diff options
Diffstat (limited to 'translations/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po')
-rw-r--r-- | translations/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 372 |
1 files changed, 187 insertions, 185 deletions
diff --git a/translations/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/translations/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index b1e1db54a33..2d45efb0999 100644 --- a/translations/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/translations/source/tr/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-20 21:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 19:06+0200\n" -"Last-Translator: yasin <serenler07@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-23 00:25+0200\n" +"Last-Translator: Zeki <zeki@ozgurlukicin.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "" #: redlining_doccompare.xhp#tit.help.text msgid "Comparing Versions of a Document" -msgstr "Belgenin Sürümleri Karşılaştırılıyor" +msgstr "Bir Belgenin Sürümlerini Karşılaştırmak" #: redlining_doccompare.xhp#bm_id3154788.help.text msgid "<bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>belgeler; karşılaştırılıyor</bookmark_value><bookmark_value>karşılaştırma; belge sürümleri</bookmark_value><bookmark_value>sürümler; belgeler karşılaştırılıyor</bookmark_value><bookmark_value>değişiklikler;orijinal ile karşılaştırılıyor</bookmark_value><bookmark_value>gözden geçirme özelliği; belgeler karşılaştırılıyor</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>belgeler; karşılaştırılıyor</bookmark_value><bookmark_value>karşılaştırma;belge sürümleri</bookmark_value><bookmark_value>sürümler; belgeler karşılaştırılıyor</bookmark_value><bookmark_value>değişiklikler;orijinal ile karşılaştırılıyor</bookmark_value><bookmark_value>gözden geçirme özelliği; belgeler karşılaştırılıyor</bookmark_value>" #: redlining_doccompare.xhp#hd_id3154788.32.help.text msgid "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Comparing Versions of a Document</link></variable>" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Yeni bir menü girdisine bir betik atamak için" #: scripting.xhp#par_idN10758.help.text msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab." -msgstr "<emph>Araçlar - Özelleştir</emph>i seçin ve <emph>Menüler</emph> sekmesini tıklayın." +msgstr "<emph>Araçlar - Özelleştir</emph>i seçin ve <emph>Menüler</emph> sekmesine tıklayın." #: scripting.xhp#par_idN1093D.help.text msgctxt "scripting.xhp#par_idN1093D.help.text" @@ -1067,11 +1067,11 @@ msgstr "Bir form denetimine betik atamak" #: scripting.xhp#par_idN107AA.help.text msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document." -msgstr "" +msgstr "Bir form denetimi ekleyin, örneğin bir düğme: Form Denetimi araç çubuğunu açın, <emph>İtme Düğmesi</emph> simgesine tıklayın ve açık düğmeyi belgenize sürükleyin." #: scripting.xhp#par_idN10B59.help.text msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar." -msgstr "" +msgstr "Seçili form denetimi ile Form Denetimi araç çubuğundaki <emph>Denetim</emph> düğmesini tıklayın." #: scripting.xhp#par_idN10B5D.help.text msgctxt "scripting.xhp#par_idN10B5D.help.text" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Basic penceresinde bir denetime betik atamak için" #: scripting.xhp#par_idN107B1.help.text msgid "Open the %PRODUCTNAME Basic dialog editor, then create a dialog with a control on it." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Basitciletişim düzenleyicisini açın ve üzerindeki bir kontrolle birlikte bir iletişim oluşturun." #: scripting.xhp#par_idN10B7F.help.text msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>." @@ -1119,11 +1119,11 @@ msgstr "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faste #: print_faster.xhp#par_idN106C8.help.text msgid "You can decide to reduce the data necessary to print your document. The settings can be defined differently for printing directly to the printer or for printing to a file." -msgstr "" +msgstr "Belgenizi yazdırmak için gerekli olan veri miktarını düşürmeyi tercih edebilirsiniz. Ayarlar doğrudan yazıcıya yazdırmak veya bir dosyaya yazdırmak için farklı ayarlanabilir." #: print_faster.xhp#par_idN106CE.help.text msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Print</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Yazdır</emph>ı seçiniz." #: print_faster.xhp#par_idN106D6.help.text msgid "Click one of the following settings options: " @@ -1131,15 +1131,15 @@ msgstr "Aşağıdaki ayar seçeneklerinden birini tıklayın:" #: print_faster.xhp#par_idN106D9.help.text msgid "<emph>Printer</emph><emph>- </emph>to define options for reducing data while printing directly to a printer" -msgstr "" +msgstr "<emph>Yazıcı</emph><emph>- </emph>bir yazıcıya doğrudan yazdırırken azaltılmış verilere uygun seçenekleri belirlemek için" #: print_faster.xhp#par_idN106E2.help.text msgid "<emph>Print to file</emph><emph>-</emph> to define options for reducing data while printing to a file" -msgstr "" +msgstr "<emph>Dosyaya yazdır</emph><emph>-</emph> bir dosyaya yazdırırken azaltılmış verilere uygun seçenekleri belirlemek için" #: print_faster.xhp#par_idN106EC.help.text msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Uygun seçenekleri seçerek <emph>Tamam</emph>ı tıklayın." #: print_faster.xhp#par_idN106EF.help.text msgid "All documents that you print from now on will use the changed options." @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Başlangıç Merkezi" #: startcenter.xhp#bm_id0820200802500562.help.text msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>yardım penceresi</bookmark_value> <bookmark_value>başlangıç merkezi</bookmark_value>" #: startcenter.xhp#hd_id0820200802524447.help.text msgid "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link></variable>" @@ -1171,11 +1171,11 @@ msgstr "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter. #: startcenter.xhp#par_id0820200803204063.help.text msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using the %PRODUCTNAME software." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME uygulamasına hoşgeldiniz. %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">uygulama yardımı</link>nı kullandığınız için teşekkür ederiz. %PRODUCTNAME uygulamasını kullanırken yardıma ihtiyaç duyduğunuzda F1 tuşuna basınız." #: startcenter.xhp#par_id0820200802524413.help.text msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. <ahelp hid=\".\">Click an icon to open a new document or a file dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME uygulamasında açık belge yokken Başlangıç Merkezini görürsünüz. <ahelp hid=\".\">Yeni bir belge veya dosya iletişim penceresini açmak için bir simge tıklayın.