xhp#par_id3154223.49.help.text
msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height."
-msgstr "Register-true é um termo tipográfico utilizado na impressão. Este termo refere-se à impressão congruente das linhas de uma área de texto na frente e no verso de livros, jornais e revistas. A função registo torna estas páginas mais fáceis de ler, impedindo que as sombras cinzentas brilhem entre linhas de texto. O termo registo refere-se também a linhas de colunas de texto adjacentes com a mesma altura."
+msgstr "Registo é um termo tipográfico utilizado em impressão. Este termo refere-se à impressão consistente das linhas de uma área de texto na frente e no verso de livros, jornais e revistas. A funcionalidade de registo torna estas páginas mais fáceis de ler, impedindo que as sombras cinzentas brilhem entre linhas de texto. O termo registo refere-se também a linhas de colunas de texto adjacentes com a mesma altura."
#: 00000005.xhp#par_id3145230.50.help.text
msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property."
-msgstr "Ao definir um parágrafo, um Estilo de parágrafo ou um Estilo de página como register-true, as linhas de base dos caracteres afetados são alinhadas para uma grelha de página vertical, independentemente do tamanho do tipo de letra ou da presença de objetos gráficos. Se pretender, pode especificar a definição para esta grelha como uma propriedade Estilo de página."
+msgstr "Ao definir um parágrafo, um Estilo de parágrafo ou um Estilo de página como com registo, as linhas de base dos caracteres afetados são alinhadas para uma grelha de página vertical, independentemente do tamanho do tipo de letra ou da presença de objetos gráficos. Se pretender, pode especificar a definição para esta grelha como uma propriedade Estilo de página."
#: 00000005.xhp#hd_id3156710.70.help.text
msgid "RTF"
@@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "Por exemplo, num documento de texto, abra <emph>Formatar - Parágrafo -
#: 00000003.xhp#par_idN1074C.help.text
msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key."
-msgstr "Para introduzir o valor máximo ou mínimo permitido, faça clique no valor atual, e prima a tecla <item type=\"keycode\">Page Up</item> ou <item type=\"keycode\">Page Down</item>, respetivamente."
+msgstr "Para introduzir o valor máximo ou mínimo permitido, clique no valor atual e prima a tecla <item type=\"keycode\">Page Up</item> ou <item type=\"keycode\">Page Down</item>, respetivamente."
#: 00000001.xhp#tit.help.text
msgctxt "00000001.xhp#tit.help.text"
@@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr "Reduzir / Maximizar"
#: 00000001.xhp#par_id3153087.48.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Shrink </emph>icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Maximize</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique no ícone<emph> Reduzir </emph>para reduzir a caixa de diálogo para o tamanho do campo de entrada. Este procedimento permite marcar a referência requerida na folha com maior facilidade. Em seguida, os ícones são automaticamente convertidos para o ícone <emph>Maximizar</emph>. Faça clique neste ícone para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone<emph> Reduzir </emph>para reduzir a caixa de diálogo para o tamanho do campo de entrada. Este procedimento permite marcar a referência requerida na folha com maior facilidade. Em seguida, os ícones são automaticamente convertidos para o ícone <emph>Maximizar</emph>. Clique neste ícone para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo.</ahelp>"
#: 00000001.xhp#par_id3155062.49.help.text
msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame."
@@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "Seguinte"
#: 00000001.xhp#par_id3152473.71.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Next </emph>button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes <emph>Create</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique no botão<emph> Seguinte </emph> e o Assistente utiliza as definições da caixa de diálogo atual, avançando para o passo seguinte. Se estiver a executar o último passo, este botão é denominado <emph>Criar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão<emph> Seguinte </emph> e o Assistente utiliza as definições da caixa de diálogo atual, avançando para o passo seguinte. Se estiver a executar o último passo, este botão é denominado <emph>Criar</emph>.</ahelp>"
#: 00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text
msgctxt "00000001.xhp#hd_id3149670.13.help.text"
@@ -5522,7 +5522,7 @@ msgstr "<variable id=\"entwab\">Numa janela de ficheiros de base de dados, cliqu
#: 00000450.xhp#par_id3149902.25.help.text
msgid "<variable id=\"FehlendesElement\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>. When referenced fields no longer exist, you see this dialog</variable>"
-msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">Numa janela de ficheiros de base de dados, faça clique no ícone <emph>Consultas</emph> e, em seguida, escolha <emph>Editar - Editar</emph>. Quando os campos referenciados já não existam, é apresentada esta caixa de diálogo</variable>"
+msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">Numa janela de ficheiros de base de dados, clique no ícone <emph>Consultas</emph> e, em seguida, escolha <emph>Editar - Editar</emph>. Quando os campos referenciados já não existam, é apresentada esta caixa de diálogo</variable>"
#: 00000450.xhp#par_id3159166.26.help.text
msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables.</variable>"
@@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr "Largura fixa"
#: 00000208.xhp#par_id3150710.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_FIXED\">Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.</ahelp> Click on the ruler in the preview window to set the width."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_FIXED\">Separa dados com largura fixa (igual número de caracteres) em colunas.</ahelp> Para definir a largura, faça clique na régua apresentada na janela de pré-visualização."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_ASCII:RB_FIXED\">Separa dados com largura fixa (igual número de caracteres) em colunas.</ahelp> Para definir a largura, clique na régua apresentada na janela de pré-visualização."
#: 00000208.xhp#hd_id3156560.5.help.text
msgid "Separated by"
@@ -5947,7 +5947,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Define todos os objetos gráfi
#: 01020000.xhp#par_id3153910.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Disables inserted plug-ins.</ahelp> Click this command again to reactivate the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Desativa os plug-ins inseridos.</ahelp> Faça clique novamente neste comando para reativar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Desativa os plug-ins inseridos.</ahelp> Clique novamente neste comando para reativar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link>."
#: 01020000.xhp#par_id3148548.38.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Allows you to save the background of a Web page.</ahelp>"
@@ -5977,7 +5977,7 @@ msgstr "<variable id=\"aupitab2\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controlos de
#: 00040501.xhp#par_id3156553.95.help.text
msgid "<variable id=\"aupikomli\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupikomli\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário, faça clique no ícone <emph>Caixa de combinação</emph> ou <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o rato para gerar um campo. Terá de existir uma ligação à base de dados no formulário.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de combinação</emph> ou <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o rato para gerar um campo. Terá de existir uma ligação à base de dados no formulário.</variable>"
#: 00040501.xhp#par_id3148825.121.help.text
msgid "<variable id=\"aupikomli1\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1.</variable>"
@@ -5989,11 +5989,11 @@ msgstr "<variable id=\"aupikomli2\">Abra a barra de ferramentas Controlos de for
#: 00040501.xhp#par_id3151378.123.help.text
msgid "<variable id=\"aupikomli3a\">Open Form Controls toolbar, click <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupikomli3a\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário, faça clique no ícone <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o rato para gerar um campo. É necessário existir uma ligação à base de dados no formulário: Assistente - Página 3.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli3a\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o rato para gerar um campo. É necessário existir uma ligação à base de dados no formulário: Assistente - Página 3.</variable>"
#: 00040501.xhp#par_id3151246.124.help.text
msgid "<variable id=\"aupikomli3b\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"aupikomli3b\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário, faça clique no ícone <emph>Caixa de combinação</emph> e arraste o rato para gerar um campo. É necessário existir uma ligação à base de dados no formulário: Assistente - Página 3.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli3b\">Abra a barra de ferramentas Controlos de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de combinação</emph> e arraste o rato para gerar um campo. É necessário existir uma ligação à base de dados no formulário: Assistente - Página 3.</variable>"
#: 00040501.xhp#par_id3154923.2.help.text
msgid "Open <emph>Toolbox</emph> bar in Basic dialog editor, click"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 7e27a47a547..b161c4c8668 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:22+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-14 17:16+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "<Sugestões de substituição>"
#: 06040500.xhp#par_id3147000.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Faça clique na palavra para substituir a palavra realçada. Utilize o submenu Correção automática para a substituição permanente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Clique na palavra para substituir a palavra realçada. Utilize o submenu Correção automática para a substituição permanente.</ahelp>"
#: 06040500.xhp#hd_id3153089.6.help.text
msgctxt "06040500.xhp#hd_id3153089.6.help.text"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Ícones de alinhamento"
#: 05280000.xhp#par_id3149760.55.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Click the shape of the baseline that you want to use for the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Faça clique na forma da linha de base que pretende utilizar para o texto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FONTWORK_CTL_FORMS\" visibility=\"hidden\">Clique na forma da linha base que pretende utilizar para o texto.</ahelp>"
#: 05280000.xhp#par_id3152542.56.help.text
msgid "The top row contains the following baseline shapes: <emph>Upper Semicircle</emph>, <emph>Lower Semicircle</emph>, <emph>Left Semicircle</emph> and <emph>Right Semicircle</emph>."
@@ -1273,12 +1273,12 @@ msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ativar</case
#: 05030100.xhp#par_id3156315.51.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Alinha a linha de base de cada linha de texto com uma grelha vertical do documento, de modo a que cada linha apresente a mesma altura. Para utilizar esta função, é necessário ativar, em primeiro lugar, a opção <emph>Register-true </emph>como o estilo da página atual. Para tal, escolha <emph>Formatar - Página</emph>, faça clique no separador <emph>Página</emph> e, em seguida, selecione a caixa <emph> Register-true</emph> na área <emph>Definições de esquema</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH:CB_REGISTER\">Alinha a linha de base de cada linha de texto com uma grelha vertical do documento, de modo a que cada linha apresente a mesma altura. Para utilizar esta função, é necessário ativar, em primeiro lugar, a opção <emph>Registo </emph>como o estilo da página atual. Para tal, escolha <emph>Formatar - Página</emph>, faça clique no separador <emph>Página</emph> e, em seguida, selecione a caixa <emph>Registo</emph> na área <emph>Definições do esquema</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp#par_id9267250.help.text
msgctxt "05030100.xhp#par_id9267250.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Escrever Register-true</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Escrever com registo</link>"
#: 01100500.xhp#tit.help.text
msgid "Internet"
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "..."
#: 01100500.xhp#par_id3150976.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Locate the file that you want to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Localize o ficheiro que pretende abrir e, em seguida, faça clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:TP_DOCINFORELOAD:ED_URL\">Localize o ficheiro que pretende abrir e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
#: 01100500.xhp#hd_id3150771.11.help.text
msgid "to frame"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Os objetos são alinhados à extremidade esquerda do objeto que se encon
#: 05070100.xhp#par_id3150445.3.help.text
msgid "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose <emph>Format - Group - Edit Group</emph></caseinline><defaultinline>double-click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Para alinhar os objetos individuais num grupo, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">escolha <emph>Formatar - Agrupar - Editar grupo</emph></caseinline><defaultinline>faça duplo clique</defaultinline></switchinline> para entrar no grupo, selecione os objetos, faça clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha uma opção de alinhamento.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Para alinhar os objetos individuais num grupo, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">escolha <emph>Formatar - Agrupar - Editar grupo</emph></caseinline><defaultinline>. Clique duas vezes</defaultinline></switchinline> para entrar no grupo, selecione os objetos, clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha uma opção de alinhamento.</variable>"
#: 06140102.xhp#tit.help.text
msgctxt "06140102.xhp#tit.help.text"
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "x"
#: xformsdatatab.xhp#par_id4181951.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to delete the user-defined data type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de dados definido pelo utilizador e faça clique no botão para o eliminar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de dados definido pelo utilizador e clique no botão para o eliminar.</ahelp>"
#: xformsdatatab.xhp#hd_id2927335.help.text
msgctxt "xformsdatatab.xhp#hd_id2927335.help.text"
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Procurar"
#: 04150200.xhp#par_id3143267.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:BTN_FILEURL\">Locate the plug-in that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:BTN_FILEURL\">Localize o plug-in que pretende inserir e, em seguida, faça clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN:BTN_FILEURL\">Localize o plug-in que pretende inserir e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
#: 04150200.xhp#hd_id3149750.7.help.text
msgctxt "04150200.xhp#hd_id3149750.7.help.text"
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Atribuir nome a linha"
#: 05020300.xhp#par_id3156060.96.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\">Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\">Introduza um comentário relativo ao formato numérico selecionado e, em seguida, faça clique no exterior desta caixa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_NUMBERFORMAT:ED_COMMENT\">Introduza um comentário relativo ao formato numérico selecionado e, em seguida, clique no exterior desta caixa.</ahelp>"
#: 05020300.xhp#par_id3145364.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>"
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Ângulo de rotação"
#: 05230300.xhp#par_id3156155.12.help.text
msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid."
-msgstr "Especifique o número de graus a que pretende rodar o objeto selecionado, ou faça clique na grelha de rotação."
+msgstr "Especifique o número de graus a que pretende rodar o objeto selecionado ou clique na grelha de rotação."
#: 05230300.xhp#hd_id3154173.13.help.text
msgctxt "05230300.xhp#hd_id3154173.13.help.text"
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Predefinições"
#: 05230300.xhp#par_id3154811.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Faça clique para especificar o ângulo de rotação, em múltiplos de 45 graus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPROTATION_CTRL2\">Clique para especificar o ângulo de rotação, em múltiplos de 45 graus.</ahelp>"
#: 06140100.xhp#tit.help.text
msgctxt "06140100.xhp#tit.help.text"
@@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_MENUCONFIG_LISTBOX\">Apresenta uma lista dos comandos d
#: 06140100.xhp#par_id3150838.39.help.text
msgid "To rearrange the order of menu entries, select an entry, and then click the up or down arrow button."
-msgstr "Para reorganizar a ordem de entradas do menu, selecione uma entrada e, em seguida, faça clique no botão de seta para cima ou para baixo."
+msgstr "Para reorganizar a ordem de entradas do menu, selecione uma entrada e, em seguida, clique no botão de seta para cima ou para baixo."
#: 06140100.xhp#hd_id3147620.63.help.text
msgctxt "06140100.xhp#hd_id3147620.63.help.text"
@@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Caixa Título"
#: 01010100.xhp#par_id3150355.101.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Lists the available templates or documents for the selected category. Select a template or document and, then click <emph>Open</emph>. To preview the document, click the <emph>Preview</emph> button above the box on the right.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Apresenta os modelos ou documentos disponíveis para a categoria selecionada. Selecione um modelo ou documento e, em seguida, faça clique em <emph>Abrir</emph>. Para pré-visualizar o documento, faça clique no botão <emph>Pré-visualizar</emph> sobre a caixa à direita.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEMPLATEDLG_FILEVIEW\">Lista os modelos ou documentos disponíveis para a categoria selecionada. Selecione um modelo ou documento e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>. Para pré-visualizar o documento, clique no botão <emph>Pré-visualizar</emph> sobre a caixa à direita.</ahelp>"
#: 01010100.xhp#hd_id3152996.102.help.text
msgid "Back"
@@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Cart
#: 01010302.xhp#par_id3153882.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Define the appearance of your business cards.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Defina o aspecto dos seus cartões de visita.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Defina o aspeto dos seus cartões de visita.</ahelp>"
#: 01010302.xhp#hd_id3146873.3.help.text
msgid "Content"
@@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Texto automático - Secção"
#: 01010302.xhp#par_id3154894.7.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Select a business card category, and then click a layout in the <emph>Content </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Selecione uma categoria de cartão de visita e, em seguida, faça clique num esquema na lista <emph>Conteúdo</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_VISITING_CARDS_LB_AUTO_TEXT_GROUP\">Selecione uma categoria de cartão de visita e, em seguida, clique num esquema na lista <emph>Conteúdo</emph>.</ahelp>"
#: 05350500.xhp#tit.help.text
msgctxt "05350500.xhp#tit.help.text"
@@ -4985,7 +4985,7 @@ msgstr "Campo de gráfico"
#: 05220000.xhp#par_id3155504.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Click where you want to place the anchor for the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Faça clique no local onde pretende colocar a âncora para o texto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TEXTATTR_CTL_POSITION\">Clique no local onde pretende colocar a âncora do texto.</ahelp>"
#: 05220000.xhp#hd_id3155323.27.help.text
msgid "Full width"
@@ -5386,7 +5386,7 @@ msgstr "[:upper:]"
#: 02100001.xhp#par_id3150092.231.help.text
msgid "Represents an uppercase character if <emph>Match case</emph> is selected in <emph>Options.</emph> "
-msgstr "Representa um carácter maiúsculo se <emph>Procura exata</emph> estiver selecionado em <emph>Opções.</emph> "
+msgstr "Representa um carácter maiúsculo se <emph>Maiúsculas e minúsculas</emph> estiver selecionado em <emph>Opções.</emph> "
#: 02100001.xhp#hd_id5311441.help.text
msgctxt "02100001.xhp#hd_id5311441.help.text"
@@ -5483,7 +5483,7 @@ msgstr "Teclas de atalho"
#: 06140200.xhp#par_id3149811.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the <emph>Function</emph> list, click a shortcut in this list, and then click <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Apresenta uma lista das teclas de atalho e dos comandos associados. Para atribuir ou modificar a tecla de atalho para o comando selecionado na lista <emph>Função</emph>, faça clique num atalho desta lista e, em seguida, faça clique em <emph>Modificar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ACCELCONFIG_LISTBOX\">Apresenta uma lista das teclas de atalho e comandos associados. Para atribuir ou modificar a tecla de atalho para o comando selecionado na lista <emph>Função</emph>, clique num atalho desta lista e, em seguida, clique em <emph>Modificar</emph>.</ahelp>"
#: 06140200.xhp#hd_id3157909.5.help.text
msgid "Functions"
@@ -5508,7 +5508,7 @@ msgstr "Função"
#: 06140200.xhp#par_id3159148.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the <emph>Shortcut keys</emph> list, and then click <emph>Modify</emph>. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>Keys </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Selecione uma função à qual pretende atribuir uma tecla de atalho, faça clique numa combinação de teclas da lista <emph>Teclas de atalho</emph> e, em seguida, faça clique em <emph>Modificar</emph>. Se a função selecionada dispuser já de uma tecla de atalho, esta é apresentada na lista <emph>Teclas</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CONFIGFUNCTION_ACC_LISTBOX\">Selecione uma função à qual pretende atribuir uma tecla de atalho, clique numa combinação de teclas da lista <emph>Teclas de atalho</emph> e, em seguida, clique em <emph>Modificar</emph>. Se a função selecionada dispuser já de uma tecla de atalho, esta é apresentada na lista <emph>Teclas</emph>.</ahelp>"
#: 06140200.xhp#hd_id3153332.11.help.text
msgid "Keys"
@@ -6224,11 +6224,11 @@ msgstr "Localiza caracteres que utilizam os atributos <emph>Normal, Sobrescrito
#: 02100200.xhp#hd_id3156062.62.help.text
msgid "Register-true"
-msgstr "Register-true"
+msgstr "Registo"
#: 02100200.xhp#par_id3152886.63.help.text
msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Register-true</emph>."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Registo</emph>."
#: 02100200.xhp#hd_id3159196.64.help.text
msgctxt "02100200.xhp#hd_id3159196.64.help.text"
@@ -6439,7 +6439,7 @@ msgstr "Todos os utilizadores com autorização de escrita ao documento de texto
#: 04050000.xhp#par_id2571794.help.text
msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with some commands to delete comments."
-msgstr "A caixa do comentário contém um ícone com uma seta para baixo. Faça clique no ícone para abrir um menu com alguns comandos para eliminar comentários."
+msgstr "A caixa do comentário contém um ícone com uma seta para baixo. Clique no ícone para abrir um menu com alguns comandos para eliminar comentários."
#: 04050000.xhp#par_id0522200809383431.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>"
@@ -6503,7 +6503,7 @@ msgstr "Ao anexar um comentário a uma célula, é apresentada uma chamada, na q
#: 04050000.xhp#par_id8336741.help.text
msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment (do not double-click the text)."
-msgstr "Para alterar as propriedades de objeto de um comentário, como por exemplo a cor de fundo, escolha <emph>Mostrar comentário</emph> como indicado acima e, em seguida, faça clique com o botão direito do rato no comentário (não faça duplo clique no texto)."
+msgstr "Para alterar as propriedades de objeto de um comentário, como por exemplo a cor de fundo, escolha <emph>Mostrar comentário</emph> como indicado acima e, em seguida, clique com o botão direito do rato no comentário (não faça duplo clique no texto)."
#: 04050000.xhp#par_id3155390.7.help.text
msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Insert - Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode."
@@ -6515,7 +6515,7 @@ msgstr "Para alterar a posição ou o tamanho do comentário, arraste um contorn
#: 04050000.xhp#par_id9499496.help.text
msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete Comment</emph>."
-msgstr "Para eliminar um comentário, faça clique com o botão direito do rato na célula e, em seguida, escolha <emph>Eliminar comentário</emph>."
+msgstr "Para eliminar um comentário, clique com o botão direito do rato na célula e, em seguida, escolha <emph>Eliminar comentário</emph>."
#: 04050000.xhp#par_id2036805.help.text
msgid "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose some editing commands."
@@ -6645,7 +6645,7 @@ msgstr "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" na
#: 01990000.xhp#par_id3154794.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta uma lista dos ficheiros abertos mais recentemente. Para abrir um ficheiro da lista, faça clique no respetivo nome.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta uma lista dos ficheiros recentes. Para abrir um ficheiro da lista, clique no respetivo nome.</ahelp>"
#: 01990000.xhp#par_id3159079.4.help.text
msgid "The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module that saved it."
@@ -6791,7 +6791,7 @@ msgstr "Procurar"
#: 05020400.xhp#par_id3157910.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">Locate the file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">Localize o ficheiro ao qual pretende estabelecer ligação e, em seguida, faça clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_CHAR_URL:PB_URL\">Localize o ficheiro ao qual pretende estabelecer ligação e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
#: 05020400.xhp#hd_id3156152.18.help.text
msgid "Reference"
@@ -7057,7 +7057,7 @@ msgstr "Estilos de chamada"
#: 05230500.xhp#par_id3149760.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Click the <emph>Callout</emph> style that you want to apply to the selected callout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Faça clique no estilo de <emph>Chamada</emph> que pretende aplicar à chamada selecionada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CAPTION_CTL_TYPE\">Clique no estilo de <emph>Chamada</emph> que pretende aplicar à chamada selecionada.</ahelp>"
#: 05230500.xhp#hd_id3149798.5.help.text
msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149798.5.help.text"
@@ -7096,7 +7096,7 @@ msgstr "Otimizar"
#: 05230500.xhp#par_id3147210.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Click here to display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Faça clique neste local para visualizar uma linha angular simples de forma otimizada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_CAPTION:CB_LAENGE\">Clique aqui para visualizar uma linha angular otimizada.</ahelp>"
#: 05080300.xhp#tit.help.text
msgctxt "05080300.xhp#tit.help.text"
@@ -7685,7 +7685,7 @@ msgstr "Mover para baixo"
#: 02110000.xhp#par_id3155852.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Moves the selection down one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Move a seleção uma posição para baixo na lista do Navegador.</ahelp> Também é possível mover entradas, arrastando e largando as mesmas na lista. Se mover uma secção de texto para outra secção de texto, as secções de texto são unidas."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX23\">Move a seleção uma posição para baixo na lista do Navegador.</ahelp> Também é possível mover entradas, arrastando e largando as mesmas na lista. Se mover uma secção de texto para outra, as secções de texto são unidas."
#: 02110000.xhp#par_id3154790.help.text
msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
@@ -8098,7 +8098,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Tabela - Ajuste automático - Distribuir colunas uniformem
#: 05120600.xhp#par_id3156426.108.help.text
msgctxt "05120600.xhp#par_id3156426.108.help.text"
msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Otimizar</emph> a partir da barra <emph>Tabela</emph>, faça clique em"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Otimizar</emph> a partir da barra <emph>Tabela</emph> e clique em"
#: 05120600.xhp#par_id3145179.help.text
msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon</alt></image>"
@@ -8124,7 +8124,7 @@ msgstr "Define as opções de avanço, espaçamento e alinhamento para a lista n
#: 06050600.xhp#par_id5004119.help.text
msgid "The Position tab page looks different for documents using the new position and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0, or documents using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls \"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space numbering <-> text\", and \"Numbering alignment\"."
-msgstr "A página do separador Posição tem um aspecto diferente nos documentos que utilizam os novos atributos de posição e espaçamento apresentados com o OpenOffice.org 3.0 ou nos documentos que utilizam os atributos antigos das versões anteriores à 3.0. A nova versão desta página do separador apresenta os controlos \"Numeração seguida de\", \"Alinhamento da numeração\", \"Alinhado a\" e \"Avanço\". A versão anterior desta página do separador pode ser visualizada numa lista antiga numerada ou com marcas que apresenta os controlos \"Avanço de parágrafo\", \"Largura da numeração\", \"Distância mínima entre a numeração <-> texto\" e \"Alinhamento da numeração\"."
+msgstr "A página do separador Posição tem um aspeto diferente nos documentos que utilizam os novos atributos de posição e espaçamento apresentados com o OpenOffice.org 3.0 ou nos documentos que utilizam os atributos antigos das versões anteriores à 3.0. A nova versão desta página do separador apresenta os controlos \"Numeração seguida de\", \"Alinhamento da numeração\", \"Alinhado a\" e \"Avanço\". A versão anterior desta página do separador pode ser visualizada numa lista antiga numerada ou com marcas que apresenta os controlos \"Avanço de parágrafo\", \"Largura da numeração\", \"Distância mínima entre a numeração <-> texto\" e \"Alinhamento da numeração\"."
#: 06050600.xhp#hd_id3149031.3.help.text
msgctxt "06050600.xhp#hd_id3149031.3.help.text"
@@ -8282,7 +8282,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque para cativar a verificaç
#: online_update.xhp#par_id0116200901063996.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select a folder to download the files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Faça clique para selecionar uma pasta para transferir os ficheiros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para selecionar uma pasta para transferir os ficheiros.</ahelp>"
#: online_update.xhp#par_id6797082.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">You can check for updates manually or automatically.</ahelp>"
@@ -8612,7 +8612,7 @@ msgstr "Pré-visualização"
#: 01130000.xhp#par_id081820091228505.help.text
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
-msgstr "A pré-visualização exibe o aspecto real de cada folha de papel. Pode percorrer todas as folhas de papel com os botões apresentados abaixo da pré-visualização."
+msgstr "A pré-visualização exibe o aspeto real de cada folha de papel. Pode percorrer todas as folhas de papel com os botões apresentados abaixo da pré-visualização."
#: 01130000.xhp#hd_id0818200912285056.help.text
msgctxt "01130000.xhp#hd_id0818200912285056.help.text"
@@ -8867,7 +8867,7 @@ msgstr "A página do separador Esquema de página pode ser utilizada para guarda
#: 01130000.xhp#par_id0818200904164735.help.text
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
-msgstr "Altere a disposição das páginas a serem impressas em cada folha de papel. A pré-visualização exibe o aspecto final de cada folha de papel."
+msgstr "Altere a disposição das páginas a serem impressas em cada folha de papel. A pré-visualização exibe o aspeto final de cada folha de papel."
#: 01130000.xhp#par_id0818200904102987.help.text
msgid "For some document types, you can choose to print a brochure."
@@ -9784,7 +9784,7 @@ msgstr "A âncora é apresentada antes do carácter."
#: 05260300.xhp#par_id3152924.4.help.text
msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Graphics</emph>. Click the <emph>Type </emph>tab, and in the <emph>Position </emph>area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
-msgstr "Para alinhar uma imagem relativamente ao carácter ao qual está ancorada, faça clique com o botão direito do rato na imagem e, em seguida, escolha <emph>Objetos gráficos</emph>. Faça clique no separador <emph>Tipo </emph>e, na área <emph>Posição</emph>, selecione <emph>Carácter</emph> nas caixas <emph>para</emph>."
+msgstr "Para alinhar uma imagem relativamente ao carácter ao qual está ancorada, clique com o botão direito do rato na imagem e, em seguida, escolha <emph>Objetos gráficos</emph>. Clique no separador <emph>Tipo </emph>e, na área <emph>Posição</emph>, selecione <emph>Carácter</emph> nas caixas <emph>para</emph>."
#: 05350200.xhp#tit.help.text
msgctxt "05350200.xhp#tit.help.text"
@@ -10143,7 +10143,7 @@ msgstr "Ficheiros encontrados"
#: gallery_files.xhp#par_id3145829.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add All</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">Apresenta uma lista dos ficheiros disponíveis. Selecione o(s) ficheiro(s) que pretende adicionar e, em seguida, faça clique em <emph>Adicionar</emph>. Para adicionar todos os ficheiros da lista, faça clique em <emph>Adicionar tudo</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:MULTILISTBOX:RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES:LBX_FOUND\">Apresenta uma lista dos ficheiros disponíveis. Selecione o(s) ficheiro(s) que pretende adicionar e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>. Para adicionar todos os ficheiros da lista, clique em <emph>Adicionar tudo</emph>.</ahelp>"
#: gallery_files.xhp#hd_id3154751.9.help.text
msgid "Find files"
@@ -10457,7 +10457,7 @@ msgstr "Tabela de substituição"
#: 06040200.xhp#par_id3152945.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Lists the entries for automatically replacing words or abbreviations while you type. To add an entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Apresenta as entradas para substituição automática de palavras ou abreviaturas ao escrever. Para adicionar uma entrada, introduza texto nas caixas <emph>Substituir </emph>e <emph>Por </emph>e, em seguida, faça clique em <emph>Novo</emph>. Para editar uma entrada, selecione a mesma, altere o texto apresentado na caixa <emph>Com</emph> e, em seguida, faça clique em <emph>Substituir</emph>. Para eliminar uma entrada, selecione a mesma e, em seguida, faça clique em <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFACTL_AUTOCORR_REPLACE\">Apresenta as entradas para substituição automática de palavras ou abreviaturas ao escrever. Para adicionar uma entrada, introduza texto nas caixas <emph>Substituir </emph>e <emph>Por </emph>e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>. Para editar uma entrada, selecione-a, altere o texto apresentado na caixa <emph>Com</emph> e, em seguida, clique em <emph>Substituir</emph>. Para eliminar uma entrada, selecione a mesma e, em seguida, clique em <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>"
#: 06040200.xhp#par_id3153349.14.help.text
msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word or abbreviation. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box."
@@ -10618,7 +10618,7 @@ msgstr "Lista de Itens"
#: xformsdatachange.xhp#par_idN1058B.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To change the data binding, select another item in the list click <emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> commands for an item, right-click the item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta a associação de dados do controlo de formulário selecionado. Para alterar a associação de dados, selecione outro item da lista e faça clique em <emph>OK</emph>. Para aceder aos comandos <emph>Adicionar</emph> e <emph>Propriedades</emph> de um item, faça clique com o botão direito do rato no item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a associação de dados do controlo de formulário selecionado. Para alterar a associação de dados, selecione outro item da lista e clique em <emph>OK</emph>. Para aceder aos comandos <emph>Adicionar</emph> e <emph>Propriedades</emph> de um item, clique no item com o botão direito do rato.</ahelp>"
#: 06150000.xhp#tit.help.text
msgid "XML Filter Settings"
@@ -10690,7 +10690,7 @@ msgstr "Lista de filtros"
#: 06150000.xhp#par_id3147209.13.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_LIST\">Select one or more filters, then click one of the buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_LIST\">Selecione um ou mais filtros e, em seguida, faça clique num dos botões.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_XML_FILTER_LIST\">Selecione um ou mais filtros e, em seguida, clique num dos botões.</ahelp>"
#: 06150000.xhp#par_idN10711.help.text
msgctxt "06150000.xhp#par_idN10711.help.text"
@@ -10707,7 +10707,7 @@ msgstr "Clique num filtro para o selecionar."
#: 06150000.xhp#par_id3149885.15.help.text
msgid "Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to select several filters."
-msgstr "Faça clique mantendo pressionada a tecla Shift ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+clique para selecionar vários filtros."
+msgstr "Clique mantendo pressionada a tecla Shift ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+clique para selecionar vários filtros."
#: 06150000.xhp#par_id3149784.16.help.text
msgid "Double-click a name to edit the filter."
@@ -10808,7 +10808,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS_LB_FONTCOLOR\">Define
#: 05020200.xhp#par_idN10CC2.help.text
msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the <emph>Font Color</emph> icon. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
-msgstr "Para alterar a cor de uma seleção de texto, selecione o texto que pretende alterar e faça clique no ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph>. Para aplicar uma cor diferente, faça clique na seta junto ao ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph> e, em seguida, selecione a cor que pretende utilizar."
+msgstr "Para alterar a cor de uma seleção de texto, selecione o texto que pretende alterar e clique no ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph>. Para aplicar uma cor diferente, clique na seta junto ao ícone <emph>Cor do tipo de letra</emph> e, em seguida, selecione a cor que pretende utilizar."
#: 05020200.xhp#par_idN10CC9.help.text
msgid "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
@@ -10820,7 +10820,7 @@ msgstr "Para anular a última alteração, clique com o botão direito do rato."
#: 05020200.xhp#par_idN10CDA.help.text
msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the Escape key."
-msgstr "Para sair do modo de lata de tinta, faça clique uma vez ou prima a tecla Escape."
+msgstr "Para sair do modo de lata de tinta, clique uma vez ou prima a tecla Escape."
#: 05020200.xhp#par_id3150037.85.help.text
msgid "The text color is ignored when printing, if the <emph>Print black</emph> check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in the Options dialog box."
@@ -12112,7 +12112,7 @@ msgstr "Para reproduzir um filme ou ficheiro de som"
#: moviesound.xhp#par_idN106A7.help.text
msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document."
-msgstr "Faça clique no ícone do objeto para o filme ou ficheiro de som no seu documento."
+msgstr "Clique no ícone do objeto para o filme ou ficheiro de som no seu documento."
#: moviesound.xhp#par_id0120200912190940.help.text
msgid "If the icon is arranged on the background, hold down Ctrl while you click."
@@ -12615,7 +12615,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Cria um novo documento do $[officename] .<
#: 01010000.xhp#par_id3149182.115.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento do $[officename]. Faça clique na seta para selecionar o tipo de documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento do $[officename]. Clique na seta para selecionar o tipo de documento.</ahelp>"
#: 01010000.xhp#par_id3153528.81.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose <emph>New - Templates and Documents.</emph></ahelp>"
@@ -13729,7 +13729,7 @@ msgstr "Vários registos ou remover uma seleção"
#: 05340400.xhp#par_id3149295.17.help.text
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>and click the row header"
-msgstr "Mantenha premido <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>e faça clique no cabeçalho da linha"
+msgstr "Mantenha premido <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>e clique no cabeçalho da linha."
