From 6273aa7b673a80c045162b3a281ec04c1ee456e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andras Timar Date: Tue, 27 Nov 2018 10:39:59 +0100 Subject: Updated Slovenian translation Change-Id: I27d98395060ba4c2ab7c498447e1041869ecfcf6 --- source/sl/basctl/messages.po | 1316 +- source/sl/chart2/messages.po | 4969 +-- source/sl/cui/messages.po | 18998 +++++---- source/sl/dbaccess/messages.po | 6852 ++-- source/sl/desktop/messages.po | 464 +- source/sl/editeng/messages.po | 64 +- source/sl/extensions/messages.po | 5534 +-- source/sl/filter/messages.po | 514 +- source/sl/formula/messages.po | 231 +- source/sl/fpicker/messages.po | 140 +- .../sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 190 +- .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po | 4 +- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 16 +- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 163 +- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po | 4 +- source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 13 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po | 4 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 4 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 5 +- .../source/text/shared/explorer/database.po | 8 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 12 +- source/sl/helpcontent2/source/text/shared/help.po | 24 +- .../sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 33 +- source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po | 4 +- source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 4 +- source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 4 +- .../sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 4 +- .../inc_openoffice/windows/msi_languages.po | 4 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 15 +- source/sl/readlicense_oo/docs.po | 4 +- source/sl/reportdesign/messages.po | 2090 +- source/sl/sc/messages.po | 38095 +++++++++---------- source/sl/scp2/source/ooo.po | 4 +- source/sl/sd/messages.po | 10522 ++--- source/sl/sfx2/messages.po | 4621 ++- source/sl/starmath/messages.po | 4044 +- source/sl/svtools/messages.po | 7128 ++-- source/sl/svx/messages.po | 23138 +++++------ source/sl/sw/messages.po | 28078 +++++++------- source/sl/swext/mediawiki/help.po | 34 +- source/sl/uui/messages.po | 448 +- source/sl/vcl/messages.po | 2945 +- source/sl/writerperfect/messages.po | 84 +- source/sl/xmlsecurity/messages.po | 244 +- 44 files changed, 80728 insertions(+), 80348 deletions(-) diff --git a/source/sl/basctl/messages.po b/source/sl/basctl/messages.po index a4e582c9c3b..88b50c8e563 100644 --- a/source/sl/basctl/messages.po +++ b/source/sl/basctl/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ -#. extracted from basctl/uiconfig/basicide/ui +#. extracted from basctl/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-05 15:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-31 12:14+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -17,814 +17,814 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:9 -msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" -msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros" -msgstr "Makri %PRODUCTNAME Basic" +#: basctl/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES" +msgid "" +msgstr "" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:25 -msgctxt "basicmacrodialog|run" -msgid "Run" -msgstr "Zaženi" +#: basctl/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "RID_STR_NOMODULE" +msgid "< No Module >" +msgstr "< Ni modula >" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:123 -msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft" -msgid "Existing Macros In:" -msgstr "Obstoječi makri v:" +#: basctl/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD" +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Napačno geslo" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:177 -msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft" -msgid "Macro From" -msgstr "Makro iz" +#: basctl/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE" +msgid "The file does not contain any BASIC libraries" +msgstr "Datoteka ne vsebuje BASICovih knjižnic" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:193 -msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft" -msgid "Save Macro In" -msgstr "Shrani makro v" +#: basctl/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME" +msgid "Invalid Name" +msgstr "Neveljavno ime" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:241 -msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1" -msgid "Macro Name" -msgstr "Ime makra" +#: basctl/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG" +msgid "A library name can have up to 30 characters." +msgstr "Ime knjižnice ima lahko največ 30 znakov." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:263 -msgctxt "basicmacrodialog|assign" -msgid "Assign..." -msgstr "Dodeli ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO" +msgid "Macros from other documents are not accessible." +msgstr "Makri iz drugih dokumentov niso dosegljivi." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:276 -msgctxt "basicmacrodialog|edit" -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" +#: basctl/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY" +msgid "This library is read-only." +msgstr "Ta knjižnica je samo za branje." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:303 -msgctxt "basicmacrodialog|organize" -msgid "Organizer..." -msgstr "Organizator ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "RID_STR_REPLACELIB" +msgid "'XX' cannot be replaced." +msgstr "Ni mogoče zamenjati »XX«." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:316 -msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary" -msgid "New Library" -msgstr "Nova knjižnica" +#: basctl/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE" +msgid "'XX' cannot be added." +msgstr "Ni mogoče dodati »XX«." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:329 -msgctxt "basicmacrodialog|newmodule" -msgid "New Module" -msgstr "Nov modul" +#: basctl/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "RID_STR_NOIMPORT" +msgid "'XX' was not added." +msgstr "»XX« ni bilo dodano." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:12 -msgctxt "breakpointmenus|manage" -msgid "Manage Breakpoints..." -msgstr "Uredi prekinitvene točke ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD" +msgid "Enter password for 'XX'" +msgstr "Vnesite geslo za »XX«" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:23 -msgctxt "breakpointmenus|active" -msgid "_Active" -msgstr "_Aktivno" +#: basctl/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED" +msgid "Name already exists" +msgstr "Ime že obstaja" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:37 -msgctxt "breakpointmenus|properties" -msgid "_Properties..." -msgstr "_Lastnosti ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "RID_STR_SIGNED" +msgid "(Signed)" +msgstr "(s predznakom)" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:9 -msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog" -msgid "Set Default User Interface Language" -msgstr "Nastavi privzeti jezik uporabniškega vmesnika" +#: basctl/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2" +msgid "Object with same name already exists" +msgstr "Predmet z istim imenom že obstaja" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:93 -msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel" -msgid "Default language:" -msgstr "Privzeti jezik:" +#: basctl/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO" +msgid "" +"For security reasons, you cannot run this macro.\n" +"\n" +"For more information, check the security settings." +msgstr "" +"Tega makra iz varnostnih razlogov ne morete pognati.\n" +"\n" +"Za več informacij preverite varnostne nastavitve." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:135 -msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel" -msgid "Available languages:" -msgstr "Jeziki na voljo:" +#: basctl/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND" +msgid "Search key not found" +msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:155 -msgctxt "defaultlanguage|defined" -msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language." -msgstr "Izberite privzeti jezik za uporabniški vmesnik. Vsi trenutno prisotni nizi bodo dodeljeni novoustvarjenim virom za izbrani jezik." +#: basctl/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART" +msgid "Search to last module complete. Continue at first module?" +msgstr "Iskanje se je končalo z zadnjim modulom. Ali naj se nadaljuje s prvim?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:170 -msgctxt "defaultlanguage|added" -msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default." -msgstr "Izberite jezike za dodajanje. Sredstva za te jezike bodo ustvarjena v knjižnici. Nizi trenutnega privzetega jezika uporabniškega vmesnika bodo samodejno kopirani v te nove vire." +#: basctl/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES" +msgid "Search key replaced XX times" +msgstr "Iskani niz je bil zamenjan XX-krat" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:184 -msgctxt "defaultlanguage|alttitle" -msgid "Add User Interface Languages" -msgstr "Dodaj jezike uporabniškega vmesnika" +#: basctl/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD" +msgid "The file could not be read" +msgstr "Datoteke ni mogoče brati" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:7 -msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" -msgid "Delete Language Resources" -msgstr "Izbriši vire jezika" +#: basctl/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE" +msgid "The file could not be saved" +msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:14 -msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" -msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?" -msgstr "Želite izbrisati sredstva izbranih jezikov?" +#: basctl/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB" +msgid "The name of the default library cannot be changed." +msgstr "Imena privzete knjižnice ni mogoče spremeniti." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:15 -msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" -msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted." -msgstr "Ste pred tem, da pobrišete vsa sredstva izbranih jezikov. Vsi nizi uporabniškega vmesnika za te jezike bodo izbrisani." +#: basctl/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE" +msgid "Generating source" +msgstr "Generiranje izvorne kode" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:30 -msgctxt "dialogpage|label1" -msgid "Dialog:" -msgstr "Pogovorno okno:" +#: basctl/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "RID_STR_FILENAME" +msgid "File name:" +msgstr "Ime datoteke:" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:84 -msgctxt "dialogpage|newmodule" -msgid "_New..." -msgstr "_Nov ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS" +msgid "Import Libraries" +msgstr "Uvozi knjižnice" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:99 -msgctxt "dialogpage|newdialog" -msgid "_New..." -msgstr "_Nov ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO" +msgid "Do you want to delete the macro XX?" +msgstr "Ali želite izbrisati makro XX?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:130 -msgctxt "dialogpage|password" -msgid "_Password..." -msgstr "_Geslo ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG" +msgid "Do you want to delete the XX dialog?" +msgstr "Ali želite izbrisati pogovorno okno XX?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:144 -msgctxt "dialogpage|import" -msgid "_Import..." -msgstr "Uvoz_i ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB" +msgid "Do you want to delete the XX library?" +msgstr "Ali želite izbrisati knjižnico XX?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:158 -msgctxt "dialogpage|export" -msgid "_Export..." -msgstr "Izv_ozi ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF" +msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?" +msgstr "Ali želite izbrisati sklic na knjižnico XX?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:8 -msgctxt "exportdialog|ExportDialog" -msgid "Export Basic library" -msgstr "Izvozi knjižnico Basic" +#: basctl/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE" +msgid "Do you want to delete the XX module?" +msgstr "Ali želite izbrisati modul XX?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:89 -msgctxt "exportdialog|extension" -msgid "Export as _extension" -msgstr "Izvozi kot razširit_ev" +#: basctl/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "RID_STR_BASIC" +msgid "BASIC" +msgstr "BASIC" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:105 -msgctxt "exportdialog|basic" -msgid "Export as BASIC library" -msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC" +#. Abbreviation for 'line' +#: basctl/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "RID_STR_LINE" +msgid "Ln" +msgstr "Vrs" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:8 -msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog" -msgid "Go to Line" -msgstr "V vrstico" +#. Abbreviation for 'column' +#: basctl/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "RID_STR_COLUMN" +msgid "Col" +msgstr "Sto" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:87 -msgctxt "gotolinedialog|area" -msgid "_Line number:" -msgstr "_Številka vrstice:" +#: basctl/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE" +msgid "The window cannot be closed while BASIC is running." +msgstr "Okna ni mogoče zapreti, dokler je zagnan BASIC." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:9 -msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog" -msgid "Import Libraries" -msgstr "Uvozi knjižnice" +#: basctl/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB" +msgid "The default library cannot be replaced." +msgstr "Privzete knjižnice ni mogoče zamenjati." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:98 -msgctxt "importlibdialog|ref" -msgid "Insert as reference (read-only)" -msgstr "Vstavi kot sklic (samo za branje)" +#: basctl/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE" +msgid "Reference to 'XX' not possible." +msgstr "Sklicevanje na »XX« ni možno." -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:113 -msgctxt "importlibdialog|replace" -msgid "Replace existing libraries" -msgstr "Zamenjaj obstoječe knjižnice" +#: basctl/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "RID_STR_WATCHNAME" +msgid "Watch" +msgstr "Sledenje" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134 -msgctxt "importlibdialog|label1" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: basctl/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE" +msgid "Variable" +msgstr "Spremenljivka" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:31 -msgctxt "libpage|label1" -msgid "L_ocation:" -msgstr "_Mesto:" +#: basctl/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:70 -msgctxt "libpage|lingudictsft" -msgid "_Library:" -msgstr "_Knjižnica:" +#: basctl/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:124 -msgctxt "libpage|password" -msgid "_Password..." -msgstr "_Geslo ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "RID_STR_STACKNAME" +msgid "Call Stack" +msgstr "Sklad klicev" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:138 -msgctxt "libpage|new" -msgid "_New..." -msgstr "_Nov ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME" +msgid "Dialog" +msgstr "Pogovorno okno" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:153 -msgctxt "libpage|import" -msgid "_Import..." -msgstr "Uvoz_i ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "RID_STR_NEWLIB" +msgid "New Library" +msgstr "Nova knjižnica" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:168 -msgctxt "libpage|export" -msgid "_Export..." -msgstr "Izv_ozi ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_STR_NEWMOD" +msgid "New Module" +msgstr "Nov modul" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:24 -msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog" -msgid "Manage Breakpoints" -msgstr "Uredi prekinitvene točke" +#: basctl/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "RID_STR_NEWDLG" +msgid "New Dialog" +msgstr "Novo pogovorno okno" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:147 -msgctxt "managebreakpoints|active" -msgid "Active" -msgstr "Aktivno" +#: basctl/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_STR_ALL" +msgid "All" +msgstr "Vse" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:245 -msgctxt "managebreakpoints|label2" -msgid "Pass count:" -msgstr "Števec prehodov:" +#: basctl/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_STR_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:268 -msgctxt "managebreakpoints|label1" -msgid "Breakpoints" -msgstr "Prekinitvene točke" +#: basctl/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG" +msgid "" +"You will have to restart the program after this edit.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Po tej spremembi morate program ponovno zagnati.\n" +"Želite nadaljevati?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:8 -msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog" -msgid "Manage User Interface Languages [$1]" -msgstr "Upravljaj z jeziki uporabniškega vmesnika [$1]" +#: basctl/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES" +msgid "Do you want to replace the text in all active modules?" +msgstr "Ali želite zamenjati besedilo v vseh aktivnih modulih?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:69 -msgctxt "managelanguages|label1" -msgid "Present languages:" -msgstr "Prisotni jeziki:" +#: basctl/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH" +msgid "Watch:" +msgstr "Sledi:" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:83 -msgctxt "managelanguages|label2" -msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages." -msgstr "Privzeti jezik se uporabi, če ni prisoten prevod za področno nastavitev uporabniškega vmesnika. Vsi nizi privzetega jezika se tudi kopirajo v vire novo dodanih jezikov." +#: basctl/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "RID_STR_STACK" +msgid "Calls: " +msgstr "Klici: " -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:108 -msgctxt "managelanguages|add" -msgid "Add..." -msgstr "Dodaj ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "RID_STR_USERMACROS" +msgid "My Macros" +msgstr "Moji makri" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:136 -msgctxt "managelanguages|default" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: basctl/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS" +msgid "My Dialogs" +msgstr "Moja pogovorna okna" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:30 -msgctxt "modulepage|label1" -msgid "M_odule:" -msgstr "M_odul:" +#: basctl/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS" +msgid "My Macros & Dialogs" +msgstr "Moji makri in pogov. okna" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:84 -msgctxt "modulepage|newmodule" -msgid "_New..." -msgstr "_Nov ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS" +msgid "%PRODUCTNAME Macros" +msgstr "Makri %PRODUCTNAME" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:99 -msgctxt "modulepage|newdialog" -msgid "_New..." -msgstr "_Nov ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS" +msgid "%PRODUCTNAME Dialogs" +msgstr "Pogovorna okna %PRODUCTNAME" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:130 -msgctxt "modulepage|password" -msgid "_Password..." -msgstr "_Geslo ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS" +msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs" +msgstr "Makri in pogov. okna %PRODUCTNAME" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:144 -msgctxt "modulepage|import" -msgid "_Import..." -msgstr "Uvoz_i ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP" +msgid "Remove Watch" +msgstr "Odstrani sledenje" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:158 -msgctxt "modulepage|export" -msgid "_Export..." -msgstr "Izv_ozi ..." +#: basctl/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO" +msgid "Do you want to overwrite the XX macro?" +msgstr "Ali želite prepisati makro XX?" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:86 -msgctxt "newlibdialog|area" -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +#: basctl/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED" +msgid "" +msgstr "" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8 -msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog" -msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer" -msgstr "Organizator makrov %PRODUCTNAME Basic" +#: basctl/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT" +msgid "[Default Language]" +msgstr "[Privzeti jezik]" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:80 -msgctxt "organizedialog|modules" +#: basctl/inc/strings.hrc:88 +msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS" +msgid "Document Objects" +msgstr "Predmeti dokumenta" + +#: basctl/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "RID_STR_USERFORMS" +msgid "Forms" +msgstr "Obrazci" + +#: basctl/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES" msgid "Modules" msgstr "Moduli" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:102 -msgctxt "organizedialog|dialogs" -msgid "Dialogs" -msgstr "Pogovorna okna" +#: basctl/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES" +msgid "Class Modules" +msgstr "Razredni moduli" -#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:125 -msgctxt "organizedialog|libraries" -msgid "Libraries" -msgstr "Knjižnice" - -#: basctl/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES" -msgid "" -msgstr "" - -#: basctl/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "RID_STR_NOMODULE" -msgid "< No Module >" -msgstr "< Ni modula >" - -#: basctl/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD" -msgid "Incorrect Password" -msgstr "Napačno geslo" - -#: basctl/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE" -msgid "The file does not contain any BASIC libraries" -msgstr "Datoteka ne vsebuje BASICovih knjižnic" - -#: basctl/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME" -msgid "Invalid Name" -msgstr "Neveljavno ime" - -#: basctl/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG" -msgid "A library name can have up to 30 characters." -msgstr "Ime knjižnice ima lahko največ 30 znakov." - -#: basctl/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO" -msgid "Macros from other documents are not accessible." -msgstr "Makri iz drugih dokumentov niso dosegljivi." - -#: basctl/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY" -msgid "This library is read-only." -msgstr "Ta knjižnica je samo za branje." - -#: basctl/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "RID_STR_REPLACELIB" -msgid "'XX' cannot be replaced." -msgstr "Ni mogoče zamenjati »XX«." +#: basctl/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME" +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" -#: basctl/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE" -msgid "'XX' cannot be added." -msgstr "Ni mogoče dodati »XX«." +#: basctl/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE" +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" -#: basctl/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "RID_STR_NOIMPORT" -msgid "'XX' was not added." -msgstr "»XX« ni bilo dodano." +#: basctl/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE" +msgid "Dialog Import - Name already used" +msgstr "Uvoz pogovornega okna – Ime že obstaja" -#: basctl/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD" -msgid "Enter password for 'XX'" -msgstr "Vnesite geslo za »XX«" +#: basctl/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT" +msgid "" +"The library already contains a dialog with the name:\n" +"\n" +"$(ARG1)\n" +"\n" +"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n" +" " +msgstr "" +"Knjižnica že vsebuje pogovorno okno z imenom:\n" +"\n" +"$(ARG1)\n" +"\n" +"Preimenujte ga in s tem ohranite trenutno pogovorno okno ali pa zamenjajte obstoječe pogovorno okno.\n" +" " -#: basctl/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED" -msgid "Name already exists" -msgstr "Ime že obstaja" +#: basctl/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: basctl/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "RID_STR_SIGNED" -msgid "(Signed)" -msgstr "(s predznakom)" +#: basctl/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT" +msgid "Omit" +msgstr "Izpusti" -#: basctl/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2" -msgid "Object with same name already exists" -msgstr "Predmet z istim imenom že obstaja" +#: basctl/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE" +msgid "Dialog Import - Language Mismatch" +msgstr "Uvoz pogovornega okna – Neujemanje jezika" -#: basctl/inc/strings.hrc:40 -msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO" +#: basctl/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT" msgid "" -"For security reasons, you cannot run this macro.\n" +"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n" "\n" -"For more information, check the security settings." +"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n" +"\n" +"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n" +" " msgstr "" -"Tega makra iz varnostnih razlogov ne morete pognati.\n" +"Pogovorno okno, ki ga uvažate, podpira druge jezike kot ciljna knjižnica.\n" "\n" -"Za več informacij preverite varnostne nastavitve." +"Te jezike dodajte knjižnici, če želite ohraniti dodatne jezikovne vire pogovornega okna, ali pa jih izpustite in ostanite pri trenutnih jezikih knjižnice.\n" +"\n" +"Opomba: Pri jezikih, ki jih pogovorno okno ne podpira, bodo uporabljeni viri privzetega jezika pogovornega okna.\n" +" " -#: basctl/inc/strings.hrc:41 -msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND" -msgid "Search key not found" -msgstr "Iskanega niza ni mogoče najti" +#: basctl/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE" +msgid "Print range" +msgstr "Obseg tiskanja" -#: basctl/inc/strings.hrc:42 -msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART" -msgid "Search to last module complete. Continue at first module?" -msgstr "Iskanje se je končalo z zadnjim modulom. Ali naj se nadaljuje s prvim?" +#: basctl/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES" +msgid "All ~Pages" +msgstr "~Vse strani" -#: basctl/inc/strings.hrc:43 -msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES" -msgid "Search key replaced XX times" -msgstr "Iskani niz je bil zamenjan XX-krat" +#: basctl/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES" +msgid "Pa~ges" +msgstr "St~ran(i)" -#: basctl/inc/strings.hrc:44 -msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD" -msgid "The file could not be read" -msgstr "Datoteke ni mogoče brati" +#: basctl/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "RID_STR_BTNDEL" +msgid "~Delete" +msgstr "~Izbriši" -#: basctl/inc/strings.hrc:45 -msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE" -msgid "The file could not be saved" -msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" +#: basctl/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "RID_STR_BTNNEW" +msgid "~New" +msgstr "~Nov" -#: basctl/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB" -msgid "The name of the default library cannot be changed." -msgstr "Imena privzete knjižnice ni mogoče spremeniti." +#: basctl/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "RID_STR_CHOOSE" +msgid "Choose" +msgstr "Izberi" -#: basctl/inc/strings.hrc:47 -msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE" -msgid "Generating source" -msgstr "Generiranje izvorne kode" +#: basctl/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "RID_STR_RUN" +msgid "Run" +msgstr "Zaženi" -#: basctl/inc/strings.hrc:48 -msgctxt "RID_STR_FILENAME" -msgid "File name:" -msgstr "Ime datoteke:" +#: basctl/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "RID_STR_RECORD" +msgid "~Save" +msgstr "~Shrani" -#: basctl/inc/strings.hrc:49 -msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS" -msgid "Import Libraries" -msgstr "Uvozi knjižnice" +#: basctl/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT" +msgid "Object Catalog" +msgstr "Katalog predmetov" -#: basctl/inc/strings.hrc:50 -msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO" -msgid "Do you want to delete the macro XX?" -msgstr "Ali želite izbrisati makro XX?" +#: basctl/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS" +msgid "Objects Tree" +msgstr "Drevo predmetov" -#: basctl/inc/strings.hrc:51 -msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG" -msgid "Do you want to delete the XX dialog?" -msgstr "Ali želite izbrisati pogovorno okno XX?" +#. Property Browser Headline ---------------------------------------------------------------- +#: basctl/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" +msgid "Properties: " +msgstr "Lastnosti: " -#: basctl/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB" -msgid "Do you want to delete the XX library?" -msgstr "Ali želite izbrisati knjižnico XX?" +#: basctl/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" +msgid "No Control marked" +msgstr "Noben kontrolnik ni označen" -#: basctl/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF" -msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?" -msgstr "Ali želite izbrisati sklic na knjižnico XX?" +#: basctl/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" +msgid "Multiselection" +msgstr "Večkratni izbor" -#: basctl/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE" -msgid "Do you want to delete the XX module?" -msgstr "Ali želite izbrisati modul XX?" +#: basctl/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "RID_STR_DEF_LANG" +msgid "[Default Language]" +msgstr "[Privzeti jezik]" -#: basctl/inc/strings.hrc:55 -msgctxt "RID_STR_BASIC" -msgid "BASIC" -msgstr "BASIC" +#: basctl/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG" +msgid "" +msgstr "" -#. Abbreviation for 'line' -#: basctl/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "RID_STR_LINE" -msgid "Ln" -msgstr "Vrs" +#: basctl/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE" +msgid "Export library as extension" +msgstr "Izvozi knjižnico kot razširitev" + +#: basctl/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC" +msgid "Export as BASIC library" +msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC" -#. Abbreviation for 'column' -#: basctl/inc/strings.hrc:59 -msgctxt "RID_STR_COLUMN" -msgid "Col" -msgstr "Sto" +#: basctl/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" +msgid "Extension" +msgstr "Razširitev" -#: basctl/inc/strings.hrc:60 -msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE" -msgid "The window cannot be closed while BASIC is running." -msgstr "Okna ni mogoče zapreti, dokler je zagnan BASIC." +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26 +msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" +msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros" +msgstr "Makri %PRODUCTNAME Basic" -#: basctl/inc/strings.hrc:61 -msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB" -msgid "The default library cannot be replaced." -msgstr "Privzete knjižnice ni mogoče zamenjati." +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:46 +msgctxt "basicmacrodialog|run" +msgid "Run" +msgstr "Zaženi" -#: basctl/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE" -msgid "Reference to 'XX' not possible." -msgstr "Sklicevanje na »XX« ni možno." +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:166 +msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft" +msgid "Existing Macros In:" +msgstr "Obstoječi makri v:" -#: basctl/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "RID_STR_WATCHNAME" -msgid "Watch" -msgstr "Sledenje" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:250 +msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft" +msgid "Macro From" +msgstr "Makro iz" -#: basctl/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE" -msgid "Variable" -msgstr "Spremenljivka" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:266 +msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft" +msgid "Save Macro In" +msgstr "Shrani makro v" -#: basctl/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:312 +msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1" +msgid "Macro Name" +msgstr "Ime makra" -#: basctl/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:335 +msgctxt "basicmacrodialog|assign" +msgid "Assign..." +msgstr "Dodeli ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "RID_STR_STACKNAME" -msgid "Call Stack" -msgstr "Sklad klicev" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:349 +msgctxt "basicmacrodialog|edit" +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" -#: basctl/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME" -msgid "Dialog" -msgstr "Pogovorno okno" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:391 +msgctxt "basicmacrodialog|organize" +msgid "Organizer..." +msgstr "Organizator ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "RID_STR_NEWLIB" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:405 +msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary" msgid "New Library" msgstr "Nova knjižnica" -#: basctl/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "RID_STR_NEWMOD" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:419 +msgctxt "basicmacrodialog|newmodule" msgid "New Module" msgstr "Nov modul" -#: basctl/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "RID_STR_NEWDLG" -msgid "New Dialog" -msgstr "Novo pogovorno okno" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:12 +msgctxt "breakpointmenus|manage" +msgid "Manage Breakpoints..." +msgstr "Uredi prekinitvene točke ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "RID_STR_ALL" -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:23 +msgctxt "breakpointmenus|active" +msgid "_Active" +msgstr "_Aktivno" -#: basctl/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "RID_STR_PAGE" -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:37 +msgctxt "breakpointmenus|properties" +msgid "_Properties..." +msgstr "_Lastnosti ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG" -msgid "" -"You will have to restart the program after this edit.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Po tej spremembi morate program ponovno zagnati.\n" -"Želite nadaljevati?" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:9 +msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog" +msgid "Set Default User Interface Language" +msgstr "Nastavi privzeti jezik uporabniškega vmesnika" -#: basctl/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES" -msgid "Do you want to replace the text in all active modules?" -msgstr "Ali želite zamenjati besedilo v vseh aktivnih modulih?" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:93 +msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel" +msgid "Default language:" +msgstr "Privzeti jezik:" -#: basctl/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH" -msgid "Watch:" -msgstr "Sledi:" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:135 +msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel" +msgid "Available languages:" +msgstr "Jeziki na voljo:" -#: basctl/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "RID_STR_STACK" -msgid "Calls: " -msgstr "Klici: " +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:155 +msgctxt "defaultlanguage|defined" +msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language." +msgstr "Izberite privzeti jezik za uporabniški vmesnik. Vsi trenutno prisotni nizi bodo dodeljeni novoustvarjenim virom za izbrani jezik." -#: basctl/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "RID_STR_USERMACROS" -msgid "My Macros" -msgstr "Moji makri" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:170 +msgctxt "defaultlanguage|added" +msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default." +msgstr "Izberite jezike za dodajanje. Sredstva za te jezike bodo ustvarjena v knjižnici. Nizi trenutnega privzetega jezika uporabniškega vmesnika bodo samodejno kopirani v te nove vire." -#: basctl/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS" -msgid "My Dialogs" -msgstr "Moja pogovorna okna" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:184 +msgctxt "defaultlanguage|alttitle" +msgid "Add User Interface Languages" +msgstr "Dodaj jezike uporabniškega vmesnika" -#: basctl/inc/strings.hrc:80 -msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS" -msgid "My Macros & Dialogs" -msgstr "Moji makri in pogov. okna" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:7 +msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" +msgid "Delete Language Resources" +msgstr "Izbriši vire jezika" -#: basctl/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS" -msgid "%PRODUCTNAME Macros" -msgstr "Makri %PRODUCTNAME" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:14 +msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" +msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?" +msgstr "Želite izbrisati sredstva izbranih jezikov?" -#: basctl/inc/strings.hrc:82 -msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS" -msgid "%PRODUCTNAME Dialogs" -msgstr "Pogovorna okna %PRODUCTNAME" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:15 +msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" +msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted." +msgstr "Ste pred tem, da pobrišete vsa sredstva izbranih jezikov. Vsi nizi uporabniškega vmesnika za te jezike bodo izbrisani." -#: basctl/inc/strings.hrc:83 -msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS" -msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs" -msgstr "Makri in pogov. okna %PRODUCTNAME" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:30 +msgctxt "dialogpage|label1" +msgid "Dialog:" +msgstr "Pogovorno okno:" -#: basctl/inc/strings.hrc:84 -msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP" -msgid "Remove Watch" -msgstr "Odstrani sledenje" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:84 +msgctxt "dialogpage|newmodule" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:85 -msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO" -msgid "Do you want to overwrite the XX macro?" -msgstr "Ali želite prepisati makro XX?" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:99 +msgctxt "dialogpage|newdialog" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:86 -msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED" -msgid "" -msgstr "" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:130 +msgctxt "dialogpage|password" +msgid "_Password..." +msgstr "_Geslo ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:87 -msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT" -msgid "[Default Language]" -msgstr "[Privzeti jezik]" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:144 +msgctxt "dialogpage|import" +msgid "_Import..." +msgstr "Uvoz_i ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:88 -msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS" -msgid "Document Objects" -msgstr "Predmeti dokumenta" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:158 +msgctxt "dialogpage|export" +msgid "_Export..." +msgstr "Izv_ozi ..." + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:8 +msgctxt "exportdialog|ExportDialog" +msgid "Export Basic library" +msgstr "Izvozi knjižnico Basic" + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:89 +msgctxt "exportdialog|extension" +msgid "Export as _extension" +msgstr "Izvozi kot razširit_ev" + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:105 +msgctxt "exportdialog|basic" +msgid "Export as BASIC library" +msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC" + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:8 +msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog" +msgid "Go to Line" +msgstr "V vrstico" + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:87 +msgctxt "gotolinedialog|area" +msgid "_Line number:" +msgstr "_Številka vrstice:" + +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:9 +msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog" +msgid "Import Libraries" +msgstr "Uvozi knjižnice" -#: basctl/inc/strings.hrc:89 -msgctxt "RID_STR_USERFORMS" -msgid "Forms" -msgstr "Obrazci" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:98 +msgctxt "importlibdialog|ref" +msgid "Insert as reference (read-only)" +msgstr "Vstavi kot sklic (samo za branje)" -#: basctl/inc/strings.hrc:90 -msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES" -msgid "Modules" -msgstr "Moduli" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:113 +msgctxt "importlibdialog|replace" +msgid "Replace existing libraries" +msgstr "Zamenjaj obstoječe knjižnice" -#: basctl/inc/strings.hrc:91 -msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES" -msgid "Class Modules" -msgstr "Razredni moduli" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134 +msgctxt "importlibdialog|label1" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: basctl/inc/strings.hrc:92 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME" -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:31 +msgctxt "libpage|label1" +msgid "L_ocation:" +msgstr "_Mesto:" -#: basctl/inc/strings.hrc:93 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE" -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:70 +msgctxt "libpage|lingudictsft" +msgid "_Library:" +msgstr "_Knjižnica:" -#: basctl/inc/strings.hrc:94 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE" -msgid "Dialog Import - Name already used" -msgstr "Uvoz pogovornega okna – Ime že obstaja" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:124 +msgctxt "libpage|password" +msgid "_Password..." +msgstr "_Geslo ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:95 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT" -msgid "" -"The library already contains a dialog with the name:\n" -"\n" -"$(ARG1)\n" -"\n" -"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n" -" " -msgstr "" -"Knjižnica že vsebuje pogovorno okno z imenom:\n" -"\n" -"$(ARG1)\n" -"\n" -"Preimenujte ga in s tem ohranite trenutno pogovorno okno ali pa zamenjajte obstoječe pogovorno okno.\n" -" " +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:138 +msgctxt "libpage|new" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:96 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:153 +msgctxt "libpage|import" +msgid "_Import..." +msgstr "Uvoz_i ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:97 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT" -msgid "Omit" -msgstr "Izpusti" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:168 +msgctxt "libpage|export" +msgid "_Export..." +msgstr "Izv_ozi ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:98 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE" -msgid "Dialog Import - Language Mismatch" -msgstr "Uvoz pogovornega okna – Neujemanje jezika" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:24 +msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog" +msgid "Manage Breakpoints" +msgstr "Uredi prekinitvene točke" -#: basctl/inc/strings.hrc:99 -msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT" -msgid "" -"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n" -"\n" -"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n" -"\n" -"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n" -" " -msgstr "" -"Pogovorno okno, ki ga uvažate, podpira druge jezike kot ciljna knjižnica.\n" -"\n" -"Te jezike dodajte knjižnici, če želite ohraniti dodatne jezikovne vire pogovornega okna, ali pa jih izpustite in ostanite pri trenutnih jezikih knjižnice.\n" -"\n" -"Opomba: Pri jezikih, ki jih pogovorno okno ne podpira, bodo uporabljeni viri privzetega jezika pogovornega okna.\n" -" " +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:147 +msgctxt "managebreakpoints|active" +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" -#: basctl/inc/strings.hrc:100 -msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE" -msgid "Print range" -msgstr "Obseg tiskanja" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:246 +msgctxt "managebreakpoints|label2" +msgid "Pass count:" +msgstr "Števec prehodov:" -#: basctl/inc/strings.hrc:101 -msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES" -msgid "All ~Pages" -msgstr "~Vse strani" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:269 +msgctxt "managebreakpoints|label1" +msgid "Breakpoints" +msgstr "Prekinitvene točke" -#: basctl/inc/strings.hrc:102 -msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES" -msgid "Pa~ges" -msgstr "St~ran(i)" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:8 +msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog" +msgid "Manage User Interface Languages [$1]" +msgstr "Upravljaj z jeziki uporabniškega vmesnika [$1]" -#: basctl/inc/strings.hrc:103 -msgctxt "RID_STR_BTNDEL" -msgid "~Delete" -msgstr "~Izbriši" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:69 +msgctxt "managelanguages|label1" +msgid "Present languages:" +msgstr "Prisotni jeziki:" -#: basctl/inc/strings.hrc:104 -msgctxt "RID_STR_BTNNEW" -msgid "~New" -msgstr "~Nov" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:83 +msgctxt "managelanguages|label2" +msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages." +msgstr "Privzeti jezik se uporabi, če ni prisoten prevod za področno nastavitev uporabniškega vmesnika. Vsi nizi privzetega jezika se tudi kopirajo v vire novo dodanih jezikov." -#: basctl/inc/strings.hrc:105 -msgctxt "RID_STR_CHOOSE" -msgid "Choose" -msgstr "Izberi" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:108 +msgctxt "managelanguages|add" +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:106 -msgctxt "RID_STR_RUN" -msgid "Run" -msgstr "Zaženi" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:136 +msgctxt "managelanguages|default" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: basctl/inc/strings.hrc:107 -msgctxt "RID_STR_RECORD" -msgid "~Save" -msgstr "~Shrani" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:30 +msgctxt "modulepage|label1" +msgid "M_odule:" +msgstr "M_odul:" -#: basctl/inc/strings.hrc:108 -msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT" -msgid "Object Catalog" -msgstr "Katalog predmetov" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:84 +msgctxt "modulepage|newmodule" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:109 -msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS" -msgid "Objects Tree" -msgstr "Drevo predmetov" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:99 +msgctxt "modulepage|newdialog" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." -#. Property Browser Headline ---------------------------------------------------------------- -#: basctl/inc/strings.hrc:111 -msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" -msgid "Properties: " -msgstr "Lastnosti: " +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:130 +msgctxt "modulepage|password" +msgid "_Password..." +msgstr "_Geslo ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:112 -msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" -msgid "No Control marked" -msgstr "Noben kontrolnik ni označen" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:144 +msgctxt "modulepage|import" +msgid "_Import..." +msgstr "Uvoz_i ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:113 -msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" -msgid "Multiselection" -msgstr "Večkratni izbor" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:158 +msgctxt "modulepage|export" +msgid "_Export..." +msgstr "Izv_ozi ..." -#: basctl/inc/strings.hrc:114 -msgctxt "RID_STR_DEF_LANG" -msgid "[Default Language]" -msgstr "[Privzeti jezik]" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:86 +msgctxt "newlibdialog|area" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: basctl/inc/strings.hrc:115 -msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG" -msgid "" -msgstr "" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8 +msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog" +msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer" +msgstr "Organizator makrov %PRODUCTNAME Basic" -#: basctl/inc/strings.hrc:116 -msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE" -msgid "Export library as extension" -msgstr "Izvozi knjižnico kot razširitev" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:80 +msgctxt "organizedialog|modules" +msgid "Modules" +msgstr "Moduli" -#: basctl/inc/strings.hrc:117 -msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC" -msgid "Export as BASIC library" -msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:102 +msgctxt "organizedialog|dialogs" +msgid "Dialogs" +msgstr "Pogovorna okna" -#: basctl/inc/strings.hrc:118 -msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" -msgid "Extension" -msgstr "Razširitev" +#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:125 +msgctxt "organizedialog|libraries" +msgid "Libraries" +msgstr "Knjižnice" diff --git a/source/sl/chart2/messages.po b/source/sl/chart2/messages.po index c9a5d5a38d4..57585f8d0cb 100644 --- a/source/sl/chart2/messages.po +++ b/source/sl/chart2/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ -#. extracted from chart2/uiconfig/ui +#. extracted from chart2/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-23 10:16+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -17,3099 +17,3102 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8 -msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog" -msgid "3D View" -msgstr "3D-pogled" +#: chart2/inc/chart.hrc:17 +msgctxt "tp_ChartType|liststore1" +msgid "Bar" +msgstr "Vodoravni stolpčni" -#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8 -msgctxt "chardialog|CharDialog" -msgid "Character" -msgstr "Znak" +#: chart2/inc/chart.hrc:18 +msgctxt "tp_ChartType|liststore1" +msgid "Cylinder" +msgstr "Valj" -#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:134 -msgctxt "chardialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: chart2/inc/chart.hrc:19 +msgctxt "tp_ChartType|liststore1" +msgid "Cone" +msgstr "Stožec" -#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:180 -msgctxt "chardialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: chart2/inc/chart.hrc:20 +msgctxt "tp_ChartType|liststore1" +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramida" -#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:227 -msgctxt "chardialog|position" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: chart2/inc/strings.hrc:24 +msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD" +msgid "Chart Wizard" +msgstr "Čarovnik za grafikon" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8 -msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog" -msgid "Data Table" -msgstr "Podatkovna tabela" +#: chart2/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES" +msgid "Smooth Lines" +msgstr "Gladke črte" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:88 -msgctxt "chartdatadialog|InsertRow" -msgid "Insert Row" -msgstr "Vstavi vrstico" +#: chart2/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES" +msgid "Stepped Lines" +msgstr "Stopnjevite črte" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:102 -msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" -msgid "Insert Series" -msgstr "Vstavi niz" +#: chart2/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE" +msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?" +msgstr "Ta grafikon vsebuje interno podatkovno tabelo. Ali želite izbrisati tabelo in določiti nov podatkovni obseg?" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:116 -msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" -msgid "Insert Text Column" -msgstr "Vstavi stolpec z besedilom" +#: chart2/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE" +msgid "Chart Type" +msgstr "Vrsta grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:130 -msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow" -msgid "Delete Row" -msgstr "Izbriši vrstico" +#: chart2/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE" +msgid "Data Range" +msgstr "Obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:144 -msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" -msgid "Delete Series" -msgstr "Izbriši niz" +#: chart2/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS" +msgid "Chart Elements" +msgstr "Gradniki grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:168 -msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" -msgid "Move Series Left" -msgstr "Premakni niz levo" +#: chart2/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "STR_PAGE_LINE" +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:182 -msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" -msgid "Move Series Right" -msgstr "Premakni niz desno" +#: chart2/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "STR_PAGE_BORDER" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196 -msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" -msgid "Move Row Up" -msgstr "Premakni vrstico navzgor" +#: chart2/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "STR_PAGE_AREA" +msgid "Area" +msgstr "Področje" -#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:210 -msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" -msgid "Move Row Down" -msgstr "Premakni vrstico navzdol" +#: chart2/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY" +msgid "Transparency" +msgstr "Prosojnost" -#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8 -msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog" -msgid "Chart Type" -msgstr "Vrsta grafikona" +#: chart2/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "STR_PAGE_FONT" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8 -msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog" -msgid "Data Ranges" -msgstr "Obsegi podatkov" +#: chart2/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13 -msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" -msgid "Data Labels for all Data Series" -msgstr "Oznake podatkov za vse nize podatkov" +#: chart2/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS" +msgid "Numbers" +msgstr "Številke" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:108 -msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" -msgid "Show value as _number" -msgstr "Pokaži vrednost kot _številko" +#: chart2/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "STR_PAGE_POSITION" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:123 -msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" -msgid "Show value as _percentage" -msgstr "Pokaži vrednost kot _odstotek" +#: chart2/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT" +msgid "Layout" +msgstr "Postavitev" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:138 -msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" -msgid "Show _category" -msgstr "Pokaži _kategorijo" +#: chart2/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153 -msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" -msgid "Show _legend key" -msgstr "Pokaži ključ _legende" +#: chart2/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "STR_PAGE_SCALE" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:168 -msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" -msgid "Auto text _wrap" -msgstr "Samodejno prelo_mi besedilo" +#: chart2/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING" +msgid "Positioning" +msgstr "Umestitev" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183 -msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" -msgid "Number _format..." -msgstr "_Oblika števil ..." +#: chart2/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197 -msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" -msgid "Percentage f_ormat..." -msgstr "O_blika odstotkov ..." +#: chart2/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS" +msgid "X Error Bars" +msgstr "Stolpci napake X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:213 -msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" -msgid "ABCD" -msgstr "ABCD" +#: chart2/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS" +msgid "Y Error Bars" +msgstr "Stolpci napake Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:232 -msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" -msgid "_Separator" -msgstr "_Ločilo" +#: chart2/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:249 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Space" -msgstr "Presledek" +#: chart2/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiva" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Comma" -msgstr "Vejica" +#: chart2/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE" +msgid "Appearance" +msgstr "Videz" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:251 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Semicolon" -msgstr "Podpičje" +#: chart2/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION" +msgid "Illumination" +msgstr "Osvetlitev" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:252 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "New line" -msgstr "Nova vrstica" +#: chart2/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "STR_PAGE_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277 -msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" -msgid "Place_ment" -msgstr "Pos_tavitev" +#: chart2/inc/strings.hrc:51 +#, c-format +msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS" +msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" +msgstr "Črta srednje vrednosti z vrednostjo %AVERAGE_VALUE in standardnim odklonom %STD_DEVIATION" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:294 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Best fit" -msgstr "Prilegajoče" - -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:295 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" - -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:296 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Above" -msgstr "Nad" - -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:297 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Top left" -msgstr "Levo zgoraj" +#: chart2/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "STR_OBJECT_AXIS" +msgid "Axis" +msgstr "Os" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:298 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: chart2/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X" +msgid "X Axis" +msgstr "Os X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:299 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Bottom left" -msgstr "Levo spodaj" +#: chart2/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y" +msgid "Y Axis" +msgstr "Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:300 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Below" -msgstr "Pod" +#: chart2/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z" +msgid "Z Axis" +msgstr "Os Z" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:301 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Bottom right" -msgstr "Desno spodaj" +#: chart2/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS" +msgid "Secondary X Axis" +msgstr "Drugotna os X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:302 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: chart2/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS" +msgid "Secondary Y Axis" +msgstr "Drugotna os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:303 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Top right" -msgstr "Desno zgoraj" +#: chart2/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "STR_OBJECT_AXES" +msgid "Axes" +msgstr "Osi" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:304 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Inside" -msgstr "Znotraj" +#: chart2/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS" +msgid "Grids" +msgstr "Mreže" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:305 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Outside" -msgstr "Zunaj" +#: chart2/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "STR_OBJECT_GRID" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:306 -msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Near origin" -msgstr "Ob izvoru" +#: chart2/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X" +msgid "X Axis Major Grid" +msgstr "Glavna mreža osi X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:325 -msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" -msgid "Number Format for Percentage Value" -msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih" +#: chart2/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y" +msgid "Y Axis Major Grid" +msgstr "Glavna mreža osi Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343 -msgctxt "dlg_DataLabel|label1" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi besedila" +#: chart2/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z" +msgid "Z Axis Major Grid" +msgstr "Glavna mreža osi Z" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426 -msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" -msgid "_Degrees" -msgstr "_stopinj" +#: chart2/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X" +msgid "X Axis Minor Grid" +msgstr "Pomožna mreža osi X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:451 -msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" -msgid "Te_xt direction" -msgstr "Smer _besedila" +#: chart2/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y" +msgid "Y Axis Minor Grid" +msgstr "Pomožna mreža osi Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:488 -msgctxt "dlg_DataLabel|label2" -msgid "Rotate Text" -msgstr "Zasukaj besedilo" +#: chart2/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z" +msgid "Z Axis Minor Grid" +msgstr "Pomožna mreža osi Z" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars" +#: chart2/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND" msgid "Legend" msgstr "Legenda" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:131 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" +#: chart2/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:147 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" -msgid "_Constant Value" -msgstr "_Konstantna vrednost" +#: chart2/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLES" +msgid "Titles" +msgstr "Naslovi" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:164 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" -msgid "_Percentage" -msgstr "_Odstotek" +#: chart2/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN" +msgid "Main Title" +msgstr "Glavni naslov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:205 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Standard Error" -msgstr "Standardna napaka" +#: chart2/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB" +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnaslov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:206 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Standardni odklon" +#: chart2/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS" +msgid "X Axis Title" +msgstr "Naslov osi X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Variance" -msgstr "Varianca" +#: chart2/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS" +msgid "Y Axis Title" +msgstr "Naslov osi Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:208 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Error Margin" -msgstr "Toleranca napake" +#: chart2/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS" +msgid "Z Axis Title" +msgstr "Naslov osi Z" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:226 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" -msgid "Cell _Range" -msgstr "Obseg _celic" +#: chart2/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS" +msgid "Secondary X Axis Title" +msgstr "Naslov drugotne osi X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" -msgid "Error Category" -msgstr "Kategorija napake" +#: chart2/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS" +msgid "Secondary Y Axis Title" +msgstr "Naslov drugotne osi Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:282 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" -msgid "Positive _and Negative" -msgstr "Pozitivno _in negativno" +#: chart2/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "STR_OBJECT_LABEL" +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:297 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" -msgid "Pos_itive" -msgstr "Po_zitivno" +#: chart2/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS" +msgid "Data Labels" +msgstr "Oznake podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:313 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" -msgid "Ne_gative" -msgstr "Ne_gativno" +#: chart2/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT" +msgid "Data Point" +msgstr "Podatkovna točka" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:368 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" -msgid "Error Indicator" -msgstr "Pokazatelj napake" +#: chart2/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS" +msgid "Data Points" +msgstr "Podatkovne točke" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:416 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" -msgid "P_ositive (+)" -msgstr "P_ozitivno (+)" +#: chart2/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL" +msgid "Legend Key" +msgstr "Ključ legende" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:457 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES" +msgid "Data Series" +msgstr "Niz podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:482 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" -msgid "_Negative (-)" -msgstr "_Negativno (-)" - -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:524 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL" +msgid "Data Series" +msgstr "Nizi podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:542 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" -msgid "Same value for both" -msgstr "Enaka vrednost za oba" +#: chart2/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "STR_OBJECT_CURVE" +msgid "Trend Line" +msgstr "Trendna črta" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:564 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: chart2/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "STR_OBJECT_CURVES" +msgid "Trend Lines" +msgstr "Trendne črte" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:581 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" -msgid "Select Range for Positive Error Bars" -msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake" +#: chart2/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS" +msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" +msgstr "Trendna črta %FORMULA z natančnostjo R² = %RSQUARED" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:592 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" -msgid "Select Range for Negative Error Bars" -msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake" +#: chart2/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS" +msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD" +msgstr "Trendna črta drsečega povprečja z obdobjem = %PERIOD" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:603 -msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" -msgid "From Data Table" -msgstr "Iz podatkovne tabele" +#: chart2/inc/strings.hrc:88 +msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE" +msgid "Mean Value Line" +msgstr "Črta srednje vrednosti" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8 -msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend" -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" +#: chart2/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION" +msgid "Equation" +msgstr "Enačba" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106 -msgctxt "dlg_InsertLegend|show" -msgid "_Display legend" -msgstr "_Pokaži legendo" +#: chart2/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X" +msgid "X Error Bars" +msgstr "Stolpci napake X" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:128 -msgctxt "dlg_InsertLegend|left" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#: chart2/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y" +msgid "Y Error Bars" +msgstr "Stolpci napake Y" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:144 -msgctxt "dlg_InsertLegend|right" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: chart2/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z" +msgid "Z Error Bars" +msgstr "Stolpci napake Z" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:160 -msgctxt "dlg_InsertLegend|top" -msgid "_Top" -msgstr "Na _vrhu" +#: chart2/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS" +msgid "Stock Loss" +msgstr "Borzna izguba" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:176 -msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" -msgid "_Bottom" -msgstr "Na _dnu" +#: chart2/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN" +msgid "Stock Gain" +msgstr "Borzni dobiček" -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:205 -msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: chart2/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "STR_OBJECT_PAGE" +msgid "Chart Area" +msgstr "Področje grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8 -msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog" -msgid "Axes" -msgstr "Osi" +#: chart2/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM" +msgid "Chart" +msgstr "Grafikon" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110 -msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" -msgid "_X axis" -msgstr "Os _X" +#: chart2/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL" +msgid "Chart Wall" +msgstr "Stena grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:126 -msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" -msgid "_Y axis" -msgstr "Os _Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR" +msgid "Chart Floor" +msgstr "Tla grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142 -msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" -msgid "_Z axis" -msgstr "Os _Z" +#: chart2/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE" +msgid "Drawing Object" +msgstr "Risani predmet" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:165 -msgctxt "insertaxisdlg|label1" -msgid "Axes" -msgstr "Osi" +#: chart2/inc/strings.hrc:100 +#, c-format +msgctxt "STR_TIP_DATASERIES" +msgid "Data Series '%SERIESNAME'" +msgstr "Niz podatkov »%SERIESNAME«" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:200 -msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" -msgid "X _axis" -msgstr "O_s X" +#: chart2/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX" +msgid "Data Point %POINTNUMBER" +msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:216 -msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" -msgid "Y ax_is" -msgstr "_Os Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES" +msgid "Values: %POINTVALUES" +msgstr "Vrednosti: %POINTVALUES" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232 -msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" -msgid "Z axi_s" -msgstr "Os _Z" +#: chart2/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT" +msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" +msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER, niz podatkov %SERIESNUMBER, vrednosti: %POINTVALUES" -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:255 -msgctxt "insertaxisdlg|label2" -msgid "Secondary Axes" -msgstr "Drugotne osi" +#: chart2/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED" +msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" +msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER v izbranem nizu podatkov %SERIESNUMBER, vrednosti: %POINTVALUES" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8 -msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog" -msgid "Grids" -msgstr "Mreže" +#: chart2/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED" +msgid "%OBJECTNAME selected" +msgstr "Izbran %OBJECTNAME" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110 -msgctxt "insertgriddlg|primaryX" -msgid "_X axis" -msgstr "Os _X" +#: chart2/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED" +msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" +msgstr "Tortni grafikon, razkosan na %PERCENTVALUE odstotkov" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:126 -msgctxt "insertgriddlg|primaryY" -msgid "_Y axis" -msgstr "Os _Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES" +msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" +msgstr "%OBJECTNAME za niz podatkov »%SERIESNAME«" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142 -msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" -msgid "_Z axis" -msgstr "Os _Z" +#: chart2/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES" +msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" +msgstr "%OBJECTNAME za vse nize podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:165 -msgctxt "insertgriddlg|label1" -msgid "Major Grids" -msgstr "Glavne mreže" +#: chart2/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE" +msgid "Edit chart type" +msgstr "Uredi vrsto grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:200 -msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" -msgid "X _axis" -msgstr "O_s X" +#: chart2/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES" +msgid "Edit data ranges" +msgstr "Uredi obsege podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:216 -msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" -msgid "Y ax_is" -msgstr "_Os Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW" +msgid "Edit 3D view" +msgstr "Uredi pogled 3D" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232 -msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" -msgid "Z axi_s" -msgstr "Os _Z" +#: chart2/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA" +msgid "Edit chart data" +msgstr "Uredi podatke grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:255 -msgctxt "insertgriddlg|label2" -msgid "Minor Grids" -msgstr "Pomožne mreže" +#: chart2/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND" +msgid "Legend on/off" +msgstr "Legenda vključena/izključena" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 -msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog" -msgid "Titles" -msgstr "Naslovi" +#: chart2/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ" +msgid "Horizontal grid major/major&minor/off" +msgstr "Glavna/glavna in pomožna/izključena vodoravna mreža" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:94 -msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle" -msgid "_Title" -msgstr "_Naslov" +#: chart2/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL" +msgid "Vertical grid major/major&minor/off" +msgstr "Glavna/glavna in pomožna/izključena navpična mreža" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:108 -msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" -msgid "_Subtitle" -msgstr "Podna_slov" +#: chart2/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT" +msgid "Scale Text" +msgstr "Spremeni merilo besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:171 -msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" -msgid "_X axis" -msgstr "Os _X" +#: chart2/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART" +msgid "Automatic Layout" +msgstr "Samodejna postavitev" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:185 -msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" -msgid "_Y axis" -msgstr "Os _Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" +msgid "This function cannot be completed with the selected objects." +msgstr "Te funkcije z izbranimi predmeti ni mogoče dokončati." -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:199 -msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" -msgid "_Z axis" -msgstr "Os _Z" +#: chart2/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT" +msgid "Edit text" +msgstr "Uredi besedilo" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:253 -msgctxt "inserttitledlg|Axe" -msgid "Axes" -msgstr "Osi" +#: chart2/inc/strings.hrc:120 +#, c-format +msgctxt "STR_COLUMN_LABEL" +msgid "Column %COLUMNNUMBER" +msgstr "Stolpec %COLUMNNUMBER" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:288 -msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" -msgid "X _axis" -msgstr "O_s X" +#: chart2/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "STR_ROW_LABEL" +msgid "Row %ROWNUMBER" +msgstr "Vrstica %ROWNUMBER" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:302 -msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" -msgid "Y ax_is" -msgstr "_Os Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:344 -msgctxt "inserttitledlg|label2" -msgid "Secondary Axes" -msgstr "Drugotne osi" +#: chart2/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_X" +msgid "X-Values" +msgstr "Vrednosti X" -#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 -msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavek" +#: chart2/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y" +msgid "Y-Values" +msgstr "Vrednosti Y" -#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:134 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Zamiki in razmiki" +#: chart2/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE" +msgid "Bubble Sizes" +msgstr "Velikosti mehurčkov" -#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:180 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: chart2/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR" +msgid "X-Error-Bars" +msgstr "Stolpci napake X" -#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:228 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijska tipografija" +#: chart2/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE" +msgid "Positive X-Error-Bars" +msgstr "Pozitivni stolpci napake X" -#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:275 -msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatorji" +#: chart2/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE" +msgid "Negative X-Error-Bars" +msgstr "Negativni stolpci napake X" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:18 -msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label" -msgid "Show labels" -msgstr "Pokaži oznake" +#: chart2/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR" +msgid "Y-Error-Bars" +msgstr "Stolpci napake Y" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:33 -msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" -msgid "Reverse direction" -msgstr "Nasprotna smer" +#: chart2/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE" +msgid "Positive Y-Error-Bars" +msgstr "Pozitivni stolpci napake Y" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:58 -msgctxt "sidebaraxis|label1" -msgid "_Label position:" -msgstr "Položaj _oznake:" +#: chart2/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE" +msgid "Negative Y-Error-Bars" +msgstr "Negativni stolpci napake Y" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:72 -msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" -msgid "Near Axis" -msgstr "Ob os" +#: chart2/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST" +msgid "Open Values" +msgstr "Otvoritveni tečaj" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:73 -msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" -msgid "Near Axis (other side)" -msgstr "Ob os (z druge strani)" +#: chart2/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST" +msgid "Close Values" +msgstr "Zaključni tečaj" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:74 -msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" -msgid "Outside start" -msgstr "Na zunanji začetek" +#: chart2/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN" +msgid "Low Values" +msgstr "Najnižji tečaj" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:75 -msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" -msgid "Outside end" -msgstr "Na zunanji konec" +#: chart2/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX" +msgid "High Values" +msgstr "Najvišji tečaj" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:89 -msgctxt "sidebaraxis|label2" -msgid "_Text orientation:" -msgstr "_Usmerjenost besedila:" +#: chart2/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:35 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnaslov" +#: chart2/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES" +msgid "Unnamed Series" +msgstr "Neimenovani niz" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:50 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: chart2/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX" +msgid "Unnamed Series %NUMBER" +msgstr "Neimenovani niz %NUMBER" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71 -msgctxt "sidebarelements|l" -msgid "Titles" -msgstr "Naslovi" +#: chart2/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES" +msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" +msgstr "Izberite obseg za %VALUETYPE %SERIESNAME" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" -msgid "Show Legend" -msgstr "Pokaži legendo" +#: chart2/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES" +msgid "Select Range for Categories" +msgstr "Izberite obseg za kategorije" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:126 -msgctxt "sidebarelements|placement_label" -msgid "_Placement:" -msgstr "_Postavitev:" +#: chart2/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS" +msgid "Select Range for data labels" +msgstr "Izberite obseg za oznake podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:142 -msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: chart2/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT" +msgid "" +"Your last input is incorrect.\n" +"Ignore this change and close the dialog?" +msgstr "" +"Vaš zadnji vnos ni pravilen.\n" +"Želite prezreti to spremembo in zapreti pogovorno okno?" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:143 -msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: chart2/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR" +msgid "Left-to-right" +msgstr "Od leve proti desni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:144 -msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: chart2/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL" +msgid "Right-to-left" +msgstr "Od desne proti levi" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145 -msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: chart2/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER" +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:146 -msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" -msgid "Manual" -msgstr "Ročno" +#: chart2/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR" +msgid "Fill Color" +msgstr "Barva polnila" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:169 -msgctxt "sidebarelements|label_legen" -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" +#: chart2/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR" +msgid "Border Color" +msgstr "Barva obrobe" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:202 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" -msgid "X axis" -msgstr "Os X" +#: chart2/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" +msgid "From Data Table" +msgstr "Iz podatkovne tabele" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:217 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" -msgid "X axis title" -msgstr "Naslov osi X" +#: chart2/inc/strings.hrc:150 +msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR" +msgid "Linear" +msgstr "Linearna" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:232 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" -msgid "Y axis" -msgstr "Os Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "STR_REGRESSION_LOG" +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritemska" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:247 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" -msgid "Y axis title" -msgstr "Naslov osi Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "STR_REGRESSION_EXP" +msgid "Exponential" +msgstr "Eksponentna" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:262 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" -msgid "Z axis" -msgstr "Os Z" +#: chart2/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "STR_REGRESSION_POWER" +msgid "Power" +msgstr "Potenčna" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:277 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" -msgid "Z axis title" -msgstr "Naslov osi Z" +#: chart2/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL" +msgid "Polynomial" +msgstr "Polinomska" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:292 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" -msgid "2nd X axis" -msgstr "Druga os X" +#: chart2/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE" +msgid "Moving average" +msgstr "Drseče povprečje" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:306 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" -msgid "2nd X axis title" -msgstr "Naslov druge osi X" +#: chart2/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" -msgid "2nd Y axis" -msgstr "Druga os Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "STR_TYPE_COLUMN" +msgid "Column" +msgstr "Navpični stolpčni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" -msgid "2nd Y axis title" -msgstr "Naslov druge osi Y" +#: chart2/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "STR_TYPE_BAR" +msgid "Bar" +msgstr "Vodoravni stolpčni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:354 -msgctxt "sidebarelements|label_axes" -msgid "Axes" -msgstr "Osi" +#: chart2/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "STR_TYPE_AREA" +msgid "Area" +msgstr "Ploščinski" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:387 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" -msgid "Horizontal major" -msgstr "Vodoravne glavne" +#: chart2/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "STR_TYPE_PIE" +msgid "Pie" +msgstr "Tortni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:402 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" -msgid "Vertical major" -msgstr "Navpične glavne" +#: chart2/inc/strings.hrc:162 +msgctxt "STR_PIE_EXPLODED" +msgid "Exploded Pie Chart" +msgstr "Razkosan tortni grafikon" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:417 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" -msgid "Horizontal minor" -msgstr "Vodoravne pomožne" +#: chart2/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED" +msgid "Exploded Donut Chart" +msgstr "Razkosani kolobarni grafikon" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:432 -msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" -msgid "Vertical minor" -msgstr "Navpične pomožne" +#: chart2/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "STR_DONUT" +msgid "Donut" +msgstr "Kolobarni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:453 -msgctxt "sidebarelements|label_gri" -msgid "Gridlines" -msgstr "Mrežne črte" +#: chart2/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "STR_TYPE_LINE" +msgid "Line" +msgstr "Črtni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472 -msgctxt "sidebarelements|text_title" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: chart2/inc/strings.hrc:166 +msgctxt "STR_TYPE_XY" +msgid "XY (Scatter)" +msgstr "XY (razpršeni)" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:482 -msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnaslov" +#: chart2/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES" +msgid "Points and Lines" +msgstr "Točke in črte" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:48 -msgctxt "sidebarerrorbar|label2" -msgid "Category:" -msgstr "Kategorija:" +#: chart2/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "STR_POINTS_ONLY" +msgid "Points Only" +msgstr "Samo točke" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:64 -msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" -msgid "Constant" -msgstr "Konstanta" +#: chart2/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "STR_LINES_ONLY" +msgid "Lines Only" +msgstr "Samo črte" + +#: chart2/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "STR_LINES_3D" +msgid "3D Lines" +msgstr "3D-črte" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:65 -msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" -msgid "Percentage" -msgstr "Odstotek" +#: chart2/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE" +msgid "Column and Line" +msgstr "Navpični stolpčni in črtni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:66 -msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" -msgid "Cell Range or Data Table" -msgstr "Obseg celic ali podatkovna tabela" +#: chart2/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "STR_LINE_COLUMN" +msgid "Columns and Lines" +msgstr "Navpični stolpčni in črtni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67 -msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" -msgid "Standard deviation" -msgstr "Standardni odklon" +#: chart2/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN" +msgid "Stacked Columns and Lines" +msgstr "Naložen stolpčni in črtni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:68 -msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" -msgid "Standard error" -msgstr "Standardna napaka" +#: chart2/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "STR_TYPE_NET" +msgid "Net" +msgstr "Mrežni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:69 -msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" -msgid "Variance" -msgstr "Varianca" +#: chart2/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "STR_TYPE_STOCK" +msgid "Stock" +msgstr "Borzni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:70 -msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" -msgid "Error margin" -msgstr "Toleranca napake" +#: chart2/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "STR_STOCK_1" +msgid "Stock Chart 1" +msgstr "Borzni grafikon 1" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:85 -msgctxt "sidebarerrorbar|label3" -msgid "Positive (+):" -msgstr "Pozitivno (+):" +#: chart2/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "STR_STOCK_2" +msgid "Stock Chart 2" +msgstr "Borzni grafikon 2" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:99 -msgctxt "sidebarerrorbar|label4" -msgid "Negative (-):" -msgstr "Negativno (-):" +#: chart2/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "STR_STOCK_3" +msgid "Stock Chart 3" +msgstr "Borzni grafikon 3" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:113 -msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" -msgid "0.00" -msgstr "0,00" +#: chart2/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "STR_STOCK_4" +msgid "Stock Chart 4" +msgstr "Borzni grafikon 4" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:129 -msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" -msgid "0.00" -msgstr "0,00" +#: chart2/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "STR_NORMAL" +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:152 -msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" -msgid "Positive and Negative" -msgstr "Pozitivno in negativno" +#: chart2/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "STR_STACKED" +msgid "Stacked" +msgstr "Naložen" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169 -msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" -msgid "Positive" -msgstr "Pozitivno" +#: chart2/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "STR_PERCENT" +msgid "Percent Stacked" +msgstr "Odstotkoven naložen" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:186 -msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" -msgid "Negative" -msgstr "Negativno" +#: chart2/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "STR_DEEP" +msgid "Deep" +msgstr "Globoko" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:208 -msgctxt "sidebarerrorbar|label5" -msgid "Indicator" -msgstr "Pokazatelj" +#: chart2/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "STR_FILLED" +msgid "Filled" +msgstr "Zapolnjeno" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:44 -msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" -msgid "Show data labels" -msgstr "Pokaži oznake podatkov" +#: chart2/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE" +msgid "Bubble" +msgstr "Mehurčni" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:68 -msgctxt "sidebarseries|label_box" -msgid "P_lacement:" -msgstr "Po_stavitev:" +#: chart2/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "STR_BUBBLE_1" +msgid "Bubble Chart" +msgstr "Mehurčni grafikon" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83 -msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" -msgid "Above" -msgstr "Nad" +#: chart2/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "STR_INVALID_NUMBER" +msgid "Numbers are required. Check your input." +msgstr "Številke so obvezne. Preverite vnos." -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 -msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" -msgid "Below" -msgstr "Pod" +#: chart2/inc/strings.hrc:189 +msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO" +msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." +msgstr "Glavni interval zahteva pozitivno številko. Preverite vnos." -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85 -msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: chart2/inc/strings.hrc:190 +msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM" +msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." +msgstr "Logaritmično merilo zahteva pozitivne številke. Preverite vnos." -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86 -msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" -msgid "Outside" -msgstr "Zunaj" +#: chart2/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX" +msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." +msgstr "Najmanjša vrednost mora biti manjša od največje vrednosti. Preverite vnos." -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87 -msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" -msgid "Inside" -msgstr "Znotraj" +#: chart2/inc/strings.hrc:192 +msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS" +msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." +msgstr "Glavni interval mora biti večji od pomožnega intervala. Preverite vnos." -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88 -msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" -msgid "Near origin" -msgstr "Ob izvoru" +#: chart2/inc/strings.hrc:193 +msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT" +msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." +msgstr "Glavni in pomožni interval morata biti večja ali enaka ločljivosti. Preverite vnos." -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:113 -msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" -msgid "Show trendline" -msgstr "Pokaži trendno črto" +#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8 +msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog" +msgid "3D View" +msgstr "3D-pogled" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:149 -msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" -msgid "Y error bars" -msgstr "Stolpci napake Y" +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8 +msgctxt "chardialog|CharDialog" +msgid "Character" +msgstr "Znak" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:165 -msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" -msgid "X error bars" -msgstr "Stolpci napake X" +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:134 +msgctxt "chardialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:187 -msgctxt "sidebarseries|label1" -msgid "Error Bars" -msgstr "Stolpci napake" +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:180 +msgctxt "chardialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:220 -msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" -msgid "Primary Y axis" -msgstr "Prvotno os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:227 +msgctxt "chardialog|position" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:237 -msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" -msgid "Secondary Y axis" -msgstr "Drugotno os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8 +msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog" +msgid "Data Table" +msgstr "Podatkovna tabela" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:260 -msgctxt "sidebarseries|axis_label" -msgid "Align Series to Axis" -msgstr "Poravnaj nize podatkov na os" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:88 +msgctxt "chartdatadialog|InsertRow" +msgid "Insert Row" +msgstr "Vstavi vrstico" -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:276 -msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" -msgid "Data series '%1'" -msgstr "Niz podatkov »%1«" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:102 +msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" +msgid "Insert Series" +msgstr "Vstavi niz" -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22 -msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog" -msgid "Smooth Lines" -msgstr "Gladke črte" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:116 +msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" +msgid "Insert Text Column" +msgstr "Vstavi stolpec z besedilom" -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:108 -msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" -msgid "Line _Type:" -msgstr "_Vrsta črte:" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:130 +msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow" +msgid "Delete Row" +msgstr "Izbriši vrstico" -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:124 -msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" -msgid "Cubic spline" -msgstr "Kubična polinomska krivulja" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:144 +msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" +msgid "Delete Series" +msgstr "Izbriši niz" -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:125 -msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" -msgid "B-spline" -msgstr "B-polinomska krivulja" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:168 +msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" +msgid "Move Series Left" +msgstr "Premakni niz levo" -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:158 -msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Ločljivost:" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:182 +msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" +msgid "Move Series Right" +msgstr "Premakni niz desno" -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:172 -msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" -msgid "_Degree of polynomials:" -msgstr "_Stopnja polinomov:" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:196 +msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" +msgid "Move Row Up" +msgstr "Premakni vrstico navzgor" -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:131 -msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" -msgid "_Start with horizontal line" -msgstr "_Začni z vodoravno črto" +#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:210 +msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" +msgid "Move Row Down" +msgstr "Premakni vrstico navzdol" -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:147 -msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" -msgid "Step at the _horizontal mean" -msgstr "Prestopi pri _vodoravni srednji vrednosti" +#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8 +msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog" +msgid "Chart Type" +msgstr "Vrsta grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164 -msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" -msgid "_End with horizontal line" -msgstr "_Končaj z vodoravno črto" +#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8 +msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog" +msgid "Data Ranges" +msgstr "Obsegi podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:181 -msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" -msgid "Step to the _vertical mean" -msgstr "Prestopi pri _navpični srednji vrednosti" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13 +msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" +msgid "Data Labels for all Data Series" +msgstr "Oznake podatkov za vse nize podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:215 -msgctxt "steppedlinesdlg|label2" -msgid "Type of Stepping" -msgstr "Vrsta koračenja" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:108 +msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" +msgid "Show value as _number" +msgstr "Pokaži vrednost kot _številko" -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:55 -msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" -msgid "_Degrees" -msgstr "_stopinj" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:123 +msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" +msgid "Show value as _percentage" +msgstr "Pokaži vrednost kot _odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:121 -msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" -msgid "Ve_rtically stacked" -msgstr "Navpi_čno naloženo" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:138 +msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" +msgid "Show _category" +msgstr "Pokaži _kategorijo" -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:140 -msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" -msgid "ABCD" -msgstr "ABCD" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153 +msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" +msgid "Show _legend key" +msgstr "Pokaži ključ _legende" -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:161 -msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" -msgid "Te_xt direction:" -msgstr "Smer _besedila:" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:168 +msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" +msgid "Auto text _wrap" +msgstr "Samodejno prelo_mi besedilo" -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:191 -msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" -msgid "Text Orientation" -msgstr "Usmerjenost besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183 +msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" +msgid "Number _format..." +msgstr "_Oblika števil ..." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:13 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" -msgid "Simple" -msgstr "Enostavno" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197 +msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" +msgid "Percentage f_ormat..." +msgstr "O_blika odstotkov ..." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:17 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" -msgid "Realistic" -msgstr "Realistično" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:213 +msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" +msgid "ABCD" +msgstr "ABCD" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:21 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:232 +msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" +msgid "_Separator" +msgstr "_Ločilo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME" -msgid "Sche_me" -msgstr "She_ma" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:249 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Space" +msgstr "Presledek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:90 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" -msgid "_Shading" -msgstr "Sen_čenje" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Comma" +msgstr "Vejica" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" -msgid "_Object borders" -msgstr "Obrobe predme_ta" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:251 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Semicolon" +msgstr "Podpičje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:122 -msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" -msgid "_Rounded edges" -msgstr "_Zaobljeni robovi" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:252 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "New line" +msgstr "Nova vrstica" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:24 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" -msgid "_Right-angled axes" -msgstr "_Desno-kotne osi" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277 +msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" +msgid "Place_ment" +msgstr "Pos_tavitev" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:42 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" -msgid "_X rotation" -msgstr "Sukanje _X" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:294 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Best fit" +msgstr "Prilegajoče" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:56 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" -msgid "_Y rotation" -msgstr "Sukanje _Y" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:295 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:70 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" -msgid "_Z rotation" -msgstr "Sukanje _Z" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:296 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Above" +msgstr "Nad" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:82 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" -msgid "_Perspective" -msgstr "_Perspektiva" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:297 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Top left" +msgstr "Levo zgoraj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:108 -msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject" -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiva" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:298 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:104 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" -msgid "Light source 1" -msgstr "Svetlobni izvor 1" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:299 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Bottom left" +msgstr "Levo spodaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" -msgid "Light source 2" -msgstr "Svetlobni izvor 2" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:300 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Below" +msgstr "Pod" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:136 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" -msgid "Light source 3" -msgstr "Svetlobni izvor 3" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:301 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Bottom right" +msgstr "Desno spodaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:152 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" -msgid "Light source 4" -msgstr "Svetlobni izvor 4" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:302 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" -msgid "Light source 5" -msgstr "Svetlobni izvor 5" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:303 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Top right" +msgstr "Desno zgoraj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:184 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" -msgid "Light source 6" -msgstr "Svetlobni izvor 6" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:304 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Inside" +msgstr "Znotraj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:200 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" -msgid "Light source 7" -msgstr "Svetlobni izvor 7" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:305 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Outside" +msgstr "Zunaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:216 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" -msgid "Light source 8" -msgstr "Svetlobni izvor 8" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:306 +msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Near origin" +msgstr "Ob izvoru" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:255 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" -msgid "Select a color using the color dialog" -msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:325 +msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" +msgid "Number Format for Percentage Value" +msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:280 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" -msgid "_Light source" -msgstr "_Vir svetlobe" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343 +msgctxt "dlg_DataLabel|label1" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:329 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" -msgid "Select a color using the color dialog" -msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426 +msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" +msgid "_Degrees" +msgstr "_stopinj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:347 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" -msgid "_Ambient light" -msgstr "_Ambientalna svetloba" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:451 +msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" +msgid "Te_xt direction" +msgstr "Smer _besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373 -msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" -msgid "Light Preview" -msgstr "Predogled osvetlitve" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:488 +msgctxt "dlg_DataLabel|label2" +msgid "Rotate Text" +msgstr "Zasukaj besedilo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:39 -msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" -msgid "_Cross other axis at" -msgstr "Pre_križaj drugo os" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars" +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:57 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" -msgid "Start" -msgstr "Na začetku" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:131 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" +msgid "_None" +msgstr "_Brez" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:58 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" -msgid "End" -msgstr "Na koncu" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:147 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" +msgid "_Constant Value" +msgstr "_Konstantna vrednost" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:59 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:164 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" +msgid "_Percentage" +msgstr "_Odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" -msgid "Category" -msgstr "Pri kategoriji" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:205 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Standard Error" +msgstr "Standardna napaka" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:106 -msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" -msgid "Axis _between categories" -msgstr "Os _med kategorijami" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:206 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardni odklon" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:128 -msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" -msgid "Axis Line" -msgstr "Osovnica" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Variance" +msgstr "Varianca" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:169 -msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" -msgid "_Place labels" -msgstr "_Postavi nalepke" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:208 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Error Margin" +msgstr "Toleranca napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" -msgid "Near axis" -msgstr "Ob os" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:226 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" +msgid "Cell _Range" +msgstr "Obseg _celic" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:187 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" -msgid "Near axis (other side)" -msgstr "Ob os (z druge strani)" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" +msgid "Error Category" +msgstr "Kategorija napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:188 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" -msgid "Outside start" -msgstr "Na zunanji začetek" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:282 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" +msgid "Positive _and Negative" +msgstr "Pozitivno _in negativno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:189 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" -msgid "Outside end" -msgstr "Na zunanji konec" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:297 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" +msgid "Pos_itive" +msgstr "Po_zitivno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:214 -msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" -msgid "_Distance" -msgstr "Raz_dalja" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:313 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" +msgid "Ne_gative" +msgstr "Ne_gativno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:250 -msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" -msgid "Labels" -msgstr "Nalepke" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:368 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" +msgid "Error Indicator" +msgstr "Pokazatelj napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292 -msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" -msgid "Major:" -msgstr "Glavne:" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:416 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" +msgid "P_ositive (+)" +msgstr "P_ozitivno (+)" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:310 -msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" -msgid "Minor:" -msgstr "Pomožne:" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:457 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:325 -msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" -msgid "_Inner" -msgstr "_Notranje" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:482 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" +msgid "_Negative (-)" +msgstr "_Negativno (-)" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:345 -msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" -msgid "_Outer" -msgstr "_Zunanje" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:524 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:365 -msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" -msgid "I_nner" -msgstr "Notran_je" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:542 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" +msgid "Same value for both" +msgstr "Enaka vrednost za oba" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:385 -msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" -msgid "O_uter" -msgstr "Z_unanje" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:564 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:420 -msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" -msgid "Place _marks" -msgstr "Postavi _oznake" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:581 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" +msgid "Select Range for Positive Error Bars" +msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:437 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" -msgid "At labels" -msgstr "Na nalepke" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:592 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" +msgid "Select Range for Negative Error Bars" +msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:438 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" -msgid "At axis" -msgstr "Na os" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:603 +msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" +msgid "From Data Table" +msgstr "Iz podatkovne tabele" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:439 -msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" -msgid "At axis and labels" -msgstr "Na os in nalepke" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8 +msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend" +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:464 -msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" -msgid "Interval Marks" -msgstr "Oznake intervalov" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106 +msgctxt "dlg_InsertLegend|show" +msgid "_Display legend" +msgstr "_Pokaži legendo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:496 -msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" -msgid "Show major _grid" -msgstr "Pokaži glavno _mrežo" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:128 +msgctxt "dlg_InsertLegend|left" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514 -msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" -msgid "_Show minor grid" -msgstr "_Pokaži pomožno mrežo" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:144 +msgctxt "dlg_InsertLegend|right" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531 -msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" -msgid "Mo_re..." -msgstr "_Dodatno ..." +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:160 +msgctxt "dlg_InsertLegend|top" +msgid "_Top" +msgstr "Na _vrhu" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:546 -msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" -msgid "Mor_e..." -msgstr "Doda_tno ..." +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:176 +msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" +msgid "_Bottom" +msgstr "Na _dnu" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:569 -msgctxt "tp_AxisPositions|label2" -msgid "Grids" -msgstr "Mreže" +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:205 +msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:21 -msgctxt "tp_ChartType|liststore1" -msgid "Bar" -msgstr "Vodoravni stolpčni" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8 +msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog" +msgid "Axes" +msgstr "Osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:24 -msgctxt "tp_ChartType|liststore1" -msgid "Cylinder" -msgstr "Valj" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110 +msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" +msgid "_X axis" +msgstr "Os _X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:27 -msgctxt "tp_ChartType|liststore1" -msgid "Cone" -msgstr "Stožec" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:126 +msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" +msgid "_Y axis" +msgstr "Os _Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:30 -msgctxt "tp_ChartType|liststore1" -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramida" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142 +msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" +msgid "_Z axis" +msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:62 -msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" -msgid "Choose a Chart Type" -msgstr "Izberite vrsto grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:165 +msgctxt "insertaxisdlg|label1" +msgid "Axes" +msgstr "Osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:127 -msgctxt "tp_ChartType|3dlook" -msgid "_3D Look" -msgstr "Videz _3D" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:200 +msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" +msgid "X _axis" +msgstr "O_s X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:146 -msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" -msgid "Simple" -msgstr "Enostavno" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:216 +msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" +msgid "Y ax_is" +msgstr "_Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:147 -msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" -msgid "Realistic" -msgstr "Realistično" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232 +msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" +msgid "Z axi_s" +msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:168 -msgctxt "tp_ChartType|shapeft" -msgid "Sh_ape" -msgstr "Obli_ka" +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:255 +msgctxt "insertaxisdlg|label2" +msgid "Secondary Axes" +msgstr "Drugotne osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:229 -msgctxt "tp_ChartType|stack" -msgid "_Stack series" -msgstr "_Naloži nize" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8 +msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog" +msgid "Grids" +msgstr "Mreže" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:253 -msgctxt "tp_ChartType|ontop" -msgid "On top" -msgstr "Na vrh" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110 +msgctxt "insertgriddlg|primaryX" +msgid "_X axis" +msgstr "Os _X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:268 -msgctxt "tp_ChartType|percent" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:126 +msgctxt "insertgriddlg|primaryY" +msgid "_Y axis" +msgstr "Os _Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:283 -msgctxt "tp_ChartType|deep" -msgid "Deep" -msgstr "Globoko" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142 +msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" +msgid "_Z axis" +msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312 -msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" -msgid "_Line type" -msgstr "Vrsta _črte" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:165 +msgctxt "insertgriddlg|label1" +msgid "Major Grids" +msgstr "Glavne mreže" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:326 -msgctxt "tp_ChartType|linetype" -msgid "Straight" -msgstr "Ravno" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:200 +msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" +msgid "X _axis" +msgstr "O_s X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:327 -msgctxt "tp_ChartType|linetype" -msgid "Smooth" -msgstr "Gladko" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:216 +msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" +msgid "Y ax_is" +msgstr "_Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:328 -msgctxt "tp_ChartType|linetype" -msgid "Stepped" -msgstr "Stopnjevito" +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232 +msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" +msgid "Z axi_s" +msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:338 -msgctxt "tp_ChartType|properties" -msgid "Properties..." -msgstr "Lastnosti ..." +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:255 +msgctxt "insertgriddlg|label2" +msgid "Minor Grids" +msgstr "Pomožne mreže" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356 -msgctxt "tp_ChartType|sort" -msgid "_Sort by X values" -msgstr "_Razvrsti po vrednostih X" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 +msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog" +msgid "Titles" +msgstr "Naslovi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:377 -msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" -msgid "_Number of lines" -msgstr "Š_tevilo črt" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:94 +msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle" +msgid "_Title" +msgstr "_Naslov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:37 -msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" -msgid "Show value as _number" -msgstr "Pokaži vrednost kot _številko" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:108 +msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" +msgid "_Subtitle" +msgstr "Podna_slov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:52 -msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" -msgid "Show value as _percentage" -msgstr "Pokaži vrednost kot _odstotek" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:171 +msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" +msgid "_X axis" +msgstr "Os _X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67 -msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" -msgid "Show _category" -msgstr "Pokaži _kategorijo" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:185 +msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" +msgid "_Y axis" +msgstr "Os _Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:82 -msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" -msgid "Show _legend key" -msgstr "Pokaži ključ _legende" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:199 +msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" +msgid "_Z axis" +msgstr "Os _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:97 -msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" -msgid "Auto text _wrap" -msgstr "Samodejno prelo_mi besedilo" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:253 +msgctxt "inserttitledlg|Axe" +msgid "Axes" +msgstr "Osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:112 -msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" -msgid "Number _format..." -msgstr "_Oblika števil ..." +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:288 +msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" +msgid "X _axis" +msgstr "O_s X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:126 -msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" -msgid "Percentage f_ormat..." -msgstr "O_blika odstotkov ..." +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:302 +msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" +msgid "Y ax_is" +msgstr "_Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:142 -msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" -msgid "ABCD" -msgstr "ABCD" +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:344 +msgctxt "inserttitledlg|label2" +msgid "Secondary Axes" +msgstr "Drugotne osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:161 -msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" -msgid "_Separator" -msgstr "_Ločilo" +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 +msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:178 -msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Space" -msgstr "Presledek" +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:134 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Zamiki in razmiki" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:179 -msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Comma" -msgstr "Vejica" +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:180 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:180 -msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "Semicolon" -msgstr "Podpičje" +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:228 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:181 -msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" -msgid "New line" -msgstr "Nova vrstica" +#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:275 +msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatorji" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:206 -msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" -msgid "Place_ment" -msgstr "Pos_tavitev" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:18 +msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label" +msgid "Show labels" +msgstr "Pokaži oznake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:223 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Best fit" -msgstr "Prilegajoče" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:33 +msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" +msgid "Reverse direction" +msgstr "Nasprotna smer" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:224 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:58 +msgctxt "sidebaraxis|label1" +msgid "_Label position:" +msgstr "Položaj _oznake:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:225 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Above" -msgstr "Nad" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:72 +msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" +msgid "Near Axis" +msgstr "Ob os" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:226 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Top left" -msgstr "Levo zgoraj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:73 +msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" +msgid "Near Axis (other side)" +msgstr "Ob os (z druge strani)" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:227 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:74 +msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" +msgid "Outside start" +msgstr "Na zunanji začetek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:228 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Bottom left" -msgstr "Levo spodaj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:75 +msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" +msgid "Outside end" +msgstr "Na zunanji konec" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:229 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Below" -msgstr "Pod" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:89 +msgctxt "sidebaraxis|label2" +msgid "_Text orientation:" +msgstr "_Usmerjenost besedila:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:230 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Bottom right" -msgstr "Desno spodaj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:35 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnaslov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:231 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:50 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:232 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Top right" -msgstr "Desno zgoraj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:71 +msgctxt "sidebarelements|l" +msgid "Titles" +msgstr "Naslovi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:233 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Inside" -msgstr "Znotraj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" +msgid "Show Legend" +msgstr "Pokaži legendo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:234 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Outside" -msgstr "Zunaj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:126 +msgctxt "sidebarelements|placement_label" +msgid "_Placement:" +msgstr "_Postavitev:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:235 -msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" -msgid "Near origin" -msgstr "Ob izvoru" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:142 +msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254 -msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" -msgid "Number Format for Percentage Value" -msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:143 +msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272 -msgctxt "tp_DataLabel|label1" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:144 +msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:355 -msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" -msgid "_Degrees" -msgstr "_stopinj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145 +msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:380 -msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" -msgid "Te_xt direction" -msgstr "Smer _besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:146 +msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417 -msgctxt "tp_DataLabel|label2" -msgid "Rotate Text" -msgstr "Zasukaj besedilo" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:169 +msgctxt "sidebarelements|label_legen" +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:9 -msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:202 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" +msgid "X axis" +msgstr "Os X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:15 -msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:217 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" +msgid "X axis title" +msgstr "Naslov osi X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:28 -msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" -msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" -msgstr "Prilagodi obsege podatkov za posamezne nize podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:232 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" +msgid "Y axis" +msgstr "Os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:58 -msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" -msgid "Data _series:" -msgstr "Ni_z podatkov:" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:247 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" +msgid "Y axis title" +msgstr "Naslov osi Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:95 -msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" -msgid "_Add" -msgstr "Doda_j" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:262 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" +msgid "Z axis" +msgstr "Os Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:114 -msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" -msgid "Up" -msgstr "Navzgor" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:277 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" +msgid "Z axis title" +msgstr "Naslov osi Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:125 -msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_rani" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:292 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" +msgid "2nd X axis" +msgstr "Druga os X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:144 -msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" -msgid "Down" -msgstr "Navzdol" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:306 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" +msgid "2nd X axis title" +msgstr "Naslov druge osi X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:179 -msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" -msgid "_Data ranges:" -msgstr "O_bsegi podatkov:" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" +msgid "2nd Y axis" +msgstr "Druga os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:210 -msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" -msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" -msgstr "_Obseg za %VALUETYPE" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" +msgid "2nd Y axis title" +msgstr "Naslov druge osi Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:266 -msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorije" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:354 +msgctxt "sidebarelements|label_axes" +msgid "Axes" +msgstr "Osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:281 -msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" -msgid "Data _labels" -msgstr "Oz_nake podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:387 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" +msgid "Horizontal major" +msgstr "Vodoravne glavne" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57 -msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:402 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" +msgid "Vertical major" +msgstr "Navpične glavne" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:74 -msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" -msgid "_Constant Value" -msgstr "_Konstantna vrednost" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:417 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" +msgid "Horizontal minor" +msgstr "Vodoravne pomožne" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:92 -msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" -msgid "_Percentage" -msgstr "_Odstotek" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:432 +msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" +msgid "Vertical minor" +msgstr "Navpične pomožne" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:135 -msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Standard Error" -msgstr "Standardna napaka" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:453 +msgctxt "sidebarelements|label_gri" +msgid "Gridlines" +msgstr "Mrežne črte" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:136 -msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Standardni odklon" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472 +msgctxt "sidebarelements|text_title" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137 -msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Variance" -msgstr "Varianca" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:482 +msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnaslov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:138 -msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" -msgid "Error Margin" -msgstr "Toleranca napake" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:48 +msgctxt "sidebarerrorbar|label2" +msgid "Category:" +msgstr "Kategorija:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156 -msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" -msgid "Cell _Range" -msgstr "Obseg _celic" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:64 +msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" +msgid "Constant" +msgstr "Konstanta" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:180 -msgctxt "tp_ErrorBars|label1" -msgid "Error Category" -msgstr "Kategorija napake" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:65 +msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" +msgid "Percentage" +msgstr "Odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:213 -msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" -msgid "Positive _and Negative" -msgstr "Pozitivno _in negativno" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:66 +msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" +msgid "Cell Range or Data Table" +msgstr "Obseg celic ali podatkovna tabela" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:229 -msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" -msgid "Pos_itive" -msgstr "Po_zitivno" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:67 +msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardni odklon" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246 -msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" -msgid "Ne_gative" -msgstr "Ne_gativno" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:68 +msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" +msgid "Standard error" +msgstr "Standardna napaka" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:302 -msgctxt "tp_ErrorBars|label2" -msgid "Error Indicator" -msgstr "Pokazatelj napake" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:69 +msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" +msgid "Variance" +msgstr "Varianca" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:350 -msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" -msgid "P_ositive (+)" -msgstr "P_ozitivno (+)" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:70 +msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" +msgid "Error margin" +msgstr "Toleranca napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:391 -msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:85 +msgctxt "sidebarerrorbar|label3" +msgid "Positive (+):" +msgstr "Pozitivno (+):" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:416 -msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" -msgid "_Negative (-)" -msgstr "_Negativno (-)" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:99 +msgctxt "sidebarerrorbar|label4" +msgid "Negative (-):" +msgstr "Negativno (-):" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:456 -msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:113 +msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" +msgid "0.00" +msgstr "0,00" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:474 -msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" -msgid "Same value for both" -msgstr "Enaka vrednost za oba" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:129 +msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" +msgid "0.00" +msgstr "0,00" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:496 -msgctxt "tp_ErrorBars|label3" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:152 +msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" +msgid "Positive and Negative" +msgstr "Pozitivno in negativno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:513 -msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" -msgid "Select Range for Positive Error Bars" -msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169 +msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" +msgid "Positive" +msgstr "Pozitivno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524 -msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" -msgid "Select Range for Negative Error Bars" -msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:186 +msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" +msgid "Negative" +msgstr "Negativno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:535 -msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" -msgid "From Data Table" -msgstr "Iz podatkovne tabele" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:208 +msgctxt "sidebarerrorbar|label5" +msgid "Indicator" +msgstr "Pokazatelj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:30 -msgctxt "tp_LegendPosition|left" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:44 +msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" +msgid "Show data labels" +msgstr "Pokaži oznake podatkov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:45 -msgctxt "tp_LegendPosition|right" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:68 +msgctxt "sidebarseries|label_box" +msgid "P_lacement:" +msgstr "Po_stavitev:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61 -msgctxt "tp_LegendPosition|top" -msgid "_Top" -msgstr "Na _vrhu" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83 +msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" +msgid "Above" +msgstr "Nad" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:77 -msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" -msgid "_Bottom" -msgstr "Na _dnu" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 +msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" +msgid "Below" +msgstr "Pod" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99 -msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85 +msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:134 -msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" -msgid "Te_xt direction" -msgstr "Smer _besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86 +msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" +msgid "Outside" +msgstr "Zunaj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:163 -msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" -msgid "Text Orientation" -msgstr "Usmerjenost besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87 +msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" +msgid "Inside" +msgstr "Znotraj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30 -msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" -msgid "_Clockwise direction" -msgstr "_V smeri urinega kazalca" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88 +msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" +msgid "Near origin" +msgstr "Ob izvoru" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:46 -msgctxt "tp_PolarOptions|label1" -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:113 +msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" +msgid "Show trendline" +msgstr "Pokaži trendno črto" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:122 -msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" -msgid "_Degrees" -msgstr "_stopinj" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:149 +msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" +msgid "Y error bars" +msgstr "Stolpci napake Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:141 -msgctxt "tp_PolarOptions|label2" -msgid "Starting Angle" -msgstr "Začetni kot" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:165 +msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" +msgid "X error bars" +msgstr "Stolpci napake X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:168 -msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" -msgid "Include _values from hidden cells" -msgstr "Vključi v_rednosti iz skritih celic" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:187 +msgctxt "sidebarseries|label1" +msgid "Error Bars" +msgstr "Stolpci napake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:184 -msgctxt "tp_PolarOptions|label3" -msgid "Plot Options" -msgstr "Možnosti risanja" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:220 +msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" +msgid "Primary Y axis" +msgstr "Prvotno os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8 -msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:237 +msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" +msgid "Secondary Y axis" +msgstr "Drugotno os Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:27 -msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" -msgid "Choose a Data Range" -msgstr "Izberite obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:260 +msgctxt "sidebarseries|axis_label" +msgid "Align Series to Axis" +msgstr "Poravnaj nize podatkov na os" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:49 -msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" -msgid "_Data range:" -msgstr "_Obseg podatkov:" +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:276 +msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" +msgid "Data series '%1'" +msgstr "Niz podatkov »%1«" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:78 -msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" -msgid "Select data range" -msgstr "Izberi obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22 +msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog" +msgid "Smooth Lines" +msgstr "Gladke črte" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:96 -msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" -msgid "Data series in _rows" -msgstr "Niz podatkov v vr_sticah" +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:108 +msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" +msgid "Line _Type:" +msgstr "_Vrsta črte:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:113 -msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" -msgid "Data series in _columns" -msgstr "Niz podatkov v _stolpcih" +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:124 +msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" +msgid "Cubic spline" +msgstr "Kubična polinomska krivulja" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:130 -msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" -msgid "_First row as label" -msgstr "_Prva vrstica kot oznaka" +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:125 +msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" +msgid "B-spline" +msgstr "B-polinomska krivulja" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:146 -msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" -msgid "F_irst column as label" -msgstr "Prvi stolp_ec kot oznaka" +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:158 +msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Ločljivost:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:173 -msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" -msgid "Time based charting" -msgstr "Risanje grafikona na osnovi časa" +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:172 +msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" +msgid "_Degree of polynomials:" +msgstr "_Stopnja polinomov:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:224 -msgctxt "tp_RangeChooser|label1" -msgid "Start Table Index" -msgstr "Začetni indeks tabele" +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:131 +msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" +msgid "_Start with horizontal line" +msgstr "_Začni z vodoravno črto" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:238 -msgctxt "tp_RangeChooser|label2" -msgid "End Table Index" -msgstr "Končni indeks tabele" +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:147 +msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" +msgid "Step at the _horizontal mean" +msgstr "Prestopi pri _vodoravni srednji vrednosti" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:257 -msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" -msgid "Data Range" -msgstr "Obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164 +msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" +msgid "_End with horizontal line" +msgstr "_Končaj z vodoravno črto" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:20 -msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" -msgid "Days" -msgstr "Dnevi" +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:181 +msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" +msgid "Step to the _vertical mean" +msgstr "Prestopi pri _navpični srednji vrednosti" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:24 -msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" -msgid "Months" -msgstr "Meseci" +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:215 +msgctxt "steppedlinesdlg|label2" +msgid "Type of Stepping" +msgstr "Vrsta koračenja" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:28 -msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" -msgid "Years" -msgstr "Leta" +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:55 +msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" +msgid "_Degrees" +msgstr "_stopinj" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59 -msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" -msgid "_Reverse direction" -msgstr "_Nasprotna smer" +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:121 +msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" +msgid "Ve_rtically stacked" +msgstr "Navpi_čno naloženo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75 -msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" -msgid "_Logarithmic scale" -msgstr "_Logaritmično merilo" +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:140 +msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" +msgid "ABCD" +msgstr "ABCD" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:99 -msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" -msgid "T_ype" -msgstr "V_rsta" +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:161 +msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" +msgid "Te_xt direction:" +msgstr "Smer _besedila:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:116 -msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:191 +msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Usmerjenost besedila" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:117 -msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:13 +msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" +msgid "Simple" +msgstr "Enostavno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118 -msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:17 +msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" +msgid "Realistic" +msgstr "Realistično" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:152 -msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" -msgid "_Minimum" -msgstr "N_ajmanj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:21 +msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:168 -msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" -msgid "Ma_ximum" -msgstr "Na_jveč" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42 +msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME" +msgid "Sche_me" +msgstr "She_ma" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:181 -msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:90 +msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" +msgid "_Shading" +msgstr "Sen_čenje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:198 -msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" -msgid "A_utomatic" -msgstr "Sa_modejno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106 +msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" +msgid "_Object borders" +msgstr "Obrobe predme_ta" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:254 -msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" -msgid "R_esolution" -msgstr "Lo_čljivost" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:122 +msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" +msgid "_Rounded edges" +msgstr "_Zaobljeni robovi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:278 -msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" -msgid "Automat_ic" -msgstr "Samode_jno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:24 +msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" +msgid "_Right-angled axes" +msgstr "_Desno-kotne osi" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:309 -msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" -msgid "Ma_jor interval" -msgstr "_Glavni interval" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:42 +msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" +msgid "_X rotation" +msgstr "Sukanje _X" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379 -msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" -msgid "Au_tomatic" -msgstr "Samo_dejno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:56 +msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" +msgid "_Y rotation" +msgstr "Sukanje _Y" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:415 -msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" -msgid "Minor inter_val" -msgstr "Pomožni inter_val" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:70 +msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" +msgid "_Z rotation" +msgstr "Sukanje _Z" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:429 -msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" -msgid "Minor inter_val count" -msgstr "Števec pomožnega inter_vala" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:82 +msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" +msgid "_Perspective" +msgstr "_Perspektiva" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:471 -msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" -msgid "Aut_omatic" -msgstr "Sam_odejno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:108 +msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiva" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:502 -msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" -msgid "Re_ference value" -msgstr "Re_ferenčna vrednost" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:104 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" +msgid "Light source 1" +msgstr "Svetlobni izvor 1" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:524 -msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" -msgid "Automat_ic" -msgstr "Samode_jno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" +msgid "Light source 2" +msgstr "Svetlobni izvor 2" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:554 -msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:136 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" +msgid "Light source 3" +msgstr "Svetlobni izvor 3" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" -msgid "Primary Y axis" -msgstr "Prvotno os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:152 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" +msgid "Light source 4" +msgstr "Svetlobni izvor 4" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" -msgid "Secondary Y axis" -msgstr "Drugotno os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" +msgid "Light source 5" +msgstr "Svetlobni izvor 5" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:83 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" -msgid "Align Data Series to" -msgstr "Poravnaj nize podatkov na" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:184 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" +msgid "Light source 6" +msgstr "Svetlobni izvor 6" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:125 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" -msgid "_Spacing" -msgstr "_Razmik" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:200 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" +msgid "Light source 7" +msgstr "Svetlobni izvor 7" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:138 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" -msgid "_Overlap" -msgstr "Pre_krij" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:216 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" +msgid "Light source 8" +msgstr "Svetlobni izvor 8" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:178 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" -msgid "Show _bars side by side" -msgstr "Pokaži _stolpce enega ob drugem" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:255 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" +msgid "Select a color using the color dialog" +msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:194 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" -msgid "Connection lines" -msgstr "Povezovalne črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:280 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" +msgid "_Light source" +msgstr "_Vir svetlobe" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:216 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:329 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" +msgid "Select a color using the color dialog" +msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:257 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" -msgid "Plot missing values" -msgstr "Izriši manjkajoče vrednosti" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:347 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" +msgid "_Ambient light" +msgstr "_Ambientalna svetloba" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:267 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" -msgid "_Leave gap" -msgstr "_Pusti vrzel" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373 +msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" +msgid "Light Preview" +msgstr "Predogled osvetlitve" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" -msgid "_Assume zero" -msgstr "Pre_dpostavi nič" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48 +msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" +msgid "_Cross other axis at" +msgstr "Pre_križaj drugo os" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:300 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" -msgid "_Continue line" -msgstr "_Nadaljuj črto" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:64 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" +msgid "Start" +msgstr "Na začetku" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:330 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" -msgid "Include _values from hidden cells" -msgstr "Vključi v_rednosti iz skritih celic" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:65 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" +msgid "End" +msgstr "Na koncu" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:352 -msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" -msgid "Plot Options" -msgstr "Možnosti risanja" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:66 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:52 -msgctxt "tp_Trendline|linear" -msgid "_Linear" -msgstr "_Linearna" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" +msgid "Category" +msgstr "Pri kategoriji" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:71 -msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" -msgid "L_ogarithmic" -msgstr "L_ogaritemska" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:116 +msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" +msgid "Axis _between categories" +msgstr "Os _med kategorijami" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:90 -msgctxt "tp_Trendline|exponential" -msgid "_Exponential" -msgstr "_Eksponentna" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:137 +msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" +msgid "Axis Line" +msgstr "Osovnica" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109 -msgctxt "tp_Trendline|power" -msgid "Po_wer" -msgstr "Po_tenčna" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:178 +msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" +msgid "_Place labels" +msgstr "_Postavi nalepke" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:128 -msgctxt "tp_Trendline|polynomial" -msgid "_Polynomial" -msgstr "_Polinomska" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:194 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" +msgid "Near axis" +msgstr "Ob os" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:147 -msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" -msgid "_Moving Average" -msgstr "_Drseče povprečje" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:195 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" +msgid "Near axis (other side)" +msgstr "Ob os (z druge strani)" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:173 -msgctxt "tp_Trendline|label3" -msgid "Degree" -msgstr "Stopnja" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:196 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" +msgid "Outside start" +msgstr "Na zunanji začetek" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:212 -msgctxt "tp_Trendline|label4" -msgid "Period" -msgstr "Obdobje" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:197 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" +msgid "Outside end" +msgstr "Na zunanji konec" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:334 -msgctxt "tp_Trendline|label1" -msgid "Regression Type" -msgstr "Vrsta regresije" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221 +msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" +msgid "_Distance" +msgstr "Raz_dalja" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:371 -msgctxt "tp_Trendline|label7" -msgid "Extrapolate Forward" -msgstr "Ekstrapoliraj naprej" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:259 +msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" +msgid "Labels" +msgstr "Nalepke" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:387 -msgctxt "tp_Trendline|label8" -msgid "Extrapolate Backward" -msgstr "Ekstrapoliraj nazaj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:301 +msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" +msgid "Major:" +msgstr "Glavne:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:426 -msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" -msgid "Force _Intercept" -msgstr "Vsili _presečišče" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:317 +msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" +msgid "Minor:" +msgstr "Pomožne:" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:443 -msgctxt "tp_Trendline|showEquation" -msgid "Show E_quation" -msgstr "Pokaži ena_čbo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:331 +msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" +msgid "_Inner" +msgstr "_Notranje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:460 -msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" -msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" -msgstr "Pokaži _koeficient determinacije (R²)" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:349 +msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" +msgid "_Outer" +msgstr "_Zunanje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:480 -msgctxt "tp_Trendline|label5" -msgid "Trendline _Name" -msgstr "I_me trendne črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:367 +msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" +msgid "I_nner" +msgstr "Notran_je" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:523 -msgctxt "tp_Trendline|label6" -msgid "_X Variable Name" -msgstr "Ime spremenljivke _X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:385 +msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" +msgid "O_uter" +msgstr "Z_unanje" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:551 -msgctxt "tp_Trendline|label9" -msgid "_Y Variable Name" -msgstr "Ime spremenljivke _Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:417 +msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" +msgid "Place _marks" +msgstr "Postavi _oznake" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582 -msgctxt "tp_Trendline|label2" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" +msgid "At labels" +msgstr "Na nalepke" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19 -msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" -msgid "Sho_w labels" -msgstr "Poka_ži oznake" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" +msgid "At axis" +msgstr "Na os" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:435 +msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" +msgid "At axis and labels" +msgstr "Na os in nalepke" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62 -msgctxt "tp_axisLabel|tile" -msgid "_Tile" -msgstr "Razpos_tavi" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:459 +msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" +msgid "Interval Marks" +msgstr "Oznake intervalov" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:79 -msgctxt "tp_axisLabel|odd" -msgid "St_agger odd" -msgstr "R_azporedi lihe" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:492 +msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" +msgid "Show major _grid" +msgstr "Pokaži glavno _mrežo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:96 -msgctxt "tp_axisLabel|even" -msgid "Stagger _even" -msgstr "Razpor_edi sode" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:508 +msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" +msgid "_Show minor grid" +msgstr "_Pokaži pomožno mrežo" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113 -msgctxt "tp_axisLabel|auto" -msgid "A_utomatic" -msgstr "Sa_modejno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:523 +msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" +msgid "Mo_re..." +msgstr "_Dodatno ..." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:136 -msgctxt "tp_axisLabel|orderL" -msgid "Order" -msgstr "Razvrsti" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:536 +msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" +msgid "Mor_e..." +msgstr "Doda_tno ..." -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:171 -msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" -msgid "O_verlap" -msgstr "Pre_krij" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:556 +msgctxt "tp_AxisPositions|label2" +msgid "Grids" +msgstr "Mreže" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:187 -msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" -msgid "_Break" -msgstr "Pre_lomi" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:48 +msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" +msgid "Choose a Chart Type" +msgstr "Izberite vrsto grafikona" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209 -msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" -msgid "Text Flow" -msgstr "Potek besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:113 +msgctxt "tp_ChartType|3dlook" +msgid "_3D Look" +msgstr "Videz _3D" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:276 -msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" -msgid "_Degrees" -msgstr "_stopinj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:132 +msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" +msgid "Simple" +msgstr "Enostavno" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:336 -msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" -msgid "Ve_rtically stacked" -msgstr "Navpi_čno naloženo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133 +msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" +msgid "Realistic" +msgstr "Realistično" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:353 -msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" -msgid "ABCD" -msgstr "ABCD" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:154 +msgctxt "tp_ChartType|shapeft" +msgid "Sh_ape" +msgstr "Obli_ka" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:370 -msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" -msgid "Te_xt direction:" -msgstr "Smer _besedila:" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:215 +msgctxt "tp_ChartType|stack" +msgid "_Stack series" +msgstr "_Naloži nize" -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:397 -msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" -msgid "Text Orientation" -msgstr "Usmerjenost besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:239 +msgctxt "tp_ChartType|ontop" +msgid "On top" +msgstr "Na vrh" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:39 -msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" -msgid "_X axis" -msgstr "Os _X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:254 +msgctxt "tp_ChartType|percent" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:53 -msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" -msgid "_Y axis" -msgstr "Os _Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:269 +msgctxt "tp_ChartType|deep" +msgid "Deep" +msgstr "Globoko" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:67 -msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" -msgid "_Z axis" -msgstr "Os _Z" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:298 +msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" +msgid "_Line type" +msgstr "Vrsta _črte" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:117 -msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" -msgid "_Title" -msgstr "_Naslov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312 +msgctxt "tp_ChartType|linetype" +msgid "Straight" +msgstr "Ravno" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:131 -msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" -msgid "_Subtitle" -msgstr "Podna_slov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:313 +msgctxt "tp_ChartType|linetype" +msgid "Smooth" +msgstr "Gladko" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169 -msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" -msgid "X _axis" -msgstr "O_s X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:314 +msgctxt "tp_ChartType|linetype" +msgid "Stepped" +msgstr "Stopnjevito" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:183 -msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" -msgid "Y ax_is" -msgstr "_Os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:324 +msgctxt "tp_ChartType|properties" +msgid "Properties..." +msgstr "Lastnosti ..." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:230 -msgctxt "wizelementspage|show" -msgid "_Display legend" -msgstr "_Pokaži legendo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342 +msgctxt "tp_ChartType|sort" +msgid "_Sort by X values" +msgstr "_Razvrsti po vrednostih X" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:255 -msgctxt "wizelementspage|left" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:363 +msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" +msgid "_Number of lines" +msgstr "Š_tevilo črt" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:271 -msgctxt "wizelementspage|right" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:37 +msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" +msgid "Show value as _number" +msgstr "Pokaži vrednost kot _številko" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:287 -msgctxt "wizelementspage|top" -msgid "_Top" -msgstr "Na _vrhu" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:52 +msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" +msgid "Show value as _percentage" +msgstr "Pokaži vrednost kot _odstotek" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:303 -msgctxt "wizelementspage|bottom" -msgid "_Bottom" -msgstr "Na _dnu" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67 +msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" +msgid "Show _category" +msgstr "Pokaži _kategorijo" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:339 -msgctxt "wizelementspage|Axe" -msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" -msgstr "Izberite nastavitve naslovov, legende in mreže" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:82 +msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" +msgid "Show _legend key" +msgstr "Pokaži ključ _legende" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:372 -msgctxt "wizelementspage|x" -msgid "X axis" -msgstr "Os X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:97 +msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" +msgid "Auto text _wrap" +msgstr "Samodejno prelo_mi besedilo" -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:387 -msgctxt "wizelementspage|y" -msgid "Y ax_is" -msgstr "_Os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:112 +msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" +msgid "Number _format..." +msgstr "_Oblika števil ..." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402 -msgctxt "wizelementspage|z" -msgid "Z axi_s" -msgstr "Os _Z" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:126 +msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" +msgid "Percentage f_ormat..." +msgstr "O_blika odstotkov ..." -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:423 -msgctxt "wizelementspage|label2" -msgid "Display Grids" -msgstr "Prikaži mrežo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:142 +msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" +msgid "ABCD" +msgstr "ABCD" -#: chart2/inc/strings.hrc:24 -msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD" -msgid "Chart Wizard" -msgstr "Čarovnik za grafikon" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:161 +msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" +msgid "_Separator" +msgstr "_Ločilo" -#: chart2/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES" -msgid "Smooth Lines" -msgstr "Gladke črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:178 +msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Space" +msgstr "Presledek" -#: chart2/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES" -msgid "Stepped Lines" -msgstr "Stopnjevite črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:179 +msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Comma" +msgstr "Vejica" -#: chart2/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE" -msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?" -msgstr "Ta grafikon vsebuje interno podatkovno tabelo. Ali želite izbrisati tabelo in določiti nov podatkovni obseg?" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:180 +msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "Semicolon" +msgstr "Podpičje" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:181 +msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" +msgid "New line" +msgstr "Nova vrstica" -#: chart2/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE" -msgid "Chart Type" -msgstr "Vrsta grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:206 +msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" +msgid "Place_ment" +msgstr "Pos_tavitev" -#: chart2/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE" -msgid "Data Range" -msgstr "Obseg podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:223 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Best fit" +msgstr "Prilegajoče" -#: chart2/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS" -msgid "Chart Elements" -msgstr "Gradniki grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:224 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: chart2/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "STR_PAGE_LINE" -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:225 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Above" +msgstr "Nad" -#: chart2/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "STR_PAGE_BORDER" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:226 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Top left" +msgstr "Levo zgoraj" -#: chart2/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "STR_PAGE_AREA" -msgid "Area" -msgstr "Področje" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:227 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: chart2/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY" -msgid "Transparency" -msgstr "Prosojnost" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:228 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Bottom left" +msgstr "Levo spodaj" -#: chart2/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "STR_PAGE_FONT" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:229 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Below" +msgstr "Pod" -#: chart2/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:230 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Bottom right" +msgstr "Desno spodaj" -#: chart2/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS" -msgid "Numbers" -msgstr "Številke" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:231 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: chart2/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "STR_PAGE_POSITION" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:232 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Top right" +msgstr "Desno zgoraj" -#: chart2/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT" -msgid "Layout" -msgstr "Postavitev" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:233 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Inside" +msgstr "Znotraj" -#: chart2/inc/strings.hrc:40 -msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:234 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Outside" +msgstr "Zunaj" -#: chart2/inc/strings.hrc:41 -msgctxt "STR_PAGE_SCALE" -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:235 +msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" +msgid "Near origin" +msgstr "Ob izvoru" -#: chart2/inc/strings.hrc:42 -msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING" -msgid "Positioning" -msgstr "Umestitev" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254 +msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" +msgid "Number Format for Percentage Value" +msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih" -#: chart2/inc/strings.hrc:43 -msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272 +msgctxt "tp_DataLabel|label1" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" -#: chart2/inc/strings.hrc:44 -msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS" -msgid "X Error Bars" -msgstr "Stolpci napake X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:355 +msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" +msgid "_Degrees" +msgstr "_stopinj" -#: chart2/inc/strings.hrc:45 -msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS" -msgid "Y Error Bars" -msgstr "Stolpci napake Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:380 +msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" +msgid "Te_xt direction" +msgstr "Smer _besedila" -#: chart2/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417 +msgctxt "tp_DataLabel|label2" +msgid "Rotate Text" +msgstr "Zasukaj besedilo" -#: chart2/inc/strings.hrc:47 -msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE" -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektiva" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:9 +msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:48 -msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE" -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:15 +msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:49 -msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION" -msgid "Illumination" -msgstr "Osvetlitev" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:28 +msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" +msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" +msgstr "Prilagodi obsege podatkov za posamezne nize podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:50 -msgctxt "STR_PAGE_ASIAN" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijska tipografija" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:58 +msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" +msgid "Data _series:" +msgstr "Ni_z podatkov:" -#: chart2/inc/strings.hrc:51 -#, c-format -msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS" -msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" -msgstr "Črta srednje vrednosti z vrednostjo %AVERAGE_VALUE in standardnim odklonom %STD_DEVIATION" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:95 +msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" -#: chart2/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "STR_OBJECT_AXIS" -msgid "Axis" -msgstr "Os" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:114 +msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" +msgid "Up" +msgstr "Navzgor" -#: chart2/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X" -msgid "X Axis" -msgstr "Os X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:125 +msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" -#: chart2/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y" -msgid "Y Axis" -msgstr "Os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:144 +msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" +msgid "Down" +msgstr "Navzdol" -#: chart2/inc/strings.hrc:55 -msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z" -msgid "Z Axis" -msgstr "Os Z" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:179 +msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" +msgid "_Data ranges:" +msgstr "O_bsegi podatkov:" -#: chart2/inc/strings.hrc:56 -msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS" -msgid "Secondary X Axis" -msgstr "Drugotna os X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:210 +msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" +msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" +msgstr "_Obseg za %VALUETYPE" -#: chart2/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS" -msgid "Secondary Y Axis" -msgstr "Drugotna os Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:266 +msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategorije" -#: chart2/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "STR_OBJECT_AXES" -msgid "Axes" -msgstr "Osi" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:281 +msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" +msgid "Data _labels" +msgstr "Oz_nake podatkov" + +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57 +msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" +msgid "_None" +msgstr "_Brez" -#: chart2/inc/strings.hrc:59 -msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS" -msgid "Grids" -msgstr "Mreže" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:74 +msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" +msgid "_Constant Value" +msgstr "_Konstantna vrednost" -#: chart2/inc/strings.hrc:60 -msgctxt "STR_OBJECT_GRID" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:92 +msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" +msgid "_Percentage" +msgstr "_Odstotek" -#: chart2/inc/strings.hrc:61 -msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X" -msgid "X Axis Major Grid" -msgstr "Glavna mreža osi X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:135 +msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Standard Error" +msgstr "Standardna napaka" -#: chart2/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y" -msgid "Y Axis Major Grid" -msgstr "Glavna mreža osi Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:136 +msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardni odklon" -#: chart2/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z" -msgid "Z Axis Major Grid" -msgstr "Glavna mreža osi Z" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137 +msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Variance" +msgstr "Varianca" -#: chart2/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X" -msgid "X Axis Minor Grid" -msgstr "Pomožna mreža osi X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:138 +msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" +msgid "Error Margin" +msgstr "Toleranca napake" -#: chart2/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y" -msgid "Y Axis Minor Grid" -msgstr "Pomožna mreža osi Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156 +msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" +msgid "Cell _Range" +msgstr "Obseg _celic" -#: chart2/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z" -msgid "Z Axis Minor Grid" -msgstr "Pomožna mreža osi Z" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:180 +msgctxt "tp_ErrorBars|label1" +msgid "Error Category" +msgstr "Kategorija napake" -#: chart2/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND" -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:213 +msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" +msgid "Positive _and Negative" +msgstr "Pozitivno _in negativno" -#: chart2/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:229 +msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" +msgid "Pos_itive" +msgstr "Po_zitivno" -#: chart2/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLES" -msgid "Titles" -msgstr "Naslovi" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246 +msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" +msgid "Ne_gative" +msgstr "Ne_gativno" -#: chart2/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN" -msgid "Main Title" -msgstr "Glavni naslov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:302 +msgctxt "tp_ErrorBars|label2" +msgid "Error Indicator" +msgstr "Pokazatelj napake" -#: chart2/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB" -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnaslov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:350 +msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" +msgid "P_ositive (+)" +msgstr "P_ozitivno (+)" -#: chart2/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS" -msgid "X Axis Title" -msgstr "Naslov osi X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:391 +msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS" -msgid "Y Axis Title" -msgstr "Naslov osi Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:416 +msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" +msgid "_Negative (-)" +msgstr "_Negativno (-)" -#: chart2/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS" -msgid "Z Axis Title" -msgstr "Naslov osi Z" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:456 +msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS" -msgid "Secondary X Axis Title" -msgstr "Naslov drugotne osi X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:474 +msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" +msgid "Same value for both" +msgstr "Enaka vrednost za oba" -#: chart2/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS" -msgid "Secondary Y Axis Title" -msgstr "Naslov drugotne osi Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:496 +msgctxt "tp_ErrorBars|label3" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: chart2/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "STR_OBJECT_LABEL" -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:513 +msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" +msgid "Select Range for Positive Error Bars" +msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake" -#: chart2/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS" -msgid "Data Labels" -msgstr "Oznake podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524 +msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" +msgid "Select Range for Negative Error Bars" +msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake" -#: chart2/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT" -msgid "Data Point" -msgstr "Podatkovna točka" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:535 +msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" +msgid "From Data Table" +msgstr "Iz podatkovne tabele" -#: chart2/inc/strings.hrc:80 -msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS" -msgid "Data Points" -msgstr "Podatkovne točke" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:30 +msgctxt "tp_LegendPosition|left" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: chart2/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL" -msgid "Legend Key" -msgstr "Ključ legende" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:45 +msgctxt "tp_LegendPosition|right" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" -#: chart2/inc/strings.hrc:82 -msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES" -msgid "Data Series" -msgstr "Niz podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61 +msgctxt "tp_LegendPosition|top" +msgid "_Top" +msgstr "Na _vrhu" -#: chart2/inc/strings.hrc:83 -msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL" -msgid "Data Series" -msgstr "Nizi podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:77 +msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" +msgid "_Bottom" +msgstr "Na _dnu" -#: chart2/inc/strings.hrc:84 -msgctxt "STR_OBJECT_CURVE" -msgid "Trend Line" -msgstr "Trendna črta" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99 +msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: chart2/inc/strings.hrc:85 -msgctxt "STR_OBJECT_CURVES" -msgid "Trend Lines" -msgstr "Trendne črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:134 +msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" +msgid "Te_xt direction" +msgstr "Smer _besedila" -#: chart2/inc/strings.hrc:86 -msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS" -msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" -msgstr "Trendna črta %FORMULA z natančnostjo R² = %RSQUARED" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:163 +msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Usmerjenost besedila" -#: chart2/inc/strings.hrc:87 -msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS" -msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD" -msgstr "Trendna črta drsečega povprečja z obdobjem = %PERIOD" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30 +msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" +msgid "_Clockwise direction" +msgstr "_V smeri urinega kazalca" -#: chart2/inc/strings.hrc:88 -msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE" -msgid "Mean Value Line" -msgstr "Črta srednje vrednosti" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:46 +msgctxt "tp_PolarOptions|label1" +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerjenost" -#: chart2/inc/strings.hrc:89 -msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION" -msgid "Equation" -msgstr "Enačba" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:122 +msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" +msgid "_Degrees" +msgstr "_stopinj" -#: chart2/inc/strings.hrc:90 -msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X" -msgid "X Error Bars" -msgstr "Stolpci napake X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:141 +msgctxt "tp_PolarOptions|label2" +msgid "Starting Angle" +msgstr "Začetni kot" -#: chart2/inc/strings.hrc:91 -msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y" -msgid "Y Error Bars" -msgstr "Stolpci napake Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:168 +msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" +msgid "Include _values from hidden cells" +msgstr "Vključi v_rednosti iz skritih celic" -#: chart2/inc/strings.hrc:92 -msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z" -msgid "Z Error Bars" -msgstr "Stolpci napake Z" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:184 +msgctxt "tp_PolarOptions|label3" +msgid "Plot Options" +msgstr "Možnosti risanja" -#: chart2/inc/strings.hrc:93 -msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS" -msgid "Stock Loss" -msgstr "Borzna izguba" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8 +msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:94 -msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN" -msgid "Stock Gain" -msgstr "Borzni dobiček" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:27 +msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" +msgid "Choose a Data Range" +msgstr "Izberite obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:95 -msgctxt "STR_OBJECT_PAGE" -msgid "Chart Area" -msgstr "Področje grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:49 +msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" +msgid "_Data range:" +msgstr "_Obseg podatkov:" -#: chart2/inc/strings.hrc:96 -msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM" -msgid "Chart" -msgstr "Grafikon" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:78 +msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" +msgid "Select data range" +msgstr "Izberi obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:97 -msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL" -msgid "Chart Wall" -msgstr "Stena grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:96 +msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" +msgid "Data series in _rows" +msgstr "Niz podatkov v vr_sticah" -#: chart2/inc/strings.hrc:98 -msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR" -msgid "Chart Floor" -msgstr "Tla grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:113 +msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" +msgid "Data series in _columns" +msgstr "Niz podatkov v _stolpcih" -#: chart2/inc/strings.hrc:99 -msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE" -msgid "Drawing Object" -msgstr "Risani predmet" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:130 +msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" +msgid "_First row as label" +msgstr "_Prva vrstica kot oznaka" -#: chart2/inc/strings.hrc:100 -#, c-format -msgctxt "STR_TIP_DATASERIES" -msgid "Data Series '%SERIESNAME'" -msgstr "Niz podatkov »%SERIESNAME«" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:146 +msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" +msgid "F_irst column as label" +msgstr "Prvi stolp_ec kot oznaka" -#: chart2/inc/strings.hrc:101 -msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX" -msgid "Data Point %POINTNUMBER" -msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:173 +msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" +msgid "Time based charting" +msgstr "Risanje grafikona na osnovi časa" -#: chart2/inc/strings.hrc:102 -msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES" -msgid "Values: %POINTVALUES" -msgstr "Vrednosti: %POINTVALUES" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:224 +msgctxt "tp_RangeChooser|label1" +msgid "Start Table Index" +msgstr "Začetni indeks tabele" -#: chart2/inc/strings.hrc:103 -msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT" -msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" -msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER, niz podatkov %SERIESNUMBER, vrednosti: %POINTVALUES" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:238 +msgctxt "tp_RangeChooser|label2" +msgid "End Table Index" +msgstr "Končni indeks tabele" -#: chart2/inc/strings.hrc:104 -msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED" -msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" -msgstr "Podatkovna točka %POINTNUMBER v izbranem nizu podatkov %SERIESNUMBER, vrednosti: %POINTVALUES" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:257 +msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" +msgid "Data Range" +msgstr "Obseg podatkov" -#: chart2/inc/strings.hrc:105 -msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED" -msgid "%OBJECTNAME selected" -msgstr "Izbran %OBJECTNAME" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63 +msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" +msgid "_Reverse direction" +msgstr "_Nasprotna smer" -#: chart2/inc/strings.hrc:106 -msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED" -msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" -msgstr "Tortni grafikon, razkosan na %PERCENTVALUE odstotkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:79 +msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" +msgid "_Logarithmic scale" +msgstr "_Logaritmično merilo" -#: chart2/inc/strings.hrc:107 -msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES" -msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" -msgstr "%OBJECTNAME za niz podatkov »%SERIESNAME«" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102 +msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" +msgid "T_ype" +msgstr "V_rsta" -#: chart2/inc/strings.hrc:108 -msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES" -msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" -msgstr "%OBJECTNAME za vse nize podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118 +msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: chart2/inc/strings.hrc:109 -msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE" -msgid "Edit chart type" -msgstr "Uredi vrsto grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:119 +msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: chart2/inc/strings.hrc:110 -msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES" -msgid "Edit data ranges" -msgstr "Uredi obsege podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120 +msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: chart2/inc/strings.hrc:111 -msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW" -msgid "Edit 3D view" -msgstr "Uredi pogled 3D" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:153 +msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" +msgid "_Minimum" +msgstr "N_ajmanj" -#: chart2/inc/strings.hrc:112 -msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA" -msgid "Edit chart data" -msgstr "Uredi podatke grafikona" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:167 +msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" +msgid "Ma_ximum" +msgstr "Na_jveč" -#: chart2/inc/strings.hrc:113 -msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND" -msgid "Legend on/off" -msgstr "Legenda vključena/izključena" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:179 +msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: chart2/inc/strings.hrc:114 -msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ" -msgid "Horizontal grid major/major&minor/off" -msgstr "Glavna/glavna in pomožna/izključena vodoravna mreža" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:194 +msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" +msgid "A_utomatic" +msgstr "Sa_modejno" -#: chart2/inc/strings.hrc:115 -msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL" -msgid "Vertical grid major/major&minor/off" -msgstr "Glavna/glavna in pomožna/izključena navpična mreža" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:249 +msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" +msgid "R_esolution" +msgstr "Lo_čljivost" -#: chart2/inc/strings.hrc:116 -msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT" -msgid "Scale Text" -msgstr "Spremeni merilo besedila" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:347 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:473 +msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" +msgid "Days" +msgstr "Dnevi" -#: chart2/inc/strings.hrc:117 -msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART" -msgid "Automatic Layout" -msgstr "Samodejna postavitev" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:266 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:348 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:474 +msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" +msgid "Months" +msgstr "Meseci" -#: chart2/inc/strings.hrc:118 -msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" -msgid "This function cannot be completed with the selected objects." -msgstr "Te funkcije z izbranimi predmeti ni mogoče dokončati." +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:267 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:349 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:475 +msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" +msgid "Years" +msgstr "Leta" -#: chart2/inc/strings.hrc:119 -msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT" -msgid "Edit text" -msgstr "Uredi besedilo" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:278 +msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" +msgid "Automat_ic" +msgstr "Samode_jno" -#: chart2/inc/strings.hrc:120 -#, c-format -msgctxt "STR_COLUMN_LABEL" -msgid "Column %COLUMNNUMBER" -msgstr "Stolpec %COLUMNNUMBER" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:308 +msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" +msgid "Ma_jor interval" +msgstr "_Glavni interval" -#: chart2/inc/strings.hrc:121 -msgctxt "STR_ROW_LABEL" -msgid "Row %ROWNUMBER" -msgstr "Vrstica %ROWNUMBER" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:388 +msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" +msgid "Au_tomatic" +msgstr "Samo_dejno" -#: chart2/inc/strings.hrc:122 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:423 +msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" +msgid "Minor inter_val" +msgstr "Pomožni inter_val" -#: chart2/inc/strings.hrc:123 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_X" -msgid "X-Values" -msgstr "Vrednosti X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:437 +msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" +msgid "Minor inter_val count" +msgstr "Števec pomožnega inter_vala" -#: chart2/inc/strings.hrc:124 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y" -msgid "Y-Values" -msgstr "Vrednosti Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:486 +msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" +msgid "Aut_omatic" +msgstr "Sam_odejno" -#: chart2/inc/strings.hrc:125 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE" -msgid "Bubble Sizes" -msgstr "Velikosti mehurčkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516 +msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" +msgid "Re_ference value" +msgstr "Re_ferenčna vrednost" -#: chart2/inc/strings.hrc:126 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR" -msgid "X-Error-Bars" -msgstr "Stolpci napake X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:542 +msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" +msgid "Automat_ic" +msgstr "Samode_jno" -#: chart2/inc/strings.hrc:127 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE" -msgid "Positive X-Error-Bars" -msgstr "Pozitivni stolpci napake X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:571 +msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" -#: chart2/inc/strings.hrc:128 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE" -msgid "Negative X-Error-Bars" -msgstr "Negativni stolpci napake X" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" +msgid "Primary Y axis" +msgstr "Prvotno os Y" -#: chart2/inc/strings.hrc:129 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR" -msgid "Y-Error-Bars" -msgstr "Stolpci napake Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" +msgid "Secondary Y axis" +msgstr "Drugotno os Y" -#: chart2/inc/strings.hrc:130 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE" -msgid "Positive Y-Error-Bars" -msgstr "Pozitivni stolpci napake Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:83 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" +msgid "Align Data Series to" +msgstr "Poravnaj nize podatkov na" -#: chart2/inc/strings.hrc:131 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE" -msgid "Negative Y-Error-Bars" -msgstr "Negativni stolpci napake Y" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:125 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" +msgid "_Spacing" +msgstr "_Razmik" -#: chart2/inc/strings.hrc:132 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST" -msgid "Open Values" -msgstr "Otvoritveni tečaj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:138 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" +msgid "_Overlap" +msgstr "Pre_krij" -#: chart2/inc/strings.hrc:133 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST" -msgid "Close Values" -msgstr "Zaključni tečaj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:178 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" +msgid "Show _bars side by side" +msgstr "Pokaži _stolpce enega ob drugem" -#: chart2/inc/strings.hrc:134 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN" -msgid "Low Values" -msgstr "Najnižji tečaj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:194 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" +msgid "Connection lines" +msgstr "Povezovalne črte" -#: chart2/inc/strings.hrc:135 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX" -msgid "High Values" -msgstr "Najvišji tečaj" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:216 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: chart2/inc/strings.hrc:136 -msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:257 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" +msgid "Plot missing values" +msgstr "Izriši manjkajoče vrednosti" -#: chart2/inc/strings.hrc:137 -msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES" -msgid "Unnamed Series" -msgstr "Neimenovani niz" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:267 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" +msgid "_Leave gap" +msgstr "_Pusti vrzel" -#: chart2/inc/strings.hrc:138 -msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX" -msgid "Unnamed Series %NUMBER" -msgstr "Neimenovani niz %NUMBER" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" +msgid "_Assume zero" +msgstr "Pre_dpostavi nič" -#: chart2/inc/strings.hrc:139 -msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES" -msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" -msgstr "Izberite obseg za %VALUETYPE %SERIESNAME" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:300 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" +msgid "_Continue line" +msgstr "_Nadaljuj črto" -#: chart2/inc/strings.hrc:140 -msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES" -msgid "Select Range for Categories" -msgstr "Izberite obseg za kategorije" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:330 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" +msgid "Include _values from hidden cells" +msgstr "Vključi v_rednosti iz skritih celic" -#: chart2/inc/strings.hrc:141 -msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS" -msgid "Select Range for data labels" -msgstr "Izberite obseg za oznake podatkov" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:352 +msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" +msgid "Plot Options" +msgstr "Možnosti risanja" -#: chart2/inc/strings.hrc:142 -msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT" -msgid "" -"Your last input is incorrect.\n" -"Ignore this change and close the dialog?" -msgstr "" -"Vaš zadnji vnos ni pravilen.\n" -"Želite prezreti to spremembo in zapreti pogovorno okno?" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65 +msgctxt "tp_Trendline|linear" +msgid "_Linear" +msgstr "_Linearna" -#: chart2/inc/strings.hrc:143 -msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR" -msgid "Left-to-right" -msgstr "Od leve proti desni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:81 +msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" +msgid "L_ogarithmic" +msgstr "L_ogaritemska" -#: chart2/inc/strings.hrc:144 -msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL" -msgid "Right-to-left" -msgstr "Od desne proti levi" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98 +msgctxt "tp_Trendline|exponential" +msgid "_Exponential" +msgstr "_Eksponentna" -#: chart2/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER" -msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:115 +msgctxt "tp_Trendline|power" +msgid "Po_wer" +msgstr "Po_tenčna" -#: chart2/inc/strings.hrc:146 -msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR" -msgid "Fill Color" -msgstr "Barva polnila" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:132 +msgctxt "tp_Trendline|polynomial" +msgid "_Polynomial" +msgstr "_Polinomska" -#: chart2/inc/strings.hrc:147 -msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR" -msgid "Border Color" -msgstr "Barva obrobe" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:149 +msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" +msgid "_Moving Average" +msgstr "_Drseče povprečje" -#: chart2/inc/strings.hrc:149 -msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" -msgid "From Data Table" -msgstr "Iz podatkovne tabele" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:173 +msgctxt "tp_Trendline|label3" +msgid "Degree" +msgstr "Stopnja" -#: chart2/inc/strings.hrc:150 -msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR" -msgid "Linear" -msgstr "Linearna" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:209 +msgctxt "tp_Trendline|label4" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" -#: chart2/inc/strings.hrc:151 -msgctxt "STR_REGRESSION_LOG" -msgid "Logarithmic" -msgstr "Logaritemska" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:316 +msgctxt "tp_Trendline|label1" +msgid "Regression Type" +msgstr "Vrsta regresije" -#: chart2/inc/strings.hrc:152 -msgctxt "STR_REGRESSION_EXP" -msgid "Exponential" -msgstr "Eksponentna" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:352 +msgctxt "tp_Trendline|label7" +msgid "Extrapolate Forward" +msgstr "Ekstrapoliraj naprej" -#: chart2/inc/strings.hrc:153 -msgctxt "STR_REGRESSION_POWER" -msgid "Power" -msgstr "Potenčna" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:366 +msgctxt "tp_Trendline|label8" +msgid "Extrapolate Backward" +msgstr "Ekstrapoliraj nazaj" -#: chart2/inc/strings.hrc:154 -msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL" -msgid "Polynomial" -msgstr "Polinomska" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:405 +msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" +msgid "Force _Intercept" +msgstr "Vsili _presečišče" -#: chart2/inc/strings.hrc:155 -msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE" -msgid "Moving average" -msgstr "Drseče povprečje" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:423 +msgctxt "tp_Trendline|showEquation" +msgid "Show E_quation" +msgstr "Pokaži ena_čbo" -#: chart2/inc/strings.hrc:156 -msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:439 +msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" +msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" +msgstr "Pokaži _koeficient determinacije (R²)" -#: chart2/inc/strings.hrc:158 -msgctxt "STR_TYPE_COLUMN" -msgid "Column" -msgstr "Navpični stolpčni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:457 +msgctxt "tp_Trendline|label5" +msgid "Trendline _Name" +msgstr "I_me trendne črte" -#: chart2/inc/strings.hrc:159 -msgctxt "STR_TYPE_BAR" -msgid "Bar" -msgstr "Vodoravni stolpčni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501 +msgctxt "tp_Trendline|label6" +msgid "_X Variable Name" +msgstr "Ime spremenljivke _X" -#: chart2/inc/strings.hrc:160 -msgctxt "STR_TYPE_AREA" -msgid "Area" -msgstr "Ploščinski" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526 +msgctxt "tp_Trendline|label9" +msgid "_Y Variable Name" +msgstr "Ime spremenljivke _Y" -#: chart2/inc/strings.hrc:161 -msgctxt "STR_TYPE_PIE" -msgid "Pie" -msgstr "Tortni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:555 +msgctxt "tp_Trendline|label2" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: chart2/inc/strings.hrc:162 -msgctxt "STR_PIE_EXPLODED" -msgid "Exploded Pie Chart" -msgstr "Razkosan tortni grafikon" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19 +msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" +msgid "Sho_w labels" +msgstr "Poka_ži oznake" -#: chart2/inc/strings.hrc:163 -msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED" -msgid "Exploded Donut Chart" -msgstr "Razkosani kolobarni grafikon" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62 +msgctxt "tp_axisLabel|tile" +msgid "_Tile" +msgstr "Razpos_tavi" -#: chart2/inc/strings.hrc:164 -msgctxt "STR_DONUT" -msgid "Donut" -msgstr "Kolobarni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:79 +msgctxt "tp_axisLabel|odd" +msgid "St_agger odd" +msgstr "R_azporedi lihe" -#: chart2/inc/strings.hrc:165 -msgctxt "STR_TYPE_LINE" -msgid "Line" -msgstr "Črtni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:96 +msgctxt "tp_axisLabel|even" +msgid "Stagger _even" +msgstr "Razpor_edi sode" -#: chart2/inc/strings.hrc:166 -msgctxt "STR_TYPE_XY" -msgid "XY (Scatter)" -msgstr "XY (razpršeni)" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113 +msgctxt "tp_axisLabel|auto" +msgid "A_utomatic" +msgstr "Sa_modejno" -#: chart2/inc/strings.hrc:167 -msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES" -msgid "Points and Lines" -msgstr "Točke in črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:136 +msgctxt "tp_axisLabel|orderL" +msgid "Order" +msgstr "Razvrsti" -#: chart2/inc/strings.hrc:168 -msgctxt "STR_POINTS_ONLY" -msgid "Points Only" -msgstr "Samo točke" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:171 +msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" +msgid "O_verlap" +msgstr "Pre_krij" -#: chart2/inc/strings.hrc:169 -msgctxt "STR_LINES_ONLY" -msgid "Lines Only" -msgstr "Samo črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:187 +msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" +msgid "_Break" +msgstr "Pre_lomi" -#: chart2/inc/strings.hrc:170 -msgctxt "STR_LINES_3D" -msgid "3D Lines" -msgstr "3D-črte" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209 +msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" +msgid "Text Flow" +msgstr "Potek besedila" -#: chart2/inc/strings.hrc:171 -msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE" -msgid "Column and Line" -msgstr "Navpični stolpčni in črtni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:276 +msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" +msgid "_Degrees" +msgstr "_stopinj" -#: chart2/inc/strings.hrc:172 -msgctxt "STR_LINE_COLUMN" -msgid "Columns and Lines" -msgstr "Navpični stolpčni in črtni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:336 +msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" +msgid "Ve_rtically stacked" +msgstr "Navpi_čno naloženo" -#: chart2/inc/strings.hrc:173 -msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN" -msgid "Stacked Columns and Lines" -msgstr "Naložen stolpčni in črtni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:353 +msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" +msgid "ABCD" +msgstr "ABCD" -#: chart2/inc/strings.hrc:174 -msgctxt "STR_TYPE_NET" -msgid "Net" -msgstr "Mrežni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:370 +msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" +msgid "Te_xt direction:" +msgstr "Smer _besedila:" -#: chart2/inc/strings.hrc:175 -msgctxt "STR_TYPE_STOCK" -msgid "Stock" -msgstr "Borzni" +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:397 +msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Usmerjenost besedila" -#: chart2/inc/strings.hrc:176 -msgctxt "STR_STOCK_1" -msgid "Stock Chart 1" -msgstr "Borzni grafikon 1" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:39 +msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" +msgid "_X axis" +msgstr "Os _X" -#: chart2/inc/strings.hrc:177 -msgctxt "STR_STOCK_2" -msgid "Stock Chart 2" -msgstr "Borzni grafikon 2" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:53 +msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" +msgid "_Y axis" +msgstr "Os _Y" -#: chart2/inc/strings.hrc:178 -msgctxt "STR_STOCK_3" -msgid "Stock Chart 3" -msgstr "Borzni grafikon 3" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:67 +msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" +msgid "_Z axis" +msgstr "Os _Z" -#: chart2/inc/strings.hrc:179 -msgctxt "STR_STOCK_4" -msgid "Stock Chart 4" -msgstr "Borzni grafikon 4" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:117 +msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" +msgid "_Title" +msgstr "_Naslov" -#: chart2/inc/strings.hrc:180 -msgctxt "STR_NORMAL" -msgid "Normal" -msgstr "Navadno" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:131 +msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" +msgid "_Subtitle" +msgstr "Podna_slov" -#: chart2/inc/strings.hrc:181 -msgctxt "STR_STACKED" -msgid "Stacked" -msgstr "Naložen" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169 +msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" +msgid "X _axis" +msgstr "O_s X" -#: chart2/inc/strings.hrc:182 -msgctxt "STR_PERCENT" -msgid "Percent Stacked" -msgstr "Odstotkoven naložen" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:183 +msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" +msgid "Y ax_is" +msgstr "_Os Y" -#: chart2/inc/strings.hrc:183 -msgctxt "STR_DEEP" -msgid "Deep" -msgstr "Globoko" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:230 +msgctxt "wizelementspage|show" +msgid "_Display legend" +msgstr "_Pokaži legendo" -#: chart2/inc/strings.hrc:184 -msgctxt "STR_FILLED" -msgid "Filled" -msgstr "Zapolnjeno" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:255 +msgctxt "wizelementspage|left" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: chart2/inc/strings.hrc:185 -msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE" -msgid "Bubble" -msgstr "Mehurčni" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:271 +msgctxt "wizelementspage|right" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" -#: chart2/inc/strings.hrc:186 -msgctxt "STR_BUBBLE_1" -msgid "Bubble Chart" -msgstr "Mehurčni grafikon" +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:287 +msgctxt "wizelementspage|top" +msgid "_Top" +msgstr "Na _vrhu" -#: chart2/inc/strings.hrc:188 -msgctxt "STR_INVALID_NUMBER" -msgid "Numbers are required. Check your input." -msgstr "Številke so obvezne. Preverite vnos." +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:303 +msgctxt "wizelementspage|bottom" +msgid "_Bottom" +msgstr "Na _dnu" -#: chart2/inc/strings.hrc:189 -msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO" -msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." -msgstr "Glavni interval zahteva pozitivno številko. Preverite vnos." +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:339 +msgctxt "wizelementspage|Axe" +msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" +msgstr "Izberite nastavitve naslovov, legende in mreže" -#: chart2/inc/strings.hrc:190 -msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM" -msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." -msgstr "Logaritmično merilo zahteva pozitivne številke. Preverite vnos." +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:372 +msgctxt "wizelementspage|x" +msgid "X axis" +msgstr "Os X" -#: chart2/inc/strings.hrc:191 -msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX" -msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." -msgstr "Najmanjša vrednost mora biti manjša od največje vrednosti. Preverite vnos." +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:387 +msgctxt "wizelementspage|y" +msgid "Y ax_is" +msgstr "_Os Y" -#: chart2/inc/strings.hrc:192 -msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS" -msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." -msgstr "Glavni interval mora biti večji od pomožnega intervala. Preverite vnos." +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402 +msgctxt "wizelementspage|z" +msgid "Z axi_s" +msgstr "Os _Z" -#: chart2/inc/strings.hrc:193 -msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT" -msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." -msgstr "Glavni in pomožni interval morata biti večja ali enaka ločljivosti. Preverite vnos." +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:423 +msgctxt "wizelementspage|label2" +msgid "Display Grids" +msgstr "Prikaži mrežo" diff --git a/source/sl/cui/messages.po b/source/sl/cui/messages.po index f1f780e7996..f5dd613c5ea 100644 --- a/source/sl/cui/messages.po +++ b/source/sl/cui/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ -#. extracted from cui/uiconfig/ui +#. extracted from cui/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 23:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-26 18:22+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -17,11833 +17,11825 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:9 -msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" -msgid "Expert Configuration" -msgstr "Strokovna prilagoditev" +#: cui/inc/numcategories.hrc:17 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "All" +msgstr "Vse" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:48 -msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" -msgid "_Search" -msgstr "_Išči" +#: cui/inc/numcategories.hrc:18 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "User-defined" +msgstr "Uporabniško določeno" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:81 -msgctxt "aboutconfigdialog|preference" -msgid "Preference Name" -msgstr "Ime nastavitve" +#: cui/inc/numcategories.hrc:19 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:96 -msgctxt "aboutconfigdialog|property" -msgid "Property" -msgstr "Lastnost" +#: cui/inc/numcategories.hrc:20 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:109 -msgctxt "aboutconfigdialog|type" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: cui/inc/numcategories.hrc:21 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:122 -msgctxt "aboutconfigdialog|value" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: cui/inc/numcategories.hrc:22 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:169 -msgctxt "aboutconfigdialog|edit" -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" +#: cui/inc/numcategories.hrc:23 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:182 -msgctxt "aboutconfigdialog|reset" -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" +#: cui/inc/numcategories.hrc:24 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Scientific" +msgstr "Znanstveno" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:9 -msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: cui/inc/numcategories.hrc:25 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Fraction" +msgstr "Ulomek" -#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:87 -msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1" -msgid "Value:" -msgstr "Vrednost:" +#: cui/inc/numcategories.hrc:26 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Boolean Value" +msgstr "Logična vrednost" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:6 -msgctxt "aboutdialog|textbuffer1" -msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" -msgstr "Različica: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" +#: cui/inc/numcategories.hrc:27 +msgctxt "numberingformatpage|liststore1" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:11 -msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" -msgid "About %PRODUCTNAME" -msgstr "O programu %PRODUCTNAME" +#: cui/inc/strings.hrc:24 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracija" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:25 -msgctxt "aboutdialog|credits" -msgid "Cre_dits" -msgstr "Zasl_uge" +#: cui/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" +msgid "My Documents" +msgstr "Moji dokumenti" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:40 -msgctxt "aboutdialog|website" -msgid "_Website" -msgstr "Sp_letno mesto" +#: cui/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" +msgid "Images" +msgstr "Slike" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:109 -msgctxt "aboutdialog|logoreplacement" -msgid "%PRODUCTNAME" -msgstr "%PRODUCTNAME" +#: cui/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH" +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:128 -msgctxt "aboutdialog|buildid" -msgid "Build ID: $BUILDID" -msgstr "ID gradnje: $BUILDID" +#: cui/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH" +msgid "Palettes" +msgstr "Palete" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141 -msgctxt "aboutdialog|locale" -msgid "Locale: $LOCALE" -msgstr "Področna nastavitev: $LOCALE" +#: cui/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" +msgid "Backups" +msgstr "Varnostne kopije" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:170 -#, fuzzy -msgctxt "aboutdialog|locale" -msgid "UI-Language: $LOCALE" -msgstr "Jezik vmesnika: $LOCALE" +#: cui/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH" +msgid "Modules" +msgstr "Moduli" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:187 -msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" -msgid "See Log: $GITHASH" -msgstr "Glejte zapisnik: $GITHASH" +#: cui/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" +msgid "Templates" +msgstr "Predloge" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:204 -msgctxt "aboutdialog|description" -msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." -msgstr "%PRODUCTNAME je sodoben in enostaven odprtokodni pisarniški paket za urejanje dokumentov, preglednic, predstavitev in drugega." +#: cui/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" +msgid "AutoText" +msgstr "Samobesedilo" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:227 -msgctxt "aboutdialog|copyright" -msgid "Copyright © 2000–2018 LibreOffice contributors." -msgstr "Copyright © 2000 – 2018 avtorji prispevkov LibreOffice." +#: cui/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" +msgid "Dictionaries" +msgstr "Slovarji" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241 -msgctxt "aboutdialog|libreoffice" -msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." -msgstr "LibreOffice je nastal iz pisarniškega paketa OpenOffice.org." +#: cui/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:255 -msgctxt "aboutdialog|derived" -msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org." -msgstr "%PRODUCTNAME izhaja iz pisarniškega paketa LibreOffice, ki je bil zasnovan na pisarniškem paketu OpenOffice.org" +#: cui/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:269 -msgctxt "aboutdialog|vendor" -msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." -msgstr "Ta izdelek je dal na voljo %OOOVENDOR." +#: cui/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR" +msgid "Message Storage" +msgstr "Shramba sporočil" -#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:289 -msgctxt "aboutdialog|link" -msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" -msgstr "https://sl.libreoffice.org/o-nas/zasluge/" +#: cui/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" +msgid "Temporary files" +msgstr "Začasne datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:54 -msgctxt "accelconfigpage|label21" -msgid "Shortcu_t Keys" -msgstr "Tipke za bližnjico" +#: cui/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH" +msgid "Plug-ins" +msgstr "Vtičniki" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80 -msgctxt "accelconfigpage|office" -msgid "%PRODUCTNAME" -msgstr "%PRODUCTNAME" +#: cui/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR" +msgid "Folder Bookmarks" +msgstr "Zaznamki mape" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:97 -msgctxt "accelconfigpage|module" -msgid "$(MODULE)" -msgstr "$(MODULE)" +#: cui/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH" +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129 -msgctxt "accelconfigpage|change" -msgid "_Modify" -msgstr "_Spremeni" +#: cui/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH" +msgid "Add-ins" +msgstr "Dodatki" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:157 -msgctxt "accelconfigpage|load" -msgid "_Load..." -msgstr "_Naloži ..." +#: cui/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH" +msgid "User Configuration" +msgstr "Konfiguracija uporabnika" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:172 -msgctxt "accelconfigpage|save" -msgid "_Save..." -msgstr "_Shrani ..." +#: cui/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR" +msgid "User-defined dictionaries" +msgstr "Uporabniško določeni slovarji" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:247 -msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" -msgid "Type to search" -msgstr "Vnesite iskano besedilo" +#: cui/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" +msgid "Classification" +msgstr "Stopnja zaupnosti" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:267 -msgctxt "accelconfigpage|label23" -msgid "_Category" -msgstr "_Kategorija" +#: cui/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "Samopopravki" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:281 -msgctxt "accelconfigpage|label24" -msgid "_Function" -msgstr "_Funkcija" +#: cui/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" +msgid "Writing aids" +msgstr "Pripomočki za pisanje" -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:295 -msgctxt "accelconfigpage|label25" -msgid "_Keys" -msgstr "_Tipke" - -#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:365 -msgctxt "accelconfigpage|label22" -msgid "F_unctions" -msgstr "Funkcije" +#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary +#: cui/inc/strings.hrc:48 +#, c-format +msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" +msgid "New Menu %n" +msgstr "Nov meni %n" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:50 -msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" -msgid "_AutoInclude" -msgstr "S_amodejno vključi" +#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary +#: cui/inc/strings.hrc:50 +#, c-format +msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" +msgid "New Toolbar %n" +msgstr "Nova orodna vrstica %n" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:83 -msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" -msgid "New abbreviations" -msgstr "Nove okrajšave" +#: cui/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" +msgid "Move Menu" +msgstr "Premakni meni" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:95 -msgctxt "acorexceptpage|replace" -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" +#: cui/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" +msgid "Add Submenu" +msgstr "Dodaj podmeni" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:119 -msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" -msgid "Delete abbreviations" -msgstr "Izbriši okrajšave" +#: cui/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" +msgid "Submenu name" +msgstr "Ime podmenija" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:167 -msgctxt "acorexceptpage|label1" -msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" -msgstr "Okrajšave (brez naknadnih velikih črk)" +#: cui/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" +msgid "Are you sure to delete the image?