</ahelp>" #: startcenter.xhp#par_id0820200803104810.help.text msgid "<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the specified type.</ahelp>" @@ -1215,11 +1215,11 @@ msgstr "<emph>Şablonlar</emph> simgesi <link href=\"text/shared/guide/aaa_start #: startcenter.xhp#par_id1022200911011975.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Open a Document icon presents a file open dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aç simgesi bir dosya açma penceresi sunar.</ahelp>" #: startcenter.xhp#par_id082020080310500.help.text msgid "The <emph>Open a document</emph> icon presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog." -msgstr "" +msgstr "<emph>Aç</emph> simgesi bir <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dosya açma penceresi sunar." #: microsoft_terms.xhp#tit.help.text msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Otomatik Şekiller" #: microsoft_terms.xhp#par_id3154897.5.help.text msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Galeri Nesneleri</link><br/>Şekiller <emph>Çizim</emph> araç çubuğundadır(menü<item type=\"menuitem\">Görünüm- Araç Çubukları- Çizim</item>)" #: microsoft_terms.xhp#par_id3157910.6.help.text msgid "Change Case" @@ -1296,11 +1296,11 @@ msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Dedektif</l #: microsoft_terms.xhp#par_id3153573.16.help.text msgid "Lines and Page Breaks" -msgstr "" +msgstr "Çizgiler ve Sayfa Sonları" #: microsoft_terms.xhp#par_id3151116.17.help.text msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Metin Akışı</link>" #: microsoft_terms.xhp#par_id6054567.help.text msgid "Page setup" @@ -1308,11 +1308,11 @@ msgstr "Sayfa yapısı" #: microsoft_terms.xhp#par_id8584551.help.text msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Biçim - Sayfa</link>" #: microsoft_terms.xhp#par_id0522200809491254.help.text msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>" -msgstr "" +msgstr "Çalışma sayfaları için, <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Görünüm - Sayfa Sonları Önizleme</link>'ye ayrıca bakınız" #: microsoft_terms.xhp#par_id3159153.18.help.text msgid "Mail Merge" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Posta Birleştir" #: microsoft_terms.xhp#par_id3145748.19.help.text msgid "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Form Letter</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Mektup Formu</link>" #: microsoft_terms.xhp#par_id3152940.20.help.text msgid "Markup" @@ -1332,19 +1332,19 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Changes - Show\">Deği #: microsoft_terms.xhp#par_id3153950.26.help.text msgid "Refresh Data (in Excel)" -msgstr "" +msgstr "Veri Tazele(Excel içindeki)" #: microsoft_terms.xhp#par_id4526200.help.text msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Aralığı Tazele</link>" #: microsoft_terms.xhp#par_id3145643.28.help.text msgid "Replace text as you type" -msgstr "" +msgstr "Yazdıkça metni değiştir" #: microsoft_terms.xhp#par_id3152962.29.help.text msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Otomatik Düzelt</link>" #: microsoft_terms.xhp#par_id3154755.30.help.text msgid "Show/Hide" @@ -1543,11 +1543,11 @@ msgstr "$[officename] Hesap tablosu çalışma sayfalarının hücreleri içine #: breaking_lines.xhp#par_idN106E0.help.text msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys. " -msgstr "" +msgstr "Bir hesap tablosu hücresine satır sonlandırması eklemek için<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter tuşlarına basın." #: breaking_lines.xhp#par_idN106E3.help.text msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break." -msgstr "" +msgstr "Bu, sadece hücrenin içinde metin düzenleme imleciyle birlikte çalışır, girdi satırında değil. Bu yüzden önce hücreye çift tıklayıp sonra sayfa sonunu istediğiniz metnin olduğu yere tek tıklayınız." #: breaking_lines.xhp#par_id0509200914160968.help.text msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula." @@ -1555,31 +1555,31 @@ msgstr "" #: breaking_lines.xhp#par_idN106E6.help.text msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping" -msgstr "" +msgstr "Otomatik satır kaydırmak için $[officename] Hesap Tablosu hücrelerini biçimlendirmek" #: breaking_lines.xhp#par_idN106ED.help.text msgid "Select the cells for which you want an automatic line break." -msgstr "" +msgstr "Otomatik satır sonu eklemek istediğiniz hücreleri seçin" #: breaking_lines.xhp#par_idN106F1.help.text msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Biçim - Hücreler - Hizalama</emph>yı seçin." #: breaking_lines.xhp#par_idN106F9.help.text msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Metni otomatik kaydır</emph>ı seçin." #: breaking_lines.xhp#par_idN10700.help.text msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables" -msgstr "" +msgstr "$[officename] Metin dosyalarındaki tablolara çizgi sonlar eklemek" #: breaking_lines.xhp#par_idN10707.help.text msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key." -msgstr "" +msgstr "Bir metin dosyasındaki tablo hücresine çizgi sonu eklemek için, Enter tuşuna basınız." #: breaking_lines.xhp#par_idN1070A.help.text msgid "An automatic line break will be performed while you type across the end of each cell." -msgstr "" +msgstr "Siz her bir hücrenin sonuna kadar yazınca otomatik bir çizgi sonu uygulanacaktır." #: breaking_lines.xhp#par_idN10718.help.text msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alignment</link>" @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Hizalama</link>" #: xsltfilter_create.xhp#tit.help.text msgid "Creating XML Filters " -msgstr "XML Süzgeçleri Oluşturmak" +msgstr "XML Süzgeçleri Oluşturmak " #: xsltfilter_create.xhp#bm_id7007583.help.text msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;creating/testing</bookmark_value>" @@ -1607,11 +1607,11 @@ msgstr "" #: xsltfilter_create.xhp#par_idN109B0.help.text msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"http://xml.openoffice.org/\">http://xml.openoffice.org/</link>." -msgstr "" +msgstr "OpenDocument XML biçemi hakkında daha fazla bilgi için, <link href=\"http://xml.openoffice.org/\">http://xml.openoffice.org/</link> adresini ziyaret ediniz." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN109C5.help.text msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import." -msgstr "" +msgstr "İsterseniz, içe aktardığınız bir XML belgesine %PRODUCTNAME biçemleri uygulamak için süzgecinize bir <emph>şablon</emph> ekleyebilirsiniz." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN109CC.help.text msgid "You can also include the <emph>Document Type Definition</emph> (DTD) for the external XML format so you can validate the XML format, for example, when you test the filter." @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10531.help.text msgid "To Create an XML Filter" -msgstr "" +msgstr "Bir XML Süzgeci Oluşturmak İçin" #: xsltfilter_create.xhp#par_idN109E0.help.text msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again." @@ -1627,43 +1627,43 @@ msgstr "" #: xsltfilter_create.xhp#par_idN109E8.help.text msgid "Create a template that assigns %PRODUCTNAME styles to elements in the external XML format when you import a file in this format into %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME biçemlerini harici XML biçimindeki ögelere atamak için, bu biçimdeki bir dosyayı içe aktardığınız zaman bir şablon oluşturunuz." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN109EC.help.text msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer içinde, bir metin dosyası oluşturun ve <item type=\"menuitem\">Araçlar - XML Süzgeç Ayarları</item>nı seçin." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN109F4.help.text msgid "Click <emph>New</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Yeni</emph>'ye tıklayınız." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN109FC.help.text msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter." -msgstr "" +msgstr "<emph>XML Süzgeci</emph> iletişiminde, <emph>Genel</emph> sekmesine tıklayınız ve süzgecin özelliklerini belirleyiniz." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A03.help.text msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter." -msgstr "" +msgstr "<emph>Süzgeç Adı</emph> kutusuna XML süzgeci için bir ad giriniz." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10CA1.help.text msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Bu ad <emph>XML Süzgeç Ayarları</emph> iletişiminde görüntülenir." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A09.help.text msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for." -msgstr "" +msgstr "<emph>Uygulama</emph> kutusunda, süzgeç oluşturmak istediğiniz %PRODUCTNAME uygulamasın seçiniz." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A0F.help.text msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dosya Türü Adı</emph> kutusuna, süzgeç oluşturmak istediğiniz dosya türünü giriniz." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10CC6.help.text msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs." -msgstr "" +msgstr "Bu ad <emph>Aç</emph>, <emph>Dışarı Aktar</emph> ve <emph>Farklı Kaydet</emph> iletişimlerindeki dosya tiplerinin listesinde görünür." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A15.help.text msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file." -msgstr "<emph>Dosya uzantısı</emph> kutusunda, dışa aktarılacak dosya için uzantı giriniz." +msgstr "<emph>Dosya uzantısı</emph> kutusuna, dışa aktarılacak dosya için uzantı giriniz." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A1B.help.text msgid "To differentiate the file from other XML files, enter an extension other than *.xml." @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "<emph>Dönüştürme</emph> sekme sayfasında, süzgeç için dönüşt #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A26.help.text msgid "(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type identifier for the external file format." -msgstr "" +msgstr "(Seçimsel) <emph>DocType</emph> kutusuna, harici dosya biçimi için tanımlayıcı belge türünü giriniz." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10D0E.help.text msgid "This identifier is used to detect the file type on import." @@ -1683,19 +1683,19 @@ msgstr "Bu tanımlayıcı, içe aktarma sırasında dosya tipini algılamak içi #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A2C.help.text msgid "(Optional) In the <emph>DTD</emph> box, enter the path and file name of the DTD for the external file format." -msgstr "" +msgstr "(Seçimsel) <emph>DTD</emph> kutusuna, harici dosya biçimi için DTD nin yolunu ve dosya adını giriniz." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10D1F.help.text msgid "This DTD is used to validate the files on export." -msgstr "" +msgstr "Bu DTD dışa aktarılan dosyaları doğrulamak için kullanılır." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A32.help.text msgid "In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format." -msgstr "" +msgstr "<emph>Dışa aktarılacak XSLT</emph> kutusuna, OpenDocument biçeminden harici biçeme dönüştürmeyi tanımlayan XSLT stilinin yolunu ve dosya adını giriniz." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A38.help.text msgid "In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format." -msgstr "" +msgstr "<emph>İçe aktarılacak XSLT</emph> kutusuna, harici biçemden OpenDocument biçemine dönüştürmeyi tanımlayan XSLT stilinin yolunu ve dosya adını giriniz." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A3E.help.text msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file." @@ -1716,23 +1716,23 @@ msgstr "Bir XML Süzgecini Test Etmek İçin" #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A5A.help.text msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME'de özel bir XML süzgeci üzerinde temel testler uygulayabilirsiniz." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A91.help.text msgid "The document is not altered by these tests. " -msgstr "" +msgstr "Belge bu testler boyunca değiştirilmez. " #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A60.help.text msgid "Create or open a text document." -msgstr "" +msgstr "Bir metin dosyası oluşturun veya açınız." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A67.help.text msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"menuitem\">Araçlar - XML Süzgeç Ayarları</item>nı seçiniz." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A6F.help.text msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>." -msgstr "" +msgstr "Süzgeçler listesinde, test etmek istediğiniz süzgeci seçiniz ve <emph>XSLT Testi</emph>ne tıklayınız." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A82.help.text msgid "To test an <emph>Export</emph> Filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:" @@ -1740,11 +1740,11 @@ msgstr "" #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10DEB.help.text msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Gözat</emph>a tıklayınız, test etmek istediğiniz %PRODUCTNAME belgesini seçiniz ve <emph>Aç</emph>a tıklayınız." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10DF7.help.text msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>." -msgstr "" +msgstr "Mevcut belgeyi test etmek için, <emph>Geçerli Belge</emph>ye tıklayınız." #: xsltfilter_create.xhp#par_idN10A99.help.text msgid "To test an <emph>Import</emph> Filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>." @@ -1757,16 +1757,16 @@ msgstr "" #: xsltfilter_create.xhp#par_id8579668.help.text msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_id8579668.help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">XML Süzgeçleri Hakkında</link>" #: xsltfilter_create.xhp#par_id5569017.help.text msgctxt "xsltfilter_create.xhp#par_id5569017.help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">XML süzgeçlerini dağıtmak</link>" #: active_help_on_off.xhp#tit.help.text msgid "Turning Extended Tips On and Off" -msgstr "Genişletilmiş İpuçlarını Açma ve Kapatma" +msgstr "Genişletilmiş İpuçlarını Açmak ve Kapatmak" #: active_help_on_off.xhp#bm_id3156414.help.text msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>" @@ -1778,36 +1778,35 @@ msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/activ #: active_help_on_off.xhp#par_id3157958.2.help.text msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item." -msgstr "" +msgstr "<emph>Genişletilmiş ipuçları</emph> imlecinizi bir simge üzerinde beklettiğiniz zaman o simgenin işlevinin, metin kutusu veya menü komutu şeklinde kısa bir tanımını verir." #: active_help_on_off.xhp#hd_id3155339.3.help.text msgid "To turn Extended Tips on and off:" -msgstr "" +msgstr "Genişletilmiş İpuçlarını açmak veya kapatmak:" #: active_help_on_off.xhp#par_id3154823.4.help.text msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Genel</emph>i seçin ve <emph>Genişletilmiş ipuçları</emph>nı işaretleyin." #: active_help_on_off.xhp#par_id3149398.5.help.text msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated." -msgstr "" +msgstr "Tik işaretinin olması, genişletilmiş ipuçlarının etkin olduğunu gösterir." #: active_help_on_off.xhp#hd_id3149811.6.help.text msgid "To turn Extended Tips on temporarily:" -msgstr "" +msgstr "Genişletilmiş İpuclarını geçici olarak açmak:" #: active_help_on_off.xhp#par_id3153541.7.help.text msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once." -msgstr "Genişletilmiş ipuçlarını aktif hale getirmek için Shift+F1 tuşlarına basın." +msgstr "Genişletilmiş ipuçlarını bir defalığına aktif hale getirmek için Shift+F1 tuşlarına basın." #: active_help_on_off.xhp#par_id3153825.8.help.text msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse." -msgstr "" +msgstr "Fare işaretcisinin yanında bir soru işareti görünür. Bu <emph>Fare İşaretcisi Yardımı</emph>nı komutun bir tanımını elde etmek için tüm kontrollerin, simgelerin ve menü komutlarının üzerinde gezdirebilirsiniz. Fareye bir dahaki tıklamanızda <emph>Fare İşaretcisi Yardımı</emph> kapanacaktır." #: hyperlink_edit.xhp#tit.help.text -#, fuzzy msgid "Editing Hyperlinks" -msgstr "Bağlantı ekleniyor" +msgstr "Köprüleri Düzenlemek" #: hyperlink_edit.xhp#bm_id3153910.help.text msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>" @@ -1815,7 +1814,7 @@ msgstr "" #: hyperlink_edit.xhp#hd_id3153910.11.help.text msgid "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editing Hyperlinks</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Köprüleri Düzenlemek</link></variable>" #: hyperlink_edit.xhp#par_id4124881.help.text msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink." @@ -1823,19 +1822,19 @@ msgstr "" #: hyperlink_edit.xhp#hd_id3145071.26.help.text msgid "Change the text of a hyperlink as follows" -msgstr "" +msgstr "Köprü metnini aşağıdaki gibi değiştirin" #: hyperlink_edit.xhp#par_id3166410.12.help.text msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text. " -msgstr "" +msgstr "Writer(Kelime İşlemci) belgelerinde, köprü içerisinde herhangi bir yere tıklayabilir ve görünen metni düzenleyebilirsiniz." #: hyperlink_edit.xhp#par_id2690511.help.text msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor somewhere else, only the visible text will be changed." -msgstr "" +msgstr "Köprüden, imleçi başka bir yere taşıyarak ayrılırsanız, sadece görünen metin değişecektir." #: hyperlink_edit.xhp#par_id1983092.help.text msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text." -msgstr "" +msgstr "Köprüyü son karakterden sonra bir boşluk girerek bırakırsanız, OtomatikDüzelt -eğer aktifse- hedef URL'yi görünen metinle aynı olacak şekilde değiştirecektir." #: hyperlink_edit.xhp#par_id333262.help.text msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar." @@ -1843,80 +1842,80 @@ msgstr "" #: hyperlink_edit.xhp#hd_id3158432.30.help.text msgid "Change the URL of a hyperlink as follows" -msgstr "" +msgstr "Bir köprünün URL'sini değiştirme işlemi şöyle yapılabilir:" #: hyperlink_edit.xhp#par_id3150503.31.help.text msgid "As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink Dialog</link>." -msgstr "" +msgstr "Yukarıda anlatıldığı gibi, <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Köprü iletişim penceresini</link> açınız." #: hyperlink_edit.xhp#hd_id3148686.33.help.text msgid "Change the attribute of all hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Bütün köprülerin özniteliklerini değiştirmek" #: hyperlink_edit.xhp#par_id3148943.25.help.text msgid "Open the Styles and Formatting window." -msgstr "" +msgstr "Biçemler ve Biçimlendirme penceresini açınız." #: hyperlink_edit.xhp#par_idN10826.help.text msgid "Click the Character Styles icon." -msgstr "" +msgstr "Karakter Biçemleri simgesine tıklayınız." #: hyperlink_edit.xhp#par_idN1082C.help.text msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>." -msgstr "" +msgstr "\"İnternet Bağlantısı\" veya \"Ziyaret Edilmiş İnternet Bağlantısı\" karakter biçemine sağ tıklayınız ve <emph>Değiştir</emph>i seçiniz." #: hyperlink_edit.xhp#par_idN10834.help.text msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "İletişimin içinde yeni öznitelikleri seçiniz ve <emph>Tamam</emph>ı tıklayınız." #: hyperlink_edit.xhp#hd_id3147530.34.help.text msgid "Edit a hyperlink button" -msgstr "" +msgstr "Bir köprü düğmesini düzenlemek" #: hyperlink_edit.xhp#par_id3152361.13.help.text msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field." -msgstr "" +msgstr "Eğer köprü bir düğmeyse, onu seçmek için sınırının üzerine tıklayınız, veya tıklarken <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Seçenek</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> tuşuna basınız. Bağlam menüsü aracılığıyla <emph>Özellikler</emph> iletişimini açınız. \"Başlık\" altında etiket yazısını düzenleyebilirsiniz ve \"URL\" alanında adresi düzenleyebilirsiniz." #: redlining_docmerge.xhp#tit.help.text msgid "Merging Versions" -msgstr "" +msgstr "Sürümleri Birleştirmek" #: redlining_docmerge.xhp#bm_id3154230.help.text msgid "<bookmark_value>documents; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document versions</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>belgeler; birleştirmek</bookmark_value><bookmark_value>birleştirmek; belgeler</bookmark_value><bookmark_value>sürümler;belge