#: 05340400.xhp#par_id3152360.18.help.text
msgctxt "05340400.xhp#par_id3152360.18.help.text"
@@ -13874,7 +13874,7 @@ msgstr "Organizar tabelas"
#: 05340400.xhp#par_id3153357.28.help.text
msgid "To access the commands for formatting the table, right-click a column header, or a row header."
-msgstr "Para aceder aos comandos de formatação da tabela, faça clique com o botão direito do rato no cabeçalho de uma coluna ou de uma linha."
+msgstr "Para aceder aos comandos de formatação da tabela, clique com o botão direito do rato no cabeçalho de uma coluna ou de uma linha."
#: 05340400.xhp#hd_id3148405.3.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Table Format\">Table Format</link>"
@@ -14137,7 +14137,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\">Gradaçõe
#: 05210300.xhp#par_id3154812.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Set the properties of a gradient, or save and load gradient lists.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Defina as propriedades de uma gradação de cor ou guarde e carregue listas de gradações de cor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AREA_GRADIENT\">Defina as propriedades de um gradiente ou guarde e carregue listas de gradientes.</ahelp>"
#: 05210300.xhp#hd_id3148983.3.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3148983.3.help.text"
@@ -14146,7 +14146,7 @@ msgstr "Tipo"
#: 05210300.xhp#par_id3148440.4.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Select the gradient that you want to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Selecione a gradação que pretende aplicar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENT_TYPES\">Selecione o gradiente que pretende aplicar.</ahelp>"
#: 05210300.xhp#hd_id3149511.5.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149511.5.help.text"
@@ -14155,7 +14155,7 @@ msgstr "X central"
#: 05210300.xhp#par_id3153114.6.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Introduza o deslocamento horizontal da gradação de cor, em que 0% corresponde à localização atual da cor do ponto final da gradação de cores, na horizontal. A cor do ponto final corresponde à cor selecionada na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_X\">Introduza o deslocamento horizontal do gradiente em que 0% corresponde à localização atual da cor do ponto final do gradiente, na horizontal. A cor do ponto final corresponde à cor selecionada na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp>"
#: 05210300.xhp#hd_id3157896.7.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3157896.7.help.text"
@@ -14164,7 +14164,7 @@ msgstr "Y central"
#: 05210300.xhp#par_id3154751.8.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Introduza o deslocamento vertical da gradação de cor, em que 0% corresponde à localização atual da cor do ponto final da gradação de cores, na vertical. A cor do ponto final corresponde à cor selecionada na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_CENTER_Y\">Introduza o deslocamento vertical da gradação de cor, em que 0% corresponde à localização atual da cor do ponto final do gradiente, na vertical. A cor do ponto final corresponde à cor selecionada na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp>"
#: 05210300.xhp#hd_id3151226.9.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3151226.9.help.text"
@@ -14173,7 +14173,7 @@ msgstr "Ângulo"
#: 05210300.xhp#par_id3149177.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the selected gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Introduza um ângulo de rotação para a gradação de cor selecionada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_ANGLE\">Introduza um ângulo de rotação para o gradiente selecionado.</ahelp>"
#: 05210300.xhp#hd_id3149827.11.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149827.11.help.text"
@@ -14182,7 +14182,7 @@ msgstr "Contorno"
#: 05210300.xhp#par_id3155941.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Introduza o valor pelo qual pretende ajustar a área da cor do ponto final na gradação de cor. A cor do ponto final corresponde à cor selecionada na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_BORDER\">Introduza o valor pelo qual pretende ajustar a área da cor do ponto final no gradiente. A cor do ponto final corresponde à cor selecionada na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp>"
#: 05210300.xhp#hd_id3152551.35.help.text
msgid "From"
@@ -14190,7 +14190,7 @@ msgstr "A partir de"
#: 05210300.xhp#par_id3153527.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Select a color for the beginning point of the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Selecione uma cor para o ponto inicial da gradação de cor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_FROM\">Selecione uma cor para o ponto inicial do gradiente.</ahelp>"
#: 05210300.xhp#par_id3149398.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_FROM\">Enter the intensity for the color in the <emph>From </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
@@ -14202,7 +14202,7 @@ msgstr "Para"
#: 05210300.xhp#par_id3159269.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Select a color for the endpoint of the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Selecione uma cor para o ponto final da gradação de cor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_COLOR_TO\">Selecione uma cor para o ponto final do gradiente.</ahelp>"
#: 05210300.xhp#par_id3154142.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRADIENT:MTR_COLOR_TO\">Enter the intensity for the color in the <emph>To </emph>box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
@@ -14215,7 +14215,7 @@ msgstr "Gradações de cor"
#: 05210300.xhp#par_id3157909.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Select the type of gradient that you want to apply or create.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Selecione o tipo de gradação de cor que pretende aplicar ou criar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_GRADIENT:LB_GRADIENTS\">Selecione o tipo de gradiente que pretende aplicar ou criar.</ahelp>"
#: 05210300.xhp#hd_id3150669.17.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150669.17.help.text"
@@ -14224,7 +14224,7 @@ msgstr "Adicionar"
#: 05210300.xhp#par_id3145416.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Adiciona uma gradação de cor personalizada à lista atual. Especifique as propriedades da gradação de cor e, em seguida, faça clique neste botão</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_ADD\">Adiciona um gradiente personalizado à lista atual. Especifique as propriedades do gradiente e, em seguida, clique neste botão</ahelp>"
#: 05210300.xhp#hd_id3150772.19.help.text
msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150772.19.help.text"
@@ -14233,7 +14233,7 @@ msgstr "Modificar"
#: 05210300.xhp#par_id3147573.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Aplica as propriedades da gradação de cor atual à gradação de cor selecionada. Se pretender, é possível guardar a gradação de cor com um nome diferente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_GRADIENT:BTN_MODIFY\">Aplica as propriedades do gradiente atual à gradação de cor selecionada. Se pretender, pode guardar o gradiente com um nome diferente.</ahelp>"
#: 05210300.xhp#hd_id3155341.31.help.text
msgid "Load Gradients List"
@@ -14359,7 +14359,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_ORGANIZE:LB_RIGHT_TYP\">Selecione <emph>Mo
#: 01110100.xhp#par_id3149191.36.help.text
msgid "Template categories are represented by folder icons. To view the template files for a category, double-click a folder."
-msgstr "As categorias de modelos são representadas por ícones de pasta. Para ver os ficheiros modelo de uma categoria, faça duplo clique numa pasta."
+msgstr "As categorias de modelos são representadas por ícones de pasta. Para ver os ficheiros modelo de uma categoria, clique duas vezes numa pasta."
#: 01110100.xhp#par_id3159166.help.text
msgid "To view the styles that are used in a file, double-click the file name, and then double-click the <emph>Styles</emph> icon."
@@ -14411,7 +14411,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_EDIT\">Abre o modelo selecionado para edição
#: 01110100.xhp#hd_id3151106.16.help.text
msgid "Import Templates"
-msgstr "Importar modelos"
+msgstr "Importar modelo"
#: 01110100.xhp#par_id3148798.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_COPY_FROM\">Imports an additional template. To import a template, select a template folder in the list, click the <emph>Command</emph> button, and then select <emph>Import template</emph>.</ahelp>"
@@ -14437,7 +14437,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINT\">Imprime o nome e as propriedades dos e
#: 01110100.xhp#hd_id3150767.28.help.text
msgctxt "01110100.xhp#hd_id3150767.28.help.text"
msgid "Printer Setup"
-msgstr "Configurar impressora"
+msgstr "Definições da impressora"
#: 01110100.xhp#par_id3147086.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_ORGANIZE_PRINTER_SETUP\">Changes the printer and its settings for the selected document.</ahelp>"
@@ -15012,7 +15012,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Tabela - Ajuste automático - Distribuir linhas uniformeme
#: 05110600m.xhp#par_id3153755.93.help.text
msgctxt "05110600m.xhp#par_id3153755.93.help.text"
msgid "Open <emph>Optimize</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
-msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Otimizar</emph> a partir da barra <emph>Tabela</emph>, faça clique em"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Otimizar</emph> a partir da barra <emph>Tabela</emph> e clique em"
#: 05110600m.xhp#par_id3145297.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"res/commandimagelist/sc_distributerows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon</alt></image>"
@@ -15067,7 +15067,7 @@ msgstr "Um nível acima"
#: 01070000.xhp#par_id3153821.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Move up one directory in the directory hierarchy. Long-click to see the higher level directories.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Recua um diretório na hierarquia de diretórios. Faça clique durante alguns momentos para visualizar os diretórios de nível mais elevado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Recua um diretório na hierarquia de diretórios. Um clique longo para visualizar os diretórios de nível mais elevado.</ahelp>"
#: 01070000.xhp#hd_id3159157.21.help.text
msgctxt "01070000.xhp#hd_id3159157.21.help.text"
@@ -15776,7 +15776,7 @@ msgstr "Executar"
#: 06130000.xhp#par_idN109D1.help.text
msgid "<ahelp hid=\"1241731587\">To run a script, select a script in the list, and then click Run.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"1241731587\">Para executar um script, selecione-o na lista e, em seguida, faça clique em Executar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"1241731587\">Para executar um script, selecione-o na lista e, em seguida, clique em Executar.</ahelp>"
#: 06130000.xhp#par_idN109E8.help.text
msgid "Create"
@@ -15858,7 +15858,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Opções</li
#: 06040100.xhp#par_id3146946.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Selecione as opções para corrigir erros automaticamente ao escrever e, em seguida, faça clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_AUTOFORMAT_CLB\">Selecione as opções para corrigir automaticamente os erros ao escrever e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 06040100.xhp#par_id3153124.32.help.text
msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>."
@@ -16735,11 +16735,11 @@ msgstr "Para adicionar uma cor à lista, escolha <link href=\"text/shared/option
#: 05210100.xhp#hd_id3144438.10.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144438.10.help.text"
msgid "Gradient"
-msgstr "Gradação de cor"
+msgstr "Gradiente"
#: 05210100.xhp#par_id3153716.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Fills the selected object with the gradient that you click in the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Preenche o objeto selecionado com a gradação de cor na qual fizer clique na lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_AREA:RBT_GRADIENT\">Preenche o objeto selecionado com o gradiente clicado na lista.</ahelp>"
#: 05210100.xhp#hd_id3154047.12.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154047.12.help.text"
@@ -16765,7 +16765,7 @@ msgstr "Preenchimento de área"
#: 05210100.xhp#par_id3153626.17.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Click the fill that you want to apply to the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Faça clique no preenchimento que pretende aplicar ao objeto selecionado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_AREA:LB_BITMAP\">Clique no preenchimento que pretende aplicar ao objeto selecionado.</ahelp>"
#: 05210100.xhp#hd_id3154346.20.help.text
msgid "Increments (Gradients)"
@@ -16773,7 +16773,7 @@ msgstr "Incrementos (gradações de cor)"
#: 05210100.xhp#par_id3144423.21.help.text
msgid "Set the number of steps for blending the two end colors of a gradient."
-msgstr "Defina o número de passos necessários para combinar as duas cores finais de uma gradação de cor."
+msgstr "Defina o número de passos necessários para combinar as duas cores finais de um gradiente."
#: 05210100.xhp#hd_id3147264.22.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3147264.22.help.text"
@@ -16782,7 +16782,7 @@ msgstr "Automático"
#: 05210100.xhp#par_id3149457.23.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Automatically determines the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Determina automaticamente o número de passos necessários para combinar as duas cores finais da gradação de cor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:TRISTATEBOX:RID_SVXPAGE_AREA:TSB_STEPCOUNT\">Determina automaticamente o número de passos necessários para combinar as duas cores finais de gradiente.</ahelp>"
#: 05210100.xhp#hd_id3154388.24.help.text
msgctxt "05210100.xhp#hd_id3154388.24.help.text"
@@ -16791,7 +16791,7 @@ msgstr "Incremento"
#: 05210100.xhp#par_id3150360.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Enter the number of steps for blending the two end colors of the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Introduza o número de passos necessários para combinar as duas cores finais da gradação de cor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:NUMERICFIELD:RID_SVXPAGE_AREA:NUM_FLD_STEPCOUNT\">Indique o número de passos necessários para combinar as duas cores finais do gradiente.</ahelp>"
#: 05210100.xhp#hd_id3153381.31.help.text
msgid "Size (Bitmaps)"
@@ -16843,7 +16843,7 @@ msgstr "Posição (mapas de bits)"
#: 05210100.xhp#par_id3154821.42.help.text
msgid "Click in the position grid to specify the offset for tiling the bitmap."
-msgstr "Faça clique na grelha de posição para especificar o deslocamento para colocação do mapa de bits em mosaico."
+msgstr "Clique na grelha de posição para especificar o deslocamento para colocação do mapa de bits em mosaico."
#: 05210100.xhp#hd_id3153056.43.help.text
msgid "X Offset"
@@ -18087,7 +18087,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Instala a atualização transferi
#: online_update_dialog.xhp#par_id4086428.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click Resume to continue downloading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Interrompe a transferência. Posteriormente, faça clique em Retomar para continuar a transferência.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Interrompe a transferência. Clique em Retomar para continuar a transferência.</ahelp>"
#: online_update_dialog.xhp#par_id9024628.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>"
@@ -18883,7 +18883,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#metrik\" name=\"Changing measur
#: 05040200.xhp#par_id3153730.help.text
msgctxt "05040200.xhp#par_id3153730.help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Escrever Register-true</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Escrever com registo</link>"
#: 03060000.xhp#tit.help.text
msgid "Status Bar"
@@ -19320,7 +19320,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize o <emph>Filtro padrão</emph> para aperfeiçoar
#: 02250000.xhp#par_id3155311.16.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">To display all of the records in a table, click the <emph>Remove Filter</emph> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Para visualizar todos os registos de uma tabela, faça clique no ícone <emph>Remover filtro</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para visualizar todos os registos de uma tabela, clique no ícone <emph>Remover filtro</emph>.</ahelp>"
#: 02250000.xhp#hd_id3147580.17.help.text
msgid "Deleting a Record"
@@ -19445,7 +19445,7 @@ msgstr "Procurar..."
#: 04150100.xhp#par_id3156326.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:BTN_FILEPATH\">Locate the file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:BTN_FILEPATH\">Localize o ficheiro que pretende inserir e, em seguida, faça clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SO3:PUSHBUTTON:MD_INSERT_OLEOBJECT:BTN_FILEPATH\">Localize o ficheiro que pretende inserir e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
#: 04150100.xhp#hd_id4174321.help.text
msgid "Link to file"
@@ -19546,7 +19546,7 @@ msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"
#: packagemanager.xhp#par_id7654347.help.text
msgid "Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's file browser."
-msgstr "Faça duplo clique no ficheiro <item type=\"literal\">.oxt</item> no navegador de ficheiros do sistema."
+msgstr "Clique duas vezes no ficheiro <item type=\"literal\">.oxt</item> com o gestor de ficheiros do sistema."
#: packagemanager.xhp#par_id5269020.help.text
msgid "On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager for this file type)."
@@ -19554,7 +19554,7 @@ msgstr "Numa página da Web, faça clique numa hiperligação para um ficheiro <
#: packagemanager.xhp#par_id8714255.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gestor de extensões</item> e faça clique em <item type=\"menuitem\">Adicionar</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gestor de extensões</item> e clique em <item type=\"menuitem\">Adicionar</item>."
#: packagemanager.xhp#hd_id3734550.help.text
msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)"
@@ -19604,7 +19604,7 @@ msgstr "Remover"
#: packagemanager.xhp#par_idN106D1.help.text
msgid "<ahelp hid=\"2180256277\">Select the extension that you want to remove, and then click Remove.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"2180256277\">Selecione a extensão que pretende remover e, em seguida, faça clique em Remover.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"2180256277\">Selecione a extensão que pretende remover e, em seguida, clique em Remover.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp#par_id0523200810573866.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable or disable the extension.</ahelp>"
@@ -19616,7 +19616,7 @@ msgstr "Ativar"
#: packagemanager.xhp#par_idN106DE.help.text
msgid "<ahelp hid=\"2180256278\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"2180256278\">Selecione a extensão que pretende ativar e, em seguida, faça clique em Ativar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"2180256278\">Selecione a extensão que pretende ativar e, em seguida, clique em Ativar.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp#par_idN10657.help.text
msgid "Disable"
@@ -19624,7 +19624,7 @@ msgstr "Desativar"
#: packagemanager.xhp#par_idN106EB.help.text
msgid "<ahelp hid=\"2180256279\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"2180256279\">Selecione a extensão que pretende desativar e, em seguida, faça clique em Desativar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"2180256279\">Selecione a extensão que pretende desativar e, em seguida, clique em Desativar.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp#hd_id4453566.help.text
msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4453566.help.text"
@@ -19642,7 +19642,7 @@ msgstr "Opções"
#: packagemanager.xhp#par_id1439558.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma extensão instalada e, em seguida, faça clique para abrir a caixa de diálogo Opções da extensão.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma extensão instalada e, em seguida, clique para abrir a caixa de diálogo Opções da extensão.</ahelp>"
#: packagemanager.xhp#par_id0103201110331832.help.text
msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension."
@@ -19704,7 +19704,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta as linhas da grelha em frente aos objetos no
#: grid.xhp#par_id4372692.help.text
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>."
-msgstr "Defina a cor da grelha em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Aspecto</link>."
+msgstr "Defina a cor da grelha em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Aspeto</link>."
#: formatting_mark.xhp#tit.help.text
msgid "Formatting Mark "
@@ -20151,7 +20151,7 @@ msgstr "Clique no cabeçalho de uma coluna para ordenar os ficheiros. Clique nov
#: 01020000.xhp#par_id3149514.111.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">To delete a file, right-click the file, and then choose <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">Para eliminar um ficheiro, faça clique com o botão direito do rato no ficheiro e, em seguida, escolha <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_DELETE\">Para eliminar um ficheiro, clique com o botão direito do rato no ficheiro e, em seguida, escolha <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>"
#: 01020000.xhp#par_id3147618.112.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">To rename a file, right-click the file, and then choose <emph>Rename</emph>.</ahelp>"
@@ -20159,11 +20159,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEVIEW_MENU_RENAME\">Para mudar o nome de um ficheiro
#: 01020000.xhp#par_id3153331.124.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"hidden\">Faça clique para eliminar o ficheiro com o mesmo nome, apresentado nesta caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_YES\" visibility=\"hidden\">Clique para eliminar o ficheiro com o mesmo nome, apresentado nesta caixa de diálogo.</ahelp>"
#: 01020000.xhp#par_id3161458.125.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"hidden\">Faça clique para cancelar a eliminação do ficheiro com o mesmo nome, mostrado nesta caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_NO\" visibility=\"hidden\">Clique para cancelar a eliminação do ficheiro com o mesmo nome, mostrado nesta caixa de diálogo.</ahelp>"
#: 01020000.xhp#par_id3147531.126.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_PUSHBUTTON_DLG_SVT_QUERYDELETE_BTN_ALL\" visibility=\"hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>"
@@ -20237,7 +20237,7 @@ msgstr "Reproduzir"
#: 01020000.xhp#par_id3147289.114.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Reproduz o ficheiro de som selecionado. Faça clique novamente para parar a reprodução do ficheiro de som.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Reproduz o ficheiro de som selecionado. Clique novamente para parar a reprodução.</ahelp>"
#: 01020000.xhp#hd_id3149260.53.help.text
msgid "Opening Documents With Templates"
@@ -20273,11 +20273,11 @@ msgstr "Ao abrir um documento criado a partir de um \"modelo fixo\" (conforme de
#: 01020000.xhp#par_id3153096.74.help.text
msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <emph>Yes</emph>."
-msgstr "Para aplicar os novos estilos do modelo ao documento, faça clique em <emph>Sim</emph>."
+msgstr "Para aplicar os novos estilos do modelo ao documento, clique em <emph>Sim</emph>."
#: 01020000.xhp#par_id3147581.75.help.text
msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <emph>No</emph>."
-msgstr "Para manter os estilos atualmente utilizados no documento, faça clique em <emph>Não</emph>."
+msgstr "Para manter os estilos atualmente utilizados no documento, clique em <emph>Não</emph>."
#: 01020000.xhp#par_id3154988.44.help.text
msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
@@ -20309,7 +20309,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Conversão para chinês</link
#: 06010600.xhp#par_idN10557.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian language support in <emph>Tools - Options - Language Settings - Languages</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte o texto em chinês selecionado de um sistema de escrita em chinês para outro sistema. Se não houver texto selecionado, a totalidade do documento é convertida.</ahelp> Apenas pode utilizar este comando se ativar o suporte de idioma asiático em <emph>Ferramentas - Opções- Definições de idioma- Idiomas</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte o texto em chinês selecionado de um sistema de escrita em chinês para outro sistema. Se não houver texto selecionado, a totalidade do documento é convertida.</ahelp> Apenas pode utilizar este comando se ativar o suporte de idioma asiático em <emph>Ferramentas - Opções- Definições de idioma - Idiomas</emph>."
#: 06010600.xhp#par_idN10572.help.text
msgid "Conversion direction"
@@ -20852,7 +20852,7 @@ msgstr "Adicionar um novo ficheiro à Galeria"
#: gallery.xhp#par_id3153032.43.help.text
msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files </emph>tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window."
-msgstr "Para adicionar um ficheiro à <emph>Galeria</emph>, faça clique com o botão direito do rato num tema, escolha <emph>Propriedades</emph>, faça clique no separador <emph>Ficheiros </emph>e, em seguida, faça clique em <emph>Adicionar</emph>. É igualmente possível fazer clique num objeto no documento atual, manter premido o botão do rato e, em seguida, arrastar o objeto para a janela <emph>Galeria</emph>."
+msgstr "Para adicionar um ficheiro à <emph>Galeria</emph>, clique com o botão direito do rato num tema, escolha <emph>Propriedades</emph>, clique no separador <emph>Ficheiros </emph>e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>. Pode também clicar num objeto do documento atual, manter premido o botão do rato e, em seguida, arrastar o objeto para a janela <emph>Galeria</emph>."
#: gallery.xhp#hd_id3145315.10.help.text
msgid "New theme"
@@ -20864,7 +20864,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adiciona um novo tema à <emph>Galer
#: gallery.xhp#par_id3159167.9.help.text
msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:"
-msgstr "Para aceder aos comandos seguintes, faça clique com o botão direito do rato num tema da <emph>Galeria</emph>:"
+msgstr "Para aceder aos comandos seguintes, clique com o botão direito do rato num tema da <emph>Galeria</emph>:"
#: gallery.xhp#hd_id3154142.15.help.text
msgctxt "gallery.xhp#hd_id3154142.15.help.text"
@@ -21029,7 +21029,7 @@ msgstr "Exportar marcadores"
#: ref_pdf_export.xhp#par_id3479415.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Outline Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona para exportar marcadores de documentos do Writer como marcadores de PDF. Os marcadores são criados para todos os parágrafos de destaque (Ferramentas - Numeração do destaque) e para todos as entradas de índice para as quais não foram atribuídas hiperligações no documento origem.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona para exportar marcadores de documentos do Writer como marcadores de PDF. Os marcadores são criados para todos os parágrafos de destaque (Ferramentas - Numeração de tópicos) e para todos as entradas de índice para as quais não foram atribuídas hiperligações no documento origem.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp#par_idN107F4.help.text
msgid "Create PDF form"
@@ -21077,7 +21077,7 @@ msgstr "Incorporar tipos de letra padrão"
#: ref_pdf_export.xhp#par_id853434896.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Normally the 14 standard Postscript fonts are not embedded in a PDF file, because every PDF reader software already contains these fonts. Enable this option to embed the standard fonts that are installed on your system and that are used in the document.</ahelp> Use this option if you expect to have a better looking or more useful standard font than the font that is available in the recipients' PDF reader software."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Normalmente, os 14 tipos de letra Postscript não são incorporados num ficheiro PDF, porque todos os software de leitura de PDF já contêm estes tipos de letra. Ative esta opção para incorporar os tipos de letra padrão que estão instalados no seu sistema, e que não estão a ser usados no documento.</ahelp> Use esta opção se espera ter um tipo de letra padrão com melhor aspecto, ou mais útil que o tipo de letra que esteja disponível no software de leitura de PDF do recebedor."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Normalmente, os 14 tipos de letra Postscript não são incorporados num ficheiro PDF, porque todos os software de leitura de PDF já contêm estes tipos de letra. Ative esta opção para incorporar os tipos de letra padrão que estão instalados no seu sistema, e que não estão a ser usados no documento.</ahelp> Use esta opção se espera ter um tipo de letra padrão com melhor aspeto, ou mais útil que o tipo de letra que esteja disponível no software de leitura de PDF do recebedor."
#: ref_pdf_export.xhp#hd_id080420080355360.help.text
msgid "Create hybrid file"
@@ -21397,7 +21397,7 @@ msgstr "Definir palavras-passe"
#: ref_pdf_export.xhp#par_id2107303.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para abrir a caixa de diálogo onde introduz as palavras-passe.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo onde introduz as palavras-passe.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp#par_id41123951.help.text
msgid "You can enter a password to open the file. You can enter an optional password that allows to edit the document."
@@ -21886,7 +21886,7 @@ msgstr "Posição"
#: 05030600.xhp#par_id3153741.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Select this option, and then click a location in the position grid.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Selecione esta opção e, em seguida, faça clique numa localização na grelha de posição.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_BACKGROUND:BTN_POSITION\">Selecione esta opção e, em seguida, clique numa localização na grelha de posição.</ahelp>"
#: 05030600.xhp#hd_id3156005.29.help.text
msgctxt "05030600.xhp#hd_id3156005.29.help.text"
@@ -22306,11 +22306,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRANSPARENT\">
#: 05210700.xhp#hd_id3149827.11.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3149827.11.help.text"
msgid "Gradient"
-msgstr "Gradação de cor"
+msgstr "Gradiente"
#: 05210700.xhp#par_id3155338.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">Aplica uma gradação de cor de transparência à cor de preenchimento atual. Selecione esta opção e, em seguida, defina as propriedades da gradação de cor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:RADIOBUTTON:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:RBT_TRANS_GRADIENT\">Aplica um gradiente de transparência à cor de preenchimento atual. Selecione esta opção e, em seguida, defina as propriedades do gradiente.</ahelp>"
#: 05210700.xhp#hd_id3150443.17.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3150443.17.help.text"
@@ -22319,7 +22319,7 @@ msgstr "Tipo"
#: 05210700.xhp#par_id3149398.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Selecione o tipo de gradação de cor de transparência que pretende aplicar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Selecione o tipo de gradiente de transparência que pretende aplicar.</ahelp>"
#: 05210700.xhp#hd_id3145317.19.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3145317.19.help.text"
@@ -22328,7 +22328,7 @@ msgstr "X central"
#: 05210700.xhp#par_id3155583.20.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">Introduza o deslocamento horizontal da gradação de cor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_X\">Indique o deslocamento horizontal do gradiente.</ahelp>"
#: 05210700.xhp#hd_id3154897.21.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3154897.21.help.text"
@@ -22337,7 +22337,7 @@ msgstr "Y central"
#: 05210700.xhp#par_id3159399.22.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">Enter the vertical offset for the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">Introduza o deslocamento vertical da gradação de cor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_CENTER_Y\">Indique o deslocamento vertical do gradiente</ahelp>"
#: 05210700.xhp#hd_id3158430.23.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3158430.23.help.text"
@@ -22346,7 +22346,7 @@ msgstr "Ângulo"
#: 05210700.xhp#par_id3155829.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the gradient.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Introduza um ângulo de rotação para a gradação de cor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_ANGLE\">Introduza um ângulo de rotação para o gradiente.</ahelp>"
#: 05210700.xhp#hd_id3153320.25.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3153320.25.help.text"
@@ -22355,7 +22355,7 @@ msgstr "Contorno"
#: 05210700.xhp#par_id3149784.32.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">Introduza o valor pelo qual pretende ajustar a área transparente da gradação de cor. O valor predefinido é 0%.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_BORDER\">Introduza o valor pelo qual pretende ajustar a área transparente do gradiente. O valor predefinido é 0%.</ahelp>"
#: 05210700.xhp#hd_id3144439.26.help.text
msgid "Start value"
@@ -22363,7 +22363,7 @@ msgstr "Valor inicial"
#: 05210700.xhp#par_id3150117.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">Introduza um valor de transparência para o ponto inicial da gradação de cor, em que 0% corresponde a completamente opaco e 100% a completamente transparente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_START_VALUE\">Introduza um valor de transparência para o ponto inicial do gradiente, em que 0% corresponde a opaco e 100% a transparente.</ahelp>"
#: 05210700.xhp#hd_id3152350.28.help.text
msgid "End value"
@@ -22371,7 +22371,7 @@ msgstr "Valor final"
#: 05210700.xhp#par_id3148924.29.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">Introduza um valor de transparência para o ponto final da gradação de cor, em que 0% corresponde a completamente opaco e 100% a completamente transparente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE:MTR_TRGR_END_VALUE\">Introduza um valor de transparência para o ponto final do gradiente, em que 0% corresponde a opaco e 100% a transparente.</ahelp>"
#: 05210700.xhp#hd_id3149575.9.help.text
msgctxt "05210700.xhp#hd_id3149575.9.help.text"
@@ -22432,7 +22432,7 @@ msgstr "Grelha de ângulo"
#: 05210400.xhp#par_id3147242.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Click a position in the grid to define the rotation angle for the hatch lines.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Faça clique numa posição na grelha para definir o ângulo de rotação das linhas de tracejado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPHATCH_CTRL\">Clique numa posição na grelha para definir o ângulo de rotação das linhas de tracejado.</ahelp>"
#: 05210400.xhp#hd_id3155449.21.help.text
msgid "Line type"
@@ -22452,15 +22452,15 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_LINE_COLOR\">Selecione a c
#: 05210400.xhp#hd_id3159147.11.help.text
msgid "Hatches List"
-msgstr "Lista de campos tracejados"
+msgstr "Lista de tracejados"
#: 05210400.xhp#par_id3149955.12.help.text
msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern. To save the list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button. To display a different list, click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
-msgstr "Apresenta os padrões de tracejado disponíveis. É igualmente possível modificar ou criar padrões de tracejado personalizados. Para guardar a lista, faça clique no botão <emph>Guardar lista de campos tracejados</emph>. Para visualizar uma lista diferente, faça clique no botão <emph>Carregar lista de campos tracejados</emph>."
+msgstr "Lista os padrões de tracejado disponíveis. Pode também modificar ou criar novos padrões de tracejado. Para guardar a lista, clique no botão <emph>Guardar lista tracejados</emph>. Para visualizar uma lista diferente, clique no botão <emph>Carregar lista de tracejados</emph>."
#: 05210400.xhp#hd_id3150670.13.help.text
msgid "Hatches list"
-msgstr "Lista de campos tracejados"
+msgstr "Lista de tracejados"
#: 05210400.xhp#par_id3144438.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_HATCH:LB_HATCHINGS\">Lists the available hatching patterns. Click the hatching pattern that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
@@ -22486,7 +22486,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_MODIFY\">Aplica as pro
#: 05210400.xhp#hd_id3147304.25.help.text
msgid "Load Hatches List"
-msgstr "Carregar lista de campos tracejados"
+msgstr "Carregar lista de tracejados"
#: 05210400.xhp#par_id3156343.26.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Loads a different list of hatching patterns.</ahelp>"
@@ -22494,7 +22494,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_LOAD\">Carrega uma li
#: 05210400.xhp#hd_id3154347.27.help.text
msgid "Save Hatches List"
-msgstr "Guardar lista de campos tracejados"
+msgstr "Guardar lista de tracejados"
#: 05210400.xhp#par_id3152811.28.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_HATCH:BTN_SAVE\">Saves the current list of hatching patterns, so that you can load it later.</ahelp>"
@@ -22671,7 +22671,7 @@ msgstr "Só é possível importar ícones que estejam no formato de ficheiro PNG
#: 06140402.xhp#par_id8224433.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para remover da lista o ícone selecionado. Só é possível remover ícones definidos pelo utilizador.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para remover da lista o ícone selecionado. Só pode remover ícones definidos pelo utilizador.</ahelp>"
#: 06140000.xhp#tit.help.text
msgctxt "06140000.xhp#tit.help.text"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index aea04e8347e..b610a4eb4fb 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:23+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Campo da tabela de lista"
#: 01170903.xhp#par_id3155391.19.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Especifica o campo de dados da tabela ligada, que está relacionado com o campo de tabela de valores especificado.</ahelp> Adicionalmente, faça clique no campo de dados na caixa de lista inferior."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_COMBOBOX_RID_PAGE_LCW_FIELDLINK_CMB_TABLEFIELD\">Especifica o campo de dados da tabela ligada, que está relacionado com o campo de tabela de valores especificado.</ahelp> Adicionalmente, clique no campo de dados na caixa de lista inferior."
#: 01170903.xhp#par_id3154823.26.help.text
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_APPLY\" visibility=\"hidden\">Insere
#: 09070100.xhp#par_id3155388.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Logo que a hiperligação tenha sido totalmente inserida, faça clique em <emph>Fechar</emph> para definir a ligação e sair da caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HYPERLINK_MARKWND_CLOSE\" visibility=\"hidden\">Logo que a hiperligação tenha sido totalmente inserida, clique em <emph>Fechar</emph> para definir a ligação e sair da caixa de diálogo.</ahelp>"
#: 09070100.xhp#hd_id3153320.15.help.text
msgid "Login name"
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Contornos</l
#: 03130000.xhp#par_id3153255.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Faça clique no ícone <emph>Contornos</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Contornos</emph>, na qual pode modificar o contorno de uma área de folha ou de um objeto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Clique no ícone <emph>Contornos</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Contornos</emph>, na qual pode modificar o contorno de uma área da folha ou de um objeto.</ahelp>"
#: 03130000.xhp#par_id3147261.3.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a text frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Roda o objeto selecionado.</a
#: 05090000.xhp#par_id3149716.5.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the<emph> Drawing</emph> toolbar. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the Rotate icon on the Drawing toolbar. </caseinline><defaultinline>Select an object and click the<emph> Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Selecione um objeto e faça clique no ícone <emph>Rodar</emph> na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Selecione um objeto e faça clique no ícone Rodar na barra de ferramentas Desenho. </caseinline><defaultinline>Selecione um objeto e faça clique no ícone <emph>Rodar</emph> na barra de ferramentas <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>.</defaultinline></switchinline> Arraste uma guia de um canto do objeto na direção para a qual pretende rodá-lo."