sürümlerini birleştirmek</bookmark_value>" #: redlining_docmerge.xhp#hd_id3154230.17.help.text msgid "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Merging Versions</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Sürümleri Birleştirmek</link></variable>" #: redlining_docmerge.xhp#par_id2136295.help.text msgctxt "redlining_docmerge.xhp#par_id2136295.help.text" msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." -msgstr "" +msgstr "Gözden geçirme özelliği %PRODUCTNAME içinde metin belgeleri ve çalışma sayfaları için kullanılabilir." #: redlining_docmerge.xhp#par_id3153049.19.help.text msgid "When a document has been edited by more than one person, it is possible to merge the edited copies into the original. The only requirement is that the documents differ only and exclusively in the recorded changes - all other original text must be identical." -msgstr "" +msgstr "Bir belge birden fazla kişi tarafında düzenlendiği zaman, düzenlenmiş kopyaları özgün belgede birleştirmek mümkündür. Tek gereksinim belgelerin özellikle ve sadece kayıtlı değişikliklerde farklı olmasıdır, diğer tüm özgün metin aynı olmalıdır." #: redlining_docmerge.xhp#par_id3152425.20.help.text msgid "Open the original document into which you want to merge all copies." -msgstr "" +msgstr "Tüm kopyalarını birleştirmek istediğiniz özgün dosyayı açınız." #: redlining_docmerge.xhp#par_id3149177.21.help.text msgid "Choose <emph>Edit - Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears." -msgstr "" +msgstr "<emph>Düzenle - Değişiklikler - Belgeyi Birleştir</emph>'i seçiniz. Açılan iletişimde bir dosya seçiniz." #: redlining_docmerge.xhp#par_id3147576.23.help.text msgid "Select the copy of the document from the dialog. If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original." -msgstr "" +msgstr "İletişim kutusundan belgenin kopyasını seçiniz. Özgün belgede başka değişiklikler yoksa, kopya özgün belgeyle birleştirilir." #: redlining_docmerge.xhp#par_id3149182.24.help.text msgid "If changes have been made to the original document, an error dialog appears that informs you that the merge is unsuccessful." -msgstr "" +msgstr "Eğer özgün belgede değişiklikler yapılmışsa, size birleştirmenin başarısız olduğunu bildiren bir hata iletişimi belirir." #: redlining_docmerge.xhp#par_id3154749.22.help.text msgid "After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document." -msgstr "" +msgstr "Belgeleri birleştirdikten sonra özgün dosyada, kopyalardan gelen kayıtlı değişiklikleri görebilirsiniz." #: macro_recording.xhp#tit.help.text msgid "Recording a Macro" @@ -1932,11 +1931,11 @@ msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_re #: macro_recording.xhp#par_id3154749.4.help.text msgid "Open the document for which you want to record a macro." -msgstr "" +msgstr "Makro kaydetmek istediğiniz belgeyi açınız." #: macro_recording.xhp#par_id3149398.5.help.text msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Araçlar- Makrolar - Makro Çalıştır</emph>ı Seçiniz." #: macro_recording.xhp#par_id3150275.6.help.text msgid "You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called <emph>Stop Recording</emph>." @@ -1976,51 +1975,52 @@ msgstr "" #: macro_recording.xhp#par_id3154138.14.help.text msgid "Click <emph>Save</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Kaydet</emph>e tıklayınız." #: macro_recording.xhp#hd_id2486342.help.text msgid "Limitations of the macro recorder" -msgstr "" +msgstr "Makro kaydedicisinin sınırları" #: macro_recording.xhp#par_id3608508.help.text msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki eylemler <emph>kaydedilmez</emph>." #: macro_recording.xhp#par_id921353.help.text msgid "Opening of windows is not recorded." -msgstr "" +msgstr "Pencerelerin açılışı kaydedilmez." #: macro_recording.xhp#par_id9296243.help.text msgid "Actions carried out in another window than where the recorder was started are not recorded." -msgstr "" +msgstr "Eylemler, kaydın başladığı yerden başka bir pencereye taşındığı zaman kaydedilmezler." #: macro_recording.xhp#par_id4269234.help.text msgid "Window switching is not recorded." -msgstr "" +msgstr "Pencere değişimi kaydedilmez." #: macro_recording.xhp#par_id8014465.help.text msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing." -msgstr "" +msgstr "Belge içeriğiyle ilgili eylemler kaydedilmez. Örneğin; Seçenekler iletişimindeki değişiklikler, makro yöneticisi, özelleştirme ..." #: macro_recording.xhp#par_id2814416.help.text msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used." -msgstr "" +msgstr "Seçimler, sadece klavye kullanılarak yapılırlırsa kaydedilir (imleç hareketiyle), ancak fare kullanılırsa kaydedilmezler." #: macro_recording.xhp#par_id2522354.help.text msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer." -msgstr "" +msgstr "Makro kaydedicisi sadece Metin Belgesi ve Hesap Tablosu içinde çalışır." #: macro_recording.xhp#par_id3156422.help.text msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Makro</link>" #: macro_recording.xhp#par_id3147576.2.help.text +#, fuzzy msgid "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"macro programming in $[officename]\">Programming in %PRODUCTNAME</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"macro programming in $[officename]\">%PRODUCTNAME'de Programlama</link>" #: macro_recording.xhp#par_id7797242.help.text msgid "The macro recording functionality is only available for text documents in %PRODUCTNAME Writer and for spreadsheets in %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "" +msgstr "Makro kaydedici işlevi sadece %PRODUCTNAME Metin Belgesi içindeki belgeler ve %PRODUCTNAME Hesap Tablosu içindeki tablolar için kullanılabilir." #: data_queries.xhp#tit.help.text msgid "Working with Queries" @@ -2085,12 +2085,12 @@ msgstr "" #: data_queries.xhp#par_idN1067B.help.text msgctxt "data_queries.xhp#par_idN1067B.help.text" msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" #: data_queries.xhp#par_idN10683.help.text msgctxt "data_queries.xhp#par_idN10683.help.text" msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" #: pasting.xhp#tit.help.text msgid "Pasting Contents in Special Formats" @@ -2126,27 +2126,27 @@ msgstr "" #: pasting.xhp#par_idN10758.help.text msgid "Select one of the options." -msgstr "" +msgstr "Seçeneklerden birini seçiniz." #: pasting.xhp#par_idN1075B.help.text msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option." -msgstr "" +msgstr "Sonucu beğenmezseniz, <emph>Geri al</emph> simgesine tıklayın ve farklı bir seçenekle yapıştırın." #: pasting.xhp#par_idN10762.help.text msgid "Pasting clipboard contents using a dialog" -msgstr "" +msgstr "Bir iletişim kullanarak geçici taşıma panosu içeriğini yapıştırmak." #: pasting.xhp#par_idN10769.help.text msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Düzenle - Özel Yapıştır</emph>ı seçiniz." #: pasting.xhp#par_idN10771.help.text msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Seçeneklerden birini seçin ve <emph>Tamam</emph>a tıklayın." #: pasting.xhp#par_idN10774.help.text msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options." -msgstr "" +msgstr "Eğer çalışma sayfasındaysanız ve geçici taşıma panosundaki içerikler çalışma sayfası hücreleriyse, farklı bir <emph>Özel Yapıştır</emph> iletişimi belirir. Basit veya gelişmiş seçenekleri kullanarak hücreleri kopyalamak için <emph>Özel Yapıştır</emph> iletişimini kullanınız." #: pasting.xhp#par_idN1077E.help.text msgid "<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted." @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "" #: pasting.xhp#par_idN107BA.help.text msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Özel Yapıştır</link>" #: contextmenu.xhp#tit.help.text msgid "Using Context Menus" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "" #: collab.xhp#hd_id6917020.help.text msgid "Collaboration in Calc" -msgstr "Calc'de Birlikte Çalışmak" +msgstr "Hesap Tablosu'nda Birlikte Çalışmak" #: collab.xhp#par_id4411145.help.text msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page." @@ -2222,23 +2222,23 @@ msgstr "" #: collab.xhp#par_id2109744.help.text msgid "The user does not want to share the spreadsheet for collaboration." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı çalışma sayfasını birlikte çalışmak için paylaşmak istemiyor." #: collab.xhp#par_id5374614.help.text msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document." -msgstr "" +msgstr "A kullanıcısı yukarıda Kelime İşlemci, Sunum ve Çizim belgeleri için tanımlandığı gibi belgeyi açabilir, düzenleyebilir ve kaydedebilir." #: collab.xhp#par_id768761.help.text msgid "The user wants to share the document for collaboration." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı birlikte çalışmak için belgeyi paylaşmak istiyor." #: collab.xhp#par_id6844691.help.text msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı bu belgenin birlikte çalışma özelliklerini etkinleştirmek için <item type=\"menuitem\">Araçlar - Belgeyi Paylaş</item> seçeneğini kullanabilir. Paylaşımı etkinleştirmeyi veya kapatmayı seçebileceğiniz bir iletişim belirir. Kullanıcı paylaşımı etkinleştirirse, belge paylaşım kipinde kaydedilecektir, bu ayrıca başlık çubuğunda da görünür." #: collab.xhp#par_id5288857.help.text msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"menuitem\">Araçlar - Belgeyi Paylaş</item> komutu mevcut belgeyi paylaşılmayan kipten paylaşılan kipe değiştirmek için kullanılır. Eğer paylaşılmayan kipteyken, paylaşılan bir belge kullanmak istiyorsanız. Paylaşılan belgeyi başka bir ad veya yol kullanarak kaydetmelisiniz. Böylece çalışma sayfasının bir kopyası oluşturulur ve bu paylaşılmaz." #: collab.xhp#hd_id8842127.help.text msgid "Opening a spreadsheet" @@ -2250,43 +2250,43 @@ msgstr "" #: collab.xhp#par_id8363902.help.text msgid "The spreadsheet document is not in shared mode." -msgstr "" +msgstr "Çalışma sayfası belgesi paylaşım kipinde değil." #: collab.xhp#par_id5974303.help.text msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı, belgeyi, yukarıda Metin Belgesi, Sunu ve Çizim belgeleri için tanımlandığı gibi açabilir, düzenleyebilir ve kaydedebilir." #: collab.xhp#par_id5323343.help.text msgid "The spreadsheet document is in shared mode." -msgstr "" +msgstr "Çalışma sayfası paylaşım kipinde." #: collab.xhp#par_id5824457.help.text msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı, belgenin paylaşım kipinde olduğunu gösteren bir ileti görür ve bazı özellikler bu kipte kullanılamazlar. Kullanıcı bu iletiyi gelecekte görülmemesi içinkapatabilir. Tamam'a tıkladıktan sonra, belge paylaşım kipinde açılır." #: collab.xhp#par_id5800653.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aynı içerikler farklı kullanıcılar tarafından değiştirilmişse, Çatışma Çözümleyici iletişimi açılır. Her bir çatışma için hangi değişikliği saklayacağınıza karar veriniz.</ahelp>" #: collab.xhp#par_id6263924.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diğer düzenlemeleri göz ardı ederek değişikliklerinizi korur.</ahelp>" #: collab.xhp#par_id3609118.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Yaptğınız düzenlemeleri göz ardı ederek diğer kullanıcıların değişikliklerini korur.</ahelp>" #: collab.xhp#par_id7184057.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Diğer bütün düzenlemeleri göz ardı eder ve yaptığınız değişiklikleri korur.</ahelp>" #: collab.xhp#par_id786767.help.text msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Yaptığınız düzenlemeleri göz ardı ederek diğer bütün kullanıcıların değişikliklerini korur.</ahelp>" #: collab.xhp#hd_id2934965.help.text msgid "Saving a shared spreadsheet document" -msgstr "" +msgstr "Paylaşılan bir çalışma sayfası belgesini kaydetmek" #: collab.xhp#par_id1174657.help.text msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:" @@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr "" #: collab.xhp#par_id9976195.help.text msgid "The document is not locked by any other user." -msgstr "" +msgstr "Belge başka bir kullanıcı tarafından kilitlenmemiştir." #: collab.xhp#par_id2507400.help.text msgid "This document will be opened for read and write access by user A. The document will be locked for other users until user A closes the document." @@ -2354,15 +2354,15 @@ msgstr "" #: collab.xhp#par_id4309518.help.text msgid "The document is locked by another user." -msgstr "" +msgstr "Belge, başka bir kullanıcı tarafından kilitlendi." #: collab.xhp#par_id206610.help.text msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command." -msgstr "" +msgstr "A kullanıcısı, kullanıcıya belgenin kilitlendiğini söyleyen bir iletişim penceresi görür. İletişim penceresi, belgeyi salt okunur kipte açmayı veya düzenlemek için bir kopyasını açmayı ya da Aç komutunu iptal etmeyi önerir." #: collab.xhp#hd_id29349651.help.text msgid "User access permissions and sharing documents" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı erişim izinleri ve belgeleri paylaşmak" #: collab.xhp#par_id11746571.help.text msgid "Some conditions must be met on operating systems with a user permission management." @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "Koşullu biçimlendirme" #: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3149456.23.help.text msgid "Some functions/formulas (see below)" -msgstr "" +msgstr "Bazı işlevler/formüller (aşağıya bakınız)" #: ms_import_export_limitations.xhp#par_id0811200801491971.help.text msgid "One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean values. Enter TRUE to cells A1 and A2. " @@ -2603,11 +2603,11 @@ msgstr "AES128 ile şifrelenen Microsoft Office dosyaları açılabilir. Diğer #: ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147318.33.help.text msgctxt "ms_import_export_limitations.xhp#par_id3147318.33.help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Varsayılan dosya biçimini ayarlamak</link>" #: data_reports.xhp#tit.help.text msgid "Creating Reports " -msgstr "Rapor Oluşturmak" +msgstr "Rapor Oluşturmak " #: data_reports.xhp#bm_id3729667.help.text msgid "<bookmark_value>databases;creating reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;creating</bookmark_value><bookmark_value>wizards;reports</bookmark_value>" @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "" #: data_reports.xhp#par_id8409985.help.text msgid "Uses a Writer template to generate a report document." -msgstr "" +msgstr "Bir rapor belgesi oluşturmak için, Writer şablonunu kullanınız." #: data_reports.xhp#par_id5931272.help.text msgid "Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements like pictures or lines." @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "" #: redlining_enter.xhp#par_id3147088.17.help.text msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id3147088.17.help.text" msgid "1." -msgstr "" +msgstr "1." #: redlining_enter.xhp#par_id3149095.9.help.text msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>." @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "" #: redlining_enter.xhp#par_id3154749.18.help.text msgctxt "redlining_enter.xhp#par_id3154749.18.help.text" msgid "2." -msgstr "" +msgstr "2." #: redlining_enter.xhp#par_id3163802.10.help.text msgid "Now start making your changes. You will note that all new text passages that you enter are underlined in color, while all text that you delete remains visible but is crossed out and shown in color." @@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "" #: gallery_insert.xhp#par_id3154306.5.help.text msgctxt "gallery_insert.xhp#par_id3154306.5.help.text" msgid "Select a theme." -msgstr "" +msgstr "Bir tema seçiniz." #: gallery_insert.xhp#par_id3154516.6.help.text msgid "Select an object using a single click." @@ -3180,11 +3180,11 @@ msgstr "" #: activex.xhp#par_id3148550.11.help.text msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window." -msgstr "" +msgstr "Internet Explorer penceresinde belgeyi görüntülemek için bağlantıya tıklayınız." #: activex.xhp#par_id3154072.12.help.text msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk." -msgstr "" +msgstr "Belgeyi sabit diskinize kaydetmek için bağlantıya sağ-tık yapabilirsiniz." #: activex.xhp#hd_id3153361.13.help.text msgid "Editing $[officename] documents" @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "$[officename] belgelerini düzenleme" #: activex.xhp#par_id3154367.14.help.text msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons." -msgstr "" +msgstr "Internet Explorer içindeki $[officename] belgesi, salt okunur araç çubuğu simgelerini gösterir." #: activex.xhp#par_id3148451.15.help.text msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window." @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "" #: digitalsign_receive.xhp#par_id1227759.help.text msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"menuitem\">Dosya - Aç</item>'ı seçiniz." #: digitalsign_receive.xhp#par_id7424237.help.text msgid "In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\">webfolder</item> folder." @@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "" #: digitalsign_receive.xhp#par_id343943.help.text msgid "You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the certificate." -msgstr "" +msgstr "<emph>Sertifikayı İncele</emph> düğmesine tıklayıp sertifikayı gözden geçirmelisiniz." #: digitalsign_receive.xhp#par_id8726767.help.text msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME." @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "" #: digitalsign_receive.xhp#par_id691549.help.text msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>." -msgstr "" +msgstr "Eğer sertifikaya güvenmiyorsanız <emph>İptal</emph>'e tıklayınız." #: digitalsign_receive.xhp#par_id9909665.help.text msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click <emph>Open</emph>." @@ -4471,7 +4471,7 @@ msgstr "" #: standard_template.xhp#par_id3147315.37.help.text msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Şablonlar</link>" #: paintbrush.xhp#tit.help.text msgid "Copying Attributes With the Format Paintbrush" @@ -5813,20 +5813,20 @@ msgstr "" #: database_main.xhp#tit.help.text msgid "Database Overview" -msgstr "" +msgstr "Veritabanı Genel Bakış" #: database_main.xhp#bm_id3153031.help.text msgid "<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>veritabanları; genel bakış</bookmark_value><bookmark_value>veri kaynağı görünümü; genel bakış</bookmark_value><bookmark_value>veri kaynağı tarayıcısı</bookmark_value><bookmark_value>veri kaynaklarının tarayıcısı</bookmark_value>" #: database_main.xhp#hd_id3148474.2.help.text msgid "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Database Overview</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Veritabanı Genel Bakış</link></variable>" #: database_main.xhp#par_idN105F1.help.text msgctxt "database_main.xhp#par_idN105F1.help.text" msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">%PRODUCTNAME'de veritabanları ile çalışmak</link>" #: database_main.xhp#hd_id3153821.3.help.text msgid "Data Source View" @@ -5834,11 +5834,11 @@ msgstr "Veri Kaynağı Görünümü" #: database_main.xhp#par_id3149415.4.help.text msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press F4 to call the data source view from a text document or spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Bir metin veya çalışma sayfasındaki veri kaynağınındaki veri kaynağı görünümünü çağırmak için <emph>Görünüm - Veri Kaynakları</emph>'nı seçin veya F4 tuşuna basın." #: database_main.xhp#par_id3147531.5.help.text msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>." -msgstr "" +msgstr "Sol tarafta <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Veri kaynağı tarayıcısı</link>'nı göreceksiniz. Burada bir tablo veya sorgu seçerseniz, bu tablo veya sırgunun içeriğini sağda göreceksiniz. Üst kenarda ise <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Tablo Veri çubuğu</link> bulunmaktadır." #: database_main.xhp#hd_id3149047.6.help.text msgctxt "database_main.xhp#hd_id3149047.6.help.text" @@ -5847,31 +5847,31 @@ msgstr "Veri Kaynakları" #: database_main.xhp#par_id3145069.7.help.text msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Address book as data source</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Veri kaynağı