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Selecione um objeto e clique no ícone <emph>Rodar</emph> da barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>. </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Selecione um objeto e clique no ícone Rodar da barra de ferramentas Desenho. </caseinline><defaultinline>Selecione um objeto e clique no ícone <emph>Rodar</emph> da barra de ferramentas <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>.</defaultinline></switchinline> Arraste uma guia de um canto do objeto na direção para a qual o pretende rodar."
#: 05090000.xhp#par_id3152551.help.text
msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"res/commandimagelist/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "Coloque o cursor num nome de campo cujo conteúdo pretenda filtrar e, em
#: 12030000.xhp#par_id3159234.5.help.text
msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
-msgstr "Por exemplo, para ver todos os clientes de Nova Iorque, faça clique num nome de campo com a entrada \"Nova Iorque\". Em seguida, o Filtro automático filtra todos os clientes de Nova Iorque da base de dados."
+msgstr "Por exemplo, para ver todos os clientes de Nova Iorque, clique num nome de campo com a entrada \"Nova Iorque\". Em seguida, o filtro automático filtra todos os clientes de Nova Iorque existentes na base de dados."
#: 12030000.xhp#par_id3153577.6.help.text
msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\">Remove Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Remove Filter</emph>."
@@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr "Pode alterar a disposição dos vários controlos arrastando e largando
#: 01170600.xhp#par_id3155892.22.help.text
msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
-msgstr "Para editar o nome no <emph>Navegador de formulários</emph>, faça clique no nome e introduza um novo nome ou utilize o comando do menu contextual."
+msgstr "Para editar o nome no <emph>Navegador de formulários</emph>, clique no nome e introduza um novo nome ou utilize o comando do menu contextual."
#: 01170600.xhp#par_id3156347.5.help.text
msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
@@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">
#: 01140000.xhp#par_id3150789.72.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing </emph>bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Faça clique para abrir ou fechar a barra <emph>Desenho</emph>, na qual é possível adicionar formas, linhas, texto e chamadas ao documento atual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Clique para abrir ou fechar a barra <emph>Desenho</emph>, na qual é possível adicionar formas, linhas, texto e chamadas ao documento atual.</ahelp>"
#: 01140000.xhp#par_idN10849.help.text
msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar."
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "Mostrar funções de desenho"
#: 01140000.xhp#par_idN1089D.help.text
msgid "You can show and hide the <emph>Visible Buttons</emph>. Click the arrow at the end of the toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
-msgstr "Pode mostrar ou ocultar os <emph>Botões visíveis</emph>. Faça clique na seta no final da barra de ferramentas para aceder ao comando <emph>Botões visíveis</emph>."
+msgstr "Pode mostrar ou ocultar os <emph>Botões visíveis</emph>. Clique na seta no final da barra de ferramentas para aceder ao comando <emph>Botões visíveis</emph>."
#: 01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text
msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text"
@@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Em primeiro lugar, selecione texto ou um objeto e, em s
#: paintbrush.xhp#par_idN10617.help.text
msgid "Click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"res/commandimagelist/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar. "
-msgstr "Faça clique no ícone <emph>Pincel de formatação</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"res/commandimagelist/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>. "
+msgstr "Clique no ícone <emph>Pincel de formatação</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"res/commandimagelist/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>. "
#: paintbrush.xhp#par_idN10639.help.text
msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"res/commandimagelist/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>"
@@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Estilo de
#: 03140000.xhp#par_id3155577.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Faça clique neste ícone para abrir a barra de ferramentas <emph>Estilo de linha</emph>, na qual pode modificar o estilo da linha de contorno.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Clique neste ícone para abrir a barra de ferramentas <emph>Estilo de linha</emph>, na qual pode modificar o estilo da linha de contorno.</ahelp>"
#: 03140000.xhp#par_id3154926.5.help.text
msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
@@ -5627,7 +5627,7 @@ msgstr "Resultado"
#: 01170102.xhp#par_idN11106.help.text
msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list"
-msgstr "Introduza texto no campo de edição da caixa de combinação, ou selecione uma entrada da lista pendente"
+msgstr "Introduza texto no campo de edição da caixa de combinação ou selecione uma entrada da lista suspensa."
#: 01170102.xhp#par_idN1110C.help.text
msgctxt "01170102.xhp#par_idN1110C.help.text"
@@ -5677,7 +5677,7 @@ msgstr "Altere o conteúdo do intervalo de origem da lista"
#: 01170102.xhp#par_idN1114D.help.text
msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
-msgstr "Os itens da lista pendente são atualizados de acordo com a alteração. O campo de edição da caixa de combinação e da célula ligada não são alterados."
+msgstr "Os itens da lista suspensa são atualizados de acordo com a alteração. O campo de edição da caixa de combinação e da célula ligada não são alterados."
#: 01170102.xhp#par_idN11163.help.text
msgid "Contents of the linked cell"
@@ -7759,7 +7759,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"res/commandimagelist/sc_combobox.png\"
#: 01170000.xhp#par_id3149407.21.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Cria uma caixa de combinação.</ahelp> Uma caixa de combinação é uma caixa de lista de uma única linha com uma lista pendente, na qual os utilizadores podem escolher uma opção. Pode atribuir a propriedade \"só de leitura\" à caixa de combinação, de forma a que os utilizadores não possam introduzir outras entradas para além das existentes na lista. Se o formulário estiver ligado a uma base de dados e a ligação à base de dados estiver ativa, o <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Assistente de caixas de combinação</emph></link> será apresentado automaticamente após a inserção da caixa de combinação no documento."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Cria uma caixa de combinação.</ahelp> Uma caixa de combinação é uma caixa de lista de uma única linha com uma lista suspensa, na qual os utilizadores podem escolher uma opção. Pode atribuir a propriedade \"só de leitura\" à caixa de combinação, de forma a que os utilizadores não possam introduzir outras entradas para além das existentes na lista. Se o formulário estiver ligado a uma base de dados e a ligação à base de dados estiver ativa, o <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Assistente de caixas de combinação</emph></link> será apresentado automaticamente após a inserção da caixa de combinação no documento."
#: 01170000.xhp#hd_id3145618.12.help.text
msgid "Label Field"
@@ -8298,7 +8298,7 @@ msgstr "Galeria de Fontwork"
#: fontwork.xhp#par_idN10595.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A Galeria de Fontwork apresenta pré-visualizações de objetos do Fontwork. Para inserir um objeto no documento, selecione o objeto e faça clique em OK.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A Galeria de Fontwork apresenta pré-visualizações de objetos do Fontwork. Para inserir um objeto no documento, selecione o objeto e clique em OK.</ahelp>"
#: fontwork.xhp#par_idN105AF.help.text
msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp#fontwork\"/>"
@@ -8763,7 +8763,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o registo da tabela de base de dados atual.</ahe
#: 07070200.xhp#par_id3152372.3.help.text
msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
-msgstr "As alterações efetuadas ao conteúdo de um registo são automaticamente guardadas logo que é selecionado outro registo. Para guardar alterações sem selecionar outro registo, faça clique no ícone <emph>Guardar registo</emph>."
+msgstr "As alterações efetuadas ao conteúdo de um registo são automaticamente guardadas assim que é selecionado outro registo. Para guardar alterações sem selecionar outro registo, clique no ícone <emph>Guardar registo</emph>."
#: 12040000.xhp#tit.help.text
msgctxt "12040000.xhp#tit.help.text"
@@ -9210,7 +9210,7 @@ msgstr "Não é possível ativar os controlos do formulário ou editar conteúdo
#: 01171000.xhp#par_id3147089.3.help.text
msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
-msgstr "Uma vez concluída a edição do formulário, faça clique com o botão direito do rato em \"Formulários\" no <emph>Navegador de formulários</emph> e desmarque <emph>Abrir no modo de desenho</emph>. Quando terminar, guarde o formulário."
+msgstr "Uma vez concluída a edição do formulário, clique com o botão direito do rato em \"Formulários\" no <emph>Navegador de formulários</emph> e desmarque <emph>Abrir no modo de desenho</emph>. Quando terminar, guarde o formulário."
#: 01171000.xhp#par_id3154749.4.help.text
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index 7cc8c577799..037bd3f2838 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-02 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Teclas de atalho para ações do rato"
#: 01010000.xhp#par_id3154749.106.help.text
msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
-msgstr "Se estiver a utilizar a função de arrastar e largar, a selecionar com o rato ou a fazer clique em objetos e nomes, pode utilizar as teclas Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e, ocasionalmente, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para aceder a funcionalidades adicionais. As funções modificadas que estão disponíveis quando mantém teclas premidas ao arrastar e largar são indicadas através da modificação da forma do ponteiro do rato. Ao selecionar ficheiros ou outros objetos, as teclas de modificação podem expandir a seleção - as funções são explicadas quando aplicável. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+msgstr "Se estiver a utilizar a função de arrastar e largar, ao selecionar com o rato ou ao clicar em objetos e nomes, pode utilizar as teclas Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e, ocasionalmente, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para aceder a funcionalidades adicionais. As funções modificadas que estão disponíveis quando mantém teclas premidas ao arrastar e largar são indicadas através da modificação da forma do ponteiro do rato. Ao selecionar ficheiros ou outros objetos, as teclas de modificação podem expandir a seleção - as funções são explicadas quando aplicável. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp#hd_id3154046.127.help.text
msgid "Practical Text Input Fields"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Elimina os itens selecionados sem os colocar na reciclagem."
#: 01010000.xhp#hd_id3154792.176.help.text
msgid "Backspace"
-msgstr "Retroceder"
+msgstr "Backspace"
#: 01010000.xhp#par_id3149582.175.help.text
msgid "When a folder is shown: goes up one level (goes back)"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index d577c2b0d1f..57e9e49fe66 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F05.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-02 17:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "O Assistente da ajuda"
#: 00000120.xhp#par_id3149716.8.help.text
msgid "The <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">Help Agent</link> starts automatically when you are performing a task that might require some assistance. The Help Agent appears in a small window in a corner of the document. To view the help for the task, click inside the Help Agent window."
-msgstr "O <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">Assistente da ajuda</link> inicia automaticamente durante a execução de uma tarefa para a qual possa ser necessária alguma assistência. O Assistente da ajuda é apresentado numa pequena janela, num canto do documento. Para visualizar a ajuda para a tarefa, faça clique no interior da janela Assistente da ajuda."
+msgstr "O <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Help Agent\">Assistente da ajuda</link> inicia automaticamente durante a execução de uma tarefa para a qual possa ser necessária alguma assistência. O Assistente da ajuda é apresentado numa pequena janela, num canto do documento. Para visualizar a ajuda para a tarefa, clique no interior da janela Assistente da ajuda."
#: 00000120.xhp#par_idN10634.help.text
msgid "The Help Agent automatically closes after a short delay. If you ignore or close the Help Agent three times you perform a certain task, the Help Agent no longer opens for that task. To disable the Help Agent choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 5d63553ef34..7dd00d2a627 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautopi.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:24+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Seleção"
#: 01150000.xhp#par_id3152999.36.help.text
msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion."
-msgstr "Selecione neste intervalo as células que pretende converter, se não tiver marcado a caixa de verificação <emph>Documento completo</emph>. Selecione uma opção e em seguida faça clique nas entradas pretendidas no campo <emph>Modelos</emph> / <emph>Intervalos monetários</emph>. O intervalo selecionado será visível enquanto tal no documento. Faça clique em <emph>Converter</emph> para executar a conversão."
+msgstr "Selecione neste intervalo as células que pretende converter, se não tiver marcado a caixa de verificação <emph>Documento completo</emph>. Selecione uma opção e, em seguida, clique nas entradas pretendidas no campo <emph>Modelos</emph> / <emph>Intervalos monetários</emph>. O intervalo selecionado será visível enquanto tal no documento. Clique em <emph>Converter</emph> para executar a conversão."
#: 01150000.xhp#hd_id3153950.37.help.text
msgid "Cell Styles"
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "<"
#: 01100100.xhp#par_id3150275.15.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Faça clique para mover o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_1_CMDREMOVESELECTED\">Clique para mover o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa indicada pela seta.</ahelp>"
#: 01100100.xhp#hd_id3149233.16.help.text
msgctxt "01100100.xhp#hd_id3149233.16.help.text"
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Inicia o ass
#: 01040000.xhp#par_id3156414.3.help.text
msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear."
-msgstr "$[officename] inclui um modelo exemplo para agendas que poderá modificar de acordo com as suas necessidades. O assistente põe à disposição várias opções de esquema e de desenho para criar modelos de documentos. A pré-visualização permite ter uma ideia de qual será o aspecto final da agenda."
+msgstr "O $[officename] inclui um modelo exemplo para agendas que poderá modificar de acordo com as suas necessidades. O assistente põe à disposição várias opções de esquema e de desenho para criar modelos de documentos. A pré-visualização permite ter uma ideia de qual será o aspeto final da agenda."
#: 01040000.xhp#par_id3147571.4.help.text
msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect."
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Inicia um ass
#: 01010000.xhp#par_id3149178.3.help.text
msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose."
-msgstr "$[officename] disponibiliza modelos exemplo para cartas pessoais e comerciais, que pode personalizar, de acordo com as suas necessidades, com a ajuda do assistente. O assistente guia-o passo a passo na criação de um modelo de documento e disponibiliza várias opções de esquema e de desenho. A pré-visualização permite ter uma ideia de qual será o aspecto final da carta de acordo com as definições que escolheu."
+msgstr "O $[officename] disponibiliza modelos exemplo para cartas pessoais e comerciais, que pode personalizar, de acordo com as suas necessidades, com a ajuda do assistente. O assistente guia-o passo a passo na criação de um modelo de documento e disponibiliza várias opções de esquema e de desenho. A pré-visualização permite ter uma ideia de qual será o aspeto final da carta de acordo com as definições que escolheu."
#: 01010000.xhp#par_id3153748.4.help.text
msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Agrupamentos"
#: 01100200.xhp#par_id3155892.9.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Apresenta uma lista dos campos pelos quais o relatório será agrupado. Para remover um nível de agrupamento, selecione o nome do campo e, em seguida, faça clique no botão <emph><</emph>. Poderá selecionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_PREGROUPINGDEST\">Apresenta uma lista dos campos pelos quais o relatório será agrupado. Para remover um nível de agrupamento, selecione o nome do campo e, em seguida, clique no botão <emph><</emph>. Poderá selecionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento.</ahelp>"
#: 01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text
msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text"
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Abre o Assistente
#: 01020000.xhp#par_id3154824.3.help.text
msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear."
-msgstr "$[officename] dispõe de um modelo para documentos de fax, que poderá ser modificado com o Assistente de acordo com as necessidades do utilizador. O Assistente guia-o passo a passo através do processo de criação do modelo de um documento, colocando à disposição inúmeras opções de esquema e de desenho. A pré-visualização dá-lhe uma ideia de qual será o aspecto final do fax."
+msgstr "O $[officename] dispõe de um modelo para documentos de fax, que poderá ser modificado com o Assistente de acordo com as necessidades do utilizador. O Assistente guia-o passo a passo através do processo de criação do modelo de um documento, colocando à disposição inúmeras opções de esquema e de desenho. A pré-visualização dá-lhe uma ideia de qual será o aspeto final do fax."
#: 01020000.xhp#par_id3147088.4.help.text
msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index dcf3bd386c2..145a70995cc 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fexplorer%2Fdatabase.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:25+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica opções adicionais para uma origem de dados
#: dabapropadd.xhp#par_id4641865.help.text
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Additional Settings</emph> tab"
-msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e faça clique no separador <emph>Definições adicionais</emph>"
+msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e clique no separador <emph>Definições adicionais</emph>"
#: dabapropadd.xhp#par_idN10572.help.text
msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10572.help.text"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "A Vista de desenho"
#: 02010100.xhp#par_id3145673.4.help.text
msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database document, then click <emph>Create Query in Design View</emph>."
-msgstr "Para criar uma consulta, faça clique no ícone <emph>Consultas</emph> num documento de base de dados e, em seguida, faça clique em <emph>Criar consulta na vista de desenho</emph>."
+msgstr "Para criar uma consulta, clique no ícone <emph>Consultas</emph> do documento de base de dados e, em seguida, clique em <emph>Criar consulta na vista de desenho</emph>."
#: 02010100.xhp#par_id3150255.5.help.text
msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Quando abre o desenho de consultas pela primeira vez, para criar uma nov
#: 02010100.xhp#par_id3144762.10.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Faça duplo clique nos campos para adicioná-los à consulta. Arraste e largue para definir relações.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Clique duas vezes nos campos para os adicionar à consulta. Arraste e largue para definir relações.</ahelp>"
#: 02010100.xhp#par_id3157894.141.help.text
msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables."
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Eliminar relações"
#: 02010100.xhp#par_id3156178.146.help.text
msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key."
-msgstr "Para eliminar uma relação entre duas tabelas, faça clique na linha de ligação e em seguida prima a tecla Delete."
+msgstr "Para eliminar uma relação entre duas tabelas, clique na linha de ligação e prima a tecla Delete."
#: 02010100.xhp#par_id3150715.284.help.text
msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Eliminar nomes dos campos"
#: 02010100.xhp#par_id3154479.22.help.text
msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the <emph>Delete</emph> command on the context menu for the column."
-msgstr "Para remover da consulta um nome de um campo, faça clique no cabeçalho da coluna do campo e escolha o comando <emph>Eliminar</emph> no menu contextual para a coluna."
+msgstr "Para remover da consulta um nome de um campo, clique no cabeçalho da coluna do campo e escolha o comando <emph>Eliminar</emph> no menu contextual da coluna."
#: 02010100.xhp#hd_id3155764.277.help.text
msgid "Save query"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Introduza >3 como um critério e desative o campo Visível."
#: 02010100.xhp#par_id3145601.211.help.text
msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function."
-msgstr "Faça duplo clique no campo \"Supplier_Name\" da tabela \"Suppliers\", e escolha a função Agrupar."
+msgstr "Clique duas vezes no campo \"Supplier_Name\" da tabela \"Suppliers\" e escolha a função Agrupar."
#: 02010100.xhp#par_id3147512.212.help.text
msgctxt "02010100.xhp#par_id3147512.212.help.text"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Insira a tabela \"Item\" no desenho da consulta."
#: 02010100.xhp#par_id3149802.215.help.text
msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields."
-msgstr "Faça duplo clique nos campos \"Price\" e \"Supplier_No\"."
+msgstr "Clique duas vezes nos campos \"Price\" e \"Supplier_No\"."
#: 02010100.xhp#par_id3153554.216.help.text
msgid "Enable the <emph>Function</emph> line and select the Average function from the \"Price\" field."
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Especifica as propriedades avançadas para a base de dados."
#: dabaadvprop.xhp#par_id3998840.help.text
msgctxt "dabaadvprop.xhp#par_id3998840.help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
-msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e faça clique no separador <emph>Propriedades avançadas</emph>"
+msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e clique no separador <emph>Propriedades avançadas</emph>"
#: 02010101.xhp#tit.help.text
msgctxt "02010101.xhp#tit.help.text"
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Ascendente"
#: querywizard02.xhp#par_idN105BF.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically ascending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para ordenar alfabética ou numericamente no sentido ascendente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para ordenar alfabética ou numericamente no sentido ascendente.</ahelp>"
#: querywizard02.xhp#par_idN10562.help.text
msgctxt "querywizard02.xhp#par_idN10562.help.text"
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Descendente"
#: querywizard02.xhp#par_idN105CC.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically descending order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para ordenar alfabética ou numericamente no sentido descendente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para ordenar alfabética ou numericamente no sentido descendente.</ahelp>"
#: querywizard02.xhp#par_idN10568.help.text
msgid "And then by"
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "Procurar"
#: dabawiz02access.xhp#par_idN1054F.help.text
msgctxt "dabawiz02access.xhp#par_idN1054F.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para abrir uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
#: dabawiz02access.xhp#par_idN10552.help.text
msgctxt "dabawiz02access.xhp#par_idN10552.help.text"
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um formato para apresen
#: rep_datetime.xhp#par_id5992919.help.text
msgid "Click OK to insert the field."
-msgstr "Faça clique em OK para inserir o campo."
+msgstr "Clique em OK para inserir o campo."
#: rep_datetime.xhp#par_id4320810.help.text
msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
@@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "Procurar"
#: dabawiz02text.xhp#par_idN10576.help.text
msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN10576.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para abrir uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp#par_idN10616.help.text
msgid "Plain text files (*.txt)"
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "Ficheiros de texto simples (*.txt)"
#: dabawiz02text.xhp#par_idN1061A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access txt files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para aceder a ficheiros txt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para aceder a ficheiros txt.</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp#par_idN10643.help.text
msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "Ficheiros de valores separados por vírgula (*.csv)"
#: dabawiz02text.xhp#par_idN10647.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access csv files.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para aceder a ficheiros .csv</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para aceder a ficheiros .csv</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp#par_idN10666.help.text
msgid "Custom"
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "Personalizada"
#: dabawiz02text.xhp#par_idN1066A.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access custom files. Enter the extension in the text box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para aceder a ficheiros personalizados. Introduza a extensão na caixa de texto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para aceder a ficheiros personalizados. Indique a extensão na caixa de texto.</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp#par_idN10581.help.text
msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN10581.help.text"
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr "Ao iniciar pela primeira vez o Criador de relatórios, a janela Propried
#: rep_prop.xhp#par_id9895931.help.text
msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box."
-msgstr "Selecione uma tabela a partir da lista Conteúdo e, em seguida, prima no separador ou faça clique fora da caixa de entrada para a abandonar."
+msgstr "Selecione uma tabela a partir da lista Conteúdo e, em seguida, prima Tab ou clique fora da caixa de entrada para sair."
#: rep_prop.xhp#par_id3587145.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "Se o Criador de Relatórios for apresentado na lista do Gestor de extens
#: rep_main.xhp#par_id7858516.help.text
msgid "Find the Report Builder extension. Click at the icon or the \"click here\" text link. This opens the download page for the extension."
-msgstr "Localize a extensão do Criador de relatórios. Faça clique no ícone ou na hiperligação de texto \"faça clique aqui\". Esta ação abre a página de transferência para a extensão."
+msgstr "Localize a extensão Criador de relatórios. Clique no ícone ou na ligação de texto \"clique aqui\". Esta ação abre a página de transferência da extensão."
#: rep_main.xhp#par_id973540.help.text
msgid "Click the \"Get it!\" icon. The extension file will be downloaded to your computer."
@@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "Saia do navegador da Web para a janela do %PRODUCTNAME. O Gestor de exte
#: rep_main.xhp#par_id9014252.help.text
msgid "In the Extension Manager, click Add to open the Add extensions dialog."
-msgstr "No Gestor de extensões, faça clique em Adicionar para abrir a caixa de diálogo Adicionar extensões."
+msgstr "No Gestor de extensões, clique em Adicionar para abrir a caixa de diálogo Adicionar extensões."
#: rep_main.xhp#par_id6011841.help.text
msgid "Select the extension file that you downloaded. Click Open."
@@ -3521,11 +3521,11 @@ msgstr "Esta ação inicia a instalação da extensão do Criador de relatórios
#: rep_main.xhp#par_id6201666.help.text
msgid "Read the license. If you accept the license, click Accept to continue the installation."
-msgstr "Leia a licença. Se aceitar a licença, faça clique em Aceitar para continuar a instalação."
+msgstr "Leia a licença. Se aceitar a licença, clique em Aceitar para continuar a instalação."
#: rep_main.xhp#par_id208136.help.text
msgid "Click Close to close the Extension Manager."
-msgstr "Faça clique em Fechar para fechar o Gestor de extensões."
+msgstr "Clique em Fechar para fechar o Gestor de extensões."
#: rep_main.xhp#par_id20813699.help.text
msgid "Restart %PRODUCTNAME. If the Quickstarter is running, also close the Quickstarter."
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "Se for localizada uma versão recente do JRE no sistema, poderá visuali
#: rep_main.xhp#par_id8581804.help.text
msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Faça clique no botão de opção em frente à entrada para ativar esta versão do JRE para ser utilizada no %PRODUCTNAME."
+msgstr "Clique no botão de opção em frente à entrada para que esta esta versão do JRE seja utilizada no %PRODUCTNAME."
#: rep_main.xhp#par_id7730033.help.text
msgid "Ensure that <emph>Use a Java runtime environment</emph> is enabled."
@@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr "Abra um ficheiro do Base ou crie uma nova base de dados. A base de dados
#: rep_main.xhp#par_id7050691.help.text
msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View."
-msgstr "Faça clique no ícone Relatórios na janela do Base e, em seguida, escolha Criar relatório na vista de desenho."
+msgstr "Clique no ícone Relatórios na janela do Base e, em seguida, escolha Criar relatório na vista de desenho."
#: rep_main.xhp#par_id7118747.help.text
msgid "The Report Builder window opens. "
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr "Desloque o rato para a vista de propriedades. São apresentadas as duas
#: rep_main.xhp#par_id7771538.help.text
msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box."
-msgstr "Na página do separador Dados, faça clique em Conteúdo para abrir a caixa de combinação."
+msgstr "Na página do separador Dados, clique em Conteúdo para abrir a caixa de combinação."
#: rep_main.xhp#par_id366527.help.text
msgid "Select the table for that you want to create the report."
@@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "Para inserir campos no relatório"
#: rep_main.xhp#par_id4503921.help.text
msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report. Click the Add Field icon in the toolbar to open the Add Field window."
-msgstr "A janela Adicionar campo ajuda-o a inserir as entradas da tabela no relatório. Faça clique no ícone Adicionar campo na barra de ferramentas para abrir a janela Adicionar campo."
+msgstr "A janela Adicionar campo ajuda-o a inserir as entradas da tabela no relatório. Na barra de ferramentas, clique no ícone Adicionar campo para abrir a janela Adicionar campo."
#: rep_main.xhp#par_id4051026.help.text
msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
@@ -3669,35 +3669,35 @@ msgstr "Também pode inserir o texto que deverá ser igual em todas as páginas
#: rep_main.xhp#par_id7657399.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e faça clique neste ícone para alinhar os objetos na margem esquerda da área.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem esquerda da área.</ahelp>"
#: rep_main.xhp#par_id8925138.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e faça clique neste ícone para alinhar os objetos na margem direita da área.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem direita da área.</ahelp>"
#: rep_main.xhp#par_id5461897.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e faça clique neste ícone para alinhar os objetos na margem superior da área.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem superior da área.</ahelp>"
#: rep_main.xhp#par_id8919339.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e faça clique neste ícone para alinhar os objetos na margem inferior da área.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem inferior da área.</ahelp>"
#: rep_main.xhp#par_id4634235.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e faça clique neste ícone para redimensionar os objetos para a largura mais reduzida.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a largura mais reduzida.</ahelp>"
#: rep_main.xhp#par_id1393475.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e faça clique neste ícone para redimensionar os objetos para a altura mais reduzida.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a altura mais reduzida.</ahelp>"
#: rep_main.xhp#par_id6571550.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e faça clique neste ícone para redimensionar os objetos para a largura mais elevada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a largura mais elevada.</ahelp>"
#: rep_main.xhp#par_id5376140.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e faça clique neste ícone para redimensionar os objetos para a altura mais elevada.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a altura mais elevada.</ahelp>"
#: rep_main.xhp#par_id9611499.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a horizontal line to the current area.</ahelp>"
@@ -3729,7 +3729,7 @@ msgstr "Para executar um relatório"
#: rep_main.xhp#par_id8286385.help.text
msgid "Click the Execute Report icon<image id=\"img_id3380230\" src=\"res/commandimagelist/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Icon</alt></image> on the toolbar."
-msgstr "Faça clique no ícone Executar relatório <image id=\"img_id3380230\" src=\"res/commandimagelist/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas."
+msgstr "Clique no ícone Executar relatório <image id=\"img_id3380230\" src=\"res/commandimagelist/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas."
#: rep_main.xhp#par_id2354197.help.text
msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert."
@@ -3757,15 +3757,15 @@ msgstr "Se pretender editar a vista do Criador de relatórios, poderá alterar a
#: rep_main.xhp#par_id7138889.help.text
msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color."
-msgstr "Faça clique na área Detalhes. Em seguida, na janela Propriedades, altere algumas propriedades, por exemplo a cor de fundo."
+msgstr "Clique na área Detalhes. Em seguida, na janela Propriedades, altere algumas propriedades, por exemplo a cor de fundo."
#: rep_main.xhp#par_id9869380.help.text
msgid "After finishing, click the Execute Report icon<image id=\"Graphic2\" src=\"res/commandimagelist/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to create a new report."
-msgstr "Depois de terminar, faça clique no ícone Executar relatório <image id=\"Graphic2\" src=\"res/commandimagelist/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> para criar um novo relatório."
+msgstr "Depois de terminar, clique no ícone Executar relatório <image id=\"Graphic2\" src=\"res/commandimagelist/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> para criar um novo relatório."
#: rep_main.xhp#par_id12512.help.text
msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK."
-msgstr "Se fechar o Criador de relatórios, ser-lhe-á perguntado se o relatório deverá ser guardado. Faça clique em Sim, atribua um nome ao relatório e faça clique em OK."
+msgstr "Se fechar o Criador de relatórios, ser-lhe-á perguntado se o relatório deverá ser guardado. Clique em Sim, atribua um nome ao relatório e clique em OK."
#: rep_main.xhp#par_id2676168.help.text
msgid "Sorting the report"
@@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr "Abra a vista Criador de relatórios, e faça clique no ícone de Ordena
#: rep_main.xhp#par_id4331797.help.text
msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property."
-msgstr "Na caixa Grupos, faça clique no campo que será o primeiro campo de ordenação e definida a propriedade Ordenação."
+msgstr "Na caixa Grupos, clique no campo que será o primeiro campo de ordenação e defina a Ordenação."
#: rep_main.xhp#par_id4191717.help.text
msgid "Execute the report."
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Na caixa Grupos, abra a caixa de lista Cabeçalho do grupo, e selecione
#: rep_main.xhp#par_id95828.help.text
msgid "Click the Add Field icon<image id=\"Graphic3\" src=\"res/commandimagelist/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to open the Add Field window."
-msgstr "Faça clique no ícone Adicionar campo <image id=\"Graphic3\" src=\"res/commandimagelist/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> para abrir a janela Adicionar campo."
+msgstr "Clique no ícone Adicionar campo <image id=\"Graphic3\" src=\"res/commandimagelist/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> para abrir a janela Adicionar campo."
#: rep_main.xhp#par_id5675527.help.text
msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section."
@@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "Ao inserir dados novos ou editar dados na tabela, um novo relatório apr
#: rep_main.xhp#par_id7594225.help.text
msgid "Click the Reports icon<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data."
-msgstr "Faça clique no ícone Relatórios <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Ícone</alt></image> e faça duplo clique no relatório que gravou em último lugar. Será criado um novo documento do Writer que apresenta os novos dados."
+msgstr "Clique no ícone Relatórios <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Ícone</alt></image> e faça duplo clique no relatório que gravou em último lugar. Será criado um novo documento do Writer que apresenta os novos dados."
#: rep_main.xhp#par_id8147221.help.text
msgid "To print a report, choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item> from the Writer document."
@@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "Caixa de lista da esquerda"
#: 05030200.xhp#par_id3147088.5.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_ORG_COLUMN_NAMES\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_ORG_COLUMN_NAMES\">Apresenta a lista de campos de dados disponíveis que podem ser incluídos na tabela copiada. Para copiar um campo de dados, faça clique no respetivo nome e, em seguida, faça clique no botão >. Para copiar todos os campos, faça clique no botão <emph>>></emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp id=\"DBACCESS_MULTILISTBOX_TAB_WIZ_COLUMN_SELECT_LB_ORG_COLUMN_NAMES\">Apresenta a lista de campos de dados disponíveis que podem ser incluídos na tabela copiada. Para copiar um campo de dados, clique no respetivo nome e, em seguida, clique no botão >. Para copiar todos os campos, clique no botão <emph>>></emph>.</ahelp>"
#: 05030200.xhp#hd_id3154823.6.help.text
msgid "Right list box"
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Para abrir a vista de origem de dados, prima a tecla F4 num documento de
#: 11000002.xhp#par_id3154046.11.help.text
msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view."
-msgstr "Para visualizar o conteúdo de uma base de dados, faça clique no sinal de adição (+) à frente do nome na vista de origem de dados."
+msgstr "Para visualizar o conteúdo de uma base de dados, clique no sinal de adição (+) à frente do nome na vista de origem de dados."
#: querywizard07.xhp#tit.help.text
msgid "Query Wizard - Aliases"
@@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "Procurar"
#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10549.help.text
msgctxt "dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN10549.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para abrir uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
#: dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN1054C.help.text
msgctxt "dabawiz02spreadsheet.xhp#par_idN1054C.help.text"
@@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "Procurar"
#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN1055D.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open an ODBC data source selection dialog:</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para abrir uma caixa de diálogo de seleção de origem de dados ODBC:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de origem de dados ODBC:</ahelp>"
#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10560.help.text
msgid "Choose a data source"
@@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Escolher a origem de dados"
#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10564.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma origem de dados à qual pretende estabelecer ligação através da utilização de ODBC. Em seguida, faça clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma origem de dados à qual pretende estabelecer ligação através da utilização de ODBC. Em seguida, clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: dabawiz02odbc.xhp#par_idN10567.help.text
msgctxt "dabawiz02odbc.xhp#par_idN10567.help.text"
@@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta os campos que serão ut
#: rep_sort.xhp#par_id1371501.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open a list from which you can select a field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Faça clique para abrir uma lista a partir da qual pode selecionar um campo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para abrir uma lista a partir da qual pode selecionar um campo.</ahelp>"
#: rep_sort.xhp#par_id4661702.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field up in the list.</ahelp>"
@@ -5014,7 +5014,7 @@ msgstr "..."
#: 30100000.xhp#par_id3153091.25.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Locate the directory where you want to save the file, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Localize o diretório onde pretende guardar o ficheiro e, em seguida, faça clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Localize o diretório onde pretende guardar o ficheiro e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 30100000.xhp#hd_id3150686.26.help.text
msgid "Transaction file (MB)"
@@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr "Comandos anteriores"
#: 11080000.xhp#par_id3149045.27.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DIRECTSQL_LB_HISTORY\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DIRECTSQL_LB_HISTORY\">Apresenta a lista de comandos SQL executados anteriormente. Para executar um comando SQL novamente, faça clique no comando e em seguida faça clique em <emph>Executar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DIRECTSQL_LB_HISTORY\">Exibe a lista de comandos SQL executados anteriormente. Para executar novamente um comando SQL, clique no comando e, em seguida, clique em <emph>Executar</emph>.</ahelp>"
#: 11080000.xhp#hd_id3154348.5.help.text
msgctxt "11080000.xhp#hd_id3154348.5.help.text"
@@ -5264,7 +5264,7 @@ msgstr "Índices de tabela"
#: 11030100.xhp#par_id3143267.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_TABLEINDEXES\">Lists the current indexes for the selected database table.</ahelp> To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow."
-msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_TABLEINDEXES\">Apresenta a lista atual de índices para a tabela de base de dados selecionada.</ahelp> Para retirar um índice da lista, faça clique sobre este e em seguida faça clique na seta para a direita."
+msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_DBASE_INDEXES_LB_TABLEINDEXES\">Apresenta a lista atual de índices para a tabela de base de dados selecionada.</ahelp> Para retirar um índice da lista, clique-lhe e, em seguida, clique na seta para a direita."
#: 11030100.xhp#hd_id3148538.5.help.text
msgid "Free Indexes"
@@ -5448,7 +5448,7 @@ msgstr "Abra um documento de texto (ou um documento de folha de cálculo se pref
#: 02000000.xhp#par_id3149827.42.help.text
msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query."
-msgstr "Abra o ficheiro de base de dados e faça clique no ícone Tabela, se pretender imprimir uma tabela, ou faça clique no ícone Consulta, se pretender imprimir uma consulta."
+msgstr "Abra o ficheiro de base de dados e clique no ícone Tabela se pretender imprimir uma tabela ou clique no ícone Consulta se pretender imprimir uma consulta."
#: 02000000.xhp#par_id3149398.43.help.text
msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Insert Database Columns</link> opens."
@@ -6131,7 +6131,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Base de dados</emph> para abrir o Assist
#: 30000000.xhp#par_id3147394.98.help.text
msgid "Click <emph>Connect to an existing database</emph>, and then select \"Adabas\" in the listbox (scroll up in the listbox)."
-msgstr "Faça clique em <emph>Ligar a uma base de dados existente</emph> e, em seguida, selecione \"Adabas\" na caixa de lista (parte superior da caixa de lista)."
+msgstr "Clique em <emph>Ligar a uma base de dados existente</emph> e, em seguida, selecione \"Adabas\" na caixa de lista (parte superior da caixa de lista)."
#: 30000000.xhp#par_id3155600.99.help.text
msgid "Work through the steps in the remaining pages of the Database Wizard."
@@ -6143,7 +6143,7 @@ msgstr "Eliminar uma base de dados Adabas"
#: 30000000.xhp#par_id3157869.43.help.text
msgid "To delete the reference to an Adabas database, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>. Select the database, and then click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Para eliminar a referência a uma base de dados Adabas, escolha <emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Base - Bases de dados</emph>. Selecione a base de dados e, em seguida, faça clique em <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr "Para eliminar a referência a uma base de dados Adabas, escolha <emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Base - Bases de dados</emph>. Selecione a base de dados e, em seguida, clique em <emph>Eliminar</emph>."
#: dabawiz02adabas.xhp#tit.help.text
msgid "Adabas D Connection"
@@ -6177,7 +6177,7 @@ msgstr "Procurar"
#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN1054C.help.text
msgctxt "dabawiz02adabas.xhp#par_idN1054C.help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para abrir uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</ahelp>"
#: dabawiz02adabas.xhp#par_idN1054F.help.text
msgctxt "dabawiz02adabas.xhp#par_idN1054F.help.text"
@@ -6594,7 +6594,7 @@ msgstr "Procurar"
#: dabawiz02ado.xhp#par_idN1058C.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a database selection dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para abrir uma caixa de diálogo de seleção de base de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir a caixa de diálogo de seleção de base de dados.</ahelp>"
#: dabawiz02ado.xhp#par_idN10596.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">A user name can have a maximum of 18 characters.</ahelp>"
@@ -6709,7 +6709,7 @@ msgstr "Campos disponíveis"
#: tablewizard03.xhp#par_idN10587.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click > to add it to the list of primary key fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo e faça clique em > para o adicionar à lista de campos de chave principal.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo e clique em > para o adicionar à lista de campos de chave principal.</ahelp>"
#: tablewizard03.xhp#par_idN1059A.help.text
msgid "Primary key fields"
@@ -6717,7 +6717,7 @@ msgstr "Campos de chave principal"
#: tablewizard03.xhp#par_idN1059E.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo e faça clique em < para o remover da lista de campos de chave principal. A chave principal é criada como concatenação dos campos nesta lista, de cima para baixo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo e clique em < para o remover da lista de campos de chave principal. A chave principal é criada como concatenação dos campos nesta lista, de cima para baixo.</ahelp>"
#: tablewizard03.xhp#par_idN105A1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Table Wizard - Create table</link>"
@@ -6739,7 +6739,7 @@ msgstr "Especifica algumas opções para uma base de dados."
#: dabapropgen.xhp#par_id4513992.help.text
msgctxt "dabapropgen.xhp#par_id4513992.help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
-msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e faça clique no separador <emph>Propriedades avançadas</emph>"
+msgstr "Numa janela de base de dados, escolha <emph>Editar - Base de dados - Propriedades</emph> e clique no separador <emph>Propriedades avançadas</emph>"
#: dabapropgen.xhp#par_idN10572.help.text
msgctxt "dabapropgen.xhp#par_idN10572.help.text"
@@ -6892,7 +6892,7 @@ msgstr "Escolha uma base de dados"
#: dabapropgen.xhp#par_idN10617.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database from the list or click <emph>Create</emph> to create a new database.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma base de dados na lista, ou faça clique em <emph>Criar</emph> para criar uma nova base de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma base de dados na lista ou clique em <emph>Criar</emph> para criar uma nova base de dados.</ahelp>"
#: tablewizard01.xhp#tit.help.text
msgid "Table Wizard - Select Fields"
@@ -6962,7 +6962,7 @@ msgstr "Criar novo diretório"
#: menufilesave.xhp#par_idN10568.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create a new folder within the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para criar uma nova pasta na base de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para criar a nova pasta na base de dados.</ahelp>"
#: menufilesave.xhp#par_idN1057F.help.text
msgid "Up One Level"
@@ -6970,7 +6970,7 @@ msgstr "Um nível acima"
#: menufilesave.xhp#par_idN10583.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to go up one level in the folder hierarchy.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para subir um nível na hierarquia de pastas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para subir um nível na hierarquia de pastas.</ahelp>"
#: menufilesave.xhp#par_idN1059A.help.text
msgid "File name"
@@ -6987,7 +6987,7 @@ msgstr "Guardar"
#: menufilesave.xhp#par_idN105B9.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique para guardar o formulário no ficheiro de base de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para guardar o formulário no ficheiro de base de dados.</ahelp>"
#: 05000002.xhp#tit.help.text
msgctxt "05000002.xhp#tit.help.text"
@@ -7097,7 +7097,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">O Navegador de relatórios revela a estrutura do relat
#: rep_navigator.xhp#par_id8314157.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Faça clique numa entrada no Navegador de relatórios. O objeto ou área correspondente é selecionado na vista Criador de relatórios. Faça clique com o botão direito do rato numa entrada para abrir o menu contextual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique numa entrada no Navegador de relatórios. O objeto ou área correspondente é selecionado na vista Criador de relatórios. Clique com o botão direito do rato numa entrada para abrir o menu contextual.</ahelp>"
#: rep_navigator.xhp#hd_id2932828.help.text
msgid "To enter functions to the report"
@@ -7572,7 +7572,7 @@ msgstr "Recentemente utilizados"
#: dabawiz01.xhp#par_idN10618.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma base de dados para abrir a partir de uma lista de ficheiros utilizados recentemente. Faça clique em Terminar para abrir o ficheiro imediatamente e sair do assistente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma base de dados para abrir a partir de uma lista de ficheiros utilizados recentemente. Clique em Terminar para abrir o ficheiro imediatamente e sair do assistente.</ahelp>"
#: dabawiz01.xhp#par_idN1062F.help.text
msgctxt "dabawiz01.xhp#par_idN1062F.help.text"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 546710259a1..7dd466f713c 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:25+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 17:35+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%P
#: fax.xhp#par_id3150985.12.help.text
msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione o controlador de fax a partir da caixa de lista <emph>Fax</emph> e faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione o controlador de fax a partir da caixa de lista <emph>Fax</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
#: fax.xhp#par_idN106EB.help.text
msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
-msgstr "Faça clique no ícone de seta no final da barra <emph>Padrão</emph>. No menu pendente, escolha <emph>Personalizar</emph>."
+msgstr "Clique no ícone de seta no final da barra <emph>Padrão</emph>. No menu suspenso, escolha <emph>Personalizar</emph>."
#: fax.xhp#par_idN106F6.help.text
msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears."
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "É apresentada a página do separador <emph>Barras de Ferramentas</emph>
#: fax.xhp#par_idN106FA.help.text
msgid "Click <emph>Add Commands</emph>."
-msgstr "Faça clique em <emph>Adicionar Comandos</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar comandos</emph>."
#: fax.xhp#par_idN10702.help.text
msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command."
@@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "Selecione a categoria \"Documentos\", e selecione o comando \"Enviar Fax
#: fax.xhp#par_idN10706.help.text
msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>."
-msgstr "Faça clique em <emph>Adicionar</emph> e, em seguida, em <emph>Fechar</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph> e, em seguida, em <emph>Fechar</emph>."
#: fax.xhp#par_idN10712.help.text
msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Na página do separador <emph>Barras de Ferramentas</emph>, faça clique no botão de seta para baixo para posicionar o novo ícone onde desejar. Faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na página do separador <emph>Barras de Ferramentas</emph>, clique no botão de seta para baixo para posicionar o novo ícone onde desejar. Clique em <emph>OK</emph>."
#: fax.xhp#par_idN10715.help.text
msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax."
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>. A página do separador <emph>G
#: print_blackwhite.xhp#par_id3155892.5.help.text
msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
-msgstr "Faça clique em <emph>Propriedades</emph>. Isto abre a caixa de diálogo Propriedades da impressora."
+msgstr "Clique em <emph>Propriedades</emph>. Isto abre a caixa de diálogo Propriedades da impressora."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3145313.6.help.text
msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer."
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Em seguida, escolha <emph>Imprimir</emph>."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3147573.12.help.text
msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Em <emph>Qualidade</emph>, selecione <emph>Escala de cinzentos</emph> ou <emph>Preto e branco</emph> e faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Em <emph>Qualidade</emph>, selecione <emph>Escala de cinzentos</emph> ou <emph>Preto e branco</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3154307.13.help.text
msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Em seguida, escolha <emph>Imprimir</emph>."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3154910.22.help.text
msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Em <emph>Conteúdo</emph>, assinale <emph>Imprimir a preto</emph>, e faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Em <emph>Conteúdo</emph>, assinale <emph>Imprimir a preto</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
#: print_blackwhite.xhp#par_id3144762.23.help.text
msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text."
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Guarda o relatório e as informações sobre como criar o relatório den
#: data_reports.xhp#par_id2891933.help.text
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data."
-msgstr "Escolha Abrir no menu contextual ou faça duplo clique no nome do relatório para criar um novo relatório com os dados atuais."
+msgstr "Escolha Abrir no menu contextual ou clique duas vezes no nome do relatório para criar um novo relatório com os dados atuais."
#: data_reports.xhp#par_id6142765.help.text
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard."
@@ -321,11 +321,11 @@ msgstr "Abra um ficheiro de base de dados onde pode criar um novo relatório."
#: data_reports.xhp#par_id4226508.help.text
msgctxt "data_reports.xhp#par_id4226508.help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "Na área da esquerda da janela da base de dados, faça clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
+msgstr "Na área da esquerda da janela da base de dados, clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
#: data_reports.xhp#par_id5758842.help.text
msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>."
-msgstr "Faça clique em <emph>Criar relatória na vista Desenho</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Criar relatória na vista Desenho</emph>."
#: data_reports.xhp#par_id4870754.help.text
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
@@ -343,11 +343,11 @@ msgstr "Abra um ficheiro de base de dados onde pode criar um novo relatório."
#: data_reports.xhp#par_idN105E0.help.text
msgctxt "data_reports.xhp#par_idN105E0.help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "Na área da esquerda da janela da base de dados, faça clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
+msgstr "Na área da esquerda da janela da base de dados, clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
#: data_reports.xhp#par_idN105E8.help.text
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph>."
-msgstr "Faça clique em <emph>Utilizar Assistente para Criar Relatório</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Utilizar assistente para criar relatório</emph>."
#: data_reports.xhp#par_id8032166.help.text
msgid "Follow the steps of the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> to create the report."
@@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "Abra o ficheiro de base de dados onde pretende criar o novo formulário.
#: data_forms.xhp#par_idN10636.help.text
msgctxt "data_forms.xhp#par_idN10636.help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
-msgstr "No área esquerda da janela da base de dados, faça clique no ícone<emph>Formulários</emph>."
+msgstr "No área esquerda da janela da base de dados, clique no ícone<emph>Formulários</emph>."
#: data_forms.xhp#par_idN1063E.help.text
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph>."
-msgstr "Faça clique em <emph>Utilizar Assistente para Criar Formulário</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Utilizar assistente para criar formulário</emph>."
#: data_forms.xhp#par_idN10645.help.text
msgid "Creating a New Form Manually"
@@ -555,11 +555,11 @@ msgstr "Abra o ficheiro de base de dados onde pretende criar o novo formulário.
#: data_forms.xhp#par_idN10650.help.text
msgctxt "data_forms.xhp#par_idN10650.help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
-msgstr "No área esquerda da janela da base de dados, faça clique no ícone<emph>Formulários</emph>."
+msgstr "No área esquerda da janela da base de dados, clique no ícone <emph>Formulários</emph>."
#: data_forms.xhp#par_idN10658.help.text
msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>."
-msgstr "Faça clique em <emph>Criar Formulário na Vista Desenho</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Criar formulário na vista de desenho</emph>."
#: data_forms.xhp#par_idN1065F.help.text
msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls."
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ver - Barras de ferramentas - Controlos
#: formfields.xhp#par_id3145345.7.help.text
msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon."
-msgstr "Na barra de ferramentas Controlos de formulário, faça clique no ícone <emph>Botão de ação</emph>."
+msgstr "Na barra de ferramentas Controlos de formulário, clique no ícone <emph>Botão de ação</emph>."
#: formfields.xhp#par_idN107A4.help.text
msgid "The mouse pointer changes to a cross-hair."
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "No documento, arraste para desenhar o botão."
#: formfields.xhp#par_idN107B2.help.text
msgid "Right-click the button and choose <emph>Control</emph>."
-msgstr "Faça clique com o botão direito, e escolha <emph>Controlo</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato e escolha <emph>Controlo</emph>."
#: formfields.xhp#par_idN107CD.help.text
msgid "Specify the properties of the button."
@@ -615,11 +615,11 @@ msgstr "Especifique as propriedades do botão."
#: formfields.xhp#par_id3154923.11.help.text
msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box."
-msgstr "Para alterar a etiqueta do botão, faça clique no separador <emph>Geral</emph> e edite o texto na caixa <emph>Etiqueta</emph>."
+msgstr "Para alterar a etiqueta do botão, clique no separador <emph>Geral</emph> e edite o texto na caixa <emph>Etiqueta</emph>."
#: formfields.xhp#par_id3147303.12.help.text
msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Para anexar uma macro ao botão, faça clique no separador <emph>Eventos</emph> e faça clique no botão <emph>... </emph> junto do botão de ação a partir do qual pretende executar a macro. Na caixa de diálogo <emph>Atribuir macro</emph>, localize a macro que pretende utilizar e, em seguida, faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Para anexar uma macro ao botão, clique no separador <emph>Eventos</emph> e clique no botão <emph>... </emph> junto ao botão de ação a partir do qual pretende executar a macro. Na caixa de diálogo <emph>Atribuir macro</emph>, localize a macro que pretende utilizar e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>."
#: formfields.xhp#par_idN10814.help.text
msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog."
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "(Opcional) Especifique as propriedades do formulário ao qual o botão p
#: formfields.xhp#par_idN10828.help.text
msgid "Right-click the button and choose <emph>Form</emph>."
-msgstr "Faça clique com o botão direito, e escolha <emph>Formulário</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato, e escolha <emph>Formulário</emph>."
#: formfields.xhp#par_idN1082F.help.text
msgid "The <emph>Form Properties</emph> dialog opens."
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Selecione um formato na lista<emph> Ficheiros do tipo</emph>."
#: import_ms.xhp#par_id3148491.6.help.text
msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Selecione um nome de ficheiro e faça clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgstr "Selecione um nome de ficheiro e clique em <emph>Abrir</emph>."
#: import_ms.xhp#par_id3159399.8.help.text
msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>."
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%P
#: print_faster.xhp#par_idN106D6.help.text
msgid "Click one of the following settings options: "
-msgstr "Faça clique numa das seguintes opções de definições: "
+msgstr "Clique numa das seguintes opções de definições: "
#: print_faster.xhp#par_idN106D9.help.text
msgid "<emph>Printer</emph><emph>- </emph>to define options for reducing data while printing directly to a printer"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "<emph>Imprimir para ficheiro</emph><emph>-</emph> para definir opções
#: print_faster.xhp#par_idN106EC.help.text
msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione uma combinação de quatro opções e, em seguida, faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione uma combinação de quatro opções e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>."
#: print_faster.xhp#par_idN106EF.help.text
msgid "All documents that you print from now on will use the changed options."
@@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Co
#: pasting.xhp#par_idN10743.help.text
msgid "Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the contents using a dialog or a drop-down icon."
-msgstr "Os conteúdos armazenados na área de transferência podem ser colados no documento através da utilização de formatos diferentes. No %PRODUCTNAME, pode escolher a forma como os conteúdos são colados através da utilização de uma caixa de diálogo ou de um ícone pendente."
+msgstr "Os conteúdos armazenados na área de transferência podem ser colados no documento através da utilização de formatos diferentes. No %PRODUCTNAME, pode escolher a forma como os conteúdos são colados através da utilização de uma caixa de diálogo ou de um ícone suspenso."
#: pasting.xhp#par_idN10746.help.text
msgid "The available options depend on the contents of the clipboard."
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Colar os conteúdos da área de transferência através da utilização
#: pasting.xhp#par_idN10750.help.text
msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu."
-msgstr "Faça clique na seta junto ao ícone <emph>Colar</emph> na Barra Padrão para abrir o menu."
+msgstr "Clique na seta junto ao ícone <emph>Colar</emph> na Barra Padrão para abrir o menu."
#: pasting.xhp#par_idN10758.help.text
msgid "Select one of the options."
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Selecione uma das opções."
#: pasting.xhp#par_idN1075B.help.text
msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option."
-msgstr "Se o resultado não for o pretendido, faça clique no ícone <emph>Desfazer</emph> e cole novamente utilizando outra opção."
+msgstr "Se o resultado não for o pretendido, clique no ícone <emph>Desfazer</emph> e cole novamente com outra opção."
#: pasting.xhp#par_idN10762.help.text
msgid "Pasting clipboard contents using a dialog"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar especial</emph>."
#: pasting.xhp#par_idN10771.help.text
msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Selecione uma das opções e faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione uma das opções e clique em <emph>OK</emph>."
#: pasting.xhp#par_idN10774.help.text
msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options."
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Nos parágrafos com alinhamento justificado, os caracteres são esticado
#: ctl.xhp#par_id3154909.8.help.text
msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character."
-msgstr "Utilize a tecla DELETE para eliminar um carácter composto. Utilize a tecla Retroceder para eliminar a última parte do carácter composto anterior."
+msgstr "Utilize a tecla DELETE para eliminar um carácter composto. Utilize a tecla Backspace para eliminar a última parte do carácter composto anterior."
#: ctl.xhp#par_id3149809.9.help.text
msgid "Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole composite character. To position the cursor into a composite character, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow key."
@@ -1062,11 +1062,11 @@ msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - SQL</emph>."
#: data_enter_sql.xhp#par_id3151176.91.help.text
msgid "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or"
-msgstr "Faça clique no ícone <emph>Criar consulta na vista de SQL</emph> <image id=\"img_id3154071\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Ícone</alt></image> ou"
+msgstr "Clique no ícone <emph>Criar consulta na vista de SQL</emph> <image id=\"img_id3154071\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Ícone</alt></image> ou"
#: data_enter_sql.xhp#par_id3145786.92.help.text
msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>."
-msgstr "Selecione uma consulta existente na lista e faça clique no ícone <emph>Editar</emph> <image id=\"img_id3156212\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Ícone</alt></image>."
+msgstr "Selecione uma consulta existente na lista e clique no ícone <emph>Editar</emph> <image id=\"img_id3156212\" src=\"res/commandimagelist/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Ícone</alt></image>."
#: data_enter_sql.xhp#par_id3083443.94.help.text
msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Em <emph>Margens</emph>, é possível definir o valor máximo ou mínimo
#: pageformat_max.xhp#par_id3145120.42.help.text
msgctxt "pageformat_max.xhp#par_id3145120.42.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
-msgstr "Faça clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo."
#: pageformat_max.xhp#par_id3155388.43.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>"
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - P
#: assistive.xhp#par_id3155430.19.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\">$[officename] - Appearance</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Aspecto\">$[officename] - Aspecto</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Aspecto\">$[officename] - Aspeto</link>"
#: assistive.xhp#par_id3148617.20.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>"
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Abrir</item>"
#: doc_open.xhp#par_idN107AF.help.text
msgid "Click the <emph>Open</emph> icon on the Standard toolbar"
-msgstr "Faça clique no ícone <emph>Abrir</emph> na barra de ferramentas Padrão"
+msgstr "Clique no ícone <emph>Abrir</emph> na barra de ferramentas Padrão"
#: doc_open.xhp#par_idN107B2.help.text
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O "
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.
#: doc_open.xhp#par_id3149164.4.help.text
msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Selecione o ficheiro que pretende abrir e faça clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgstr "Selecione o ficheiro que pretende abrir e clique em <emph>Abrir</emph>."
#: doc_open.xhp#hd_id3149234.13.help.text
msgid "Restrict Files to Display"
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Abrir um documento em branco"
#: doc_open.xhp#par_id3147287.19.help.text
msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified."
-msgstr "Faça clique no ícone <emph>Novo</emph> na barra Padrão ou escolha <emph>Ficheiro - Novo</emph>. Este procedimento abre um documento do tipo especificado."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Novo</emph> na barra Padrão ou escolha <emph>Ficheiro - Novo</emph>. Este procedimento abre um documento do tipo especificado."
#: doc_open.xhp#par_id3153092.20.help.text
msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Na Vista de Desenho, é possível criar agora os campos para a tabela."
#: data_tabledefine.xhp#par_id3153349.5.help.text
msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field."
-msgstr "Introduza os novos campos em filas de cima para baixo. Faça clique na célula <emph>Nome de campo</emph> e introduza um nome de campo para cada campo de dados."
+msgstr "Introduza os novos campos em linhas de cima para baixo. Clique na célula <emph>Nome de campo</emph> e introduza um nome de campo para cada campo de dados."
#: data_tabledefine.xhp#par_id1595507.help.text
msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Para alterar a associação de extensões de nomes de ficheiros do Micro
#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314147.help.text
msgid "In Windows Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
-msgstr "No Windows Explorer, faça clique com o botão direito do rato num ficheiro do tipo que pretende atribuir a outra aplicação."
+msgstr "No explorador do Windows, clique com o botão direito do rato num ficheiro do tipo que pretende atribuir a outra aplicação."
#: ms_doctypes.xhp#par_id0815200803314268.help.text
msgid "In the context menu, choose \"Open with...\""
@@ -1560,11 +1560,11 @@ msgstr "Iniciar o programa de configuração do $[officename] :"
#: mobiledevicefilters.xhp#par_idN107E7.help.text
msgid "Open the Windows <emph>Start</emph> button, choose <emph>Control Panel</emph>, double-click <emph>Add or Remove Programs</emph>, select the %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION entry, click <emph>Change</emph>."
-msgstr "Abra o botão <emph>Iniciar</emph> do Windows, escolha <emph>Painel de Controlo</emph>, faça duplo clique em <emph>Adicionar ou Remover Programas</emph>, selecione a entrada do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION e faça clique em <emph>Alterar</emph>."
+msgstr "Abra o botão <emph>Iniciar</emph> do Windows, escolha <emph>Painel de Controlo</emph>, clique duas vezes em <emph>Adicionar ou Remover Programas</emph>, selecione a entrada do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION e clique em <emph>Alterar</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3146794.12.help.text
msgid "In Setup, choose the <emph>Modify</emph> option and click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Em Configuração, escolha a opção <emph>Modificar</emph> efaça clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgstr "Em Configuração, escolha a opção <emph>Modificar</emph> e clique em <emph>Seguinte</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3151054.13.help.text
msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry, then open the <emph>Mobile Device Filters</emph> entry. Select the filters you want to install."
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Abra a entrada <emph>Componentes opcionais</emph>, e depois abra a entra
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154138.14.help.text
msgid "Click <emph>Next</emph>, <emph>Next</emph>, <emph>Install</emph>, <emph>Finish</emph> to install the filters and exit the Setup program."
-msgstr "Faça clique em <emph>Seguinte</emph>, <emph>Seguinte</emph>, <emph>Instalar</emph>, <emph>Terminar</emph> para instalar os filtros e sair do programa de configuração."
+msgstr "Clique em <emph>Seguinte</emph>, <emph>Seguinte</emph>, <emph>Instalar</emph>, <emph>Terminar</emph> para instalar os filtros e sair do programa de configuração."
#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3154123.15.help.text
msgid "Saving $[officename] documents for a mobile device"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Abra a caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> e selecione o filtro apropria
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3145419.18.help.text
msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Introduza um nome e faça clique em <emph>Guardar</emph>."
+msgstr "Introduza um nome e clique em <emph>Guardar</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3153768.19.help.text
msgid "Opening mobile device documents in $[officename]"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Abra a caixa <emph>Tipo de ficheiro</emph> e selecione o filtro apropria
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3148618.22.help.text
msgid "Select the file and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Selecione o ficheiro e faça clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgstr "Selecione o ficheiro e clique em <emph>Abrir</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#hd_id3159196.23.help.text
msgid "Synchronizing file types"
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Selecione o separador <emph>Réguas</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3147216.26.help.text
msgid "Click the <emph>Conversion Settings</emph> button."
-msgstr "Faça clique no botão <emph>Definições de conversão</emph>."
+msgstr "Clique no botão <emph>Definições de conversão</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154145.27.help.text
msgid "Click the <emph>Device to Desktop</emph> tab."
@@ -1632,11 +1632,11 @@ msgstr "Clique no separador <emph>Dispositivo para ambiente de trabalho</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3159155.28.help.text
msgid "Select <emph>Pocket Word Document - Pocket PC</emph> and click <emph>Edit</emph>."
-msgstr "Selecione <emph>Documento Pocket Word - Pocket PC</emph> e faça clique em <emph>Editar</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Documento Pocket Word - Pocket PC</emph> e clique em <emph>Editar</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3154638.29.help.text
msgid "In the drop down list of available conversions, select <emph>$[officename] Writer </emph>and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Na lista pendente de conversões disponíveis, selecione <emph>$[officename] Writer </emph>e faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na lista suspensa de conversões disponíveis, selecione <emph>$[officename] Writer </emph>e clique em <emph>OK</emph>."
#: mobiledevicefilters.xhp#par_id3149958.30.help.text
msgid "Repeat steps 4 and 5 for <emph>Pocket Excel Workbook</emph> selecting <emph>$[officename] Calc</emph>."
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "Posicione o cursor de texto no documento no ponto onde pretender inserir
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3155421.31.help.text
msgid "If you want to insert the hyperlink as a button, click and hold the <emph>Hyperlink</emph> icon and select <emph>As Button</emph> from the sub-menu."
-msgstr "Se pretender inserir a hiperligação como um botão, faça clique no ícone <emph>Hiperligação</emph> mantendo o botão premido e selecione <emph>Como botão</emph> no submenu."
+msgstr "Se pretender inserir a hiperligação como um botão, clique no ícone <emph>Hiperligação</emph> mantendo o botão premido e selecione <emph>Como botão</emph> no submenu."
#: hyperlink_insert.xhp#par_id3150275.help.text
msgid "<image id=\"img_id3149763\" src=\"res/commandimagelist/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image>"
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCT
#: data_register.xhp#par_idN105E1.help.text
msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file."
-msgstr "Faça clique em <emph>Novo</emph> e selecione o ficheiro de base de dados."
+msgstr "Clique em <emph>Novo</emph> e selecione o ficheiro de base de dados."
#: data_register.xhp#par_idN10700.help.text
msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME"
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCT
#: data_register.xhp#par_idN10719.help.text
msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>. "
-msgstr "Selecione a base de dados e faça clique em <emph>Eliminar</emph>. "
+msgstr "Selecione a base de dados e clique em <emph>Eliminar</emph>. "
#: data_register.xhp#par_idN105F3.help.text
msgctxt "data_register.xhp#par_idN105F3.help.text"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "O menu contextual pode ser requisitado para cada entrada a partir do <em
#: filternavigator.xhp#par_id3156374.16.help.text
msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
-msgstr "É possível mover as condições de filtro no <emph>Navegador de filtro</emph> arrastando e soltando ou utilizando as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Seta para cima ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Seta para baixo. Para copiar as condições de filtro, arraste-as enquanto mantém premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Pode mover as condições de filtro no <emph>Navegador de filtro</emph> arrastando e soltando ou utilizando as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Seta para cima ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Seta para baixo. Para copiar as condições de filtro, arraste-as enquanto mantém premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
#: copytext2application.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting Data From Text Documents"
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Selecione o separador <emph>Descrição</emph>."
#: change_title.xhp#par_id3147242.7.help.text
msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Introduza o novo título na caixa de <emph>Título</emph> e faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Indique o novo título na caixa de <emph>Título</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
#: change_title.xhp#par_id3163802.8.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Properties of\">Properties of</link>"
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "É possível selecionar e editar o objeto OLE em qualquer altura."
#: dragdrop_table.xhp#par_id3149164.30.help.text
msgid "To edit the OLE object, double-click on it."
-msgstr "Para editar o objeto OLE, faça duplo clique em cima do mesmo."
+msgstr "Para editar o objeto OLE, clique-lhe duas vezes."
#: dragdrop_table.xhp#par_id3155389.33.help.text
msgid "Alternatively, select the object and choose <emph>Edit - Object - Edit</emph> or choose <emph>Edit</emph> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "<bookmark_value>símbolo de lata de tinta</bookmark_value>"
#: text_color.xhp#par_id3149795.41.help.text
msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
-msgstr "O seguinte procedimento aplica-se apenas ao <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: Se fizer clique rapidamente no ícone sem que esteja selecionado texto, o ponteiro do rato altera o respetivo aspecto para uma lata de tinta. Utilize este símbolo de lata de tinta com o botão do rato premido para arrastar numa área de texto. Esta área de texto assume a cor selecionada. A função permanece ativa enquanto o ícone estiver premido, até fazer clique sem arrastar, ou até premir a tecla Escape."
+msgstr "O seguinte procedimento aplica-se apenas ao <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: Se fizer clique rapidamente no ícone sem que esteja selecionado texto, o ponteiro do rato altera o respetivo aspeto para uma lata de tinta. Utilize este símbolo de lata de tinta com o botão do rato premido para arrastar numa área de texto. Esta área de texto assume a cor selecionada. A função permanece ativa enquanto o ícone estiver premido, até fazer clique sem arrastar, ou até premir a tecla Escape."
#: text_color.xhp#par_id3145120.46.help.text
msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar."
@@ -2279,11 +2279,11 @@ msgstr "Abra o ficheiro de base de dados onde pretende criar a nova consulta."
#: data_queries.xhp#par_idN10636.help.text
msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10636.help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
-msgstr "Na área esquerda da janela da base de dados, faça clique no ícone<emph>Consultas</emph>."
+msgstr "Na área esquerda da janela da base de dados, clique no ícone<emph>Consultas</emph>."
#: data_queries.xhp#par_idN1063E.help.text
msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Query</emph>."
-msgstr "Faça clique em <emph>Utilizar Assistente para Criar Consulta</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Utilizar assistente para criar consulta</emph>."
#: data_queries.xhp#par_idN10645.help.text
msgid "Creating a New Query With the Design View"
@@ -2297,11 +2297,11 @@ msgstr "Abra o ficheiro de base de dados onde pretende criar a nova consulta."
#: data_queries.xhp#par_idN10650.help.text
msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10650.help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
-msgstr "Na área esquerda da janela da base de dados, faça clique no ícone<emph>Consultas</emph>."
+msgstr "Na área esquerda da janela da base de dados, clique no ícone<emph>Consultas</emph>."
#: data_queries.xhp#par_idN10658.help.text
msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>."
-msgstr "Faça clique em <emph>Criar Consulta na Vista Desenho</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Criar consulta na vista de desenho</emph>."
#: data_queries.xhp#par_idN1065F.help.text
msgid "You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
@@ -2423,15 +2423,15 @@ msgstr "Abra a janela Estilos e formatação."
#: hyperlink_edit.xhp#par_idN10826.help.text
msgid "Click the Character Styles icon."
-msgstr "Faça clique no ícone Estilos de Caracteres."
+msgstr "Clique no ícone Estilos de caracteres."
#: hyperlink_edit.xhp#par_idN1082C.help.text
msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Faça clique com o botão direito do rato no estilo de caracteres \"Ligação à Internet\" ou \"Ligação à Internet Visitada\" e escolha <emph>Modificar</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato no estilo de caracteres \"Ligação à internet\" ou \"Ligação à internet visitada\" e escolha <emph>Modificar</emph>."
#: hyperlink_edit.xhp#par_idN10834.help.text
msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Na caixa de diálogo, selecione os novos atributos e faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo, selecione os novos atributos e clique em <emph>OK</emph>."
#: hyperlink_edit.xhp#hd_id3147530.34.help.text
msgid "Edit a hyperlink button"
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "Para criar um retângulo, clique no ícone de retângulo e mova o cursor
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3149164.13.help.text
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Para desenhar vários objetos do mesmo tipo, faça duplo clique no ícone.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Para desenhar vários objetos do mesmo tipo, faça duplo clique no ícone.</caseinline><defaultinline>Desenhe vários objetos do mesmo tipo. Faça clique sem mover o rato para parar de desenhar objetos.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Para desenhar vários objetos do mesmo tipo, fclique duas vezes no ícone.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Para desenhar vários objetos do mesmo tipo, clique duas vezes no ícone.</caseinline><defaultinline>Desenhe vários objetos do mesmo tipo. Clique sem mover o rato para parar de desenhar objetos.</defaultinline></switchinline>"
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3148473.4.help.text
msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>"
@@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Para mover um objeto de desenho utilizando o teclado, primeiro selecione
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id7133399316.help.text
msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text."
-msgstr "Para introduzir texto como parte de um objeto gráfico, selecione o objeto e começe a escrever o seu texto. Faça clique fora do objeto para acabar a introdução de texto. Faça duplo clique no texto dentro de um objeto para editar o texto."
+msgstr "Para introduzir texto como parte de um objeto gráfico, selecione o objeto e começe a escrever o seu texto. Clique fora do objeto para acabar a introdução de texto. Clique duas vezes no texto dentro de um objeto para editar o texto."
#: insert_graphic_drawit.xhp#par_id3156422.8.help.text
msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "Clique em <emph>Novo</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN109FC.help.text
msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter."
-msgstr "na caixa de diálogo <emph>Filtro XML</emph>, faça clique no separador <emph>Geral</emph> e defina as propriedades do filtro."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Filtro XML</emph>, clique no separador <emph>Geral</emph> e defina as propriedades do filtro."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A03.help.text
msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter."
@@ -2848,7 +2848,7 @@ msgstr "Os ficheiros especificados na página do separador <emph>Transformação
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A4C.help.text
msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_idN10A4C.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A56.help.text
msgid "To Test an XML Filter"
@@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Definições de Filtro XML
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A6F.help.text
msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>."
-msgstr "Na lista de filtros, selecione o filtro que pretende testar, e faça clique em <emph>Testar XSLTs</emph>."
+msgstr "Na lista de filtros, selecione o filtro que pretende testar e clique em <emph>Testar XSLTs</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A82.help.text
msgid "To test an <emph>Export</emph> Filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
@@ -2880,19 +2880,19 @@ msgstr "Para testar um Filtro de <emph>Exportação</emph>, proceda de uma das s
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10DEB.help.text
msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Faça clique em <emph>Procurar</emph>, selecione o documento do %PRODUCTNAME que pretende testar e faça clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Procurar</emph>, selecione o documento do %PRODUCTNAME que pretende testar e clique em <emph>Abrir</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10DF7.help.text
msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>."
-msgstr "Para testar o documento atual, faça clique em <emph>Documento Atual</emph>."
+msgstr "Para testar o documento atual, clique em <emph>Documento atual</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A99.help.text
msgid "To test an <emph>Import</emph> Filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Para testar um Filtro de <emph>Importação</emph>, faça clique em <emph>Procurar</emph> na área <emph>Importar</emph> da caixa de diálogo, selecione um documento, e faça clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgstr "Para testar um Filtro de <emph>Importação</emph>, clique em <emph>Procurar</emph> na área <emph>Importar</emph> da caixa de diálogo, selecione um documento e clique em <emph>Abrir</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_idN10E32.help.text
msgid "To validate the transformed file against the specified DTD, click <emph>Validate</emph>."
-msgstr "Para validar o ficheiro transformado em relação à DTD especificada, faça clique em <emph>Validar</emph>."
+msgstr "Para validar o ficheiro transformado em relação à DTD especificada, clique em <emph>Validar</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp#par_id8579668.help.text
msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_id8579668.help.text"
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "Pode copiar uma tabela do Base para uma nova folha do Calc e, em seguida
#: data_im_export.xhp#par_id121158.help.text
msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries."
-msgstr "Abra o ficheiro de base de dados que contém a tabela de bases de dados a ser exportada. Faça clique em Tabelas para visualizar as tabelas ou faça clique em Consultas para visualizar as consultas."
+msgstr "Abra o ficheiro de base de dados que contém a tabela de bases de dados a ser exportada. Clique em Tabelas para visualizar as tabelas ou clique em Consultas para visualizar as consultas."
#: data_im_export.xhp#par_id4644306.help.text
msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>."
@@ -2938,11 +2938,11 @@ msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Novo - Folha de cálculo</emph>."
#: data_im_export.xhp#par_id1331217.help.text
msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu."
-msgstr "Na janela do Base, faça clique com o botão direito do rato no nome da tabela a exportar. Escolha <emph>Copiar</emph> no menu contextual."
+msgstr "Na janela do Base, clique com o botão direito do rato no nome da tabela a exportar. Escolha <emph>Copiar</emph> no menu contextual."
#: data_im_export.xhp#par_id3806878.help.text
msgid "Click cell A1 in the new Calc window, then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
-msgstr "Faça clique na célula A1 na nova janela do Calc e, em seguida, escolha <emph>Editar - Colar</emph>."
+msgstr "Clique na célula A1 na nova janela do Calc e, em seguida, escolha <emph>Editar - Colar</emph>."
#: data_im_export.xhp#par_id130619.help.text
msgid "Now you can save or export the data to many file types."
@@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Editar - Copiar</emph>."
#: data_im_export.xhp#par_id3619495.help.text
msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables."
-msgstr "Na janela do Base, faça clique em <emph>Tabelas</emph> para visualizar as tabelas."
+msgstr "Na janela do Base, clique em <emph>Tabelas</emph> para visualizar as tabelas."
#: data_im_export.xhp#par_id1175572.help.text
msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>."
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Se criou perfis diferentes no Thunderbird, Mozilla ou Firefox, e pretend
#: digitalsign_send.xhp#par_id944242.help.text
msgid "Open your Web browser's preferences dialog, select the Privacy & Security tab page, click on Certificates - Manage Certificates. "
-msgstr "Abra a caixa de diálogo de preferências do navegador da Web, selecione a página do separador Privacidade e Segurança, e faça clique em Certificados - Gerir certificados. "
+msgstr "Abra a caixa de diálogo de preferências do navegador da Web, selecione a página do separador Privacidade e Segurança e clique em Certificados - Gerir certificados. "
#: digitalsign_send.xhp#par_id6452223.help.text
msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents."
@@ -3080,19 +3080,19 @@ msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Assinaturas digitais</emph>."
#: digitalsign_send.xhp#par_idN10690.help.text
msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file."
-msgstr "Uma caixa de mensagem aconselha que guarde o documento. Faça clique em <emph>Sim</emph> para guardar o ficheiro."
+msgstr "Uma caixa de mensagem aconselha-o para guardar o documento. Clique em <emph>Sim</emph> para guardar o ficheiro."
#: digitalsign_send.xhp#par_idN10698.help.text
msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
-msgstr "Após guardar, é apresentada a caixa de diálogo<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>. Faça clique em <emph>Adicionar</emph> para adicionar uma chave pública ao documento."
+msgstr "Após guardar, é exibida a caixa de diálogo<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>. Clique em <emph>Adicionar</emph> para adicionar uma chave pública ao documento."
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106AE.help.text
msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog, select your certificate and click OK. "
-msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Selecionar Certificado</link>, selecione o certificado e faça clique em OK. "
+msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Selecionar Certificado</link>, selecione o certificado e clique em OK. "
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106C0.help.text
msgid "You see again the Digital Signatures dialog, where you can add more certificates if you want. Click OK to add the public key to the saved file."
-msgstr "Será apresentada novamente a caixa de diálogo Assinaturas digitais, na qual pode adicionar, se pretendido, mais certificados. Faça clique em OK para adicionar a chave pública ao ficheiro guardado."
+msgstr "Será novamente exibida a caixa de diálogo Assinaturas digitais, na qual pode adicionar, se pretendido, mais certificados. Clique em OK para adicionar a chave pública ao ficheiro guardado."
#: digitalsign_send.xhp#par_idN106C3.help.text
msgid "A signed document shows an icon <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
@@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "Ao abrir o Basic IDE que contém macros assinadas, é apresentado um íc
#: digitalsign_send.xhp#par_id5734733.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the View Certificate dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Faça clique para abrir a caixa de diálogo Ver certificado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para abrir a caixa de diálogo Ver certificado.</ahelp>"
#: digitalsign_send.xhp#par_id561540.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to accept the certificate until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
@@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - P
#: accessibility.xhp#par_id3150084.10.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Appearance</link>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Aspecto\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Aspecto</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Aspecto\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Aspeto</link>"
#: accessibility.xhp#par_id3150771.11.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">Documentos de Formulário XM
#: xforms.xhp#par_idN106F5.help.text
msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
-msgstr "Os XForms são um novo tipo de formulário da Web desenvolvido pelo World Wide Web Consortium. O modelo XForm é definido em Extensible Markup Language (XML). O modelo utiliza secções separadas para descrever as funções e o aspecto de um formulário. Pode visualizar a especificação para XForms em: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
+msgstr "Os XForms são um novo tipo de formulário da Web desenvolvido pelo World Wide Web Consortium. O modelo XForm é definido em Extensible Markup Language (XML). O modelo utiliza secções separadas para descrever as funções e o aspeto de um formulário. Pode visualizar a especificação para XForms em: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
#: xforms.xhp#par_idN10746.help.text
msgid "Working with XForms"
@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "Para adicionar um botão a uma barra de ferramentas:"
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3159157.78.help.text
msgid "Click the arrow icon at the end of a toolbar and choose <emph>Visible Buttons</emph> and then select the button you want to display."
-msgstr "Faça clique no ícone de seta no final de uma barra de ferramentas, escolha <emph>Botões visíveis</emph> e, em seguida, selecione o botão que pretende apresentar."
+msgstr "Clique no ícone de seta no final de uma barra de ferramentas, escolha <emph>Botões visíveis</emph> e, em seguida, selecione o botão que pretende exibir."
#: edit_symbolbar.xhp#par_id2439039.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons.</ahelp>"
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "Para adicionar um botão à lista Botões visíveis:"
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3147264.87.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> e faça clique no separador <emph>Barras de ferramentas</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> e clique no separador <emph>Barras de ferramentas</emph>."
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3154071.88.help.text
msgid "In the<emph> Toolbars </emph>box, select the toolbar you want to change."
@@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "Na caixa <emph>Barras de ferramentas</emph>, selecione a barra de ferram
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3148797.89.help.text
msgid "Click <emph>Add Commands</emph> , select the new command, then click <emph>Add</emph>."
-msgstr "Faça clique em <emph>Adicionar comandos</emph>, selecione o novo comando e, em seguida, faça clique em <emph>Adicionar</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar comandos</emph>, selecione o novo comando e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>."
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3152922.90.help.text
msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr "Se pretender, pode reordenar a lista <emph>Comandos</emph> selecionando
#: edit_symbolbar.xhp#par_id3145171.91.help.text
msgctxt "edit_symbolbar.xhp#par_id3145171.91.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Faça clique em <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
#: macro_recording.xhp#tit.help.text
msgid "Recording a Macro"
@@ -3546,7 +3546,7 @@ msgstr "Introduza um nome para a nova macro na caixa de texto <emph>Nome da macr
#: macro_recording.xhp#par_id3154138.14.help.text
msgid "Click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Faça clique em <emph>Guardar</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Guardar</emph>."
#: macro_recording.xhp#hd_id2486342.help.text
msgid "Limitations of the macro recorder"
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "Clique no botão <emph>Nova impressora</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3151210.288.help.text
msgid "Select the <emph>Create Printer</emph> option and click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Selecione a opção <emph>Criar impressora</emph> e faça clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgstr "Selecione a opção <emph>Criar impressora</emph> e clique em <emph>Seguinte</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3153192.289.help.text
msgid "Select the appropriate driver for your printer. If you are not using a PostScript printer or your model is not listed, use the <emph>Generic Printer</emph> driver or follow the steps below. You can also add new drivers using the <emph>Import</emph> button or delete unnecessary drivers using the <emph>Delete</emph> button. Click <emph>Next</emph>."
@@ -3694,11 +3694,11 @@ msgstr "Selecione o controlador apropriado para a impressora. Se não utilizar u
#: spadmin.xhp#par_id3125863.290.help.text
msgid "Choose a command line that you can use to print on your printer (for example, lp -d my_queue). Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Escolha uma linha de comandos para ser utilizada para imprimir na impressora (por exemplo, lp -d my_queue). Faça clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgstr "Escolha a linha de comandos a utilizar para imprimir na impressora (por exemplo, lp -d my_queue). Clique em <emph>Seguinte</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3150767.291.help.text
msgid "Give the printer a name and determine whether it should become the default printer. Click <emph>Finish</emph>."
-msgstr "Atribua um nome à impressora e determine se deverá ou não ser a impressora assumida. Faça clique em <emph>Terminar</emph>."
+msgstr "Atribua um nome à impressora e indique se deverá ou não ser a impressora padrão. Clique em <emph>Terminar</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3155429.292.help.text
msgid "To print a test page, click on <emph>Test Page</emph>. If the test page fails to print or is incorrectly printed, check all settings as described in <emph>Changing Printer Settings</emph>."
@@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "Para imprimir uma página de teste, clique em <emph>Página de teste</em
#: spadmin.xhp#hd_id3146147.294.help.text
msgid "Printer Drivers in the $[officename] Software"
-msgstr "Controladores da impressora no software do $[officename]"
+msgstr "Controladores de impressão no software do $[officename]"
#: spadmin.xhp#par_id3147428.124.help.text
msgid "When installing a non-PostScript printer, you must set your system so that PostScript can be converted into the language of the printer. We recommend using current PostScript conversion software such as Ghostscript (http://www.cs.wisc.edu/~ghost/)."
@@ -3730,11 +3730,11 @@ msgstr "Importar controladores ao criar uma nova impressora"
#: spadmin.xhp#par_id3149484.129.help.text
msgid "Click <emph>Import</emph> in the driver selection dialog."
-msgstr "Faça clique em <emph>Importar</emph> na caixa de diálogo da seleção de controlador."
+msgstr "Clique em <emph>Importar</emph> na caixa de diálogo da seleção de controlador."
#: spadmin.xhp#par_id3149260.347.help.text
msgid "Click <emph>Browse</emph> to select the directory where you unpacked the PPD files. "
-msgstr "Faça clique em <emph>Procurar</emph> para selecionar o diretório onde os ficheiros PPD foram desempacotados. "
+msgstr "Clique em <emph>Procurar</emph> para selecionar o diretório onde os ficheiros PPD foram desempacotados. "
#: spadmin.xhp#par_id3147443.348.help.text
msgid "In the <emph>Selection of drivers</emph> list box, select the printer driver you want to install."
@@ -3754,7 +3754,7 @@ msgstr "Selecione o controlador de impressora."
#: spadmin.xhp#par_id3155417.351.help.text
msgid "Click <emph>Delete</emph>."
-msgstr "Faça clique em <emph>Eliminar</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Eliminar</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3149909.352.help.text
msgid "Be sure that you do not delete the generic printer driver, and remember that drivers deleted from server installations are no longer available to other users who are using the same server installation."
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecionar uma
#: spadmin.xhp#par_id3145769.31.help.text
msgid "To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list box the default printer, double-click its name or click the <emph>Default</emph> button."
-msgstr "Para fazer da impressora selecionada na caixa de lista <emph>Impressoras instaladas</emph> a impressora assumida, faça duplo clique sobre o seu nome ou faça clique no botão <emph>Predefinição</emph>."
+msgstr "Para tornar a impressora na caixa de lista <emph>Impressoras instaladas</emph> como impressora padrão, clique duas vezes sobre seu nome ou clique no botão <emph>Predefinição</emph>."
#: spadmin.xhp#hd_id3154204.141.help.text
msgid "Using Fax Functionality"
@@ -3840,15 +3840,15 @@ msgstr "Introduza: ./spadmin"
#: spadmin.xhp#par_id3146808.298.help.text
msgid "Click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> dialog."
-msgstr "Faça clique em <emph>Nova impressora</emph>. Isto abre a caixa de diálogo <emph>Adicionar impressora</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Nova impressora</emph>. Será aberta a caixa de diálogo <emph>Adicionar impressora</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3151070.299.help.text
msgid "Select <emph>Connect a fax device</emph>. Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Selecione <emph>Ligar um dispositivo de fax</emph>. Faça clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Ligar um dispositivo de fax</emph>. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3150787.300.help.text
msgid "Choose whether to use the default driver or another printer driver. If you are not using the default driver, select the appropriate driver. Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Escolha se pretende utilizar o controlador assumido ou outro controlador de impressora. Se não for utilizado o controlador assumido, selecione o controlador apropriado. Faça clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgstr "Escolha se pretende utilizar o controlador assumido ou outro controlador de impressora. Se não utilizar o controlador assumido, selecione o controlador apropriado. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3155111.301.help.text
msgid "Enter a command line with which to communicate with the fax in the following dialog. In the command line of each fax sent \"(TMP)\" is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" by the telephone number of the recipient fax machine. If \"(TMP)\" occurs in the command line, the PostScript code is transmitted in a file, otherwise as standard input through a pipe. Click <emph>Next</emph>."
@@ -3888,11 +3888,11 @@ msgstr "Se um conversor de PostScript para PDF, tal como o Ghostscript ou Adobe
#: spadmin.xhp#par_id3150524.308.help.text
msgid "In spadmin, click <emph>New Printer</emph>. This opens the <emph>Add Printer</emph> dialog."
-msgstr "Em spadmin, faça clique em <emph>Nova impressora</emph>. Isto abre a caixa de diálogo <emph>Adicionar impressora</emph>."
+msgstr "Em spadmin, clique em <emph>Nova impressora</emph>. Isto abre a caixa de diálogo <emph>Adicionar impressora</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3145268.309.help.text
msgid "Select <emph>Connect a PDF converter</emph>. Click <emph>Next</emph>."
-msgstr "Selecione <emph>Ligar um conversor de PDF</emph>. Faça clique em <emph>Seguinte</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Ligar um conversor de PDF</emph>. Clique em <emph>Seguinte</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3156445.310.help.text
msgid "Choose whether to use the default driver, the Acrobat Distiller driver or another driver. The driver \"Generic Printer (T42 enabled)\" prefers the type 42 fonts over type 3 fonts; this driver is a good choice for output to a software PostScript interpreter. Click <emph>Next</emph>."
@@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "Na caixa de diálogo seguinte, introduza uma linha de comandos para o Co
#: spadmin.xhp#par_id3152889.312.help.text
msgid "Assign a name to your new PDF converter. Click <emph>Finish</emph>."
-msgstr "Atribua um nome ao novo conversor de PDF. Faça clique em <emph>Terminar</emph>."
+msgstr "Atribua um nome ao novo conversor de PDF. Clique em <emph>Terminar</emph>."
#: spadmin.xhp#par_id3153064.313.help.text
msgid "You can now create PDF documents by printing to the converter that has just been created."
@@ -4094,11 +4094,11 @@ msgstr "Se aceitar o certificado, escolha \"<emph>Aceitar este certificado tempo
#: digitalsign_receive.xhp#par_id691549.help.text
msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "Se não considerar o certificado fidedigno, faça clique em <emph>Cancelar</emph>."
+msgstr "Se não considerar o certificado fidedigno, clique em <emph>Cancelar</emph>."
#: digitalsign_receive.xhp#par_id9909665.help.text
msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Caso tenha aceite o certificado, poderá agora selecionar o(s) nome(s) do(s) ficheiro(s) que pretende abrir e faça clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgstr "Caso tenha aceite o certificado, poderá agora selecionar o(s) nome(s) do(s) ficheiro(s) que pretende abrir e clicar em <emph>Abrir</emph>."
#: digitalsign_receive.xhp#par_id3236182.help.text
msgid "If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialog, then you see a dialog that allows you to choose from any of the following options:"
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr " <emph>Ver certificado</emph> - <ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálog
#: digitalsign_receive.xhp#par_id8111819.help.text
msgid " <emph>Continue</emph> - <ahelp hid=\".\">If you are sure both domains are the same, click the Continue button.</ahelp>"
-msgstr " <emph>Continuar</emph> - <ahelp hid=\".\">Se tiver a certeza de que os nomes dos dois domínios são idênticos, faça clique no botão Continuar.</ahelp>"
+msgstr " <emph>Continuar</emph> - <ahelp hid=\".\">Se tiver a certeza de que os nomes dos dois domínios são idênticos, clique no botão Continuar.</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp#par_id9116794.help.text
msgid " <emph>Cancel Connection</emph> - Cancels the connection."
@@ -4850,11 +4850,11 @@ msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Abrir</emph> e selecione o ficheiro de base de
#: data_report.xhp#par_id3151054.16.help.text
msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr "Na janela do ficheiro de base de dados, faça clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
+msgstr "Na janela do ficheiro de base de dados, clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
#: data_report.xhp#par_id3156280.18.help.text
msgid "Double-click one of the report names to open the report."
-msgstr "Faça duplo clique num dos nomes de relatórios para abrir o relatório."
+msgstr "Clique duas vezes num dos nomes de relatórios para abrir o relatório."
#: data_report.xhp#par_idN1077D.help.text
msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window."
@@ -4866,7 +4866,7 @@ msgstr "Editar um relatório criado na janela Criador de relatórios"
#: data_report.xhp#par_id7510910.help.text
msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
-msgstr "Faça clique com o botão direito do rato no nome de um relatório na janela do ficheiro da base de dados e escolha Editar."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato no nome de um relatório na janela do ficheiro da base de dados e escolha Editar."
#: data_report.xhp#par_id8138065.help.text
msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded. "
@@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "Ao abrir um dos modelos, é criado um novo documento baseado nesse model
#: aaa_start.xhp#par_id0820200803563860.help.text
msgid "Click the <emph>Get more templates online</emph> link in the dialog to select and download more templates."
-msgstr "Faça clique na ligação <emph>Obter mais modelos online</emph> na caixa de diálogo para selecionar e transferir mais modelos."
+msgstr "Clique na ligação <emph>Obter mais modelos online</emph> na caixa de diálogo para transferir mais modelos."
#: aaa_start.xhp#par_id0820200803563974.help.text
msgid "You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents."
@@ -5036,7 +5036,7 @@ msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo da pág
#: border_paragraph.xhp#par_id3153543.7.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3153543.7.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "Faça clique em <emph>OK</emph> para aplicar as alterações."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para aplicar as alterações."
#: border_paragraph.xhp#hd_id3149237.8.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#hd_id3149237.8.help.text"
@@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "Selecione a distância entre as linhas do contorno e o conteúdo da pág
#: border_paragraph.xhp#par_id3151178.14.help.text
msgctxt "border_paragraph.xhp#par_id3151178.14.help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
-msgstr "Faça clique em <emph>OK</emph> para aplicar as alterações."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para aplicar as alterações."
#: data_dbase2office.xhp#tit.help.text
msgid "Importing and Exporting Data in Text Format"
@@ -5103,11 +5103,11 @@ msgstr "Exporte os dados pretendidos da base de dados num formato de texto. É r
#: data_dbase2office.xhp#par_id3153821.43.help.text
msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Abrir</emph></link> e faça clique no ficheiro a importar."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Abrir</emph></link> e clique no ficheiro a importar."
#: data_dbase2office.xhp#par_id1977904.help.text
msgid "Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click <emph>Open</emph>."
-msgstr "Selecione \"Texto CSV\" na caixa de combinação <emph>Tipo de ficheiro</emph>. Faça clique em <emph>Abrir</emph>."
+msgstr "Selecione \"Texto CSV\" na caixa de combinação <emph>Tipo de ficheiro</emph>. Clique em <emph>Abrir</emph>."
#: data_dbase2office.xhp#par_id3150771.44.help.text
msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Text Import</emph></link> dialog appears. Decide which data to include from the text document."
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Guardar como</emph>."
#: data_dbase2office.xhp#par_id3154216.61.help.text
msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Em <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione o filtro \"Texto CSV\". Introduza um nome de ficheiro e faça clique em <emph>Guardar</emph>."
+msgstr "Em <emph>Tipo de ficheiro</emph>, selecione o filtro \"Texto CSV\". Introduza um nome de ficheiro e clique em <emph>Guardar</emph>."
#: data_dbase2office.xhp#par_id3154908.62.help.text
msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved."
@@ -5462,7 +5462,7 @@ msgstr "Selecione o texto ou objeto cuja formatação deseja copiar."
#: paintbrush.xhp#par_idN10667.help.text
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Format Paintbrush</emph> icon."
-msgstr "Na <emph>Barra Padrão</emph>, faça clique no ícone <emph>Pincel de Formatação</emph>."
+msgstr "Na <emph>Barra Padrão</emph>, clique no ícone <emph>Pincel de Formatação</emph>."
#: paintbrush.xhp#par_idN10660.help.text
msgid "The cursor changes to a paint bucket."
@@ -5740,7 +5740,7 @@ msgstr "Agora, poderá selecionar e editar todos os objetos como objetos individ
#: version_number.xhp#tit.help.text
msgid "Versions and Build Numbers"
-msgstr "Versões e números de build"
+msgstr "Versões e números de compilação"
#: version_number.xhp#bm_id3144436.help.text
msgid "<bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>build numbers of $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for $[officename]</bookmark_value>"
@@ -5748,7 +5748,7 @@ msgstr "<bookmark_value>versões; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>
#: version_number.xhp#hd_id3144436.4.help.text
msgid "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versions and Build Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versões e números de build</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versões e números de compilação</link></variable>"
#: version_number.xhp#par_id3149346.5.help.text
msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program."
@@ -5756,7 +5756,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Ajuda - Sobre o $[officename]</emph>. Isto abre uma caixa
#: version_number.xhp#par_id3147008.3.help.text
msgid "To obtain further information, keep holding down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">the Command key </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> and press the letters S D T in succession. At the beginning you will find information about the version and build number. This is followed by a list of contributors. To stop the information before the end, press Esc."
-msgstr "Para obter mais informações, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> e prima as letras S D T sequencialmente. No início irá encontrar informação acerca da versão e números de build. Esta é seguida de uma lista de colaboradores. Para interromper as informações, prima Esc."
+msgstr "Para obter mais informações, mantenha premida a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline> e prima as letras S D T, sequencialmente. No início, irá encontrar informação acerca da versão e números da compilação. Esta é seguida de uma lista de colaboradores. Para interromper as informações, prima Esc."
#: hyperlink_search.xhp#tit.help.text
msgid "Searching With the Hyperlink Bar"
@@ -5985,7 +5985,7 @@ msgstr "1."
#: line_intext.xhp#par_id3159400.41.help.text
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
-msgstr "Na barra Padrão, faça clique no ícone <emph>Mostrar funções de desenho</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> e clique no ícone <emph>Linha</emph>. O ponteiro do rato toma o aspecto de uma mira com uma linha junto da mesma."
+msgstr "Na barra Padrão, faça clique no ícone <emph>Mostrar funções de desenho</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> e clique no ícone <emph>Linha</emph>. O ponteiro do rato toma o aspeto de uma mira com uma linha junto da mesma."
#: line_intext.xhp#par_id3156117.67.help.text
msgctxt "line_intext.xhp#par_id3156117.67.help.text"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index d6e3197fbc7..e5cc23bd823 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Foptionen.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:26+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 21:32+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "<bookmark_value>definir;cores</bookmark_value><bookmark_value>cores;sele
#: 01010501.xhp#par_id3150771.2.help.text
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define your own colors using the two-dimensional graphic and numerical gradient chart.</ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color in the preview box of the <emph>Colors</emph> register, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette."
-msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Permite definir cores personalizadas utilizando o gráfico bidimensional e o gráfico numérico de gradação de cor.</ahelp></variable> Faça clique em <emph>OK</emph> para que a cor acabada de definir seja apresentada na caixa de pré-visualização do registo <emph>Cores</emph>, onde é possível decidir se pretende adicionar ou substituir a nova cor na paleta de cores atual."
+msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Permite definir cores personalizadas utilizando o gráfico bidimensional e o gráfico numérico de gradientes.</ahelp></variable> Clique em <emph>OK</emph> para que a cor acabada de definir seja apresentada na caixa de pré-visualização do registo <emph>Cores</emph>, onde é possível decidir se pretende adicionar ou substituir a nova cor na paleta de cores atual."
#: 01010501.xhp#hd_id3149514.3.help.text
msgid "Color Window"
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "Aplique a cor selecionada à direita no pequeno campo que está marcado
#: 01010501.xhp#par_id3151383.10.help.text
msgid "The gradient in the left color window is immediately adjusted with respect to hue, saturation, and brightness."
-msgstr "A gradação de cor na janela Cor da esquerda é imediatamente ajustada respeitando a tonalidade, saturação e brilho."
+msgstr "O gradiente na janela de cores esquerda é imediatamente ajustado respeitando a tonalidade, saturação e brilho."
#: 01010501.xhp#par_id9701528.help.text
msgctxt "01010501.xhp#par_id9701528.help.text"
@@ -1464,11 +1464,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Utilize esta página de separador par
#: 01010100.xhp#par_id3153748.27.help.text
msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "Os dados do utilizador são utilizados nos modelos e Assistentes no $[officename]. Por exemplo, os campos de dados \"Primeiro nome\" e \"Último nome\" são usados para inserir automaticamente o seu nome como o autor de um novo documento. Pode verificar este aspecto em <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>."
+msgstr "Os dados do utilizador são utilizados nos modelos e Assistentes no $[officename]. Por exemplo, os campos de dados \"Primeiro nome\" e \"Último nome\" são usados para inserir automaticamente o seu nome como o autor de um novo documento. Pode verificar esta informação em <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>."
#: 01010100.xhp#par_id3153031.28.help.text
msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted."
-msgstr "Alguns dos dados do utilizador são incluídos automaticamente num dicionário interno para que seja reconhecido pelo Corretor ortográfico. Se ocorrerem erros ortográficos, o programa pode utilizar estes dados para sugerir alternativas de substituição. Tenha em atenção que as alterações a dados só têm após o $[officename] ter sido reiniciado."
+msgstr "Alguns dos dados do utilizador são incluídos automaticamente num dicionário interno para que seja reconhecido pelo corretor ortográfico. Se ocorrerem erros ortográficos, o programa pode utilizar estes dados para sugerir alternativas de substituição. Tenha em atenção que as alterações a dados só têm após o $[officename] ter sido reiniciado."
#: 01010100.xhp#hd_id3147653.3.help.text
msgid "Address"
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Suavização dos tipos de letra no ecrã (anti-aliasing)"
#: 01010800.xhp#par_id6649372.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para suavizar o aspecto de ecrã do texto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para suavizar aparência do texto no ecrã.</ahelp>"
#: 01010800.xhp#par_id4743797.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>"
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define as linhas de fixação em
#: 01050100.xhp#par_id984221.help.text
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>."
-msgstr "Defina a cor da grelha em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Aspecto</link>."
+msgstr "Defina a cor da grelha em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Aspeto</link>."
#: java.xhp#tit.help.text
msgid "Java"
@@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "Cor"
#: 01060100.xhp#par_id3154286.33.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Appearance</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Especifica uma cor para as linhas de grelha no documento atual.</ahelp> Para ver a cor da linha de grelha guardada com o documento, aceda a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Aspecto</emph>, em <emph>Esquema</emph> localize a entrada <emph>Folha de cálculo - Linhas de grelha</emph> e defina a cor para \"Automático\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Especifica uma cor para as linhas de grelha no documento atual.</ahelp> Para ver a cor da linha de grelha guardada com o documento, aceda a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Aspeto</emph>, em <emph>Esquema</emph> localize a entrada <emph>Folha de cálculo - Linhas de grelha</emph> e defina a cor para \"Automático\"."
#: 01060100.xhp#hd_id3152349.34.help.text
msgid "Page breaks"
@@ -4580,19 +4580,19 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">Se tiver defini
#: 01012000.xhp#tit.help.text
msgid "Appearance"
-msgstr "Aspecto"
+msgstr "Aspeto"
#: 01012000.xhp#bm_id3153527.help.text
msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>cores; aspecto</bookmark_value><bookmark_value>opções; aspecto</bookmark_value><bookmark_value>opções de aspecto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cores; aspeto</bookmark_value><bookmark_value>opções; aspeto</bookmark_value><bookmark_value>aspeto, opções de</bookmark_value>"
#: 01012000.xhp#hd_id3153527.1.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Appearance\">Appearance</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Appearance\">Aspecto</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Appearance\">Aspeto</link>"
#: 01012000.xhp#par_id3145120.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as cores da interface do utilizador do $[officename] .</ahelp> Pode guardar as definições atuais como esquemas de cor e carregá-los mais tarde."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as cores da interface de utilizador do $[officename] .</ahelp> Pode guardar as definições atuais como esquemas de cor e carregá-los mais tarde."
#: 01012000.xhp#hd_id3154046.3.help.text
msgid "Color scheme"
@@ -5490,15 +5490,15 @@ msgstr "Reduzir gradações de cor"
#: 01010900.xhp#par_id3148914.79.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">Se este campo estiver marcado, a gradação de cor é impressa com uma qualidade reduzida.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">Se este campo estiver marcado, o gradiente é impresso com uma qualidade reduzida.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3155766.65.help.text
msgid "Gradient stripes"
-msgstr "Faixas de gradação de cor"
+msgstr "Faixas de gradiente"
#: 01010900.xhp#par_id3156382.80.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">Especifica o número máximo de faixas de gradação de cor para impressão.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">Especifica o número máximo de faixas de gradiente para impressão.</ahelp>"
#: 01010900.xhp#hd_id3146313.66.help.text
msgid "Intermediate color"
@@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\">Altera
#: 01040700.xhp#par_id3149416.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Define o aspecto das alterações efetuadas no documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Define o aspeto das alterações efetuadas no documento.</ahelp>"
#: 01040700.xhp#par_id3156153.27.help.text
msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Changes - Show</emph>."
@@ -6825,11 +6825,11 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deve imprimir os comentários do document
#: 01040400.xhp#hd_id3148916.45.help.text
msgid "Other"
-msgstr "Outra"
+msgstr "Outros"
#: 01040400.xhp#hd_id4188055.help.text
msgid "Print automatically inserted blank pages"
-msgstr "Imprimir páginas em branco inseridas automaticamente"
+msgstr "Imprimir automaticamente páginas em branco"
#: 01040400.xhp#par_id8295541.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index ef512b66b2f..666ac537555 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:16+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 21:33+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Cores"
#: 02120000.xhp#par_id3150474.20.help.text
msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient."