olarak Adres Defteri</link>" #: database_main.xhp#par_id3150398.9.help.text msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">View data source contents</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">Veri kaynağı içeriğini görmek</link>" #: database_main.xhp#par_idN106A4.help.text msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menu bar of a database file</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Bir veritabanı dosyasının menü çubuğu</link>" #: database_main.xhp#hd_id3154123.16.help.text msgid "Forms and Reports" -msgstr "" +msgstr "Formlar ve Raporlar" #: database_main.xhp#par_id3154909.17.help.text msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Yeni bir form belgesi oluştur</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">form denetimlerini düzenle</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Sihirbazı</link>" #: database_main.xhp#par_id3152920.18.help.text msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Entering data versus editing form</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Veri girme ile form düzenlemen,n karşılaştırılması</link>" #: database_main.xhp#par_id3151380.23.help.text msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Report Wizard</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Rapor Sihirbazı</link>" #: database_main.xhp#hd_id3145606.13.help.text msgid "Queries" @@ -5879,7 +5879,7 @@ msgstr "Sorgular" #: database_main.xhp#par_id3125864.14.help.text msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Yeni bir sorgu veya tablo görünümü oluşturmak, sorgu yapısını düzenlemek</link>" #: database_main.xhp#par_idN1072A.help.text msgctxt "database_main.xhp#par_idN1072A.help.text" @@ -5889,7 +5889,7 @@ msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Sorgu Sih #: database_main.xhp#par_id3155430.15.help.text msgctxt "database_main.xhp#par_id3155430.15.help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Kayıt girmek, kayıtları düzenlemek ve kopyalamak</link>" #: database_main.xhp#hd_id3147287.10.help.text msgid "Tables" @@ -5897,17 +5897,17 @@ msgstr "Tablolar" #: database_main.xhp#par_id3163713.11.help.text msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">index</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">relations</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Yeni bir tablo oluşturmak, yablo yapısını düzenlemek</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">dizin</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">ilişkiler</link>" #: database_main.xhp#par_idN1078F.help.text msgctxt "database_main.xhp#par_idN1078F.help.text" msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Tablo Sihirbazı</link>" #: database_main.xhp#par_id3159196.12.help.text msgctxt "database_main.xhp#par_id3159196.12.help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Kayıt girmek, kayıtları düzenlemek ve kopyalamak</link>" #: print_blackwhite.xhp#tit.help.text msgid "Printing in Black and White" @@ -5915,11 +5915,11 @@ msgstr "Siyah ve Beyaz Yazdırmak" #: print_blackwhite.xhp#bm_id3150125.help.text msgid "<bookmark_value>printing; black and white</bookmark_value> <bookmark_value>black and white printing</bookmark_value> <bookmark_value>colors; not printing</bookmark_value> <bookmark_value>text; printing in black</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>yazdırmak; siyah ve beyaz</bookmark_value> <bookmark_value>siyah ve beyaz yazdırmak</bookmark_value> <bookmark_value>renkler; yazdırılmıyor</bookmark_value> <bookmark_value>metin; siyah yazdırmak</bookmark_value>" #: print_blackwhite.xhp#hd_id3150125.1.help.text msgid "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Printing in Black and White</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Siyah ve Beyaz Yazdırmak</link></variable>" #: print_blackwhite.xhp#hd_id3150499.3.help.text msgid "Printing text and graphics in black and white" @@ -7519,12 +7519,12 @@ msgstr "" #: data_new.xhp#par_idN105FC.help.text msgctxt "data_new.xhp#par_idN105FC.help.text" msgid "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp#base\"/>" #: data_new.xhp#par_idN10604.help.text msgctxt "data_new.xhp#par_idN10604.help.text" msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/database_main.xhp#database_main\"/>" #: integratinguno.xhp#tit.help.text msgid "Integrating new UNO components" @@ -9633,15 +9633,17 @@ msgstr "" #: xsltfilter_distribute.xhp#tit.help.text msgid "Distributing an XML filter as package " -msgstr "XML filrtesini paket olarak dağıtmak " +msgstr "XML süzgecini paket olarak dağıtmak " #: xsltfilter_distribute.xhp#bm_id7007583.help.text +#, fuzzy msgid "<bookmark_value>distributing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML filters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>XML süzgeçlerini dağıtmak</bookmark_value><bookmark_value>silmek;XML süzgeçleri</bookmark_value><bookmark_value>XML süzgeçleri;paket/kurmak/silmek farklı kaydetmek</bookmark_value><bookmark_value>kurmak;XML süzgeçleri</bookmark_value>" #: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10ABC.help.text +#, fuzzy msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing An XML Filter As Package</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">XML süzgecini paket olarak dağıtmak</link> </variable>" #: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10AC0.help.text msgid "You can distribute an XML filter to multiple users using a special package format." @@ -9692,7 +9694,7 @@ msgstr "" #: xsltfilter_distribute.xhp#par_idN10B19.help.text msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>." -msgstr "" +msgstr "Silmek istediğiniz süzgeci seçiniz ve <emph>Sil</emph>i tıklayınız." #: xsltfilter_distribute.xhp#par_id6011841.help.text msgctxt "xsltfilter_distribute.xhp#par_id6011841.help.text" @@ -9933,7 +9935,7 @@ msgstr "" #: autohide.xhp#par_id3150503.67.help.text msgid "Drag the window by its title bar to the side, or" -msgstr "" +msgstr "Başlık çubuğundan pencereyi sürükleyin, veya" #: autohide.xhp#par_id3150275.68.help.text msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the Ctrl key. In the Styles and Formatting window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10</item>." @@ -9941,11 +9943,11 @@ msgstr "" #: autohide.xhp#par_id3147335.69.help.text msgid "These methods can also be used to undock a currently docked window." -msgstr "" +msgstr "Bu yöntem ayrıca mevcut yerleşik pencereyi ayırmak için kullanılır." #: autohide.xhp#hd_id3149796.70.help.text msgid "Showing and Hiding Docked Windows" -msgstr "" +msgstr "Kilitli Pencereleri Göstermek ve Gizlemek" #: autohide.xhp#par_id3149045.help.text msgid "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icon</alt></image>" |