-msgstr "Define as cores para o objeto selecionado e para a cópia do objeto. Se efetuar mais do que uma cópia, estas cores definem o ponto inicial e final de uma gradação de cores."
+msgstr "Define as cores para o objeto selecionado e para a cópia do objeto. Se efetuar mais do que uma cópia, estas cores definem o ponto inicial e final de um gradiente."
#: 02120000.xhp#hd_id3155819.21.help.text
msgctxt "02120000.xhp#hd_id3155819.21.help.text"
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "Definições de apresentação de diapositivos"
#: 06080000.xhp#par_id3148606.2.help.text
msgid "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Define os aspectos para a sua apresentação de diapositivos, incluindo o diapositivo inicial, a forma como o utilizador avança para o diapositivo seguinte, o tipo de apresentação e as opções do indicador.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Define as configurações para a sua apresentação de diapositivos, incluindo o diapositivo inicial, a forma como o utilizador avança para o diapositivo seguinte, o tipo de apresentação e as opções do indicador.</ahelp></variable>"
#: 06080000.xhp#hd_id3150213.3.help.text
msgid "Range"
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"To Polygon\">Em pol
#: 13050200.xhp#par_id3145252.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines).</ahelp> The appearance of the object does not change. If you want, you can right-click and choose <link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> to view the changes."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Converte o objeto selecionado num polígono (um objeto fechado contornado por linhas retas).</ahelp> O aspecto do objeto não é alterado. Se assim pretender, poderá fazer clique com o botão direito do rato e escolher <link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Editar pontos</emph></link> de modo a visualizar as alterações."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Converte o objeto selecionado num polígono (um objeto fechado contornado por linhas retas).</ahelp> O aspeto do objeto não é alterado. Se assim pretender, poderá fazer clique com o botão direito do rato e escolher <link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Editar pontos</emph></link> de modo a visualizar as alterações."
#: 13050200.xhp#hd_id3155066.4.help.text
msgid "Convert to Polygon"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index 0ae5953dad5..bdd0e02e6b9 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F02.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:33+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -696,11 +696,11 @@ msgstr "Transparência"
#: 10030000.xhp#par_id3154258.43.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Applies a transparency gradient to the selected object.</ahelp> The transparency line represents a a grayscale, with the black handle corresponding to 0% transparency and the white handle to 100% transparency."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Aplica uma gradação de cor transparente ao objeto selecionado.</ahelp> A linha de transparência representa uma escala de cinzentos, em que a guia preta corresponde a um valor de transparência de 0% e a guia branca corresponde a um valor de transparência de 100%."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Aplica um gradiente transparente ao objeto selecionado.</ahelp> A linha de transparência representa uma escala de cinzentos, em que a guia preta corresponde a um valor de transparência de 0% e a guia branca corresponde a um valor de transparência de 100%."
#: 10030000.xhp#par_id3147516.44.help.text
msgid "Drag the white handle to change the direction of the transparency gradient. Drag the black handle to change the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <emph>Color</emph> Bar to change their grayscale values."
-msgstr "Arraste a guia branca de modo a alterar a orientação da gradação de transparência. Arraste a guia preta de modo a alterar o comprimento da gradação. Também pode arrastar e largar cores em cima das guias a partir da Barra de <emph>cores</emph> para alterar os valores da escala de cinzentos."
+msgstr "Arraste a guia branca para alterar a orientação do gradiente de transparência. Arraste a guia preta de modo a alterar o comprimento. Também pode arrastar e largar cores em cima das guias a partir da Barra de <emph>cores</emph> para alterar os valores da escala de cinzentos."
#: 10030000.xhp#par_id3154104.60.help.text
msgctxt "10030000.xhp#par_id3154104.60.help.text"
@@ -719,11 +719,11 @@ msgstr "Transparência"
#: 10030000.xhp#hd_id3149932.46.help.text
msgctxt "10030000.xhp#hd_id3149932.46.help.text"
msgid "Gradient"
-msgstr "Gradação de cor"
+msgstr "Gradiente"
#: 10030000.xhp#par_id3149594.47.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Modifies the gradient fill of the selected object. This command is only available if you applied a gradient to the selected object in <emph>Format - Area</emph>.</ahelp> Drag the handles of the gradient line to change the direction of the gradient or the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <emph>Color</emph> Bar to change the color of the gradient endpoints. "
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Modifica a gradação da cor do preenchimento do objeto selecionado. Este comando só está disponível se tiver aplicado uma gradação de cor ao objeto selecionado em <emph>Formatar - Área</emph>.</ahelp> Arraste as guias da linha de gradação de cor de modo a alterar a orientação da gradação de cor ou o comprimento da mesma. Também é possível arrastar e largar cores nas guias a partir da Barra de <emph>cores</emph> para alterar a cor dos pontos finais da gradação de cor. "
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Modifica o gradiente de preenchimento do objeto selecionado. Este comando só está disponível se tiver aplicado um gradiente ao objeto em <emph>Formatar - Área</emph>.</ahelp> Arraste as guias da linha de gradiente para alterar a orientação ou comprimento da linha de gradiente. Também é possível arrastar e largar cores nas guias a partir da Barra de <emph>cores</emph> para alterar a cor dos pontos finais do gradiente."
#: 10030000.xhp#par_id3151311.48.help.text
msgctxt "10030000.xhp#par_id3151311.48.help.text"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3151102\" src=\"res/commandimagelist/sc_interactivegra
#: 10030000.xhp#par_id3148400.49.help.text
msgctxt "10030000.xhp#par_id3148400.49.help.text"
msgid "Gradient"
-msgstr "Gradação de cor"
+msgstr "Gradiente"
#: 10030200.xhp#tit.help.text
msgid "Gluepoints Bar"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index fb451f31acd..8c2263fd522 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-04 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Introduza o número de uma página e prima a tecla Enter para ir para a
#: 01020000.xhp#par_id7291787.help.text
msgid " Left arrow or Up arrow or Page Up or Backspace or P "
-msgstr " Seta para a esquerda ou seta para cima ou Page Up ou Retrocesso ou P "
+msgstr " Seta para a esquerda ou seta para cima ou Page Up ou Backspace ou P "
#: 01020000.xhp#par_id945158.help.text
msgid "Play previous effect again. If no previous effect exists on this slide, show previous slide."
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 33c28f4fd08..fcb784104b7 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-29 13:27+0200\n"
-"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-10 19:39+0200\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: animated_gif_save.xhp#tit.help.text
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr " <variable id=\"background\"> <link href=\"tex
#: background.xhp#par_id3155067.34.help.text
msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image."
-msgstr "É possível alterar a cor ou o preenchimento de fundo da página atual ou de todas as páginas do documento. Para um preenchimento de segundo plano, é possível utilizar tracejado, uma gradação de cor ou uma imagem de mapa de bits."
+msgstr "Pode alterar a cor ou preenchimento de fundo da página atual ou de todas as páginas do documento. Para um preenchimento de segundo plano, é possível utilizar tracejado, um gradiente ou uma imagem de mapa de bits."
#: background.xhp#par_id3148701.36.help.text
msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>."
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr " <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Faça clique em Defin
#: background.xhp#hd_id3150534.49.help.text
msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background"
-msgstr "Para utilizar uma cor, gradação de cor ou padrão de tracejado para o segundo plano da página"
+msgstr "Para utilizar uma cor, gradiente ou padrão de tracejado para o segundo plano da página:"
#: background.xhp#par_id3149942.50.help.text
msgctxt "background.xhp#par_id3149942.50.help.text"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Selecione <emph>Cor</emph> e, em, seguida, faça clique numa cor da list
#: background.xhp#par_id3150866.53.help.text
msgid "Select <emph>Gradient</emph>, and then click a gradient style in the list."
-msgstr "Selecione <emph>Gradação de cor</emph> e, em seguida, faça clique num estilo de gradação da cor na lista."
+msgstr "Selecione <emph>Gradiente</emph> e, em seguida, clique num estilo da lista."
#: background.xhp#par_id3150338.54.help.text
msgid "Select <emph>Hatching</emph>, and then click a hatching style in the list."
@@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "Faça clique em <emph>Remover</emph>."
#: palette_files.xhp#tit.help.text
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists"
-msgstr "Carregar listas de cor, gradação de cor e tracejado"
+msgstr "Carregar listas de cor, gradientes e tracejado"
#: palette_files.xhp#bm_id3154510.help.text
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
@@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "<bookmark_value>cores;carregar listas</bookmark_value><bookmark_value>gr
#: palette_files.xhp#hd_id3154510.48.help.text
msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Carregar listas de cor, gradação de cor e tracejado</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Carregar listas de cor, gradientes e tracejado</link></variable>"
#: palette_files.xhp#par_id3156385.73.help.text
msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists. "
@@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "A lista CMYK está otimizada para cores de impressão. As cores nas list
#: palette_files.xhp#hd_id3150435.78.help.text
msgid "To load a gradient list:"
-msgstr "Para carregar uma lista de gradação de cores:"
+msgstr "Para carregar uma lista de gradientes:"
#: palette_files.xhp#par_id3150393.79.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
@@ -2369,15 +2369,15 @@ msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e, em seguida, faça clique no sep
#: palette_files.xhp#par_id3153004.85.help.text
msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
-msgstr "Faça clique no botão <emph>Carregar lista de tracejados</emph>."
+msgstr "Clique no botão <emph>Carregar lista de tracejados</emph>."
#: palette_files.xhp#par_id3154505.86.help.text
msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh."
-msgstr "Localize a lista de tracejados que pretende carregar e, em seguida, faça clique em <emph>Abrir</emph>. Um ficheiro de lista de tracejados tem o formato [nomedeficheiro].soh."
+msgstr "Localize a lista de tracejados que pretende carregar e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>. Um ficheiro de lista de tracejados tem o formato [nomedeficheiro].soh."
#: palette_files.xhp#par_id3149881.87.help.text
msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Para guardar uma lista de tracejados, faça clique no botão <emph>Guardar lista de tracejados</emph>, introduza um nome para o ficheiro e em seguida faça clique em <emph>Guardar</emph>."
+msgstr "Para guardar uma lista de tracejados, clique no botão <emph>Guardar lista de tracejados</emph>, introduza um nome para o ficheiro e, em seguida, clique em <emph>Guardar</emph>."
#: palette_files.xhp#par_id3155437.72.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index 55c2ff681da..52fc6bd6525 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "<bookmark_value>$[officename] Math;lista de referência</bookmark_value>
#: 03091500.xhp#hd_id3155961.1.help.text
msgid "<variable id=\"reference\"><link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Formula Reference Tables</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"reference\"><link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Tabelas de consulta para fórmulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"reference\"><link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Tabelas de consulta de fórmulas</link></variable>"
#: 03091500.xhp#par_id3149502.350.help.text
msgid "<variable id=\"ref\">This reference section contains lists of many operators, functions, symbols and formatting features available in <emph>$[officename] Math</emph>. Many of the commands displayed can be inserted using the icons in the <emph>Elements</emph> window or the context menu of the <emph>Commands</emph> window.</variable>"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
index d3d4139a214..b9423a4f39d 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-17 13:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: parentheses.xhp#tit.help.text
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "<bookmark_value>parênteses; inserir no %PRODUCTNAME Math</bookmark_valu
#: parentheses.xhp#hd_id3153415.1.help.text
msgid "<variable id=\"parentheses\"><link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Inserting Brackets\">Inserting Brackets</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"parentheses\"><link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Inserting Brackets\">Inserir parênteses</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"parentheses\"><link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Inserting Brackets\">Introduzir parênteses</link></variable>"
#: parentheses.xhp#hd_id3150751.2.help.text
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math, can brackets be shown separately so that the distance between them is freely definable?"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Como definir os limites numa fórmula Soma ou Integral?"
#: limits.xhp#par_id6504409.help.text
msgid "You want to insert a summation formula like \"summation of s^k from k = 0 to n\" at the cursor in a Writer text document."
-msgstr "Pretende inserir uma fórmula de somatório, tal como \"summation of s^k from k = 0 to n\" na posição do cursor num documento de texto do Writer."
+msgstr "Pretende inserir uma fórmula de somatório, tal como \"somatório de s^k desde k = 0 até n\" na posição do cursor num documento de texto do Writer."
#: limits.xhp#par_id8811304.help.text
msgctxt "limits.xhp#par_id8811304.help.text"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Na parte inferior da janela Elementos, faça clique no ícone <emph>Soma
#: limits.xhp#par_id9641712.help.text
msgid "To enable lower and upper limits, click additionally the <emph>Upper and Lower Limits</emph> icon."
-msgstr "Para ativar os limites superior e inferior, faça clique no ícone <emph>Limites superiores e inferiores</emph>."
+msgstr "Para ativar os limites superior e inferior, faça clique no ícone <emph>Limites inferior e superior</emph>."
#: limits.xhp#par_id3304239.help.text
msgid "In the input window, the first placeholder or marker is selected, and you can start to enter the lower limit: "
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 703c0f2e7d7..d3ced7116a1 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-04 19:32+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "$[officename] oferece uma grande variedade de opções para conceber doc
#: main0503.xhp#par_id3147272.12.help.text
msgid "You can also create various <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"indexes and tables\">indexes and tables</link> in text documents. You can define the structure and appearance of the indexes and tables according to your individual needs. Live hyperlinks and bookmarks let you jump directly to the corresponding items in the text."
-msgstr "Também pode criar vários <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"indexes and tables\">índices e tabelas</link> em documentos de texto. É possível definir a estrutura e o aspecto dos índices e das tabelas de acordo com as necessidades individuais. As hiperligações e marcadores ativos permitem avançar diretamente para os itens respetivos no texto."
+msgstr "Também pode criar vários <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"indexes and tables\">índices e tabelas</link> em documentos de texto. É possível definir a estrutura e o aspeto dos índices e das tabelas de acordo com as necessidades individuais. As hiperligações e marcadores ativos permitem avançar diretamente para os itens respetivos no texto."
#: main0503.xhp#hd_id3145596.30.help.text
msgid "Desktop Publishing with $[officename] Writer"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index f04d25d2b25..ec5a49ea6f2 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F00.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-07 16:14+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -659,11 +659,11 @@ msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação</emph> - abra o menu con
#: 00000405.xhp#par_id3154470.131.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Outline & Numbering</emph> tab"
-msgstr "Escolha o separador <emph>Formatar - Parágrafo - Destaque e numeração</emph>"
+msgstr "Escolha o separador <emph>Formatar - Parágrafo - Tópicos e numeração</emph>"
#: 00000405.xhp#par_id3147525.144.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Outline & Numbering</emph> tab (Paragraph Styles)"
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação -</emph>, abra o menu contextual <emph>Modificar/Novo - separador Destaque e numeração</emph> (Estilos de parágrafo)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos e formatação -</emph>, abra o menu contextual <emph>Modificar/Novo - separador Tópicos e numeração</emph> (Estilos de parágrafo)"
#: 00000405.xhp#par_id3152960.155.help.text
msgid "<variable id=\"spaltenber\">Choose <emph>Format - Sections - Options</emph> button </variable>"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 3e0b3219d8b..71ea5bae0bc 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F01.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "Estilos"
#: 06080200.xhp#par_id3150970.7.help.text
msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes."
-msgstr "Para garantir um aspecto uniforme das notas finais no documento, atribua um estilo de parágrafo às notas de rodapé."
+msgstr "Para garantir um aspeto uniforme das notas finais no documento, atribua um estilo de parágrafo às notas de rodapé."
#: 06080200.xhp#hd_id3151312.8.help.text
msgctxt "06080200.xhp#hd_id3151312.8.help.text"
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Print Layout\">Esquem
#: 03130000.xhp#par_id3145249.2.help.text
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Displays how the document will look when you print it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Apresenta o aspecto final do documento para impressão.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintLayout\">Apresenta o aspeto final do documento para impressão.</ahelp>"
#: 04090100.xhp#tit.help.text
msgctxt "04090100.xhp#tit.help.text"
@@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tabl
#: 04120220.xhp#par_id3154504.2.help.text
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Index/Table</link> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Especifique o formato das entradas do índice. O aspecto deste separador altera-se para refletir o tipo de índice que selecionou no separador <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Índice/Tabela</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_TP_TOX_ENTRY\">Especifique o formato das entradas do índice. O aspeto deste separador altera-se para refletir o tipo de índice que selecionou no separador <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Index/Table\">Índice/Tabela</link>.</ahelp>"
#: 04120220.xhp#hd_id3148770.4.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>"
@@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr "Faça clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo Estilo d
#: 05130100.xhp#par_id3145412.27.help.text
msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style."
-msgstr "O texto do cabeçalho possui, desta forma, os atributos especificados no Estilo do parágrafo do cabeçalho, enquanto que as restantes partes do documento vêem os seus atributos definidos pelo Estilo de parágrafo condicional carta comercial."
+msgstr "O texto do cabeçalho possui, desta forma, os atributos especificados no Estilo do parágrafo do cabeçalho, enquanto que as restantes partes do documento têm os seus atributos definidos pelo Estilo de parágrafo condicional da carta comercial."
#: 05130100.xhp#par_id3154473.13.help.text
msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles."
@@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Especifica as opções de impressão para todos os documentos de impress
#: mailmerge08.xhp#par_idN1055F.help.text
msgid "The appearance of this page depends on the option that you select. After you specify the settings, click <emph>Finish</emph> to exit the wizard."
-msgstr "O aspecto desta página depende da opção que selecionar. Após especificar as definições, faça clique em <emph>Terminar</emph> para sair do assistente."
+msgstr "A aparência desta página depende da opção que selecionar. Após especificar as definições, faça clique em <emph>Terminar</emph> para sair do assistente."
#: mailmerge08.xhp#par_idN10578.help.text
msgctxt "mailmerge08.xhp#par_idN10578.help.text"
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr "Rodapé"
#: 02110000.xhp#hd_id3145237.23.help.text
msgctxt "02110000.xhp#hd_id3145237.23.help.text"
msgid "Anchor <-> Text"
-msgstr "Âncora<->Texto"
+msgstr "Âncora <-> Texto"
#: 02110000.xhp#par_id3150314.24.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX12\">Jumps between the footnote text and the footnote anchor.</ahelp>"
@@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr "Nível de destaque"
#: 02110000.xhp#par_id3150529.46.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window.</ahelp> You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Faça clique neste ícone e, em seguida, escolha o número de níveis do esquema de cabeçalho que pretende visualizar na janela do Navegador.</ahelp> É igualmente possível aceder a este comando, fazendo clique com o botão direito do rato num cabeçalho na janela do Navegador."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX13\">Faça clique neste ícone e, em seguida, escolha o número de níveis do esquema de título que pretende visualizar na janela do Navegador.</ahelp> Pode também aceder a este comando, fazendo clique com o botão direito do rato num título na janela do Navegador."
#: 02110000.xhp#hd_id3148808.76.help.text
msgid "1-10"
@@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "1-10"
#: 02110000.xhp#par_id3148826.77.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top level headings in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of the headings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Faça clique em <emph>1</emph> para visualizar apenas os cabeçalhos de nível superior na janela do Navegador e <emph>10</emph> para visualizar todos os cabeçalhos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Faça clique em <emph>1</emph> para visualizar apenas os títulos de nível superior na janela do Navegador, e em <emph>10</emph> para visualizar todos os títulos.</ahelp>"
#: 02110000.xhp#par_id3153588.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/imglst/sc20236.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon</alt></image>"
@@ -4718,7 +4718,7 @@ msgstr "Capítulo seguinte"
#: 02110000.xhp#par_id3145587.49.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Move o cabeçalho selecionado, e o texto abaixo do mesmo, para uma posição de cabeçalho acima no Navegador e no documento. Para mover apenas o cabeçalho selecionado e não o texto associado ao mesmo, mantenha premida a tecla Ctrl e, em seguida, faça clique neste ícone.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX5\">Move o título selecionado, e o texto abaixo do mesmo, para uma posição de título acima no Navegador e no documento. Para mover apenas o título selecionado e não o texto associado ao mesmo, mantenha premida a tecla Ctrl e, em seguida, faça clique neste ícone.</ahelp>"
#: 02110000.xhp#par_id3153268.help.text
msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/imglst/sc20174.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon</alt></image>"
@@ -4735,7 +4735,7 @@ msgstr "Capítulo anterior"
#: 02110000.xhp#par_id3154440.52.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Move o cabeçalho selecionado, e o texto abaixo do mesmo, para uma posição de cabeçalho abaixo no Navegador e no documento. Para mover apenas o cabeçalho selecionado e não o texto associado ao cabeçalho, mantenha premida a tecla Ctrl e, em seguida, faça clique neste ícone.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX6\">Move o título selecionado, e o texto abaixo do mesmo, para uma posição de título abaixo no Navegador e no documento. Para mover apenas o título selecionado e não o texto associado ao título, mantenha premida a tecla Ctrl e, em seguida, faça clique neste ícone.</ahelp>"
#: 02110000.xhp#par_id3153768.help.text
msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/imglst/sc20171.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon</alt></image>"
@@ -4751,7 +4751,7 @@ msgstr "Aumentar um nível"
#: 02110000.xhp#par_id3151354.56.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Aumenta o nível de destaque do cabeçalho selecionado e de todos os cabeçalhos existentes abaixo do mesmo. Para aumentar apenas o nível de destaque do cabeçalho selecionado, mantenha premida a tecla Ctrl e, em seguida, faça clique neste ícone.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX14\">Aumenta o nível de destaque do título selecionado e de todos os títulos existentes abaixo do mesmo. Para aumentar apenas o nível de destaque do título selecionado, mantenha premida a tecla Ctrl e, em seguida, faça clique neste ícone.</ahelp>"
#: 02110000.xhp#par_id3155414.help.text
msgid "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon</alt></image>"
@@ -4767,7 +4767,7 @@ msgstr "Diminuir um nível"
#: 02110000.xhp#par_id3150707.59.help.text
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Diminui o nível de destaque do cabeçalho selecionado e de todos os cabeçalhos existentes abaixo do mesmo. Para diminuir apenas o nível de destaque do cabeçalho selecionado, mantenha premida a tecla Ctrl e, em seguida, faça clique neste ícone.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX15\">Diminui o nível de destaque do título selecionado e de todos os títulos existentes abaixo do mesmo. Para diminuir apenas o nível de destaque do título selecionado, mantenha premida a tecla Ctrl e, em seguida, faça clique neste ícone.</ahelp>"
#: 02110000.xhp#par_id3148414.help.text
msgid "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon</alt></image>"
@@ -4775,7 +4775,7 @@ msgstr "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.2228
#: 02110000.xhp#par_id3147324.60.help.text
msgid "Demote level"
-msgstr "Descer um nível"
+msgstr "Diminuir um nível"
#: 02110000.xhp#hd_id3147340.61.help.text
msgid "Open Documents"
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "Procurar"
#: 05060800.xhp#par_id3149109.18.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet."
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Localize o ficheiro que pretende que a hiperligação abra efaça clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp> O ficheiro destino pode estar na sua máquina ou num <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">servidor FTP</link> na Internet."
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_FRM_URL:PB_SEARCH\">Localize o ficheiro que pretende que a hiperligação abra e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp> O ficheiro de destino pode estar na sua máquina ou num <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">servidor FTP</link> na Internet."
#: 05060800.xhp#hd_id3148972.19.help.text
msgctxt "05060800.xhp#hd_id3148972.19.help.text"
@@ -5687,7 +5687,7 @@ msgstr "Estilos"
#: 06080100.xhp#par_id3150695.36.help.text
msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes."
-msgstr "Para garantir um aspecto uniforme das notas de rodapé no documento, atribua um estilo de parágrafo às notas de rodapé."
+msgstr "Para garantir uma aparência uniforme das notas de rodapé no documento, atribua um estilo de parágrafo às notas de rodapé."
#: 06080100.xhp#hd_id3147418.37.help.text
msgctxt "06080100.xhp#hd_id3147418.37.help.text"
@@ -8223,7 +8223,7 @@ msgstr "Estrutura e formatação"
#: 04120221.xhp#par_id3154638.7.help.text
msgid "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button."
-msgstr "A linha <emph>Estrutura</emph> define a forma como são constituídas as entradas no índice remissivo. Para alterar o aspecto de uma entrada, pode introduzir códigos ou texto nas caixas vazias desta linha. Também pode fazer clique numa caixa vazia ou num código e, em seguida, fazer clique num botão de código."
+msgstr "A linha <emph>Estrutura</emph> define a forma como são constituídas as entradas no índice remissivo. Para alterar o aspeto de uma entrada, pode introduzir códigos ou texto nas caixas vazias desta linha. Também pode fazer clique numa caixa vazia ou num código e, em seguida, fazer clique num botão de código."
#: 04120221.xhp#par_id3149292.35.help.text
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the remainder of the <emph>Structure </emph>line.</ahelp>"
@@ -8247,7 +8247,7 @@ msgstr "Número do capítulo (E#)"
#: 04120221.xhp#par_id3154567.12.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Outline Numbering</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Insere o número do capítulo. Para atribuir um número de capítulo a um estilo de título, escolha <emph> Ferramentas - Numeração do destaque</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:PUSHBUTTON:TP_TOX_ENTRY:PB_ENTRYNO\">Insere o número do capítulo. Para atribuir um número de capítulo a um estilo de título, escolha <emph> Ferramentas - Numeração de tópicos</emph>.</ahelp>"
#: 04120221.xhp#hd_id3149691.13.help.text
msgid "Entry text (E)"
@@ -9457,11 +9457,11 @@ msgstr "Num documento HTML, os campos de referência introduzidos desta forma se
#: 04090002.xhp#par_id2408825.help.text
msgid "Headings"
-msgstr "Cabeçalhos"
+msgstr "Títulos"
#: 04090002.xhp#par_id9988402.help.text
msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document."
-msgstr "A caixa Seleção apresenta uma lista de todos os cabeçalhos pela ordem com que surgem no documento."
+msgstr "A caixa Seleção apresenta uma lista de todos os títulos pela ordem com que surgem no documento."
#: 04090002.xhp#par_id6401257.help.text
msgid "Numbered Paragraphs"
@@ -10129,15 +10129,15 @@ msgstr "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Espec
#: 06060000.xhp#par_id3150934.54.help.text
msgid "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level."
-msgstr "A numeração do destaque está ligada aos estilos de parágrafo. Por predefinição, os estilos de parágrafo do \"Cabeçalho\" (1-10) são atribuídos aos níveis do número de destaque correspondente (1-10). Se pretender, é possível atribuir diferentes estilos de parágrafo ao nível do número do destaque."
+msgstr "A numeração de tópicos está ligada aos estilos de parágrafo. Por defeito, os estilos de parágrafo do \"Título\" (1-10) são atribuídos aos níveis do número de destaque correspondente (1-10). Se pretender, é possível atribuir diferentes estilos de parágrafo ao nível do número do destaque."
#: 06060000.xhp#par_id8237250.help.text
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph> menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
-msgstr "Se pretender títulos numerados, utilize o comando de menu <emph>Ferramentas - Numeração de destaques</emph> para atribuir uma numeração a um estilo de parágrafo. Não utilize o ícone Numeração na barra de ferramentas Formatação."
+msgstr "Se pretender títulos numerados, utilize o comando de menu <emph>Ferramentas - Numeração de tópicos</emph> para atribuir uma numeração a um estilo de parágrafo. Não utilize o ícone Numeração na barra de ferramentas Formatação."
#: 06060000.xhp#par_id3147567.55.help.text
msgid "To highlight the screen display of outline numbers, choose <emph>View -</emph><emph>Field Shadings</emph>."
-msgstr "Para realçar a apresentação no ecrã de números de destaque, escolha <emph>Ver -</emph><emph>Sombreados de campo</emph>."
+msgstr "Para realçar a apresentação no ecrã de números de destaque, escolha <emph>Ver -</emph><emph>Sombras de campos</emph>."
#: 06060000.xhp#hd_id3151168.56.help.text
msgctxt "06060000.xhp#hd_id3151168.56.help.text"
@@ -10150,7 +10150,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_OUTLINE_FORM\">Guarda ou carrega um formato numérico d
#: 06060000.xhp#par_id3150979.58.help.text
msgid "The <emph>Format</emph> button is only available for outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs."
-msgstr "O botão <emph>Formato</emph> só está disponível para a numeração do destaque. Para estilos de lista numerados ou com marcas modifique os Estilos de numeração dos parágrafos."
+msgstr "O botão <emph>Formato</emph> só está disponível para a numeração de tópicos. Para estilos de lista numerados ou com marcas, modifique os Estilos de numeração dos parágrafos."
#: 06060000.xhp#hd_id3154572.59.help.text
msgid "Untitled 1 - 9"
@@ -10721,7 +10721,7 @@ msgstr "Evento"
#: 05060700.xhp#par_id3149808.25.help.text
msgid "Event trigger"
-msgstr "Accionador de eventos"
+msgstr "Acionador de eventos"
#: 05060700.xhp#par_id3152957.26.help.text
msgid "OLE object"
@@ -11792,7 +11792,7 @@ msgstr "Numeração de linhas"
#: 06180000.xhp#par_id3150249.2.help.text
msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the <emph>Numbering </emph>tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering."
-msgstr "<variable id=\"zeinum\">Adiciona ou remove e formata os números das linhas no documento atual. Para excluir um parágrafo da numeração de linhas, faça clique no parágrafo, escolha <emph>Formatar- Parágrafo</emph>, faça clique no separador <emph>Tópicos e numeração </emph> e, em seguida, desmarque a caixa de verificação <emph>Incluir este parágrafo na numeração de linhas</emph>.</variable> Pode também excluir um estilo de parágrafo da numeração de linha."
+msgstr "<variable id=\"zeinum\">Adiciona ou remove e formata os números das linhas no documento atual. Para excluir um parágrafo da numeração de linhas, faça clique no parágrafo, escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>, faça clique no separador <emph>Tópicos e numeração</emph> e, em seguida, desmarque a caixa de verificação <emph>Incluir este parágrafo na numeração de linhas</emph>.</variable> Pode também excluir um estilo de parágrafo da numeração de linha."
#: 06180000.xhp#par_id248115.help.text
msgid "Line numbers are not available in HTML format."
@@ -12004,7 +12004,7 @@ msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especificar o formato das entradas do índice
#: 04120222.xhp#par_id3153532.3.help.text
msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area."
-msgstr "O nível \"S\" refere-se aos títulos com uma só letra que dividem alfabeticamente as entradas do índice. Para ativar estes títulos, assinale a caixa de verificação <emph>Separador alfabético</emph> na área <emph>Formato</emph>."
+msgstr "O nível \"S\" refere-se aos títulos com uma só letra que dividem alfabeticamente as entradas do índice. Para ativar estes títulos, assinale a caixa de verificação <emph>Delimitador alfabético</emph> na área <emph>Formato</emph>."
#: 04120222.xhp#hd_id3152957.4.help.text
msgid "Chapter Info"
@@ -12040,7 +12040,7 @@ msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_TOX_ENTRY:LB_MAIN_ENTRY_STYLE\">Especifique o
#: 04120222.xhp#hd_id3148977.10.help.text
msgid "Alphabetical delimiter"
-msgstr "Separador alfabético"
+msgstr "Delimitador alfabético"
#: 04120222.xhp#par_id3147100.11.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_TOX_ENTRY:CB_ALPHADELIM\">Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings.</ahelp>"
@@ -12848,7 +12848,7 @@ msgstr "Na caixa <emph>Condição </emph>, escreva: \"Addressbook.addresses.firs
#: 04090200.xhp#par_id3153615.80.help.text
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type a space and leave the <emph>Or </emph>box blank."
-msgstr "Na caixa <emph>Then </emph>, introduza um espaço e deixe a caixa<emph>Or </emph>em branco."
+msgstr "Na caixa <emph>Então </emph>, introduza um espaço e deixe a caixa<emph>Ou </emph>em branco."
#: 04090200.xhp#par_id3153562.84.help.text
msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field."
@@ -12868,11 +12868,11 @@ msgstr "Na caixa <emph>Condição </emph>escreva: Addressbook.addresses.firstnam
#: 04090200.xhp#par_id3151303.87.help.text
msgid "In the <emph>Then </emph>box, type \"Dear\"."
-msgstr "Na caixa <emph>Then </emph>escreva \"Estimado(a)\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Então </emph>escreva \"Estimado(a)\"."
#: 04090200.xhp#par_id3149138.88.help.text
msgid "In the <emph>Else</emph> box, type \"Hello\"."
-msgstr "Na caixa <emph>Else</emph>, escreva \"Olá\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Senão</emph>, escreva \"Olá\"."
#: 04090200.xhp#par_id3149163.148.help.text
msgctxt "04090200.xhp#par_id3149163.148.help.text"
@@ -12929,7 +12929,7 @@ msgstr "URL"
#: 04200000.xhp#par_id3149810.14.help.text
msgid "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_URL\">Adds a link to a script file. Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. You can also click the browse button (<emph>...</emph>), locate the file, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is identified in the HTML source code by the following tags:"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_URL\">Adiciona uma ligação a um ficheiro de script. Faça clique no botão de opção <emph>URL</emph>e introduza a ligação na caixa. É igualmente possível fazer clique no botão Navegar (<emph>...</emph>), localizar o ficheiro e, em seguida, fazer clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> O ficheiro script ligado está identificado no código de origem de HTML pelas seguintes etiquetas:"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:EDIT:DLG_JAVAEDIT:ED_URL\">Adiciona uma ligação a um ficheiro de script. Faça clique no botão de opção <emph>URL</emph> e introduza a ligação na caixa. É igualmente possível fazer clique no botão Navegar (<emph>...</emph>), localizar o ficheiro e, em seguida, fazer clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> O ficheiro script ligado está identificado no código de origem de HTML pelas seguintes etiquetas:"
#: 04200000.xhp#par_id3152963.15.help.text
msgid "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">"
@@ -12937,7 +12937,7 @@ msgstr "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">"
#: 04200000.xhp#par_id3153678.16.help.text
msgid "/* ignore all text here */"
-msgstr "/* ignore all text here */"
+msgstr "/* ignorar todo o texto aqui */"
#: 04200000.xhp#par_id3154574.17.help.text
msgid "</SCRIPT>"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index 96b72b04a0d..39dd295b3a5 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F04.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-19 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-04 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: 01020000.xhp#tit.help.text
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Eliminar texto até ao final da palavra"
#: 01020000.xhp#hd_id3151080.195.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Retrocesso"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace"
#: 01020000.xhp#par_id3151106.197.help.text
msgid "Delete text to beginning of word"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Eliminar texto até ao final da frase"
#: 01020000.xhp#hd_id3146937.201.help.text
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Retrocesso"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace"
#: 01020000.xhp#par_id3153532.203.help.text
msgid "Delete text to beginning of sentence"
diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index b3f54e583cb..3605e6ee211 100644
--- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 16:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <crolidge@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Para desativar a maioria das funções da Correção automática, remova
#: auto_off.xhp#hd_id3147251.12.help.text
msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List"
-msgstr "Para remover uma palavra da lista de Correção automática"
+msgstr "Para remover uma palavra da lista de correção automática"
#: auto_off.xhp#par_id3147274.14.help.text
msgctxt "auto_off.xhp#par_id3147274.14.help.text"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Para interromper a substituição das aspas"
#: auto_off.xhp#par_id3151196.6.help.text
msgctxt "auto_off.xhp#par_id3151196.6.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de Correção automática</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de correção automática</item>."
#: auto_off.xhp#par_id3151220.7.help.text
msgid "Click the <emph>Localized Options</emph> tab"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Para impedir que a primeira letra de cada frase seja automaticamente tra
#: auto_off.xhp#par_id3155099.10.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas – Opções de Correção automática</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de correção automática</item>."
#: auto_off.xhp#par_id3155123.11.help.text
msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155123.11.help.text"
@@ -609,12 +609,12 @@ msgstr "Para interromper o desenho de uma linha sempre que são introduzidos tr
#: auto_off.xhp#par_id3155415.22.help.text
msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the following characters and press Enter: - _ = * ~ #"
-msgstr "$[officename] desenha automaticamente uma linha quando o utilizador introduz três dos seguintes caracteres e prime Enter: - _ = * ~ #"
+msgstr "O $[officename] desenha automaticamente uma linha quando o utilizador introduz três dos seguintes caracteres e prime Enter: - _ = * ~ #"
#: auto_off.xhp#par_id3155439.19.help.text
msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155439.19.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de Correção automática</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de correção automática</item>."
#: auto_off.xhp#par_id3155463.20.help.text
msgctxt "auto_off.xhp#par_id3155463.20.help.text"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Na barra de <item type=\"menuitem\">Formatação</item>, faça clique no
#: using_numbered_lists.xhp#par_id3145403.17.help.text
msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the <emph>Bullets On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
-msgstr "Para remover marcas, selecione os parágrafos com marcas e, em seguida, faça clique no ícone <emph>Ativar/Desativar marcas</emph> na barra <emph>Formatação</emph>."
+msgstr "Para remover marcas, selecione os parágrafos com marcas e, em seguida, faça clique no ícone <emph>Ativar/desativar marcas</emph> na barra <emph>Formatação</emph>."
#: using_numbered_lists.xhp#hd_id3154403.26.help.text
msgid "To Format Bullets"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "No modelo global de documentos, verá o novo estilo Estilo1 do primeiro
#: globaldoc.xhp#par_id5878780.help.text
msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
-msgstr "Para evitar confusões, utilize o mesmo modelo de documento para o modelo global de documentos e respetivos subdocumentos. Esta situação ocorre automaticamente ao criar o modelo global de documentos e respetivos subdocumentos a partir de um documento já existente com títulos, utilizando o comando <emph>Ficheiro - Enviar - Criar modelo global de documentos</emph>."
+msgstr "Para evitar confusões, utilize o mesmo modelo de documento para o modelo global de documentos e respetivos subdocumentos. Esta situação ocorre automaticamente ao criar o modelo global de documentos e respetivos subdocumentos a partir de um documento já existente com títulos, utilizando o comando <emph>Ficheiro - Enviar - Criar modelo global de documento</emph>."
#: globaldoc.xhp#par_id3154382.help.text
msgctxt "globaldoc.xhp#par_id3154382.help.text"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "No caso de estilos de parágrafos e caracteres, pode arrastar e largar n
#: stylist_fromselect.xhp#par_idN107B5.help.text
msgid "You can also drag-and-drop a frame into the Styles and Formatting window to create a new frame style: Click the frame, wait a moment with the mouse button pressed down, but without moving the mouse, then drag to the Styles and Formatting window and drop the frame onto the Frame Styles icon."
-msgstr "Pode também arrastar e largar uma moldura na janela Estilos e Formatação para criar um novo estilo de moldura: Faça clique na moldura, aguarde uns instantes enquanto mantém o botão do rato premido, sem mover o rato, arraste para a janela Estilos e Formatação e largue a moldura no ícone Estilos de Moldura."
+msgstr "Pode também arrastar e largar uma moldura na janela Estilos e Formatação para criar um novo estilo de moldura: clique na moldura, aguarde uns instantes enquanto mantém o botão do rato premido mas sem mover o rato, arraste para a janela Estilos e Formatação e largue a moldura no ícone Estilos de Moldura."
#: stylist_fromselect.xhp#par_id3149988.40.help.text
msgctxt "stylist_fromselect.xhp#par_id3149988.40.help.text"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Para adicionar um rodapé a uma página, selecione <emph>Inserir - Rodap
#: header_footer.xhp#par_id3153726.40.help.text
msgid "You can also choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> <emph/>tab, and then select <item type=\"menuitem\">Header on</item> <emph/>or <item type=\"menuitem\">Footer on</item>. Clear the <item type=\"menuitem\">Same content left/right</item> check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages."
-msgstr "Pode também escolher <item type=\"menuitem\">Formatar - Página</item>, fazer clique no separador <item type=\"menuitem\">Cabeçalho</item> ou <item type=\"menuitem\">Rodapé</item> <emph/> e, em seguida, selecionar <item type=\"menuitem\">Ativar cabeçalho</item> <emph/>ou <item type=\"menuitem\">Ativar rodapé</item>. Desmarque a caixa de verificação <item type=\"menuitem\">Mesmo conteúdo esquerda/direita</item> se pretender definir diferentes cabeçalhos e rodapés para páginas pares e ímpares."
+msgstr "Pode também escolher <item type=\"menuitem\">Formatar - Página</item>, fazer clique no separador <item type=\"menuitem\">Cabeçalho</item> ou <item type=\"menuitem\">Rodapé</item> <emph/> e, em seguida, selecionar <item type=\"menuitem\">Ativar cabeçalho</item> <emph/>ou <item type=\"menuitem\">Ativar rodapé</item>. Desmarque a caixa de verificação <item type=\"menuitem\">Mesmo conteúdo à esquerda/direita</item> se pretender definir diferentes cabeçalhos e rodapés para páginas pares e ímpares."
#: header_footer.xhp#par_id3146876.36.help.text
msgid "To use different headers or footers in your document, you must add them to different <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Page Styles</link>, and then apply the styles to the pages where you want the headers or footer to appear."
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles and Formatting
#: registertrue.xhp#tit.help.text
msgid "Printing Register-true"
-msgstr "Imprimir com Register-true"
+msgstr "Imprimir com Registo"
#: registertrue.xhp#bm_id4825891.help.text
msgid "<bookmark_value>rows; register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; register-true</bookmark_value> <bookmark_value>pages;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>register-true;pages and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>spacing;register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;register-true text</bookmark_value>"
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "<bookmark_value>linhas; registar texto</bookmark_value> <bookmark_v
#: registertrue.xhp#par_idN10652.help.text
msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing Register-true</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Imprimir com Register-true</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Imprimir com Registo</link></variable>"
#: registertrue.xhp#par_idN1065E.help.text
msgid "To Set a Document to Register-True Printing"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Selecione a caixa de verificação <item type=\"menuitem\">Registo</item
#: registertrue.xhp#par_idN10678.help.text
msgid "All the paragraphs in the document will be printed register-true, unless otherwise specified."
-msgstr "Todos os parágrafos do documento serão impressos com register-true, exceto de for especificado o contrário."
+msgstr "Todos os parágrafos do documento serão impressos com registo, exceto se for especificado o contrário."
#: registertrue.xhp#par_idN1067B.help.text
msgid "To Exempt Paragraphs From Register-True Printing"
@@ -1260,11 +1260,11 @@ msgstr "Abra a janela Estilos e Formatação, faça clique no Estilo de Parágra
#: registertrue.xhp#par_idN10698.help.text
msgid "Clear the <emph>Register-true</emph> checkbox."
-msgstr "Desmarque a caixa de verificação <emph>Register-true</emph>."
+msgstr "Desmarque a caixa de verificação <emph>Registo</emph>."
#: registertrue.xhp#par_idN106AA.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Register-true</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Register-true</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Registo</link>"
#: fields.xhp#tit.help.text
msgid "About Fields"
@@ -1292,11 +1292,11 @@ msgstr "Os campos são constituídos por um nome de campo e pelo seu conteúdo.
#: fields.xhp#par_id3150536.195.help.text
msgid "To display or hide field highlighting in a document, choose <emph>View - Field Shadings</emph>. To permanently disable this feature, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Appearance</emph>, and clear the check box in front of <emph>Field shadings</emph>."
-msgstr "Para apresentar ou ocultar o realce de texto num documento, escolha <emph>Ver - Sombras dos campos</emph>. Para desativar permanentemente esta funcionalidade, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Aspecto</emph> e desmarque a caixa de verificação em frente de <emph>Sombras dos campos</emph>."
+msgstr "Para apresentar ou ocultar o realce de texto num documento, escolha <emph>Ver - Sombras de campos</emph>. Para desativar permanentemente esta funcionalidade, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Aspeto</emph> e desmarque a caixa de verificação em frente de <emph>Sombras dos campos</emph>."
#: fields.xhp#par_id3152885.7.help.text
msgid "To change the color of field shadings, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Appearance</item></link></emph>, locate the <item type=\"menuitem\">Field shadings</item> option, and then select a different color in the <item type=\"menuitem\">Color setting</item> box."
-msgstr "Para alterar a cor de sombreado dos campos, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Aspecto\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Aspecto</item></link></emph>, localize a opção <item type=\"menuitem\">Sombreados de campos</item> e selecione uma cor diferente na caixa <item type=\"menuitem\">Definições de cor</item>."
+msgstr "Para alterar a cor de sombreado dos campos, escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Aspect\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Aspeto</item></link></emph>, localize a opção <item type=\"menuitem\">Sombras dos campos</item> e selecione uma cor diferente na caixa <item type=\"menuitem\">Definições de cor</item>."
#: fields.xhp#hd_id3153166.8.help.text
msgid "Field Properties"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Inserir - Índices e tabelas - Índices e tabelas</emph>."
#: indices_index.xhp#par_id3155884.31.help.text
msgid "On the <emph>Index/Table</emph> tab, select \"Alphabetical Index\" in the <emph>Type</emph> box."
-msgstr "No separador <emph>Índice</emph>, selecione \"Índice alfabético\" na caixa <emph>Tipo</emph>."
+msgstr "No separador <emph>Índice/Tabela</emph>, selecione \"Índice alfabético\" na caixa <emph>Tipo</emph>."
#: indices_index.xhp#par_id3147114.36.help.text
msgid "If you want to use a concordance file, select <item type=\"menuitem\">Concordance file</item> in the <item type=\"menuitem\">Options</item> <emph/>area, click the <item type=\"menuitem\">File</item> button, and then locate an existing file or create a new concordance file."
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Se pretender utilizar um ficheiro de concordância, selecione <item type
#: indices_index.xhp#par_id3150223.28.help.text
msgid "Set the formatting options for the index, either on the current tab, or on any of the other tabs of this dialog. For example, if you want to use single letter headings in your index, click the <emph>Entries</emph> tab, and then select <emph>Alphabetical delimiter</emph>. To change the formatting of levels in the index, click the <emph>Styles</emph> tab. "
-msgstr "Defina as opções de formatação para o índice no separador atual, ou em qualquer outro separador desta caixa de diálogo. Por exemplo, se pretender utilizar títulos com uma só letra no índice, faça clique no separador <emph>Entradas</emph> e selecione <emph>Separador alfabético</emph>. Para alterar a formatação dos níveis no índice, faça clique no separador <emph>Estilos</emph>. "
+msgstr "Defina as opções de formatação para o índice no separador atual, ou em qualquer outro separador desta caixa de diálogo. Por exemplo, se pretender utilizar títulos com uma só letra no índice, faça clique no separador <emph>Entradas</emph>, e selecione <emph>Delimitador alfabético</emph>. Para alterar a formatação dos níveis no índice, faça clique no separador <emph>Estilos</emph>. "
#: indices_index.xhp#par_id3150946.27.help.text
msgctxt "indices_index.xhp#par_id3150946.27.help.text"
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "É possível utilizar outros cabeçalhos e rodapés em páginas diferent
#: header_pagestyles.xhp#par_id3147105.27.help.text
msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the<emph/> <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box."
-msgstr "Pode também utilizar o esquema de página invertido se pretender adicionar um cabeçalho a um estilo de página que possua margens interiores e exteriores diferentes. Para aplicar esta opção a um estilo de página, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Página</item>, faça clique no separador<emph/> <item type=\"menuitem\">Página</item> e, na área <emph/> <item type=\"menuitem\">Definições de esquema</item>, escolha “Invertido” na caixa<emph/> <item type=\"menuitem\">Esquema de página</item>."
+msgstr "Pode também utilizar o esquema de página invertido se pretender adicionar um cabeçalho a um estilo de página que possua margens interiores e exteriores diferentes. Para aplicar esta opção a um estilo de página, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Página</item>, faça clique no separador<emph/> <item type=\"menuitem\">Página</item> e, na área <emph/> <item type=\"menuitem\">Definições do esquema</item>, escolha “Invertido” na caixa<emph/> <item type=\"menuitem\">Esquema da página</item>."
#: header_pagestyles.xhp#par_id3150224.28.help.text
msgid "For example, you can use page styles to define different headers for even and odd pages in a document."
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Para imprimir um documento em escala reduzida, defina as opções de imp
#: print_preview.xhp#par_id3145093.36.help.text
msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the <emph>Page Preview</emph> bar to scroll through the document."
-msgstr "Utilize as teclas de seta ou os ícones de seta na barra <emph>Pré-visualizar página</emph> para percorrer o documento."
+msgstr "Utilize as teclas de seta ou os ícones de seta na barra de <emph>previsão da página</emph> para percorrer o documento."
#: print_preview.xhp#par_id3154265.37.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Page Preview\">File - Page Preview</link>."
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Faça clique com o botão direito do rato no estilo de página na lista
#: printer_tray.xhp#par_id3153416.10.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paper tray</item> <emph/>box, select the paper tray that you want to use."
-msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Origem do papel</item> <emph/>, selecione a bandeja do papel que pretende utilizar."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Tabuleiro de papel</item> <emph/>, selecione a bandeja do papel que pretende utilizar."
#: printer_tray.xhp#par_id3153140.11.help.text
msgctxt "printer_tray.xhp#par_id3153140.11.help.text"
@@ -1919,11 +1919,11 @@ msgstr "Para selecionar uma tabela com o teclado, mova o cursor para a tabela e,
#: table_select.xhp#par_idN10633.help.text
msgid "To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. The mouse pointer becomes a diagonal arrow. Click to select the table."
-msgstr "Para selecionar uma tabela com o rato, mova o ponteiro do rato para uma posição um pouco acima e à esquerda da tabela. O ponteiro do rato toma o aspecto de uma seta diagonal. Faça clique para selecionar a tabela."
+msgstr "Para selecionar uma tabela com o rato, mova o ponteiro do rato para uma posição um pouco acima e à esquerda da tabela. O ponteiro do rato transforma-se numa seta diagonal. Faça clique para selecionar a tabela."
#: table_select.xhp#par_idN10637.help.text
msgid "To select a row or column with the mouse, point to a position just left of the row or above the column. The mouse pointer becomes an arrow. Click to select the row or column."
-msgstr "Para selecionar uma linha ou coluna com o rato, aponte para uma posição à esquerda da linha ou acima da coluna. O ponteiro do rato toma o aspecto de uma seta. Faça clique para selecionar a linha ou coluna."
+msgstr "Para selecionar uma linha ou coluna com o rato, aponte para uma posição à esquerda da linha ou acima da coluna. O ponteiro do rato transforma-se numa seta. Faça clique para selecionar a linha ou coluna."
#: insert_line.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting a Horizontal Line"
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr "Faça clique em frente ao campo do número de página, introduza <item t
#: footer_pagenumber.xhp#par_id3155554.7.help.text
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - Page Count</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Contar páginas</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Total de páginas</emph>."
#: captions.xhp#tit.help.text
msgid "Using Captions "
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "Uma legenda é formatada com o estilo de parágrafo que corresponde ao n
#: captions.xhp#par_id3145671.45.help.text
msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
-msgstr "$[officename] pode adicionar uma legenda automaticamente ao introduzir um objeto, gráfico, moldura ou tabela. Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME.Writer - Legenda automática</emph>."
+msgstr "O $[officename] pode adicionar uma legenda automaticamente ao introduzir um objeto, gráfico, moldura ou tabela. Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME.Writer - Legenda automática</emph>."
#: header_with_chapter.xhp#tit.help.text
msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer"
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Inserir um nome e número de capítulo num cabeçalho ou rodapé"
#: header_with_chapter.xhp#bm_id3155919.help.text
msgid "<bookmark_value>running titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>floating titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; chapter information</bookmark_value> <bookmark_value>chapter names in headers</bookmark_value> <bookmark_value>names; chapter names in headers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>executar títulos em cabeçalhos</bookmark_value> <bookmark_value>títulos flutuantes em cabeçalhos</bookmark_value> <bookmark_value>cabeçalhos; informações sobre capítulos</bookmark_value> <bookmark_value>nomes de capítulos em cabeçalhos</bookmark_value> <bookmark_value>nomes; nomes de capítulos em cabeçalhos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>executar títulos em cabeçalhos</bookmark_value> <bookmark_value>títulos flutuantes em cabeçalhos</bookmark_value> <bookmark_value>cabeçalhos; informações sobre capítulos</bookmark_value> <bookmark_value>capítulos; nomes em cabeçalhos</bookmark_value> <bookmark_value>nomes; nomes de capítulos em cabeçalhos</bookmark_value>"
#: header_with_chapter.xhp#hd_id3155919.3.help.text
msgid "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\" name=\"Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer\">Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer</link></variable>"
@@ -2176,11 +2176,11 @@ msgstr "Para criar um estilo de parágrafo para os títulos dos capítulos"
#: header_with_chapter.xhp#par_id3155874.24.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de destaques</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de tópicos</emph>."
#: header_with_chapter.xhp#par_id3155898.25.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> <emph/>box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"."
-msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Estilo</item> <emph/>, selecione o estilo de parágrafo que pretende utilizar para títulos de capítulos, por exemplo, \"Cabeçalho 1\"."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Estilo</item> <emph/>, selecione o estilo de parágrafo que pretende utilizar para títulos de capítulos, por exemplo, \"Título 1\"."
#: header_with_chapter.xhp#par_id3147124.26.help.text
msgid "Select the numbering style for the chapter titles in the <item type=\"menuitem\">Number</item> <emph/>box, for example, \"1,2,3...\"."
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "Introduza \"Capítulo\" seguido de um espaço na caixa <item type=\"menu
#: header_with_chapter.xhp#par_id3150245.28.help.text
msgid "Enter a space in the <item type=\"menuitem\">After</item> <emph/>box."
-msgstr "Introduza um espaço na caixa <item type=\"menuitem\">Após</item> <emph/>."
+msgstr "Introduza um espaço na caixa <item type=\"menuitem\">Depois</item> <emph/>."
#: header_with_chapter.xhp#par_id3150949.29.help.text
msgctxt "header_with_chapter.xhp#par_id3150949.29.help.text"
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "Faça clique no separador <emph>Variáveis </emph>e faça clique em \"De
#: hidden_text.xhp#par_id3149970.22.help.text
msgid "Click \"General\" in the <emph>Format </emph>list."
-msgstr "Faça clique em \"Geral\" na lista <emph>Formatos</emph>."
+msgstr "Faça clique em \"Geral\" na lista de <emph>Formato</emph>."
#: hidden_text.xhp#par_id3149620.23.help.text
msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example, <item type=\"literal\">Hide</item>."
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Legenda</emph>, faça clique em <emph>OK</emp
#: captions_numbers.xhp#par_id3147226.43.help.text
msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, or table. Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
-msgstr "O $[officename] pode adicionar automaticamente uma legenda quando insere um objeto, gráfico ou tabela. Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME.Writer - Legenda automática</emph>."
+msgstr "O $[officename] pode adicionar automaticamente uma legenda quando insere um objeto, gráfico ou tabela. Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Legenda automática</emph>."
#: captions_numbers.xhp#par_id3145567.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Caption dialog\">AutoCaption dialog</link>"
@@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "É necessário conter algumas páginas com o estilo de numeração roman
#: pagenumbers.xhp#par_id1541184.help.text
msgid "In Writer, you will need different page styles. The first page style has a footer with a page number field formatted for roman numbers. The following page style has a footer with a page number field formatted in another look."
-msgstr "No Writer, é necessário utilizar Estilos de página diferentes. O estilo de página de primeira página contém um rodapé com um campo de número de página formatado para números romanos. O estilo de página seguinte contém um campo de número de página formatado com outro aspecto."
+msgstr "No Writer, é necessário utilizar Estilos de página diferentes. O estilo de página de primeira página contém um rodapé com um campo de número de página formatado para números romanos. O estilo de página seguinte contém um campo de número de página formatado com outra aparência."
#: pagenumbers.xhp#par_id18616.help.text
msgid "Both page styles must be separated by a page break. In Writer, you can have automatic page breaks and manually inserted page breaks."
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Para alterar a formatação e a hierarquia de uma lista numerada, faça
#: using_numbered_lists2.xhp#par_id3153365.25.help.text
msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the <emph>Numbering On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
-msgstr "Para remover a numeração, selecione os parágrafos numerados e, em seguida, faça clique no ícone <emph>Ativar/Desativar numeração</emph> na barra <emph>Formatação</emph>."
+msgstr "Para remover a numeração, selecione os parágrafos numerados e, em seguida, faça clique no ícone <emph>Ativar/desativar numeração</emph> na barra <emph>Formatação</emph>."
#: using_numbered_lists2.xhp#hd_id3154233.30.help.text
msgid "To Format a Numbered List"
@@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr "Seleção de células"
#: borders.xhp#par_id1108432.help.text
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
-msgstr "Dependendo da seleção de células, o aspecto da área é diferente."
+msgstr "Dependendo da seleção de células, a área terá aparência diferente."
#: borders.xhp#par_id2422559.help.text
msgid "Selection"
@@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr "Aplique um dos estilos de parágrafo de título do $[officename] , por e
#: send2html.xhp#par_id3156100.6.help.text
msgid "Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Criar um documento HTML</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Criar documento HTML</emph>."
#: send2html.xhp#par_id3149281.7.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Styles</item> <emph/>box, select the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page."
@@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr "Para eliminar uma tabela completa, faça clique na tabela e, em seguida,
#: table_delete.xhp#par_id3153415.6.help.text
msgid "To delete the contents of a table, click in the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all cells are selected, and then press Delete or Backspace."
-msgstr "Para eliminar os conteúdos de uma tabela, faça clique na tabela, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A até que todas as células sejam selecionadas e, em seguida, prima Delete ou Retrocesso."
+msgstr "Para eliminar os conteúdos de uma tabela, faça clique na tabela, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A até que todas as células sejam selecionadas e, em seguida, prima Delete ou Backspace."
#: nonprintable_text.xhp#tit.help.text
msgid "Creating Non-printing Text"
@@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"
#: number_date_conv.xhp#par_id3155919.7.help.text
msgid "Right-click in a table cell and choose <item type=\"menuitem\">Number recognition</item>. When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> command."
-msgstr "Clique como botão direito do rato e escolha <item type=\"menuitem\">Reconhecimento numérico</item>. Quando esta função está ativada, é apresentada uma marca de verificação em frente do comando <item type=\"menuitem\">Reconhecimento numérico</item>."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato e escolha <item type=\"menuitem\">Reconhecimento numérico</item>. Quando esta função está ativada, é apresentada uma marca de verificação em frente do comando <item type=\"menuitem\">Reconhecimento numérico</item>."
#: number_date_conv.xhp#par_id3155527.11.help.text
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Table</item>, and select or clear the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> check box."
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Formatar - Correção automática</emph> e certifique-se d
#: auto_numbering.xhp#par_id2357860.help.text
msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
-msgstr "A opção de numeração automática é apenas aplicada a parágrafos formatados com o estilo de parágrafo \"Predefinição\", \"Corpo do texto\" ou \"Avanço do corpo do texto\"."
+msgstr "A opção de numeração automática é apenas aplicada a parágrafos formatados com o estilo de parágrafo \"Predefinição\", \"Corpo do texto\" ou \"Avanço no corpo do texto\"."
#: auto_numbering.xhp#hd_id3152897.21.help.text
msgid "To Create a Numbered or Bulleted List While You Type"
@@ -4954,7 +4954,7 @@ msgstr "Para utilizar um estilo de parágrafo personalizado como uma entrada de
#: indices_enter.xhp#par_id3150933.14.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph> and click the <emph>Numbering</emph> tab."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de destaques</emph> e faça clique no separador <emph>Numeração</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de tópicos</emph> e faça clique no separador <emph>Numeração</emph>."
#: indices_enter.xhp#par_id3150964.15.help.text
msgid "Select the paragraph style that you want to include in your table of contents in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
@@ -4966,7 +4966,7 @@ msgstr "Na lista <emph>Nível</emph>, faça clique no nível hierárquico ao qua
#: indices_enter.xhp#par_id3153730.17.help.text
msgid "Click <emph>OK</emph>. You can now apply the style to headings in your document and include them in your table of contents. "
-msgstr "Faça clique em <emph>OK</emph>. É agora possível aplicar o estilo a títulos do documento e incluí-los no índice. "
+msgstr "Faça clique em <emph>OK</emph>. É agora possível aplicar o estilo a títulos do documento e incluí-los no índice de conteúdo. "
#: arrange_chapters.xhp#tit.help.text
msgid "Rearranging a Document by Using the Navigator"
@@ -5002,7 +5002,7 @@ msgstr "Certifique-se de que todos os níveis de título são apresentados no Na
#: arrange_chapters.xhp#par_id3151206.71.help.text
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the<emph> Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"res/commandimagelist/sc_navigator.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr "Na <emph>Barra padrão</emph>, faça clique no ícone <emph>Navegador</emph> <image id=\"img_id5211883\" src=\"res/commandimagelist/sc_navigator.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Ícone</alt></image> para abrir o <emph>Navegador</emph>."
+msgstr "Na <emph>Barra Padrão</emph>, faça clique no ícone <emph>Navegador</emph> <image id=\"img_id5211883\" src=\"res/commandimagelist/sc_navigator.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Ícone</alt></image> para abrir o <emph>Navegador</emph>."
#: arrange_chapters.xhp#par_id3151238.72.help.text
msgid "On the <emph>Navigator</emph>, click the <emph>Content View </emph>icon <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/imglst/sc20244.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icon</alt></image>."
@@ -5035,7 +5035,7 @@ msgstr "Selecione o título na lista <emph>Navegador</emph>. "
#: arrange_chapters.xhp#par_idN1081C.help.text
msgid "Click the <emph>Promote Level </emph><image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Level </emph>icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon</alt></image>."
-msgstr "Faça clique no ícone <emph>Subir um nível </emph><image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Ícone</alt></image> ou <emph>Descer um nível</emph> <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Ícone</alt></image>."
+msgstr "Faça clique no ícone <emph>Aumentar um nível </emph><image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/imglst/sc20172.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Ícone</alt></image> ou <emph>Diminuir um nível</emph> <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/imglst/sc20173.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Ícone</alt></image>."
#: arrange_chapters.xhp#hd_id3155525.78.help.text
msgid "To Change the Number of Heading Levels That Are Displayed"
@@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "As aspas que incluem \"3\" indicam que a variável definida na primeira
#: conditional_text.xhp#par_id3150446.16.help.text
msgid "Type the text that you want to display when the condition is met in the <emph>Then</emph> box. There is almost no limit to the length of the text that you can enter. You can paste a paragraph into this box."
-msgstr "Introduza o texto que pretende apresentar após a condição se ter verificado na caixa <emph>Then</emph>. Não existe praticamente nenhum limite para o tamanho do texto que pretende introduzir. Pode colar um parágrafo nesta caixa."
+msgstr "Introduza o texto que pretende apresentar após a condição se ter verificado na caixa <emph>Então</emph>. Não existe praticamente nenhum limite para o tamanho do texto que pretende introduzir. Pode colar um parágrafo nesta caixa."
#: conditional_text.xhp#par_id3150473.17.help.text
msgctxt "conditional_text.xhp#par_id3150473.17.help.text"
@@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "É possível sair rapidamente da formatação manual premindo Ctrl+Shift
#: reset_format.xhp#par_id3155854.28.help.text
msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
-msgstr "Para repor todas as formatações diretas do texto existente, selecione esse texto e, em seguida, escolha o comando do menu <emph>Formatar- Limpar Formatação Direta</emph>."
+msgstr "Para repor todas as formatações diretas do texto existente, selecione esse texto e, em seguida, escolha o comando do menu <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph>."
#: calculate_intable.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating Cell Totals in Tables"
@@ -5242,7 +5242,7 @@ msgstr "Alterar as maiúsculas e minúsculas do texto"
#: text_capital.xhp#bm_id3155182.help.text
msgid "<bookmark_value>characters; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>text; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; text</bookmark_value> <bookmark_value>uppercase; formatting text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;changing to small letters</bookmark_value> <bookmark_value>changing;cases of text</bookmark_value> <bookmark_value>initial capitals in titles</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals (guide)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>caracteres; maiúsculos ou minúsculos</bookmark_value> <bookmark_value>texto; maiúsculas ou minúsculas</bookmark_value> <bookmark_value>letras minúsculas; texto</bookmark_value> <bookmark_value>maiúscula; formatar texto</bookmark_value> <bookmark_value>maiúsculas;mudar para minúsculas</bookmark_value> <bookmark_value>alterar;tamanhos de letra do texto</bookmark_value> <bookmark_value>maiúsculas iniciais em títulos</bookmark_value> <bookmark_value>maiúsculas pequenas (guia)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caracteres; maiúsculos ou minúsculos</bookmark_value> <bookmark_value>texto; maiúsculas ou minúsculas</bookmark_value> <bookmark_value>letras minúsculas; texto</bookmark_value> <bookmark_value>maiúsculas; formatar texto</bookmark_value> <bookmark_value>maiúsculas;mudar para minúsculas</bookmark_value> <bookmark_value>alterar;tamanhos de letra do texto</bookmark_value> <bookmark_value>iniciais, maiúsculas em títulos</bookmark_value> <bookmark_value>pequenas, maiúsculas (guia)</bookmark_value>"
#: text_capital.xhp#hd_id3155182.1.help.text
msgid "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"Changing the Case of Text\">Changing the Case of Text</link></variable>"
@@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr "Verificar a ortografia automaticamente"
#: auto_spellcheck.xhp#bm_id3154265.help.text
msgid "<bookmark_value>spellcheck;AutoSpellcheck on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value> <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>verificação ortográfica;ativar/desativar Verificação ortográfica automática</bookmark_value> <bookmark_value>verificação ortográfica automática</bookmark_value> <bookmark_value>verificar a ortografia;enquanto escreve</bookmark_value> <bookmark_value>palavras;desativar a verificação ortográfica</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>verificação ortográfica;ativar/desativar Verificação ortográfica automática</bookmark_value> <bookmark_value>automática, verificação ortográfica</bookmark_value> <bookmark_value>verificar a ortografia;enquanto escreve</bookmark_value> <bookmark_value>palavras;desativar a verificação ortográfica</bookmark_value>"
#: auto_spellcheck.xhp#hd_id3154265.31.help.text
msgid "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Automatically Check Spelling</link></variable>"
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr "Para fazer a verificação ortográfica automática enquanto escreve"
#: auto_spellcheck.xhp#par_id3155531.42.help.text
msgid "Activate the <emph>AutoSpellcheck </emph>icon on the Standard bar."
-msgstr "Ative o ícone <emph>Verificação ortográfica automática </emph> na barra Padrão."
+msgstr "Ative o ícone <emph>Verificação ortográfica automática </emph>na barra Padrão."
#: auto_spellcheck.xhp#par_id3155569.33.help.text
msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu."
@@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr "Faça com o botão direito do rato numa palavra sublinhada com traço on
#: auto_spellcheck.xhp#par_id3147759.6.help.text
msgid "If you choose a word from the <item type=\"menuitem\">AutoCorrect</item> submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab."
-msgstr "Se escolher uma palavra no submenu <item type=\"menuitem\">Correção automática</item>, a palavra sublinhada e a palavra de substituição são adicionadas automaticamente à lista da Correção automática para o idioma atual. Para visualizar a lista de Correção automática, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas – Opções de Correção automática</item> e, em seguida, faça clique no separador <item type=\"menuitem\">Substituir</item>."
+msgstr "Se escolher uma palavra no submenu <item type=\"menuitem\">Correção automática</item>, a palavra sublinhada e a palavra de substituição são adicionadas automaticamente à lista da Correção automática para o idioma atual. Para visualizar a lista de Correção automática, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas – Opções de correção automática</item> e, em seguida, faça clique no separador <item type=\"menuitem\">Substituir</item>."
#: auto_spellcheck.xhp#par_id3147819.7.help.text
msgid "You can also add the underlined word to your custom dictionary by choosing <emph>Add</emph>."
@@ -5348,7 +5348,7 @@ msgstr "Faça clique no controlo Idioma na barra de estado para abrir um menu."
#: auto_spellcheck.xhp#par_id3145602.38.help.text
msgid "Choose “None (Do not check spelling)”."
-msgstr "Escolha “Nenhum (Não verificar ortografia)”."
+msgstr "Escolha “Nenhum (não verificar ortografia)”."
#: auto_spellcheck.xhp#par_id3145648.40.help.text
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Creating a new dictionary.\">Creating a new dictionary.</link>"
@@ -5422,7 +5422,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Tabela - Propriedades da tabela</emph>."
#: background.xhp#par_id3154938.14.help.text
msgctxt "background.xhp#par_id3154938.14.help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
-msgstr "Na página do separador de <emph>Segundo plano</emph>, selecione a cor ou gráfico de segundo plano."
+msgstr "Na página do separador de <emph>Fundo</emph>, selecione a cor do fundo ou um gráfico para o fundo."
#: background.xhp#par_id3156280.15.help.text
msgid "In the <emph>For</emph> box, choose whether the color or graphic should apply to the current cell, the current row or the whole table. If you select several cells or rows before opening the dialog, the change applies to the selection."
@@ -5879,7 +5879,7 @@ msgstr "Faça clique no separador <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" nam
#: footnote_with_line.xhp#par_id3147110.51.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Default</item> <emph/>area, click the <item type=\"menuitem\">Set Top and Bottom Borders Only</item> icon."
-msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Predefinido</item> <emph/>, faça clique no ícone <item type=\"menuitem\">Definir apenas contorno superior e inferior</item>."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Predefinição</item> <emph/>, faça clique no ícone <item type=\"menuitem\">Definir apenas contorno superior e inferior</item>."
#: footnote_with_line.xhp#par_id3150931.52.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line</item> area, click a line in the <item type=\"menuitem\">Style</item> <emph/>list."
@@ -5891,7 +5891,7 @@ msgstr "Selecione \"Branco\" na caixa <item type=\"menuitem\">Cor</item>
#: footnote_with_line.xhp#par_id3150519.50.help.text
msgid "In the <emph>Spacing to contents</emph> area, clear the <emph>Synchronize</emph> check box."
-msgstr "Na área <emph>Espaçamento até ao conteúdo</emph>, desmarque a caixa de verificação <emph>Sincronizar</emph>."
+msgstr "Na área <emph>Espaço até ao conteúdo</emph>, desmarque a caixa de verificação <emph>Sincronizar</emph>."
#: footnote_with_line.xhp#par_id3150709.47.help.text
msgid "Enter a value in the <item type=\"menuitem\">Top</item> <emph/>and <item type=\"menuitem\">Bottom</item> <emph/>boxes."
@@ -6009,7 +6009,7 @@ msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Nome do ficheiro</item> <
#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149968.38.help.text
msgid "If the target text document contains sections, you can select the section that you want to insert in the<emph/> <item type=\"menuitem\">Sections</item> box."
-msgstr "Se o documento de destino contiver secções, pode selecionar a secção que pretende inserir na caixa <emph/> <item type=\"menuitem\">Secções</item>."
+msgstr "Se o documento de destino contiver secções, pode selecionar a secção que pretende inserir na caixa <emph/> <item type=\"menuitem\">Secção</item>."
#: textdoc_inframe.xhp#par_id3149619.39.help.text
msgid "If you want, set the formatting options for the section."
@@ -6081,11 +6081,11 @@ msgstr "Prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+T<
#: numbering_lines.xhp#par_id3154853.13.help.text
msgid "Right-click the \"Default\" paragraph style and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr "Faça clique com o botão direito do rato no estilo de parágrafo \"Predefinido\" e escolha <emph>Modificar</emph>."
+msgstr "Faça clique com o botão direito do rato no estilo de parágrafo \"Predefinição\" e escolha <emph>Modificar</emph>."
#: numbering_lines.xhp#par_id3150222.17.help.text
msgid "All paragraph styles are based on the \"Default\" style."
-msgstr "Todos os estilos de parágrafo se baseiam no estilo \"Predefinido\"."
+msgstr "Todos os estilos de parágrafo se baseiam no estilo \"Predefinição\"."
#: numbering_lines.xhp#par_id3150931.15.help.text
msgid "Click the <emph>Numbering</emph> tab."
@@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "Selecione o(s) parágrafo(s) onde pretende adicionar os números das lin
#: numbering_lines.xhp#par_id3151096.19.help.text
msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3151096.19.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> <emph/>tab."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo</item> e, em seguida, faça clique no separador <item type=\"menuitem\">Numeração</item> <emph/>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo</item> e, em seguida, faça clique no separador <item type=\"menuitem\">Tópicos e numeração</item> <emph/>."
#: numbering_lines.xhp#par_id3153733.23.help.text
msgid "Select <emph>Include this paragraph in line numbering</emph>."
@@ -6133,7 +6133,7 @@ msgstr "Faça clique num parágrafo."
#: numbering_lines.xhp#par_id3150721.27.help.text
msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id3150721.27.help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> <emph/>tab."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo</item> e, em seguida, faça clique no separador <item type=\"menuitem\">Numeração</item> <emph/>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo</item> e, em seguida, faça clique no separador <item type=\"menuitem\">Tópicos e numeração</item> <emph/>."
#: numbering_lines.xhp#par_id3148389.28.help.text
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> <emph/>check box."
@@ -6141,7 +6141,7 @@ msgstr "Selecione a caixa de verificação <item type=\"menuitem\">Incluir este
#: numbering_lines.xhp#par_id3148414.29.help.text
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Restart at the paragraph</item> <emph/>check box."
-msgstr "Selecione a caixa de verificação <item type=\"menuitem\">Recomeçar no parágrafo</item> <emph/>."
+msgstr "Selecione a caixa de verificação <item type=\"menuitem\">Reiniciar neste parágrafo</item> <emph/>."
#: numbering_lines.xhp#par_id3153779.30.help.text
msgid "Enter a line number in the <item type=\"menuitem\">Start with</item> <emph/>box."
@@ -6154,11 +6154,11 @@ msgstr "Faça clique em <emph>OK</emph>."
#: numbering_lines.xhp#par_id3153934.5.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Tools - Line Numbering\">Tools - Line Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Tools - Line Numbering\">Ferramentas - Numeração de Linhas</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Tools - Line Numbering\">Ferramentas - Numeração de linhas</link>"
#: numbering_lines.xhp#par_id3153960.32.help.text
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Numbering\">Format - Paragraph - Numbering</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Numbering\">Formatar - Parágrafo - Numeração</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Numbering\">Formatar - Parágrafo - Tópicos e numeração</link>"
#: numbering_lines.xhp#par_id2212591.help.text
msgctxt "numbering_lines.xhp#par_id2212591.help.text"
@@ -6631,7 +6631,7 @@ msgstr "Pode evitar que a Correção automática corrija abreviaturas ou palavra
#: autocorr_except.xhp#par_id3155576.13.help.text
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Exceptions</item> tab."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de Correção automática</item> e, em seguida, faça clique no separador <item type=\"menuitem\">Exceções</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções de correção automática</item> e, em seguida, faça clique no separador <item type=\"menuitem\">Exceções</item>."
#: autocorr_except.xhp#par_id3147762.18.help.text
msgctxt "autocorr_except.xhp#par_id3147762.18.help.text"
@@ -6644,7 +6644,7 @@ msgstr "Introduza a abreviatura seguida de um ponto final na caixa <emph>Abrevia
#: autocorr_except.xhp#par_id3147812.20.help.text
msgid "Type the word in the <emph>Words with TWo INitial CApitals </emph>box and click <emph>New</emph>."
-msgstr "Introduza a palavra na caixa <emph>Palavras com duas maiúsculas iniciais</emph> e faça clique em <emph>Novo</emph>."
+msgstr "Introduza a palavra na caixa <emph>Palavras com DUas INiciais MAiúsculas</emph> e faça clique em <emph>Novo</emph>."
#: autocorr_except.xhp#par_id3144875.17.help.text
msgid "To quickly undo an AutoCorrect replacement, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. This also adds the word or abbreviation that you typed to the AutoCorrect exceptions list."
@@ -6818,7 +6818,7 @@ msgstr "Um estilo de uma página vai desde o contorno inferior do intervalo de e
#: pageorientation.xhp#par_id2118594.help.text
msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> or choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item> and just click OK."
-msgstr "Para inserir uma quebra de página manual na posição do cursor, prima <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> ou escolhe <item type=\"menuitem\">Inserir - Quebra manual</item> e faça clique em OK."
+msgstr "Para inserir uma quebra de página manual na posição do cursor, prima <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> ou escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Quebra manual</item> e faça clique em OK."
#: pageorientation.xhp#hd_id166020.help.text
msgid "Manually Defined Range of a Page style"
@@ -6842,15 +6842,15 @@ msgstr "Para inserir uma \"quebra de página com estilo\" na posição do cursor
#: pageorientation.xhp#par_id9935911.help.text
msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Text Flow</item>. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr "Para aplicar a propriedade \"quebra de página com estilo\" ao parágrafo atual, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo - Fluxo de texto</item>. Na área Quebras, assinale as opções <emph>Ativar</emph> e <emph>Com estilo de páginas</emph>. Selecione um nome de estilo de página da caixa de lista."
+msgstr "Para aplicar a propriedade \"quebra de página com estilo\" ao parágrafo atual, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo - Fluxo do texto</item>. Na área Quebras, assinale as opções <emph>Inserir</emph> e <emph>Com estilo de página</emph>. Selecione um nome de estilo de página da caixa de lista."
#: pageorientation.xhp#par_id4753868.help.text
msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style</item> from the context menu. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr "Para aplicar a propriedade \"quebra de página com estilo\" ao estilo de parágrafo atual, faça clique com o botão direito do rato no parágrafo atual. Escolha <item type=\"menuitem\">Editar estilo de parágrafo</item> no menu contextual. Faça clique no separador <emph>Fluxo de texto</emph>.Na área Quebras, ative as opções <emph>Ativar</emph> e <emph>Com estilo de páginas</emph>. Selecione um nome de estilo de página da caixa de lista."
+msgstr "Para aplicar a propriedade \"quebra de página com estilo\" ao estilo de parágrafo atual, faça clique com o botão direito do rato no parágrafo atual. Escolha <item type=\"menuitem\">Editar estilo de parágrafo</item> no menu contextual. Faça clique no separador <emph>Fluxo do texto</emph>. Na área Quebras, ative as opções <emph>Inserir</emph> e <emph>Com estilo de página</emph>. Selecione um nome de estilo de página da caixa de lista."
#: pageorientation.xhp#par_id4744407.help.text
msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>. Click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose <emph>Modify</emph>. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
-msgstr "Para aplicar a propriedade \"quebra de página com estilo\" a um estilo de parágrafo arbitrário, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Estilos e formatação</item>. Faça clique no ícone <emph>Estilos de parágrafo</emph>. Faça clique com o botão direito do rato no nome do estilo de parágrafo que pretende modificar, e escolha <emph>Modificar</emph>. Faça clique no separador <emph>Fluxo de texto</emph>.Na área Quebras, assinale as opções <emph>Ativar</emph> e <emph>Com estilo de páginas</emph>. Selecione um nome de estilo de página da caixa de lista."
+msgstr "Para aplicar a propriedade \"quebra de página com estilo\" a um estilo de parágrafo arbitrário, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Estilos e formatação</item>. Faça clique no ícone <emph>Estilos de parágrafo</emph>. Faça clique com o botão direito do rato no nome do estilo de parágrafo que pretende modificar, e escolha <emph>Modificar</emph>. Faça clique no separador <emph>Fluxo do texto</emph>. Na área Quebras, assinale as opções <emph>Inserir</emph> e <emph>Com estilo de página</emph>. Selecione um nome de estilo de página da caixa de lista."
#: using_numbering.xhp#tit.help.text
msgid "Numbering and Numbering Styles"
@@ -6858,7 +6858,7 @@ msgstr "Numeração e estilos de numeração"
#: using_numbering.xhp#bm_id3155174.help.text
msgid "<bookmark_value>numbering; manually/by styles</bookmark_value> <bookmark_value>manual numbering in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles;numbering</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>numeração; manualmente/por estilos</bookmark_value> <bookmark_value>numeração manual no texto</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de parágrafo;numeração</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeração; manualmente/por estilos</bookmark_value> <bookmark_value>manual, numeração no texto</bookmark_value> <bookmark_value>estilos de parágrafo;numeração</bookmark_value>"
#: using_numbering.xhp#hd_id3155174.30.help.text
msgid "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Numbering and Numbering Styles</link> </variable>"
@@ -7004,15 +7004,15 @@ msgstr "Na lista <item type=\"menuitem\">Nível</item>, faça clique no nível d
#: indices_form.xhp#par_id3148424.53.help.text
msgid "In the <emph>Structure </emph>area, click in the box in front of <emph>E#</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>."
-msgstr "Na área <emph>Estrutura</emph>,faça clique na caixa em frente a <emph>E#</emph> e, de seguida, em <emph>Hiperligação</emph>."
+msgstr "Na área <emph>Estrutura</emph>, faça clique na caixa em frente a <emph>E#</emph> e, de seguida, em <emph>Hiperligação</emph>."
#: indices_form.xhp#par_id3153171.54.help.text
msgid "Click in the box behind the <emph>E</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>."
-msgstr "Faça clique na caixa atrás do <emph>E</emph> e, de seguida,faça clique em <emph>Hiperligação</emph>."
+msgstr "Faça clique na caixa atrás do <emph>E</emph> e, de seguida, faça clique em <emph>Hiperligação</emph>."
#: indices_form.xhp#par_id3147060.55.help.text
msgid "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or click the <item type=\"menuitem\">All</item> button to apply the formatting to all levels."
-msgstr "Repita o procedimento para todos os níveis de título para os quais pretender criar hiperligações, ou faça clique no botão <item type=\"menuitem\">Todos</item> para aplicar a formatação a todos os níveis."
+msgstr "Repita o procedimento para todos os níveis de título para os quais pretender criar hiperligações, ou faça clique no botão <item type=\"menuitem\">Tudo</item> para aplicar a formatação a todos os níveis."
#: calculate.xhp#tit.help.text
msgid "Calculating in Text Documents"
@@ -7097,7 +7097,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Inserir - Quebra manual</emph>."
#: change_header.xhp#par_id3147771.28.help.text
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> <emph/>area, select <item type=\"menuitem\">Page break</item> and then select “Default” from the <item type=\"menuitem\">Style</item> <emph/>box."
-msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Tipo</item> <emph/>, selecione <item type=\"menuitem\">Quebra de página</item> e, em seguida, selecione “Predefinida” a partir da caixa <item type=\"menuitem\">Estilo</item> <emph/>."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Tipo</item><emph/>, selecione <item type=\"menuitem\">Quebra de página</item> e, em seguida, selecione “Predefinição” a partir da caixa <item type=\"menuitem\">Estilo</item> <emph/>."
#: change_header.xhp#par_id3147810.29.help.text
msgid "Repeat steps 2-6 to create a second custom page style with a different header."
@@ -7454,7 +7454,7 @@ msgstr "É apresentada a caixa de diálogo Assistente de impressão em série. O
#: form_letters_main.xhp#par_idN10676.help.text
msgid "Select <emph>Start from a template</emph>, and click the <emph>Browse</emph> button."
-msgstr "Selecione <emph>Iniciar a partir de um modelo</emph>, e faça clique no botão <emph>Procurar</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Começar com um modelo</emph>, e faça clique no botão <emph>Procurar</emph>."
#: form_letters_main.xhp#par_idN10681.help.text
msgid "You see the <emph>New</emph> dialog."
@@ -7506,7 +7506,7 @@ msgstr "Faça clique com o botão direito do rato e escolha uma opção de ediç
#: indices_edit.xhp#par_id3155872.60.help.text
msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose <emph>Edit Index/Table</emph>, click <emph>Index/Table</emph> tab, and then clear the <emph>Protected from manual changes</emph> check box."
-msgstr "É também possível alterar diretamente um índice. Faça clique com o botão direito do rato no índice, escolha <emph>Editar índice</emph>, faça clique no separador <emph>Índice</emph>, e desmarque a caixa de verificação <emph>Protegido contra alterações manuais</emph>."
+msgstr "É também possível alterar diretamente um índice. Faça clique com o botão direito do rato no índice, escolha <emph>Editar índice</emph>, faça clique no separador <emph>Índice/Tabela</emph>, e desmarque a caixa de verificação <emph>Protegido contra alterações manuais</emph>."
#: number_sequence.xhp#tit.help.text
msgid "Defining Number Ranges"
@@ -7844,7 +7844,7 @@ msgstr "Introduza <item type=\"literal\">Page > 1</item> na caixa <item type=\"m
#: conditional_text2.xhp#par_id3145280.10.help.text
msgid "Type <item type=\"literal\">Pages</item> in the <item type=\"menuitem\">Then</item> box."
-msgstr "Introduza <item type=\"literal\">Páginas</item> na caixa <item type=\"menuitem\">Then</item>."
+msgstr "Introduza <item type=\"literal\">Páginas</item> na caixa <item type=\"menuitem\">Então</item>."
#: conditional_text2.xhp#par_id3145305.11.help.text
msgid "Type <item type=\"literal\">Page</item> in the <item type=\"menuitem\">Else</item> box."
@@ -7958,7 +7958,7 @@ msgstr "Faça clique em 'Página' na lista <emph>Tipo</emph> e em 'Página segui
#: footer_nextpage.xhp#par_id3150517.9.help.text
msgid "Click a numbering style in the <item type=\"menuitem\">Format</item> <emph/>list."
-msgstr "Faça clique num estilo de numeração na lista <item type=\"menuitem\">Formatar</item> <emph/>."
+msgstr "Faça clique num estilo de numeração na lista <item type=\"menuitem\">Formato</item> <emph/>."
#: footer_nextpage.xhp#par_id3150537.10.help.text
msgid "If you select 'Text' in the <emph>Format</emph> list, only the text that you enter in the <emph>Value</emph> box is displayed in the field."
@@ -8007,7 +8007,7 @@ msgstr "<bookmark_value>numeração; remover/interromper</bookmark_value> <
#: numbering_paras.xhp#hd_id3149637.1.help.text
msgid "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modifying Numbering in a Numbered List\">Modifying Numbering in a Numbered List</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modifying Numbering in a Numbered List\">Modificar Numeração em Lista Numerada</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modifying Numbering in a Numbered List\">Modificar a numeração numa lista numerada</link></variable>"
#: numbering_paras.xhp#par_id3145092.2.help.text
msgid "You can remove the numbering from a paragraph in a numbered list or change the number that a numbered list starts with."
@@ -8015,7 +8015,7 @@ msgstr "É possível remover a numeração de um parágrafo numa lista numerada
#: numbering_paras.xhp#par_id2172612.help.text
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Outline Numbering</emph> menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
-msgstr "Se pretender títulos numerados, utilize o comando de menu <emph>Ferramentas - Numeração de destaques</emph> para atribuir uma numeração a um estilo de parágrafo. Não utilize o ícone Numeração na barra de ferramentas Formatação."
+msgstr "Se pretender títulos numerados, utilize o comando de menu <emph>Ferramentas - Numeração de tópicos</emph> para atribuir uma numeração a um estilo de parágrafo. Não utilize o ícone Numeração na barra de ferramentas Formatação."
#: numbering_paras.xhp#hd_id3145107.8.help.text
msgid "To Remove the Number From a Paragraph in a Numbered List"
@@ -8032,7 +8032,7 @@ msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:"
#: numbering_paras.xhp#par_id3153390.11.help.text
msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key."
-msgstr "Para remover o número enquanto se preserva o avanço de um parágrafo, pressione a tecla Retrocesso."
+msgstr "Para remover o número enquanto se preserva o avanço de um parágrafo, pressione a tecla Backspace."
#: numbering_paras.xhp#par_id3154248.16.help.text
msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>Numbering on/off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph."
@@ -8048,7 +8048,7 @@ msgstr "Faça clique onde pretender na lista numerada."
#: numbering_paras.xhp#par_id3155895.21.help.text
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>, and then click the <emph>Options</emph> tab."
-msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e Numeração</emph> e, em seguida, faça clique no separador <emph>Opções</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcas e numeração</emph> e, em seguida, faça clique no separador <emph>Opções</emph>."
#: numbering_paras.xhp#par_id3148691.22.help.text
msgid "Enter the number you want the list to start with in the <item type=\"menuitem\">Start </item> <item type=\"menuitem\">at</item> box."
@@ -8282,7 +8282,7 @@ msgstr "Menu Etiquetas inteligentes"
#: smarttags.xhp#par_id1917477.help.text
msgid "Any text in a Writer document can be marked with a Smart Tag, by default a magenta colored underline. You can change the color in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Appearance</item>."
-msgstr "É possível marcar todo o texto num documento do Writer com uma Etiqueta Inteligente, predefinido como uma linha de sublinhado magenta. Pode alterar a cor em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Aspecto</item>."
+msgstr "Pode marcar todo o texto num documento do Writer com uma Etiqueta Inteligente, predefinido como uma linha de sublinhado magenta. Pode alterar a cor em <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Aspeto</item>."
#: smarttags.xhp#par_id192266.help.text
msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to Ctrl-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by Shift+F10."
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgstr "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_p
#: hyphen_prevent.xhp#par_id5640125.help.text
msgid "If your text is <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatically hyphenated</link> and certain hyphenated words look ugly, or if you want specific words never to be hyphenated you can switch off hyphenation for those words:"
-msgstr "Se o texto for <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automaticamente hifenizado</link> e determinadas palavras hifenizadas tiverem um aspecto desagradável, ou se pretender que palavras específicas nunca sejam hifenizadas, pode desativar a hifenização nessas palavras:"
+msgstr "Se o texto for <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automaticamente hifenizado</link> e determinadas palavras hifenizadas tiverem um aspeto desagradável, ou se pretender que palavras específicas nunca sejam hifenizadas, pode desativar a hifenização nessas palavras:"
#: hyphen_prevent.xhp#par_id3153634.40.help.text
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Writing Aids</emph> "
@@ -8483,19 +8483,19 @@ msgstr "Para introduzir rapidamente uma fórmula matemática do %PRODUCTNAME, in
#: autotext.xhp#hd_id3155115.45.help.text
msgid "To Print a List of AutoText Entries"
-msgstr "Imprimir uma Lista de Entradas de Texto Automático"
+msgstr "Imprimir uma lista de entradas de Texto Automático"
#: autotext.xhp#par_id3155136.44.help.text
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>."
#: autotext.xhp#par_id3155160.62.help.text
msgid "In the <emph>Macro from</emph> list, double-click \"%PRODUCTNAME Macros - Gimmicks\"."
-msgstr "Na lista <emph>Macro de</emph>, faça duplo clique em \"%PRODUCTNAME Macros - Gimmicks\"."
+msgstr "Na lista <emph>Macro de</emph>, faça duplo clique em \"Macros do %PRODUCTNAME - Gimmicks\"."
#: autotext.xhp#par_id3151277.63.help.text
msgid "Select \"AutoText\" and then click <emph>Run</emph>. A list of the current AutoText entries is generated in a separate text document."
-msgstr "Selecione \"Texto Automático\" e, em seguida, faça clique em <emph>Executar</emph>. É gerada uma lista de entradas atuais de Texto automático num documento de texto separado."
+msgstr "Selecione \"AutoText\" e, em seguida, faça clique em <emph>Executar</emph>. É gerada uma lista de entradas atuais de Texto automático num documento de texto separado."
#: autotext.xhp#par_id3151304.64.help.text
msgctxt "autotext.xhp#par_id3151304.64.help.text"
@@ -8504,7 +8504,7 @@ msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>."
#: autotext.xhp#hd_id3151327.49.help.text
msgid "Using AutoText in Network Installations"
-msgstr "Utilizar Texto Automático em Instalações na Rede"
+msgstr "Utilizar Texto Automático em instalações na rede"
#: autotext.xhp#par_id3151355.50.help.text
msgid "You can store AutoText entries in different directories on a network."
@@ -8678,7 +8678,7 @@ msgstr "Escolha <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%P
#: even_odd_sdw.xhp#par_id8147221.help.text
msgid "Remove the check mark from <emph>Print automatically inserted blank pages</emph>."
-msgstr "Remova a marca de confirmação de <emph>Imprimir páginas em branco inseridas automaticamente</emph>."
+msgstr "Remova o visto de <emph>Imprimir automaticamente páginas em branco</emph>."
#: even_odd_sdw.xhp#par_id3145596.13.help.text
msgctxt "even_odd_sdw.xhp#par_id3145596.13.help.text"
@@ -8699,7 +8699,7 @@ msgstr "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyph
#: using_hyphen.xhp#par_id3155918.31.help.text
msgid "By default, $[officename] moves words that do not fit on a line to the next line. If you want, you can use automatic or manual hyphenation to avoid this behavior: "
-msgstr "Por predefinição, o $[officename] move para a linha seguinte palavras que não caibam numa linha. Se assim pretender, poderá utilizar a hifenização automática ou manual para evitar que este processo seja efetuado: "
+msgstr "Por defeito, o $[officename] move para a linha seguinte palavras que não caibam numa linha. Se assim pretender, poderá utilizar a hifenização automática ou manual para evitar que este processo seja efetuado: "
#: using_hyphen.xhp#hd_id3155864.30.help.text
msgid "Automatic Hyphenation"
diff --git a/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index 352cebaee35..e4468160ebe 100644
--- a/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+instsetoo_native%2Finc_openoffice%2Fwindows%2Fmsi_languages.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 11:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_1.LngText.text
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "Definir [DEFINEDPRODUCT] como aplicação predefinida para ficheiros do
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_275.LngText.text
msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now."
-msgstr "O [ProductName] pode ser definido como aplicação predefinida para abrir ficheiros do Microsoft Office. Isto significa que, por exemplo, ao fazer duplo clique nestes ficheiros eles serão abertos pelo [ProductName] e não pelo programa que o abre atualmente."
+msgstr "O [ProductName] pode ser definido como a aplicação utilizada para abrir ficheiros do Microsoft Office. Isto significa que, por exemplo, ao clicar duas vezes nestes ficheiros eles serão abertos pelo [ProductName] e não pelo programa que o abre atualmente."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_276.LngText.text
msgid "File types"
diff --git a/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index e0b423387fd..366a406b973 100644
--- a/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+officecfg%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FUI.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-01 18:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "Guias grandes"
#: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_DoubleClickTextEdit.Label.value.text
msgid "Double-click to edit Text"
-msgstr "Duplo clique para editar texto"
+msgstr "Clique duas vezes para editar o texto"
#: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_ClickChangeRotation.Label.value.text
msgid "Rotation Mode after Clicking Object"
@@ -4531,7 +4531,7 @@ msgstr "Para o campo de entrada seguinte"
#: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SwBackspace.Label.value.text
msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SwBackspace.Label.value.text"
msgid "Backspace"
-msgstr "Retrocesso"
+msgstr "Backspace"
#: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GotoPrevInputField.Label.value.text
msgid "To Previous Input Field"
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_ShiftBackspace.Label.value.text
msgctxt "WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_ShiftBackspace.Label.value.text"
msgid "Backspace"
-msgstr "Retrocesso"
+msgstr "Backspace"
#: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_SelectWord.Label.value.text
msgid "Select Word"
diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po
index 5baba88d5e5..b0ceaa1448d 100644
--- a/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po
+++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-02 13:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -10057,7 +10057,7 @@ msgstr "ordenação"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP.9.string.text
msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order."
-msgstr "Um valor lógico. Se = VERDADEIRO ou omisso, localiza a correspondência mais próxima na linha superior, se = FALSO, localiza uma correspondência exata."
+msgstr "Se=VERDADEIRO ou omisso, localiza a correspondência mais próxima na linha superior, se=FALSO, localiza uma correspondência exata."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.1.string.text
msgid "Vertical search and reference to indicated cells."
@@ -10096,7 +10096,7 @@ msgstr "ordenação"
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_V_LOOKUP.9.string.text
msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order."
-msgstr "Um valor lógico. Se = VERDADEIRO ou omisso, localiza a correspondência mais próxima na linha superior, se = FALSO, localiza uma correspondência exata."
+msgstr "Se=VERDADEIRO ou omisso, localiza a correspondência mais próxima na linha superior, se=FALSO, localiza uma correspondência exata."
#: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX.1.string.text
msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
diff --git a/translations/source/pt/sd/source/core.po b/translations/source/pt/sd/source/core.po
index f1920e5150b..36b425e9ecc 100644
--- a/translations/source/pt/sd/source/core.po
+++ b/translations/source/pt/sd/source/core.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fcore.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-19 15:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: glob.src#STR_LAYER_BCKGRND.string.text
@@ -132,23 +132,23 @@ msgstr "Clique para adicionar notas"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_GRAPHIC.string.text
msgid "Double-click to add graphics"
-msgstr "Duplo clique para adicionar objetos gráficos"
+msgstr "Clique duas vezes para adicionar objetos gráficos"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_OBJECT.string.text
msgid "Double-click to add an object"
-msgstr "Duplo clique para adicionar um objeto"
+msgstr "Clique duas vezes para adicionar um objeto"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_CHART.string.text
msgid "Double-click to add a chart"
-msgstr "Duplo clique para adicionar um gráfico"
+msgstr "Clique duas vezes para adicionar um gráfico"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_ORGCHART.string.text
msgid "Double-click to add an organization chart"
-msgstr "Duplo clique para adicionar um organograma"
+msgstr "Clique duas vezes para adicionar um organograma"
#: glob.src#STR_PRESOBJ_TABLE.string.text
msgid "Double-click to add a spreadsheet"
-msgstr "Duplo clique para adicionar uma folha de cálculo"
+msgstr "Clique duas vezes para adicionar uma folha de cálculo"
#: glob.src#STR_OUTLINEVIEWSHELL.string.text
msgid "Outline View"
diff --git a/translations/source/pt/sdext/source/presenter/help/en-US/com.sun.PresenterScreen.po b/translations/source/pt/sdext/source/presenter/help/en-US/com.sun.PresenterScreen.po
index 73116ef3935..5c92f097b6c 100644
--- a/translations/source/pt/sdext/source/presenter/help/en-US/com.sun.PresenterScreen.po
+++ b/translations/source/pt/sdext/source/presenter/help/en-US/com.sun.PresenterScreen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sdext%2Fsource%2Fpresenter%2Fhelp%2Fen-US%2Fcom.sun.PresenterScreen.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-19 17:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: presenter.xhp#tit.help.text
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Diapositivo anterior ou efeito anterior"
#: presenter.xhp#par_id0921200901104115.help.text
msgid "Right click, left arrow, up arrow, page up, backspace, 'P'"
-msgstr "Clique direito, seta para a esquerda, seta para cima, page up, retrocesso, P"
+msgstr "Clique direito, seta para a esquerda, seta para cima, page up, backspace, P"
#: presenter.xhp#par_id0921200901104164.help.text
msgid "First slide"
diff --git a/translations/source/pt/sdext/source/presenter/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po b/translations/source/pt/sdext/source/presenter/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po
index 4b0ccd7be5e..506f8985e2b 100644
--- a/translations/source/pt/sdext/source/presenter/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po
+++ b/translations/source/pt/sdext/source/presenter/registry/data/org/openoffice/Office/extension.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sdext%2Fsource%2Fpresenter%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2Fextension.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-19 17:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.a.Normal.Text.value.text
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Diapositivo seguinte ou efeito seguinte"
#: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.b.Left.value.text
msgid "Right click, left or up arrow, page up, backspace, 'P'"
-msgstr "Clique no botão direito, seta para a esquerda ou para cima, page up, retrocesso, P"
+msgstr "Clique no botão direito, seta para a esquerda ou para cima, page up, backspace, P"
#: PresenterScreen.xcu#..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.b.Right.value.text
msgid "Previous slide, or previous effect"
diff --git a/translations/source/pt/starmath/source.po b/translations/source/pt/starmath/source.po
index 14e9079c5ac..8da7e918aba 100644
--- a/translations/source/pt/starmath/source.po
+++ b/translations/source/pt/starmath/source.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+starmath%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-30 18:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: symbol.src#RID_UI_SYMBOLSET_NAMES.1.itemlist.text
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Integral curvilíneo"
#: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_E.RID_LLINTX.toolboxitem.text
msgid "Double Curve Integral"
-msgstr "Duplo integral curvilínea"
+msgstr "Duplo integral curvilíneo"
#: toolbox.src#RID_TOOLBOXWINDOW.TOOLBOX_CAT_E.RID_LLLINTX.toolboxitem.text
msgid "Triple Curve Integral"
diff --git a/translations/source/pt/svx/source/stbctrls.po b/translations/source/pt/svx/source/stbctrls.po
index 7d877b940ad..944e465fe59 100644
--- a/translations/source/pt/svx/source/stbctrls.po
+++ b/translations/source/pt/svx/source/stbctrls.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fstbctrls.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-19 11:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: stbctrls.src#RID_SVXSTR_INSERT_TEXT.string.text
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Assinatura digital: A assinatura do documento e o certificado estão cor
#: stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES.string.text
msgid "The document has been modified. Double-click to save the document."
-msgstr "O documento foi modificado. Duplo clique para guardar o documento."
+msgstr "O documento foi modificado. Clique duas vezes para o guardar."
#: stbctrls.src#RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO.string.text
msgid "The document has not been modified since the last save."
diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/fldui.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/fldui.po
index 8b9d01d9c79..cd8d1bf9b74 100644
--- a/translations/source/pt/sw/source/ui/fldui.po
+++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/fldui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ffldui.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-18 12:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: flddinf.src#TP_FLD_DOKINF.FT_DOKINFTYPE.fixedtext.text
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Então"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.FT_FUNCCOND2.fixedtext.text
msgid "Else"
-msgstr "Else"
+msgstr "Senão"
#: fldfunc.src#TP_FLD_FUNC.BT_FUNCMACRO.pushbutton.text
msgid "~Macro..."
diff --git a/translations/source/pt/vcl/source/src.po b/translations/source/pt/vcl/source/src.po
index 047255bb480..022b89dfbc4 100644
--- a/translations/source/pt/vcl/source/src.po
+++ b/translations/source/pt/vcl/source/src.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+vcl%2Fsource%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-28 13:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Restaurar"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLDOWN.string.text
msgid "Drop down"
-msgstr "Lista pendente"
+msgstr "Lista suspensa"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLUP.string.text
msgid "Roll up"
diff --git a/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po b/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po
index 4ce40492ac4..835239688c2 100644
--- a/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po
+++ b/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fformwizard.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-28 10:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-12 16:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___0.string.text
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Este assistente cria um modelo de carta que lhe permite criar várias ca
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___49.string.text
msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
-msgstr "Para criar outra carta, navegue até à localização onde guardou o modelo e faça duplo clique no modelo."
+msgstr "Para criar outra carta, navegue até à localização onde guardou o modelo e clique duas vezes no modelo."
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text"
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Este assistente cria um modelo de fax que lhe permite criar vários faxe
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___24.string.text
msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
-msgstr "Para criar outro fax baseado num modelo, navegue até à localização onde o guardou e faça duplo clique no modelo."
+msgstr "Para criar outro fax baseado num modelo, navegue até à localização onde o guardou e clique duas vezes no modelo."
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___25.string.text
msgid "Template Name:"
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "Cri~ar uma agenda a partir deste modelo"
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__20.string.text
msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
-msgstr "Para criar outra agenda baseada num modelo, navegue até à localização onde o guardou e faça duplo clique no modelo."
+msgstr "Para criar outra agenda baseada num modelo, navegue até à localização onde o guardou e clique duas vezes no modelo."
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__21.string.text
msgid "Agenda item"