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati sliko?" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:220 -msgctxt "acorexceptpage|autodouble" -msgid "A_utoInclude" -msgstr "Sa_modejno vključi" +#: cui/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" +msgid "" +"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" +"Would you like to replace the existing icon?" +msgstr "" +"Ikona %ICONNAME je že na seznamu slik.\n" +"Želite zamenjati obstoječo ikono?" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:253 -msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" -msgid "New words with two initial capitals" -msgstr "Nove besede z dvema velikima začetnicama" +#: cui/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" +msgid "Confirm Icon Replacement" +msgstr "Potrditev zamenjave ikon" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:265 -msgctxt "acorexceptpage|replace1" -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" +#: cui/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" +msgid "Yes to All" +msgstr "Da za vse" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:289 -msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" -msgid "Delete words with two initial capitals" -msgstr "Izbriši besede z dvema velikima začetnicama" +#: cui/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" +msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" +msgstr "V orodni vrstici ni več ukazov. Želite izbrisati orodno vrstico?" -#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:337 -msgctxt "acorexceptpage|label2" -msgid "Words With TWo INitial CApitals" -msgstr "Besede z DVema VElikima ZAčetnicama" +#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder +#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application +#. or document. +#: cui/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" +msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" +msgstr "Konfiguracija menija za %SAVE IN SELECTION% bo ponastavljena na privzete nastavitve. Želite nadaljevati?" -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:38 -msgctxt "acorreplacepage|replace" -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" +#: cui/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" +msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" +msgstr "Nastavitev orodne vrstice za %SAVE IN SELECTION% bo ponastavljena na privzete nastavitve. Želite nadaljevati?" -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:121 -msgctxt "acorreplacepage|label1" -msgid "Repla_ce" -msgstr "Zame_njaj" +#: cui/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" +msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" +msgstr "To bo zbrisalo vse predhodne spremembe te orodne vrstice. Resnično želite ponastaviti orodno vrstico?" -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:141 -msgctxt "acorreplacepage|label2" -msgid "_With:" -msgstr "_Z:" +#: cui/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" +msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" +msgstr "To bo zbrisalo vse predhodne spremembe te orodne vrstice. Resnično želite ponastaviti orodno vrstico?" -#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:154 -msgctxt "acorreplacepage|textonly" -msgid "_Text only" -msgstr "Samo _besedilo" +#: cui/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED" +msgid "Function is already included in this popup." +msgstr "Funkcija je že vključena v to pojavno okno." -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15 -msgctxt "agingdialog|AgingDialog" -msgid "Aging" -msgstr "Staranje" +#: cui/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" +msgid "~New name" +msgstr "~Novo ime" -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:158 -msgctxt "agingdialog|label2" -msgid "Aging degree:" -msgstr "Stopnja staranja:" +#: cui/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" +msgid "Rename Menu" +msgstr "Preimenuj meni" -#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:182 -msgctxt "agingdialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: cui/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" +msgid "Rename Toolbar" +msgstr "Preimenuj orodno vrstico" -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:27 -msgctxt "applyautofmtpage|edit" -msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi ..." +#: cui/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" +msgid "Close" +msgstr "Zapri" -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:46 -msgctxt "applyautofmtpage|label1" -msgid "[M]: Replace while modifying existing text" -msgstr "[S]: Zamenjaj med spreminjanjem obstoječega besedila" +#: cui/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" +msgid "Mouse over object" +msgstr "Miška preko predmeta" -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:60 -msgctxt "applyautofmtpage|label2" -msgid "[T]: AutoCorrect while typing" -msgstr "[V]: Uporabi samopopravke že med vnosom" +#: cui/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" +msgid "Trigger hyperlink" +msgstr "Sproži hiperpovezavo" -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:88 -msgctxt "applyautofmtpage|m" -msgid "[M]" -msgstr "[S]" +#: cui/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" +msgid "Mouse leaves object" +msgstr "Miška zapusti predmet" -#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:101 -msgctxt "applyautofmtpage|t" -msgid "[T]" -msgstr "[V]" +#: cui/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME" +msgid "Please type in a valid file name." +msgstr "Prosimo, vtipkajte veljavno ime datoteke." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:30 -msgctxt "applylocalizedpage|m" -msgid "[M]" -msgstr "[S]" +#: cui/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:43 -msgctxt "applylocalizedpage|t" -msgid "[T]" -msgstr "[V]" +#: cui/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" +msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." +msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na spletno stran ali strežnik FTP." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:118 -msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" -msgid "Repla_ce" -msgstr "Zame_njaj" +#: cui/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:138 -msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" -msgid "_Start quote:" -msgstr "Za_četni narekovaj:" +#: cui/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" +msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address." +msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na e-poštni naslov." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:162 -msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" -msgid "Start quote of single quotes" -msgstr "Začetni narekovaj enojnih narekovajev" +#: cui/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:178 -msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" +msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." +msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo do obstoječega dokumenta ali cilja znotraj dokumenta." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:197 -msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" -msgid "_Default" -msgstr "_Privzeto" +#: cui/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" +msgid "New Document" +msgstr "Nov dokument" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:205 -msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" -msgid "Single quotes default" -msgstr "Privzeti enojni narekovaji" +#: cui/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" +msgid "This is where you create a new document to which the new link points." +msgstr "Tukaj ustvarite nov dokument, na katerega kaže povezava." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:221 -msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" -msgid "_End quote:" -msgstr "_Končni narekovaj:" - -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245 -msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" -msgid "End quote of single quotes" -msgstr "Končni narekovaj enojnih narekovajev" +#: cui/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" +msgid "Button" +msgstr "Gumb" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:261 -msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:286 -msgctxt "applylocalizedpage|label1" -msgid "Single Quotes" -msgstr "Enojni narekovaji" +#: cui/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318 -msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" -msgid "Repla_ce" -msgstr "Zame_njaj" +#: cui/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" +msgid "No alternatives found." +msgstr "Možnih zamenjav ni mogoče najti." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:338 -msgctxt "applylocalizedpage|label6" -msgid "_Start quote:" -msgstr "Za_četni narekovaj:" +#: cui/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" +msgid "Select File for Floating Frame" +msgstr "Izberi datoteko za plavajoči okvir" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:362 -msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" -msgid "Start quote of double quotes" -msgstr "Začetni narekovaj dvojnih narekovajev" +#: cui/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" +msgid "All commands" +msgstr "Vsi ukazi" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:378 -msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" +msgid "Macros" +msgstr "Makri" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:397 -msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" -msgid "_Default" -msgstr "_Privzeto" +#: cui/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" +msgid "My Macros" +msgstr "Moji makri" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:405 -msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" -msgid "Double quotes default" -msgstr "Privzeti dvojni narekovaji" +#: cui/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" +msgid "%PRODUCTNAME Macros" +msgstr "Makri %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:421 -msgctxt "applylocalizedpage|label8" -msgid "_End quote:" -msgstr "_Končni narekovaj:" +#: cui/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" +msgid "There is no description available for this macro." +msgstr "Za ta makro opis ni na voljo." -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:445 -msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" -msgid "End quote of double quotes" -msgstr "Končni narekovaj dvojnih narekovajev" +#: cui/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS" +msgid "Add Commands" +msgstr "Dodaj ukaze" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:461 -msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" +msgid "Run" +msgstr "Zaženi" -#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:486 -msgctxt "applylocalizedpage|label10" -msgid "Double Quotes" -msgstr "Dvojni narekovaji" +#: cui/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" +msgid "Insert Rows" +msgstr "Vstavi vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 -msgctxt "areadialog|AreaDialog" -msgid "Area" -msgstr "Področje" +#. tdf#119293 Labels depending on row/col +#: cui/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE" +msgid "Above selection" +msgstr "Nad izborom" -#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:137 -msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" -msgid "Area" -msgstr "Področje" +#: cui/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER" +msgid "Below selection" +msgstr "Pod izborom" -#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:183 -msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" -msgid "Shadow" -msgstr "Senca" +#: cui/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Odstrani iz priljubljenih" -#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230 -msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" -msgid "Transparency" -msgstr "Prosojnost" +#: cui/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR" +msgid "Missing character" +msgstr "Manjkajoči znak" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33 -msgctxt "areatabpage|tablelb" -msgid "Cell" -msgstr "Celica" +#: cui/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj med priljubljene" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34 -msgctxt "areatabpage|tablelb" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +#. PPI is pixel per inch, %1 is a number +#: cui/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" +msgid "(%1 PPI)" +msgstr "(%1 PPI)" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35 -msgctxt "areatabpage|tablelb" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: cui/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "RID_SVXSTR_COL" +msgid "Insert Columns" +msgstr "Vstavi stolpce" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:46 -msgctxt "areatabpage|btnnone" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#. tdf#119293 Labels depending on row/col +#: cui/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE" +msgid "Before selection" +msgstr "Pred izborom" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:59 -msgctxt "areatabpage|btncolor" -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: cui/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER" +msgid "After selection" +msgstr "Za izborom" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:72 -msgctxt "areatabpage|btngradient" -msgid "Gradient" -msgstr "Preliv" +#: cui/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:85 -msgctxt "areatabpage|btnbitmap" -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitna slika" +#: cui/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" +msgid "Link" +msgstr "Povezava" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:98 -msgctxt "areatabpage|btnpattern" -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" +#: cui/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" +msgid "Load Keyboard Configuration" +msgstr "Naloži prilagoditev tipkovnice" -#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111 -msgctxt "areatabpage|btnhatch" -msgid "Hatch" -msgstr "Šrafura" +#: cui/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" +msgid "Save Keyboard Configuration" +msgstr "Shrani prilagoditev tipkovnice" -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25 -msgctxt "asiantypography|checkForbidList" -msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" -msgstr "Uporabi seznam prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic" +#: cui/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" +msgid "Configuration (*.cfg)" +msgstr "Prilagoditvena datoteka (*.cfg)" -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42 -msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" -msgid "Allow hanging punctuation" -msgstr "Dovoli viseče postavljanje ločil" +#: cui/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" +msgid "Targets do not exist in the document." +msgstr "V dokumentu ni ciljev." -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59 -msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" -msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" -msgstr "Uporabi razmik med azijskim in ne-azijskim besedilom" +#: cui/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" +msgid "Couldn't open the document." +msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti." -#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82 -msgctxt "asiantypography|labelLineChange" -msgid "Line Change" -msgstr "Sprememba vrstice" +#: cui/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" +msgid "[Enter text here]" +msgstr "[Vnesite besedilo tukaj]" -#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10 -msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" -msgid "Assign Component" -msgstr "Dodeli komponento" +#: cui/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangulski" -#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95 -msgctxt "assigncomponentdialog|label1" -msgid "Component method name:" -msgstr "Ime metode komponente:" +#: cui/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" +msgid "Hanja" +msgstr "Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:9 -msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" -msgid "AutoCorrect" -msgstr "Samopopravki" +#: cui/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" +msgid "BASIC Macros" +msgstr "Makri BASIC" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:103 -msgctxt "autocorrectdialog|label1" -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Zamenjave in izjeme za jezik:" +#: cui/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" +msgid "Styles" +msgstr "Slogi" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:151 -msgctxt "autocorrectdialog|replace" -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" +#: cui/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" +msgid "Start Application" +msgstr "Zaženi program" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:173 -msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" -msgid "Exceptions" -msgstr "Izjeme" +#: cui/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" +msgid "Close Application" +msgstr "Zapri program" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:196 -msgctxt "autocorrectdialog|options" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" +msgid "New Document" +msgstr "Nov dokument" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:219 -msgctxt "autocorrectdialog|apply" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" +msgid "Document closed" +msgstr "Dokument je zaprt" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:242 -msgctxt "autocorrectdialog|localized" -msgid "Localized Options" -msgstr "Posebnosti jezika" +#: cui/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" +msgid "Document is going to be closed" +msgstr "Dokument bo zaprt" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:265 -msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" -msgid "Word Completion" -msgstr "Dopolnjevanje besed" +#: cui/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" +msgid "Open Document" +msgstr "Odpri dokument" -#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:288 -msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" -msgid "Smart Tags" -msgstr "Pametne značke" +#: cui/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" +msgid "Save Document" +msgstr "Shrani dokument" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:21 -msgctxt "backgroundpage|asft" -msgid "A_s:" -msgstr "K_ot:" +#: cui/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" +msgid "Save Document As" +msgstr "Shrani dokument kot" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:36 -msgctxt "backgroundpage|liststore1" -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: cui/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" +msgid "Document has been saved" +msgstr "Dokument je bil shranjen" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:37 -msgctxt "backgroundpage|liststore1" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: cui/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" +msgid "Document has been saved as" +msgstr "Dokument je bil shranjen kot" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:49 -msgctxt "backgroundpage|forft" -msgid "F_or:" -msgstr "Z_a:" +#: cui/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" +msgid "Activate Document" +msgstr "Aktiviraj dokument" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:69 -msgctxt "backgroundpage|tablelb" -msgid "Cell" -msgstr "Celica" +#: cui/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" +msgid "Deactivate Document" +msgstr "Deaktiviraj dokument" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:70 -msgctxt "backgroundpage|tablelb" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +#: cui/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" +msgid "Print Document" +msgstr "Natisni dokument" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:71 -msgctxt "backgroundpage|tablelb" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: cui/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" +msgid "'Modified' status was changed" +msgstr "Stanje »Spremenjeno« je bilo spremenjeno" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:227 -msgctxt "backgroundpage|background_label" -msgid "Background Color" -msgstr "Barva ozadja" +#: cui/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" +msgid "Printing of form letters started" +msgstr "Tiskanje tipskega pisma pričeto" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:289 -msgctxt "backgroundpage|unlinkedft" -msgid "Unlinked image" -msgstr "Nepovezana slika" +#: cui/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" +msgid "Printing of form letters finished" +msgstr "Tiskanje tipskega pisma končano" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:301 -msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft" -msgid "Find images" -msgstr "Najdi slike" +#: cui/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" +msgid "Merging of form fields started" +msgstr "Spajanje polj obrazcev pričeto" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:317 -msgctxt "backgroundpage|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: cui/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" +msgid "Merging of form fields finished" +msgstr "Spajanje polj obrazcev končano" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:330 -msgctxt "backgroundpage|link" -msgid "_Link" -msgstr "_Povezava" +#: cui/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" +msgid "Changing the page count" +msgstr "Spreminjanje števila strani" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:358 -msgctxt "backgroundpage|label2" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: cui/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" +msgid "Loaded a sub component" +msgstr "Podkomponenta naložena" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:434 -msgctxt "backgroundpage|positionrb" -msgid "_Position" -msgstr "_Položaj" +#: cui/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" +msgid "Closed a sub component" +msgstr "Podkomponenta zaprta" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:453 -msgctxt "backgroundpage|arearb" -msgid "Ar_ea" -msgstr "Po_dročje" +#: cui/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" +msgid "Fill parameters" +msgstr "Izpolni parametre" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:469 -msgctxt "backgroundpage|tilerb" -msgid "_Tile" -msgstr "Razpos_tavi" +#: cui/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" +msgid "Execute action" +msgstr "Izvrši dejanje" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:497 -msgctxt "backgroundpage|label8" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: cui/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" +msgid "After updating" +msgstr "Po posodobitvi" -#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:553 -msgctxt "backgroundpage|showpreview" -msgid "Pre_view" -msgstr "Predo_gled" +#: cui/inc/strings.hrc:148 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" +msgid "Before updating" +msgstr "Pred posodobitvijo" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:9 -msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" -msgid "Edit Links" -msgstr "Uredi povezave" +#: cui/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" +msgid "Before record action" +msgstr "Pred zapisom" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:52 -msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" -msgid "_Update" -msgstr "_Posodobi" +#: cui/inc/strings.hrc:150 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" +msgid "After record action" +msgstr "Po zapisu" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:66 -msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" -msgid "_Modify..." -msgstr "_Spremeni ..." +#: cui/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Potrditev brisanja" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:80 -msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" -msgid "_Break Link" -msgstr "P_rekini povezavo" +#: cui/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" +msgid "Error occurred" +msgstr "Nastala je napaka" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:127 -msgctxt "baselinksdialog|FILES" -msgid "Source file" -msgstr "Izvorna datoteka" +#: cui/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" +msgid "While adjusting" +msgstr "Med prilagajanjem" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:141 -msgctxt "baselinksdialog|LINKS" -msgid "Element:" -msgstr "Element:" +#: cui/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" +msgid "When receiving focus" +msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:155 -msgctxt "baselinksdialog|TYPE" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: cui/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" +msgid "When losing focus" +msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:170 -msgctxt "baselinksdialog|STATUS" -msgid "Status" -msgstr "Stanje" +#: cui/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" +msgid "Item status changed" +msgstr "Stanje elementa spremenjeno" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:197 -msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject" -msgid "Edit Links" -msgstr "Uredi povezave" +#: cui/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" +msgid "Key pressed" +msgstr "Tipka pritisnjena" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:226 -msgctxt "baselinksdialog|FILES2" -msgid "Source file" -msgstr "Izvorna datoteka" +#: cui/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" +msgid "Key released" +msgstr "Tipka spuščena" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:242 -msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" -msgid "Element:" -msgstr "Element:" +#: cui/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" +msgid "When loading" +msgstr "Ob nalaganju" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:256 -msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: cui/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" +msgid "Before reloading" +msgstr "Pred ponovnim nalaganjem" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:270 -msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" -msgid "Update:" -msgstr "Posodobitev:" +#: cui/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" +msgid "When reloading" +msgstr "Ob ponovnem nalaganju" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:347 -msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: cui/inc/strings.hrc:162 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" +msgid "Mouse moved while key pressed" +msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki" -#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:366 -msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" -msgid "Ma_nual" -msgstr "Roč_no" +#: cui/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" +msgid "Mouse inside" +msgstr "Miškin kazalec znotraj" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66 -msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" -msgid "Add / Import" -msgstr "Dodaj/uvozi" +#: cui/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" +msgid "Mouse outside" +msgstr "Miškin kazalec zunaj" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:85 -msgctxt "bitmaptabpage|label1" -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitna slika" +#: cui/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" +msgid "Mouse moved" +msgstr "Miška premaknjena" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:133 -msgctxt "bitmaptabpage|label3" -msgid "Style:" -msgstr "Slog:" +#: cui/inc/strings.hrc:166 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Miškin gumb pritisnjen" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:149 -msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" -msgid "Custom position/size" -msgstr "Položaj/velikost po meri" +#: cui/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" +msgid "Mouse button released" +msgstr "Miškin gumb spuščen" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:150 -msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" -msgid "Tiled" -msgstr "Razpostavljeno" +#: cui/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" +msgid "Before record change" +msgstr "Pred spremembo zapisa" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:151 -msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" -msgid "Stretched" -msgstr "Raztegnjeno" +#: cui/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" +msgid "After record change" +msgstr "Po spremembi zapisa" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:177 -msgctxt "bitmaptabpage|label4" -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +#: cui/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" +msgid "After resetting" +msgstr "Po ponastavitvi" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:195 -msgctxt "bitmaptabpage|label5" -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" +#: cui/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" +msgid "Prior to reset" +msgstr "Pred ponastavljanjem" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:226 -msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" +#: cui/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" +msgid "Approve action" +msgstr "Odobri dejanje" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:249 -msgctxt "bitmaptabpage|label6" -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" +#: cui/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" +msgid "Before submitting" +msgstr "Pred pošiljanjem" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:295 -msgctxt "bitmaptabpage|label7" -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" +#: cui/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" +msgid "Text modified" +msgstr "Besedilo spremenjeno" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Top Left" -msgstr "Levo zgoraj" +#: cui/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" +msgid "Before unloading" +msgstr "Pred zapiranjem" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Top Center" -msgstr "Na sredini zgoraj" +#: cui/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" +msgid "When unloading" +msgstr "Ob zapiranju" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Top Right" -msgstr "Desno zgoraj" +#: cui/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" +msgid "Changed" +msgstr "Spremenjeno" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Center Left" -msgstr "Levo na sredini" +#: cui/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" +msgid "Document created" +msgstr "Dokument ustvarjen" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:315 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: cui/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" +msgid "Document loading finished" +msgstr "Nalaganje dokumenta končano" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Center Right" -msgstr "Desno na sredini" +#: cui/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" +msgid "Saving of document failed" +msgstr "Shranjevanje dokumenta ni uspelo" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Bottom Left" -msgstr "Levo spodaj" +#: cui/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" +msgid "'Save as' has failed" +msgstr "Shranjevanje »Shrani kot« ni uspelo" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Bottom Center" -msgstr "Na sredini spodaj" +#: cui/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" +msgid "Storing or exporting copy of document" +msgstr "Hranjenje ali izvažanje dokumenta" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319 -msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" -msgid "Bottom Right" -msgstr "Desno spodaj" +#: cui/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" +msgid "Document copy has been created" +msgstr "Ustvarjena je bila kopija dokumenta" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:345 -msgctxt "bitmaptabpage|label9" -msgid "Tiling Position:" -msgstr "Položaj pri tlakovanju:" +#: cui/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" +msgid "Creating of document copy failed" +msgstr "Ustvarjanje kopije dokumenta ni uspelo" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:364 -msgctxt "bitmaptabpage|label10" -msgid "X-Offset:" -msgstr "Odmik X:" +#: cui/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" +msgid "View created" +msgstr "Pogled ustvarjen" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:402 -msgctxt "bitmaptabpage|label11" -msgid "Y-Offset:" -msgstr "Odmik Y:" +#: cui/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" +msgid "View is going to be closed" +msgstr "Pogled bo zaprt" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:447 -msgctxt "bitmaptabpage|label15" -msgid "Tiling Offset:" -msgstr "Odmik pri tlakovanju:" +#: cui/inc/strings.hrc:187 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" +msgid "View closed" +msgstr "Pogled zaprt" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:470 -msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +#: cui/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" +msgid "Document title changed" +msgstr "Naslov dokumenta spremenjen" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:471 -msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" +#: cui/inc/strings.hrc:189 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" +msgid "Selection changed" +msgstr "Izbor spremenjen" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:515 -msgctxt "bitmaptabpage|label2" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/inc/strings.hrc:190 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" +msgid "Double click" +msgstr "Dvoklik" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:564 -msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" +msgid "Right click" +msgstr "Desni klik" -#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:586 -msgctxt "bitmaptabpage|label8" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/inc/strings.hrc:192 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" +msgid "Formulas calculated" +msgstr "Formule izračunane" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:14 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore" -msgid "Any" -msgstr "Poljubno" +#: cui/inc/strings.hrc:193 +msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" +msgid "Content changed" +msgstr "Vsebina spremenjena" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:188 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4" -msgid "Operating system:" -msgstr "Operacijski sistem:" +#: cui/inc/strings.hrc:195 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" +msgid "anywhere in the field" +msgstr "kjerkoli v polju" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:201 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5" -msgid "Version:" -msgstr "Različica:" +#: cui/inc/strings.hrc:196 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" +msgid "beginning of field" +msgstr "na začetku polja" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:214 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6" -msgid "OpenCL vendor:" -msgstr "Ponudnik platforme OpenCL:" +#: cui/inc/strings.hrc:197 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" +msgid "end of field" +msgstr "na koncu polja" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:227 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7" -msgid "Device:" -msgstr "Naprava:" +#: cui/inc/strings.hrc:198 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" +msgid "entire field" +msgstr "celo polje" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:240 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8" -msgid "Driver version:" -msgstr "Različica gonilnika:" +#: cui/inc/strings.hrc:199 +msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" +msgid "From top" +msgstr "Z vrha" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:258 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle" -msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry" -msgstr "Uredi vnos neustreznih implementacij OpenCL" +#: cui/inc/strings.hrc:200 +msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" +msgid "From bottom" +msgstr "Z dna" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:269 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle" -msgid "Create OpenCL Blacklist Entry" -msgstr "Ustvari vnos neustreznih implementacij OpenCL" +#: cui/inc/strings.hrc:201 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" +msgid "No records corresponding to your data found." +msgstr "Ni zapisov, ki bi se ujemali z vašimi podatki." -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:280 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle" -msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry" -msgstr "Uredi vnos ustreznih implementacij OpenCL" +#: cui/inc/strings.hrc:202 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" +msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." +msgstr "Prišlo je do neznane napake. Iskanja ni mogoče dokončati." -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:291 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle" -msgid "Create OpenCL Whitelist Entry" -msgstr "Ustvari vnos ustreznih implementacij OpenCL" +#: cui/inc/strings.hrc:203 +msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" +msgid "Overflow, search continued at the beginning" +msgstr "Prekoračitev, iskanje se nadaljuje na začetku" -#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:306 -msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1" -msgid "OpenCL Information" -msgstr "Podatki o OpenCL" +#: cui/inc/strings.hrc:204 +msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" +msgid "Overflow, search continued at the end" +msgstr "Prekoračitev, iskanje se nadaljuje na koncu" -#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 -msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" -msgid "Border / Background" -msgstr "Obroba / ozadje" +#: cui/inc/strings.hrc:205 +msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" +msgid "counting records" +msgstr "štetje zapisov" -#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:108 -msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#: cui/inc/strings.hrc:207 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" +msgid "" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:130 -msgctxt "borderareatransparencydialog|area" -msgid "Area" -msgstr "Področje" +#: cui/inc/strings.hrc:208 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" +msgid "Object;Objects" +msgstr "Predmet;Predmeti" -#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:153 -msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" -msgid "Transparency" -msgstr "Prosojnost" +#: cui/inc/strings.hrc:209 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" +msgid "(read-only)" +msgstr "(samo za branje)" -#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8 -msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" -msgid "Border / Background" -msgstr "Obroba / ozadje" +#: cui/inc/strings.hrc:210 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" +msgid "" +msgstr "" -#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:108 -msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#: cui/inc/strings.hrc:211 +msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" +msgid "This ID already exists..." +msgstr "Ta ID že obstaja ..." -#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:130 -msgctxt "borderbackgrounddialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: cui/inc/strings.hrc:213 +msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" +msgid "The path %1 already exists." +msgstr "Pot %1 že obstaja." -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:101 -msgctxt "borderpage|userdefft" -msgid "_User-defined:" -msgstr "_Uporabniško določeno:" +#: cui/inc/strings.hrc:214 +msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" +msgid "Select Archives" +msgstr "Izberi arhive" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:115 -msgctxt "borderpage|label14" -msgid "Pr_esets:" -msgstr "Pr_ednastavitve:" +#: cui/inc/strings.hrc:215 +msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" +msgid "Archives" +msgstr "Arhivi" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:156 -msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" -msgid "_Adjacent Cells:" -msgstr "_Soležne celice:" +#: cui/inc/strings.hrc:216 +msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" +msgid "The file %1 already exists." +msgstr "Datoteka %1 že obstaja." -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:168 -msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" -msgid "Remove border" -msgstr "Odstrani obrobo" +#: cui/inc/strings.hrc:217 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" +msgid "Add Image" +msgstr "Dodaj sliko" -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:189 -msgctxt "borderpage|label8" -msgid "Line Arrangement" -msgstr "Razporeditev črt" +#: cui/inc/strings.hrc:219 +msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" +msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." +msgstr "Potrditveno geslo se ne ujema z geslom. Znova nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo." -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:222 -msgctxt "borderpage|label15" -msgid "St_yle:" -msgstr "Slo_g:" +#: cui/inc/strings.hrc:220 +msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" +msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." +msgstr "Potrditveni gesli se ne ujemata z izvornimi gesli. Znova nastavite gesli." -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:236 -msgctxt "borderpage|label16" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:250 -msgctxt "borderpage|label17" -msgid "_Color:" -msgstr "_Barva:" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:312 -msgctxt "borderpage|label9" -msgid "Line" -msgstr "Črta" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:398 -msgctxt "borderpage|leftft" -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:412 -msgctxt "borderpage|rightft" -msgid "Right:" -msgstr "Desno:" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:426 -msgctxt "borderpage|topft" -msgid "_Top:" -msgstr "_Zgoraj:" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:440 -msgctxt "borderpage|bottomft" -msgid "_Bottom:" -msgstr "S_podaj:" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:452 -msgctxt "borderpage|sync" -msgid "Synchronize" -msgstr "Sinhroniziraj" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:474 -msgctxt "borderpage|label10" -msgid "Padding" -msgstr "Odmik vsebine" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:516 -msgctxt "borderpage|label22" -msgid "_Position:" -msgstr "_Položaj:" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:530 -msgctxt "borderpage|distanceft" -msgid "Distan_ce:" -msgstr "Raz_dalja:" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:544 -msgctxt "borderpage|shadowcolorft" -msgid "C_olor:" -msgstr "B_arva:" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617 -msgctxt "borderpage|label11" -msgid "Shadow Style" -msgstr "Slog senčenja" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:650 -msgctxt "borderpage|mergewithnext" -msgid "_Merge with next paragraph" -msgstr "_Združi z naslednjim odstavkom" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:665 -msgctxt "borderpage|mergeadjacent" -msgid "_Merge adjacent line styles" -msgstr "_Spoji sloge sosednjih črt" - -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:686 -msgctxt "borderpage|label12" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15 -msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" -msgid "Hyphenation" -msgstr "Deljenje besed" +#: cui/inc/strings.hrc:221 +msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" +msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." +msgstr "Vnesite geslo za odpiranje oziroma spreminjanje ali pa potrdite možnost samo za branje." -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:99 -msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" -msgid "Characters Before Break" -msgstr "Znaki pred prelomom" +#: cui/inc/strings.hrc:222 +msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" +msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." +msgstr "Nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo." -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138 -msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" -msgid "Characters After Break" -msgstr "Znaki po prelomu" +#: cui/inc/strings.hrc:224 +msgctxt "STR_AUTOLINK" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:177 -msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" -msgid "Minimal Word Length" -msgstr "Najkrajša dolžina besede" +#: cui/inc/strings.hrc:225 +msgctxt "STR_MANUALLINK" +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" -#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8 -msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" -msgid "Position and Size" -msgstr "Položaj in velikost" +#: cui/inc/strings.hrc:226 +msgctxt "STR_BROKENLINK" +msgid "Not available" +msgstr "Ni na voljo" -#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:135 -msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" -msgid "Position and Size" -msgstr "Položaj in velikost" +#: cui/inc/strings.hrc:227 +msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" +msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrano povezavo?" -#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:181 -msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" -msgid "Position and Size" -msgstr "Položaj in velikost" +#: cui/inc/strings.hrc:228 +msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" +msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrano povezavo?" -#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:228 -msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" -msgid "Callout" -msgstr "Oblaček" +#: cui/inc/strings.hrc:229 +msgctxt "STR_WAITINGLINK" +msgid "Waiting" +msgstr "Čakanje" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:59 -msgctxt "calloutpage|label2" -msgid "_Extension:" -msgstr "_Podaljšek:" +#: cui/inc/strings.hrc:231 +msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" +msgid "Save Screenshot As..." +msgstr "Shrani posnetek zaslona kot ..." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74 -msgctxt "calloutpage|liststore1" -msgid "Optimal" -msgstr "Optimalno" +#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes +#: cui/inc/strings.hrc:234 +msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" +msgid "Data Series $(ROW)" +msgstr "Niz podatkov $(ROW)" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:75 -msgctxt "calloutpage|liststore1" -msgid "From top" -msgstr "Z vrha" +#: cui/inc/strings.hrc:236 +msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME" +msgid "Driver name" +msgstr "Ime gonilnika" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76 -msgctxt "calloutpage|liststore1" -msgid "From left" -msgstr "Z leve" +#: cui/inc/strings.hrc:237 +msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG" +msgid "Pool" +msgstr "Zaloga" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:77 -msgctxt "calloutpage|liststore1" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#: cui/inc/strings.hrc:238 +msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT" +msgid "Timeout" +msgstr "Časovna omejitev" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:78 -msgctxt "calloutpage|liststore1" -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" +#: cui/inc/strings.hrc:239 +msgctxt "RID_SVXSTR_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:115 -msgctxt "calloutpage|lengthft" -msgid "_Length:" -msgstr "Do_lžina:" +#: cui/inc/strings.hrc:240 +msgctxt "RID_SVXSTR_NO" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133 -msgctxt "calloutpage|optimal" -msgid "_Optimal" -msgstr "_Optimalno" +#: cui/inc/strings.hrc:242 +msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" +msgid "" +"The file\n" +"$file$\n" +"does not exist." +msgstr "" +"Datoteka\n" +"$file$\n" +"ne obstaja." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:156 -msgctxt "calloutpage|positionft" -msgid "_Position:" -msgstr "_Položaj:" +#: cui/inc/strings.hrc:243 +msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" +msgid "" +"The file\n" +"$file$\n" +"does not exist in the local file system." +msgstr "" +"Datoteka\n" +"$file$\n" +"v krajevnem datotečnem sistemu ne obstaja." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170 -msgctxt "calloutpage|byft" -msgid "_By:" -msgstr "_Za:" +#: cui/inc/strings.hrc:244 +msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" +msgid "" +"The name '$file$' is already used for another database.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Ime »$file$« že uporablja druga zbirka podatkov.\n" +"Izberite drugo ime." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:185 -msgctxt "calloutpage|position" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: cui/inc/strings.hrc:245 +msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" +msgid "Do you want to delete the entry?" +msgstr "Želite izbrisati vnos?" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:186 -msgctxt "calloutpage|position" -msgid "Middle" -msgstr "Sredina" +#: cui/inc/strings.hrc:247 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" +msgid "Do you want to delete the following object?" +msgstr "Želite zbrisati sledeči predmet?" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:187 -msgctxt "calloutpage|position" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: cui/inc/strings.hrc:248 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" +msgid "Confirm Deletion" +msgstr "Potrditev brisanja" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:188 -msgctxt "calloutpage|position" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: cui/inc/strings.hrc:249 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" +msgid "The selected object could not be deleted." +msgstr "Izbrani predmet ni mogoče izbrisati." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:189 -msgctxt "calloutpage|position" -msgid "Center" -msgstr "Sredina" +#: cui/inc/strings.hrc:250 +msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" +msgid "Error Deleting Object" +msgstr "Napaka pri brisanju predmeta" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 -msgctxt "calloutpage|position" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: cui/inc/strings.hrc:251 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" +msgid "The object could not be created." +msgstr "Predmeta ni bilo možno ustvariti." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:227 -msgctxt "calloutpage|label1" -msgid "_Spacing:" -msgstr "_Razmik:" +#: cui/inc/strings.hrc:252 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" +msgid " Object with the same name already exists." +msgstr " Predmet z enakim imenom že obstaja." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262 -msgctxt "calloutpage|linetypes" -msgid "Straight Line" -msgstr "Ravna črta" +#: cui/inc/strings.hrc:253 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" +msgid "Error Creating Object" +msgstr "Napaka pri ustvarjanju predmeta" -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263 -msgctxt "calloutpage|linetypes" -msgid "Angled Line" -msgstr "Lomljena črta" +#: cui/inc/strings.hrc:254 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" +msgid "The object could not be renamed." +msgstr "Predmeta ni mogoče preimenovati." -#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:264 -msgctxt "calloutpage|linetypes" -msgid "Angled Connector Line" -msgstr "Lomljena povezovalna črta" +#: cui/inc/strings.hrc:255 +msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" +msgid "Error Renaming Object" +msgstr "Napaka pri preimenovanju predmeta" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49 -msgctxt "cellalignment|labelDegrees" -msgid "_Degrees:" -msgstr "Sto_pinje:" +#: cui/inc/strings.hrc:256 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" +msgid "%PRODUCTNAME Error" +msgstr "Napaka %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63 -msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" -msgid "_Reference edge:" -msgstr "_Referenčni rob:" +#: cui/inc/strings.hrc:257 +#, c-format +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" +msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." +msgstr "Skriptni jezik %LANGUAGENAME ni podprt." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158 -msgctxt "cellalignment|checkVertStack" -msgid "Vertically s_tacked" -msgstr "_Navpično naloženo" +#: cui/inc/strings.hrc:258 +#, c-format +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" +msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME je prišlo do napake." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:174 -msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" -msgid "Asian layout _mode" -msgstr "Azijski _način postavitve" +#: cui/inc/strings.hrc:259 +#, c-format +msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" +msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do izjeme." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:203 -msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" -msgid "Text Orientation" -msgstr "Usmerjenost besedila" +#: cui/inc/strings.hrc:260 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" +msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do napake v vrstici: %LINENUMBER." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:237 -msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" -msgid "_Wrap text automatically" -msgstr "Samodejno _prelomi besedilo" +#: cui/inc/strings.hrc:261 +msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" +msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do izjeme v vrstici: %LINENUMBER." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 -msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" -msgid "_Shrink to fit cell size" -msgstr "_Skrči na velikost celice" +#: cui/inc/strings.hrc:262 +#, c-format +msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" +msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." +msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do napake skriptnega okolja." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:270 -msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" -msgid "Hyphenation _active" -msgstr "Deljenje besed je _vklopljeno" +#: cui/inc/strings.hrc:263 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:295 -msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" -msgid "Te_xt direction:" -msgstr "Smer _besedila:" +#: cui/inc/strings.hrc:264 +msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" +msgid "Message:" +msgstr "Sporočilo:" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:331 -msgctxt "cellalignment|labelProperties" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: cui/inc/strings.hrc:266 +msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE" +msgid "Registered name" +msgstr "Registrirano ime" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:379 -msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" -msgid "Hori_zontal" -msgstr "Vodo_ravno" +#: cui/inc/strings.hrc:267 +msgctxt "RID_SVXSTR_PATH" +msgid "Database file" +msgstr "Datoteka zbirke podatkov" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:393 -msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" -msgid "_Vertical" -msgstr "_Navpično" +#. abbreviation for "[Load]" +#: cui/inc/strings.hrc:270 +msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1" +msgid "[L]" +msgstr "[N]" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:407 -msgctxt "cellalignment|labelIndent" -msgid "I_ndent" -msgstr "_Zamik" +#. abbreviation for "[Save]" +#: cui/inc/strings.hrc:272 +msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2" +msgid "[S]" +msgstr "[S]" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423 -msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/inc/strings.hrc:273 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" +msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" +msgstr "MathType v %PRODUCTNAME Math ali obratno" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424 -msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: cui/inc/strings.hrc:274 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" +msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" +msgstr "WinWord v %PRODUCTNAME Writer ali obratno" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425 -msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: cui/inc/strings.hrc:275 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" +msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" +msgstr "Excel v %PRODUCTNAME Calc ali obratno" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426 -msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: cui/inc/strings.hrc:276 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" +msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" +msgstr "PowerPoint v %PRODUCTNAME Impress ali obratno" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:427 -msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" -msgid "Justified" -msgstr "Obojestransko" +#: cui/inc/strings.hrc:277 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" +msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" +msgstr "SmartArt v like %PRODUCTNAME ali obratno" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:428 -msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" -msgid "Filled" -msgstr "Zapolnjeno" +#: cui/inc/strings.hrc:279 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" +msgid "" +"The specified name already exists.\n" +"Please enter a new name." +msgstr "" +"Navedeno ime že obstaja.\n" +"Vnesite novo ime." -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:429 -msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" -msgid "Distributed" -msgstr "Porazdeljeno" +#. To translators: +#. Please, try to find a similar *short* translation to avoid +#. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window, +#. for example, "Model word for optional affixation and compounding" +#. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of +#. the window contains the details). +#. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window +#. contains an optional model word associated to the new user word, +#. allowing its affixation or compounding during spell checking. +#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user +#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund" +#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc. +#: cui/inc/strings.hrc:294 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" +msgid "~Grammar By" +msgstr "Slovni~čno kot" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443 -msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/inc/strings.hrc:295 +msgctxt "STR_MODIFY" +msgid "~Replace" +msgstr "~Zamenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 -msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: cui/inc/strings.hrc:296 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" +msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" +msgstr "Ali želite spremeniti »%1« kot jezik slovarja?" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 -msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" -msgid "Middle" -msgstr "Sredina" +#: cui/inc/strings.hrc:298 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" +msgid "Do you really want to delete the color scheme?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati barvno shemo?" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446 -msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: cui/inc/strings.hrc:299 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" +msgid "Color Scheme Deletion" +msgstr "Brisanje barvne sheme" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447 -msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" -msgid "Justified" -msgstr "Obojestransko" +#: cui/inc/strings.hrc:300 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" +msgid "Save scheme" +msgstr "Shrani shemo" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448 -msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" -msgid "Distributed" -msgstr "Porazdeljeno" +#: cui/inc/strings.hrc:301 +msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" +msgid "Name of color scheme" +msgstr "Ime barvne sheme" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464 -msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" -msgid "Text Alignment" -msgstr "Poravnava besedila" +#: cui/inc/strings.hrc:303 +msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" +msgid "Spelling" +msgstr "Črkovanje" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:484 -msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" -msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "Podaljšano besedilo s spodnjega roba celic" +#: cui/inc/strings.hrc:304 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Deljenje besed" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495 -msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" -msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "Podaljšano besedilo iz zgornjega roba celic" +#: cui/inc/strings.hrc:305 +msgctxt "RID_SVXSTR_THES" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Slovar sopomenk" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:506 -msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" -msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "Podaljšano besedilo znotraj celice" +#: cui/inc/strings.hrc:306 +msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" +msgid "Grammar" +msgstr "Slovnica" -#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:517 -msgctxt "cellalignment|labelABCD" -msgid "ABCD" -msgstr "ABCD" +#: cui/inc/strings.hrc:307 +msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" +msgid "Check uppercase words" +msgstr "Preveri besede z velikimi črkami" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:9 -msgctxt "certdialog|CertDialog" -msgid "Certificate Path" -msgstr "Pot digitalnega potrdila" +#: cui/inc/strings.hrc:308 +msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" +msgid "Check words with numbers " +msgstr "Preveri besede s številkami" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:78 -msgctxt "certdialog|add" -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." +#: cui/inc/strings.hrc:309 +msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" +msgid "Check special regions" +msgstr "Preveri posebna področja" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:129 -msgctxt "certdialog|label2" -msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" -msgstr "Izberite ali dodajte pravilno mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise:" +#: cui/inc/strings.hrc:310 +msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" +msgid "Check spelling as you type" +msgstr "Preverjaj črkovanje med tipkanjem" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:151 -msgctxt "certdialog|manual" -msgid "manual" -msgstr "ročno" +#: cui/inc/strings.hrc:311 +msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" +msgid "Check grammar as you type" +msgstr "Preverjaj slovnico med tipkanjem" -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:165 -msgctxt "certdialog|profile" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" +#: cui/inc/strings.hrc:312 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" +msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " +msgstr "Najmanjše število znakov pri deljenju besed: " -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:179 -msgctxt "certdialog|dir" -msgid "Directory" -msgstr "Mapa" +#: cui/inc/strings.hrc:313 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" +msgid "Characters before line break: " +msgstr "Znakov pred prelomom vrstice: " -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:192 -msgctxt "certdialog|certdir" -msgid "Select a Certificate directory" -msgstr "Izberite mapo digitalnega potrdila" +#: cui/inc/strings.hrc:314 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" +msgid "Characters after line break: " +msgstr "Znakov po prelomu vrstice: " -#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:235 -msgctxt "certdialog|label1" -msgid "Certificate Path" -msgstr "Pot digitalnega potrdila" +#: cui/inc/strings.hrc:315 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" +msgid "Hyphenate without inquiry" +msgstr "Deli besede brez poizvedbe" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:375 -msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +#: cui/inc/strings.hrc:316 +msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" +msgid "Hyphenate special regions" +msgstr "Deli besede v posebnih področjih" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:401 -msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" +#: cui/inc/strings.hrc:318 +msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" +msgid "" +"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" +"Please select a different folder." +msgstr "" +"Izbrana mapa ne vsebuje izvajalnega okolja Java.\n" +"Prosimo, izberite drugo mapo." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:449 -msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk" -msgid "Features..." -msgstr "Funkcionalnosti ..." +#: cui/inc/strings.hrc:319 +msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" +msgid "" +"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" +"Please select a different folder." +msgstr "" +"Izvajalno okolje Java, ki ste ga izbrali, ni ustrezne različice.\n" +"Prosimo, izberite drugo mapo." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:528 -msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +#: cui/inc/strings.hrc:320 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART" +msgid "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect." +msgstr "%PRODUCTNAME morate ponovno zagnati, tako da bodo nove ali spremenjene vrednosti upoštevane." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:542 -msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" +#: cui/inc/strings.hrc:321 +msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" +msgid "Edit Parameter" +msgstr "Uredi parameter" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:645 -msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" -msgid "Features..." -msgstr "Funkcionalnosti ..." +#: cui/inc/strings.hrc:323 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" +msgid "" +"Invalid value!\n" +"\n" +"The maximum value for a port number is 65535." +msgstr "" +"Neveljavna vrednost!\n" +"\n" +"Najvišja vrednost za številko vrat je 65535." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:671 -msgctxt "charnamepage|label4" -msgid "Western Text Font" -msgstr "Pisava za zahodno besedilo" +#: cui/inc/strings.hrc:325 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" +msgid "Please enter a name for the gradient:" +msgstr "Vnesite ime preliva:" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:736 -msgctxt "charnamepage|eastsizeft" -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +#: cui/inc/strings.hrc:326 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" +msgid "Please enter a name for the bitmap:" +msgstr "Vnesite ime bitne slike:" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:750 -msgctxt "charnamepage|eastlangft" -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" +#: cui/inc/strings.hrc:327 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" +msgid "Please enter a name for the external bitmap:" +msgstr "Vnesite ime zunanje bitne slike:" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:852 -msgctxt "charnamepage|east_features_button" -msgid "Features..." -msgstr "Funkcionalnosti ..." +#: cui/inc/strings.hrc:328 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" +msgid "Please enter a name for the pattern:" +msgstr "Vnesite ime vzorca:" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:878 -msgctxt "charnamepage|label5" -msgid "Asian Text Font" -msgstr "Pisava za azijsko besedilo" +#: cui/inc/strings.hrc:329 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" +msgid "Please enter a name for the line style:" +msgstr "Vnesite ime za slog črte:" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:943 -msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" +#: cui/inc/strings.hrc:330 +msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" +msgid "" +"The line style was modified without saving. \n" +"Modify the selected line style or add a new line style." +msgstr "" +"Slog črte je bil spremenjen brez shranjevanja.\n" +"Spremenite izbrani slog črte ali dodajte novega." -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:957 -msgctxt "charnamepage|ctllangft" -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" +#: cui/inc/strings.hrc:331 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" +msgid "Please enter a name for the hatching:" +msgstr "Vnesite ime šrafiranja:" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1060 -msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" -msgid "Features..." -msgstr "Funkcionalnosti ..." +#: cui/inc/strings.hrc:332 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" +msgid "Modify" +msgstr "Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1086 -msgctxt "charnamepage|label6" -msgid "CTL Font" -msgstr "Pisava CTL" +#: cui/inc/strings.hrc:333 +msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1124 -msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/inc/strings.hrc:334 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" +msgid "Please enter a name for the new color:" +msgstr "Vnesite ime nove barve:" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14 -msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" -msgid "Text boundaries" -msgstr "Meje besedila" +#: cui/inc/strings.hrc:335 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34 -msgctxt "colorconfigwin|doccolor" -msgid "Document background" -msgstr "Ozadje dokumenta" +#: cui/inc/strings.hrc:336 +msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" +msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" +msgstr "Vnesite ime nove puščice:" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:66 -msgctxt "colorconfigwin|general" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/inc/strings.hrc:337 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" +msgid "No %1" +msgstr "Brez: %1" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:93 -msgctxt "colorconfigwin|appback" -msgid "Application background" -msgstr "Ozadje aplikacije/programa" +#: cui/inc/strings.hrc:338 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" +msgid "Family:" +msgstr "Družina:" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:102 -msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" -msgid "Object boundaries" -msgstr "Meje predmetov" +#: cui/inc/strings.hrc:339 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" +msgid "Font:" +msgstr "Pisava:" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:128 -msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" -msgid "Table boundaries" -msgstr "Meje tabele" +#: cui/inc/strings.hrc:340 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" +msgid "Style:" +msgstr "Slog:" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:158 -msgctxt "colorconfigwin|font" -msgid "Font color" -msgstr "Barva pisave" +#: cui/inc/strings.hrc:341 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" +msgid "Typeface:" +msgstr "Tipografija:" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:177 -msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" -msgid "Unvisited links" -msgstr "Neobiskane povezave" +#: cui/inc/strings.hrc:342 +msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING" +msgid "Highlight Color" +msgstr "Barva poudarjanja" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:203 -msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" -msgid "Visited links" -msgstr "Obiskane povezave" +#: cui/inc/strings.hrc:343 +msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" +msgid "Use replacement table" +msgstr "Uporabi tabelo zamenjav" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:233 -msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" -msgid "AutoSpellcheck" -msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja" +#: cui/inc/strings.hrc:344 +msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" +msgid "Correct TWo INitial CApitals" +msgstr "Popravi DVe VEliki ZAčetnici" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:246 -msgctxt "colorconfigwin|smarttags" -msgid "Smart Tags" -msgstr "Pametne značke" +#: cui/inc/strings.hrc:345 +msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" +msgid "Capitalize first letter of every sentence" +msgstr "Vsako poved začni z veliko začetnico" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288 -msgctxt "colorconfigwin|writer" -msgid "Text Document" -msgstr "Dokument z besedilom" +#: cui/inc/strings.hrc:346 +msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" +msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" +msgstr "Samodejno *krepko*, /ležeče/, -prečrtano- in _podčrtano_" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:315 -msgctxt "colorconfigwin|writergrid" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: cui/inc/strings.hrc:347 +msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" +msgid "Ignore double spaces" +msgstr "Prezri dvojne razmike" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:358 -msgctxt "colorconfigwin|script" -msgid "Script Indicator" -msgstr "Indikator skripta" +#: cui/inc/strings.hrc:348 +msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" +msgid "URL Recognition" +msgstr "Prepoznavanje URL-jev" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:367 -msgctxt "colorconfigwin|field" -msgid "Field shadings" -msgstr "Senčenja polja" +#: cui/inc/strings.hrc:349 +msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" +msgid "Replace dashes" +msgstr "Zamenjaj vezaje" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:383 -msgctxt "colorconfigwin|index" -msgid "Index and table shadings" -msgstr "Senčenje kazala in tabel" +#: cui/inc/strings.hrc:350 +msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" +msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" +msgstr "Popravi slučajno uporabo tipke cAPS LOCK (vELIKE ZAČETNICE)" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399 -msgctxt "colorconfigwin|section" -msgid "Section boundaries" -msgstr "Meje odseka" +#: cui/inc/strings.hrc:351 +msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" +msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" +msgstr "V francoskem besedilu pred določena ločila vstavi nedeljivi presledek" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:439 -msgctxt "colorconfigwin|hdft" -msgid "Headers and Footer delimiter" -msgstr "Ločilo glave in noge" +#: cui/inc/strings.hrc:352 +msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" +msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" +msgstr "Oblikuj pripone vrstilnih števnikov (1st -> 1^st)" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462 -msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" -msgid "Page and column breaks" -msgstr "Prelomi strani in stolpcev" +#: cui/inc/strings.hrc:353 +msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" +msgid "Remove blank paragraphs" +msgstr "Odstrani prazne odstavke" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:485 -msgctxt "colorconfigwin|direct" -msgid "Direct Cursor" -msgstr "Neposredna kazalka" +#: cui/inc/strings.hrc:354 +msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" +msgid "Replace Custom Styles" +msgstr "Zamenjaj sloge po meri" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497 -msgctxt "colorconfigwin|html" -msgid "HTML Document" -msgstr "Dokument HTML" +#: cui/inc/strings.hrc:355 +msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" +msgid "Replace bullets with: " +msgstr "Zamenjaj vrstične oznake z: " -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:524 -msgctxt "colorconfigwin|sgml" -msgid "SGML syntax highlighting" -msgstr "Označevanje skladnje SGML" +#: cui/inc/strings.hrc:356 +msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" +msgid "Combine single line paragraphs if length greater than" +msgstr "Združi enovrstične odstavke, če je dolžina večja od" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:547 -msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" -msgid "Comment highlighting" -msgstr "Označevanje komentarjev" +#: cui/inc/strings.hrc:357 +msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" +msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: " +msgstr "Označeni in oštevilčeni seznami. Simbol za oznako: " -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:570 -msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" -msgid "Keyword highlighting" -msgstr "Označevanje ključnih besed" +#: cui/inc/strings.hrc:358 +msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" +msgid "Apply border" +msgstr "Uporabi robove" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:593 -msgctxt "colorconfigwin|unknown" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: cui/inc/strings.hrc:359 +msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" +msgid "Create table" +msgstr "Ustvari tabelo" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:605 -msgctxt "colorconfigwin|calc" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" +#: cui/inc/strings.hrc:360 +msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" +msgid "Apply Styles" +msgstr "Uporabi sloge" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:632 -msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" -msgid "Grid lines" -msgstr "Mrežne črte" +#: cui/inc/strings.hrc:361 +msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" +msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" +msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku in koncu odstavka" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:655 -msgctxt "colorconfigwin|brk" -msgid "Page breaks" -msgstr "Prelomi strani" +#: cui/inc/strings.hrc:362 +msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" +msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" +msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku in koncu vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:678 -msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" -msgid "Manual page breaks" -msgstr "Ročni prelomi strani" +#: cui/inc/strings.hrc:363 +msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:701 -msgctxt "colorconfigwin|brkauto" -msgid "Automatic page breaks" -msgstr "Samodejni prelomi strani" +#: cui/inc/strings.hrc:364 +msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" +msgid "Dimension line" +msgstr "Kotirna črta" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724 -msgctxt "colorconfigwin|det" -msgid "Detective" -msgstr "Detektiv" +#: cui/inc/strings.hrc:365 +msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" +msgid "Start Quote" +msgstr "Začetni narekovaj" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:747 -msgctxt "colorconfigwin|deterror" -msgid "Detective error" -msgstr "Napaka v detektivu" +#: cui/inc/strings.hrc:366 +msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" +msgid "End Quote" +msgstr "Končni narekovaj" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:770 -msgctxt "colorconfigwin|ref" -msgid "References" -msgstr "Sklici" +#: cui/inc/strings.hrc:368 +msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA" +msgid "Selected Theme: " +msgstr "Izbrana tema: " -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:793 -msgctxt "colorconfigwin|notes" -msgid "Notes background" -msgstr "Ozadje opomb" +#: cui/inc/strings.hrc:369 +msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING" +msgid "Searching, please wait..." +msgstr "Iskanje poteka ..." -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:816 -msgctxt "colorconfigwin|values" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: cui/inc/strings.hrc:370 +msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR" +msgid "Cannot open %1, please try again later." +msgstr "%1 ni mogoče odpreti, poskusite znova kasneje." -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:839 -msgctxt "colorconfigwin|formulas" -msgid "Formulas" -msgstr "Formule" +#: cui/inc/strings.hrc:371 +msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS" +msgid "No results found." +msgstr "Ni zadetkov." -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:862 -msgctxt "colorconfigwin|text" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: cui/inc/strings.hrc:372 +msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA" +msgid "Applying Theme..." +msgstr "Nalaganje teme ..." -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:885 -msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" -msgid "Protected cells background" -msgstr "Ozadje zaščitenih celic" +#: cui/inc/strings.hrc:373 +msgctxt "RID_SVXSTR_INVALIDPERSONAURL" +msgid "Please enter a valid theme address or a search term." +msgstr "Vnesite veljaven naslov teme ali iskalni niz." -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:897 -msgctxt "colorconfigwin|draw" -msgid "Drawing / Presentation" -msgstr "Risba / predstavitev" +#: cui/inc/strings.hrc:375 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" +msgid "Set No Borders" +msgstr "Ne nastavi obrobe" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:924 -msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: cui/inc/strings.hrc:376 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" +msgid "Set Outer Border Only" +msgstr "Nastavi samo zunanje obrobe" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:936 -msgctxt "colorconfigwin|basic" -msgid "Basic Syntax Highlighting" -msgstr "Poudarjanje skladnje Basica" +#: cui/inc/strings.hrc:377 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" +msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" +msgstr "Nastavi zunanje obrobe in vodoravne črte" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:963 -msgctxt "colorconfigwin|basicid" -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikator" +#: cui/inc/strings.hrc:378 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" +msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" +msgstr "Nastavi zunanje obrobe in vse notranje črte" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:986 -msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +#: cui/inc/strings.hrc:379 +msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" +msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" +msgstr "Nastavi zunanjo obrobo brez spreminjanja notranjih črt" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009 -msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: cui/inc/strings.hrc:380 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" +msgid "Set Diagonal Lines Only" +msgstr "Nastavi le diagonalne črte" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032 -msgctxt "colorconfigwin|basicstring" -msgid "String" -msgstr "Niz" +#: cui/inc/strings.hrc:381 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" +msgid "Set All Four Borders" +msgstr "Nastavi vse štiri obrobe" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1055 -msgctxt "colorconfigwin|basicop" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: cui/inc/strings.hrc:382 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" +msgid "Set Left and Right Borders Only" +msgstr "Nastavi samo levo in desno obrobo" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1078 -msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" -msgid "Reserved expression" -msgstr "Rezervirani izraz" +#: cui/inc/strings.hrc:383 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" +msgid "Set Top and Bottom Borders Only" +msgstr "Nastavi samo zgornjo in spodnjo obrobo" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1101 -msgctxt "colorconfigwin|error" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#: cui/inc/strings.hrc:384 +msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" +msgid "Set Left Border Only" +msgstr "Nastavi samo levo obrobo" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1113 -msgctxt "colorconfigwin|sql" -msgid "SQL Syntax Highlighting" -msgstr "Poudarjanje skladnje SQL" +#: cui/inc/strings.hrc:385 +msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" +msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" +msgstr "Nastavi gornje in spodnje robove ter vse notranje črte" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1140 -msgctxt "colorconfigwin|sqlid" -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikator" +#: cui/inc/strings.hrc:386 +msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" +msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" +msgstr "Nastavi leve in desne robove ter vse notranje črte" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1163 -msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: cui/inc/strings.hrc:387 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" +msgid "No Shadow" +msgstr "Brez senčenja" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1186 -msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" -msgid "String" -msgstr "Niz" +#: cui/inc/strings.hrc:388 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" +msgid "Cast Shadow to Bottom Right" +msgstr "Vrži senco spodaj desno" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1209 -msgctxt "colorconfigwin|sqlop" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: cui/inc/strings.hrc:389 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" +msgid "Cast Shadow to Top Right" +msgstr "Vrži senco zgoraj desno" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1232 -msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" -msgid "Keyword" -msgstr "Ključna beseda" +#: cui/inc/strings.hrc:390 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" +msgid "Cast Shadow to Bottom Left" +msgstr "Vrži senco spodaj levo" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1255 -msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" +#: cui/inc/strings.hrc:391 +msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" +msgid "Cast Shadow to Top Left" +msgstr "Vrži senco zgoraj levo" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1278 -msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +#: cui/inc/strings.hrc:392 +msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY" +msgid "Signed by: %1" +msgstr "Podpisani: %1" -#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1287 -msgctxt "colorconfigwin|shadows" -msgid "Shadows" -msgstr "Sence" +#: cui/inc/strings.hrc:393 +msgctxt "RID_SVXSTR_OPENCL_RESTART" +msgid "For the OpenCL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." +msgstr "Če želite uveljaviti spremembe OpenCL, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME." -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:82 -msgctxt "colorpage|label21" -msgid "Palette:" -msgstr "Paleta:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:30 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:122 -msgctxt "colorpage|label20" -msgid "Recent Colors" -msgstr "Nedavne barve" +#: cui/inc/treeopt.hrc:31 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "User Data" +msgstr "Uporabniški podatki" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:175 -msgctxt "colorpage|RGB" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: cui/inc/treeopt.hrc:32 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190 -msgctxt "colorpage|CMYK" -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: cui/inc/treeopt.hrc:33 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:205 -msgctxt "colorpage|delete" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: cui/inc/treeopt.hrc:34 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:220 -msgctxt "colorpage|label22" -msgid "Custom Palette" -msgstr "Paleta po meri" +#: cui/inc/treeopt.hrc:35 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Paths" +msgstr "Poti" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:286 -msgctxt "colorpage|label1" -msgid "Colors" -msgstr "Barve" +#: cui/inc/treeopt.hrc:36 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:345 -msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" -msgid "Old Color" -msgstr "Stara barva" +#: cui/inc/treeopt.hrc:37 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Security" +msgstr "Varnost" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:379 -msgctxt "colorpage|label7" -msgid "B" -msgstr "B" +#: cui/inc/treeopt.hrc:38 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Personalization" +msgstr "Personifikacija" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:392 -msgctxt "colorpage|label8" -msgid "G" -msgstr "G" +#: cui/inc/treeopt.hrc:39 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Application Colors" +msgstr "Barve programa" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:405 -msgctxt "colorpage|label9" -msgid "R" -msgstr "R" +#: cui/inc/treeopt.hrc:40 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Accessibility" +msgstr "Pripomočki za invalide" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:418 -msgctxt "colorpage|label18" -msgid "Hex" -msgstr "Šestn. št." +#: cui/inc/treeopt.hrc:41 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:494 -msgctxt "colorpage|label10" -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: cui/inc/treeopt.hrc:42 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Basic IDE" +msgstr "Razvojno okolje Basic" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:507 -msgctxt "colorpage|label16" -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: cui/inc/treeopt.hrc:43 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "Online Update" +msgstr "Spletna posodobitev" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:520 -msgctxt "colorpage|label17" -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: cui/inc/treeopt.hrc:44 +msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" +msgid "OpenCL" +msgstr "OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:581 -msgctxt "colorpage|label15" -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: cui/inc/treeopt.hrc:49 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Language Settings" +msgstr "Nastavitve jezika" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:605 -msgctxt "colorpage|label5" -msgid "Active" -msgstr "Aktivno" +#: cui/inc/treeopt.hrc:50 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Languages" +msgstr "Jeziki" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:664 -msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" -msgid "New Color" -msgstr "Nova barva" +#: cui/inc/treeopt.hrc:51 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Writing Aids" +msgstr "Pripomočki za pisanje" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699 -msgctxt "colorpage|B_custom" -msgid "Blue" -msgstr "Modra" +#: cui/inc/treeopt.hrc:52 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Searching in Japanese" +msgstr "Možnosti iskanja za japonščino" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:712 -msgctxt "colorpage|R_custom" -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" +#: cui/inc/treeopt.hrc:53 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Azijska postavitev" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:724 -msgctxt "colorpage|label4" -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: cui/inc/treeopt.hrc:54 +msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" +msgid "Complex Text Layout" +msgstr "Kompleksna postavitev besedila" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:737 -msgctxt "colorpage|label3" -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: cui/inc/treeopt.hrc:59 +msgctxt "SID_INET_DLG_RES" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:750 -msgctxt "colorpage|label2" -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: cui/inc/treeopt.hrc:60 +msgctxt "SID_INET_DLG_RES" +msgid "Proxy" +msgstr "Posredovalni strežniki" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:764 -msgctxt "colorpage|G_custom" -msgid "Green" -msgstr "Zelena" +#: cui/inc/treeopt.hrc:61 +msgctxt "SID_INET_DLG_RES" +msgid "E-mail" +msgstr "E-pošta" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:776 -msgctxt "colorpage|label19" -msgid "_Hex" -msgstr "_Šestn. št." +#: cui/inc/treeopt.hrc:66 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Writer" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:817 -msgctxt "colorpage|label11" -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: cui/inc/treeopt.hrc:67 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:830 -msgctxt "colorpage|label12" -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: cui/inc/treeopt.hrc:68 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:843 -msgctxt "colorpage|label13" -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: cui/inc/treeopt.hrc:69 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Formatting Aids" +msgstr "Pripomočki za oblikovanje" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:880 -msgctxt "colorpage|label14" -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: cui/inc/treeopt.hrc:70 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:922 -msgctxt "colorpage|edit" -msgid "Pick" -msgstr "Izberi" +#: cui/inc/treeopt.hrc:71 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Basic Fonts (Western)" +msgstr "Osnovne pisave (zahodne)" -#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:945 -msgctxt "colorpage|label6" -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: cui/inc/treeopt.hrc:72 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Basic Fonts (Asian)" +msgstr "Osnovne pisave (azijske)" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60 -msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" -msgid "Pick a Color" -msgstr "Izberi barvo" +#: cui/inc/treeopt.hrc:73 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Basic Fonts (CTL)" +msgstr "Osnovne pisave (CTL)" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:278 -msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" -msgid "_Red:" -msgstr "_Rdeča:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:74 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294 -msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:75 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310 -msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" -msgid "_Blue:" -msgstr "_Modra:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:76 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Changes" +msgstr "Spremembe" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:364 -msgctxt "colorpickerdialog|label2" -msgid "Hex _#:" -msgstr "Šestn. _št.:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:77 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Comparison" +msgstr "Primerjava" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:393 -msgctxt "colorpickerdialog|label1" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: cui/inc/treeopt.hrc:78 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Compatibility" +msgstr "Združljivost" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432 -msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" -msgid "H_ue:" -msgstr "_Odtenek:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:79 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "AutoCaption" +msgstr "Samopoimenovanje" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:448 -msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Nasičenost:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:80 +msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Mail Merge E-mail" +msgstr "Spajanje e-pošte" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:464 -msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" -msgid "Bright_ness:" -msgstr "_Svetlost:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:85 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522 -msgctxt "colorpickerdialog|label3" -msgid "HSB" -msgstr "HSB" +#: cui/inc/treeopt.hrc:86 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:562 -msgctxt "colorpickerdialog|label5" -msgid "_Cyan:" -msgstr "_Cijan:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:87 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Formatting Aids" +msgstr "Pripomočki za oblikovanje" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:577 -msgctxt "colorpickerdialog|label6" -msgid "_Magenta:" -msgstr "Ma_genta:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:88 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:592 -msgctxt "colorpickerdialog|label7" -msgid "_Yellow:" -msgstr "R_umena:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:89 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:607 -msgctxt "colorpickerdialog|label8" -msgid "_Key:" -msgstr "_Črna:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:90 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673 -msgctxt "colorpickerdialog|label4" -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: cui/inc/treeopt.hrc:91 +msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 -msgctxt "comment|CommentDialog" -msgid "Insert Comment" -msgstr "Vstavi komentar" +#: cui/inc/treeopt.hrc:96 +msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Math" +msgstr "%PRODUCTNAME Math" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:163 -msgctxt "comment|label2" -msgid "Author" -msgstr "Avtor" +#: cui/inc/treeopt.hrc:97 +msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:195 -msgctxt "comment|label4" -msgid "_Text" -msgstr "_Besedilo" +#: cui/inc/treeopt.hrc:102 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Calc" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:238 -msgctxt "comment|label5" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: cui/inc/treeopt.hrc:103 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:250 -msgctxt "comment|author" -msgid "Author" -msgstr "Avtor" +#: cui/inc/treeopt.hrc:104 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Defaults" +msgstr "Privzete vrednosti" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:271 -msgctxt "comment|alttitle" -msgid "Edit Comment" -msgstr "Uredi komentar" +#: cui/inc/treeopt.hrc:105 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:287 -msgctxt "comment|label1" -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" +#: cui/inc/treeopt.hrc:106 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Calculate" +msgstr "Izračuni" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 -msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:107 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113 -msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" -msgid "Line _1:" -msgstr "Črta _1:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:108 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Sort Lists" +msgstr "Razvrščevalni seznami" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:127 -msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" -msgid "Line _2:" -msgstr "Črta _2:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:109 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Changes" +msgstr "Spremembe" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:141 -msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" -msgid "Line _3:" -msgstr "Črta _3:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:110 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Compatibility" +msgstr "Združljivost" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198 -msgctxt "connectortabpage|label2" -msgid "Line Skew" -msgstr "Nagib črte" +#: cui/inc/treeopt.hrc:111 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:234 -msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" -msgid "_Begin horizontal:" -msgstr "_Začetek vodoravno:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:112 +msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:248 -msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" -msgid "End _horizontal:" -msgstr "Konec _vodoravno:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:117 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Impress" +msgstr "%PRODUCTNAME Impress" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:262 -msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" -msgid "Begin _vertical:" -msgstr "Začetek _navpično:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:118 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:276 -msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" -msgid "_End vertical:" -msgstr "_Konec navpično:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:119 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:346 -msgctxt "connectortabpage|label3" -msgid "Line Spacing" -msgstr "Razmik med črtami" +#: cui/inc/treeopt.hrc:120 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:385 -msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/inc/treeopt.hrc:121 +msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:390 -msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/inc/treeopt.hrc:126 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Draw" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:39 -msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" -msgid "Connection pooling enabled" -msgstr "Zbiranje povezav je omogočeno" +#: cui/inc/treeopt.hrc:127 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:67 -msgctxt "connpooloptions|driverslabel" -msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" -msgstr "Znani gonilniki v %PRODUCTNAME" +#: cui/inc/treeopt.hrc:128 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101 -msgctxt "connpooloptions|driverlabel" -msgid "Current driver:" -msgstr "Trenutni gonilnik:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:129 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:132 -msgctxt "connpooloptions|enablepooling" -msgid "Enable pooling for this driver" -msgstr "Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik" +#: cui/inc/treeopt.hrc:130 +msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158 -msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" -msgid "_Timeout (seconds)" -msgstr "_Časovna omejitev (sek.)" +#: cui/inc/treeopt.hrc:135 +msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Charts" +msgstr "Grafikoni" -#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:206 -msgctxt "connpooloptions|label1" -msgid "Connection Pool" -msgstr "Zaloga povezav" +#: cui/inc/treeopt.hrc:136 +msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" +msgid "Default Colors" +msgstr "Privzete barve" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82 -msgctxt "croppage|keepscale" -msgid "Keep _scale" -msgstr "Obdrži _merilo" +#: cui/inc/treeopt.hrc:141 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "Load/Save" +msgstr "Nalaganje/shranjevanje" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:100 -msgctxt "croppage|keepsize" -msgid "Keep image si_ze" -msgstr "Obdrži ve_likost slike" +#: cui/inc/treeopt.hrc:142 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:125 -msgctxt "croppage|label2" -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:143 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "VBA Properties" +msgstr "Lastnosti VBA" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:152 -msgctxt "croppage|label3" -msgid "_Right:" -msgstr "_Desno:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:144 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "Microsoft Office" +msgstr "Microsoft Office" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:191 -msgctxt "croppage|label4" -msgid "_Top:" -msgstr "_Zgoraj:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:145 +msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" +msgid "HTML Compatibility" +msgstr "Združljivost s HTML" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205 -msgctxt "croppage|label5" -msgid "_Bottom:" -msgstr "S_podaj:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:150 +msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" +msgid "%PRODUCTNAME Base" +msgstr "%PRODUCTNAME Base" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:255 -msgctxt "croppage|label1" -msgid "Crop" -msgstr "Obreži" +#: cui/inc/treeopt.hrc:151 +msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" +msgid "Connections" +msgstr "Povezave" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:289 -msgctxt "croppage|label6" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: cui/inc/treeopt.hrc:152 +msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" +msgid "Databases" +msgstr "Zbirke podatkov" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:315 -msgctxt "croppage|label7" -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" +#: cui/inc/twolines.hrc:24 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "(None)" +msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:345 -msgctxt "croppage|label10" -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" +#: cui/inc/twolines.hrc:25 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "(" +msgstr "(" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:379 -msgctxt "croppage|label8" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: cui/inc/twolines.hrc:26 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "[" +msgstr "[" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:406 -msgctxt "croppage|label9" -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" +#: cui/inc/twolines.hrc:27 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "<" +msgstr "<" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:437 -msgctxt "croppage|label11" -msgid "Image Size" -msgstr "Velikost slike" +#: cui/inc/twolines.hrc:28 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "{" +msgstr "{" -#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:506 -msgctxt "croppage|origsize" -msgid "_Original Size" -msgstr "_Izvirna velikost" +#: cui/inc/twolines.hrc:29 +msgctxt "twolinespage|liststore1" +msgid "Other Characters..." +msgstr "Ostali znaki ..." -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8 -msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: cui/inc/twolines.hrc:34 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "(None)" +msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:96 -msgctxt "cuiimapdlg|label1" -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: cui/inc/twolines.hrc:35 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid ")" +msgstr ")" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:137 -msgctxt "cuiimapdlg|label2" -msgid "F_rame:" -msgstr "O_kvir:" +#: cui/inc/twolines.hrc:36 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "]" +msgstr "]" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:184 -msgctxt "cuiimapdlg|label3" -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +#: cui/inc/twolines.hrc:37 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid ">" +msgstr ">" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:225 -msgctxt "cuiimapdlg|label4" -msgid "Alternative _text:" -msgstr "Alternativno _besedilo:" +#: cui/inc/twolines.hrc:38 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "}" +msgstr "}" -#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 -msgctxt "cuiimapdlg|label5" -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" +#: cui/inc/twolines.hrc:39 +msgctxt "twolinespage|liststore2" +msgid "Other Characters..." +msgstr "Ostali znaki ..." -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 -msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:9 +msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" +msgid "Expert Configuration" +msgstr "Strokovna prilagoditev" -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:107 -msgctxt "customizedialog|menus" -msgid "Menus" -msgstr "Meniji" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:49 +msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" +msgid "_Search" +msgstr "_Išči" -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:129 -msgctxt "customizedialog|toolbars" -msgid "Toolbars" -msgstr "Orodne vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:82 +msgctxt "aboutconfigdialog|preference" +msgid "Preference Name" +msgstr "Ime nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:152 -msgctxt "customizedialog|contextmenus" -msgid "Context Menus" -msgstr "Kontekstni meniji" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:97 +msgctxt "aboutconfigdialog|property" +msgid "Property" +msgstr "Lastnost" -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:175 -msgctxt "customizedialog|keyboard" -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:110 +msgctxt "aboutconfigdialog|type" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:198 -msgctxt "customizedialog|events" -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:123 +msgctxt "aboutconfigdialog|value" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:9 -msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" -msgid "Create Database Link" -msgstr "Ustvari povezavo zbirke podatkov" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170 +msgctxt "aboutconfigdialog|edit" +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:88 -msgctxt "databaselinkdialog|browse" -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:183 +msgctxt "aboutconfigdialog|reset" +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:104 -msgctxt "databaselinkdialog|label1" -msgid "_Database file:" -msgstr "_Datoteka zbirke podatkov:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:9 +msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:148 -msgctxt "databaselinkdialog|label4" -msgid "Registered _name:" -msgstr "Registrira_no ime:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:87 +msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1" +msgid "Value:" +msgstr "Vrednost:" -#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:179 -msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" -msgid "Edit Database Link" -msgstr "Uredi povezavo zbirke podatkov" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:6 +msgctxt "aboutdialog|textbuffer1" +msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" +msgstr "Različica: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:62 -msgctxt "dbregisterpage|new" -msgid "_New..." -msgstr "_Nov ..." +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:11 +msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" +msgid "About %PRODUCTNAME" +msgstr "O programu %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:76 -msgctxt "dbregisterpage|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:25 +msgctxt "aboutdialog|credits" +msgid "Cre_dits" +msgstr "Zasl_uge" -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:90 -msgctxt "dbregisterpage|edit" -msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi ..." +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:40 +msgctxt "aboutdialog|website" +msgid "_Website" +msgstr "Sp_letno mesto" -#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117 -msgctxt "dbregisterpage|label1" -msgid "Registered Databases" -msgstr "Registrirane zbirke podatkov" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:109 +msgctxt "aboutdialog|logoreplacement" +msgid "%PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:76 -msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" -msgid "Line _distance:" -msgstr "_Razdalja med črtami:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:128 +msgctxt "aboutdialog|buildid" +msgid "Build ID: $BUILDID" +msgstr "ID gradnje: $BUILDID" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:91 -msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" -msgid "Guide _overhang:" -msgstr "_Previs vodila:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141 +msgctxt "aboutdialog|locale" +msgid "Locale: $LOCALE" +msgstr "Področna nastavitev: $LOCALE" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:105 -msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" -msgid "_Guide distance:" -msgstr "Razdalja _vodila:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:170 +msgctxt "aboutdialog|locale" +msgid "UI-Language: $LOCALE" +msgstr "Jezik vmesnika: $LOCALE" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:119 -msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" -msgid "_Left guide:" -msgstr "_Levo vodilo:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:187 +msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" +msgid "See Log: $GITHASH" +msgstr "Glejte zapisnik: $GITHASH" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:133 -msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" -msgid "_Right guide:" -msgstr "_Desno vodilo:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:204 +msgctxt "aboutdialog|description" +msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." +msgstr "%PRODUCTNAME je sodoben in enostaven odprtokodni pisarniški paket za urejanje dokumentov, preglednic, predstavitev in drugega." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:147 -msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" -msgid "Decimal _places:" -msgstr "_Decimalna mesta:" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:227 +msgctxt "aboutdialog|copyright" +msgid "Copyright © 2000–2018 LibreOffice contributors." +msgstr "Copyright © 2000 – 2018 avtorji prispevkov LibreOffice." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:159 -msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" -msgid "Measure _below object" -msgstr "Izmeri p_od predmetom" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241 +msgctxt "aboutdialog|libreoffice" +msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." +msgstr "LibreOffice je nastal iz pisarniškega paketa OpenOffice.org." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:260 -msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:255 +msgctxt "aboutdialog|derived" +msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org." +msgstr "%PRODUCTNAME izhaja iz pisarniškega paketa LibreOffice, ki je bil zasnovan na pisarniškem paketu OpenOffice.org" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296 -msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" -msgid "_Text position" -msgstr "Položaj _besedila" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:269 +msgctxt "aboutdialog|vendor" +msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." +msgstr "Ta izdelek je dal na voljo %OOOVENDOR." -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:350 -msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" -msgid "_AutoVertical" -msgstr "S_amodejno navpično" +#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:289 +msgctxt "aboutdialog|link" +msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" +msgstr "https://sl.libreoffice.org/o-nas/zasluge/" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:367 -msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" -msgid "A_utoHorizontal" -msgstr "Sa_modejno vodoravno" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:54 +msgctxt "accelconfigpage|label21" +msgid "Shortcu_t Keys" +msgstr "Tipke za bližnjico" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:393 -msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" -msgid "_Parallel to line" -msgstr "_Vzporedno s črto" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80 +msgctxt "accelconfigpage|office" +msgid "%PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:410 -msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" -msgid "Show _measurement units" -msgstr "Pokaži _merske enote" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:97 +msgctxt "accelconfigpage|module" +msgid "$(MODULE)" +msgstr "$(MODULE)" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:446 -msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129 +msgctxt "accelconfigpage|change" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:470 -msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:157 +msgctxt "accelconfigpage|load" +msgid "_Load..." +msgstr "_Naloži ..." -#: cui/uiconfig/ui/distributiondialog.ui:8 -msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog" -msgid "Distribution" -msgstr "Porazdelitev" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:172 +msgctxt "accelconfigpage|save" +msgid "_Save..." +msgstr "_Shrani ..." -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:36 -msgctxt "distributionpage|hornone" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:247 +msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" +msgid "Type to search" +msgstr "Vnesite iskano besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:52 -msgctxt "distributionpage|horleft" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:267 +msgctxt "accelconfigpage|label23" +msgid "_Category" +msgstr "_Kategorija" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:68 -msgctxt "distributionpage|horcenter" -msgid "_Center" -msgstr "_Sredina" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:281 +msgctxt "accelconfigpage|label24" +msgid "_Function" +msgstr "_Funkcija" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:84 -msgctxt "distributionpage|horright" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:295 +msgctxt "accelconfigpage|label25" +msgid "_Keys" +msgstr "_Tipke" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:126 -msgctxt "distributionpage|hordistance" -msgid "_Spacing" -msgstr "_Razmik" +#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:365 +msgctxt "accelconfigpage|label22" +msgid "F_unctions" +msgstr "Funkcije" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:177 -msgctxt "distributionpage|label" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:50 +msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" +msgid "_AutoInclude" +msgstr "S_amodejno vključi" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:210 -msgctxt "distributionpage|vernone" -msgid "N_one" -msgstr "Br_ez" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:83 +msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" +msgid "New abbreviations" +msgstr "Nove okrajšave" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:225 -msgctxt "distributionpage|vertop" -msgid "_Top" -msgstr "_Zgoraj" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:95 +msgctxt "acorexceptpage|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:241 -msgctxt "distributionpage|vercenter" -msgid "C_enter" -msgstr "Sredi_na" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:119 +msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" +msgid "Delete abbreviations" +msgstr "Izbriši okrajšave" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:258 -msgctxt "distributionpage|verdistance" -msgid "S_pacing" -msgstr "Ra_zmik" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:168 +msgctxt "acorexceptpage|label1" +msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" +msgstr "Okrajšave (brez naknadnih velikih črk)" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:274 -msgctxt "distributionpage|verbottom" -msgid "_Bottom" -msgstr "S_podaj" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:221 +msgctxt "acorexceptpage|autodouble" +msgid "A_utoInclude" +msgstr "Sa_modejno vključi" -#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:351 -msgctxt "distributionpage|label1" -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:254 +msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" +msgid "New words with two initial capitals" +msgstr "Nove besede z dvema velikima začetnicama" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:8 -msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" -msgid "Edit Custom Dictionary" -msgstr "Uredi slovar po meri" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:266 +msgctxt "acorexceptpage|replace1" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95 -msgctxt "editdictionarydialog|book_label" -msgid "_Book:" -msgstr "_Knjiga:" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:290 +msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" +msgid "Delete words with two initial capitals" +msgstr "Izbriši besede z dvema velikima začetnicama" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110 -msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" +#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:339 +msgctxt "acorexceptpage|label2" +msgid "Words With TWo INitial CApitals" +msgstr "Besede z DVema VElikima ZAčetnicama" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:180 -msgctxt "editdictionarydialog|word_label" -msgid "_Word" -msgstr "_Beseda" +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:38 +msgctxt "acorreplacepage|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:196 -msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" -msgid "_Replace By" -msgstr "Zamenjaj _z" +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:121 +msgctxt "acorreplacepage|label1" +msgid "Repla_ce" +msgstr "Zame_njaj" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:249 -msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" -msgid "_New" -msgstr "_Nov" +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:141 +msgctxt "acorreplacepage|label2" +msgid "_With:" +msgstr "_Z:" -#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:263 -msgctxt "editdictionarydialog|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:154 +msgctxt "acorreplacepage|textonly" +msgid "_Text only" +msgstr "Samo _besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:9 -msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" -msgid "Edit Modules" -msgstr "Uredi module" +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15 +msgctxt "agingdialog|AgingDialog" +msgid "Aging" +msgstr "Staranje" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:84 -msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" -msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "Prenesite dodatne slovarje s spleta ..." +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:158 +msgctxt "agingdialog|label2" +msgid "Aging degree:" +msgstr "Stopnja staranja:" + +#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:182 +msgctxt "agingdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:108 -msgctxt "editmodulesdialog|label2" -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:27 +msgctxt "applyautofmtpage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:153 -msgctxt "editmodulesdialog|up" -msgid "Move Up" -msgstr "Premakni navzgor" +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:46 +msgctxt "applyautofmtpage|label1" +msgid "[M]: Replace while modifying existing text" +msgstr "[S]: Zamenjaj med spreminjanjem obstoječega besedila" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167 -msgctxt "editmodulesdialog|down" -msgid "Move Down" -msgstr "Premakni navzdol" +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:60 +msgctxt "applyautofmtpage|label2" +msgid "[T]: AutoCorrect while typing" +msgstr "[V]: Uporabi samopopravke že med vnosom" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:181 -msgctxt "editmodulesdialog|back" -msgid "_Back" -msgstr "N_azaj" +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:88 +msgctxt "applyautofmtpage|m" +msgid "[M]" +msgstr "[S]" -#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:228 -msgctxt "editmodulesdialog|label1" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:101 +msgctxt "applyautofmtpage|t" +msgid "[T]" +msgstr "[V]" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:24 -msgctxt "effectspage|fontcolorft" -msgid "Font color:" -msgstr "Barva pisave:" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:30 +msgctxt "applylocalizedpage|m" +msgid "[M]" +msgstr "[S]" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:38 -msgctxt "effectspage|effectsft" -msgid "Effects:" -msgstr "Učinki:" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:43 +msgctxt "applylocalizedpage|t" +msgid "[T]" +msgstr "[V]" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:52 -msgctxt "effectspage|reliefft" -msgid "Relief:" -msgstr "Relief:" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:118 +msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" +msgid "Repla_ce" +msgstr "Zame_njaj" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:66 -msgctxt "effectspage|label46" -msgid "Overlining:" -msgstr "Nadčrtovanje:" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:138 +msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" +msgid "_Start quote:" +msgstr "Za_četni narekovaj:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:80 -msgctxt "effectspage|label47" -msgid "Strikethrough:" -msgstr "Prečrtano:" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:162 +msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" +msgid "Start quote of single quotes" +msgstr "Začetni narekovaj enojnih narekovajev" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:94 -msgctxt "effectspage|label48" -msgid "Underlining:" -msgstr "Podčrtovanje:" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:178 +msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108 -msgctxt "effectspage|overlinecolorft" -msgid "Overline color:" -msgstr "Barva za nadčrtovanje:" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:197 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122 -msgctxt "effectspage|underlinecolorft" -msgid "Underline color:" -msgstr "Barva za podčrtovanje:" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:205 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" +msgid "Single quotes default" +msgstr "Privzeti enojni narekovaji" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:152 -msgctxt "effectspage|liststore1" -msgid "(Without)" -msgstr "(Brez)" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:221 +msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" +msgid "_End quote:" +msgstr "_Končni narekovaj:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:153 -msgctxt "effectspage|liststore1" -msgid "Capitals" -msgstr "Velike črke" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245 +msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" +msgid "End quote of single quotes" +msgstr "Končni narekovaj enojnih narekovajev" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 -msgctxt "effectspage|liststore1" -msgid "Lowercase" -msgstr "Male črke" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:261 +msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:155 -msgctxt "effectspage|liststore1" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:286 +msgctxt "applylocalizedpage|label1" +msgid "Single Quotes" +msgstr "Enojni narekovaji" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156 -msgctxt "effectspage|liststore1" -msgid "Small capitals" -msgstr "Pomanjšane velike črke" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318 +msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" +msgid "Repla_ce" +msgstr "Zame_njaj" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:213 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "(Without)" -msgstr "(Brez)" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:338 +msgctxt "applylocalizedpage|label6" +msgid "_Start quote:" +msgstr "Za_četni narekovaj:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:170 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:214 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Single" -msgstr "Enojno" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:362 +msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" +msgid "Start quote of double quotes" +msgstr "Začetni narekovaj dvojnih narekovajev" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:171 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:215 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Double" -msgstr "Dvojno" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:378 +msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:172 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:216 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:397 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:217 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dotted" -msgstr "Pikasto" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:405 +msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" +msgid "Double quotes default" +msgstr "Privzeti dvojni narekovaji" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:218 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dotted (Bold)" -msgstr "Pikasto, krepko" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:421 +msgctxt "applylocalizedpage|label8" +msgid "_End quote:" +msgstr "_Končni narekovaj:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:175 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:219 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dash" -msgstr "Črtkano" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:445 +msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" +msgid "End quote of double quotes" +msgstr "Končni narekovaj dvojnih narekovajev" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:220 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dash (Bold)" -msgstr "Črtkano, krepko" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:461 +msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:177 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Long Dash" -msgstr "Dolge črtice" +#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:486 +msgctxt "applylocalizedpage|label10" +msgid "Double Quotes" +msgstr "Dvojni narekovaji" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Long Dash (Bold)" -msgstr "Dolge črtice, krepko" +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 +msgctxt "areadialog|AreaDialog" +msgid "Area" +msgstr "Področje" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:223 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dot Dash" -msgstr "Pika črta" +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:137 +msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" +msgid "Area" +msgstr "Področje" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:180 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:224 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dot Dash (Bold)" -msgstr "Pika črta, krepko" +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:183 +msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" +msgid "Shadow" +msgstr "Senca" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:225 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dot Dot Dash" -msgstr "Pika pika črta" +#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230 +msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" +msgid "Transparency" +msgstr "Prosojnost" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:182 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:226 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Dot Dot Dash (Bold)" -msgstr "Pika pika črta, krepko" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33 +msgctxt "areatabpage|tablelb" +msgid "Cell" +msgstr "Celica" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:227 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Wave" -msgstr "Valovito" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34 +msgctxt "areatabpage|tablelb" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:184 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:228 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Wave (Bold)" -msgstr "Valovito, krepko" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35 +msgctxt "areatabpage|tablelb" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:185 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:229 -msgctxt "effectspage|liststore6" -msgid "Double Wave" -msgstr "Valovito, dvojno" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:46 +msgctxt "areatabpage|btnnone" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:198 -msgctxt "effectspage|liststore2" -msgid "(Without)" -msgstr "(Brez)" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:59 +msgctxt "areatabpage|btncolor" +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:199 -msgctxt "effectspage|liststore2" -msgid "Embossed" -msgstr "Izbočeno" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:72 +msgctxt "areatabpage|btngradient" +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200 -msgctxt "effectspage|liststore2" -msgid "Engraved" -msgstr "Vrezano" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:85 +msgctxt "areatabpage|btnbitmap" +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitna slika" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:242 -msgctxt "effectspage|liststore5" -msgid "(Without)" -msgstr "(Brez)" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:98 +msgctxt "areatabpage|btnpattern" +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorec" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243 -msgctxt "effectspage|liststore5" -msgid "Single" -msgstr "Enojno" +#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111 +msgctxt "areatabpage|btnhatch" +msgid "Hatch" +msgstr "Šrafura" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:244 -msgctxt "effectspage|liststore5" -msgid "Double" -msgstr "Dvojno" +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25 +msgctxt "asiantypography|checkForbidList" +msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" +msgstr "Uporabi seznam prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:245 -msgctxt "effectspage|liststore5" -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42 +msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" +msgid "Allow hanging punctuation" +msgstr "Dovoli viseče postavljanje ločil" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:246 -msgctxt "effectspage|liststore5" -msgid "With /" -msgstr "Z /" +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59 +msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" +msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" +msgstr "Uporabi razmik med azijskim in ne-azijskim besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:247 -msgctxt "effectspage|liststore5" -msgid "With X" -msgstr "Z X" +#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82 +msgctxt "asiantypography|labelLineChange" +msgid "Line Change" +msgstr "Sprememba vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:287 -msgctxt "effectspage|outlinecb" -msgid "Outline" -msgstr "Oris" +#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10 +msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" +msgid "Assign Component" +msgstr "Dodeli komponento" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:303 -msgctxt "effectspage|blinkingcb" -msgid "Blinking" -msgstr "Utripanje" +#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95 +msgctxt "assigncomponentdialog|label1" +msgid "Component method name:" +msgstr "Ime metode komponente:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:319 -msgctxt "effectspage|hiddencb" -msgid "Hidden" -msgstr "Skrito" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:9 +msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "Samopopravki" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:335 -msgctxt "effectspage|individualwordscb" -msgid "Individual words" -msgstr "Posamezne besede" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:103 +msgctxt "autocorrectdialog|label1" +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Zamenjave in izjeme za jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:353 -msgctxt "effectspage|liststore3" -msgid "(Without)" -msgstr "(Brez)" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:151 +msgctxt "autocorrectdialog|replace" +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:354 -msgctxt "effectspage|liststore3" -msgid "Dot" -msgstr "Pika" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:173 +msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" +msgid "Exceptions" +msgstr "Izjeme" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:355 -msgctxt "effectspage|liststore3" -msgid "Circle" -msgstr "Krožec" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:196 +msgctxt "autocorrectdialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:356 -msgctxt "effectspage|liststore3" -msgid "Disc" -msgstr "Plošča" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:219 +msgctxt "autocorrectdialog|apply" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:357 -msgctxt "effectspage|liststore3" -msgid "Accent" -msgstr "Naglas" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:242 +msgctxt "autocorrectdialog|localized" +msgid "Localized Options" +msgstr "Posebnosti jezika" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 -msgctxt "effectspage|liststore4" -msgid "Above text" -msgstr "Nad besedilom" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:265 +msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" +msgid "Word Completion" +msgstr "Dopolnjevanje besed" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 -msgctxt "effectspage|liststore4" -msgid "Below text" -msgstr "Pod besedilom" +#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:288 +msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" +msgid "Smart Tags" +msgstr "Pametne značke" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 -msgctxt "effectspage|positionft" -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:21 +msgctxt "backgroundpage|asft" +msgid "A_s:" +msgstr "K_ot:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 -msgctxt "effectspage|emphasisft" -msgid "Emphasis mark:" -msgstr "Poudarno znamenje:" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:36 +msgctxt "backgroundpage|liststore1" +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409 -msgctxt "effectspage|shadowcb" -msgid "Shadow" -msgstr "Senca" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:37 +msgctxt "backgroundpage|liststore1" +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:450 -msgctxt "effectspage|a11ywarning" -msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." -msgstr "Možnost dostopnosti »Uporabi samodejno barvo pisave za prikaz na zaslonu« je aktivirana. Atributi barve pisave trenutno niso uporabljeni za prikaz besedila." +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:49 +msgctxt "backgroundpage|forft" +msgid "F_or:" +msgstr "Z_a:" -#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:510 -msgctxt "effectspage|preview-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:69 +msgctxt "backgroundpage|tablelb" +msgid "Cell" +msgstr "Celica" -#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 -msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" -msgid "Emboss" -msgstr "Izboči" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:70 +msgctxt "backgroundpage|tablelb" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" -#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:141 -msgctxt "embossdialog|label2" -msgid "_Light source:" -msgstr "_Vir svetlobe:" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:71 +msgctxt "backgroundpage|tablelb" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:195 -msgctxt "embossdialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:227 +msgctxt "backgroundpage|background_label" +msgid "Background Color" +msgstr "Barva ozadja" -#: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8 -msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" -msgid "Assign Macro" -msgstr "Dodeli makro" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:289 +msgctxt "backgroundpage|unlinkedft" +msgid "Unlinked image" +msgstr "Nepovezana slika" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:47 -msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" -msgid "Existing Macros" -msgstr "Obstoječi makri" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:301 +msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft" +msgid "Find images" +msgstr "Najdi slike" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:97 -msgctxt "eventassignpage|macrotoft" -msgid "Macro From" -msgstr "Makro iz" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:317 +msgctxt "backgroundpage|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:159 -msgctxt "eventassignpage|eventft" -msgid "Event" -msgstr "Dogodek" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:330 +msgctxt "backgroundpage|link" +msgid "_Link" +msgstr "_Povezava" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:172 -msgctxt "eventassignpage|assignft" -msgid "Assigned Action" -msgstr "Dodeljeno dejanje" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:358 +msgctxt "backgroundpage|label2" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:197 -msgctxt "eventassignpage|libraryft1" -msgid "Assignments" -msgstr "Dodelitve" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:434 +msgctxt "backgroundpage|positionrb" +msgid "_Position" +msgstr "_Položaj" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:220 -msgctxt "eventassignpage|assign" -msgid "Assign" -msgstr "Dodeli" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:453 +msgctxt "backgroundpage|arearb" +msgid "Ar_ea" +msgstr "Po_dročje" -#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:234 -msgctxt "eventassignpage|delete" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:469 +msgctxt "backgroundpage|tilerb" +msgid "_Tile" +msgstr "Razpos_tavi" -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:31 -msgctxt "eventsconfigpage|label1" -msgid "Assign:" -msgstr "Dodeli:" +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:497 +msgctxt "backgroundpage|label8" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:49 -msgctxt "eventsconfigpage|macro" -msgid "M_acro..." -msgstr "M_akro ..." +#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:553 +msgctxt "backgroundpage|showpreview" +msgid "Pre_view" +msgstr "Predo_gled" -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:63 -msgctxt "eventsconfigpage|delete" -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_rani" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:9 +msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" +msgid "Edit Links" +msgstr "Uredi povezave" -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:105 -msgctxt "eventsconfigpage|label2" -msgid "Save in:" -msgstr "Shrani v:" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:52 +msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" +msgid "_Update" +msgstr "_Posodobi" -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:156 -msgctxt "eventsconfigpage|eventft" -msgid "Event" -msgstr "Dogodek" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:66 +msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" +msgid "_Modify..." +msgstr "_Spremeni ..." -#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:168 -msgctxt "eventsconfigpage|actionft" -msgid "Assigned Action" -msgstr "Dodeljeno dejanje" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:80 +msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" +msgid "_Break Link" +msgstr "P_rekini povezavo" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 -msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" -msgid "Record Search" -msgstr "Iskanje zapisov" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:127 +msgctxt "baselinksdialog|FILES" +msgid "Source file" +msgstr "Izvorna datoteka" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:21 -msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" -msgid "S_earch" -msgstr "I_šči" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:141 +msgctxt "baselinksdialog|LINKS" +msgid "Element:" +msgstr "Element:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:139 -msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" -msgid "_Text:" -msgstr "_Besedilo:" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:155 +msgctxt "baselinksdialog|TYPE" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:162 -msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" -msgid "Field content is _NULL" -msgstr "Vsebina polja je _NIČ" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:170 +msgctxt "baselinksdialog|STATUS" +msgid "Status" +msgstr "Stanje" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:180 -msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" -msgid "Field content is not NU_LL" -msgstr "Vsebina polja ni NI_Č" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:197 +msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject" +msgid "Edit Links" +msgstr "Uredi povezave" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:210 -msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" -msgid "_Search for" -msgstr "_Išči" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:226 +msgctxt "baselinksdialog|FILES2" +msgid "Source file" +msgstr "Izvorna datoteka" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:266 -msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" -msgid "_Single field:" -msgstr "_Eno polje:" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:242 +msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" +msgid "Element:" +msgstr "Element:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:302 -msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" -msgid "_All fields" -msgstr "_Vsa polja" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:256 +msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:327 -msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" -msgid "Form:" -msgstr "Obrazec:" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:270 +msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" +msgid "Update:" +msgstr "Posodobitev:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:401 -msgctxt "fmsearchdialog|label2" -msgid "Where to Search" -msgstr "Kje iskati" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:347 +msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:452 -msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" -msgid "_Position:" -msgstr "_Položaj:" +#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:366 +msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" +msgid "Ma_nual" +msgstr "Roč_no" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:488 -msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" -msgid "Match character wi_dth" -msgstr "Razlikuj znake po ši_rini" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66 +msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" +msgid "Add / Import" +msgstr "Dodaj/uvozi" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:508 -msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" -msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "Zveni kot (_japonščina)" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:85 +msgctxt "bitmaptabpage|label1" +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitna slika" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:523 -msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" -msgid "Similarities..." -msgstr "Podobnosti ..." +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:133 +msgctxt "bitmaptabpage|label3" +msgid "Style:" +msgstr "Slog:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:548 -msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" -msgid "S_imilarity search" -msgstr "Iskanje p_odobnosti" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:149 +msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" +msgid "Custom position/size" +msgstr "Položaj/velikost po meri" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:563 -msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" -msgid "Similarities..." -msgstr "Podobnosti ..." +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:150 +msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" +msgid "Tiled" +msgstr "Razpostavljeno" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:584 -msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" -msgid "_Match case" -msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:151 +msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" +msgid "Stretched" +msgstr "Raztegnjeno" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:599 -msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" -msgid "Fr_om top" -msgstr "Z vr_ha" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:177 +msgctxt "bitmaptabpage|label4" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:614 -msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" -msgid "_Regular expression" -msgstr "_Regularni izraz" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:195 +msgctxt "bitmaptabpage|label5" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:629 -msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" -msgid "Appl_y field format" -msgstr "Upora_bi obliko polja" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:226 +msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:644 -msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" -msgid "Search _backwards" -msgstr "Išči _nazaj" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:249 +msgctxt "bitmaptabpage|label6" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:659 -msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" -msgid "_Wildcard expression" -msgstr "I_zraz z nadomestnimi znaki" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:295 +msgctxt "bitmaptabpage|label7" +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:687 -msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Top Left" +msgstr "Levo zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:723 -msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" -msgid "Record:" -msgstr "Zapis:" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Top Center" +msgstr "Na sredini zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:734 -msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" -msgid "record count" -msgstr "števec zapisov" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Top Right" +msgstr "Desno zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:760 -msgctxt "fmsearchdialog|flState" -msgid "State" -msgstr "Stanje" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Center Left" +msgstr "Levo na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 -msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog" -msgid "Font Features" -msgstr "Funkcionalnosti pisave" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:315 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:166 -msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Center Right" +msgstr "Desno na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 -msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" -msgid "Table Properties" -msgstr "Lastnosti tabele" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Bottom Left" +msgstr "Levo spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:138 -msgctxt "formatcellsdialog|name" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Bottom Center" +msgstr "Na sredini spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:184 -msgctxt "formatcellsdialog|effects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319 +msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" +msgid "Bottom Right" +msgstr "Desno spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:231 -msgctxt "formatcellsdialog|border" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:345 +msgctxt "bitmaptabpage|label9" +msgid "Tiling Position:" +msgstr "Položaj pri tlakovanju:" -#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:278 -msgctxt "formatcellsdialog|area" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:364 +msgctxt "bitmaptabpage|label10" +msgid "X-Offset:" +msgstr "Odmik X:" -#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 -msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" -msgid "Format Number" -msgstr "Oblikuj število" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:402 +msgctxt "bitmaptabpage|label11" +msgid "Y-Offset:" +msgstr "Odmik Y:" -#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8 -msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" -msgid "Apply" -msgstr "Uporabi" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:447 +msgctxt "bitmaptabpage|label15" +msgid "Tiling Offset:" +msgstr "Odmik pri tlakovanju:" -#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:73 -msgctxt "galleryapplyprogress|label2" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:470 +msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:30 -msgctxt "galleryfilespage|label1" -msgid "_File type:" -msgstr "Vrsta _datoteke:" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:471 +msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:77 -msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" -msgid "Files Found" -msgstr "Najdene datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:515 +msgctxt "bitmaptabpage|label2" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:104 -msgctxt "galleryfilespage|preview" -msgid "Pr_eview" -msgstr "Pr_edogled" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:564 +msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:125 -msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject" +#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:586 +msgctxt "bitmaptabpage|label8" msgid "Preview" msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:149 -msgctxt "galleryfilespage|findfiles" -msgid "_Find Files..." -msgstr "_Najdi datoteke ..." +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:14 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore" +msgid "Any" +msgstr "Poljubno" -#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:177 -msgctxt "galleryfilespage|addall" -msgid "A_dd All" -msgstr "Do_daj vse" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:188 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4" +msgid "Operating system:" +msgstr "Operacijski sistem:" -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21 -msgctxt "gallerygeneralpage|label1" -msgid "Modified:" -msgstr "Spremenjeno:" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:201 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5" +msgid "Version:" +msgstr "Različica:" -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:56 -msgctxt "gallerygeneralpage|label2" -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:214 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6" +msgid "OpenCL vendor:" +msgstr "Ponudnik platforme OpenCL:" -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:79 -msgctxt "gallerygeneralpage|label3" -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:227 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7" +msgid "Device:" +msgstr "Naprava:" -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:91 -msgctxt "gallerygeneralpage|label4" -msgid "Contents:" -msgstr "Vsebina:" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:240 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8" +msgid "Driver version:" +msgstr "Različica gonilnika:" -#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:142 -msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" -msgid "Theme Name" -msgstr "Ime teme" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:258 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle" +msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry" +msgstr "Uredi vnos neustreznih implementacij OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8 -msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" -msgid "Find" -msgstr "Najdi" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:269 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle" +msgid "Create OpenCL Blacklist Entry" +msgstr "Ustvari vnos neustreznih implementacij OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:78 -msgctxt "gallerysearchprogress|label1" -msgid "File Type" -msgstr "Vrsta datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:280 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle" +msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry" +msgstr "Uredi vnos ustreznih implementacij OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:115 -msgctxt "gallerysearchprogress|label2" -msgid "Directory" -msgstr "Mapa" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:291 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle" +msgid "Create OpenCL Whitelist Entry" +msgstr "Ustvari vnos ustreznih implementacij OpenCL" -#. %1 will be replaced by a gallery theme name -#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8 -msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" -msgid "Properties of %1" -msgstr "Lastnosti %1" +#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:306 +msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1" +msgid "OpenCL Information" +msgstr "Podatki o OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:135 -msgctxt "gallerythemedialog|general" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 +msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" +msgid "Border / Background" +msgstr "Obroba / ozadje" -#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:181 -msgctxt "gallerythemedialog|files" -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:108 +msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8 -msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" -msgid "Theme ID" -msgstr "ID teme" +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:130 +msgctxt "borderareatransparencydialog|area" +msgid "Area" +msgstr "Področje" -#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75 -msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:153 +msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" +msgid "Transparency" +msgstr "Prosojnost" -#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8 -msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" -msgid "Enter Title" -msgstr "Vnesite naslov" +#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8 +msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" +msgid "Border / Background" +msgstr "Obroba / ozadje" -#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:89 -msgctxt "gallerytitledialog|label2" -msgid "Title:" -msgstr "Naslov:" +#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:108 +msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8 -msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" +#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:130 +msgctxt "borderbackgrounddialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:74 -msgctxt "galleryupdateprogress|label2" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:101 +msgctxt "borderpage|userdefft" +msgid "_User-defined:" +msgstr "_Uporabniško določeno:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:125 -msgctxt "gradientpage|modify" -msgid "_Modify" -msgstr "_Spremeni" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:115 +msgctxt "borderpage|label14" +msgid "Pr_esets:" +msgstr "Pr_ednastavitve:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:152 -msgctxt "gradientpage|label1" -msgid "Gradient" -msgstr "Preliv" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:156 +msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" +msgid "_Adjacent Cells:" +msgstr "_Soležne celice:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:200 -msgctxt "gradientpage|typeft" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:168 +msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" +msgid "Remove border" +msgstr "Odstrani obrobo" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:216 -msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" -msgid "Linear" -msgstr "Linearno" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:189 +msgctxt "borderpage|label8" +msgid "Line Arrangement" +msgstr "Razporeditev črt" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:217 -msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" -msgid "Axial" -msgstr "Osno" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:222 +msgctxt "borderpage|label15" +msgid "St_yle:" +msgstr "Slo_g:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:218 -msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" -msgid "Radial" -msgstr "Radialno" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:236 +msgctxt "borderpage|label16" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219 -msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" -msgid "Ellipsoid" -msgstr "Elipsoidno" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:250 +msgctxt "borderpage|label17" +msgid "_Color:" +msgstr "_Barva:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220 -msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" -msgid "Quadratic" -msgstr "Pravokotno" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:312 +msgctxt "borderpage|label9" +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221 -msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" -msgid "Square" -msgstr "Kvadratno" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:398 +msgctxt "borderpage|leftft" +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:248 -msgctxt "gradientpage|incrementft" -msgid "Increment:" -msgstr "Prirastek:" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:412 +msgctxt "borderpage|rightft" +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:288 -msgctxt "gradientpage|autoincrement" -msgid "A_utomatic" -msgstr "Sa_modejno" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:426 +msgctxt "borderpage|topft" +msgid "_Top:" +msgstr "_Zgoraj:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:320 -msgctxt "gradientpage|centerft" -msgid "Center ( X / Y ):" -msgstr "Sredina (X/Y):" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:440 +msgctxt "borderpage|bottomft" +msgid "_Bottom:" +msgstr "S_podaj:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:389 -msgctxt "gradientpage|borderft" -msgid "_Border:" -msgstr "O_broba:" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:452 +msgctxt "borderpage|sync" +msgid "Synchronize" +msgstr "Sinhroniziraj" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444 -msgctxt "gradientpage|angleft" -msgid "A_ngle:" -msgstr "_Kot:" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:474 +msgctxt "borderpage|label10" +msgid "Padding" +msgstr "Odmik vsebine" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:485 -msgctxt "gradientpage|colortoft" -msgid "_To Color:" -msgstr "_Končna barva:" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:516 +msgctxt "borderpage|label22" +msgid "_Position:" +msgstr "_Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:526 -msgctxt "gradientpage|colorfromft" -msgid "_From Color:" -msgstr "_Začetna barva:" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:530 +msgctxt "borderpage|distanceft" +msgid "Distan_ce:" +msgstr "Raz_dalja:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:551 -msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" -msgid "Center X" -msgstr "Sredina X" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:544 +msgctxt "borderpage|shadowcolorft" +msgid "C_olor:" +msgstr "B_arva:" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:565 -msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" -msgid "Center Y" -msgstr "Sredina Y" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617 +msgctxt "borderpage|label11" +msgid "Shadow Style" +msgstr "Slog senčenja" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:579 -msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" -msgid "From color percentage" -msgstr "Odstotek začetne barve" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:650 +msgctxt "borderpage|mergewithnext" +msgid "_Merge with next paragraph" +msgstr "_Združi z naslednjim odstavkom" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:593 -msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" -msgid "To color percentage" -msgstr "Odstotek končne barve" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:665 +msgctxt "borderpage|mergeadjacent" +msgid "_Merge adjacent line styles" +msgstr "_Spoji sloge sosednjih črt" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618 -msgctxt "gradientpage|propfl" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:686 +msgctxt "borderpage|label12" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:667 -msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15 +msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Deljenje besed" -#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:689 -msgctxt "gradientpage|label2" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:99 +msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" +msgid "Characters Before Break" +msgstr "Znaki pred prelomom" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 -msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" -msgid "New Dictionary" -msgstr "Nov slovar" +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138 +msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" +msgid "Characters After Break" +msgstr "Znaki po prelomu" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:100 -msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:177 +msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" +msgid "Minimal Word Length" +msgstr "Najkrajša dolžina besede" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131 -msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovar" +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8 +msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:7 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" -msgid "Hangul/Hanja Conversion" -msgstr "Pretvorba med hangulskim/Hanja" +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:135 +msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:96 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" -msgid "Original" -msgstr "Izvirno" +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:181 +msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:132 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" -msgid "Word" -msgstr "Beseda" +#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:228 +msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" +msgid "Callout" +msgstr "Oblaček" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:153 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:59 +msgctxt "calloutpage|label2" +msgid "_Extension:" +msgstr "_Podaljšek:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:181 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" -msgid "Suggestions" -msgstr "Predlogi" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimalno" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:219 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:75 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "From top" +msgstr "Z vrha" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:229 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" -msgid "_Hangul/Hanja" -msgstr "_Hangulski/Hanja" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "From left" +msgstr "Z leve" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:247 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" -msgid "Hanja (Han_gul)" -msgstr "Hanja (han_gulski)" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:77 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:264 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" -msgid "Hang_ul (Hanja)" -msgstr "Hang_ulski (Hanja)" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:78 +msgctxt "calloutpage|liststore1" +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:295 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" -msgid "Hanja" -msgstr "Hanja" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:115 +msgctxt "calloutpage|lengthft" +msgid "_Length:" +msgstr "Do_lžina:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:312 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" -msgid "Hanja" -msgstr "Hanja" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133 +msgctxt "calloutpage|optimal" +msgid "_Optimal" +msgstr "_Optimalno" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:328 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangulski" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:156 +msgctxt "calloutpage|positionft" +msgid "_Position:" +msgstr "_Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:344 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangulski" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170 +msgctxt "calloutpage|byft" +msgid "_By:" +msgstr "_Za:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" -msgid "Conversion" -msgstr "Pretvorba" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:185 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:385 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" -msgid "Hangul _only" -msgstr "Sam_o hangulski" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:186 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" -msgid "Hanja onl_y" -msgstr "Sa_mo Hanja" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:187 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:440 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" -msgid "_Ignore" -msgstr "Prezr_i" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:188 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:456 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" -msgid "Always I_gnore" -msgstr "Vedno p_rezri" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:189 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Center" +msgstr "Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:470 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 +msgctxt "calloutpage|position" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" -msgid "Always R_eplace" -msgstr "Vedno z_amenjaj" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:227 +msgctxt "calloutpage|label1" +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Razmik:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:501 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" -msgid "Replace b_y character" -msgstr "Zamenjaj _z znakom" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262 +msgctxt "calloutpage|linetypes" +msgid "Straight Line" +msgstr "Ravna črta" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:517 -msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263 +msgctxt "calloutpage|linetypes" +msgid "Angled Line" +msgstr "Lomljena črta" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:9 -msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" -msgid "Edit Custom Dictionary" -msgstr "Uredi slovar po meri" +#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:264 +msgctxt "calloutpage|linetypes" +msgid "Angled Connector Line" +msgstr "Lomljena povezovalna črta" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107 -msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" -msgid "Book" -msgstr "Knjiga" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49 +msgctxt "cellalignment|labelDegrees" +msgid "_Degrees:" +msgstr "Sto_pinje:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:213 -msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" -msgid "Original" -msgstr "Izvirno" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63 +msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" +msgid "_Reference edge:" +msgstr "_Referenčni rob:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:326 -msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" -msgid "Suggestions" -msgstr "Predlogi" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158 +msgctxt "cellalignment|checkVertStack" +msgid "Vertically s_tacked" +msgstr "_Navpično naloženo" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:8 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" -msgid "Hangul/Hanja Options" -msgstr "Možnosti za hangulski/Hanja" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:174 +msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" +msgid "Asian layout _mode" +msgstr "Azijski _način postavitve" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:107 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" -msgid "New..." -msgstr "Nov ..." +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:203 +msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Usmerjenost besedila" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:121 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi ..." +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:237 +msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" +msgid "_Wrap text automatically" +msgstr "Samodejno _prelomi besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:172 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" -msgid "User-defined Dictionaries" -msgstr "Uporabniško določeni slovarji" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254 +msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" +msgid "_Shrink to fit cell size" +msgstr "_Skrči na velikost celice" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:203 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" -msgid "Ignore post-positional word" -msgstr "Prezri pojavitve besede po tem mestu" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:270 +msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" +msgid "Hyphenation _active" +msgstr "Deljenje besed je _vklopljeno" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:218 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" -msgid "Show recently used entries first" -msgstr "Najprej prikaži nazadnje uporabljene vnose" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:295 +msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" +msgid "Te_xt direction:" +msgstr "Smer _besedila:" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:233 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" -msgid "Replace all unique entries automatically" -msgstr "Samodejno zamenjaj vse edinstvene vnose" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:331 +msgctxt "cellalignment|labelProperties" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254 -msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:379 +msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" +msgid "Hori_zontal" +msgstr "Vodo_ravno" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:96 -msgctxt "hatchpage|modify" -msgid "_Modify" -msgstr "_Spremeni" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:393 +msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" +msgid "_Vertical" +msgstr "_Navpično" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:123 -msgctxt "hatchpage|label2" -msgid "Hatch" -msgstr "Šrafura" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:407 +msgctxt "cellalignment|labelIndent" +msgid "I_ndent" +msgstr "_Zamik" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:164 -msgctxt "hatchpage|distanceft" -msgid "_Spacing:" -msgstr "_Razmik:" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:191 -msgctxt "hatchpage|angleft" -msgid "A_ngle:" -msgstr "_Kot:" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:244 -msgctxt "hatchpage|linetypeft" -msgid "_Line type:" -msgstr "Vrsta _črte:" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:260 -msgctxt "hatchpage|linetypelb" -msgid "Single" -msgstr "Enojno" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:261 -msgctxt "hatchpage|linetypelb" -msgid "Crossed" -msgstr "Prekrižano" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:427 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Justified" +msgstr "Obojestransko" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:262 -msgctxt "hatchpage|linetypelb" -msgid "Triple" -msgstr "Trojno" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:428 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Filled" +msgstr "Zapolnjeno" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275 -msgctxt "hatchpage|linecolorft" -msgid "Line _color:" -msgstr "_Barva črte:" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:429 +msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" +msgid "Distributed" +msgstr "Porazdeljeno" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:306 -msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" -msgid "Background Color" -msgstr "Barva ozadja" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:352 -msgctxt "hatchpage|propfl" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:402 -msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:424 -msgctxt "hatchpage|label1" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:11 -msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperpovezava" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Justified" +msgstr "Obojestransko" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:42 -msgctxt "hyperlinkdialog|apply" -msgid "Apply" -msgstr "Uporabi" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448 +msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" +msgid "Distributed" +msgstr "Porazdeljeno" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:84 -msgctxt "hyperlinkdialog|reset" -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464 +msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" +msgid "Text Alignment" +msgstr "Poravnava besedila" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:39 -msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" -msgid "_Path:" -msgstr "_Pot:" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:484 +msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" +msgid "Text Extension From Lower Cell Border" +msgstr "Podaljšano besedilo s spodnjega roba celic" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:61 -msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen" -msgid "Open File" -msgstr "Odpri datoteko" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495 +msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" +msgid "Text Extension From Upper Cell Border" +msgstr "Podaljšano besedilo iz zgornjega roba celic" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65 -msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" -msgid "Open File" -msgstr "Odpri datoteko" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:506 +msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" +msgid "Text Extension Inside Cell" +msgstr "Podaljšano besedilo znotraj celice" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:80 -msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:517 +msgctxt "cellalignment|labelABCD" +msgid "ABCD" +msgstr "ABCD" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:117 -msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" -msgid "Targ_et:" -msgstr "Cil_j:" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:9 +msgctxt "certdialog|CertDialog" +msgid "Certificate Path" +msgstr "Pot digitalnega potrdila" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:132 -msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:78 +msgctxt "certdialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:142 -msgctxt "hyperlinkdocpage|browse" -msgid "Target in Document" -msgstr "Cilj v dokumentu" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:129 +msgctxt "certdialog|label2" +msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" +msgstr "Izberite ali dodajte pravilno mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146 -msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" -msgid "Target in Document" -msgstr "Cilj v dokumentu" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:151 +msgctxt "certdialog|manual" +msgid "manual" +msgstr "ročno" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:169 -msgctxt "hyperlinkdocpage|url" -msgid "Test text" -msgstr "Preizkusno besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:165 +msgctxt "certdialog|profile" +msgid "Profile" +msgstr "Profil" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:187 -msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" -msgid "Target in Document" -msgstr "Cilj v dokumentu" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:179 +msgctxt "certdialog|dir" +msgid "Directory" +msgstr "Mapa" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:226 -msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" -msgid "F_rame:" -msgstr "O_kvir:" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:192 +msgctxt "certdialog|certdir" +msgid "Select a Certificate directory" +msgstr "Izberite mapo digitalnega potrdila" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:241 -msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" -msgid "Te_xt:" -msgstr "Be_sedilo:" +#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:235 +msgctxt "certdialog|label1" +msgid "Certificate Path" +msgstr "Pot digitalnega potrdila" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:256 -msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" -msgid "N_ame:" -msgstr "I_me:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:375 +msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:297 -msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" -msgid "F_orm:" -msgstr "O_brazec:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:401 +msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:322 -msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:449 +msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk" +msgid "Features..." +msgstr "Funkcionalnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:360 -msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" -msgid "Further Settings" -msgstr "Dodatne nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:528 +msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:42 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" -msgid "_Web" -msgstr "_Splet" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:542 +msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" -msgid "_FTP" -msgstr "_FTP" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:645 +msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk" +msgid "Features..." +msgstr "Funkcionalnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:84 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:671 +msgctxt "charnamepage|label4" +msgid "Western Text Font" +msgstr "Pisava za zahodno besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" -msgid "_Login name:" -msgstr "_Prijavno ime:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:736 +msgctxt "charnamepage|eastsizeft" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:750 +msgctxt "charnamepage|eastlangft" +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:159 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" -msgid "Anonymous _user" -msgstr "Anonimni _uporabnik" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:852 +msgctxt "charnamepage|east_features_button" +msgid "Features..." +msgstr "Funkcionalnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:186 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" -msgid "Hyperlink Type" -msgstr "Vrsta hiperpovezave" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:878 +msgctxt "charnamepage|label5" +msgid "Asian Text Font" +msgstr "Pisava za azijsko besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:224 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" -msgid "F_rame:" -msgstr "O_kvir:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:943 +msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:239 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" -msgid "Te_xt:" -msgstr "Be_sedilo:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:957 +msgctxt "charnamepage|ctllangft" +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:254 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" -msgid "Na_me:" -msgstr "I_me:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1060 +msgctxt "charnamepage|ctl_features_button" +msgid "Features..." +msgstr "Funkcionalnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:295 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" -msgid "F_orm:" -msgstr "O_brazec:" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1086 +msgctxt "charnamepage|label6" +msgid "CTL Font" +msgstr "Pisava CTL" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:321 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" +#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1124 +msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:359 -msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" -msgid "Further Settings" -msgstr "Dodatne nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14 +msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" +msgid "Text boundaries" +msgstr "Meje besedila" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:39 -msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" -msgid "Re_cipient:" -msgstr "Preje_mnik:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34 +msgctxt "colorconfigwin|doccolor" +msgid "Document background" +msgstr "Ozadje dokumenta" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:61 -msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook" -msgid "Data Sources…" -msgstr "Viri podatkov ..." +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:66 +msgctxt "colorconfigwin|general" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:65 -msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text" -msgid "Data Sources..." -msgstr "Viri podatkov ..." +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:93 +msgctxt "colorconfigwin|appback" +msgid "Application background" +msgstr "Ozadje aplikacije/programa" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79 -msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" -msgid "_Subject:" -msgstr "_Zadeva:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:102 +msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" +msgid "Object boundaries" +msgstr "Meje predmetov" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:116 -msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:128 +msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" +msgid "Table boundaries" +msgstr "Meje tabele" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:155 -msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" -msgid "F_rame:" -msgstr "O_kvir:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:158 +msgctxt "colorconfigwin|font" +msgid "Font color" +msgstr "Barva pisave" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:170 -msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" -msgid "Te_xt:" -msgstr "Be_sedilo:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:177 +msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" +msgid "Unvisited links" +msgstr "Neobiskane povezave" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:185 -msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" -msgid "N_ame:" -msgstr "I_me:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:203 +msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" +msgid "Visited links" +msgstr "Obiskane povezave" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:226 -msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" -msgid "F_orm:" -msgstr "O_brazec:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:233 +msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" +msgid "AutoSpellcheck" +msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:251 -msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:246 +msgctxt "colorconfigwin|smarttags" +msgid "Smart Tags" +msgstr "Pametne značke" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:289 -msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" -msgid "Further Settings" -msgstr "Dodatne nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288 +msgctxt "colorconfigwin|writer" +msgid "Text Document" +msgstr "Dokument z besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:9 -msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" -msgid "Target in Document" -msgstr "Cilj v dokumentu" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:315 +msgctxt "colorconfigwin|writergrid" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:22 -msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" -msgid "_Apply" -msgstr "_Uporabi" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:358 +msgctxt "colorconfigwin|script" +msgid "Script Indicator" +msgstr "Indikator skripta" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:38 -msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" -msgid "_Close" -msgstr "Z_apri" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:367 +msgctxt "colorconfigwin|field" +msgid "Field shadings" +msgstr "Senčenja polja" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:70 -msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" -msgid "Mark Tree" -msgstr "Označi drevo" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:383 +msgctxt "colorconfigwin|index" +msgid "Index and table shadings" +msgstr "Senčenje kazala in tabel" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:44 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" -msgid "Edit _now" -msgstr "Uredi _zdaj" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399 +msgctxt "colorconfigwin|section" +msgid "Section boundaries" +msgstr "Meje odseka" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:60 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" -msgid "Edit _later" -msgstr "Uredi _kasneje" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:439 +msgctxt "colorconfigwin|hdft" +msgid "Headers and Footer delimiter" +msgstr "Ločilo glave in noge" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:87 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" -msgid "_File:" -msgstr "_Datoteka:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462 +msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" +msgid "Page and column breaks" +msgstr "Prelomi strani in stolpcev" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:109 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|create" -msgid "Select Path" -msgstr "Izberi pot" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:485 +msgctxt "colorconfigwin|direct" +msgid "Direct Cursor" +msgstr "Neposredna kazalka" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:113 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" -msgid "Select Path" -msgstr "Izberi pot" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497 +msgctxt "colorconfigwin|html" +msgid "HTML Document" +msgstr "Dokument HTML" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:128 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" -msgid "File _type:" -msgstr "Vrsta _datoteke:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:524 +msgctxt "colorconfigwin|sgml" +msgid "SGML syntax highlighting" +msgstr "Označevanje skladnje SGML" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:168 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" -msgid "New Document" -msgstr "Nov dokument" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:547 +msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" +msgid "Comment highlighting" +msgstr "Označevanje komentarjev" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:207 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" -msgid "F_rame:" -msgstr "O_kvir:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:570 +msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" +msgid "Keyword highlighting" +msgstr "Označevanje ključnih besed" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:222 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" -msgid "Te_xt:" -msgstr "Be_sedilo:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:593 +msgctxt "colorconfigwin|unknown" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:237 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" -msgid "N_ame:" -msgstr "I_me:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:605 +msgctxt "colorconfigwin|calc" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:277 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" -msgid "F_orm:" -msgstr "O_brazec:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:632 +msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" +msgid "Grid lines" +msgstr "Mrežne črte" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:302 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:655 +msgctxt "colorconfigwin|brk" +msgid "Page breaks" +msgstr "Prelomi strani" -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:340 -msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" -msgid "Further Settings" -msgstr "Dodatne nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:678 +msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" +msgid "Manual page breaks" +msgstr "Ročni prelomi strani" -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 -msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" -msgid "Hyphenation" -msgstr "Deljenje besed" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:701 +msgctxt "colorconfigwin|brkauto" +msgid "Automatic page breaks" +msgstr "Samodejni prelomi strani" -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:53 -msgctxt "hyphenate|hyphall" -msgid "Hyphenate All" -msgstr "Deli vse besede" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724 +msgctxt "colorconfigwin|det" +msgid "Detective" +msgstr "Detektiv" -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:103 -msgctxt "hyphenate|ok" -msgid "Hyphenate" -msgstr "Deli besedo" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:747 +msgctxt "colorconfigwin|deterror" +msgid "Detective error" +msgstr "Napaka v detektivu" -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:118 -msgctxt "hyphenate|continue" -msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:770 +msgctxt "colorconfigwin|ref" +msgid "References" +msgstr "Sklici" -#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:153 -msgctxt "hyphenate|label1" -msgid "Word:" -msgstr "Besede:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:793 +msgctxt "colorconfigwin|notes" +msgid "Notes background" +msgstr "Ozadje opomb" -#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61 -msgctxt "iconchangedialog|label1" -msgid "" -"The files listed below could not be imported.\n" -"The file format could not be interpreted." -msgstr "" -"Datotek s spodnjega seznama ni mogoče uvoziti.\n" -"Te vrste datotek ni mogoče tolmačiti." +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:816 +msgctxt "colorconfigwin|values" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10 -msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" -msgid "Change Icon" -msgstr "Spremeni ikono" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:839 +msgctxt "colorconfigwin|formulas" +msgid "Formulas" +msgstr "Formule" -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:122 -msgctxt "iconselectordialog|label1" -msgid "_Icons" -msgstr "_Ikone" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:862 +msgctxt "colorconfigwin|text" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:145 -msgctxt "iconselectordialog|importButton" -msgid "I_mport..." -msgstr "U_vozi ..." +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:885 +msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" +msgid "Protected cells background" +msgstr "Ozadje zaščitenih celic" -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:159 -msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" -msgid "_Delete..." -msgstr "_Izbriši ..." +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:897 +msgctxt "colorconfigwin|draw" +msgid "Drawing / Presentation" +msgstr "Risba / predstavitev" -#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:192 -msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" -msgid "" -"Note:\n" -"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" -"Different sized icons will be scaled automatically." -msgstr "" -"Opomba:\n" -"Velikost ikone mora biti 16x16 slikovnih točk, da so najbolj kakovostne.\n" -"Ikone drugačnih velikosti bodo samodejno prilagojene." +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:924 +msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 -msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" -msgid "Floating Frame Properties" -msgstr "Lastnosti plavajočega okvira" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:936 +msgctxt "colorconfigwin|basic" +msgid "Basic Syntax Highlighting" +msgstr "Poudarjanje skladnje Basica" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 -msgctxt "insertfloatingframe|label6" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:963 +msgctxt "colorconfigwin|basicid" +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141 -msgctxt "insertfloatingframe|label7" -msgid "Contents:" -msgstr "Vsebina:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:986 +msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:150 -msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009 +msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:193 -msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" -msgid "On" -msgstr "Vključeno" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032 +msgctxt "colorconfigwin|basicstring" +msgid "String" +msgstr "Niz" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210 -msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" -msgid "Off" -msgstr "Izključeno" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1055 +msgctxt "colorconfigwin|basicop" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:227 -msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1078 +msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" +msgid "Reserved expression" +msgstr "Rezervirani izraz" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:250 -msgctxt "insertfloatingframe|label1" -msgid "Scroll Bar" -msgstr "Drsni trak" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1101 +msgctxt "colorconfigwin|error" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283 -msgctxt "insertfloatingframe|borderon" -msgid "On" -msgstr "Vključeno" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1113 +msgctxt "colorconfigwin|sql" +msgid "SQL Syntax Highlighting" +msgstr "Poudarjanje skladnje SQL" + +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1140 +msgctxt "colorconfigwin|sqlid" +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:300 -msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" -msgid "Off" -msgstr "Izključeno" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1163 +msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 -msgctxt "insertfloatingframe|label2" -msgid "Border" -msgstr "Obroba" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1186 +msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" +msgid "String" +msgstr "Niz" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:362 -msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1209 +msgctxt "colorconfigwin|sqlop" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:375 -msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1232 +msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" +msgid "Keyword" +msgstr "Ključna beseda" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:409 -msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1255 +msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:424 -msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1278 +msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" -#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:445 -msgctxt "insertfloatingframe|label3" -msgid "Padding" -msgstr "Odmik vsebine" +#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1287 +msgctxt "colorconfigwin|shadows" +msgid "Shadows" +msgstr "Sence" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 -msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" -msgid "Insert OLE Object" -msgstr "Vstavi predmet OLE" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:82 +msgctxt "colorpage|label21" +msgid "Palette:" +msgstr "Paleta:" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100 -msgctxt "insertoleobject|createnew" -msgid "Create new" -msgstr "Ustvari novo" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:122 +msgctxt "colorpage|label20" +msgid "Recent Colors" +msgstr "Nedavne barve" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117 -msgctxt "insertoleobject|createfromfile" -msgid "Create from file" -msgstr "Ustvari iz datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:175 +msgctxt "colorpage|RGB" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197 -msgctxt "insertoleobject|label1" -msgid "Object Type" -msgstr "Vrsta predmeta" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190 +msgctxt "colorpage|CMYK" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:242 -msgctxt "insertoleobject|urlbtn" -msgid "Search…" -msgstr "Išči ..." +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:205 +msgctxt "colorpage|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:255 -msgctxt "insertoleobject|linktofile" -msgid "Link to file" -msgstr "Poveži z datoteko" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:220 +msgctxt "colorpage|label22" +msgid "Custom Palette" +msgstr "Paleta po meri" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:270 -msgctxt "insertoleobject|asicon" -msgid "Display as icon" -msgstr "Prikaži kot ikono" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:286 +msgctxt "colorpage|label1" +msgid "Colors" +msgstr "Barve" -#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:292 -msgctxt "insertoleobject|label2" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:345 +msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" +msgid "Old Color" +msgstr "Stara barva" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 -msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" -msgid "Insert Row" -msgstr "Vstavi vrstico" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:379 +msgctxt "colorpage|label7" +msgid "B" +msgstr "B" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:109 -msgctxt "insertrowcolumn|label3" -msgid "_Number:" -msgstr "Š_tevilo:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:392 +msgctxt "colorpage|label8" +msgid "G" +msgstr "G" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:140 -msgctxt "insertrowcolumn|label1" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:405 +msgctxt "colorpage|label9" +msgid "R" +msgstr "R" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:171 -msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" -msgid "_Before" -msgstr "Pre_d" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:418 +msgctxt "colorpage|label18" +msgid "Hex" +msgstr "Šestn. št." -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:188 -msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" -msgid "A_fter" -msgstr "_Za" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:494 +msgctxt "colorpage|label10" +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211 -msgctxt "insertrowcolumn|label2" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:507 +msgctxt "colorpage|label16" +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18 -msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" -msgid "Class Path" -msgstr "Pot do razredov" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:520 +msgctxt "colorpage|label17" +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105 -msgctxt "javaclasspathdialog|label1" -msgid "A_ssigned folders and archives" -msgstr "_Dodeljene mape in arhivi" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:581 +msgctxt "colorpage|label15" +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:180 -msgctxt "javaclasspathdialog|archive" -msgid "_Add Archive..." -msgstr "Dodaj _arhiv ..." +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:605 +msgctxt "colorpage|label5" +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" -#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:194 -msgctxt "javaclasspathdialog|folder" -msgid "Add _Folder" -msgstr "Dodaj _mapo" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:664 +msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" +msgid "New Color" +msgstr "Nova barva" -#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:208 -msgctxt "javaclasspathdialog|remove" -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_rani" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699 +msgctxt "colorpage|B_custom" +msgid "Blue" +msgstr "Modra" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 -msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" -msgid "Java Start Parameters" -msgstr "Zagonski parametri Jave" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:712 +msgctxt "colorpage|R_custom" +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:107 -msgctxt "javastartparametersdialog|label4" -msgid "Java start _parameter" -msgstr "Zagonski _parameter Java" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:724 +msgctxt "colorpage|label4" +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:132 -msgctxt "javastartparametersdialog|label5" -msgid "Assig_ned start parameters" -msgstr "Dodelje_ni zagonski parametri" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:737 +msgctxt "colorpage|label3" +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:184 -msgctxt "javastartparametersdialog|label6" -msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" -msgstr "Primer: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:750 +msgctxt "colorpage|label2" +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 -msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" -msgid "_Add" -msgstr "Doda_j" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:764 +msgctxt "colorpage|G_custom" +msgid "Green" +msgstr "Zelena" -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:215 -msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:776 +msgctxt "colorpage|label19" +msgid "_Hex" +msgstr "_Šestn. št." -#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230 -msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_rani" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:817 +msgctxt "colorpage|label11" +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 -msgctxt "linedialog|LineDialog" -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:830 +msgctxt "colorpage|label12" +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:138 -msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:843 +msgctxt "colorpage|label13" +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:184 -msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" -msgid "Shadow" -msgstr "Senca" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:880 +msgctxt "colorpage|label14" +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:231 -msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" -msgid "Line Styles" -msgstr "Slogi črt" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:922 +msgctxt "colorpage|edit" +msgid "Pick" +msgstr "Izberi" -#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:278 -msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" -msgid "Arrow Styles" -msgstr "Slogi puščic" +#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:945 +msgctxt "colorpage|label6" +msgid "New" +msgstr "Novo" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:70 -msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60 +msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" +msgid "Pick a Color" +msgstr "Izberi barvo" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:84 -msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" -msgid "Arrow _style:" -msgstr "_Slog puščic:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:278 +msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" +msgid "_Red:" +msgstr "_Rdeča:" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:138 -msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" -msgid "Add a selected object to create new arrow styles." -msgstr "Dodaj izbrani predmet za ustvarjanje novega sloga puščic." +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294 +msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" +msgid "_Green:" +msgstr "_Zelena:" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:179 -msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" -msgid "_Modify" -msgstr "_Spremeni" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310 +msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" +msgid "_Blue:" +msgstr "_Modra:" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:218 -msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" -msgid "Load arrow styles" -msgstr "Naloži sloge puščic" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:364 +msgctxt "colorpickerdialog|label2" +msgid "Hex _#:" +msgstr "Šestn. _št.:" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:233 -msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" -msgid "Save arrow styles" -msgstr "Shrani sloge puščic" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:393 +msgctxt "colorpickerdialog|label1" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:312 -msgctxt "lineendstabpage|label1" -msgid "Organize Arrow Styles" -msgstr "Organiziraj sloge puščic" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432 +msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" +msgid "H_ue:" +msgstr "_Odtenek:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:100 -msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" -msgid "Line _style:" -msgstr "Slog _črte:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:448 +msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Nasičenost:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158 -msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:464 +msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" +msgid "Bright_ness:" +msgstr "_Svetlost:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172 -msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" -msgid "_Number:" -msgstr "Š_tevilo:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522 +msgctxt "colorpickerdialog|label3" +msgid "HSB" +msgstr "HSB" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:186 -msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" -msgid "_Length:" -msgstr "Do_lžina:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:562 +msgctxt "colorpickerdialog|label5" +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Cijan:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:200 -msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" -msgid "_Spacing:" -msgstr "_Razmik:" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:577 +msgctxt "colorpickerdialog|label6" +msgid "_Magenta:" +msgstr "Ma_genta:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:212 -msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" -msgid "_Fit to line width" -msgstr "_Prilagodi širini črte" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:592 +msgctxt "colorpickerdialog|label7" +msgid "_Yellow:" +msgstr "R_umena:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:231 -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:246 -msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" -msgid "Dots" -msgstr "Pike" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:607 +msgctxt "colorpickerdialog|label8" +msgid "_Key:" +msgstr "_Črna:" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:232 -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:247 -msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" -msgid "Dash" -msgstr "Črtkano" +#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673 +msgctxt "colorpickerdialog|label4" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:367 -msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" -msgid "_Modify" -msgstr "_Spremeni" +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 +msgctxt "comment|CommentDialog" +msgid "Insert Comment" +msgstr "Vstavi komentar" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406 -msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" -msgid "Load Line Styles" -msgstr "Naloži sloge črt" +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:163 +msgctxt "comment|label2" +msgid "Author" +msgstr "Avtor" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:421 -msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" -msgid "Save Line Styles" -msgstr "Shrani sloge črt" +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:195 +msgctxt "comment|label4" +msgid "_Text" +msgstr "_Besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:486 -msgctxt "linestyletabpage|label1" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:238 +msgctxt "comment|label5" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78 -msgctxt "linetabpage|menuitem1" -msgid "_No Symbol" -msgstr "_Brez simbola" +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:250 +msgctxt "comment|author" +msgid "Author" +msgstr "Avtor" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86 -msgctxt "linetabpage|menuitem2" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:271 +msgctxt "comment|alttitle" +msgid "Edit Comment" +msgstr "Uredi komentar" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94 -msgctxt "linetabpage|menuitem3" -msgid "_From file..." -msgstr "_Iz datoteke ..." +#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:287 +msgctxt "comment|label1" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102 -msgctxt "linetabpage|menuitem4" -msgid "_Gallery" -msgstr "_Galerija" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62 +msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116 -msgctxt "linetabpage|menuitem5" -msgid "_Symbols" -msgstr "_Simboli" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113 +msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" +msgid "Line _1:" +msgstr "Črta _1:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:168 -msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" -msgid "_Style:" -msgstr "_Slog:" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:127 +msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" +msgid "Line _2:" +msgstr "Črta _2:" + +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:141 +msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" +msgid "Line _3:" +msgstr "Črta _3:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222 -msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" -msgid "Colo_r:" -msgstr "Ba_rva:" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198 +msgctxt "connectortabpage|label2" +msgid "Line Skew" +msgstr "Nagib črte" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:265 -msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:234 +msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" +msgid "_Begin horizontal:" +msgstr "_Začetek vodoravno:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:306 -msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" -msgid "_Transparency:" -msgstr "_Prosojnost:" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:248 +msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" +msgid "End _horizontal:" +msgstr "Konec _vodoravno:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:345 -msgctxt "linetabpage|label1" -msgid "Line Properties" -msgstr "Lastnosti črte" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:262 +msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" +msgid "Begin _vertical:" +msgstr "Začetek _navpično:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:392 -msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" -msgid "Start st_yle:" -msgstr "Začetni s_log:" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:276 +msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" +msgid "_End vertical:" +msgstr "_Konec navpično:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:456 -msgctxt "linetabpage|label5" -msgid "End sty_le:" -msgstr "Končni sl_og:" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:346 +msgctxt "connectortabpage|label3" +msgid "Line Spacing" +msgstr "Razmik med črtami" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:476 -msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" -msgid "Wi_dth:" -msgstr "Ši_rina:" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:385 +msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:503 -msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" -msgid "Ce_nter" -msgstr "Sredi_na" +#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:390 +msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:534 -msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" -msgid "W_idth:" -msgstr "Š_irina:" +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:39 +msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" +msgid "Connection pooling enabled" +msgstr "Zbiranje povezav je omogočeno" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:561 -msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" -msgid "C_enter" -msgstr "Sre_dina" +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:67 +msgctxt "connpooloptions|driverslabel" +msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" +msgstr "Znani gonilniki v %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:591 -msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" -msgid "Synchroni_ze ends" -msgstr "Sinhroni_ziraj konce" +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101 +msgctxt "connpooloptions|driverlabel" +msgid "Current driver:" +msgstr "Trenutni gonilnik:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:613 -msgctxt "linetabpage|label2" -msgid "Arrow Styles" -msgstr "Slogi puščic" +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:132 +msgctxt "connpooloptions|enablepooling" +msgid "Enable pooling for this driver" +msgstr "Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:648 -msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" -msgid "_Corner style:" -msgstr "Slog preloma _črt:" +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158 +msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" +msgid "_Timeout (seconds)" +msgstr "_Časovna omejitev (sek.)" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:662 -msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" -msgid "Ca_p style:" -msgstr "Slog _konic:" +#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:206 +msgctxt "connpooloptions|label1" +msgid "Connection Pool" +msgstr "Zaloga povezav" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:677 -msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" -msgid "Rounded" -msgstr "zaobljeno" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82 +msgctxt "croppage|keepscale" +msgid "Keep _scale" +msgstr "Obdrži _merilo" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:678 -msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:100 +msgctxt "croppage|keepsize" +msgid "Keep image si_ze" +msgstr "Obdrži ve_likost slike" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:679 -msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" -msgid "Mitered" -msgstr "nazobčano" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:125 +msgctxt "croppage|label2" +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680 -msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" -msgid "Beveled" -msgstr "dvojno obrobljeno" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:152 +msgctxt "croppage|label3" +msgid "_Right:" +msgstr "_Desno:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:693 -msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" -msgid "Flat" -msgstr "Plosko" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:191 +msgctxt "croppage|label4" +msgid "_Top:" +msgstr "_Zgoraj:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:694 -msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" -msgid "Round" -msgstr "Zaobljeno" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205 +msgctxt "croppage|label5" +msgid "_Bottom:" +msgstr "S_podaj:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695 -msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" -msgid "Square" -msgstr "Kvadratno" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:255 +msgctxt "croppage|label1" +msgid "Crop" +msgstr "Obreži" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711 -msgctxt "linetabpage|label3" -msgid "Corner and Cap Styles" -msgstr "Slogi preloma črt in konic" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:289 +msgctxt "croppage|label6" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:744 -msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" -msgid "Select..." -msgstr "Izberi ..." +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:315 +msgctxt "croppage|label7" +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:770 -msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" -msgid "Widt_h:" -msgstr "Širi_na:" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:345 +msgctxt "croppage|label10" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:794 -msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" -msgid "_Keep ratio" -msgstr "_Ohrani razmerje" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:379 +msgctxt "croppage|label8" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:812 -msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" -msgid "Hei_ght:" -msgstr "V_išina:" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:406 +msgctxt "croppage|label9" +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:849 -msgctxt "linetabpage|label4" -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:437 +msgctxt "croppage|label11" +msgid "Image Size" +msgstr "Velikost slike" -#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:901 -msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:506 +msgctxt "croppage|origsize" +msgid "_Original Size" +msgstr "_Izvirna velikost" -#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8 -msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" -msgid "Assign Action" -msgstr "Dodeli dejanje" +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8 +msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:57 -msgctxt "macroassignpage|eventft" -msgid "Event" -msgstr "Dogodek" +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:96 +msgctxt "cuiimapdlg|label1" +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:70 -msgctxt "macroassignpage|assignft" -msgid "Assigned Action" -msgstr "Dodeljeno dejanje" +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:137 +msgctxt "cuiimapdlg|label2" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:95 -msgctxt "macroassignpage|libraryft1" -msgid "Assignments" -msgstr "Dodelitve" +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:184 +msgctxt "cuiimapdlg|label3" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:130 -msgctxt "macroassignpage|assign" -msgid "M_acro..." -msgstr "M_akro ..." +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:225 +msgctxt "cuiimapdlg|label4" +msgid "Alternative _text:" +msgstr "Alternativno _besedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:144 -msgctxt "macroassignpage|component" -msgid "Com_ponent..." -msgstr "Kom_ponenta ..." +#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 +msgctxt "cuiimapdlg|label5" +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:158 -msgctxt "macroassignpage|delete" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 +msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" +msgid "Customize" +msgstr "Prilagodi" -#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:216 -msgctxt "macroassignpage|label1" -msgid "Assign" -msgstr "Dodeli" +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:107 +msgctxt "customizedialog|menus" +msgid "Menus" +msgstr "Meniji" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:8 -msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" -msgid "Macro Selector" -msgstr "Izbirnik makrov" +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:129 +msgctxt "customizedialog|toolbars" +msgid "Toolbars" +msgstr "Orodne vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:37 -msgctxt "macroselectordialog|add" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:152 +msgctxt "customizedialog|contextmenus" +msgid "Context Menus" +msgstr "Kontekstni meniji" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:114 -msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" -msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." -msgstr "Izberite knjižnico, ki vsebuje makro, ki ga želite. Nato izberite makro pod »Ime makra«." +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:175 +msgctxt "customizedialog|keyboard" +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:130 -msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" -msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." -msgstr "Za dodajanje ukaza na orodno vrstico izberite kategorijo in nato ukaz. Povlecite ukaz na seznam ukazov zavihka Orodne vrstice v pogovornem oknu Po meri." +#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:198 +msgctxt "customizedialog|events" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:184 -msgctxt "macroselectordialog|libraryft" -msgid "Library" -msgstr "Knjižnica" +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:9 +msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" +msgid "Create Database Link" +msgstr "Ustvari povezavo zbirke podatkov" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:199 -msgctxt "macroselectordialog|categoryft" -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:88 +msgctxt "databaselinkdialog|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:256 -msgctxt "macroselectordialog|macronameft" -msgid "Macro Name" -msgstr "Ime makra" +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:104 +msgctxt "databaselinkdialog|label1" +msgid "_Database file:" +msgstr "_Datoteka zbirke podatkov:" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:272 -msgctxt "macroselectordialog|commandsft" -msgid "Commands" -msgstr "Ukazi" +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:148 +msgctxt "databaselinkdialog|label4" +msgid "Registered _name:" +msgstr "Registrira_no ime:" -#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:341 -msgctxt "macroselectordialog|label1" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:179 +msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" +msgid "Edit Database Link" +msgstr "Uredi povezavo zbirke podatkov" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:13 -msgctxt "menuassignpage|gear_add" -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:62 +msgctxt "dbregisterpage|new" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:21 -msgctxt "menuassignpage|gear_delete" +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:76 +msgctxt "dbregisterpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:29 -msgctxt "menuassignpage|gear_rename" -msgid "_Rename..." -msgstr "P_reimenuj ..." +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:90 +msgctxt "dbregisterpage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:37 -msgctxt "menuassignpage|gear_move" -msgid "_Move..." -msgstr "Pre_makni ..." +#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117 +msgctxt "dbregisterpage|label1" +msgid "Registered Databases" +msgstr "Registrirane zbirke podatkov" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:51 -msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" -msgid "_Icon and text" -msgstr "_Ikona in besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:76 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" +msgid "Line _distance:" +msgstr "_Razdalja med črtami:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:59 -msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly" -msgid "Icon _only" -msgstr "Sa_mo ikona" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:91 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" +msgid "Guide _overhang:" +msgstr "_Previs vodila:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:67 -msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" -msgid "_Text only" -msgstr "Samo _besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:105 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" +msgid "_Guide distance:" +msgstr "Razdalja _vodila:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:119 -msgctxt "menuassignpage|contentslabel" -msgid "_Search" -msgstr "_Išči" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:119 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" +msgid "_Left guide:" +msgstr "_Levo vodilo:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:136 -msgctxt "menuassignpage|desc" -msgid "Local help is not installed." -msgstr "Krajevna pomoč ni nameščena." +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:133 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" +msgid "_Right guide:" +msgstr "_Desno vodilo:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:157 -msgctxt "menuassignpage|label33" -msgid "D_escription" -msgstr "_Opis" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:147 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" +msgid "Decimal _places:" +msgstr "_Decimalna mesta:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:191 -msgctxt "menuassignpage|contentslabel" -msgid "_Function" -msgstr "_Funkcija" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:159 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" +msgid "Measure _below object" +msgstr "Izmeri p_od predmetom" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:217 -msgctxt "menuassignpage|contentslabel" -msgid "Categor_y" -msgstr "Kategori_ja" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:260 +msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:230 -msgctxt "menuassignpage|searchEntry" -msgid "Type to search" -msgstr "Vnesite iskano besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296 +msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" +msgid "_Text position" +msgstr "Položaj _besedila" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:257 -msgctxt "menuassignpage|functionbtn" -msgid "_Function" -msgstr "_Funkcija" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:350 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" +msgid "_AutoVertical" +msgstr "S_amodejno navpično" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:302 -msgctxt "menuassignpage|gearbtn" -msgid "Gear Menu" -msgstr "Meni Orodje" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:367 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" +msgid "A_utoHorizontal" +msgstr "Sa_modejno vodoravno" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:303 -msgctxt "menuassignpage|gearbtn" -msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar or the top level menu, and the command to add new toolbars or top level menus." -msgstr "Vsebuje ukaze za spreminjanje in brisanje izbrane orodne vrstice ali vrhnjega menija ter ukaz za dodajanje novih orodnih vrstic ali vrhnjih menijev." +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:393 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" +msgid "_Parallel to line" +msgstr "_Vzporedno s črto" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:370 -msgctxt "menuassignpage|insert" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:410 +msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" +msgid "Show _measurement units" +msgstr "Pokaži _merske enote" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:446 +msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:470 +msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: cui/uiconfig/ui/distributiondialog.ui:8 +msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog" +msgid "Distribution" +msgstr "Porazdelitev" + +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:36 +msgctxt "distributionpage|hornone" +msgid "_None" +msgstr "_Brez" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388 -msgctxt "menuassignpage|modify" -msgid "_Modify" -msgstr "_Spremeni" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:52 +msgctxt "distributionpage|horleft" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:406 -msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" -msgid "_Defaults" -msgstr "_Privzete vrednosti" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:68 +msgctxt "distributionpage|horcenter" +msgid "_Center" +msgstr "_Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:417 -msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" -msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." -msgstr "Ponastavi izbrano orodno vrstico, meni ali kontekstni meni na njegovo privzeto stanje." +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:84 +msgctxt "distributionpage|horright" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451 -msgctxt "menuassignpage|add" -msgid "Add item" -msgstr "Dodaj element" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:126 +msgctxt "distributionpage|hordistance" +msgid "_Spacing" +msgstr "_Razmik" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481 -msgctxt "menuassignpage|remove" -msgid "Remove item" -msgstr "Odstrani element" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:177 +msgctxt "distributionpage|label" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:518 -msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" -msgid "Move up" -msgstr "Premakni navzgor" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:210 +msgctxt "distributionpage|vernone" +msgid "N_one" +msgstr "Br_ez" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:531 -msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" -msgid "Move down" -msgstr "Premakni navzdol" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:225 +msgctxt "distributionpage|vertop" +msgid "_Top" +msgstr "_Zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:550 -msgctxt "menuassignpage|scopelabel" -msgid "S_cope" -msgstr "_Doseg" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:241 +msgctxt "distributionpage|vercenter" +msgid "C_enter" +msgstr "Sredi_na" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:563 -msgctxt "menuassignpage|targetlabel" -msgid "_Target" -msgstr "_Cilj" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:258 +msgctxt "distributionpage|verdistance" +msgid "S_pacing" +msgstr "Ra_zmik" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:576 -msgctxt "menuassignpage|functionlabel" -msgid "F_unction" -msgstr "F_unkcija" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:274 +msgctxt "distributionpage|verbottom" +msgid "_Bottom" +msgstr "S_podaj" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:589 -msgctxt "menuassignpage|customizelabel" -msgid "_Customize" -msgstr "Pri_lagodi" +#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:351 +msgctxt "distributionpage|label1" +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:671 -msgctxt "menuassignpage|insertseparator" -msgid "Insert Separator" -msgstr "Vstavi ločilo" +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:8 +msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" +msgid "Edit Custom Dictionary" +msgstr "Uredi slovar po meri" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:679 -msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" -msgid "Insert Submenu" -msgstr "Vstavi podmeni" +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95 +msgctxt "editdictionarydialog|book_label" +msgid "_Book:" +msgstr "_Knjiga:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691 -msgctxt "menuassignpage|renameItem" -msgid "Rename..." -msgstr "Preimenuj ..." +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110 +msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:699 -msgctxt "menuassignpage|changeIcon" -msgid "Change Icon..." -msgstr "Spremeni ikono ..." +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:180 +msgctxt "editdictionarydialog|word_label" +msgid "_Word" +msgstr "_Beseda" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:707 -msgctxt "menuassignpage|resetIcon" -msgid "Reset Icon" -msgstr "Ponastavi ikono" +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:196 +msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" +msgid "_Replace By" +msgstr "Zamenjaj _z" -#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715 -msgctxt "menuassignpage|restoreItem" -msgid "Restore Default Command" -msgstr "Obnovi privzete ukaze" +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:249 +msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 -msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" -msgid "Mosaic" -msgstr "Mozaik" +#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:263 +msgctxt "editdictionarydialog|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171 -msgctxt "mosaicdialog|label2" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:9 +msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" +msgid "Edit Modules" +msgstr "Uredi module" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196 -msgctxt "mosaicdialog|height" -msgid "2" -msgstr "2" +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:84 +msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" +msgid "Get more dictionaries online..." +msgstr "Prenesite dodatne slovarje s spleta ..." -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:209 -msgctxt "mosaicdialog|label3" -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:108 +msgctxt "editmodulesdialog|label2" +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:227 -msgctxt "mosaicdialog|edges" -msgid "E_nhance edges" -msgstr "Po_udari robove" +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:153 +msgctxt "editmodulesdialog|up" +msgid "Move Up" +msgstr "Premakni navzgor" -#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:254 -msgctxt "mosaicdialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167 +msgctxt "editmodulesdialog|down" +msgid "Move Down" +msgstr "Premakni navzdol" -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 -msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" -msgid "New Menu" -msgstr "Nov meni" +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:181 +msgctxt "editmodulesdialog|back" +msgid "_Back" +msgstr "N_azaj" -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:112 -msgctxt "movemenu|menunameft" -msgid "Menu name:" -msgstr "Ime menija:" +#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:228 +msgctxt "editmodulesdialog|label1" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:155 -msgctxt "movemenu|label1" -msgid "Menu _position:" -msgstr "_Položaj menija:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:24 +msgctxt "effectspage|fontcolorft" +msgid "Font color:" +msgstr "Barva pisave:" -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:227 -msgctxt "movemenu|up-atkobject" -msgid "Up" -msgstr "Navzgor" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:38 +msgctxt "effectspage|effectsft" +msgid "Effects:" +msgstr "Učinki:" -#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:246 -msgctxt "movemenu|down-atkobject" -msgid "Down" -msgstr "Na dno" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:52 +msgctxt "effectspage|reliefft" +msgid "Relief:" +msgstr "Relief:" -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:9 -msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" -msgid "Select Paths" -msgstr "Izberi poti" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:66 +msgctxt "effectspage|label46" +msgid "Overlining:" +msgstr "Nadčrtovanje:" -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:107 -msgctxt "multipathdialog|add" -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:80 +msgctxt "effectspage|label47" +msgid "Strikethrough:" +msgstr "Prečrtano:" -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:164 -msgctxt "multipathdialog|pathlist" -msgid "Path list:" -msgstr "Seznam poti:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:94 +msgctxt "effectspage|label48" +msgid "Underlining:" +msgstr "Podčrtovanje:" -#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:185 -msgctxt "multipathdialog|label1" -msgid "Mark the Default Path for New Files" -msgstr "Označi privzeto pot za nove datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108 +msgctxt "effectspage|overlinecolorft" +msgid "Overline color:" +msgstr "Barva za nadčrtovanje:" -#: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8 -msgctxt "namedialog|NameDialog" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122 +msgctxt "effectspage|underlinecolorft" +msgid "Underline color:" +msgstr "Barva za podčrtovanje:" -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8 -msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" -msgid "Create Library" -msgstr "Ustvari knjižnico" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:152 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:71 -msgctxt "newlibdialog|newlibft" -msgid "Enter the name for the new library." -msgstr "Vnesite ime za novo knjižnico." +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:153 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "Capitals" +msgstr "Velike črke" -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:97 -msgctxt "newlibdialog|newmacroft" -msgid "Enter the name for the new macro." -msgstr "Vnesite ime za novi makro." +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "Lowercase" +msgstr "Male črke" -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:111 -msgctxt "newlibdialog|renameft" -msgid "Enter the new name for the selected object." -msgstr "Vnesite novo ime za izbrani predmet." +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:155 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:125 -msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" -msgid "Create Macro" -msgstr "Ustvari makro" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156 +msgctxt "effectspage|liststore1" +msgid "Small capitals" +msgstr "Pomanjšane velike črke" -#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:137 -msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:213 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22 -msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" -msgid "Insert Table" -msgstr "Vstavi tabelo" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:170 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:214 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Single" +msgstr "Enojno" -#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:101 -msgctxt "newtabledialog|columns_label" -msgid "_Number of columns:" -msgstr "_Število stolpcev:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:171 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:215 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Double" +msgstr "Dvojno" -#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:116 -msgctxt "newtabledialog|rows_label" -msgid "_Number of rows:" -msgstr "_Število vrstic:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:172 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:216 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Bold" +msgstr "Krepko" -#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8 -msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:217 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dotted" +msgstr "Pikasto" -#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97 -msgctxt "newtoolbardialog|label1" -msgid "_Toolbar name:" -msgstr "Ime oro_dne vrstice:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:218 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dotted (Bold)" +msgstr "Pikasto, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138 -msgctxt "newtoolbardialog|label2" -msgid "_Save in:" -msgstr "_Shrani v:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:175 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:219 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dash" +msgstr "Črtkano" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:42 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:220 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dash (Bold)" +msgstr "Črtkano, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:45 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "User-defined" -msgstr "Uporabniško določeno" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:177 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Long Dash" +msgstr "Dolge črtice" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:48 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Long Dash (Bold)" +msgstr "Dolge črtice, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:51 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:223 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dash" +msgstr "Pika črta" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:54 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:180 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:224 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dash (Bold)" +msgstr "Pika črta, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:57 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:225 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dot Dash" +msgstr "Pika pika črta" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:60 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:182 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:226 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Dot Dot Dash (Bold)" +msgstr "Pika pika črta, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:63 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Scientific" -msgstr "Znanstveno" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:227 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Wave" +msgstr "Valovito" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:66 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Fraction" -msgstr "Ulomek" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:184 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:228 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Wave (Bold)" +msgstr "Valovito, krepko" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:69 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Boolean Value" -msgstr "Logična vrednost" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:185 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:229 +msgctxt "effectspage|liststore6" +msgid "Double Wave" +msgstr "Valovito, dvojno" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:72 -msgctxt "numberingformatpage|liststore1" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:198 +msgctxt "effectspage|liststore2" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:134 -msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:199 +msgctxt "effectspage|liststore2" +msgid "Embossed" +msgstr "Izbočeno" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:149 -msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" -msgid "Edit Comment" -msgstr "Uredi komentar" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200 +msgctxt "effectspage|liststore2" +msgid "Engraved" +msgstr "Vrezano" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:164 -msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:242 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:189 -msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "Single" +msgstr "Enojno" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:205 -msgctxt "numberingformatpage|formatf" -msgid "_Format code" -msgstr "Koda _oblike" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:244 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "Double" +msgstr "Dvojno" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296 -msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" -msgid "Den_ominator places:" -msgstr "Mesta imen_ovalca:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:245 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "Bold" +msgstr "Krepko" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:311 -msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" -msgid "_Decimal places:" -msgstr "_Decimalna mesta:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:246 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "With /" +msgstr "Z /" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:332 -msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" -msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "Vodilne ni_čle:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:247 +msgctxt "effectspage|liststore5" +msgid "With X" +msgstr "Z X" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:344 -msgctxt "numberingformatpage|negnumred" -msgid "_Negative numbers red" -msgstr "_Negativna števila označi rdeče" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:287 +msgctxt "effectspage|outlinecb" +msgid "Outline" +msgstr "Oris" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:366 -msgctxt "numberingformatpage|engineering" -msgid "_Engineering notation" -msgstr "_Inženirski zapis" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:303 +msgctxt "effectspage|blinkingcb" +msgid "Blinking" +msgstr "Utripanje" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:381 -msgctxt "numberingformatpage|thousands" -msgid "_Thousands separator" -msgstr "Ločilo _tisočic" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:319 +msgctxt "effectspage|hiddencb" +msgid "Hidden" +msgstr "Skrito" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:409 -msgctxt "numberingformatpage|optionsft" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:335 +msgctxt "effectspage|individualwordscb" +msgid "Individual words" +msgstr "Posamezne besede" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:482 -msgctxt "numberingformatpage|categoryft" -msgid "C_ategory" -msgstr "K_ategorija" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:353 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "(Without)" +msgstr "(Brez)" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:526 -msgctxt "numberingformatpage|liststore2" -msgid "Automatically" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:354 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Dot" +msgstr "Pika" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:580 -msgctxt "numberingformatpage|formatft" -msgid "Fo_rmat" -msgstr "Ob_lika" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:355 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Circle" +msgstr "Krožec" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:626 -msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" -msgid "So_urce format" -msgstr "Iz_vorna oblika" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:356 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Disc" +msgstr "Plošča" -#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:673 -msgctxt "numberingformatpage|languageft" -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:357 +msgctxt "effectspage|liststore3" +msgid "Accent" +msgstr "Naglas" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 -msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" -msgid "From file..." -msgstr "Iz datoteke ..." +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 +msgctxt "effectspage|liststore4" +msgid "Above text" +msgstr "Nad besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50 -msgctxt "numberingoptionspage|gallery" -msgid "Gallery" -msgstr "Galerija" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 +msgctxt "effectspage|liststore4" +msgid "Below text" +msgstr "Pod besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:124 -msgctxt "numberingoptionspage|label1" -msgid "Level" -msgstr "Raven" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 +msgctxt "effectspage|positionft" +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:171 -msgctxt "numberingoptionspage|label4" -msgid "Number:" -msgstr "Število:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 +msgctxt "effectspage|emphasisft" +msgid "Emphasis mark:" +msgstr "Poudarno znamenje:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 -msgctxt "numberingoptionspage|startatft" -msgid "Start at:" -msgstr "Začni z:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409 +msgctxt "effectspage|shadowcb" +msgid "Shadow" +msgstr "Senca" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:244 -msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafika:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:450 +msgctxt "effectspage|a11ywarning" +msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." +msgstr "Možnost dostopnosti »Uporabi samodejno barvo pisave za prikaz na zaslonu« je aktivirana. Atributi barve pisave trenutno niso uporabljeni za prikaz besedila." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:258 -msgctxt "numberingoptionspage|widthft" -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" +#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:510 +msgctxt "effectspage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285 -msgctxt "numberingoptionspage|heightft" -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 +msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" +msgid "Emboss" +msgstr "Izboči" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:311 -msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" -msgid "Keep ratio" -msgstr "Ohrani razmerje" +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:141 +msgctxt "embossdialog|label2" +msgid "_Light source:" +msgstr "_Vir svetlobe:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:328 -msgctxt "numberingoptionspage|orientft" -msgid "Alignment:" -msgstr "Poravnava:" +#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:195 +msgctxt "embossdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:344 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Top of baseline" -msgstr "Na vrhu osnovne vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8 +msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" +msgid "Assign Macro" +msgstr "Dodeli makro" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:345 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Center of baseline" -msgstr "Na sredini osnovne vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:84 +msgctxt "eventassignpage|eventft" +msgid "Event" +msgstr "Dogodek" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Bottom of baseline" -msgstr "Na dnu osnovne vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:97 +msgctxt "eventassignpage|assignft" +msgid "Assigned Action" +msgstr "Dodeljeno dejanje" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Top of character" -msgstr "Nad znakom" +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:116 +msgctxt "eventassignpage|libraryft1" +msgid "Assignments" +msgstr "Dodelitve" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:348 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Center of character" -msgstr "Na sredini znaka" +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:137 +msgctxt "eventassignpage|assign" +msgid "Assign" +msgstr "Dodeli" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Bottom of character" -msgstr "Pod znakom" +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:152 +msgctxt "eventassignpage|delete" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:350 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Top of line" -msgstr "Nad vrstico" +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:243 +msgctxt "eventassignpage|macrotoft" +msgid "Macro From" +msgstr "Makro iz" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:351 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Center of line" -msgstr "Na sredini vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:319 +msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" +msgid "Existing Macros" +msgstr "Obstoječi makri" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:352 -msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" -msgid "Bottom of line" -msgstr "Na dnu vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:31 +msgctxt "eventsconfigpage|label1" +msgid "Assign:" +msgstr "Dodeli:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362 -msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" -msgid "Select..." -msgstr "Izberi ..." +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:49 +msgctxt "eventsconfigpage|macro" +msgid "M_acro..." +msgstr "M_akro ..." -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:405 -msgctxt "numberingoptionspage|bullet" -msgid "Select..." -msgstr "Izberi ..." +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:63 +msgctxt "eventsconfigpage|delete" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:424 -msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" -msgid "Before:" -msgstr "Pred:" +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:105 +msgctxt "eventsconfigpage|label2" +msgid "Save in:" +msgstr "Shrani v:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:445 -msgctxt "numberingoptionspage|separator" -msgid "Separator" -msgstr "Ločilo" +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:156 +msgctxt "eventsconfigpage|eventft" +msgid "Event" +msgstr "Dogodek" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:481 -msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" -msgid "After:" -msgstr "Za:" +#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:168 +msgctxt "eventsconfigpage|actionft" +msgid "Assigned Action" +msgstr "Dodeljeno dejanje" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:495 -msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" -msgid "Show sublevels:" -msgstr "Pokaži podravni:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 +msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" +msgid "Record Search" +msgstr "Iskanje zapisov" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:510 -msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" -msgid "Character:" -msgstr "Znak:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:21 +msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" +msgid "S_earch" +msgstr "I_šči" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:524 -msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" -msgid "_Relative size:" -msgstr "_Relativna velikost:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:139 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" +msgid "_Text:" +msgstr "_Besedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:538 -msgctxt "numberingoptionspage|colorft" -msgid "Color:" -msgstr "Barva:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:162 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" +msgid "Field content is _NULL" +msgstr "Vsebina polja je _NIČ" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:552 -msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" -msgid "Character style:" -msgstr "Znakovni slog:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:180 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" +msgid "Field content is not NU_LL" +msgstr "Vsebina polja ni NI_Č" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:617 -msgctxt "numberingoptionspage|label2" -msgid "Numbering" -msgstr "Oštevilčevanje" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:210 +msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" +msgid "_Search for" +msgstr "_Išči" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:644 -msgctxt "numberingoptionspage|allsame" -msgid "_Consecutive numbering" -msgstr "_Zaporedno oštevilčevanje" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:266 +msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" +msgid "_Single field:" +msgstr "_Eno polje:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:660 -msgctxt "numberingoptionspage|label3" -msgid "All Levels" -msgstr "Vse ravni" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:302 +msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" +msgid "_All fields" +msgstr "_Vsa polja" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:100 -msgctxt "numberingpositionpage|1" -msgid "Level" -msgstr "Raven" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:327 +msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" +msgid "Form:" +msgstr "Obrazec:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150 -msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" -msgid "Numbering followed by:" -msgstr "Oštevilčenju sledi:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:401 +msgctxt "fmsearchdialog|label2" +msgid "Where to Search" +msgstr "Kje iskati" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:164 -msgctxt "numberingpositionpage|num2align" -msgid "N_umbering alignment:" -msgstr "Poravnava ošt_evilčenja:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:452 +msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" +msgid "_Position:" +msgstr "_Položaj:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:178 -msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" -msgid "Aligned at:" -msgstr "Poravnano na:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:488 +msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" +msgid "Match character wi_dth" +msgstr "Razlikuj znake po ši_rini" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:192 -msgctxt "numberingpositionpage|indentat" -msgid "Indent at:" -msgstr "Zamaknjeno na:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:508 +msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" +msgid "Sounds like (_Japanese)" +msgstr "Zveni kot (_japonščina)" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219 -msgctxt "numberingpositionpage|at" -msgid "Tab stop at:" -msgstr "Tab. mesto pri:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:523 +msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" +msgid "Similarities..." +msgstr "Podobnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:260 -msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" -msgid "Tab stop" -msgstr "Tab. mesto" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:548 +msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" +msgid "S_imilarity search" +msgstr "Iskanje p_odobnosti" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261 -msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" -msgid "Space" -msgstr "Presledek" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:563 +msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" +msgid "Similarities..." +msgstr "Podobnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:262 -msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" -msgid "Nothing" -msgstr "Nič" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:584 +msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" +msgid "_Match case" +msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274 -msgctxt "numberingpositionpage|indent" -msgid "Indent:" -msgstr "Zamik:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:599 +msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" +msgid "Fr_om top" +msgstr "Z vr_ha" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:299 -msgctxt "numberingpositionpage|relative" -msgid "Relati_ve" -msgstr "Relati_vno" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:614 +msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" +msgid "_Regular expression" +msgstr "_Regularni izraz" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:318 -msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" -msgid "Width of numbering:" -msgstr "Širina oštevilčenja:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:629 +msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" +msgid "Appl_y field format" +msgstr "Upora_bi obliko polja" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:358 -msgctxt "numberingpositionpage|numdist" -msgid "" -"Minimum space between\n" -"numbering and text:" -msgstr "" -"Najmanjši razmik med\n" -"oštevilčenjem in besedilom:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:644 +msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" +msgid "Search _backwards" +msgstr "Išči _nazaj" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374 -msgctxt "numberingpositionpage|numalign" -msgid "N_umbering alignment:" -msgstr "Poravnava ošt_evilčenja:" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:659 +msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" +msgid "_Wildcard expression" +msgstr "I_zraz z nadomestnimi znaki" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389 -msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:687 +msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:390 -msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" -msgid "Centered" -msgstr "Na sredini" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:723 +msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" +msgid "Record:" +msgstr "Zapis:" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:391 -msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:734 +msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" +msgid "record count" +msgstr "števec zapisov" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:417 -msgctxt "numberingpositionpage|label10" -msgid "Position and Spacing" -msgstr "Položaj in razmik" +#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:760 +msgctxt "fmsearchdialog|flState" +msgid "State" +msgstr "Stanje" -#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439 -msgctxt "numberingpositionpage|standard" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10 +msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog" +msgid "Font Features" +msgstr "Funkcionalnosti pisave" -#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8 -msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:166 +msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85 -msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 +msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" +msgid "Table Properties" +msgstr "Lastnosti tabele" -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 -msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:138 +msgctxt "formatcellsdialog|name" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 -msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:184 +msgctxt "formatcellsdialog|effects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:120 -msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:231 +msgctxt "formatcellsdialog|border" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31 -msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" -msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" -msgstr "Podpora za pr_ipomočke za invalide (potreben je ponoven zagon sistema)" +#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:278 +msgctxt "formatcellsdialog|area" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 -msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" -msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" -msgstr "Uporabi kazalko za izbor be_sedila v besedilnih dokumentih, ki so samo za branje" +#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 +msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" +msgid "Format Number" +msgstr "Oblikuj število" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:63 -msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" -msgid "Allow animated _images" -msgstr "Dovoli animirane _slike" +#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8 +msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" +msgid "Apply" +msgstr "Uporabi" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:79 -msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" -msgid "Allow animated _text" -msgstr "Dovoli animirano _besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:73 +msgctxt "galleryapplyprogress|label2" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:101 -msgctxt "optaccessibilitypage|label1" -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Razne možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:30 +msgctxt "galleryfilespage|label1" +msgid "_File type:" +msgstr "Vrsta _datoteke:" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:134 -msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" -msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" -msgstr "Samodejno _zaznaj visokokontrastni način operacijskega sistema" +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:78 +msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" +msgid "Files Found" +msgstr "Najdene datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150 -msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" -msgid "Use automatic font _color for screen display" -msgstr "Uporabi samodejno _barvo pisave za prikaz na zaslonu" +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:105 +msgctxt "galleryfilespage|preview" +msgid "Pr_eview" +msgstr "Pr_edogled" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166 -msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" -msgid "_Use system colors for page previews" -msgstr "_Uporabi sistemske barve za predoglede strani" +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:126 +msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 -msgctxt "optaccessibilitypage|label2" -msgid "Options for High Contrast Appearance" -msgstr "Možnosti za visokokontrastni videz" +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:150 +msgctxt "galleryfilespage|findfiles" +msgid "_Find Files..." +msgstr "_Najdi datoteke ..." -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:38 -msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" -msgid "_Use a Java runtime environment" -msgstr "_Uporabi izvajalno okolje Java" +#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:178 +msgctxt "galleryfilespage|addall" +msgid "A_dd All" +msgstr "Do_daj vse" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:72 -msgctxt "optadvancedpage|label2" -msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" -msgstr "Že nameščena izvajalna okolja _Java (JRE):" +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21 +msgctxt "gallerygeneralpage|label1" +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjeno:" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:98 -msgctxt "optadvancedpage|add" -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:56 +msgctxt "gallerygeneralpage|label2" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:112 -msgctxt "optadvancedpage|parameters" -msgid "_Parameters..." -msgstr "_Parametri ..." +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:79 +msgctxt "gallerygeneralpage|label3" +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:126 -msgctxt "optadvancedpage|classpath" -msgid "_Class Path..." -msgstr "_Pot do razredov ..." +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:91 +msgctxt "gallerygeneralpage|label4" +msgid "Contents:" +msgstr "Vsebina:" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:159 -msgctxt "optadvancedpage|vendor" -msgid "Vendor" -msgstr "Ponudnik" +#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:142 +msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" +msgid "Theme Name" +msgstr "Ime teme" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:171 -msgctxt "optadvancedpage|version" -msgid "Version" -msgstr "Različica" +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8 +msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" +msgid "Find" +msgstr "Najdi" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:183 -msgctxt "optadvancedpage|features" -msgid "Features" -msgstr "Funkcionalnosti" +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:78 +msgctxt "gallerysearchprogress|label1" +msgid "File Type" +msgstr "Vrsta datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:195 -msgctxt "optadvancedpage|a11y" -msgid "with accessibility support" -msgstr "s podporo dostopnosti" +#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:115 +msgctxt "gallerysearchprogress|label2" +msgid "Directory" +msgstr "Mapa" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:206 -msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" -msgid "Select a Java Runtime Environment" -msgstr "Izberite izvajalno okolje Java" +#. %1 will be replaced by a gallery theme name +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8 +msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" +msgid "Properties of %1" +msgstr "Lastnosti %1" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:254 -msgctxt "optadvancedpage|javapath" -msgid "Location: " -msgstr "Mesto: " +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:135 +msgctxt "gallerythemedialog|general" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:280 -msgctxt "optadvancedpage|label1" -msgid "Java Options" -msgstr "Možnosti Java" +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:181 +msgctxt "gallerythemedialog|files" +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315 -msgctxt "optadvancedpage|experimental" -msgid "Enable experimental features (may be unstable)" -msgstr "Omogoči poskusne funkcionalnosti (lahko je nestabilno)" +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8 +msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" +msgid "Theme ID" +msgstr "ID teme" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:330 -msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" -msgid "Enable macro recording (may be limited)" -msgstr "Omogoči snemanje makrov (lahko je omejeno)" +#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75 +msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345 -msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" -msgid "Open Expert Configuration" -msgstr "Odpri strokovno prilagoditev" +#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8 +msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" +msgid "Enter Title" +msgstr "Vnesite naslov" -#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:365 -msgctxt "optadvancedpage|label12" -msgid "Optional Features" -msgstr "Dodatne funkcionalnosti" +#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:89 +msgctxt "gallerytitledialog|label2" +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:35 -msgctxt "optappearancepage|label3" -msgid "_Scheme:" -msgstr "_Shema:" +#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8 +msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89 -msgctxt "optappearancepage|label1" -msgid "Color Scheme" -msgstr "Barvna shema" +#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:74 +msgctxt "galleryupdateprogress|label2" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:134 -msgctxt "optappearancepage|uielements" -msgid "User interface elements" -msgstr "Elementi upor. vmesnika" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:125 +msgctxt "gradientpage|modify" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:146 -msgctxt "optappearancepage|colorsetting" -msgid "Color setting" -msgstr "Nastavitve barv" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:152 +msgctxt "gradientpage|label1" +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:157 -msgctxt "optappearancepage|on" -msgid "On" -msgstr "Vključeno" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:200 +msgctxt "gradientpage|typeft" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:190 -msgctxt "optappearancepage|label2" -msgid "Custom Colors" -msgstr "Barve po meri" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:216 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31 -msgctxt "optasianpage|charkerning" -msgid "_Western text only" -msgstr "Samo za_hodno besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:217 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Axial" +msgstr "Osno" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49 -msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" -msgid "Western _text and Asian punctuation" -msgstr "Zahodno _besedilo in azijska ločila" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:218 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Radial" +msgstr "Radialno" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 -msgctxt "optasianpage|label1" -msgid "Kerning" -msgstr "Spodsekavanje" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Ellipsoid" +msgstr "Elipsoidno" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:105 -msgctxt "optasianpage|nocompression" -msgid "_No compression" -msgstr "_Brez stiskanja" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Quadratic" +msgstr "Pravokotno" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123 -msgctxt "optasianpage|punctcompression" -msgid "_Compress punctuation only" -msgstr "_Stisni samo ločila" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221 +msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" +msgid "Square" +msgstr "Kvadratno" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:141 -msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" -msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" -msgstr "Stisni ločila in japonsko kano" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:248 +msgctxt "gradientpage|incrementft" +msgid "Increment:" +msgstr "Prirastek:" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:165 -msgctxt "optasianpage|label2" -msgid "Character Spacing" -msgstr "Razmik med znaki" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:288 +msgctxt "gradientpage|autoincrement" +msgid "A_utomatic" +msgstr "Sa_modejno" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:226 -msgctxt "optasianpage|standard" -msgid "_Default" -msgstr "_Privzeto" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:320 +msgctxt "gradientpage|centerft" +msgid "Center ( X / Y ):" +msgstr "Sredina (X/Y):" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:251 -msgctxt "optasianpage|languageft" -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:389 +msgctxt "gradientpage|borderft" +msgid "_Border:" +msgstr "O_broba:" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:265 -msgctxt "optasianpage|startft" -msgid "Not _at start of line:" -msgstr "Ne na za_četku vrstice:" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444 +msgctxt "gradientpage|angleft" +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Kot:" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:279 -msgctxt "optasianpage|endft" -msgid "Not at _end of line:" -msgstr "Ne na _koncu vrstice:" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:485 +msgctxt "gradientpage|colortoft" +msgid "_To Color:" +msgstr "_Končna barva:" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:322 -msgctxt "optasianpage|hintft" -msgid "Without user-defined line break symbols" -msgstr "Brez uporabniško določenih simbolov za prelom vrstic" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:526 +msgctxt "gradientpage|colorfromft" +msgid "_From Color:" +msgstr "_Začetna barva:" -#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:338 -msgctxt "optasianpage|label3" -msgid "First and Last Characters" -msgstr "Prvi in zadnji znaki" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:551 +msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" +msgid "Center X" +msgstr "Sredina X" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:29 -msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" -msgid "Enable code completion" -msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:565 +msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" +msgid "Center Y" +msgstr "Sredina Y" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50 -msgctxt "optbasicidepage|label1" -msgid "Code Completion" -msgstr "Dopolnjevanje kode" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:579 +msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" +msgid "From color percentage" +msgstr "Odstotek začetne barve" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:82 -msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" -msgid "Autoclose procedures" -msgstr "Samozaključi podprograme" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:593 +msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" +msgid "To color percentage" +msgstr "Odstotek končne barve" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 -msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" -msgid "Autoclose parenthesis" -msgstr "Samozaključi oklepaje" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618 +msgctxt "gradientpage|propfl" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:112 -msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" -msgid "Autoclose quotes" -msgstr "Samozaključi narekovaje" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:667 +msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127 -msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" -msgid "Autocorrection" -msgstr "Samodejno popravljanje" +#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:689 +msgctxt "gradientpage|label2" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 -msgctxt "optbasicidepage|label2" -msgid "Code Suggestion" -msgstr "Predlogi kode" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 +msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" +msgid "New Dictionary" +msgstr "Nov slovar" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:181 -msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" -msgid "Use extended types" -msgstr "Uporabi razširjene vrste" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:100 +msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202 -msgctxt "optbasicidepage|label3" -msgid "Language Features" -msgstr "Jezikovne funkcije" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131 +msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovar" -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:42 -msgctxt "optchartcolorspage|label20" -msgid "Chart Colors" -msgstr "Barve grafikona" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:7 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" +msgid "Hangul/Hanja Conversion" +msgstr "Pretvorba med hangulskim/Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:128 -msgctxt "optchartcolorspage|default" -msgid "_Default" -msgstr "_Privzeto" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:96 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" +msgid "Original" +msgstr "Izvirno" -#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:156 -msgctxt "optchartcolorspage|label1" -msgid "Color Table" -msgstr "Barvna tabela" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:132 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" +msgid "Word" +msgstr "Beseda" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31 -msgctxt "optctlpage|sequencechecking" -msgid "Use se_quence checking" -msgstr "Uporabi pre_verjanje niza" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:153 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" +msgid "_Find" +msgstr "_Najdi" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:56 -msgctxt "optctlpage|restricted" -msgid "Restricted" -msgstr "Omejeno" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:181 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" +msgid "Suggestions" +msgstr "Predlogi" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71 -msgctxt "optctlpage|typeandreplace" -msgid "_Type and replace" -msgstr "_Zamenjaj ob vnosu" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:219 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" +msgid "Format" +msgstr "Oblika" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100 -msgctxt "optctlpage|label1" -msgid "Sequence Checking" -msgstr "Preverjanje niza" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:229 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" +msgid "_Hangul/Hanja" +msgstr "_Hangulski/Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:135 -msgctxt "optctlpage|label3" -msgid "Movement:" -msgstr "Gibanje:" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:247 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" +msgid "Hanja (Han_gul)" +msgstr "Hanja (han_gulski)" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145 -msgctxt "optctlpage|movementlogical" -msgid "Lo_gical" -msgstr "Lo_gično" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:264 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" +msgid "Hang_ul (Hanja)" +msgstr "Hang_ulski (Hanja)" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:162 -msgctxt "optctlpage|movementvisual" -msgid "_Visual" -msgstr "_Vidno" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:295 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" +msgid "Hanja" +msgstr "Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:187 -msgctxt "optctlpage|label2" -msgid "Cursor Control" -msgstr "Nadzor kazalke" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:312 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" +msgid "Hanja" +msgstr "Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:221 -msgctxt "optctlpage|label5" -msgid "_Numerals:" -msgstr "_Številski sistem:" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:328 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangulski" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236 -msgctxt "optctlpage|numerals" -msgid "Arabic (1, 2, 3…)" -msgstr "arabski (1, 2, 3 ...)" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:344 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangulski" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237 -msgctxt "optctlpage|numerals" -msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" -msgstr "vzhodno arabski (٣ ,٢ ,١ ...)" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" +msgid "Conversion" +msgstr "Pretvorba" + +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:385 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" +msgid "Hangul _only" +msgstr "Sam_o hangulski" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238 -msgctxt "optctlpage|numerals" -msgid "System" -msgstr "sistemski" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" +msgid "Hanja onl_y" +msgstr "Sa_mo Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 -msgctxt "optctlpage|numerals" -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:440 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" +msgid "_Ignore" +msgstr "Prezr_i" -#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:255 -msgctxt "optctlpage|label4" -msgid "General Options" -msgstr "Splošne možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:456 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" +msgid "Always I_gnore" +msgstr "Vedno p_rezri" -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:26 -msgctxt "optemailpage|label2" -msgid "_E-mail program:" -msgstr "_E-poštni program:" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:470 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54 -msgctxt "optemailpage|browse" -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" +msgid "Always R_eplace" +msgstr "Vedno z_amenjaj" -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:86 -msgctxt "optemailpage|browsetitle" -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:501 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" +msgid "Replace b_y character" +msgstr "Zamenjaj _z znakom" -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:113 -msgctxt "optemailpage|suppress" -msgid "Suppress hidden elements of documents" -msgstr "Izpusti skrite elemente dokumentov" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:517 +msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:167 -msgctxt "optemailpage|label1" -msgid "Sending Documents as E-mail Attachments" -msgstr "Pošiljanje dokumentov kot e-poštnih priponk" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:9 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" +msgid "Edit Custom Dictionary" +msgstr "Uredi slovar po meri" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:52 -msgctxt "optfltrembedpage|label2" -msgid "[L]: Load and convert the object" -msgstr "[N]: Naloži in pretvori predmet" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" +msgid "Book" +msgstr "Knjiga" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:65 -msgctxt "optfltrembedpage|label3" -msgid "[S]: Convert and save the object" -msgstr "[S]: Pretvori in shrani predmet" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:213 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" +msgid "Original" +msgstr "Izvirno" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:81 -msgctxt "optfltrembedpage|label1" -msgid "Embedded Objects" -msgstr "Vdelani predmeti" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:326 +msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" +msgid "Suggestions" +msgstr "Predlogi" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:116 -msgctxt "optfltrembedpage|label5" -msgid "Export as:" -msgstr "Izvozi kot:" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:8 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" +msgid "Hangul/Hanja Options" +msgstr "Možnosti za hangulski/Hanja" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:131 -msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" -msgid "Highlighting" -msgstr "Poudarjanje" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:107 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" +msgid "New..." +msgstr "Nov ..." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:148 -msgctxt "optfltrembedpage|shading" -msgid "Shading" -msgstr "Senčenje" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:121 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:177 -msgctxt "optfltrembedpage|label4" -msgid "Character Highlighting" -msgstr "Poudarjanje znakov" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:172 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" +msgid "User-defined Dictionaries" +msgstr "Uporabniško določeni slovarji" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:29 -msgctxt "optfltrpage|wo_basic" -msgid "Load Basic _code" -msgstr "Naloži _kodo Basic" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:203 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" +msgid "Ignore post-positional word" +msgstr "Prezri pojavitve besede po tem mestu" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 -msgctxt "optfltrpage|wo_exec" -msgid "E_xecutable code" -msgstr "I_zvajalna koda" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:218 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" +msgid "Show recently used entries first" +msgstr "Najprej prikaži nazadnje uporabljene vnose" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:64 -msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" -msgid "Save _original Basic code" -msgstr "Shrani _izvirno kodo Basic" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:233 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" +msgid "Replace all unique entries automatically" +msgstr "Samodejno zamenjaj vse edinstvene vnose" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:87 -msgctxt "optfltrpage|label1" -msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" -msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" +#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254 +msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:119 -msgctxt "optfltrpage|ex_basic" -msgid "Lo_ad Basic code" -msgstr "N_aloži kodo Basic" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:96 +msgctxt "hatchpage|modify" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:136 -msgctxt "optfltrpage|ex_exec" -msgid "E_xecutable code" -msgstr "I_zvajalna koda" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:123 +msgctxt "hatchpage|label2" +msgid "Hatch" +msgstr "Šrafura" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:154 -msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" -msgid "Sa_ve original Basic code" -msgstr "S_hrani izvirno kodo Basic" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:164 +msgctxt "hatchpage|distanceft" +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Razmik:" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:177 -msgctxt "optfltrpage|label2" -msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" -msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:191 +msgctxt "hatchpage|angleft" +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Kot:" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 -msgctxt "optfltrpage|pp_basic" -msgid "Load Ba_sic code" -msgstr "Nalo_ži kodo Basic" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:244 +msgctxt "hatchpage|linetypeft" +msgid "_Line type:" +msgstr "Vrsta _črte:" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:226 -msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" -msgid "Sav_e original Basic code" -msgstr "Sh_rani izvirno kodo Basic" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:260 +msgctxt "hatchpage|linetypelb" +msgid "Single" +msgstr "Enojno" -#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:249 -msgctxt "optfltrpage|label3" -msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" -msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:261 +msgctxt "hatchpage|linetypelb" +msgid "Crossed" +msgstr "Prekrižano" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:59 -msgctxt "optfontspage|label2" -msgid "_Font:" -msgstr "_Pisava:" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:262 +msgctxt "hatchpage|linetypelb" +msgid "Triple" +msgstr "Trojno" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:73 -msgctxt "optfontspage|label3" -msgid "Re_place with:" -msgstr "Za_menjaj z:" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275 +msgctxt "hatchpage|linecolorft" +msgid "Line _color:" +msgstr "_Barva črte:" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:110 -msgctxt "optfontspage|always" -msgid "Always" -msgstr "Vedno" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:306 +msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" +msgid "Background Color" +msgstr "Barva ozadja" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:121 -msgctxt "optfontspage|screenonly" -msgid "Screen only" -msgstr "Samo zaslon" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:352 +msgctxt "hatchpage|propfl" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:132 -msgctxt "optfontspage|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:402 +msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:143 -msgctxt "optfontspage|replacewith" -msgid "Replace with" -msgstr "Zamenjaj z" +#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:424 +msgctxt "hatchpage|label1" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:205 -msgctxt "optfontspage|usetable" -msgid "_Apply replacement table" -msgstr "_Uporabi tabelo zamenjav" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:11 +msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperpovezava" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:227 -msgctxt "optfontspage|label4" -msgid "Replacement Table" -msgstr "Tabela zamenjav" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:42 +msgctxt "hyperlinkdialog|apply" +msgid "Apply" +msgstr "Uporabi" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:266 -msgctxt "optfontspage|label8" -msgid "Fon_ts:" -msgstr "P_isave:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:84 +msgctxt "hyperlinkdialog|reset" +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:281 -msgctxt "optfontspage|label9" -msgid "_Size:" -msgstr "_Velikost:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:39 +msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" +msgid "_Path:" +msgstr "_Pot:" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295 -msgctxt "optfontspage|fontname" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:61 +msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen" +msgid "Open File" +msgstr "Odpri datoteko" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305 -msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" -msgid "_Non-proportional fonts only" -msgstr "Samo pisave z e_nako širino črk" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65 +msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" +msgid "Open File" +msgstr "Odpri datoteko" -#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341 -msgctxt "optfontspage|label1" -msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" -msgstr "Nastavitve pisave za izvorno kodo HTML, Basic in SQL" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:80 +msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35 -msgctxt "optgeneralpage|exthelp" -msgid "_Extended tips" -msgstr "Raz_širjeni namigi" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:117 +msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" +msgid "Targ_et:" +msgstr "Cil_j:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:50 -msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" -msgid "Show \"No offline help installed\" popup" -msgstr "Pokaži pojavno sporočilo »Krajevna pomoč ni nameščena.«" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:132 +msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:70 -msgctxt "optgeneralpage|label1" -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:142 +msgctxt "hyperlinkdocpage|browse" +msgid "Target in Document" +msgstr "Cilj v dokumentu" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:100 -msgctxt "optgeneralpage|filedlg" -msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" -msgstr "_Uporabi pogovorna okna %PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146 +msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" +msgid "Target in Document" +msgstr "Cilj v dokumentu" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:134 -msgctxt "optgeneralpage|label2" -msgid "Open/Save Dialogs" -msgstr "Pogovorna okna Odpri/Shrani" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:169 +msgctxt "hyperlinkdocpage|url" +msgid "Test text" +msgstr "Preizkusno besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:160 -msgctxt "optgeneralpage|printdlg" -msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" -msgstr "Uporabi pogovorna o_kna %PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:187 +msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" +msgid "Target in Document" +msgstr "Cilj v dokumentu" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:175 -msgctxt "optgeneralpage|label3" -msgid "Print Dialogs" -msgstr "Pogovorna okna za tiskanje" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:226 +msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:201 -msgctxt "optgeneralpage|docstatus" -msgid "_Printing sets \"document modified\" status" -msgstr "_Tiskanje povzroči stanje »dokument spremenjen«" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:241 +msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:216 -msgctxt "optgeneralpage|label4" -msgid "Document Status" -msgstr "Stanje dokumenta" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:256 +msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" +msgid "N_ame:" +msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:249 -msgctxt "optgeneralpage|label6" -msgid "_Interpret as years between " -msgstr "_Tolmači kot letnice med " +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:297 +msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "O_brazec:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:274 -msgctxt "optgeneralpage|toyear" -msgid "and " -msgstr "in " +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:322 +msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:289 -msgctxt "optgeneralpage|label5" -msgid "Year (Two Digits)" -msgstr "Letnica (dvomestna)" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:360 +msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:315 -msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" -msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" -msgstr "Zbiraj podatke o uporabi in jih pošlji The Document Foundation" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:42 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" +msgid "_Web" +msgstr "_Splet" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:330 -msgctxt "optgeneralpage|label7" -msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" -msgstr "Pomagajte izboljšati %PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" +msgid "_FTP" +msgstr "_FTP" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:361 -msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" -msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" -msgstr "Naloži %PRODUCTNAME med zagonom sistema" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:84 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:376 -msgctxt "optgeneralpage|systray" -msgid "Enable systray Quickstarter" -msgstr "Omogoči Hitri zaganjalnik v opravilni vrstici" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" +msgid "_Login name:" +msgstr "_Prijavno ime:" -#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:397 -msgctxt "optgeneralpage|label8" -msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" -msgstr "Hitri zaganjalnik %PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90 -msgctxt "opthtmlpage|size7FT" -msgid "Size _7:" -msgstr "Velikost _7:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:159 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" +msgid "Anonymous _user" +msgstr "Anonimni _uporabnik" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118 -msgctxt "opthtmlpage|size6FT" -msgid "Size _6:" -msgstr "Velikost _6:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:186 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" +msgid "Hyperlink Type" +msgstr "Vrsta hiperpovezave" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 -msgctxt "opthtmlpage|size5FT" -msgid "Size _5:" -msgstr "Velikost _5:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:224 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:174 -msgctxt "opthtmlpage|size4FT" -msgid "Size _4:" -msgstr "Velikost _4:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:239 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202 -msgctxt "opthtmlpage|size3FT" -msgid "Size _3:" -msgstr "Velikost _3:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:254 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" +msgid "Na_me:" +msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:230 -msgctxt "opthtmlpage|size2FT" -msgid "Size _2:" -msgstr "Velikost _2:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:295 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "O_brazec:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:258 -msgctxt "opthtmlpage|size1FT" -msgid "Size _1:" -msgstr "Velikost _1:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:321 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:290 -msgctxt "opthtmlpage|label1" -msgid "Font Sizes" -msgstr "Velikosti pisave" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:359 +msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:340 -msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" -msgid "Ignore _font settings" -msgstr "Prezri nastavitve _pisave" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:39 +msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" +msgid "Re_cipient:" +msgstr "Preje_mnik:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:358 -msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" -msgid "_Import unknown HTML tags as fields" -msgstr "Neznane značke HTML uvoz_i kot polja" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:61 +msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook" +msgid "Data Sources…" +msgstr "Viri podatkov ..." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376 -msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" -msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" -msgstr "Za številke _uporabi »%ENGLISHUSLOCALE«" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:65 +msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text" +msgid "Data Sources..." +msgstr "Viri podatkov ..." -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:400 -msgctxt "opthtmlpage|label2" -msgid "Import" -msgstr "Uvoz" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79 +msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" +msgid "_Subject:" +msgstr "_Zadeva:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447 -msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" -msgid "Character _set:" -msgstr "Na_bor znakov:" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:116 +msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:482 -msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" -msgid "_Copy local images to Internet" -msgstr "_Kopiraj slike na internet" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:155 +msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500 -msgctxt "opthtmlpage|printextension" -msgid "_Print layout" -msgstr "_Pogled postavitve tiskanja" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:170 +msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518 -msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" -msgid "Display _warning" -msgstr "Prikaži _opozorilo" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:185 +msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" +msgid "N_ame:" +msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537 -msgctxt "opthtmlpage|starbasic" -msgid "LibreOffice _Basic" -msgstr "LibreOffice _Basic" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:226 +msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "O_brazec:" -#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561 -msgctxt "opthtmlpage|label3" -msgid "Export" -msgstr "Izvoz" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:251 +msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:11 -msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:289 +msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:33 -msgctxt "optjsearchpage|matchcase" -msgid "_uppercase/lowercase" -msgstr "_velike/male črke" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:9 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" +msgid "Target in Document" +msgstr "Cilj v dokumentu" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 -msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" -msgid "_full-width/half-width forms" -msgstr "obrazci _polne/polovične širine" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:22 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" +msgid "_Apply" +msgstr "_Uporabi" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:67 -msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" -msgid "_hiragana/katakana" -msgstr "_hiragana/katakana" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:38 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84 -msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" -msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" -msgstr "_skrajšave (yo-on, sokuon)" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:70 +msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" +msgid "Mark Tree" +msgstr "Označi drevo" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:101 -msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" -msgid "_minus/dash/cho-on" -msgstr "_minus/črtica/cho-on" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:44 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" +msgid "Edit _now" +msgstr "Uredi _zdaj" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:118 -msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" -msgid "'re_peat character' marks" -msgstr "oznake za »po_novi znak«" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:60 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" +msgid "Edit _later" +msgstr "Uredi _kasneje" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135 -msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" -msgid "_variant-form kanji (itaiji)" -msgstr "_variantna oblika kandži (itaidži)" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:87 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" +msgid "_File:" +msgstr "_Datoteka:" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:152 -msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" -msgid "_old Kana forms" -msgstr "_stare oblike kana" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:109 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|create" +msgid "Select Path" +msgstr "Izberi pot" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:169 -msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" -msgid "_di/zi, du/zu" -msgstr "_di/zi, du/zu" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:113 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" +msgid "Select Path" +msgstr "Izberi pot" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:186 -msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" -msgid "_ba/va, ha/fa" -msgstr "_ba/va, ha/fa" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:128 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" +msgid "File _type:" +msgstr "Vrsta _datoteke:" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203 -msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" -msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" -msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:169 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" +msgid "New Document" +msgstr "Nov dokument" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220 -msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" -msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" -msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:208 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" +msgid "F_rame:" +msgstr "O_kvir:" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:237 -msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" -msgid "_se/she, ze/je" -msgstr "_se/she, ze/je" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:223 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" +msgid "Te_xt:" +msgstr "Be_sedilo:" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254 -msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" -msgid "_ia/iya (piano/piyano)" -msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:238 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" +msgid "N_ame:" +msgstr "I_me:" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271 -msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" -msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" -msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:278 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" +msgid "F_orm:" +msgstr "O_brazec:" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:288 -msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" -msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" -msgstr "Poda_ljšani samoglasniki (ka-/kaa)" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:303 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311 -msgctxt "optjsearchpage|label1" -msgid "Treat as Equal" -msgstr "Obravnavaj kot enako" +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:341 +msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" +msgid "Further Settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:345 -msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" -msgid "Pu_nctuation characters" -msgstr "Znaki za lo_čila" +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18 +msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Deljenje besed" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:362 -msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" -msgid "_Whitespace characters" -msgstr "_Presledki" +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:53 +msgctxt "hyphenate|hyphall" +msgid "Hyphenate All" +msgstr "Deli vse besede" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:379 -msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" -msgid "Midd_le dots" -msgstr "Sred_nje pike" +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:103 +msgctxt "hyphenate|ok" +msgid "Hyphenate" +msgstr "Deli besedo" -#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405 -msgctxt "optjsearchpage|label2" -msgid "Ignore" -msgstr "Prezri" +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:118 +msgctxt "hyphenate|continue" +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:153 +msgctxt "hyphenate|label1" +msgid "Word:" +msgstr "Besede:" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:37 -msgctxt "optlanguagespage|label4" -msgid "_User interface:" -msgstr "_Uporabniški vmesnik:" +#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61 +msgctxt "iconchangedialog|label1" +msgid "" +"The files listed below could not be imported.\n" +"The file format could not be interpreted." +msgstr "" +"Datotek s spodnjega seznama ni mogoče uvoziti.\n" +"Te vrste datotek ni mogoče tolmačiti." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:51 -msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" -msgid "Locale setting:" -msgstr "Področna nastavitev:" +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10 +msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" +msgid "Change Icon" +msgstr "Spremeni ikono" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65 -msgctxt "optlanguagespage|label6" -msgid "Decimal separator key:" -msgstr "Decimalno ločilo;" +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:122 +msgctxt "iconselectordialog|label1" +msgid "_Icons" +msgstr "_Ikone" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:79 -msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" -msgid "_Default currency:" -msgstr "_Privzeta valuta:" +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:145 +msgctxt "iconselectordialog|importButton" +msgid "I_mport..." +msgstr "U_vozi ..." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:93 -msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" -msgid "Date acceptance _patterns:" -msgstr "Vzor_ci prepoznavanja datuma:" +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:159 +msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" +msgid "_Delete..." +msgstr "_Izbriši ..." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:153 -msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" -msgid "_Same as locale setting ( %1 )" -msgstr "_Enako kot področna nastavitev ( %1 )" +#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:192 +msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" +msgid "" +"Note:\n" +"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" +"Different sized icons will be scaled automatically." +msgstr "" +"Opomba:\n" +"Velikost ikone mora biti 16x16 slikovnih točk, da so najbolj kakovostne.\n" +"Ikone drugačnih velikosti bodo samodejno prilagojene." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:174 -msgctxt "optlanguagespage|label1" -msgid "Language Of" -msgstr "Jezik za" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 +msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" +msgid "Floating Frame Properties" +msgstr "Lastnosti plavajočega okvira" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:245 -msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" -msgid "For the current document only" -msgstr "Samo za trenutni dokument" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 +msgctxt "insertfloatingframe|label6" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 -msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" -msgid "Complex _text layout:" -msgstr "_Kompleksna postavitev besedila (CTL):" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141 +msgctxt "insertfloatingframe|label7" +msgid "Contents:" +msgstr "Vsebina:" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:276 -msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" -msgid "Asian:" -msgstr "Azijski:" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:150 +msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294 -msgctxt "optlanguagespage|western" -msgid "Western:" -msgstr "Zahodni:" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:193 +msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" +msgid "On" +msgstr "Vključeno" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:311 -msgctxt "optlanguagespage|label2" -msgid "Default Languages for Documents" -msgstr "Privzeti jeziki za dokumente" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210 +msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" +msgid "Off" +msgstr "Izključeno" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:342 -msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" -msgid "Ignore s_ystem input language" -msgstr "Prezri _sistemski vnosni jezik" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:227 +msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:363 -msgctxt "optlanguagespage|label3" -msgid "Enhanced Language Support" -msgstr "Napredna jezikovna podpora" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:250 +msgctxt "insertfloatingframe|label1" +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Drsni trak" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:47 -msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" -msgid "_Available language modules:" -msgstr "_Jezikovni moduli na voljo:" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283 +msgctxt "insertfloatingframe|borderon" +msgid "On" +msgstr "Vključeno" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:74 -msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" -msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi ..." +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:300 +msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" +msgid "Off" +msgstr "Izključeno" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:82 -msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" -msgid "Edit Available language modules" -msgstr "Uredi jezikovne module, ki so na voljo" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 +msgctxt "insertfloatingframe|label2" +msgid "Border" +msgstr "Obroba" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:112 -msgctxt "optlingupage|lingudictsft" -msgid "_User-defined dictionaries:" -msgstr "_Uporabniško določeni slovarji:" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:362 +msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:146 -msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" -msgid "_New..." -msgstr "_Nov ..." +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:375 +msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:160 -msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" -msgid "Ed_it..." -msgstr "_Uredi ..." +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:409 +msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:167 -msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" -msgid "Edit User-defined dictionaries" -msgstr "Uredi uporabniško določene slovarje" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:424 +msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:179 -msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:445 +msgctxt "insertfloatingframe|label3" +msgid "Padding" +msgstr "Odmik vsebine" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218 -msgctxt "optlingupage|label4" -msgid "_Options:" -msgstr "_Možnosti:" +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 +msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" +msgid "Insert OLE Object" +msgstr "Vstavi predmet OLE" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:230 -msgctxt "optlingupage|moredictslink" -msgid "Get more dictionaries online..." -msgstr "Prenesite dodatne slovarje s spleta ..." +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100 +msgctxt "insertoleobject|createnew" +msgid "Create new" +msgstr "Ustvari novo" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:262 -msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" -msgid "Edi_t..." -msgstr "U_redi ..." +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117 +msgctxt "insertoleobject|createfromfile" +msgid "Create from file" +msgstr "Ustvari iz datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:270 -msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" -msgid "Edit Options" -msgstr "Uredi možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197 +msgctxt "insertoleobject|label1" +msgid "Object Type" +msgstr "Vrsta predmeta" -#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:296 -msgctxt "optlingupage|label1" -msgid "Writing Aids" -msgstr "Pripomočki za pisanje" +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:242 +msgctxt "insertoleobject|urlbtn" +msgid "Search…" +msgstr "Išči ..." -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 -msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" -msgid "New Dictionary" -msgstr "Nov slovar" +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:255 +msgctxt "insertoleobject|linktofile" +msgid "Link to file" +msgstr "Poveži z datoteko" -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:112 -msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:270 +msgctxt "insertoleobject|asicon" +msgid "Display as icon" +msgstr "Prikaži kot ikono" -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:126 -msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" +#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:292 +msgctxt "insertoleobject|label2" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:138 -msgctxt "optnewdictionarydialog|except" -msgid "_Exception (-)" -msgstr "_Izjema (-)" +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 +msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" +msgid "Insert Row" +msgstr "Vstavi vrstico" -#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:177 -msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovar" +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:109 +msgctxt "insertrowcolumn|label3" +msgid "_Number:" +msgstr "Š_tevilo:" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:28 -msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" -msgid "_Check for updates automatically" -msgstr "_Samodejno preveri stanje posodobitev" +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:140 +msgctxt "insertrowcolumn|label1" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:54 -msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" -msgid "Every da_y" -msgstr "Vsak _dan" +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:171 +msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" +msgid "_Before" +msgstr "Pre_d" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:71 -msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" -msgid "Every _week" -msgstr "Vsak _teden" +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:188 +msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" +msgid "A_fter" +msgstr "_Za" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87 -msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" -msgid "Every _month" -msgstr "Vsak _mesec" +#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211 +msgctxt "insertrowcolumn|label2" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:114 -msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" -msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" -msgstr "Nazadnje preverjeno: %DATE%, %TIME%" +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18 +msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" +msgid "Class Path" +msgstr "Pot do razredov" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:125 -msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" -msgid "Check _Now" -msgstr "Preveri _zdaj" +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105 +msgctxt "javaclasspathdialog|label1" +msgid "A_ssigned folders and archives" +msgstr "_Dodeljene mape in arhivi" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:140 -msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" -msgid "_Download updates automatically" -msgstr "Samodejno _prenesi posodobitve" +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:180 +msgctxt "javaclasspathdialog|archive" +msgid "_Add Archive..." +msgstr "Dodaj _arhiv ..." -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172 -msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" -msgid "Download destination:" -msgstr "Cilj prenosa:" +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:194 +msgctxt "javaclasspathdialog|folder" +msgid "Add _Folder" +msgstr "Dodaj _mapo" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:182 -msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" -msgid "Ch_ange..." -msgstr "_Spremeni ..." +#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:208 +msgctxt "javaclasspathdialog|remove" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:220 -msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" -msgid "_Send OS version and basic hardware information" -msgstr "Po_šlji podatke o sistemu in strojni opremi" +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 +msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" +msgid "Java Start Parameters" +msgstr "Zagonski parametri Jave" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:224 -msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" -msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." -msgstr "Ti podatki pomagajo razvijalcem pri optimizaciji paketa za vašo strojno opremo in operacijski sistem." +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:107 +msgctxt "javastartparametersdialog|label4" +msgid "Java start _parameter" +msgstr "Zagonski _parameter Java" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244 -msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" -msgid "User Agent:" -msgstr "Uporabniški agent:" +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:132 +msgctxt "javastartparametersdialog|label5" +msgid "Assig_ned start parameters" +msgstr "Dodelje_ni zagonski parametri" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:256 -msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" -msgid "Hit apply to update" -msgstr "Kliknite Uporabi za posodobitev" +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:184 +msgctxt "javastartparametersdialog|label6" +msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" +msgstr "Primer: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288 -msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" -msgid "Last checked: Not yet" -msgstr "Nazadnje preverjeno: še nikoli" +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 +msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" -#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:305 -msgctxt "optonlineupdatepage|label1" -msgid "Online Update Options" -msgstr "Možnosti spletne posodobitve" +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:215 +msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29 -msgctxt "optopenclpage|useopencl" -msgid "Allow use of OpenCL" -msgstr "Dovoli uporabo OpenCL" +#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230 +msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47 -msgctxt "optopenclpage|openclused" -msgid "OpenCL is available for use." -msgstr "OpenCL je na voljo za uporabo." +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 +msgctxt "linedialog|LineDialog" +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59 -msgctxt "optopenclpage|openclnotused" -msgid "OpenCL is not used." -msgstr "OpenCL se ne uporablja." +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:138 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75 -msgctxt "optopenclpage|label1" -msgid "OpenCL Options" -msgstr "Možnosti OpenCL" +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:184 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" +msgid "Shadow" +msgstr "Senca" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:40 -msgctxt "optpathspage|type" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:231 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" +msgid "Line Styles" +msgstr "Slogi črt" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:53 -msgctxt "optpathspage|path" -msgid "Path" -msgstr "Pot" +#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:278 +msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" +msgid "Arrow Styles" +msgstr "Slogi puščic" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:66 -msgctxt "optpathspage|editpaths" -msgid "Edit Paths: %1" -msgstr "Uredi poti: %1" +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:70 +msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:116 -msgctxt "optpathspage|label1" -msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" -msgstr "Poti, uporabljene v %PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:84 +msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" +msgid "Arrow _style:" +msgstr "_Slog puščic:" -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:137 -msgctxt "optpathspage|default" -msgid "_Default" -msgstr "_Privzeto" +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:138 +msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" +msgid "Add a selected object to create new arrow styles." +msgstr "Dodaj izbrani predmet za ustvarjanje novega sloga puščic." -#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:151 -msgctxt "optpathspage|edit" -msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi ..." +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:179 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:32 -msgctxt "optproxypage|label2" -msgid "Proxy s_erver:" -msgstr "Posr_edovalni strežnik:" +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:218 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" +msgid "Load arrow styles" +msgstr "Naloži sloge puščic" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:137 -msgctxt "optproxypage|proxymode" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:233 +msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" +msgid "Save arrow styles" +msgstr "Shrani sloge puščic" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:138 -msgctxt "optproxypage|proxymode" -msgid "System" -msgstr "Sistemski" +#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:312 +msgctxt "lineendstabpage|label1" +msgid "Organize Arrow Styles" +msgstr "Organiziraj sloge puščic" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139 -msgctxt "optproxypage|proxymode" -msgid "Manual" -msgstr "Ročno" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:100 +msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" +msgid "Line _style:" +msgstr "Slog _črte:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:152 -msgctxt "optproxypage|httpft" -msgid "HT_TP proxy:" -msgstr "Posredovanje HT_TP:" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158 +msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:165 -msgctxt "optproxypage|httpportft" -msgid "_Port:" -msgstr "_Vrata:" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172 +msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" +msgid "_Number:" +msgstr "Š_tevilo:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179 -msgctxt "optproxypage|httpsft" -msgid "HTTP_S proxy:" -msgstr "Posredovanje HTTP_S:" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:186 +msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" +msgid "_Length:" +msgstr "Do_lžina:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:193 -msgctxt "optproxypage|ftpft" -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "Posredovanje _FTP:" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:200 +msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Razmik:" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:207 -msgctxt "optproxypage|noproxyft" -msgid "_No proxy for:" -msgstr "_Brez posredovanja za:" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:212 +msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" +msgid "_Fit to line width" +msgstr "_Prilagodi širini črte" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:220 -msgctxt "optproxypage|httpsportft" -msgid "P_ort:" -msgstr "Vr_ata:" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:231 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:246 +msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" +msgid "Dots" +msgstr "Pike" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233 -msgctxt "optproxypage|ftpportft" -msgid "P_ort:" -msgstr "Vr_ata:" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:232 +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:247 +msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" +msgid "Dash" +msgstr "Črtkano" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247 -msgctxt "optproxypage|noproxydesc" -msgid "Separator ;" -msgstr "Ločilo je ;" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:367 +msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:269 -msgctxt "optproxypage|label1" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406 +msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" +msgid "Load Line Styles" +msgstr "Naloži sloge črt" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36 -msgctxt "optsavepage|load_docprinter" -msgid "Load printer settings with the document" -msgstr "Z dokumentom naloži tudi nastavitve tiskalnika" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:421 +msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" +msgid "Save Line Styles" +msgstr "Shrani sloge črt" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:52 -msgctxt "optsavepage|load_settings" -msgid "Load user-specific settings with the document" -msgstr "Z dokumentom naloži tudi uporabniško določene nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:486 +msgctxt "linestyletabpage|label1" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:74 -msgctxt "optsavepage|label1" -msgid "Load" -msgstr "Naloži" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78 +msgctxt "linetabpage|menuitem1" +msgid "_No Symbol" +msgstr "_Brez simbola" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111 -msgctxt "optsavepage|autosave" -msgid "Save _AutoRecovery information every:" -msgstr "Shrani podatke za _samoobnovitev vsakih:" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86 +msgctxt "linetabpage|menuitem2" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:139 -msgctxt "optsavepage|autosave_mins" -msgid "minutes" -msgstr "minut" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94 +msgctxt "linetabpage|menuitem3" +msgid "_From file..." +msgstr "_Iz datoteke ..." -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:154 -msgctxt "optsavepage|userautosave" -msgid "Automatically save the document too" -msgstr "Samodejno shrani tudi dokument" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102 +msgctxt "linetabpage|menuitem4" +msgid "_Gallery" +msgstr "_Galerija" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170 -msgctxt "optsavepage|relative_fsys" -msgid "Save URLs relative to file system" -msgstr "Shrani URL-je glede na datotečni sistem" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116 +msgctxt "linetabpage|menuitem5" +msgid "_Symbols" +msgstr "_Simboli" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185 -msgctxt "optsavepage|docinfo" -msgid "_Edit document properties before saving" -msgstr "_Uredi lastnosti dokumenta pred shranjevanjem" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:168 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" +msgid "_Style:" +msgstr "_Slog:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:200 -msgctxt "optsavepage|relative_inet" -msgid "Save URLs relative to internet" -msgstr "Shrani URL-je glede na internet" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222 +msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" +msgid "Colo_r:" +msgstr "Ba_rva:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:215 -msgctxt "optsavepage|backup" -msgid "Al_ways create backup copy" -msgstr "Ve_dno ustvari varnostno kopijo" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:265 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:236 -msgctxt "optsavepage|label2" -msgid "Save" -msgstr "Shrani" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:306 +msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" +msgid "_Transparency:" +msgstr "_Prosojnost:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:268 -msgctxt "optsavepage|warnalienformat" -msgid "Warn when not saving in ODF or default format" -msgstr "Opozori, ko shranjevanje ne poteka v zapisu ODF ali privzeti vrsti datotek" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:345 +msgctxt "linetabpage|label1" +msgid "Line Properties" +msgstr "Lastnosti črte" -#. EN-US, the term 'extended' must not be translated. -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:292 -msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" -msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." -msgstr "Če ne uporabite razširjenega ODF 1.2, bodo podatki morda izgubljeni." +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:392 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" +msgid "Start st_yle:" +msgstr "Začetni s_log:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322 -msgctxt "optsavepage|odfversion" -msgid "1.0/1.1" -msgstr "1.0/1.1" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:456 +msgctxt "linetabpage|label5" +msgid "End sty_le:" +msgstr "Končni sl_og:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323 -msgctxt "optsavepage|odfversion" -msgid "1.2" -msgstr "1.2" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:476 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" +msgid "Wi_dth:" +msgstr "Ši_rina:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324 -msgctxt "optsavepage|odfversion" -msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" -msgstr "1.2 – razširjeni (združljivostni način)" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:503 +msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" +msgid "Ce_nter" +msgstr "Sredi_na" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:325 -msgctxt "optsavepage|odfversion" -msgid "1.2 Extended (recommended)" -msgstr "1.2 – razširjeni (priporočeno)" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:534 +msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" +msgid "W_idth:" +msgstr "Š_irina:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:338 -msgctxt "optsavepage|label5" -msgid "ODF format version:" -msgstr "Različica zapisa ODF:" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:561 +msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" +msgid "C_enter" +msgstr "Sre_dina" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352 -msgctxt "optsavepage|saveas_label" -msgid "Always sa_ve as:" -msgstr "Vedno s_hrani kot:" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:591 +msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" +msgid "Synchroni_ze ends" +msgstr "Sinhroni_ziraj konce" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366 -msgctxt "optsavepage|doctype" -msgid "Text document" -msgstr "Dokument z besedilom" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:613 +msgctxt "linetabpage|label2" +msgid "Arrow Styles" +msgstr "Slogi puščic" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:367 -msgctxt "optsavepage|doctype" -msgid "HTML document" -msgstr "Dokument HTML" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:648 +msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" +msgid "_Corner style:" +msgstr "Slog preloma _črt:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:368 -msgctxt "optsavepage|doctype" -msgid "Master document" -msgstr "Glavni dokument" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:662 +msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" +msgid "Ca_p style:" +msgstr "Slog _konic:" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:369 -msgctxt "optsavepage|doctype" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:677 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "Rounded" +msgstr "zaobljeno" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370 -msgctxt "optsavepage|doctype" -msgid "Presentation" -msgstr "Predstavitev" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:678 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" + +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:679 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "Mitered" +msgstr "nazobčano" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371 -msgctxt "optsavepage|doctype" -msgid "Drawing" -msgstr "Risba" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680 +msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" +msgid "Beveled" +msgstr "dvojno obrobljeno" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372 -msgctxt "optsavepage|doctype" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:693 +msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" +msgid "Flat" +msgstr "Plosko" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:395 -msgctxt "optsavepage|label6" -msgid "D_ocument type:" -msgstr "Vrsta d_okumenta:" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:694 +msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" +msgid "Round" +msgstr "Zaobljeno" -#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412 -msgctxt "optsavepage|label3" -msgid "Default File Format and ODF Settings" -msgstr "Privzeta vrsta datotek in nastavitve ODF" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695 +msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" +msgid "Square" +msgstr "Kvadratno" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:36 -msgctxt "optsecuritypage|label9" -msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." -msgstr "Hrani seznam URL-jev overiteljev časovnih žigov, ki bodo uporabljeni za digitalni podpis pri izvozu PDF." +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711 +msgctxt "linetabpage|label3" +msgid "Corner and Cap Styles" +msgstr "Slogi preloma črt in konic" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:49 -msgctxt "optsecuritypage|tsas" -msgid "_TSAs..." -msgstr "Overitelji časovnih _žigov ..." +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:744 +msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" +msgid "Select..." +msgstr "Izberi ..." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:71 -msgctxt "optsecuritypage|label10" -msgid "TSAs" -msgstr "Overitelji časovnih žigov" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:770 +msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" +msgid "Widt_h:" +msgstr "Širi_na:" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:111 -msgctxt "optsecuritypage|label7" -msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "Izberite mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise." +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:794 +msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" +msgid "_Keep ratio" +msgstr "_Ohrani razmerje" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124 -msgctxt "optsecuritypage|cert" -msgid "_Certificate..." -msgstr "Potr_dilo ..." +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:812 +msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" +msgid "Hei_ght:" +msgstr "V_išina:" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:146 -msgctxt "optsecuritypage|label8" -msgid "Certificate Path" -msgstr "Pot digitalnega potrdila" +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:849 +msgctxt "linetabpage|label4" +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:186 -msgctxt "optsecuritypage|label5" -msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." -msgstr "Nastavite raven zaščite za izvrševanje makrov in določite razvijalce makrov, ki jim zaupate." +#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:901 +msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:199 -msgctxt "optsecuritypage|macro" -msgid "Macro Securit_y..." -msgstr "Varnost ma_krov ..." +#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8 +msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" +msgid "Assign Action" +msgstr "Dodeli dejanje" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:221 -msgctxt "optsecuritypage|label3" -msgid "Macro Security" -msgstr "Varnost makrov" +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:57 +msgctxt "macroassignpage|eventft" +msgid "Event" +msgstr "Dogodek" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:263 -msgctxt "optsecuritypage|savepassword" -msgid "Persistently _save passwords for web connections" -msgstr "Vztrajno _shranjuj gesla za spletne povezave" +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:70 +msgctxt "macroassignpage|assignft" +msgid "Assigned Action" +msgstr "Dodeljeno dejanje" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:292 -msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" -msgid "Protected _by a master password (recommended)" -msgstr "Zaš_čiteno z glavnim geslom (priporočeno)" +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:95 +msgctxt "macroassignpage|libraryft1" +msgid "Assignments" +msgstr "Dodelitve" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313 -msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" -msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "Gesla so zaščitena z glavnim geslom. Vnesti ga boste morali za vsako sejo, ko %PRODUCTNAME dostopa do gesla s seznama zaščitenih gesel." +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:130 +msgctxt "macroassignpage|assign" +msgid "M_acro..." +msgstr "M_akro ..." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:330 -msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" -msgid "" -"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" -"\n" -"Do you want to delete password list and reset master password?" -msgstr "" -"Če funkcijo vztrajnega shranjevanja gesel izključite, bo seznam shranjenih gesel izbrisan in glavno geslo bo ponastavljeno.\n" -"\n" -"Resnično želite izbrisati seznam gesel in ponastaviti glavno geslo?" +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:144 +msgctxt "macroassignpage|component" +msgid "Com_ponent..." +msgstr "Kom_ponenta ..." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:367 -msgctxt "optsecuritypage|connections" -msgid "Connect_ions..." -msgstr "Povez_ave ..." +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:158 +msgctxt "macroassignpage|delete" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384 -msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" -msgid "_Master Password..." -msgstr "_Glavno geslo ..." +#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:216 +msgctxt "macroassignpage|label1" +msgid "Assign" +msgstr "Dodeli" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:415 -msgctxt "optsecuritypage|label2" -msgid "Passwords for Web Connections" -msgstr "Gesla za spletne povezave" +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:8 +msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" +msgid "Macro Selector" +msgstr "Izbirnik makrov" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455 -msgctxt "optsecuritypage|label4" -msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " -msgstr "Prilagodite varnostne možnosti in določite opozorila za prikrite podatke v dokumentih." +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:37 +msgctxt "macroselectordialog|add" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:468 -msgctxt "optsecuritypage|options" -msgid "O_ptions..." -msgstr "Mo_žnosti ..." +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:114 +msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" +msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." +msgstr "Izberite knjižnico, ki vsebuje makro, ki ga želite. Nato izberite makro pod »Ime makra«." -#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:490 -msgctxt "optsecuritypage|label1" -msgid "Security Options and Warnings" -msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:130 +msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" +msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." +msgstr "Za dodajanje ukaza na orodno vrstico izberite kategorijo in nato ukaz. Povlecite ukaz na seznam ukazov zavihka Orodne vrstice v pogovornem oknu Po meri." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:12 -msgctxt "optuserpage|liststore1" -msgid "No key" -msgstr "Brez ključa" +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:184 +msgctxt "macroselectordialog|libraryft" +msgid "Library" +msgstr "Knjižnica" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:45 -msgctxt "optuserpage|companyft" -msgid "_Company:" -msgstr "Po_djetje:" +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:199 +msgctxt "macroselectordialog|categoryft" +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:59 -msgctxt "optuserpage|nameft" -msgid "First/last _name/initials:" -msgstr "_Ime/priimek/začetnice:" +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:256 +msgctxt "macroselectordialog|macronameft" +msgid "Macro Name" +msgstr "Ime makra" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:73 -msgctxt "optuserpage|streetft" -msgid "_Street:" -msgstr "_Ulica:" +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:272 +msgctxt "macroselectordialog|commandsft" +msgid "Commands" +msgstr "Ukazi" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:87 -msgctxt "optuserpage|cityft" -msgid "City/state/_zip:" -msgstr "_Kraj/zvezna država/pošta:" +#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:341 +msgctxt "macroselectordialog|label1" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:101 -msgctxt "optuserpage|countryft" -msgid "Country/re_gion:" -msgstr "Država/re_gija:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:13 +msgctxt "menuassignpage|gear_add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:115 -msgctxt "optuserpage|titleft" -msgid "_Title/position:" -msgstr "Na_ziv/funkcija:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:21 +msgctxt "menuassignpage|gear_delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:129 -msgctxt "optuserpage|phoneft" -msgid "Telephone (home/_work):" -msgstr "Tel. (doma/slu_žba):" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:29 +msgctxt "menuassignpage|gear_rename" +msgid "_Rename..." +msgstr "P_reimenuj ..." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:134 -msgctxt "phoneft-atkobject" -msgid "Home telephone number" -msgstr "Tel. (doma)" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:37 +msgctxt "menuassignpage|gear_move" +msgid "_Move..." +msgstr "Pre_makni ..." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:148 -msgctxt "optuserpage|faxft" -msgid "Fa_x/e-mail:" -msgstr "Fa_ks / e-pošta:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:51 +msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" +msgid "_Icon and text" +msgstr "_Ikona in besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170 -msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" -msgid "First name" -msgstr "Ime" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:59 +msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly" +msgid "Icon _only" +msgstr "Sa_mo ikona" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187 -msgctxt "lastname-atkobject" -msgid "Last name" -msgstr "Priimek" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:67 +msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" +msgid "_Text only" +msgstr "Samo _besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:204 -msgctxt "shortname-atkobject" -msgid "Initials" -msgstr "Začetnice" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:119 +msgctxt "menuassignpage|contentslabel" +msgid "_Search" +msgstr "_Išči" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:232 -msgctxt "city-atkobject" -msgid "City" -msgstr "Kraj" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:136 +msgctxt "menuassignpage|desc" +msgid "Local help is not installed." +msgstr "Krajevna pomoč ni nameščena." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:249 -msgctxt "state-atkobject" -msgid "State" -msgstr "Pokrajina / zvezna država" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:157 +msgctxt "menuassignpage|label33" +msgid "D_escription" +msgstr "_Opis" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:266 -msgctxt "zip-atkobject" -msgid "Zip code" -msgstr "Poštna številka" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:191 +msgctxt "menuassignpage|contentslabel" +msgid "_Function" +msgstr "_Funkcija" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:295 -msgctxt "title-atkobject" -msgid "Title" -msgstr "Naziv" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:217 +msgctxt "menuassignpage|contentslabel" +msgid "Categor_y" +msgstr "Kategori_ja" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312 -msgctxt "position-atkobject" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:230 +msgctxt "menuassignpage|searchEntry" +msgid "Type to search" +msgstr "Vnesite iskano besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:340 -msgctxt "home-atkobject" -msgid "Home telephone number" -msgstr "Tel. (doma)" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:257 +msgctxt "menuassignpage|functionbtn" +msgid "_Function" +msgstr "_Funkcija" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:357 -msgctxt "work-atkobject" -msgid "Work telephone number" -msgstr "Tel. (služba)" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:302 +msgctxt "menuassignpage|gearbtn" +msgid "Gear Menu" +msgstr "Meni Orodje" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:386 -msgctxt "fax-atkobject" -msgid "FAX number" -msgstr "Številka faksa" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:303 +msgctxt "menuassignpage|gearbtn" +msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar or the top level menu, and the command to add new toolbars or top level menus." +msgstr "Vsebuje ukaze za spreminjanje in brisanje izbrane orodne vrstice ali vrhnjega menija ter ukaz za dodajanje novih orodnih vrstic ali vrhnjih menijev." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:403 -msgctxt "email-atkobject" -msgid "email address" -msgstr "E-poštni naslov" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:370 +msgctxt "menuassignpage|insert" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:420 -msgctxt "optuserpage|usefordocprop" -msgid "Use data for document properties" -msgstr "Uporabi podatke za lastnosti dokumenta" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388 +msgctxt "menuassignpage|modify" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438 -msgctxt "optuserpage|rusnameft" -msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:" -msgstr "Priimek/ime/ime _očeta/začetnice:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:406 +msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" +msgid "_Defaults" +msgstr "_Privzete vrednosti" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:460 -msgctxt "ruslastname-atkobject" -msgid "Last name" -msgstr "Priimek" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:417 +msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" +msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." +msgstr "Ponastavi izbrano orodno vrstico, meni ali kontekstni meni na njegovo privzeto stanje." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:477 -msgctxt "rusfathersname-atkobject" -msgid "Father's name" -msgstr "Ime očeta" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451 +msgctxt "menuassignpage|add" +msgid "Add item" +msgstr "Dodaj element" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:494 -msgctxt "russhortname-atkobject" -msgid "Initials" -msgstr "Začetnice" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481 +msgctxt "menuassignpage|remove" +msgid "Remove item" +msgstr "Odstrani element" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:511 -msgctxt "rusfirstname-atkobject" -msgid "First name" -msgstr "Ime" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:518 +msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" +msgid "Move up" +msgstr "Premakni navzgor" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:531 -msgctxt "optuserpage|eastnameft" -msgid "Last/first _name/initials:" -msgstr "Pr_iimek/ime/začetnice:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:531 +msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" +msgid "Move down" +msgstr "Premakni navzdol" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553 -msgctxt "eastlastname-atkobject" -msgid "Last name" -msgstr "Priimek" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:550 +msgctxt "menuassignpage|scopelabel" +msgid "S_cope" +msgstr "_Doseg" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:570 -msgctxt "eastfirstname-atkobject" -msgid "First name" -msgstr "Ime" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:563 +msgctxt "menuassignpage|targetlabel" +msgid "_Target" +msgstr "_Cilj" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:587 -msgctxt "eastshortname-atkobject" -msgid "Initials" -msgstr "Začetnice" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:576 +msgctxt "menuassignpage|functionlabel" +msgid "F_unction" +msgstr "F_unkcija" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:607 -msgctxt "optuserpage|russtreetft" -msgid "_Street/apartment number:" -msgstr "_Ulica/številka stanovanja:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:589 +msgctxt "menuassignpage|customizelabel" +msgid "_Customize" +msgstr "Pri_lagodi" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:629 -msgctxt "russtreet-atkobject" -msgid "Street" -msgstr "Ulica" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:671 +msgctxt "menuassignpage|insertseparator" +msgid "Insert Separator" +msgstr "Vstavi ločilo" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:646 -msgctxt "ruslastname-atkobject" -msgid "Apartment number" -msgstr "Številka stanovanja" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:679 +msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" +msgid "Insert Submenu" +msgstr "Vstavi podmeni" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:666 -msgctxt "optuserpage|icityft" -msgid "_Zip/city:" -msgstr "Po_šta/kraj:" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691 +msgctxt "menuassignpage|renameItem" +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj ..." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:688 -msgctxt "icity-atkobject" -msgid "City" -msgstr "Mesto" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:699 +msgctxt "menuassignpage|changeIcon" +msgid "Change Icon..." +msgstr "Spremeni ikono ..." -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:705 -msgctxt "izip-atkobject" -msgid "Zip code" -msgstr "Poštna številka" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:707 +msgctxt "menuassignpage|resetIcon" +msgid "Reset Icon" +msgstr "Ponastavi ikono" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:800 -msgctxt "optuserpage|label1" -msgid "Address" -msgstr "Naslov" +#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715 +msgctxt "menuassignpage|restoreItem" +msgid "Restore Default Command" +msgstr "Obnovi privzete ukaze" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:836 -msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" -msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "Podpisni ključ OpenPGP:" +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21 +msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" +msgid "Mosaic" +msgstr "Mozaik" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:850 -msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" -msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "Šifrirni ključ OpenPGP:" +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171 +msgctxt "mosaicdialog|label2" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:885 -msgctxt "optuserpage|encrypttoself" -msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" -msgstr "Pri šifriranju dokumentov vedno šifriraj nase" +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196 +msgctxt "mosaicdialog|height" +msgid "2" +msgstr "2" -#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:909 -msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" -msgid "Cryptography" -msgstr "Kriptografija" +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:209 +msgctxt "mosaicdialog|label3" +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:47 -msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" -msgid "Requires restart" -msgstr "Potreben je ponoven zagon" +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:227 +msgctxt "mosaicdialog|edges" +msgid "E_nhance edges" +msgstr "Po_udari robove" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:51 -msgctxt "optviewpage|useaccel" -msgid "Use hard_ware acceleration" -msgstr "Uporabi pospe_ševanje strojne opreme" +#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:254 +msgctxt "mosaicdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:66 -msgctxt "optviewpage|useaa" -msgid "Use anti-a_liasing" -msgstr "Uporabi g_lajenje robov" +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 +msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" +msgid "New Menu" +msgstr "Nov meni" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:81 -msgctxt "optviewpage|useopengl" -msgid "Use OpenGL for all rendering" -msgstr "Uporabi OpenGL za vse upodabljanje" +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:112 +msgctxt "movemenu|menunameft" +msgid "Menu name:" +msgstr "Ime menija:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:96 -msgctxt "optviewpage|forceopengl" -msgid "Ignore OpenGL blacklist" -msgstr "Prezri seznam neustreznih implementacij OpenCL" +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:155 +msgctxt "movemenu|label1" +msgid "Menu _position:" +msgstr "_Položaj menija:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101 -msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text" -msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs" -msgstr "Potreben je ponoven zagon. Potrjena možnost lahko razkrije hrošče gonilnika." +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:227 +msgctxt "movemenu|up-atkobject" +msgid "Up" +msgstr "Navzgor" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:115 -msgctxt "optviewpage|openglenabled" -msgid "GL is currently enabled." -msgstr "GL je trenutno omogočen." +#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:246 +msgctxt "movemenu|down-atkobject" +msgid "Down" +msgstr "Na dno" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127 -msgctxt "optviewpage|opengldisabled" -msgid "GL is currently disabled." -msgstr "GL je trenutno onemogočen." +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:9 +msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" +msgid "Select Paths" +msgstr "Izberi poti" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:143 -msgctxt "optviewpage|label2" -msgid "Graphics Output" -msgstr "Grafični izhod" +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:107 +msgctxt "multipathdialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:177 -msgctxt "optviewpage|label13" -msgid "Icons in men_us:" -msgstr "Ikone v meniji_h:" +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:164 +msgctxt "multipathdialog|pathlist" +msgid "Path list:" +msgstr "Seznam poti:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:191 -msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:185 +msgctxt "multipathdialog|label1" +msgid "Mark the Default Path for New Files" +msgstr "Označi privzeto pot za nove datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192 -msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8 +msgctxt "namedialog|NameDialog" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:193 -msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8 +msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" +msgid "Create Library" +msgstr "Ustvari knjižnico" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:206 -msgctxt "optviewpage|label10" -msgid "Shortcuts in context menus:" -msgstr "Tipke za bližnjice v kontekstnih menijih:" +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:71 +msgctxt "newlibdialog|newlibft" +msgid "Enter the name for the new library." +msgstr "Vnesite ime za novo knjižnico." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220 -msgctxt "optviewpage|menuicons" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:97 +msgctxt "newlibdialog|newmacroft" +msgid "Enter the name for the new macro." +msgstr "Vnesite ime za novi makro." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221 -msgctxt "optviewpage|menuicons" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:111 +msgctxt "newlibdialog|renameft" +msgid "Enter the new name for the selected object." +msgstr "Vnesite novo ime za izbrani predmet." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:222 -msgctxt "optviewpage|menuicons" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:125 +msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" +msgid "Create Macro" +msgstr "Ustvari makro" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:238 -msgctxt "optviewpage|label3" -msgid "Menu" -msgstr "Meni" +#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:137 +msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:269 -msgctxt "optviewpage|showfontpreview" -msgid "Show p_review of fonts" -msgstr "Pokaži p_redogled pisav" +#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22 +msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" +msgid "Insert Table" +msgstr "Vstavi tabelo" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:290 -msgctxt "optviewpage|label5" -msgid "Font Lists" -msgstr "Seznami pisav" +#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:101 +msgctxt "newtabledialog|columns_label" +msgid "_Number of columns:" +msgstr "_Število stolpcev:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:345 -msgctxt "optviewpage|label8" -msgid "Toolbar icon _size:" -msgstr "Veli_kost ikon vrstice orodij:" +#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:116 +msgctxt "newtabledialog|rows_label" +msgid "_Number of rows:" +msgstr "_Število vrstic:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:360 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8 +msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:361 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "Galaxy" -msgstr "Galaksija" +#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97 +msgctxt "newtoolbardialog|label1" +msgid "_Toolbar name:" +msgstr "Ime oro_dne vrstice:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:362 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "High Contrast" -msgstr "Visoki kontrast" +#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138 +msgctxt "newtoolbardialog|label2" +msgid "_Save in:" +msgstr "_Shrani v:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:363 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "Tango" -msgstr "Tango" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:97 +msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:364 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "Oxygen" -msgstr "Oxygen" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:112 +msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" +msgid "Edit Comment" +msgstr "Uredi komentar" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:365 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "Classic" -msgstr "Klasične" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:127 +msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "Sifr" -msgstr "Sifr" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:152 +msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367 -msgctxt "optviewpage|iconstyle" -msgid "Breeze" -msgstr "Sapica" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:168 +msgctxt "numberingformatpage|formatf" +msgid "_Format code" +msgstr "Koda _oblike" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:380 -msgctxt "optviewpage|iconsize" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:259 +msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" +msgid "Den_ominator places:" +msgstr "Mesta imen_ovalca:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:381 -msgctxt "optviewpage|iconsize" -msgid "Small" -msgstr "Majhne" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:274 +msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_Decimalna mesta:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:382 -msgctxt "optviewpage|iconsize" -msgid "Large" -msgstr "Velike" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:295 +msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" +msgid "Leading _zeroes:" +msgstr "Vodilne ni_čle:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:383 -msgctxt "optviewpage|iconsize" -msgid "Extra Large" -msgstr "Zelo velike" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:307 +msgctxt "numberingformatpage|negnumred" +msgid "_Negative numbers red" +msgstr "_Negativna števila označi rdeče" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:396 -msgctxt "optviewpage|label6" -msgid "Icon s_tyle:" -msgstr "Slo_g ikon:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:329 +msgctxt "numberingformatpage|engineering" +msgid "_Engineering notation" +msgstr "_Inženirski zapis" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:407 -msgctxt "optviewpage|aafont" -msgid "Screen font antialiasin_g" -msgstr "_Glajenje zaslonske pisave" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:344 +msgctxt "numberingformatpage|thousands" +msgid "_Thousands separator" +msgstr "Ločilo _tisočic" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:425 -msgctxt "optviewpage|label9" -msgid "Sidebar _icon size:" -msgstr "Velikost _ikon stranske vrstice:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372 +msgctxt "numberingformatpage|optionsft" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:439 -msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" -msgid "Automatic" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:445 +msgctxt "numberingformatpage|categoryft" +msgid "C_ategory" +msgstr "K_ategorija" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:489 +msgctxt "numberingformatpage|liststore2" +msgid "Automatically" msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:440 -msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" -msgid "Small" -msgstr "Majhne" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:543 +msgctxt "numberingformatpage|formatft" +msgid "Fo_rmat" +msgstr "Ob_lika" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441 -msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" -msgid "Large" -msgstr "Velike" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:589 +msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" +msgid "So_urce format" +msgstr "Iz_vorna oblika" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:454 -msgctxt "optviewpage|label7" -msgid "_Notebookbar icon size:" -msgstr "Velikost ikon _zloženke:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:636 +msgctxt "numberingformatpage|languageft" +msgid "_Language" +msgstr "_Jezik" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468 -msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42 +msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" +msgid "From file..." +msgstr "Iz datoteke ..." -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:469 -msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" -msgid "Small" -msgstr "Majhne" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50 +msgctxt "numberingoptionspage|gallery" +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:470 -msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" -msgid "Large" -msgstr "Velike" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:124 +msgctxt "numberingoptionspage|label1" +msgid "Level" +msgstr "Raven" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:489 -msgctxt "optviewpage|aafrom" -msgid "fro_m:" -msgstr "o_d:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:171 +msgctxt "numberingoptionspage|label4" +msgid "Number:" +msgstr "Število:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529 -msgctxt "optviewpage|label1" -msgid "User Interface" -msgstr "Uporabniški vmesnik" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 +msgctxt "numberingoptionspage|startatft" +msgid "Start at:" +msgstr "Začni z:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:566 -msgctxt "optviewpage|label11" -msgid "Mouse _positioning:" -msgstr "_Določanje položaja miške:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:244 +msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" +msgid "Graphics:" +msgstr "Grafika:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:580 -msgctxt "optviewpage|label12" -msgid "Middle mouse _button:" -msgstr "Srednja miškina tipka:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:258 +msgctxt "numberingoptionspage|widthft" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:596 -msgctxt "optviewpage|mousepos" -msgid "Default button" -msgstr "Privzeti gumb" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285 +msgctxt "numberingoptionspage|heightft" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597 -msgctxt "optviewpage|mousepos" -msgid "Dialog center" -msgstr "Pogovorno okno na sredino" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:311 +msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" +msgid "Keep ratio" +msgstr "Ohrani razmerje" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:598 -msgctxt "optviewpage|mousepos" -msgid "No automatic positioning" -msgstr "Brez samodejnega umeščanja" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:328 +msgctxt "numberingoptionspage|orientft" +msgid "Alignment:" +msgstr "Poravnava:" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:613 -msgctxt "optviewpage|mousemiddle" -msgid "No function" -msgstr "Brez funkcije" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:344 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Top of baseline" +msgstr "Na vrhu osnovne vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:614 -msgctxt "optviewpage|mousemiddle" -msgid "Automatic scrolling" -msgstr "Samodejno drsenje" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:345 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Center of baseline" +msgstr "Na sredini osnovne vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:615 -msgctxt "optviewpage|mousemiddle" -msgid "Paste clipboard" -msgstr "Prilepi iz odložišča" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Bottom of baseline" +msgstr "Na dnu osnovne vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:631 -msgctxt "optviewpage|label4" -msgid "Mouse" -msgstr "Miška" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Top of character" +msgstr "Nad znakom" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:44 -msgctxt "pageformatpage|labelFormat" -msgid "_Format:" -msgstr "_Oblika:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:348 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Center of character" +msgstr "Na sredini znaka" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:68 -msgctxt "pageformatpage|labelWidth" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Bottom of character" +msgstr "Pod znakom" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:95 -msgctxt "pageformatpage|labelHeight" -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:350 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Top of line" +msgstr "Nad vrstico" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:121 -msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Usmerjenost:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:351 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Center of line" +msgstr "Na sredini vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:133 -msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" -msgid "_Portrait" -msgstr "_Pokončno" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:352 +msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" +msgid "Bottom of line" +msgstr "Na dnu vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:153 -msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" -msgid "L_andscape" -msgstr "L_ežeče" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362 +msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" +msgid "Select..." +msgstr "Izberi ..." -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:176 -msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" -msgid "_Text direction:" -msgstr "Smer _besedila:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:405 +msgctxt "numberingoptionspage|bullet" +msgid "Select..." +msgstr "Izberi ..." -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:236 -msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" -msgid "Paper _tray:" -msgstr "_Pladenj za papir:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:424 +msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" +msgid "Before:" +msgstr "Pred:" + +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:445 +msgctxt "numberingoptionspage|separator" +msgid "Separator" +msgstr "Ločilo" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:272 -msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" -msgid "Paper Format" -msgstr "Oblika papirja" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:481 +msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" +msgid "After:" +msgstr "Za:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:316 -msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" -msgid "Top:" -msgstr "Zgoraj:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:495 +msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" +msgid "Show sublevels:" +msgstr "Pokaži podravni:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:330 -msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" -msgid "Bottom:" -msgstr "Spodaj:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:510 +msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" +msgid "Character:" +msgstr "Znak:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:393 -msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" -msgid "Right:" -msgstr "Desno:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:524 +msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" +msgid "_Relative size:" +msgstr "_Relativna velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:407 -msgctxt "pageformatpage|labelOuter" -msgid "O_uter:" -msgstr "Z_unanje:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:538 +msgctxt "numberingoptionspage|colorft" +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:433 -msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" -msgid "Left:" -msgstr "Levo:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:552 +msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" +msgid "Character style:" +msgstr "Znakovni slog:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:447 -msgctxt "pageformatpage|labelInner" -msgid "I_nner:" -msgstr "_Notranje:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:617 +msgctxt "numberingoptionspage|label2" +msgid "Numbering" +msgstr "Oštevilčevanje" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:472 -msgctxt "pageformatpage|labelMargins" -msgid "Margins" -msgstr "Robovi" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:644 +msgctxt "numberingoptionspage|allsame" +msgid "_Consecutive numbering" +msgstr "_Zaporedno oštevilčevanje" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:509 -msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" -msgid "_Page layout:" -msgstr "_Postavitev strani:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:660 +msgctxt "numberingoptionspage|label3" +msgid "All Levels" +msgstr "Vse ravni" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:524 -msgctxt "pageformatpage|label4" -msgid "Page numbers:" -msgstr "Številke strani:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:100 +msgctxt "numberingpositionpage|1" +msgid "Level" +msgstr "Raven" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:536 -msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" -msgid "Register-tr_ue" -msgstr "Zvesto registr_u" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150 +msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" +msgid "Numbering followed by:" +msgstr "Oštevilčenju sledi:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:555 -msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" -msgid "Right and left" -msgstr "Desno in levo" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:164 +msgctxt "numberingpositionpage|num2align" +msgid "N_umbering alignment:" +msgstr "Poravnava ošt_evilčenja:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556 -msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" -msgid "Mirrored" -msgstr "Zrcaljeno" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:178 +msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" +msgid "Aligned at:" +msgstr "Poravnano na:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:557 -msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" -msgid "Only right" -msgstr "Samo desno" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:192 +msgctxt "numberingpositionpage|indentat" +msgid "Indent at:" +msgstr "Zamaknjeno na:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:558 -msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" -msgid "Only left" -msgstr "Samo levo" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219 +msgctxt "numberingpositionpage|at" +msgid "Tab stop at:" +msgstr "Tab. mesto pri:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:581 -msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" -msgid "Table alignment:" -msgstr "Poravnava tabele:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:260 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" +msgid "Tab stop" +msgstr "Tab. mesto" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:593 -msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" -msgid "Hori_zontal" -msgstr "Vodo_ravno" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" +msgid "Space" +msgstr "Presledek" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:608 -msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" -msgid "_Vertical" -msgstr "_Navpično" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:262 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" +msgid "Nothing" +msgstr "Nič" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:623 -msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" -msgid "_Fit object to paper format" -msgstr "_Prilagodi predmet obliki papirja" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274 +msgctxt "numberingpositionpage|indent" +msgid "Indent:" +msgstr "Zamik:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:654 -msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" -msgid "Reference _Style:" -msgstr "_Slog sklicevanja:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:299 +msgctxt "numberingpositionpage|relative" +msgid "Relati_ve" +msgstr "Relati_vno" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:696 -msgctxt "pageformatpage|label5" -msgid "Layout Settings" -msgstr "Nastavitve postavitve" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:318 +msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" +msgid "Width of numbering:" +msgstr "Širina oštevilčenja:" -#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:717 -msgctxt "pageformatpage|labelMsg" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:358 +msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" -"The margin settings are out of print range.\n" -"\n" -"Do you still want to apply these settings?" +"Minimum space between\n" +"numbering and text:" msgstr "" -"Nastavitve robov so zunaj natisljivega obsega strani.\n" -"\n" -"Želite kljub temu uveljaviti spremembe?" - -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:39 -msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" - -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:82 -msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +"Najmanjši razmik med\n" +"oštevilčenjem in besedilom:" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:98 -msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374 +msgctxt "numberingpositionpage|numalign" +msgid "N_umbering alignment:" +msgstr "Poravnava ošt_evilčenja:" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:114 -msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" -msgid "_Center" -msgstr "_Sredina" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:131 -msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" -msgid "_Justified" -msgstr "O_bojestransko" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:390 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" +msgid "Centered" +msgstr "Na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:147 -msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" -msgid "_Expand single word" -msgstr "_Razširi eno besedo" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:391 +msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:164 -msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" -msgid "_Snap to text grid (if active)" -msgstr "_Pripni na besedilno mrežo (če je aktivna)" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:417 +msgctxt "numberingpositionpage|label10" +msgid "Position and Spacing" +msgstr "Položaj in razmik" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:195 -msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" -msgid "_Last line:" -msgstr "_Zadnja vrstica:" +#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439 +msgctxt "numberingpositionpage|standard" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:219 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" -msgid "Start" -msgstr "Na začetku" +#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8 +msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:221 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" -msgid "Centered" -msgstr "Na sredini" +#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85 +msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:222 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" -msgid "Justified" -msgstr "Obojestransko" +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 +msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:245 -msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" -msgid "Righ_t/Bottom" -msgstr "Des_no/spodaj" +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 +msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:258 -msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" -msgid "_Left/Top" -msgstr "_Levo/zgoraj" +#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:120 +msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:281 -msgctxt "paragalignpage|label1" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31 +msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" +msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" +msgstr "Podpora za pr_ipomočke za invalide (potreben je ponoven zagon sistema)" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:315 -msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" -msgid "_Alignment:" -msgstr "_Poravnava:" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 +msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" +msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" +msgstr "Uporabi kazalko za izbor be_sedila v besedilnih dokumentih, ki so samo za branje" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:332 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:63 +msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" +msgid "Allow animated _images" +msgstr "Dovoli animirane _slike" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:333 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" -msgid "Base line" -msgstr "Osnovna vrstica" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:79 +msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" +msgid "Allow animated _text" +msgstr "Dovoli animirano _besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:334 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:101 +msgctxt "optaccessibilitypage|label1" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Razne možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:335 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" -msgid "Middle" -msgstr "Sredina" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:134 +msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" +msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" +msgstr "Samodejno _zaznaj visokokontrastni način operacijskega sistema" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:336 -msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150 +msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" +msgid "Use automatic font _color for screen display" +msgstr "Uporabi samodejno _barvo pisave za prikaz na zaslonu" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:353 -msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" -msgid "Text-to-text" -msgstr "Med besedilom" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166 +msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" +msgid "_Use system colors for page previews" +msgstr "_Uporabi sistemske barve za predoglede strani" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:387 -msgctxt "paragalignpage|label2" -msgid "_Text direction:" -msgstr "Smer _besedila:" +#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 +msgctxt "optaccessibilitypage|label2" +msgid "Options for High Contrast Appearance" +msgstr "Možnosti za visokokontrastni videz" -#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:417 -msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:38 +msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" +msgid "_Use a Java runtime environment" +msgstr "_Uporabi izvajalno okolje Java" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:76 -msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:72 +msgctxt "optadvancedpage|label2" +msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" +msgstr "Že nameščena izvajalna okolja _Java (JRE):" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:122 -msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" -msgid "_Before text:" -msgstr "Pred _besedilom:" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:98 +msgctxt "optadvancedpage|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:136 -msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" -msgid "After _text:" -msgstr "Za bese_dilom:" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:112 +msgctxt "optadvancedpage|parameters" +msgid "_Parameters..." +msgstr "_Parametri ..." -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:150 -msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" -msgid "_First line:" -msgstr "_Prva vrstica:" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:126 +msgctxt "optadvancedpage|classpath" +msgid "_Class Path..." +msgstr "_Pot do razredov ..." -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162 -msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:159 +msgctxt "optadvancedpage|vendor" +msgid "Vendor" +msgstr "Ponudnik" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:214 -msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" -msgid "Fixed" -msgstr "Fiksno" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:171 +msgctxt "optadvancedpage|version" +msgid "Version" +msgstr "Različica" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:229 -msgctxt "paraindentspacing|label1" -msgid "Indent" -msgstr "Zamik" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:183 +msgctxt "optadvancedpage|features" +msgid "Features" +msgstr "Funkcionalnosti" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:269 -msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" -msgid "Ab_ove paragraph:" -msgstr "Na_d odstavkom:" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:195 +msgctxt "optadvancedpage|a11y" +msgid "with accessibility support" +msgstr "s podporo dostopnosti" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:283 -msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" -msgid "Below _paragraph:" -msgstr "Pod ods_tavkom:" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:206 +msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" +msgid "Select a Java Runtime Environment" +msgstr "Izberite izvajalno okolje Java" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:326 -msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" -msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" -msgstr "Ne dodaj razmika med odstavka istega sloga" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:254 +msgctxt "optadvancedpage|javapath" +msgid "Location: " +msgstr "Mesto: " -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:348 -msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:280 +msgctxt "optadvancedpage|label1" +msgid "Java Options" +msgstr "Možnosti Java" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:387 -msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" -msgid "Single" -msgstr "Enojno" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315 +msgctxt "optadvancedpage|experimental" +msgid "Enable experimental features (may be unstable)" +msgstr "Omogoči poskusne funkcionalnosti (lahko je nestabilno)" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388 -msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" -msgid "1.15 Lines" -msgstr "1,15 vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:330 +msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" +msgid "Enable macro recording (may be limited)" +msgstr "Omogoči snemanje makrov (lahko je omejeno)" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389 -msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" -msgid "1.5 Lines" -msgstr "1,5 vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345 +msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" +msgid "Open Expert Configuration" +msgstr "Odpri strokovno prilagoditev" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390 -msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" -msgid "Double" -msgstr "Dvojno" +#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:365 +msgctxt "optadvancedpage|label12" +msgid "Optional Features" +msgstr "Dodatne funkcionalnosti" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391 -msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" -msgid "Proportional" -msgstr "Sorazmerno" +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:35 +msgctxt "optappearancepage|label3" +msgid "_Scheme:" +msgstr "_Shema:" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392 -msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" -msgid "At least" -msgstr "Najmanj" +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89 +msgctxt "optappearancepage|label1" +msgid "Color Scheme" +msgstr "Barvna shema" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393 -msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" -msgid "Leading" -msgstr "Vodilno" +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:134 +msgctxt "optappearancepage|uielements" +msgid "User interface elements" +msgstr "Elementi upor. vmesnika" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:406 -msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" -msgid "of" -msgstr "od" +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:146 +msgctxt "optappearancepage|colorsetting" +msgid "Color setting" +msgstr "Nastavitve barv" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466 -msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" -msgid "Line Spacing" -msgstr "Razmik med vrsticami" +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:157 +msgctxt "optappearancepage|on" +msgid "On" +msgstr "Vključeno" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:491 -msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" -msgid "A_ctivate" -msgstr "A_ktiviraj" +#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:190 +msgctxt "optappearancepage|label2" +msgid "Custom Colors" +msgstr "Barve po meri" -#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505 -msgctxt "paraindentspacing|label3" -msgid "Register-true" -msgstr "Zvesto registru" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31 +msgctxt "optasianpage|charkerning" +msgid "_Western text only" +msgstr "Samo za_hodno besedilo" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:126 -msgctxt "paratabspage|label1" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49 +msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" +msgid "Western _text and Asian punctuation" +msgstr "Zahodno _besedilo in azijska ločila" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:161 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" -msgid "Deci_mal" -msgstr "Deci_malno" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 +msgctxt "optasianpage|label1" +msgid "Kerning" +msgstr "Spodsekavanje" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:105 +msgctxt "optasianpage|nocompression" +msgid "_No compression" +msgstr "_Brez stiskanja" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:249 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" -msgid "_Left/Top" -msgstr "_Levo/zgoraj" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123 +msgctxt "optasianpage|punctcompression" +msgid "_Compress punctuation only" +msgstr "_Stisni samo ločila" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:276 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" -msgid "Righ_t" -msgstr "Des_no" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:141 +msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" +msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" +msgstr "Stisni ločila in japonsko kano" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:292 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" -msgid "Righ_t/Bottom" -msgstr "Des_no/spodaj" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:165 +msgctxt "optasianpage|label2" +msgid "Character Spacing" +msgstr "Razmik med znaki" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:314 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" -msgid "C_entered" -msgstr "Na s_redini" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:226 +msgctxt "optasianpage|standard" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:338 -msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" -msgid "_Character" -msgstr "_Znak" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:251 +msgctxt "optasianpage|languageft" +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:358 -msgctxt "paratabspage|label2" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:265 +msgctxt "optasianpage|startft" +msgid "Not _at start of line:" +msgstr "Ne na za_četku vrstice:" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:392 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" -msgid "N_one" -msgstr "Br_ez" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:279 +msgctxt "optasianpage|endft" +msgid "Not at _end of line:" +msgstr "Ne na _koncu vrstice:" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:460 -msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" -msgid "C_haracter" -msgstr "Zna_k" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:322 +msgctxt "optasianpage|hintft" +msgid "Without user-defined line break symbols" +msgstr "Brez uporabniško določenih simbolov za prelom vrstic" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:499 -msgctxt "paratabspage|label3" -msgid "Fill Character" -msgstr "Zapolnitveni znak" +#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:338 +msgctxt "optasianpage|label3" +msgid "First and Last Characters" +msgstr "Prvi in zadnji znaki" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:537 -msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" -msgid "Delete _all" -msgstr "Izbriši _vse" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:29 +msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" +msgid "Enable code completion" +msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:566 -msgctxt "paratabspage|label4" -msgid "points" -msgstr "pike" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50 +msgctxt "optbasicidepage|label1" +msgid "Code Completion" +msgstr "Dopolnjevanje kode" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:579 -msgctxt "paratabspage|label5" -msgid "dashes" -msgstr "pomišljaji" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:82 +msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" +msgid "Autoclose procedures" +msgstr "Samozaključi podprograme" -#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:592 -msgctxt "paratabspage|label6" -msgid "underscores" -msgstr "podčrtaji" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 +msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" +msgid "Autoclose parenthesis" +msgstr "Samozaključi oklepaje" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 -msgctxt "password|PasswordDialog" -msgid "Set Password" -msgstr "Nastavitev gesla" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:112 +msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" +msgid "Autoclose quotes" +msgstr "Samozaključi narekovaje" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:92 -msgctxt "password|label5" -msgid "Confirm password" -msgstr "Potrdite geslo" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127 +msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" +msgid "Autocorrection" +msgstr "Samodejno popravljanje" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:106 -msgctxt "password|label4" -msgid "_Enter password to open" -msgstr "_Vnesite geslo za odpiranje" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 +msgctxt "optbasicidepage|label2" +msgid "Code Suggestion" +msgstr "Predlogi kode" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:149 -msgctxt "password|label1" -msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." -msgstr "Opomba: ko je geslo nastavljeno, boste dokument lahko odprli le z geslom. Če geslo pozabite, dokumenta ni mogoče povrniti. Upoštevajte tudi, da je v geslih treba razlikovati med velikimi in malimi črkami." +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:181 +msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" +msgid "Use extended types" +msgstr "Uporabi razširjene vrste" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:183 -msgctxt "password|readonly" -msgid "Open file read-only" -msgstr "Odpri datoteko samo za branje" +#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202 +msgctxt "optbasicidepage|label3" +msgid "Language Features" +msgstr "Jezikovne funkcije" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:200 -msgctxt "password|label7" -msgid "Enter password to allow editing" -msgstr "Vnesite geslo, ki omogoča urejanje" +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:43 +msgctxt "optchartcolorspage|label20" +msgid "Chart Colors" +msgstr "Barve grafikona" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:228 -msgctxt "password|label8" -msgid "Confirm password" -msgstr "Potrdite geslo" +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:129 +msgctxt "optchartcolorspage|default" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:260 -msgctxt "password|label6" -msgid "File Sharing Password" -msgstr "Geslo za souporabo datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:157 +msgctxt "optchartcolorspage|label1" +msgid "Color Table" +msgstr "Barvna tabela" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:272 -msgctxt "password|label3" -msgid "_Options" -msgstr "_Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31 +msgctxt "optctlpage|sequencechecking" +msgid "Use se_quence checking" +msgstr "Uporabi pre_verjanje niza" -#: cui/uiconfig/ui/password.ui:290 -msgctxt "password|label2" -msgid "File Encryption Password" -msgstr "Geslo za šifriranje datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:56 +msgctxt "optctlpage|restricted" +msgid "Restricted" +msgstr "Omejeno" -#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 -msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" -msgid "Paste Special" -msgstr "Posebno lepljenje" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71 +msgctxt "optctlpage|typeandreplace" +msgid "_Type and replace" +msgstr "_Zamenjaj ob vnosu" -#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100 -msgctxt "pastespecial|label2" -msgid "Source:" -msgstr "Vir:" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100 +msgctxt "optctlpage|label1" +msgid "Sequence Checking" +msgstr "Preverjanje niza" -#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:184 -msgctxt "pastespecial|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:135 +msgctxt "optctlpage|label3" +msgid "Movement:" +msgstr "Gibanje:" + +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145 +msgctxt "optctlpage|movementlogical" +msgid "Lo_gical" +msgstr "Lo_gično" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:82 -msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" -msgid "_Modify" -msgstr "_Spremeni" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:162 +msgctxt "optctlpage|movementvisual" +msgid "_Visual" +msgstr "_Vidno" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:109 -msgctxt "patterntabpage|label3" -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:187 +msgctxt "optctlpage|label2" +msgid "Cursor Control" +msgstr "Nadzor kazalke" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:156 -msgctxt "patterntabpage|label4" -msgid "Pattern Editor:" -msgstr "Urejevalnik vzorcev:" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:221 +msgctxt "optctlpage|label5" +msgid "_Numerals:" +msgstr "_Številski sistem:" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 -msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" -msgid "Pattern Editor" -msgstr "Urejevalnik vzorcev" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "Arabic (1, 2, 3…)" +msgstr "arabski (1, 2, 3 ...)" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 -msgctxt "patterntabpage|label5" -msgid "Foreground Color:" -msgstr "Barva ospredja:" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" +msgstr "vzhodno arabski (٣ ,٢ ,١ ...)" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:262 -msgctxt "patterntabpage|label6" -msgid "Background Color:" -msgstr "Barva ozadja:" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "System" +msgstr "sistemski" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304 -msgctxt "patterntabpage|label1" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 +msgctxt "optctlpage|numerals" +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:353 -msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:255 +msgctxt "optctlpage|label4" +msgid "General Options" +msgstr "Splošne možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:375 -msgctxt "patterntabpage|label2" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:26 +msgctxt "optemailpage|label2" +msgid "_E-mail program:" +msgstr "_E-poštni program:" -#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 -msgctxt "percentdialog|PercentDialog" -msgid "Combine" -msgstr "Sestavi" +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54 +msgctxt "optemailpage|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." -#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98 -msgctxt "percentdialog|label1" -msgid "Minimum Size" -msgstr "Najmanjša velikost" +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:86 +msgctxt "optemailpage|browsetitle" +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:31 -msgctxt "personalization_tab|no_persona" -msgid "Default look, do not use Themes" -msgstr "Privzeti videz, ne uporabi tem" +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:113 +msgctxt "optemailpage|suppress" +msgid "Suppress hidden elements of documents" +msgstr "Izpusti skrite elemente dokumentov" -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:48 -msgctxt "personalization_tab|default_persona" -msgid "Preinstalled Theme" -msgstr "Vnaprej nameščena tema" +#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:167 +msgctxt "optemailpage|label1" +msgid "Sending Documents as E-mail Attachments" +msgstr "Pošiljanje dokumentov kot e-poštnih priponk" -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:190 -msgctxt "personalization_tab|own_persona" -msgid "Own Theme" -msgstr "Lastna tema" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:52 +msgctxt "optfltrembedpage|label2" +msgid "[L]: Load and convert the object" +msgstr "[N]: Naloži in pretvori predmet" -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:220 -msgctxt "personalization_tab|select_persona" -msgid "Select Theme" -msgstr "Izberite temo" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:65 +msgctxt "optfltrembedpage|label3" +msgid "[S]: Convert and save the object" +msgstr "[S]: Pretvori in shrani predmet" -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:241 -msgctxt "personalization_tab|extensions_label" -msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:" -msgstr "Izberete lahko tudi temo, nameščeno prek razširitev:" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:81 +msgctxt "optfltrembedpage|label1" +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Vdelani predmeti" -#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:294 -msgctxt "personalization_tab|personas_label" -msgid "Firefox Themes" -msgstr "Teme Firefox" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:116 +msgctxt "optfltrembedpage|label5" +msgid "Export as:" +msgstr "Izvozi kot:" -#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:53 -msgctxt "pickbulletpage|label25" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:131 +msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" +msgid "Highlighting" +msgstr "Poudarjanje" -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61 -msgctxt "pickgraphicpage|errorft" -msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." -msgstr "Galerijska tema »Oznake« je prazna (ni slik)." +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:148 +msgctxt "optfltrembedpage|shading" +msgid "Shading" +msgstr "Senčenje" -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71 -msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" -msgid "Add and Resize" -msgstr "Dodaj in spremeni velikost" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:177 +msgctxt "optfltrembedpage|label4" +msgid "Character Highlighting" +msgstr "Poudarjanje znakov" -#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:99 -msgctxt "pickgraphicpage|label25" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:29 +msgctxt "optfltrpage|wo_basic" +msgid "Load Basic _code" +msgstr "Naloži _kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:52 -msgctxt "picknumberingpage|label25" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 +msgctxt "optfltrpage|wo_exec" +msgid "E_xecutable code" +msgstr "I_zvajalna koda" -#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:52 -msgctxt "pickoutlinepage|label25" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:64 +msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" +msgid "Save _original Basic code" +msgstr "Shrani _izvirno kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:64 -msgctxt "positionpage|superscript" -msgid "Superscript" -msgstr "Nadpisano" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:87 +msgctxt "optfltrpage|label1" +msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" +msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:81 -msgctxt "positionpage|normal" -msgid "Normal" -msgstr "Navadno" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:119 +msgctxt "optfltrpage|ex_basic" +msgid "Lo_ad Basic code" +msgstr "N_aloži kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:98 -msgctxt "positionpage|subscript" -msgid "Subscript" -msgstr "Podpisano" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:136 +msgctxt "optfltrpage|ex_exec" +msgid "E_xecutable code" +msgstr "I_zvajalna koda" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:131 -msgctxt "positionpage|raiselower" -msgid "Raise/lower by" -msgstr "Zvišaj/znižaj za" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:154 +msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" +msgid "Sa_ve original Basic code" +msgstr "S_hrani izvirno kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:165 -msgctxt "positionpage|automatic" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:177 +msgctxt "optfltrpage|label2" +msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" +msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:182 -msgctxt "positionpage|relativefontsize" -msgid "Relative font size" -msgstr "Relativna velikost pisave" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 +msgctxt "optfltrpage|pp_basic" +msgid "Load Ba_sic code" +msgstr "Nalo_ži kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:210 -msgctxt "positionpage|label20" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:226 +msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" +msgid "Sav_e original Basic code" +msgstr "Sh_rani izvirno kodo Basic" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:248 -msgctxt "positionpage|0deg" -msgid "0 degrees" -msgstr "0 stopinj" +#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:249 +msgctxt "optfltrpage|label3" +msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" +msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:264 -msgctxt "positionpage|90deg" -msgid "90 degrees" -msgstr "90 stopinj" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:59 +msgctxt "optfontspage|label2" +msgid "_Font:" +msgstr "_Pisava:" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:281 -msgctxt "positionpage|270deg" -msgid "270 degrees" -msgstr "270 stopinj" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:73 +msgctxt "optfontspage|label3" +msgid "Re_place with:" +msgstr "Za_menjaj z:" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:298 -msgctxt "positionpage|fittoline" -msgid "Fit to line" -msgstr "Prilagodi vrstici" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:110 +msgctxt "optfontspage|always" +msgid "Always" +msgstr "Vedno" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328 -msgctxt "positionpage|label24" -msgid "Scale width" -msgstr "Spremeni širino" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:121 +msgctxt "optfontspage|screenonly" +msgid "Screen only" +msgstr "Samo zaslon" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:370 -msgctxt "positionpage|rotateandscale" -msgid "Rotation / Scaling" -msgstr "Vrtenje / spreminjanje merila" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:132 +msgctxt "optfontspage|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:386 -msgctxt "positionpage|scale" -msgid "Scaling" -msgstr "Spreminjanje merila" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:143 +msgctxt "optfontspage|replacewith" +msgid "Replace with" +msgstr "Zamenjaj z" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:427 -msgctxt "positionpage|label7" -msgid "Character spacing" -msgstr "Razmik med znaki" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:205 +msgctxt "optfontspage|usetable" +msgid "_Apply replacement table" +msgstr "_Uporabi tabelo zamenjav" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452 -msgctxt "positionpage|pairkerning" -msgid "Pair kerning" -msgstr "Parno spodsekavanje" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:227 +msgctxt "optfontspage|label4" +msgid "Replacement Table" +msgstr "Tabela zamenjav" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:474 -msgctxt "positionpage|label22" -msgid "Spacing" -msgstr "Razmik" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:266 +msgctxt "optfontspage|label8" +msgid "Fon_ts:" +msgstr "P_isave:" -#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:514 -msgctxt "positionpage|preview-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:281 +msgctxt "optfontspage|label9" +msgid "_Size:" +msgstr "_Velikost:" -#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8 -msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" -msgid "Position and Size" -msgstr "Položaj in velikost" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295 +msgctxt "optfontspage|fontname" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:138 -msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" -msgid "Position and Size" -msgstr "Položaj in velikost" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305 +msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" +msgid "_Non-proportional fonts only" +msgstr "Samo pisave z e_nako širino črk" -#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:184 -msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" -msgid "Position and Size" -msgstr "Položaj in velikost" +#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341 +msgctxt "optfontspage|label1" +msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" +msgstr "Nastavitve pisave za izvorno kodo HTML, Basic in SQL" -#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:231 -msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" -msgid "Rotation" -msgstr "Vrtenje" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35 +msgctxt "optgeneralpage|exthelp" +msgid "_Extended tips" +msgstr "Raz_širjeni namigi" -#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:278 -msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" -msgid "Slant & Corner Radius" -msgstr "Nagnjenost in polmer kota" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:50 +msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp" +msgid "Show \"No offline help installed\" popup" +msgstr "Pokaži pojavno sporočilo »Krajevna pomoč ni nameščena.«" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:61 -msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" -msgid "Position _X:" -msgstr "Položaj _X:" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:70 +msgctxt "optgeneralpage|label1" +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:75 -msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" -msgid "Position _Y:" -msgstr "Položaj _Y:" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:100 +msgctxt "optgeneralpage|filedlg" +msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" +msgstr "_Uporabi pogovorna okna %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:128 -msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" -msgid "_Base point:" -msgstr "_Temeljna točka:" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:134 +msgctxt "optgeneralpage|label2" +msgid "Open/Save Dialogs" +msgstr "Pogovorna okna Odpri/Shrani" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:182 -msgctxt "possizetabpage|label1" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:160 +msgctxt "optgeneralpage|printdlg" +msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" +msgstr "Uporabi pogovorna o_kna %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:224 -msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" -msgid "Wi_dth:" -msgstr "Ši_rina:" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:175 +msgctxt "optgeneralpage|label3" +msgid "Print Dialogs" +msgstr "Pogovorna okna za tiskanje" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:238 -msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" -msgid "H_eight:" -msgstr "V_išina:" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:201 +msgctxt "optgeneralpage|docstatus" +msgid "_Printing sets \"document modified\" status" +msgstr "_Tiskanje povzroči stanje »dokument spremenjen«" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:276 -msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" -msgid "_Keep ratio" -msgstr "_Ohrani razmerje" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:216 +msgctxt "optgeneralpage|label4" +msgid "Document Status" +msgstr "Stanje dokumenta" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307 -msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" -msgid "Base _point:" -msgstr "Temeljna točka:" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:249 +msgctxt "optgeneralpage|label6" +msgid "_Interpret as years between " +msgstr "_Tolmači kot letnice med " -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:361 -msgctxt "possizetabpage|label2" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:274 +msgctxt "optgeneralpage|toyear" +msgid "and " +msgstr "in " -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:401 -msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" -msgid "Positio_n" -msgstr "Polo_žaj" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:289 +msgctxt "optgeneralpage|label5" +msgid "Year (Two Digits)" +msgstr "Letnica (dvomestna)" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:418 -msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" -msgid "_Size" -msgstr "Veliko_st" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:315 +msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" +msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" +msgstr "Zbiraj podatke o uporabi in jih pošlji The Document Foundation" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:441 -msgctxt "possizetabpage|label3" -msgid "Protect" -msgstr "Zaščiti" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:330 +msgctxt "optgeneralpage|label7" +msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" +msgstr "Pomagajte izboljšati %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475 -msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" -msgid "_Fit width to text" -msgstr "_Prilagodi širino besedilu" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:361 +msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" +msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" +msgstr "Naloži %PRODUCTNAME med zagonom sistema" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492 -msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" -msgid "Fit _height to text" -msgstr "Prilagodi _višino besedilu" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:376 +msgctxt "optgeneralpage|systray" +msgid "Enable systray Quickstarter" +msgstr "Omogoči Hitri zaganjalnik v opravilni vrstici" -#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:515 -msgctxt "possizetabpage|label4" -msgid "Adapt" -msgstr "Prilagodi" +#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:397 +msgctxt "optgeneralpage|label8" +msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" +msgstr "Hitri zaganjalnik %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15 -msgctxt "posterdialog|PosterDialog" -msgid "Posterize" -msgstr "Posterizacija" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90 +msgctxt "opthtmlpage|size7FT" +msgid "Size _7:" +msgstr "Velikost _7:" -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:157 -msgctxt "posterdialog|label2" -msgid "Poster colors:" -msgstr "Barve za posterizacijo:" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118 +msgctxt "opthtmlpage|size6FT" +msgid "Size _6:" +msgstr "Velikost _6:" -#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:181 -msgctxt "posterdialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 +msgctxt "opthtmlpage|size5FT" +msgid "Size _5:" +msgstr "Velikost _5:" -#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 -msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" -msgid "Save Arrowhead?" -msgstr "Želite shraniti puščice?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:174 +msgctxt "opthtmlpage|size4FT" +msgid "Size _4:" +msgstr "Velikost _4:" -#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 -msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" -msgid "The arrowhead was modified without saving." -msgstr "Puščica je bila spremenjena brez shranjevanja." +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202 +msgctxt "opthtmlpage|size3FT" +msgid "Size _3:" +msgstr "Velikost _3:" -#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 -msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" -msgid "Would you like to save the arrowhead now?" -msgstr "Želite zdaj shraniti puščico?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:230 +msgctxt "opthtmlpage|size2FT" +msgid "Size _2:" +msgstr "Velikost _2:" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 -msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" -msgid "Delete Bitmap?" -msgstr "Želite izbrisati bitno sliko?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:258 +msgctxt "opthtmlpage|size1FT" +msgid "Size _1:" +msgstr "Velikost _1:" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14 -msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" -msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati bitno sliko?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:290 +msgctxt "opthtmlpage|label1" +msgid "Font Sizes" +msgstr "Velikosti pisave" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7 -msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" -msgid "Delete Color?" -msgstr "Želite izbrisati barvo?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:340 +msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" +msgid "Ignore _font settings" +msgstr "Prezri nastavitve _pisave" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14 -msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" -msgid "Do you really want to delete the chart color?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati barve grafikona?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:358 +msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" +msgid "_Import unknown HTML tags as fields" +msgstr "Neznane značke HTML uvoz_i kot polja" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15 -msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376 +msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" +msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" +msgstr "Za številke _uporabi »%ENGLISHUSLOCALE«" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6 -msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" -msgid "Delete color?" -msgstr "Izbriši barvo?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:400 +msgctxt "opthtmlpage|label2" +msgid "Import" +msgstr "Uvoz" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13 -msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" -msgid "Do you want to delete the color?" -msgstr "Ali želite izbrisati barvo?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447 +msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" +msgid "Character _set:" +msgstr "Na_bor znakov:" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 -msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" -msgid "Delete Dictionary?" -msgstr "Želite izbrisati slovar?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:482 +msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" +msgid "_Copy local images to Internet" +msgstr "_Kopiraj slike na internet" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 -msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" -msgid "Do you really want to delete the dictionary?" -msgstr "Ali zares želite izbrisati slovar?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500 +msgctxt "opthtmlpage|printextension" +msgid "_Print layout" +msgstr "_Pogled postavitve tiskanja" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 -msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518 +msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" +msgid "Display _warning" +msgstr "Prikaži _opozorilo" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7 -msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" -msgid "Delete gradient?" -msgstr "Izbriši preliv?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537 +msgctxt "opthtmlpage|starbasic" +msgid "LibreOffice _Basic" +msgstr "LibreOffice _Basic" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14 -msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" -msgid "Do you want to delete the gradient?" -msgstr "Ali želite izbrisati preliv?" +#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561 +msgctxt "opthtmlpage|label3" +msgid "Export" +msgstr "Izvoz" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7 -msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" -msgid "Delete Hatching?" -msgstr "Želite izbrisati šrafiranje?" +#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:11 +msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 -msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" -msgid "Do you want to delete the hatching?" -msgstr "Ali želite izbrisati šrafiranje?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:33 +msgctxt "optjsearchpage|matchcase" +msgid "_uppercase/lowercase" +msgstr "_velike/male črke" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 -msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" -msgid "Delete Arrowhead?" -msgstr "Želite izbrisati puščico?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 +msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" +msgid "_full-width/half-width forms" +msgstr "obrazci _polne/polovične širine" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 -msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" -msgid "Do you really want to delete the arrowhead?" -msgstr "Želite resnično izbrisati puščico?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:67 +msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" +msgid "_hiragana/katakana" +msgstr "_hiragana/katakana" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 -msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84 +msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" +msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" +msgstr "_skrajšave (yo-on, sokuon)" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7 -msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" -msgid "Delete Line Style?" -msgstr "Želite izbrisati slog črte?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:101 +msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" +msgid "_minus/dash/cho-on" +msgstr "_minus/črtica/cho-on" -#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14 -msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" -msgid "Do you want to delete the line style?" -msgstr "Ali želite izbrisati slog črte?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:118 +msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" +msgid "'re_peat character' marks" +msgstr "oznake za »po_novi znak«" -#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7 -msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" -msgid "Duplicate Name" -msgstr "Podvoji ime" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135 +msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" +msgid "_variant-form kanji (itaiji)" +msgstr "_variantna oblika kandži (itaidži)" -#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14 -msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" -msgid "The name you have entered already exists." -msgstr "Vneseno ime že obstaja." +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:152 +msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" +msgid "_old Kana forms" +msgstr "_stare oblike kana" -#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15 -msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" -msgid "Please choose another name." -msgstr "Prosimo, izberite drugo ime." +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:169 +msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" +msgid "_di/zi, du/zu" +msgstr "_di/zi, du/zu" -#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7 -msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" -msgid "No Loaded File" -msgstr "Nobena datoteka ni naložena" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:186 +msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" +msgid "_ba/va, ha/fa" +msgstr "_ba/va, ha/fa" -#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14 -msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" -msgid "The file could not be loaded!" -msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti!" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203 +msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" +msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" +msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" -#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7 -msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" -msgid "No Saved File" -msgstr "Nobena datoteka ni shranjena" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220 +msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" +msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" +msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" -#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14 -msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" -msgid "The file could not be saved!" -msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti!" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:237 +msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" +msgid "_se/she, ze/je" +msgstr "_se/she, ze/je" -#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7 -msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" -msgid "Save List?" -msgstr "Želite shraniti seznam?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254 +msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" +msgid "_ia/iya (piano/piyano)" +msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" -#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14 -msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" -msgid "The list was modified without saving." -msgstr "Spremenjeni seznam ni bil shranjen." +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271 +msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" +msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" +msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" -#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15 -msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" -msgid "Would you like to save the list now?" -msgstr "Ali ga želite shraniti zdaj?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:288 +msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" +msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" +msgstr "Poda_ljšani samoglasniki (ka-/kaa)" -#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 -msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" -msgid "Update File List?" -msgstr "Želite posodobiti seznam datotek?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311 +msgctxt "optjsearchpage|label1" +msgid "Treat as Equal" +msgstr "Obravnavaj kot enako" -#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 -msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" -msgid "Do you want to update the file list?" -msgstr "Ali želite posodobiti seznam datotek?" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:345 +msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" +msgid "Pu_nctuation characters" +msgstr "Znaki za lo_čila" -#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13 -msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" -msgid "Record Number" -msgstr "Številka zapisa" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:362 +msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" +msgid "_Whitespace characters" +msgstr "_Presledki" -#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 -msgctxt "recordnumberdialog|label2" -msgid "go to record" -msgstr "pojdi na zapis" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:379 +msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" +msgid "Midd_le dots" +msgstr "Sred_nje pike" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:56 -msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" -msgid "Position _X:" -msgstr "Položaj _X:" +#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405 +msgctxt "optjsearchpage|label2" +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:70 -msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" -msgid "Position _Y:" -msgstr "Položaj _Y:" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:37 +msgctxt "optlanguagespage|label4" +msgid "_User interface:" +msgstr "_Uporabniški vmesnik:" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123 -msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" -msgid "_Default settings:" -msgstr "Privze_te nastavitve:" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:51 +msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" +msgid "Locale setting:" +msgstr "Področna nastavitev:" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151 -msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" -msgid "Rotation point" -msgstr "Točka vrtenja" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65 +msgctxt "optlanguagespage|label6" +msgid "Decimal separator key:" +msgstr "Decimalno ločilo;" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:178 -msgctxt "rotationtabpage|label1" -msgid "Pivot Point" -msgstr "Vrtišče" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:79 +msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" +msgid "_Default currency:" +msgstr "_Privzeta valuta:" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:220 -msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" -msgid "_Angle:" -msgstr "_Kot:" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:93 +msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" +msgid "Date acceptance _patterns:" +msgstr "Vzor_ci prepoznavanja datuma:" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:263 -msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" -msgid "Default _settings:" -msgstr "Privzete _nastavitve:" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:153 +msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" +msgid "_Same as locale setting ( %1 )" +msgstr "_Enako kot področna nastavitev ( %1 )" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:287 -msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" -msgid "Rotation Angle" -msgstr "Kot vrtenja" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:174 +msgctxt "optlanguagespage|label1" +msgid "Language Of" +msgstr "Jezik za" -#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:314 -msgctxt "rotationtabpage|label2" -msgid "Rotation Angle" -msgstr "Kot vrtenja" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:245 +msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" +msgid "For the current document only" +msgstr "Samo za trenutni dokument" -#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 -msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" -msgid "Interactive Screenshot Annotation" -msgstr "Interaktivno označevanje slik zaslona" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 +msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" +msgid "Complex _text layout:" +msgstr "_Kompleksna postavitev besedila (CTL):" -#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:39 -msgctxt "screenshotannotationdialog|save" -msgid "Save Screenshot..." -msgstr "Shrani sliko zaslona ..." +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:276 +msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" +msgid "Asian:" +msgstr "Azijski:" -#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:67 -msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" -msgid "Click the widgets to add annotation:" -msgstr "Kliknite gradnike za dodajanje oznake:" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294 +msgctxt "optlanguagespage|western" +msgid "Western:" +msgstr "Zahodni:" -#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:93 -msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" -msgid "Paste the following markup into the help file:" -msgstr "V datoteko pomoči prilepite naslednjo označevalno kodo:" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:311 +msgctxt "optlanguagespage|label2" +msgid "Default Languages for Documents" +msgstr "Privzeti jeziki za dokumente" -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:7 -msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" -msgid "%MACROLANG Macros" -msgstr "Makri %MACROLANG" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:342 +msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" +msgid "Ignore s_ystem input language" +msgstr "Prezri _sistemski vnosni jezik" -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:20 -msgctxt "scriptorganizer|run" -msgid "Run" -msgstr "Zaženi" +#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:363 +msgctxt "optlanguagespage|label3" +msgid "Enhanced Language Support" +msgstr "Napredna jezikovna podpora" -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:49 -msgctxt "scriptorganizer|create" -msgid "Create..." -msgstr "Ustvari ..." +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:47 +msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" +msgid "_Available language modules:" +msgstr "_Jezikovni moduli na voljo:" -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:78 -msgctxt "scriptorganizer|rename" -msgid "Rename..." -msgstr "Preimenuj ..." +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:74 +msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:92 -msgctxt "scriptorganizer|delete" -msgid "Delete..." -msgstr "Izbriši ..." +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:82 +msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" +msgid "Edit Available language modules" +msgstr "Uredi jezikovne module, ki so na voljo" -#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:159 -msgctxt "scriptorganizer|macrosft" -msgid "Macros" -msgstr "Makri" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:112 +msgctxt "optlingupage|lingudictsft" +msgid "_User-defined dictionaries:" +msgstr "_Uporabniško določeni slovarji:" -#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:9 -msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:146 +msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" +msgid "_New..." +msgstr "_Nov ..." -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 -msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" -msgid "Text Format " -msgstr "Oblika besedila" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:160 +msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" +msgid "Ed_it..." +msgstr "_Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:134 -msgctxt "searchformatdialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:167 +msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" +msgid "Edit User-defined dictionaries" +msgstr "Uredi uporabniško določene slovarje" -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:180 -msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:179 +msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:227 -msgctxt "searchformatdialog|position" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218 +msgctxt "optlingupage|label4" +msgid "_Options:" +msgstr "_Možnosti:" -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:274 -msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" -msgid "Asian Layout" -msgstr "Azijska postavitev" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:230 +msgctxt "optlingupage|moredictslink" +msgid "Get more dictionaries online..." +msgstr "Prenesite dodatne slovarje s spleta ..." -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:321 -msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Zamiki in razmiki" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:262 +msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" +msgid "Edi_t..." +msgstr "U_redi ..." -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:368 -msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:270 +msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" +msgid "Edit Options" +msgstr "Uredi možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:416 -msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" -msgid "Text Flow" -msgstr "Potek besedila" +#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:296 +msgctxt "optlingupage|label1" +msgid "Writing Aids" +msgstr "Pripomočki za pisanje" -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:464 -msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijska tipografija" +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 +msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" +msgid "New Dictionary" +msgstr "Nov slovar" -#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:511 -msgctxt "searchformatdialog|background" -msgid "Highlighting" -msgstr "Poudarjanje" +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:112 +msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8 -msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" -msgid "Security Options and Warnings" -msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:126 +msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:108 -msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" -msgid "_When saving or sending" -msgstr "pri s_hranjevanju ali pošiljanju" +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:138 +msgctxt "optnewdictionarydialog|except" +msgid "_Exception (-)" +msgstr "_Izjema (-)" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:123 -msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" -msgid "When _signing" -msgstr "pri _podpisovanju" +#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:177 +msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovar" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:138 -msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" -msgid "When _printing" -msgstr "pri _tiskanju" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:28 +msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" +msgid "_Check for updates automatically" +msgstr "_Samodejno preveri stanje posodobitev" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:153 -msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" -msgid "When creating PDF _files" -msgstr "pri tvorbi _datotek PDF" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:54 +msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" +msgid "Every da_y" +msgstr "Vsak _dan" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229 -msgctxt "securityoptionsdialog|label3" -msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" -msgstr "Opozori, če dokument vsebuje shranjene spremembe, različice, prikrite podatke ali opombe:" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:71 +msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" +msgid "Every _week" +msgstr "Vsak _teden" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:245 -msgctxt "securityoptionsdialog|label1" -msgid "Security Warnings" -msgstr "Varnostna opozorila" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87 +msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" +msgid "Every _month" +msgstr "Vsak _mesec" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:279 -msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" -msgid "_Remove personal information on saving" -msgstr "Pri shranjevanju _odstrani zasebne podatke" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:114 +msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" +msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" +msgstr "Nazadnje preverjeno: %DATE%, %TIME%" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:295 -msgctxt "securityoptionsdialog|password" -msgid "Recommend password protection on sa_ving" -msgstr "Ob s_hranjevanju priporoči zaščito z geslom" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:125 +msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" +msgid "Check _Now" +msgstr "Preveri _zdaj" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:311 -msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" -msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" -msgstr "Hiperpovezavi s_ledite s krmilko in klikom" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:140 +msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" +msgid "_Download updates automatically" +msgstr "Samodejno _prenesi posodobitve" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:327 -msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" -msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" -msgstr "Blokiraj vse povezave dokumentov, ki ne usmerjajo na zaupanja vredne naslove (glejte Varnost makrov)" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172 +msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" +msgid "Download destination:" +msgstr "Cilj prenosa:" -#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:398 -msgctxt "securityoptionsdialog|label2" -msgid "Security Options" -msgstr "Varnostne možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:182 +msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" +msgid "Ch_ange..." +msgstr "_Spremeni ..." -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:8 -msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog" -msgid "Select Firefox Theme" -msgstr "Izbor teme Firefox" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:220 +msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" +msgid "_Send OS version and basic hardware information" +msgstr "Po_šlji podatke o sistemu in strojni opremi" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:130 -msgctxt "select_persona_dialog|search_personas" -msgid "_Go" -msgstr "Poj_di" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:224 +msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" +msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." +msgstr "Ti podatki pomagajo razvijalcem pri optimizaciji paketa za vašo strojno opremo in operacijski sistem." -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:160 -msgctxt "select_persona_dialog|label1" -msgid "Search Term or Firefox Theme URL" -msgstr "Iskalni pojem ali URL teme Firefox" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244 +msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" +msgid "User Agent:" +msgstr "Uporabniški agent:" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:196 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Abstract" -msgstr "Abstraktno" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:256 +msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" +msgid "Hit apply to update" +msgstr "Kliknite Uporabi za posodobitev" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:197 -#, fuzzy -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Causes" -msgstr "Družbene teme" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288 +msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" +msgid "Last checked: Not yet" +msgstr "Nazadnje preverjeno: še nikoli" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:198 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Fashion" -msgstr "Moda" +#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:305 +msgctxt "optonlineupdatepage|label1" +msgid "Online Update Options" +msgstr "Možnosti spletne posodobitve" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:199 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Film and TV" -msgstr "Film in TV" +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29 +msgctxt "optopenclpage|useopencl" +msgid "Allow use of OpenCL" +msgstr "Dovoli uporabo OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:200 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47 +msgctxt "optopenclpage|openclused" +msgid "OpenCL is available for use." +msgstr "OpenCL je na voljo za uporabo." -#. https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/ -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:201 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Foxkeh" -msgstr "Foxkeh" +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59 +msgctxt "optopenclpage|openclnotused" +msgid "OpenCL is not used." +msgstr "OpenCL se ne uporablja." -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:202 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Holiday" -msgstr "Prazniki" +#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75 +msgctxt "optopenclpage|label1" +msgid "OpenCL Options" +msgstr "Možnosti OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:203 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Music" -msgstr "Glasba" +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:40 +msgctxt "optpathspage|type" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:204 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Nature" -msgstr "Narava" +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:53 +msgctxt "optpathspage|path" +msgid "Path" +msgstr "Pot" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:205 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Other" -msgstr "Drugo" +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:66 +msgctxt "optpathspage|editpaths" +msgid "Edit Paths: %1" +msgstr "Uredi poti: %1" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:206 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Scenery" -msgstr "Scenografija" +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:116 +msgctxt "optpathspage|label1" +msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" +msgstr "Poti, uporabljene v %PRODUCTNAME" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:207 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Seasonal" -msgstr "Sezonsko" +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:137 +msgctxt "optpathspage|default" +msgid "_Default" +msgstr "_Privzeto" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:208 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Solid" -msgstr "Polno" +#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:151 +msgctxt "optpathspage|edit" +msgid "_Edit..." +msgstr "_Uredi ..." -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:209 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Sports" -msgstr "Šport" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:32 +msgctxt "optproxypage|label2" +msgid "Proxy s_erver:" +msgstr "Posr_edovalni strežnik:" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:210 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Websites" -msgstr "Spletna mesta" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:137 +msgctxt "optproxypage|proxymode" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:211 -msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" -msgid "Featured" -msgstr "Priporočeno" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:138 +msgctxt "optproxypage|proxymode" +msgid "System" +msgstr "Sistemski" -#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:231 -msgctxt "select_persona_dialog|label6" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139 +msgctxt "optproxypage|proxymode" +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 -msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" -msgid "Select Paths" -msgstr "Izberi poti" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:152 +msgctxt "optproxypage|httpft" +msgid "HT_TP proxy:" +msgstr "Posredovanje HT_TP:" + +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:165 +msgctxt "optproxypage|httpportft" +msgid "_Port:" +msgstr "_Vrata:" -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:117 -msgctxt "selectpathdialog|add" -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179 +msgctxt "optproxypage|httpsft" +msgid "HTTP_S proxy:" +msgstr "Posredovanje HTTP_S:" -#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:195 -msgctxt "selectpathdialog|label1" -msgid "Paths" -msgstr "Poti" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:193 +msgctxt "optproxypage|ftpft" +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Posredovanje _FTP:" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:47 -msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" -msgid "_Use shadow" -msgstr "_Uporabi senco" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:207 +msgctxt "optproxypage|noproxyft" +msgid "_No proxy for:" +msgstr "_Brez posredovanja za:" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:145 -msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" -msgid "_Distance:" -msgstr "_Razdalja:" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:220 +msgctxt "optproxypage|httpsportft" +msgid "P_ort:" +msgstr "Vr_ata:" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:166 -msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" -msgid "_Transparency:" -msgstr "_Prosojnost:" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233 +msgctxt "optproxypage|ftpportft" +msgid "P_ort:" +msgstr "Vr_ata:" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:187 -msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" -msgid "_Color:" -msgstr "_Barva:" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247 +msgctxt "optproxypage|noproxydesc" +msgid "Separator ;" +msgstr "Ločilo je ;" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:244 -msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:269 +msgctxt "optproxypage|label1" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:273 -msgctxt "shadowtabpage|label" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36 +msgctxt "optsavepage|load_docprinter" +msgid "Load printer settings with the document" +msgstr "Z dokumentom naloži tudi nastavitve tiskalnika" -#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 -msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" -msgid "Show Columns" -msgstr "Pokaži stolpce" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:52 +msgctxt "optsavepage|load_settings" +msgid "Load user-specific settings with the document" +msgstr "Z dokumentom naloži tudi uporabniško določene nastavitve" -#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:83 -msgctxt "showcoldialog|label1" -msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." -msgstr "Nadaljnji stolpci so trenutno skriti. Označite polja, ki jih želite pokazati, in izberite V redu." +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:74 +msgctxt "optsavepage|label1" +msgid "Load" +msgstr "Naloži" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8 -msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog" -msgid "Signature Line" -msgstr "Črta za podpis" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111 +msgctxt "optsavepage|autosave" +msgid "Save _AutoRecovery information every:" +msgstr "Shrani podatke za _samoobnovitev vsakih:" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:111 -msgctxt "signatureline|edit_name" -msgid "John Doe" -msgstr "Janez Novak" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:139 +msgctxt "optsavepage|autosave_mins" +msgid "minutes" +msgstr "minut" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:124 -msgctxt "signatureline|edit_title" -msgid "Director" -msgstr "Direktor" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:154 +msgctxt "optsavepage|userautosave" +msgid "Automatically save the document too" +msgstr "Samodejno shrani tudi dokument" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:137 -msgctxt "signatureline|edit_email" -msgid "john.doe@example.org" -msgstr "janez.novak@primer.org" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170 +msgctxt "optsavepage|relative_fsys" +msgid "Save URLs relative to file system" +msgstr "Shrani URL-je glede na datotečni sistem" -#. Suggested Signer Name -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149 -msgctxt "signatureline|label_name" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185 +msgctxt "optsavepage|docinfo" +msgid "_Edit document properties before saving" +msgstr "_Uredi lastnosti dokumenta pred shranjevanjem" -#. Suggested Signer Title -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:163 -msgctxt "signatureline|label_title" -msgid "Title:" -msgstr "Naziv:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:200 +msgctxt "optsavepage|relative_inet" +msgid "Save URLs relative to internet" +msgstr "Shrani URL-je glede na internet" -#. Suggested Signer email -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:177 -msgctxt "signatureline|label_email" -msgid "Email:" -msgstr "E-naslov:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:215 +msgctxt "optsavepage|backup" +msgid "Al_ways create backup copy" +msgstr "Ve_dno ustvari varnostno kopijo" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194 -msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" -msgid "Suggested Signer" -msgstr "Predlagani podpisnik" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:236 +msgctxt "optsavepage|label2" +msgid "Save" +msgstr "Shrani" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:228 -msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" -msgid "Signer can add comments" -msgstr "Podpisnik lahko komentira" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:268 +msgctxt "optsavepage|warnalienformat" +msgid "Warn when not saving in ODF or default format" +msgstr "Opozori, ko shranjevanje ne poteka v zapisu ODF ali privzeti vrsti datotek" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243 -msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" -msgid "Show sign date in signature line" -msgstr "Pokaži datum podpisa ob črti za podpis" +#. EN-US, the term 'extended' must not be translated. +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:292 +msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" +msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." +msgstr "Če ne uporabite razširjenega ODF 1.2, bodo podatki morda izgubljeni." -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:261 -msgctxt "signatureline|label_instructions" -msgid "Instructions to the signer:" -msgstr "Napotki za podpisnika:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.0/1.1" +msgstr "1.0/1.1" -#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:300 -msgctxt "signatureline|label_more" -msgid "More" -msgstr "Dodatno" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.2" +msgstr "1.2" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8 -msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog" -msgid "Sign Signature Line" -msgstr "Podpiši črto za podpis" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" +msgstr "1.2 – razširjeni (združljivostni način)" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:56 -msgctxt "signsignatureline|ok" -msgid "Sign" -msgstr "Podpiši" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:325 +msgctxt "optsavepage|odfversion" +msgid "1.2 Extended (recommended)" +msgstr "1.2 – razširjeni (priporočeno)" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113 -msgctxt "signsignatureline|edit_name" -msgid "Type your name here" -msgstr "Svoje ime vnesite tukaj" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:338 +msgctxt "optsavepage|label5" +msgid "ODF format version:" +msgstr "Različica zapisa ODF:" -#. Name of the signer -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125 -msgctxt "signsignatureline|label_name" -msgid "Your Name:" -msgstr "Vaše ime:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352 +msgctxt "optsavepage|saveas_label" +msgid "Always sa_ve as:" +msgstr "Vedno s_hrani kot:" -#. Certificate to be used for signing -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139 -msgctxt "signsignatureline|label_certificate" -msgid "Certificate:" -msgstr "Potrdilo:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Text document" +msgstr "Dokument z besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150 -msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" -msgid "Select Certificate" -msgstr "Izberi potrdilo" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:367 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "HTML document" +msgstr "Dokument HTML" -#. Name of the signer -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:166 -msgctxt "signsignatureline|label_name" -msgid "or" -msgstr "ali" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:368 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Master document" +msgstr "Glavni dokument" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175 -msgctxt "signsignatureline|btn_load_image" -msgid "Use Signature Image" -msgstr "Uporabo sliko podpisa" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:369 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:190 -msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image" -msgid "Clear" -msgstr "Počisti" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Presentation" +msgstr "Predstavitev" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:206 -#, fuzzy -msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" -msgid "Best image size: 600 x 100 px" -msgstr "Najboljša velikost slike: 600 x 100 slik. točk" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Drawing" +msgstr "Risba" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:237 -msgctxt "signsignatureline|label_sign" -msgid "Sign" -msgstr "Podpiši" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372 +msgctxt "optsavepage|doctype" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274 -msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" -msgid "Add comment:" -msgstr "Dodaj komentar:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:395 +msgctxt "optsavepage|label6" +msgid "D_ocument type:" +msgstr "Vrsta d_okumenta:" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310 -msgctxt "signsignatureline|label_hint" -msgid "Instructions from the document creator:" -msgstr "Navodila avtorja dokumenta:" +#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412 +msgctxt "optsavepage|label3" +msgid "Default File Format and ODF Settings" +msgstr "Privzeta vrsta datotek in nastavitve ODF" -#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343 -msgctxt "signsignatureline|label_more" -msgid "More" -msgstr "Dodatno" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:36 +msgctxt "optsecuritypage|label9" +msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." +msgstr "Hrani seznam URL-jev overiteljev časovnih žigov, ki bodo uporabljeni za digitalni podpis pri izvozu PDF." -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26 -msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" -msgid "Similarity Search" -msgstr "Iskanje podobnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:49 +msgctxt "optsecuritypage|tsas" +msgid "_TSAs..." +msgstr "Overitelji časovnih _žigov ..." -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109 -msgctxt "similaritysearchdialog|label2" -msgid "_Exchange characters:" -msgstr "_Izmenjaj znake:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:71 +msgctxt "optsecuritypage|label10" +msgid "TSAs" +msgstr "Overitelji časovnih žigov" -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123 -msgctxt "similaritysearchdialog|label3" -msgid "_Add characters:" -msgstr "_Dodaj znake:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:111 +msgctxt "optsecuritypage|label7" +msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." +msgstr "Izberite mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise." -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137 -msgctxt "similaritysearchdialog|label4" -msgid "_Remove characters:" -msgstr "Odst_rani znake:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124 +msgctxt "optsecuritypage|cert" +msgid "_Certificate..." +msgstr "Potr_dilo ..." -#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149 -msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" -msgid "_Combine" -msgstr "_Sestavi" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:146 +msgctxt "optsecuritypage|label8" +msgid "Certificate Path" +msgstr "Pot digitalnega potrdila" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70 -msgctxt "slantcornertabpage|label5" -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:186 +msgctxt "optsecuritypage|label5" +msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." +msgstr "Nastavite raven zaščite za izvrševanje makrov in določite razvijalce makrov, ki jim zaupate." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:110 -msgctxt "slantcornertabpage|label6" -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:199 +msgctxt "optsecuritypage|macro" +msgid "Macro Securit_y..." +msgstr "Varnost ma_krov ..." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:149 -msgctxt "slantcornertabpage|label3" -msgid "Control Point 1" -msgstr "Kontrolna točka 1" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:221 +msgctxt "optsecuritypage|label3" +msgid "Macro Security" +msgstr "Varnost makrov" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:183 -msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" -msgid "_Radius:" -msgstr "_Polmer:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:263 +msgctxt "optsecuritypage|savepassword" +msgid "Persistently _save passwords for web connections" +msgstr "Vztrajno _shranjuj gesla za spletne povezave" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:214 -msgctxt "slantcornertabpage|label1" -msgid "Corner Radius" -msgstr "Polmer kota" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:292 +msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" +msgid "Protected _by a master password (recommended)" +msgstr "Zaš_čiteno z glavnim geslom (priporočeno)" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:248 -msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" -msgid "_Angle:" -msgstr "_Kot:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313 +msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" +msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." +msgstr "Gesla so zaščitena z glavnim geslom. Vnesti ga boste morali za vsako sejo, ko %PRODUCTNAME dostopa do gesla s seznama zaščitenih gesel." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:279 -msgctxt "slantcornertabpage|label2" -msgid "Slant" -msgstr "Nagnjenost" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:330 +msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" +msgid "" +"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" +"\n" +"Do you want to delete password list and reset master password?" +msgstr "" +"Če funkcijo vztrajnega shranjevanja gesel izključite, bo seznam shranjenih gesel izbrisan in glavno geslo bo ponastavljeno.\n" +"\n" +"Resnično želite izbrisati seznam gesel in ponastaviti glavno geslo?" -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:320 -msgctxt "slantcornertabpage|label4" -msgid "_X:" -msgstr "_X:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:367 +msgctxt "optsecuritypage|connections" +msgid "Connect_ions..." +msgstr "Povez_ave ..." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360 -msgctxt "slantcornertabpage|label7" -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384 +msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" +msgid "_Master Password..." +msgstr "_Glavno geslo ..." -#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:399 -msgctxt "slantcornertabpage|label8" -msgid "Control Point 2" -msgstr "Kontrolna točka 2" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:415 +msgctxt "optsecuritypage|label2" +msgid "Passwords for Web Connections" +msgstr "Gesla za spletne povezave" -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:21 -msgctxt "smarttagoptionspage|main" -msgid "Label text with smart tags" -msgstr "Označi besedilo s pametnimi značkami" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455 +msgctxt "optsecuritypage|label4" +msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " +msgstr "Prilagodite varnostne možnosti in določite opozorila za prikrite podatke v dokumentih." -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:61 -msgctxt "smarttagoptionspage|properties" -msgid "Properties..." -msgstr "Lastnosti ..." +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:468 +msgctxt "optsecuritypage|options" +msgid "O_ptions..." +msgstr "Mo_žnosti ..." -#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:100 -msgctxt "smarttagoptionspage|label1" -msgid "Currently Installed Smart Tags" -msgstr "Trenutno nameščene pametne značke" +#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:490 +msgctxt "optsecuritypage|label1" +msgid "Security Options and Warnings" +msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15 -msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" -msgid "Smooth" -msgstr "Zgladi" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:12 +msgctxt "optuserpage|liststore1" +msgid "No key" +msgstr "Brez ključa" -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:159 -msgctxt "smoothdialog|label2" -msgid "_Smooth radius:" -msgstr "Polmer _glajenja:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:45 +msgctxt "optuserpage|companyft" +msgid "_Company:" +msgstr "Po_djetje:" -#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:183 -msgctxt "smoothdialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:59 +msgctxt "optuserpage|nameft" +msgid "First/last _name/initials:" +msgstr "_Ime/priimek/začetnice:" -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 -msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" -msgid "Solarization" -msgstr "Solarizacija" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:73 +msgctxt "optuserpage|streetft" +msgid "_Street:" +msgstr "_Ulica:" -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:156 -msgctxt "solarizedialog|label2" -msgid "Threshold _value:" -msgstr "_Vrednost praga:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:87 +msgctxt "optuserpage|cityft" +msgid "City/state/_zip:" +msgstr "_Kraj/zvezna država/pošta:" -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:168 -msgctxt "solarizedialog|invert" -msgid "_Invert" -msgstr "_Obrni" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:101 +msgctxt "optuserpage|countryft" +msgid "Country/re_gion:" +msgstr "Država/re_gija:" -#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:195 -msgctxt "solarizedialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:115 +msgctxt "optuserpage|titleft" +msgid "_Title/position:" +msgstr "Na_ziv/funkcija:" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 -msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" -msgid "Special Characters" -msgstr "Posebni znaki" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:129 +msgctxt "optuserpage|phoneft" +msgid "Telephone (home/_work):" +msgstr "Tel. (doma/slu_žba):" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:39 -msgctxt "specialcharacters|insert" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:134 +msgctxt "phoneft-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Tel. (doma)" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107 -msgctxt "specialcharacters|subsetft" -msgid "Subset:" -msgstr "Podmnožica:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:148 +msgctxt "optuserpage|faxft" +msgid "Fa_x/e-mail:" +msgstr "Fa_ks / e-pošta:" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121 -msgctxt "specialcharacters|fontft" -msgid "Font:" -msgstr "Pisava:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170 +msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135 -msgctxt "specialcharacters|srchft" -msgid "Search:" -msgstr "Išči:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187 +msgctxt "lastname-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Priimek" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:221 -msgctxt "specialcharacters|hexlabel" -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Šestnajstiško:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:204 +msgctxt "shortname-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "Začetnice" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:274 -msgctxt "specialcharacters|decimallabel" -msgid "Decimal:" -msgstr "Desetiško:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:232 +msgctxt "city-atkobject" +msgid "City" +msgstr "Kraj" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:298 -msgctxt "specialcharacters|favbtn" -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Dodaj med priljubljene" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:249 +msgctxt "state-atkobject" +msgid "State" +msgstr "Pokrajina / zvezna država" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:302 -msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" -msgid "Maximum Limit: 16 Characters" -msgstr "Največja omejitev: 16 znakov" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:266 +msgctxt "zip-atkobject" +msgid "Zip code" +msgstr "Poštna številka" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:349 -msgctxt "specialcharacters|symboltext1" -msgid "Recent Characters:" -msgstr "Nedavni znaki:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:295 +msgctxt "title-atkobject" +msgid "Title" +msgstr "Naziv" -#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:583 -msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" -msgid "Favorite Characters:" -msgstr "Priljubljeni znaki:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312 +msgctxt "position-atkobject" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:9 -msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" -msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" -msgstr "Črkovanje: $LANGUAGE ($LOCATION)" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:340 +msgctxt "home-atkobject" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Tel. (doma)" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:38 -msgctxt "spellingdialog|options" -msgid "_Options..." -msgstr "_Možnosti ..." +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:357 +msgctxt "work-atkobject" +msgid "Work telephone number" +msgstr "Tel. (služba)" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:110 -msgctxt "spellingdialog|ignore" -msgid "_Ignore Once" -msgstr "Prezri en_krat" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:386 +msgctxt "fax-atkobject" +msgid "FAX number" +msgstr "Številka faksa" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:138 -msgctxt "spellingdialog|change" -msgid "Co_rrect" -msgstr "_Popravi" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:403 +msgctxt "email-atkobject" +msgid "email address" +msgstr "E-poštni naslov" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:152 -msgctxt "spellingdialog|changeall" -msgid "Correct A_ll" -msgstr "Pop_ravi vse" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:420 +msgctxt "optuserpage|usefordocprop" +msgid "Use data for document properties" +msgstr "Uporabi podatke za lastnosti dokumenta" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:166 -msgctxt "spellingdialog|autocorrect" -msgid "Alwa_ys Correct" -msgstr "Ve_dno popravi" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438 +msgctxt "optuserpage|rusnameft" +msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:" +msgstr "Priimek/ime/ime _očeta/začetnice:" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:180 -msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" -msgid "Chec_k grammar" -msgstr "Preveri _slovnico" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:460 +msgctxt "ruslastname-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Priimek" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:196 -msgctxt "spellingdialog|ignoreall" -msgid "I_gnore All" -msgstr "Prezri _vse" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:477 +msgctxt "rusfathersname-atkobject" +msgid "Father's name" +msgstr "Ime očeta" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:210 -msgctxt "spellingdialog|ignorerule" -msgid "I_gnore Rule" -msgstr "Pre_zri pravilo" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:494 +msgctxt "russhortname-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "Začetnice" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:226 -msgctxt "spellingdialog|languageft" -msgid "Text languag_e:" -msgstr "Jezik _besedila:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:511 +msgctxt "rusfirstname-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:252 -msgctxt "spellingdialog|explainlink" -msgid "More..." -msgstr "Dodatno ..." +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:531 +msgctxt "optuserpage|eastnameft" +msgid "Last/first _name/initials:" +msgstr "Pr_iimek/ime/začetnice:" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:268 -msgctxt "spellingdialog|resumeft" -msgid "Res_ume" -msgstr "_Nadaljuj" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553 +msgctxt "eastlastname-atkobject" +msgid "Last name" +msgstr "Priimek" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:280 -msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(ni predlogov)" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:570 +msgctxt "eastfirstname-atkobject" +msgid "First name" +msgstr "Ime" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:292 -msgctxt "spellingdialog|alttitleft" -msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" -msgstr "Črkovanje: $LANGUAGE ($LOCATION)" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:587 +msgctxt "eastshortname-atkobject" +msgid "Initials" +msgstr "Začetnice" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:319 -msgctxt "spellingdialog|add" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Dodaj v slovar" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:607 +msgctxt "optuserpage|russtreetft" +msgid "_Street/apartment number:" +msgstr "_Ulica/številka stanovanja:" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:333 -msgctxt "spellingdialog|addmb" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Dodaj v slovar" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:629 +msgctxt "russtreet-atkobject" +msgid "Street" +msgstr "Ulica" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:349 -msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" -msgid "_Suggestions" -msgstr "Pred_logi" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:646 +msgctxt "ruslastname-atkobject" +msgid "Apartment number" +msgstr "Številka stanovanja" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:365 -msgctxt "spellingdialog|notindictft" -msgid "_Not in dictionary" -msgstr "_Ni v slovarju" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:666 +msgctxt "optuserpage|icityft" +msgid "_Zip/city:" +msgstr "Po_šta/kraj:" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:386 -msgctxt "spellingdialog|paste" -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:688 +msgctxt "icity-atkobject" +msgid "City" +msgstr "Mesto" -#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:400 -msgctxt "spellingdialog|insert" -msgid "Special Character" -msgstr "Poseben znak" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:705 +msgctxt "izip-atkobject" +msgid "Zip code" +msgstr "Poštna številka" -#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 -msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:800 +msgctxt "optuserpage|label1" +msgid "Address" +msgstr "Naslov" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:25 -msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" -msgid "Split Cells" -msgstr "Razdeli celice" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:836 +msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" +msgid "OpenPGP signing key:" +msgstr "Podpisni ključ OpenPGP:" + +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:850 +msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" +msgid "OpenPGP encryption key:" +msgstr "Šifrirni ključ OpenPGP:" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120 -msgctxt "splitcellsdialog|label3" -msgid "_Split cell into:" -msgstr "_Razdeli celico na:" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:885 +msgctxt "optuserpage|encrypttoself" +msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" +msgstr "Pri šifriranju dokumentov vedno šifriraj nase" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149 -msgctxt "splitcellsdialog|label1" -msgid "Split" -msgstr "Razdeli" +#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:909 +msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" +msgid "Cryptography" +msgstr "Kriptografija" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181 -msgctxt "splitcellsdialog|hori" -msgid "H_orizontally" -msgstr "V_odoravno" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:47 +msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" +msgid "Requires restart" +msgstr "Potreben je ponoven zagon" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200 -msgctxt "splitcellsdialog|vert" -msgid "_Vertically" -msgstr "_Navpično" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:51 +msgctxt "optviewpage|useaccel" +msgid "Use hard_ware acceleration" +msgstr "Uporabi pospe_ševanje strojne opreme" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:223 -msgctxt "splitcellsdialog|prop" -msgid "_Into equal proportions" -msgstr "Na _enake dele" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:66 +msgctxt "optviewpage|useaa" +msgid "Use anti-a_liasing" +msgstr "Uporabi g_lajenje robov" -#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:246 -msgctxt "splitcellsdialog|label2" -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:81 +msgctxt "optviewpage|useopengl" +msgid "Use OpenGL for all rendering" +msgstr "Uporabi OpenGL za vse upodabljanje" -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:9 -msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" -msgid "Stored Web Connection Information" -msgstr "Shranjeni podatki spletne povezave" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:96 +msgctxt "optviewpage|forceopengl" +msgid "Ignore OpenGL blacklist" +msgstr "Prezri seznam neustreznih implementacij OpenCL" -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:70 -msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" -msgid "Web login information (passwords are never shown)" -msgstr "Podatki za spletno prijavo (gesla niso nikoli vidna)" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101 +msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text" +msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs" +msgstr "Potreben je ponoven zagon. Potrjena možnost lahko razkrije hrošče gonilnika." -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:87 -msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" -msgid "Website" -msgstr "Spletno mesto" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:115 +msgctxt "optviewpage|openglenabled" +msgid "GL is currently enabled." +msgstr "GL je trenutno omogočen." -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:98 -msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" -msgid "User name" -msgstr "Uporabniško ime" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127 +msgctxt "optviewpage|opengldisabled" +msgid "GL is currently disabled." +msgstr "GL je trenutno onemogočen." -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:148 -msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" -msgid "Remove _All" -msgstr "Odstrani _vse" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:143 +msgctxt "optviewpage|label2" +msgid "Graphics Output" +msgstr "Grafični izhod" -#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:162 -msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" -msgid "_Change Password..." -msgstr "Spremeni _geslo ..." +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:177 +msgctxt "optviewpage|label13" +msgid "Icons in men_us:" +msgstr "Ikone v meniji_h:" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:85 -msgctxt "swpossizepage|widthft" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:191 +msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 -msgctxt "swpossizepage|heightft" -msgid "H_eight:" -msgstr "V_išina:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192 +msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:141 -msgctxt "swpossizepage|ratio" -msgid "_Keep ratio" -msgstr "_Ohrani razmerje" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:193 +msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 -msgctxt "swpossizepage|label2" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:206 +msgctxt "optviewpage|label10" +msgid "Shortcuts in context menus:" +msgstr "Tipke za bližnjice v kontekstnih menijih:" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:218 -msgctxt "swpossizepage|topage" -msgid "To _page" -msgstr "Na s_tran" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220 +msgctxt "optviewpage|menuicons" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:234 -msgctxt "swpossizepage|topara" -msgid "To paragrap_h" -msgstr "Na ods_tavek" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221 +msgctxt "optviewpage|menuicons" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250 -msgctxt "swpossizepage|tochar" -msgid "To cha_racter" -msgstr "Na _znak" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:222 +msgctxt "optviewpage|menuicons" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:266 -msgctxt "swpossizepage|aschar" -msgid "_As character" -msgstr "Kot z_nak" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:238 +msgctxt "optviewpage|label3" +msgid "Menu" +msgstr "Meni" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282 -msgctxt "swpossizepage|toframe" -msgid "To _frame" -msgstr "Na _okvir" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:269 +msgctxt "optviewpage|showfontpreview" +msgid "Show p_review of fonts" +msgstr "Pokaži p_redogled pisav" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:304 -msgctxt "swpossizepage|label1" -msgid "Anchor" -msgstr "Zasidraj" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:290 +msgctxt "optviewpage|label5" +msgid "Font Lists" +msgstr "Seznami pisav" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344 -msgctxt "swpossizepage|horiposft" -msgid "Hori_zontal:" -msgstr "Vodo_ravno:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:345 +msgctxt "optviewpage|label8" +msgid "Toolbar icon _size:" +msgstr "Veli_kost ikon vrstice orodij:" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358 -msgctxt "swpossizepage|horibyft" -msgid "b_y:" -msgstr "z_a:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:360 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372 -msgctxt "swpossizepage|vertbyft" -msgid "_by:" -msgstr "_za:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:361 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Galaxy" +msgstr "Galaksija" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386 -msgctxt "swpossizepage|horitoft" -msgid "_to:" -msgstr "_do:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:362 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "High Contrast" +msgstr "Visoki kontrast" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433 -msgctxt "swpossizepage|vertposft" -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Navpično:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:363 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470 -msgctxt "swpossizepage|verttoft" -msgid "t_o:" -msgstr "d_o:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:364 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Oxygen" +msgstr "Oxygen" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492 -msgctxt "swpossizepage|mirror" -msgid "_Mirror on even pages" -msgstr "_Zrcali na sodih straneh" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:365 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Classic" +msgstr "Klasične" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509 -msgctxt "swpossizepage|followtextflow" -msgid "Follow te_xt flow" -msgstr "Sledi pote_ku besedila" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Sifr" +msgstr "Sifr" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532 -msgctxt "swpossizepage|label11" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367 +msgctxt "optviewpage|iconstyle" +msgid "Breeze" +msgstr "Sapica" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:563 -msgctxt "swpossizepage|pos" -msgid "Positio_n" -msgstr "Polo_žaj" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:380 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579 -msgctxt "swpossizepage|size" -msgid "_Size" -msgstr "Veliko_st" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:381 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Small" +msgstr "Majhne" -#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601 -msgctxt "swpossizepage|label3" -msgid "Protect" -msgstr "Zaščiti" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:382 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Large" +msgstr "Velike" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:63 -msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" -msgid "E_ffect:" -msgstr "U_činek:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:383 +msgctxt "optviewpage|iconsize" +msgid "Extra Large" +msgstr "Zelo velike" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:80 -msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" -msgid "No Effect" -msgstr "Brez učinka" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:396 +msgctxt "optviewpage|label6" +msgid "Icon s_tyle:" +msgstr "Slo_g ikon:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:81 -msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" -msgid "Blink" -msgstr "Utripanje" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:407 +msgctxt "optviewpage|aafont" +msgid "Screen font antialiasin_g" +msgstr "_Glajenje zaslonske pisave" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:82 -msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" -msgid "Scroll Through" -msgstr "Drsenje prek" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:425 +msgctxt "optviewpage|label9" +msgid "Sidebar _icon size:" +msgstr "Velikost _ikon stranske vrstice:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:83 -msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" -msgid "Scroll Back and Forth" -msgstr "Drsenje naprej in nazaj" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:439 +msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:84 -msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" -msgid "Scroll In" -msgstr "Drsenje navznoter" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:440 +msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" +msgid "Small" +msgstr "Majhne" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:111 -msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" -msgid "Direction:" -msgstr "Smer:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441 +msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" +msgid "Large" +msgstr "Velike" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:131 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" -msgid "To top" -msgstr "Na vrh" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:454 +msgctxt "optviewpage|label7" +msgid "_Notebookbar icon size:" +msgstr "Velikost ikon _zloženke:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:138 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" -msgid "Up" -msgstr "Navzgor" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468 +msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:153 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" -msgid "To right" -msgstr "Na desno" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:469 +msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" +msgid "Small" +msgstr "Majhne" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:160 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:470 +msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" +msgid "Large" +msgstr "Velike" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:175 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" -msgid "To left" -msgstr "Na levo" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:489 +msgctxt "optviewpage|aafrom" +msgid "fro_m:" +msgstr "o_d:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:182 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529 +msgctxt "optviewpage|label1" +msgid "User Interface" +msgstr "Uporabniški vmesnik" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:197 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" -msgid "To bottom" -msgstr "Na dno" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:566 +msgctxt "optviewpage|label11" +msgid "Mouse _positioning:" +msgstr "_Določanje položaja miške:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:204 -msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" -msgid "Down" -msgstr "Na dno" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:580 +msgctxt "optviewpage|label12" +msgid "Middle mouse _button:" +msgstr "Srednja miškina tipka:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:269 -msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" -msgid "S_tart inside" -msgstr "Zač_ni znotraj" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:596 +msgctxt "optviewpage|mousepos" +msgid "Default button" +msgstr "Privzeti gumb" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286 -msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" -msgid "Text _visible when exiting" -msgstr "Besedilo vi_dno ob izhodu" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597 +msgctxt "optviewpage|mousepos" +msgid "Dialog center" +msgstr "Pogovorno okno na sredino" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305 -msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" -msgid "Animation cycles:" -msgstr "Ponovitev animacije:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:598 +msgctxt "optviewpage|mousepos" +msgid "No automatic positioning" +msgstr "Brez samodejnega umeščanja" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:323 -msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" -msgid "_Continuous" -msgstr "_Zvezno" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:613 +msgctxt "optviewpage|mousemiddle" +msgid "No function" +msgstr "Brez funkcije" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:368 -msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" -msgid "Increment:" -msgstr "Prirastek:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:614 +msgctxt "optviewpage|mousemiddle" +msgid "Automatic scrolling" +msgstr "Samodejno drsenje" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:386 -msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" -msgid "_Pixels" -msgstr "slikovnih _točk" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:615 +msgctxt "optviewpage|mousemiddle" +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Prilepi iz odložišča" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431 -msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" -msgid "Delay:" -msgstr "Zakasnitev:" +#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:631 +msgctxt "optviewpage|label4" +msgid "Mouse" +msgstr "Miška" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:449 -msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:44 +msgctxt "pageformatpage|labelFormat" +msgid "_Format:" +msgstr "_Oblika:" -#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:498 -msgctxt "textanimtabpage|label2" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:68 +msgctxt "pageformatpage|labelWidth" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60 -msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" -msgid "Fit wi_dth to text" -msgstr "Prilagodi ši_rino besedilu" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:95 +msgctxt "pageformatpage|labelHeight" +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:76 -msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" -msgid "Fit h_eight to text" -msgstr "Prilagodi vi_šino besedilu" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:121 +msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Usmerjenost:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:92 -msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" -msgid "_Fit to frame" -msgstr "_Prilagodi okviru" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:133 +msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" +msgid "_Portrait" +msgstr "_Pokončno" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:108 -msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" -msgid "_Adjust to contour" -msgstr "Prilagodi o_brisu" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:153 +msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" +msgid "L_andscape" +msgstr "L_ežeče" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:130 -msgctxt "textattrtabpage|label1" -msgid "Drawing Object Text" -msgstr "Besedilo risanega predmeta" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:176 +msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" +msgid "_Text direction:" +msgstr "Smer _besedila:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:163 -msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" -msgid "_Word wrap text in shape" -msgstr "Prelo_mi besedilo v liku" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:236 +msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" +msgid "Paper _tray:" +msgstr "_Pladenj za papir:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:179 -msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" -msgid "_Resize shape to fit text" -msgstr "_Nastavi velikost lika glede na besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:272 +msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" +msgid "Paper Format" +msgstr "Oblika papirja" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 -msgctxt "textattrtabpage|label8" -msgid "Custom Shape Text" -msgstr "Besedilo po meri v liku" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:316 +msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" +msgid "Top:" +msgstr "Zgoraj:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:248 -msgctxt "textattrtabpage|label4" -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:330 +msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" +msgid "Bottom:" +msgstr "Spodaj:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:262 -msgctxt "textattrtabpage|label5" -msgid "_Right:" -msgstr "_Desno:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:393 +msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:276 -msgctxt "textattrtabpage|label6" -msgid "_Top:" -msgstr "_Zgoraj:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:407 +msgctxt "pageformatpage|labelOuter" +msgid "O_uter:" +msgstr "Z_unanje:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:290 -msgctxt "textattrtabpage|label7" -msgid "_Bottom:" -msgstr "S_podaj:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:433 +msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" +msgid "Left:" +msgstr "Levo:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360 -msgctxt "textattrtabpage|label2" -msgid "Spacing to Borders" -msgstr "Razmik do obrob" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:447 +msgctxt "pageformatpage|labelInner" +msgid "I_nner:" +msgstr "_Notranje:" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:423 -msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" -msgid "Full _width" -msgstr "Polna _širina" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:472 +msgctxt "pageformatpage|labelMargins" +msgid "Margins" +msgstr "Robovi" -#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:446 -msgctxt "textattrtabpage|label3" -msgid "Text Anchor" -msgstr "Sidro besedila" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:509 +msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" +msgid "_Page layout:" +msgstr "_Postavitev strani:" -#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 -msgctxt "textdialog|TextDialog" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:524 +msgctxt "pageformatpage|label4" +msgid "Page numbers:" +msgstr "Številke strani:" -#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:135 -msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:536 +msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" +msgid "Register-tr_ue" +msgstr "Zvesto registr_u" -#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:181 -msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" -msgid "Text Animation" -msgstr "Animacija besedila" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:555 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Right and left" +msgstr "Desno in levo" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:74 -msgctxt "textflowpage|checkAuto" -msgid "A_utomatically" -msgstr "Sa_modejno" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Mirrored" +msgstr "Zrcaljeno" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139 -msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" -msgid "C_haracters at line end" -msgstr "Z_nakov na koncu vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:557 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Only right" +msgstr "Samo desno" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153 -msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" -msgid "Cha_racters at line begin" -msgstr "_Znakov na začetku vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:558 +msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" +msgid "Only left" +msgstr "Samo levo" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:167 -msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" -msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" -msgstr "Največje _število zaporednih vezajev" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:581 +msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" +msgid "Table alignment:" +msgstr "Poravnava tabele:" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:184 -msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" -msgid "Hyphenation" -msgstr "Deljenje besed" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:593 +msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" +msgid "Hori_zontal" +msgstr "Vodo_ravno" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:217 -msgctxt "textflowpage|checkInsert" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:608 +msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" +msgid "_Vertical" +msgstr "_Navpično" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:233 -msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" -msgid "With page st_yle:" -msgstr "S slo_gom strani:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:623 +msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" +msgid "_Fit object to paper format" +msgstr "_Prilagodi predmet obliki papirja" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:255 -msgctxt "textflowpage|labelType" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:654 +msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" +msgid "Reference _Style:" +msgstr "_Slog sklicevanja:" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:282 -msgctxt "textflowpage|labelPageNum" -msgid "Page _number:" -msgstr "Š_tevilka strani:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:696 +msgctxt "pageformatpage|label5" +msgid "Layout Settings" +msgstr "Nastavitve postavitve" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:303 -msgctxt "textflowpage|labelPosition" -msgid "Position:" -msgstr "Položaj:" +#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:717 +msgctxt "pageformatpage|labelMsg" +msgid "" +"The margin settings are out of print range.\n" +"\n" +"Do you still want to apply these settings?" +msgstr "" +"Nastavitve robov so zunaj natisljivega obsega strani.\n" +"\n" +"Želite kljub temu uveljaviti spremembe?" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:323 -msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" -msgid "Page Style" -msgstr "Slog strani" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:39 +msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:337 -msgctxt "textflowpage|comboBreakType" -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:82 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:338 -msgctxt "textflowpage|comboBreakType" -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:98 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:351 -msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" -msgid "Before" -msgstr "Pred" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:114 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" +msgid "_Center" +msgstr "_Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:352 -msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" -msgid "After" -msgstr "Za" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:131 +msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" +msgid "_Justified" +msgstr "O_bojestransko" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:371 -msgctxt "textflowpage|label3" -msgid "Breaks" -msgstr "Prelomi" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:147 +msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" +msgid "_Expand single word" +msgstr "_Razširi eno besedo" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:403 -msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" -msgid "_Do not split paragraph" -msgstr "_Ne razdeli odstavka" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:164 +msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" +msgid "_Snap to text grid (if active)" +msgstr "_Pripni na besedilno mrežo (če je aktivna)" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:419 -msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" -msgid "_Keep with next paragraph" -msgstr "_Obdrži z naslednjim odstavkom" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:195 +msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" +msgid "_Last line:" +msgstr "_Zadnja vrstica:" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:435 -msgctxt "textflowpage|checkOrphan" -msgid "_Orphan control" -msgstr "Skupaj obdrži o_samele vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:219 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" +msgid "Start" +msgstr "Na začetku" + +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:221 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" +msgid "Centered" +msgstr "Na sredini" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:454 -msgctxt "textflowpage|checkWidow" -msgid "_Widow control" -msgstr "Skupaj obdrži o_vdovele vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:222 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" +msgid "Justified" +msgstr "Obojestransko" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:507 -msgctxt "textflowpage|labelOrphan" -msgid "lines" -msgstr "vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:245 +msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" +msgid "Righ_t/Bottom" +msgstr "Des_no/spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519 -msgctxt "textflowpage|labelWidow" -msgid "lines" -msgstr "vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:258 +msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" +msgid "_Left/Top" +msgstr "_Levo/zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:547 -msgctxt "textflowpage|labelOptions" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:281 +msgctxt "paragalignpage|label1" msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:14 -msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" -msgid "Thesaurus" -msgstr "Slovar sopomenk" - -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:43 -msgctxt "thesaurus|replace" -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" - -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:89 -msgctxt "thesaurus|label1" -msgid "Current word:" -msgstr "Trenutna beseda:" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:315 +msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" +msgid "_Alignment:" +msgstr "_Poravnava:" -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:104 -msgctxt "thesaurus|label2" -msgid "Alternatives:" -msgstr "Možne zamenjave:" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:332 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:119 -msgctxt "thesaurus|label3" -msgid "Replace with:" -msgstr "Zamenjaj z:" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:333 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Base line" +msgstr "Osnovna vrstica" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:77 -msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" -msgid "_No transparency" -msgstr "_Brez prosojnosti" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:334 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:94 -msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" -msgid "_Transparency:" -msgstr "_Prosojnost:" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:335 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:114 -msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" -msgid "_Gradient" -msgstr "Pre_liv" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:336 +msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239 -msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" -msgid "Linear" -msgstr "Linearno" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:353 +msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" +msgid "Text-to-text" +msgstr "Med besedilom" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:240 -msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" -msgid "Axial" -msgstr "Osno" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:387 +msgctxt "paragalignpage|label2" +msgid "_Text direction:" +msgstr "Smer _besedila:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241 -msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" -msgid "Radial" -msgstr "Radialno" +#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:417 +msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:242 -msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" -msgid "Ellipsoid" -msgstr "Elipsoidno" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:76 +msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:243 -msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" -msgid "Quadratic" -msgstr "Pravokotno" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:122 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" +msgid "_Before text:" +msgstr "Pred _besedilom:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:244 -msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" -msgid "Square" -msgstr "Kvadratno" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:136 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" +msgid "After _text:" +msgstr "Za bese_dilom:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:261 -msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" -msgid "Ty_pe:" -msgstr "Vrs_ta:" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:150 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" +msgid "_First line:" +msgstr "_Prva vrstica:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:282 -msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" -msgid "Center _X:" -msgstr "Sredina _X:" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:303 -msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" -msgid "Center _Y:" -msgstr "Sredina _Y:" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:214 +msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" +msgid "Fixed" +msgstr "Fiksno" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:324 -msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" -msgid "_Angle:" -msgstr "_Kot:" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:229 +msgctxt "paraindentspacing|label1" +msgid "Indent" +msgstr "Zamik" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:345 -msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" -msgid "_Border:" -msgstr "O_broba:" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:269 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" +msgid "Ab_ove paragraph:" +msgstr "Na_d odstavkom:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:366 -msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" -msgid "_Start value:" -msgstr "_Začetna vrednost:" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:283 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" +msgid "Below _paragraph:" +msgstr "Pod ods_tavkom:" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:387 -msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" -msgid "_End value:" -msgstr "_Končna vrednost:" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:326 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" +msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" +msgstr "Ne dodaj razmika med odstavka istega sloga" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:444 -msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:348 +msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" +msgid "Spacing" +msgstr "Razmik" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:479 -msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:387 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Single" +msgstr "Enojno" -#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:523 -msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" -msgid "Area Transparency Mode" -msgstr "Način prosojnega področja" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "1.15 Lines" +msgstr "1,15 vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:7 -msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" -msgid "Time Stamping Authority URLs" -msgstr "URL-ji overiteljev časovnih žigov" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "1.5 Lines" +msgstr "1,5 vrstice" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:35 -msgctxt "tsaurldialog|delete" -msgid "_Delete..." -msgstr "_Izbriši ..." +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Double" +msgstr "Dvojno" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:51 -msgctxt "tsaurldialog|add" -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Proportional" +msgstr "Sorazmerno" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:131 -msgctxt "tsaurldialog|label2" -msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" -msgstr "Dodajte ali izbrišite URL-je overiteljev časovnih žigov" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "At least" +msgstr "Najmanj" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:167 -msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" -msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" -msgstr "Vnesite URL overitelja časovnih žigov" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393 +msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" +msgid "Leading" +msgstr "Vodilno" -#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:197 -msgctxt "tsaurldialog|label1" -msgid "TSA URL" -msgstr "URL overitelja časovnih žigov" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:406 +msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" +msgid "of" +msgstr "od" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:14 -msgctxt "twolinespage|liststore1" -msgid "(None)" -msgstr "(Brez)" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466 +msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" +msgid "Line Spacing" +msgstr "Razmik med vrsticami" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:18 -msgctxt "twolinespage|liststore1" -msgid "(" -msgstr "(" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:491 +msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" +msgid "A_ctivate" +msgstr "A_ktiviraj" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:22 -msgctxt "twolinespage|liststore1" -msgid "[" -msgstr "[" +#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505 +msgctxt "paraindentspacing|label3" +msgid "Register-true" +msgstr "Zvesto registru" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:26 -msgctxt "twolinespage|liststore1" -msgid "<" -msgstr "<" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:126 +msgctxt "paratabspage|label1" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:30 -msgctxt "twolinespage|liststore1" -msgid "{" -msgstr "{" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:161 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" +msgid "Deci_mal" +msgstr "Deci_malno" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:34 -msgctxt "twolinespage|liststore1" -msgid "Other Characters..." -msgstr "Ostali znaki ..." +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:48 -msgctxt "twolinespage|liststore2" -msgid "(None)" -msgstr "(Brez)" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:249 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" +msgid "_Left/Top" +msgstr "_Levo/zgoraj" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:52 -msgctxt "twolinespage|liststore2" -msgid ")" -msgstr ")" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:276 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" +msgid "Righ_t" +msgstr "Des_no" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:56 -msgctxt "twolinespage|liststore2" -msgid "]" -msgstr "]" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:292 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" +msgid "Righ_t/Bottom" +msgstr "Des_no/spodaj" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:60 -msgctxt "twolinespage|liststore2" -msgid ">" -msgstr ">" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:314 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" +msgid "C_entered" +msgstr "Na s_redini" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:64 -msgctxt "twolinespage|liststore2" -msgid "}" -msgstr "}" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:338 +msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" +msgid "_Character" +msgstr "_Znak" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:68 -msgctxt "twolinespage|liststore2" -msgid "Other Characters..." -msgstr "Ostali znaki ..." +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:358 +msgctxt "paratabspage|label2" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:93 -msgctxt "twolinespage|twolines" -msgid "Write in double lines" -msgstr "Piši v dvojnih vrsticah" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:392 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" +msgid "N_one" +msgstr "Br_ez" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:108 -msgctxt "twolinespage|label2" -msgid "Double-lined" -msgstr "Dvovrstično" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:460 +msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" +msgid "C_haracter" +msgstr "Zna_k" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:143 -msgctxt "twolinespage|label29" -msgid "Initial character" -msgstr "Začetni znak" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:499 +msgctxt "paratabspage|label3" +msgid "Fill Character" +msgstr "Zapolnitveni znak" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:154 -msgctxt "twolinespage|label30" -msgid "Final character" -msgstr "Končni znak" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:537 +msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" +msgid "Delete _all" +msgstr "Izbriši _vse" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:247 -msgctxt "twolinespage|label28" -msgid "Enclosing Character" -msgstr "Zajemajoči znak" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:566 +msgctxt "paratabspage|label4" +msgid "points" +msgstr "pike" -#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:285 -msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:579 +msgctxt "paratabspage|label5" +msgid "dashes" +msgstr "pomišljaji" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:43 -msgctxt "wordcompletionpage|delete" -msgid "_Delete Entry" -msgstr "_Izbriši vnos" +#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:592 +msgctxt "paratabspage|label6" +msgid "underscores" +msgstr "podčrtaji" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:87 -msgctxt "wordcompletionpage|label1" -msgid "_Max. entries:" -msgstr "Naj_več vnosov:" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 +msgctxt "password|PasswordDialog" +msgid "Set Password" +msgstr "Nastavitev gesla" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126 -msgctxt "wordcompletionpage|label2" -msgid "Mi_n. word length:" -msgstr "Naj_m. dolžina besede:" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:92 +msgctxt "password|label5" +msgid "Confirm password" +msgstr "Potrdite geslo" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:172 -msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" -msgid "_Append space" -msgstr "D_odaj presledek" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:106 +msgctxt "password|label4" +msgid "_Enter password to open" +msgstr "_Vnesite geslo za odpiranje" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:187 -msgctxt "wordcompletionpage|showastip" -msgid "_Show as tip" -msgstr "_Pokaži kot namig" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:149 +msgctxt "password|label1" +msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." +msgstr "Opomba: ko je geslo nastavljeno, boste dokument lahko odprli le z geslom. Če geslo pozabite, dokumenta ni mogoče povrniti. Upoštevajte tudi, da je v geslih treba razlikovati med velikimi in malimi črkami." -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:210 -msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" -msgid "Enable word _completion" -msgstr "Omogoči _dopolnjevanje besed" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:183 +msgctxt "password|readonly" +msgid "Open file read-only" +msgstr "Odpri datoteko samo za branje" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:246 -msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" -msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" -msgstr "_Ob zaprtju dokumenta odstrani s seznama besede, zbrane iz dokumenta" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:200 +msgctxt "password|label7" +msgid "Enter password to allow editing" +msgstr "Vnesite geslo, ki omogoča urejanje" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:269 -msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" -msgid "C_ollect words" -msgstr "Z_biraj besede" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:228 +msgctxt "password|label8" +msgid "Confirm password" +msgstr "Potrdite geslo" -#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:299 -msgctxt "wordcompletionpage|label3" -msgid "Acc_ept with:" -msgstr "Spr_ejmi s tipko:" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:260 +msgctxt "password|label6" +msgid "File Sharing Password" +msgstr "Geslo za souporabo datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 -msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" -msgid "Zoom & View Layout" -msgstr "Povečava in postavitev pogleda" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:272 +msgctxt "password|label3" +msgid "_Options" +msgstr "_Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112 -msgctxt "zoomdialog|optimal" -msgid "Optimal" -msgstr "Optimalno" +#: cui/uiconfig/ui/password.ui:290 +msgctxt "password|label2" +msgid "File Encryption Password" +msgstr "Geslo za šifriranje datoteke" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 -msgctxt "zoomdialog|fitwandh" -msgid "Fit width and height" -msgstr "Prilagodi širino in višino" +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 +msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" +msgid "Paste Special" +msgstr "Posebno lepljenje" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:146 -msgctxt "zoomdialog|fitw" -msgid "Fit width" -msgstr "Prilagodi širino" +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100 +msgctxt "pastespecial|label2" +msgid "Source:" +msgstr "Vir:" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:163 -msgctxt "zoomdialog|100pc" -msgid "100%" -msgstr "100 %" +#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:184 +msgctxt "pastespecial|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:185 -msgctxt "zoomdialog|variable" -msgid "Variable:" -msgstr "Spremenljivo:" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:82 +msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" +msgid "_Modify" +msgstr "_Spremeni" + +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:109 +msgctxt "patterntabpage|label3" +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorec" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214 -msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" -msgid "Variable" -msgstr "Spremenljivo" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:156 +msgctxt "patterntabpage|label4" +msgid "Pattern Editor:" +msgstr "Urejevalnik vzorcev:" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239 -msgctxt "zoomdialog|label2" -msgid "Zoom Factor" -msgstr "Faktor povečave" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 +msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" +msgid "Pattern Editor" +msgstr "Urejevalnik vzorcev" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:272 -msgctxt "zoomdialog|automatic" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 +msgctxt "patterntabpage|label5" +msgid "Foreground Color:" +msgstr "Barva ospredja:" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288 -msgctxt "zoomdialog|singlepage" -msgid "Single page" -msgstr "Ena stran" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:262 +msgctxt "patterntabpage|label6" +msgid "Background Color:" +msgstr "Barva ozadja:" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:310 -msgctxt "zoomdialog|columns" -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304 +msgctxt "patterntabpage|label1" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:341 -msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:353 +msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:365 -msgctxt "zoomdialog|bookmode" -msgid "Book mode" -msgstr "Knjižni način" +#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:375 +msgctxt "patterntabpage|label2" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:393 -msgctxt "zoomdialog|label1" -msgid "View Layout" -msgstr "Postavitev pogleda" +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 +msgctxt "percentdialog|PercentDialog" +msgid "Combine" +msgstr "Sestavi" -#: cui/inc/strings.hrc:24 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracija" +#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98 +msgctxt "percentdialog|label1" +msgid "Minimum Size" +msgstr "Najmanjša velikost" -#: cui/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" -msgid "My Documents" -msgstr "Moji dokumenti" +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:31 +msgctxt "personalization_tab|no_persona" +msgid "Default look, do not use Themes" +msgstr "Privzeti videz, ne uporabi tem" -#: cui/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" -msgid "Images" -msgstr "Slike" +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:48 +msgctxt "personalization_tab|default_persona" +msgid "Preinstalled Theme" +msgstr "Vnaprej nameščena tema" -#: cui/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH" -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:190 +msgctxt "personalization_tab|own_persona" +msgid "Own Theme" +msgstr "Lastna tema" -#: cui/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH" -msgid "Palettes" -msgstr "Palete" +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:220 +msgctxt "personalization_tab|select_persona" +msgid "Select Theme" +msgstr "Izberite temo" -#: cui/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" -msgid "Backups" -msgstr "Varnostne kopije" +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:241 +msgctxt "personalization_tab|extensions_label" +msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:" +msgstr "Izberete lahko tudi temo, nameščeno prek razširitev:" -#: cui/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH" -msgid "Modules" -msgstr "Moduli" +#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:295 +msgctxt "personalization_tab|personas_label" +msgid "Firefox Themes" +msgstr "Teme Firefox" -#: cui/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" -msgid "Templates" -msgstr "Predloge" +#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:53 +msgctxt "pickbulletpage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: cui/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" -msgid "AutoText" -msgstr "Samobesedilo" +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61 +msgctxt "pickgraphicpage|errorft" +msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." +msgstr "Galerijska tema »Oznake« je prazna (ni slik)." -#: cui/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" -msgid "Dictionaries" -msgstr "Slovarji" +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71 +msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" +msgid "Add and Resize" +msgstr "Dodaj in spremeni velikost" -#: cui/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:99 +msgctxt "pickgraphicpage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: cui/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" -msgid "Gallery" -msgstr "Galerija" +#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:52 +msgctxt "picknumberingpage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: cui/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR" -msgid "Message Storage" -msgstr "Shramba sporočil" +#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:52 +msgctxt "pickoutlinepage|label25" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: cui/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" -msgid "Temporary files" -msgstr "Začasne datoteke" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:64 +msgctxt "positionpage|superscript" +msgid "Superscript" +msgstr "Nadpisano" -#: cui/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH" -msgid "Plug-ins" -msgstr "Vtičniki" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:81 +msgctxt "positionpage|normal" +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" -#: cui/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR" -msgid "Folder Bookmarks" -msgstr "Zaznamki mape" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:98 +msgctxt "positionpage|subscript" +msgid "Subscript" +msgstr "Podpisano" -#: cui/inc/strings.hrc:40 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH" -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:131 +msgctxt "positionpage|raiselower" +msgid "Raise/lower by" +msgstr "Zvišaj/znižaj za" -#: cui/inc/strings.hrc:41 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH" -msgid "Add-ins" -msgstr "Dodatki" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:165 +msgctxt "positionpage|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/inc/strings.hrc:42 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH" -msgid "User Configuration" -msgstr "Konfiguracija uporabnika" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:182 +msgctxt "positionpage|relativefontsize" +msgid "Relative font size" +msgstr "Relativna velikost pisave" -#: cui/inc/strings.hrc:43 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR" -msgid "User-defined dictionaries" -msgstr "Uporabniško določeni slovarji" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:210 +msgctxt "positionpage|label20" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: cui/inc/strings.hrc:44 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" -msgid "Classification" -msgstr "Stopnja zaupnosti" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:248 +msgctxt "positionpage|0deg" +msgid "0 degrees" +msgstr "0 stopinj" -#: cui/inc/strings.hrc:45 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" -msgid "AutoCorrect" -msgstr "Samopopravki" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:264 +msgctxt "positionpage|90deg" +msgid "90 degrees" +msgstr "90 stopinj" -#: cui/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" -msgid "Writing aids" -msgstr "Pripomočki za pisanje" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:281 +msgctxt "positionpage|270deg" +msgid "270 degrees" +msgstr "270 stopinj" -#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary -#: cui/inc/strings.hrc:48 -#, c-format -msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" -msgid "New Menu %n" -msgstr "Nov meni %n" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:298 +msgctxt "positionpage|fittoline" +msgid "Fit to line" +msgstr "Prilagodi vrstici" -#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary -#: cui/inc/strings.hrc:50 -#, c-format -msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" -msgid "New Toolbar %n" -msgstr "Nova orodna vrstica %n" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328 +msgctxt "positionpage|label24" +msgid "Scale width" +msgstr "Spremeni širino" -#: cui/inc/strings.hrc:51 -msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" -msgid "Move Menu" -msgstr "Premakni meni" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:370 +msgctxt "positionpage|rotateandscale" +msgid "Rotation / Scaling" +msgstr "Vrtenje / spreminjanje merila" -#: cui/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" -msgid "Add Submenu" -msgstr "Dodaj podmeni" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:386 +msgctxt "positionpage|scale" +msgid "Scaling" +msgstr "Spreminjanje merila" -#: cui/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" -msgid "Submenu name" -msgstr "Ime podmenija" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:427 +msgctxt "positionpage|label7" +msgid "Character spacing" +msgstr "Razmik med znaki" -#: cui/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" -msgid "Are you sure to delete the image?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati sliko?" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452 +msgctxt "positionpage|pairkerning" +msgid "Pair kerning" +msgstr "Parno spodsekavanje" -#: cui/inc/strings.hrc:55 -msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" -msgid "" -"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" -"Would you like to replace the existing icon?" -msgstr "" -"Ikona %ICONNAME je že na seznamu slik.\n" -"Želite zamenjati obstoječo ikono?" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:474 +msgctxt "positionpage|label22" +msgid "Spacing" +msgstr "Razmik" -#: cui/inc/strings.hrc:56 -msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" -msgid "Confirm Icon Replacement" -msgstr "Potrditev zamenjave ikon" +#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:514 +msgctxt "positionpage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" -msgid "Yes to All" -msgstr "Da za vse" +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8 +msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" -#: cui/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" -msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" -msgstr "V orodni vrstici ni več ukazov. Želite izbrisati orodno vrstico?" +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:138 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" -#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder -#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application -#. or document. -#: cui/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" -msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" -msgstr "Konfiguracija menija za %SAVE IN SELECTION% bo ponastavljena na privzete nastavitve. Želite nadaljevati?" +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:184 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" +msgid "Position and Size" +msgstr "Položaj in velikost" -#: cui/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" -msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" -msgstr "Nastavitev orodne vrstice za %SAVE IN SELECTION% bo ponastavljena na privzete nastavitve. Želite nadaljevati?" +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:231 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" +msgid "Rotation" +msgstr "Vrtenje" -#: cui/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" -msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" -msgstr "To bo zbrisalo vse predhodne spremembe te orodne vrstice. Resnično želite ponastaviti orodno vrstico?" +#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:278 +msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" +msgid "Slant & Corner Radius" +msgstr "Nagnjenost in polmer kota" -#: cui/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" -msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" -msgstr "To bo zbrisalo vse predhodne spremembe te orodne vrstice. Resnično želite ponastaviti orodno vrstico?" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:61 +msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" +msgid "Position _X:" +msgstr "Položaj _X:" -#: cui/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED" -msgid "Function is already included in this popup." -msgstr "Funkcija je že vključena v to pojavno okno." +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:75 +msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" +msgid "Position _Y:" +msgstr "Položaj _Y:" -#: cui/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" -msgid "~New name" -msgstr "~Novo ime" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:128 +msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" +msgid "_Base point:" +msgstr "_Temeljna točka:" -#: cui/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" -msgid "Rename Menu" -msgstr "Preimenuj meni" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:182 +msgctxt "possizetabpage|label1" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: cui/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" -msgid "Rename Toolbar" -msgstr "Preimenuj orodno vrstico" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:224 +msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" +msgid "Wi_dth:" +msgstr "Ši_rina:" -#: cui/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" -msgid "Close" -msgstr "Zapri" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:238 +msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" +msgid "H_eight:" +msgstr "V_išina:" -#: cui/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" -msgid "Mouse over object" -msgstr "Miška preko predmeta" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:276 +msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" +msgid "_Keep ratio" +msgstr "_Ohrani razmerje" -#: cui/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" -msgid "Trigger hyperlink" -msgstr "Sproži hiperpovezavo" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307 +msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" +msgid "Base _point:" +msgstr "Temeljna točka:" -#: cui/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" -msgid "Mouse leaves object" -msgstr "Miška zapusti predmet" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:361 +msgctxt "possizetabpage|label2" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: cui/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME" -msgid "Please type in a valid file name." -msgstr "Prosimo, vtipkajte veljavno ime datoteke." +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:401 +msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" +msgid "Positio_n" +msgstr "Polo_žaj" -#: cui/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:418 +msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" +msgid "_Size" +msgstr "Veliko_st" -#: cui/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" -msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." -msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na spletno stran ali strežnik FTP." +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:441 +msgctxt "possizetabpage|label3" +msgid "Protect" +msgstr "Zaščiti" -#: cui/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475 +msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" +msgid "_Fit width to text" +msgstr "_Prilagodi širino besedilu" -#: cui/inc/strings.hrc:80 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" -msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address." -msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na e-poštni naslov." +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492 +msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" +msgid "Fit _height to text" +msgstr "Prilagodi _višino besedilu" -#: cui/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:515 +msgctxt "possizetabpage|label4" +msgid "Adapt" +msgstr "Prilagodi" -#: cui/inc/strings.hrc:82 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" -msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." -msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo do obstoječega dokumenta ali cilja znotraj dokumenta." +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15 +msgctxt "posterdialog|PosterDialog" +msgid "Posterize" +msgstr "Posterizacija" -#: cui/inc/strings.hrc:83 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" -msgid "New Document" -msgstr "Nov dokument" +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:157 +msgctxt "posterdialog|label2" +msgid "Poster colors:" +msgstr "Barve za posterizacijo:" -#: cui/inc/strings.hrc:84 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" -msgid "This is where you create a new document to which the new link points." -msgstr "Tukaj ustvarite nov dokument, na katerega kaže povezava." +#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:181 +msgctxt "posterdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 +msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" +msgid "Save Arrowhead?" +msgstr "Želite shraniti puščice?" -#: cui/inc/strings.hrc:85 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" -msgid "Button" -msgstr "Gumb" +#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 +msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" +msgid "The arrowhead was modified without saving." +msgstr "Puščica je bila spremenjena brez shranjevanja." -#: cui/inc/strings.hrc:86 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 +msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" +msgid "Would you like to save the arrowhead now?" +msgstr "Želite zdaj shraniti puščico?" -#: cui/inc/strings.hrc:87 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" -msgid "The file already exists. Overwrite?" -msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 +msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" +msgid "Delete Bitmap?" +msgstr "Želite izbrisati bitno sliko?" -#: cui/inc/strings.hrc:89 -msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" -msgid "No alternatives found." -msgstr "Možnih zamenjav ni mogoče najti." +#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14 +msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" +msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati bitno sliko?" -#: cui/inc/strings.hrc:90 -msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" -msgid "Select File for Floating Frame" -msgstr "Izberi datoteko za plavajoči okvir" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7 +msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" +msgid "Delete Color?" +msgstr "Želite izbrisati barvo?" -#: cui/inc/strings.hrc:91 -msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" -msgid "All commands" -msgstr "Vsi ukazi" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14 +msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" +msgid "Do you really want to delete the chart color?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati barve grafikona?" -#: cui/inc/strings.hrc:92 -msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" -msgid "Macros" -msgstr "Makri" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15 +msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -#: cui/inc/strings.hrc:93 -msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" -msgid "My Macros" -msgstr "Moji makri" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6 +msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" +msgid "Delete color?" +msgstr "Izbriši barvo?" -#: cui/inc/strings.hrc:94 -msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" -msgid "%PRODUCTNAME Macros" -msgstr "Makri %PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13 +msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" +msgid "Do you want to delete the color?" +msgstr "Ali želite izbrisati barvo?" -#: cui/inc/strings.hrc:95 -msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" -msgid "There is no description available for this macro." -msgstr "Za ta makro opis ni na voljo." +#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 +msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" +msgid "Delete Dictionary?" +msgstr "Želite izbrisati slovar?" -#: cui/inc/strings.hrc:96 -msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS" -msgid "Add Commands" -msgstr "Dodaj ukaze" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 +msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" +msgid "Do you really want to delete the dictionary?" +msgstr "Ali zares želite izbrisati slovar?" -#: cui/inc/strings.hrc:97 -msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" -msgid "Run" -msgstr "Zaženi" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 +msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -#: cui/inc/strings.hrc:98 -msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" -msgid "Insert Rows" -msgstr "Vstavi vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7 +msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" +msgid "Delete gradient?" +msgstr "Izbriši preliv?" -#. tdf#119293 Labels depending on row/col -#: cui/inc/strings.hrc:100 -msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE" -msgid "Above selection" -msgstr "Nad izborom" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14 +msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" +msgid "Do you want to delete the gradient?" +msgstr "Ali želite izbrisati preliv?" -#: cui/inc/strings.hrc:101 -msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER" -msgid "Below selection" -msgstr "Pod izborom" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7 +msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" +msgid "Delete Hatching?" +msgstr "Želite izbrisati šrafiranje?" -#: cui/inc/strings.hrc:102 -msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Odstrani iz priljubljenih" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 +msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" +msgid "Do you want to delete the hatching?" +msgstr "Ali želite izbrisati šrafiranje?" -#: cui/inc/strings.hrc:103 -msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR" -msgid "Missing character" -msgstr "Manjkajoči znak" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 +msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" +msgid "Delete Arrowhead?" +msgstr "Želite izbrisati puščico?" -#: cui/inc/strings.hrc:104 -msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Dodaj med priljubljene" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 +msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" +msgid "Do you really want to delete the arrowhead?" +msgstr "Želite resnično izbrisati puščico?" -#. PPI is pixel per inch, %1 is a number -#: cui/inc/strings.hrc:106 -msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" -msgid "(%1 PPI)" -msgstr "(%1 PPI)" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 +msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." -#: cui/inc/strings.hrc:107 -msgctxt "RID_SVXSTR_COL" -msgid "Insert Columns" -msgstr "Vstavi stolpce" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7 +msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" +msgid "Delete Line Style?" +msgstr "Želite izbrisati slog črte?" -#. tdf#119293 Labels depending on row/col -#: cui/inc/strings.hrc:109 -msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE" -msgid "Before selection" -msgstr "Pred izborom" +#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14 +msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" +msgid "Do you want to delete the line style?" +msgstr "Ali želite izbrisati slog črte?" -#: cui/inc/strings.hrc:110 -msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER" -msgid "After selection" -msgstr "Za izborom" +#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7 +msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" +msgid "Duplicate Name" +msgstr "Podvoji ime" -#: cui/inc/strings.hrc:111 -msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14 +msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" +msgid "The name you have entered already exists." +msgstr "Vneseno ime že obstaja." -#: cui/inc/strings.hrc:112 -msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" -msgid "Link" -msgstr "Povezava" +#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15 +msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" +msgid "Please choose another name." +msgstr "Prosimo, izberite drugo ime." -#: cui/inc/strings.hrc:113 -msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" -msgid "Load Keyboard Configuration" -msgstr "Naloži prilagoditev tipkovnice" +#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7 +msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" +msgid "No Loaded File" +msgstr "Nobena datoteka ni naložena" -#: cui/inc/strings.hrc:114 -msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" -msgid "Save Keyboard Configuration" -msgstr "Shrani prilagoditev tipkovnice" +#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14 +msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" +msgid "The file could not be loaded!" +msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti!" -#: cui/inc/strings.hrc:115 -msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" -msgid "Configuration (*.cfg)" -msgstr "Prilagoditvena datoteka (*.cfg)" +#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7 +msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" +msgid "No Saved File" +msgstr "Nobena datoteka ni shranjena" -#: cui/inc/strings.hrc:116 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" -msgid "Targets do not exist in the document." -msgstr "V dokumentu ni ciljev." +#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14 +msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" +msgid "The file could not be saved!" +msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti!" -#: cui/inc/strings.hrc:117 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" -msgid "Couldn't open the document." -msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti." +#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7 +msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" +msgid "Save List?" +msgstr "Želite shraniti seznam?" -#: cui/inc/strings.hrc:118 -msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" -msgid "[Enter text here]" -msgstr "[Vnesite besedilo tukaj]" +#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14 +msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" +msgid "The list was modified without saving." +msgstr "Spremenjeni seznam ni bil shranjen." -#: cui/inc/strings.hrc:119 -msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangulski" +#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15 +msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" +msgid "Would you like to save the list now?" +msgstr "Ali ga želite shraniti zdaj?" + +#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 +msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" +msgid "Update File List?" +msgstr "Želite posodobiti seznam datotek?" -#: cui/inc/strings.hrc:120 -msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" -msgid "Hanja" -msgstr "Hanja" +#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 +msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" +msgid "Do you want to update the file list?" +msgstr "Ali želite posodobiti seznam datotek?" -#: cui/inc/strings.hrc:121 -msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" -msgid "BASIC Macros" -msgstr "Makri BASIC" +#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13 +msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" +msgid "Record Number" +msgstr "Številka zapisa" -#: cui/inc/strings.hrc:122 -msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" -msgid "Styles" -msgstr "Slogi" +#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 +msgctxt "recordnumberdialog|label2" +msgid "go to record" +msgstr "pojdi na zapis" -#: cui/inc/strings.hrc:124 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" -msgid "Start Application" -msgstr "Zaženi program" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:56 +msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" +msgid "Position _X:" +msgstr "Položaj _X:" -#: cui/inc/strings.hrc:125 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" -msgid "Close Application" -msgstr "Zapri program" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:70 +msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" +msgid "Position _Y:" +msgstr "Položaj _Y:" -#: cui/inc/strings.hrc:126 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" -msgid "New Document" -msgstr "Nov dokument" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123 +msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" +msgid "_Default settings:" +msgstr "Privze_te nastavitve:" -#: cui/inc/strings.hrc:127 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" -msgid "Document closed" -msgstr "Dokument je zaprt" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151 +msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" +msgid "Rotation point" +msgstr "Točka vrtenja" -#: cui/inc/strings.hrc:128 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" -msgid "Document is going to be closed" -msgstr "Dokument bo zaprt" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:178 +msgctxt "rotationtabpage|label1" +msgid "Pivot Point" +msgstr "Vrtišče" -#: cui/inc/strings.hrc:129 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" -msgid "Open Document" -msgstr "Odpri dokument" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:220 +msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" +msgid "_Angle:" +msgstr "_Kot:" -#: cui/inc/strings.hrc:130 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" -msgid "Save Document" -msgstr "Shrani dokument" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:263 +msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" +msgid "Default _settings:" +msgstr "Privzete _nastavitve:" -#: cui/inc/strings.hrc:131 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" -msgid "Save Document As" -msgstr "Shrani dokument kot" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:287 +msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" +msgid "Rotation Angle" +msgstr "Kot vrtenja" -#: cui/inc/strings.hrc:132 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" -msgid "Document has been saved" -msgstr "Dokument je bil shranjen" +#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:314 +msgctxt "rotationtabpage|label2" +msgid "Rotation Angle" +msgstr "Kot vrtenja" -#: cui/inc/strings.hrc:133 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" -msgid "Document has been saved as" -msgstr "Dokument je bil shranjen kot" +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 +msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" +msgid "Interactive Screenshot Annotation" +msgstr "Interaktivno označevanje slik zaslona" -#: cui/inc/strings.hrc:134 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" -msgid "Activate Document" -msgstr "Aktiviraj dokument" +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:39 +msgctxt "screenshotannotationdialog|save" +msgid "Save Screenshot..." +msgstr "Shrani sliko zaslona ..." -#: cui/inc/strings.hrc:135 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" -msgid "Deactivate Document" -msgstr "Deaktiviraj dokument" +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:67 +msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" +msgid "Click the widgets to add annotation:" +msgstr "Kliknite gradnike za dodajanje oznake:" -#: cui/inc/strings.hrc:136 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" -msgid "Print Document" -msgstr "Natisni dokument" +#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:93 +msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" +msgid "Paste the following markup into the help file:" +msgstr "V datoteko pomoči prilepite naslednjo označevalno kodo:" -#: cui/inc/strings.hrc:137 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" -msgid "'Modified' status was changed" -msgstr "Stanje »Spremenjeno« je bilo spremenjeno" +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:7 +msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" +msgid "%MACROLANG Macros" +msgstr "Makri %MACROLANG" -#: cui/inc/strings.hrc:138 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" -msgid "Printing of form letters started" -msgstr "Tiskanje tipskega pisma pričeto" +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:20 +msgctxt "scriptorganizer|run" +msgid "Run" +msgstr "Zaženi" -#: cui/inc/strings.hrc:139 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" -msgid "Printing of form letters finished" -msgstr "Tiskanje tipskega pisma končano" +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:49 +msgctxt "scriptorganizer|create" +msgid "Create..." +msgstr "Ustvari ..." -#: cui/inc/strings.hrc:140 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" -msgid "Merging of form fields started" -msgstr "Spajanje polj obrazcev pričeto" +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:78 +msgctxt "scriptorganizer|rename" +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj ..." -#: cui/inc/strings.hrc:141 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" -msgid "Merging of form fields finished" -msgstr "Spajanje polj obrazcev končano" +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:92 +msgctxt "scriptorganizer|delete" +msgid "Delete..." +msgstr "Izbriši ..." -#: cui/inc/strings.hrc:142 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" -msgid "Changing the page count" -msgstr "Spreminjanje števila strani" +#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:159 +msgctxt "scriptorganizer|macrosft" +msgid "Macros" +msgstr "Makri" -#: cui/inc/strings.hrc:143 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" -msgid "Loaded a sub component" -msgstr "Podkomponenta naložena" +#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:9 +msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" -#: cui/inc/strings.hrc:144 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" -msgid "Closed a sub component" -msgstr "Podkomponenta zaprta" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 +msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" +msgid "Text Format " +msgstr "Oblika besedila" -#: cui/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" -msgid "Fill parameters" -msgstr "Izpolni parametre" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:134 +msgctxt "searchformatdialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: cui/inc/strings.hrc:146 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" -msgid "Execute action" -msgstr "Izvrši dejanje" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:180 +msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: cui/inc/strings.hrc:147 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" -msgid "After updating" -msgstr "Po posodobitvi" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:227 +msgctxt "searchformatdialog|position" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: cui/inc/strings.hrc:148 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" -msgid "Before updating" -msgstr "Pred posodobitvijo" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:274 +msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Azijska postavitev" -#: cui/inc/strings.hrc:149 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" -msgid "Before record action" -msgstr "Pred zapisom" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:321 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Zamiki in razmiki" -#: cui/inc/strings.hrc:150 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" -msgid "After record action" -msgstr "Po zapisu" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:368 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: cui/inc/strings.hrc:151 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" -msgid "Confirm deletion" -msgstr "Potrditev brisanja" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:416 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" +msgid "Text Flow" +msgstr "Potek besedila" -#: cui/inc/strings.hrc:152 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" -msgid "Error occurred" -msgstr "Nastala je napaka" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:464 +msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" -#: cui/inc/strings.hrc:153 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" -msgid "While adjusting" -msgstr "Med prilagajanjem" +#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:511 +msgctxt "searchformatdialog|background" +msgid "Highlighting" +msgstr "Poudarjanje" -#: cui/inc/strings.hrc:154 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" -msgid "When receiving focus" -msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8 +msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" +msgid "Security Options and Warnings" +msgstr "Varnostne možnosti in opozorila" -#: cui/inc/strings.hrc:155 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" -msgid "When losing focus" -msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:108 +msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" +msgid "_When saving or sending" +msgstr "pri s_hranjevanju ali pošiljanju" -#: cui/inc/strings.hrc:156 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" -msgid "Item status changed" -msgstr "Stanje elementa spremenjeno" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:123 +msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" +msgid "When _signing" +msgstr "pri _podpisovanju" -#: cui/inc/strings.hrc:157 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" -msgid "Key pressed" -msgstr "Tipka pritisnjena" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:138 +msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" +msgid "When _printing" +msgstr "pri _tiskanju" -#: cui/inc/strings.hrc:158 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" -msgid "Key released" -msgstr "Tipka spuščena" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:153 +msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" +msgid "When creating PDF _files" +msgstr "pri tvorbi _datotek PDF" -#: cui/inc/strings.hrc:159 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" -msgid "When loading" -msgstr "Ob nalaganju" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229 +msgctxt "securityoptionsdialog|label3" +msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" +msgstr "Opozori, če dokument vsebuje shranjene spremembe, različice, prikrite podatke ali opombe:" -#: cui/inc/strings.hrc:160 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" -msgid "Before reloading" -msgstr "Pred ponovnim nalaganjem" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:245 +msgctxt "securityoptionsdialog|label1" +msgid "Security Warnings" +msgstr "Varnostna opozorila" -#: cui/inc/strings.hrc:161 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" -msgid "When reloading" -msgstr "Ob ponovnem nalaganju" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:279 +msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" +msgid "_Remove personal information on saving" +msgstr "Pri shranjevanju _odstrani zasebne podatke" -#: cui/inc/strings.hrc:162 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" -msgid "Mouse moved while key pressed" -msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:295 +msgctxt "securityoptionsdialog|password" +msgid "Recommend password protection on sa_ving" +msgstr "Ob s_hranjevanju priporoči zaščito z geslom" -#: cui/inc/strings.hrc:163 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" -msgid "Mouse inside" -msgstr "Miškin kazalec znotraj" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:311 +msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" +msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" +msgstr "Hiperpovezavi s_ledite s krmilko in klikom" -#: cui/inc/strings.hrc:164 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" -msgid "Mouse outside" -msgstr "Miškin kazalec zunaj" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:327 +msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" +msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" +msgstr "Blokiraj vse povezave dokumentov, ki ne usmerjajo na zaupanja vredne naslove (glejte Varnost makrov)" -#: cui/inc/strings.hrc:165 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" -msgid "Mouse moved" -msgstr "Miška premaknjena" +#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:398 +msgctxt "securityoptionsdialog|label2" +msgid "Security Options" +msgstr "Varnostne možnosti" -#: cui/inc/strings.hrc:166 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" -msgid "Mouse button pressed" -msgstr "Miškin gumb pritisnjen" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:8 +msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog" +msgid "Select Firefox Theme" +msgstr "Izbor teme Firefox" -#: cui/inc/strings.hrc:167 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" -msgid "Mouse button released" -msgstr "Miškin gumb spuščen" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:103 +msgctxt "select_persona_dialog|search_term" +msgid "Search term or address" +msgstr "Iskalni pogoj ali naslov" -#: cui/inc/strings.hrc:168 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" -msgid "Before record change" -msgstr "Pred spremembo zapisa" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:145 +msgctxt "select_persona_dialog|categories_label" +msgid "Ca_tegory:" +msgstr "Ka_tegorija:" -#: cui/inc/strings.hrc:169 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" -msgid "After record change" -msgstr "Po spremembi zapisa" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:160 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Abstract" +msgstr "Abstraktno" -#: cui/inc/strings.hrc:170 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" -msgid "After resetting" -msgstr "Po ponastavitvi" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:161 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Causes" +msgstr "Družbene teme" -#: cui/inc/strings.hrc:171 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" -msgid "Prior to reset" -msgstr "Pred ponastavljanjem" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:162 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Fashion" +msgstr "Moda" -#: cui/inc/strings.hrc:172 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" -msgid "Approve action" -msgstr "Odobri dejanje" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:163 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Film and TV" +msgstr "Film in TV" -#: cui/inc/strings.hrc:173 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" -msgid "Before submitting" -msgstr "Pred pošiljanjem" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:164 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" -#: cui/inc/strings.hrc:174 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" -msgid "Text modified" -msgstr "Besedilo spremenjeno" +#. https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/themes/ +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:165 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Foxkeh" +msgstr "Foxkeh" -#: cui/inc/strings.hrc:175 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" -msgid "Before unloading" -msgstr "Pred zapiranjem" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:166 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Holiday" +msgstr "Prazniki" -#: cui/inc/strings.hrc:176 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" -msgid "When unloading" -msgstr "Ob zapiranju" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:167 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Music" +msgstr "Glasba" -#: cui/inc/strings.hrc:177 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" -msgid "Changed" -msgstr "Spremenjeno" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:168 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Nature" +msgstr "Narava" -#: cui/inc/strings.hrc:178 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" -msgid "Document created" -msgstr "Dokument ustvarjen" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:169 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: cui/inc/strings.hrc:179 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" -msgid "Document loading finished" -msgstr "Nalaganje dokumenta končano" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:170 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Scenery" +msgstr "Scenografija" -#: cui/inc/strings.hrc:180 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" -msgid "Saving of document failed" -msgstr "Shranjevanje dokumenta ni uspelo" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:171 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Seasonal" +msgstr "Sezonsko" -#: cui/inc/strings.hrc:181 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" -msgid "'Save as' has failed" -msgstr "Shranjevanje »Shrani kot« ni uspelo" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:172 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Solid" +msgstr "Polno" -#: cui/inc/strings.hrc:182 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" -msgid "Storing or exporting copy of document" -msgstr "Hranjenje ali izvažanje dokumenta" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:173 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Sports" +msgstr "Šport" -#: cui/inc/strings.hrc:183 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" -msgid "Document copy has been created" -msgstr "Ustvarjena je bila kopija dokumenta" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:174 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Websites" +msgstr "Spletna mesta" -#: cui/inc/strings.hrc:184 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" -msgid "Creating of document copy failed" -msgstr "Ustvarjanje kopije dokumenta ni uspelo" +#: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:175 +msgctxt "select_persona_dialog|categoriesCB" +msgid "Featured" +msgstr "Priporočeno" -#: cui/inc/strings.hrc:185 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" -msgid "View created" -msgstr "Pogled ustvarjen" +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 +msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" +msgid "Select Paths" +msgstr "Izberi poti" -#: cui/inc/strings.hrc:186 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" -msgid "View is going to be closed" -msgstr "Pogled bo zaprt" +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:117 +msgctxt "selectpathdialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/inc/strings.hrc:187 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" -msgid "View closed" -msgstr "Pogled zaprt" +#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:195 +msgctxt "selectpathdialog|label1" +msgid "Paths" +msgstr "Poti" -#: cui/inc/strings.hrc:188 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" -msgid "Document title changed" -msgstr "Naslov dokumenta spremenjen" +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:47 +msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" +msgid "_Use shadow" +msgstr "_Uporabi senco" -#: cui/inc/strings.hrc:189 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" -msgid "Selection changed" -msgstr "Izbor spremenjen" +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:145 +msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" +msgid "_Distance:" +msgstr "_Razdalja:" -#: cui/inc/strings.hrc:190 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" -msgid "Double click" -msgstr "Dvoklik" +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:166 +msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" +msgid "_Transparency:" +msgstr "_Prosojnost:" -#: cui/inc/strings.hrc:191 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" -msgid "Right click" -msgstr "Desni klik" +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:187 +msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" +msgid "_Color:" +msgstr "_Barva:" -#: cui/inc/strings.hrc:192 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" -msgid "Formulas calculated" -msgstr "Formule izračunane" +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:244 +msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/inc/strings.hrc:193 -msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" -msgid "Content changed" -msgstr "Vsebina spremenjena" +#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:273 +msgctxt "shadowtabpage|label" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: cui/inc/strings.hrc:195 -msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" -msgid "anywhere in the field" -msgstr "kjerkoli v polju" +#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 +msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" +msgid "Show Columns" +msgstr "Pokaži stolpce" -#: cui/inc/strings.hrc:196 -msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" -msgid "beginning of field" -msgstr "na začetku polja" +#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:83 +msgctxt "showcoldialog|label1" +msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." +msgstr "Nadaljnji stolpci so trenutno skriti. Označite polja, ki jih želite pokazati, in izberite V redu." -#: cui/inc/strings.hrc:197 -msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" -msgid "end of field" -msgstr "na koncu polja" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8 +msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog" +msgid "Signature Line" +msgstr "Črta za podpis" -#: cui/inc/strings.hrc:198 -msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" -msgid "entire field" -msgstr "celo polje" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:111 +msgctxt "signatureline|edit_name" +msgid "John Doe" +msgstr "Janez Novak" -#: cui/inc/strings.hrc:199 -msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" -msgid "From top" -msgstr "Z vrha" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:124 +msgctxt "signatureline|edit_title" +msgid "Director" +msgstr "Direktor" -#: cui/inc/strings.hrc:200 -msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" -msgid "From bottom" -msgstr "Z dna" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:137 +msgctxt "signatureline|edit_email" +msgid "john.doe@example.org" +msgstr "janez.novak@primer.org" -#: cui/inc/strings.hrc:201 -msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" -msgid "No records corresponding to your data found." -msgstr "Ni zapisov, ki bi se ujemali z vašimi podatki." +#. Suggested Signer Name +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149 +msgctxt "signatureline|label_name" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: cui/inc/strings.hrc:202 -msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" -msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." -msgstr "Prišlo je do neznane napake. Iskanja ni mogoče dokončati." +#. Suggested Signer Title +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:163 +msgctxt "signatureline|label_title" +msgid "Title:" +msgstr "Naziv:" -#: cui/inc/strings.hrc:203 -msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" -msgid "Overflow, search continued at the beginning" -msgstr "Prekoračitev, iskanje se nadaljuje na začetku" +#. Suggested Signer email +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:177 +msgctxt "signatureline|label_email" +msgid "Email:" +msgstr "E-naslov:" -#: cui/inc/strings.hrc:204 -msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" -msgid "Overflow, search continued at the end" -msgstr "Prekoračitev, iskanje se nadaljuje na koncu" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194 +msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" +msgid "Suggested Signer" +msgstr "Predlagani podpisnik" -#: cui/inc/strings.hrc:205 -msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" -msgid "counting records" -msgstr "štetje zapisov" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:228 +msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" +msgid "Signer can add comments" +msgstr "Podpisnik lahko komentira" -#: cui/inc/strings.hrc:207 -msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" -msgid "" -msgstr "" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243 +msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" +msgid "Show sign date in signature line" +msgstr "Pokaži datum podpisa ob črti za podpis" -#: cui/inc/strings.hrc:208 -msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" -msgid "Object;Objects" -msgstr "Predmet;Predmeti" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:261 +msgctxt "signatureline|label_instructions" +msgid "Instructions to the signer:" +msgstr "Napotki za podpisnika:" -#: cui/inc/strings.hrc:209 -msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" -msgid "(read-only)" -msgstr "(samo za branje)" +#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:300 +msgctxt "signatureline|label_more" +msgid "More" +msgstr "Dodatno" -#: cui/inc/strings.hrc:210 -msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" -msgid "" -msgstr "" +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8 +msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog" +msgid "Sign Signature Line" +msgstr "Podpiši črto za podpis" -#: cui/inc/strings.hrc:211 -msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" -msgid "This ID already exists..." -msgstr "Ta ID že obstaja ..." +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:56 +msgctxt "signsignatureline|ok" +msgid "Sign" +msgstr "Podpiši" -#: cui/inc/strings.hrc:213 -msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" -msgid "The path %1 already exists." -msgstr "Pot %1 že obstaja." +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113 +msgctxt "signsignatureline|edit_name" +msgid "Type your name here" +msgstr "Svoje ime vnesite tukaj" -#: cui/inc/strings.hrc:214 -msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" -msgid "Select Archives" -msgstr "Izberi arhive" +#. Name of the signer +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125 +msgctxt "signsignatureline|label_name" +msgid "Your Name:" +msgstr "Vaše ime:" -#: cui/inc/strings.hrc:215 -msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" -msgid "Archives" -msgstr "Arhivi" +#. Certificate to be used for signing +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139 +msgctxt "signsignatureline|label_certificate" +msgid "Certificate:" +msgstr "Potrdilo:" -#: cui/inc/strings.hrc:216 -msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" -msgid "The file %1 already exists." -msgstr "Datoteka %1 že obstaja." +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150 +msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" +msgid "Select Certificate" +msgstr "Izberi potrdilo" -#: cui/inc/strings.hrc:217 -msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" -msgid "Add Image" -msgstr "Dodaj sliko" +#. Name of the signer +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:166 +msgctxt "signsignatureline|label_name" +msgid "or" +msgstr "ali" -#: cui/inc/strings.hrc:219 -msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" -msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." -msgstr "Potrditveno geslo se ne ujema z geslom. Znova nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo." +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175 +msgctxt "signsignatureline|btn_load_image" +msgid "Use Signature Image" +msgstr "Uporabo sliko podpisa" -#: cui/inc/strings.hrc:220 -msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" -msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." -msgstr "Potrditveni gesli se ne ujemata z izvornimi gesli. Znova nastavite gesli." +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:190 +msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image" +msgid "Clear" +msgstr "Počisti" -#: cui/inc/strings.hrc:221 -msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" -msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." -msgstr "Vnesite geslo za odpiranje oziroma spreminjanje ali pa potrdite možnost samo za branje." +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:206 +msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" +msgid "Best image size: 600 x 100 px" +msgstr "Najboljša velikost slike: 600 x 100 slik. točk" -#: cui/inc/strings.hrc:222 -msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" -msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." -msgstr "Nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo." +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:237 +msgctxt "signsignatureline|label_sign" +msgid "Sign" +msgstr "Podpiši" -#: cui/inc/strings.hrc:224 -msgctxt "STR_AUTOLINK" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274 +msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" +msgid "Add comment:" +msgstr "Dodaj komentar:" -#: cui/inc/strings.hrc:225 -msgctxt "STR_MANUALLINK" -msgid "Manual" -msgstr "Ročno" +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310 +msgctxt "signsignatureline|label_hint" +msgid "Instructions from the document creator:" +msgstr "Navodila avtorja dokumenta:" -#: cui/inc/strings.hrc:226 -msgctxt "STR_BROKENLINK" -msgid "Not available" -msgstr "Ni na voljo" +#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343 +msgctxt "signsignatureline|label_more" +msgid "More" +msgstr "Dodatno" -#: cui/inc/strings.hrc:227 -msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" -msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrano povezavo?" +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26 +msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" +msgid "Similarity Search" +msgstr "Iskanje podobnosti" -#: cui/inc/strings.hrc:228 -msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" -msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrano povezavo?" +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109 +msgctxt "similaritysearchdialog|label2" +msgid "_Exchange characters:" +msgstr "_Izmenjaj znake:" -#: cui/inc/strings.hrc:229 -msgctxt "STR_WAITINGLINK" -msgid "Waiting" -msgstr "Čakanje" +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123 +msgctxt "similaritysearchdialog|label3" +msgid "_Add characters:" +msgstr "_Dodaj znake:" -#: cui/inc/strings.hrc:231 -msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" -msgid "Save Screenshot As..." -msgstr "Shrani posnetek zaslona kot ..." +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137 +msgctxt "similaritysearchdialog|label4" +msgid "_Remove characters:" +msgstr "Odst_rani znake:" -#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes -#: cui/inc/strings.hrc:234 -msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" -msgid "Data Series $(ROW)" -msgstr "Niz podatkov $(ROW)" +#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149 +msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" +msgid "_Combine" +msgstr "_Sestavi" -#: cui/inc/strings.hrc:236 -msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME" -msgid "Driver name" -msgstr "Ime gonilnika" +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70 +msgctxt "slantcornertabpage|label5" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -#: cui/inc/strings.hrc:237 -msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG" -msgid "Pool" -msgstr "Zaloga" +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:110 +msgctxt "slantcornertabpage|label6" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: cui/inc/strings.hrc:238 -msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT" -msgid "Timeout" -msgstr "Časovna omejitev" +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:149 +msgctxt "slantcornertabpage|label3" +msgid "Control Point 1" +msgstr "Kontrolna točka 1" -#: cui/inc/strings.hrc:239 -msgctxt "RID_SVXSTR_YES" -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:183 +msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" +msgid "_Radius:" +msgstr "_Polmer:" -#: cui/inc/strings.hrc:240 -msgctxt "RID_SVXSTR_NO" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:214 +msgctxt "slantcornertabpage|label1" +msgid "Corner Radius" +msgstr "Polmer kota" -#: cui/inc/strings.hrc:242 -msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" -msgid "" -"The file\n" -"$file$\n" -"does not exist." -msgstr "" -"Datoteka\n" -"$file$\n" -"ne obstaja." +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:248 +msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" +msgid "_Angle:" +msgstr "_Kot:" -#: cui/inc/strings.hrc:243 -msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" -msgid "" -"The file\n" -"$file$\n" -"does not exist in the local file system." -msgstr "" -"Datoteka\n" -"$file$\n" -"v krajevnem datotečnem sistemu ne obstaja." +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:279 +msgctxt "slantcornertabpage|label2" +msgid "Slant" +msgstr "Nagnjenost" -#: cui/inc/strings.hrc:244 -msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" -msgid "" -"The name '$file$' is already used for another database.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Ime »$file$« že uporablja druga zbirka podatkov.\n" -"Izberite drugo ime." +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:320 +msgctxt "slantcornertabpage|label4" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" -#: cui/inc/strings.hrc:245 -msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" -msgid "Do you want to delete the entry?" -msgstr "Želite izbrisati vnos?" +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360 +msgctxt "slantcornertabpage|label7" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -#: cui/inc/strings.hrc:247 -msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" -msgid "Do you want to delete the following object?" -msgstr "Želite zbrisati sledeči predmet?" +#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:399 +msgctxt "slantcornertabpage|label8" +msgid "Control Point 2" +msgstr "Kontrolna točka 2" -#: cui/inc/strings.hrc:248 -msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" -msgid "Confirm Deletion" -msgstr "Potrditev brisanja" +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:21 +msgctxt "smarttagoptionspage|main" +msgid "Label text with smart tags" +msgstr "Označi besedilo s pametnimi značkami" -#: cui/inc/strings.hrc:249 -msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" -msgid "The selected object could not be deleted." -msgstr "Izbrani predmet ni mogoče izbrisati." +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:61 +msgctxt "smarttagoptionspage|properties" +msgid "Properties..." +msgstr "Lastnosti ..." -#: cui/inc/strings.hrc:250 -msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" -msgid "Error Deleting Object" -msgstr "Napaka pri brisanju predmeta" +#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:100 +msgctxt "smarttagoptionspage|label1" +msgid "Currently Installed Smart Tags" +msgstr "Trenutno nameščene pametne značke" -#: cui/inc/strings.hrc:251 -msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" -msgid "The object could not be created." -msgstr "Predmeta ni bilo možno ustvariti." +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15 +msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" +msgid "Smooth" +msgstr "Zgladi" -#: cui/inc/strings.hrc:252 -msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" -msgid " Object with the same name already exists." -msgstr " Predmet z enakim imenom že obstaja." +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:159 +msgctxt "smoothdialog|label2" +msgid "_Smooth radius:" +msgstr "Polmer _glajenja:" -#: cui/inc/strings.hrc:253 -msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" -msgid "Error Creating Object" -msgstr "Napaka pri ustvarjanju predmeta" +#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:183 +msgctxt "smoothdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: cui/inc/strings.hrc:254 -msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" -msgid "The object could not be renamed." -msgstr "Predmeta ni mogoče preimenovati." +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 +msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" +msgid "Solarization" +msgstr "Solarizacija" -#: cui/inc/strings.hrc:255 -msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" -msgid "Error Renaming Object" -msgstr "Napaka pri preimenovanju predmeta" +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:156 +msgctxt "solarizedialog|label2" +msgid "Threshold _value:" +msgstr "_Vrednost praga:" -#: cui/inc/strings.hrc:256 -msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" -msgid "%PRODUCTNAME Error" -msgstr "Napaka %PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:168 +msgctxt "solarizedialog|invert" +msgid "_Invert" +msgstr "_Obrni" -#: cui/inc/strings.hrc:257 -#, c-format -msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" -msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." -msgstr "Skriptni jezik %LANGUAGENAME ni podprt." +#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:195 +msgctxt "solarizedialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: cui/inc/strings.hrc:258 -#, c-format -msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" -msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." -msgstr "Pri zaganjanju skripta %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME je prišlo do napake." +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 +msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" +msgid "Special Characters" +msgstr "Posebni znaki" + +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:39 +msgctxt "specialcharacters|insert" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: cui/inc/strings.hrc:259 -#, c-format -msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" -msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." -msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do izjeme." +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107 +msgctxt "specialcharacters|subsetft" +msgid "Subset:" +msgstr "Podmnožica:" -#: cui/inc/strings.hrc:260 -msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" -msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." -msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do napake v vrstici: %LINENUMBER." +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121 +msgctxt "specialcharacters|fontft" +msgid "Font:" +msgstr "Pisava:" -#: cui/inc/strings.hrc:261 -msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" -msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." -msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do izjeme v vrstici: %LINENUMBER." +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135 +msgctxt "specialcharacters|srchft" +msgid "Search:" +msgstr "Išči:" -#: cui/inc/strings.hrc:262 -#, c-format -msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" -msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." -msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do napake skriptnega okolja." +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:221 +msgctxt "specialcharacters|hexlabel" +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Šestnajstiško:" -#: cui/inc/strings.hrc:263 -msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:274 +msgctxt "specialcharacters|decimallabel" +msgid "Decimal:" +msgstr "Desetiško:" -#: cui/inc/strings.hrc:264 -msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" -msgid "Message:" -msgstr "Sporočilo:" +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:298 +msgctxt "specialcharacters|favbtn" +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj med priljubljene" -#: cui/inc/strings.hrc:266 -msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE" -msgid "Registered name" -msgstr "Registrirano ime" +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:302 +msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" +msgid "Maximum Limit: 16 Characters" +msgstr "Največja omejitev: 16 znakov" -#: cui/inc/strings.hrc:267 -msgctxt "RID_SVXSTR_PATH" -msgid "Database file" -msgstr "Datoteka zbirke podatkov" +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:349 +msgctxt "specialcharacters|symboltext1" +msgid "Recent Characters:" +msgstr "Nedavni znaki:" -#. abbreviation for "[Load]" -#: cui/inc/strings.hrc:270 -msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1" -msgid "[L]" -msgstr "[N]" +#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:583 +msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" +msgid "Favorite Characters:" +msgstr "Priljubljeni znaki:" -#. abbreviation for "[Save]" -#: cui/inc/strings.hrc:272 -msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2" -msgid "[S]" -msgstr "[S]" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:9 +msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" +msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" +msgstr "Črkovanje: $LANGUAGE ($LOCATION)" -#: cui/inc/strings.hrc:273 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" -msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" -msgstr "MathType v %PRODUCTNAME Math ali obratno" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:38 +msgctxt "spellingdialog|options" +msgid "_Options..." +msgstr "_Možnosti ..." -#: cui/inc/strings.hrc:274 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" -msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" -msgstr "WinWord v %PRODUCTNAME Writer ali obratno" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:110 +msgctxt "spellingdialog|ignore" +msgid "_Ignore Once" +msgstr "Prezri en_krat" -#: cui/inc/strings.hrc:275 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" -msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" -msgstr "Excel v %PRODUCTNAME Calc ali obratno" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:138 +msgctxt "spellingdialog|change" +msgid "Co_rrect" +msgstr "_Popravi" -#: cui/inc/strings.hrc:276 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" -msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" -msgstr "PowerPoint v %PRODUCTNAME Impress ali obratno" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:152 +msgctxt "spellingdialog|changeall" +msgid "Correct A_ll" +msgstr "Pop_ravi vse" -#: cui/inc/strings.hrc:277 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" -msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" -msgstr "SmartArt v like %PRODUCTNAME ali obratno" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:166 +msgctxt "spellingdialog|autocorrect" +msgid "Alwa_ys Correct" +msgstr "Ve_dno popravi" -#: cui/inc/strings.hrc:279 -msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" -msgid "" -"The specified name already exists.\n" -"Please enter a new name." -msgstr "" -"Navedeno ime že obstaja.\n" -"Vnesite novo ime." +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:180 +msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" +msgid "Chec_k grammar" +msgstr "Preveri _slovnico" -#. To translators: -#. Please, try to find a similar *short* translation to avoid -#. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window, -#. for example, "Model word for optional affixation and compounding" -#. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of -#. the window contains the details). -#. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window -#. contains an optional model word associated to the new user word, -#. allowing its affixation or compounding during spell checking. -#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user -#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund" -#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc. -#: cui/inc/strings.hrc:294 -msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" -msgid "~Grammar By" -msgstr "Slovni~čno kot" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:196 +msgctxt "spellingdialog|ignoreall" +msgid "I_gnore All" +msgstr "Prezri _vse" -#: cui/inc/strings.hrc:295 -msgctxt "STR_MODIFY" -msgid "~Replace" -msgstr "~Zamenjaj" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:210 +msgctxt "spellingdialog|ignorerule" +msgid "I_gnore Rule" +msgstr "Pre_zri pravilo" -#: cui/inc/strings.hrc:296 -msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" -msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" -msgstr "Ali želite spremeniti »%1« kot jezik slovarja?" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:226 +msgctxt "spellingdialog|languageft" +msgid "Text languag_e:" +msgstr "Jezik _besedila:" -#: cui/inc/strings.hrc:298 -msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" -msgid "Do you really want to delete the color scheme?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati barvno shemo?" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:252 +msgctxt "spellingdialog|explainlink" +msgid "More..." +msgstr "Dodatno ..." -#: cui/inc/strings.hrc:299 -msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" -msgid "Color Scheme Deletion" -msgstr "Brisanje barvne sheme" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:268 +msgctxt "spellingdialog|resumeft" +msgid "Res_ume" +msgstr "_Nadaljuj" -#: cui/inc/strings.hrc:300 -msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" -msgid "Save scheme" -msgstr "Shrani shemo" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:280 +msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(ni predlogov)" -#: cui/inc/strings.hrc:301 -msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" -msgid "Name of color scheme" -msgstr "Ime barvne sheme" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:292 +msgctxt "spellingdialog|alttitleft" +msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" +msgstr "Črkovanje: $LANGUAGE ($LOCATION)" -#: cui/inc/strings.hrc:303 -msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" -msgid "Spelling" -msgstr "Črkovanje" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:320 +msgctxt "spellingdialog|add" +msgid "_Add to Dictionary" +msgstr "_Dodaj v slovar" -#: cui/inc/strings.hrc:304 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" -msgid "Hyphenation" -msgstr "Deljenje besed" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:334 +msgctxt "spellingdialog|addmb" +msgid "_Add to Dictionary" +msgstr "_Dodaj v slovar" -#: cui/inc/strings.hrc:305 -msgctxt "RID_SVXSTR_THES" -msgid "Thesaurus" -msgstr "Slovar sopomenk" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:350 +msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" +msgid "_Suggestions" +msgstr "Pred_logi" -#: cui/inc/strings.hrc:306 -msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" -msgid "Grammar" -msgstr "Slovnica" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:366 +msgctxt "spellingdialog|notindictft" +msgid "_Not in dictionary" +msgstr "_Ni v slovarju" -#: cui/inc/strings.hrc:307 -msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" -msgid "Check uppercase words" -msgstr "Preveri besede z velikimi črkami" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:387 +msgctxt "spellingdialog|paste" +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" -#: cui/inc/strings.hrc:308 -msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" -msgid "Check words with numbers " -msgstr "Preveri besede s številkami" +#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:401 +msgctxt "spellingdialog|insert" +msgid "Special Character" +msgstr "Poseben znak" -#: cui/inc/strings.hrc:309 -msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" -msgid "Check special regions" -msgstr "Preveri posebna področja" +#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 +msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/inc/strings.hrc:310 -msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" -msgid "Check spelling as you type" -msgstr "Preverjaj črkovanje med tipkanjem" +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:25 +msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" +msgid "Split Cells" +msgstr "Razdeli celice" -#: cui/inc/strings.hrc:311 -msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" -msgid "Check grammar as you type" -msgstr "Preverjaj slovnico med tipkanjem" +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120 +msgctxt "splitcellsdialog|label3" +msgid "_Split cell into:" +msgstr "_Razdeli celico na:" -#: cui/inc/strings.hrc:312 -msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" -msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " -msgstr "Najmanjše število znakov pri deljenju besed: " +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149 +msgctxt "splitcellsdialog|label1" +msgid "Split" +msgstr "Razdeli" -#: cui/inc/strings.hrc:313 -msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" -msgid "Characters before line break: " -msgstr "Znakov pred prelomom vrstice: " +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181 +msgctxt "splitcellsdialog|hori" +msgid "H_orizontally" +msgstr "V_odoravno" -#: cui/inc/strings.hrc:314 -msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" -msgid "Characters after line break: " -msgstr "Znakov po prelomu vrstice: " +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200 +msgctxt "splitcellsdialog|vert" +msgid "_Vertically" +msgstr "_Navpično" -#: cui/inc/strings.hrc:315 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" -msgid "Hyphenate without inquiry" -msgstr "Deli besede brez poizvedbe" +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:223 +msgctxt "splitcellsdialog|prop" +msgid "_Into equal proportions" +msgstr "Na _enake dele" -#: cui/inc/strings.hrc:316 -msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" -msgid "Hyphenate special regions" -msgstr "Deli besede v posebnih področjih" +#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:246 +msgctxt "splitcellsdialog|label2" +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: cui/inc/strings.hrc:318 -msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" -msgid "" -"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" -"Please select a different folder." -msgstr "" -"Izbrana mapa ne vsebuje izvajalnega okolja Java.\n" -"Prosimo, izberite drugo mapo." +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:9 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" +msgid "Stored Web Connection Information" +msgstr "Shranjeni podatki spletne povezave" -#: cui/inc/strings.hrc:319 -msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" -msgid "" -"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" -"Please select a different folder." -msgstr "" -"Izvajalno okolje Java, ki ste ga izbrali, ni ustrezne različice.\n" -"Prosimo, izberite drugo mapo." +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:70 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" +msgid "Web login information (passwords are never shown)" +msgstr "Podatki za spletno prijavo (gesla niso nikoli vidna)" -#: cui/inc/strings.hrc:320 -msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART" -msgid "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect." -msgstr "%PRODUCTNAME morate ponovno zagnati, tako da bodo nove ali spremenjene vrednosti upoštevane." +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:87 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" +msgid "Website" +msgstr "Spletno mesto" -#: cui/inc/strings.hrc:321 -msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" -msgid "Edit Parameter" -msgstr "Uredi parameter" +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:98 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" +msgid "User name" +msgstr "Uporabniško ime" -#: cui/inc/strings.hrc:323 -msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" -msgid "" -"Invalid value!\n" -"\n" -"The maximum value for a port number is 65535." -msgstr "" -"Neveljavna vrednost!\n" -"\n" -"Najvišja vrednost za številko vrat je 65535." +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:148 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" +msgid "Remove _All" +msgstr "Odstrani _vse" -#: cui/inc/strings.hrc:325 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" -msgid "Please enter a name for the gradient:" -msgstr "Vnesite ime preliva:" +#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:162 +msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" +msgid "_Change Password..." +msgstr "Spremeni _geslo ..." -#: cui/inc/strings.hrc:326 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" -msgid "Please enter a name for the bitmap:" -msgstr "Vnesite ime bitne slike:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:85 +msgctxt "swpossizepage|widthft" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: cui/inc/strings.hrc:327 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" -msgid "Please enter a name for the external bitmap:" -msgstr "Vnesite ime zunanje bitne slike:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 +msgctxt "swpossizepage|heightft" +msgid "H_eight:" +msgstr "V_išina:" -#: cui/inc/strings.hrc:328 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" -msgid "Please enter a name for the pattern:" -msgstr "Vnesite ime vzorca:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:141 +msgctxt "swpossizepage|ratio" +msgid "_Keep ratio" +msgstr "_Ohrani razmerje" -#: cui/inc/strings.hrc:329 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" -msgid "Please enter a name for the line style:" -msgstr "Vnesite ime za slog črte:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 +msgctxt "swpossizepage|label2" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: cui/inc/strings.hrc:330 -msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" -msgid "" -"The line style was modified without saving. \n" -"Modify the selected line style or add a new line style." -msgstr "" -"Slog črte je bil spremenjen brez shranjevanja.\n" -"Spremenite izbrani slog črte ali dodajte novega." +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:218 +msgctxt "swpossizepage|topage" +msgid "To _page" +msgstr "Na s_tran" -#: cui/inc/strings.hrc:331 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" -msgid "Please enter a name for the hatching:" -msgstr "Vnesite ime šrafiranja:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:234 +msgctxt "swpossizepage|topara" +msgid "To paragrap_h" +msgstr "Na ods_tavek" -#: cui/inc/strings.hrc:332 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" -msgid "Modify" -msgstr "Spremeni" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250 +msgctxt "swpossizepage|tochar" +msgid "To cha_racter" +msgstr "Na _znak" -#: cui/inc/strings.hrc:333 -msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:266 +msgctxt "swpossizepage|aschar" +msgid "_As character" +msgstr "Kot z_nak" -#: cui/inc/strings.hrc:334 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" -msgid "Please enter a name for the new color:" -msgstr "Vnesite ime nove barve:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282 +msgctxt "swpossizepage|toframe" +msgid "To _frame" +msgstr "Na _okvir" -#: cui/inc/strings.hrc:335 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:304 +msgctxt "swpossizepage|label1" +msgid "Anchor" +msgstr "Zasidraj" -#: cui/inc/strings.hrc:336 -msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" -msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" -msgstr "Vnesite ime nove puščice:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344 +msgctxt "swpossizepage|horiposft" +msgid "Hori_zontal:" +msgstr "Vodo_ravno:" -#: cui/inc/strings.hrc:337 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" -msgid "No %1" -msgstr "Brez: %1" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358 +msgctxt "swpossizepage|horibyft" +msgid "b_y:" +msgstr "z_a:" -#: cui/inc/strings.hrc:338 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" -msgid "Family:" -msgstr "Družina:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372 +msgctxt "swpossizepage|vertbyft" +msgid "_by:" +msgstr "_za:" -#: cui/inc/strings.hrc:339 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" -msgid "Font:" -msgstr "Pisava:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386 +msgctxt "swpossizepage|horitoft" +msgid "_to:" +msgstr "_do:" -#: cui/inc/strings.hrc:340 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" -msgid "Style:" -msgstr "Slog:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433 +msgctxt "swpossizepage|vertposft" +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Navpično:" -#: cui/inc/strings.hrc:341 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" -msgid "Typeface:" -msgstr "Tipografija:" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470 +msgctxt "swpossizepage|verttoft" +msgid "t_o:" +msgstr "d_o:" -#: cui/inc/strings.hrc:342 -msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING" -msgid "Highlight Color" -msgstr "Barva poudarjanja" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492 +msgctxt "swpossizepage|mirror" +msgid "_Mirror on even pages" +msgstr "_Zrcali na sodih straneh" -#: cui/inc/strings.hrc:343 -msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" -msgid "Use replacement table" -msgstr "Uporabi tabelo zamenjav" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509 +msgctxt "swpossizepage|followtextflow" +msgid "Follow te_xt flow" +msgstr "Sledi pote_ku besedila" -#: cui/inc/strings.hrc:344 -msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" -msgid "Correct TWo INitial CApitals" -msgstr "Popravi DVe VEliki ZAčetnici" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532 +msgctxt "swpossizepage|label11" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: cui/inc/strings.hrc:345 -msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" -msgid "Capitalize first letter of every sentence" -msgstr "Vsako poved začni z veliko začetnico" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:563 +msgctxt "swpossizepage|pos" +msgid "Positio_n" +msgstr "Polo_žaj" -#: cui/inc/strings.hrc:346 -msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" -msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" -msgstr "Samodejno *krepko*, /ležeče/, -prečrtano- in _podčrtano_" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579 +msgctxt "swpossizepage|size" +msgid "_Size" +msgstr "Veliko_st" -#: cui/inc/strings.hrc:347 -msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" -msgid "Ignore double spaces" -msgstr "Prezri dvojne razmike" +#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601 +msgctxt "swpossizepage|label3" +msgid "Protect" +msgstr "Zaščiti" -#: cui/inc/strings.hrc:348 -msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" -msgid "URL Recognition" -msgstr "Prepoznavanje URL-jev" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:63 +msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" +msgid "E_ffect:" +msgstr "U_činek:" -#: cui/inc/strings.hrc:349 -msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" -msgid "Replace dashes" -msgstr "Zamenjaj vezaje" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:80 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "No Effect" +msgstr "Brez učinka" -#: cui/inc/strings.hrc:350 -msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" -msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" -msgstr "Popravi slučajno uporabo tipke cAPS LOCK (vELIKE ZAČETNICE)" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:81 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Blink" +msgstr "Utripanje" -#: cui/inc/strings.hrc:351 -msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" -msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" -msgstr "V francoskem besedilu pred določena ločila vstavi nedeljivi presledek" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:82 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Scroll Through" +msgstr "Drsenje prek" -#: cui/inc/strings.hrc:352 -msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" -msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" -msgstr "Oblikuj pripone vrstilnih števnikov (1st -> 1^st)" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:83 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Scroll Back and Forth" +msgstr "Drsenje naprej in nazaj" -#: cui/inc/strings.hrc:353 -msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" -msgid "Remove blank paragraphs" -msgstr "Odstrani prazne odstavke" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:84 +msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" +msgid "Scroll In" +msgstr "Drsenje navznoter" -#: cui/inc/strings.hrc:354 -msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" -msgid "Replace Custom Styles" -msgstr "Zamenjaj sloge po meri" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:111 +msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" +msgid "Direction:" +msgstr "Smer:" -#: cui/inc/strings.hrc:355 -msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" -msgid "Replace bullets with: " -msgstr "Zamenjaj vrstične oznake z: " +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:131 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" +msgid "To top" +msgstr "Na vrh" -#: cui/inc/strings.hrc:356 -msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" -msgid "Combine single line paragraphs if length greater than" -msgstr "Združi enovrstične odstavke, če je dolžina večja od" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:138 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" +msgid "Up" +msgstr "Navzgor" -#: cui/inc/strings.hrc:357 -msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" -msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: " -msgstr "Označeni in oštevilčeni seznami. Simbol za oznako: " +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:153 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" +msgid "To right" +msgstr "Na desno" -#: cui/inc/strings.hrc:358 -msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" -msgid "Apply border" -msgstr "Uporabi robove" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:160 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: cui/inc/strings.hrc:359 -msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" -msgid "Create table" -msgstr "Ustvari tabelo" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:175 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" +msgid "To left" +msgstr "Na levo" -#: cui/inc/strings.hrc:360 -msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" -msgid "Apply Styles" -msgstr "Uporabi sloge" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:182 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: cui/inc/strings.hrc:361 -msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" -msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" -msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku in koncu odstavka" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:197 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" +msgid "To bottom" +msgstr "Na dno" -#: cui/inc/strings.hrc:362 -msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" -msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" -msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku in koncu vrstice" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:204 +msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" +msgid "Down" +msgstr "Na dno" -#: cui/inc/strings.hrc:363 -msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" -msgid "Connector" -msgstr "Konektor" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:269 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" +msgid "S_tart inside" +msgstr "Zač_ni znotraj" -#: cui/inc/strings.hrc:364 -msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" -msgid "Dimension line" -msgstr "Kotirna črta" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" +msgid "Text _visible when exiting" +msgstr "Besedilo vi_dno ob izhodu" -#: cui/inc/strings.hrc:365 -msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" -msgid "Start Quote" -msgstr "Začetni narekovaj" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305 +msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" +msgid "Animation cycles:" +msgstr "Ponovitev animacije:" -#: cui/inc/strings.hrc:366 -msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" -msgid "End Quote" -msgstr "Končni narekovaj" +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:323 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" +msgid "_Continuous" +msgstr "_Zvezno" -#: cui/inc/strings.hrc:368 -msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA" -msgid "Selected Theme: " -msgstr "Izbrana tema: " +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:368 +msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" +msgid "Increment:" +msgstr "Prirastek:" -#: cui/inc/strings.hrc:369 -msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING" -msgid "Searching, please wait..." -msgstr "Iskanje poteka ..." +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:386 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" +msgid "_Pixels" +msgstr "slikovnih _točk" -#: cui/inc/strings.hrc:370 -msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR" -msgid "Cannot open %1, please try again later." -msgstr "%1 ni mogoče odpreti, poskusite znova kasneje." +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431 +msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" +msgid "Delay:" +msgstr "Zakasnitev:" -#: cui/inc/strings.hrc:371 -msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS" -msgid "No results found." -msgstr "Ni zadetkov." +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:449 +msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: cui/inc/strings.hrc:372 -msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA" -msgid "Applying Theme..." -msgstr "Nalaganje teme ..." +#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:498 +msgctxt "textanimtabpage|label2" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: cui/inc/strings.hrc:373 -msgctxt "RID_SVXSTR_INVALIDPERSONAURL" -msgid "Please enter a valid theme address or a search term." -msgstr "Vnesite veljaven naslov teme ali iskalni niz." +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" +msgid "Fit wi_dth to text" +msgstr "Prilagodi ši_rino besedilu" -#: cui/inc/strings.hrc:375 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" -msgid "Set No Borders" -msgstr "Ne nastavi obrobe" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:76 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" +msgid "Fit h_eight to text" +msgstr "Prilagodi vi_šino besedilu" -#: cui/inc/strings.hrc:376 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" -msgid "Set Outer Border Only" -msgstr "Nastavi samo zunanje obrobe" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:92 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" +msgid "_Fit to frame" +msgstr "_Prilagodi okviru" -#: cui/inc/strings.hrc:377 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" -msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" -msgstr "Nastavi zunanje obrobe in vodoravne črte" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:108 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" +msgid "_Adjust to contour" +msgstr "Prilagodi o_brisu" -#: cui/inc/strings.hrc:378 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" -msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" -msgstr "Nastavi zunanje obrobe in vse notranje črte" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:130 +msgctxt "textattrtabpage|label1" +msgid "Drawing Object Text" +msgstr "Besedilo risanega predmeta" -#: cui/inc/strings.hrc:379 -msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" -msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" -msgstr "Nastavi zunanjo obrobo brez spreminjanja notranjih črt" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:163 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" +msgid "_Word wrap text in shape" +msgstr "Prelo_mi besedilo v liku" -#: cui/inc/strings.hrc:380 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" -msgid "Set Diagonal Lines Only" -msgstr "Nastavi le diagonalne črte" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:179 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" +msgid "_Resize shape to fit text" +msgstr "_Nastavi velikost lika glede na besedilo" -#: cui/inc/strings.hrc:381 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" -msgid "Set All Four Borders" -msgstr "Nastavi vse štiri obrobe" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 +msgctxt "textattrtabpage|label8" +msgid "Custom Shape Text" +msgstr "Besedilo po meri v liku" -#: cui/inc/strings.hrc:382 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" -msgid "Set Left and Right Borders Only" -msgstr "Nastavi samo levo in desno obrobo" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:248 +msgctxt "textattrtabpage|label4" +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" -#: cui/inc/strings.hrc:383 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" -msgid "Set Top and Bottom Borders Only" -msgstr "Nastavi samo zgornjo in spodnjo obrobo" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:262 +msgctxt "textattrtabpage|label5" +msgid "_Right:" +msgstr "_Desno:" -#: cui/inc/strings.hrc:384 -msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" -msgid "Set Left Border Only" -msgstr "Nastavi samo levo obrobo" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:276 +msgctxt "textattrtabpage|label6" +msgid "_Top:" +msgstr "_Zgoraj:" -#: cui/inc/strings.hrc:385 -msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" -msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" -msgstr "Nastavi gornje in spodnje robove ter vse notranje črte" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:290 +msgctxt "textattrtabpage|label7" +msgid "_Bottom:" +msgstr "S_podaj:" -#: cui/inc/strings.hrc:386 -msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" -msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" -msgstr "Nastavi leve in desne robove ter vse notranje črte" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360 +msgctxt "textattrtabpage|label2" +msgid "Spacing to Borders" +msgstr "Razmik do obrob" -#: cui/inc/strings.hrc:387 -msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" -msgid "No Shadow" -msgstr "Brez senčenja" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:423 +msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" +msgid "Full _width" +msgstr "Polna _širina" -#: cui/inc/strings.hrc:388 -msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" -msgid "Cast Shadow to Bottom Right" -msgstr "Vrži senco spodaj desno" +#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:446 +msgctxt "textattrtabpage|label3" +msgid "Text Anchor" +msgstr "Sidro besedila" -#: cui/inc/strings.hrc:389 -msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" -msgid "Cast Shadow to Top Right" -msgstr "Vrži senco zgoraj desno" +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 +msgctxt "textdialog|TextDialog" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: cui/inc/strings.hrc:390 -msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" -msgid "Cast Shadow to Bottom Left" -msgstr "Vrži senco spodaj levo" +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:135 +msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: cui/inc/strings.hrc:391 -msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" -msgid "Cast Shadow to Top Left" -msgstr "Vrži senco zgoraj levo" +#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:181 +msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" +msgid "Text Animation" +msgstr "Animacija besedila" -#: cui/inc/strings.hrc:392 -msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY" -msgid "Signed by: %1" -msgstr "Podpisani: %1" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:74 +msgctxt "textflowpage|checkAuto" +msgid "A_utomatically" +msgstr "Sa_modejno" -#: cui/inc/strings.hrc:393 -msgctxt "RID_SVXSTR_OPENCL_RESTART" -msgid "For the OpenCL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "Če želite uveljaviti spremembe OpenCL, morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME." +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139 +msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" +msgid "C_haracters at line end" +msgstr "Z_nakov na koncu vrstice" -#: cui/inc/treeopt.hrc:30 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME" -msgstr "%PRODUCTNAME" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153 +msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" +msgid "Cha_racters at line begin" +msgstr "_Znakov na začetku vrstice" -#: cui/inc/treeopt.hrc:31 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "User Data" -msgstr "Uporabniški podatki" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:167 +msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" +msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" +msgstr "Največje _število zaporednih vezajev" -#: cui/inc/treeopt.hrc:32 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:184 +msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Deljenje besed" -#: cui/inc/treeopt.hrc:33 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:217 +msgctxt "textflowpage|checkInsert" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: cui/inc/treeopt.hrc:34 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:233 +msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" +msgid "With page st_yle:" +msgstr "S slo_gom strani:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:35 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Paths" -msgstr "Poti" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:255 +msgctxt "textflowpage|labelType" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:36 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Fonts" -msgstr "Pisave" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:282 +msgctxt "textflowpage|labelPageNum" +msgid "Page _number:" +msgstr "Š_tevilka strani:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:37 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Security" -msgstr "Varnost" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:303 +msgctxt "textflowpage|labelPosition" +msgid "Position:" +msgstr "Položaj:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:38 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Personalization" -msgstr "Personifikacija" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:323 +msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" +msgid "Page Style" +msgstr "Slog strani" -#: cui/inc/treeopt.hrc:39 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Application Colors" -msgstr "Barve programa" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:337 +msgctxt "textflowpage|comboBreakType" +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#: cui/inc/treeopt.hrc:40 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Accessibility" -msgstr "Pripomočki za invalide" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:338 +msgctxt "textflowpage|comboBreakType" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" -#: cui/inc/treeopt.hrc:41 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:351 +msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" +msgid "Before" +msgstr "Pred" -#: cui/inc/treeopt.hrc:42 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Basic IDE" -msgstr "Razvojno okolje Basic" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:352 +msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" +msgid "After" +msgstr "Za" -#: cui/inc/treeopt.hrc:43 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "Online Update" -msgstr "Spletna posodobitev" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:371 +msgctxt "textflowpage|label3" +msgid "Breaks" +msgstr "Prelomi" -#: cui/inc/treeopt.hrc:44 -msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" -msgid "OpenCL" -msgstr "OpenCL" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:403 +msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" +msgid "_Do not split paragraph" +msgstr "_Ne razdeli odstavka" -#: cui/inc/treeopt.hrc:49 -msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" -msgid "Language Settings" -msgstr "Nastavitve jezika" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:419 +msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" +msgid "_Keep with next paragraph" +msgstr "_Obdrži z naslednjim odstavkom" -#: cui/inc/treeopt.hrc:50 -msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" -msgid "Languages" -msgstr "Jeziki" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:435 +msgctxt "textflowpage|checkOrphan" +msgid "_Orphan control" +msgstr "Skupaj obdrži o_samele vrstice" -#: cui/inc/treeopt.hrc:51 -msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" -msgid "Writing Aids" -msgstr "Pripomočki za pisanje" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:454 +msgctxt "textflowpage|checkWidow" +msgid "_Widow control" +msgstr "Skupaj obdrži o_vdovele vrstice" -#: cui/inc/treeopt.hrc:52 -msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" -msgid "Searching in Japanese" -msgstr "Možnosti iskanja za japonščino" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:507 +msgctxt "textflowpage|labelOrphan" +msgid "lines" +msgstr "vrstice" -#: cui/inc/treeopt.hrc:53 -msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" -msgid "Asian Layout" -msgstr "Azijska postavitev" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519 +msgctxt "textflowpage|labelWidow" +msgid "lines" +msgstr "vrstice" -#: cui/inc/treeopt.hrc:54 -msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" -msgid "Complex Text Layout" -msgstr "Kompleksna postavitev besedila" +#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:547 +msgctxt "textflowpage|labelOptions" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: cui/inc/treeopt.hrc:59 -msgctxt "SID_INET_DLG_RES" -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:14 +msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Slovar sopomenk" -#: cui/inc/treeopt.hrc:60 -msgctxt "SID_INET_DLG_RES" -msgid "Proxy" -msgstr "Posredovalni strežniki" +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:43 +msgctxt "thesaurus|replace" +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" -#: cui/inc/treeopt.hrc:61 -msgctxt "SID_INET_DLG_RES" -msgid "E-mail" -msgstr "E-pošta" +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:89 +msgctxt "thesaurus|label1" +msgid "Current word:" +msgstr "Trenutna beseda:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:66 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME Writer" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer" +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:104 +msgctxt "thesaurus|label2" +msgid "Alternatives:" +msgstr "Možne zamenjave:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:67 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:119 +msgctxt "thesaurus|label3" +msgid "Replace with:" +msgstr "Zamenjaj z:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:68 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:77 +msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" +msgid "_No transparency" +msgstr "_Brez prosojnosti" -#: cui/inc/treeopt.hrc:69 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Formatting Aids" -msgstr "Pripomočki za oblikovanje" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:94 +msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" +msgid "_Transparency:" +msgstr "_Prosojnost:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:70 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:114 +msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" +msgid "_Gradient" +msgstr "Pre_liv" -#: cui/inc/treeopt.hrc:71 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Basic Fonts (Western)" -msgstr "Osnovne pisave (zahodne)" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:72 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Basic Fonts (Asian)" -msgstr "Osnovne pisave (azijske)" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:240 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Axial" +msgstr "Osno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:73 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Basic Fonts (CTL)" -msgstr "Osnovne pisave (CTL)" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Radial" +msgstr "Radialno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:74 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:242 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Ellipsoid" +msgstr "Elipsoidno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:75 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:243 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Quadratic" +msgstr "Pravokotno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:76 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Changes" -msgstr "Spremembe" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:244 +msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" +msgid "Square" +msgstr "Kvadratno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:77 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Comparison" -msgstr "Primerjava" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:261 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" +msgid "Ty_pe:" +msgstr "Vrs_ta:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:78 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Compatibility" -msgstr "Združljivost" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:282 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" +msgid "Center _X:" +msgstr "Sredina _X:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:79 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "AutoCaption" -msgstr "Samopoimenovanje" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:303 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" +msgid "Center _Y:" +msgstr "Sredina _Y:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:80 -msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Mail Merge E-mail" -msgstr "Spajanje e-pošte" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:324 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" +msgid "_Angle:" +msgstr "_Kot:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:85 -msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" -msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:345 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" +msgid "_Border:" +msgstr "O_broba:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:86 -msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:366 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" +msgid "_Start value:" +msgstr "_Začetna vrednost:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:87 -msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" -msgid "Formatting Aids" -msgstr "Pripomočki za oblikovanje" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:387 +msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" +msgid "_End value:" +msgstr "_Končna vrednost:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:88 -msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:444 +msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/inc/treeopt.hrc:89 -msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:479 +msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: cui/inc/treeopt.hrc:90 -msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:523 +msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" +msgid "Area Transparency Mode" +msgstr "Način prosojnega področja" -#: cui/inc/treeopt.hrc:91 -msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:7 +msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" +msgid "Time Stamping Authority URLs" +msgstr "URL-ji overiteljev časovnih žigov" -#: cui/inc/treeopt.hrc:96 -msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME Math" -msgstr "%PRODUCTNAME Math" +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:35 +msgctxt "tsaurldialog|delete" +msgid "_Delete..." +msgstr "_Izbriši ..." -#: cui/inc/treeopt.hrc:97 -msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:51 +msgctxt "tsaurldialog|add" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." -#: cui/inc/treeopt.hrc:102 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc" +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:131 +msgctxt "tsaurldialog|label2" +msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" +msgstr "Dodajte ali izbrišite URL-je overiteljev časovnih žigov" -#: cui/inc/treeopt.hrc:103 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:168 +msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" +msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" +msgstr "Vnesite URL overitelja časovnih žigov" -#: cui/inc/treeopt.hrc:104 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Defaults" -msgstr "Privzete vrednosti" +#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:198 +msgctxt "tsaurldialog|label1" +msgid "TSA URL" +msgstr "URL overitelja časovnih žigov" -#: cui/inc/treeopt.hrc:105 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:41 +msgctxt "twolinespage|twolines" +msgid "Write in double lines" +msgstr "Piši v dvojnih vrsticah" -#: cui/inc/treeopt.hrc:106 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Calculate" -msgstr "Izračuni" +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:56 +msgctxt "twolinespage|label2" +msgid "Double-lined" +msgstr "Dvovrstično" -#: cui/inc/treeopt.hrc:107 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:91 +msgctxt "twolinespage|label29" +msgid "Initial character" +msgstr "Začetni znak" -#: cui/inc/treeopt.hrc:108 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Sort Lists" -msgstr "Razvrščevalni seznami" +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:102 +msgctxt "twolinespage|label30" +msgid "Final character" +msgstr "Končni znak" -#: cui/inc/treeopt.hrc:109 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Changes" -msgstr "Spremembe" +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:195 +msgctxt "twolinespage|label28" +msgid "Enclosing Character" +msgstr "Zajemajoči znak" -#: cui/inc/treeopt.hrc:110 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Compatibility" -msgstr "Združljivost" +#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:233 +msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: cui/inc/treeopt.hrc:111 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:43 +msgctxt "wordcompletionpage|delete" +msgid "_Delete Entry" +msgstr "_Izbriši vnos" -#: cui/inc/treeopt.hrc:112 -msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:87 +msgctxt "wordcompletionpage|label1" +msgid "_Max. entries:" +msgstr "Naj_več vnosov:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:117 -msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME Impress" -msgstr "%PRODUCTNAME Impress" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126 +msgctxt "wordcompletionpage|label2" +msgid "Mi_n. word length:" +msgstr "Naj_m. dolžina besede:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:118 -msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:172 +msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" +msgid "_Append space" +msgstr "D_odaj presledek" -#: cui/inc/treeopt.hrc:119 -msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:187 +msgctxt "wordcompletionpage|showastip" +msgid "_Show as tip" +msgstr "_Pokaži kot namig" -#: cui/inc/treeopt.hrc:120 -msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:210 +msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" +msgid "Enable word _completion" +msgstr "Omogoči _dopolnjevanje besed" -#: cui/inc/treeopt.hrc:121 -msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:246 +msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" +msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" +msgstr "_Ob zaprtju dokumenta odstrani s seznama besede, zbrane iz dokumenta" -#: cui/inc/treeopt.hrc:126 -msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME Draw" -msgstr "%PRODUCTNAME Draw" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:269 +msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" +msgid "C_ollect words" +msgstr "Z_biraj besede" -#: cui/inc/treeopt.hrc:127 -msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:299 +msgctxt "wordcompletionpage|label3" +msgid "Acc_ept with:" +msgstr "Spr_ejmi s tipko:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:128 -msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 +msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" +msgid "Zoom & View Layout" +msgstr "Povečava in postavitev pogleda" -#: cui/inc/treeopt.hrc:129 -msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112 +msgctxt "zoomdialog|optimal" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimalno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:130 -msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 +msgctxt "zoomdialog|fitwandh" +msgid "Fit width and height" +msgstr "Prilagodi širino in višino" -#: cui/inc/treeopt.hrc:135 -msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Charts" -msgstr "Grafikoni" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:146 +msgctxt "zoomdialog|fitw" +msgid "Fit width" +msgstr "Prilagodi širino" -#: cui/inc/treeopt.hrc:136 -msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" -msgid "Default Colors" -msgstr "Privzete barve" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:163 +msgctxt "zoomdialog|100pc" +msgid "100%" +msgstr "100 %" -#: cui/inc/treeopt.hrc:141 -msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" -msgid "Load/Save" -msgstr "Nalaganje/shranjevanje" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:185 +msgctxt "zoomdialog|variable" +msgid "Variable:" +msgstr "Spremenljivo:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:142 -msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214 +msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" +msgid "Variable" +msgstr "Spremenljivo" -#: cui/inc/treeopt.hrc:143 -msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" -msgid "VBA Properties" -msgstr "Lastnosti VBA" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239 +msgctxt "zoomdialog|label2" +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Faktor povečave" -#: cui/inc/treeopt.hrc:144 -msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" -msgid "Microsoft Office" -msgstr "Microsoft Office" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:272 +msgctxt "zoomdialog|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: cui/inc/treeopt.hrc:145 -msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" -msgid "HTML Compatibility" -msgstr "Združljivost s HTML" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288 +msgctxt "zoomdialog|singlepage" +msgid "Single page" +msgstr "Ena stran" -#: cui/inc/treeopt.hrc:150 -msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" -msgid "%PRODUCTNAME Base" -msgstr "%PRODUCTNAME Base" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:310 +msgctxt "zoomdialog|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: cui/inc/treeopt.hrc:151 -msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" -msgid "Connections" -msgstr "Povezave" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:341 +msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: cui/inc/treeopt.hrc:152 -msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" -msgid "Databases" -msgstr "Zbirke podatkov" +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:365 +msgctxt "zoomdialog|bookmode" +msgid "Book mode" +msgstr "Knjižni način" + +#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:393 +msgctxt "zoomdialog|label1" +msgid "View Layout" +msgstr "Postavitev pogleda" diff --git a/source/sl/dbaccess/messages.po b/source/sl/dbaccess/messages.po index dc43aa8b9a1..1372ac233c0 100644 --- a/source/sl/dbaccess/messages.po +++ b/source/sl/dbaccess/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ -#. extracted from dbaccess/uiconfig/ui +#. extracted from dbaccess/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-02 00:04+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -17,4240 +17,4240 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:8 -msgctxt "admindialog|AdminDialog" -msgid "Database Properties" -msgstr "Lastnosti zbirke podatkov" +#: dbaccess/inc/query.hrc:26 +msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" +msgid "The table view" +msgstr "Pogled tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:138 -msgctxt "admindialog|advanced" -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Napredne lastnosti" +#: dbaccess/inc/query.hrc:27 +msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" +msgid "The query" +msgstr "Poizvedba" -#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:8 -msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog" -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Napredne nastavitve" +#: dbaccess/inc/query.hrc:28 +msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" +msgid "The SQL statement" +msgstr "SQL-izjava" -#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:138 -msgctxt "advancedsettingsdialog|generated" -msgid "Generated Values" -msgstr "Ustvarjene vrednosti" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID" +msgid "No connection could be established." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave." -#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:184 -msgctxt "advancedsettingsdialog|special" -msgid "Special Settings" -msgstr "Posebne nastavitve" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "RID_STR_TABLE_IS_FILTERED" +msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out." +msgstr "Tabela $name$ že obstaja. Tabela ni vidna, ker je bil njen prikaz filtriran." -#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:162 -msgctxt "applycolpage|label1" -msgid "Existing Columns" -msgstr "Obstoječi stolpci" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED" +msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zunanjim virom podatkov. Pojavila se je neznana napaka. Verjetno je okvarjen gonilnik." -#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:18 -msgctxt "authentificationpage|header" -msgid "Set up the user authentication" -msgstr "Nastavi preverjanje uporabnikov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER" +msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zunanjim virom podatkov. Za podani URL »$name$« ni bil najden SDBC-gonilnik." -#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:35 -msgctxt "authentificationpage|helptext" -msgid "Some databases require you to enter a user name." -msgstr "Nekatere zbirke podatkov zahtevajo vnos uporabniškega imena." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER" +msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zunanjim virom podatkov. Upravitelja SDBC-gonilnikov ni mogoče naložiti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:60 -msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" -msgid "_User name" -msgstr "_Uporabniško ime" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "RID_STR_FORM" +msgid "Form" +msgstr "Obrazec" -#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:86 -msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" -msgid "Password re_quired" -msgstr "Potrebno je ge_slo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "RID_STR_REPORT" +msgid "Report" +msgstr "Poročilo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:110 -msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" -msgid "_Test Connection" -msgstr "_Preizkusi povezavo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED" +msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source." +msgstr "Vir podatkov ni bil shranjen. Za shranjevanje uporabite vmesnik XStorable." -#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:37 -msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY" +msgid "" +"The given command is not a SELECT statement.\n" +"Only queries are allowed." +msgstr "" +"Podani ukaz ni izjava SELECT.\n" +"Dovoljene so samo poizvedbe." -#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:67 -msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" -msgid "Data Conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED" +msgid "No values were modified." +msgstr "Nobena vrednost ni bila spremenjena." -#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:18 -msgctxt "backuppage|label1" -msgid "Backup Your Document" -msgstr "Naredite varnostno kopijo dokumenta" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE" +msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet." +msgstr "Vrednosti ni mogoče vstaviti. ResultSet ne podpira vmesnika XRowUpdate." -#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:35 -msgctxt "backuppage|label2" -msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched." -msgstr "Da bi se lahko vrnili v stanje pred migracijo, bo narejena varnostna kopija dokumenta zbirke podatkov na mestu po vašem izboru. Vsi posegi čarovnika bodo izvedeni nad izvornim dokumentom, medtem ko bo varnostna kopija ostala nedotaknjena." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE" +msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet." +msgstr "Vrednosti ni mogoče vstaviti. ResultSet ne podpira vmesnika XResultSetUpdate." -#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:51 -msgctxt "backuppage|startmigrate" -msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration." -msgstr "Pritisnite »Naprej«, če želite shraniti kopijo dokumenta in začeti z migracijo." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION" +msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement." +msgstr "Vrednosti ni mogoče spremeniti zaradi manjkajočega pogojne izjave." -#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:76 -msgctxt "backuppage|label3" -msgid "Save to:" -msgstr "Shrani v:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD" +msgid "The adding of columns is not supported." +msgstr "Dodajanje stolpcev ni podprto." -#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:110 -msgctxt "backuppage|browse" -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP" +msgid "The dropping of columns is not supported." +msgstr "Brisanje stolpcev ni podprto." -#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:8 -msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" -msgid "Data Source" -msgstr "Vir podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK" +msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key." +msgstr "Ni mogoče ustvariti pogoja WHERE za primarni ključ." -#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:67 -msgctxt "choosedatasourcedialog|organize" -msgid "Or_ganize..." -msgstr "Or_ganiziraj ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP" +msgid "The column does not support the property '%value'." +msgstr "Stolpec ne podpira lastnosti »%value«." -#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:100 -msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" -msgid "Choose a data source:" -msgstr "Izberite vir podatkov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE" +msgid "The column is not searchable!" +msgstr "Iskanje v stolpcu ni mogoče!" -#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:11 -msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView" -msgid "Save" -msgstr "Shrani" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8" +msgid "The value of the columns is not of the type Sequence." +msgstr "Vrednost stolpcev ni vrste Sequence." -#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:26 -msgctxt "collectionviewdialog|ok" -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID" +msgid "The column is not valid." +msgstr "Stolpec ni veljaven." -#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:116 -msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text" -msgid "Create New Directory" -msgstr "Ustvari novo mapo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:45 +#, c-format +msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE" +msgid "The column '%name' must be visible as a column." +msgstr "Stolpec »%name« mora biti viden kot stolpec." -#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:131 -msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text" -msgid "Up One Level" -msgstr "Eno raven višje" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER" +msgid "The interface XQueriesSupplier is not available." +msgstr "Vmesnik XQueriesSupplier ni na voljo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:172 -msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel" -msgid "File _name:" -msgstr "_Ime datoteke:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO" +msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed." +msgstr "Klic »absolute(0)« ni dovoljen." -#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:15 -msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" -msgid "Column Width" -msgstr "Širina stolpca" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE" +msgid "Relative positioning is not allowed in this state." +msgstr "Relativno pozicioniranje ni dovoljeno v tem stanju." -#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:99 -msgctxt "colwidthdialog|label1" -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST" +msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row." +msgstr "Vrstice ni mogoče osvežiti, kadar je ResultSet postavljen za zadnjo vrstico." -#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:125 -msgctxt "colwidthdialog|automatic" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED" +msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row." +msgstr "Nove vrstice ni mogoče vstaviti, dokler ResultSet ni premaknjen v vstavljeno vrstico." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:40 -msgctxt "connectionpage|browseurllabel" -msgid "Path to the dBASE files:" -msgstr "Pot do datotek dBASE:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW" +msgid "A row cannot be modified in this state" +msgstr "Vrstice ni mogoče spremeniti v tem stanju." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:51 -msgctxt "connectionpage|create" -msgid "_Create New" -msgstr "_Ustvari novo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW" +msgid "A row cannot be deleted in this state." +msgstr "Vrstice ni mogoče izbrisati v tem stanju." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:64 -msgctxt "connectionpage|browse" -msgid "_Browse…" -msgstr "Pre_brskaj ..." - -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:114 -msgctxt "connectionpage|generalLabel" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME" +msgid "The driver does not support table renaming." +msgstr "Gonilnik ne podpira preimenovanja tabele." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:155 -msgctxt "connectionpage|userNameLabel" -msgid "_User name:" -msgstr "_Uporabniško ime:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME" +msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name." +msgstr "Gonilnik ne podpira spreminjanja opisov stolpcev prek zamenjave imena." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:178 -msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" -msgid "Password required" -msgstr "Potrebno je geslo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX" +msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index." +msgstr "Gonilnik ne podpira spreminjanja opisov stolpcev prek zamenjave indeksa." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:202 -msgctxt "connectionpage|userlabel" -msgid "User Authentication" -msgstr "Overjanje uporabnika" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" +msgid "The file \"$file$\" does not exist." +msgstr "Datoteka »$file$« ne obstaja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:242 -msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" -msgid "_JDBC driver class:" -msgstr "Razred gonilnikov _JDBC:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST" +msgid "There exists no table named \"$table$\"." +msgstr "Tabela z imenom »$table$« ne obstaja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:267 -msgctxt "connectionpage|driverButton" -msgid "Test Class" -msgstr "Preizkusi razred" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST" +msgid "There exists no query named \"$table$\"." +msgstr "Poizvedba z imenom »$table$« ne obstaja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:286 -msgctxt "connectionpage|JDBCLabel" -msgid "JDBC Properties" -msgstr "Lastnosti JDBC" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES" +msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names." +msgstr "V podatkovni zbirki obstajajo imena tabel, ki so v sporu z imeni obtoječih poizvedb. Za nemoteno uporabo poizvedb in tabel zagotovite različna imena." -#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:301 -msgctxt "connectionpage|connectionButton" -msgid "Test Connection" -msgstr "Preizkusi povezavo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR" +msgid "" +"The SQL command leading to this error is:\n" +"\n" +"$command$" +msgstr "" +"Ukaz SQL, ki je pripeljal do te napake je:\n" +"\n" +"$command$" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:35 -msgctxt "copytablepage|defdata" -msgid "De_finition and data" -msgstr "De_finicija in podatki" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" +msgid "The SQL command does not describe a result set." +msgstr "Ukaz SQL ne opisuje množice rezultatov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:52 -msgctxt "copytablepage|def" -msgid "Def_inition" -msgstr "Def_inicija" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY" +msgid "The name must not be empty." +msgstr "Ime ne sme biti prazno." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:68 -msgctxt "copytablepage|view" -msgid "A_s table view" -msgstr "_Kot pogled tabele" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER" +msgid "The container cannot contain NULL objects." +msgstr "Hranilnik ne more vsebovati predmetov NULL." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:84 -msgctxt "copytablepage|data" -msgid "Append _data" -msgstr "Dodaj po_datke" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED" +msgid "There already is an object with the given name." +msgstr "Predmet z danim imenom že obstaja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:100 -msgctxt "copytablepage|firstline" -msgid "Use first _line as column names" -msgstr "Uporabi _prvo vrstico za imena stolpcev" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH" +msgid "This object cannot be part of this container." +msgstr "Predmet ne more biti del tega hranilnika." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:115 -msgctxt "copytablepage|primarykey" -msgid "Crea_te new field as primary key" -msgstr "Us_tvari novo polje kot primarni ključ" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED" +msgid "The object already is, with a different name, part of the container." +msgstr "Predmet je del hranilnika že pod drugim imenom." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:143 -msgctxt "copytablepage|keynamelabel" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND" +msgid "Unable to find the document '$name$'." +msgstr "Dokumenta »$name$« ni mogoče najti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:175 -msgctxt "copytablepage|infoLabel" -msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard." -msgstr "Obstoječa podatkovna polja lahko v čarovniku pri oblikovanju vrste (tretja stran) nastavite za primarni ključ." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING" +msgid "" +"Could not save the document to $location$:\n" +"$message$" +msgstr "" +"Dokumenta ni mogoče shraniti v $location$:\n" +"$message$" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:192 -msgctxt "copytablepage|label1" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE" +msgid "" +"Error accessing data source '$name$':\n" +"$error$" +msgstr "" +"Napaka pri dostopanju do vira podatkov »$name$«:\n" +"$error$" -#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:215 -msgctxt "copytablepage|label2" -msgid "Ta_ble name:" -msgstr "Ime ta_bele:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER" +msgid "There exists no folder named \"$folder$\"." +msgstr "Mapa z imenom »$folder$« ne obstaja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:44 -msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog" -msgid "Indexes" -msgstr "Indeksi" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER" +msgid "Cannot delete the before-first or after-last row." +msgstr "Vrstice pred-prvo in za-zadnjo ni mogoče izbrisati." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:128 -msgctxt "dbaseindexdialog|label1" -msgid "_Table:" -msgstr "_Tabela:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW" +msgid "Cannot delete the insert-row." +msgstr "Vstavi-vrstice ni mogoče izbrisati." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:184 -msgctxt "dbaseindexdialog|label3" -msgid "T_able indexes" -msgstr "Indeksi t_abel" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY" +msgid "Result set is read only." +msgstr "Množica rezultatov je samo za branje." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:198 -msgctxt "dbaseindexdialog|label4" -msgid "_Free indexes" -msgstr "P_rosti indeksi" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE" +msgid "DELETE privilege not available." +msgstr "Pravica DELETE ni na voljo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:364 -msgctxt "dbaseindexdialog|label2" -msgid "Assignment" -msgstr "Dodelitev" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED" +msgid "Current row is already deleted." +msgstr "Trenutna vrstica je že izbrisana." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:37 -msgctxt "dbasepage|charsetlabel" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED" +msgid "Current row could not be updated." +msgstr "Trenutne vrstice ni mogoče posodobiti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:67 -msgctxt "dbasepage|charsetheader" -msgid "Data Conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE" +msgid "INSERT privilege not available." +msgstr "Pravica INSERT ni na voljo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:103 -msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" -msgid "Display deleted records as well" -msgstr "Prikaži tudi izbrisane zapise" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR" +msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver." +msgstr "Notranja napaka: gonilnikom zbirke podatkov ni bil podan noben predmet izjave." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:121 -msgctxt "dbasepage|specMessageLabel" -msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." -msgstr "Opomba: Če izberete prikaz izbrisanih oz. nedejavnih zapisov, le-teh ne bo mogoče brisati iz vira podatkov." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1" +msgid "Expression1" +msgstr "Izraz1" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141 -msgctxt "dbasepage|label1" -msgid "Optional Settings" -msgstr "Neobvezne nastavitve" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND" +msgid "No SQL command was provided." +msgstr "Ukaz SQL ni podan." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:156 -msgctxt "dbasepage|indiciesButton" -msgid "Indexes..." -msgstr "Indeksi ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX" +msgid "Invalid column index." +msgstr "Neveljaven indeks stolpca." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:34 -msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext" -msgid "label" -msgstr "oznaka" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE" +msgid "Invalid cursor state." +msgstr "Neveljavno stanje kazalke." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:56 -msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel" -msgid "Path to the dBASE files:" -msgstr "Pot do datotek dBASE:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER" +msgid "The cursor points to before the first or after the last row." +msgstr "Kazalec kaže pred prvo ali za zadnjo vrstico." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:67 -msgctxt "dbwizconnectionpage|create" -msgid "_Create New" -msgstr "_Ustvari novo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER" +msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark." +msgstr "Vrstice pred prvo in za zadnjo vrstico nimajo zaznamka." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:80 -msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" -msgid "_Browse…" -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED" +msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark." +msgstr "Trenutna vrstica je izbrisana, zato nima zaznamka." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:38 -msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2" -msgid "" -"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" -"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Na zbirko podatkov MySQL se lahko povežete preko ODBC ali JDBC.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST" +msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"." +msgstr "Zahtevana je bila povezava za naslednji URL: »$name$«." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:69 -msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc" -msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" -msgstr "Poveži se prek ODBC (Open Database Connectivity)" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION" +msgid "The extension is not installed." +msgstr "Ta razširitev ni nameščena." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:85 -msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc" -msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" -msgstr "Poveži se prek JDBC (Java Database Connectivity)" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES" +msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table." +msgstr "Tabeli in poizvedbi ne morete dati enakega imena. Uporabite ime, ki še ni v uporabljeno za ime tabele ali poizvedbe." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:103 -msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly" -msgid "Connect directly" -msgstr "Poveži se neposredno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "STR_BASENAME_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:125 -msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1" -msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" -msgstr "Kako se želite povezati na zbirko podatkov MySQL?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "STR_BASENAME_QUERY" +msgid "Query" +msgstr "Poizvedba" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:143 -msgctxt "dbwizmysqlintropage|header" -msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES" +msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." +msgstr "Podana povezava ne predstavlja veljavnega ponudnika poizvedb in/ali tabel." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:41 -msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext" -msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." -msgstr "Vnesite podatke, potrebne za povezavo na zbirko podatkov MySQL." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT" +msgid "The given object is no table object." +msgstr "Podani predmet ni predmet tabele." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:76 -msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header" -msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE" +msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." +msgstr "Neveljavna vrsta sestave – potrebno je navesti vrednost iz com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:61 -msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse" -msgid "Browse" -msgstr "Prebrskaj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE" +msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed." +msgstr "Neveljavna vrsta ukaza – dovoljena sta le ukaza TABLE in QUERY iz com.sun.star.sdb.CommandType." -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:73 -msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create" -msgid "Create New" -msgstr "Ustvari novo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS" +msgid "Prepare" +msgstr "Pripravi" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:159 -msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" -msgid "_Password required" -msgstr "Potrebno je geslo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "STR_STATE_BACKUP_DBDOC" +msgid "Backup Document" +msgstr "Naredi varnostno kopijo dokumenta" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:61 -msgctxt "dbwiztextpage|browse" -msgid "Browse" -msgstr "Prebrskaj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "STR_STATE_MIGRATE" +msgid "Migrate" +msgstr "Migriraj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:73 -msgctxt "dbwiztextpage|create" -msgid "Create New" -msgstr "Ustvari novo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "STR_STATE_SUMMARY" +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" -#: dbaccess/uiconfig/ui/deleteallrowsdialog.ui:12 -msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog" -msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged." -msgstr "Poskušate izbrisati vse stolpce v tabeli, ki pa brez stolpcev ne more obstajati. Ali želite iz zbirke podatkov izbrisati tabelo? Če ne želite, potem bo tabela ostala nespremenjena." +#. To translators: This refers to a form documen t inside a database document. +#: dbaccess/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "STR_FORM" +msgid "Form '$name$'" +msgstr "Obrazec »$name$«" -#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:12 -msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" -msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "Želite shraniti spremembe?" +#. To translators: This refers to a report docum ent inside a database document. +#: dbaccess/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "STR_REPORT" +msgid "Report '$name$'" +msgstr "Poročilo »$name$«" -#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:13 -msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" -msgid "The relation design has been changed." -msgstr "Oblikovanje relacij je bilo spremenjeno." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "STR_OVERALL_PROGRESS" +msgid "document $current$ of $overall$" +msgstr "dokument $current$ od $overall$" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:9 -msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog" -msgid "Execute SQL Statement" -msgstr "Izvrši izjavo SQL" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "STR_DATABASE_DOCUMENT" +msgid "Database Document" +msgstr "Dokument zbirke podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:92 -msgctxt "directsqldialog|sql_label" -msgid "_Command to execute:" -msgstr "_Ukaz, ki naj se izvrši:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "STR_SAVED_COPY_TO" +msgid "saved copy to $location$" +msgstr "kopija shranjena v $location$" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:108 -msgctxt "directsqldialog|showoutput" -msgid "_Show output of \"select\" statements" -msgstr "_Pokaži rezultat izjav »select«" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "STR_MOVED_LIBRARY" +msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'" +msgstr "knjižnica $type$ »$old$« migrirana v »$new$«" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:123 -msgctxt "directsqldialog|execute" -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvrši" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME" +msgid "$type$ library '$library$'" +msgstr "knjižnica $type$ »$library$«" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:158 -msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label" -msgid "_Previous commands:" -msgstr "_Prejšnji ukazi:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "STR_MIGRATING_LIBS" +msgid "migrating libraries ..." +msgstr "migriranje knjižnic ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:175 -msgctxt "directsqldialog|label1" -msgid "SQL Command" -msgstr "SQL-ukaz" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "STR_OOO_BASIC" +msgid "%PRODUCTNAME Basic" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:220 -msgctxt "directsqldialog|label2" -msgid "Status" -msgstr "Stanje" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "STR_JAVA_SCRIPT" +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" -#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:265 -msgctxt "directsqldialog|label3" -msgid "Output" -msgstr "Izhod" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "STR_BEAN_SHELL" +msgid "BeanShell" +msgstr "BeanShell" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:9 -msgctxt "fielddialog|FieldDialog" -msgid "Field Format" -msgstr "Oblika polja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "STR_JAVA" +msgid "Java" +msgstr "Java" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:144 -msgctxt "fielddialog|format" -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "STR_PYTHON" +msgid "Python" +msgstr "Python" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:190 -msgctxt "fielddialog|alignment" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "STR_DIALOG" +msgid "dialog" +msgstr "pogovorno okno" -#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:209 -msgctxt "fielddialog|alttitle" -msgid "Table Format" -msgstr "Oblika tabele" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "STR_ERRORS" +msgid "Error(s)" +msgstr "Napake" -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:17 -msgctxt "finalpagewizard|headerText" -msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database" -msgstr "Kaj želite storiti, potem ko bo zbirka podatkov shranjena" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:44 -msgctxt "finalpagewizard|helpText" -msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" -msgstr "Ali naj čarovnik registrira zbirko podatkov v %PRODUCTNAME?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "STR_WARNINGS" +msgid "Warnings" +msgstr "Opozorila" -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:56 -msgctxt "finalpagewizard|yesregister" -msgid "_Yes, register the database for me" -msgstr "_Da, registriraj zbirko podatkov zame" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "STR_EXCEPTION" +msgid "caught exception:" +msgstr "ujeta izjema:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:74 -msgctxt "finalpagewizard|noregister" -msgid "N_o, do not register the database" -msgstr "_Ne, ne registriraj zbirke podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION" +msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself." +msgstr "Mesto za varnostno kopijo se mora razlikovati od mesta samega dokumenta." -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:105 -msgctxt "finalpagewizard|additionalText" -msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" -msgstr "Kaj naj se zgodi, potem ko bo zbirka podatkov shranjena?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS" +msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1." +msgstr "Naveljavno število parametrov inicializacije. Pričakovan je le eden." -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:116 -msgctxt "finalpagewizard|openediting" -msgid "Open the database for editing" -msgstr "Odpri zbirko podatkov za urejanje" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "STR_NO_DATABASE" +msgid "No database document found in the initialization arguments." +msgstr "V parametrih inicializacije ni mogoče najti nobenega dokumenta zbirke podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:132 -msgctxt "finalpagewizard|usewizard" -msgid "Create tables using the table wizard" -msgstr "Tabele ustvari s pomočjo čarovnika" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "STR_NOT_READONLY" +msgid "Not applicable to read-only documents." +msgstr "Ne nanaša se na dokumente, ki so samo za branje." -#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:157 -msgctxt "finalpagewizard|finishText" -msgid "Click 'Finish' to save the database." -msgstr "Kliknite »Dokončaj«, da shranite zbirko podatkov." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW" +msgid "Add Table Window" +msgstr "Dodaj okno tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:17 -msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre" -msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." -msgstr "Izberite vrsto zbirke podatkov, s katero želite vzpostaviti povezavo." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN" +msgid "Move table window" +msgstr "Premakni okno tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:31 -msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel" -msgid "Database _type:" -msgstr "_Vrsta zbirke podatkov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION" +msgid "Insert Join" +msgstr "Vstavi spoj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:59 -msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp" -msgid "" -"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n" -"\n" -"The new settings you make will overwrite your existing settings." -msgstr "" -"Na sledečih straneh lahko nastavite podrobnosti povezave.\n" -"\n" -"Nove nastavitve bodo prepisale obstoječe nastavitve." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION" +msgid "Delete Join" +msgstr "Izbriši spoj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:18 -msgctxt "generalpagewizard|headerText" -msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" -msgstr "Dobrodošli v Čarovniku za zbirke podatkov %PRODUCTNAME" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN" +msgid "Resize table window" +msgstr "Spremeni velikost okna tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:35 -msgctxt "generalpagewizard|helpText" -msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server." -msgstr "Čarovnik za zbirke podatkov lahko uporabite za ustvarjanje nove zbirke podatkov, za odpiranje že obstoječe datoteke zbirke podatkov ali za povezovanje z zbirko podatkov na strežniku." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE" +msgid "Delete Column" +msgstr "Izbriši stolpec" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:50 -msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader" -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Kaj želite storiti?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED" +msgid "Move column" +msgstr "Premakni stolpec" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:61 -msgctxt "generalpagewizard|createDatabase" -msgid "Create a n_ew database" -msgstr "Ustvariti novo _zbirko podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE" +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj stolpec" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:88 -msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel" -msgid "_Embedded database:" -msgstr "V_delana zbirka podatkov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST" +msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist." +msgstr "Neveljaven izraz, ime polja »$name$« ne obstaja!" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:118 -msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase" -msgid "Open an existing database _file" -msgstr "Odpreti obstoje_čo datoteko zbirke podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE" +msgid "Delete Table Window" +msgstr "Izbriši okno tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:146 -msgctxt "generalpagewizard|docListLabel" -msgid "_Recently used:" -msgstr "_Nedavno uporabljeno:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL" +msgid "Edit Column Description" +msgstr "Uredi opis stolpca" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:179 -msgctxt "generalpagewizard|openDatabase" -msgid "Open" -msgstr "Odpri" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN" +msgid "Adjust column width" +msgstr "Prilagodi širino stolpca" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:195 -msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase" -msgid "Connect to an e_xisting database" -msgstr "Povezati se z o_bstoječo zbirko podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT" +msgid "(not sorted);ascending;descending" +msgstr "(brez razvrščanja);naraščajoče;padajoče" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:42 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2" -msgid "_Host name:" -msgstr "Ime _gostitelja:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS" +msgid "(no function);Group" +msgstr "(brez funkcije);skupina" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:56 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" -msgid "_Port number:" -msgstr "_Številka vrat:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE" +msgid "(no table)" +msgstr "(brez tabele)" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:82 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel" -msgid "Socket:" -msgstr "Vtičnica:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED" +msgid "The database only supports sorting for visible fields." +msgstr "Zbirka podatkov podpira samo urejanje vidnih polj." -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:94 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel" -msgid "MySQL JDBC d_river class:" -msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT" +msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or" +msgstr "polje;vzdevek;tabela;razvrščanje;vidno;funkcija;pogoj;ali;ali" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:118 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton" -msgid "Test Class" -msgstr "Preizkusi razred" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL" +msgid "All" +msgstr "Vse" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:169 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1" -msgid "Connection Settings" -msgstr "Nastavitve povezave" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS" +msgid "There are too many columns." +msgstr "Preveč stolpcev." -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:206 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK" +msgid "A condition cannot be applied to field [*]" +msgstr "Pogoja ni mogoče uveljaviti za polje [*]" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:236 -msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" -msgid "Data Conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT" +msgid "The SQL statement created is too long." +msgstr "Oblikovana SQL-izjava je predolga." -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:29 -msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" -msgid "Re_trieve generated values" -msgstr "Pri_dobi ustvarjene vrednosti" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "STR_QRY_TOOCOMPLEX" +msgid "Query is too complex" +msgstr "Poizvedba je prezapletena." -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:64 -msgctxt "generatedvaluespage|statementft" -msgid "_Auto-increment statement:" -msgstr "Izj_ava za samodejno povečanje:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "STR_QRY_NOSELECT" +msgid "Nothing has been selected." +msgstr "Nič ni bilo izbrano." -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:103 -msgctxt "generatedvaluespage|queryft" -msgid "_Query of generated values:" -msgstr "_Poizvedba ustvarjenih vrednosti:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:148 +msgctxt "STR_QRY_SYNTAX" +msgid "SQL syntax error" +msgstr "Napaka v skladnji SQL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:148 -msgctxt "generatedvaluespage|label1" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK" +msgid "[*] cannot be used as a sort criterion." +msgstr "[*] ni mogoče uporabiti kot pogoj razvrščanja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:9 -msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog" -msgid "Indexes" -msgstr "Indeksi" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:150 +msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES" +msgid "There are too many tables." +msgstr "Preveč tabel." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:78 -msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW" -msgid "New Index" -msgstr "Nov indeks" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "STR_QRY_NATIVE" +msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database." +msgstr "Izjava ne bo uporabljena pri poizvedbi v SQL območju zbirke podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:93 -msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" -msgid "Delete Current Index" -msgstr "Izbriši trenutni indeks" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN" +msgid "Join could not be processed" +msgstr "Spoja ni mogoče obdelati." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:108 -msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" -msgid "Rename Current Index" -msgstr "Preimenuj trenutni indeks" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" +msgid "Syntax error in SQL statement" +msgstr "Napaka v skladnji SQL-izjave" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:123 -msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" -msgid "Save Current Index" -msgstr "Shrani trenutni indeks" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT" +msgid "This database does not support table views." +msgstr "Ta zbirka podatkov ne podpira pogledov tabel." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:138 -msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" -msgid "Reset Current Index" -msgstr "Ponastavi trenutni indeks" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT" +msgid "This database does not support altering of existing table views." +msgstr "Ta zbirka podatkov ne podpira spreminjanja obstoječih pogledov tabel." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:274 -msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" -msgid "Index identifier:" -msgstr "Identifikator indeksa:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK" +msgid "Do you want to create a query instead?" +msgstr "Ali želite ustvariti poizvedbo?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:295 -msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" -msgid "_Unique" -msgstr "_Edinstven" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED" +msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved." +msgstr "Pripadajoči vir podatkov je bil izbrisan. Zaradi tega podatkov, ki se nanašajo na ta vir podatkov, ni mogoče shraniti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:316 -msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" -msgid "Fields:" -msgstr "Polja:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND" +msgid "The column '$name$' is unknown." +msgstr "Stolpec »$name$« je neznan." -#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:349 -msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" -msgid "Index Details" -msgstr "Podrobnosti indeksa" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE" +msgid "Columns can only be compared using '='." +msgstr "Stolpce lahko primerjate s pomočjo znaka »=«." -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:19 -msgctxt "jdbcconnectionpage|header" -msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov JDBC" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN" +msgid "You must use a column name before 'LIKE'." +msgstr "Pred »LIKE« morate vnesti ime stolpca." -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:34 -msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext" -msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE" +msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive." +msgstr "Stolpca ni mogoče najti. Vedite, da zbirka podatkov razlikuje velike in male črke." + +#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted. +#: dbaccess/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "STR_QUERY_SAVEMODIFIED" +msgid "" +"$object$ has been changed.\n" +"Do you want to save the changes?" msgstr "" -"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov JDBC.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +"$object$ je bil spremenjen.\n" +"Želite shraniti spremembe?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:56 -msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel" -msgid "Path to the dBASE files:" -msgstr "Pot do datotek dBASE:" +#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. +#: dbaccess/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT" +msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed." +msgstr "$object$ temelji na ukazu SQL, ki ga ni mogoče razčleniti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:67 -msgctxt "jdbcconnectionpage|create" -msgid "_Create New" -msgstr "_Ustvari novo" +#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. +#: dbaccess/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW" +msgid "$object$ will be opened in SQL view." +msgstr "$object$ bo odprt v pogledu SQL." -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:80 -msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" -msgid "_Browse…" -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" +msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query." +msgstr "Poizvedba ne ustvari rezultata, zato ne more biti del druge poizvedbe." -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:143 -msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" -msgid "JDBC d_river class:" -msgstr "_Razred gonilnikov JDBC:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT" +msgid "Column ~Format..." +msgstr "~Oblika stolpca ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:174 -msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" -msgid "_Test Class" -msgstr "Prei_zkusi razred" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH" +msgid "Column ~Width..." +msgstr "~Širina stolpca ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:15 -msgctxt "joindialog|liststore1" -msgid "Inner join" -msgstr "Notranji spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT" +msgid "Table Format..." +msgstr "Oblika tabele ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:19 -msgctxt "joindialog|liststore1" -msgid "Left join" -msgstr "Levi spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT" +msgid "Row Height..." +msgstr "Višina vrstice ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:23 -msgctxt "joindialog|liststore1" -msgid "Right join" -msgstr "Desni spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "RID_STR_COPY" +msgid "~Copy" +msgstr "Kopira~j" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:27 -msgctxt "joindialog|liststore1" -msgid "Full (outer) join" -msgstr "Polni (zunanji) spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD" +msgid "Undo: Data Input" +msgstr "Razveljavi: vnos podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:31 -msgctxt "joindialog|liststore1" -msgid "Cross join" -msgstr "Križni spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD" +msgid "Save current record" +msgstr "Shrani trenutni zapis" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:39 -msgctxt "joindialog|JoinDialog" -msgid "Join Properties" -msgstr "Lastnosti spoja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "STR_QRY_TITLE" +msgid "Query #" +msgstr "Poizvedba #" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:162 -msgctxt "joindialog|label1" -msgid "Tables Involved" -msgstr "Vključeni tabeli" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "STR_TBL_TITLE" +msgid "Table #" +msgstr "Tabela #" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:228 -msgctxt "joindialog|label2" -msgid "Fields Involved" -msgstr "Vključeni polji" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "STR_VIEW_TITLE" +msgid "View #" +msgstr "Pogled #" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:264 -msgctxt "joindialog|label5" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS" +msgid "The name \"#\" already exists." +msgstr "Ime »#« že obstaja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:287 -msgctxt "joindialog|natural" -msgid "Natural" -msgstr "Ključna beseda NATURAL" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING" +msgid "No matching column names were found." +msgstr "Ujemajočih imen stolpcev ni mogoče najti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:311 -msgctxt "joindialog|label6" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING" +msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" +msgstr "Nastala je napaka. Ali želite nadaljevati kopiranje?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/jointablemenu.ui:12 -msgctxt "jointablemenu|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME" +msgid "Data source table view" +msgstr "Pogled tabele vira podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:12 -msgctxt "joinviewmenu|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC" +msgid "Shows the selected table or query." +msgstr "Prikaže izbrano tabelo ali poizvedbo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:20 -msgctxt "joinviewmenu|edit" -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT" +msgid "Modify SQL statement(s)" +msgstr "Spremeni SQL-izjavo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/keymenu.ui:12 -msgctxt "keymenu|primarykey" -msgid "Primary Key" -msgstr "Primarni ključ" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "RID_STR_NEW_FORM" +msgid "Create Form in Design View..." +msgstr "Ustvari obrazec v oblikovalnem pogledu ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:18 -msgctxt "ldapconnectionpage|header" -msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory" -msgstr "Nastavi povezavo z mapo LDAP" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:189 +msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO" +msgid "Use Wizard to Create Form..." +msgstr "Ustvari obrazec s pomočjo čarovnika ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:34 -msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel" -msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z mapo LDAP.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:190 +msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO" +msgid "Use Wizard to Create Report..." +msgstr "Ustvari poročilo s pomočjo čarovnika ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:57 -msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT" +msgid "Create Report in Design View..." +msgstr "Ustvari poročilo v oblikovalnem pogledu ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:71 -msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" -msgid "_Port number:" -msgstr "_Številka vrat:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:192 +msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY" +msgid "Create Query in Design View..." +msgstr "Ustvari poizvedbo v oblikovalnem pogledu ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:113 -msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel" -msgid "Default: 389" -msgstr "Privzeto: 389" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:193 +msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL" +msgid "Create Query in SQL View..." +msgstr "Ustvari poizvedbo v pogledu SQL ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:132 -msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel" -msgid "Base _DN:" -msgstr "Osnovno razlo_čevalno ime:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:194 +msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO" +msgid "Use Wizard to Create Query..." +msgstr "Ustvari poizvedbo s pomočjo čarovnika ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:161 -msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" -msgid "Use _secure connection (SSL)" -msgstr "Uporabi _varno povezavo (SSL)" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:195 +msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE" +msgid "Create Table in Design View..." +msgstr "Ustvari tabelo v oblikovalnem pogledu ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:48 -msgctxt "ldappage|label1" -msgid "_Base DN:" -msgstr "_Osnovno razločevalno ime:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:196 +msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO" +msgid "Use Wizard to Create Table..." +msgstr "Ustvari tabelo s pomočjo čarovnika ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:72 -msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:197 +msgctxt "RID_STR_NEW_VIEW" +msgid "Create View..." +msgstr "Ustvari pogled ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:90 -msgctxt "ldappage|label2" -msgid "_Port number:" -msgstr "_Številka vrat:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:198 +msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER" +msgid "Forms" +msgstr "Obrazci" -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:117 -msgctxt "ldappage|label3" -msgid "Maximum number of _records:" -msgstr "Največje število _zapisov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:199 +msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER" +msgid "Reports" +msgstr "Poročila" -#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:148 -msgctxt "ldappage|charsetheader" -msgid "Connection Settings" -msgstr "Nastavitve povezave" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:200 +msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD" +msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." +msgstr "Čarovnik vas bo vodil po korakih, potrebnih za izdelavo poročila." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:17 -msgctxt "migratepage|label1" -msgid "Migration Progress" -msgstr "Napredek migracije" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:201 +msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT" +msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties." +msgstr "Za nov obrazec morate določiti vir zapisov, kontrolnike in lastnosti kontrolnikov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:34 -msgctxt "migratepage|count" -msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:" -msgstr "Dokument zbirke podatkov vsebuje $forms$ obrazcev in $reports$ poročil, ki so trenutno v obdelavi:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:202 +msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT" +msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties." +msgstr "Ustvari poročilo z določitvijo vira zapisov, kontrolnikov in lastnosti kontrolnikov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:50 -msgctxt "migratepage|done" -msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary." -msgstr "Vsi obrazci in poročila so bili uspešno obdelani. Pritisnite »Naprej« za prikaz povzetka." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:203 +msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD" +msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." +msgstr "Čarovnik vas bo vodil skozi korake za izdelavo obrazca." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:71 -msgctxt "migratepage|label4" -msgid "Overall progress:" -msgstr "Skupni napredek:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:204 +msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT" +msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping." +msgstr "Za novo poizvedbo morate določiti filtre, vnosne tabele, imena polj in lastnosti razvrščanja in združevanja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:83 -msgctxt "migratepage|overall" -msgid "document $current$ of $overall$" -msgstr "dokument $current$ od $overall$" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:205 +msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL" +msgid "Create a query by entering an SQL statement directly." +msgstr "Poizvedbo lahko ustvarite tudi tako, da neposredno vnesete SQL-izjavo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:123 -msgctxt "migratepage|label6" -msgid "Current progress:" -msgstr "Trenutni napredek:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:206 +msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD" +msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." +msgstr "Čarovnik vas bo vodil po korakih, s katerimi ustvarite poizvedbo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:174 -msgctxt "migratepage|label5" -msgid "Current object:" -msgstr "Trenutni predmet:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:207 +msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN" +msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types." +msgstr "Ustvarite tabelo, tako da določite imena polj in njihove lastnosti ter vrste podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:7 -msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" -msgid "Confirm Migration" -msgstr "Potrditev migracije" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:208 +msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD" +msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table." +msgstr "Izberite vzorec poslovne in osebne tabele, ki ga boste prilagodili in ustvarili novo tabelo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:11 -msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" -msgid "The document contains embedded HSQL data, which is deprecated." -msgstr "Dokument vsebuje podatke vdelane zbirke HSQL, ki je opuščena." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:209 +msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN" +msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible." +msgstr "Ustvarite pogled, tako da določite tabele in imena polj, ki jih želite prikazati." -#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:12 -msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" -msgid "Would you like to migrate to Firebird now?" -msgstr "Želite zdaj migrirati na Firebird?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:210 +msgctxt "STR_DATABASE" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:37 -msgctxt "migrationwarndialog|later" -msgid "_Later" -msgstr "_Kasneje" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:211 +msgctxt "STR_TASKS" +msgid "Tasks" +msgstr "Opravila" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:47 -msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader" -msgid "Connection Settings" -msgstr "Nastavitve povezave" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:212 +msgctxt "STR_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:88 -msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" -msgid "_User name:" -msgstr "_Uporabniško ime:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:213 +msgctxt "STR_PREVIEW" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:112 -msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" -msgid "Password required" -msgstr "Potrebno je geslo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:214 +msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS" +msgid "" +"The connection type has been altered.\n" +"For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n" +"\n" +"Do you want to close all documents now?" +msgstr "" +"Vrsta povezave je bila spremenjena.\n" +"Če želite, da se spremembe uveljavijo, morate zapreti vse obrazce, poročila, poizvedbe in tabele.\n" +"\n" +"Želite zapreti vse dokumente?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:136 -msgctxt "mysqlnativepage|userheader" -msgid "User Authentication" -msgstr "Overjanje uporabnika" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:217 +msgctxt "STR_FRM_LABEL" +msgid "F~orm name" +msgstr "Ime ~obrazca" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:174 -msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:218 +msgctxt "STR_RPT_LABEL" +msgid "~Report name" +msgstr "Ime po~ročila" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:205 -msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" -msgid "Data Conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:219 +msgctxt "STR_FOLDER_LABEL" +msgid "F~older name" +msgstr "Ime ma~pe" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:29 -msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" -msgid "_Database name:" -msgstr "I_me zbirke podatkov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:220 +msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS" +msgid "The document contains forms or reports with embedded macros." +msgstr "Dokument vsebuje obrazce ali poročila z vdelanimi makri." -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:68 -msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" -msgid "Se_rver/port" -msgstr "St_režnik/vrata" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:221 +msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL" +msgid "" +"Macros should be embedded into the database document itself.\n" +"\n" +"You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n" +"\n" +"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. " +msgstr "" +"Makri morajo biti vdelani v sam dokument zbirke podatkov.\n" +"\n" +"Dokument lahko uporabljate na enak način kot prej, razmislite pa o migraciji makrov. Pri tem vam bo pomagal čarovnik, ki ga najdete v meniju »Orodja / Migriraj makre ...«.\n" +"\n" +"Upoštevajte, da makrov v sam dokument zbirke podatkov ne boste vdelali, vse dokler ne opravite migracije." -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:99 -msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:226 +msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE" +msgid "Embedded database" +msgstr "Vdelana zbirka podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:113 -msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" -msgid "_Port:" -msgstr "_Vrata:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:227 +msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT" +msgid "You cannot select different categories." +msgstr "Ne smete izbrati različnih kategorij." -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:141 -msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport" -msgid "Default: 3306" -msgstr "Privzeto: 3306" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:228 +msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE" +msgid "Unsupported object type found ($type$)." +msgstr "Najdena nepodprta vrsta predmeta ($type$)." -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:187 -msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel" -msgid "So_cket:" -msgstr "V_tičnica:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:229 +msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Napredne lastnosti" -#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:229 -msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel" -msgid "Named p_ipe:" -msgstr "Poimenovana _cev:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:230 +msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED" +msgid "Additional Settings" +msgstr "Dodatne nastavitve" -#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:44 -msgctxt "namematchingpage|all" -msgid "_All" -msgstr "_Vse" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:231 +msgctxt "STR_PAGETITLE_CONNECTION" +msgid "Connection settings" +msgstr "Nastavitve povezave" -#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:59 -msgctxt "namematchingpage|none" -msgid "Non_e" -msgstr "Br_ez" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:232 +msgctxt "STR_TBL_LABEL" +msgid "~Table Name" +msgstr "Ime ~tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:93 -msgctxt "namematchingpage|leftlabel" -msgid "Source table: " -msgstr "Izvorna tabela: " +#: dbaccess/inc/strings.hrc:233 +msgctxt "STR_QRY_LABEL" +msgid "~Query name" +msgstr "Ime poiz~vedbe" -#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:138 -msgctxt "namematchingpage|rightlabel" -msgid "Destination table: " -msgstr "Ciljna tabela: " +#: dbaccess/inc/strings.hrc:234 +msgctxt "STR_TITLE_RENAME" +msgid "Rename to" +msgstr "Preimenuj v" -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:37 -msgctxt "odbcpage|charsetlabel" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:235 +msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS" +msgid "Insert as" +msgstr "Vstavi kot" -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:67 -msgctxt "odbcpage|charsetheader" -msgid "Data Conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:237 +msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS" +msgid "Do you want to delete the selected data?" +msgstr "Ali želite izbrisati izbrane podatke?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:111 -msgctxt "odbcpage|optionslabel" -msgid "ODBC _options:" -msgstr "Možnosti za _ODBC:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:238 +msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER" +msgid "Error setting the sort criteria" +msgstr "Napaka pri nastavljanju pogojev razvrščanja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:143 -msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton" -msgid "Use catalog for file-based databases" -msgstr "Uporabi katalog za zbirke podatkov na datotečni podlagi" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:239 +msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER" +msgid "Error setting the filter criteria" +msgstr "Napaka pri nastavljanju pogojev filtriranja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:165 -msgctxt "odbcpage|label1" -msgid "Optional Settings" -msgstr "Neobvezne nastavitve" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:240 +msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST" +msgid "Connection lost" +msgstr "Povezava prekinjena" -#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:18 -msgctxt "parametersdialog|Parameters" -msgid "Parameter Input" -msgstr "Vnos parametra" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:241 +msgctxt "RID_STR_QUERIES_CONTAINER" +msgid "Queries" +msgstr "Poizvedbe" -#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:158 -msgctxt "parametersdialog|label2" -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrednost:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:242 +msgctxt "RID_STR_TABLES_CONTAINER" +msgid "Tables" +msgstr "Tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:189 -msgctxt "parametersdialog|next" -msgid "_Next" -msgstr "_Naprej" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:243 +msgctxt "STR_TITLE_CONFIRM_DELETION" +msgid "Confirm Deletion" +msgstr "Potrditev brisanja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:216 -msgctxt "parametersdialog|label1" -msgid "_Parameters" -msgstr "_Parametri" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:244 +msgctxt "STR_QUERY_DELETE_TABLE" +msgid "Do you want to delete the table '%1'?" +msgstr "Ali želite izbrisati tabelo »%1«?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:8 -msgctxt "password|PasswordDialog" -msgid "Change Password" -msgstr "Sprememba gesla" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:245 +msgctxt "STR_QUERY_CONNECTION_LOST" +msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?" +msgstr "Povezava z zbirko podatkov je bila prekinjena. Ali jo želite obnoviti?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:129 -msgctxt "password|label2" -msgid "Old p_assword:" -msgstr "Staro g_eslo:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:246 +msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS" +msgid "Warnings encountered" +msgstr "Zaznana so opozorila" -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:143 -msgctxt "password|label3" -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:247 +msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS" +msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection." +msgstr "Pri sprejemanju tabel je povezava z zbirko podatkov izdala opozorila." -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:157 -msgctxt "password|label4" -msgid "_Confirm password:" -msgstr "_Potrdite geslo:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:248 +msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE" +msgid "Connecting to \"$name$\" ..." +msgstr "Vzpostavljanje povezave z »$name$« ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:189 -msgctxt "password|label1" -msgid "User “$name$: $”" -msgstr "Uporabnik »$name$: $«" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:249 +msgctxt "STR_LOADING_QUERY" +msgid "Loading query $name$ ..." +msgstr "Nalaganje poizvedbe $name$ ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:17 -msgctxt "preparepage|label1" -msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard" -msgstr "Dobrodošli v čarovniku za migracijo makrov zbirke podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:250 +msgctxt "STR_LOADING_TABLE" +msgid "Loading table $name$ ..." +msgstr "Nalaganje tabele $name$ ..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:34 -msgctxt "preparepage|label2" -msgid "" -"This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n" -"\n" -"After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n" -"\n" -"If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n" -"\n" -"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so." -msgstr "" -"Ta čarovnik vas bo vodil skozi postopek migracije vaših makrov.\n" -"\n" -"Ob zaključku bodo vsi makri, ki so bili prej vdelani v obrazce in poročila trenutnega dokumenta zbirke podatkov, prestavljeni v sam dokument. Knjižnice bodo po potrebi preimenovane.\n" -"\n" -"Če obrazci in poročila vsebujejo sklice na te makre, bodo ti sklici popravljeni, kjer bo to mogoče.\n" -"\n" -"Preden se migracija lahko začne, je potrebno zapreti vse obrazce, poročila, poizvedbe in tabele, ki pripadajo dokumentu. Pritisnite »Naprej«, da se to tudi zgodi." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:251 +msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE" +msgid "No table format could be found." +msgstr "Ni mogoče najti oblike tabele." -#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:56 -msgctxt "preparepage|closedocerror" -msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard." -msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče zapreti. Prosim, zaprite jih ročno in ponovno zaženite čarovnika." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:252 +msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE" +msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z virom podatkov »$name$«." -#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12 -msgctxt "querycolmenu|width" -msgid "Column _Width..." -msgstr "_Širina stolpca ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:254 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES" +msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)" +msgstr "Neznano;Besedilo;Število;Datum/čas;Datum;Čas;Da/ne;Valuta;Zabeležka;Števec;Slika;Besedilo (fiksno);Decimalno št.;Dvojiško št. (fiksno);Dvojiško št.;Veliko celo število;Št. z dvojno natančnostjo;Št. s plavajočo vejico;Realno število;Celo število;Majhno celo število;Drobno celo število;Prazno (SQL);Predmet;Razločno;Struktura;Polje;BLOB;CLOB;REF;Drugo;Bitno št. (fiksno)" -#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:26 -msgctxt "querycolmenu|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:255 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY" +msgid "Insert/remove primary key" +msgstr "Vstavi/odstrani primarni ključ" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:8 -msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog" -msgid "Standard Filter" -msgstr "Standardni filter" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:256 +msgctxt "STR_VALUE_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:101 -msgctxt "queryfilterdialog|label2" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:257 +msgctxt "STR_VALUE_NO" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:114 -msgctxt "queryfilterdialog|label5" +#. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none .... +#: dbaccess/inc/strings.hrc:259 +msgctxt "STR_VALUE_NONE" +msgid "" +msgstr "" + +#: dbaccess/inc/strings.hrc:260 +msgctxt "STR_TAB_FIELD_NAME" msgid "Field name" msgstr "Ime polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:126 -msgctxt "queryfilterdialog|label6" -msgid "Condition" -msgstr "Pogoj" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:140 -msgctxt "queryfilterdialog|field1" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "=" -msgstr "=" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "<>" -msgstr "<>" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "<" -msgstr "<" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "<=" -msgstr "<=" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid ">" -msgstr ">" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid ">=" -msgstr ">=" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "like" -msgstr "podobno" - -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "not like" -msgstr "ni podobno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:261 +msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME" +msgid "Field Name" +msgstr "Ime polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:162 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "null" -msgstr "je null" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:262 +msgctxt "STR_TAB_FIELD_DATATYPE" +msgid "Field ~type" +msgstr "Vrs~ta polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:163 -msgctxt "queryfilterdialog|cond1" -msgid "not null" -msgstr "ni null" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:263 +msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE" +msgid "Field Type" +msgstr "Vrsta polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:177 -msgctxt "queryfilterdialog|field2" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:264 +msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:191 -msgctxt "queryfilterdialog|field3" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:265 +msgctxt "STR_COLUMN_DESCRIPTION" +msgid "Column Description" +msgstr "Opis stolpca" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:225 -msgctxt "queryfilterdialog|label7" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:266 +msgctxt "STR_FIELD_AUTOINCREMENT" +msgid "~AutoValue" +msgstr "S~amodejna vrednost" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:272 -msgctxt "queryfilterdialog|op2" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:267 +msgctxt "STR_TAB_PROPERTIES" +msgid "Field Properties" +msgstr "Lastnosti polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:273 -msgctxt "queryfilterdialog|op2" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:268 +msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED" +msgid "Modify cell" +msgstr "Spremeni celico" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:287 -msgctxt "queryfilterdialog|op3" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:269 +msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED" +msgid "Delete row" +msgstr "Izbriši vrstico" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:288 -msgctxt "queryfilterdialog|op3" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:270 +msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED" +msgid "Modify field type" +msgstr "Spremeni vrsto polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:307 -msgctxt "queryfilterdialog|label1" -msgid "Criteria" -msgstr "Pogoji" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:271 +msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED" +msgid "Insert row" +msgstr "Vstavi vrstico" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12 -msgctxt "queryfuncmenu|functions" -msgid "Functions" -msgstr "Funkcije" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:272 +msgctxt "STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED" +msgid "Insert new row" +msgstr "Vstavi novo vrstico" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:26 -msgctxt "queryfuncmenu|tablename" -msgid "Table Name" -msgstr "Ime tabele" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:273 +msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE" +msgid "~Default value" +msgstr "~Privzeta vrednost" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:34 -msgctxt "queryfuncmenu|alias" -msgid "Alias" -msgstr "Vzdevek" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:274 +msgctxt "STR_FIELD_REQUIRED" +msgid "~Entry required" +msgstr "Potr~eben je vnos" -#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:48 -msgctxt "queryfuncmenu|distinct" -msgid "Distinct Values" -msgstr "Različne vrednosti" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:275 +msgctxt "STR_TEXT_LENGTH" +msgid "~Length" +msgstr "Do~lžina" -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:8 -msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog" -msgid "Query Properties" -msgstr "Lastnosti poizvedbe" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:276 +msgctxt "STR_NUMERIC_TYPE" +msgid "~Type" +msgstr "~Vrsta" -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:89 -msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label" -msgid "Limit:" -msgstr "Meja:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:277 +msgctxt "STR_LENGTH" +msgid "~Length" +msgstr "Do~lžina" -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:104 -msgctxt "querypropertiesdialog|distinct" -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:278 +msgctxt "STR_SCALE" +msgid "Decimal ~places" +msgstr "Decimalna ~mesta" -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:121 -msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:279 +msgctxt "STR_FORMAT" +msgid "Format example" +msgstr "Primer oblikovanja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:146 -msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues" -msgid "Distinct values:" -msgstr "Različne vrednosti:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:280 +msgctxt "STR_HELP_BOOL_DEFAULT" +msgid "" +"Select a value that is to appear in all new records as default.\n" +"If the field is not to have a default value, select the empty string." +msgstr "" +"Izberite vrednost, ki naj se privzeto pojavi v vseh novih zapisih.\n" +"Če naj polje nima privzete vrednosti, izberite prazen niz." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:9 -msgctxt "relationdialog|RelationDialog" -msgid "Relations" -msgstr "Relacije" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:281 +msgctxt "STR_HELP_DEFAULT_VALUE" +msgid "" +"Enter a default value for this field.\n" +"\n" +"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below." +msgstr "" +"Vnesite privzeto vrednost za to polje.\n" +"\n" +"Ko boste vnašali podatke v tabelo, se bo vrednost uporabila za vsak nov zapis. Zato mora ta vrednost zadoščati oblikovanju celice." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:132 -msgctxt "relationdialog|label1" -msgid "Tables Involved" -msgstr "Vključeni tabeli" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:282 +msgctxt "STR_HELP_FIELD_REQUIRED" +msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data." +msgstr "S to možnostjo določite, da to polje ne sme imeti vrednosti NULL, oziroma da mora uporabnik vedno vnesti podatek." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:173 -msgctxt "relationdialog|label2" -msgid "Fields Involved" -msgstr "Vključeni polji" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:283 +msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH" +msgid "Enter the maximum text length permitted." +msgstr "Vnesite največjo dovoljeno dolžino besedila." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:211 -msgctxt "relationdialog|addaction" -msgid "_No action" -msgstr "Brez deja_nja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:284 +msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE" +msgid "Enter the number format." +msgstr "Vnesite obliko številke." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:228 -msgctxt "relationdialog|addcascade" -msgid "_Update cascade" -msgstr "_Posodobi kaskadno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:285 +msgctxt "STR_HELP_LENGTH" +msgid "" +"Determine the length data can have in this field.\n" +"\n" +"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n" +"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database." +msgstr "" +"Določite dolžino podatka v tem polju.\n" +"\n" +"Če je polje decimalnega tipa, je to največja dolžina številke, če je polje binarnega tipa pa dolžina podatkovnega bloka.\n" +"Vrednost bo popravljena, če bo presegla mejno vrednost podatkovne zbirke." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:244 -msgctxt "relationdialog|addnull" -msgid "_Set NULL" -msgstr "_Nastavi NULL" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:286 +msgctxt "STR_HELP_SCALE" +msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." +msgstr "Določite dovoljeno število decimalnih mest v tem polju." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:260 -msgctxt "relationdialog|adddefault" -msgid "Set _default" -msgstr "Nastavi _privzeto" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:287 +msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE" +msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." +msgstr "Tukaj vidite, kako bi bili prikazani podatki v trenutni obliki (uporabite gumb na desni strani za spreminjanje oblike)." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:282 -msgctxt "relationdialog|label3" -msgid "Update Options" -msgstr "Možnosti posodobitve" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:288 +msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON" +msgid "This is where you determine the output format of the data." +msgstr "Tukaj določite izhodno obliko podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:315 -msgctxt "relationdialog|delaction" -msgid "_No action" -msgstr "Brez deja_nja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:289 +msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT" +msgid "" +"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n" +"\n" +"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)." +msgstr "" +"Izberite, če naj polje vsebuje samodejno povečane vrednosti.\n" +"\n" +"V ta tip polja ne morete vnesti podatkov. Vsakemu zapisu bo samodejno dodeljena notranja vrednost (povečana glede na vrednost prejšnjega zapisa)." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:331 -msgctxt "relationdialog|delcascade" -msgid "Delete _cascade" -msgstr "Izbriši _kaskadno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:290 +msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT" +msgid "~..." +msgstr "~..." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:346 -msgctxt "relationdialog|delnull" -msgid "_Set NULL" -msgstr "_Nastavi NULL" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:291 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME" +msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice." +msgstr "Tabele ni mogoče shraniti, ker je bilo ime stolpca »$column$« dodeljeno dvakrat." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:361 -msgctxt "relationdialog|deldefault" -msgid "Set _default" -msgstr "Nastavi _privzeto" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:292 +msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN" +msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?" +msgstr "Stolpec »$column$« pripada primarnemu ključu. Če izbrišete stolpec, bo izbrisan tudi primarni ključ. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:382 -msgctxt "relationdialog|label4" -msgid "Delete Options" -msgstr "Možnosti brisanja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:293 +msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE" +msgid "Primary Key Affected" +msgstr "Primarni ključ je bil spremenjen" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:435 -msgctxt "relationdialog|liststore1" -msgid "Inner join" -msgstr "Notranji spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:294 +msgctxt "STR_COLUMN_NAME" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:439 -msgctxt "relationdialog|liststore1" -msgid "Left join" -msgstr "Levi spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:295 +msgctxt "STR_QRY_CONTINUE" +msgid "Continue anyway?" +msgstr "Ali želite vseeno nadaljevati?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:443 -msgctxt "relationdialog|liststore1" -msgid "Right join" -msgstr "Desni spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:296 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING" +msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database." +msgstr "Tabele ni mogoče shraniti zaradi težav pri vzpostavljanju povezave z zbirko podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447 -msgctxt "relationdialog|liststore1" -msgid "Full (outer) join" -msgstr "Polni (zunanji) spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:297 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED" +msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted." +msgstr "Ni mogoče prilagoditi filtra za tabele, ker je bil vir podatkov izbrisan." -#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451 -msgctxt "relationdialog|liststore1" -msgid "Cross join" -msgstr "Križni spoj" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:298 +msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES" +msgid "" +"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n" +"Do you want to save the changes now?" +msgstr "" +"Preden lahko urejate indekse tabele, jo morate shraniti.\n" +"Želite shraniti spremembe zdaj?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:15 -msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" -msgid "Row Height" -msgstr "Višina vrstice" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:299 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD" +msgid "No primary key" +msgstr "Ni primarnega ključa" -#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:99 -msgctxt "rowheightdialog|label1" -msgid "_Height:" -msgstr "_Višina:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:300 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY" +msgid "" +"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n" +"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n" +"\n" +"Should a primary key be created now?" +msgstr "" +"V tej podatkovni zbirki je za identifikacijo zapisov potreben enoličen indeks ali primarni ključ.\n" +"V to tabelo lahko vnašate podatke samo v primeru, ko je izpolnjen eden od teh pogojev.\n" +"\n" +"Želite zdaj ustvariti primarni ključ?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:125 -msgctxt "rowheightdialog|automatic" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:301 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR" +msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?" +msgstr "Stolpca »$column$« ni mogoče spremeniti. Ali želite raje izbrisati stolpec in dodati novo obliko?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/rtfcopytabledialog.ui:9 -msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable" -msgid "Copy RTF Table" -msgstr "Kopiraj tabelo RTF" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:302 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR" +msgid "Error while saving the table design" +msgstr "Napaka pri shranjevanju oblikovanja tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:9 -msgctxt "savedialog|SaveDialog" -msgid "Save As" -msgstr "Shrani kot" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:303 +msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL" +msgid "The column $column$ could not be deleted." +msgstr "Stolpca $column$ ni mogoče izbrisati." -#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:85 -msgctxt "savedialog|descriptionft" -msgid "Please enter a name for the object to be created:" -msgstr "Vnesite ime ustvarjenega predmeta:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:304 +msgctxt "STR_AUTOINCREMENT_VALUE" +msgid "A~uto-increment statement" +msgstr "Izjava za sa~modejno povečanje" -#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:100 -msgctxt "savedialog|catalogft" -msgid "_Catalog:" -msgstr "_Katalog:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:305 +msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE" +msgid "" +"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n" +"\n" +"This statement will be directly transferred to the database when the table is created." +msgstr "" +"Vnesite SQL-izjavo za polje AutoIncrement.\n" +"\n" +"Ko bo tabela ustvarjena, bo ta izjava neposredno prenesena v podatkovno zbirko." -#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:114 -msgctxt "savedialog|schemaft" -msgid "_Schema:" -msgstr "_Shema:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:306 +msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE" +msgid "" +"No type information could be retrieved from the database.\n" +"The table design mode is not available for this data source." +msgstr "" +"Iz podatkovne zbirke ni mogoče pridobiti informacije o vrsti.\n" +"Za ta podatkovni vir ni na voljo oblikovanja tabel." -#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:7 -msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" -msgid "Exit Index Design" -msgstr "Zapri oblikovanje indeksa" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:307 +msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME" +msgid "change field name" +msgstr "spremeni ime polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:13 -msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" -msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" -msgstr "Ali želite shraniti spremembe v trenutnem indeksu?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:308 +msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_TYPE" +msgid "change field type" +msgstr "spremeni vrsto polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 -msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" -msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "Želite shraniti spremembe?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:309 +msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION" +msgid "change field description" +msgstr "spremeni opis polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 -msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" -msgid "The current record has been changed." -msgstr "Trenutni zapis je bil spremenjen." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:310 +msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE" +msgid "change field attribute" +msgstr "spremeni atribut polja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:8 -msgctxt "sortdialog|SortDialog" -msgid "Sort Order" -msgstr "Vrstni red razvrščanja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:312 +msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD" +msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." +msgstr "Za povezavo z virom podatkov »$name$« je potrebno geslo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:102 -msgctxt "sortdialog|label2" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:313 +msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION" +msgid "" +"The directory\n" +"\n" +"$path$\n" +"\n" +"does not exist. Should it be created?" +msgstr "" +"Mapa\n" +"\n" +"$path$\n" +"\n" +"ne obstaja. Jo želite ustvariti?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:114 -msgctxt "sortdialog|label3" -msgid "and then" -msgstr "in potem" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:314 +msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY" +msgid "The directory $name$ could not be created." +msgstr "Mape $name$ ni mogoče ustvariti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:127 -msgctxt "sortdialog|label4" -msgid "and then" -msgstr "in potem" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:315 +msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:140 -msgctxt "sortdialog|label5" -msgid "Field name" -msgstr "Ime polja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:316 +msgctxt "STR_NEW_FOLDER" +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:152 -msgctxt "sortdialog|label6" -msgid "Order" -msgstr "Razvrsti" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:318 +msgctxt "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE" +msgid "Database properties" +msgstr "Lastnosti zbirke podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:177 -msgctxt "sortdialog|value1" -msgid "ascending" -msgstr "naraščajoče" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:319 +msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL" +msgid "Data Source Properties: #" +msgstr "Lastnosti vira podatkov: #" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:178 -msgctxt "sortdialog|value1" -msgid "descending" -msgstr "padajoče" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:320 +msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO" +msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead." +msgstr "Izberite »Poveži se z obstoječo zbirko podatkov«, če se želite namesto tega povezati z obstoječo zbirko podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:214 -msgctxt "sortdialog|value2" -msgid "ascending" -msgstr "naraščajoče" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:321 +msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB" +msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available." +msgstr "Programske knjižnice #lib# ni mogoče naložiti ali pa je okvarjena. Izbrani vir podatkov ODBC ni na voljo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:215 -msgctxt "sortdialog|value2" -msgid "descending" -msgstr "padajoče" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:322 +msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE" +msgid "" +"This kind of data source is not supported on this platform.\n" +"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database." +msgstr "" +"Ta vrsta vira podatkov ni na voljo na tej platformi.\n" +"Lahko spremenite nastavitve, a se z zbirko podatkov verjetno ne boste mogli povezati." -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:229 -msgctxt "sortdialog|value3" -msgid "ascending" -msgstr "naraščajoče" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:323 +msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE" +msgid "{None}" +msgstr "{brez}" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:230 -msgctxt "sortdialog|value3" -msgid "descending" -msgstr "padajoče" +#. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard. +#: dbaccess/inc/strings.hrc:325 +msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST" +msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" +msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:249 -msgctxt "sortdialog|label1" -msgid "Sort Order" -msgstr "Vrstni red razvrščanja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:326 +msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING" +msgid "#1 must be set." +msgstr "#1 mora biti nastavljen." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:19 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header" -msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" -msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL prek JDBC" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:327 +msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER" +msgid "#1 and #2 must be different." +msgstr "#1 in #2 se morata razlikovati." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:35 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel" -msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. " -msgstr "Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME. Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:328 +msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS" +msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." +msgstr "Nadomestni znaki, kot sta ? in *, v #1 niso dovoljeni." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:58 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" -msgid "_Database name:" -msgstr "I_me zbirke podatkov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:330 +msgctxt "STR_CONNECTION_TEST" +msgid "Connection Test" +msgstr "Preizkus povezave" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:72 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel" -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:331 +msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS" +msgid "The connection was established successfully." +msgstr "Povezava je bila uspešno vzpostavljena." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:86 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" -msgid "_Port number:" -msgstr "_Številka vrat:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:332 +msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS" +msgid "The connection could not be established." +msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:139 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel" -msgid "Default: 3306" -msgstr "Privzeto: 3306" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:333 +msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS" +msgid "The JDBC driver was loaded successfully." +msgstr "Gonilnik JDBC je bil uspešno naložen." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:173 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel" -msgid "MySQL JDBC d_river class:" -msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:334 +msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS" +msgid "The JDBC driver could not be loaded." +msgstr "Gonilnika JDBC ni bilo mogoče naložiti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:195 -msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" -msgid "_Test Class" -msgstr "Prei_zkusi razred" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:335 +msgctxt "STR_MSACCESS_FILTERNAME" +msgid "MS Access file" +msgstr "Datoteka MS Access" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:23 -msgctxt "specialsettingspage|usesql92" -msgid "Use SQL92 naming constraints" -msgstr "Uporabi omejitve poimenovanja SQL92" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:336 +msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME" +msgid "MS Access 2007 file" +msgstr "Datoteka MS Access 2007" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:38 -msgctxt "specialsettingspage|append" -msgid "Append the table alias name on SELECT statements" -msgstr "Tabeli pripni vzdevek v izjavah SELECT" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:337 +msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME" +msgid "Firebird Database" +msgstr "Zbirka podatkov Firebird" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:53 -msgctxt "specialsettingspage|useas" -msgid "Use keyword AS before table alias names" -msgstr "Uporabi ključno besedo AS pred vzdevki tabele" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:339 +msgctxt "STR_RSC_CHARSETS" +msgid "System" +msgstr "Sistem" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:68 -msgctxt "specialsettingspage|useoj" -msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'" -msgstr "Uporabi skladnjo Outer Join '{oj }'" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:340 +msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION" +msgid "Error during creation" +msgstr "Napaka med ustvarjanjem" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:83 -msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs" -msgid "Ignore the privileges from the database driver" -msgstr "Prezri pravice gonilnika za zbirko podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:341 +msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR" +msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed." +msgstr "Pojavila se je nepričakovana napaka. Operacije ni mogoče izvršiti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:98 -msgctxt "specialsettingspage|replaceparams" -msgid "Replace named parameters with '?'" -msgstr "Zamenjaj imenovane parametre z »?«" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:342 +msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC" +msgid "The document \"$file$\" could not be opened." +msgstr "Dokumenta »$file$« ni mogoče odpreti." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:113 -msgctxt "specialsettingspage|displayver" -msgid "Display version columns (when available)" -msgstr "Prikaži stolpce različice (kadar so na voljo)" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:343 +msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP" +msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this." +msgstr "Tabele ni mogoče izbrisati, ker povezava z zbirko podatkov tega ne podpira." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:128 -msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname" -msgid "Use catalog name in SELECT statements" -msgstr "Uporabi ime kataloga v izjavah SELECT" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:344 +msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL" +msgid "~All" +msgstr "~Vse" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:143 -msgctxt "specialsettingspage|useschemaname" -msgid "Use schema name in SELECT statements" -msgstr "Uporabi ime sheme v izjavah SELECT" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:345 +msgctxt "STR_UNDO_COLON" +msgid "Undo:" +msgstr "Razveljavi:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:158 -msgctxt "specialsettingspage|createindex" -msgid "Create index with ASC or DESC statement" -msgstr "Z izjavo ASC ali DESC ustvari indeks" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:346 +msgctxt "STR_REDO_COLON" +msgid "Redo:" +msgstr "Uveljavi:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:173 -msgctxt "specialsettingspage|eol" -msgid "End text lines with CR+LF" -msgstr "Zaključi vrstice besedila s CR+LF" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:347 +msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND" +msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." +msgstr "Ni mogoče najti ustrezne vrste stolpca za stolpec »#1«." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:188 -msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency" -msgid "Ignore currency field information" -msgstr "Prezri podatke iz valutnega polja" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:348 +msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" +msgid "The file \"$file$\" does not exist." +msgstr "Datoteka »$file$« ne obstaja." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:203 -msgctxt "specialsettingspage|inputchecks" -msgid "Form data input checks for required fields" -msgstr "Preverjanje vnesenih podatkov v obveznih poljih obrazcev" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:349 +msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT" +msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them." +msgstr "Pri povezovanju na vir podatkov so bila zabeležena opozorila. Kliknite »$buttontext$« za njihov prikaz." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:218 -msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals" -msgid "Use ODBC conformant date/time literals" -msgstr "Uporabi literale za datum/čas, skladne z ODBC" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:350 +msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS" +msgid "" +"The name '$#$' already exists.\n" +"Please enter another name." +msgstr "" +"Ime »$#$« že obstaja.\n" +"Vnesite drugo ime." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:233 -msgctxt "specialsettingspage|primarykeys" -msgid "Supports primary keys" -msgstr "Podpira primarne ključe" +#. #i96130# use hard coded name +#: dbaccess/inc/strings.hrc:352 +msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT" +msgid "The report, \"$file$\", requires the Report Builder feature." +msgstr "Poročilo »$file$« potrebuje funkcionalnosti Oblikovalca poročil." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:248 -msgctxt "specialsettingspage|resulttype" -msgid "Respect the result set type from the database driver" -msgstr "Spoštuj vrsto rezultatov gonilnika za zbirko podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:354 +msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER" +msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)." +msgstr "Ni se mogoče povezati z upraviteljem gonilnikov SDBC (#servicename#)." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271 -msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" -msgid "Comparison of Boolean values:" -msgstr "Primerjava logičnih vrednosti:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:355 +msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER" +msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#." +msgstr "Za URL #connurl# ni registriranega gonilnika." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:286 -msgctxt "specialsettingspage|comparison" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:356 +msgctxt "STR_NOTABLEINFO" +msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available." +msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar informacije o tabelah zbirke podatkov niso na voljo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:287 -msgctxt "specialsettingspage|comparison" -msgid "SQL" -msgstr "SQL" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:357 +msgctxt "STR_ALL_TABLES" +msgid "All tables" +msgstr "Vse tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:288 -msgctxt "specialsettingspage|comparison" -msgid "Mixed" -msgstr "Mešano" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:358 +msgctxt "STR_ALL_VIEWS" +msgid "All views" +msgstr "Vsi pogledi" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:289 -msgctxt "specialsettingspage|comparison" -msgid "MS Access" -msgstr "MS Access" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:359 +msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS" +msgid "All tables and views" +msgstr "Vse tabele in pogledi" -#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:301 -msgctxt "specialsettingspage|rowsft" -msgid "Rows to scan column types:" -msgstr "Vrstice za razpoznavanje vrst stolpcev:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:361 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME" +msgid "Table name" +msgstr "Ime tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:18 -msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog" -msgid "Error Details" -msgstr "Podrobnosti o napaki" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:362 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT" +msgid "Insert data" +msgstr "Vstavljanje podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:68 -msgctxt "sqlexception|label2" -msgid "Error _list:" -msgstr "_Seznam napak:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:363 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE" +msgid "Delete data" +msgstr "Brisanje podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:82 -msgctxt "sqlexception|label3" -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:364 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE" +msgid "Modify data" +msgstr "Spreminjanje podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:17 -msgctxt "summarypage|label1" -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:365 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER" +msgid "Alter structure" +msgstr "Spreminjanje strukture" -#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:34 -msgctxt "summarypage|success" -msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document." -msgstr "Migracija je uspela. Spodaj je dnevnik opravil, opravljenih na vašem dokumentu." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:366 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT" +msgid "Read data" +msgstr "Branje podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:50 -msgctxt "summarypage|failure" -msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details." -msgstr "Migracija ni uspela. Če vas zanimajo podrobnosti, preučite dnevnik migracije." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:367 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE" +msgid "Modify references" +msgstr "Spreminjanje sklicev" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:12 -msgctxt "tabledesignrowmenu|cut" -msgid "Cu_t" -msgstr "Izre_ži" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:368 +msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP" +msgid "Drop structure" +msgstr "Ovrži strukturo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:20 -msgctxt "tabledesignrowmenu|copy" -msgid "_Copy" -msgstr "Kopira_j" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:370 +msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE" +msgid "Path to the dBASE files" +msgstr "Pot do datotek dBASE" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:28 -msgctxt "tabledesignrowmenu|paste" -msgid "_Paste" -msgstr "P_rilepi" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:371 +msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE" +msgid "Path to the text files" +msgstr "Pot do besedilnih datotek" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:35 -msgctxt "tabledesignrowmenu|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:372 +msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE" +msgid "Path to the spreadsheet document" +msgstr "Pot do preglednice" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:42 -msgctxt "tabledesignrowmenu|insert" -msgid "Insert Rows" -msgstr "Vstavi vrstice" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:373 +msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE" +msgid "Name of the ODBC data source on your system" +msgstr "Ime vira podatkov ODBC v sistemu" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:55 -msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey" -msgid "Primary Key" -msgstr "Primarni ključ" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:374 +msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE" +msgid "Path to the Writer document" +msgstr "Pot do dokumenta programa Writer" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:12 -msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" -msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "Želite shraniti spremembe?" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:375 +msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME" +msgid "Name of the MySQL database" +msgstr "Ime zbirke podatkov MySQL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:13 -msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" -msgid "The table has been changed." -msgstr "Tabela je bila spremenjena." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:376 +msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME" +msgid "Name of the Oracle database" +msgstr "Ime zbirke podatkov Oracle" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterdialog.ui:8 -msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog" -msgid "Tables Filter" -msgstr "Filter tabel" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:377 +msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE" +msgid "Microsoft Access database file" +msgstr "Datoteka zbirke podatkov Microsoft Access" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:34 -msgctxt "tablesfilterpage|label2" -msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." -msgstr "Označite tabele, ki naj bodo vidne aplikacijam." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:378 +#, c-format +msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS" +msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button." +msgstr "Dodatne nastavitve niso potrebne. Povezavo preverite z gumbom »%test«." -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:70 -msgctxt "tablesfilterpage|label1" -msgid "Tables and Table Filter" -msgstr "Tabele in filter tabele" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:379 +msgctxt "STR_COMMONURL" +msgid "Datasource URL (e.g. host=$host:$port dbname=$database)" +msgstr "URL vira podatkov (npr. host=$gostitelj:$vrata dbname=$zbirkapodatkov)" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:82 -msgctxt "tablesjoindialog|tables" -msgid "Tables" -msgstr "Tabele" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:380 +msgctxt "STR_HOSTNAME" +msgid "~Host name" +msgstr "Ime ~gostitelja" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:99 -msgctxt "tablesjoindialog|queries" -msgid "Queries" -msgstr "Poizvedbe" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:381 +msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME" +msgid "~Mozilla profile name" +msgstr "Ime profila ~Mozilla" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:132 -msgctxt "tablesjoindialog|title" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:382 +msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME" +msgid "~Thunderbird profile name" +msgstr "Ime profila ~Thunderbird" + +#: dbaccess/inc/strings.hrc:383 +msgctxt "STR_ADD_TABLES" msgid "Add Tables" msgstr "Dodaj tabele" -#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:143 -msgctxt "tablesjoindialog|alttitle" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:384 +msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY" msgid "Add Table or Query" msgstr "Dodaj tabelo ali poizvedbo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textconnectionsettings.ui:8 -msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog" -msgid "Text Connection Settings" -msgstr "Nastavitve besedilne povezave" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:386 +msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL" +msgid "Apply columns" +msgstr "Uporabi stolpce" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:38 -msgctxt "textpage|textfile" -msgid "Plain text files (*.txt)" -msgstr "Datoteke z navadnim besedilom (*.txt)" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:387 +msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL" +msgid "Type formatting" +msgstr "Oblikovanje vrste" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:55 -msgctxt "textpage|csvfile" -msgid "Comma-separated value files (*.csv)" -msgstr "Datoteke vrednosti, ločenih z vejico (*.csv)" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:388 +msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED" +msgid "" +"Enter a unique name for the new primary key data field.\n" +"The following name is already in use:" +msgstr "" +"Vnesite edinstveno ime za podatkovno polje novega primarnega ključa.\n" +"Naslednje ime je že uporabljeno:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:72 -msgctxt "textpage|custom" -msgid "Custom:" -msgstr "Po meri:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:389 +msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL" +msgid "Assign columns" +msgstr "Dodeli stolpce" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:104 -msgctxt "textpage|example" -msgid "Custom: *.abc" -msgstr "Po meri: *.abc" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:390 +msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV" +msgid "< ~Back" +msgstr "< N~azaj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:119 -msgctxt "textpage|extensionheader" -msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" -msgstr "Izberite vrste datotek, do katerih želite dostopati" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:391 +msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT" +msgid "~Next>" +msgstr "~Naprej >" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:157 -msgctxt "textpage|containsheaders" -msgid "_Text contains headers" -msgstr "_Besedilo vsebuje glave" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:392 +msgctxt "STR_WIZ_PB_OK" +msgid "C~reate" +msgstr "Ustva~ri" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:177 -msgctxt "textpage|fieldlabel" -msgid "Field separator:" -msgstr "Ločilo polj:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:393 +msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY" +msgid "Copy table" +msgstr "Kopiraj tabelo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:191 -msgctxt "textpage|textlabel" -msgid "Text separator:" -msgstr "Ločilo besedila:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:394 +msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY" +msgid "Copy table" +msgstr "Kopiraj tabelo" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:205 -msgctxt "textpage|decimallabel" -msgid "Decimal separator:" -msgstr "Decimalno ločilo:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:395 +msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME" +msgid "This table name is not valid in the current database." +msgstr "To ime tabele ni veljavno v trenutni zbirki podatkov." -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:219 -msgctxt "textpage|thousandslabel" -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Ločilo tisočic:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:396 +msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA" +msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table." +msgstr "Na prvi strani izberite možnost »Dodaj podatke«, da dodate podatke v obstoječo tabelo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:272 -msgctxt "textpage|decimalseparator" -msgid "." -msgstr "." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:397 +msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH" +msgid "Please change the table name. It is too long." +msgstr "Prosimo, da spremenite ime tabele, ker je predolgo." -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:273 -msgctxt "textpage|decimalseparator" -msgid "," -msgstr "," +#: dbaccess/inc/strings.hrc:399 +msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE" +msgid "Database Wizard" +msgstr "Čarovnik za zbirke podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:274 -msgctxt "textpage|decimalseparator" -msgid ";" -msgstr ";" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:400 +msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE" +msgid "Select database" +msgstr "Izberite zbirko podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:275 -msgctxt "textpage|decimalseparator" -msgid ":" -msgstr ":" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:401 +msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE" +msgid "Set up dBASE connection" +msgstr "Nastavi povezavo na dBase" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:296 -msgctxt "textpage|thousandsseparator" -msgid "." -msgstr "." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:402 +msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT" +msgid "Set up a connection to text files" +msgstr "Nastavi povezavo do besedilnih datotek" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:297 -msgctxt "textpage|thousandsseparator" -msgid "," -msgstr "," +#: dbaccess/inc/strings.hrc:403 +msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS" +msgid "Set up Microsoft Access connection" +msgstr "Nastavi povezavo na MS Access" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:319 -msgctxt "textpage|formatlabel" -msgid "Row Format" -msgstr "Oblika vrstic" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:404 +msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP" +msgid "Set up LDAP connection" +msgstr "Nastavi povezavo na LDAP" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:359 -msgctxt "textpage|charsetlabel" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:405 +msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO" +msgid "Set up ADO connection" +msgstr "Nastavi povezavo na ADO" -#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:390 -msgctxt "textpage|charsetheader" -msgid "Data Conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:406 +msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC" +msgid "Set up JDBC connection" +msgstr "Nastavi povezavo prek JDBC" -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:71 -msgctxt "typeselectpage|columns" -msgid "Column Information" -msgstr "Podatki o stolpcu" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:407 +msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE" +msgid "Set up Oracle database connection" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov Oracle" -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:110 -msgctxt "typeselectpage|autolabel" -msgid "Lines (ma_x.):" -msgstr "Vrstice (_maks.):" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:408 +msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL" +msgid "Set up MySQL connection" +msgstr "Nastavi povezavo na MySQL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:121 -msgctxt "typeselectpage|autobutton" -msgid "_Auto" -msgstr "S_amodejno" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:409 +msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC" +msgid "Set up ODBC connection" +msgstr "Nastavi povezavo prek ODBC" -#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:151 -msgctxt "typeselectpage|autotype" -msgid "Automatic Type Recognition" -msgstr "Samodejno razpoznavanje vrste" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:410 +msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET" +msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection" +msgstr "Nastavi povezavo z dokumentom programa Writer ali preglednico" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:8 -msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog" -msgid "User Administration" -msgstr "Upravljanje uporabnikov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:411 +msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION" +msgid "Set up user authentication" +msgstr "Nastavi preverjanje uporabnikov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:124 -msgctxt "useradmindialog|settings" -msgid "User Settings" -msgstr "Uporabniške nastavitve" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:412 +msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE" +msgid "Set up MySQL server data" +msgstr "Nastavi podatke o strežniku MySQL" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:47 -msgctxt "useradminpage|label3" -msgid "Us_er:" -msgstr "Up_orabnik:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:413 +msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL" +msgid "Save and proceed" +msgstr "Shrani in nadaljuj" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:83 -msgctxt "useradminpage|add" -msgid "_Add User..." -msgstr "_Dodaj uporabnika ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:414 +msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME" +msgid "New Database" +msgstr "Nova zbirka podatkov" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:97 -msgctxt "useradminpage|changepass" -msgid "Change _Password..." -msgstr "Spremeni _geslo ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:415 +msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT" +msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" +msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL prek JDBC" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:111 -msgctxt "useradminpage|delete" -msgid "_Delete User..." -msgstr "_Izbriši uporabnika ..." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:416 +msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT" +msgid "" +"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:138 -msgctxt "useradminpage|label1" -msgid "User Selection" -msgstr "Izbor uporabnika" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:417 +msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT" +msgid "MySQL JDBC d~river class:" +msgstr "~Razred JDBC gonilnikov MySQL:" -#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:177 -msgctxt "useradminpage|label2" -msgid "Access Rights for Selected User" -msgstr "Dostopne pravice za izbranega uporabnika" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:418 +msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT" +msgid "Default: 3306" +msgstr "Privzeto: 3306" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:43 -msgctxt "userdetailspage|hostnameft" -msgid "_Host name:" -msgstr "Ime _gostitelja:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:419 +msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to dBASE files" +msgstr "Nastavi povezavo na datoteke dBase" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:59 -msgctxt "userdetailspage|portnumberft" -msgid "_Port number:" -msgstr "_Številka vrat:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:420 +msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT" +msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." +msgstr "Izberite mapo, kamor bodo shranjene datoteke dBase." -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:96 -msgctxt "userdetailspage|usecatalog" -msgid "_Use catalog" -msgstr "_Uporabi katalog" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:421 +msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to text files" +msgstr "Nastavi povezavo do besedilnih datotek" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:115 -msgctxt "userdetailspage|optionslabel" -msgid "_Driver settings:" -msgstr "Nastavitve g_onilnika:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:422 +msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT" +msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." +msgstr "Izberite mapo, kamor bodo shranjene besedilne datoteke CSV (z vejico ločene vrednosti). V %PRODUCTNAME Base bodo te datoteke odprte samo za branje." -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:145 -msgctxt "userdetailspage|label1" -msgid "Connection Settings" -msgstr "Nastavitve povezave" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:423 +msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE" +msgid "Path to text files" +msgstr "Pot do besedilnih datotek" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:182 -msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:424 +msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MS Access" -#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:213 -msgctxt "userdetailspage|charsetheader" -msgid "Data conversion" -msgstr "Pretvorba podatkov" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:425 +msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT" +msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." +msgstr "Izberite datoteko MS Access, do katere želite dostopati." -#: dbaccess/inc/query.hrc:26 -msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" -msgid "The table view" -msgstr "Pogled tabele" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:426 +msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to an ADO database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov ADO" -#: dbaccess/inc/query.hrc:27 -msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" -msgid "The query" -msgstr "Poizvedba" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:427 +msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT" +msgid "" +"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n" +"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vnesite URL vira podatkov ADO, na katerega se želite povezati.\n" +"Kliknite »Prebrskaj ...« za konfiguracijo nastavitev, specifičnih za ponudnika.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/query.hrc:28 -msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" -msgid "The SQL statement" -msgstr "SQL-izjava" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:428 +msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to an ODBC database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov ODBC" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID" -msgid "No connection could be established." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:429 +msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT" +msgid "" +"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n" +"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vnesite ime zbirke podatkov ODBC, s katero se želite povezati.\n" +"Kliknite »Prebrskaj ...«, da izberete zbirko podatkov ODBC, ki je že registrirana v %PRODUCTNAME.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "RID_STR_TABLE_IS_FILTERED" -msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out." -msgstr "Tabela $name$ že obstaja. Tabela ni vidna, ker je bil njen prikaz filtriran." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:430 +msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to a JDBC database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov JDBC" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED" -msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zunanjim virom podatkov. Pojavila se je neznana napaka. Verjetno je okvarjen gonilnik." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:431 +msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT" +msgid "" +"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov JDBC.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER" -msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zunanjim virom podatkov. Za podani URL »$name$« ni bil najden SDBC-gonilnik." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:432 +msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to an Oracle database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov Oracle" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER" -msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zunanjim virom podatkov. Upravitelja SDBC-gonilnikov ni mogoče naložiti." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:433 +msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT" +msgid "Default: 1521" +msgstr "Privzeto: 1521" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "RID_STR_FORM" -msgid "Form" -msgstr "Obrazec" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:434 +msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT" +msgid "Oracle JDBC ~driver class" +msgstr "Razred gonilnikov J~DBC za Oracle" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "RID_STR_REPORT" -msgid "Report" -msgstr "Poročilo" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:435 +msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT" +msgid "" +"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov Oracle. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED" -msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source." -msgstr "Vir podatkov ni bil shranjen. Za shranjevanje uporabite vmesnik XStorable." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:436 +msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT" +msgid "Set up a connection to spreadsheets" +msgstr "Nastavi povezavo na preglednice" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:437 +msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT" msgid "" -"The given command is not a SELECT statement.\n" -"Only queries are allowed." +"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n" +"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." msgstr "" -"Podani ukaz ni izjava SELECT.\n" -"Dovoljene so samo poizvedbe." +"Kliknite »Prebrskaj ...« da izberete preglednico %PRODUCTNAME ali delovni zvezek Microsoft Excel.\n" +"%PRODUCTNAME bo odprl to datoteko v načinu samo za branje." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED" -msgid "No values were modified." -msgstr "Nobena vrednost ni bila spremenjena." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:438 +msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH" +msgid "~Location and file name" +msgstr "~Mesto in ime datoteke" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE" -msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet." -msgstr "Vrednosti ni mogoče vstaviti. ResultSet ne podpira vmesnika XRowUpdate." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:440 +msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY" +msgid "Command successfully executed." +msgstr "Ukaz uspešno izvršen." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE" -msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet." -msgstr "Vrednosti ni mogoče vstaviti. ResultSet ne podpira vmesnika XResultSetUpdate." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:441 +msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST" +msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." +msgstr "Povezava z zbirko podatkov je bila prekinjena. To pogovorno okno se bo zaprlo." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION" -msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement." -msgstr "Vrednosti ni mogoče spremeniti zaradi manjkajočega pogojne izjave." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:443 +msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER" +msgid "Sort order" +msgstr "Vrstni red razvrščanja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD" -msgid "The adding of columns is not supported." -msgstr "Dodajanje stolpcev ni podprto." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:444 +msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD" +msgid "Index field" +msgstr "Polje indeksa" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP" -msgid "The dropping of columns is not supported." -msgstr "Brisanje stolpcev ni podprto." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:445 +msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING" +msgid "Ascending" +msgstr "Naraščajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:40 -msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK" -msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key." -msgstr "Ni mogoče ustvariti pogoja WHERE za primarni ključ." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:446 +msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING" +msgid "Descending" +msgstr "Padajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:41 -msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP" -msgid "The column does not support the property '%value'." -msgstr "Stolpec ne podpira lastnosti »%value«." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:447 +msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX" +msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati indeks »$name$«?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:42 -msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE" -msgid "The column is not searchable!" -msgstr "Iskanje v stolpcu ni mogoče!" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:448 +msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME" +msgid "index" +msgstr "indeks" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:43 -msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8" -msgid "The value of the columns is not of the type Sequence." -msgstr "Vrednost stolpcev ni vrste Sequence." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:449 +msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS" +msgid "The index must contain at least one field." +msgstr "Indeks mora vsebovati vsaj eno polje." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:44 -msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID" -msgid "The column is not valid." -msgstr "Stolpec ni veljaven." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:450 +msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED" +msgid "There is already another index named \"$name$\"." +msgstr "Indeks z imenom »$name$« že obstaja." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:45 -#, c-format -msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE" -msgid "The column '%name' must be visible as a column." -msgstr "Stolpec »%name« mora biti viden kot stolpec." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:451 +msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME" +msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice." +msgstr "Po definiciji indeksa se lahko ime stolpca pojavi največ enkrat. Ime »$name$« pa ste vnesli dvakrat." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER" -msgid "The interface XQueriesSupplier is not available." -msgstr "Vmesnik XQueriesSupplier ni na voljo." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:453 +msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM" +msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter" +msgstr "Vnosa ni bilo mogoče pretvoriti v veljavno vrednost za parameter »$name$«" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:47 -msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO" -msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed." -msgstr "Klic »absolute(0)« ni dovoljen." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:455 +msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS" +msgid "SQL Status" +msgstr "Stanje SQL" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:48 -msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE" -msgid "Relative positioning is not allowed in this state." -msgstr "Relativno pozicioniranje ni dovoljeno v tem stanju." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:456 +msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE" +msgid "Error code" +msgstr "Šifra napake" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:49 -msgctxt "RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST" -msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row." -msgstr "Vrstice ni mogoče osvežiti, kadar je ResultSet postavljen za zadnjo vrstico." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:457 +msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR" +msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." +msgstr "Največkrat je razlog za to napako nepravilen nabor znakov, ki je uporabljen za to zbirko podatkov. Preverite nastavitve v meniju Uredi – Zbirka podatkov – Lastnosti." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:50 -msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED" -msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row." -msgstr "Nove vrstice ni mogoče vstaviti, dokler ResultSet ni premaknjen v vstavljeno vrstico." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:458 +msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:51 -msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW" -msgid "A row cannot be modified in this state" -msgstr "Vrstice ni mogoče spremeniti v tem stanju." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:459 +msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW" -msgid "A row cannot be deleted in this state." -msgstr "Vrstice ni mogoče izbrisati v tem stanju." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:460 +msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME" -msgid "The driver does not support table renaming." -msgstr "Gonilnik ne podpira preimenovanja tabele." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:461 +msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS" +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME" -msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name." -msgstr "Gonilnik ne podpira spreminjanja opisov stolpcev prek zamenjave imena." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:463 +msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER" +msgid "Do you really want to delete the user?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati uporabnika?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:55 -msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX" -msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index." -msgstr "Gonilnik ne podpira spreminjanja opisov stolpcev prek zamenjave indeksa." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:464 +msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE" +msgid "The database does not support user administration." +msgstr "Podatkovna zbirka ne podpira skrbništva nad uporabniki." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:56 -msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" -msgid "The file \"$file$\" does not exist." -msgstr "Datoteka »$file$« ne obstaja." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:465 +msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" +msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." +msgstr "Gesli se ne ujemata. Prosimo, da ponovno vnesete geslo." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST" -msgid "There exists no table named \"$table$\"." -msgstr "Tabela z imenom »$table$« ne obstaja." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:467 +msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT" +msgid "Please note that some databases may not support this join type." +msgstr "Nekatere zbirke podatkov ne podpirajo te vrste spoja." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST" -msgid "There exists no query named \"$table$\"." -msgstr "Poizvedba z imenom »$table$« ne obstaja." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:468 +msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN" +msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical." +msgstr "Vključuje samo zapise, v katerih je vsebina povezanih polj obeh tabel enaka." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:59 -msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES" -msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names." -msgstr "V podatkovni zbirki obstajajo imena tabel, ki so v sporu z imeni obtoječih poizvedb. Za nemoteno uporabo poizvedb in tabel zagotovite različna imena." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:469 +msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN" +msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching." +msgstr "Vsebuje VSE zapise iz tabele »%1« in samo tiste zapise iz tabele »%2«, v katerih se vrednosti povezanih polj ujemajo." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:60 -msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR" -msgid "" -"The SQL command leading to this error is:\n" -"\n" -"$command$" -msgstr "" -"Ukaz SQL, ki je pripeljal do te napake je:\n" -"\n" -"$command$" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:470 +msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN" +msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'." +msgstr "Vsebuje VSE zapise iz »%1« in »%2«." + +#: dbaccess/inc/strings.hrc:471 +msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN" +msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'." +msgstr "Vsebuje kartezične produkte VSEH zapisov iz »%1« in »%2«." + +#: dbaccess/inc/strings.hrc:473 +msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT" +msgid "The destination database does not support views." +msgstr "Ciljna zbirka podatkov ne podpira pogledov." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:61 -msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" -msgid "The SQL command does not describe a result set." -msgstr "Ukaz SQL ne opisuje množice rezultatov." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:474 +msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT" +msgid "The destination database does not support primary keys." +msgstr "Ciljna zbirka podatkov ne podpira primarnih ključev." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY" -msgid "The name must not be empty." -msgstr "Ime ne sme biti prazno." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:475 +msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR" +msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information" +msgstr "Opisnika podatkovnega dostopa ni mogoče najti ali pa ta ne vsebuje vseh zahtevanih podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER" -msgid "The container cannot contain NULL objects." -msgstr "Hranilnik ne more vsebovati predmetov NULL." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:476 +msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT" +msgid "Only tables and queries are supported at the moment." +msgstr "Trenutno so podprte samo tabele in poizvedbe." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED" -msgid "There already is an object with the given name." -msgstr "Predmet z danim imenom že obstaja." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:477 +msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS" +msgid "The copy source's result set must support bookmarks." +msgstr "Nabor rezultatov vira za kopiranje mora podpirati zaznamke." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH" -msgid "This object cannot be part of this container." -msgstr "Predmet ne more biti del tega hranilnika." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:478 +msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE" +msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$." +msgstr "Nepodprta vrsta izvornega stolpca ($type$) na položaju stolpca $pos$." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED" -msgid "The object already is, with a different name, part of the container." -msgstr "Predmet je del hranilnika že pod drugim imenom." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:479 +msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT" +msgid "Illegal number of initialization parameters." +msgstr "Napačno število začetnih parametrov." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND" -msgid "Unable to find the document '$name$'." -msgstr "Dokumenta »$name$« ni mogoče najti." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:480 +msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION" +msgid "An error occurred during initialization." +msgstr "Med inicializacijo je prišlo do napake." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING" -msgid "" -"Could not save the document to $location$:\n" -"$message$" -msgstr "" -"Dokumenta ni mogoče shraniti v $location$:\n" -"$message$" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:481 +msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING" +msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$." +msgstr "Nepodprta nastavitev v opisniku vira kopiranja: $name$." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE" -msgid "" -"Error accessing data source '$name$':\n" -"$error$" -msgstr "" -"Napaka pri dostopanju do vira podatkov »$name$«:\n" -"$error$" +#: dbaccess/inc/strings.hrc:482 +msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY" +msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries." +msgstr "Če želite kopirati poizvedbo, mora vaša povezava zagotavljati poizvedbe." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER" -msgid "There exists no folder named \"$folder$\"." -msgstr "Mapa z imenom »$folder$« ne obstaja." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:483 +msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER" +msgid "The given interaction handler is invalid." +msgstr "Podana rutina za obravnavo interakcije ni veljavna." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER" -msgid "Cannot delete the before-first or after-last row." -msgstr "Vrstice pred-prvo in za-zadnjo ni mogoče izbrisati." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:485 +msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION" +msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?" +msgstr "Ta relacija že obstaja. Jo želite urediti ali ustvariti novo?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW" -msgid "Cannot delete the insert-row." -msgstr "Vstavi-vrstice ni mogoče izbrisati." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:486 +msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT" +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY" -msgid "Result set is read only." -msgstr "Množica rezultatov je samo za branje." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:487 +msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE" +msgid "Create..." +msgstr "Ustvari ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE" -msgid "DELETE privilege not available." -msgstr "Pravica DELETE ni na voljo." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:488 +msgctxt "STR_RELATIONDESIGN" +msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design" +msgstr " – %PRODUCTNAME Base: oblikovanje relacij" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED" -msgid "Current row is already deleted." -msgstr "Trenutna vrstica je že izbrisana." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:489 +msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE" +msgid "The database does not support relations." +msgstr "Zbirka podatkov ne podpira relacij." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED" -msgid "Current row could not be updated." -msgstr "Trenutne vrstice ni mogoče posodobiti." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:490 +msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW" +msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?" +msgstr "Če izbrišete to tabelo, bodo izbrisane tudi pripadajoče relacije. Ali želite nadaljevati?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE" -msgid "INSERT privilege not available." -msgstr "Pravica INSERT ni na voljo." +#: dbaccess/inc/strings.hrc:491 +msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE" +msgid "" +"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n" +"Please check your documentation of the database." +msgstr "" +"Zbirka podatkov ne more ustvariti relacije. Morda tuji ključi za to vrsto tabele niso podprti.\n" +"Preverite v dokumentaciji za svojo zbirko podatkov." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR" -msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver." -msgstr "Notranja napaka: gonilnikom zbirke podatkov ni bil podan noben predmet izjave." +#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:8 +msgctxt "admindialog|AdminDialog" +msgid "Database Properties" +msgstr "Lastnosti zbirke podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1" -msgid "Expression1" -msgstr "Izraz1" +#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:138 +msgctxt "admindialog|advanced" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Napredne lastnosti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:80 -msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND" -msgid "No SQL command was provided." -msgstr "Ukaz SQL ni podan." +#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:8 +msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog" +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Napredne nastavitve" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX" -msgid "Invalid column index." -msgstr "Neveljaven indeks stolpca." +#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:138 +msgctxt "advancedsettingsdialog|generated" +msgid "Generated Values" +msgstr "Ustvarjene vrednosti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:82 -msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE" -msgid "Invalid cursor state." -msgstr "Neveljavno stanje kazalke." +#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:184 +msgctxt "advancedsettingsdialog|special" +msgid "Special Settings" +msgstr "Posebne nastavitve" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:83 -msgctxt "RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER" -msgid "The cursor points to before the first or after the last row." -msgstr "Kazalec kaže pred prvo ali za zadnjo vrstico." +#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:164 +msgctxt "applycolpage|label1" +msgid "Existing Columns" +msgstr "Obstoječi stolpci" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:84 -msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER" -msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark." -msgstr "Vrstice pred prvo in za zadnjo vrstico nimajo zaznamka." +#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:18 +msgctxt "authentificationpage|header" +msgid "Set up the user authentication" +msgstr "Nastavi preverjanje uporabnikov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:85 -msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED" -msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark." -msgstr "Trenutna vrstica je izbrisana, zato nima zaznamka." +#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:35 +msgctxt "authentificationpage|helptext" +msgid "Some databases require you to enter a user name." +msgstr "Nekatere zbirke podatkov zahtevajo vnos uporabniškega imena." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:86 -msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST" -msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"." -msgstr "Zahtevana je bila povezava za naslednji URL: »$name$«." +#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:60 +msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" +msgid "_User name" +msgstr "_Uporabniško ime" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:87 -msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION" -msgid "The extension is not installed." -msgstr "Ta razširitev ni nameščena." +#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:86 +msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" +msgid "Password re_quired" +msgstr "Potrebno je ge_slo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:89 -msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES" -msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table." -msgstr "Tabeli in poizvedbi ne morete dati enakega imena. Uporabite ime, ki še ni v uporabljeno za ime tabele ali poizvedbe." +#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:110 +msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" +msgid "_Test Connection" +msgstr "_Preizkusi povezavo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:90 -msgctxt "STR_BASENAME_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:37 +msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:91 -msgctxt "STR_BASENAME_QUERY" -msgid "Query" -msgstr "Poizvedba" +#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:67 +msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" + +#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:18 +msgctxt "backuppage|label1" +msgid "Backup Your Document" +msgstr "Naredite varnostno kopijo dokumenta" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:92 -msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES" -msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." -msgstr "Podana povezava ne predstavlja veljavnega ponudnika poizvedb in/ali tabel." +#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:35 +msgctxt "backuppage|label2" +msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched." +msgstr "Da bi se lahko vrnili v stanje pred migracijo, bo narejena varnostna kopija dokumenta zbirke podatkov na mestu po vašem izboru. Vsi posegi čarovnika bodo izvedeni nad izvornim dokumentom, medtem ko bo varnostna kopija ostala nedotaknjena." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:93 -msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT" -msgid "The given object is no table object." -msgstr "Podani predmet ni predmet tabele." +#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:51 +msgctxt "backuppage|startmigrate" +msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration." +msgstr "Pritisnite »Naprej«, če želite shraniti kopijo dokumenta in začeti z migracijo." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:94 -msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE" -msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." -msgstr "Neveljavna vrsta sestave – potrebno je navesti vrednost iz com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." +#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:76 +msgctxt "backuppage|label3" +msgid "Save to:" +msgstr "Shrani v:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:95 -msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE" -msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed." -msgstr "Neveljavna vrsta ukaza – dovoljena sta le ukaza TABLE in QUERY iz com.sun.star.sdb.CommandType." +#: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:110 +msgctxt "backuppage|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:97 -msgctxt "STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS" -msgid "Prepare" -msgstr "Pripravi" +#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:8 +msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" +msgid "Data Source" +msgstr "Vir podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:98 -msgctxt "STR_STATE_BACKUP_DBDOC" -msgid "Backup Document" -msgstr "Naredi varnostno kopijo dokumenta" +#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:67 +msgctxt "choosedatasourcedialog|organize" +msgid "Or_ganize..." +msgstr "Or_ganiziraj ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:99 -msgctxt "STR_STATE_MIGRATE" -msgid "Migrate" -msgstr "Migriraj" +#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:100 +msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" +msgid "Choose a data source:" +msgstr "Izberite vir podatkov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:100 -msgctxt "STR_STATE_SUMMARY" -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" +#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:11 +msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView" +msgid "Save" +msgstr "Shrani" -#. To translators: This refers to a form documen t inside a database document. -#: dbaccess/inc/strings.hrc:102 -msgctxt "STR_FORM" -msgid "Form '$name$'" -msgstr "Obrazec »$name$«" +#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:26 +msgctxt "collectionviewdialog|ok" +msgid "_Save" +msgstr "_Shrani" -#. To translators: This refers to a report docum ent inside a database document. -#: dbaccess/inc/strings.hrc:104 -msgctxt "STR_REPORT" -msgid "Report '$name$'" -msgstr "Poročilo »$name$«" +#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:116 +msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text" +msgid "Create New Directory" +msgstr "Ustvari novo mapo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:105 -msgctxt "STR_OVERALL_PROGRESS" -msgid "document $current$ of $overall$" -msgstr "dokument $current$ od $overall$" +#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:131 +msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text" +msgid "Up One Level" +msgstr "Eno raven višje" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:106 -msgctxt "STR_DATABASE_DOCUMENT" -msgid "Database Document" -msgstr "Dokument zbirke podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:172 +msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel" +msgid "File _name:" +msgstr "_Ime datoteke:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:107 -msgctxt "STR_SAVED_COPY_TO" -msgid "saved copy to $location$" -msgstr "kopija shranjena v $location$" +#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:15 +msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" +msgid "Column Width" +msgstr "Širina stolpca" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:108 -msgctxt "STR_MOVED_LIBRARY" -msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'" -msgstr "knjižnica $type$ »$old$« migrirana v »$new$«" +#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:99 +msgctxt "colwidthdialog|label1" +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:109 -msgctxt "STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME" -msgid "$type$ library '$library$'" -msgstr "knjižnica $type$ »$library$«" +#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:125 +msgctxt "colwidthdialog|automatic" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:110 -msgctxt "STR_MIGRATING_LIBS" -msgid "migrating libraries ..." -msgstr "migriranje knjižnic ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:40 +msgctxt "connectionpage|browseurllabel" +msgid "Path to the dBASE files:" +msgstr "Pot do datotek dBASE:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:111 -msgctxt "STR_OOO_BASIC" -msgid "%PRODUCTNAME Basic" -msgstr "%PRODUCTNAME Basic" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:51 +msgctxt "connectionpage|create" +msgid "_Create New" +msgstr "_Ustvari novo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:112 -msgctxt "STR_JAVA_SCRIPT" -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:64 +msgctxt "connectionpage|browse" +msgid "_Browse…" +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:113 -msgctxt "STR_BEAN_SHELL" -msgid "BeanShell" -msgstr "BeanShell" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:114 +msgctxt "connectionpage|generalLabel" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:114 -msgctxt "STR_JAVA" -msgid "Java" -msgstr "Java" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:155 +msgctxt "connectionpage|userNameLabel" +msgid "_User name:" +msgstr "_Uporabniško ime:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:115 -msgctxt "STR_PYTHON" -msgid "Python" -msgstr "Python" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:178 +msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" +msgid "Password required" +msgstr "Potrebno je geslo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:116 -msgctxt "STR_DIALOG" -msgid "dialog" -msgstr "pogovorno okno" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:202 +msgctxt "connectionpage|userlabel" +msgid "User Authentication" +msgstr "Overjanje uporabnika" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:117 -msgctxt "STR_ERRORS" -msgid "Error(s)" -msgstr "Napake" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:242 +msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" +msgid "_JDBC driver class:" +msgstr "Razred gonilnikov _JDBC:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:118 -msgctxt "STR_WARNINGS" -msgid "Warnings" -msgstr "Opozorila" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:267 +msgctxt "connectionpage|driverButton" +msgid "Test Class" +msgstr "Preizkusi razred" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:119 -msgctxt "STR_EXCEPTION" -msgid "caught exception:" -msgstr "ujeta izjema:" +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:286 +msgctxt "connectionpage|JDBCLabel" +msgid "JDBC Properties" +msgstr "Lastnosti JDBC" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:120 -msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION" -msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself." -msgstr "Mesto za varnostno kopijo se mora razlikovati od mesta samega dokumenta." +#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:301 +msgctxt "connectionpage|connectionButton" +msgid "Test Connection" +msgstr "Preizkusi povezavo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:121 -msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS" -msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1." -msgstr "Naveljavno število parametrov inicializacije. Pričakovan je le eden." +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:35 +msgctxt "copytablepage|defdata" +msgid "De_finition and data" +msgstr "De_finicija in podatki" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:122 -msgctxt "STR_NO_DATABASE" -msgid "No database document found in the initialization arguments." -msgstr "V parametrih inicializacije ni mogoče najti nobenega dokumenta zbirke podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:52 +msgctxt "copytablepage|def" +msgid "Def_inition" +msgstr "Def_inicija" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:123 -msgctxt "STR_NOT_READONLY" -msgid "Not applicable to read-only documents." -msgstr "Ne nanaša se na dokumente, ki so samo za branje." +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:68 +msgctxt "copytablepage|view" +msgid "A_s table view" +msgstr "_Kot pogled tabele" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:125 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW" -msgid "Add Table Window" -msgstr "Dodaj okno tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:84 +msgctxt "copytablepage|data" +msgid "Append _data" +msgstr "Dodaj po_datke" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:126 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN" -msgid "Move table window" -msgstr "Premakni okno tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:100 +msgctxt "copytablepage|firstline" +msgid "Use first _line as column names" +msgstr "Uporabi _prvo vrstico za imena stolpcev" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:127 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION" -msgid "Insert Join" -msgstr "Vstavi spoj" +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:115 +msgctxt "copytablepage|primarykey" +msgid "Crea_te new field as primary key" +msgstr "Us_tvari novo polje kot primarni ključ" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:128 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION" -msgid "Delete Join" -msgstr "Izbriši spoj" +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:143 +msgctxt "copytablepage|keynamelabel" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:129 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN" -msgid "Resize table window" -msgstr "Spremeni velikost okna tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:175 +msgctxt "copytablepage|infoLabel" +msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard." +msgstr "Obstoječa podatkovna polja lahko v čarovniku pri oblikovanju vrste (tretja stran) nastavite za primarni ključ." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:130 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE" -msgid "Delete Column" -msgstr "Izbriši stolpec" +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:192 +msgctxt "copytablepage|label1" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:131 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED" -msgid "Move column" -msgstr "Premakni stolpec" +#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:215 +msgctxt "copytablepage|label2" +msgid "Ta_ble name:" +msgstr "Ime ta_bele:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:132 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE" -msgid "Add Column" -msgstr "Dodaj stolpec" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:44 +msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog" +msgid "Indexes" +msgstr "Indeksi" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:133 -msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST" -msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist." -msgstr "Neveljaven izraz, ime polja »$name$« ne obstaja!" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:128 +msgctxt "dbaseindexdialog|label1" +msgid "_Table:" +msgstr "_Tabela:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:134 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE" -msgid "Delete Table Window" -msgstr "Izbriši okno tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:184 +msgctxt "dbaseindexdialog|label3" +msgid "T_able indexes" +msgstr "Indeksi t_abel" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:135 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL" -msgid "Edit Column Description" -msgstr "Uredi opis stolpca" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:198 +msgctxt "dbaseindexdialog|label4" +msgid "_Free indexes" +msgstr "P_rosti indeksi" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:136 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN" -msgid "Adjust column width" -msgstr "Prilagodi širino stolpca" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:364 +msgctxt "dbaseindexdialog|label2" +msgid "Assignment" +msgstr "Dodelitev" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:137 -msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT" -msgid "(not sorted);ascending;descending" -msgstr "(brez razvrščanja);naraščajoče;padajoče" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:37 +msgctxt "dbasepage|charsetlabel" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:138 -msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS" -msgid "(no function);Group" -msgstr "(brez funkcije);skupina" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:67 +msgctxt "dbasepage|charsetheader" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:139 -msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE" -msgid "(no table)" -msgstr "(brez tabele)" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:103 +msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" +msgid "Display deleted records as well" +msgstr "Prikaži tudi izbrisane zapise" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:140 -msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED" -msgid "The database only supports sorting for visible fields." -msgstr "Zbirka podatkov podpira samo urejanje vidnih polj." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:121 +msgctxt "dbasepage|specMessageLabel" +msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." +msgstr "Opomba: Če izberete prikaz izbrisanih oz. nedejavnih zapisov, le-teh ne bo mogoče brisati iz vira podatkov." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:141 -msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT" -msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or" -msgstr "polje;vzdevek;tabela;razvrščanje;vidno;funkcija;pogoj;ali;ali" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141 +msgctxt "dbasepage|label1" +msgid "Optional Settings" +msgstr "Neobvezne nastavitve" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:142 -msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL" -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:156 +msgctxt "dbasepage|indiciesButton" +msgid "Indexes..." +msgstr "Indeksi ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:143 -msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS" -msgid "There are too many columns." -msgstr "Preveč stolpcev." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:34 +msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext" +msgid "label" +msgstr "oznaka" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:144 -msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK" -msgid "A condition cannot be applied to field [*]" -msgstr "Pogoja ni mogoče uveljaviti za polje [*]" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:56 +msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel" +msgid "Path to the dBASE files:" +msgstr "Pot do datotek dBASE:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT" -msgid "The SQL statement created is too long." -msgstr "Oblikovana SQL-izjava je predolga." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:67 +msgctxt "dbwizconnectionpage|create" +msgid "_Create New" +msgstr "_Ustvari novo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:146 -msgctxt "STR_QRY_TOOCOMPLEX" -msgid "Query is too complex" -msgstr "Poizvedba je prezapletena." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:80 +msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" +msgid "_Browse…" +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:147 -msgctxt "STR_QRY_NOSELECT" -msgid "Nothing has been selected." -msgstr "Nič ni bilo izbrano." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:38 +msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2" +msgid "" +"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" +"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Na zbirko podatkov MySQL se lahko povežete preko ODBC ali JDBC.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:148 -msgctxt "STR_QRY_SYNTAX" -msgid "SQL syntax error" -msgstr "Napaka v skladnji SQL" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:69 +msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc" +msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" +msgstr "Poveži se prek ODBC (Open Database Connectivity)" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:149 -msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK" -msgid "[*] cannot be used as a sort criterion." -msgstr "[*] ni mogoče uporabiti kot pogoj razvrščanja." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:85 +msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc" +msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" +msgstr "Poveži se prek JDBC (Java Database Connectivity)" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:150 -msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES" -msgid "There are too many tables." -msgstr "Preveč tabel." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:103 +msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly" +msgid "Connect directly" +msgstr "Poveži se neposredno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:151 -msgctxt "STR_QRY_NATIVE" -msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database." -msgstr "Izjava ne bo uporabljena pri poizvedbi v SQL območju zbirke podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:125 +msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1" +msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" +msgstr "Kako se želite povezati na zbirko podatkov MySQL?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:152 -msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN" -msgid "Join could not be processed" -msgstr "Spoja ni mogoče obdelati." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:143 +msgctxt "dbwizmysqlintropage|header" +msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:153 -msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" -msgid "Syntax error in SQL statement" -msgstr "Napaka v skladnji SQL-izjave" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:41 +msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext" +msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." +msgstr "Vnesite podatke, potrebne za povezavo na zbirko podatkov MySQL." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:154 -msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT" -msgid "This database does not support table views." -msgstr "Ta zbirka podatkov ne podpira pogledov tabel." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:76 +msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header" +msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:155 -msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT" -msgid "This database does not support altering of existing table views." -msgstr "Ta zbirka podatkov ne podpira spreminjanja obstoječih pogledov tabel." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:61 +msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse" +msgid "Browse" +msgstr "Prebrskaj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:156 -msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK" -msgid "Do you want to create a query instead?" -msgstr "Ali želite ustvariti poizvedbo?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:73 +msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create" +msgid "Create New" +msgstr "Ustvari novo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:157 -msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED" -msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved." -msgstr "Pripadajoči vir podatkov je bil izbrisan. Zaradi tega podatkov, ki se nanašajo na ta vir podatkov, ni mogoče shraniti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:159 +msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" +msgid "_Password required" +msgstr "Potrebno je geslo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:158 -msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND" -msgid "The column '$name$' is unknown." -msgstr "Stolpec »$name$« je neznan." +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:61 +msgctxt "dbwiztextpage|browse" +msgid "Browse" +msgstr "Prebrskaj" + +#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:73 +msgctxt "dbwiztextpage|create" +msgid "Create New" +msgstr "Ustvari novo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:159 -msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE" -msgid "Columns can only be compared using '='." -msgstr "Stolpce lahko primerjate s pomočjo znaka »=«." +#: dbaccess/uiconfig/ui/deleteallrowsdialog.ui:12 +msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog" +msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged." +msgstr "Poskušate izbrisati vse stolpce v tabeli, ki pa brez stolpcev ne more obstajati. Ali želite iz zbirke podatkov izbrisati tabelo? Če ne želite, potem bo tabela ostala nespremenjena." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:160 -msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN" -msgid "You must use a column name before 'LIKE'." -msgstr "Pred »LIKE« morate vnesti ime stolpca." +#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:12 +msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" +msgid "Do you want to save the changes?" +msgstr "Želite shraniti spremembe?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:161 -msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE" -msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive." -msgstr "Stolpca ni mogoče najti. Vedite, da zbirka podatkov razlikuje velike in male črke." +#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:13 +msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" +msgid "The relation design has been changed." +msgstr "Oblikovanje relacij je bilo spremenjeno." -#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted. -#: dbaccess/inc/strings.hrc:163 -msgctxt "STR_QUERY_SAVEMODIFIED" -msgid "" -"$object$ has been changed.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"$object$ je bil spremenjen.\n" -"Želite shraniti spremembe?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:9 +msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog" +msgid "Execute SQL Statement" +msgstr "Izvrši izjavo SQL" -#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. -#: dbaccess/inc/strings.hrc:165 -msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT" -msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed." -msgstr "$object$ temelji na ukazu SQL, ki ga ni mogoče razčleniti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:92 +msgctxt "directsqldialog|sql_label" +msgid "_Command to execute:" +msgstr "_Ukaz, ki naj se izvrši:" -#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. -#: dbaccess/inc/strings.hrc:167 -msgctxt "STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW" -msgid "$object$ will be opened in SQL view." -msgstr "$object$ bo odprt v pogledu SQL." +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:108 +msgctxt "directsqldialog|showoutput" +msgid "_Show output of \"select\" statements" +msgstr "_Pokaži rezultat izjav »select«" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:168 -msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" -msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query." -msgstr "Poizvedba ne ustvari rezultata, zato ne more biti del druge poizvedbe." +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:123 +msgctxt "directsqldialog|execute" +msgid "_Execute" +msgstr "_Izvrši" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:170 -msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT" -msgid "Column ~Format..." -msgstr "~Oblika stolpca ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:158 +msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label" +msgid "_Previous commands:" +msgstr "_Prejšnji ukazi:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:171 -msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH" -msgid "Column ~Width..." -msgstr "~Širina stolpca ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:175 +msgctxt "directsqldialog|label1" +msgid "SQL Command" +msgstr "SQL-ukaz" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:172 -msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT" -msgid "Table Format..." -msgstr "Oblika tabele ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:220 +msgctxt "directsqldialog|label2" +msgid "Status" +msgstr "Stanje" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:173 -msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT" -msgid "Row Height..." -msgstr "Višina vrstice ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:265 +msgctxt "directsqldialog|label3" +msgid "Output" +msgstr "Izhod" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:174 -msgctxt "RID_STR_COPY" -msgid "~Copy" -msgstr "Kopira~j" +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:9 +msgctxt "fielddialog|FieldDialog" +msgid "Field Format" +msgstr "Oblika polja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:175 -msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD" -msgid "Undo: Data Input" -msgstr "Razveljavi: vnos podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:144 +msgctxt "fielddialog|format" +msgid "Format" +msgstr "Oblika" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:176 -msgctxt "RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD" -msgid "Save current record" -msgstr "Shrani trenutni zapis" +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:190 +msgctxt "fielddialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:177 -msgctxt "STR_QRY_TITLE" -msgid "Query #" -msgstr "Poizvedba #" +#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:209 +msgctxt "fielddialog|alttitle" +msgid "Table Format" +msgstr "Oblika tabele" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:178 -msgctxt "STR_TBL_TITLE" -msgid "Table #" -msgstr "Tabela #" +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:17 +msgctxt "finalpagewizard|headerText" +msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database" +msgstr "Kaj želite storiti, potem ko bo zbirka podatkov shranjena" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:179 -msgctxt "STR_VIEW_TITLE" -msgid "View #" -msgstr "Pogled #" +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:44 +msgctxt "finalpagewizard|helpText" +msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" +msgstr "Ali naj čarovnik registrira zbirko podatkov v %PRODUCTNAME?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:180 -msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS" -msgid "The name \"#\" already exists." -msgstr "Ime »#« že obstaja." +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:56 +msgctxt "finalpagewizard|yesregister" +msgid "_Yes, register the database for me" +msgstr "_Da, registriraj zbirko podatkov zame" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:181 -msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING" -msgid "No matching column names were found." -msgstr "Ujemajočih imen stolpcev ni mogoče najti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:74 +msgctxt "finalpagewizard|noregister" +msgid "N_o, do not register the database" +msgstr "_Ne, ne registriraj zbirke podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:182 -msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING" -msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" -msgstr "Nastala je napaka. Ali želite nadaljevati kopiranje?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:105 +msgctxt "finalpagewizard|additionalText" +msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" +msgstr "Kaj naj se zgodi, potem ko bo zbirka podatkov shranjena?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:183 -msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME" -msgid "Data source table view" -msgstr "Pogled tabele vira podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:116 +msgctxt "finalpagewizard|openediting" +msgid "Open the database for editing" +msgstr "Odpri zbirko podatkov za urejanje" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:184 -msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC" -msgid "Shows the selected table or query." -msgstr "Prikaže izbrano tabelo ali poizvedbo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:132 +msgctxt "finalpagewizard|usewizard" +msgid "Create tables using the table wizard" +msgstr "Tabele ustvari s pomočjo čarovnika" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:186 -msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT" -msgid "Modify SQL statement(s)" -msgstr "Spremeni SQL-izjavo" +#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:157 +msgctxt "finalpagewizard|finishText" +msgid "Click 'Finish' to save the database." +msgstr "Kliknite »Dokončaj«, da shranite zbirko podatkov." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:188 -msgctxt "RID_STR_NEW_FORM" -msgid "Create Form in Design View..." -msgstr "Ustvari obrazec v oblikovalnem pogledu ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:17 +msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre" +msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." +msgstr "Izberite vrsto zbirke podatkov, s katero želite vzpostaviti povezavo." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:189 -msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO" -msgid "Use Wizard to Create Form..." -msgstr "Ustvari obrazec s pomočjo čarovnika ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:31 +msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel" +msgid "Database _type:" +msgstr "_Vrsta zbirke podatkov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:190 -msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO" -msgid "Use Wizard to Create Report..." -msgstr "Ustvari poročilo s pomočjo čarovnika ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:59 +msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp" +msgid "" +"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n" +"\n" +"The new settings you make will overwrite your existing settings." +msgstr "" +"Na sledečih straneh lahko nastavite podrobnosti povezave.\n" +"\n" +"Nove nastavitve bodo prepisale obstoječe nastavitve." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:191 -msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT" -msgid "Create Report in Design View..." -msgstr "Ustvari poročilo v oblikovalnem pogledu ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:18 +msgctxt "generalpagewizard|headerText" +msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" +msgstr "Dobrodošli v Čarovniku za zbirke podatkov %PRODUCTNAME" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:192 -msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY" -msgid "Create Query in Design View..." -msgstr "Ustvari poizvedbo v oblikovalnem pogledu ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:35 +msgctxt "generalpagewizard|helpText" +msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server." +msgstr "Čarovnik za zbirke podatkov lahko uporabite za ustvarjanje nove zbirke podatkov, za odpiranje že obstoječe datoteke zbirke podatkov ali za povezovanje z zbirko podatkov na strežniku." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:193 -msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL" -msgid "Create Query in SQL View..." -msgstr "Ustvari poizvedbo v pogledu SQL ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:50 +msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader" +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Kaj želite storiti?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:194 -msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO" -msgid "Use Wizard to Create Query..." -msgstr "Ustvari poizvedbo s pomočjo čarovnika ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:61 +msgctxt "generalpagewizard|createDatabase" +msgid "Create a n_ew database" +msgstr "Ustvariti novo _zbirko podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:195 -msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE" -msgid "Create Table in Design View..." -msgstr "Ustvari tabelo v oblikovalnem pogledu ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:88 +msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel" +msgid "_Embedded database:" +msgstr "V_delana zbirka podatkov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:196 -msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO" -msgid "Use Wizard to Create Table..." -msgstr "Ustvari tabelo s pomočjo čarovnika ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:118 +msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase" +msgid "Open an existing database _file" +msgstr "Odpreti obstoje_čo datoteko zbirke podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:197 -msgctxt "RID_STR_NEW_VIEW" -msgid "Create View..." -msgstr "Ustvari pogled ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:146 +msgctxt "generalpagewizard|docListLabel" +msgid "_Recently used:" +msgstr "_Nedavno uporabljeno:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:198 -msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER" -msgid "Forms" -msgstr "Obrazci" +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:179 +msgctxt "generalpagewizard|openDatabase" +msgid "Open" +msgstr "Odpri" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:199 -msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER" -msgid "Reports" -msgstr "Poročila" +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:195 +msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase" +msgid "Connect to an e_xisting database" +msgstr "Povezati se z o_bstoječo zbirko podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:200 -msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD" -msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." -msgstr "Čarovnik vas bo vodil po korakih, potrebnih za izdelavo poročila." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:42 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2" +msgid "_Host name:" +msgstr "Ime _gostitelja:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:201 -msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT" -msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties." -msgstr "Za nov obrazec morate določiti vir zapisov, kontrolnike in lastnosti kontrolnikov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:56 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" +msgid "_Port number:" +msgstr "_Številka vrat:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:202 -msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT" -msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties." -msgstr "Ustvari poročilo z določitvijo vira zapisov, kontrolnikov in lastnosti kontrolnikov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:82 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel" +msgid "Socket:" +msgstr "Vtičnica:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:203 -msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD" -msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." -msgstr "Čarovnik vas bo vodil skozi korake za izdelavo obrazca." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:94 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel" +msgid "MySQL JDBC d_river class:" +msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:204 -msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT" -msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping." -msgstr "Za novo poizvedbo morate določiti filtre, vnosne tabele, imena polj in lastnosti razvrščanja in združevanja." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:118 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton" +msgid "Test Class" +msgstr "Preizkusi razred" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:205 -msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL" -msgid "Create a query by entering an SQL statement directly." -msgstr "Poizvedbo lahko ustvarite tudi tako, da neposredno vnesete SQL-izjavo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:169 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Nastavitve povezave" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:206 -msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD" -msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." -msgstr "Čarovnik vas bo vodil po korakih, s katerimi ustvarite poizvedbo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:206 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:207 -msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN" -msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types." -msgstr "Ustvarite tabelo, tako da določite imena polj in njihove lastnosti ter vrste podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:236 +msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:208 -msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD" -msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table." -msgstr "Izberite vzorec poslovne in osebne tabele, ki ga boste prilagodili in ustvarili novo tabelo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:29 +msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" +msgid "Re_trieve generated values" +msgstr "Pri_dobi ustvarjene vrednosti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:209 -msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN" -msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible." -msgstr "Ustvarite pogled, tako da določite tabele in imena polj, ki jih želite prikazati." +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:64 +msgctxt "generatedvaluespage|statementft" +msgid "_Auto-increment statement:" +msgstr "Izj_ava za samodejno povečanje:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:210 -msgctxt "STR_DATABASE" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:103 +msgctxt "generatedvaluespage|queryft" +msgid "_Query of generated values:" +msgstr "_Poizvedba ustvarjenih vrednosti:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:211 -msgctxt "STR_TASKS" -msgid "Tasks" -msgstr "Opravila" +#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:148 +msgctxt "generatedvaluespage|label1" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:212 -msgctxt "STR_DESCRIPTION" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:9 +msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog" +msgid "Indexes" +msgstr "Indeksi" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:213 -msgctxt "STR_PREVIEW" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:78 +msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW" +msgid "New Index" +msgstr "Nov indeks" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:214 -msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS" -msgid "" -"The connection type has been altered.\n" -"For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n" -"\n" -"Do you want to close all documents now?" -msgstr "" -"Vrsta povezave je bila spremenjena.\n" -"Če želite, da se spremembe uveljavijo, morate zapreti vse obrazce, poročila, poizvedbe in tabele.\n" -"\n" -"Želite zapreti vse dokumente?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:93 +msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" +msgid "Delete Current Index" +msgstr "Izbriši trenutni indeks" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:217 -msgctxt "STR_FRM_LABEL" -msgid "F~orm name" -msgstr "Ime ~obrazca" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:108 +msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" +msgid "Rename Current Index" +msgstr "Preimenuj trenutni indeks" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:218 -msgctxt "STR_RPT_LABEL" -msgid "~Report name" -msgstr "Ime po~ročila" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:123 +msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" +msgid "Save Current Index" +msgstr "Shrani trenutni indeks" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:219 -msgctxt "STR_FOLDER_LABEL" -msgid "F~older name" -msgstr "Ime ma~pe" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:138 +msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" +msgid "Reset Current Index" +msgstr "Ponastavi trenutni indeks" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:220 -msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS" -msgid "The document contains forms or reports with embedded macros." -msgstr "Dokument vsebuje obrazce ali poročila z vdelanimi makri." +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:274 +msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" +msgid "Index identifier:" +msgstr "Identifikator indeksa:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:221 -msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL" -msgid "" -"Macros should be embedded into the database document itself.\n" -"\n" -"You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n" -"\n" -"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. " -msgstr "" -"Makri morajo biti vdelani v sam dokument zbirke podatkov.\n" -"\n" -"Dokument lahko uporabljate na enak način kot prej, razmislite pa o migraciji makrov. Pri tem vam bo pomagal čarovnik, ki ga najdete v meniju »Orodja / Migriraj makre ...«.\n" -"\n" -"Upoštevajte, da makrov v sam dokument zbirke podatkov ne boste vdelali, vse dokler ne opravite migracije." +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:295 +msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" +msgid "_Unique" +msgstr "_Edinstven" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:226 -msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE" -msgid "Embedded database" -msgstr "Vdelana zbirka podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:316 +msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" +msgid "Fields:" +msgstr "Polja:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:227 -msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT" -msgid "You cannot select different categories." -msgstr "Ne smete izbrati različnih kategorij." +#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:349 +msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" +msgid "Index Details" +msgstr "Podrobnosti indeksa" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:228 -msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE" -msgid "Unsupported object type found ($type$)." -msgstr "Najdena nepodprta vrsta predmeta ($type$)." +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:19 +msgctxt "jdbcconnectionpage|header" +msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database" +msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov JDBC" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:229 -msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL" -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Napredne lastnosti" +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:34 +msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext" +msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov JDBC.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." + +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:56 +msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel" +msgid "Path to the dBASE files:" +msgstr "Pot do datotek dBASE:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:230 -msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED" -msgid "Additional Settings" -msgstr "Dodatne nastavitve" +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:67 +msgctxt "jdbcconnectionpage|create" +msgid "_Create New" +msgstr "_Ustvari novo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:231 -msgctxt "STR_PAGETITLE_CONNECTION" -msgid "Connection settings" -msgstr "Nastavitve povezave" +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:80 +msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" +msgid "_Browse…" +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:232 -msgctxt "STR_TBL_LABEL" -msgid "~Table Name" -msgstr "Ime ~tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:143 +msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" +msgid "JDBC d_river class:" +msgstr "_Razred gonilnikov JDBC:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:233 -msgctxt "STR_QRY_LABEL" -msgid "~Query name" -msgstr "Ime poiz~vedbe" +#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:174 +msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" +msgid "_Test Class" +msgstr "Prei_zkusi razred" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:234 -msgctxt "STR_TITLE_RENAME" -msgid "Rename to" -msgstr "Preimenuj v" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:15 +msgctxt "joindialog|liststore1" +msgid "Inner join" +msgstr "Notranji spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:235 -msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS" -msgid "Insert as" -msgstr "Vstavi kot" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:19 +msgctxt "joindialog|liststore1" +msgid "Left join" +msgstr "Levi spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:237 -msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS" -msgid "Do you want to delete the selected data?" -msgstr "Ali želite izbrisati izbrane podatke?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:23 +msgctxt "joindialog|liststore1" +msgid "Right join" +msgstr "Desni spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:238 -msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER" -msgid "Error setting the sort criteria" -msgstr "Napaka pri nastavljanju pogojev razvrščanja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:27 +msgctxt "joindialog|liststore1" +msgid "Full (outer) join" +msgstr "Polni (zunanji) spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:239 -msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER" -msgid "Error setting the filter criteria" -msgstr "Napaka pri nastavljanju pogojev filtriranja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:31 +msgctxt "joindialog|liststore1" +msgid "Cross join" +msgstr "Križni spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:240 -msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST" -msgid "Connection lost" -msgstr "Povezava prekinjena" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:39 +msgctxt "joindialog|JoinDialog" +msgid "Join Properties" +msgstr "Lastnosti spoja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:241 -msgctxt "RID_STR_QUERIES_CONTAINER" -msgid "Queries" -msgstr "Poizvedbe" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:162 +msgctxt "joindialog|label1" +msgid "Tables Involved" +msgstr "Vključeni tabeli" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:242 -msgctxt "RID_STR_TABLES_CONTAINER" -msgid "Tables" -msgstr "Tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:228 +msgctxt "joindialog|label2" +msgid "Fields Involved" +msgstr "Vključeni polji" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:243 -msgctxt "STR_TITLE_CONFIRM_DELETION" -msgid "Confirm Deletion" -msgstr "Potrditev brisanja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:264 +msgctxt "joindialog|label5" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:244 -msgctxt "STR_QUERY_DELETE_TABLE" -msgid "Do you want to delete the table '%1'?" -msgstr "Ali želite izbrisati tabelo »%1«?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:287 +msgctxt "joindialog|natural" +msgid "Natural" +msgstr "Ključna beseda NATURAL" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:245 -msgctxt "STR_QUERY_CONNECTION_LOST" -msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?" -msgstr "Povezava z zbirko podatkov je bila prekinjena. Ali jo želite obnoviti?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:311 +msgctxt "joindialog|label6" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:246 -msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS" -msgid "Warnings encountered" -msgstr "Zaznana so opozorila" +#: dbaccess/uiconfig/ui/jointablemenu.ui:12 +msgctxt "jointablemenu|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:247 -msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS" -msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection." -msgstr "Pri sprejemanju tabel je povezava z zbirko podatkov izdala opozorila." +#: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:12 +msgctxt "joinviewmenu|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:248 -msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE" -msgid "Connecting to \"$name$\" ..." -msgstr "Vzpostavljanje povezave z »$name$« ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:20 +msgctxt "joinviewmenu|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:249 -msgctxt "STR_LOADING_QUERY" -msgid "Loading query $name$ ..." -msgstr "Nalaganje poizvedbe $name$ ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/keymenu.ui:12 +msgctxt "keymenu|primarykey" +msgid "Primary Key" +msgstr "Primarni ključ" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:250 -msgctxt "STR_LOADING_TABLE" -msgid "Loading table $name$ ..." -msgstr "Nalaganje tabele $name$ ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:18 +msgctxt "ldapconnectionpage|header" +msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory" +msgstr "Nastavi povezavo z mapo LDAP" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:251 -msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE" -msgid "No table format could be found." -msgstr "Ni mogoče najti oblike tabele." +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:34 +msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel" +msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." +msgstr "" +"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z mapo LDAP.\n" +"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:252 -msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE" -msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z virom podatkov »$name$«." +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:57 +msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" +msgid "_Server:" +msgstr "_Strežnik:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:254 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES" -msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)" -msgstr "Neznano;Besedilo;Število;Datum/čas;Datum;Čas;Da/ne;Valuta;Zabeležka;Števec;Slika;Besedilo (fiksno);Decimalno št.;Dvojiško št. (fiksno);Dvojiško št.;Veliko celo število;Št. z dvojno natančnostjo;Št. s plavajočo vejico;Realno število;Celo število;Majhno celo število;Drobno celo število;Prazno (SQL);Predmet;Razločno;Struktura;Polje;BLOB;CLOB;REF;Drugo;Bitno št. (fiksno)" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:71 +msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" +msgid "_Port number:" +msgstr "_Številka vrat:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:255 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY" -msgid "Insert/remove primary key" -msgstr "Vstavi/odstrani primarni ključ" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:113 +msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel" +msgid "Default: 389" +msgstr "Privzeto: 389" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:256 -msgctxt "STR_VALUE_YES" -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:132 +msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel" +msgid "Base _DN:" +msgstr "Osnovno razlo_čevalno ime:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:257 -msgctxt "STR_VALUE_NO" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:161 +msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" +msgid "Use _secure connection (SSL)" +msgstr "Uporabi _varno povezavo (SSL)" -#. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none .... -#: dbaccess/inc/strings.hrc:259 -msgctxt "STR_VALUE_NONE" -msgid "" -msgstr "" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:48 +msgctxt "ldappage|label1" +msgid "_Base DN:" +msgstr "_Osnovno razločevalno ime:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:260 -msgctxt "STR_TAB_FIELD_NAME" -msgid "Field name" -msgstr "Ime polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:72 +msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" +msgid "Use secure connection (SSL)" +msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:261 -msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME" -msgid "Field Name" -msgstr "Ime polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:90 +msgctxt "ldappage|label2" +msgid "_Port number:" +msgstr "_Številka vrat:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:262 -msgctxt "STR_TAB_FIELD_DATATYPE" -msgid "Field ~type" -msgstr "Vrs~ta polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:117 +msgctxt "ldappage|label3" +msgid "Maximum number of _records:" +msgstr "Največje število _zapisov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:263 -msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE" -msgid "Field Type" -msgstr "Vrsta polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:148 +msgctxt "ldappage|charsetheader" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Nastavitve povezave" + +#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:17 +msgctxt "migratepage|label1" +msgid "Migration Progress" +msgstr "Napredek migracije" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:264 -msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:34 +msgctxt "migratepage|count" +msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:" +msgstr "Dokument zbirke podatkov vsebuje $forms$ obrazcev in $reports$ poročil, ki so trenutno v obdelavi:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:265 -msgctxt "STR_COLUMN_DESCRIPTION" -msgid "Column Description" -msgstr "Opis stolpca" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:50 +msgctxt "migratepage|done" +msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary." +msgstr "Vsi obrazci in poročila so bili uspešno obdelani. Pritisnite »Naprej« za prikaz povzetka." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:266 -msgctxt "STR_FIELD_AUTOINCREMENT" -msgid "~AutoValue" -msgstr "S~amodejna vrednost" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:71 +msgctxt "migratepage|label4" +msgid "Overall progress:" +msgstr "Skupni napredek:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:267 -msgctxt "STR_TAB_PROPERTIES" -msgid "Field Properties" -msgstr "Lastnosti polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:83 +msgctxt "migratepage|overall" +msgid "document $current$ of $overall$" +msgstr "dokument $current$ od $overall$" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:268 -msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED" -msgid "Modify cell" -msgstr "Spremeni celico" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:123 +msgctxt "migratepage|label6" +msgid "Current progress:" +msgstr "Trenutni napredek:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:269 -msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED" -msgid "Delete row" -msgstr "Izbriši vrstico" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:174 +msgctxt "migratepage|label5" +msgid "Current object:" +msgstr "Trenutni predmet:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:270 -msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED" -msgid "Modify field type" -msgstr "Spremeni vrsto polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:7 +msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" +msgid "Confirm Migration" +msgstr "Potrditev migracije" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:271 -msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED" -msgid "Insert row" -msgstr "Vstavi vrstico" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:11 +msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" +msgid "The document contains embedded HSQL data, which is deprecated." +msgstr "Dokument vsebuje podatke vdelane zbirke HSQL, ki je opuščena." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:272 -msgctxt "STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED" -msgid "Insert new row" -msgstr "Vstavi novo vrstico" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:12 +msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" +msgid "Would you like to migrate to Firebird now?" +msgstr "Želite zdaj migrirati na Firebird?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:273 -msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE" -msgid "~Default value" -msgstr "~Privzeta vrednost" +#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:37 +msgctxt "migrationwarndialog|later" +msgid "_Later" +msgstr "_Kasneje" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:274 -msgctxt "STR_FIELD_REQUIRED" -msgid "~Entry required" -msgstr "Potr~eben je vnos" +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:47 +msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Nastavitve povezave" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:275 -msgctxt "STR_TEXT_LENGTH" -msgid "~Length" -msgstr "Do~lžina" +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:88 +msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" +msgid "_User name:" +msgstr "_Uporabniško ime:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:276 -msgctxt "STR_NUMERIC_TYPE" -msgid "~Type" -msgstr "~Vrsta" +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:112 +msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" +msgid "Password required" +msgstr "Potrebno je geslo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:277 -msgctxt "STR_LENGTH" -msgid "~Length" -msgstr "Do~lžina" +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:136 +msgctxt "mysqlnativepage|userheader" +msgid "User Authentication" +msgstr "Overjanje uporabnika" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:278 -msgctxt "STR_SCALE" -msgid "Decimal ~places" -msgstr "Decimalna ~mesta" +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:174 +msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:279 -msgctxt "STR_FORMAT" -msgid "Format example" -msgstr "Primer oblikovanja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:205 +msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:280 -msgctxt "STR_HELP_BOOL_DEFAULT" -msgid "" -"Select a value that is to appear in all new records as default.\n" -"If the field is not to have a default value, select the empty string." -msgstr "" -"Izberite vrednost, ki naj se privzeto pojavi v vseh novih zapisih.\n" -"Če naj polje nima privzete vrednosti, izberite prazen niz." +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:29 +msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" +msgid "_Database name:" +msgstr "I_me zbirke podatkov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:281 -msgctxt "STR_HELP_DEFAULT_VALUE" -msgid "" -"Enter a default value for this field.\n" -"\n" -"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below." -msgstr "" -"Vnesite privzeto vrednost za to polje.\n" -"\n" -"Ko boste vnašali podatke v tabelo, se bo vrednost uporabila za vsak nov zapis. Zato mora ta vrednost zadoščati oblikovanju celice." +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:68 +msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" +msgid "Se_rver/port" +msgstr "St_režnik/vrata" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:282 -msgctxt "STR_HELP_FIELD_REQUIRED" -msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data." -msgstr "S to možnostjo določite, da to polje ne sme imeti vrednosti NULL, oziroma da mora uporabnik vedno vnesti podatek." +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:99 +msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" +msgid "_Server:" +msgstr "_Strežnik:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:283 -msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH" -msgid "Enter the maximum text length permitted." -msgstr "Vnesite največjo dovoljeno dolžino besedila." +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:113 +msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" +msgid "_Port:" +msgstr "_Vrata:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:284 -msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE" -msgid "Enter the number format." -msgstr "Vnesite obliko številke." +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:141 +msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport" +msgid "Default: 3306" +msgstr "Privzeto: 3306" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:285 -msgctxt "STR_HELP_LENGTH" -msgid "" -"Determine the length data can have in this field.\n" -"\n" -"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n" -"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database." -msgstr "" -"Določite dolžino podatka v tem polju.\n" -"\n" -"Če je polje decimalnega tipa, je to največja dolžina številke, če je polje binarnega tipa pa dolžina podatkovnega bloka.\n" -"Vrednost bo popravljena, če bo presegla mejno vrednost podatkovne zbirke." +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:187 +msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel" +msgid "So_cket:" +msgstr "V_tičnica:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:286 -msgctxt "STR_HELP_SCALE" -msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." -msgstr "Določite dovoljeno število decimalnih mest v tem polju." +#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:229 +msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel" +msgid "Named p_ipe:" +msgstr "Poimenovana _cev:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:287 -msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE" -msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." -msgstr "Tukaj vidite, kako bi bili prikazani podatki v trenutni obliki (uporabite gumb na desni strani za spreminjanje oblike)." +#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:44 +msgctxt "namematchingpage|all" +msgid "_All" +msgstr "_Vse" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:288 -msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON" -msgid "This is where you determine the output format of the data." -msgstr "Tukaj določite izhodno obliko podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:59 +msgctxt "namematchingpage|none" +msgid "Non_e" +msgstr "Br_ez" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:289 -msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT" -msgid "" -"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n" -"\n" -"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)." -msgstr "" -"Izberite, če naj polje vsebuje samodejno povečane vrednosti.\n" -"\n" -"V ta tip polja ne morete vnesti podatkov. Vsakemu zapisu bo samodejno dodeljena notranja vrednost (povečana glede na vrednost prejšnjega zapisa)." +#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:93 +msgctxt "namematchingpage|leftlabel" +msgid "Source table: " +msgstr "Izvorna tabela: " -#: dbaccess/inc/strings.hrc:290 -msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT" -msgid "~..." -msgstr "~..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:138 +msgctxt "namematchingpage|rightlabel" +msgid "Destination table: " +msgstr "Ciljna tabela: " -#: dbaccess/inc/strings.hrc:291 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME" -msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice." -msgstr "Tabele ni mogoče shraniti, ker je bilo ime stolpca »$column$« dodeljeno dvakrat." +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:37 +msgctxt "odbcpage|charsetlabel" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:292 -msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN" -msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?" -msgstr "Stolpec »$column$« pripada primarnemu ključu. Če izbrišete stolpec, bo izbrisan tudi primarni ključ. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:67 +msgctxt "odbcpage|charsetheader" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:293 -msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE" -msgid "Primary Key Affected" -msgstr "Primarni ključ je bil spremenjen" +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:111 +msgctxt "odbcpage|optionslabel" +msgid "ODBC _options:" +msgstr "Možnosti za _ODBC:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:294 -msgctxt "STR_COLUMN_NAME" -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:143 +msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton" +msgid "Use catalog for file-based databases" +msgstr "Uporabi katalog za zbirke podatkov na datotečni podlagi" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:295 -msgctxt "STR_QRY_CONTINUE" -msgid "Continue anyway?" -msgstr "Ali želite vseeno nadaljevati?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:165 +msgctxt "odbcpage|label1" +msgid "Optional Settings" +msgstr "Neobvezne nastavitve" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:296 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING" -msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database." -msgstr "Tabele ni mogoče shraniti zaradi težav pri vzpostavljanju povezave z zbirko podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:18 +msgctxt "parametersdialog|Parameters" +msgid "Parameter Input" +msgstr "Vnos parametra" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:297 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED" -msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted." -msgstr "Ni mogoče prilagoditi filtra za tabele, ker je bil vir podatkov izbrisan." +#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:158 +msgctxt "parametersdialog|label2" +msgid "_Value:" +msgstr "_Vrednost:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:298 -msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES" -msgid "" -"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n" -"Do you want to save the changes now?" -msgstr "" -"Preden lahko urejate indekse tabele, jo morate shraniti.\n" -"Želite shraniti spremembe zdaj?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:189 +msgctxt "parametersdialog|next" +msgid "_Next" +msgstr "_Naprej" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:299 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD" -msgid "No primary key" -msgstr "Ni primarnega ključa" +#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:216 +msgctxt "parametersdialog|label1" +msgid "_Parameters" +msgstr "_Parametri" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:300 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY" -msgid "" -"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n" -"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n" -"\n" -"Should a primary key be created now?" -msgstr "" -"V tej podatkovni zbirki je za identifikacijo zapisov potreben enoličen indeks ali primarni ključ.\n" -"V to tabelo lahko vnašate podatke samo v primeru, ko je izpolnjen eden od teh pogojev.\n" -"\n" -"Želite zdaj ustvariti primarni ključ?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:8 +msgctxt "password|PasswordDialog" +msgid "Change Password" +msgstr "Sprememba gesla" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:301 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR" -msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?" -msgstr "Stolpca »$column$« ni mogoče spremeniti. Ali želite raje izbrisati stolpec in dodati novo obliko?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:129 +msgctxt "password|label2" +msgid "Old p_assword:" +msgstr "Staro g_eslo:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:302 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR" -msgid "Error while saving the table design" -msgstr "Napaka pri shranjevanju oblikovanja tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:143 +msgctxt "password|label3" +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:303 -msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL" -msgid "The column $column$ could not be deleted." -msgstr "Stolpca $column$ ni mogoče izbrisati." +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:157 +msgctxt "password|label4" +msgid "_Confirm password:" +msgstr "_Potrdite geslo:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:304 -msgctxt "STR_AUTOINCREMENT_VALUE" -msgid "A~uto-increment statement" -msgstr "Izjava za sa~modejno povečanje" +#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:189 +msgctxt "password|label1" +msgid "User “$name$: $”" +msgstr "Uporabnik »$name$: $«" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:305 -msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE" +#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:17 +msgctxt "preparepage|label1" +msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard" +msgstr "Dobrodošli v čarovniku za migracijo makrov zbirke podatkov" + +#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:34 +msgctxt "preparepage|label2" msgid "" -"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n" +"This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n" "\n" -"This statement will be directly transferred to the database when the table is created." +"After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n" +"\n" +"If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n" +"\n" +"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so." msgstr "" -"Vnesite SQL-izjavo za polje AutoIncrement.\n" +"Ta čarovnik vas bo vodil skozi postopek migracije vaših makrov.\n" "\n" -"Ko bo tabela ustvarjena, bo ta izjava neposredno prenesena v podatkovno zbirko." +"Ob zaključku bodo vsi makri, ki so bili prej vdelani v obrazce in poročila trenutnega dokumenta zbirke podatkov, prestavljeni v sam dokument. Knjižnice bodo po potrebi preimenovane.\n" +"\n" +"Če obrazci in poročila vsebujejo sklice na te makre, bodo ti sklici popravljeni, kjer bo to mogoče.\n" +"\n" +"Preden se migracija lahko začne, je potrebno zapreti vse obrazce, poročila, poizvedbe in tabele, ki pripadajo dokumentu. Pritisnite »Naprej«, da se to tudi zgodi." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:306 -msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE" -msgid "" -"No type information could be retrieved from the database.\n" -"The table design mode is not available for this data source." -msgstr "" -"Iz podatkovne zbirke ni mogoče pridobiti informacije o vrsti.\n" -"Za ta podatkovni vir ni na voljo oblikovanja tabel." +#: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:56 +msgctxt "preparepage|closedocerror" +msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard." +msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče zapreti. Prosim, zaprite jih ročno in ponovno zaženite čarovnika." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:307 -msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME" -msgid "change field name" -msgstr "spremeni ime polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12 +msgctxt "querycolmenu|width" +msgid "Column _Width..." +msgstr "_Širina stolpca ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:308 -msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_TYPE" -msgid "change field type" -msgstr "spremeni vrsto polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:26 +msgctxt "querycolmenu|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:309 -msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION" -msgid "change field description" -msgstr "spremeni opis polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:8 +msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardni filter" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:310 -msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE" -msgid "change field attribute" -msgstr "spremeni atribut polja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:101 +msgctxt "queryfilterdialog|label2" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:312 -msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD" -msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." -msgstr "Za povezavo z virom podatkov »$name$« je potrebno geslo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:114 +msgctxt "queryfilterdialog|label5" +msgid "Field name" +msgstr "Ime polja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:313 -msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION" -msgid "" -"The directory\n" -"\n" -"$path$\n" -"\n" -"does not exist. Should it be created?" -msgstr "" -"Mapa\n" -"\n" -"$path$\n" -"\n" -"ne obstaja. Jo želite ustvariti?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:126 +msgctxt "queryfilterdialog|label6" +msgid "Condition" +msgstr "Pogoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:314 -msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY" -msgid "The directory $name$ could not be created." -msgstr "Mape $name$ ni mogoče ustvariti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:140 +msgctxt "queryfilterdialog|field1" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:315 -msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" -msgid "The file already exists. Overwrite?" -msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "=" +msgstr "=" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:316 -msgctxt "STR_NEW_FOLDER" -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "<>" +msgstr "<>" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:318 -msgctxt "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE" -msgid "Database properties" -msgstr "Lastnosti zbirke podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "<" +msgstr "<" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:319 -msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL" -msgid "Data Source Properties: #" -msgstr "Lastnosti vira podatkov: #" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "<=" +msgstr "<=" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:320 -msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO" -msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead." -msgstr "Izberite »Poveži se z obstoječo zbirko podatkov«, če se želite namesto tega povezati z obstoječo zbirko podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid ">" +msgstr ">" + +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid ">=" +msgstr ">=" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:321 -msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB" -msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available." -msgstr "Programske knjižnice #lib# ni mogoče naložiti ali pa je okvarjena. Izbrani vir podatkov ODBC ni na voljo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "like" +msgstr "podobno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:322 -msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE" -msgid "" -"This kind of data source is not supported on this platform.\n" -"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database." -msgstr "" -"Ta vrsta vira podatkov ni na voljo na tej platformi.\n" -"Lahko spremenite nastavitve, a se z zbirko podatkov verjetno ne boste mogli povezati." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "not like" +msgstr "ni podobno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:323 -msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE" -msgid "{None}" -msgstr "{brez}" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:162 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "null" +msgstr "je null" -#. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard. -#: dbaccess/inc/strings.hrc:325 -msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST" -msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" -msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:163 +msgctxt "queryfilterdialog|cond1" +msgid "not null" +msgstr "ni null" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:326 -msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING" -msgid "#1 must be set." -msgstr "#1 mora biti nastavljen." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:177 +msgctxt "queryfilterdialog|field2" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:327 -msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER" -msgid "#1 and #2 must be different." -msgstr "#1 in #2 se morata razlikovati." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:191 +msgctxt "queryfilterdialog|field3" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:328 -msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS" -msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." -msgstr "Nadomestni znaki, kot sta ? in *, v #1 niso dovoljeni." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:225 +msgctxt "queryfilterdialog|label7" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:330 -msgctxt "STR_CONNECTION_TEST" -msgid "Connection Test" -msgstr "Preizkus povezave" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:272 +msgctxt "queryfilterdialog|op2" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:331 -msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS" -msgid "The connection was established successfully." -msgstr "Povezava je bila uspešno vzpostavljena." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:273 +msgctxt "queryfilterdialog|op2" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:332 -msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS" -msgid "The connection could not be established." -msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:287 +msgctxt "queryfilterdialog|op3" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:333 -msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS" -msgid "The JDBC driver was loaded successfully." -msgstr "Gonilnik JDBC je bil uspešno naložen." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:288 +msgctxt "queryfilterdialog|op3" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:334 -msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS" -msgid "The JDBC driver could not be loaded." -msgstr "Gonilnika JDBC ni bilo mogoče naložiti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:307 +msgctxt "queryfilterdialog|label1" +msgid "Criteria" +msgstr "Pogoji" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:335 -msgctxt "STR_MSACCESS_FILTERNAME" -msgid "MS Access file" -msgstr "Datoteka MS Access" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12 +msgctxt "queryfuncmenu|functions" +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:336 -msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME" -msgid "MS Access 2007 file" -msgstr "Datoteka MS Access 2007" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:26 +msgctxt "queryfuncmenu|tablename" +msgid "Table Name" +msgstr "Ime tabele" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:337 -msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME" -msgid "Firebird Database" -msgstr "Zbirka podatkov Firebird" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:34 +msgctxt "queryfuncmenu|alias" +msgid "Alias" +msgstr "Vzdevek" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:339 -msgctxt "STR_RSC_CHARSETS" -msgid "System" -msgstr "Sistem" +#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:48 +msgctxt "queryfuncmenu|distinct" +msgid "Distinct Values" +msgstr "Različne vrednosti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:340 -msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION" -msgid "Error during creation" -msgstr "Napaka med ustvarjanjem" +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:8 +msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog" +msgid "Query Properties" +msgstr "Lastnosti poizvedbe" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:341 -msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR" -msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed." -msgstr "Pojavila se je nepričakovana napaka. Operacije ni mogoče izvršiti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:89 +msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label" +msgid "Limit:" +msgstr "Meja:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:342 -msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC" -msgid "The document \"$file$\" could not be opened." -msgstr "Dokumenta »$file$« ni mogoče odpreti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:104 +msgctxt "querypropertiesdialog|distinct" +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:343 -msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP" -msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this." -msgstr "Tabele ni mogoče izbrisati, ker povezava z zbirko podatkov tega ne podpira." +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:121 +msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:344 -msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL" -msgid "~All" -msgstr "~Vse" +#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:146 +msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues" +msgid "Distinct values:" +msgstr "Različne vrednosti:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:345 -msgctxt "STR_UNDO_COLON" -msgid "Undo:" -msgstr "Razveljavi:" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:9 +msgctxt "relationdialog|RelationDialog" +msgid "Relations" +msgstr "Relacije" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:346 -msgctxt "STR_REDO_COLON" -msgid "Redo:" -msgstr "Uveljavi:" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:132 +msgctxt "relationdialog|label1" +msgid "Tables Involved" +msgstr "Vključeni tabeli" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:347 -msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND" -msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." -msgstr "Ni mogoče najti ustrezne vrste stolpca za stolpec »#1«." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:173 +msgctxt "relationdialog|label2" +msgid "Fields Involved" +msgstr "Vključeni polji" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:348 -msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" -msgid "The file \"$file$\" does not exist." -msgstr "Datoteka »$file$« ne obstaja." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:211 +msgctxt "relationdialog|addaction" +msgid "_No action" +msgstr "Brez deja_nja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:349 -msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT" -msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them." -msgstr "Pri povezovanju na vir podatkov so bila zabeležena opozorila. Kliknite »$buttontext$« za njihov prikaz." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:228 +msgctxt "relationdialog|addcascade" +msgid "_Update cascade" +msgstr "_Posodobi kaskadno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:350 -msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS" -msgid "" -"The name '$#$' already exists.\n" -"Please enter another name." -msgstr "" -"Ime »$#$« že obstaja.\n" -"Vnesite drugo ime." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:244 +msgctxt "relationdialog|addnull" +msgid "_Set NULL" +msgstr "_Nastavi NULL" -#. #i96130# use hard coded name -#: dbaccess/inc/strings.hrc:352 -msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT" -msgid "The report, \"$file$\", requires the Report Builder feature." -msgstr "Poročilo »$file$« potrebuje funkcionalnosti Oblikovalca poročil." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:260 +msgctxt "relationdialog|adddefault" +msgid "Set _default" +msgstr "Nastavi _privzeto" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:354 -msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER" -msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)." -msgstr "Ni se mogoče povezati z upraviteljem gonilnikov SDBC (#servicename#)." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:282 +msgctxt "relationdialog|label3" +msgid "Update Options" +msgstr "Možnosti posodobitve" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:355 -msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER" -msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#." -msgstr "Za URL #connurl# ni registriranega gonilnika." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:315 +msgctxt "relationdialog|delaction" +msgid "_No action" +msgstr "Brez deja_nja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:356 -msgctxt "STR_NOTABLEINFO" -msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available." -msgstr "Povezava je vzpostavljena, vendar informacije o tabelah zbirke podatkov niso na voljo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:331 +msgctxt "relationdialog|delcascade" +msgid "Delete _cascade" +msgstr "Izbriši _kaskadno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:357 -msgctxt "STR_ALL_TABLES" -msgid "All tables" -msgstr "Vse tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:346 +msgctxt "relationdialog|delnull" +msgid "_Set NULL" +msgstr "_Nastavi NULL" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:358 -msgctxt "STR_ALL_VIEWS" -msgid "All views" -msgstr "Vsi pogledi" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:361 +msgctxt "relationdialog|deldefault" +msgid "Set _default" +msgstr "Nastavi _privzeto" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:359 -msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS" -msgid "All tables and views" -msgstr "Vse tabele in pogledi" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:382 +msgctxt "relationdialog|label4" +msgid "Delete Options" +msgstr "Možnosti brisanja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:361 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME" -msgid "Table name" -msgstr "Ime tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:435 +msgctxt "relationdialog|liststore1" +msgid "Inner join" +msgstr "Notranji spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:362 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT" -msgid "Insert data" -msgstr "Vstavljanje podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:439 +msgctxt "relationdialog|liststore1" +msgid "Left join" +msgstr "Levi spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:363 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE" -msgid "Delete data" -msgstr "Brisanje podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:443 +msgctxt "relationdialog|liststore1" +msgid "Right join" +msgstr "Desni spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:364 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE" -msgid "Modify data" -msgstr "Spreminjanje podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447 +msgctxt "relationdialog|liststore1" +msgid "Full (outer) join" +msgstr "Polni (zunanji) spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:365 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER" -msgid "Alter structure" -msgstr "Spreminjanje strukture" +#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451 +msgctxt "relationdialog|liststore1" +msgid "Cross join" +msgstr "Križni spoj" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:366 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT" -msgid "Read data" -msgstr "Branje podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:15 +msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" +msgid "Row Height" +msgstr "Višina vrstice" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:367 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE" -msgid "Modify references" -msgstr "Spreminjanje sklicev" +#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:99 +msgctxt "rowheightdialog|label1" +msgid "_Height:" +msgstr "_Višina:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:368 -msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP" -msgid "Drop structure" -msgstr "Ovrži strukturo" +#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:125 +msgctxt "rowheightdialog|automatic" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:370 -msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE" -msgid "Path to the dBASE files" -msgstr "Pot do datotek dBASE" +#: dbaccess/uiconfig/ui/rtfcopytabledialog.ui:9 +msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable" +msgid "Copy RTF Table" +msgstr "Kopiraj tabelo RTF" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:371 -msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE" -msgid "Path to the text files" -msgstr "Pot do besedilnih datotek" +#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:9 +msgctxt "savedialog|SaveDialog" +msgid "Save As" +msgstr "Shrani kot" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:372 -msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE" -msgid "Path to the spreadsheet document" -msgstr "Pot do preglednice" +#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:85 +msgctxt "savedialog|descriptionft" +msgid "Please enter a name for the object to be created:" +msgstr "Vnesite ime ustvarjenega predmeta:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:373 -msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE" -msgid "Name of the ODBC data source on your system" -msgstr "Ime vira podatkov ODBC v sistemu" +#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:100 +msgctxt "savedialog|catalogft" +msgid "_Catalog:" +msgstr "_Katalog:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:374 -msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE" -msgid "Path to the Writer document" -msgstr "Pot do dokumenta programa Writer" +#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:114 +msgctxt "savedialog|schemaft" +msgid "_Schema:" +msgstr "_Shema:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:375 -msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME" -msgid "Name of the MySQL database" -msgstr "Ime zbirke podatkov MySQL" +#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:7 +msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" +msgid "Exit Index Design" +msgstr "Zapri oblikovanje indeksa" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:376 -msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME" -msgid "Name of the Oracle database" -msgstr "Ime zbirke podatkov Oracle" +#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:13 +msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" +msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe v trenutnem indeksu?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:377 -msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE" -msgid "Microsoft Access database file" -msgstr "Datoteka zbirke podatkov Microsoft Access" +#: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 +msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" +msgid "Do you want to save the changes?" +msgstr "Želite shraniti spremembe?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:378 -#, c-format -msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS" -msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button." -msgstr "Dodatne nastavitve niso potrebne. Povezavo preverite z gumbom »%test«." +#: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 +msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" +msgid "The current record has been changed." +msgstr "Trenutni zapis je bil spremenjen." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:379 -msgctxt "STR_COMMONURL" -msgid "Datasource URL (e.g. host=$host:$port dbname=$database)" -msgstr "URL vira podatkov (npr. host=$gostitelj:$vrata dbname=$zbirkapodatkov)" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:8 +msgctxt "sortdialog|SortDialog" +msgid "Sort Order" +msgstr "Vrstni red razvrščanja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:380 -msgctxt "STR_HOSTNAME" -msgid "~Host name" -msgstr "Ime ~gostitelja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:102 +msgctxt "sortdialog|label2" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:381 -msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME" -msgid "~Mozilla profile name" -msgstr "Ime profila ~Mozilla" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:114 +msgctxt "sortdialog|label3" +msgid "and then" +msgstr "in potem" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:382 -msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME" -msgid "~Thunderbird profile name" -msgstr "Ime profila ~Thunderbird" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:127 +msgctxt "sortdialog|label4" +msgid "and then" +msgstr "in potem" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:383 -msgctxt "STR_ADD_TABLES" -msgid "Add Tables" -msgstr "Dodaj tabele" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:140 +msgctxt "sortdialog|label5" +msgid "Field name" +msgstr "Ime polja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:384 -msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY" -msgid "Add Table or Query" -msgstr "Dodaj tabelo ali poizvedbo" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:152 +msgctxt "sortdialog|label6" +msgid "Order" +msgstr "Razvrsti" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:386 -msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL" -msgid "Apply columns" -msgstr "Uporabi stolpce" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:177 +msgctxt "sortdialog|value1" +msgid "ascending" +msgstr "naraščajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:387 -msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL" -msgid "Type formatting" -msgstr "Oblikovanje vrste" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:178 +msgctxt "sortdialog|value1" +msgid "descending" +msgstr "padajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:388 -msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED" -msgid "" -"Enter a unique name for the new primary key data field.\n" -"The following name is already in use:" -msgstr "" -"Vnesite edinstveno ime za podatkovno polje novega primarnega ključa.\n" -"Naslednje ime je že uporabljeno:" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:214 +msgctxt "sortdialog|value2" +msgid "ascending" +msgstr "naraščajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:389 -msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL" -msgid "Assign columns" -msgstr "Dodeli stolpce" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:215 +msgctxt "sortdialog|value2" +msgid "descending" +msgstr "padajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:390 -msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV" -msgid "< ~Back" -msgstr "< N~azaj" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:229 +msgctxt "sortdialog|value3" +msgid "ascending" +msgstr "naraščajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:391 -msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT" -msgid "~Next>" -msgstr "~Naprej >" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:230 +msgctxt "sortdialog|value3" +msgid "descending" +msgstr "padajoče" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:392 -msgctxt "STR_WIZ_PB_OK" -msgid "C~reate" -msgstr "Ustva~ri" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:249 +msgctxt "sortdialog|label1" +msgid "Sort Order" +msgstr "Vrstni red razvrščanja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:393 -msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY" -msgid "Copy table" -msgstr "Kopiraj tabelo" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:19 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header" +msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" +msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL prek JDBC" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:394 -msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY" -msgid "Copy table" -msgstr "Kopiraj tabelo" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:35 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel" +msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. " +msgstr "Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME. Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:395 -msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME" -msgid "This table name is not valid in the current database." -msgstr "To ime tabele ni veljavno v trenutni zbirki podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:58 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" +msgid "_Database name:" +msgstr "I_me zbirke podatkov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:396 -msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA" -msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table." -msgstr "Na prvi strani izberite možnost »Dodaj podatke«, da dodate podatke v obstoječo tabelo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:72 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel" +msgid "_Server:" +msgstr "_Strežnik:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:397 -msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH" -msgid "Please change the table name. It is too long." -msgstr "Prosimo, da spremenite ime tabele, ker je predolgo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:86 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" +msgid "_Port number:" +msgstr "_Številka vrat:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:399 -msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE" -msgid "Database Wizard" -msgstr "Čarovnik za zbirke podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:139 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel" +msgid "Default: 3306" +msgstr "Privzeto: 3306" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:400 -msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE" -msgid "Select database" -msgstr "Izberite zbirko podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:173 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel" +msgid "MySQL JDBC d_river class:" +msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:401 -msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE" -msgid "Set up dBASE connection" -msgstr "Nastavi povezavo na dBase" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:195 +msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" +msgid "_Test Class" +msgstr "Prei_zkusi razred" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:402 -msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT" -msgid "Set up a connection to text files" -msgstr "Nastavi povezavo do besedilnih datotek" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:23 +msgctxt "specialsettingspage|usesql92" +msgid "Use SQL92 naming constraints" +msgstr "Uporabi omejitve poimenovanja SQL92" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:403 -msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS" -msgid "Set up Microsoft Access connection" -msgstr "Nastavi povezavo na MS Access" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:38 +msgctxt "specialsettingspage|append" +msgid "Append the table alias name on SELECT statements" +msgstr "Tabeli pripni vzdevek v izjavah SELECT" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:404 -msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP" -msgid "Set up LDAP connection" -msgstr "Nastavi povezavo na LDAP" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:53 +msgctxt "specialsettingspage|useas" +msgid "Use keyword AS before table alias names" +msgstr "Uporabi ključno besedo AS pred vzdevki tabele" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:405 -msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO" -msgid "Set up ADO connection" -msgstr "Nastavi povezavo na ADO" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:68 +msgctxt "specialsettingspage|useoj" +msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'" +msgstr "Uporabi skladnjo Outer Join '{oj }'" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:406 -msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC" -msgid "Set up JDBC connection" -msgstr "Nastavi povezavo prek JDBC" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:83 +msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs" +msgid "Ignore the privileges from the database driver" +msgstr "Prezri pravice gonilnika za zbirko podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:407 -msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE" -msgid "Set up Oracle database connection" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov Oracle" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:98 +msgctxt "specialsettingspage|replaceparams" +msgid "Replace named parameters with '?'" +msgstr "Zamenjaj imenovane parametre z »?«" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:408 -msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL" -msgid "Set up MySQL connection" -msgstr "Nastavi povezavo na MySQL" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:113 +msgctxt "specialsettingspage|displayver" +msgid "Display version columns (when available)" +msgstr "Prikaži stolpce različice (kadar so na voljo)" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:409 -msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC" -msgid "Set up ODBC connection" -msgstr "Nastavi povezavo prek ODBC" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:128 +msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname" +msgid "Use catalog name in SELECT statements" +msgstr "Uporabi ime kataloga v izjavah SELECT" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:410 -msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET" -msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection" -msgstr "Nastavi povezavo z dokumentom programa Writer ali preglednico" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:143 +msgctxt "specialsettingspage|useschemaname" +msgid "Use schema name in SELECT statements" +msgstr "Uporabi ime sheme v izjavah SELECT" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:411 -msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION" -msgid "Set up user authentication" -msgstr "Nastavi preverjanje uporabnikov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:158 +msgctxt "specialsettingspage|createindex" +msgid "Create index with ASC or DESC statement" +msgstr "Z izjavo ASC ali DESC ustvari indeks" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:412 -msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE" -msgid "Set up MySQL server data" -msgstr "Nastavi podatke o strežniku MySQL" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:173 +msgctxt "specialsettingspage|eol" +msgid "End text lines with CR+LF" +msgstr "Zaključi vrstice besedila s CR+LF" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:413 -msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL" -msgid "Save and proceed" -msgstr "Shrani in nadaljuj" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:188 +msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency" +msgid "Ignore currency field information" +msgstr "Prezri podatke iz valutnega polja" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:414 -msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME" -msgid "New Database" -msgstr "Nova zbirka podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:203 +msgctxt "specialsettingspage|inputchecks" +msgid "Form data input checks for required fields" +msgstr "Preverjanje vnesenih podatkov v obveznih poljih obrazcev" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:415 -msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT" -msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" -msgstr "Nastavite povezavo na zbirko podatkov MySQL prek JDBC" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:218 +msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals" +msgid "Use ODBC conformant date/time literals" +msgstr "Uporabi literale za datum/čas, skladne z ODBC" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:416 -msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT" -msgid "" -"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" -"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov MySQL preko JDBC. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:233 +msgctxt "specialsettingspage|primarykeys" +msgid "Supports primary keys" +msgstr "Podpira primarne ključe" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:417 -msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT" -msgid "MySQL JDBC d~river class:" -msgstr "~Razred JDBC gonilnikov MySQL:" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:248 +msgctxt "specialsettingspage|resulttype" +msgid "Respect the result set type from the database driver" +msgstr "Spoštuj vrsto rezultatov gonilnika za zbirko podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:418 -msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT" -msgid "Default: 3306" -msgstr "Privzeto: 3306" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271 +msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" +msgid "Comparison of Boolean values:" +msgstr "Primerjava logičnih vrednosti:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:419 -msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to dBASE files" -msgstr "Nastavi povezavo na datoteke dBase" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:286 +msgctxt "specialsettingspage|comparison" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:420 -msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT" -msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." -msgstr "Izberite mapo, kamor bodo shranjene datoteke dBase." +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:287 +msgctxt "specialsettingspage|comparison" +msgid "SQL" +msgstr "SQL" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:421 -msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to text files" -msgstr "Nastavi povezavo do besedilnih datotek" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:288 +msgctxt "specialsettingspage|comparison" +msgid "Mixed" +msgstr "Mešano" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:422 -msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT" -msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." -msgstr "Izberite mapo, kamor bodo shranjene besedilne datoteke CSV (z vejico ločene vrednosti). V %PRODUCTNAME Base bodo te datoteke odprte samo za branje." +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:289 +msgctxt "specialsettingspage|comparison" +msgid "MS Access" +msgstr "MS Access" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:423 -msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE" -msgid "Path to text files" -msgstr "Pot do besedilnih datotek" +#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:301 +msgctxt "specialsettingspage|rowsft" +msgid "Rows to scan column types:" +msgstr "Vrstice za razpoznavanje vrst stolpcev:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:424 -msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MS Access" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:18 +msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog" +msgid "Error Details" +msgstr "Podrobnosti o napaki" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:425 -msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT" -msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." -msgstr "Izberite datoteko MS Access, do katere želite dostopati." +#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:68 +msgctxt "sqlexception|label2" +msgid "Error _list:" +msgstr "_Seznam napak:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:426 -msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to an ADO database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov ADO" +#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:82 +msgctxt "sqlexception|label3" +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:427 -msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT" -msgid "" -"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n" -"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" -"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Vnesite URL vira podatkov ADO, na katerega se želite povezati.\n" -"Kliknite »Prebrskaj ...« za konfiguracijo nastavitev, specifičnih za ponudnika.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:17 +msgctxt "summarypage|label1" +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:428 -msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to an ODBC database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov ODBC" +#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:34 +msgctxt "summarypage|success" +msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document." +msgstr "Migracija je uspela. Spodaj je dnevnik opravil, opravljenih na vašem dokumentu." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:429 -msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT" -msgid "" -"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n" -"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n" -"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Vnesite ime zbirke podatkov ODBC, s katero se želite povezati.\n" -"Kliknite »Prebrskaj ...«, da izberete zbirko podatkov ODBC, ki je že registrirana v %PRODUCTNAME.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:50 +msgctxt "summarypage|failure" +msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details." +msgstr "Migracija ni uspela. Če vas zanimajo podrobnosti, preučite dnevnik migracije." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:430 -msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to a JDBC database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov JDBC" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:12 +msgctxt "tabledesignrowmenu|cut" +msgid "Cu_t" +msgstr "Izre_ži" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:431 -msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT" -msgid "" -"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n" -"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov JDBC.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:20 +msgctxt "tabledesignrowmenu|copy" +msgid "_Copy" +msgstr "Kopira_j" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:432 -msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to an Oracle database" -msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov Oracle" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:28 +msgctxt "tabledesignrowmenu|paste" +msgid "_Paste" +msgstr "P_rilepi" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:433 -msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT" -msgid "Default: 1521" -msgstr "Privzeto: 1521" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:35 +msgctxt "tabledesignrowmenu|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:434 -msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT" -msgid "Oracle JDBC ~driver class" -msgstr "Razred gonilnikov J~DBC za Oracle" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:42 +msgctxt "tabledesignrowmenu|insert" +msgid "Insert Rows" +msgstr "Vstavi vrstice" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:435 -msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT" -msgid "" -"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" -"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" -"Vnesite zahtevane informacije za povezavo z zbirko podatkov Oracle. Gonilnik JDBC mora biti nameščen na vašem sistemu in registriran v %PRODUCTNAME.\n" -"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom." +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:55 +msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey" +msgid "Primary Key" +msgstr "Primarni ključ" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:436 -msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT" -msgid "Set up a connection to spreadsheets" -msgstr "Nastavi povezavo na preglednice" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:12 +msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" +msgid "Do you want to save the changes?" +msgstr "Želite shraniti spremembe?" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:437 -msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT" -msgid "" -"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n" -"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." -msgstr "" -"Kliknite »Prebrskaj ...« da izberete preglednico %PRODUCTNAME ali delovni zvezek Microsoft Excel.\n" -"%PRODUCTNAME bo odprl to datoteko v načinu samo za branje." +#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:13 +msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" +msgid "The table has been changed." +msgstr "Tabela je bila spremenjena." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:438 -msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH" -msgid "~Location and file name" -msgstr "~Mesto in ime datoteke" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterdialog.ui:8 +msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog" +msgid "Tables Filter" +msgstr "Filter tabel" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:440 -msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY" -msgid "Command successfully executed." -msgstr "Ukaz uspešno izvršen." +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:34 +msgctxt "tablesfilterpage|label2" +msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." +msgstr "Označite tabele, ki naj bodo vidne aplikacijam." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:441 -msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST" -msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." -msgstr "Povezava z zbirko podatkov je bila prekinjena. To pogovorno okno se bo zaprlo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:70 +msgctxt "tablesfilterpage|label1" +msgid "Tables and Table Filter" +msgstr "Tabele in filter tabele" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:443 -msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER" -msgid "Sort order" -msgstr "Vrstni red razvrščanja" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:82 +msgctxt "tablesjoindialog|tables" +msgid "Tables" +msgstr "Tabele" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:444 -msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD" -msgid "Index field" -msgstr "Polje indeksa" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:99 +msgctxt "tablesjoindialog|queries" +msgid "Queries" +msgstr "Poizvedbe" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:445 -msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING" -msgid "Ascending" -msgstr "Naraščajoče" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:132 +msgctxt "tablesjoindialog|title" +msgid "Add Tables" +msgstr "Dodaj tabele" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:446 -msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING" -msgid "Descending" -msgstr "Padajoče" +#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:143 +msgctxt "tablesjoindialog|alttitle" +msgid "Add Table or Query" +msgstr "Dodaj tabelo ali poizvedbo" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:447 -msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX" -msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati indeks »$name$«?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textconnectionsettings.ui:8 +msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog" +msgid "Text Connection Settings" +msgstr "Nastavitve besedilne povezave" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:448 -msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME" -msgid "index" -msgstr "indeks" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:38 +msgctxt "textpage|textfile" +msgid "Plain text files (*.txt)" +msgstr "Datoteke z navadnim besedilom (*.txt)" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:449 -msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS" -msgid "The index must contain at least one field." -msgstr "Indeks mora vsebovati vsaj eno polje." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:55 +msgctxt "textpage|csvfile" +msgid "Comma-separated value files (*.csv)" +msgstr "Datoteke vrednosti, ločenih z vejico (*.csv)" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:450 -msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED" -msgid "There is already another index named \"$name$\"." -msgstr "Indeks z imenom »$name$« že obstaja." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:72 +msgctxt "textpage|custom" +msgid "Custom:" +msgstr "Po meri:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:451 -msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME" -msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice." -msgstr "Po definiciji indeksa se lahko ime stolpca pojavi največ enkrat. Ime »$name$« pa ste vnesli dvakrat." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:104 +msgctxt "textpage|example" +msgid "Custom: *.abc" +msgstr "Po meri: *.abc" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:453 -msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM" -msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter" -msgstr "Vnosa ni bilo mogoče pretvoriti v veljavno vrednost za parameter »$name$«" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:119 +msgctxt "textpage|extensionheader" +msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" +msgstr "Izberite vrste datotek, do katerih želite dostopati" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:455 -msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS" -msgid "SQL Status" -msgstr "Stanje SQL" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:157 +msgctxt "textpage|containsheaders" +msgid "_Text contains headers" +msgstr "_Besedilo vsebuje glave" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:456 -msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE" -msgid "Error code" -msgstr "Šifra napake" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:177 +msgctxt "textpage|fieldlabel" +msgid "Field separator:" +msgstr "Ločilo polj:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:457 -msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR" -msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." -msgstr "Največkrat je razlog za to napako nepravilen nabor znakov, ki je uporabljen za to zbirko podatkov. Preverite nastavitve v meniju Uredi – Zbirka podatkov – Lastnosti." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:191 +msgctxt "textpage|textlabel" +msgid "Text separator:" +msgstr "Ločilo besedila:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:458 -msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:205 +msgctxt "textpage|decimallabel" +msgid "Decimal separator:" +msgstr "Decimalno ločilo:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:459 -msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING" -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:219 +msgctxt "textpage|thousandslabel" +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Ločilo tisočic:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:460 -msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO" -msgid "Information" -msgstr "Informacije" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:272 +msgctxt "textpage|decimalseparator" +msgid "." +msgstr "." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:461 -msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS" -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:273 +msgctxt "textpage|decimalseparator" +msgid "," +msgstr "," -#: dbaccess/inc/strings.hrc:463 -msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER" -msgid "Do you really want to delete the user?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati uporabnika?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:274 +msgctxt "textpage|decimalseparator" +msgid ";" +msgstr ";" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:464 -msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE" -msgid "The database does not support user administration." -msgstr "Podatkovna zbirka ne podpira skrbništva nad uporabniki." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:275 +msgctxt "textpage|decimalseparator" +msgid ":" +msgstr ":" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:465 -msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" -msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." -msgstr "Gesli se ne ujemata. Prosimo, da ponovno vnesete geslo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:296 +msgctxt "textpage|thousandsseparator" +msgid "." +msgstr "." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:467 -msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT" -msgid "Please note that some databases may not support this join type." -msgstr "Nekatere zbirke podatkov ne podpirajo te vrste spoja." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:297 +msgctxt "textpage|thousandsseparator" +msgid "," +msgstr "," -#: dbaccess/inc/strings.hrc:468 -msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN" -msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical." -msgstr "Vključuje samo zapise, v katerih je vsebina povezanih polj obeh tabel enaka." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:319 +msgctxt "textpage|formatlabel" +msgid "Row Format" +msgstr "Oblika vrstic" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:469 -msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN" -msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching." -msgstr "Vsebuje VSE zapise iz tabele »%1« in samo tiste zapise iz tabele »%2«, v katerih se vrednosti povezanih polj ujemajo." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:359 +msgctxt "textpage|charsetlabel" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:470 -msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN" -msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'." -msgstr "Vsebuje VSE zapise iz »%1« in »%2«." +#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:390 +msgctxt "textpage|charsetheader" +msgid "Data Conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:471 -msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN" -msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'." -msgstr "Vsebuje kartezične produkte VSEH zapisov iz »%1« in »%2«." +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:71 +msgctxt "typeselectpage|columns" +msgid "Column Information" +msgstr "Podatki o stolpcu" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:473 -msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT" -msgid "The destination database does not support views." -msgstr "Ciljna zbirka podatkov ne podpira pogledov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:110 +msgctxt "typeselectpage|autolabel" +msgid "Lines (ma_x.):" +msgstr "Vrstice (_maks.):" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:474 -msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT" -msgid "The destination database does not support primary keys." -msgstr "Ciljna zbirka podatkov ne podpira primarnih ključev." +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:121 +msgctxt "typeselectpage|autobutton" +msgid "_Auto" +msgstr "S_amodejno" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:475 -msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR" -msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information" -msgstr "Opisnika podatkovnega dostopa ni mogoče najti ali pa ta ne vsebuje vseh zahtevanih podatkov" +#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:151 +msgctxt "typeselectpage|autotype" +msgid "Automatic Type Recognition" +msgstr "Samodejno razpoznavanje vrste" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:476 -msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT" -msgid "Only tables and queries are supported at the moment." -msgstr "Trenutno so podprte samo tabele in poizvedbe." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:8 +msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog" +msgid "User Administration" +msgstr "Upravljanje uporabnikov" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:477 -msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS" -msgid "The copy source's result set must support bookmarks." -msgstr "Nabor rezultatov vira za kopiranje mora podpirati zaznamke." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:124 +msgctxt "useradmindialog|settings" +msgid "User Settings" +msgstr "Uporabniške nastavitve" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:478 -msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE" -msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$." -msgstr "Nepodprta vrsta izvornega stolpca ($type$) na položaju stolpca $pos$." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:47 +msgctxt "useradminpage|label3" +msgid "Us_er:" +msgstr "Up_orabnik:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:479 -msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT" -msgid "Illegal number of initialization parameters." -msgstr "Napačno število začetnih parametrov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:83 +msgctxt "useradminpage|add" +msgid "_Add User..." +msgstr "_Dodaj uporabnika ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:480 -msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION" -msgid "An error occurred during initialization." -msgstr "Med inicializacijo je prišlo do napake." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:97 +msgctxt "useradminpage|changepass" +msgid "Change _Password..." +msgstr "Spremeni _geslo ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:481 -msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING" -msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$." -msgstr "Nepodprta nastavitev v opisniku vira kopiranja: $name$." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:111 +msgctxt "useradminpage|delete" +msgid "_Delete User..." +msgstr "_Izbriši uporabnika ..." -#: dbaccess/inc/strings.hrc:482 -msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY" -msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries." -msgstr "Če želite kopirati poizvedbo, mora vaša povezava zagotavljati poizvedbe." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:138 +msgctxt "useradminpage|label1" +msgid "User Selection" +msgstr "Izbor uporabnika" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:483 -msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER" -msgid "The given interaction handler is invalid." -msgstr "Podana rutina za obravnavo interakcije ni veljavna." +#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:177 +msgctxt "useradminpage|label2" +msgid "Access Rights for Selected User" +msgstr "Dostopne pravice za izbranega uporabnika" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:485 -msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION" -msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?" -msgstr "Ta relacija že obstaja. Jo želite urediti ali ustvariti novo?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:43 +msgctxt "userdetailspage|hostnameft" +msgid "_Host name:" +msgstr "Ime _gostitelja:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:486 -msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT" -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:59 +msgctxt "userdetailspage|portnumberft" +msgid "_Port number:" +msgstr "_Številka vrat:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:487 -msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE" -msgid "Create..." -msgstr "Ustvari ..." +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:96 +msgctxt "userdetailspage|usecatalog" +msgid "_Use catalog" +msgstr "_Uporabi katalog" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:488 -msgctxt "STR_RELATIONDESIGN" -msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design" -msgstr " – %PRODUCTNAME Base: oblikovanje relacij" +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:115 +msgctxt "userdetailspage|optionslabel" +msgid "_Driver settings:" +msgstr "Nastavitve g_onilnika:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:489 -msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE" -msgid "The database does not support relations." -msgstr "Zbirka podatkov ne podpira relacij." +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:145 +msgctxt "userdetailspage|label1" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Nastavitve povezave" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:490 -msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW" -msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?" -msgstr "Če izbrišete to tabelo, bodo izbrisane tudi pripadajoče relacije. Ali želite nadaljevati?" +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:182 +msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: dbaccess/inc/strings.hrc:491 -msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE" -msgid "" -"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n" -"Please check your documentation of the database." -msgstr "" -"Zbirka podatkov ne more ustvariti relacije. Morda tuji ključi za to vrsto tabele niso podprti.\n" -"Preverite v dokumentaciji za svojo zbirko podatkov." +#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:213 +msgctxt "userdetailspage|charsetheader" +msgid "Data conversion" +msgstr "Pretvorba podatkov" diff --git a/source/sl/desktop/messages.po b/source/sl/desktop/messages.po index f281d549ee8..b25d543190b 100644 --- a/source/sl/desktop/messages.po +++ b/source/sl/desktop/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ -#. extracted from desktop/uiconfig/ui +#. extracted from desktop/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-16 16:19+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -17,236 +17,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:9 -msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" -msgid "System dependencies check" -msgstr "Preverjanje sistemskih odvisnosti" - -#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:59 -msgctxt "dependenciesdialog|label1" -msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:" -msgstr "Razširitve ni mogoče namestiti, ker niso izpolnjene sledeče sistemske odvisnosti:" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:9 -msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog" -msgid "Extension Manager" -msgstr "Upravitelj razširitev" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:82 -msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" -msgid "_Options" -msgstr "_Možnosti" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:96 -msgctxt "extensionmanager|updatebtn" -msgid "Check for _Updates" -msgstr "Preveri _stanje posodobitev" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:111 -msgctxt "extensionmanager|addbtn" -msgid "_Add" -msgstr "Doda_j" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:128 -msgctxt "extensionmanager|removebtn" -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_rani" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:143 -msgctxt "extensionmanager|enablebtn" -msgid "_Enable" -msgstr "_Omogoči" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:187 -msgctxt "extensionmanager|shared" -msgid "Installed for all users" -msgstr "Nameščeno za vse uporabnike" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:204 -msgctxt "extensionmanager|user" -msgid "Installed for current user" -msgstr "Nameščeno za trenutnega uporabnika" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221 -msgctxt "extensionmanager|bundled" -msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" -msgstr "Vključeno v %PRODUCTNAME" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:244 -msgctxt "extensionmanager|label1" -msgid "Display Extensions" -msgstr "Pokaži razširitve" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:266 -msgctxt "extensionmanager|progressft" -msgid "Adding %EXTENSION_NAME" -msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME" - -#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:301 -msgctxt "extensionmanager|getextensions" -msgid "Get more extensions online..." -msgstr "Več razširitev s spleta ..." - -#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12 -msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" -msgid "For whom do you want to install the extension?" -msgstr "Za koga želite namestiti razširitev?" - -#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13 -msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" -msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment." -msgstr "Prepričajte se, da noben drug uporabnik ne uporablja istega paketa %PRODUCTNAME, če nameščate razširitev za vse uporabnike v večuporabniškem okolju." - -#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24 -msgctxt "installforalldialog|no" -msgid "_For all users" -msgstr "_Za vse uporabnike" - -#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38 -msgctxt "installforalldialog|yes" -msgid "_Only for me" -msgstr "_Samo zame" - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 -msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" -msgid "Extension Software License Agreement" -msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve" - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:21 -msgctxt "licensedialog|accept" -msgid "Accept" -msgstr "Sprejmem" - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:36 -msgctxt "licensedialog|decline" -msgid "Decline" -msgstr "Ne sprejmem" - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:67 -msgctxt "licensedialog|head" -msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" -msgstr "Sledite naslednjim korakom za nadaljevanje namestitve razširitve:" - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90 -msgctxt "licensedialog|label2" -msgid "1." -msgstr "1." - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105 -msgctxt "licensedialog|label3" -msgid "2." -msgstr "2." - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:149 -msgctxt "licensedialog|label4" -msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text." -msgstr "Preberite celo licenčno pogodbo. Uporabite drsnik ali gumb »Naslednja stran« v tem pogovornem oknu, da pregledate celotno besedilo pogodbe." - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:167 -msgctxt "licensedialog|label5" -msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button." -msgstr "Sprejmite licenčno pogodbo za razširitev s klikom na gumb »Sprejmi«." - -#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:180 -msgctxt "licensedialog|down" -msgid "_Scroll Down" -msgstr "_Nasl. stran" - -#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:7 -msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog" -msgid "Extension Software License Agreement" -msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10 -msgctxt "updatedialog|UpdateDialog" -msgid "Extension Update" -msgstr "Posodobitev razširitev" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:38 -msgctxt "updatedialog|INSTALL" -msgid "_Install" -msgstr "_Namesti" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:104 -msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" -msgid "_Available extension updates" -msgstr "Posodobitve _razširitev, ki so na voljo" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:117 -msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING" -msgid "Checking..." -msgstr "Preverjanje ..." - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:160 -msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" -msgid "_Show all updates" -msgstr "_Pokaži vse posodobitve" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:195 -msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:213 -msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL" -msgid "Publisher:" -msgstr "Izdajatelj:" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:224 -msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK" -msgid "button" -msgstr "gumb" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:241 -msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL" -msgid "What is new:" -msgstr "Novosti:" - -#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:252 -msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" -msgid "Release notes" -msgstr "Opombe ob izdaji" - -#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8 -msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" -msgid "Download and Installation" -msgstr "Prenos in namestitev" - -#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:84 -msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING" -msgid "Downloading extensions..." -msgstr "Prenos razširitev ..." - -#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:122 -msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS" -msgid "Result" -msgstr "Rezultat" - -#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:9 -msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" -msgid "Extension Update Required" -msgstr "Potrebna je posodobitev razširitve" - -#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:26 -msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" -msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." -msgstr "%PRODUCTNAME je bil posodobljen na novejšo različico. Nekatere nameščene razširitve za %PRODUCTNAME niso združljive s to različico, zato jih je potrebno posodobiti, preden jih lahko uporabite." - -#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:62 -msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" -msgid "Adding %EXTENSION_NAME" -msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME" - -#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:106 -msgctxt "updaterequireddialog|check" -msgid "Check for _Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." - -#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:122 -msgctxt "updaterequireddialog|disable" -msgid "Disable all" -msgstr "Onemogoči vse" - #: desktop/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE" msgid "Copying: " @@ -937,3 +707,233 @@ msgstr "unopkg ni mogoče zagnati. Datoteka zaklepa nakazuje, da je že v teku. msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR" msgid "ERROR: " msgstr "NAPAKA: " + +#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:9 +msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" +msgid "System dependencies check" +msgstr "Preverjanje sistemskih odvisnosti" + +#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:59 +msgctxt "dependenciesdialog|label1" +msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:" +msgstr "Razširitve ni mogoče namestiti, ker niso izpolnjene sledeče sistemske odvisnosti:" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:9 +msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog" +msgid "Extension Manager" +msgstr "Upravitelj razširitev" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:82 +msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" +msgid "_Options" +msgstr "_Možnosti" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:96 +msgctxt "extensionmanager|updatebtn" +msgid "Check for _Updates" +msgstr "Preveri _stanje posodobitev" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:111 +msgctxt "extensionmanager|addbtn" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:128 +msgctxt "extensionmanager|removebtn" +msgid "_Remove" +msgstr "Odst_rani" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:143 +msgctxt "extensionmanager|enablebtn" +msgid "_Enable" +msgstr "_Omogoči" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:187 +msgctxt "extensionmanager|shared" +msgid "Installed for all users" +msgstr "Nameščeno za vse uporabnike" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:204 +msgctxt "extensionmanager|user" +msgid "Installed for current user" +msgstr "Nameščeno za trenutnega uporabnika" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:221 +msgctxt "extensionmanager|bundled" +msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" +msgstr "Vključeno v %PRODUCTNAME" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:244 +msgctxt "extensionmanager|label1" +msgid "Display Extensions" +msgstr "Pokaži razširitve" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:266 +msgctxt "extensionmanager|progressft" +msgid "Adding %EXTENSION_NAME" +msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME" + +#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:301 +msgctxt "extensionmanager|getextensions" +msgid "Get more extensions online..." +msgstr "Več razširitev s spleta ..." + +#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12 +msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" +msgid "For whom do you want to install the extension?" +msgstr "Za koga želite namestiti razširitev?" + +#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13 +msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" +msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment." +msgstr "Prepričajte se, da noben drug uporabnik ne uporablja istega paketa %PRODUCTNAME, če nameščate razširitev za vse uporabnike v večuporabniškem okolju." + +#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24 +msgctxt "installforalldialog|no" +msgid "_For all users" +msgstr "_Za vse uporabnike" + +#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38 +msgctxt "installforalldialog|yes" +msgid "_Only for me" +msgstr "_Samo zame" + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 +msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" +msgid "Extension Software License Agreement" +msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve" + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:21 +msgctxt "licensedialog|accept" +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmem" + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:36 +msgctxt "licensedialog|decline" +msgid "Decline" +msgstr "Ne sprejmem" + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:67 +msgctxt "licensedialog|head" +msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" +msgstr "Sledite naslednjim korakom za nadaljevanje namestitve razširitve:" + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:90 +msgctxt "licensedialog|label2" +msgid "1." +msgstr "1." + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105 +msgctxt "licensedialog|label3" +msgid "2." +msgstr "2." + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:149 +msgctxt "licensedialog|label4" +msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text." +msgstr "Preberite celo licenčno pogodbo. Uporabite drsnik ali gumb »Naslednja stran« v tem pogovornem oknu, da pregledate celotno besedilo pogodbe." + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:167 +msgctxt "licensedialog|label5" +msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button." +msgstr "Sprejmite licenčno pogodbo za razširitev s klikom na gumb »Sprejmi«." + +#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:180 +msgctxt "licensedialog|down" +msgid "_Scroll Down" +msgstr "_Nasl. stran" + +#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:7 +msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog" +msgid "Extension Software License Agreement" +msgstr "Licenčna pogodba programske razširitve" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:10 +msgctxt "updatedialog|UpdateDialog" +msgid "Extension Update" +msgstr "Posodobitev razširitev" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:38 +msgctxt "updatedialog|INSTALL" +msgid "_Install" +msgstr "_Namesti" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:104 +msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" +msgid "_Available extension updates" +msgstr "Posodobitve _razširitev, ki so na voljo" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:117 +msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING" +msgid "Checking..." +msgstr "Preverjanje ..." + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:160 +msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" +msgid "_Show all updates" +msgstr "_Pokaži vse posodobitve" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:195 +msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL" +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:213 +msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL" +msgid "Publisher:" +msgstr "Izdajatelj:" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:224 +msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK" +msgid "button" +msgstr "gumb" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:241 +msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL" +msgid "What is new:" +msgstr "Novosti:" + +#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:252 +msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" +msgid "Release notes" +msgstr "Opombe ob izdaji" + +#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8 +msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" +msgid "Download and Installation" +msgstr "Prenos in namestitev" + +#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:84 +msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING" +msgid "Downloading extensions..." +msgstr "Prenos razširitev ..." + +#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:122 +msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS" +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" + +#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:9 +msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" +msgid "Extension Update Required" +msgstr "Potrebna je posodobitev razširitve" + +#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:26 +msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" +msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." +msgstr "%PRODUCTNAME je bil posodobljen na novejšo različico. Nekatere nameščene razširitve za %PRODUCTNAME niso združljive s to različico, zato jih je potrebno posodobiti, preden jih lahko uporabite." + +#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:62 +msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" +msgid "Adding %EXTENSION_NAME" +msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME" + +#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:106 +msgctxt "updaterequireddialog|check" +msgid "Check for _Updates..." +msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." + +#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:122 +msgctxt "updaterequireddialog|disable" +msgid "Disable all" +msgstr "Onemogoči vse" diff --git a/source/sl/editeng/messages.po b/source/sl/editeng/messages.po index 5f3daede94c..ae5fe3d660c 100644 --- a/source/sl/editeng/messages.po +++ b/source/sl/editeng/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ -#. extracted from editeng +#. extracted from editeng/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-08 11:36+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -17,6 +17,36 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12 +msgctxt "spellmenu|ignore" +msgid "I_gnore All" +msgstr "Prezri _vse" + +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:19 +msgctxt "spellmenu|insert" +msgid "_Add to Dictionary" +msgstr "_Dodaj v slovar" + +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:33 +msgctxt "spellmenu|add" +msgid "_Add to Dictionary" +msgstr "_Dodaj v slovar" + +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:41 +msgctxt "spellmenu|check" +msgid "_Spellcheck..." +msgstr "Preverjanje _črkovanja ..." + +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:55 +msgctxt "spellmenu|autocorrect" +msgid "AutoCorrect _To" +msgstr "Samopop_ravi v" + +#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:69 +msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg" +msgid "Auto_Correct Options..." +msgstr "Možnosti _samopopravkov ..." + #. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------ #: include/editeng/editrids.hrc:26 msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_NONE" @@ -1334,33 +1364,3 @@ msgstr "Uporabi atribute" msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Vstavi" - -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12 -msgctxt "spellmenu|ignore" -msgid "I_gnore All" -msgstr "Prezri _vse" - -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:19 -msgctxt "spellmenu|insert" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Dodaj v slovar" - -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:33 -msgctxt "spellmenu|add" -msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "_Dodaj v slovar" - -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:41 -msgctxt "spellmenu|check" -msgid "_Spellcheck..." -msgstr "Preverjanje _črkovanja ..." - -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:55 -msgctxt "spellmenu|autocorrect" -msgid "AutoCorrect _To" -msgstr "Samopop_ravi v" - -#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:69 -msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg" -msgid "Auto_Correct Options..." -msgstr "Možnosti _samopopravkov ..." diff --git a/source/sl/extensions/messages.po b/source/sl/extensions/messages.po index e9629f43555..6aa7a474516 100644 --- a/source/sl/extensions/messages.po +++ b/source/sl/extensions/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ -#. extracted from extensions/uiconfig/scanner/ui +#. extracted from extensions/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-16 00:45+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -17,3429 +17,3429 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:54 -msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" -msgid "Linear ascending" -msgstr "Linearno naraščajoče" +#: extensions/inc/command.hrc:29 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:55 -msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" -msgid "Linear descending" -msgstr "Linearno padajoče" +#: extensions/inc/command.hrc:30 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" +msgid "Query" +msgstr "Poizvedba" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:56 -msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" -msgid "Original values" -msgstr "Izvirne vrednosti" +#: extensions/inc/command.hrc:31 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" +msgid "SQL command" +msgstr "SQL-ukaz" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:57 -msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" -msgid "Exponential increasing" -msgstr "Eksponentna rast" +#: extensions/inc/showhide.hrc:29 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:68 -msgctxt "griddialog|resetButton" -msgid "_Set" -msgstr "Na_stavi" +#: extensions/inc/showhide.hrc:30 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:9 -msgctxt "sanedialog|SaneDialog" -msgid "Scanner" -msgstr "Optični bralnik" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:27 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" +msgid "Top" +msgstr "Na vrh" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46 -msgctxt "sanedialog|label3" -msgid "_Left:" -msgstr "_Levo:" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:28 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" +msgid "Middle" +msgstr "Na sredino" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:62 -msgctxt "sanedialog|label4" -msgid "To_p:" -msgstr "Z_goraj:" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:29 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" +msgid "Bottom" +msgstr "Na dno" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78 -msgctxt "sanedialog|label5" -msgid "_Right:" -msgstr "_Desno:" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:34 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" +msgid "Small" +msgstr "Majhne" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94 -msgctxt "sanedialog|label6" -msgid "_Bottom:" -msgstr "S_podaj:" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:35 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" +msgid "Large" +msgstr "Velike" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:166 -msgctxt "sanedialog|label1" -msgid "Scan area" -msgstr "Območje optičnega branja" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:40 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" +msgid "Without frame" +msgstr "Brez okvira" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:208 -msgctxt "sanedialog|label2" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:41 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" +msgid "3D look" +msgstr "Videz 3D" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:242 -msgctxt "sanedialog|label7" -msgid "Device _used" -msgstr "_Uporabljena naprava" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:42 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" +msgid "Flat" +msgstr "Plosko" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:258 -msgctxt "sanedialog|label8" -msgid "Resolution [_DPI]" -msgstr "Ločljivost [_DPI]" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:47 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" +msgid "Valuelist" +msgstr "Seznam vrednosti" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:312 -msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" -msgid "Show advanced options" -msgstr "Pokaži napredne možnosti" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:48 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:344 -msgctxt "sanedialog|label10" -msgid "Options:" -msgstr "Možnosti:" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:49 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" +msgid "Query" +msgstr "Poizvedba" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:416 -msgctxt "sanedialog|optionsButton" -msgid "Se_t" -msgstr "Nas_tavi" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:50 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" +msgid "Sql" +msgstr "Sql" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:499 -msgctxt "sanedialog|vectorLabel" -msgid "Vector element" -msgstr "Vektorski element" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:51 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" +msgid "Sql [Native]" +msgstr "Sql [izvirni]" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:626 -msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" -msgid "About Dev_ice" -msgstr "O naprav_i" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:52 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" +msgid "Tablefields" +msgstr "Polja tabele" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:640 -msgctxt "sanedialog|previewButton" -msgid "Create Previe_w" -msgstr "Ustvari predo_gled" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:57 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:654 -msgctxt "sanedialog|scanButton" -msgid "_Scan" -msgstr "_Optično preberi" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:58 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:8 -msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" -msgid "Choose Data Source" -msgstr "Izberite vir podatkov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:59 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:90 -msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" -msgid "Entry" -msgstr "Vnos" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:64 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36 -msgctxt "generalpage|shortname" -msgid "_Short name" -msgstr "_Kratko ime" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:65 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Submit form" +msgstr "Oddaj obrazec" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:52 -msgctxt "generalpage|authtype" -msgid "_Type" -msgstr "_Vrsta" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:66 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Reset form" +msgstr "Ponastavi obrazec" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:67 -msgctxt "generalpage|authors" -msgid "Author(s)" -msgstr "Avtor(ji)" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:67 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Open document/web page" +msgstr "Odpri dokument/spletno stran" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82 -msgctxt "generalpage|publisher" -msgid "_Publisher" -msgstr "Iz_dajatelj" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:68 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "First record" +msgstr "Prvi zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:97 -msgctxt "generalpage|chapter" -msgid "_Chapter" -msgstr "Po_glavje" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:69 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Previous record" +msgstr "Prejšnji zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113 -msgctxt "generalpage|title" -msgid "Tit_le" -msgstr "Nas_lov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:70 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Next record" +msgstr "Naslednji zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:129 -msgctxt "generalpage|address" -msgid "A_ddress" -msgstr "_Naslov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:71 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Last record" +msgstr "Zadnji zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:145 -msgctxt "generalpage|pages" -msgid "Pa_ge(s)" -msgstr "_Stran(i)" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:72 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Save record" +msgstr "Shrani zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:161 -msgctxt "generalpage|year" -msgid "_Year" -msgstr "_Leto" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Undo data entry" +msgstr "Razveljavi vnos podatkov" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:177 -msgctxt "generalpage|isbn" -msgid "_ISBN" -msgstr "_ISBN" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "New record" +msgstr "Nov zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:210 -msgctxt "generalpage|editor" -msgid "Editor" -msgstr "Urednik" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:75 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Delete record" +msgstr "Izbriši zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:225 -msgctxt "generalpage|booktitle" -msgid "_Book title" -msgstr "_Naslov knjige" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:76 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" +msgid "Refresh form" +msgstr "Osveži obrazec" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:241 -msgctxt "generalpage|edition" -msgid "Ed_ition" -msgstr "Iz_daja" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:81 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" +msgid "Get" +msgstr "Prejmi" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:257 -msgctxt "generalpage|volume" -msgid "Volume" -msgstr "Zvezek/del" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:82 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" +msgid "Post" +msgstr "Pošlji" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:273 -msgctxt "generalpage|institution" -msgid "Instit_ution" -msgstr "_Ustanova" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:87 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:289 -msgctxt "generalpage|month" -msgid "_Month" -msgstr "_Mesec" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:88 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" +msgid "Multipart" +msgstr "Večdelno" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:305 -msgctxt "generalpage|publicationtype" -msgid "Publication t_ype" -msgstr "Vrsta o_bjave" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:321 -msgctxt "generalpage|university" -msgid "University" -msgstr "Univerza" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "Standard (short)" +msgstr "Standardno (kratko)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:336 -msgctxt "generalpage|reporttype" -msgid "Type of re_port" -msgstr "Vrsta _poročila" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "Standard (short YY)" +msgstr "Standardno (kratko LL)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:351 -msgctxt "generalpage|organization" -msgid "Organi_zation" -msgstr "Organi_zacija" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "Standard (short YYYY)" +msgstr "Standardno (kratko LLLL)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:384 -msgctxt "generalpage|journal" -msgid "_Journal" -msgstr "_Revija" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "Standard (long)" +msgstr "Standardno (dolgo)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:399 -msgctxt "generalpage|annotation" -msgid "Ann_otation" -msgstr "Pripomb_a" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "DD/MM/YY" +msgstr "DD/MM/LL" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:415 -msgctxt "generalpage|number" -msgid "Numb_er" -msgstr "_Številka" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "MM/DD/YY" +msgstr "MM/DD/LL" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:431 -msgctxt "generalpage|note" -msgid "_Note" -msgstr "_Opomba" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "YY/MM/DD" +msgstr "LL/MM/DD" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447 -msgctxt "generalpage|series" -msgid "Se_ries" -msgstr "_Zbirka" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "DD/MM/LLLL" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:463 -msgctxt "generalpage|url" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/DD/LLLL" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:496 -msgctxt "generalpage|custom1" -msgid "User-defined field _1" -msgstr "Upor. določeno polje _1" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "LLLL/MM/DD" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:511 -msgctxt "generalpage|custom4" -msgid "User-defined field _4" -msgstr "Upor. določeno polje _4" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "LL-MM-DD" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:527 -msgctxt "generalpage|custom2" -msgid "User-defined field _2" -msgstr "Upor. določeno polje _2" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "LLLL-MM-DD" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:543 -msgctxt "generalpage|custom5" -msgid "User-defined field _5" -msgstr "Upor. določeno polje _5" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:110 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" +msgid "13:45" +msgstr "13:45" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:559 -msgctxt "generalpage|custom3" -msgid "User-defined field _3" -msgstr "Upor. določeno polje _3" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:111 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" +msgid "13:45:00" +msgstr "13:45:00" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8 -msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" -msgid "Column Layout for Table “%1”" -msgstr "Postavitev stolpcev za tabelo »%1«" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" +msgid "01:45 PM" +msgstr "01:45 PM" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:104 -msgctxt "mappingdialog|label2" -msgid "_Short name" -msgstr "_Kratko ime" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" +msgid "01:45:00 PM" +msgstr "01:45:00 PM" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:119 -msgctxt "mappingdialog|label3" -msgid "_Author(s)" -msgstr "Av_tor(ji)" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:118 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" +msgid "Not Selected" +msgstr "Ni izbrano" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:134 -msgctxt "mappingdialog|label4" -msgid "_Publisher" -msgstr "Iz_dajatelj" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:119 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" +msgid "Selected" +msgstr "Izbrano" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:149 -msgctxt "mappingdialog|label5" -msgid "_Chapter" -msgstr "Po_glavje" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" +msgid "Not Defined" +msgstr "Ni določeno" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:164 -msgctxt "mappingdialog|label6" -msgid "Editor" -msgstr "Urednik" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:125 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" +msgid "All records" +msgstr "Vsi zapisi" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:225 -msgctxt "mappingdialog|label7" -msgid "_Type" -msgstr "_Vrsta" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:126 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" +msgid "Active record" +msgstr "Aktivni zapis" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:240 -msgctxt "mappingdialog|label8" -msgid "_Year" -msgstr "_Leto" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" +msgid "Current page" +msgstr "Trenutna stran" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:255 -msgctxt "mappingdialog|label9" -msgid "Tit_le" -msgstr "Nas_lov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:132 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:306 -msgctxt "mappingdialog|label10" -msgid "A_ddress" -msgstr "_Naslov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:133 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:321 -msgctxt "mappingdialog|label11" -msgid "_ISBN" -msgstr "_ISBN" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" +msgid "Parent Form" +msgstr "Nadrejeni obrazec" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:336 -msgctxt "mappingdialog|label12" -msgid "Pa_ge(s)" -msgstr "_Stran(i)" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:139 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" +msgid "_blank" +msgstr "_blank" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:387 -msgctxt "mappingdialog|label13" -msgid "Ed_ition" -msgstr "Iz_daja" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:140 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" +msgid "_parent" +msgstr "_parent" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:414 -msgctxt "mappingdialog|label14" -msgid "_Book title" -msgstr "_Naslov knjige" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" +msgid "_self" +msgstr "_self" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:429 -msgctxt "mappingdialog|label15" -msgid "Volume" -msgstr "Zvezek/del" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" +msgid "_top" +msgstr "_top" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:442 -msgctxt "mappingdialog|label16" -msgid "Publication t_ype" -msgstr "Vrsta o_bjave" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:147 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:493 -msgctxt "mappingdialog|label17" -msgid "Organi_zation" -msgstr "Organi_zacija" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:148 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" +msgid "Single" +msgstr "Eden" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:508 -msgctxt "mappingdialog|label18" -msgid "Instit_ution" -msgstr "_Ustanova" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" +msgid "Multi" +msgstr "Več" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:523 -msgctxt "mappingdialog|label19" -msgid "Uni_versity" -msgstr "Uni_verza" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:574 -msgctxt "mappingdialog|label20" -msgid "Type of re_port" -msgstr "Vrsta _poročila" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:155 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:589 -msgctxt "mappingdialog|label21" -msgid "_Month" -msgstr "_Mesec" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:156 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:628 -msgctxt "mappingdialog|label22" -msgid "_Journal" -msgstr "_Revija" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:161 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:643 -msgctxt "mappingdialog|label23" -msgid "Numb_er" -msgstr "_Številka" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:162 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" +msgid "OK" +msgstr "V redu" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:658 -msgctxt "mappingdialog|label24" -msgid "Se_ries" -msgstr "_Zbirka" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:709 -msgctxt "mappingdialog|label25" -msgid "Ann_otation" -msgstr "Pripomb_a" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:724 -msgctxt "mappingdialog|label26" -msgid "_Note" -msgstr "_Opomba" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:169 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" +msgid "The selected entry" +msgstr "Izbrani vnos" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:739 -msgctxt "mappingdialog|label27" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:170 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" +msgid "Position of the selected entry" +msgstr "Položaj izbranega vnosa" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:788 -msgctxt "mappingdialog|label28" -msgid "User-defined field _1" -msgstr "Upor. določeno polje _1" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:175 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" +msgid "Single-line" +msgstr "Enovrstično" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:803 -msgctxt "mappingdialog|label29" -msgid "User-defined field _2" -msgstr "Upor. določeno polje _2" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:176 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" +msgid "Multi-line" +msgstr "Večvrstično" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:818 -msgctxt "mappingdialog|label30" -msgid "User-defined field _3" -msgstr "Upor. določeno polje _3" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" +msgid "Multi-line with formatting" +msgstr "Večvrstično z oblikovanjem" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:833 -msgctxt "mappingdialog|label31" -msgid "User-defined field _4" -msgstr "Upor. določeno polje _4" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:182 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" +msgid "LF (Unix)" +msgstr "LF (Unix)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:848 -msgctxt "mappingdialog|label32" -msgid "User-defined field _5" -msgstr "Upor. določeno polje _5" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:183 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" +msgid "CR+LF (Windows)" +msgstr "CR+LF (Windows)" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:967 -msgctxt "mappingdialog|label1" -msgid "Column Names" -msgstr "Imena stolpcev" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:188 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30 -msgctxt "querydialog|ask" -msgid "Do not show this question again." -msgstr "Tega vprašanja ne kaži več." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:189 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14 -msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39 -msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" -msgid "Data Source" -msgstr "Vir podatkov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" +msgid "Both" +msgstr "Oboje" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62 -msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" -msgid "Search Key" -msgstr "Iskani niz" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:196 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" +msgid "3D" +msgstr "3D" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97 -msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" -msgid "AutoFilter" -msgstr "Samodejni filter" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:197 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" +msgid "Flat" +msgstr "Plosko" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110 -msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" -msgid "Standard Filter" -msgstr "Standardni filter" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Left top" +msgstr "Na vrhu levo" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123 -msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" -msgid "Reset Filter" -msgstr "Ponastavi filter" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Left centered" +msgstr "Na sredini levo" -#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136 -msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" -msgid "Column Arrangement" -msgstr "Razporeditev stolpcev" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Left bottom" +msgstr "Na dnu levo" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:34 -msgctxt "contentfieldpage|label1" -msgid "Existing fields" -msgstr "Obstoječa polja" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Right top" +msgstr "Na vrhu desno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:81 -msgctxt "contentfieldpage|label3" -msgid "Display field" -msgstr "Prikaži polje" - -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:43 -msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" -msgid "Data source" -msgstr "Vir podatkov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Right centered" +msgstr "Na sredini desno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:57 -msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta vsebine" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Right bottom" +msgstr "Na dnu desno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:71 -msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" -msgid "Content" -msgstr "Vsebina" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Above left" +msgstr "Zgoraj levo" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:148 -msgctxt "contenttablepage|formsettings" -msgid "Form" -msgstr "Obrazec" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Above centered" +msgstr "Zgoraj na sredini" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:194 -msgctxt "contenttablepage|label3" -msgid "" -"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" -"\n" -"\n" -"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" -msgstr "" -"Na desni strani vidite vse tabele vira podatkov tega obrazca.\n" -"\n" -"\n" -"Izberite tabelo, katere podatki naj bodo osnova za vsebino seznama:" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Above right" +msgstr "Zgoraj desno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:233 -msgctxt "contenttablepage|label2" -msgid "Control" -msgstr "Kontrolnik" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Below left" +msgstr "Spodaj levo" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:17 -msgctxt "datasourcepage|label2" -msgid "" -"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" -"\n" -"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." -msgstr "" -"To so bili vsi podatki, potrebni za povezavo vaših podatkov o naslovih v %PRODUCTNAME.\n" -"\n" -"Zdaj le še vnesite ime, pod katerim želite prijaviti vir podatkov v %PRODUCTNAME." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Below centered" +msgstr "Spodaj na sredini" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41 -msgctxt "datasourcepage|embed" -msgid "Embed this address book definition into the current document." -msgstr "Vdelajte to definicijo adresarja v trenutni dokument." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Below right" +msgstr "Spodaj desno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:65 -msgctxt "datasourcepage|locationft" -msgid "Location" -msgstr "Mesto" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" +msgid "Centered" +msgstr "Na sredini" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78 -msgctxt "datasourcepage|browse" -msgid "Browse..." -msgstr "Prebrskaj ..." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:219 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" +msgid "Preserve" +msgstr "Ohrani" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:120 -msgctxt "datasourcepage|available" -msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." -msgstr "Adresar naj bo na voljo vsem modulom v %PRODUCTNAME." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:220 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:158 -msgctxt "datasourcepage|nameft" -msgid "Address book name" -msgstr "Ime adresarja" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" +msgid "Collapse" +msgstr "Strni" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:196 -msgctxt "datasourcepage|warning" -msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." -msgstr "Drug vir podatkov že uporablja to ime. Izberite drugo ime, ker morajo imeti viri podatkov edinstvena imena." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:226 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18 -msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" -msgid "Should one option field be selected as a default?" -msgstr "Ali naj bo izbrano eno polje z možnostmi kot privzeto?" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:227 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Ohrani razmerje" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:37 -msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" -msgid "_Yes, the following:" -msgstr "_Da, naslednje:" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" +msgid "Fit to Size" +msgstr "Prilagodi velikosti" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:78 -msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" -msgid "No, one particular field is not going to be selected." -msgstr "Ne, polje naj ne bo izbrano." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:233 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" +msgid "Left-to-right" +msgstr "Od leve proti desni" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:16 -msgctxt "fieldassignpage|label2" -msgid "" -"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" -"\n" -"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" -"\n" -"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." -msgstr "" -"Za vključitev podatkov iz adresarja v predloge morate v %PRODUCTNAME določiti, katera polja vsebujejo katere podatke.\n" -"\n" -"Elektronske naslove ste morda shranili v polje z imenom »e-pošta« ali »E-naslov« ali »EN« – ali nekam povsem drugam.\n" -"\n" -"Kliknite spodnji gumb za novo pogovorno okno, kjer lahko vnesete nastavitve za ta vir podatkov." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:234 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" +msgid "Right-to-left" +msgstr "Od desne proti levi" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:36 -msgctxt "fieldassignpage|assign" -msgid "Field Assignment" -msgstr "Dodelitev polja" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:19 -msgctxt "fieldlinkpage|desc" -msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." -msgstr "Tukaj izberete polja z ujemajočo vsebino, tako da bo prikazana vrednost iz polja za prikaz." +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:240 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:52 -msgctxt "fieldlinkpage|label2" -msgid "Field from the _Value Table" -msgstr "Polje iz tabele _vrednosti" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:241 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" +msgid "When focused" +msgstr "Ko ima pozornost" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:100 -msgctxt "fieldlinkpage|label3" -msgid "Field from the _List Table" -msgstr "Po_lje iz seznamske tabele" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" +msgid "Always" +msgstr "Vedno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:44 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" -msgid "Data source" -msgstr "Vir podatkov" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" +msgid "To Paragraph" +msgstr "Na odstavek" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:58 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta vsebine" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:248 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" +msgid "As Character" +msgstr "Kot znak" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" -msgid "Content" -msgstr "Vsebina" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" +msgid "To Page" +msgstr "Na stran" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" -msgid "Form" -msgstr "Obrazec" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" +msgid "To Frame" +msgstr "V okvir" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:205 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" -msgid "Selected fields" -msgstr "Izbrana polja" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" +msgid "To Character" +msgstr "Na znak" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:231 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" -msgid "->" -msgstr "->" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:256 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" +msgid "To Page" +msgstr "Na stran" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:244 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" -msgid "=>>" -msgstr "=>>" +#: extensions/inc/stringarrays.hrc:257 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" +msgid "To Cell" +msgstr "Na celico" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:271 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" -msgid "<-" -msgstr "<-" +#: extensions/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "RID_STR_EDITMASK" +msgid "Edit mask" +msgstr "Uredi masko" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:284 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" -msgid "<<=" -msgstr "<<=" - -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:332 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" -msgid "Existing fields" -msgstr "Obstoječa polja" +#: extensions/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" +msgid "Literal mask" +msgstr "Maska znakov" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:354 -msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" -msgid "Table element" -msgstr "Element tabele" +#: extensions/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "RID_STR_READONLY" +msgid "Read-only" +msgstr "Samo za branje" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:44 -msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" -msgid "Data source" -msgstr "Vir podatkov" +#: extensions/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "RID_STR_ENABLED" +msgid "Enabled" +msgstr "Omogočeno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:58 -msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta vsebine" +#: extensions/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" +msgid "Visible" +msgstr "Vidno" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:72 -msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" -msgid "Content" -msgstr "Vsebina" +#: extensions/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" +msgid "AutoFill" +msgstr "Samozapolni" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:149 -msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" -msgid "Form" -msgstr "Obrazec" +#: extensions/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" +msgid "Line count" +msgstr "Število vrstic" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:210 -msgctxt "groupradioselectionpage|label3" -msgid "_Option fields" -msgstr "Polja z _možnostmi" +#: extensions/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" +msgid "Max. text length" +msgstr "Največja dolžina besedila" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:230 -msgctxt "groupradioselectionpage|toright" -msgid "_>>" -msgstr "_>>" +#: extensions/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "RID_STR_SPIN" +msgid "Spin Button" +msgstr "Pomikalnik" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:244 -msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: extensions/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" +msgid "Strict format" +msgstr "Dosledna oblika" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:284 -msgctxt "groupradioselectionpage|label1" -msgid "Which _names do you want to give the option fields?" -msgstr "Kako želite poi_menovati polja z možnostmi?" +#: extensions/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" +msgid "Thousands separator" +msgstr "Ločilo tisočic" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:308 -msgctxt "groupradioselectionpage|label2" -msgid "Table element" -msgstr "Element tabele" +#: extensions/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" +msgid "Printable" +msgstr "Natisljivo" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:16 -msgctxt "invokeadminpage|label2" -msgid "" -"To set up the new data source, additional information is required.\n" -"\n" -"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." -msgstr "" -"Za vzpostavitev novega vira podatkov so potrebne dodatne informacije.\n" -"\n" -"Kliknite naslednji gumb za novo pogovorno okno, v katerem vnesete potrebne podatke." +#: extensions/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:34 -msgctxt "invokeadminpage|settings" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: extensions/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:53 -msgctxt "invokeadminpage|warning" -msgid "" -"The connection to the data source could not be established.\n" -"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." -msgstr "" -"Povezave z virom podatkov ni mogoče vzpostaviti.\n" -"Preden nadaljujete, preverite nastavitve ali (na prejšnji strani) izberite drugo vrsto vira podatkov o naslovih." +#: extensions/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" +msgid "Help text" +msgstr "Besedilo pomoči" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:38 -msgctxt "optiondbfieldpage|label1" -msgid "Do you want to save the value in a database field?" -msgstr "Ali želite shraniti vrednost v polje zbirke podatkov?" +#: extensions/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "RID_STR_HELPURL" +msgid "Help URL" +msgstr "URL pomoči" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:59 -msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" -msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" -msgstr "_Da, želim jo shraniti v sledeče polje zbirke podatkov:" +#: extensions/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "RID_STR_TAG" +msgid "Additional information" +msgstr "Dodatne informacije" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:78 -msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" -msgid "_No, I only want to save the value in the form." -msgstr "_Ne, vrednost želim shraniti samo v obrazcu." +#: extensions/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" +msgid "Password character" +msgstr "Znaki za prikaz gesla" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18 -msgctxt "optionsfinalpage|label1" -msgid "Which _caption is to be given to your option group?" -msgstr "Kakšen _napis naj ima skupina možnosti?" +#: extensions/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "RID_STR_TRISTATE" +msgid "Tristate" +msgstr "Trojno stanje" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:47 -msgctxt "optionsfinalpage|label2" -msgid "These were all details needed to create the option group." -msgstr "To so vse potrebne podrobnosti za ustvarjanje skupine možnosti." +#: extensions/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" +msgid "Empty string is NULL" +msgstr "Prazen niz je NULL" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:28 -msgctxt "optionvaluespage|label1" -msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." -msgstr "Ko izberete eno možnost, je skupini možnosti dodeljena posebna vrednost." +#: extensions/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" +msgid "Decimal accuracy" +msgstr "Decimalna natančnost" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:48 -msgctxt "optionvaluespage|label2" -msgid "Which _value do you want to assign to each option?" -msgstr "_Kolikšno vrednost želite dodeliti posamezni možnosti?" +#: extensions/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:93 -msgctxt "optionvaluespage|label3" -msgid "_Option fields" -msgstr "Polja z _možnostmi" +#: extensions/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" +msgid "Default selection" +msgstr "Privzeti izbor" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:16 -msgctxt "selecttablepage|label2" -msgid "" -"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" -"Please select the one you mainly want to work with:" -msgstr "" -"Zunanji vir podatkov, ki ste ga izbrali, vsebuje več kot en adresar.\n" -"Izberite tistega, s katerim želite v glavnem delati:" +#: extensions/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" +msgid "Default button" +msgstr "Privzeti gumb" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14 -msgctxt "selecttypepage|label2" -msgid "" -"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" -"\n" -"This wizard helps you create the data source." -msgstr "" -"%PRODUCTNAME omogoča dostop do podatkov adresarja, ki je že prisoten v vašem sistemu. Za te potrebe bo ustvarjen vir podatkov %PRODUCTNAME, v katerem bodo na voljo podatki vašega adresarja v tabelarični obliki.\n" -"\n" -"Ta čarovnik vam pomaga ustvariti vir podatkov." +#: extensions/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" +msgid "Label Field" +msgstr "Nalepka" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:37 -msgctxt "selecttypepage|evolution" -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: extensions/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "RID_STR_LABEL" +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:54 -msgctxt "selecttypepage|groupwise" -msgid "Groupwise" -msgstr "Groupwise" +#: extensions/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "RID_STR_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:70 -msgctxt "selecttypepage|evoldap" -msgid "Evolution LDAP" -msgstr "Evolution – LDAP" +#: extensions/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" +msgid "Vert. Alignment" +msgstr "Navp. poravnava" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:86 -msgctxt "selecttypepage|firefox" -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" +#: extensions/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" +msgid "Graphics alignment" +msgstr "Poravnava slik" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102 -msgctxt "selecttypepage|thunderbird" -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" +#: extensions/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "RID_STR_FONT" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:118 -msgctxt "selecttypepage|kde" -msgid "KDE address book" -msgstr "Adresar KDE" +#: extensions/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" +msgid "Background color" +msgstr "Barva ozadja" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134 -msgctxt "selecttypepage|macosx" -msgid "Mac OS X address book" -msgstr "Adresar Mac OS X" +#: extensions/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "RID_STR_BORDER" +msgid "Border" +msgstr "Obroba" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:150 -msgctxt "selecttypepage|other" -msgid "Other external data source" -msgstr "Drug zunanji vir podatkov" +#: extensions/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" +msgid "Icon size" +msgstr "Velikost ikon" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168 -msgctxt "selecttypepage|label1" -msgid "Select the type of your external address book:" -msgstr "Izberite vrsto zunanjega adresarja:" +#: extensions/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" +msgid "Positioning" +msgstr "Umestitev" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:42 -msgctxt "tableselectionpage|label3" -msgid "" -"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" -"\n" -"Please choose a data source and a table.\n" -"\n" -"\n" -"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." -msgstr "" -"Trenutno obrazec, kateremu pripada kontrolnik, ni (ali ni v popolnosti) povezan z virom podatkov.\n" -"\n" -"Izberite vir podatkov in tabelo.\n" -"\n" -"\n" -"Zavedajte se, da bodo spremembe s te strani uveljavljene takoj po zapustitvi strani." +#: extensions/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" +msgid "Navigation" +msgstr "Krmarjenje" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:75 -msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" -msgid "_Data source:" -msgstr "Vir pod_atkov:" +#: extensions/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" +msgid "Acting on a record" +msgstr "Dejanje na zapisu" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:103 -msgctxt "tableselectionpage|search" -msgid "_..." -msgstr "_..." +#: extensions/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" +msgid "Filtering / Sorting" +msgstr "Filtriranje/razvrščanje" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:135 -msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" -msgid "_Table / Query:" -msgstr "_Tabela/poizvedba:" +#: extensions/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "RID_STR_HSCROLL" +msgid "Horizontal scroll bar" +msgstr "Vodoravni drsni trak" -#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:176 -msgctxt "tableselectionpage|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: extensions/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "RID_STR_VSCROLL" +msgid "Vertical scroll bar" +msgstr "Navpični drsni trak" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8 -msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" -msgid "Character" -msgstr "Znak" +#: extensions/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" +msgid "Word break" +msgstr "Prelom besede" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134 -msgctxt "controlfontdialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: extensions/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "RID_STR_MULTILINE" +msgid "Multiline input" +msgstr "Večvrstični vnos" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180 -msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: extensions/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" +msgid "Multiselection" +msgstr "Večkratni izbor" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8 -msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" -msgid "New Data Type" -msgstr "Nova vrsta podatkov" +#: extensions/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "RID_STR_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91 -msgctxt "datatypedialog|label" -msgid "Type a name for the new data type:" -msgstr "Vnesite ime nove vrste podatkov:" +#: extensions/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" +msgid "Group name" +msgstr "Ime skupine" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:9 -msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" -msgid "Link fields" -msgstr "Poveži polja" +#: extensions/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "RID_STR_TABINDEX" +msgid "Tab order" +msgstr "Zaporedje premikanja" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:69 -msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" -msgid "Suggest" -msgstr "Predlagaj" +#: extensions/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" +msgid "Mouse wheel scroll" +msgstr "Drsenje miškinega koleščka" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:101 -msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" -msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." -msgstr "Podobrazce lahko uporabite za prikaz podrobnih podatkov o trenutnem zapisu glavnega obrazca. To storite tako, da določite, kateri stolpci podobrazca se ujemajo s stolpci glavnega obrazca." +#: extensions/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "RID_STR_FILTER" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:121 -msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" -msgid "label" -msgstr "oznaka" +#: extensions/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:133 -msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" -msgid "label" -msgstr "oznaka" +#: extensions/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" +msgid "Record marker" +msgstr "Označevalnik zapisov" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:9 -msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" -msgid "Label Field Selection" -msgstr "Izbor nalepke" +#: extensions/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" +msgid "Filter proposal" +msgstr "Predlog filtra" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:86 -msgctxt "labelselectiondialog|label" -msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." -msgstr "To so kontrolna polja, ki jih lahko uporabite kot nalepke za $control_class$ $control_name$." +#: extensions/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" +msgid "Navigation bar" +msgstr "Vrstica za krmarjenje" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:120 -msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" -msgid "_No assignment" -msgstr "_Brez dodelitve" +#: extensions/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "RID_STR_CYCLE" +msgid "Cycle" +msgstr "Krožno" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:8 -msgctxt "taborder|TabOrderDialog" -msgid "Tab Order" -msgstr "Zaporedje premikanja" +#: extensions/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "RID_STR_TABSTOP" +msgid "Tabstop" +msgstr "Tabulatorsko mesto" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:21 -msgctxt "taborder|upB" -msgid "_Move Up" -msgstr "Premakni navz_gor" +#: extensions/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" +msgid "Data field" +msgstr "Podatkovno polje" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:35 -msgctxt "taborder|downB" -msgid "Move _Down" -msgstr "Premakni navz_dol" +#: extensions/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" +msgid "Dropdown" +msgstr "Spustno polje" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:49 -msgctxt "taborder|autoB" -msgid "_Automatic Sort" -msgstr "Sa_modejno razvrščanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" +msgid "Bound field" +msgstr "Vezano polje" -#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:146 -msgctxt "taborder|label2" -msgid "Controls" -msgstr "Kontrolniki" +#: extensions/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" +msgid "List content" +msgstr "Vsebina seznama" -#: extensions/inc/command.hrc:29 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: extensions/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" +msgid "Type of list contents" +msgstr "Vrsta vsebine seznama" -#: extensions/inc/command.hrc:30 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" -msgid "Query" -msgstr "Poizvedba" +#: extensions/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" -#: extensions/inc/command.hrc:31 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" -msgid "SQL command" -msgstr "SQL-ukaz" +#: extensions/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" +msgid "Content type" +msgstr "Vrsta vsebine" -#: extensions/inc/showhide.hrc:29 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: extensions/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" +msgid "Allow additions" +msgstr "Dovoli dodajanja" -#: extensions/inc/showhide.hrc:30 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: extensions/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" +msgid "Allow deletions" +msgstr "Dovoli brisanje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:27 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" -msgid "Top" -msgstr "Na vrh" - -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:28 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" -msgid "Middle" -msgstr "Na sredino" - -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:29 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" -msgid "Bottom" -msgstr "Na dno" +#: extensions/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" +msgid "Allow modifications" +msgstr "Dovoli spreminjanje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:34 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" -msgid "Small" -msgstr "Majhne" +#: extensions/inc/strings.hrc:88 +msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" +msgid "Add data only" +msgstr "Dodaj samo podatke" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:35 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" -msgid "Large" -msgstr "Velike" +#: extensions/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" +msgid "Data source" +msgstr "Vir podatkov" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:40 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" -msgid "Without frame" -msgstr "Brez okvira" +#: extensions/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" +msgid "Link master fields" +msgstr "Poveži nadrejena polja" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:41 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" -msgid "3D look" -msgstr "Videz 3D" +#: extensions/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" +msgid "Link slave fields" +msgstr "Poveži podrejena polja" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:42 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" -msgid "Flat" -msgstr "Plosko" +#: extensions/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" +msgid "Value min." +msgstr "Vrednost min." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:47 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" -msgid "Valuelist" -msgstr "Seznam vrednosti" +#: extensions/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" +msgid "Value max." +msgstr "Vrednost maks." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:48 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: extensions/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" +msgid "Incr./decrement value" +msgstr "Povečaj/zmanjšaj vrednost" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:49 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" -msgid "Query" -msgstr "Poizvedba" +#: extensions/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" +msgid "Currency symbol" +msgstr "Valutni simbol" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:50 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" -msgid "Sql" -msgstr "Sql" +#: extensions/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "RID_STR_DATEMIN" +msgid "Date min." +msgstr "Datum min." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:51 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" -msgid "Sql [Native]" -msgstr "Sql [izvirni]" +#: extensions/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "RID_STR_DATEMAX" +msgid "Date max." +msgstr "Datum maks." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:52 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" -msgid "Tablefields" -msgstr "Polja tabele" +#: extensions/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" +msgid "Date format" +msgstr "Oblika zapisa datuma" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:57 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: extensions/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:58 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: extensions/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" +msgid "Time min." +msgstr "Min. čas" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:59 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: extensions/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" +msgid "Time max." +msgstr "Maks. čas" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:64 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: extensions/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" +msgid "Time format" +msgstr "Oblika zapisa časa" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:65 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Submit form" -msgstr "Oddaj obrazec" +#: extensions/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" +msgid "Prefix symbol" +msgstr "Valutni simbol" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:66 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Reset form" -msgstr "Ponastavi obrazec" +#: extensions/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "RID_STR_VALUE" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:67 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Open document/web page" -msgstr "Odpri dokument/spletno stran" +#: extensions/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" +msgid "Formatting" +msgstr "Oblikovanje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:68 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "First record" -msgstr "Prvi zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "RID_STR_CLASSID" +msgid "Class ID" +msgstr "ID razreda" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:69 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Previous record" -msgstr "Prejšnji zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "RID_STR_HEIGHT" +msgid "Height" +msgstr "Višina" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:70 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Next record" -msgstr "Naslednji zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "RID_STR_WIDTH" +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:71 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Last record" -msgstr "Zadnji zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" +msgid "List index" +msgstr "Kazalo seznama" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:72 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Save record" -msgstr "Shrani zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" +msgid "Row height" +msgstr "Višina vrstice" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Undo data entry" -msgstr "Razveljavi vnos podatkov" +#: extensions/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" +msgid "Fill color" +msgstr "Barva polnila" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "New record" -msgstr "Nov zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" +msgid "Line color" +msgstr "Barva črte" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:75 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Delete record" -msgstr "Izbriši zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "RID_STR_REFVALUE" +msgid "Reference value (on)" +msgstr "Referenčna vrednost (vključ.)" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:76 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" -msgid "Refresh form" -msgstr "Osveži obrazec" +#: extensions/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" +msgid "Reference value (off)" +msgstr "Referenčna vrednost (izključ.)" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:81 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" -msgid "Get" -msgstr "Prejmi" +#: extensions/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" +msgid "List entries" +msgstr "Vnosi na seznam" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:82 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" -msgid "Post" -msgstr "Pošlji" +#: extensions/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:87 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" +#: extensions/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" msgid "URL" msgstr "URL" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:88 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" -msgid "Multipart" -msgstr "Večdelno" +#: extensions/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" +msgid "Type of submission" +msgstr "Vrsta pošiljanja" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: extensions/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" +msgid "Default status" +msgstr "Privzeto stanje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "Standard (short)" -msgstr "Standardno (kratko)" +#: extensions/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" +msgid "Submission encoding" +msgstr "Kodiranje oddaje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "Standard (short YY)" -msgstr "Standardno (kratko LL)" +#: extensions/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" +msgid "Default value" +msgstr "Privzeta vrednost" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "Standard (short YYYY)" -msgstr "Standardno (kratko LLLL)" +#: extensions/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" +msgid "Default text" +msgstr "Privzeto besedilo" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "Standard (long)" -msgstr "Standardno (dolgo)" +#: extensions/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" +msgid "Default date" +msgstr "Privzeti datum" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "DD/MM/YY" -msgstr "DD/MM/LL" +#: extensions/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" +msgid "Default time" +msgstr "Privzeti čas" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "MM/DD/YY" -msgstr "MM/DD/LL" +#: extensions/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" +msgid "Frame" +msgstr "Okvir" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "YY/MM/DD" -msgstr "LL/MM/DD" +#: extensions/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" +msgid "Fill parameters" +msgstr "Izpolni parametre" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "DD/MM/LLLL" +#: extensions/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" +msgid "Execute action" +msgstr "Izvrši dejanje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "MM/DD/LLLL" +#: extensions/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" +msgid "After updating" +msgstr "Po posodobitvi" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "LLLL/MM/DD" +#: extensions/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" +msgid "Before updating" +msgstr "Pred posodobitvijo" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "YY-MM-DD" -msgstr "LL-MM-DD" +#: extensions/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" +msgid "Before record action" +msgstr "Pred zapisom" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "LLLL-MM-DD" +#: extensions/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" +msgid "After record action" +msgstr "Po zapisu" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:110 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" -msgid "13:45" -msgstr "13:45" +#: extensions/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Potrditev brisanja" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:111 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" -msgid "13:45:00" -msgstr "13:45:00" +#: extensions/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" +msgid "Error occurred" +msgstr "Nastala je napaka" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" -msgid "01:45 PM" -msgstr "01:45 PM" +#: extensions/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" +msgid "When receiving focus" +msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" -msgid "01:45:00 PM" -msgstr "01:45:00 PM" +#: extensions/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" +msgid "When losing focus" +msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:118 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" -msgid "Not Selected" -msgstr "Ni izbrano" +#: extensions/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" +msgid "Item status changed" +msgstr "Stanje elementa spremenjeno" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:119 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" -msgid "Selected" -msgstr "Izbrano" +#: extensions/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" +msgid "Key pressed" +msgstr "Tipka pritisnjena" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" -msgid "Not Defined" -msgstr "Ni določeno" +#: extensions/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" +msgid "Key released" +msgstr "Tipka spuščena" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:125 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" -msgid "All records" -msgstr "Vsi zapisi" +#: extensions/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" +msgid "When loading" +msgstr "Ob nalaganju" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:126 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" -msgid "Active record" -msgstr "Aktivni zapis" +#: extensions/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" +msgid "Before reloading" +msgstr "Pred ponovnim nalaganjem" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" -msgid "Current page" -msgstr "Trenutna stran" +#: extensions/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" +msgid "When reloading" +msgstr "Ob ponovnem nalaganju" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:132 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: extensions/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" +msgid "Mouse moved while key pressed" +msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:133 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: extensions/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" +msgid "Mouse inside" +msgstr "Miškin kazalec znotraj" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" -msgid "Parent Form" -msgstr "Nadrejeni obrazec" +#: extensions/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" +msgid "Mouse outside" +msgstr "Miškin kazalec zunaj" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:139 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" -msgid "_blank" -msgstr "_blank" +#: extensions/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" +msgid "Mouse moved" +msgstr "Miška premaknjena" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:140 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" -msgid "_parent" -msgstr "_parent" +#: extensions/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Miškin gumb pritisnjen" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" -msgid "_self" -msgstr "_self" +#: extensions/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" +msgid "Mouse button released" +msgstr "Miškin gumb spuščen" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" -msgid "_top" -msgstr "_top" +#: extensions/inc/strings.hrc:148 +msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" +msgid "Before record change" +msgstr "Pred spremembo zapisa" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:147 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: extensions/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" +msgid "After record change" +msgstr "Po spremembi zapisa" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:148 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" -msgid "Single" -msgstr "Eden" +#: extensions/inc/strings.hrc:150 +msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" +msgid "After resetting" +msgstr "Po ponastavitvi" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" -msgid "Multi" -msgstr "Več" +#: extensions/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" +msgid "Prior to reset" +msgstr "Pred ponastavljanjem" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: extensions/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" +msgid "Approve action" +msgstr "Odobri dejanje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:155 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#: extensions/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" +msgid "Before submitting" +msgstr "Pred pošiljanjem" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:156 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" +#: extensions/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" +msgid "Text modified" +msgstr "Besedilo spremenjeno" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:161 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: extensions/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" +msgid "Before unloading" +msgstr "Pred zapiranjem" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:162 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" -msgid "OK" -msgstr "V redu" +#: extensions/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" +msgid "When unloading" +msgstr "Ob zapiranju" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: extensions/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" +msgid "Changed" +msgstr "Spremenjeno" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +#: extensions/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "RID_STR_EVENTS" +msgid "Events" +msgstr "Dogodki" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:169 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" -msgid "The selected entry" -msgstr "Izbrani vnos" +#: extensions/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" +msgid "Analyze SQL command" +msgstr "Analiziraj SQL-ukaz" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:170 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" -msgid "Position of the selected entry" -msgstr "Položaj izbranega vnosa" +#: extensions/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "RID_STR_POSITIONX" +msgid "PositionX" +msgstr "PoložajX" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:175 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" -msgid "Single-line" -msgstr "Enovrstično" +#: extensions/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "RID_STR_POSITIONY" +msgid "PositionY" +msgstr "PoložajY" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:176 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" -msgid "Multi-line" -msgstr "Večvrstično" +#: extensions/inc/strings.hrc:162 +msgctxt "RID_STR_TITLE" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" -msgid "Multi-line with formatting" -msgstr "Večvrstično z oblikovanjem" +#: extensions/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "RID_STR_STEP" +msgid "Page (step)" +msgstr "Stran (korak)" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:182 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" -msgid "LF (Unix)" -msgstr "LF (Unix)" +#: extensions/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" +msgid "Progress value" +msgstr "Vrednost napredka" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:183 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" -msgid "CR+LF (Windows)" -msgstr "CR+LF (Windows)" +#: extensions/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" +msgid "Progress value min." +msgstr "Vrednost napredka min." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:188 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: extensions/inc/strings.hrc:166 +msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" +msgid "Progress value max." +msgstr "Vrednost napredka maks." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:189 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#: extensions/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" +msgid "Scroll value" +msgstr "Drsna vrednost" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" +#: extensions/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" +msgid "Scroll value max." +msgstr "Drsna vrednost maks." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" -msgid "Both" -msgstr "Oboje" +#: extensions/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" +msgid "Scroll value min." +msgstr "Drsna vrednost min." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:196 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" -msgid "3D" -msgstr "3D" +#: extensions/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" +msgid "Scroll width" +msgstr "Širina drsenja" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:197 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" -msgid "Flat" -msgstr "Plosko" +#: extensions/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" +msgid "Scroll height" +msgstr "Višina drsenja" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Left top" -msgstr "Na vrhu levo" +#: extensions/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" +msgid "Scroll top" +msgstr "Drsenje navzgor" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Left centered" -msgstr "Na sredini levo" +#: extensions/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" +msgid "Scroll left" +msgstr "Drsenje v levo" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Left bottom" -msgstr "Na dnu levo" +#: extensions/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" +msgid "Default scroll value" +msgstr "Privzeta drsna vrednost" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Right top" -msgstr "Na vrhu desno" +#: extensions/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" +msgid "Small change" +msgstr "Majhna sprememba" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Right centered" -msgstr "Na sredini desno" +#: extensions/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" +msgid "Large change" +msgstr "Velika sprememba" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Right bottom" -msgstr "Na dnu desno" +#: extensions/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" +msgid "Delay" +msgstr "Zakasnitev" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Above left" -msgstr "Zgoraj levo" +#: extensions/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "RID_STR_REPEAT" +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Above centered" -msgstr "Zgoraj na sredini" +#: extensions/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" +msgid "Visible size" +msgstr "Vidna velikost" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Above right" -msgstr "Zgoraj desno" +#: extensions/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" +msgid "Orientation" +msgstr "Usmerjenost" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Below left" -msgstr "Spodaj levo" +#: extensions/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" +msgid "While adjusting" +msgstr "Med prilagajanjem" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Below centered" -msgstr "Spodaj na sredini" - -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Below right" -msgstr "Spodaj desno" +#: extensions/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "RID_STR_DATE" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" -msgid "Centered" -msgstr "Na sredini" +#: extensions/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "RID_STR_STATE" +msgid "State" +msgstr "Stanje" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:219 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" -msgid "Preserve" -msgstr "Ohrani" +#: extensions/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "RID_STR_TIME" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:220 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" +#: extensions/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" -msgid "Collapse" -msgstr "Strni" +#: extensions/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" +msgid "Button type" +msgstr "Vrsta gumba" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:226 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: extensions/inc/strings.hrc:187 +msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" +msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z virom podatkov »$name$«." -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:227 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" -msgid "Keep Ratio" -msgstr "Ohrani razmerje" +#: extensions/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "RID_STR_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" -msgid "Fit to Size" -msgstr "Prilagodi velikosti" +#: extensions/inc/strings.hrc:189 +msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" +msgid "Linked cell" +msgstr "Povezana celica" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:233 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" -msgid "Left-to-right" -msgstr "Od leve proti desni" +#: extensions/inc/strings.hrc:190 +msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" +msgid "Source cell range" +msgstr "Obseg celic v viru" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:234 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" -msgid "Right-to-left" -msgstr "Od desne proti levi" +#: extensions/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" +msgid "Contents of the linked cell" +msgstr "Vsebina povezane celice" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" -msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Uporabi nastavitve nadrejenega predmeta" +#: extensions/inc/strings.hrc:192 +msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" +msgid "Symbol color" +msgstr "Barva simbola" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:240 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" +#: extensions/inc/strings.hrc:193 +msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" +msgid "Text lines end with" +msgstr "Besedilne vrstice se zaključijo z" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:241 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" -msgid "When focused" -msgstr "Ko ima pozornost" +#: extensions/inc/strings.hrc:194 +msgctxt "RID_STR_TOGGLE" +msgid "Toggle" +msgstr "Preklopi" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" -msgid "Always" -msgstr "Vedno" +#: extensions/inc/strings.hrc:195 +msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" +msgid "Take Focus on Click" +msgstr "Prevzemi pozornost ob kliku" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" -msgid "To Paragraph" -msgstr "Na odstavek" +#: extensions/inc/strings.hrc:196 +msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" +msgid "Hide selection" +msgstr "Skrij izbor" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:248 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" -msgid "As Character" -msgstr "Kot znak" +#: extensions/inc/strings.hrc:197 +msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" +msgid "Style" +msgstr "Slog" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" -msgid "To Page" -msgstr "Na stran" +#: extensions/inc/strings.hrc:198 +msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" +msgid "Wrap text automatically" +msgstr "Samodejno prelomi besedilo" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" -msgid "To Frame" -msgstr "V okvir" +#: extensions/inc/strings.hrc:199 +msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" +msgid "Text type" +msgstr "Vrsta besedila" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" -msgid "To Character" -msgstr "Na znak" +#: extensions/inc/strings.hrc:200 +msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" +msgid "XML data model" +msgstr "Podatkovni model XML" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:256 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" -msgid "To Page" -msgstr "Na stran" +#: extensions/inc/strings.hrc:201 +msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" +msgid "Binding expression" +msgstr "Vezavni izraz" -#: extensions/inc/stringarrays.hrc:257 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" -msgid "To Cell" -msgstr "Na celico" +#: extensions/inc/strings.hrc:202 +msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" +msgid "Required" +msgstr "Zahtevano" -#: extensions/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "RID_STR_EDITMASK" -msgid "Edit mask" -msgstr "Uredi masko" +#: extensions/inc/strings.hrc:203 +msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" +msgid "List entry source" +msgstr "Vir vnosa na seznam" -#: extensions/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" -msgid "Literal mask" -msgstr "Maska znakov" +#: extensions/inc/strings.hrc:204 +msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" +msgid "Relevant" +msgstr "Pomembno" -#: extensions/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "RID_STR_READONLY" +#: extensions/inc/strings.hrc:205 +msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" msgid "Read-only" msgstr "Samo za branje" -#: extensions/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "RID_STR_ENABLED" -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" +#: extensions/inc/strings.hrc:206 +msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" +msgid "Constraint" +msgstr "Omejitev" -#: extensions/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" -msgid "Visible" -msgstr "Vidno" +#: extensions/inc/strings.hrc:207 +msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" +msgid "Calculation" +msgstr "Izračun" -#: extensions/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" -msgid "AutoFill" -msgstr "Samozapolni" +#: extensions/inc/strings.hrc:208 +msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" +msgid "Data type" +msgstr "Vrsta podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" -msgid "Line count" -msgstr "Število vrstic" +#: extensions/inc/strings.hrc:209 +msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" +msgid "Whitespaces" +msgstr "Presledki" -#: extensions/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" -msgid "Max. text length" -msgstr "Največja dolžina besedila" +#: extensions/inc/strings.hrc:210 +msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" +msgid "Scrollbars" +msgstr "Drsniki" -#: extensions/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "RID_STR_SPIN" -msgid "Spin Button" -msgstr "Pomikalnik" +#: extensions/inc/strings.hrc:211 +msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorec" -#: extensions/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" -msgid "Strict format" -msgstr "Dosledna oblika" +#: extensions/inc/strings.hrc:212 +msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" -#: extensions/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" -msgid "Thousands separator" -msgstr "Ločilo tisočic" +#: extensions/inc/strings.hrc:213 +msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" +msgid "Length (at least)" +msgstr "Dolžina (najmanj)" -#: extensions/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" -msgid "Printable" -msgstr "Natisljivo" - -#: extensions/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: extensions/inc/strings.hrc:214 +msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" +msgid "Length (at most)" +msgstr "Dolžina (največ)" -#: extensions/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" -msgid "Frame" -msgstr "Okvir" +#: extensions/inc/strings.hrc:215 +msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" +msgid "Digits (total)" +msgstr "Števke (skupaj)" -#: extensions/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" -msgid "Help text" -msgstr "Besedilo pomoči" +#: extensions/inc/strings.hrc:216 +msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" +msgid "Digits (fraction)" +msgstr "Števke (ulomek)" -#: extensions/inc/strings.hrc:40 -msgctxt "RID_STR_HELPURL" -msgid "Help URL" -msgstr "URL pomoči" +#: extensions/inc/strings.hrc:217 +msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" +msgid "Max. (inclusive)" +msgstr "Največ (vključuje)" -#: extensions/inc/strings.hrc:41 -msgctxt "RID_STR_TAG" -msgid "Additional information" -msgstr "Dodatne informacije" +#: extensions/inc/strings.hrc:218 +msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" +msgid "Max. (exclusive)" +msgstr "Največ (ne vključuje)" -#: extensions/inc/strings.hrc:42 -msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" -msgid "Password character" -msgstr "Znaki za prikaz gesla" +#: extensions/inc/strings.hrc:219 +msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" +msgid "Min. (inclusive)" +msgstr "Najmanj (vključuje)" -#: extensions/inc/strings.hrc:43 -msgctxt "RID_STR_TRISTATE" -msgid "Tristate" -msgstr "Trojno stanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:220 +msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" +msgid "Min. (exclusive)" +msgstr "Najmanj (ne vključuje)" -#: extensions/inc/strings.hrc:44 -msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" -msgid "Empty string is NULL" -msgstr "Prazen niz je NULL" +#: extensions/inc/strings.hrc:221 +msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" +msgid "Submission" +msgstr "Oddaja" -#: extensions/inc/strings.hrc:45 -msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" -msgid "Decimal accuracy" -msgstr "Decimalna natančnost" +#: extensions/inc/strings.hrc:222 +msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" +msgid "Binding" +msgstr "Vezava" -#: extensions/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +#: extensions/inc/strings.hrc:223 +msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" +msgid "Selection type" +msgstr "Vrsta izbora" -#: extensions/inc/strings.hrc:47 -msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" -msgid "Default selection" -msgstr "Privzeti izbor" +#: extensions/inc/strings.hrc:224 +msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" +msgid "Root displayed" +msgstr "Koren prikazan" -#: extensions/inc/strings.hrc:48 -msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" -msgid "Default button" -msgstr "Privzeti gumb" +#: extensions/inc/strings.hrc:225 +msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" +msgid "Show handles" +msgstr "Prikaži ročice" -#: extensions/inc/strings.hrc:49 -msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" -msgid "Label Field" -msgstr "Nalepka" +#: extensions/inc/strings.hrc:226 +msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" +msgid "Show root handles" +msgstr "Prikaži korenske ročice" -#: extensions/inc/strings.hrc:50 -msgctxt "RID_STR_LABEL" -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +#: extensions/inc/strings.hrc:227 +msgctxt "RID_STR_EDITABLE" +msgid "Editable" +msgstr "Za urejanje" -#: extensions/inc/strings.hrc:51 -msgctxt "RID_STR_ALIGN" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: extensions/inc/strings.hrc:228 +msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" +msgid "Invokes stop node editing" +msgstr "Prikliče urejanje vozlišča ustavitve" -#: extensions/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" -msgid "Vert. Alignment" -msgstr "Navp. poravnava" +#: extensions/inc/strings.hrc:229 +msgctxt "RID_STR_DECORATION" +msgid "With title bar" +msgstr "Z naslovno vrstico" -#: extensions/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" -msgid "Graphics alignment" -msgstr "Poravnava slik" +#: extensions/inc/strings.hrc:230 +msgctxt "RID_STR_NOLABEL" +msgid "No Label" +msgstr "Brez oznake" -#: extensions/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "RID_STR_FONT" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: extensions/inc/strings.hrc:231 +msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" +msgid "Border color" +msgstr "Barva obrobe" -#: extensions/inc/strings.hrc:55 -msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" +#: extensions/inc/strings.hrc:232 +msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" +msgid "Input required" +msgstr "Potreben je vnos" -#: extensions/inc/strings.hrc:56 -msgctxt "RID_STR_BORDER" -msgid "Border" -msgstr "Obroba" +#: extensions/inc/strings.hrc:233 +msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" +msgid "Text direction" +msgstr "Smer besedila" -#: extensions/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" -msgid "Icon size" -msgstr "Velikost ikon" +#: extensions/inc/strings.hrc:234 +msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" +msgid "Anchor" +msgstr "Zasidraj" -#: extensions/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" -msgid "Positioning" -msgstr "Umestitev" +#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. +#: extensions/inc/strings.hrc:236 +msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" +msgid "Regular" +msgstr "Navadno" -#: extensions/inc/strings.hrc:59 -msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" -msgid "Navigation" -msgstr "Krmarjenje" +#. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. +#: extensions/inc/strings.hrc:238 +msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" +msgid "Bold Italic" +msgstr "Krepko ležeče" -#: extensions/inc/strings.hrc:60 -msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" -msgid "Acting on a record" -msgstr "Dejanje na zapisu" +#. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. +#: extensions/inc/strings.hrc:240 +msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" +msgid "Italic" +msgstr "Ležeče" -#: extensions/inc/strings.hrc:61 -msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" -msgid "Filtering / Sorting" -msgstr "Filtriranje/razvrščanje" +#. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation." +#: extensions/inc/strings.hrc:242 +msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" +msgid "Bold" +msgstr "Krepko" -#: extensions/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "RID_STR_HSCROLL" -msgid "Horizontal scroll bar" -msgstr "Vodoravni drsni trak" +#: extensions/inc/strings.hrc:243 +msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" +msgid "(Default)" +msgstr "(privzeto)" -#: extensions/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "RID_STR_VSCROLL" -msgid "Vertical scroll bar" -msgstr "Navpični drsni trak" +#: extensions/inc/strings.hrc:245 +msgctxt "RID_STR_STANDARD" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: extensions/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" -msgid "Word break" -msgstr "Prelom besede" +#: extensions/inc/strings.hrc:246 +msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: extensions/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "RID_STR_MULTILINE" -msgid "Multiline input" -msgstr "Večvrstični vnos" +#: extensions/inc/strings.hrc:247 +msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: extensions/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" -msgid "Multiselection" -msgstr "Večkratni izbor" +#: extensions/inc/strings.hrc:248 +msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL" +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#: extensions/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "RID_STR_NAME" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: extensions/inc/strings.hrc:249 +msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" +msgid "" +msgstr "" -#: extensions/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" -msgid "Group name" -msgstr "Ime skupine" - -#: extensions/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "RID_STR_TABINDEX" -msgid "Tab order" -msgstr "Zaporedje premikanja" - -#: extensions/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" -msgid "Mouse wheel scroll" -msgstr "Drsenje miškinega koleščka" - -#: extensions/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "RID_STR_FILTER" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: extensions/inc/strings.hrc:250 +msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: extensions/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" +#: extensions/inc/strings.hrc:252 +msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" +msgid "" +"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" +"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." +msgstr "" +"Želite iz modela zbrisati vrsto podatkov »#type#«?\n" +"Zavedajte se, da bo to vplivalo na vse kontrolnike, povezane s to vrsto podatkov." -#: extensions/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" -msgid "Record marker" -msgstr "Označevalnik zapisov" +#: extensions/inc/strings.hrc:254 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" +msgid "Button" +msgstr "Gumb" -#: extensions/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" -msgid "Filter proposal" -msgstr "Predlog filtra" +#: extensions/inc/strings.hrc:255 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" +msgid "Option Button" +msgstr "Izbirni gumb" -#: extensions/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" -msgid "Navigation bar" -msgstr "Vrstica za krmarjenje" +#: extensions/inc/strings.hrc:256 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" +msgid "Check Box" +msgstr "Potrditveno polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "RID_STR_CYCLE" -msgid "Cycle" -msgstr "Krožno" +#: extensions/inc/strings.hrc:257 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" +msgid "Label Field" +msgstr "Nalepka" -#: extensions/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "RID_STR_TABSTOP" -msgid "Tabstop" -msgstr "Tabulatorsko mesto" +#: extensions/inc/strings.hrc:258 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" +msgid "Group Box" +msgstr "Skupinsko polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" -msgid "Data field" -msgstr "Podatkovno polje" +#: extensions/inc/strings.hrc:259 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" +msgid "Text Box" +msgstr "Polje z besedilom" -#: extensions/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" -msgid "Dropdown" -msgstr "Spustno polje" +#: extensions/inc/strings.hrc:260 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" +msgid "Formatted Field" +msgstr "Oblikovano polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:80 -msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" -msgid "Bound field" -msgstr "Vezano polje" +#: extensions/inc/strings.hrc:261 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" +msgid "List Box" +msgstr "Seznamsko polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" -msgid "List content" -msgstr "Vsebina seznama" +#: extensions/inc/strings.hrc:262 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinirano polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:82 -msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" -msgid "Type of list contents" -msgstr "Vrsta vsebine seznama" +#: extensions/inc/strings.hrc:263 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" +msgid "Image Button" +msgstr "Gumb z grafiko" -#: extensions/inc/strings.hrc:83 -msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" -msgid "Content" -msgstr "Vsebina" +#: extensions/inc/strings.hrc:264 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" +msgid "Hidden Control" +msgstr "Skriti kontrolnik" -#: extensions/inc/strings.hrc:84 -msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta vsebine" +#: extensions/inc/strings.hrc:265 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" +msgid "Control (unknown type)" +msgstr "Kontrolnik (neznana vrsta)" -#: extensions/inc/strings.hrc:85 -msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" -msgid "Allow additions" -msgstr "Dovoli dodajanja" +#: extensions/inc/strings.hrc:266 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" +msgid "Image Control" +msgstr "Grafični kontrolnik" -#: extensions/inc/strings.hrc:86 -msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" -msgid "Allow deletions" -msgstr "Dovoli brisanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:267 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" +msgid "File Selection" +msgstr "Izbor datoteke" -#: extensions/inc/strings.hrc:87 -msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" -msgid "Allow modifications" -msgstr "Dovoli spreminjanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:268 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" +msgid "Date Field" +msgstr "Datumsko polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:88 -msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" -msgid "Add data only" -msgstr "Dodaj samo podatke" +#: extensions/inc/strings.hrc:269 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" +msgid "Time Field" +msgstr "Časovno polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:89 -msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" -msgid "Data source" -msgstr "Vir podatkov" +#: extensions/inc/strings.hrc:270 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" +msgid "Numeric Field" +msgstr "Številsko polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:90 -msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" -msgid "Link master fields" -msgstr "Poveži nadrejena polja" +#: extensions/inc/strings.hrc:271 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" +msgid "Currency Field" +msgstr "Valutno polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:91 -msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" -msgid "Link slave fields" -msgstr "Poveži podrejena polja" +#: extensions/inc/strings.hrc:272 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" +msgid "Pattern Field" +msgstr "Vzorčno polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:92 -msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" -msgid "Value min." -msgstr "Vrednost min." +#: extensions/inc/strings.hrc:273 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" +msgid "Table Control " +msgstr "Kontrolnik tabele" -#: extensions/inc/strings.hrc:93 -msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" -msgid "Value max." -msgstr "Vrednost maks." +#: extensions/inc/strings.hrc:275 +msgctxt "STR_DETAIL_FORM" +msgid "Sub Form" +msgstr "Podobrazec" -#: extensions/inc/strings.hrc:94 -msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" -msgid "Incr./decrement value" -msgstr "Povečaj/zmanjšaj vrednost" +#: extensions/inc/strings.hrc:276 +msgctxt "STR_MASTER_FORM" +msgid "Master Form" +msgstr "Glavni obrazec" -#: extensions/inc/strings.hrc:95 -msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" -msgid "Currency symbol" -msgstr "Valutni simbol" +#. To translators: # will be replace with a name. +#: extensions/inc/strings.hrc:278 +msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" +msgid "The columns of '#' could not be retrieved." +msgstr "Stolpcev »#« ni mogoče pridobiti." -#: extensions/inc/strings.hrc:96 -msgctxt "RID_STR_DATEMIN" -msgid "Date min." -msgstr "Datum min." +#: extensions/inc/strings.hrc:280 +msgctxt "RID_STR_FORMS" +msgid "Forms" +msgstr "Obrazci" -#: extensions/inc/strings.hrc:97 -msgctxt "RID_STR_DATEMAX" -msgid "Date max." -msgstr "Datum maks." +#: extensions/inc/strings.hrc:282 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" +msgid "Checking..." +msgstr "Preverjanje ..." -#: extensions/inc/strings.hrc:98 -msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" -msgid "Date format" -msgstr "Oblika zapisa datuma" +#: extensions/inc/strings.hrc:283 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" +msgid "Checking for an update failed." +msgstr "Preverjanje obstoja posodobitev je spodletelo." -#: extensions/inc/strings.hrc:99 -msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: extensions/inc/strings.hrc:284 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION je najnovejša različica." -#: extensions/inc/strings.hrc:100 -msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" -msgid "Time min." -msgstr "Min. čas" +#: extensions/inc/strings.hrc:285 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" +msgid "" +"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" +"\n" +"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" +"\n" +"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" +"A password, usually the administrator's or root password, may be required." +msgstr "" +"Na voljo je %PRODUCTNAME %NEXTVERSION.\n" +"\n" +"Nameščena je različica %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" +"\n" +"Opomba: Pred prenosom posodobitve zagotovite, da imate ustrezne pravice za njeno namestitev.\n" +"Zagotoviti boste morali upravljalsko ali korensko geslo." -#: extensions/inc/strings.hrc:101 -msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" -msgid "Time max." -msgstr "Maks. čas" +#: extensions/inc/strings.hrc:286 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Preveri stanje posodobitev" -#: extensions/inc/strings.hrc:102 -msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" -msgid "Time format" -msgstr "Oblika zapisa časa" +#: extensions/inc/strings.hrc:287 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" +msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." +msgstr "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je bil začasno ustavljen pri ..." -#: extensions/inc/strings.hrc:103 -msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" -msgid "Prefix symbol" -msgstr "Valutni simbol" +#: extensions/inc/strings.hrc:288 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" +msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" +msgstr "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je zastal pri" -#: extensions/inc/strings.hrc:104 -msgctxt "RID_STR_VALUE" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: extensions/inc/strings.hrc:289 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" +msgid "" +"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" +"\n" +"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." +msgstr "" +"Mesto prenosa je: %DOWNLOAD_PATH.\n" +"\n" +"V Orodja – Možnosti ... – %PRODUCTNAME – Spletna posodobitev lahko mesto prenosa spremenite." -#: extensions/inc/strings.hrc:105 -msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" -msgid "Formatting" -msgstr "Oblikovanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:290 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" +msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." +msgstr "%FILE_NAME je bila prenesena v %DOWNLOAD_PATH." -#: extensions/inc/strings.hrc:106 -msgctxt "RID_STR_CLASSID" -msgid "Class ID" -msgstr "ID razreda" +#: extensions/inc/strings.hrc:291 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" +msgid "" +"The automatic download of the update is currently not available.\n" +"\n" +"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." +msgstr "" +"Samodejni prenos posodobitve trenutno ni na voljo.\n" +"\n" +"Kliknite »Prenesi ...«, da %PRODUCTNAME %NEXTVERSION prenesete ročno s spletne strani." -#: extensions/inc/strings.hrc:107 -msgctxt "RID_STR_HEIGHT" -msgid "Height" -msgstr "Višina" +#: extensions/inc/strings.hrc:292 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" +msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." +msgstr "Prenašanje %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ..." -#: extensions/inc/strings.hrc:108 -msgctxt "RID_STR_WIDTH" -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: extensions/inc/strings.hrc:293 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" +msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." +msgstr "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je zaključen. Vse je pripravljeno za namestitev." -#: extensions/inc/strings.hrc:109 -msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" -msgid "List index" -msgstr "Kazalo seznama" +#: extensions/inc/strings.hrc:294 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: extensions/inc/strings.hrc:110 -msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" -msgid "Row height" -msgstr "Višina vrstice" +#: extensions/inc/strings.hrc:295 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" +msgid "Do you really want to cancel the download?" +msgstr "Resnično želite preklicati prenos?" -#: extensions/inc/strings.hrc:111 -msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" -msgid "Fill color" -msgstr "Barva polnila" +#: extensions/inc/strings.hrc:296 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" +msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" +msgstr "Za namestitev posodobitve je potrebno zapreti %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Želite namestiti posodobitev zdaj?" -#: extensions/inc/strings.hrc:112 -msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" -msgid "Line color" -msgstr "Barva črte" +#: extensions/inc/strings.hrc:297 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW" +msgid "Install ~now" +msgstr "Namesti ~zdaj" -#: extensions/inc/strings.hrc:113 -msgctxt "RID_STR_REFVALUE" -msgid "Reference value (on)" -msgstr "Referenčna vrednost (vključ.)" +#: extensions/inc/strings.hrc:298 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER" +msgid "Install ~later" +msgstr "Namesti ~kasneje" -#: extensions/inc/strings.hrc:114 -msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" -msgid "Reference value (off)" -msgstr "Referenčna vrednost (izključ.)" +#: extensions/inc/strings.hrc:299 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" +msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." +msgstr "Namestitvenega programa ni bilo mogoče zagnati. Prosimo, zaženite %FILE_NAME v %DOWNLOAD_PATH ročno." -#: extensions/inc/strings.hrc:115 -msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" -msgid "List entries" -msgstr "Vnosi na seznam" +#: extensions/inc/strings.hrc:300 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" +msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" +msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja! Želite prepisati obstoječo datoteko?" -#: extensions/inc/strings.hrc:116 -msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:301 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" +msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" +msgstr "Datoteka z imenom »%FILENAME« že obstaja v »%DOWNLOAD_PATH«! Želite nadaljevati s prenosom ali izbrisati in ponovno naložiti datoteko?" -#: extensions/inc/strings.hrc:117 -msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: extensions/inc/strings.hrc:302 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" +msgid "Reload File" +msgstr "Ponovno naloži datoteko" -#: extensions/inc/strings.hrc:118 -msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" -msgid "Type of submission" -msgstr "Vrsta pošiljanja" +#: extensions/inc/strings.hrc:303 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" +msgid "Continue" +msgstr "Nadaljuj" -#: extensions/inc/strings.hrc:119 -msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" -msgid "Default status" -msgstr "Privzeto stanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:304 +msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" +msgid "%PERCENT%" +msgstr "%PERCENT%" -#: extensions/inc/strings.hrc:120 -msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" -msgid "Submission encoding" -msgstr "Kodiranje oddaje" +#: extensions/inc/strings.hrc:305 +msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" +msgid "Status" +msgstr "Stanje" -#: extensions/inc/strings.hrc:121 -msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" -msgid "Default value" -msgstr "Privzeta vrednost" +#: extensions/inc/strings.hrc:306 +msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: extensions/inc/strings.hrc:122 -msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" -msgid "Default text" -msgstr "Privzeto besedilo" +#: extensions/inc/strings.hrc:307 +msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" +msgid "Close" +msgstr "Zapri" -#: extensions/inc/strings.hrc:123 -msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" -msgid "Default date" -msgstr "Privzeti datum" +#: extensions/inc/strings.hrc:308 +msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" +msgid "~Download" +msgstr "~Prenesi" -#: extensions/inc/strings.hrc:124 -msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" -msgid "Default time" -msgstr "Privzeti čas" +#: extensions/inc/strings.hrc:309 +msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" +msgid "~Install" +msgstr "~Namesti" -#: extensions/inc/strings.hrc:125 -msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" -msgid "Frame" -msgstr "Okvir" +#: extensions/inc/strings.hrc:310 +msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" +msgid "~Pause" +msgstr "~Premor" -#: extensions/inc/strings.hrc:126 -msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" -msgid "Fill parameters" -msgstr "Izpolni parametre" +#: extensions/inc/strings.hrc:311 +msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" +msgid "~Resume" +msgstr "~Nadaljuj" -#: extensions/inc/strings.hrc:127 -msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" -msgid "Execute action" -msgstr "Izvrši dejanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:312 +msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: extensions/inc/strings.hrc:128 -msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" -msgid "After updating" -msgstr "Po posodobitvi" +#: extensions/inc/strings.hrc:313 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" +msgid "%PRODUCTNAME update available" +msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" -#: extensions/inc/strings.hrc:129 -msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" -msgid "Before updating" -msgstr "Pred posodobitvijo" +#: extensions/inc/strings.hrc:314 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" +msgid "Click the icon to start the download." +msgstr "Kliknite ikono za začetek prenosa." -#: extensions/inc/strings.hrc:130 -msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" -msgid "Before record action" -msgstr "Pred zapisom" +#: extensions/inc/strings.hrc:315 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" +msgid "%PRODUCTNAME update available" +msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" -#: extensions/inc/strings.hrc:131 -msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" -msgid "After record action" -msgstr "Po zapisu" +#: extensions/inc/strings.hrc:316 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" +msgid "Click the icon for more information." +msgstr "Kliknite ikono za več informacij." -#: extensions/inc/strings.hrc:132 -msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" -msgid "Confirm deletion" -msgstr "Potrditev brisanja" +#: extensions/inc/strings.hrc:317 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" +msgid "%PRODUCTNAME update available" +msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" -#: extensions/inc/strings.hrc:133 -msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" -msgid "Error occurred" -msgstr "Nastala je napaka" +#: extensions/inc/strings.hrc:318 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" +msgid "Download of update begins." +msgstr "Prenos posodobitve se začenja." -#: extensions/inc/strings.hrc:134 -msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" -msgid "When receiving focus" -msgstr "Ob pridobljeni pozornosti" +#: extensions/inc/strings.hrc:319 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" +msgid "Download of update in progress" +msgstr "Prenos posodobitve je v teku" -#: extensions/inc/strings.hrc:135 -msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" -msgid "When losing focus" -msgstr "Ob izgubljeni pozornosti" +#: extensions/inc/strings.hrc:320 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" +msgid "Click the icon to pause." +msgstr "Kliknite ikono za začasno prekinitev." -#: extensions/inc/strings.hrc:136 -msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" -msgid "Item status changed" -msgstr "Stanje elementa spremenjeno" +#: extensions/inc/strings.hrc:321 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" +msgid "Download of update paused" +msgstr "Prenos posodobitve je začasno prekinjen." -#: extensions/inc/strings.hrc:137 -msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" -msgid "Key pressed" -msgstr "Tipka pritisnjena" +#: extensions/inc/strings.hrc:322 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" +msgid "Click the icon to resume." +msgstr "Kliknite ikono za nadaljevanje." -#: extensions/inc/strings.hrc:138 -msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" -msgid "Key released" -msgstr "Tipka spuščena" +#: extensions/inc/strings.hrc:323 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" +msgid "Download of update stalled" +msgstr "Prenos posodobitve je zastal." -#: extensions/inc/strings.hrc:139 -msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" -msgid "When loading" -msgstr "Ob nalaganju" +#: extensions/inc/strings.hrc:324 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" +msgid "Click the icon for more information." +msgstr "Kliknite ikono za več informacij." -#: extensions/inc/strings.hrc:140 -msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" -msgid "Before reloading" -msgstr "Pred ponovnim nalaganjem" +#: extensions/inc/strings.hrc:325 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" +msgid "Download of update completed" +msgstr "Prenos posodobitve zaključen" -#: extensions/inc/strings.hrc:141 -msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" -msgid "When reloading" -msgstr "Ob ponovnem nalaganju" +#: extensions/inc/strings.hrc:326 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" +msgid "Click the icon to start the installation." +msgstr "Kliknite ikono za začetek namestitve." -#: extensions/inc/strings.hrc:142 -msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" -msgid "Mouse moved while key pressed" -msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki" +#: extensions/inc/strings.hrc:327 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" +msgid "Updates for extensions available" +msgstr "Na voljo so posodobitve razširitev" -#: extensions/inc/strings.hrc:143 -msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" -msgid "Mouse inside" -msgstr "Miškin kazalec znotraj" +#: extensions/inc/strings.hrc:328 +msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" +msgid "Click the icon for more information." +msgstr "Kliknite ikono za več informacij." -#: extensions/inc/strings.hrc:144 -msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" -msgid "Mouse outside" -msgstr "Miškin kazalec zunaj" +#: extensions/inc/strings.hrc:330 +msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" +msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." +msgstr "Vmesnika SANE ni mogoče inicializirati. Optično branje ni mogoče." -#: extensions/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" -msgid "Mouse moved" -msgstr "Miška premaknjena" +#: extensions/inc/strings.hrc:331 +msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" +msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." +msgstr "Naprava ne omogoča predogleda. Zaradi tega bo za predogled uporabljeno navadno optično branje, kar pa lahko vzame precej časa." -#: extensions/inc/strings.hrc:146 -msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" -msgid "Mouse button pressed" -msgstr "Miškin gumb pritisnjen" +#: extensions/inc/strings.hrc:332 +msgctxt "STR_ERROR_SCAN" +msgid "An error occurred while scanning." +msgstr "Med optičnim branjem je prišlo do napake." -#: extensions/inc/strings.hrc:147 -msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" -msgid "Mouse button released" -msgstr "Miškin gumb spuščen" +#: extensions/inc/strings.hrc:333 +#, c-format +msgctxt "STR_DEVICE_DESC" +msgid "" +"Device: %s\n" +"Vendor: %s\n" +"Model: %s\n" +"Type: %s" +msgstr "" +"Naprava: %s\n" +"Proizvajalec: %s\n" +"Model: %s\n" +"Vrsta: %s" -#: extensions/inc/strings.hrc:148 -msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" -msgid "Before record change" -msgstr "Pred spremembo zapisa" +#: extensions/inc/strings.hrc:335 +msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" +msgid "Bibliography Database" +msgstr "Bibliografska zbirka podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:149 -msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" -msgid "After record change" -msgstr "Po spremembi zapisa" +#: extensions/inc/strings.hrc:336 +msgctxt "RID_MAP_QUESTION" +msgid "Do you want to edit the column arrangement?" +msgstr "Ali želite urediti razporeditev stolpcev?" -#: extensions/inc/strings.hrc:150 -msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" -msgid "After resetting" -msgstr "Po ponastavitvi" +#: extensions/inc/strings.hrc:337 +msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" +msgid "" +msgstr "" -#: extensions/inc/strings.hrc:151 -msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" -msgid "Prior to reset" -msgstr "Pred ponastavljanjem" +#: extensions/inc/strings.hrc:339 +msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" +msgid "The following column names could not be assigned:\n" +msgstr "Sledečih imen stolpcev ni bilo mogoče dodeliti:\n" -#: extensions/inc/strings.hrc:152 -msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" -msgid "Approve action" -msgstr "Odobri dejanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:340 +msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" +msgid "Article" +msgstr "Članek" -#: extensions/inc/strings.hrc:153 -msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" -msgid "Before submitting" -msgstr "Pred pošiljanjem" +#: extensions/inc/strings.hrc:341 +msgctxt "ST_TYPE_BOOK" +msgid "Book" +msgstr "Knjiga" -#: extensions/inc/strings.hrc:154 -msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" -msgid "Text modified" -msgstr "Besedilo spremenjeno" +#: extensions/inc/strings.hrc:342 +msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" +msgid "Brochures" +msgstr "Brošure" -#: extensions/inc/strings.hrc:155 -msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" -msgid "Before unloading" -msgstr "Pred zapiranjem" +#: extensions/inc/strings.hrc:343 +msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" +msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" +msgstr "Članek v zborniku konference (BiBTeX)" -#: extensions/inc/strings.hrc:156 -msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" -msgid "When unloading" -msgstr "Ob zapiranju" +#: extensions/inc/strings.hrc:344 +msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" +msgid "Book excerpt" +msgstr "Izvleček iz knjige" -#: extensions/inc/strings.hrc:157 -msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" -msgid "Changed" -msgstr "Spremenjeno" +#: extensions/inc/strings.hrc:345 +msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" +msgid "Book excerpt with title" +msgstr "Izvleček iz knjige z naslovom" -#: extensions/inc/strings.hrc:158 -msgctxt "RID_STR_EVENTS" -msgid "Events" -msgstr "Dogodki" +#: extensions/inc/strings.hrc:346 +msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" +msgid "Conference proceedings article" +msgstr "Članek v zborniku konference" -#: extensions/inc/strings.hrc:159 -msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" -msgid "Analyze SQL command" -msgstr "Analiziraj SQL-ukaz" +#: extensions/inc/strings.hrc:347 +msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" +msgid "Journal" +msgstr "Strokovna revija" -#: extensions/inc/strings.hrc:160 -msgctxt "RID_STR_POSITIONX" -msgid "PositionX" -msgstr "PoložajX" - -#: extensions/inc/strings.hrc:161 -msgctxt "RID_STR_POSITIONY" -msgid "PositionY" -msgstr "PoložajY" +#: extensions/inc/strings.hrc:348 +msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" +msgid "Techn. documentation" +msgstr "Tehnična dokumentacija" -#: extensions/inc/strings.hrc:162 -msgctxt "RID_STR_TITLE" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: extensions/inc/strings.hrc:349 +msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" +msgid "Thesis" +msgstr "Diploma" -#: extensions/inc/strings.hrc:163 -msgctxt "RID_STR_STEP" -msgid "Page (step)" -msgstr "Stran (korak)" +#: extensions/inc/strings.hrc:350 +msgctxt "ST_TYPE_MISC" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Razno" -#: extensions/inc/strings.hrc:164 -msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" -msgid "Progress value" -msgstr "Vrednost napredka" +#: extensions/inc/strings.hrc:351 +msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" +msgid "Dissertation" +msgstr "Disertacija" -#: extensions/inc/strings.hrc:165 -msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" -msgid "Progress value min." -msgstr "Vrednost napredka min." +#: extensions/inc/strings.hrc:352 +msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" +msgid "Conference proceedings" +msgstr "Zbornik konference" -#: extensions/inc/strings.hrc:166 -msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" -msgid "Progress value max." -msgstr "Vrednost napredka maks." +#: extensions/inc/strings.hrc:353 +msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" +msgid "Research report" +msgstr "Raziskovalno poročilo" -#: extensions/inc/strings.hrc:167 -msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" -msgid "Scroll value" -msgstr "Drsna vrednost" +#: extensions/inc/strings.hrc:354 +msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" +msgid "Unpublished" +msgstr "Neobjavljeno" -#: extensions/inc/strings.hrc:168 -msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" -msgid "Scroll value max." -msgstr "Drsna vrednost maks." +#: extensions/inc/strings.hrc:355 +msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" +msgid "E-mail" +msgstr "E-pošta" -#: extensions/inc/strings.hrc:169 -msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" -msgid "Scroll value min." -msgstr "Drsna vrednost min." +#: extensions/inc/strings.hrc:356 +msgctxt "ST_TYPE_WWW" +msgid "WWW document" +msgstr "Spletni dokument" -#: extensions/inc/strings.hrc:170 -msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" -msgid "Scroll width" -msgstr "Širina drsenja" +#: extensions/inc/strings.hrc:357 +msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" +msgid "User-defined1" +msgstr "Uporabniško določeno1" -#: extensions/inc/strings.hrc:171 -msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" -msgid "Scroll height" -msgstr "Višina drsenja" +#: extensions/inc/strings.hrc:358 +msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" +msgid "User-defined2" +msgstr "Uporabniško določeno2" -#: extensions/inc/strings.hrc:172 -msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" -msgid "Scroll top" -msgstr "Drsenje navzgor" +#: extensions/inc/strings.hrc:359 +msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" +msgid "User-defined3" +msgstr "Uporabniško določeno3" -#: extensions/inc/strings.hrc:173 -msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" -msgid "Scroll left" -msgstr "Drsenje v levo" +#: extensions/inc/strings.hrc:360 +msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" +msgid "User-defined4" +msgstr "Uporabniško določeno4" -#: extensions/inc/strings.hrc:174 -msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" -msgid "Default scroll value" -msgstr "Privzeta drsna vrednost" +#: extensions/inc/strings.hrc:361 +msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" +msgid "User-defined5" +msgstr "Uporabniško določeno5" -#: extensions/inc/strings.hrc:175 -msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" -msgid "Small change" -msgstr "Majhna sprememba" +#: extensions/inc/strings.hrc:362 +msgctxt "ST_TYPE_TITLE" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: extensions/inc/strings.hrc:176 -msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" -msgid "Large change" -msgstr "Velika sprememba" +#: extensions/inc/strings.hrc:364 +msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" +msgid "Address Book Data Source Wizard" +msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarja" -#: extensions/inc/strings.hrc:177 -msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" -msgid "Delay" -msgstr "Zakasnitev" +#: extensions/inc/strings.hrc:365 +msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" +msgid "Address book type" +msgstr "Vrsta adresarja" -#: extensions/inc/strings.hrc:178 -msgctxt "RID_STR_REPEAT" -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" +#: extensions/inc/strings.hrc:366 +msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Nastavitve povezave" -#: extensions/inc/strings.hrc:179 -msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" -msgid "Visible size" -msgstr "Vidna velikost" +#: extensions/inc/strings.hrc:367 +msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" +msgid "Table selection" +msgstr "Izbor tabele" -#: extensions/inc/strings.hrc:180 -msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerjenost" +#: extensions/inc/strings.hrc:368 +msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" +msgid "Field Assignment" +msgstr "Dodelitev polja" -#: extensions/inc/strings.hrc:181 -msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" -msgid "While adjusting" -msgstr "Med prilagajanjem" +#: extensions/inc/strings.hrc:369 +msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" +msgid "Data Source Title" +msgstr "Naslov vira podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:182 -msgctxt "RID_STR_DATE" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: extensions/inc/strings.hrc:370 +msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" +msgid "Please select a type of address book." +msgstr "Izberite vrsto adresarja." -#: extensions/inc/strings.hrc:183 -msgctxt "RID_STR_STATE" -msgid "State" -msgstr "Stanje" +#: extensions/inc/strings.hrc:371 +msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" +msgid "" +"The data source does not contain any tables.\n" +"Do you want to set it up as an address data source, anyway?" +msgstr "" +"Vir podatkov ne vsebuje tabel.\n" +"Ga želite kljub temu nastaviti kot vir podatkov adresarja?" -#: extensions/inc/strings.hrc:184 -msgctxt "RID_STR_TIME" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: extensions/inc/strings.hrc:372 +msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" +msgid "" +"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" +"Do you want to set it up as an address data source, anyway?" +msgstr "" +"Zdi se, da v programu Evolution nimate nastavljenega računa GroupWise.\n" +"Ga želite kljub temu nastaviti kot vir podatkov adresarja?" -#: extensions/inc/strings.hrc:185 -msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" +#: extensions/inc/strings.hrc:373 +msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" +msgid "Addresses" +msgstr "Naslovi" -#: extensions/inc/strings.hrc:186 -msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" -msgid "Button type" -msgstr "Vrsta gumba" +#: extensions/inc/strings.hrc:374 +msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" +msgid "Create Address Data Source" +msgstr "Ustvari vir podatkov adresarja" -#: extensions/inc/strings.hrc:187 -msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" -msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z virom podatkov »$name$«." +#: extensions/inc/strings.hrc:375 +msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" +msgid "The connection could not be established." +msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." -#: extensions/inc/strings.hrc:188 -msgctxt "RID_STR_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: extensions/inc/strings.hrc:376 +msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" +msgid "Please check the settings made for the data source." +msgstr "Preverite nastavitve vira podatkov." -#: extensions/inc/strings.hrc:189 -msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" -msgid "Linked cell" -msgstr "Povezana celica" +#: extensions/inc/strings.hrc:377 +msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" +msgid "Address Data - Field Assignment" +msgstr "Podatki adresarja – dodelitev polj" -#: extensions/inc/strings.hrc:190 -msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" -msgid "Source cell range" -msgstr "Obseg celic v viru" +#: extensions/inc/strings.hrc:378 +msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" +msgid "" +"There are no fields assigned at this time.\n" +"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" +"\"File - Template - Address Book Source...\"" +msgstr "" +"Trenutno ni dodeljenih polj.\n" +"Polja lahko dodelite zdaj ali pa kasneje z izbiro:\n" +"»Datoteka – Predloge – Vir adresarja ...«" -#: extensions/inc/strings.hrc:191 -msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" -msgid "Contents of the linked cell" -msgstr "Vsebina povezane celice" +#: extensions/inc/strings.hrc:380 +msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" +msgid "Database Field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:192 -msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" -msgid "Symbol color" -msgstr "Barva simbola" +#: extensions/inc/strings.hrc:381 +msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: extensions/inc/strings.hrc:193 -msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" -msgid "Text lines end with" -msgstr "Besedilne vrstice se zaključijo z" +#: extensions/inc/strings.hrc:382 +msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" +msgid "Query" +msgstr "Poizvedba" -#: extensions/inc/strings.hrc:194 -msgctxt "RID_STR_TOGGLE" -msgid "Toggle" -msgstr "Preklopi" +#: extensions/inc/strings.hrc:383 +msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" +msgid "SQL command" +msgstr "SQL-ukaz" -#: extensions/inc/strings.hrc:195 -msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" -msgid "Take Focus on Click" -msgstr "Prevzemi pozornost ob kliku" +#: extensions/inc/strings.hrc:385 +msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" +msgid "Group Element Wizard" +msgstr "Čarovnik za elemente skupine" -#: extensions/inc/strings.hrc:196 -msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" -msgid "Hide selection" -msgstr "Skrij izbor" +#: extensions/inc/strings.hrc:386 +msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" +msgid "Table Element Wizard" +msgstr "Čarovnik za elemente tabele" -#: extensions/inc/strings.hrc:197 -msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" -msgid "Style" -msgstr "Slog" +#: extensions/inc/strings.hrc:387 +msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" +msgid "List Box Wizard" +msgstr "Čarovnik za seznamsko polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:198 -msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" -msgid "Wrap text automatically" -msgstr "Samodejno prelomi besedilo" +#: extensions/inc/strings.hrc:388 +msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" +msgid "Combo Box Wizard" +msgstr "Čarovnik za kombinirano polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:199 -msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" -msgid "Text type" -msgstr "Vrsta besedila" +#: extensions/inc/strings.hrc:389 +msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" +msgid "The table connection to the data source could not be established." +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s tabelo vira podatkov." -#: extensions/inc/strings.hrc:200 -msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" -msgid "XML data model" -msgstr "Podatkovni model XML" +#: extensions/inc/strings.hrc:391 +msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" +msgid " (Date)" +msgstr " (Datum)" -#: extensions/inc/strings.hrc:201 -msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" -msgid "Binding expression" -msgstr "Vezavni izraz" +#: extensions/inc/strings.hrc:392 +msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" +msgid " (Time)" +msgstr " (Čas)" -#: extensions/inc/strings.hrc:202 -msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" -msgid "Required" -msgstr "Zahtevano" +#: extensions/inc/strings.hrc:394 +msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" +msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." +msgstr "Vsebina izbranega polja bo prikazana na seznamu kombiniranega polja." -#: extensions/inc/strings.hrc:203 -msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" -msgid "List entry source" -msgstr "Vir vnosa na seznam" +#: extensions/inc/strings.hrc:395 +msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" +msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." +msgstr "Če sta povezani polji identični, bo vsebina izbranega polja prikazana na seznamu." -#: extensions/inc/strings.hrc:204 -msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" -msgid "Relevant" -msgstr "Pomembno" +#: extensions/inc/strings.hrc:396 +msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" +msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." +msgstr "Vrednost kombiniranega polja lahko shranite v polje zbirke podatkov ali pa jo uporabite za prikazovanje." -#: extensions/inc/strings.hrc:205 -msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" -msgid "Read-only" -msgstr "Samo za branje" +#: extensions/inc/strings.hrc:398 +msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" +msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." +msgstr "Vrednost skupine možnosti lahko shranite v polje zbirke podatkov ali pa jo uporabite za kasnejša dejanja." -#: extensions/inc/strings.hrc:206 -msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" -msgid "Constraint" -msgstr "Omejitev" +#: extensions/inc/yesno.hrc:29 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: extensions/inc/strings.hrc:207 -msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" -msgid "Calculation" -msgstr "Izračun" +#: extensions/inc/yesno.hrc:30 +msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: extensions/inc/strings.hrc:208 -msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" -msgid "Data type" -msgstr "Vrsta podatkov" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:34 +msgctxt "contentfieldpage|label1" +msgid "Existing fields" +msgstr "Obstoječa polja" -#: extensions/inc/strings.hrc:209 -msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" -msgid "Whitespaces" -msgstr "Presledki" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:82 +msgctxt "contentfieldpage|label3" +msgid "Display field" +msgstr "Prikaži polje" -#: extensions/inc/strings.hrc:210 -msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" -msgid "Scrollbars" -msgstr "Drsniki" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:43 +msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" +msgid "Data source" +msgstr "Vir podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:211 -msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" -msgid "Pattern" -msgstr "Vzorec" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:57 +msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" +msgid "Content type" +msgstr "Vrsta vsebine" -#: extensions/inc/strings.hrc:212 -msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" -msgid "Length" -msgstr "Dolžina" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:71 +msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" -#: extensions/inc/strings.hrc:213 -msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" -msgid "Length (at least)" -msgstr "Dolžina (najmanj)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:148 +msgctxt "contenttablepage|formsettings" +msgid "Form" +msgstr "Obrazec" -#: extensions/inc/strings.hrc:214 -msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" -msgid "Length (at most)" -msgstr "Dolžina (največ)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:194 +msgctxt "contenttablepage|label3" +msgid "" +"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" +"\n" +"\n" +"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" +msgstr "" +"Na desni strani vidite vse tabele vira podatkov tega obrazca.\n" +"\n" +"\n" +"Izberite tabelo, katere podatki naj bodo osnova za vsebino seznama:" -#: extensions/inc/strings.hrc:215 -msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" -msgid "Digits (total)" -msgstr "Števke (skupaj)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:234 +msgctxt "contenttablepage|label2" +msgid "Control" +msgstr "Kontrolnik" -#: extensions/inc/strings.hrc:216 -msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" -msgid "Digits (fraction)" -msgstr "Števke (ulomek)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:17 +msgctxt "datasourcepage|label2" +msgid "" +"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" +"\n" +"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." +msgstr "" +"To so bili vsi podatki, potrebni za povezavo vaših podatkov o naslovih v %PRODUCTNAME.\n" +"\n" +"Zdaj le še vnesite ime, pod katerim želite prijaviti vir podatkov v %PRODUCTNAME." -#: extensions/inc/strings.hrc:217 -msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" -msgid "Max. (inclusive)" -msgstr "Največ (vključuje)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41 +msgctxt "datasourcepage|embed" +msgid "Embed this address book definition into the current document." +msgstr "Vdelajte to definicijo adresarja v trenutni dokument." -#: extensions/inc/strings.hrc:218 -msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" -msgid "Max. (exclusive)" -msgstr "Največ (ne vključuje)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:65 +msgctxt "datasourcepage|locationft" +msgid "Location" +msgstr "Mesto" -#: extensions/inc/strings.hrc:219 -msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" -msgid "Min. (inclusive)" -msgstr "Najmanj (vključuje)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78 +msgctxt "datasourcepage|browse" +msgid "Browse..." +msgstr "Prebrskaj ..." -#: extensions/inc/strings.hrc:220 -msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" -msgid "Min. (exclusive)" -msgstr "Najmanj (ne vključuje)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:120 +msgctxt "datasourcepage|available" +msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." +msgstr "Adresar naj bo na voljo vsem modulom v %PRODUCTNAME." -#: extensions/inc/strings.hrc:221 -msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" -msgid "Submission" -msgstr "Oddaja" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:158 +msgctxt "datasourcepage|nameft" +msgid "Address book name" +msgstr "Ime adresarja" -#: extensions/inc/strings.hrc:222 -msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" -msgid "Binding" -msgstr "Vezava" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:196 +msgctxt "datasourcepage|warning" +msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." +msgstr "Drug vir podatkov že uporablja to ime. Izberite drugo ime, ker morajo imeti viri podatkov edinstvena imena." -#: extensions/inc/strings.hrc:223 -msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" -msgid "Selection type" -msgstr "Vrsta izbora" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18 +msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" +msgid "Should one option field be selected as a default?" +msgstr "Ali naj bo izbrano eno polje z možnostmi kot privzeto?" -#: extensions/inc/strings.hrc:224 -msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" -msgid "Root displayed" -msgstr "Koren prikazan" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:37 +msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" +msgid "_Yes, the following:" +msgstr "_Da, naslednje:" -#: extensions/inc/strings.hrc:225 -msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" -msgid "Show handles" -msgstr "Prikaži ročice" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:78 +msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" +msgid "No, one particular field is not going to be selected." +msgstr "Ne, polje naj ne bo izbrano." -#: extensions/inc/strings.hrc:226 -msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" -msgid "Show root handles" -msgstr "Prikaži korenske ročice" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:16 +msgctxt "fieldassignpage|label2" +msgid "" +"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" +"\n" +"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" +"\n" +"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." +msgstr "" +"Za vključitev podatkov iz adresarja v predloge morate v %PRODUCTNAME določiti, katera polja vsebujejo katere podatke.\n" +"\n" +"Elektronske naslove ste morda shranili v polje z imenom »e-pošta« ali »E-naslov« ali »EN« – ali nekam povsem drugam.\n" +"\n" +"Kliknite spodnji gumb za novo pogovorno okno, kjer lahko vnesete nastavitve za ta vir podatkov." -#: extensions/inc/strings.hrc:227 -msgctxt "RID_STR_EDITABLE" -msgid "Editable" -msgstr "Za urejanje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:36 +msgctxt "fieldassignpage|assign" +msgid "Field Assignment" +msgstr "Dodelitev polja" -#: extensions/inc/strings.hrc:228 -msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" -msgid "Invokes stop node editing" -msgstr "Prikliče urejanje vozlišča ustavitve" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:19 +msgctxt "fieldlinkpage|desc" +msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." +msgstr "Tukaj izberete polja z ujemajočo vsebino, tako da bo prikazana vrednost iz polja za prikaz." -#: extensions/inc/strings.hrc:229 -msgctxt "RID_STR_DECORATION" -msgid "With title bar" -msgstr "Z naslovno vrstico" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:52 +msgctxt "fieldlinkpage|label2" +msgid "Field from the _Value Table" +msgstr "Polje iz tabele _vrednosti" -#: extensions/inc/strings.hrc:230 -msgctxt "RID_STR_NOLABEL" -msgid "No Label" -msgstr "Brez oznake" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:100 +msgctxt "fieldlinkpage|label3" +msgid "Field from the _List Table" +msgstr "Po_lje iz seznamske tabele" -#: extensions/inc/strings.hrc:231 -msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" -msgid "Border color" -msgstr "Barva obrobe" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:44 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" +msgid "Data source" +msgstr "Vir podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:232 -msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" -msgid "Input required" -msgstr "Potreben je vnos" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:58 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" +msgid "Content type" +msgstr "Vrsta vsebine" -#: extensions/inc/strings.hrc:233 -msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" -msgid "Text direction" -msgstr "Smer besedila" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" -#: extensions/inc/strings.hrc:234 -msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" -msgid "Anchor" -msgstr "Zasidraj" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" +msgid "Form" +msgstr "Obrazec" -#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. -#: extensions/inc/strings.hrc:236 -msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" -msgid "Regular" -msgstr "Navadno" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:206 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" +msgid "Selected fields" +msgstr "Izbrana polja" -#. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. -#: extensions/inc/strings.hrc:238 -msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" -msgid "Bold Italic" -msgstr "Krepko ležeče" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" +msgid "->" +msgstr "->" -#. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. -#: extensions/inc/strings.hrc:240 -msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" -msgid "Italic" -msgstr "Ležeče" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:245 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" +msgid "=>>" +msgstr "=>>" -#. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation." -#: extensions/inc/strings.hrc:242 -msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" +msgid "<-" +msgstr "<-" -#: extensions/inc/strings.hrc:243 -msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" -msgid "(Default)" -msgstr "(privzeto)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:285 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" +msgid "<<=" +msgstr "<<=" -#: extensions/inc/strings.hrc:245 -msgctxt "RID_STR_STANDARD" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:334 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" +msgid "Existing fields" +msgstr "Obstoječa polja" -#: extensions/inc/strings.hrc:246 -msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:356 +msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" +msgid "Table element" +msgstr "Element tabele" -#: extensions/inc/strings.hrc:247 -msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:44 +msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" +msgid "Data source" +msgstr "Vir podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:248 -msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL" -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:58 +msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" +msgid "Content type" +msgstr "Vrsta vsebine" -#: extensions/inc/strings.hrc:249 -msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" -msgid "" -msgstr "" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:72 +msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" -#: extensions/inc/strings.hrc:250 -msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:149 +msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" +msgid "Form" +msgstr "Obrazec" -#: extensions/inc/strings.hrc:252 -msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" -msgid "" -"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" -"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." -msgstr "" -"Želite iz modela zbrisati vrsto podatkov »#type#«?\n" -"Zavedajte se, da bo to vplivalo na vse kontrolnike, povezane s to vrsto podatkov." +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:211 +msgctxt "groupradioselectionpage|label3" +msgid "_Option fields" +msgstr "Polja z _možnostmi" -#: extensions/inc/strings.hrc:254 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" -msgid "Button" -msgstr "Gumb" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:231 +msgctxt "groupradioselectionpage|toright" +msgid "_>>" +msgstr "_>>" -#: extensions/inc/strings.hrc:255 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" -msgid "Option Button" -msgstr "Izbirni gumb" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:245 +msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: extensions/inc/strings.hrc:256 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" -msgid "Check Box" -msgstr "Potrditveno polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:285 +msgctxt "groupradioselectionpage|label1" +msgid "Which _names do you want to give the option fields?" +msgstr "Kako želite poi_menovati polja z možnostmi?" -#: extensions/inc/strings.hrc:257 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" -msgid "Label Field" -msgstr "Nalepka" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309 +msgctxt "groupradioselectionpage|label2" +msgid "Table element" +msgstr "Element tabele" -#: extensions/inc/strings.hrc:258 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" -msgid "Group Box" -msgstr "Skupinsko polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:16 +msgctxt "invokeadminpage|label2" +msgid "" +"To set up the new data source, additional information is required.\n" +"\n" +"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." +msgstr "" +"Za vzpostavitev novega vira podatkov so potrebne dodatne informacije.\n" +"\n" +"Kliknite naslednji gumb za novo pogovorno okno, v katerem vnesete potrebne podatke." -#: extensions/inc/strings.hrc:259 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" -msgid "Text Box" -msgstr "Polje z besedilom" - -#: extensions/inc/strings.hrc:260 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" -msgid "Formatted Field" -msgstr "Oblikovano polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:34 +msgctxt "invokeadminpage|settings" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: extensions/inc/strings.hrc:261 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" -msgid "List Box" -msgstr "Seznamsko polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:53 +msgctxt "invokeadminpage|warning" +msgid "" +"The connection to the data source could not be established.\n" +"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." +msgstr "" +"Povezave z virom podatkov ni mogoče vzpostaviti.\n" +"Preden nadaljujete, preverite nastavitve ali (na prejšnji strani) izberite drugo vrsto vira podatkov o naslovih." -#: extensions/inc/strings.hrc:262 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" -msgid "Combo Box" -msgstr "Kombinirano polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:38 +msgctxt "optiondbfieldpage|label1" +msgid "Do you want to save the value in a database field?" +msgstr "Ali želite shraniti vrednost v polje zbirke podatkov?" -#: extensions/inc/strings.hrc:263 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" -msgid "Image Button" -msgstr "Gumb z grafiko" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:59 +msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" +msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" +msgstr "_Da, želim jo shraniti v sledeče polje zbirke podatkov:" -#: extensions/inc/strings.hrc:264 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" -msgid "Hidden Control" -msgstr "Skriti kontrolnik" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:78 +msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" +msgid "_No, I only want to save the value in the form." +msgstr "_Ne, vrednost želim shraniti samo v obrazcu." -#: extensions/inc/strings.hrc:265 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" -msgid "Control (unknown type)" -msgstr "Kontrolnik (neznana vrsta)" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18 +msgctxt "optionsfinalpage|label1" +msgid "Which _caption is to be given to your option group?" +msgstr "Kakšen _napis naj ima skupina možnosti?" -#: extensions/inc/strings.hrc:266 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" -msgid "Image Control" -msgstr "Grafični kontrolnik" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:47 +msgctxt "optionsfinalpage|label2" +msgid "These were all details needed to create the option group." +msgstr "To so vse potrebne podrobnosti za ustvarjanje skupine možnosti." -#: extensions/inc/strings.hrc:267 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" -msgid "File Selection" -msgstr "Izbor datoteke" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:28 +msgctxt "optionvaluespage|label1" +msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." +msgstr "Ko izberete eno možnost, je skupini možnosti dodeljena posebna vrednost." -#: extensions/inc/strings.hrc:268 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" -msgid "Date Field" -msgstr "Datumsko polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:48 +msgctxt "optionvaluespage|label2" +msgid "Which _value do you want to assign to each option?" +msgstr "_Kolikšno vrednost želite dodeliti posamezni možnosti?" -#: extensions/inc/strings.hrc:269 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" -msgid "Time Field" -msgstr "Časovno polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:93 +msgctxt "optionvaluespage|label3" +msgid "_Option fields" +msgstr "Polja z _možnostmi" -#: extensions/inc/strings.hrc:270 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" -msgid "Numeric Field" -msgstr "Številsko polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:16 +msgctxt "selecttablepage|label2" +msgid "" +"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" +"Please select the one you mainly want to work with:" +msgstr "" +"Zunanji vir podatkov, ki ste ga izbrali, vsebuje več kot en adresar.\n" +"Izberite tistega, s katerim želite v glavnem delati:" -#: extensions/inc/strings.hrc:271 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" -msgid "Currency Field" -msgstr "Valutno polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14 +msgctxt "selecttypepage|label2" +msgid "" +"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" +"\n" +"This wizard helps you create the data source." +msgstr "" +"%PRODUCTNAME omogoča dostop do podatkov adresarja, ki je že prisoten v vašem sistemu. Za te potrebe bo ustvarjen vir podatkov %PRODUCTNAME, v katerem bodo na voljo podatki vašega adresarja v tabelarični obliki.\n" +"\n" +"Ta čarovnik vam pomaga ustvariti vir podatkov." -#: extensions/inc/strings.hrc:272 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" -msgid "Pattern Field" -msgstr "Vzorčno polje" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:37 +msgctxt "selecttypepage|evolution" +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: extensions/inc/strings.hrc:273 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" -msgid "Table Control " -msgstr "Kontrolnik tabele" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:54 +msgctxt "selecttypepage|groupwise" +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" -#: extensions/inc/strings.hrc:275 -msgctxt "STR_DETAIL_FORM" -msgid "Sub Form" -msgstr "Podobrazec" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:70 +msgctxt "selecttypepage|evoldap" +msgid "Evolution LDAP" +msgstr "Evolution – LDAP" -#: extensions/inc/strings.hrc:276 -msgctxt "STR_MASTER_FORM" -msgid "Master Form" -msgstr "Glavni obrazec" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:86 +msgctxt "selecttypepage|firefox" +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" -#. To translators: # will be replace with a name. -#: extensions/inc/strings.hrc:278 -msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" -msgid "The columns of '#' could not be retrieved." -msgstr "Stolpcev »#« ni mogoče pridobiti." +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102 +msgctxt "selecttypepage|thunderbird" +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" -#: extensions/inc/strings.hrc:280 -msgctxt "RID_STR_FORMS" -msgid "Forms" -msgstr "Obrazci" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:118 +msgctxt "selecttypepage|kde" +msgid "KDE address book" +msgstr "Adresar KDE" -#: extensions/inc/strings.hrc:282 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" -msgid "Checking..." -msgstr "Preverjanje ..." +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134 +msgctxt "selecttypepage|macosx" +msgid "Mac OS X address book" +msgstr "Adresar Mac OS X" -#: extensions/inc/strings.hrc:283 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" -msgid "Checking for an update failed." -msgstr "Preverjanje obstoja posodobitev je spodletelo." +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:150 +msgctxt "selecttypepage|other" +msgid "Other external data source" +msgstr "Drug zunanji vir podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:284 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." -msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION je najnovejša različica." +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168 +msgctxt "selecttypepage|label1" +msgid "Select the type of your external address book:" +msgstr "Izberite vrsto zunanjega adresarja:" -#: extensions/inc/strings.hrc:285 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:42 +msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" -"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n" +"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" -"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" +"Please choose a data source and a table.\n" "\n" -"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" -"A password, usually the administrator's or root password, may be required." +"\n" +"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" -"Na voljo je %PRODUCTNAME %NEXTVERSION.\n" +"Trenutno obrazec, kateremu pripada kontrolnik, ni (ali ni v popolnosti) povezan z virom podatkov.\n" "\n" -"Nameščena je različica %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" +"Izberite vir podatkov in tabelo.\n" "\n" -"Opomba: Pred prenosom posodobitve zagotovite, da imate ustrezne pravice za njeno namestitev.\n" -"Zagotoviti boste morali upravljalsko ali korensko geslo." +"\n" +"Zavedajte se, da bodo spremembe s te strani uveljavljene takoj po zapustitvi strani." -#: extensions/inc/strings.hrc:286 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Preveri stanje posodobitev" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:75 +msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" +msgid "_Data source:" +msgstr "Vir pod_atkov:" -#: extensions/inc/strings.hrc:287 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" -msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." -msgstr "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je bil začasno ustavljen pri ..." +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:104 +msgctxt "tableselectionpage|search" +msgid "_..." +msgstr "_..." -#: extensions/inc/strings.hrc:288 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" -msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" -msgstr "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je zastal pri" +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:136 +msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" +msgid "_Table / Query:" +msgstr "_Tabela/poizvedba:" -#: extensions/inc/strings.hrc:289 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" -msgid "" -"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n" -"\n" -"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." -msgstr "" -"Mesto prenosa je: %DOWNLOAD_PATH.\n" -"\n" -"V Orodja – Možnosti ... – %PRODUCTNAME – Spletna posodobitev lahko mesto prenosa spremenite." +#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:178 +msgctxt "tableselectionpage|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: extensions/inc/strings.hrc:290 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" -msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." -msgstr "%FILE_NAME je bila prenesena v %DOWNLOAD_PATH." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:8 +msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" +msgid "Choose Data Source" +msgstr "Izberite vir podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:291 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" -msgid "" -"The automatic download of the update is currently not available.\n" -"\n" -"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." -msgstr "" -"Samodejni prenos posodobitve trenutno ni na voljo.\n" -"\n" -"Kliknite »Prenesi ...«, da %PRODUCTNAME %NEXTVERSION prenesete ročno s spletne strani." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:91 +msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" +msgid "Entry" +msgstr "Vnos" -#: extensions/inc/strings.hrc:292 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" -msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." -msgstr "Prenašanje %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ..." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36 +msgctxt "generalpage|shortname" +msgid "_Short name" +msgstr "_Kratko ime" -#: extensions/inc/strings.hrc:293 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" -msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." -msgstr "Prenos %PRODUCTNAME %NEXTVERSION je zaključen. Vse je pripravljeno za namestitev." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:52 +msgctxt "generalpage|authtype" +msgid "_Type" +msgstr "_Vrsta" -#: extensions/inc/strings.hrc:294 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_TITLE" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:67 +msgctxt "generalpage|authors" +msgid "Author(s)" +msgstr "Avtor(ji)" -#: extensions/inc/strings.hrc:295 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" -msgid "Do you really want to cancel the download?" -msgstr "Resnično želite preklicati prenos?" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82 +msgctxt "generalpage|publisher" +msgid "_Publisher" +msgstr "Iz_dajatelj" -#: extensions/inc/strings.hrc:296 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" -msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" -msgstr "Za namestitev posodobitve je potrebno zapreti %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Želite namestiti posodobitev zdaj?" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:97 +msgctxt "generalpage|chapter" +msgid "_Chapter" +msgstr "Po_glavje" -#: extensions/inc/strings.hrc:297 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_NOW" -msgid "Install ~now" -msgstr "Namesti ~zdaj" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113 +msgctxt "generalpage|title" +msgid "Tit_le" +msgstr "Nas_lov" -#: extensions/inc/strings.hrc:298 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_LATER" -msgid "Install ~later" -msgstr "Namesti ~kasneje" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:129 +msgctxt "generalpage|address" +msgid "A_ddress" +msgstr "_Naslov" + +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:145 +msgctxt "generalpage|pages" +msgid "Pa_ge(s)" +msgstr "_Stran(i)" + +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:161 +msgctxt "generalpage|year" +msgid "_Year" +msgstr "_Leto" + +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:177 +msgctxt "generalpage|isbn" +msgid "_ISBN" +msgstr "_ISBN" + +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:210 +msgctxt "generalpage|editor" +msgid "Editor" +msgstr "Urednik" + +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:225 +msgctxt "generalpage|booktitle" +msgid "_Book title" +msgstr "_Naslov knjige" + +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:241 +msgctxt "generalpage|edition" +msgid "Ed_ition" +msgstr "Iz_daja" + +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:257 +msgctxt "generalpage|volume" +msgid "Volume" +msgstr "Zvezek/del" + +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:273 +msgctxt "generalpage|institution" +msgid "Instit_ution" +msgstr "_Ustanova" + +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:289 +msgctxt "generalpage|month" +msgid "_Month" +msgstr "_Mesec" + +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:305 +msgctxt "generalpage|publicationtype" +msgid "Publication t_ype" +msgstr "Vrsta o_bjave" + +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:321 +msgctxt "generalpage|university" +msgid "University" +msgstr "Univerza" -#: extensions/inc/strings.hrc:299 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" -msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." -msgstr "Namestitvenega programa ni bilo mogoče zagnati. Prosimo, zaženite %FILE_NAME v %DOWNLOAD_PATH ročno." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:336 +msgctxt "generalpage|reporttype" +msgid "Type of re_port" +msgstr "Vrsta _poročila" -#: extensions/inc/strings.hrc:300 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" -msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" -msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja! Želite prepisati obstoječo datoteko?" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:351 +msgctxt "generalpage|organization" +msgid "Organi_zation" +msgstr "Organi_zacija" -#: extensions/inc/strings.hrc:301 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" -msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" -msgstr "Datoteka z imenom »%FILENAME« že obstaja v »%DOWNLOAD_PATH«! Želite nadaljevati s prenosom ali izbrisati in ponovno naložiti datoteko?" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:384 +msgctxt "generalpage|journal" +msgid "_Journal" +msgstr "_Revija" -#: extensions/inc/strings.hrc:302 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" -msgid "Reload File" -msgstr "Ponovno naloži datoteko" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:399 +msgctxt "generalpage|annotation" +msgid "Ann_otation" +msgstr "Pripomb_a" -#: extensions/inc/strings.hrc:303 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" -msgid "Continue" -msgstr "Nadaljuj" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:415 +msgctxt "generalpage|number" +msgid "Numb_er" +msgstr "_Številka" -#: extensions/inc/strings.hrc:304 -msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" -msgid "%PERCENT%" -msgstr "%PERCENT%" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:431 +msgctxt "generalpage|note" +msgid "_Note" +msgstr "_Opomba" -#: extensions/inc/strings.hrc:305 -msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" -msgid "Status" -msgstr "Stanje" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447 +msgctxt "generalpage|series" +msgid "Se_ries" +msgstr "_Zbirka" -#: extensions/inc/strings.hrc:306 -msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:463 +msgctxt "generalpage|url" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: extensions/inc/strings.hrc:307 -msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" -msgid "Close" -msgstr "Zapri" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:496 +msgctxt "generalpage|custom1" +msgid "User-defined field _1" +msgstr "Upor. določeno polje _1" -#: extensions/inc/strings.hrc:308 -msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" -msgid "~Download" -msgstr "~Prenesi" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:511 +msgctxt "generalpage|custom4" +msgid "User-defined field _4" +msgstr "Upor. določeno polje _4" -#: extensions/inc/strings.hrc:309 -msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" -msgid "~Install" -msgstr "~Namesti" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:527 +msgctxt "generalpage|custom2" +msgid "User-defined field _2" +msgstr "Upor. določeno polje _2" -#: extensions/inc/strings.hrc:310 -msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" -msgid "~Pause" -msgstr "~Premor" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:543 +msgctxt "generalpage|custom5" +msgid "User-defined field _5" +msgstr "Upor. določeno polje _5" -#: extensions/inc/strings.hrc:311 -msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" -msgid "~Resume" -msgstr "~Nadaljuj" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:559 +msgctxt "generalpage|custom3" +msgid "User-defined field _3" +msgstr "Upor. določeno polje _3" -#: extensions/inc/strings.hrc:312 -msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8 +msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" +msgid "Column Layout for Table “%1”" +msgstr "Postavitev stolpcev za tabelo »%1«" -#: extensions/inc/strings.hrc:313 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" -msgid "%PRODUCTNAME update available" -msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:104 +msgctxt "mappingdialog|label2" +msgid "_Short name" +msgstr "_Kratko ime" -#: extensions/inc/strings.hrc:314 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" -msgid "Click the icon to start the download." -msgstr "Kliknite ikono za začetek prenosa." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:119 +msgctxt "mappingdialog|label3" +msgid "_Author(s)" +msgstr "Av_tor(ji)" -#: extensions/inc/strings.hrc:315 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" -msgid "%PRODUCTNAME update available" -msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:134 +msgctxt "mappingdialog|label4" +msgid "_Publisher" +msgstr "Iz_dajatelj" -#: extensions/inc/strings.hrc:316 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" -msgid "Click the icon for more information." -msgstr "Kliknite ikono za več informacij." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:149 +msgctxt "mappingdialog|label5" +msgid "_Chapter" +msgstr "Po_glavje" -#: extensions/inc/strings.hrc:317 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" -msgid "%PRODUCTNAME update available" -msgstr "Na voljo je posodobitev za %PRODUCTNAME" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:164 +msgctxt "mappingdialog|label6" +msgid "Editor" +msgstr "Urednik" -#: extensions/inc/strings.hrc:318 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" -msgid "Download of update begins." -msgstr "Prenos posodobitve se začenja." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:225 +msgctxt "mappingdialog|label7" +msgid "_Type" +msgstr "_Vrsta" -#: extensions/inc/strings.hrc:319 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" -msgid "Download of update in progress" -msgstr "Prenos posodobitve je v teku" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:240 +msgctxt "mappingdialog|label8" +msgid "_Year" +msgstr "_Leto" -#: extensions/inc/strings.hrc:320 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" -msgid "Click the icon to pause." -msgstr "Kliknite ikono za začasno prekinitev." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:255 +msgctxt "mappingdialog|label9" +msgid "Tit_le" +msgstr "Nas_lov" -#: extensions/inc/strings.hrc:321 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" -msgid "Download of update paused" -msgstr "Prenos posodobitve je začasno prekinjen." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:306 +msgctxt "mappingdialog|label10" +msgid "A_ddress" +msgstr "_Naslov" -#: extensions/inc/strings.hrc:322 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" -msgid "Click the icon to resume." -msgstr "Kliknite ikono za nadaljevanje." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:321 +msgctxt "mappingdialog|label11" +msgid "_ISBN" +msgstr "_ISBN" -#: extensions/inc/strings.hrc:323 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" -msgid "Download of update stalled" -msgstr "Prenos posodobitve je zastal." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:336 +msgctxt "mappingdialog|label12" +msgid "Pa_ge(s)" +msgstr "_Stran(i)" -#: extensions/inc/strings.hrc:324 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" -msgid "Click the icon for more information." -msgstr "Kliknite ikono za več informacij." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:387 +msgctxt "mappingdialog|label13" +msgid "Ed_ition" +msgstr "Iz_daja" -#: extensions/inc/strings.hrc:325 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" -msgid "Download of update completed" -msgstr "Prenos posodobitve zaključen" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:414 +msgctxt "mappingdialog|label14" +msgid "_Book title" +msgstr "_Naslov knjige" -#: extensions/inc/strings.hrc:326 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" -msgid "Click the icon to start the installation." -msgstr "Kliknite ikono za začetek namestitve." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:429 +msgctxt "mappingdialog|label15" +msgid "Volume" +msgstr "Zvezek/del" -#: extensions/inc/strings.hrc:327 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" -msgid "Updates for extensions available" -msgstr "Na voljo so posodobitve razširitev" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:442 +msgctxt "mappingdialog|label16" +msgid "Publication t_ype" +msgstr "Vrsta o_bjave" -#: extensions/inc/strings.hrc:328 -msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" -msgid "Click the icon for more information." -msgstr "Kliknite ikono za več informacij." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:493 +msgctxt "mappingdialog|label17" +msgid "Organi_zation" +msgstr "Organi_zacija" -#: extensions/inc/strings.hrc:330 -msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" -msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." -msgstr "Vmesnika SANE ni mogoče inicializirati. Optično branje ni mogoče." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:508 +msgctxt "mappingdialog|label18" +msgid "Instit_ution" +msgstr "_Ustanova" -#: extensions/inc/strings.hrc:331 -msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" -msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." -msgstr "Naprava ne omogoča predogleda. Zaradi tega bo za predogled uporabljeno navadno optično branje, kar pa lahko vzame precej časa." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:523 +msgctxt "mappingdialog|label19" +msgid "Uni_versity" +msgstr "Uni_verza" -#: extensions/inc/strings.hrc:332 -msgctxt "STR_ERROR_SCAN" -msgid "An error occurred while scanning." -msgstr "Med optičnim branjem je prišlo do napake." +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:574 +msgctxt "mappingdialog|label20" +msgid "Type of re_port" +msgstr "Vrsta _poročila" -#: extensions/inc/strings.hrc:333 -#, c-format -msgctxt "STR_DEVICE_DESC" -msgid "" -"Device: %s\n" -"Vendor: %s\n" -"Model: %s\n" -"Type: %s" -msgstr "" -"Naprava: %s\n" -"Proizvajalec: %s\n" -"Model: %s\n" -"Vrsta: %s" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:589 +msgctxt "mappingdialog|label21" +msgid "_Month" +msgstr "_Mesec" -#: extensions/inc/strings.hrc:335 -msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" -msgid "Bibliography Database" -msgstr "Bibliografska zbirka podatkov" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:628 +msgctxt "mappingdialog|label22" +msgid "_Journal" +msgstr "_Revija" -#: extensions/inc/strings.hrc:336 -msgctxt "RID_MAP_QUESTION" -msgid "Do you want to edit the column arrangement?" -msgstr "Ali želite urediti razporeditev stolpcev?" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:643 +msgctxt "mappingdialog|label23" +msgid "Numb_er" +msgstr "_Številka" -#: extensions/inc/strings.hrc:337 -msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" -msgid "" -msgstr "" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:658 +msgctxt "mappingdialog|label24" +msgid "Se_ries" +msgstr "_Zbirka" -#: extensions/inc/strings.hrc:339 -msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" -msgid "The following column names could not be assigned:\n" -msgstr "Sledečih imen stolpcev ni bilo mogoče dodeliti:\n" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:709 +msgctxt "mappingdialog|label25" +msgid "Ann_otation" +msgstr "Pripomb_a" -#: extensions/inc/strings.hrc:340 -msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" -msgid "Article" -msgstr "Članek" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:724 +msgctxt "mappingdialog|label26" +msgid "_Note" +msgstr "_Opomba" -#: extensions/inc/strings.hrc:341 -msgctxt "ST_TYPE_BOOK" -msgid "Book" -msgstr "Knjiga" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:739 +msgctxt "mappingdialog|label27" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: extensions/inc/strings.hrc:342 -msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" -msgid "Brochures" -msgstr "Brošure" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:788 +msgctxt "mappingdialog|label28" +msgid "User-defined field _1" +msgstr "Upor. določeno polje _1" -#: extensions/inc/strings.hrc:343 -msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" -msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" -msgstr "Članek v zborniku konference (BiBTeX)" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:803 +msgctxt "mappingdialog|label29" +msgid "User-defined field _2" +msgstr "Upor. določeno polje _2" -#: extensions/inc/strings.hrc:344 -msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" -msgid "Book excerpt" -msgstr "Izvleček iz knjige" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:818 +msgctxt "mappingdialog|label30" +msgid "User-defined field _3" +msgstr "Upor. določeno polje _3" -#: extensions/inc/strings.hrc:345 -msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" -msgid "Book excerpt with title" -msgstr "Izvleček iz knjige z naslovom" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:833 +msgctxt "mappingdialog|label31" +msgid "User-defined field _4" +msgstr "Upor. določeno polje _4" -#: extensions/inc/strings.hrc:346 -msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" -msgid "Conference proceedings article" -msgstr "Članek v zborniku konference" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:848 +msgctxt "mappingdialog|label32" +msgid "User-defined field _5" +msgstr "Upor. določeno polje _5" -#: extensions/inc/strings.hrc:347 -msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" -msgid "Journal" -msgstr "Strokovna revija" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:967 +msgctxt "mappingdialog|label1" +msgid "Column Names" +msgstr "Imena stolpcev" -#: extensions/inc/strings.hrc:348 -msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" -msgid "Techn. documentation" -msgstr "Tehnična dokumentacija" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30 +msgctxt "querydialog|ask" +msgid "Do not show this question again." +msgstr "Tega vprašanja ne kaži več." -#: extensions/inc/strings.hrc:349 -msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" -msgid "Thesis" -msgstr "Diploma" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14 +msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: extensions/inc/strings.hrc:350 -msgctxt "ST_TYPE_MISC" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39 +msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" +msgid "Data Source" +msgstr "Vir podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:351 -msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" -msgid "Dissertation" -msgstr "Disertacija" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62 +msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" +msgid "Search Key" +msgstr "Iskani niz" -#: extensions/inc/strings.hrc:352 -msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" -msgid "Conference proceedings" -msgstr "Zbornik konference" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97 +msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" +msgid "AutoFilter" +msgstr "Samodejni filter" -#: extensions/inc/strings.hrc:353 -msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" -msgid "Research report" -msgstr "Raziskovalno poročilo" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110 +msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardni filter" -#: extensions/inc/strings.hrc:354 -msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" -msgid "Unpublished" -msgstr "Neobjavljeno" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123 +msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" +msgid "Reset Filter" +msgstr "Ponastavi filter" -#: extensions/inc/strings.hrc:355 -msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" -msgid "E-mail" -msgstr "E-pošta" +#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136 +msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" +msgid "Column Arrangement" +msgstr "Razporeditev stolpcev" -#: extensions/inc/strings.hrc:356 -msgctxt "ST_TYPE_WWW" -msgid "WWW document" -msgstr "Spletni dokument" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:54 +msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" +msgid "Linear ascending" +msgstr "Linearno naraščajoče" -#: extensions/inc/strings.hrc:357 -msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" -msgid "User-defined1" -msgstr "Uporabniško določeno1" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:55 +msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" +msgid "Linear descending" +msgstr "Linearno padajoče" -#: extensions/inc/strings.hrc:358 -msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" -msgid "User-defined2" -msgstr "Uporabniško določeno2" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:56 +msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" +msgid "Original values" +msgstr "Izvirne vrednosti" -#: extensions/inc/strings.hrc:359 -msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" -msgid "User-defined3" -msgstr "Uporabniško določeno3" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:57 +msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" +msgid "Exponential increasing" +msgstr "Eksponentna rast" -#: extensions/inc/strings.hrc:360 -msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" -msgid "User-defined4" -msgstr "Uporabniško določeno4" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:68 +msgctxt "griddialog|resetButton" +msgid "_Set" +msgstr "Na_stavi" -#: extensions/inc/strings.hrc:361 -msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" -msgid "User-defined5" -msgstr "Uporabniško določeno5" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:9 +msgctxt "sanedialog|SaneDialog" +msgid "Scanner" +msgstr "Optični bralnik" -#: extensions/inc/strings.hrc:362 -msgctxt "ST_TYPE_TITLE" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46 +msgctxt "sanedialog|label3" +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" -#: extensions/inc/strings.hrc:364 -msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" -msgid "Address Book Data Source Wizard" -msgstr "Čarovnik za vir podatkov adresarja" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:62 +msgctxt "sanedialog|label4" +msgid "To_p:" +msgstr "Z_goraj:" -#: extensions/inc/strings.hrc:365 -msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" -msgid "Address book type" -msgstr "Vrsta adresarja" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78 +msgctxt "sanedialog|label5" +msgid "_Right:" +msgstr "_Desno:" -#: extensions/inc/strings.hrc:366 -msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" -msgid "Connection Settings" -msgstr "Nastavitve povezave" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94 +msgctxt "sanedialog|label6" +msgid "_Bottom:" +msgstr "S_podaj:" -#: extensions/inc/strings.hrc:367 -msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" -msgid "Table selection" -msgstr "Izbor tabele" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:166 +msgctxt "sanedialog|label1" +msgid "Scan area" +msgstr "Območje optičnega branja" -#: extensions/inc/strings.hrc:368 -msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" -msgid "Field Assignment" -msgstr "Dodelitev polja" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:208 +msgctxt "sanedialog|label2" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: extensions/inc/strings.hrc:369 -msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" -msgid "Data Source Title" -msgstr "Naslov vira podatkov" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:242 +msgctxt "sanedialog|label7" +msgid "Device _used" +msgstr "_Uporabljena naprava" -#: extensions/inc/strings.hrc:370 -msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" -msgid "Please select a type of address book." -msgstr "Izberite vrsto adresarja." +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:258 +msgctxt "sanedialog|label8" +msgid "Resolution [_DPI]" +msgstr "Ločljivost [_DPI]" -#: extensions/inc/strings.hrc:371 -msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" -msgid "" -"The data source does not contain any tables.\n" -"Do you want to set it up as an address data source, anyway?" -msgstr "" -"Vir podatkov ne vsebuje tabel.\n" -"Ga želite kljub temu nastaviti kot vir podatkov adresarja?" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:312 +msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" +msgid "Show advanced options" +msgstr "Pokaži napredne možnosti" -#: extensions/inc/strings.hrc:372 -msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" -msgid "" -"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" -"Do you want to set it up as an address data source, anyway?" -msgstr "" -"Zdi se, da v programu Evolution nimate nastavljenega računa GroupWise.\n" -"Ga želite kljub temu nastaviti kot vir podatkov adresarja?" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:344 +msgctxt "sanedialog|label10" +msgid "Options:" +msgstr "Možnosti:" -#: extensions/inc/strings.hrc:373 -msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" -msgid "Addresses" -msgstr "Naslovi" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:416 +msgctxt "sanedialog|optionsButton" +msgid "Se_t" +msgstr "Nas_tavi" -#: extensions/inc/strings.hrc:374 -msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" -msgid "Create Address Data Source" -msgstr "Ustvari vir podatkov adresarja" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:499 +msgctxt "sanedialog|vectorLabel" +msgid "Vector element" +msgstr "Vektorski element" -#: extensions/inc/strings.hrc:375 -msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" -msgid "The connection could not be established." -msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti." +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:626 +msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" +msgid "About Dev_ice" +msgstr "O naprav_i" -#: extensions/inc/strings.hrc:376 -msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" -msgid "Please check the settings made for the data source." -msgstr "Preverite nastavitve vira podatkov." +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:640 +msgctxt "sanedialog|previewButton" +msgid "Create Previe_w" +msgstr "Ustvari predo_gled" -#: extensions/inc/strings.hrc:377 -msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" -msgid "Address Data - Field Assignment" -msgstr "Podatki adresarja – dodelitev polj" +#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:654 +msgctxt "sanedialog|scanButton" +msgid "_Scan" +msgstr "_Optično preberi" -#: extensions/inc/strings.hrc:378 -msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" -msgid "" -"There are no fields assigned at this time.\n" -"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" -"\"File - Template - Address Book Source...\"" -msgstr "" -"Trenutno ni dodeljenih polj.\n" -"Polja lahko dodelite zdaj ali pa kasneje z izbiro:\n" -"»Datoteka – Predloge – Vir adresarja ...«" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8 +msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" +msgid "Character" +msgstr "Znak" -#: extensions/inc/strings.hrc:380 -msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" -msgid "Database Field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134 +msgctxt "controlfontdialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: extensions/inc/strings.hrc:381 -msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180 +msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: extensions/inc/strings.hrc:382 -msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" -msgid "Query" -msgstr "Poizvedba" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8 +msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" +msgid "New Data Type" +msgstr "Nova vrsta podatkov" -#: extensions/inc/strings.hrc:383 -msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" -msgid "SQL command" -msgstr "SQL-ukaz" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91 +msgctxt "datatypedialog|label" +msgid "Type a name for the new data type:" +msgstr "Vnesite ime nove vrste podatkov:" -#: extensions/inc/strings.hrc:385 -msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" -msgid "Group Element Wizard" -msgstr "Čarovnik za elemente skupine" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:9 +msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" +msgid "Link fields" +msgstr "Poveži polja" -#: extensions/inc/strings.hrc:386 -msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" -msgid "Table Element Wizard" -msgstr "Čarovnik za elemente tabele" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:69 +msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" +msgid "Suggest" +msgstr "Predlagaj" -#: extensions/inc/strings.hrc:387 -msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" -msgid "List Box Wizard" -msgstr "Čarovnik za seznamsko polje" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:101 +msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" +msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." +msgstr "Podobrazce lahko uporabite za prikaz podrobnih podatkov o trenutnem zapisu glavnega obrazca. To storite tako, da določite, kateri stolpci podobrazca se ujemajo s stolpci glavnega obrazca." -#: extensions/inc/strings.hrc:388 -msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" -msgid "Combo Box Wizard" -msgstr "Čarovnik za kombinirano polje" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:121 +msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" +msgid "label" +msgstr "oznaka" -#: extensions/inc/strings.hrc:389 -msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" -msgid "The table connection to the data source could not be established." -msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s tabelo vira podatkov." +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:133 +msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" +msgid "label" +msgstr "oznaka" -#: extensions/inc/strings.hrc:391 -msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" -msgid " (Date)" -msgstr " (Datum)" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:9 +msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" +msgid "Label Field Selection" +msgstr "Izbor nalepke" -#: extensions/inc/strings.hrc:392 -msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" -msgid " (Time)" -msgstr " (Čas)" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:86 +msgctxt "labelselectiondialog|label" +msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." +msgstr "To so kontrolna polja, ki jih lahko uporabite kot nalepke za $control_class$ $control_name$." -#: extensions/inc/strings.hrc:394 -msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" -msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." -msgstr "Vsebina izbranega polja bo prikazana na seznamu kombiniranega polja." +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:120 +msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" +msgid "_No assignment" +msgstr "_Brez dodelitve" -#: extensions/inc/strings.hrc:395 -msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" -msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." -msgstr "Če sta povezani polji identični, bo vsebina izbranega polja prikazana na seznamu." +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:8 +msgctxt "taborder|TabOrderDialog" +msgid "Tab Order" +msgstr "Zaporedje premikanja" -#: extensions/inc/strings.hrc:396 -msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" -msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." -msgstr "Vrednost kombiniranega polja lahko shranite v polje zbirke podatkov ali pa jo uporabite za prikazovanje." +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:21 +msgctxt "taborder|upB" +msgid "_Move Up" +msgstr "Premakni navz_gor" -#: extensions/inc/strings.hrc:398 -msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" -msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." -msgstr "Vrednost skupine možnosti lahko shranite v polje zbirke podatkov ali pa jo uporabite za kasnejša dejanja." +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:35 +msgctxt "taborder|downB" +msgid "Move _Down" +msgstr "Premakni navz_dol" -#: extensions/inc/yesno.hrc:29 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:49 +msgctxt "taborder|autoB" +msgid "_Automatic Sort" +msgstr "Sa_modejno razvrščanje" -#: extensions/inc/yesno.hrc:30 -msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:146 +msgctxt "taborder|label2" +msgid "Controls" +msgstr "Kontrolniki" diff --git a/source/sl/filter/messages.po b/source/sl/filter/messages.po index c8f6a46652f..695a71d4639 100644 --- a/source/sl/filter/messages.po +++ b/source/sl/filter/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ -#. extracted from filter/uiconfig/ui +#. extracted from filter/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-01 23:29+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -17,6 +17,261 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" +#: filter/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: filter/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_TYPE" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: filter/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: filter/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "STR_IMPORT_ONLY" +msgid "import filter" +msgstr "uvozni filter" + +#: filter/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT" +msgid "import/export filter" +msgstr "uvozni/izvozni filter" + +#: filter/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "STR_EXPORT_ONLY" +msgid "export filter" +msgstr "izvozni filter" + +#: filter/inc/strings.hrc:31 +#, c-format +msgctxt "STR_WARN_DELETE" +msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone." +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati XML-filter »%s«? Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." + +#: filter/inc/strings.hrc:32 +#, c-format +msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS" +msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name." +msgstr "Filter XML z imenom »%s« že obstaja. Vnesite drugo ime." + +#: filter/inc/strings.hrc:33 +#, c-format +msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS" +msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name." +msgstr "Ime za uporabniški vmesnik »%s1« že uporablja XML-filter »%s2«. Vnesite drugačno ime." + +#: filter/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND" +msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path." +msgstr "XSLT za izvoz ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." + +#: filter/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND" +msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path." +msgstr "XSLT za uvoz ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." + +#: filter/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND" +msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path." +msgstr "Podane uvozne predloge ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." + +#: filter/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME" +msgid "New Filter" +msgstr "Nov filter" + +#: filter/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME" +msgid "Untitled" +msgstr "Neimenovano" + +#: filter/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER" +msgid "undefined filter" +msgstr "nedefiniran filter" + +#: filter/inc/strings.hrc:40 +#, c-format +msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED" +msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. " +msgstr "XML-filter »%s« je bil shranjen kot paket »%s«. " + +#: filter/inc/strings.hrc:41 +#, c-format +msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED" +msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'." +msgstr "%s filtrov XML je bilo shranjenih v paket »%s«." + +#: filter/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE" +msgid "XSLT filter package" +msgstr "Paket filtrov XSLT" + +#: filter/inc/strings.hrc:43 +#, c-format +msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED" +msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully." +msgstr "XML-filter »%s« je bil uspešno nameščen." + +#: filter/inc/strings.hrc:44 +#, c-format +msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED" +msgid "%s XML filters have been installed successfully." +msgstr "%s filtrov XML je bilo uspešno nameščenih." + +#: filter/inc/strings.hrc:45 +#, c-format +msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND" +msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters." +msgstr "Filtra XML ni mogoče namestiti, ker paket »%s« ne vsebuje filtrov XML." + +#: filter/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX" +msgid "XML Filter List" +msgstr "Seznam XML-filtrov" + +#: filter/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE" +msgid "Settings for T602 import" +msgstr "Nastavitve za uvoz T602" + +#: filter/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL" +msgid "Encoding" +msgstr "Kodna tabela" + +#: filter/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: filter/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852" +msgid "CP852 (Latin2)" +msgstr "CP852 (Latin2)" + +#: filter/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895" +msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" +msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" + +#: filter/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2" +msgid "KOI8 CS2" +msgstr "KOI8 CS2" + +#: filter/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE" +msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)" +msgstr "Način za ruščino (cirilično)" + +#: filter/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT" +msgid "Reformat the text" +msgstr "Preoblikuj besedilo" + +#: filter/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS" +msgid "Display dot commands" +msgstr "Prikaži ukaze s piko" + +#: filter/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: filter/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON" +msgid "OK" +msgstr "V redu" + +#: filter/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "KEY_VERSION_CHECK" +msgid "" +"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" +"as some are at a higher level!" +msgstr "" +"Opozorilo: Vse uvožene slike EPS ne morejo biti shranjene na ravni 1,\n" +"ker so nekatere na višji ravni!" + +#: filter/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR" +msgid "Export as PDF" +msgstr "Izvozi v PDF" + +#. strings used in encryption UI +#. password dialog title +#: filter/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD" +msgid "Set open password" +msgstr "Nastavi geslo za odpiranje" + +#. password dialog title +#: filter/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD" +msgid "Set permission password" +msgstr "Nastavi geslo pravic" + +#: filter/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA" +msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected." +msgstr "PDF/A ne dovoljuje šifriranja. Izvožena datoteka PDF ne bo zaščitena z geslom." + +#: filter/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT" +msgid "PDF/A transparency" +msgstr "Prosojnost PDF/A" + +#: filter/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA" +msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead." +msgstr "PDF/A prepoveduje prosojnost. Prosojni predmet je bil zato obarvan prekrivno." + +#: filter/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT" +msgid "PDF version conflict" +msgstr "Spor različic PDF" + +#: filter/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION" +msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead" +msgstr "Prosojnost v različicah PDF pred PDF 1.4 ni podprto. Prosojni predmet je bil zato obarvan prekrivno." + +#: filter/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT" +msgid "PDF/A form action" +msgstr "Dejanje obrazca PDF/A" + +#: filter/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA" +msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped" +msgstr "Kontrolnik obrazca je vseboval dejanje, ki ga standard PDF/A ne podpira. Dejanje je bilo preskočeno" + +#: filter/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED" +msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting." +msgstr "Ker ciljna oblika PDF ne podpira prosojnosti, so bili nekateri predmeti z odstranjevanjem prosojnosti pretvorjeni v slike. Verjetno bi dosegli boljši rezultat, če bi prosojne predmete pred izvozom odstranili." + +#: filter/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT" +msgid "Transparencies removed" +msgstr "Prosojnosti so bile odstranjene" + +#: filter/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED" +msgid "Signature generation failed" +msgstr "Izdelovanje podpisa je spodletelo" + +#: filter/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED" +msgid "PDF export aborted" +msgstr "Izvoz PDF je prekinjen" + #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:14 msgctxt "impswfdialog|ImpSWFDialog" msgid "Flash (SWF) Options" @@ -890,258 +1145,3 @@ msgstr "Splošno" msgctxt "xsltfilterdialog|transformation" msgid "Transformation" msgstr "Preoblikovanje" - -#: filter/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_NAME" -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: filter/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_TYPE" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: filter/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: filter/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "STR_IMPORT_ONLY" -msgid "import filter" -msgstr "uvozni filter" - -#: filter/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT" -msgid "import/export filter" -msgstr "uvozni/izvozni filter" - -#: filter/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "STR_EXPORT_ONLY" -msgid "export filter" -msgstr "izvozni filter" - -#: filter/inc/strings.hrc:31 -#, c-format -msgctxt "STR_WARN_DELETE" -msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone." -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati XML-filter »%s«? Tega dejanja ni mogoče razveljaviti." - -#: filter/inc/strings.hrc:32 -#, c-format -msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS" -msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name." -msgstr "Filter XML z imenom »%s« že obstaja. Vnesite drugo ime." - -#: filter/inc/strings.hrc:33 -#, c-format -msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS" -msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name." -msgstr "Ime za uporabniški vmesnik »%s1« že uporablja XML-filter »%s2«. Vnesite drugačno ime." - -#: filter/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND" -msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "XSLT za izvoz ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." - -#: filter/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND" -msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "XSLT za uvoz ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." - -#: filter/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND" -msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "Podane uvozne predloge ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot." - -#: filter/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME" -msgid "New Filter" -msgstr "Nov filter" - -#: filter/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME" -msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovano" - -#: filter/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER" -msgid "undefined filter" -msgstr "nedefiniran filter" - -#: filter/inc/strings.hrc:40 -#, c-format -msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED" -msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. " -msgstr "XML-filter »%s« je bil shranjen kot paket »%s«. " - -#: filter/inc/strings.hrc:41 -#, c-format -msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED" -msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'." -msgstr "%s filtrov XML je bilo shranjenih v paket »%s«." - -#: filter/inc/strings.hrc:42 -msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE" -msgid "XSLT filter package" -msgstr "Paket filtrov XSLT" - -#: filter/inc/strings.hrc:43 -#, c-format -msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED" -msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully." -msgstr "XML-filter »%s« je bil uspešno nameščen." - -#: filter/inc/strings.hrc:44 -#, c-format -msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED" -msgid "%s XML filters have been installed successfully." -msgstr "%s filtrov XML je bilo uspešno nameščenih." - -#: filter/inc/strings.hrc:45 -#, c-format -msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND" -msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters." -msgstr "Filtra XML ni mogoče namestiti, ker paket »%s« ne vsebuje filtrov XML." - -#: filter/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX" -msgid "XML Filter List" -msgstr "Seznam XML-filtrov" - -#: filter/inc/strings.hrc:48 -msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE" -msgid "Settings for T602 import" -msgstr "Nastavitve za uvoz T602" - -#: filter/inc/strings.hrc:49 -msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL" -msgid "Encoding" -msgstr "Kodna tabela" - -#: filter/inc/strings.hrc:50 -msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" - -#: filter/inc/strings.hrc:51 -msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852" -msgid "CP852 (Latin2)" -msgstr "CP852 (Latin2)" - -#: filter/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895" -msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" -msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" - -#: filter/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2" -msgid "KOI8 CS2" -msgstr "KOI8 CS2" - -#: filter/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE" -msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)" -msgstr "Način za ruščino (cirilično)" - -#: filter/inc/strings.hrc:55 -msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT" -msgid "Reformat the text" -msgstr "Preoblikuj besedilo" - -#: filter/inc/strings.hrc:56 -msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS" -msgid "Display dot commands" -msgstr "Prikaži ukaze s piko" - -#: filter/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -#: filter/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON" -msgid "OK" -msgstr "V redu" - -#: filter/inc/strings.hrc:60 -msgctxt "KEY_VERSION_CHECK" -msgid "" -"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" -"as some are at a higher level!" -msgstr "" -"Opozorilo: Vse uvožene slike EPS ne morejo biti shranjene na ravni 1,\n" -"ker so nekatere na višji ravni!" - -#: filter/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR" -msgid "Export as PDF" -msgstr "Izvozi v PDF" - -#. strings used in encryption UI -#. password dialog title -#: filter/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD" -msgid "Set open password" -msgstr "Nastavi geslo za odpiranje" - -#. password dialog title -#: filter/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD" -msgid "Set permission password" -msgstr "Nastavi geslo pravic" - -#: filter/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA" -msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected." -msgstr "PDF/A ne dovoljuje šifriranja. Izvožena datoteka PDF ne bo zaščitena z geslom." - -#: filter/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT" -msgid "PDF/A transparency" -msgstr "Prosojnost PDF/A" - -#: filter/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA" -msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead." -msgstr "PDF/A prepoveduje prosojnost. Prosojni predmet je bil zato obarvan prekrivno." - -#: filter/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT" -msgid "PDF version conflict" -msgstr "Spor različic PDF" - -#: filter/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION" -msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead" -msgstr "Prosojnost v različicah PDF pred PDF 1.4 ni podprto. Prosojni predmet je bil zato obarvan prekrivno." - -#: filter/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT" -msgid "PDF/A form action" -msgstr "Dejanje obrazca PDF/A" - -#: filter/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA" -msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped" -msgstr "Kontrolnik obrazca je vseboval dejanje, ki ga standard PDF/A ne podpira. Dejanje je bilo preskočeno" - -#: filter/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED" -msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting." -msgstr "Ker ciljna oblika PDF ne podpira prosojnosti, so bili nekateri predmeti z odstranjevanjem prosojnosti pretvorjeni v slike. Verjetno bi dosegli boljši rezultat, če bi prosojne predmete pred izvozom odstranili." - -#: filter/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT" -msgid "Transparencies removed" -msgstr "Prosojnosti so bile odstranjene" - -#: filter/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED" -msgid "Signature generation failed" -msgstr "Izdelovanje podpisa je spodletelo" - -#: filter/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED" -msgid "PDF export aborted" -msgstr "Izvoz PDF je prekinjen" diff --git a/source/sl/formula/messages.po b/source/sl/formula/messages.po index 108dbd9ea1a..d0a40d2b8fb 100644 --- a/source/sl/formula/messages.po +++ b/source/sl/formula/messages.po @@ -1,122 +1,21 @@ #. extracted from formula/inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-15 14:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-30 22:43+0200\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" +"Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:22 -msgctxt "formuladialog|array" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:56 -msgctxt "formuladialog|back" -msgid "< _Back" -msgstr "< N_azaj" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:70 -msgctxt "formuladialog|next" -msgid "_Next >" -msgstr "_Naprej >" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:155 -msgctxt "formuladialog|function" -msgid "Functions" -msgstr "Funkcije" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:177 -msgctxt "formuladialog|struct" -msgid "Structure" -msgstr "Zgradba" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:224 -msgctxt "formuladialog|label2" -msgid "Function result" -msgstr "Rezultat funkcije" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:365 -msgctxt "formuladialog|formula" -msgid "For_mula" -msgstr "For_mula" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:380 -msgctxt "formuladialog|label1" -msgid "Result" -msgstr "Rezultat" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:415 -msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" - -#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:463 -msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text" -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimiraj" - -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:19 -msgctxt "functionpage|label_search" -msgid "_Search" -msgstr "_Išči" - -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:47 -msgctxt "functionpage|label1" -msgid "_Category" -msgstr "_Kategorija" - -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:63 -msgctxt "functionpage|category" -msgid "Last Used" -msgstr "Nazadnje uporabljeno" - -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:64 -msgctxt "functionpage|category" -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:78 -msgctxt "functionpage|label2" -msgid "_Function" -msgstr "_Funkcija" - -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:30 -msgctxt "parameter|editdesc" -msgid "Function not known" -msgstr "Neznana funkcija" - -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:274 -msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text" -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:289 -msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text" -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:304 -msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text" -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:319 -msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text" -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:19 -msgctxt "structpage|label1" -msgid "_Structure" -msgstr "Z_gradba" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Project-Style: openoffice\n" #: formula/inc/core_resource.hrc:2263 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1316,6 +1215,11 @@ msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LEFTB" msgstr "LEFTB" +#: formula/inc/core_resource.hrc:2502 +msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" +msgid "REPLACEB" +msgstr "REPLACE" + #: formula/inc/core_resource.hrc:2503 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MIDB" @@ -2209,3 +2113,108 @@ msgstr "Skrči" msgctxt "RID_STR_EXPAND" msgid "Expand" msgstr "Razširi" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:22 +msgctxt "formuladialog|array" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:56 +msgctxt "formuladialog|back" +msgid "< _Back" +msgstr "< N_azaj" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:70 +msgctxt "formuladialog|next" +msgid "_Next >" +msgstr "_Naprej >" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:155 +msgctxt "formuladialog|function" +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:177 +msgctxt "formuladialog|struct" +msgid "Structure" +msgstr "Zgradba" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:224 +msgctxt "formuladialog|label2" +msgid "Function result" +msgstr "Rezultat funkcije" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:365 +msgctxt "formuladialog|formula" +msgid "For_mula" +msgstr "For_mula" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:380 +msgctxt "formuladialog|label1" +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:415 +msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:463 +msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text" +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimiraj" + +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:19 +msgctxt "functionpage|label_search" +msgid "_Search" +msgstr "_Išči" + +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:47 +msgctxt "functionpage|label1" +msgid "_Category" +msgstr "_Kategorija" + +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:63 +msgctxt "functionpage|category" +msgid "Last Used" +msgstr "Nazadnje uporabljeno" + +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:64 +msgctxt "functionpage|category" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:78 +msgctxt "functionpage|label2" +msgid "_Function" +msgstr "_Funkcija" + +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:30 +msgctxt "parameter|editdesc" +msgid "Function not known" +msgstr "Neznana funkcija" + +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:274 +msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text" +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:289 +msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text" +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:304 +msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text" +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:319 +msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text" +msgid "Select" +msgstr "Izberi" + +#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:19 +msgctxt "structpage|label1" +msgid "_Structure" +msgstr "Z_gradba" diff --git a/source/sl/fpicker/messages.po b/source/sl/fpicker/messages.po index 9fd90a952c4..aed32424906 100644 --- a/source/sl/fpicker/messages.po +++ b/source/sl/fpicker/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ -#. extracted from fpicker/uiconfig/ui +#. extracted from fpicker/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-14 23:29+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -17,6 +17,74 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" +#: fpicker/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN" +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE" +msgid "Save as" +msgstr "Shrani kot" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE" +msgid "~Save" +msgstr "~Shrani" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "STR_PATHNAME" +msgid "~Path:" +msgstr "~Pot:" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "STR_PATHSELECT" +msgid "Select path" +msgstr "Izberite pot" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "STR_BUTTONSELECT" +msgid "~Select" +msgstr "I~zberi" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "STR_PREVIEW" +msgid "File Preview" +msgstr "Predogled datoteke" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY" +msgid "My Documents" +msgstr "Moji dokumenti" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "STR_PLACES_TITLE" +msgid "Places" +msgstr "Mesta" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE" +msgid "" +"The file $name$ does not exist.\n" +"Make sure you have entered the correct file name." +msgstr "" +"Datoteka $name$ ne obstaja.\n" +"Preverite, da ste vnesli pravilno ime datoteke." + +#: fpicker/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER" +msgid "Folder" +msgstr "Mapa" + +#: fpicker/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE" +msgid "" +"No removable storage device detected.\n" +"Make sure it is plugged in properly and try again." +msgstr "" +"Nobene prenosne pomnilniške naprave ni mogoče najti.\n" +"Preverite, da je pravilno priključena in poskusite znova." + #: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:72 msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server" msgid "Servers..." @@ -147,74 +215,6 @@ msgctxt "remotefilesdialog|change_password" msgid "_Change password" msgstr "Spre_meni geslo" -#: fpicker/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN" -msgid "Open" -msgstr "Odpri" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE" -msgid "Save as" -msgstr "Shrani kot" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE" -msgid "~Save" -msgstr "~Shrani" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "STR_PATHNAME" -msgid "~Path:" -msgstr "~Pot:" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "STR_PATHSELECT" -msgid "Select path" -msgstr "Izberite pot" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "STR_BUTTONSELECT" -msgid "~Select" -msgstr "I~zberi" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "STR_PREVIEW" -msgid "File Preview" -msgstr "Predogled datoteke" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY" -msgid "My Documents" -msgstr "Moji dokumenti" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "STR_PLACES_TITLE" -msgid "Places" -msgstr "Mesta" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE" -msgid "" -"The file $name$ does not exist.\n" -"Make sure you have entered the correct file name." -msgstr "" -"Datoteka $name$ ne obstaja.\n" -"Preverite, da ste vnesli pravilno ime datoteke." - -#: fpicker/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER" -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" - -#: fpicker/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE" -msgid "" -"No removable storage device detected.\n" -"Make sure it is plugged in properly and try again." -msgstr "" -"Nobene prenosne pomnilniške naprave ni mogoče najti.\n" -"Preverite, da je pravilno priključena in poskusite znova." - #: include/fpicker/strings.hrc:14 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION" msgid "~Automatic file name extension" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 1e1bcf04072..708ac873471 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-07 15:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-27 00:36+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -15273,6 +15273,30 @@ msgctxt "" msgid "Description" msgstr "Opis" +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id671542197262160\n" +"help.text" +msgid "Part of vbTriState enumeration." +msgstr "Del naštevanja vbTriState." + +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id351542197255532\n" +"help.text" +msgid "Part of vbTriState enumeration." +msgstr "Del naštevanja vbTriState." + +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id251542197274514\n" +"help.text" +msgid "Part of vbTriState enumeration." +msgstr "Del naštevanja vbTriState." + #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" @@ -34937,6 +34961,162 @@ msgctxt "" msgid "Calc ROUND function" msgstr "Funkcija ROUND v programu Calc" +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FormatNumber Function [VBA]" +msgstr "Funkcija FormatNumber [VBA]" + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"bm_id661542193659245\n" +"help.text" +msgid "FormatNumber function" +msgstr "funkcija FormatNumber" + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"hd_id871542193473857\n" +"help.text" +msgid "FormatNumber [VBA]" +msgstr "Funkcija FormatNumber [VBA]" + +#: 03170010.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id351542193473858\n" +"help.text" +msgid "Returns a string with a number formatting applied to a numeric expression." +msgstr "Vrne niz z uporabljenim oblikovanjem števil nad numeričnim izrazom." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id761542194361212\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id240720170117391741\n" +"help.text" +msgid "expression: Required. The numeric expression to be formatted." +msgstr "Izraz (obvezno): numeričen izraz, ki ga želite oblikovati." + +#: 03170010.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id631542195798758\n" +"help.text" +msgid "numDigitsAfterDecimal: Optional. A numeric value specifying the number of digits that should be displayed after the decimal. If omitted, it defaults to the value -1, meaning that the default settings for user interface locale should be used." +msgstr "numDigitsAfterDecimal: neobvezno. Številska vrednost, ki določa število decimalk, ki naj bodo prikazane. Če je izpuščeno, ima privzeto vrednost -1, kar pomeni, da bodo uporabljene privzete nastavitve za uporabniški vmesnik." + +#: 03170010.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id961542200034362\n" +"help.text" +msgid "includeLeadingDigit: Optional. A vbTriState enumeration value, specifying whether a leading zero should be displayed for fractional values." +msgstr "includeLeadingDigit: neobvezno. Vrednost številčenja vbTriState, ki določa, ali naj bo za ulomljene vrednosti prikazana vodilna ničla." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id561542198440051\n" +"help.text" +msgid "vbTrue or -1: Display a leading zero." +msgstr "vbTrue ali -1: prikaži vodilno ničlo." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id21542198550868\n" +"help.text" +msgid "vbFalse or 0: Do not display leading zeros." +msgstr "vbFalse ali 0: ne prikaži vodilnih ničel." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id241542199046808\n" +"help.text" +msgid "vbUseDefaults or -2: Use the user interface locale settings. This is the default when omitted." +msgstr "vbUseDefaults ali -2: uporabi krajevne nastavitve uporabniškega vmesnika. To je privzeto, če je izpuščeno." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id311542201637647\n" +"help.text" +msgid "useParensForNegativeNumbers: Optional. A vbTriState enumeration value specifying whether negative numbers should be encased in parenthesis." +msgstr "useParensForNegativeNumbers: neobvezno. Vrednost številčenja vbTriState, ki določa, ali naj bodo negativna števila označena z oklepaji." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id561543198440051\n" +"help.text" +msgid "vbTrue or -1: Use parenthesis for negative numbers." +msgstr "vbTrue ali -1: uporabite okrogle oklepaje za negativna števila." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id21542398550868\n" +"help.text" +msgid "vbFalse or 0: Do not display parenthesis." +msgstr "vbFalse ali 0: ne prikaži oklepajev." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id241542191246808\n" +"help.text" +msgid "vbUseDefaults or -2: Same as vbFalse. This is the default when omitted." +msgstr "vbUseDefaults ali -2: enako kot vbFalse. To je privzeto, če je izpuščeno." + +#: 03170010.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id531542201968815\n" +"help.text" +msgid "groupDigits: Optional. A vbTriState enumeration value specifying the number should be grouped (into thousands, etc.), using the group delimiter that is specified on the system's regional settings." +msgstr "groupDigits: neobvezno. Vrednost številčenja vbTriState, ki določa, da naj bo število pokupčkano (po tisočicah itn.) z uporabo skupinskega ločila, ki je naveden v krajevnih nastavitvah sistema." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id561543198560051\n" +"help.text" +msgid "vbTrue or -1: Group digits." +msgstr "vbTrue ali -1: združi števke." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id215423985506768\n" +"help.text" +msgid "vbFalse or 0: Do not group digits." +msgstr "vbFalse ali 0: ne združi števk." + +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id241542191267808\n" +"help.text" +msgid "vbUseDefaults or -2: Same as vbFalse. This is the default when omitted." +msgstr "vbUseDefaults ali -2: enako kot vbFalse. To je privzeto, če je izpuščeno." + #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" @@ -35750,8 +35930,8 @@ msgctxt "" "special_vba_func.xhp\n" "bm_id051920170358346963\n" "help.text" -msgid "VBA Functions;Mathematical Functions" -msgstr "funkcije VBA;matematične funkcije" +msgid "VBA Functions;Mathematical Functions VBA Functions;formatting numbers" +msgstr "funkcije VBA;matematične funkcijefunkcije VBA;oblikovanje števil" #: special_vba_func.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po index 7ca7f9a0f3a..405a2a6cbcf 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:52+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index c8229b2572b..052b9aabbd9 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-26 23:20+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -982,8 +982,8 @@ msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154256\n" "help.text" -msgid "Choose Tools - Protect Spreadsheet." -msgstr "Izberite Orodja – Zaščiti preglednico." +msgid "Choose Tools - Protect Spreadsheet Structure." +msgstr "Izberite Orodja – Zaščiti strukturo preglednice." #: 00000406.xhp msgctxt "" @@ -1566,16 +1566,16 @@ msgctxt "" "sheet_menu.xhp\n" "par_id160220162107055028\n" "help.text" -msgid "Choose Sheet - Insert Columns - Columns Left." -msgstr "Izberite Delovni list – Vstavi stolpce – Stolpci levo." +msgid "Choose Sheet - Insert Columns - Columns Before." +msgstr "Izberite Delovni list – Vstavi stolpce – Stolpci pred." #: sheet_menu.xhp msgctxt "" "sheet_menu.xhp\n" "par_id160220162109126013\n" "help.text" -msgid "Choose Sheet - Insert Columns - Columns Right." -msgstr "Izberite Delovni list – Vstavi stolpce – Stolpci desno." +msgid "Choose Sheet - Insert Columns - Columns After." +msgstr "Izberite Delovni list – Vstavi stolpce – Stolpci za." #: sheet_menu.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 0f1e80f625f..b990b7f906d 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-10 11:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-26 23:44+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -3118,32 +3118,32 @@ msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id160220162139258865\n" "help.text" -msgid "Columns Left" -msgstr "Stolpci levo" +msgid "Columns Before" +msgstr "Stolpci pred" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" -msgid "Inserts a new column to the left of the active cell." -msgstr "Levo od aktivne celice vstavi nov stolpec." +msgid "Inserts a new column before the active cell." +msgstr "Pred aktivno celice vstavi nov stolpec." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id160220162139252941\n" "help.text" -msgid "Columns Right" -msgstr "Stolpci desno" +msgid "Columns After" +msgstr "Stolpci za" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id160220162138041164\n" "help.text" -msgid "Inserts a new column to the right of the active cell." -msgstr "Desno od aktivne celice vstavi nov stolpec." +msgid "Inserts a new column after the active cell." +msgstr "Za aktivno celico vstavi nov stolpec." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -44182,8 +44182,8 @@ msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3153362\n" "help.text" -msgid "The Protect Sheet or Protect Spreadsheet commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password." -msgstr "Ukaz Zaščiti delovni list oz. Zaščiti preglednico preprečuje spremembe na celicah na delovnih listih ali na delovnih listih v dokumentu. Kot možnost lahko določite geslo. Če je geslo določeno, je odstranitev zaščite mogoča samo, če uporabnik vnese pravilno geslo." +msgid "The Protect Sheet or Protect Spreadsheet Structure commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password." +msgstr "Ukaz Zaščiti delovni list oz. Zaščiti strukturo preglednice preprečuje spremembe na celicah na delovnih listih ali na delovnih listih v dokumentu. Kot možnost lahko določite geslo. Če je geslo določeno, je odstranitev zaščite mogoča samo, če uporabnik vnese pravilno geslo." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -44326,8 +44326,8 @@ msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148700\n" "help.text" -msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options Tools - Protect Sheet and Tools - Protect Spreadsheet, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the Save dialog mark the Save with password box before you click the Save button." -msgstr "Svoje delo lahko popolnoma zaščitite z obema možnostma v meniju Orodja – Zaščiti delovni list in Orodja – Zaščiti preglednico, skupaj z geselsko zaščito. Če želite popolnoma onemogočiti odpiranje dokumenta, v pogovornem oknu Shrani označite polje Shrani z geslom, preden kliknete gumb Shrani." +msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options Tools - Protect Sheet and Tools - Protect Spreadsheet Structure, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the Save dialog mark the Save with password box before you click the Save button." +msgstr "Svoje delo lahko popolnoma zaščitite z obema možnostma v meniju Orodja – Zaščiti delovni list in Orodja – Zaščiti strukturo preglednice, skupaj z geselsko zaščito. Če želite popolnoma onemogočiti odpiranje dokumenta, v pogovornem oknu Shrani označite polje Shrani z geslom, preden kliknete gumb Shrani." #: 06060200.xhp msgctxt "" @@ -44350,16 +44350,16 @@ msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3145172\n" "help.text" -msgid "Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets. Open the Protect document dialog with Tools - Protect Spreadsheet. Optionally enter a password and click OK." -msgstr "Zaščiti strukturo delovnega lista v vašem dokumentu pred spremembami. Nemogoče je vstavljati, brisati, preimenovati, premikati ali kopirati delovne liste. Odprite pogovorno okno Zaščiti dokument z Orodja – Zaščiti preglednico. Po želji vnesite geslo in kliknite V redu." +msgid "Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets. Open the Protect spreadsheet structure dialog with Tools - Protect Spreadsheet Structure. Optionally enter a password and click OK." +msgstr "Zaščiti strukturo delovnega lista v vašem dokumentu pred spremembami. Nemogoče je vstavljati, brisati, preimenovati, premikati ali kopirati delovne liste. Odprite pogovorno okno Zaščiti dokument z Orodja – Zaščiti strukturo preglednice. Po želji vnesite geslo in kliknite V redu." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" -msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the Protect option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item Select All Sheets can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command Tools - Protect Spreadsheet again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the Remove Spreadsheet Protection dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active." -msgstr "Zgradbo zaščitenih preglednic lahko spremenite samo, če je možnost Zaščiti onemogočena. V kontekstnem meniju za zavihke preglednice na spodnjem robu slike lahko aktivirate le menijsko izbiro Izberi vse delovne liste. Vse ostale menijske izbire so deaktivirane. Če želite odstraniti zaščito, ponovno prikličite ukaz Orodja – Zaščiti preglednico. Če geslo ni dodeljeno, se zaščita takoj odstrani. Če vam je bilo geslo dodeljeno, se pojavi pogovorno okno Odstrani zaščito preglednice, v katerega morate vnesti geslo. Šele tedaj lahko odstranite kljukico, ki nakazuje vključeno zaščito." +msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the Protect option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item Select All Sheets can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command Tools - Protect Spreadsheet Structure again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the Remove Spreadsheet Protection dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active." +msgstr "Zgradbo zaščitenih preglednic lahko spremenite samo, če je možnost Zaščiti onemogočena. V kontekstnem meniju za zavihke preglednice na spodnjem robu slike lahko aktivirate le menijsko izbiro Izberi vse delovne liste. Vse ostale menijske izbire so deaktivirane. Če želite odstraniti zaščito, ponovno prikličite ukaz Orodja – Zaščiti strukturo preglednice. Če geslo ni dodeljeno, se zaščita takoj odstrani. Če vam je bilo geslo dodeljeno, se pojavi pogovorno okno Odstrani zaščito preglednice, v katerega morate vnesti geslo. Šele tedaj lahko odstranite kljukico, ki nakazuje vključeno zaščito." #: 06060200.xhp msgctxt "" @@ -44398,8 +44398,8 @@ msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" -msgid "You can completely protect your work by combining the options Tools - Protect Sheet and Tools - Protect Spreadsheet, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select Save With Password and click the Save button. The Enter Password dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document." -msgstr "Vaše delo lahko popolnoma zaščitite z uporabo obeh možnosti Orodja – Zaščiti delovni list in Orodja – Zaščiti preglednico, skupaj z geselsko zaščito. Če ne želite, da drugi uporabniki odpirajo dokument, izberite Shrani z geslom in kliknite gumb Shrani. Pojavi se pogovorno okno Vnesite geslo. Geslo izberite premišljeno – če ga pozabite, ko zaprete dokument, ne boste mogli dostopati do dokumenta." +msgid "You can completely protect your work by combining the options Tools - Protect Sheet and Tools - Protect Spreadsheet Structure, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select Save With Password and click the Save button. The Enter Password dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document." +msgstr "Vaše delo lahko popolnoma zaščitite z uporabo obeh možnosti Orodja – Zaščiti delovni list in Orodja – Zaščiti strukturo preglednice, skupaj z geselsko zaščito. Če ne želite, da drugi uporabniki odpirajo dokument, izberite Shrani z geslom in kliknite gumb Shrani. Pojavi se pogovorno okno Vnesite geslo. Geslo izberite premišljeno – če ga pozabite, ko zaprete dokument, ne boste mogli dostopati do dokumenta." #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -49355,7 +49355,6 @@ msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications msgstr "Ta funkcija je del standarda Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) različice 1.2 (ISO/IEC 26300:2-2015)." #: common_func.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "common_func.xhp\n" "tit\n" @@ -55123,6 +55122,126 @@ msgctxt "" msgid "RAWSUBTRACT(0.987654321098765) returns Err:511 (Missing variable) because RAWSUBTRACT requires a minimum of two numbers." msgstr "RAWSUBTRACT(0,987654321098765) vrne Nap:511 (manjkajoča spremenljivka), saj RAWSUBTRACT potrebuje vsaj dve števili." +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "REGEX Function" +msgstr "Funkcija REGEX" + +#: func_regex.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"bm_id831542233029549\n" +"help.text" +msgid "REGEX function regular expressions;extracting in spreadsheets regular expressions;REGEX function" +msgstr "funkcije REGEXregularni izrazi;izluščenje v preglednicahregularni izrazi;funkcija REGEX" + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"hd_id961542230672100\n" +"help.text" +msgid "REGEX" +msgstr "REGEX" + +#: func_regex.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id541542230672101\n" +"help.text" +msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." +msgstr "Najde zadetke s pomočjo regularnih izrazov in po potrebi zamenja besedilo." + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id701542231253817\n" +"help.text" +msgid "REGEX( Text ; Expression [ ; [ Replacement ] [ ; Flags ] ] )" +msgstr "REGEX( besedilo ; izraz [ ; [ zamenjava ] [ ; zastavice ] ] )" + +#: func_regex.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id621542232197446\n" +"help.text" +msgid "Text: A text or reference to a cell where the regular expression is to be applied." +msgstr "Besedilo je besedilo ali sklic na celico, kjer naj se uveljavi regularni izraz." + +#: func_regex.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id211542232209275\n" +"help.text" +msgid "Expression: A text representing the regular expression, using ICU regular expressions. If there is no match, #N/A is returned." +msgstr "Izraz: besedilo, ki predstavlja regularni izraz z uporabo regularnih izrazov ICU . Če ni zadetkov, vrne #N/A." + +#: func_regex.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id581542232755604\n" +"help.text" +msgid "Replacement: Optional. The replacement text and references to capture groups. If there is no match, Text is returned unmodified." +msgstr "Zamenjava: neobvezno. Besedilo za zamenjavo in sklici na skupine zajema. Če ni zadetkov, vrne besedilo nespremenjeno." + +#: func_regex.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id421542232246840\n" +"help.text" +msgid "Flags: Optional. \"g\" replaces all matches of Expression in Text, not extracted. If there is no match, Text is returned unmodified." +msgstr "Zastavice: neobvezno. »g« zamenja vse zadetke izraza v besedilu, brez izluščenja. Če zadetka ni, vrne besedilo nespremenjeno." + +#: func_regex.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id371542291684176\n" +"help.text" +msgid "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\") returns \"Z23456ABCDEF\", where the first match of a digit is replaced by \"Z\"." +msgstr "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\") vrne »Z23456ABCDEF«, kjer je prvi zadetek števke zamenjan z »Z«." + +#: func_regex.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id891542291697194\n" +"help.text" +msgid "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\") returns \"ZZZZZZABCDEF\", where all digits were replaced by \"Z\"." +msgstr "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\") vrne »ZZZZZZABCDEF«, kjer so vse števke zamenjane z »Z«." + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id21542291705695\n" +"help.text" +msgid "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[1|2|6]\";\"\";\"g\") returns \"345ABCDEF\", where any occurrence of \"1\", \"2\" or \"6\" is replaced by the empty string, thus deleted." +msgstr "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[1|2|6]\";\"\";\"g\") vrne »345ABCDEF«. Vsako pojavitev »1«, »2« in »6« zamenja prazen niz, torej so izbrisane." + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id711542233602553\n" +"help.text" +msgid "List of regular expressions" +msgstr "Seznam regularnih izrazov" + +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id431542233650614\n" +"help.text" +msgid "ICU regular expressions" +msgstr "Dokumentacija regularnih izrazov ICU (v angl.)." + #: func_roundsig.xhp msgctxt "" "func_roundsig.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po index f9f29d16aa4..5159eb5a346 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/02.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:58+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 91235c42528..7dc75a8e672 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 23:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-26 23:47+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -1814,8 +1814,8 @@ msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" -msgid "To protect the structure of the document, for example the count, names, and order of the sheets, from being changed, choose Tools - Protect Spreadsheet." -msgstr "Strukturo dokumenta, npr. štetje, imena in vrstni red delovnih listov, pred spreminjanjem zaščitite tako, da izberete Orodja – Zaščiti preglednico." +msgid "To protect the structure of the document, for example the count, names, and order of the sheets, from being changed, choose Tools - Protect Spreadsheet Structure." +msgstr "Strukturo dokumenta, npr. štetje, imena in vrstni red delovnih listov, pred spreminjanjem zaščitite tako, da izberete Orodja – Zaščiti strukturo preglednice." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1878,8 +1878,8 @@ msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "par_id3149656\n" "help.text" -msgid "Select Tools - Protect Sheet or Tools - Protect Spreadsheet to remove the check mark indicating the protected status." -msgstr "Izberite Orodja – Zaščiti delovni list ali Orodja – Zaščiti preglednico, da odstranite potrditveno oznako, ki označuje zaščiteno stanje." +msgid "Select Tools - Protect Sheet or Tools - Protect Spreadsheet Structure to remove the check mark indicating the protected status." +msgstr "Izberite Orodja – Zaščiti delovni list ali Orodja – Zaščiti strukturo preglednice, da odstranite potrditveno oznako, ki označuje zaščiteno stanje." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -3706,7 +3706,6 @@ msgid "Click in a cell range." msgstr "Kliknite v obseg celic." #: database_filter.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN10693\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po index eceb5c2fb7b..a205ec29259 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:26+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 390369a7c76..32922772971 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:05+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 2196f178227..f2fc2f9df8c 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-26 23:49+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -8850,7 +8850,6 @@ msgid "Modify DDE Links" msgstr "Spremeni povezave DDE" #: 02180100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02180100.xhp\n" "bm_id3149877\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 8b0adab40c8..67203550784 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,13 +4,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-07 10:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-31 09:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-27 00:11+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -1492,7 +1492,6 @@ msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression." msgstr "... je vsebina polja enaka označenemu izrazu." #: 02010100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "02010100.xhp\n" "par_id3153120\n" @@ -10696,13 +10695,12 @@ msgid "Click the Add Field icon on the toolbar." msgstr "V orodni vrstici kliknite gumb Dodaj polje." #: rep_insertfield.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "rep_insertfield.xhp\n" "par_id141540563922693\n" "help.text" msgid "Select the field in the Add Field dialog and click Insert. You can select multiples fields pressing the CommandCtrl key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click Insert in the toolbar to add the fields to the report." -msgstr "Povlecite predmet v dokument, pri čemer držite pritisnjeni dvigalki in tipki Cmdkrmilki, ali pa z desnim klikom na miško odprite kontekstni meni in izberite Vstavi in Kopiraj." +msgstr "Izberite polje v pogovornem oknu Dodaj polje in kliknite Vstavi. Več polj lahko izberete s pritiskom tipke Cmdkrmilke med klikanjem imen polj ali z uporabo dvigalke ob pritisku gumba miške. Kliknite Vstavi v orodni vrstici, da polja dodate poročilu." #: rep_insertfield.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 31078f45e98..754e9c51109 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-26 23:55+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -17438,8 +17438,8 @@ msgctxt "" "start_parameters.xhp\n" "par_id315053o\n" "help.text" -msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:
--infilter=\"Calc Office Open XML\"
--infilter=\"Text (encoded):UTF8,LF,,,.\"" -msgstr "Vsili vrsto vhodnega filtra, če je mogoče. Primer:
--infilter=\"Calc Office Open XML\"
--infilter=\"Besedilo (kodirano):UTF8,LF,,,.\"" +msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:
--infilter=\"Calc Office Open XML\"
--infilter=\"Text (encoded):UTF8,LF,Liberation Mono,en-US\"." +msgstr "Vsili vrsto vhodnega filtra, če je mogoče. Primer:
--infilter=\"Calc Office Open XML\"
--infilter=\"Besedilo (kodirano):UTF8,LF,Liberation Mono,sl-SI\"." #: start_parameters.xhp msgctxt "" @@ -19977,7 +19977,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A82\n" "help.text" msgid "To test an Export filter, do one of the following in the Export area of the dialog:" -msgstr "Za preizkušanje Izvoznega filtra naredite enega izmed naslednjih korakov v območju Izvoz pogovornega okna:" +msgstr "Za preizkušanje izvoznega filtra naredite enega izmed naslednjih korakov v območju Izvoz pogovornega okna:" #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" @@ -20002,7 +20002,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A99\n" "help.text" msgid "To test an Import filter, click Browse in the Import area of the dialog, select a document, and click Open." -msgstr "Za preizkušanje Uvoznega filtra kliknite Prebrskaj v območju Uvoz pogovornega okna, izberite dokument in kliknite Odpri." +msgstr "Za preizkušanje uvoznega filtra kliknite Prebrskaj v območju Uvoz pogovornega okna, izberite dokument in kliknite Odpri." #: xsltfilter_create.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/help.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/help.po index 52268188f98..5058c86f147 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/help.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/help.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-26 23:57+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -54,8 +54,24 @@ msgctxt "" "browserhelp.xhp\n" "par_id601525734140935\n" "help.text" -msgid "Index of chosen module" -msgstr "Kazalo izbranega modula" +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id953832383493636\n" +"help.text" +msgid "Search in all modules" +msgstr "Išči po vseh modulih" + +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id335427459543352\n" +"help.text" +msgid "Search in chosen module" +msgstr "Išči po izbranem modulu" #: browserhelp.xhp msgctxt "" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 383520176e8..4eba1210439 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-27 00:04+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -7539,7 +7539,6 @@ msgid "Character style" msgstr "Znakovni slog" #: 01041100.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN106B4\n" @@ -14840,16 +14839,16 @@ msgctxt "" "persona_firefox.xhp\n" "hd_id1309201511361088\n" "help.text" -msgid "Pre-installed theme (if available)" -msgstr "Privzeto nameščena tema (če je na voljo)" +msgid "Preinstalled theme" +msgstr "Vnaprej nameščena tema" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" "persona_firefox.xhp\n" "par_id1309201511361194\n" "help.text" -msgid "Display the system theme, if available.Your system administrator may have added a global (system-wide) theme during the %PRODUCTNAME installation. This option will display it." -msgstr "Prikaže sistemsko temo, če je na voljo. Skrbnik vašega sistema je ob namestitvi %PRODUCTNAME morda dodal globalno (sistemsko) temo. Ta možnost jo bo prikazala." +msgid "Choose this option to use one of the preinstalled themes. In addition to the default options, your system administrator may have added a custom theme during the %PRODUCTNAME installation. This option will display it." +msgstr "Izberite to možnost, če želite uporabiti eno od vnaprej nameščenih tem. Skrbnik vašega sistema je ob namestitvi %PRODUCTNAME poleg običajnih funkcionalnosti morda dodal temo po meri. S to možnostjo bo prikazana." #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14884,19 +14883,21 @@ msgid "This dialog allows you to install a specific theme or gives you a glimpse msgstr "To pogovorno okno omogoča namestitev določene teme in pregled drugih vznemirljivih tem s spletišča tem Mozilla Firefox." #: persona_firefox.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "persona_firefox.xhp\n" "hd_id1309201511361084\n" "help.text" -msgid "Custom Search" -msgstr "Iskanje po meri" +msgid "Search" +msgstr "Išči" #: persona_firefox.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "persona_firefox.xhp\n" "par_id1309201511361068\n" "help.text" -msgid "Type or paste the URL of the theme’s webpage. To get the URL, navigate with your browser to the theme’s webpage and copy the URL displayed in the navigation bar of your browser. Then paste it in the dialog’s text box. Click the Search button to download and install it in %PRODUCTNAME." +msgid "Provide a search term to look for themes from Mozilla’s add-ons site, or paste in a theme address to retrieve a specific theme directly. To get the address, use your browser to navigate to the theme’s web page and copy the URL displayed in the address bar. Then, paste it in the dialog’s search box. Click Search or press Enter to download and install it in %PRODUCTNAME." msgstr "Vnesite ali prilepite URL strani teme. Če ne poznate URL, s spletnim brskalnikom obiščite spletno stran teme in kopirajte v vrstici krmarjenja prikazani URL. Nato ga prilepite v polje z besedilom pogovornega okna. Kliknite gumb Išči, da jo prenesete in namestite v %PRODUCTNAME." #: persona_firefox.xhp @@ -14904,8 +14905,8 @@ msgctxt "" "persona_firefox.xhp\n" "hd_id1309201511361099\n" "help.text" -msgid "Suggested Themes by Category" -msgstr "Predlagane teme po kategorijah" +msgid "Exploring themes by category" +msgstr "Raziskovanje tem po kategorijah" #: persona_firefox.xhp msgctxt "" @@ -14931,14 +14932,6 @@ msgctxt "" msgid "To select one of the displayed themes, click on its image and press OK." msgstr "Eno od prikazanih tem izberete tako, da kliknete njeno sliko in pritisnete V redu." -#: persona_firefox.xhp -msgctxt "" -"persona_firefox.xhp\n" -"par_id1309201511361094\n" -"help.text" -msgid "Since the themes will be fetched from the Mozilla Firefox theme website, you may have to wait some time to have all nine themes image filled. Please be patient." -msgstr "Ker se teme prenesejo s spletišča tem Mozilla Firefox, je potrebno počakati nekaj časa, da se zapolni vseh devet slik tem." - #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po index 1b2173c184e..c64cfdccdbe 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:27+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po index cd95b88c67e..f7a115eb315 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:30+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index b6feb7a1415..855d4f86c0a 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:31+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index 755fb70aa4d..ff4f9ed816e 100644 --- a/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-07 10:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:34+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/sl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index 68dcf60fa81..40448dec2a9 100644 --- a/source/sl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/sl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:33+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 7c9c801061d..0faca8ffde1 100644 --- a/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-26 20:43+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -348,7 +348,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Record" -msgstr "~Zapis" +msgstr "~Nov zapis" #: BibliographyCommands.xcu msgctxt "" @@ -8897,6 +8897,15 @@ msgctxt "" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomMode\n" "Label\n" "value.text" +msgid "Zoom & Pan" +msgstr "Povečava in zasuk" + +#: DrawImpressCommands.xcu +msgctxt "" +"DrawImpressCommands.xcu\n" +"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomMode\n" +"TooltipLabel\n" +"value.text" msgid "Zoom & Pan (CTRL to Zoom Out, SHIFT to Pan)" msgstr "Povečava in zasuk (krmilka za pomanjšavo, dvigalka za zasuk)" diff --git a/source/sl/readlicense_oo/docs.po b/source/sl/readlicense_oo/docs.po index 4ace37008ef..db3a2d0f01e 100644 --- a/source/sl/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/sl/readlicense_oo/docs.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:25+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/reportdesign/messages.po b/source/sl/reportdesign/messages.po index ab8e6242142..5d28b6d0237 100644 --- a/source/sl/reportdesign/messages.po +++ b/source/sl/reportdesign/messages.po @@ -1,9 +1,9 @@ -#. extracted from reportdesign/uiconfig/dbreport/ui +#. extracted from reportdesign/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-29 21:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-24 12:09+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" @@ -17,1299 +17,1299 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:8 -msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog" -msgid "Section Setup" -msgstr "Priprava odseka" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:17 +msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:137 -msgctxt "backgrounddialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:18 +msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" +msgid "Before Section" +msgstr "Pred odsekom" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:8 -msgctxt "chardialog|CharDialog" -msgid "Character Settings" -msgstr "Nastavitve znakov" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:19 +msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" +msgid "After Section" +msgstr "Po odseku" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:137 -msgctxt "chardialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:20 +msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" +msgid "Before & After Section" +msgstr "Pred in po odseku" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:183 -msgctxt "chardialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:26 +msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" +msgid "Per Page" +msgstr "Na strani" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:230 -msgctxt "chardialog|position" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:27 +msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" +msgid "Per Column" +msgstr "V stolpcu" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:277 -msgctxt "chardialog|asianlayout" -msgid "Asian Layout" -msgstr "Azijska postavitev" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:33 +msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" +msgid "All Pages" +msgstr "Vse strani" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:324 -msgctxt "chardialog|background" -msgid "Highlighting" -msgstr "Poudarjanje" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:34 +msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" +msgid "Not With Report Header" +msgstr "Ne z glavo poročila" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:371 -msgctxt "chardialog|alignment" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:35 +msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" +msgid "Not With Report Footer" +msgstr "Ne z nogo poročila" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/condformatdialog.ui:10 -msgctxt "condformatdialog|CondFormat" -msgid "Conditional Formatting" -msgstr "Pogojno oblikovanje" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:36 +msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" +msgid "Not With Report Header/Footer" +msgstr "Ne z glavo/nogo poročila" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:56 -msgctxt "conditionwin|typeCombobox" -msgid "Field Value Is" -msgstr "Vrednost polja" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:42 +msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" +msgid "Field or Formula" +msgstr "Polje ali formula" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:57 -msgctxt "conditionwin|typeCombobox" -msgid "Expression Is" -msgstr "Izraz" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:43 +msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "between" -msgstr "med" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:44 +msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" +msgid "Counter" +msgstr "Števec" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "not between" -msgstr "ni med" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:45 +msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" +msgid "User defined Function" +msgstr "Uporabniško določena funkcija" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:73 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "equal to" -msgstr "enako" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:51 +msgctxt "RID_STR_BOOL" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "not equal to" -msgstr "ni enako" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:52 +msgctxt "RID_STR_BOOL" +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:75 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "greater than" -msgstr "večje kot" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:58 +msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:76 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "less than" -msgstr "manjše kot" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:59 +msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" +msgid "Whole Group" +msgstr "Celo skupino" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:77 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "večje ali enako" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:60 +msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" +msgid "With First Detail" +msgstr "S prvo podrobnostjo" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:78 -msgctxt "conditionwin|opCombobox" -msgid "less than or equal to" -msgstr "manjše ali enako" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:66 +msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:107 -msgctxt "conditionwin|lhsButton" -msgid "..." -msgstr "..." +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:67 +msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:130 -msgctxt "conditionwin|andLabel" -msgid "and" -msgstr "in" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:68 +msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:158 -msgctxt "conditionwin|rhsButton" -msgid "..." -msgstr "..." +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:74 +msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:220 -msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1" -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:75 +msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:234 -msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2" -msgid "Italic" -msgstr "Ležeče" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:76 +msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" +msgid "Block" +msgstr "Blok" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:248 -msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3" -msgid "Underline" -msgstr "Podčrtano" +#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:77 +msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" +msgid "Center" +msgstr "Sredina" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:272 -msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4" -msgid "Background Color" -msgstr "Barva ozadja" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:286 -msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5" -msgid "Font Color" -msgstr "Barva pisave" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:300 -msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" -msgid "Character Formatting" -msgstr "Oblikovanje znakov" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE" +msgid "Force New Page" +msgstr "Vsili novo stran" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:367 -msgctxt "conditionwin|removeButton" -msgid "-" -msgstr "-" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL" +msgid "New Row Or Column" +msgstr "Nova vrstica ali stolpec" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:382 -msgctxt "conditionwin|addButton" -msgid "+" -msgstr "+" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER" +msgid "Keep Together" +msgstr "Obdrži skupaj" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:8 -msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog" -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum in čas" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "RID_STR_CANGROW" +msgid "Can Grow" +msgstr "Lahko narašča" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:93 -msgctxt "datetimedialog|date" -msgid "_Include Date" -msgstr "_Vključi datum" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "RID_STR_CANSHRINK" +msgid "Can Shrink" +msgstr "Lahko se krči" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:113 -msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label" -msgid "_Format:" -msgstr "_Oblika:" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION" +msgid "Repeat Section" +msgstr "Ponovi odsek" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:125 -msgctxt "datetimedialog|time" -msgid "Include _Time" -msgstr "Vključi _čas" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES" +msgid "Print repeated values" +msgstr "Natisni ponovljene vrednosti" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:145 -msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label" -msgid "Fo_rmat:" -msgstr "Ob_lika:" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION" +msgid "Conditional Print Expression" +msgstr "Pogojni izraz tiskanja" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:11 -msgctxt "floatingfield|FloatingField" -msgid "Sorting and Grouping" -msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN" +msgid "Start new column" +msgstr "Začni nov stolpec" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:30 -msgctxt "floatingfield|up" -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Razvrsti naraščajoče" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE" +msgid "Start new page" +msgstr "Začni novo stran" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:43 -msgctxt "floatingfield|down" -msgid "Sort Descending" -msgstr "Razvrsti padajoče" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER" +msgid "Reset page number" +msgstr "Ponastavi številko strani" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:56 -msgctxt "floatingfield|delete" -msgid "Remove sorting" -msgstr "Odstrani razvrščenost" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE" +msgid "Chart type" +msgstr "Vrsta grafikona" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:79 -msgctxt "floatingfield|insert" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE" +msgid "Print repeated value on group change" +msgstr "Natisni ponovljene vrednosti ob spremembi skupine" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:98 -msgctxt "floatingfield|helptext" -msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." -msgstr "Poudarite polja, ki jih želite vstaviti v izbrani odsek predloge, nato kliknite Vstavi ali pritisnite vnašalko." +#: reportdesign/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "RID_STR_VISIBLE" +msgid "Visible" +msgstr "Vidno" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingnavigator.ui:10 -msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator" -msgid "Report navigator" -msgstr "Krmar po poročilih" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER" +msgid "Group keep together" +msgstr "Obdrži skupino skupaj" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:11 -msgctxt "floatingsort|FloatingSort" -msgid "Sorting and Grouping" -msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION" +msgid "Page header" +msgstr "Glava strani" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:53 -msgctxt "floatingsort|label5" -msgid "Group actions" -msgstr "Združi dejanja" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION" +msgid "Page footer" +msgstr "Noga strani" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:75 -msgctxt "floatingsort|up" -msgid "Move up" -msgstr "Premakni navzgor" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING" +msgid "Deep traversing" +msgstr "Globoka prečesava" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:88 -msgctxt "floatingsort|down" -msgid "Move down" -msgstr "Premakni navzdol" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED" +msgid "Pre evaluation" +msgstr "Predocenitev" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:101 -msgctxt "floatingsort|delete" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "RID_STR_POSITIONX" +msgid "Position X" +msgstr "Položaj X" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:152 -msgctxt "floatingsort|label1" -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "RID_STR_POSITIONY" +msgid "Position Y" +msgstr "Položaj Y" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:192 -msgctxt "floatingsort|label6" -msgid "Sorting" -msgstr "Razvrščanje" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "RID_STR_WIDTH" +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:208 -msgctxt "floatingsort|label7" -msgid "Group Header" -msgstr "Glava skupine" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "RID_STR_HEIGHT" +msgid "Height" +msgstr "Višina" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:224 -msgctxt "floatingsort|label8" -msgid "Group Footer" -msgstr "Noga skupine" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA" +msgid "Initial value" +msgstr "Začetna vrednost" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:240 -msgctxt "floatingsort|label9" -msgid "Group On" -msgstr "Združi v skupine glede na" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI" +msgid "Preserve as Link" +msgstr "Ohrani kot povezavo" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:256 -msgctxt "floatingsort|label10" -msgid "Group Interval" -msgstr "Interval skupine" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "RID_STR_FORMULA" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:272 -msgctxt "floatingsort|label11" -msgid "Keep Together" -msgstr "Obdrži skupaj" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "RID_STR_DATAFIELD" +msgid "Data field" +msgstr "Podatkovno polje" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:290 -msgctxt "floatingsort|sorting" -msgid "Ascending" -msgstr "Naraščajoče" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "RID_STR_FONT" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:291 -msgctxt "floatingsort|sorting" -msgid "Descending" -msgstr "Padajoče" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR" +msgid "Background color" +msgstr "Barva ozadja" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:308 -msgctxt "floatingsort|header" -msgid "Present" -msgstr "Prisotna" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT" +msgid "Background Transparent" +msgstr "Prosojno ozadje" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:309 -msgctxt "floatingsort|header" -msgid "Not present" -msgstr "Ni prisotna" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT" +msgid "Background Transparent" +msgstr "Prosojno ozadje" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:326 -msgctxt "floatingsort|keep" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL" +msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one." +msgstr "Operacija ni dovoljena. Kontrolnik se prekriva z drugim." -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:327 -msgctxt "floatingsort|keep" -msgid "Whole Group" -msgstr "Celo skupino" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION" +msgid "This position can not be set. It is invalid." +msgstr "Položaja ni mogoče nastaviti. Je neveljaven." -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:328 -msgctxt "floatingsort|keep" -msgid "With First Detail" -msgstr "S prvo podrobnostjo" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP" +msgid "Group: %1" +msgstr "Skupina: %1" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:345 -msgctxt "floatingsort|footer" -msgid "Present" -msgstr "Prisotna" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "RID_STR_FORMULALIST" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:346 -msgctxt "floatingsort|footer" -msgid "Not present" -msgstr "Ni prisotna" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "RID_STR_SCOPE" +msgid "Scope" +msgstr "Območje" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:363 -msgctxt "floatingsort|group" -msgid "Each Value" -msgstr "Vsako edinstveno vrednost" - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:394 -msgctxt "floatingsort|label2" -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:436 -msgctxt "floatingsort|label3" -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/groupsortmenu.ui:12 -msgctxt "groupsortmenu|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:12 -msgctxt "navigatormenu|sorting" -msgid "Sorting and Grouping..." -msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine ..." - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:26 -msgctxt "navigatormenu|page" -msgid "Page Header/Footer..." -msgstr "Glava/noga strani ..." - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:34 -msgctxt "navigatormenu|report" -msgid "Report Header/Footer..." -msgstr "Glava/noga poročila ..." - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:48 -msgctxt "navigatormenu|function" -msgid "New Function" -msgstr "Nova funkcija" - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:62 -msgctxt "navigatormenu|properties" -msgid "Properties..." -msgstr "Lastnosti ..." - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:70 -msgctxt "navigatormenu|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:8 -msgctxt "pagedialog|PageDialog" -msgid "Page Setup" -msgstr "Priprava strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "RID_STR_TYPE" +msgid "Data Field Type" +msgstr "Vrsta podatkovnega polja" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:137 -msgctxt "pagedialog|page" -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" +msgid "Link master fields" +msgstr "Poveži nadrejena polja" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:183 -msgctxt "pagedialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS" +msgid "Link slave fields" +msgstr "Poveži podrejena polja" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:8 -msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog" -msgid "Page Numbers" -msgstr "Številke strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL" +msgid "Chart" +msgstr "Grafikon" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:104 -msgctxt "pagenumberdialog|pagen" -msgid "_Page N" -msgstr "S_tran N" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL" +msgid "Report" +msgstr "Poročilo" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:121 -msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm" -msgid "Page _N of M" -msgstr "Stran _N od M" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT" +msgid "Preview Row(s)" +msgstr "Predogled vrstic" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:144 -msgctxt "pagenumberdialog|label1" -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "RID_STR_AREA" +msgid "Area" +msgstr "Področje" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:181 -msgctxt "pagenumberdialog|toppage" -msgid "_Top of Page (Header)" -msgstr "_Vrh strani (glava)" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "RID_STR_MIMETYPE" +msgid "Report Output Format" +msgstr "Izhodna oblika poročila" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:198 -msgctxt "pagenumberdialog|bottompage" -msgid "_Bottom of Page (Footer)" -msgstr "_Dno strani (noga)" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN" +msgid "Vert. Alignment" +msgstr "Navp. poravnava" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:222 -msgctxt "pagenumberdialog|label2" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "RID_STR_PARAADJUST" +msgid "Horz. Alignment" +msgstr "Vodor. poravnava" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:265 -msgctxt "pagenumberdialog|alignment" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "RID_STR_F_COUNTER" +msgid "Counter" +msgstr "Števec" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:266 -msgctxt "pagenumberdialog|alignment" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION" +msgid "Accumulation" +msgstr "Akumulacija" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:267 -msgctxt "pagenumberdialog|alignment" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:279 -msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label" -msgid "_Alignment:" -msgstr "_Poravnava:" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:291 -msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage" -msgid "Show Number on First Page" -msgstr "Pokaži številko na prvi strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" +msgid "Properties: " +msgstr "Lastnosti: " -#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:313 -msgctxt "pagenumberdialog|label3" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" +msgid "No Control marked" +msgstr "Noben kontrolnik ni označen" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:17 -msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" +msgid "Multiselection" +msgstr "Večkratni izbor" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:18 -msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" -msgid "Before Section" -msgstr "Pred odsekom" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" +msgid "Image Control" +msgstr "Grafični kontrolnik" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:19 -msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" -msgid "After Section" -msgstr "Po odseku" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" +msgid "Label field" +msgstr "Nalepka" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:20 -msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" -msgid "Before & After Section" -msgstr "Pred in po odseku" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE" +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:26 -msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" -msgid "Per Page" -msgstr "Na strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" +msgid "Formatted Field" +msgstr "Oblikovano polje" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:27 -msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" -msgid "Per Column" -msgstr "V stolpcu" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE" +msgid "Shape" +msgstr "Lik" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:33 -msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" -msgid "All Pages" -msgstr "Vse strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT" +msgid "Report" +msgstr "Poročilo" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:34 -msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" -msgid "Not With Report Header" -msgstr "Ne z glavo poročila" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:88 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION" +msgid "Section" +msgstr "Odsek" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:35 -msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" -msgid "Not With Report Footer" -msgstr "Ne z nogo poročila" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:36 -msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" -msgid "Not With Report Header/Footer" -msgstr "Ne z glavo/nogo poročila" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:42 -msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" -msgid "Field or Formula" -msgstr "Polje ali formula" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION" +msgid "Change Object" +msgstr "Spremeni predmet" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:43 -msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP" +msgid "Move Group(s)" +msgstr "Premakni skupine" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:44 -msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" -msgid "Counter" -msgstr "Števec" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING" +msgid "Conditional Formatting" +msgstr "Pogojno oblikovanje" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:45 -msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" -msgid "User defined Function" -msgstr "Uporabniško določena funkcija" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER" +msgid "Remove report header / report footer" +msgstr "Odstrani glavo poročila / nogo poročila" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:51 -msgctxt "RID_STR_BOOL" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER" +msgid "Add report header / report footer" +msgstr "Dodaj glavo poročila / nogo poročila" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:52 -msgctxt "RID_STR_BOOL" -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#. The # character is used for replacing +#: reportdesign/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" +msgid "Change property '#'" +msgstr "Spremeni lastnost »#«" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:58 -msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER" +msgid "Add group header " +msgstr "Dodaj glavo skupine " -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:59 -msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" -msgid "Whole Group" -msgstr "Celo skupino" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER" +msgid "Remove group header " +msgstr "Odstrani glavo skupine " -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:60 -msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" -msgid "With First Detail" -msgstr "S prvo podrobnostjo" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER" +msgid "Add group footer " +msgstr "Dodaj nogo skupine " -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:66 -msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER" +msgid "Remove group footer " +msgstr "Odstrani nogo skupine " -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:67 -msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" -msgid "Middle" -msgstr "Sredina" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION" +msgid "Add function" +msgstr "Dodaj funkcijo" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:68 -msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "STR_RPT_LABEL" +msgid "~Report name" +msgstr "~Ime poročila" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:74 -msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP" +msgid "Delete Group" +msgstr "Izbriši skupino" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:75 -msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP" +msgid "Add Group" +msgstr "Dodaj skupino" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:76 -msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" -msgid "Block" -msgstr "Blok" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION" +msgid "Delete Selection" +msgstr "Izbriši izbor" -#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:77 -msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" -msgid "Center" -msgstr "Sredina" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION" +msgid "Delete Function" +msgstr "Izbriši funkcijo" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:25 -msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE" +msgid "Change Size" +msgstr "Spremeni velikost" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:26 -msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE" +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:27 -msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE" -msgid "Force New Page" -msgstr "Vsili novo stran" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL" +msgid "Insert Control" +msgstr "Vstavi kontrolnik" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL" -msgid "New Row Or Column" -msgstr "Nova vrstica ali stolpec" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL" +msgid "Delete Control" +msgstr "Izbriši kontrolnik" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER" -msgid "Keep Together" -msgstr "Obdrži skupaj" +#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. +#: reportdesign/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER" +msgid "GroupHeader" +msgstr "GlavaSkupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "RID_STR_CANGROW" -msgid "Can Grow" -msgstr "Lahko narašča" +#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. +#: reportdesign/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER" +msgid "GroupFooter" +msgstr "NogaSkupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "RID_STR_CANSHRINK" -msgid "Can Shrink" -msgstr "Lahko se krči" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" +msgid "Add field:" +msgstr "Dodaj polje:" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION" -msgid "Repeat Section" -msgstr "Ponovi odsek" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "RID_STR_FILTER" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES" -msgid "Print repeated values" -msgstr "Natisni ponovljene vrednosti" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT" +msgid "Change Alignment" +msgstr "Spremeni poravnavo" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION" -msgid "Conditional Print Expression" -msgstr "Pogojni izraz tiskanja" +#. # will be replaced with a name. +#: reportdesign/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "RID_STR_HEADER" +msgid "# Header" +msgstr "# Glava" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN" -msgid "Start new column" -msgstr "Začni nov stolpec" +#. # will be replaced with a name."; +#: reportdesign/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "RID_STR_FOOTER" +msgid "# Footer" +msgstr "# Noga" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE" -msgid "Start new page" -msgstr "Začni novo stran" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC" +msgid "Insert graphics" +msgstr "Vstavi sliko" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER" -msgid "Reset page number" -msgstr "Ponastavi številko strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "RID_STR_DELETE" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE" -msgid "Chart type" -msgstr "Vrsta grafikona" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "RID_STR_FUNCTION" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE" -msgid "Print repeated value on group change" -msgstr "Natisni ponovljene vrednosti ob spremembi skupine" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT" +msgid "An error occurred while creating the report." +msgstr "Pri ustvarjanju poročila je prišlo do napake." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:40 -msgctxt "RID_STR_VISIBLE" -msgid "Visible" -msgstr "Vidno" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION" +msgid "An exception of type $type$ was caught." +msgstr "Ujeta je bila izjema vrste $type$." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:41 -msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER" -msgid "Group keep together" -msgstr "Obdrži skupino skupaj" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT" +msgid "Change font" +msgstr "Zamenjaj pisavo" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:42 -msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION" -msgid "Page header" -msgstr "Glava strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE" +msgid "Change page attributes" +msgstr "Spremeni atribute strani" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:43 -msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION" -msgid "Page footer" -msgstr "Noga strani" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT" +msgid "Insert Page Header/Footer" +msgstr "Izbriši glavo/nogo strani" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:44 -msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING" -msgid "Deep traversing" -msgstr "Globoka prečesava" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE" +msgid "Delete Page Header/Footer" +msgstr "Izbriši glavo/nogo strani" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:45 -msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED" -msgid "Pre evaluation" -msgstr "Predocenitev" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT" +msgid "Insert Report Header/Footer" +msgstr "Vstavi glavo/nogo stolpca" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "RID_STR_POSITIONX" -msgid "Position X" -msgstr "Položaj X" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE" +msgid "Delete Report Header/Footer" +msgstr "Izbriši glavo/nogo poročila" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:47 -msgctxt "RID_STR_POSITIONY" -msgid "Position Y" -msgstr "Položaj Y" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND" +msgid "The report can not be executed unless it is bound to content." +msgstr "Poročila ni mogoče izvesti, če ni povezan z vsebino." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:48 -msgctxt "RID_STR_WIDTH" -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS" +msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted." +msgstr "Poročila ni mogoče izvesti, če ni bil vstavljen niti en predmet." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:49 -msgctxt "RID_STR_HEIGHT" -msgid "Height" -msgstr "Višina" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK" +msgid "Shrink Section" +msgstr "Skrči odsek" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:50 -msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA" -msgid "Initial value" -msgstr "Začetna vrednost" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:137 reportdesign/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "RID_STR_DETAIL" +msgid "Detail" +msgstr "Podrobnost" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:51 -msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI" -msgid "Preserve as Link" -msgstr "Ohrani kot povezavo" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:138 reportdesign/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER" +msgid "Page Header" +msgstr "Glava strani" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "RID_STR_FORMULA" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:139 reportdesign/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER" +msgid "Page Footer" +msgstr "Noga strani" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "RID_STR_DATAFIELD" -msgid "Data field" -msgstr "Podatkovno polje" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:140 reportdesign/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER" +msgid "Report Header" +msgstr "Glava poročila" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "RID_STR_FONT" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:141 reportdesign/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER" +msgid "Report Footer" +msgstr "Noga poročila" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:55 -msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR" -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION" +msgid "Condition $number$" +msgstr "Pogoj $number$" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:56 -msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT" -msgid "Background Transparent" -msgstr "Prosojno ozadje" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION" +msgid "Field/Expression" +msgstr "Polje/izraz" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT" -msgid "Background Transparent" -msgstr "Prosojno ozadje" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS" +msgid "Prefix Characters" +msgstr "Znaki predpone" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL" -msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one." -msgstr "Operacija ni dovoljena. Kontrolnik se prekriva z drugim." +#: reportdesign/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "STR_RPT_YEAR" +msgid "Year" +msgstr "Leto" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:59 -msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION" -msgid "This position can not be set. It is invalid." -msgstr "Položaja ni mogoče nastaviti. Je neveljaven." +#: reportdesign/inc/strings.hrc:148 +msgctxt "STR_RPT_QUARTER" +msgid "Quarter" +msgstr "Četrtletje" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:60 -msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP" -msgid "Group: %1" -msgstr "Skupina: %1" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "STR_RPT_MONTH" +msgid "Month" +msgstr "Mesec" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:61 -msgctxt "RID_STR_FORMULALIST" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:150 +msgctxt "STR_RPT_WEEK" +msgid "Week" +msgstr "Teden" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "RID_STR_SCOPE" -msgid "Scope" -msgstr "Območje" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "STR_RPT_DAY" +msgid "Day" +msgstr "Dan" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "RID_STR_TYPE" -msgid "Data Field Type" -msgstr "Vrsta podatkovnega polja" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "STR_RPT_HOUR" +msgid "Hour" +msgstr "Ura" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" -msgid "Link master fields" -msgstr "Poveži nadrejena polja" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "STR_RPT_MINUTE" +msgid "Minute" +msgstr "Minuta" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS" -msgid "Link slave fields" -msgstr "Poveži podrejena polja" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "STR_RPT_INTERVAL" +msgid "Interval" +msgstr "Interval" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL" -msgid "Chart" -msgstr "Grafikon" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD" +msgid "Select a field or type an expression to sort or group on." +msgstr "Izberite polje ali vrsto izraza, na osnovi bo izvedeno razvrščanje ali deljenje po skupinah." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL" -msgid "Report" -msgstr "Poročilo" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER" +msgid "Display a header for this group?" +msgstr "Želite izpis glave za to skupino?" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT" -msgid "Preview Row(s)" -msgstr "Predogled vrstic" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER" +msgid "Display a footer for this group?" +msgstr "Želite izpis noge za to skupino?" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "RID_STR_AREA" -msgid "Area" -msgstr "Področje" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON" +msgid "Select the value or range of values that starts a new group." +msgstr "Izberite vrednost ali obseg vrednosti, ki začenjajo novo skupino." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "RID_STR_MIMETYPE" -msgid "Report Output Format" -msgstr "Izhodna oblika poročila" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL" +msgid "Interval or number of characters to group on." +msgstr "Interval ali število znakov za združevanje po skupinah." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:72 -msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN" -msgid "Vert. Alignment" -msgstr "Navp. poravnava" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP" +msgid "Keep group together on one page?" +msgstr "Želite obdržati skupino skupaj na eni strani?" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "RID_STR_PARAADJUST" -msgid "Horz. Alignment" -msgstr "Vodor. poravnava" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT" +msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9" +msgstr "Izberite naraščajoče ali padajoče razvrščanje. Naraščajoče pomeni od A do Z oz. od 0 do 9." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "RID_STR_F_COUNTER" -msgid "Counter" -msgstr "Števec" +#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as " +#: reportdesign/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE" +msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#" +msgstr "\"Stran \" & #PAGENUMBER#" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION" -msgid "Accumulation" -msgstr "Akumulacija" +#. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as " +#: reportdesign/inc/strings.hrc:166 +msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF" +msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#" +msgstr " & \" od \" & #PAGECOUNT#" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM" -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanj" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS" +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM" -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "RID_STR_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" -msgid "Properties: " -msgstr "Lastnosti: " +#: reportdesign/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER" +msgid "Group Header" +msgstr "Glava skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:80 -msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" -msgid "No Control marked" -msgstr "Noben kontrolnik ni označen" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER" +msgid "Group Footer" +msgstr "Noga skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" -msgid "Multiselection" -msgstr "Večkratni izbor" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT" +msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments." +msgstr "Nastaviti ste hoteli neveljaven argument. Prosimo, oglejte si »#1« za veljavne argumente." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:82 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" -msgid "Image Control" -msgstr "Grafični kontrolnik" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL" +msgid "The element is invalid." +msgstr "Element ni veljaven." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:83 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT" msgid "Label field" msgstr "Nalepka" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:84 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE" -msgid "Line" -msgstr "Črta" - -#: reportdesign/inc/strings.hrc:85 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" -msgid "Formatted Field" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD" +msgid "Formatted field" msgstr "Oblikovano polje" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:86 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE" -msgid "Shape" -msgstr "Lik" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL" +msgid "Image control" +msgstr "Grafični kontrolnik" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:87 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "RID_STR_REPORT" msgid "Report" msgstr "Poročilo" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:88 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION" -msgid "Section" -msgstr "Odsek" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "RID_STR_SHAPE" +msgid "Shape" +msgstr "Lik" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:89 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: reportdesign/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE" +msgid "Fixed line" +msgstr "Fiksna črta" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:90 -msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP" -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:8 +msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog" +msgid "Section Setup" +msgstr "Priprava odseka" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:91 -msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION" -msgid "Change Object" -msgstr "Spremeni predmet" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:137 +msgctxt "backgrounddialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:92 -msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP" -msgid "Move Group(s)" -msgstr "Premakni skupine" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:8 +msgctxt "chardialog|CharDialog" +msgid "Character Settings" +msgstr "Nastavitve znakov" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:93 -msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:137 +msgctxt "chardialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:183 +msgctxt "chardialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:230 +msgctxt "chardialog|position" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:277 +msgctxt "chardialog|asianlayout" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Azijska postavitev" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:324 +msgctxt "chardialog|background" +msgid "Highlighting" +msgstr "Poudarjanje" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:371 +msgctxt "chardialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/condformatdialog.ui:10 +msgctxt "condformatdialog|CondFormat" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Pogojno oblikovanje" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:94 -msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER" -msgid "Remove report header / report footer" -msgstr "Odstrani glavo poročila / nogo poročila" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:56 +msgctxt "conditionwin|typeCombobox" +msgid "Field Value Is" +msgstr "Vrednost polja" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:95 -msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER" -msgid "Add report header / report footer" -msgstr "Dodaj glavo poročila / nogo poročila" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:57 +msgctxt "conditionwin|typeCombobox" +msgid "Expression Is" +msgstr "Izraz" -#. The # character is used for replacing -#: reportdesign/inc/strings.hrc:97 -msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" -msgid "Change property '#'" -msgstr "Spremeni lastnost »#«" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "between" +msgstr "med" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:98 -msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER" -msgid "Add group header " -msgstr "Dodaj glavo skupine " +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "not between" +msgstr "ni med" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:99 -msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER" -msgid "Remove group header " -msgstr "Odstrani glavo skupine " +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:73 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "equal to" +msgstr "enako" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:100 -msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER" -msgid "Add group footer " -msgstr "Dodaj nogo skupine " +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "not equal to" +msgstr "ni enako" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:101 -msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER" -msgid "Remove group footer " -msgstr "Odstrani nogo skupine " +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:75 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "greater than" +msgstr "večje kot" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:102 -msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION" -msgid "Add function" -msgstr "Dodaj funkcijo" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:76 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "less than" +msgstr "manjše kot" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:103 -msgctxt "STR_RPT_LABEL" -msgid "~Report name" -msgstr "~Ime poročila" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:77 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "večje ali enako" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:104 -msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP" -msgid "Delete Group" -msgstr "Izbriši skupino" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:78 +msgctxt "conditionwin|opCombobox" +msgid "less than or equal to" +msgstr "manjše ali enako" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:105 -msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP" -msgid "Add Group" -msgstr "Dodaj skupino" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:107 +msgctxt "conditionwin|lhsButton" +msgid "..." +msgstr "..." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:106 -msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION" -msgid "Delete Selection" -msgstr "Izbriši izbor" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:130 +msgctxt "conditionwin|andLabel" +msgid "and" +msgstr "in" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:107 -msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION" -msgid "Delete Function" -msgstr "Izbriši funkcijo" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:158 +msgctxt "conditionwin|rhsButton" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:220 +msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1" +msgid "Bold" +msgstr "Krepko" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:234 +msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2" +msgid "Italic" +msgstr "Ležeče" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:248 +msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3" +msgid "Underline" +msgstr "Podčrtano" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:108 -msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE" -msgid "Change Size" -msgstr "Spremeni velikost" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:272 +msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4" +msgid "Background Color" +msgstr "Barva ozadja" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:109 -msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE" -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:286 +msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5" +msgid "Font Color" +msgstr "Barva pisave" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:110 -msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL" -msgid "Insert Control" -msgstr "Vstavi kontrolnik" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:300 +msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" +msgid "Character Formatting" +msgstr "Oblikovanje znakov" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:111 -msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL" -msgid "Delete Control" -msgstr "Izbriši kontrolnik" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:367 +msgctxt "conditionwin|removeButton" +msgid "-" +msgstr "-" -#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. -#: reportdesign/inc/strings.hrc:113 -msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER" -msgid "GroupHeader" -msgstr "GlavaSkupine" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:382 +msgctxt "conditionwin|addButton" +msgid "+" +msgstr "+" -#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. -#: reportdesign/inc/strings.hrc:115 -msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER" -msgid "GroupFooter" -msgstr "NogaSkupine" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:8 +msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog" +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum in čas" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:116 -msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" -msgid "Add field:" -msgstr "Dodaj polje:" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:93 +msgctxt "datetimedialog|date" +msgid "_Include Date" +msgstr "_Vključi datum" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:117 -msgctxt "RID_STR_FILTER" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:113 +msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label" +msgid "_Format:" +msgstr "_Oblika:" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:118 -msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT" -msgid "Change Alignment" -msgstr "Spremeni poravnavo" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:125 +msgctxt "datetimedialog|time" +msgid "Include _Time" +msgstr "Vključi _čas" -#. # will be replaced with a name. -#: reportdesign/inc/strings.hrc:120 -msgctxt "RID_STR_HEADER" -msgid "# Header" -msgstr "# Glava" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:145 +msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label" +msgid "Fo_rmat:" +msgstr "Ob_lika:" -#. # will be replaced with a name."; -#: reportdesign/inc/strings.hrc:122 -msgctxt "RID_STR_FOOTER" -msgid "# Footer" -msgstr "# Noga" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:11 +msgctxt "floatingfield|FloatingField" +msgid "Sorting and Grouping" +msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:123 -msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC" -msgid "Insert graphics" -msgstr "Vstavi sliko" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:30 +msgctxt "floatingfield|up" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Razvrsti naraščajoče" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:124 -msgctxt "RID_STR_DELETE" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:43 +msgctxt "floatingfield|down" +msgid "Sort Descending" +msgstr "Razvrsti padajoče" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:125 -msgctxt "RID_STR_FUNCTION" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:56 +msgctxt "floatingfield|delete" +msgid "Remove sorting" +msgstr "Odstrani razvrščenost" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:126 -msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT" -msgid "An error occurred while creating the report." -msgstr "Pri ustvarjanju poročila je prišlo do napake." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:79 +msgctxt "floatingfield|insert" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:127 -msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION" -msgid "An exception of type $type$ was caught." -msgstr "Ujeta je bila izjema vrste $type$." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:98 +msgctxt "floatingfield|helptext" +msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." +msgstr "Poudarite polja, ki jih želite vstaviti v izbrani odsek predloge, nato kliknite Vstavi ali pritisnite vnašalko." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:128 -msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT" -msgid "Change font" -msgstr "Zamenjaj pisavo" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingnavigator.ui:10 +msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator" +msgid "Report navigator" +msgstr "Krmar po poročilih" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:129 -msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE" -msgid "Change page attributes" -msgstr "Spremeni atribute strani" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:11 +msgctxt "floatingsort|FloatingSort" +msgid "Sorting and Grouping" +msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:130 -msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT" -msgid "Insert Page Header/Footer" -msgstr "Izbriši glavo/nogo strani" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:53 +msgctxt "floatingsort|label5" +msgid "Group actions" +msgstr "Združi dejanja" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:131 -msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE" -msgid "Delete Page Header/Footer" -msgstr "Izbriši glavo/nogo strani" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:75 +msgctxt "floatingsort|up" +msgid "Move up" +msgstr "Premakni navzgor" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:132 -msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT" -msgid "Insert Report Header/Footer" -msgstr "Vstavi glavo/nogo stolpca" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:88 +msgctxt "floatingsort|down" +msgid "Move down" +msgstr "Premakni navzdol" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:133 -msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE" -msgid "Delete Report Header/Footer" -msgstr "Izbriši glavo/nogo poročila" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:101 +msgctxt "floatingsort|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:134 -msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND" -msgid "The report can not be executed unless it is bound to content." -msgstr "Poročila ni mogoče izvesti, če ni povezan z vsebino." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:152 +msgctxt "floatingsort|label1" +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:135 -msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS" -msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted." -msgstr "Poročila ni mogoče izvesti, če ni bil vstavljen niti en predmet." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:192 +msgctxt "floatingsort|label6" +msgid "Sorting" +msgstr "Razvrščanje" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:136 -msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK" -msgid "Shrink Section" -msgstr "Skrči odsek" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:208 +msgctxt "floatingsort|label7" +msgid "Group Header" +msgstr "Glava skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:137 reportdesign/inc/strings.hrc:171 -msgctxt "RID_STR_DETAIL" -msgid "Detail" -msgstr "Podrobnost" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:224 +msgctxt "floatingsort|label8" +msgid "Group Footer" +msgstr "Noga skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:138 reportdesign/inc/strings.hrc:172 -msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER" -msgid "Page Header" -msgstr "Glava strani" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:240 +msgctxt "floatingsort|label9" +msgid "Group On" +msgstr "Združi v skupine glede na" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:139 reportdesign/inc/strings.hrc:173 -msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER" -msgid "Page Footer" -msgstr "Noga strani" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:256 +msgctxt "floatingsort|label10" +msgid "Group Interval" +msgstr "Interval skupine" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:140 reportdesign/inc/strings.hrc:176 -msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER" -msgid "Report Header" -msgstr "Glava poročila" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:272 +msgctxt "floatingsort|label11" +msgid "Keep Together" +msgstr "Obdrži skupaj" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:141 reportdesign/inc/strings.hrc:177 -msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER" -msgid "Report Footer" -msgstr "Noga poročila" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:290 +msgctxt "floatingsort|sorting" +msgid "Ascending" +msgstr "Naraščajoče" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:143 -msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION" -msgid "Condition $number$" -msgstr "Pogoj $number$" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:291 +msgctxt "floatingsort|sorting" +msgid "Descending" +msgstr "Padajoče" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:308 +msgctxt "floatingsort|header" +msgid "Present" +msgstr "Prisotna" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION" -msgid "Field/Expression" -msgstr "Polje/izraz" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:309 +msgctxt "floatingsort|header" +msgid "Not present" +msgstr "Ni prisotna" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:146 -msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS" -msgid "Prefix Characters" -msgstr "Znaki predpone" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:326 +msgctxt "floatingsort|keep" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:147 -msgctxt "STR_RPT_YEAR" -msgid "Year" -msgstr "Leto" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:327 +msgctxt "floatingsort|keep" +msgid "Whole Group" +msgstr "Celo skupino" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:148 -msgctxt "STR_RPT_QUARTER" -msgid "Quarter" -msgstr "Četrtletje" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:328 +msgctxt "floatingsort|keep" +msgid "With First Detail" +msgstr "S prvo podrobnostjo" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:149 -msgctxt "STR_RPT_MONTH" -msgid "Month" -msgstr "Mesec" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:345 +msgctxt "floatingsort|footer" +msgid "Present" +msgstr "Prisotna" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:150 -msgctxt "STR_RPT_WEEK" -msgid "Week" -msgstr "Teden" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:346 +msgctxt "floatingsort|footer" +msgid "Not present" +msgstr "Ni prisotna" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:151 -msgctxt "STR_RPT_DAY" -msgid "Day" -msgstr "Dan" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:363 +msgctxt "floatingsort|group" +msgid "Each Value" +msgstr "Vsako edinstveno vrednost" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:152 -msgctxt "STR_RPT_HOUR" -msgid "Hour" -msgstr "Ura" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:394 +msgctxt "floatingsort|label2" +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:153 -msgctxt "STR_RPT_MINUTE" -msgid "Minute" -msgstr "Minuta" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:436 +msgctxt "floatingsort|label3" +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:154 -msgctxt "STR_RPT_INTERVAL" -msgid "Interval" -msgstr "Interval" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/groupsortmenu.ui:12 +msgctxt "groupsortmenu|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:155 -msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD" -msgid "Select a field or type an expression to sort or group on." -msgstr "Izberite polje ali vrsto izraza, na osnovi bo izvedeno razvrščanje ali deljenje po skupinah." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:12 +msgctxt "navigatormenu|sorting" +msgid "Sorting and Grouping..." +msgstr "Razvrščanje in združevanje v skupine ..." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:156 -msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER" -msgid "Display a header for this group?" -msgstr "Želite izpis glave za to skupino?" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:26 +msgctxt "navigatormenu|page" +msgid "Page Header/Footer..." +msgstr "Glava/noga strani ..." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:157 -msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER" -msgid "Display a footer for this group?" -msgstr "Želite izpis noge za to skupino?" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:34 +msgctxt "navigatormenu|report" +msgid "Report Header/Footer..." +msgstr "Glava/noga poročila ..." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:158 -msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON" -msgid "Select the value or range of values that starts a new group." -msgstr "Izberite vrednost ali obseg vrednosti, ki začenjajo novo skupino." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:48 +msgctxt "navigatormenu|function" +msgid "New Function" +msgstr "Nova funkcija" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:159 -msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL" -msgid "Interval or number of characters to group on." -msgstr "Interval ali število znakov za združevanje po skupinah." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:62 +msgctxt "navigatormenu|properties" +msgid "Properties..." +msgstr "Lastnosti ..." -#: reportdesign/inc/strings.hrc:160 -msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP" -msgid "Keep group together on one page?" -msgstr "Želite obdržati skupino skupaj na eni strani?" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:70 +msgctxt "navigatormenu|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:161 -msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT" -msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9" -msgstr "Izberite naraščajoče ali padajoče razvrščanje. Naraščajoče pomeni od A do Z oz. od 0 do 9." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:8 +msgctxt "pagedialog|PageDialog" +msgid "Page Setup" +msgstr "Priprava strani" -#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as " -#: reportdesign/inc/strings.hrc:164 -msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE" -msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#" -msgstr "\"Stran \" & #PAGENUMBER#" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:137 +msgctxt "pagedialog|page" +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as " -#: reportdesign/inc/strings.hrc:166 -msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF" -msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#" -msgstr " & \" od \" & #PAGECOUNT#" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:183 +msgctxt "pagedialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:168 -msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS" -msgid "Functions" -msgstr "Funkcije" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:8 +msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog" +msgid "Page Numbers" +msgstr "Številke strani" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:169 -msgctxt "RID_STR_GROUPS" -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:104 +msgctxt "pagenumberdialog|pagen" +msgid "_Page N" +msgstr "S_tran N" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:174 -msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER" -msgid "Group Header" -msgstr "Glava skupine" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:121 +msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm" +msgid "Page _N of M" +msgstr "Stran _N od M" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:175 -msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER" -msgid "Group Footer" -msgstr "Noga skupine" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:144 +msgctxt "pagenumberdialog|label1" +msgid "Format" +msgstr "Oblika" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:178 -msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT" -msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments." -msgstr "Nastaviti ste hoteli neveljaven argument. Prosimo, oglejte si »#1« za veljavne argumente." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:181 +msgctxt "pagenumberdialog|toppage" +msgid "_Top of Page (Header)" +msgstr "_Vrh strani (glava)" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:179 -msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL" -msgid "The element is invalid." -msgstr "Element ni veljaven." +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:198 +msgctxt "pagenumberdialog|bottompage" +msgid "_Bottom of Page (Footer)" +msgstr "_Dno strani (noga)" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:180 -msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT" -msgid "Label field" -msgstr "Nalepka" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:222 +msgctxt "pagenumberdialog|label2" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:181 -msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD" -msgid "Formatted field" -msgstr "Oblikovano polje" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:265 +msgctxt "pagenumberdialog|alignment" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:182 -msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL" -msgid "Image control" -msgstr "Grafični kontrolnik" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:266 +msgctxt "pagenumberdialog|alignment" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:183 -msgctxt "RID_STR_REPORT" -msgid "Report" -msgstr "Poročilo" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:267 +msgctxt "pagenumberdialog|alignment" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:184 -msgctxt "RID_STR_SHAPE" -msgid "Shape" -msgstr "Lik" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:279 +msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label" +msgid "_Alignment:" +msgstr "_Poravnava:" -#: reportdesign/inc/strings.hrc:185 -msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE" -msgid "Fixed line" -msgstr "Fiksna črta" +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:291 +msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage" +msgid "Show Number on First Page" +msgstr "Pokaži številko na prvi strani" + +#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:313 +msgctxt "pagenumberdialog|label3" +msgid "General" +msgstr "Splošno" diff --git a/source/sl/sc/messages.po b/source/sl/sc/messages.po index 4bc45a667f7..53f34bd22c2 100644 --- a/source/sl/sc/messages.po +++ b/source/sl/sc/messages.po @@ -1,10 +1,10 @@ -#. extracted from sc/uiconfig/scalc/ui +#. extracted from sc/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-26 21:05+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" "Language: sl\n" @@ -17,23741 +17,23704 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:9 -msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog" -msgid "Advanced Filter" -msgstr "Napredni filter" +#: sc/inc/compiler.hrc:27 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:150 -msgctxt "advancedfilterdialog|label1" -msgid "Read _Filter Criteria From" -msgstr "Preberi pogoje _filtra iz" +#: sc/inc/compiler.hrc:28 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Date&Time" +msgstr "Datum in čas" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:191 -msgctxt "advancedfilterdialog|case" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Raz_likuj velike in male črke" +#: sc/inc/compiler.hrc:29 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Financial" +msgstr "Finance" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:207 -msgctxt "advancedfilterdialog|header" -msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "Obseg vs_ebuje oznake stolpcev" +#: sc/inc/compiler.hrc:30 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:223 -msgctxt "advancedfilterdialog|regexp" -msgid "Regular _expressions" -msgstr "Re_gularni izrazi" +#: sc/inc/compiler.hrc:31 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Logical" +msgstr "Logika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239 -msgctxt "advancedfilterdialog|unique" -msgid "_No duplications" -msgstr "Brez podvaja_nja" +#: sc/inc/compiler.hrc:32 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Mathematical" +msgstr "Matematika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:255 -msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" -msgid "Co_py results to:" -msgstr "Ko_piraj rezultate v:" +#: sc/inc/compiler.hrc:33 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:275 -msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" -msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "Ob_drži pogoje filtriranja" +#: sc/inc/compiler.hrc:34 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Statistical" +msgstr "Statistika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:314 -msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" -msgid "Copy results to:" -msgstr "Kopiraj rezultate v:" +#: sc/inc/compiler.hrc:35 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:335 -msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" -msgid "Copy results to:" -msgstr "Kopiraj rezultate v:" +#: sc/inc/compiler.hrc:36 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:373 -msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" -msgid "Data range:" -msgstr "Obseg podatkov:" +#: sc/inc/compiler.hrc:37 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Add-in" +msgstr "Dodatek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:386 -msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" -msgid "dummy" -msgstr "lažno" +#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string +#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like +#. * Undo/Redo or strings displayed in the status bar), they reside in resource +#. * RID_GLOBSTR and are meant to be accessed via ScGlobal::GetRscString(). All +#. * other string IDs of strings used in message boxes and elsewhere go into +#. * sc/inc/strings.hrc +#: sc/inc/globstr.hrc:35 +msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:406 -msgctxt "advancedfilterdialog|label2" -msgid "Op_tions" -msgstr "Mo_žnosti" +#: sc/inc/globstr.hrc:36 +msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21 -#, fuzzy -msgctxt "aggregatefunctionentry|name" -msgid "Aggregate Functions" -msgstr "Sestavljene funkcije" +#: sc/inc/globstr.hrc:37 +msgctxt "STR_UNDO_CUT" +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:37 -msgctxt "aggregatefunctionentry|type" -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: sc/inc/globstr.hrc:38 +msgctxt "STR_UNDO_PASTE" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51 -msgctxt "aggregatefunctionentry|columns" -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: sc/inc/globstr.hrc:39 +msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Povleci in spusti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:68 -msgctxt "aggregatefunctionentry|sum" -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" +#: sc/inc/globstr.hrc:40 +msgctxt "STR_UNDO_MOVE" +msgid "Move" +msgstr "Premakni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:69 -msgctxt "aggregatefunctionentry|average" -msgid "Average" -msgstr "Povprečje" +#: sc/inc/globstr.hrc:41 +msgctxt "STR_UNDO_COPY" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:70 -msgctxt "aggregatefunctionentry|min" -msgid "Minimum Value" -msgstr "Najmanjša vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:42 +msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:71 -msgctxt "aggregatefunctionentry|max" -msgid "Maximum Value" -msgstr "Največja vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:43 +msgctxt "STR_UNDO_SELATTR" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106 -msgctxt "aggregatefunctionentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/globstr.hrc:44 +msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES" +msgid "Attributes/Lines" +msgstr "Atributi/vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8 -msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Glave/noge" +#: sc/inc/globstr.hrc:45 +msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH" +msgid "Column Width" +msgstr "Širina stolpca" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:108 -msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright" -msgid "Header (right)" -msgstr "Glava (desno)" +#: sc/inc/globstr.hrc:46 +msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimalna širina stolpca" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:130 -msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft" -msgid "Header (left)" -msgstr "Glava (levo)" +#: sc/inc/globstr.hrc:47 +msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT" +msgid "Row height" +msgstr "Višina vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:153 -msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Noga (desno)" +#: sc/inc/globstr.hrc:48 +msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Optimalna višina vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:176 -msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Noga (levo)" +#: sc/inc/globstr.hrc:49 +msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL" +msgid "Fill" +msgstr "Zapolni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:16 -msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog" -msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" -msgstr "Analiza variance (ANOVA)" +#: sc/inc/globstr.hrc:50 +msgctxt "STR_UNDO_MERGE" +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:108 -msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:51 +msgctxt "STR_UNDO_REMERGE" +msgid "Split" +msgstr "Razdeli" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:122 -msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/globstr.hrc:52 +msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT" +msgid "AutoFormat" +msgstr "Samooblikovanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:187 -msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:53 +msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:222 -msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor" -msgid "Single factor" -msgstr "En faktor" +#: sc/inc/globstr.hrc:54 +msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:238 -msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor" -msgid "Two factor" -msgstr "Dva faktorja" +#: sc/inc/globstr.hrc:55 +msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA" +msgid "Input" +msgstr "Vnos" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:260 -msgctxt "analysisofvariancedialog|label3" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/globstr.hrc:56 +msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK" +msgid "Insert Column Break" +msgstr "Vstavi prelom stolpca" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:295 -msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/globstr.hrc:57 +msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK" +msgid "Delete column break" +msgstr "Izbriši prelom stolpca" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:312 -msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:58 +msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK" +msgid "Insert Row Break" +msgstr "Vstavi prelom vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:335 -msgctxt "analysisofvariancedialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/globstr.hrc:59 +msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK" +msgid "Delete row break" +msgstr "Izbriši prelom vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:373 -msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label" -msgid "Alpha:" -msgstr "Alfa:" +#: sc/inc/globstr.hrc:60 +msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE" +msgid "View Details" +msgstr "Pokaži podrobnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:386 -msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" -msgid "0,05" -msgstr "0,05" +#: sc/inc/globstr.hrc:61 +msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE" +msgid "Hide details" +msgstr "Skrij podrobnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:401 -msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" -msgid "Rows per sample:" -msgstr "Vrstic na vzorec:" +#: sc/inc/globstr.hrc:62 +msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE" +msgid "Group" +msgstr "Združi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:430 -msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: sc/inc/globstr.hrc:63 +msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE" +msgid "Ungroup" +msgstr "Razdruži" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:9 -msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" -msgid "AutoFormat" -msgstr "Samooblikovanje" +#: sc/inc/globstr.hrc:64 +msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL" +msgid "Select outline level" +msgstr "Izberi orisno raven" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:94 -msgctxt "autoformattable|rename" -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" +#: sc/inc/globstr.hrc:65 +msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK" +msgid "View Details" +msgstr "Pokaži podrobnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:186 -msgctxt "autoformattable|label1" -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: sc/inc/globstr.hrc:66 +msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK" +msgid "Hide details" +msgstr "Skrij podrobnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:219 -msgctxt "autoformattable|numformatcb" -msgid "_Number format" -msgstr "Oblika š_tevilk" +#: sc/inc/globstr.hrc:67 +msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS" +msgid "Clear Outline" +msgstr "Počisti oris" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:236 -msgctxt "autoformattable|bordercb" -msgid "_Borders" -msgstr "O_brobe" +#: sc/inc/globstr.hrc:68 +msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE" +msgid "AutoOutline" +msgstr "Samodejno oriši" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:253 -msgctxt "autoformattable|fontcb" -msgid "F_ont" -msgstr "P_isava" +#: sc/inc/globstr.hrc:69 +msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS" +msgid "Subtotals" +msgstr "Delne vsote" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:270 -msgctxt "autoformattable|patterncb" -msgid "_Pattern" -msgstr "_Vzorec" +#: sc/inc/globstr.hrc:70 +msgctxt "STR_UNDO_SORT" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:287 -msgctxt "autoformattable|alignmentcb" -msgid "Alignmen_t" -msgstr "Pora_vnava" +#: sc/inc/globstr.hrc:71 +msgctxt "STR_UNDO_QUERY" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:304 -msgctxt "autoformattable|autofitcb" -msgid "A_utoFit width and height" -msgstr "Sa_moprilagodi širino in višino" +#: sc/inc/globstr.hrc:72 +msgctxt "STR_UNDO_DBDATA" +msgid "Change Database Range" +msgstr "Spremeni obseg zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:327 -msgctxt "autoformattable|label2" -msgid "Formatting" -msgstr "Oblikovanje" +#: sc/inc/globstr.hrc:73 +msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA" +msgid "Importing" +msgstr "Uvažanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:35 -msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" -msgid "_Protected" -msgstr "_Zaščiteno" +#: sc/inc/globstr.hrc:74 +msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB" +msgid "Refresh range" +msgstr "Osveži obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:53 -msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" -msgid "Hide _formula" -msgstr "Skrij _formulo" +#: sc/inc/globstr.hrc:75 +msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES" +msgid "List names" +msgstr "Seznam imen" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:70 -msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" -msgid "Hide _all" -msgstr "Skrij _vse" +#: sc/inc/globstr.hrc:76 +msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW" +msgid "Create pivot table" +msgstr "Ustvari vrtilno tabelo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:92 -msgctxt "cellprotectionpage|label1" -msgid "" -"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" -"\n" -"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Zaščita celice je učinkovita samo v primeru, ko je zaščiten tudi trenutni delovni list.\n" -"\n" -"V meniju »Orodja« izberite »Zaščiti delovni list«." +#: sc/inc/globstr.hrc:77 +msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY" +msgid "Edit pivot table" +msgstr "Uredi vrtilno tabelo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:113 -msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" -msgid "Protection" -msgstr "Zaščita" +#: sc/inc/globstr.hrc:78 +msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE" +msgid "Delete pivot table" +msgstr "Izbriši vrtilno tabelo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:146 -msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting" -msgid "Hide _when printing" -msgstr "Skrij _med tiskanjem" +#: sc/inc/globstr.hrc:79 +msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE" +msgid "Consolidate" +msgstr "Uskladi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:166 -msgctxt "cellprotectionpage|label4" -msgid "The cells selected will be omitted when printing." -msgstr "Izbrane celice bodo pri tiskanju izpuščene." +#: sc/inc/globstr.hrc:80 +msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO" +msgid "Use scenario" +msgstr "Uporabi scenarij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:184 -msgctxt "cellprotectionpage|label3" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: sc/inc/globstr.hrc:81 +msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO" +msgid "Create scenario" +msgstr "Ustvari scenarij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8 -msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" -msgid "Change Source Data Range" -msgstr "Spremeni obseg izvornih podatkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:82 +msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO" +msgid "Edit scenario" +msgstr "Uredi scenarij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:98 -msgctxt "changesourcedialog|col" -msgid "First _column as label" -msgstr "Prvi _stolpec kot oznaka" +#: sc/inc/globstr.hrc:83 +msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE" +msgid "Apply Cell Style" +msgstr "Uporabi slog celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:113 -msgctxt "changesourcedialog|row" -msgid "First _row as label" -msgstr "Prva v_rstica kot oznaka" +#: sc/inc/globstr.hrc:84 +msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE" +msgid "Edit Cell Style" +msgstr "Uredi slog celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:134 -msgctxt "changesourcedialog|label1" -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" +#: sc/inc/globstr.hrc:85 +msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE" +msgid "Apply Page Style" +msgstr "Uporabi slog strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:8 -msgctxt "chardialog|CharDialog" -msgid "Character" -msgstr "Znak" +#: sc/inc/globstr.hrc:86 +msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE" +msgid "Edit Page Style" +msgstr "Uredi slog strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:135 -msgctxt "chardialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: sc/inc/globstr.hrc:87 +msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED" +msgid "Trace Precedents" +msgstr "Sledi predhodnikom" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:181 -msgctxt "chardialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: sc/inc/globstr.hrc:88 +msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED" +msgid "Remove Precedent" +msgstr "Odstrani predhodnika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:228 -msgctxt "chardialog|position" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/inc/globstr.hrc:89 +msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC" +msgid "Trace Dependents" +msgstr "Sledi odvisnikom" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11 -msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" -msgid "You are pasting data into cells that already contain data." -msgstr "Podatke boste prilepili v celice, ki že vsebujejo podatke." +#: sc/inc/globstr.hrc:90 +msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC" +msgid "Remove Dependent" +msgstr "Odstrani odvisnika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12 -msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" -msgid "Do you really want to overwrite the existing data?" -msgstr "Ali zares želite prepisati obstoječe podatke?" +#: sc/inc/globstr.hrc:91 +msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR" +msgid "Trace Error" +msgstr "Sledi napaki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76 -msgctxt "checkwarningdialog|ask" -msgid "Warn me about this in the future." -msgstr "Na to me v prihodnje opozori." +#: sc/inc/globstr.hrc:92 +msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL" +msgid "Remove all Traces" +msgstr "Odstrani vse sledi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:9 -msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog" -msgid "Chi Square Test" -msgstr "Preizkus hi-kvadrat" +#: sc/inc/globstr.hrc:93 +msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID" +msgid "Mark invalid data" +msgstr "Označi neveljavne podatke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:42 -msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:94 +msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH" +msgid "Refresh Traces" +msgstr "Osveži sledi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:80 -msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/globstr.hrc:95 +msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA" +msgid "Modify chart data range" +msgstr "Spremeni obseg podatkov grafikona" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:121 -msgctxt "chisquaretestdialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:96 +msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" +msgid "Original Size" +msgstr "Izvirna velikost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:215 -msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "_Columns" -msgstr "_Stolpci" +#: sc/inc/globstr.hrc:97 +msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE" +msgid "Fit to Cell Size" +msgstr "Prilagodi velikosti celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:231 -msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "_Rows" -msgstr "V_rstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:98 +msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK" +msgid "Update Link" +msgstr "Posodobi povezavo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:253 -msgctxt "chisquaretestdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/globstr.hrc:99 +msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK" +msgid "Unlink" +msgstr "Odstrani povezavo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8 -msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog" -msgid "Copy List" -msgstr "Kopiraj seznam" +#: sc/inc/globstr.hrc:100 +msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK" +msgid "Insert Link" +msgstr "Vstavi povezavo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:99 -msgctxt "colorrowdialog|columns" -msgid "_Columns" -msgstr "_Stolpci" +#: sc/inc/globstr.hrc:101 +msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX" +msgid "Insert Array Formula" +msgstr "Vstavi matrično formulo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:116 -msgctxt "colorrowdialog|rows" -msgid "_Rows" -msgstr "V_rstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:102 +msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE" +msgid "Insert Comment" +msgstr "Vstavi komentar" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139 -msgctxt "colorrowdialog|label" -msgid "List From" -msgstr "Seznam iz" +#: sc/inc/globstr.hrc:103 +msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE" +msgid "Delete Comment" +msgstr "Izbriši komentar" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8 -msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" -msgid "Column Width" -msgstr "Širina stolpca" +#: sc/inc/globstr.hrc:104 +msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE" +msgid "Show Comment" +msgstr "Pokaži komentar" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:89 -msgctxt "colwidthdialog|label1" -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: sc/inc/globstr.hrc:105 +msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE" +msgid "Hide Comment" +msgstr "Skrij komentar" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:114 -msgctxt "colwidthdialog|default" -msgid "_Default value" -msgstr "_Privzeta vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:106 +msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES" +msgid "Show All Comments" +msgstr "Pokaži vse komentarje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:8 -msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" -msgid "Manage Conditional Formatting" -msgstr "Upravljaj pogojno oblikovanje" +#: sc/inc/globstr.hrc:107 +msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES" +msgid "Hide All Comments" +msgstr "Skrij vse komentarje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:62 -msgctxt "condformatmanager|add" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: sc/inc/globstr.hrc:108 +msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE" +msgid "Edit Comment" +msgstr "Uredi komentar" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:75 -msgctxt "condformatmanager|edit" -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi ..." +#: sc/inc/globstr.hrc:109 +msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:88 -msgctxt "condformatmanager|remove" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: sc/inc/globstr.hrc:110 +msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povečaj zamik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:114 -msgctxt "condformatmanager|label1" -msgid "Conditional Formats" -msgstr "Pogojne oblike" +#: sc/inc/globstr.hrc:111 +msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB" +msgid "Protect sheet" +msgstr "Zaščiti delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:58 -msgctxt "conditionalentry|type" -msgid "All Cells" -msgstr "Vse celice" +#: sc/inc/globstr.hrc:112 +msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB" +msgid "Unprotect sheet" +msgstr "Odstrani zaščito lista" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:59 -msgctxt "conditionalentry|type" -msgid "Cell value is" -msgstr "Vrednost celice" +#: sc/inc/globstr.hrc:113 +msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC" +msgid "Protect document" +msgstr "Zaščiti dokument" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:60 -msgctxt "conditionalentry|type" -msgid "Formula is" -msgstr "Formula" +#: sc/inc/globstr.hrc:114 +msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC" +msgid "Unprotect document" +msgstr "Odstrani zaščito dokumenta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:61 -msgctxt "conditionalentry|type" -msgid "Date is" -msgstr "Datum" +#: sc/inc/globstr.hrc:115 +msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES" +msgid "Print range" +msgstr "Obseg tiskanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:72 -msgctxt "conditionalentry|styleft" -msgid "Apply Style:" -msgstr "Uporabi slog:" +#: sc/inc/globstr.hrc:116 +msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS" +msgid "Delete Page Breaks" +msgstr "Izbriši prelome strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:86 -msgctxt "conditionalentry|style" -msgid "New Style..." -msgstr "Nov slog ..." +#: sc/inc/globstr.hrc:117 +msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE" +msgid "Change Scale" +msgstr "Spremeni merilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:97 -msgctxt "conditionalentry|valueft" -msgid "Enter a value:" -msgstr "Vnesite vrednost:" +#: sc/inc/globstr.hrc:118 +msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK" +msgid "Move Page Break" +msgstr "Premakni prelom strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:162 -msgctxt "conditionalentry|options" -msgid "More Options..." -msgstr "Dodatne možnosti ..." - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:175 -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/globstr.hrc:119 +msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES" +msgid "Edit range names" +msgstr "Uredi imena obsegov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:176 -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Min" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/globstr.hrc:120 +msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE" +msgid "Change Case" +msgstr "Zamenjaj velikost črk" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:177 -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Max" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/globstr.hrc:121 +msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT" +msgid "Import" +msgstr "Uvoz" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:178 -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Percentile" -msgstr "Percentil" +#: sc/inc/globstr.hrc:122 +msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0" +msgid "%PRODUCTNAME Calc" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:179 -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:123 +msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1" +msgid "Delete data?" +msgstr "Želite izbrisati podatke?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:180 -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: sc/inc/globstr.hrc:124 +msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2" +msgid "Unable to insert rows" +msgstr "Ni mogoče vstaviti vrstic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:181 -msgctxt "conditionalentry|colscalemin" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: sc/inc/globstr.hrc:125 +msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0" +msgid "No operations to execute" +msgstr "Ni operacij za izvesti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:193 -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/globstr.hrc:126 +msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0" +msgid "" +"The range does not contain column headers.\n" +"Do you want the first line to be used as column header?" +msgstr "" +"Obseg ne vsebuje glav stolpca.\n" +"Želite uporabiti prvo vrstico kot glavo stolpca?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:194 -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Min" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/globstr.hrc:127 +msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0" +msgid "Error while importing data!" +msgstr "Napaka pri uvozu podatkov!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:195 -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Max" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/globstr.hrc:128 +msgctxt "STR_PROGRESS_IMPORT" +msgid "# records imported..." +msgstr "# uvoženih zapisov ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:196 -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Percentile" -msgstr "Percentil" +#: sc/inc/globstr.hrc:129 +msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0" +msgid "Grouping not possible" +msgstr "Združevanje ni mogoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:197 -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:130 +msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0" +msgid "Ungrouping not possible" +msgstr "Razdruževanje ni mogoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:198 -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: sc/inc/globstr.hrc:131 +msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0" +msgid "Insert into multiple selection not possible" +msgstr "Vstavljanje v večkratni izbor ni mogoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:199 -msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: sc/inc/globstr.hrc:132 +msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0" +msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" +msgstr "Spajanje celic ni možno, če so celice že spojene!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:211 -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/globstr.hrc:133 +msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0" +msgid "Inserting into merged ranges not possible" +msgstr "Vstavljanje v spojene obsege ni mogoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212 -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Min" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/globstr.hrc:134 +msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0" +msgid "Deleting in merged ranges not possible" +msgstr "Brisanje v spojenih obsegih ni mogoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:213 -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Max" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/globstr.hrc:135 +msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0" +msgid "Cell merge not possible if cells already merged" +msgstr "Spajanje celic ni možno, če so celice že spojene" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:214 -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Percentile" -msgstr "Percentil" +#: sc/inc/globstr.hrc:136 +msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED" +msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." +msgstr "Obsege s spojenimi celicami je mogoče razvrstiti samo brez oblik." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215 -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:137 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0" +msgid "Goal Seek succeeded. Result: " +msgstr "Iskanje cilja je bilo uspešno. Rezultat: " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216 -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: sc/inc/globstr.hrc:138 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Insert the result into the variable cell?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Želite vstaviti rezultat v spremenljivo celico?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217 -msgctxt "conditionalentry|colscalemax" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: sc/inc/globstr.hrc:139 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2" +msgid "" +"Goal Seek failed.\n" +"\n" +msgstr "" +"Iskanja cilja je spodletelo..\n" +"\n" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:228 -msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" -msgid "Example" -msgstr "Primer" +#: sc/inc/globstr.hrc:140 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3" +msgid "Insert the closest value (" +msgstr "Ali želite kljub temu vstaviti najbližjo vrednost (" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:251 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "equal to" -msgstr "enako" +#: sc/inc/globstr.hrc:141 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4" +msgid ") into the variable cell anyway?" +msgstr ") v spremenljivo celico?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:252 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "less than" -msgstr "manjše kot" +#: sc/inc/globstr.hrc:142 +msgctxt "STR_TABLE_GRAND" +msgid "Grand" +msgstr "Skupna vsota" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "greater than" -msgstr "večje kot" +#: sc/inc/globstr.hrc:143 +msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "less than or equal to" -msgstr "manjše ali enako" +#: sc/inc/globstr.hrc:144 +msgctxt "STR_UNDO_SPELLING" +msgid "Spellcheck" +msgstr "Preverjanje črkovanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "večje ali enako" +#: sc/inc/globstr.hrc:145 +msgctxt "STR_TABLE_AND" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "not equal to" -msgstr "ni enako" +#: sc/inc/globstr.hrc:146 +msgctxt "STR_TABLE_OR" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:257 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "between" -msgstr "med" +#: sc/inc/globstr.hrc:147 +msgctxt "STR_TABLE_DEF" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:258 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "not between" -msgstr "ni med" +#: sc/inc/globstr.hrc:148 +msgctxt "STR_MOVE_TO_END" +msgid "- move to end position -" +msgstr "- premakni na konec -" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:259 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "duplicate" -msgstr "podvojeno" +#: sc/inc/globstr.hrc:149 +msgctxt "STR_NO_REF_TABLE" +msgid "#REF!" +msgstr "#REF!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:260 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "not duplicate" -msgstr "nepodvojeno" +#: sc/inc/globstr.hrc:150 +msgctxt "STR_PIVOT_NODATA" +msgid "The pivot table must contain at least one entry." +msgstr "Vrtilna tabela mora vsebovati vsaj en vnos." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:261 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "top N elements" -msgstr "vrhnjih N elementov" +#: sc/inc/globstr.hrc:151 +msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED" +msgid "The data range can not be deleted." +msgstr "Obsega podatkov ni mogoče izbrisati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:262 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "bottom N elements" -msgstr "spodnjih N elementov" +#: sc/inc/globstr.hrc:152 +msgctxt "STR_PIVOT_ERROR" +msgid "Error creating the pivot table." +msgstr "Napaka pri ustvarjanju vrtilne tabele." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:263 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "top N percent" -msgstr "vrhnjih N odstotkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:153 +msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY" +msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" +msgstr "Ciljni obseg ni prazen. Ali želite prepisati obstoječo vsebino?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:264 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "bottom N percent" -msgstr "spodnjih N odstotkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:154 +msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART" +msgid "" +"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" +"Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Če izbrišete vrtilne tabele, boste odstranili tudi vse povezane vrtilne grafikone.\n" +"Ali želite nadaljevati?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:265 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "above average" -msgstr "nad povprečjem" +#: sc/inc/globstr.hrc:155 +msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL" +msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" +msgstr "Izvorni obseg vsebuje delne vsote, ki lahko popačijo rezultat. Ali ga želite vseeno uporabiti?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:266 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "below average" -msgstr "pod povprečjem" +#: sc/inc/globstr.hrc:156 +msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL" +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:267 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "above or equal average" -msgstr "nad ali enako povprečju" +#: sc/inc/globstr.hrc:157 +msgctxt "STR_PIVOT_DATA" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:268 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "below or equal average" -msgstr "pod ali enako povprečju" +#: sc/inc/globstr.hrc:158 +msgctxt "STR_PIVOT_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Združi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:269 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#. To translators: $1 == will be replaced by STR_SELCOUNT_ROWARG, and $2 by STR_SELCOUNT_COLARG +#. e.g. Selected: 1 row, 2 columns +#: sc/inc/globstr.hrc:161 +msgctxt "STR_SELCOUNT" +msgid "Selected: $1, $2" +msgstr "Izbrano: $1 in $2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:270 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "No Error" -msgstr "Brez napake" +#. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows +#: sc/inc/globstr.hrc:163 +msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG" +msgid "$1 row" +msgid_plural "$1 rows" +msgstr[0] "$1 vrstica" +msgstr[1] "$1 vrstici" +msgstr[2] "$1 vrstice" +msgstr[3] "$1 vrstic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:271 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Begins with" -msgstr "Se začne z" +#. To translators: STR_SELCOUNT_COLARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns +#: sc/inc/globstr.hrc:165 +msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG" +msgid "$1 column" +msgid_plural "$1 columns" +msgstr[0] "$1 stolpec" +msgstr[1] "$1 stolpca" +msgstr[2] "$1 stolpci" +msgstr[3] "$1 stolpcev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:272 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Ends with" -msgstr "Se konča z" +#: sc/inc/globstr.hrc:166 +msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT" +msgid "$1 of $2 records found" +msgstr "Najdenih $1 od $2 zapisov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:273 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Contains" -msgstr "Vsebuje" +#: sc/inc/globstr.hrc:167 +msgctxt "STR_COLUMN" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:274 -msgctxt "conditionalentry|typeis" -msgid "Not Contains" -msgstr "Ne vsebuje" +#: sc/inc/globstr.hrc:168 +msgctxt "STR_ROW" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:287 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Today" -msgstr "Danes" +#: sc/inc/globstr.hrc:169 +msgctxt "STR_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:288 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Yesterday" -msgstr "Včeraj" +#: sc/inc/globstr.hrc:170 +msgctxt "STR_PGNUM" +msgid "Page %1" +msgstr "Stran %1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:289 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Tomorrow" -msgstr "Jutri" +#: sc/inc/globstr.hrc:171 +msgctxt "STR_LOAD_DOC" +msgid "Load document" +msgstr "Naloži dokument" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:290 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Last 7 days" -msgstr "Preteklih 7 dni" +#: sc/inc/globstr.hrc:172 +msgctxt "STR_SAVE_DOC" +msgid "Save document" +msgstr "Shrani dokument" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:291 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "This week" -msgstr "Ta teden" +#: sc/inc/globstr.hrc:173 +msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED" +msgid "This range has already been inserted." +msgstr "Ta obseg je že bil vstavljen." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:292 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Last week" -msgstr "Pretekli teden" +#: sc/inc/globstr.hrc:174 +msgctxt "STR_INVALID_TABREF" +msgid "Invalid sheet reference." +msgstr "Neveljaven sklic na delovnem listu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:293 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Next week" -msgstr "Prihodnji teden" +#: sc/inc/globstr.hrc:175 +msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA" +msgid "This range does not contain a valid query." +msgstr "Ta obseg ne vsebuje veljavne poizvedbe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:294 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "This month" -msgstr "Ta mesec" +#: sc/inc/globstr.hrc:176 +msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY" +msgid "This range does not contain imported data." +msgstr "Ta obseg ne vsebuje uvoženih podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:295 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Last month" -msgstr "Pretekli mesec" +#: sc/inc/globstr.hrc:177 +msgctxt "STR_NOMULTISELECT" +msgid "This function cannot be used with multiple selections." +msgstr "Te funkcije ni mogoče uporabiti z večkratnimi izbori." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:296 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Next month" -msgstr "Prihodnji mesec" +#: sc/inc/globstr.hrc:178 +msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS" +msgid "Fill Row..." +msgstr "Zapolni vrstico ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:297 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "This year" -msgstr "Letos" +#: sc/inc/globstr.hrc:179 +msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Slovar sopomenk" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:298 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Last year" -msgstr "Lani" +#: sc/inc/globstr.hrc:180 +msgctxt "STR_FILL_TAB" +msgid "Fill Sheets" +msgstr "Zapolni delovne liste" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:299 -msgctxt "conditionalentry|datetype" -msgid "Next year" -msgstr "Prihodnje leto" +#: sc/inc/globstr.hrc:181 +msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO" +msgid "Add selected ranges to current scenario?" +msgstr "Ali želite dodati izbrane obsege trenutnemu scenariju?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:312 -msgctxt "conditionalentry|colorformat" -msgid "Color Scale (2 Entries)" -msgstr "Barvna lestvica (dva vnosa)" +#: sc/inc/globstr.hrc:182 +msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO" +msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." +msgstr "Za ustvarjanje novega scenarija morajo biti izbrani obsegi scenarija." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:313 -msgctxt "conditionalentry|colorformat" -msgid "Color Scale (3 Entries)" -msgstr "Barvna lestvica (trije vnosi)" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:314 -msgctxt "conditionalentry|colorformat" -msgid "Data Bar" -msgstr "Podatkovna vrstica" +#: sc/inc/globstr.hrc:183 +msgctxt "STR_NOAREASELECTED" +msgid "A range has not been selected." +msgstr "Obseg še ni bil izbran." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:315 -msgctxt "conditionalentry|colorformat" -msgid "Icon Set" -msgstr "Nabor ikon" +#: sc/inc/globstr.hrc:184 +msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE" +msgid "This name already exists." +msgstr "To ime že obstaja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:359 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Arrows" -msgstr "3 – puščice" +#: sc/inc/globstr.hrc:185 +msgctxt "STR_INVALIDTABNAME" +msgid "" +"Invalid sheet name.\n" +"The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n" +"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n" +"or the character ' (apostrophe) as first or last character." +msgstr "" +"Neveljavno ime delovnega lista.\n" +"Ime delovnega lista ne sme biti enako obstoječemu imenu \n" +"in ne sme vsebovati znakov [ ] * ? : / \\ \n" +"ali znak ‘ (opuščaj) kot prvi ali zadnji znak." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:360 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Gray Arrows" -msgstr "3 – sive puščice" +#: sc/inc/globstr.hrc:186 +msgctxt "STR_SCENARIO" +msgid "Scenario" +msgstr "Scenarij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:361 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Flags" -msgstr "3 – zastavice" +#: sc/inc/globstr.hrc:187 +msgctxt "STR_PIVOT_TABLE" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Vrtilna tabela" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:362 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Traffic Lights 1" -msgstr "3 – semaforji 1" +#. Text strings for captions of subtotal functions. +#: sc/inc/globstr.hrc:189 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:363 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Traffic Lights 2" -msgstr "3 – semaforji 2" +#: sc/inc/globstr.hrc:190 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT" +msgid "Selection count" +msgstr "Števec izbora" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:364 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Signs" -msgstr "3 – znaki" +#: sc/inc/globstr.hrc:191 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:365 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Symbols 1" -msgstr "3 – simboli 1" +#: sc/inc/globstr.hrc:192 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2" +msgid "CountA" +msgstr "ŠtevecA" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:366 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Symbols 2" -msgstr "3 – simboli 2" +#: sc/inc/globstr.hrc:193 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:367 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Smileys" -msgstr "3 – smeški" +#: sc/inc/globstr.hrc:194 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:368 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Stars" -msgstr "3 – zvezde" +#: sc/inc/globstr.hrc:195 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX" +msgid "Max" +msgstr "Največ" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:369 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Triangles" -msgstr "3 – trikotniki" +#: sc/inc/globstr.hrc:196 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:370 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "3 Colored Smileys" -msgstr "3 – barvni smeški" +#: sc/inc/globstr.hrc:197 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:371 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Arrows" -msgstr "4 – puščice" +#: sc/inc/globstr.hrc:198 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV" +msgid "StDev" +msgstr "StOdkl" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:372 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Gray Arrows" -msgstr "4 – sive puščice" +#: sc/inc/globstr.hrc:199 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR" +msgid "Var" +msgstr "Var" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:373 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Circles Red to Black" -msgstr "4 – krožci, od rdeče do črne" +#: sc/inc/globstr.hrc:200 +msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR" +msgid "No chart found at this position." +msgstr "Na tem mestu ni grafikona." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:374 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Ratings" -msgstr "4 – ocene" +#: sc/inc/globstr.hrc:201 +msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND" +msgid "No pivot table found at this position." +msgstr "Na tem mestu ni vrtilne tabele." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:375 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "4 Traffic Lights" -msgstr "4 – semaforji" +#: sc/inc/globstr.hrc:202 +msgctxt "STR_EMPTYDATA" +msgid "(empty)" +msgstr "(prazno)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:376 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Arrows" -msgstr "5 – puščice" +#: sc/inc/globstr.hrc:203 +msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA" +msgid "Invalid print range" +msgstr "Neveljaven obseg tiskanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:377 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Gray Arrows" -msgstr "5 – sive puščice" +#: sc/inc/globstr.hrc:204 +msgctxt "STR_PAGESTYLE" +msgid "Page Style" +msgstr "Slog strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:378 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Ratings" -msgstr "5 – ocene" +#: sc/inc/globstr.hrc:205 +msgctxt "STR_HEADER" +msgid "Header" +msgstr "Glava" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Quarters" -msgstr "5 – četrtine" +#: sc/inc/globstr.hrc:206 +msgctxt "STR_FOOTER" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380 -msgctxt "conditionalentry|iconsettype" -msgid "5 Boxes" -msgstr "5 – škatle" +#: sc/inc/globstr.hrc:207 +msgctxt "STR_TEXTATTRS" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429 -msgctxt "conditionalentry|Label_minimum" -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/globstr.hrc:208 +msgctxt "STR_PROTECTIONERR" +msgid "Protected cells can not be modified." +msgstr "Zaščitenih celic ni mogoče spreminjati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:439 -msgctxt "conditionalentry|Label_maximum" -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/globstr.hrc:209 +msgctxt "STR_READONLYERR" +msgid "Document opened in read-only mode." +msgstr "Dokument je odprt samo za branje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:8 -msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog" -msgid "Conditional Formatting for" -msgstr "Pogojno oblikovanje za" +#: sc/inc/globstr.hrc:210 +msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR" +msgid "You cannot change only part of an array." +msgstr "Ni mogoče spremeniti samo dela matrike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:128 -msgctxt "conditionalformatdialog|label1" -msgid "Conditions" -msgstr "Pogoji" +#: sc/inc/globstr.hrc:211 +msgctxt "STR_PAGEHEADER" +msgid "Header" +msgstr "Glava" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223 -msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" -msgid "Range:" -msgstr "Obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:212 +msgctxt "STR_PAGEFOOTER" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:267 -msgctxt "conditionalformatdialog|label2" -msgid "Cell Range" -msgstr "Obseg celic" +#. BEGIN error constants and error strings. +#: sc/inc/globstr.hrc:215 +msgctxt "STR_ERROR_STR" +msgid "Err:" +msgstr "Nap:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:20 -msgctxt "conditionaliconset|label" -msgid " >= " -msgstr " >= " +#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values. +#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2 +#: sc/inc/globstr.hrc:218 +msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO" +msgid "Error: Division by zero" +msgstr "Napaka: Deljenje z nič" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:43 -msgctxt "conditionaliconset|listbox" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3 +#: sc/inc/globstr.hrc:220 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE" +msgid "Error: Wrong data type" +msgstr "Napaka: napačna vrsta podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:44 -msgctxt "conditionaliconset|listbox" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4 +#: sc/inc/globstr.hrc:222 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF" +msgid "Error: Not a valid reference" +msgstr "Napaka: neveljaven sklic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:45 -msgctxt "conditionaliconset|listbox" -msgid "Percentile" -msgstr "Percentil" +#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5 +#: sc/inc/globstr.hrc:224 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME" +msgid "Error: Invalid name" +msgstr "Napaka: neveljavno ime" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46 -msgctxt "conditionaliconset|listbox" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6 +#: sc/inc/globstr.hrc:226 +msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO" +msgid "Error: Invalid numeric value" +msgstr "Napaka: neveljavna številska vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:8 -msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" -msgid "Resolve Conflicts" -msgstr "Razreši spore" +#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7 +#: sc/inc/globstr.hrc:228 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NV" +msgid "Error: Value not available" +msgstr "Napaka: vrednost ni na voljo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:22 -msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" -msgid "_Keep All Mine" -msgstr "_Obdrži vse moje spremembe" +#. END defined ERROR.TYPE() values. +#: sc/inc/globstr.hrc:230 +msgctxt "STR_NO_ADDIN" +msgid "#ADDIN?" +msgstr "#ADDIN?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:36 -msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" -msgid "Keep _All Others" -msgstr "Obdrži _vse spremembe drugih" +#: sc/inc/globstr.hrc:231 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN" +msgid "Error: Add-in not found" +msgstr "Napaka: ni mogoče najti dodatka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:98 -msgctxt "conflictsdialog|label1" -msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." -msgstr "Ta skupna preglednica vsebuje medsebojno sporne spremembe. Spore je potrebno razrešiti pred shranjevanjem preglednice. Obdržite svoje spremembe ali spremembe drugih." +#: sc/inc/globstr.hrc:232 +msgctxt "STR_NO_MACRO" +msgid "#MACRO?" +msgstr "#MACRO?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:133 -msgctxt "conflictsdialog|keepmine" -msgid "Keep _Mine" -msgstr "Obdrži _mojo spremembo" +#: sc/inc/globstr.hrc:233 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO" +msgid "Error: Macro not found" +msgstr "Napaka: ni mogoče najti makra" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:147 -msgctxt "conflictsdialog|keepother" -msgid "Keep _Other" -msgstr "Obdrži spremembo dru_gih" +#: sc/inc/globstr.hrc:234 +msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX" +msgid "Internal syntactical error" +msgstr "Notranja napaka v skladnji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:9 -msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" -msgid "Consolidate" -msgstr "Uskladi" +#: sc/inc/globstr.hrc:235 +msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG" +msgid "Error: Invalid argument" +msgstr "Napaka: neveljaven argument" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:91 -msgctxt "consolidatedialog|label1" -msgid "_Function:" -msgstr "_Funkcija:" +#: sc/inc/globstr.hrc:236 +msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR" +msgid "Error in parameter list" +msgstr "Napaka v seznamu parametrov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:108 -msgctxt "consolidatedialog|label2" -msgid "_Consolidation ranges:" -msgstr "Ob_segi uskladitve:" +#: sc/inc/globstr.hrc:237 +msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR" +msgid "Error: Invalid character" +msgstr "Napaka: neveljaven znak" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" +#: sc/inc/globstr.hrc:238 +msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR" +msgid "Error: in bracketing" +msgstr "Napaka: v postavitvi oklepajev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:126 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/globstr.hrc:239 +msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP" +msgid "Error: Operator missing" +msgstr "Napaka: manjka operator" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:127 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Average" -msgstr "Povprečje" +#: sc/inc/globstr.hrc:240 +msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP" +msgid "Error: Variable missing" +msgstr "Napaka: manjka spremenljivka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:128 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Max" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/globstr.hrc:241 +msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF" +msgid "Error: Formula overflow" +msgstr "Napaka: prekoračitev formule" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:129 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Min" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/globstr.hrc:242 +msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF" +msgid "Error: String overflow" +msgstr "Napaka: prekoračitev niza" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:130 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Product" -msgstr "Produkt" +#: sc/inc/globstr.hrc:243 +msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF" +msgid "Error: Internal overflow" +msgstr "Napaka: notranja prekoračitev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:131 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Count (numbers only)" -msgstr "Števec (samo števila)" +#: sc/inc/globstr.hrc:244 +msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE" +msgid "Error: Array or matrix size" +msgstr "Napaka: velikost matrike ali polja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:132 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "StDev (sample)" -msgstr "Stand. odklon (vzorec)" +#: sc/inc/globstr.hrc:245 +msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF" +msgid "Error: Circular reference" +msgstr "Napaka: krožni sklic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:133 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "StDevP (population)" -msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" +#: sc/inc/globstr.hrc:246 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV" +msgid "Error: Calculation does not converge" +msgstr "Napaka: izračun ne konvergira" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:134 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "Var (sample)" -msgstr "Varianca (vzorec)" +#. END error constants and error strings. +#: sc/inc/globstr.hrc:249 +msgctxt "STR_CELL_FILTER" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:135 -msgctxt "consolidatedialog|func" -msgid "VarP (population)" -msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" +#: sc/inc/globstr.hrc:250 +msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND" +msgid "The target database range does not exist." +msgstr "Ciljni obseg zbirke podatkov ne obstaja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:342 -msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" -msgid "_Source data ranges:" -msgstr "_Obsegi izvornih podatkov:" +#: sc/inc/globstr.hrc:251 +msgctxt "STR_INVALID_EPS" +msgid "Invalid increment" +msgstr "Neveljaven prirastek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:358 -msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" -msgid "Copy results _to:" -msgstr "Kopiraj rezultate _v:" +#: sc/inc/globstr.hrc:252 +msgctxt "STR_UNDO_TABOP" +msgid "Multiple operations" +msgstr "Večkratne operacije" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:415 -msgctxt "consolidatedialog|byrow" -msgid "_Row labels" -msgstr "Oznake v_rstic" +#: sc/inc/globstr.hrc:253 +msgctxt "STR_INVALID_AFNAME" +msgid "" +"You have entered an invalid name.\n" +"AutoFormat could not be created. \n" +"Try again using a different name." +msgstr "" +"Vnesli ste napačno ime.\n" +"Samooblikovanja ni mogoče ustvariti.\n" +"Poskusite ponovno z drugim imenom." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:433 -msgctxt "consolidatedialog|bycol" -msgid "C_olumn labels" -msgstr "Oznake st_olpcev" +#: sc/inc/globstr.hrc:254 +msgctxt "STR_AREA" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:457 -msgctxt "consolidatedialog|label3" -msgid "Consolidate by" -msgstr "Uskladi z" +#: sc/inc/globstr.hrc:255 +msgctxt "STR_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Da" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:489 -msgctxt "consolidatedialog|refs" -msgid "_Link to source data" -msgstr "_Poveži z izvornimi podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:256 +msgctxt "STR_NO" +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:505 -msgctxt "consolidatedialog|label4" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:524 -msgctxt "consolidatedialog|more_label" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/globstr.hrc:257 +msgctxt "STR_PROTECTION" +msgid "Protection" +msgstr "Zaščita" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:9 -msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog" -msgid "Correlation" -msgstr "Korelacija" +#: sc/inc/globstr.hrc:258 +msgctxt "STR_FORMULAS" +msgid "Formulas" +msgstr "Formule" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:100 -msgctxt "correlationdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:259 +msgctxt "STR_HIDE" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:114 -msgctxt "correlationdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/globstr.hrc:260 +msgctxt "STR_PRINT" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:179 -msgctxt "correlationdialog|label4" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:261 +msgctxt "STR_INVALID_AFAREA" +msgid "" +"To apply an AutoFormat,\n" +"a table range of at least\n" +"3x3 cells must be selected." +msgstr "" +"Za uveljavitev Samooblikovanja\n" +"mora biti izbran vsaj\n" +"obseg tabele 3x3." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:214 -msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/globstr.hrc:262 +msgctxt "STR_OPTIONAL" +msgid "(optional)" +msgstr "(izbirno)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:230 -msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:263 +msgctxt "STR_REQUIRED" +msgid "(required)" +msgstr "(zahtevano)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:252 -msgctxt "correlationdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/globstr.hrc:264 +msgctxt "STR_NOTES" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:9 -msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" -msgid "Covariance" -msgstr "Kovarianca" +#: sc/inc/globstr.hrc:265 +msgctxt "STR_QUERY_DELTAB" +msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane delovne liste?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:41 -msgctxt "covariancedialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:266 +msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO" +msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrani scenarij?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:79 -msgctxt "covariancedialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/globstr.hrc:267 +msgctxt "STR_EXPORT_ASCII" +msgid "Export Text File" +msgstr "Izvozi datoteko z besedilom" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:120 -msgctxt "covariancedialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:268 +msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS" +msgid "Import Lotus files" +msgstr "Uvozi datoteke Lotus" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:214 -msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/globstr.hrc:269 +msgctxt "STR_IMPORT_DBF" +msgid "Import DBase files" +msgstr "Uvozi datoteke DBase" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:230 -msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:270 +msgctxt "STR_EXPORT_DBF" +msgid "DBase export" +msgstr "Izvoz DBase" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:252 -msgctxt "covariancedialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/globstr.hrc:271 +msgctxt "STR_EXPORT_DIF" +msgid "Dif Export" +msgstr "Izvoz Dif" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8 -msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog" -msgid "Create Names" -msgstr "Ustvari imena" +#: sc/inc/globstr.hrc:272 +msgctxt "STR_IMPORT_DIF" +msgid "Dif Import" +msgstr "Uvoz dif" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:99 -msgctxt "createnamesdialog|top" -msgid "_Top row" -msgstr "_Zgornja vrstica" +#: sc/inc/globstr.hrc:273 +msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:115 -msgctxt "createnamesdialog|left" -msgid "_Left column" -msgstr "_Levi stolpec" +#: sc/inc/globstr.hrc:274 +msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT" +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:131 -msgctxt "createnamesdialog|bottom" -msgid "_Bottom row" -msgstr "_Spodnja vrstica" +#: sc/inc/globstr.hrc:275 +msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1" +msgid "Result2" +msgstr "Rezultat2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:149 -msgctxt "createnamesdialog|right" -msgid "_Right column" -msgstr "_Desni stolpec" +#: sc/inc/globstr.hrc:276 +msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE" +msgid "Heading" +msgstr "Naslov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:171 -msgctxt "createnamesdialog|label1" -msgid "Create Names From" -msgstr "Ustvari imena iz" +#: sc/inc/globstr.hrc:277 +msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1" +msgid "Heading1" +msgstr "Naslov1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:10 -msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" -msgid "External Source" -msgstr "Zunanji vir" +#: sc/inc/globstr.hrc:278 +msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT" +msgid "Report" +msgstr "Poročilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:109 -msgctxt "dapiservicedialog|label2" -msgid "_Service" -msgstr "_Storitev" +#: sc/inc/globstr.hrc:279 +msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING" +msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" +msgstr "Slovar sopomenk je mogoče uporabljati le v celicah z besedilom!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:123 -msgctxt "dapiservicedialog|label3" -msgid "So_urce" -msgstr "_Vir" +#: sc/inc/globstr.hrc:280 +msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB" +msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" +msgstr "Ali želite nadaljevati preverjanje črkovanja na začetku trenutnega delovnega lista?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:137 -msgctxt "dapiservicedialog|label4" -msgid "_Name" -msgstr "_Ime" +#: sc/inc/globstr.hrc:281 +msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG" +msgid "" +"is not available for the thesaurus.\n" +"Please check your installation and install \n" +"the desired language if necessary" +msgstr "" +"ni na voljo za tezaver.\n" +"Preverite namestitev in če je potrebno,\n" +"namestite želeni jezik." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:151 -msgctxt "dapiservicedialog|label5" -msgid "Us_er" -msgstr "Up_orabnik" +#: sc/inc/globstr.hrc:282 +msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK" +msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." +msgstr "Preverjanje črkovanja na tem delovnem listu je končano." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:165 -msgctxt "dapiservicedialog|label6" -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" +#: sc/inc/globstr.hrc:283 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Vstavi delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:237 -msgctxt "dapiservicedialog|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/globstr.hrc:284 +msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB" +msgid "Delete Sheets" +msgstr "Izbriši delovne liste" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:9 -msgctxt "databaroptions|DataBarOptions" -msgid "Data Bar" -msgstr "Podatkovna vrstica" +#: sc/inc/globstr.hrc:285 +msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Preimenuj delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:89 -msgctxt "databaroptions|label4" -msgid "Minimum:" -msgstr "Najmanj:" +#: sc/inc/globstr.hrc:286 +msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR" +msgid "Color Tab" +msgstr "Obarvaj zavihek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:103 -msgctxt "databaroptions|label5" -msgid "Maximum:" -msgstr "Največ:" +#: sc/inc/globstr.hrc:287 +msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR" +msgid "Color Tabs" +msgstr "Obarvaj zavihke" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:118 -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/globstr.hrc:288 +msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB" +msgid "Move Sheets" +msgstr "Premakni delovne liste" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:119 -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/globstr.hrc:289 +msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB" +msgid "Copy Sheet" +msgstr "Kopiraj delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:120 -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/globstr.hrc:290 +msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB" +msgid "Append sheet" +msgstr "Dodaj delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:121 -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Percentile" -msgstr "Percentil" +#: sc/inc/globstr.hrc:291 +msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Pokaži delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:122 -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:292 +msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS" +msgid "Show Sheets" +msgstr "Pokaži delovne liste" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:123 -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: sc/inc/globstr.hrc:293 +msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB" +msgid "Hide sheet" +msgstr "Skrij delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:124 -msgctxt "databaroptions|min" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: sc/inc/globstr.hrc:294 +msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS" +msgid "Hide sheets" +msgstr "Skrij delovne liste" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:138 -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/globstr.hrc:295 +msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL" +msgid "Flip sheet" +msgstr "Zrcali delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:139 -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/globstr.hrc:296 +msgctxt "STR_ABSREFLOST" +msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" +msgstr "Nova tabela vsebuje absolutne sklice na druge tabele, ki so lahko napačni!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:140 -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/globstr.hrc:297 +msgctxt "STR_NAMECONFLICT" +msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" +msgstr "Zaradi enakih imen je bilo spremenjeno obstoječe ime obsega v ciljnem dokumentu!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:141 -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Percentile" -msgstr "Percentil" +#: sc/inc/globstr.hrc:298 +msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER" +msgid "AutoFilter not possible" +msgstr "Samodejno filtriranje ni mogoče" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:142 -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:299 +msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE" +msgid "Replace existing definition of #?" +msgstr "Ali želite zamenjati obstoječo definicijo #?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:143 -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: sc/inc/globstr.hrc:300 +msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR" +msgid "Invalid selection for range names" +msgstr "Neveljaven izbor za ime obsega" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:144 -msgctxt "databaroptions|max" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: sc/inc/globstr.hrc:301 +msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1" +msgid "References can not be inserted above the source data." +msgstr "Sklicev ni mogoče vstaviti nad izvorne podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:180 -msgctxt "databaroptions|label1" -msgid "Entry Values" -msgstr "Vstopne vrednosti" +#: sc/inc/globstr.hrc:302 +msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND" +msgid "Scenario not found" +msgstr "Scenarija ni mogoče najti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:218 -msgctxt "databaroptions|label6" -msgid "Positive:" -msgstr "Pozitivno:" +#: sc/inc/globstr.hrc:303 +msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY" +msgid "Do you really want to delete the entry #?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vnos #?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:232 -msgctxt "databaroptions|label7" -msgid "Negative:" -msgstr "Negativno:" +#: sc/inc/globstr.hrc:304 +msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT" +msgid "Objects/Images" +msgstr "Predmeti/slike" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:268 -msgctxt "databaroptions|label10" -msgid "Fill:" -msgstr "Polnilo:" +#: sc/inc/globstr.hrc:305 +msgctxt "STR_VOBJ_CHART" +msgid "Charts" +msgstr "Grafikoni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:282 -msgctxt "databaroptions|fill_type" -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: sc/inc/globstr.hrc:306 +msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS" +msgid "Drawing Objects" +msgstr "Risani predmeti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:283 -msgctxt "databaroptions|fill_type" -msgid "Gradient" -msgstr "Preliv" +#: sc/inc/globstr.hrc:307 +msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:299 -msgctxt "databaroptions|label2" -msgid "Bar Colors" -msgstr "Barve stolpcev" +#: sc/inc/globstr.hrc:308 +msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:337 -msgctxt "databaroptions|label8" -msgid "Position of vertical axis:" -msgstr "Položaj navpične osi:" +#: sc/inc/globstr.hrc:309 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN" +msgid "Top to bottom" +msgstr "Od zgoraj navzdol" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:351 -msgctxt "databaroptions|label9" -msgid "Color of vertical axis:" -msgstr "Barva navpične osi:" +#: sc/inc/globstr.hrc:310 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT" +msgid "Left-to-right" +msgstr "Od leve proti desni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:366 -msgctxt "databaroptions|axis_pos" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/globstr.hrc:311 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:367 -msgctxt "databaroptions|axis_pos" -msgid "Middle" -msgstr "Sredina" +#: sc/inc/globstr.hrc:312 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID" +msgid "Grid" +msgstr "Mreža" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:368 -msgctxt "databaroptions|axis_pos" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: sc/inc/globstr.hrc:313 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS" +msgid "Row & Column Headers" +msgstr "Glave vrstic in stolpcev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:395 -msgctxt "databaroptions|label3" -msgid "Axis" -msgstr "Os" +#: sc/inc/globstr.hrc:314 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS" +msgid "Formulas" +msgstr "Formule" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:433 -msgctxt "databaroptions|label12" -msgid "Minimum bar length (%):" -msgstr "Najmanjša dolžina stolpca (%):" +#: sc/inc/globstr.hrc:315 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS" +msgid "Zero Values" +msgstr "Ničelne vrednosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:447 -msgctxt "databaroptions|label13" -msgid "Maximum bar length (%):" -msgstr "Največja dolžina stolpca (%):" +#: sc/inc/globstr.hrc:316 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR" +msgid "Print direction" +msgstr "Smer tiskanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:484 -msgctxt "databaroptions|label11" -msgid "Bar Lengths" -msgstr "Dolžine stolpcev" +#: sc/inc/globstr.hrc:317 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO" +msgid "First page number" +msgstr "Številka prve strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:499 -msgctxt "databaroptions|only_bar" -msgid "Display bar only" -msgstr "Prikaži le stolpec" +#: sc/inc/globstr.hrc:318 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE" +msgid "Reduce/enlarge printout" +msgstr "Zmanjšaj/povečaj izpis" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:516 -msgctxt "databaroptions|str_same_value" -msgid "The minimum value must be less than the maximum value." -msgstr "Najmanjša vrednost mora biti manjša od največje vrednosti." +#: sc/inc/globstr.hrc:319 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES" +msgid "Fit print range(s) on number of pages" +msgstr "Prilagodi obseg tiskanja številu strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:8 -msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog" -msgid "Data Field" -msgstr "Podatkovno polje" +#: sc/inc/globstr.hrc:320 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" +msgid "Fit print range(s) to width/height" +msgstr "Prilagodi obseg tiskanja širini/višini" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:130 -msgctxt "datafielddialog|label1" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: sc/inc/globstr.hrc:321 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH" +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:144 -msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" -msgid "Show it_ems without data" -msgstr "Pokaži elemente br_ez podatkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:322 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT" +msgid "Height" +msgstr "Višina" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:167 -msgctxt "datafielddialog|label2" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: sc/inc/globstr.hrc:323 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" +msgid "One page" +msgid_plural "%1 pages" +msgstr[0] "%1 stran" +msgstr[1] "%1 strani" +msgstr[2] "%1 strani" +msgstr[3] "%1 strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:215 -msgctxt "datafielddialog|label4" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" +#: sc/inc/globstr.hrc:324 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO" +msgid "automatic" +msgstr "samodejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:230 -msgctxt "datafielddialog|basefieldft" -msgid "_Base field:" -msgstr "_Temeljno polje:" +#: sc/inc/globstr.hrc:325 +msgctxt "STR_DOC_STAT" +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:245 -msgctxt "datafielddialog|baseitemft" -msgid "Ba_se item:" -msgstr "Teme_ljni element:" +#: sc/inc/globstr.hrc:326 +msgctxt "STR_LINKERROR" +msgid "The link could not be updated." +msgstr "Povezave ni mogoče posodobiti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:260 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "Normal" -msgstr "Navadno" +#: sc/inc/globstr.hrc:327 +msgctxt "STR_LINKERRORFILE" +msgid "File:" +msgstr "Datoteka:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:261 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "Difference from" -msgstr "Razlika od" +#: sc/inc/globstr.hrc:328 +msgctxt "STR_LINKERRORTAB" +msgid "Sheet:" +msgstr "Delovni list:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% of" -msgstr "% od" +#: sc/inc/globstr.hrc:329 +msgctxt "STR_OVERVIEW" +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:263 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% difference from" -msgstr "% razlike od" +#: sc/inc/globstr.hrc:330 +msgctxt "STR_DOC_INFO" +msgid "Doc.Information" +msgstr "Podatki o dokumentu" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:264 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "Running total in" -msgstr "Skupna vsota za" +#: sc/inc/globstr.hrc:331 +msgctxt "STR_DOC_PRINTED" +msgid "Printed" +msgstr "Natisnil" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:265 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% of row" -msgstr "% vrstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:332 +msgctxt "STR_BY" +msgid "by" +msgstr "uporabnik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:266 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% of column" -msgstr "% stolpca" +#: sc/inc/globstr.hrc:333 +msgctxt "STR_ON" +msgid "on" +msgstr "dne" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:267 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "% of total" -msgstr "% celote" +#: sc/inc/globstr.hrc:334 +msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" +msgid "Automatic update of external links has been disabled." +msgstr "Samodejna posodobitev zunanjih povezav je onemogočena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:268 -msgctxt "datafielddialog|type" -msgid "Index" -msgstr "Kazalo" +#: sc/inc/globstr.hrc:335 +msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD" +msgid "" +"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" +"Do you want these queries to be repeated?" +msgstr "" +"Datoteka vsebuje poizvedbe. Rezultati teh poizvedb niso bili shranjeni.\n" +"Želite ponoviti poizvedbe?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:291 -msgctxt "datafielddialog|baseitem" -msgid "- previous item -" -msgstr "- prejšnji element -" +#: sc/inc/globstr.hrc:336 +msgctxt "STR_INSERT_FULL" +msgid "" +"Filled cells cannot be shifted\n" +"beyond the sheet." +msgstr "" +"Zapolnjenih celic ni mogoče premakniti\n" +"preko meja delovnega lista." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:292 -msgctxt "datafielddialog|baseitem" -msgid "- next item -" -msgstr "- naslednji element -" +#: sc/inc/globstr.hrc:337 +msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR" +msgid "The table could not be inserted." +msgstr "Tabele ni mogoče vstaviti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:308 -msgctxt "datafielddialog|label3" -msgid "Displayed value" -msgstr "Prikazana vrednost" +#: sc/inc/globstr.hrc:338 +msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR" +msgid "The sheets could not be deleted." +msgstr "Delovnih listov ni mogoče izbrisati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:15 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog" -msgid "Data Field Options" -msgstr "Možnosti podatkovnega polja" +#: sc/inc/globstr.hrc:339 +msgctxt "STR_PASTE_ERROR" +msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." +msgstr "Vsebine odložišča ni mogoče prilepiti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:110 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" -msgid "_Ascending" -msgstr "N_araščajoče" +#: sc/inc/globstr.hrc:340 +msgctxt "STR_PASTE_FULL" +msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." +msgstr "Na delovnem listu ni dovolj prostora za vstavljanje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:127 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" -msgid "_Descending" -msgstr "_Padajoče" +#: sc/inc/globstr.hrc:341 +msgctxt "STR_PASTE_BIGGER" +msgid "" +"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" +"Do you want to insert it anyway?" +msgstr "" +"Vsebina odložišča je večja od izbranega obsega.\n" +"Ali želite vsebino vseeno vstaviti?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:143 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" -msgid "_Manual" -msgstr "_Ročno" +#: sc/inc/globstr.hrc:342 +msgctxt "STR_ERR_NOREF" +msgid "No cell references are found in the selected cells." +msgstr "V izbranih celicah ni sklicev celic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:181 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" -msgid "Sort by" -msgstr "Razvrsti po" +#: sc/inc/globstr.hrc:343 +msgctxt "STR_GRAPHICNAME" +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:213 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" -msgid "_Repeat item labels" -msgstr "_Ponovi oznake elementa" +#: sc/inc/globstr.hrc:344 +msgctxt "STR_INVALIDNAME" +msgid "Invalid name." +msgstr "Neveljavno ime." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:229 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" -msgid "_Empty line after each item" -msgstr "_Prazna vrstica po vsakem elementu" +#: sc/inc/globstr.hrc:345 +msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND" +msgid "Selected macro not found." +msgstr "Ni mogoče najti izbranega makra." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:248 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" -msgid "_Layout:" -msgstr "_Postavitev:" +#: sc/inc/globstr.hrc:346 +msgctxt "STR_VALID_DEFERROR" +msgid "Invalid value." +msgstr "Neveljavna vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:263 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" -msgid "Tabular layout" -msgstr "Tabelarična postavitev" +#: sc/inc/globstr.hrc:347 +msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING" +msgid "calculating" +msgstr "računanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:264 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" -msgid "Outline layout with subtotals at the top" -msgstr "Orisna postavitev z vmesnimi rezultati na vrhu" +#: sc/inc/globstr.hrc:348 +msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING" +msgid "sorting" +msgstr "razvrščanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:265 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" -msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" -msgstr "Orisna postavitev z vmesnimi rezultati na dnu" +#: sc/inc/globstr.hrc:349 +msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING" +msgid "Adapt row height" +msgstr "Prilagodi višino vrstice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:281 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2" -msgid "Display Options" -msgstr "Možnosti prikaza" +#: sc/inc/globstr.hrc:350 +msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING" +msgid "Compare #" +msgstr "Primerjaj #" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:313 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" -msgid "_Show:" -msgstr "_Pokaži:" +#: sc/inc/globstr.hrc:351 +msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW" +msgid "" +"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" +"Not all invalid cells have been marked." +msgstr "" +"Največje število nepravilnih celic je bilo preseženo.\n" +"Niso bile označene vse nepravilne celice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:334 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" -msgid "_From:" -msgstr "_Od:" +#: sc/inc/globstr.hrc:352 +msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE" +msgid "Delete contents" +msgstr "Izbriši vsebino" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:348 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" -msgid "_Using field:" -msgstr "_Uporaba polja:" +#: sc/inc/globstr.hrc:353 +msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" +msgid "%1 R x %2 C" +msgstr "%1 V x %2 S" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:367 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" -msgid "items" -msgstr "elementov" +#: sc/inc/globstr.hrc:354 +msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE" +msgid "More..." +msgstr "Dodatno ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:401 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: sc/inc/globstr.hrc:355 +msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA" +msgid "Invalid range" +msgstr "Neveljaven obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:402 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#. Templates for data pilot tables. +#: sc/inc/globstr.hrc:357 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" +msgid "Pivot Table Value" +msgstr "Vrednost vrtilne tabele" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:428 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" -msgid "Show Automatically" -msgstr "Samodejno pokaži" +#: sc/inc/globstr.hrc:358 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" +msgid "Pivot Table Result" +msgstr "Rezultat vrtilne tabele" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:473 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" -msgid "Hide Items" -msgstr "Skrij elemente" +#: sc/inc/globstr.hrc:359 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" +msgid "Pivot Table Category" +msgstr "Kategorija vrtilne tabele" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:505 -msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" -msgid "Hierarch_y:" -msgstr "_Hierarhija:" +#: sc/inc/globstr.hrc:360 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" +msgid "Pivot Table Title" +msgstr "Naslov vrtilne tabele" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:8 -msgctxt "dataform|DataFormDialog" -msgid "Data Form" -msgstr "Podatkovni obrazec" +#: sc/inc/globstr.hrc:361 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" +msgid "Pivot Table Field" +msgstr "Polje vrtilne tabele" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:25 -msgctxt "dataform|label" -msgid "New Record" -msgstr "Nov zapis" +#: sc/inc/globstr.hrc:362 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" +msgid "Pivot Table Corner" +msgstr "Vogal vrtilne tabele" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:35 -msgctxt "dataform|new" -msgid "_New" -msgstr "_Nov" +#: sc/inc/globstr.hrc:363 +msgctxt "STR_OPERATION_FILTER" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:51 -msgctxt "dataform|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: sc/inc/globstr.hrc:364 +msgctxt "STR_OPERATION_SORT" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:65 -msgctxt "dataform|restore" -msgid "_Restore" -msgstr "_Obnovi" +#: sc/inc/globstr.hrc:365 +msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL" +msgid "Subtotals" +msgstr "Delne vsote" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:79 -msgctxt "dataform|prev" -msgid "_Previous Record" -msgstr "_Prejšnji zapis" +#: sc/inc/globstr.hrc:366 +msgctxt "STR_OPERATION_NONE" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:94 -msgctxt "dataform|next" -msgid "Ne_xt Record" -msgstr "_Naslednji zapis" +#: sc/inc/globstr.hrc:367 +msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE" +msgid "Do you want to replace the contents of #?" +msgstr "Ali želite zamenjati vsebino #?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:124 -msgctxt "dataform|close" -msgid "_Close" -msgstr "Z_apri" +#: sc/inc/globstr.hrc:368 +msgctxt "STR_TIP_WIDTH" +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:9 -msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog" -msgid "Live Data Streams" -msgstr "Živi toki podatkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:369 +msgctxt "STR_TIP_HEIGHT" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:107 -msgctxt "dataprovider|label6" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: sc/inc/globstr.hrc:370 +msgctxt "STR_TIP_HIDE" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:122 -msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text" -msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na spletu." +#: sc/inc/globstr.hrc:371 +msgctxt "STR_CHANGED_BLANK" +msgid "" +msgstr "" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:140 -msgctxt "dataprovider|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: sc/inc/globstr.hrc:372 +msgctxt "STR_CHANGED_CELL" +msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" +msgstr "Celica #1 spremenjena iz »#2« v »#3«" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:167 -msgctxt "dataprovider|label_db" -msgid "Database Range:" -msgstr "Obseg zbirke podatkov:" +#: sc/inc/globstr.hrc:373 +msgctxt "STR_CHANGED_INSERT" +msgid "#1 inserted" +msgstr "#1 vstavljeno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:203 -msgctxt "dataprovider|label_provider" -msgid "Data Provider:" -msgstr "Ponudnik podatkov:" +#: sc/inc/globstr.hrc:374 +msgctxt "STR_CHANGED_DELETE" +msgid "#1 deleted" +msgstr "#1 izbrisano" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:240 -msgctxt "dataprovider|label_search" -msgid "Search String:" -msgstr "Iskalni niz:" +#: sc/inc/globstr.hrc:375 +msgctxt "STR_CHANGED_MOVE" +msgid "Range moved from #1 to #2" +msgstr "Obseg je prestavljen iz #1 na #2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:276 -msgctxt "dataprovider|label" -msgid "Source Stream" -msgstr "Izvirni tok" +#: sc/inc/globstr.hrc:376 +msgctxt "STR_END_REDLINING" +msgid "" +"This action will exit the change recording mode.\n" +"Any information about changes will be lost.\n" +"\n" +"Exit change recording mode?\n" +"\n" +msgstr "" +"S tem dejanjem boste izstopili iz načina zapisovanja sprememb.\n" +"Vsi podatki o spremembah bodo izgubljeni.\n" +"\n" +"Želite zapustiti zapisovalni način?\n" +"\n" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:36 -msgctxt "dataproviderdlg|db_name" -msgid "Database Range: " -msgstr "Obseg zbirke podatkov: " +#: sc/inc/globstr.hrc:377 +msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" +msgid "The document can not be closed while a link is being updated." +msgstr "Dokumenta ni mogoče zapreti, dokler se povezava posodablja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:46 -msgctxt "dataproviderentry|url" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: sc/inc/globstr.hrc:378 +msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX" +msgid "Adapt array area" +msgstr "Prilagodi območje matrike" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:57 -msgctxt "dataproviderentry|id" -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +#: sc/inc/globstr.hrc:379 +msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" +msgid "Array formula %1 R x %2 C" +msgstr "Matrična formula %1 V x %2 S" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:68 -msgctxt "dataproviderentry|provider" -msgid "Data Provider:" -msgstr "Ponudnik podatkov:" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8 -msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" -msgid "Live Data Streams" -msgstr "Živi toki podatkov" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:112 -msgctxt "datastreams|label6" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:125 -msgctxt "datastreams|url|tooltip_text" -msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na spletu." - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:143 -msgctxt "datastreams|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:182 -msgctxt "datastreams|valuesinline" -msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" -msgstr "vrednost1,vrednost2,...,vrednostN in zapolni v obseg:" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:198 -msgctxt "datastreams|addressvalue" -msgid "address,value" -msgstr "naslov,vrednost" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:235 -msgctxt "datastreams|label4" -msgid "Interpret stream data as" -msgstr "Tolmači podatke toka kot" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:248 -msgctxt "datastreams|refresh_ui" -msgid "Empty lines trigger UI refresh" -msgstr "Prazne vrstice sprožijo osvežitev vmesnika" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:271 -msgctxt "datastreams|label" -msgid "Source Stream" -msgstr "Izvirni tok" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:312 -msgctxt "datastreams|datadown" -msgid "Move existing data down" -msgstr "Premakni obstoječe podatke navzdol" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:328 -msgctxt "datastreams|rangedown" -msgid "Move the range down" -msgstr "Premakni obseg navzdol" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:346 -msgctxt "datastreams|nomove" -msgid "Overwrite existing data" -msgstr "Prepiši obstoječe podatke" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:369 -msgctxt "datastreams|label2" -msgid "When New Data Arrives" -msgstr "Ko prispejo novi podatki" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:403 -msgctxt "datastreams|maxlimit" -msgid "Limit to:" -msgstr "Omeji na:" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:432 -msgctxt "datastreams|unlimited" -msgid "_Unlimited" -msgstr "_Neomejeno" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:458 -msgctxt "datastreams|label3" -msgid "Maximal Amount of Rows" -msgstr "Največje število vrstic" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:21 -#, fuzzy -msgctxt "datetimetransformationentry|name" -msgid "Date Time Transformations" -msgstr "Preoblikovanje datuma in časa" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:37 -msgctxt "datetimetransformationentry|type" -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51 -msgctxt "datetimetransformationentry|columns" -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:68 -msgctxt "datetimetransformationentry|datestring" -msgid "Date String" -msgstr "Datumski niz" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:69 -msgctxt "datetimetransformationentry|year" -msgid "Year" -msgstr "Leto" - -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:70 -msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear" -msgid "Start of Year" -msgstr "Začetek leta" +#: sc/inc/globstr.hrc:380 +msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA" +msgid "Hangul/Hanja Conversion" +msgstr "Pretvorba med hangulskim/Hanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:71 -msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear" -msgid "End of Year" -msgstr "Konec leta" +#: sc/inc/globstr.hrc:381 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL" +msgid "Select Cell" +msgstr "Izberi celico" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:72 -msgctxt "datetimetransformationentry|month" -msgid "Month" -msgstr "Mesec" +#: sc/inc/globstr.hrc:382 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE" +msgid "Select Range" +msgstr "Izberi obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:73 -msgctxt "datetimetransformationentry|monthname" -msgid "Month Name" -msgstr "Ime meseca" +#: sc/inc/globstr.hrc:383 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE" +msgid "Select Database Range" +msgstr "Izberi obseg zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:74 -msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth" -msgid "Start of Month" -msgstr "Začetek meseca" +#: sc/inc/globstr.hrc:384 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW" +msgid "Go To Row" +msgstr "Pojdi na vrstico" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:75 -msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth" -msgid "End of Month" -msgstr "Konec meseca" +#: sc/inc/globstr.hrc:385 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET" +msgid "Go To Sheet" +msgstr "Pojdi na delovni list" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:76 -msgctxt "datetimetransformationentry|day" -msgid "Day" -msgstr "Dan" +#: sc/inc/globstr.hrc:386 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" +msgid "Define Name for Range" +msgstr "Določi ime za obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:77 -msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek" -msgid "Day of Week" -msgstr "Dan v tednu" +#: sc/inc/globstr.hrc:387 +msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION" +msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." +msgstr "Izbor mora biti pravokotne oblike, da bi ga lahko poimenovali." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:78 -msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear" -msgid "Day of Year" -msgstr "Dan v letu" +#: sc/inc/globstr.hrc:388 +msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME" +msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." +msgstr "Vnesite veljaven sklic ali vtipkajte veljavno ime za izbrani obseg." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:79 -msgctxt "datetimetransformationentry|quarter" -msgid "Quarter" -msgstr "Četrtletje" +#: sc/inc/globstr.hrc:389 +msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING" +msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." +msgstr "OPOZORILO: To dejanje je lahko povzročilo neželene spremembe v sklicih na celice v enačbah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80 -msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter" -msgid "Start of Quarter" -msgstr "Začetek četrtletja" +#: sc/inc/globstr.hrc:390 +msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING" +msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." +msgstr "OPOZORILO: To dejanje je lahko povzročilo sklice na zbrisano območje, ki niso obnovljeni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:81 -msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter" -msgid "End of Quarter" -msgstr "Konec četrtletja" +#: sc/inc/globstr.hrc:391 +msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION" +msgid "Chinese conversion" +msgstr "Kitajska pretvorba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:82 -msgctxt "datetimetransformationentry|hour" -msgid "Hour" -msgstr "Ura" +#: sc/inc/globstr.hrc:392 +msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" +msgid "You cannot change this part of the pivot table." +msgstr "Tega dela vrtilne tabele ne morete spremeniti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:83 -msgctxt "datetimetransformationentry|minute" -msgid "Minute" -msgstr "Minuta" +#: sc/inc/globstr.hrc:393 +msgctxt "STR_RECALC_MANUAL" +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:84 -msgctxt "datetimetransformationentry|second" -msgid "Second" -msgstr "Sekunda" +#: sc/inc/globstr.hrc:394 +msgctxt "STR_RECALC_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:85 -msgctxt "datetimetransformationentry|time" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: sc/inc/globstr.hrc:395 +msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY" +msgid "Nested arrays are not supported." +msgstr "Vgnezdene matrike niso podprte." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120 -msgctxt "datetimetransformationentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/globstr.hrc:396 +msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT" +msgid "Unsupported inline array content." +msgstr "Nepodprta vsebina vdelane matrike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:9 -msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" -msgid "Define Database Range" -msgstr "Določi obseg zbirke podatkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:397 +msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" +msgid "Text to Columns" +msgstr "Besedilo v stolpce" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:61 -msgctxt "definedatabaserangedialog|Name" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: sc/inc/globstr.hrc:398 +msgctxt "STR_DOC_UPDATED" +msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." +msgstr "Preglednica je bila posodobljena s spremembami, ki so jih shranili drugi uporabniki." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:125 -msgctxt "definedatabaserangedialog|Range" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/globstr.hrc:399 +msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED" +msgid "" +"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Preglednico je potrebno zdaj shraniti, če jo želite dati v skupno rabo.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:160 -msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" -msgid "M_odify" -msgstr "S_premeni" +#: sc/inc/globstr.hrc:400 +msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED" +msgid "" +"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Že razrešeni spori spajanja bodo izgubljeni in vaše spremembe preglednice v skupni rabi ne bodo shranjene.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:213 -msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" -msgid "Co_ntains column labels" -msgstr "V_sebuje oznake stolpcev" +#: sc/inc/globstr.hrc:401 +msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED" +msgid "" +"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Onemogočanje skupne rabe preglednice preprečuje vsem drugim uporabnikom te preglednice, da vanjo spojijo svoje delo.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:229 -msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" -msgid "Contains _totals row" -msgstr "Vsebuje vrstico v_sote" +#: sc/inc/globstr.hrc:402 +msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED" +msgid "" +"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" +"\n" +"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually." +msgstr "" +"Ta preglednica ni več v skupni rabi.\n" +"\n" +"Shranite preglednico v ločeno datoteko in ročno spojite svoje spremembe v preglednico v skupni rabi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:245 -msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" -msgid "Insert or delete _cells" -msgstr "Vstavi ali izbriši _celice" +#: sc/inc/globstr.hrc:403 +msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER" +msgid "" +"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" +"\n" +"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." +msgstr "" +"Datoteka preglednice v skupni rabi je zaklenjena zaradi postopka spajanja s strani uporabnika: »%1«\n" +"\n" +"Skupne rabe zaklenjene datoteke ni mogoče onemogočiti. Poskusite znova kasneje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:261 -msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" -msgid "Keep _formatting" -msgstr "Obdrži o_blikovanje" +#: sc/inc/globstr.hrc:404 +msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER" +msgid "" +"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" +"\n" +"Try again later to save your changes." +msgstr "" +"Datoteka preglednice v skupni rabi je zaklenjena zaradi postopka spajanja s strani uporabnika: »%1«\n" +"\n" +"Svoje spremembe poskusite znova shraniti kasneje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:277 -msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" -msgid "Don't save _imported data" -msgstr "Ne shrani uvožen_ih podatkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:405 +msgctxt "STR_UNKNOWN_USER" +msgid "Unknown User" +msgstr "Neznan uporabnik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296 -msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" -msgid "Source:" -msgstr "Vir:" +#: sc/inc/globstr.hrc:406 +msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE" +msgid "AutoShape" +msgstr "Samooblika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:309 -msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" -msgid "Operations:" -msgstr "Operacije:" +#: sc/inc/globstr.hrc:407 +msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE" +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:322 -msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" -msgid "Invalid range" -msgstr "Neveljaven obseg" +#: sc/inc/globstr.hrc:408 +msgctxt "STR_SHAPE_LINE" +msgid "Line" +msgstr "Črta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:338 -msgctxt "definedatabaserangedialog|label1" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/globstr.hrc:409 +msgctxt "STR_SHAPE_OVAL" +msgid "Oval" +msgstr "Oval" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:9 -msgctxt "definename|DefineNameDialog" -msgid "Define Name" -msgstr "Določite ime" +#: sc/inc/globstr.hrc:410 +msgctxt "STR_FORM_BUTTON" +msgid "Button" +msgstr "Gumb" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:89 -msgctxt "definename|label2" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: sc/inc/globstr.hrc:411 +msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX" +msgid "Check Box" +msgstr "Potrditveno polje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:103 -msgctxt "definename|label3" -msgid "Range or formula expression:" -msgstr "Obseg ali izraz formule:" +#: sc/inc/globstr.hrc:412 +msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON" +msgid "Option Button" +msgstr "Izbirni gumb" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:117 -msgctxt "definename|label4" -msgid "Scope:" -msgstr "Območje:" +#: sc/inc/globstr.hrc:413 +msgctxt "STR_FORM_LABEL" +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:188 -msgctxt "definename|label" -msgid "Define the name and range or formula expression." -msgstr "Določite ime in obseg izraza formule." +#: sc/inc/globstr.hrc:414 +msgctxt "STR_FORM_LISTBOX" +msgid "List Box" +msgstr "Seznamsko polje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:218 -msgctxt "definename|printarea" -msgid "_Print range" -msgstr "Obseg _tiskanja" +#: sc/inc/globstr.hrc:415 +msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX" +msgid "Group Box" +msgstr "Skupinsko polje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:233 -msgctxt "definename|filter" -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtriraj" +#: sc/inc/globstr.hrc:416 +msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN" +msgid "Drop Down" +msgstr "Spustni seznam" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:248 -msgctxt "definename|colheader" -msgid "Repeat _column" -msgstr "Ponovi _stolpec" +#: sc/inc/globstr.hrc:417 +msgctxt "STR_FORM_SPINNER" +msgid "Spinner" +msgstr "Sukalnik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:263 -msgctxt "definename|rowheader" -msgid "Repeat _row" -msgstr "Ponovi v_rstico" +#: sc/inc/globstr.hrc:418 +msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR" +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Drsni trak" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:282 -msgctxt "definename|label5" -msgid "Range _Options" -msgstr "Možnosti _obsega" +#: sc/inc/globstr.hrc:419 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" +msgid "Cell Styles" +msgstr "Slogi celic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8 -msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog" -msgid "Delete Cells" -msgstr "Izbriši celice" +#: sc/inc/globstr.hrc:420 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" +msgid "Page Styles" +msgstr "Slogi strani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:97 -msgctxt "deletecells|up" -msgid "Shift cells _up" -msgstr "Premakni celice navz_gor" +#: sc/inc/globstr.hrc:421 +msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE" +msgid "Pivot table source data is invalid." +msgstr "Izvorni podatki za vrtilno tabelo niso veljavni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:114 -msgctxt "deletecells|left" -msgid "Shift cells _left" -msgstr "Premakni celice _levo" +#: sc/inc/globstr.hrc:422 +msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS" +msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." +msgstr "Ker so trenutne nastavitve ločil formul v navzkrižju s krajevnimi nastavitvami, so bila ločila formul ponastavljena na privzete vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:131 -msgctxt "deletecells|rows" -msgid "Delete entire _row(s)" -msgstr "Izbriši celotne v_rstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:423 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE" +msgid "Insert Current Date" +msgstr "Vstavi trenutni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:148 -msgctxt "deletecells|cols" -msgid "Delete entire _column(s)" -msgstr "Izbriši celotne _stolpce" +#: sc/inc/globstr.hrc:424 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME" +msgid "Insert Current Time" +msgstr "Vstavi trenutni čas" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:171 -msgctxt "deletecells|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/globstr.hrc:425 +msgctxt "STR_MANAGE_NAMES" +msgid "Manage Names..." +msgstr "Upravljaj z imeni ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:21 -msgctxt "deletecolumnentry|name" -msgid "Delete Columns Action" -msgstr "Dejanje brisanja stolpcev" +#: sc/inc/globstr.hrc:426 +msgctxt "STR_HEADER_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:37 -msgctxt "deletecolumnentry|separator" -msgid "Columns (List of ';' separated columns)" -msgstr "Stolpci (seznam s podpičjem ločenih stolpcev)" +#: sc/inc/globstr.hrc:427 +msgctxt "STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR" +msgid "Range or formula expression" +msgstr "Obseg ali izraz formule" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65 -msgctxt "deletecolumnentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/globstr.hrc:428 +msgctxt "STR_HEADER_SCOPE" +msgid "Scope" +msgstr "Območje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8 -msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog" -msgid "Delete Contents" -msgstr "Izbriši vsebino" +#: sc/inc/globstr.hrc:429 +msgctxt "STR_MULTI_SELECT" +msgid "(multiple)" +msgstr "(večkratno)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:96 -msgctxt "deletecontents|deleteall" -msgid "Delete _all" -msgstr "Izbriši _vse" +#: sc/inc/globstr.hrc:430 +msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE" +msgid "Document (Global)" +msgstr "Dokument (globalno)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:119 -msgctxt "deletecontents|text" -msgid "_Text" -msgstr "_Besedilo" +#: sc/inc/globstr.hrc:431 +msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS" +msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." +msgstr "Neveljavno ime. Je že v rabi za izbrano območje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134 -msgctxt "deletecontents|numbers" -msgid "_Numbers" -msgstr "Š_tevila" +#: sc/inc/globstr.hrc:432 +msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" +msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore." +msgstr "Neveljavno ime. Uporabite le črke (brez šumnikov), števke in podčrtaj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:149 -msgctxt "deletecontents|datetime" -msgid "_Date & time" -msgstr "_Datum in čas" +#: sc/inc/globstr.hrc:433 +msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF" +msgid "" +"This Document contains external references to unsaved documents.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje zunanje sklice na neshranjene dokumente.\n" +"\n" +"Želite nadaljevati?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:164 -msgctxt "deletecontents|formulas" -msgid "_Formulas" -msgstr "_Formule" +#: sc/inc/globstr.hrc:434 +msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS" +msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." +msgstr "Na dokument se sklicuje drug dokument in še ni shranjen. Če ga zaprete brez shranjevanja, lahko povzročite izgubo podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:179 -msgctxt "deletecontents|comments" -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentarji" +#: sc/inc/globstr.hrc:435 +msgctxt "STR_HEADER_RANGE" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194 -msgctxt "deletecontents|formats" -msgid "For_mats" -msgstr "Ob_like" +#: sc/inc/globstr.hrc:436 +msgctxt "STR_HEADER_COND" +msgid "First Condition" +msgstr "Prvi pogoj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:209 -msgctxt "deletecontents|objects" -msgid "_Objects" -msgstr "_Predmeti" +#: sc/inc/globstr.hrc:437 +msgctxt "STR_COND_CONDITION" +msgid "Cell value is" +msgstr "Vrednost celice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:240 -msgctxt "deletecontents|label2" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/globstr.hrc:438 +msgctxt "STR_COND_COLORSCALE" +msgid "ColorScale" +msgstr "Barvna lestvica" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:9 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" -msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "Opisna statistika" +#: sc/inc/globstr.hrc:439 +msgctxt "STR_COND_DATABAR" +msgid "DataBar" +msgstr "Podatkovni stolpec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:42 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:440 +msgctxt "STR_COND_ICONSET" +msgid "IconSet" +msgstr "Nabor ikon" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:80 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/globstr.hrc:441 +msgctxt "STR_COND_BETWEEN" +msgid "between" +msgstr "med" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:121 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:442 +msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN" +msgid "not between" +msgstr "ni med" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:215 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "_Columns" -msgstr "_Stolpci" +#: sc/inc/globstr.hrc:443 +msgctxt "STR_COND_UNIQUE" +msgid "unique" +msgstr "edinstveno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:231 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "_Rows" -msgstr "V_rstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:444 +msgctxt "STR_COND_DUPLICATE" +msgid "duplicate" +msgstr "podvojeno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:253 -msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/globstr.hrc:445 +msgctxt "STR_COND_FORMULA" +msgid "Formula is" +msgstr "Formula" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8 -msgctxt "doubledialog|DoubleDialog" -msgid "Edit Setting" -msgstr "Uredi nastavitev" +#: sc/inc/globstr.hrc:446 +msgctxt "STR_COND_TOP10" +msgid "Top Elements" +msgstr "Vrhnji elementi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12 -msgctxt "dropmenu|hyperlink" -msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" +#: sc/inc/globstr.hrc:447 +msgctxt "STR_COND_BOTTOM10" +msgid "Bottom Elements" +msgstr "Spodnji elementi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:20 -msgctxt "dropmenu|link" -msgid "Insert as Link" -msgstr "Vstavi kot povezavo" +#: sc/inc/globstr.hrc:448 +msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT" +msgid "Top Percent" +msgstr "Vrhnji odstotek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28 -msgctxt "dropmenu|copy" -msgid "Insert as Copy" -msgstr "Vstavi kot kopijo" +#: sc/inc/globstr.hrc:449 +msgctxt "STR_COND_DATE" +msgid "Date is" +msgstr "Datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15 -msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" -msgid "Show error _message when invalid values are entered" -msgstr "Pokaži _sporočilo o napaki, kadar so vnesene neveljavne vrednosti" +#: sc/inc/globstr.hrc:450 +msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT" +msgid "Bottom Percent" +msgstr "Spodnji odstotek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:59 -msgctxt "erroralerttabpage|action_label" -msgid "_Action:" -msgstr "_Dejanje:" +#: sc/inc/globstr.hrc:451 +msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE" +msgid "Above Average" +msgstr "Nad povprečjem" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:73 -msgctxt "erroralerttabpage|title_label" -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" +#: sc/inc/globstr.hrc:452 +msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE" +msgid "Below Average" +msgstr "Pod povprečjem" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:120 -msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" -msgid "_Error message:" -msgstr "S_poročilo o napaki:" +#: sc/inc/globstr.hrc:453 +msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE" +msgid "Above or equal Average" +msgstr "Nad ali enako povprečju" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:133 -msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: sc/inc/globstr.hrc:454 +msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE" +msgid "Below or equal Average" +msgstr "Pod ali enako povprečju" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:150 -msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" -msgid "Stop" -msgstr "Ustavi" +#: sc/inc/globstr.hrc:455 +msgctxt "STR_COND_ERROR" +msgid "an Error code" +msgstr "je šifra napake" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:151 -msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" +#: sc/inc/globstr.hrc:456 +msgctxt "STR_COND_NOERROR" +msgid "not an Error code" +msgstr "ni šifra napake" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:152 -msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" -msgid "Information" -msgstr "Informacije" +#: sc/inc/globstr.hrc:457 +msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:153 -msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" -msgid "Macro" -msgstr "Makro" +#: sc/inc/globstr.hrc:458 +msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:169 -msgctxt "erroralerttabpage|label1" -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" +#: sc/inc/globstr.hrc:459 +msgctxt "STR_COND_CONTAINS" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:15 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" -msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "Eksponentno glajenje" +#: sc/inc/globstr.hrc:460 +msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS" +msgid "Not Contains" +msgstr "Ne vsebuje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:48 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/globstr.hrc:461 +msgctxt "STR_COND_TODAY" +msgid "today" +msgstr "Danes" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:86 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/globstr.hrc:462 +msgctxt "STR_COND_YESTERDAY" +msgid "yesterday" +msgstr "Včeraj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:127 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:463 +msgctxt "STR_COND_TOMORROW" +msgid "tomorrow" +msgstr "Jutri" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:221 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/globstr.hrc:464 +msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS" +msgid "in the last 7 days" +msgstr "Preteklih 7 dni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:237 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/globstr.hrc:465 +msgctxt "STR_COND_THISWEEK" +msgid "this week" +msgstr "Ta teden" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:259 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/globstr.hrc:466 +msgctxt "STR_COND_LASTWEEK" +msgid "last week" +msgstr "Pretekli teden" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:297 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" -msgid "Smoothing factor:" -msgstr "Faktor glajenja:" +#: sc/inc/globstr.hrc:467 +msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK" +msgid "next week" +msgstr "Prihodnji teden" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:328 -msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: sc/inc/globstr.hrc:468 +msgctxt "STR_COND_THISMONTH" +msgid "this month" +msgstr "Ta mesec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23 -msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog" -msgid "External Data" -msgstr "Zunanji podatki" +#: sc/inc/globstr.hrc:469 +msgctxt "STR_COND_LASTMONTH" +msgid "last month" +msgstr "Pretekli mesec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:129 -msgctxt "externaldata|url|tooltip_text" -msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na spletu." +#: sc/inc/globstr.hrc:470 +msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH" +msgid "next month" +msgstr "Prihodnji mesec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:146 -msgctxt "externaldata|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: sc/inc/globstr.hrc:471 +msgctxt "STR_COND_THISYEAR" +msgid "this year" +msgstr "Letos" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:173 -msgctxt "externaldata|label1" -msgid "URL of _External Data Source" -msgstr "URL zunanj_ega vira podatkov" +#: sc/inc/globstr.hrc:472 +msgctxt "STR_COND_LASTYEAR" +msgid "last year" +msgstr "Lani" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:257 -msgctxt "externaldata|reload" -msgid "_Update every:" -msgstr "_Posodobi vsakih:" +#: sc/inc/globstr.hrc:473 +msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR" +msgid "next year" +msgstr "Prihodnje leto" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:298 -msgctxt "externaldata|secondsft" -msgid "_seconds" -msgstr "_sekund" +#: sc/inc/globstr.hrc:474 +msgctxt "STR_COND_AND" +msgid "and" +msgstr "in" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:329 -msgctxt "externaldata|label2" -msgid "_Available Tables/Ranges" -msgstr "_Razpoložljive tabele/obsegi" +#: sc/inc/globstr.hrc:475 +msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" +msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets." +msgstr "Pogojnih oblik v zaščitenih delovnih listih ni mogoče ustvariti, izbrisati ali spremeniti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8 -msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" -msgid "Fill Series" -msgstr "Zapolni nize" +#: sc/inc/globstr.hrc:476 +msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS" +msgid "" +"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n" +"\n" +" Do you want to edit the existing conditional format?" +msgstr "" +"Izbrana celica že vsebuje pogojno oblikovanje. Lahko uredite obstoječe pogojno oblikovanje ali pa določite novo, prekrivno, pogojno oblikovanje.\n" +"\n" +" Želite urediti obstoječe pogojno oblikovanje?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:107 -msgctxt "filldlg|down" -msgid "_Down" -msgstr "Navz_dol" +#: sc/inc/globstr.hrc:477 +msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS" +msgid "" +"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" +"\n" +"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?" +msgstr "" +"Ta dokument ni bil nazadnje shranjen s paketom %PRODUCTNAME. Nekatere celice s formulami lahko ob ponovnem preračunu vsebujejo drugačne rezultate.\n" +"\n" +"Želite ponovno preračunati vse formule v celicah zdaj?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:124 -msgctxt "filldlg|right" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: sc/inc/globstr.hrc:478 +msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS" +msgid "" +"This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" +"\n" +"Do you want to recalculate all formula cells now?" +msgstr "" +"Ta dokument je bil nazadnje shranjen s programom Excel. Nekatere celice s formulami lahko ob ponovnem preračunu vsebujejo drugačne rezultate.\n" +"\n" +"Želite ponovno preračunati vse formule v celicah zdaj?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:141 -msgctxt "filldlg|up" -msgid "_Up" -msgstr "Navz_gor" +#: sc/inc/globstr.hrc:479 +msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" +msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." +msgstr "Celic ne morete vstaviti ali izbrisati, ko se prizadeti obseg seka z vrtilno tabelo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:158 -msgctxt "filldlg|left" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#: sc/inc/globstr.hrc:480 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS" +msgid "Seconds" +msgstr "sekund" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:182 -msgctxt "filldlg|label1" -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: sc/inc/globstr.hrc:481 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES" +msgid "Minutes" +msgstr "minut" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:217 -msgctxt "filldlg|linear" -msgid "Li_near" -msgstr "Li_nearno" +#: sc/inc/globstr.hrc:482 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS" +msgid "Hours" +msgstr "ur" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:234 -msgctxt "filldlg|growth" -msgid "_Growth" -msgstr "_Rast" +#: sc/inc/globstr.hrc:483 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS" +msgid "Days" +msgstr "dni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:251 -msgctxt "filldlg|date" -msgid "Da_te" -msgstr "Da_tum" +#: sc/inc/globstr.hrc:484 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS" +msgid "Months" +msgstr "mesecev" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:268 -msgctxt "filldlg|autofill" -msgid "_AutoFill" -msgstr "S_amozapolni" +#: sc/inc/globstr.hrc:485 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS" +msgid "Quarters" +msgstr "četrtletij" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:292 -msgctxt "filldlg|label2" -msgid "Series Type" -msgstr "Vrsta niza" +#: sc/inc/globstr.hrc:486 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS" +msgid "Years" +msgstr "let" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:327 -msgctxt "filldlg|day" -msgid "Da_y" -msgstr "Da_n" +#: sc/inc/globstr.hrc:487 +msgctxt "STR_INVALIDVAL" +msgid "Invalid target value." +msgstr "Neveljavna ciljna vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:344 -msgctxt "filldlg|week" -msgid "_Weekday" -msgstr "Del_avnik" +#: sc/inc/globstr.hrc:488 +msgctxt "STR_INVALIDVAR" +msgid "Undefined name for variable cell." +msgstr "Nedefinirano ime za spremenljivo celico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:362 -msgctxt "filldlg|month" -msgid "_Month" -msgstr "_Mesec" +#: sc/inc/globstr.hrc:489 +msgctxt "STR_INVALIDFORM" +msgid "Undefined name as formula cell." +msgstr "Nedefinirano ime za celico s formulo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:379 -msgctxt "filldlg|year" -msgid "Y_ear" -msgstr "L_eto" +#: sc/inc/globstr.hrc:490 +msgctxt "STR_NOFORMULA" +msgid "Formula cell must contain a formula." +msgstr "Celica formule mora vsebovati formulo." + +#: sc/inc/globstr.hrc:491 +msgctxt "STR_INVALIDINPUT" +msgid "Invalid input." +msgstr "Neveljaven vnos." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:403 -msgctxt "filldlg|tuL" -msgid "Time Unit" -msgstr "Časovna enota" +#: sc/inc/globstr.hrc:492 +msgctxt "STR_INVALIDCONDITION" +msgid "Invalid condition." +msgstr "Neveljaven pogoj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:425 -msgctxt "filldlg|startL" -msgid "_Start value:" -msgstr "_Začetna vrednost:" +#: sc/inc/globstr.hrc:493 +msgctxt "STR_QUERYREMOVE" +msgid "" +"Should the entry\n" +"#\n" +"be deleted?" +msgstr "" +"Želite vnos\n" +"#\n" +"izbrisati?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:439 -msgctxt "filldlg|endL" -msgid "End _value:" -msgstr "Končna _vrednost:" +#: sc/inc/globstr.hrc:494 +msgctxt "STR_COPYLIST" +msgid "Copy List" +msgstr "Kopiraj seznam" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:453 -msgctxt "filldlg|incrementL" -msgid "In_crement:" -msgstr "Priras_tek:" +#: sc/inc/globstr.hrc:495 +msgctxt "STR_COPYFROM" +msgid "List from" +msgstr "Seznam iz" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:32 -msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" -msgid "No Border" -msgstr "Brez roba" +#: sc/inc/globstr.hrc:496 +msgctxt "STR_COPYERR" +msgid "Cells without text have been ignored." +msgstr "Celice brez besedila so bile prezrte." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:45 -msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" -msgid "All Borders" -msgstr "Vsi robovi" +#: sc/inc/globstr.hrc:497 +#, c-format +msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" +msgid "%s-click to follow hyperlink:" +msgstr "Povezavi sledite s %s-klikom:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:58 -msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" -msgid "Outside Borders" -msgstr "Zunanji robovi" +#: sc/inc/globstr.hrc:498 +msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" +msgid "click to open hyperlink:" +msgstr "Hiperpovezavo odprete s klikom:" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:71 -msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" -msgid "Thick Box Border" -msgstr "Debela obroba celice" +#: sc/inc/globstr.hrc:499 +msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA" +msgid "No Data" +msgstr "Ni podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:95 -msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text" -msgid "Thick Bottom Border" -msgstr "Debel spodnji rob" +#: sc/inc/globstr.hrc:500 +msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE" +msgid "Print Range Empty" +msgstr "Prazen obseg tiskanja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:108 -msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text" -msgid "Double Bottom Border" -msgstr "Dvojni spodnji rob" +#: sc/inc/globstr.hrc:501 +msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT" +msgid "Conditional Format" +msgstr "Pogojna oblika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:121 -msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text" -msgid "Top and Thick Bottom Borders" -msgstr "Vrhnji in debel spodnji rob" +#: sc/inc/globstr.hrc:502 +msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST" +msgid "Conditional Formats" +msgstr "Pogojne oblike" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:134 -msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text" -msgid "Top and Double Bottom Borders" -msgstr "Vrhnji in dvojni spodnji rob" +#: sc/inc/globstr.hrc:503 +msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE" +msgid "Convert Formula To Value" +msgstr "Pretvori formulo v vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:158 -msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text" -msgid "Left Border" -msgstr "Levi rob" +#: sc/inc/globstr.hrc:504 +msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" +msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." +msgstr "Nizi brez narekovajev se tolmačijo kot oznake stolpcev/vrstic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:171 -msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text" -msgid "Right Border" -msgstr "Desni rob" +#: sc/inc/globstr.hrc:505 +msgctxt "STR_ENTER_VALUE" +msgid "Enter a value!" +msgstr "Vnesite vrednost!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:184 -msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text" -msgid "Top Border" -msgstr "Zgornji rob" +#: sc/inc/globstr.hrc:506 +msgctxt "STR_TABLE_COUNT" +msgid "Sheet %1 of %2" +msgstr "Delovni list %1 od %2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:197 -msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text" -msgid "Bottom Border" -msgstr "Spodnji rob" +#: sc/inc/globstr.hrc:507 +msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND" +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 in še %2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:210 -msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text" -msgid "Diagonal Up Border" -msgstr "Diagonalni rob navzgor" +#: sc/inc/globstr.hrc:508 +msgctxt "STR_GENERAL" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:224 -msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text" -msgid "Diagonal Down Border" -msgstr "Diagonalni rob navzdol" +#: sc/inc/globstr.hrc:509 +msgctxt "STR_NUMBER" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:238 -msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text" -msgid "Top and Bottom Borders" -msgstr "Vrhnji in spodnji rob" +#: sc/inc/globstr.hrc:510 +msgctxt "STR_PERCENT" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:252 -msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text" -msgid "Left and Right Borders" -msgstr "Levi in desni rob" +#: sc/inc/globstr.hrc:511 +msgctxt "STR_CURRENCY" +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:41 -msgctxt "floatinglinestyle|more" -msgid "_More Options..." -msgstr "Dodatne _možnosti ..." +#: sc/inc/globstr.hrc:512 +msgctxt "STR_DATE" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:8 -msgctxt "footerdialog|FooterDialog" -msgid "Footers" -msgstr "Noge" +#: sc/inc/globstr.hrc:513 +msgctxt "STR_TIME" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:108 -msgctxt "footerdialog|footerright" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Noga (desno)" +#: sc/inc/globstr.hrc:514 +msgctxt "STR_SCIENTIFIC" +msgid "Scientific" +msgstr "Znanstveno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:130 -msgctxt "footerdialog|footerleft" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Noga (levo)" +#: sc/inc/globstr.hrc:515 +msgctxt "STR_FRACTION" +msgid "Fraction" +msgstr "Ulomek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:8 -msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" -msgid "Format Cells" -msgstr "Oblikuj celice" +#: sc/inc/globstr.hrc:516 +msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" +msgid "Boolean Value" +msgstr "Logična vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:137 -msgctxt "formatcellsdialog|numbers" -msgid "Numbers" -msgstr "Števila" +#: sc/inc/globstr.hrc:517 +msgctxt "STR_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:183 -msgctxt "formatcellsdialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: sc/inc/globstr.hrc:518 +msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" +msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" +msgstr "Izbrani delovni listi vsebujejo izvorne podatke povezanih vrtilnih tabel, ki bodo izgubljene. Ste prepričani, da želite izbrisati izbrane delovne liste?" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:230 -msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: sc/inc/globstr.hrc:519 +msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" +msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." +msgstr "Sklic na celico ali obseg v vrtilni tabeli." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:277 -msgctxt "formatcellsdialog|alignment" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: sc/inc/globstr.hrc:520 +msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK" +msgid "External content disabled." +msgstr "Zunanja vsebina je onemogočena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:324 -msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijska tipografija" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:27 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:371 -msgctxt "formatcellsdialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:418 -msgctxt "formatcellsdialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:29 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:465 -msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection" -msgid "Cell Protection" -msgstr "Zaščita celice" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:9 -msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions" -msgid "Detailed Calculation Settings" -msgstr "Nastavitve podrobnih izračunov" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Max" +msgstr "Največ" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:98 -msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N" -msgid "Conversion from text to number:" -msgstr "Pretvorba iz besedila v število:" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:32 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:110 -msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" -msgid "Treat _empty string as zero" -msgstr "Obravnavaj pra_zen niz kot nič" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:33 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:128 -msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" -msgid "Reference syntax for string reference:" -msgstr "Skladnja sklica za sklice v nizih:" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:34 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Count (Numbers only)" +msgstr "Števec (samo števila)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:142 -msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef" -msgid "Use formula syntax" -msgstr "Uporabi skladnjo formul" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:35 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "StDev (Sample)" +msgstr "Stand. odklon (vzorec)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:159 -msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" -msgid "Generate #VALUE! error" -msgstr "Tvori napako #VALUE!" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:36 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "StDevP (Population)" +msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:160 -msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" -msgid "Treat as zero" -msgstr "Obravnavaj kot nič" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:37 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Var (Sample)" +msgstr "Varianca (vzorec)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:161 -msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" -msgid "Convert only if unambiguous" -msgstr "Pretvori samo nedvoumne" +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:38 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "VarP (Population)" +msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:162 -msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" -msgid "Convert also locale dependent" -msgstr "Pretvori tudi odvisne od področnih nastavitev" +#. ERRORS ----------------------------------------------------- +#: sc/inc/scerrors.hrc:30 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Impossible to connect to the file." +msgstr "Ni se mogoče povezati z datoteko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:172 -msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc" -msgid "Apply those settings to current document only" -msgstr "Uporabi te nastavitve samo za trenutni dokument" +#: sc/inc/scerrors.hrc:32 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "File could not be opened." +msgstr "Datoteke ni mogoče ustvariti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:194 -msgctxt "formulacalculationoptions|label3" -msgid "Contents to Numbers" -msgstr "Vsebina v števila" +#: sc/inc/scerrors.hrc:34 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "Pojavila se je neznana V/I napaka." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:45 -msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" -msgid "Insert Function into calculation sheet" -msgstr "Vstavi funkcijo v delovni list" +#: sc/inc/scerrors.hrc:36 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not enough memory while importing." +msgstr "Med uvažanjem je zmanjkalo pomnilnika." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:59 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Last Used" -msgstr "Nazadnje uporabljeno" +#: sc/inc/scerrors.hrc:38 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." +msgstr "Neznana oblika zapisa datoteke Lotus1-2-3." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:60 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: sc/inc/scerrors.hrc:40 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Error in file structure while importing." +msgstr "Med uvozom je prišlo do napake v zgradbi datoteke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:61 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scerrors.hrc:42 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "There is no filter available for this file type." +msgstr "V tej datoteki ni samobesedila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:62 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Date&Time" -msgstr "Datum in čas" +#: sc/inc/scerrors.hrc:44 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Unknown or unsupported Excel file format." +msgstr "Nepravilna vrsta datoteke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Financial" -msgstr "Finance" +#: sc/inc/scerrors.hrc:46 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Excel file format not yet implemented." +msgstr "Oblika zapisa datoteke programa Excel še ni vgrajena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:64 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Information" -msgstr "Informacije" +#: sc/inc/scerrors.hrc:48 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "This file is password-protected." +msgstr "Ta datoteka je zaščitena z geslom." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:65 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Logical" -msgstr "Logika" +#: sc/inc/scerrors.hrc:50 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Internal import error." +msgstr "Notranja napaka uvoza." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:66 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Mathematical" -msgstr "Matematika" +#: sc/inc/scerrors.hrc:52 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." +msgstr "Datoteke »$(ARG1)« ni mogoče popraviti, zato je ne bo mogoče odpreti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:67 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." +msgstr "Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2) (vrstica,stolpec)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:68 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Statistical" -msgstr "Statistika" +#: sc/inc/scerrors.hrc:56 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." +msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1) (vrstica,stolpec)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:69 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" +#. Export ---------------------------------------------------- +#: sc/inc/scerrors.hrc:60 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Connection to the file could not be established." +msgstr "Povezave z virom podatkov ni bilo mogoče vzpostaviti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:70 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/inc/scerrors.hrc:62 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Data could not be written." +msgstr "Podatkov za $(ARG1) ni mogoče zapisati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:71 -msgctxt "functionpanel|category" -msgid "Add-in" -msgstr "Dodatek" +#: sc/inc/scerrors.hrc:64 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "$(ARG1)" +msgstr "$(ARG1)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:112 -msgctxt "functionpanel|funcdesc" -msgid "label" -msgstr "oznaka" +#: sc/inc/scerrors.hrc:66 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." +msgstr "Celica $(ARG1) vsebuje znake, ki jih ni mogoče prikazati v izbranem ciljnem naboru znakov »$(ARG2)«." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:9 -msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog" -msgid "Goal Seek" -msgstr "Iskanje cilja" +#: sc/inc/scerrors.hrc:68 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." +msgstr "Celica $(ARG1) vsebuje niz, ki je v izbranem ciljnem naboru znakov »$(ARG2)« daljši, kot je širina danega polja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:97 -msgctxt "goalseekdlg|formulatext" -msgid "_Formula cell:" -msgstr "Celica s _formulo:" +#. WARNINGS --------------------------------------------------- +#: sc/inc/scerrors.hrc:72 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Only the active sheet was saved." +msgstr "Izvoz je možen samo za trenutni delovni list." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:110 -msgctxt "goalseekdlg|label3" -msgid "Target _value:" -msgstr "Ciljna _vrednost:" +#: sc/inc/scerrors.hrc:74 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" +msgstr "Preseženo je bilo največje število vrstic. Odvečne vrstice niso bile uvožene!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:123 -msgctxt "goalseekdlg|vartext" -msgid "Variable _cell:" -msgstr "Spremenljiva _celica:" +#: sc/inc/scerrors.hrc:76 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." +msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število vrstic na delovni list." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:226 -msgctxt "goalseekdlg|label1" -msgid "Default Settings" -msgstr "Privzete nastavitve" +#: sc/inc/scerrors.hrc:78 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." +msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število stolpcev na delovni list." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:8 -msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" -msgid "Grouping" -msgstr "Združevanje" +#: sc/inc/scerrors.hrc:80 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" +"\n" +"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" +msgstr "" +"Vsi delovni listi niso bili naloženi, ker je preseženo največje možno število delovnih listov.\n" +"\n" +"Zavedajte se, da boste z morebitnim ponovnim shranjevanjem tega dokumenta dokončno izbrisali tiste delovne liste, ki se niso naložili!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:99 -msgctxt "groupbydate|auto_start" -msgid "_Automatically" -msgstr "_Samodejno" +#: sc/inc/scerrors.hrc:82 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." +msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število znakov na celico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:116 -msgctxt "groupbydate|manual_start" -msgid "_Manually at:" -msgstr "_Ročno:" +#: sc/inc/scerrors.hrc:84 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." +msgstr "Dokumenta »$file$« ni mogoče odpreti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:152 -msgctxt "groupbydate|label1" -msgid "Start" -msgstr "Na začetku" +#: sc/inc/scerrors.hrc:86 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." +msgstr "Napaka v zgradbi pripadajoče datoteke FM3." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:187 -msgctxt "groupbydate|auto_end" -msgid "A_utomatically" -msgstr "Sa_modejno" +#: sc/inc/scerrors.hrc:88 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." +msgstr "Dokument je prezapleten za samodejni izračun. Pritisnite F9 za ponovni izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:204 -msgctxt "groupbydate|manual_end" -msgid "Ma_nually at:" -msgstr "Roč_no:" +#: sc/inc/scerrors.hrc:90 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more rows than supported in the selected format.\n" +"Additional rows were not saved." +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje več vrstic, kot jih podpira izbrana oblika.\n" +"Dodatne vrstice niso bile shranjene." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:240 -msgctxt "groupbydate|label2" -msgid "End" -msgstr "Na koncu" +#: sc/inc/scerrors.hrc:92 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more columns than supported in the selected format.\n" +"Additional columns were not saved." +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje več stolpcev, kot jih podpira izbrana oblika.\n" +"Dodatni stolpci niso bili shranjeni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:275 -msgctxt "groupbydate|days" -msgid "Number of _days:" -msgstr "Število _dni:" +#: sc/inc/scerrors.hrc:94 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" +"Additional sheets were not saved." +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje več delovnih listov, kot jih podpira izbrana oblika.\n" +"Dodatni delovni listi niso bili shranjeni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:292 -msgctxt "groupbydate|intervals" -msgid "_Intervals:" -msgstr "_Intervali:" +#: sc/inc/scerrors.hrc:96 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains information not recognized by this program version.\n" +"Resaving the document will delete this information!" +msgstr "" +"Ta dokument vsebuje informacije, ki jih ta različica programa ne prepozna.\n" +"Ponovno shranjevanje dokumenta bo povzročilo brisanje teh informacij!" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:341 -msgctxt "groupbydate|label3" -msgid "Group by" -msgstr "Združi po" +#: sc/inc/scerrors.hrc:98 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." +msgstr "Te oblike dokumenta ni mogoče nastaviti na izbranem tiskalniku." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:9 -msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber" -msgid "Grouping" -msgstr "Združevanje" +#: sc/inc/scerrors.hrc:100 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The following characters could not be converted to the selected character set\n" +"and were written as Ӓ surrogates:\n" +"\n" +"$(ARG1)" +msgstr "" +"Naslednji znaki niso bili pretvorjeni v izbrani nabor znakov\n" +"in so bili zapisani kot Ӓ kot nadomestek:\n" +"\n" +"$(ARG1)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:100 -msgctxt "groupbynumber|auto_start" -msgid "_Automatically" -msgstr "_Samodejno" +#: sc/inc/scerrors.hrc:104 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not all attributes could be read." +msgstr "Vseh atributov ni mogoče prebrati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:117 -msgctxt "groupbynumber|manual_start" -msgid "_Manually at:" -msgstr "_Ročno:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:37 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Prešteje tiste celice v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:154 -msgctxt "groupbynumber|label1" -msgid "Start" -msgstr "Na začetku" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:38 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:189 -msgctxt "groupbynumber|auto_end" -msgid "A_utomatically" -msgstr "Sa_modejno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:39 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:206 -msgctxt "groupbynumber|manual_end" -msgid "Ma_nually at:" -msgstr "Roč_no:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:40 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:243 -msgctxt "groupbynumber|label2" -msgid "End" -msgstr "Na koncu" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:41 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:280 -msgctxt "groupbynumber|label3" -msgid "Group by" -msgstr "Združi po" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:42 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:8 -msgctxt "groupdialog|GroupDialog" -msgid "Group" -msgstr "Združi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:43 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:100 -msgctxt "groupdialog|rows" -msgid "_Rows" -msgstr "V_rstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:49 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." +msgstr "Prešteje vse tiste neprazne celice v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:117 -msgctxt "groupdialog|cols" -msgid "_Columns" -msgstr "_Stolpci" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:50 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:141 -msgctxt "groupdialog|includeLabel" -msgid "Include" -msgstr "Vključi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:51 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:8 -msgctxt "headerdialog|HeaderDialog" -msgid "Headers" -msgstr "Glave" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:52 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:108 -msgctxt "headerdialog|headerright" -msgid "Header (right)" -msgstr "Glava (desno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:53 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:130 -msgctxt "headerdialog|headerleft" -msgid "Header (left)" -msgstr "Glava (levo)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:54 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:58 -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT" -msgid "_Left area" -msgstr "_Levo območje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:55 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:72 -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER" -msgid "_Center area" -msgstr "_Sredinsko območje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:61 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Vrne povprečno vrednost vseh tistih celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:86 -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" -msgid "R_ight area" -msgstr "_Desno območje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:62 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:151 -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED" -msgid "_Header" -msgstr "_Glava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:63 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:166 -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" -msgid "_Footer" -msgstr "_Noga" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:64 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:193 -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM" -msgid "Custom header" -msgstr "Glava po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:65 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:206 -msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM" -msgid "Custom footer" -msgstr "Noga po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:66 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:232 -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi besedila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:67 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:247 -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:73 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." +msgstr "Določi vsebino celice v obsegu podatkov, ki ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:262 -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text" -msgid "Sheet Name" -msgstr "Ime delovnega lista" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:74 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:277 -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text" -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:75 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:292 -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text" -msgid "Pages" -msgstr "Strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:76 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:307 -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:77 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:322 -msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:78 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:370 -msgctxt "headerfootercontent|label2" -msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." -msgstr "Uporabi gumbe za spreminjanje pisave ali vstavljanje ukazov polj, kot so datum, čas itn." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:79 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:379 -msgctxt "headerfootercontent|label1" -msgid "Note" -msgstr "Opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:85 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." +msgstr "Vrne največjo vrednost vseh celic v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:401 -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS" -msgid "(none)" -msgstr "(brez)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:86 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:413 -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE" -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:87 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:425 -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" -msgid "of ?" -msgstr "od ?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:88 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:437 -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL" -msgid "Confidential" -msgstr "Zaupno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:89 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:449 -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" -msgid "Created by" -msgstr "Ustvaril" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:90 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:461 -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED" -msgid "Customized" -msgstr "Po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:91 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:473 -msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" -msgid "of" -msgstr "od" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:97 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." +msgstr "Vrne najmanjšo vrednost vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:496 -msgctxt "headerfootercontent|title" -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:98 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:504 -msgctxt "headerfootercontent|filename" -msgid "File Name" -msgstr "Ime datoteke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:99 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:512 -msgctxt "headerfootercontent|pathname" -msgid "Path/File Name" -msgstr "Pot/ime datoteke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:100 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8 -msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Glave/noge" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:101 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:108 -msgctxt "headerfooterdialog|header" -msgid "Header" -msgstr "Glava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:102 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:130 -msgctxt "headerfooterdialog|footer" -msgid "Footer" -msgstr "Noga" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:103 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:9 -msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog" -msgid "Import File" -msgstr "Uvozi datoteko" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:109 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Zmnoži vse celice v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:97 -msgctxt "imoptdialog|charsetft" -msgid "_Character set:" -msgstr "_Nabor znakov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:110 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:110 -msgctxt "imoptdialog|fieldft" -msgid "_Field delimiter:" -msgstr "Ločilo _polj:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:111 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:124 -msgctxt "imoptdialog|textft" -msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "Ločilo ni_za:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:112 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:135 -msgctxt "imoptdialog|asshown" -msgid "Save cell content as _shown" -msgstr "Shrani vsebino celice kot _prikazano" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:113 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:151 -msgctxt "imoptdialog|formulas" -msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" -msgstr "Shrani for_mule celic namesto izračunanih vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:114 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:167 -msgctxt "imoptdialog|quoteall" -msgid "_Quote all text cells" -msgstr "_Obdaj vse besedilne celice v narekovaje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:115 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:183 -msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" -msgid "Fixed column _width" -msgstr "Fiksna _širina stolpca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:121 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Izračuna standardni odklon vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:272 -msgctxt "imoptdialog|label" -msgid "Field Options" -msgstr "Možnosti polja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:122 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8 -msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" -msgid "Insert Cells" -msgstr "Vstavi celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:123 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:97 -msgctxt "insertcells|down" -msgid "Shift cells _down" -msgstr "Premakni celice _navzdol" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:124 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:114 -msgctxt "insertcells|right" -msgid "Shift cells _right" -msgstr "Premakni celice _desno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:125 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:131 -msgctxt "insertcells|rows" -msgid "Entire ro_w" -msgstr "Cela vrsti_ca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:126 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:148 -msgctxt "insertcells|cols" -msgid "Entire _column" -msgstr "Celoten _stolpec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:127 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:171 -msgctxt "insertcells|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:133 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." +msgstr "Vrne standardni odklon na temelju populacije celic obsega podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:8 -msgctxt "insertname|InsertNameDialog" -msgid "Paste Names" -msgstr "Prilepi imena" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:134 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:37 -msgctxt "insertname|pasteall" -msgid "_Paste All" -msgstr "P_rilepi vse" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:135 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23 -msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog" -msgid "Insert Sheet" -msgstr "Vstavi delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:136 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:120 -msgctxt "insertsheet|before" -msgid "B_efore current sheet" -msgstr "Pr_ed trenutnim delovnim listom" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:137 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:137 -msgctxt "insertsheet|after" -msgid "_After current sheet" -msgstr "_Za trenutnim delovnim listom" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:138 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:160 -msgctxt "insertsheet|label1" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:139 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:206 -msgctxt "insertsheet|new" -msgid "_New sheet" -msgstr "_Nov delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:145 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Doda vse celice obsega podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:238 -msgctxt "insertsheet|countft" -msgid "N_o. of sheets:" -msgstr "Št. delovnih list_ov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:146 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:252 -msgctxt "insertsheet|nameft" -msgid "Na_me:" -msgstr "I_me:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:147 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:282 -msgctxt "insertsheet|nameed" -msgid "Sheet..." -msgstr "Delovni list ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:148 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:315 -msgctxt "insertsheet|fromfile" -msgid "_From file" -msgstr "_Iz datoteke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:149 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:388 -msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" -msgid "Tables in file" -msgstr "Tabele iz datoteke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:150 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:406 -msgctxt "insertsheet|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:151 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419 -msgctxt "insertsheet|link" -msgid "Lin_k" -msgstr "Po_vezava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:157 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Določi varianco vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:464 -msgctxt "insertsheet|label2" -msgid "Sheet" -msgstr "Delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:158 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14 -msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" -msgid "Edit Setting" -msgstr "Uredi nastavitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:159 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8 -msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Noga (levo)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:160 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:108 -msgctxt "leftfooterdialog|footerleft" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Noga (levo)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:161 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:8 -msgctxt "leftheaderdialog|Left Header" -msgid "Header (left)" -msgstr "Glava (levo)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:162 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:108 -msgctxt "leftheaderdialog|headerleft" -msgid "Header (left)" -msgstr "Glava (levo)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:163 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:10 -msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog" -msgid "Manage Names" -msgstr "Upravljaj z imeni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:169 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." +msgstr "Določi varianco na temelju vseh celic obsega podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:115 -msgctxt "managenamesdialog|info" -msgid "Select cells in the document to update the range." -msgstr "Izberite celice v dokumentu, da posodobite obseg." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:170 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:135 -msgctxt "managenamesdialog|label2" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:171 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:149 -msgctxt "managenamesdialog|label4" -msgid "Scope:" -msgstr "Območje:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:172 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Database field" +msgstr "Polje zbirke podatkov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:212 -msgctxt "managenamesdialog|label3" -msgid "Range or formula expression:" -msgstr "Obseg ali izraz formule:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:173 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:259 -msgctxt "managenamesdialog|printrange" -msgid "_Print range" -msgstr "Obseg _tiskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:174 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Search criteria" +msgstr "Iskalni pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:274 -msgctxt "managenamesdialog|filter" -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtriraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:175 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:289 -msgctxt "managenamesdialog|colheader" -msgid "Repeat _column" -msgstr "Ponovi _stolpec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:181 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "Provides an internal number for the date given." +msgstr "Poda notranjo številko navedenega datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:304 -msgctxt "managenamesdialog|rowheader" -msgid "Repeat _row" -msgstr "Ponovi v_rstico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:182 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "Year" +msgstr "Leto" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:325 -msgctxt "managenamesdialog|label1" -msgid "Range _Options" -msgstr "Možnosti _obsega" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:183 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." +msgstr "Celo število med 1583 in 9956 ali 0 in 99 (19xx ali 20xx glede na izbrano možnost)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:396 -msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" -msgid "column" -msgstr "stolpec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:184 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "Month" +msgstr "Mesec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8 -msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog" -msgid "Merge Cells" -msgstr "Spoji celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:185 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." +msgstr "Celo število med 1 in 12, ki predstavlja mesec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:84 -msgctxt "mergecellsdialog|label" -msgid "Some cells are not empty." -msgstr "Nekatere celice niso prazne." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:186 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "Day" +msgstr "Dan" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:99 -msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" -msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" -msgstr "Premakni vsebino skritih celic v prvo celico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:187 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." +msgstr "Celo število med 1 in 31, ki predstavlja dan v mesecu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:115 -msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" -msgid "Empty the contents of the hidden cells" -msgstr "Izprazni vsebino skritih celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:193 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" +msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." +msgstr "Vrne notranjo številko besedila, ki vsebuje možno datumsko obliko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:131 -msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" -msgid "Keep the contents of the hidden cells" -msgstr "Ohrani vsebino skritih celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:194 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21 -msgctxt "mergecolumnentry|name" -msgid "Merge Column Action" -msgstr "Dejanje spajanja stolpcev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:195 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" +msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." +msgstr "Besedilo v narekovajih, ki vrne datum v obliki programa %PRODUCTNAME." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37 -msgctxt "mergecolumnentry|separator" -msgid "Separator:" -msgstr "Ločilo:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:201 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" +msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." +msgstr "Vrne zaporedni dan v mesecu kot celo število (1-31) glede na datumsko vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:58 -msgctxt "mergecolumnentry|columns" -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:202 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86 -msgctxt "mergecolumnentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:203 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" +msgid "The internal number for the date." +msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16 -msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" -msgid "Move/Copy Sheet" -msgstr "Premakni/kopiraj delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:209 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." +msgstr "Izračuna število dni med dvema datumoma v letu, ki ima 360 dni." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:98 -msgctxt "movecopysheet|move" -msgid "_Move" -msgstr "Pre_makni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:210 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Date 1" +msgstr "Datum 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:116 -msgctxt "movecopysheet|copy" -msgid "C_opy" -msgstr "K_opiraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:211 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "The start date for calculating the difference in days." +msgstr "Začetni datum za izračun razlike v dnevih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:141 -msgctxt "movecopysheet|label1" -msgid "Action" -msgstr "Dejanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:212 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Date 2" +msgstr "Datum 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:189 -msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" -msgid "To _document" -msgstr "V _dokument" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:213 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "The end date for calculating the difference in days." +msgstr "Končni datum za izračun razlike v dnevih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:206 -msgctxt "movecopysheet|toDocument" -msgid "(current document)" -msgstr "(trenutni dokument)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:214 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:207 -msgctxt "movecopysheet|toDocument" -msgid "- new document -" -msgstr "- nov dokument -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:215 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." +msgstr "Uporabljena metoda za izdelavo razlik: Vrsta = 0 pomeni metodo iz ZDA (NASD), Vrsta = 1 pomeni evropsko metodo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:235 -msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" -msgid "_Insert before" -msgstr "_Vstavi pred" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:221 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." +msgstr "Vrne število celih delovnih dni med dvema datumoma z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:301 -msgctxt "movecopysheet|label2" -msgid "Location" -msgstr "Mesto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:222 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Start date" +msgstr "Začetni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:368 -msgctxt "movecopysheet|warnunused" -msgid "This name is already used." -msgstr "To ime je že uporabljeno." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:223 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Začetni datum za izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:383 -msgctxt "movecopysheet|warnempty" -msgid "Name is empty." -msgstr "Ime je prazno." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:224 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "End date" +msgstr "Končni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:398 -msgctxt "movecopysheet|warninvalid" -msgid "Name contains one or more invalid characters." -msgstr "Ime vsebuje neveljavne znake." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:225 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "End date for calculation." +msgstr "Končni datum za izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:425 -msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" -msgid "New _name" -msgstr "_Novo ime" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:226 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "List of dates" +msgstr "Seznam datumov" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:16 -msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" -msgid "Moving Average" -msgstr "Drseča sredina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:227 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:49 -msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:228 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:87 -msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:229 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje delovne dni (0) in konce tednov (različno od 0). Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:128 -msgctxt "movingaveragedialog|label3" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:235 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." +msgstr "Vrne število celih delovnih dni med dvema datumoma z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:222 -msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:236 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Start date" +msgstr "Začetni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:238 -msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:237 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Začetni datum za izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:260 -msgctxt "movingaveragedialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:238 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "End date" +msgstr "Končni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:298 -msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:239 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "End date for calculation." +msgstr "Končni datum za izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:327 -msgctxt "movingaveragedialog|label1" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:240 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Number or string" +msgstr "Število ali niz" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:9 -msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog" -msgid "Multiple operations" -msgstr "Večkratne operacije" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:241 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje, kdaj so konci tednov. Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:42 -msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" -msgid "_Formulas:" -msgstr "_Formule:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:242 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:56 -msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" -msgid "_Row input cell:" -msgstr "Vnos. celica v_rstice:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:243 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:70 -msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" -msgid "_Column input cell:" -msgstr "Vnos. celica _stolpca:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:249 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays." +msgstr "Vrne zaporedno število datuma, ki je navedeno število delovnih dni pred ali za začetnim datumom z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:156 -msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" -msgid "Default Settings" -msgstr "Privzete nastavitve" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:250 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Start date" +msgstr "Začetni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:9 -msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" -msgid "Define Label Range" -msgstr "Določi obseg oznake" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:251 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Začetni datum za izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:146 -msgctxt "namerangesdialog|colhead" -msgid "Contains _column labels" -msgstr "Vsebuje oznake _stolpcev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:252 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Days" +msgstr "Dni" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:164 -msgctxt "namerangesdialog|rowhead" -msgid "Contains _row labels" -msgstr "Vsebuje oznake v_rstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:253 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "The number of workdays before or after start date." +msgstr "Število delovnih dni pred ali za začetnim datumom." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:191 -msgctxt "namerangesdialog|datarange" -msgid "For _data range" -msgstr "Za obseg po_datkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:254 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Number or string" +msgstr "Število ali niz" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:301 -msgctxt "namerangesdialog|label1" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:255 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje, kdaj so konci tednov. Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:30 -msgctxt "navigatorpanel|label1" -msgid "Column:" -msgstr "Stolpec:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:256 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:44 -msgctxt "navigatorpanel|label2" -msgid "Row:" -msgstr "Vrstica:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:257 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58 -msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:263 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" +msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." +msgstr "Določi zaporedno številko ure v dnevu (0-23) za časovno vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:70 -msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:264 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:86 -msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" -msgid "Data Range" -msgstr "Obseg podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:265 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" +msgid "Internal time value" +msgstr "Notranja časovna vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:99 -msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:271 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" +msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." +msgstr "Določi zaporedno številko minute v uri (0-59) za časovno vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:112 -msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:272 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:125 -msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:273 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" +msgid "Internal time value." +msgstr "Notranja časovna vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:138 -msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" -msgid "Toggle" -msgstr "Preklopi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:279 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" +msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." +msgstr "Določi zaporedno številko meseca v letu (1-12) za datumsko vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:151 -msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" -msgid "Scenarios" -msgstr "Scenariji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:280 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:164 -msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" -msgid "Drag Mode" -msgstr "Vlečni način" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:281 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190 -msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:287 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME" +msgid "Determines the current time of the computer." +msgstr "Določi trenutni čas računalnika." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:193 -msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" -msgid "Active Window" -msgstr "Aktivno okno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:293 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" +msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." +msgstr "Določi zaporedno številko sekunde v minuti (0-59) za časovno vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:8 -msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" -msgid "No Solution" -msgstr "Rešitve ni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:294 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" +msgid "Number" +msgstr "Število" + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:295 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" +msgid "The internal time value." +msgstr "Notranja časovna vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:61 -msgctxt "nosolutiondialog|label1" -msgid "No solution was found." -msgstr "Rešitve ni mogoče najti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:301 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." +msgstr "Določi časovno vrednost iz podrobnosti za ure, minute in sekunde." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1676 -msgctxt "CalcNotebookbar|Tools" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:302 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "Hour" +msgstr "Ura" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1950 -msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:303 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "The integer for the hour." +msgstr "Celo število za ure." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1969 -msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:304 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "Minute" +msgstr "Minuta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2739 -msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:305 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "The integer for the minute." +msgstr "Celo število za minute." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3201 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6069 -msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text" -msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "Določite robove izbranih celic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:306 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "Second" +msgstr "Sekunda" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3384 -msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povečaj zamik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:307 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "The integer for the second." +msgstr "Celo število za sekunde." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3399 -msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Zmanjšaj zamik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:313 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" +msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." +msgstr "Vrne zaporedno številko besedila v možni obliki zapisa časa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4374 -msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton" -msgid "_Home" -msgstr "_Osnovno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:314 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4482 -msgctxt "CalcNotebookbar|CalcLabel" -msgid "Home" -msgstr "Osnovno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:315 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" +msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." +msgstr "Besedilo v narekovajih, ki vrne čas v obliki zapisa časa programa %PRODUCTNAME." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4933 -msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton" -msgid "Fiel_d" -msgstr "Pol_je" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:321 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE" +msgid "Determines the current date of the computer." +msgstr "Določi trenutni datum na računalniku." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5420 -msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:327 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." +msgstr "Vrne dan v tednu za datumsko vrednost kot celo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5505 -msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:328 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5534 -msgctxt "CalcNotebookbar|reviewb" -msgid "Pag_e" -msgstr "Str_an" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:329 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "The internal number for the date." +msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6271 -msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel" -msgid "Layout" -msgstr "Postavitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:330 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7240 -msgctxt "CalcNotebookbar|Statistics" -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:331 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." +msgstr "Prilagodi začetek tedna in vrsto uporabljenega izračuna." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7290 -msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton" -msgid "_Data" -msgstr "Po_datki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:337 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" +msgid "Returns the year of a date value as an integer." +msgstr "Vrne leto za datumsko vrednost kot celo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7398 -msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:338 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8004 -msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton" -msgid "_Review" -msgstr "P_regled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:339 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" +msgid "Internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8089 -msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel" -msgid "Review" -msgstr "Pregled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:345 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "Calculates the number of days between two dates." +msgstr "Izračuna število dni med dvema datumoma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8847 -msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:346 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "Date 2" +msgstr "Datum 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8932 -msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:347 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "The end date for calculating the difference in days." +msgstr "Končni datum za izračun razlike v dnevih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8959 -msgctxt "CalcNotebookbar|GraphicMenuButton" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:348 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "Date 1" +msgstr "Datum 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10037 -msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:349 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "The start date for calculating the difference in days." +msgstr "Začetni datum za izračun razlike v dnevih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11000 -msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton" -msgid "D_raw" -msgstr "Ri_sanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:355 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." +msgstr "Vrne število celih dni, mesecev ali let med »začetnim datumom« in »končnim datumom«." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11109 -msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel" -msgid "Draw" -msgstr "Risanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:356 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Start date" +msgstr "Začetni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11618 -msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton" -msgid "_Media" -msgstr "_Medijska datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:357 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "The start date." +msgstr "Datum pričetka." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11701 -msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel" -msgid "Media" -msgstr "Medijska datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:358 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "End date" +msgstr "Končni datum" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12415 -msgctxt "CalcNotebookbar|frame:MenuDraw" -msgid "Object" -msgstr "Predmet" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:359 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "The end date." +msgstr "Datum zaključka." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12524 -msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel" -msgid "Object" -msgstr "Predmet" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:360 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Interval" +msgstr "Interval" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12974 -msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton" -msgid "_Print" -msgstr "_Tiskanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:361 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." +msgstr "Interval, ki bo izračunan. Lahko je »d«, »m«, »y«, »ym«, »md« ali »yd«." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13058 -msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:367 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." +msgstr "Izračuna koledarski teden glede na dani datum." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13088 -msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton" -msgid "_Tools" -msgstr "O_rodja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:368 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14199 -msgctxt "CalcNotebookbar|DevLabel" -msgid "Tools" -msgstr "Orodja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:369 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1856 -msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:370 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2570 -msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:371 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts." +msgstr "Označuje prvi dan v tednu in kdaj se začne prvi teden." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2619 -msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" -msgid "_Menu" -msgstr "_Meni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:377 +msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" +msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." +msgstr "Izračuna koledarski teden (ISO 8601) za dani datum." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3072 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4791 -msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text" -msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "Določite robove izbranih celic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:378 +msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3806 -msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel" -msgid "Home" -msgstr "Osnovno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:379 +msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3859 -msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:384 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "" +"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" +"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." +msgstr "" +"Izračuna koledarski teden, ki ustreza danemu datumu.\n" +"Ta funkcija le zagotavlja medopravilnost z %PRODUCTNAME 5.0 in starejšimi ter z OpenOffice.org." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4123 -msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton" -msgid "Fiel_d" -msgstr "Pol_je" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:385 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4463 -msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:386 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Notranja številka datuma." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4943 -msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton" -msgid "Pag_e" -msgstr "Stra_n" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:387 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4995 -msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" -msgid "Layout" -msgstr "Postavitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:388 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." +msgstr "Označuje prvi dan v tednu (1 = Nedelja, ostale vrednosti = Ponedeljek)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5041 -msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton" -msgid "_Data" -msgstr "Po_datki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:394 +msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" +msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." +msgstr "Izračuna datum velikonočne nedelje v danem letu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5627 -msgctxt "notebookbar_compact|Statistics" -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:395 +msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" +msgid "Year" +msgstr "Leto" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5683 -msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:396 +msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" +msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." +msgstr "Celo število med 1583 in 9956 ali 0 in 99 (19xx ali 20xx, glede na izbrano možnost)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6058 -msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" -msgid "_Review" -msgstr "P_regled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:402 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." +msgstr "Sedanja vrednost. Izračuna trenutno vrednost naložbe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6091 -msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" -msgid "Review" -msgstr "Pregled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:403 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6568 -msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:404 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "The rate of interest for the period given." +msgstr "Obrestna mera za dano obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6620 -msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" -msgid "View" -msgstr "Pogled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:405 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7282 -msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton" -msgid "_Graphic" -msgstr "_Grafika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:406 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7315 -msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:407 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7716 -msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton" -msgid "Wrap" -msgstr "Oblivanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:408 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." +msgstr "Redna plačila. Konstantna vrednost periodičnega plačila za rento." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7830 -msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton" -msgid "A_lign" -msgstr "Poravna_j" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:409 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8058 -msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" -msgid "D_raw" -msgstr "Ri_sanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:410 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." +msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8113 -msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" -msgid "Draw" -msgstr "Risanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:411 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8386 -msgctxt "notebookbar_compact|ObjectWrapMenuButton" -msgid "Wrap" -msgstr "Oblivanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:412 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8500 -msgctxt "notebookbar_compact|ObjectAlignMenuButton" -msgid "A_lign" -msgstr "Poravna_j" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:418 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." +msgstr "Bodoča vrednost. Vrne bodočo vrednost naložbe, ki temelji na rednih plačilih in konstantni obrestni meri." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8638 -msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" -msgid "Object" -msgstr "Predmet" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:419 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8694 -msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" -msgid "Object" -msgstr "Predmet" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:420 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8744 -msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" -msgid "_Tools" -msgstr "O_rodja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:421 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:9598 -msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" -msgid "Tools" -msgstr "Orodja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:422 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2986 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Menu" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:423 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3018 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:424 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3032 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" -msgid "Accent 1" -msgstr "Poudarek 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:425 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3040 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2" -msgid "Accent 2" -msgstr "Poudarek 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:426 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3048 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3" -msgid "Accent 3" -msgstr "Poudarek 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:427 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3062 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1" -msgid "Header 1" -msgstr "Glava 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:428 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3070 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2" -msgid "Header 2" -msgstr "Glava 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:434 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." +msgstr "Obdobje plačevanja. Izračuna število plačilnih obdobij za naložbo, ki temelji na rednih plačilih in konstantni obrestni meri." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3084 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:435 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3092 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad" -msgid "Bad" -msgstr "Slabo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:436 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3100 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" -msgid "Neutral" -msgstr "Nevtralno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:437 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3108 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:438 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3116 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning" -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:439 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3130 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" -msgid "Footnote" -msgstr "Sprotna opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:440 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3138 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note" -msgid "Note" -msgstr "Opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:441 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3377 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Tools" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:442 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3671 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" -msgid "_Menu" -msgstr "_Meni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:443 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3727 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" -msgid "_Tools" -msgstr "O_rodja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:444 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3816 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:450 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." +msgstr "Redna plačila. Vrne periodično plačilo rente, ki temelji na rednih plačilih in fiksni periodični obrestni meri." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3971 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:451 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4129 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" -msgid "St_yles" -msgstr "Slo_gi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:452 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4286 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" -msgid "F_ont" -msgstr "P_isava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:453 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4347 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype" -msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "Določite robove izbranih celic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:454 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4507 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" -msgid "_Number" -msgstr "Š_tevila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:455 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4666 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" -msgid "_Alignment" -msgstr "_Poravnava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:456 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4829 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" -msgid "_Cells" -msgstr "_Celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:457 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4972 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:458 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5105 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" -msgid "_Data" -msgstr "Po_datki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:459 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5219 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" -msgid "_Review" -msgstr "P_regled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:460 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5334 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:466 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." +msgstr "Izračuna konstantno obrestno mero naložbe z rednimi plačili." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5477 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" -msgid "_Graphic" -msgstr "_Grafika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:467 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5595 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" -msgid "C_olor" -msgstr "B_arva" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:468 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5938 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Razporedi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:469 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6091 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" -msgid "_Grid" -msgstr "_Mreža" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:470 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6218 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:471 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6348 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" -msgid "_Review" -msgstr "P_regled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:472 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6483 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentarji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:473 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6584 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" -msgid "Com_pare" -msgstr "P_rimerjaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:474 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6688 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:475 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" -msgid "_Styles" -msgstr "_Slogi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:476 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7082 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" -msgid "D_raw" -msgstr "Ri_sanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:477 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Guess" +msgstr "Ocena" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7273 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Razporedi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:478 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." +msgstr "Ocena. Ocena obrestne mere za metodo izračuna s ponavljanjem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7386 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" -msgid "_Grid" -msgstr "_Mreža" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:484 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." +msgstr "Sestavljene obresti. Izračuna plačilo obresti na glavnico za naložbo z rednimi plačili in konstantno obrestno mero za dano obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7499 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" -msgid "Grou_p" -msgstr "_Združi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:485 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7611 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" -msgid "3_D" -msgstr "3_D" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:486 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7796 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" -msgid "F_rame" -msgstr "O_kvir" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:487 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8003 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Razporedi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:488 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." +msgstr "Obdobja. Obdobja, za katera bo izračunana sestavljena obrestna mera. P = 1 označuje prvo obdobje, P = NPER pa zadnje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8116 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" -msgid "_Grid" -msgstr "_Mreža" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:489 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8230 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:490 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8339 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" -msgid "_Styles" -msgstr "_Slogi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:491 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8514 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" -msgid "F_ormat" -msgstr "O_blika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:492 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8790 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" -msgid "_Paragraph" -msgstr "_Odstavek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:493 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8952 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:494 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1991 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:495 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2986 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Menu" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:496 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3018 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:502 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." +msgstr "Odplačilo. Izračuna vrednost odplačila za obdobje za naložbo, kjer so plačila v enakih obdobjih in obrestna mera konstantna." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3032 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" -msgid "Accent 1" -msgstr "Poudarek 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:503 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3040 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" -msgid "Accent 2" -msgstr "Poudarek 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:504 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "The interest rate per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3048 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" -msgid "Accent 3" -msgstr "Poudarek 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:505 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3062 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" -msgid "Header 1" -msgstr "Glava 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:506 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" +msgstr "Obdobje. Obdobje, za katero bo izračunano odplačilo. Per = 1 pomeni prvo obdobje, P = NPER pa zadnje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3070 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" -msgid "Header 2" -msgstr "Glava 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:507 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3084 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" -msgid "Bad" -msgstr "Slabo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:508 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3092 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:509 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3100 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" -msgid "Neutral" -msgstr "Nevtralno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:510 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3108 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:511 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3116 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning" -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:512 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." +msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3130 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" -msgid "Footnote" -msgstr "Sprotna opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:513 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3138 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" -msgid "Note" -msgstr "Opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:514 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3377 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Tools" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:520 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." +msgstr "Kumulativni kapital. Izračuna skupno vrednost odplačil v obdobju za naložbo s konstantno obrestno mero." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3676 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" -msgid "_Menu" -msgstr "_Meni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:521 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3729 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" -msgid "_Tools" -msgstr "O_rodja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:522 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3784 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:523 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3892 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:524 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4130 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:525 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4327 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" -msgid "St_yles" -msgstr "Slo_gi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:526 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4600 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" -msgid "F_ont" -msgstr "P_isava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:527 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "S" +msgstr "S" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4846 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" -msgid "_Number" -msgstr "Š_tevila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:528 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "Začetno obdobje. Prvo upoštevano obdobje. S = 1 pomeni prvo obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5061 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" -msgid "_Alignment" -msgstr "_Poravnava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:529 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "E" +msgstr "E" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5299 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" -msgid "_Cells" -msgstr "_Celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:530 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "End period. The last period to be taken into account." +msgstr "Končno obdobje. Zadnje upoštevano obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5476 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:531 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5650 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" -msgid "_Data" -msgstr "Po_datki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:532 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5822 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" -msgid "_Review" -msgstr "P_regled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:538 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." +msgstr "Kumulativne sestavljene obresti. Izračuna skupni znesek obresti v obdobju za naložbo s konstantno obrestno mero." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6009 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:539 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6234 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" -msgid "_Graphic" -msgstr "_Grafika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:540 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Obrestna mera na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6586 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Razporedi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:541 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6737 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" -msgid "C_olor" -msgstr "B_arva" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:542 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6988 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" -msgid "_Grid" -msgstr "_Mreža" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:543 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7128 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:544 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7357 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" -msgid "_Review" -msgstr "P_regled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:545 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "S" +msgstr "S" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7570 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentarji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:546 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "Začetno obdobje. Prvo upoštevano obdobje. S = 1 pomeni prvo obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7773 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" -msgid "Com_pare" -msgstr "P_rimerjaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:547 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "E" +msgstr "E" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7975 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:548 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "The end period. The last period to be taken into account." +msgstr "Končno obdobje. Zadnje upoštevano obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8421 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" -msgid "D_raw" -msgstr "Ri_sanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:549 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8790 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:550 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9131 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Razporedi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:556 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." +msgstr "Izračuna aritmetično padajočo vrednost osnovnega sredstva (amortizacijo) za določeno obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9298 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:557 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9500 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" -msgid "Grou_p" -msgstr "_Združi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:558 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." +msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9650 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" -msgid "3_D" -msgstr "3_D" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:559 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9959 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" -msgid "F_ont" -msgstr "P_isava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:560 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10224 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" -msgid "_Alignment" -msgstr "_Poravnava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:561 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10426 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:562 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10580 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" -msgid "_Insert" -msgstr "_Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:563 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10725 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" -msgid "_Media" -msgstr "_Medijska datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:564 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." +msgstr "Obdobje. Amortizacijsko obdobje, ki mora imeti isto časovno enoto kot povprečna življenjska doba." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10962 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" -msgid "F_rame" -msgstr "O_kvir" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:570 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Calculates the linear depreciation per period." +msgstr "Izračuna linearno amortizacijo sredstva na obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11393 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" -msgid "_Arrange" -msgstr "_Razporedi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:571 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11559 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" -msgid "_Grid" -msgstr "_Mreža" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:572 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." +msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11761 -msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" -msgid "_View" -msgstr "Pog_led" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:573 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:40 -msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Hiperpovezava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:574 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:54 -msgctxt "notebookbar_groups|footnote" -msgid "Footnote" -msgstr "Sprotna opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:575 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:63 -msgctxt "notebookbar_groups|endnote" -msgid "Endnote" -msgstr "Končna opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:576 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:78 -msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" -msgid "Bookmark" -msgstr "Zaznamek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:582 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." +msgstr "Izračuna amortizacijo sredstva za določeno obdobje z uporabo metode dvojnega padanja ali faktorja padanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:87 -msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Navzkrižni sklic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:583 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:152 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:584 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." +msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:167 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" -msgid "Accent 1" -msgstr "Poudarek 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:585 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:176 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" -msgid "Accent 2" -msgstr "Poudarek 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:586 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:185 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" -msgid "Accent 3" -msgstr "Poudarek 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:587 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:200 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1" -msgid "Heading 1" -msgstr "Naslov 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:588 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:209 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2" -msgid "Heading 2" -msgstr "Naslov 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:589 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:224 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:590 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." +msgstr "Obdobje. Amortizacijsko obdobje v isti časovni enoti kot vnesena povprečna življenjska doba." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:233 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" -msgid "Neutral" -msgstr "Nevtralno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:591 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:242 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" -msgid "Bad" -msgstr "Slabo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:592 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" +msgstr "Faktor. Faktor padanja. F = 2 pomeni faktor dvojnega padanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:251 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw" -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:598 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." +msgstr "Vrne realno amortizacijo sredstva v določenem obdobju z metodo enakomernega padanja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:260 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" -msgid "Error" -msgstr "Napaka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:599 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:275 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn" -msgid "Note" -msgstr "Opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:600 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." +msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:284 -msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" -msgid "Footnote" -msgstr "Sprotna opomba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:601 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:296 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:602 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:304 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:603 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:312 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" -msgid "Style 1" -msgstr "Slog 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:604 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:320 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" -msgid "Style 2" -msgstr "Slog 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:605 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:328 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" -msgid "Style 3" -msgstr "Slog 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:606 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." +msgstr "Obdobja. Obdobje, za katerega se izračuna amortizacija. Uporabljena časovna enota za obdobje mora biti enaka kot za življenjsko dobo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:336 -msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" -msgid "Style 4" -msgstr "Slog 4" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:607 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Month" +msgstr "Mesec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:535 -msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:608 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." +msgstr "Meseci: število mesecev v prvem letu amortizacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:691 -msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" -msgid "Clipboard" -msgstr "Odložišče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:614 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." +msgstr "Padajoča metoda. Vrne padajočo amortizacijo za določeno obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:737 -msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" -msgid "Style" -msgstr "Slog" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:615 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Cost" +msgstr "Stroški" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:972 -msgctxt "notebookbar_groups|growb" -msgid " " -msgstr " " +#: sc/inc/scfuncs.hrc:616 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Cost. The initial cost of the asset." +msgstr "Stroški. Začetna cena sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:995 -msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" -msgid " " -msgstr " " +#: sc/inc/scfuncs.hrc:617 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Salvage" +msgstr "Reševanje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1037 -msgctxt "notebookbar_groups|leftb" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:618 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." +msgstr "Rešena vrednost: Rešena vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1055 -msgctxt "notebookbar_groups|centerb" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:619 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Life" +msgstr "Življenjska doba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1073 -msgctxt "notebookbar_groups|rightb" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:620 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1279 -msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:621 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1382 -msgctxt "notebookbar_groups|mergeb" -msgid "Merge" -msgstr "Spoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:622 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." +msgstr "Začetek. Prvo obdobje amortizacije v isti časovni enoti kot življenjska doba." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1401 -msgctxt "notebookbar_groups|splitb" -msgid "Split" -msgstr "Razdeli" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:623 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1467 -msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb" -msgid "Conditional" -msgstr "Pogojno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:624 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." +msgstr "Konec. Zadnje obdobje amortizacije v isti časovni enoti kot življenjska doba." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1591 -msgctxt "notebookbar_groups|topb" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:625 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1609 -msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" -msgid "Center" -msgstr "Na sredini" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:626 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." +msgstr "Faktor. Faktor za zmanjšanje amortizacije. F = 2 pomeni podvojeno stopnjo amortizacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1627 -msgctxt "notebookbar_groups|bottomb" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:627 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "NoSwitch" +msgstr "NePreklopi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1674 -msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:628 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch." +msgstr "NePreklopi = 0 pomeni preklop na linearno amortizacijo, NePreklopi = 1 pa ne preklopi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1751 -msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" -msgid "Shapes" -msgstr "Liki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:634 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." +msgstr "Izračuna neto letno obrestno mero za nominalno obrestno mero." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1767 -msgctxt "notebookbar_groups|linksb" -msgid "Links" -msgstr "Povezave" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:635 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "NOM" +msgstr "NOM" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1879 -msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:636 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "Nominal interest" +msgstr "Nominalne obresti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1915 -msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" -msgid "Style" -msgstr "Slog" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:637 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "P" +msgstr "P" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1957 -msgctxt "notebookbar_groups|resetb" -msgid "Reset" -msgstr "Ponastavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:638 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "Periods. The number of interest payments per year." +msgstr "Obdobja. Število plačil obresti na leto." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2003 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" -msgid "Wrap" -msgstr "Oblivanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:644 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." +msgstr "Izračuna letno nominalno obrestno mero kot efektivno obrestno mero." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2019 -msgctxt "notebookbar_groups|lockb" -msgid "Lock" -msgstr "Zaklenjeno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:645 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "Effective rate" +msgstr "Efektivna mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2064 -msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:646 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "The effective interest rate" +msgstr "Efektivna obrestna mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2120 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:647 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2129 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" -msgid "Optimal" -msgstr "Optimalno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:648 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "Periods. The number of interest payment per year." +msgstr "Obdobja. Število plačil obresti na leto." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2138 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" -msgid "Parallel" -msgstr "Vzporedno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:654 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." +msgstr "Neto sedanja vrednost. Izračuna neto sedanjo vrednost naložbe na osnovi niza periodičnih plačil in diskontne stopnje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2147 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" -msgid "Before" -msgstr "Pred" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:655 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2156 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" -msgid "After" -msgstr "Za" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:656 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "The rate of discount for one period." +msgstr "Diskontna stopnja za eno obdobje." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2165 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" -msgid "Through" -msgstr "Skozi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:657 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2180 -msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" -msgid "Contour" -msgstr "Obris" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:658 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." +msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo izplačila in prihodek." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2189 -msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" -msgid "Edit Contour" -msgstr "Uredi obris" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:664 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." +msgstr "Vrne fiksno obrestno mero za naložbo, brez stroškov ali dobička." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:21 -msgctxt "numbertransformationentry|name" -msgid "Number Transformations" -msgstr "Preoblikovanje števil" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:665 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:37 -msgctxt "numbertransformationentry|type" -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:666 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." +msgstr "Matrika ali sklic na celice, katerih vsebina ustreza plačilom." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51 -msgctxt "numbertransformationentry|columns" -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:667 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "Guess" +msgstr "Ocena" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:68 -msgctxt "numbertransformationentry|sign" -msgid "Sign" -msgstr "Predznak" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:668 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." +msgstr "Ocena. Ocenjena vrednost stopnje donosa, ki bo uporabljena za izračun ponovitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:69 -msgctxt "numbertransformationentry|round" -msgid "Round" -msgstr "Zaokroženo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:674 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." +msgstr "Vrne prilagojeno notranjo stopnjo donosa za vrsto naložb." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:70 -msgctxt "numbertransformationentry|roundup" -msgid "Round Up" -msgstr "Zaokroženo navzgor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:675 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:71 -msgctxt "numbertransformationentry|rounddown" -msgid "Round Down" -msgstr "Zaokroženo navzdol" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:676 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." +msgstr "Matrika ali sklic na celice, katerih vsebina ustreza plačilom." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:72 -msgctxt "numbertransformationentry|absolute" -msgid "Absolute Value" -msgstr "Absolutna vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:677 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Investment" +msgstr "Naložba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:73 -msgctxt "numbertransformationentry|loge" -msgid "Log with base e" -msgstr "Naravni logaritem" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:678 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." +msgstr "Obrestna mera za naložbe (negativne vrednosti v matriki)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:74 -msgctxt "numbertransformationentry|log10" -msgid "Log with base 10" -msgstr "Desetiški logaritem" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:679 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Reinvest rate" +msgstr "Reinvest. mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75 -msgctxt "numbertransformationentry|cube" -msgid "Cube" -msgstr "Kubično" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:680 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." +msgstr "Obrestna mera za reinvesticije (pozitivne vrednosti v matriki)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:76 -msgctxt "numbertransformationentry|square" -msgid "Square" -msgstr "Kvadratno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:686 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." +msgstr "Vrne višino obresti za konstantno stopnjo amortizacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:77 -msgctxt "numbertransformationentry|squareroot" -msgid "Square Root" -msgstr "Kvadratni koren" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:687 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:78 -msgctxt "numbertransformationentry|exponent" -msgid "Exponent" -msgstr "Eksponentno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:688 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Interest rate for a single amortization rate." +msgstr "Obrestna mera za enkratno stopnjo amortizacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:79 -msgctxt "numbertransformationentry|iseven" -msgid "Is Even" -msgstr "Je sodo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:689 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:80 -msgctxt "numbertransformationentry|isodd" -msgid "Is Odd" -msgstr "Je liho" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:690 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." +msgstr "Število amortizacijskih obdobij za izračun obresti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115 -msgctxt "numbertransformationentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:691 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Total periods" +msgstr "Obdobja skupaj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:48 -msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" -msgid "Enable multi-threaded calculation" -msgstr "Omogoči večnitne izračune" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:692 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Sum total of amortization periods." +msgstr "Skupno število amortizacijskih obdobij." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:52 -msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" -msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups" -msgstr "Omogoči večnitne izračune skupin formul" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:693 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Investment" +msgstr "Naložba" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:71 -msgctxt "optcalculatepage|label4" -msgid "CPU threading settings" -msgstr "Nastavitve nitenja CPE" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:694 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Amount of the investment." +msgstr "Vrednost investicije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:107 -msgctxt "optcalculatepage|case" -msgid "Case se_nsitive" -msgstr "Razl_ikuj velike in male črke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:700 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." +msgstr "Trajanje. Izračuna število obdobij, ki jih potrebuje naložba, da doseže želeno vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111 -msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" -msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "Onemogoči razlikovanje med velikimi in malimi črkami za boljšo združljivost z Microsoft Excel" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:701 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "Rate" +msgstr "Mera" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:124 -msgctxt "optcalculatepage|calc" -msgid "_Precision as shown" -msgstr "Natančnost kot _prikazano" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:702 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "The constant rate of interest." +msgstr "Konstantna obrestna mera." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:140 -msgctxt "optcalculatepage|match" -msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" -msgstr "Iskalna pogoja = in <> morata biti upora_bljena za cele celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:703 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:144 -msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" -msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "Potrdite to možnost za združljivost z Microsoft Excel" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:704 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "The present value. The current value of the investment." +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost naložbe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:157 -msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" -msgid "Enable w_ildcards in formulas" -msgstr "V formulah omogoči _nadomestne znake" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:705 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:161 -msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" -msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" -msgstr "Omogoči nadomestne znake za združljivost z Microsoft Excel" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:706 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "The future value of the investment." +msgstr "Bodoča vrednost naložbe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:176 -msgctxt "optcalculatepage|formularegex" -msgid "Enable r_egular expressions in formulas" -msgstr "V formulah omogoči _regularne izraze" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:712 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." +msgstr "Obresti. Izračuna obrestno mero, ki predstavlja stopnjo donosa naložbe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:194 -msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" -msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" -msgstr "V formulah ne omogoči nadomestnih znakov ne regularnih izrazov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:713 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "Periods" +msgstr "Obdobja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:212 -msgctxt "optcalculatepage|lookup" -msgid "_Automatically find column and row labels" -msgstr "_Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:714 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "The number of periods used in the calculation." +msgstr "Število obdobij za izračun." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:228 -msgctxt "optcalculatepage|generalprec" -msgid "_Limit decimals for general number format" -msgstr "_Omeji decimalke za splošno obliko števil" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:715 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "PV" +msgstr "PV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:252 -msgctxt "optcalculatepage|precft" -msgid "_Decimal places:" -msgstr "_Decimalna mesta:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:716 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "Present value. The current value of the investment." +msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost naložbe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:288 -msgctxt "optcalculatepage|label1" -msgid "General Calculations" -msgstr "Splošni izračuni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:717 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "FV" +msgstr "FV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:322 -msgctxt "optcalculatepage|iterate" -msgid "_Iterations" -msgstr "Ponov_itve" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:718 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "The future value of the investment." +msgstr "Bodoča vrednost naložbe." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:342 -msgctxt "optcalculatepage|stepsft" -msgid "_Steps:" -msgstr "_Koraki:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:724 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" +msgid "Returns TRUE if value is a reference." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost sklic." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:357 -msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" -msgid "_Minimum change:" -msgstr "Naj_manjša sprememba:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:725 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397 -msgctxt "optcalculatepage|label2" -msgid "Iterative References" -msgstr "Ponavljalni sklici" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:726 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428 -msgctxt "optcalculatepage|datestd" -msgid "12/30/1899 (defa_ult)" -msgstr "30. 12. 1899 (privzeto)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:732 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" +msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost napačna in različna od #N/A." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:432 -msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" -msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "Vrednost 0 pomeni 30. 12. 1899" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:733 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:446 -msgctxt "optcalculatepage|datesc10" -msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" -msgstr "01. 01. 1900 (StarCalc 1.0)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:734 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:450 -msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" -msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "Vrednost 0 pomeni 1. 1. 1900" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:740 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" +msgid "Returns TRUE if the value is an error value." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost napačna." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:463 -msgctxt "optcalculatepage|date1904" -msgid "_01/01/1904" -msgstr "_01. 01. 1904" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:741 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:467 -msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" -msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "0 pomeni 1. 1. 1904" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:742 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:486 -msgctxt "optcalculatepage|label3" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:748 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" +msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." +msgstr "Vrne TRUE, če se vrednost sklicuje na prazno celico." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:38 -msgctxt "optchangespage|label2" -msgid "Chan_ges:" -msgstr "Spre_membe:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:749 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:52 -msgctxt "optchangespage|label3" -msgid "_Deletions:" -msgstr "_Izbrisi:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:750 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:66 -msgctxt "optchangespage|label4" -msgid "_Insertions:" -msgstr "_Vstavki:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:756 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" +msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." +msgstr "Vrne TRUE, če vrednost nosi logični format števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:80 -msgctxt "optchangespage|label5" -msgid "_Moved entries:" -msgstr "_Prestavljeni vnosi:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:757 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:137 -msgctxt "optchangespage|label1" -msgid "Colors for Changes" -msgstr "Barve za spremembe" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:758 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:43 -msgctxt "optcompatibilitypage|label2" -msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." -msgstr "Izberite želeno vrsto navezave tip_k. S spremembo vrste navezave lahko prepišete nekatere od obstoječih navezav." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:764 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" +msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost enaka #N/A." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:62 -msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:765 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:63 -msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" -msgid "OpenOffice.org legacy" -msgstr "Kot v OpenOffice.org" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:766 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:81 -msgctxt "optcompatibilitypage|label1" -msgid "Key Bindings" -msgstr "Navezave tipk" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:772 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" +msgid "Returns TRUE if the value is not text." +msgstr "Vrne TRUE, če vrednost ni besedilo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:40 -msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" -msgid "_Number of worksheets in new document:" -msgstr "_Število delovnih listov v dokumentu:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:773 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:54 -msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix" -msgid "_Prefix name for new worksheet:" -msgstr "Pre_dpona imena za nov delovni list:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:774 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:96 -msgctxt "optdefaultpage|label1" -msgid "New Spreadsheet" -msgstr "Nova preglednica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:780 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" +msgid "Returns TRUE if value is text." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost besedilo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:30 -msgctxt "optdlg|suppressCB" -msgid "_Suppress output of empty pages" -msgstr "_Potlači izhod praznih strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:781 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:46 -msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" -msgid "_Always apply manual breaks" -msgstr "_Vedno uveljavi ročne prelome" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:782 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:68 -msgctxt "optdlg|label1" -msgid "Pages" -msgstr "Strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:788 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" +msgid "Returns TRUE if value is a number." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:101 -msgctxt "optdlg|printCB" -msgid "_Print only selected sheets" -msgstr "_Natisni samo izbrane delovne liste" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:789 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:124 -msgctxt "optdlg|label2" -msgid "Sheets" -msgstr "Delovni listi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:790 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:30 -msgctxt "optformula|englishfuncname" -msgid "Use English function names" -msgstr "Uporabi angleška imena funkcij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:796 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" +msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." +msgstr "Vrne TRUE, če celica vsebuje formulo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:64 -msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" -msgid "Formula _syntax:" -msgstr "_Skladnja formule:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:797 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:87 -msgctxt "optformula|label1" -msgid "Formula Options" -msgstr "Možnosti formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:798 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" +msgid "The cell to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:121 -msgctxt "optformula|label9" -msgid "Excel 2007 and newer:" -msgstr "Excel 2007 in novejši:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:804 +msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" +msgid "Returns the formula of a formula cell." +msgstr "Vrne formulo iz celice s formulo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:135 -msgctxt "optformula|label10" -msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" -msgstr "Preglednica ODF (ni shranjena z %PRODUCTNAME):" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:805 +msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:151 -msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" -msgid "Always recalculate" -msgstr "Vedno preračunaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:806 +msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" +msgid "The formula cell." +msgstr "Celica s formulo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:152 -msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" -msgid "Never recalculate" -msgstr "Nikoli ne preračunaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:812 +msgctxt "SC_OPCODE_N" +msgid "Converts a value to a number." +msgstr "Pretvori vrednost v število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:153 -msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" -msgid "Prompt user" -msgstr "Vprašaj uporabnika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:813 +msgctxt "SC_OPCODE_N" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:167 -msgctxt "optformula|odfrecalc" -msgid "Always recalculate" -msgstr "Vedno preračunaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:814 +msgctxt "SC_OPCODE_N" +msgid "The value to be interpreted as a number." +msgstr "Vrednost, ki bo upoštevana kot število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:168 -msgctxt "optformula|odfrecalc" -msgid "Never recalculate" -msgstr "Nikoli ne preračunaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:820 +msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE" +msgid "Not available. Returns the error value #N/A." +msgstr "Ni na voljo. Vrne napačno vrednost #N/A." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:169 -msgctxt "optformula|odfrecalc" -msgid "Prompt user" -msgstr "Vprašaj uporabnika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:826 +msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" +msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." +msgstr "Vrne vrsto podatkov vrednosti (1 = število, 2 = besedilo, 4 = logična vrednost, 8 = formula, 16 = vrednost napake, 64 = matrika)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:185 -msgctxt "optformula|label4" -msgid "Recalculation on File Load" -msgstr "Ponoven preračun ob nalaganju datoteke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:827 +msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:219 -msgctxt "optformula|calcdefault" -msgid "Default settings" -msgstr "Privzete nastavitve" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:828 +msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" +msgid "The value for which the data type is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero je potrebno določiti vrsto podatka." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:240 -msgctxt "optformula|calccustom" -msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" -msgstr "Po meri (pretvorba besedila v števila in drugo):" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:834 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." +msgstr "Poda podatke o naslovu, oblikovanju ali vsebini celice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:256 -msgctxt "optformula|details" -msgid "Details…" -msgstr "Podrobnosti ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:835 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "Info type" +msgstr "Vrsta info" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:281 -msgctxt "optformula|label2" -msgid "Detailed Calculation Settings" -msgstr "Nastavitve podrobnih izračunov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:836 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "String that specifies the type of information." +msgstr "Niz, ki določa vrsto podatkov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:318 -msgctxt "optformula|label6" -msgid "_Function:" -msgstr "_Funkcija:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:837 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:332 -msgctxt "optformula|label7" -msgid "Array co_lumn:" -msgstr "Sto_lpec matrike:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:838 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "The position of the cell you want to examine." +msgstr "Položaj celice, ki jo želite pregledati." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:346 -msgctxt "optformula|label8" -msgid "Array _row:" -msgstr "V_rstica matrike:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:844 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" +msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." +msgstr "Izračuna trenutno vrednost formule na sedanjem položaju." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:394 -msgctxt "optformula|reset" -msgid "Rese_t Separators Settings" -msgstr "Ponastavi nastavitve _ločil" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:850 +msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" +msgid "Defines the logical value as FALSE." +msgstr "Določi logično vrednost kot FALSE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:420 -msgctxt "optformula|label3" -msgid "Separators" -msgstr "Ločila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:856 +msgctxt "SC_OPCODE_NOT" +msgid "Reverses the value of the argument." +msgstr "Obrne vrednost argumenta." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8 -msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog" -msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Optimalna širina stolpca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:857 +msgctxt "SC_OPCODE_NOT" +msgid "Logical value" +msgstr "Logična vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:90 -msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" -msgid "Add:" -msgstr "Dodaj:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:858 +msgctxt "SC_OPCODE_NOT" +msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:115 -msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" -msgid "_Default value" -msgstr "_Privzeta vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:864 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUE" +msgid "Returns the logical value TRUE." +msgstr "Vrne logično vrednost TRUE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8 -msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" -msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Optimalna višina vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:870 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Specifies a logical test to be performed." +msgstr "Določi logični test, ki ga je potrebno izvesti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:89 -msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" -msgid "Add:" -msgstr "Dodaj:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:871 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Test" +msgstr "Preizkus" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:114 -msgctxt "optimalrowheightdialog|default" -msgid "_Default value" -msgstr "_Privzeta vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:872 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Vsaka vrednost ali izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:22 -msgctxt "optsortlists|copy" -msgid "_Copy" -msgstr "Kopira_j" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:873 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Then value" +msgstr "Nato vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:45 -msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" -msgid "Copy list _from:" -msgstr "Kopiraj se_znam iz:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:874 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." +msgstr "Rezultat funkcije, če logični test vrne TRUE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:90 -msgctxt "optsortlists|listslabel" -msgid "_Lists" -msgstr "_Seznami" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:875 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Otherwise value" +msgstr "Sicer vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:106 -msgctxt "optsortlists|entrieslabel" -msgid "_Entries" -msgstr "_Vnosi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:876 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." +msgstr "Rezultat funkcije, če logični test vrne FALSE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:165 -msgctxt "optsortlists|new" -msgid "_New" -msgstr "_Nov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:882 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "Returns value if not an error value, else alternative." +msgstr "Vrne vrednost, v primeru napake ob izračunu pa nadomestno vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:179 -msgctxt "optsortlists|discard" -msgid "_Discard" -msgstr "_Zavrzi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:883 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:193 -msgctxt "optsortlists|add" -msgid "_Add" -msgstr "Doda_j" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:884 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "The value to be calculated." +msgstr "Vrednost, ki bo izračunana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:207 -msgctxt "optsortlists|modify" -msgid "Modif_y" -msgstr "Sp_remeni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:885 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "Alternative value" +msgstr "Nadomestna vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:221 -msgctxt "optsortlists|delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:886 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." +msgstr "Nadomestna vrednost, ki bo vrnjena, če ob izračunu pride do napake." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8 -msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog" -msgid "Page Style" -msgstr "Slog strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:892 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." +msgstr "Vrne vrednost, če ne gre za napako #N/A, sicer vrne nadomestno vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:152 -msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:893 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:198 -msgctxt "pagetemplatedialog|page" -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:894 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "The value to be calculated." +msgstr "Vrednost, ki bo izračunana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:245 -msgctxt "pagetemplatedialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:895 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "Alternative value" +msgstr "Nadomestna vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:292 -msgctxt "pagetemplatedialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:896 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." +msgstr "Nadomestna vrednost, ki bo vrnjena, če je izračun vrnil napako #N/A." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:339 -msgctxt "pagetemplatedialog|header" -msgid "Header" -msgstr "Glava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:902 +msgctxt "SC_OPCODE_OR" +msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." +msgstr "Vrne TRUE, če je argument TRUE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:386 -msgctxt "pagetemplatedialog|footer" -msgid "Footer" -msgstr "Noga" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:903 +msgctxt "SC_OPCODE_OR" +msgid "Logical value " +msgstr "Logična vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:433 -msgctxt "pagetemplatedialog|sheet" -msgid "Sheet" -msgstr "Delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:904 +msgctxt "SC_OPCODE_OR" +msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." +msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je potrebno testirati, in vrnejo TRUE ali FALSE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:8 -msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" -msgid "Paragraph" -msgstr "Odstavek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:910 +msgctxt "SC_OPCODE_XOR" +msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." +msgstr "Vrne TRUE, če liho število argumentov vrne TRUE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:135 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Zamiki in razmiki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:911 +msgctxt "SC_OPCODE_XOR" +msgid "Logical value " +msgstr "Logična vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:181 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:912 +msgctxt "SC_OPCODE_XOR" +msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." +msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je treba preizkusiti in vrnejo TRUE ali FALSE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:229 -msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijska tipografija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:918 +msgctxt "SC_OPCODE_AND" +msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." +msgstr "Vrne TRUE, če so vsi argumenti TRUE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:276 -msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatorji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:919 +msgctxt "SC_OPCODE_AND" +msgid "Logical value " +msgstr "Logična vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:8 -msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog" -msgid "Cell Style" -msgstr "Slog celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:920 +msgctxt "SC_OPCODE_AND" +msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." +msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je potrebno testirati, in vrnejo TRUE ali FALSE." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:152 -msgctxt "paratemplatedialog|organizer" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:926 +msgctxt "SC_OPCODE_ABS" +msgid "Absolute value of a number." +msgstr "Absolutna vrednost števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:198 -msgctxt "paratemplatedialog|numbers" -msgid "Numbers" -msgstr "Številke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:927 +msgctxt "SC_OPCODE_ABS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:245 -msgctxt "paratemplatedialog|font" -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:928 +msgctxt "SC_OPCODE_ABS" +msgid "The number whose absolute value is to be returned." +msgstr "Število, za katero bo vrnjena absolutna vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:292 -msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects" -msgid "Font Effects" -msgstr "Učinki pisave" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:934 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." +msgstr "Vrne a^b, osnovo a na potenco eksponenta b." + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:935 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "Base" +msgstr "Osnova" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:339 -msgctxt "paratemplatedialog|alignment" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:936 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "The base a of the power a^b." +msgstr "Osnova a potence a^b." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:386 -msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Azijska tipografija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:937 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponent" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:433 -msgctxt "paratemplatedialog|borders" -msgid "Borders" -msgstr "Obrobe" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:938 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "The exponent b of the power a^b." +msgstr "Eksponent b potence a^b." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:480 -msgctxt "paratemplatedialog|background" -msgid "Background" -msgstr "Ozadje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:944 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" +msgid "Counts the blank cells in a specified range." +msgstr "Prešteje prazne celice v določenem obsegu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:527 -msgctxt "paratemplatedialog|protection" -msgid "Cell Protection" -msgstr "Zaščita celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:945 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:23 -msgctxt "pastespecial|PasteSpecial" -msgid "Paste Special" -msgstr "Posebno lepljenje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:946 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" +msgid "The range in which empty cells are to be counted." +msgstr "Obseg, kjer je potrebno prešteti prazne celice." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:103 -msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" -msgid "Values Only" -msgstr "Samo vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:952 +msgctxt "SC_OPCODE_PI" +msgid "Returns the value of the number Pi." +msgstr "Vrne vrednost števila pi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:119 -msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" -msgid "Values & Formats" -msgstr "Vrednosti in oblikovanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:958 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM" +msgid "Returns the sum of all arguments." +msgstr "Vrne vsoto vseh argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:135 -msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" -msgid "Transpose" -msgstr "Transponiraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:959 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:180 -msgctxt "pastespecial|paste_all" -msgid "_Paste all" -msgstr "P_rilepi vse" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:960 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM" +msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." +msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, katerih vsota bo izračunana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:197 -msgctxt "pastespecial|text" -msgid "Te_xt" -msgstr "Be_sedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:966 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" +msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." +msgstr "Vrne vsoto kvadratov argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:213 -msgctxt "pastespecial|numbers" -msgid "_Numbers" -msgstr "Š_tevila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:967 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229 -msgctxt "pastespecial|datetime" -msgid "_Date & time" -msgstr "_Datum in čas" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:968 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" +msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." +msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, za katere bo izračunana vsota kvadratov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:245 -msgctxt "pastespecial|formulas" -msgid "_Formulas" -msgstr "_Formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:974 +msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" +msgid "Multiplies the arguments." +msgstr "Zmnoži argumente." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:261 -msgctxt "pastespecial|comments" -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentarji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:975 +msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:277 -msgctxt "pastespecial|formats" -msgid "For_mats" -msgstr "Ob_like" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:976 +msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" +msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." +msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, katerih produkt bo vrnjen rezultat." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:293 -msgctxt "pastespecial|objects" -msgid "_Objects" -msgstr "_Predmeti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:982 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "Totals the arguments that meet the condition." +msgstr "Sešteje argumente, ki ustrezajo pogoju." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:315 -msgctxt "pastespecial|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:983 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:349 -msgctxt "pastespecial|none" -msgid "Non_e" -msgstr "Br_ez" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:984 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "The range to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:366 -msgctxt "pastespecial|add" -msgid "_Add" -msgstr "Doda_j" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:985 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "Criteria" +msgstr "Pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:383 -msgctxt "pastespecial|subtract" -msgid "_Subtract" -msgstr "Od_štej" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:986 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:400 -msgctxt "pastespecial|multiply" -msgid "Multipl_y" -msgstr "Pom_noži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:987 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "Sum range" +msgstr "Obseg vsote" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:417 -msgctxt "pastespecial|divide" -msgid "Di_vide" -msgstr "Del_i" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:988 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "The range from which the values are to be totalled." +msgstr "Obseg, v katerem se bodo seštele vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:440 -msgctxt "pastespecial|label2" -msgid "Operations" -msgstr "Operacije" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:994 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "Averages the arguments that meet the conditions." +msgstr "Povpreči argumente, ki ustrezajo pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:474 -msgctxt "pastespecial|skip_empty" -msgid "S_kip empty cells" -msgstr "Pres_koči prazne celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:995 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:478 -msgctxt "pastespecial|skip_empty" -msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "Če je omogočeno, prazne celice vira ne preglasijo cilja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:996 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "The range to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:491 -msgctxt "pastespecial|transpose" -msgid "_Transpose" -msgstr "_Transponiraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:997 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "Criteria" +msgstr "Pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507 -msgctxt "pastespecial|link" -msgid "_Link" -msgstr "_Povezava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:998 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:529 -msgctxt "pastespecial|label3" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:999 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "Average range" +msgstr "Obseg povprečenja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:563 -msgctxt "pastespecial|no_shift" -msgid "Don't sh_ift" -msgstr "Ne premakn_i" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1000 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "The range from which the values are to be averaged." +msgstr "Obseg, v katerem bodo povprečene vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:580 -msgctxt "pastespecial|move_down" -msgid "Do_wn" -msgstr "Nav_zdol" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1005 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Sešteje vrednosti celic v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:597 -msgctxt "pastespecial|move_right" -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Sum range" +msgstr "Obseg vsote" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:620 -msgctxt "pastespecial|label4" -msgid "Shift Cells" -msgstr "Premakni celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "The range from which the values are to be totalled." +msgstr "Obseg, v katerem se bodo seštele vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:9 -msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog" -msgid "Data Field" -msgstr "Podatkovno polje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Range " +msgstr "Obseg " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:69 -msgctxt "pivotfielddialog|options" -msgid "_Options..." -msgstr "_Možnosti ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:123 -msgctxt "pivotfielddialog|none" -msgid "_None" -msgstr "_Brez" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pogoji " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:142 -msgctxt "pivotfielddialog|auto" -msgid "_Automatic" -msgstr "S_amodejno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1011 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:160 -msgctxt "pivotfielddialog|user" -msgid "_User-defined" -msgstr "_Uporabniško določeno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1017 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Povpreči vrednost celic, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:203 -msgctxt "pivotfielddialog|label1" -msgid "Subtotals" -msgstr "Delne vsote" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Average range" +msgstr "Obseg povprečenja" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:219 -msgctxt "pivotfielddialog|showall" -msgid "Show it_ems without data" -msgstr "Pokaži elemente br_ez podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "The range from which the values are to be averaged." +msgstr "Obseg, v katerem bodo povprečene vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:244 -msgctxt "pivotfielddialog|label2" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Range " +msgstr "Obseg " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:8 -msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:104 -msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pogoji " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:105 -msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1023 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:121 -msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1029 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Prešteje celice, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:122 -msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Range " +msgstr "Obseg " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:134 -msgctxt "pivotfilterdialog|label2" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:145 -msgctxt "pivotfilterdialog|label3" -msgid "Field name" -msgstr "Ime polja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pogoji " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:156 -msgctxt "pivotfilterdialog|label4" -msgid "Condition" -msgstr "Pogoj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1033 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:167 -msgctxt "pivotfilterdialog|label5" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1039 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." +msgstr "Prešteje argumente, ki ustrezajo pogojem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:347 -msgctxt "pivotfilterdialog|label1" -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Pogoji filtra" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:385 -msgctxt "pivotfilterdialog|case" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Raz_likuj velike in male črke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg celic, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:401 -msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" -msgid "Regular _expressions" -msgstr "Re_gularni izrazi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "Criteria" +msgstr "Pogoji" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:417 -msgctxt "pivotfilterdialog|unique" -msgid "_No duplications" -msgstr "Brez podvaja_nja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1043 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:450 -msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" -msgid "Data range:" -msgstr "Obseg podatkov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1049 +msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" +msgid "Returns the square root of a number." +msgstr "Vrne kvadratni koren števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463 -msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" -msgid "dummy" -msgstr "lažno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1050 +msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:482 -msgctxt "pivotfilterdialog|label6" -msgid "Op_tions" -msgstr "Mo_žnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1051 +msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" +msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." +msgstr "Pozitivna vrednost, za katero bo izračunan kvadratni koren." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:9 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" -msgid "Pivot Table Layout" -msgstr "Postavitev vrtilne tabele" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1057 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM" +msgid "Returns a random number between 0 and 1." +msgstr "Vrne naključno številko med 0 in 1." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:110 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" -msgid "Column Fields:" -msgstr "Polja stolpca:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1063 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" +msgid "Returns TRUE if value is an even integer." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost sodo celo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:162 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" -msgid "Data Fields:" -msgstr "Podatkovna polja:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" -msgid "Row Fields:" -msgstr "Polja vrstice:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:265 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" -msgid "Page Fields:" -msgstr "Polja strani:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1071 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" +msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." +msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost liho celo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:326 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" -msgid "Available Fields:" -msgstr "Polja na voljo:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:376 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" -msgid "Drag the Items into the Desired Position" -msgstr "Povlecite elemente na želeno mesto." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Vrednost, ki bo testirana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:401 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" -msgid "Ignore empty rows" -msgstr "Prezri prazne vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1079 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." +msgstr "Izračuna kombinacije elementov brez ponovitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:417 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" -msgid "Identify categories" -msgstr "Ugotovi kategorije" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "Number 1" +msgstr "Število 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:433 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" -msgid "Total rows" -msgstr "Vrstice skupaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Skupno število elementov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:449 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" -msgid "Total columns" -msgstr "Stolpci skupaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "Number 2" +msgstr "Število 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:465 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" -msgid "Add filter" -msgstr "Dodaj filter" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1083 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "The number of elements selected." +msgstr "Število izbranih elementov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:481 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" -msgid "Enable drill to details" -msgstr "Omogoči vrtanje k podrobnostim" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1089 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." +msgstr "Izračuna kombinacije elementov s ponovitvami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:501 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "Number 1" +msgstr "Število 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:552 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" -msgid "New sheet" -msgstr "Nov delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Skupno število elementov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:569 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "Number 2" +msgstr "Število 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:618 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" -msgid "Named range" -msgstr "Poimenovani obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1093 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "The number of elements selected." +msgstr "Število izbranih elementov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:640 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" -msgid "Destination" -msgstr "Cilj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1099 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" +msgid "Returns the arccosine of a number." +msgstr "Vrne arkus kosinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:676 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1100 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:714 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" -msgid "Named range" -msgstr "Poimenovani obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1101 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" +msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." +msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan arkus kosinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:747 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" -msgid "Source" -msgstr "Vir" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1107 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" +msgid "Returns the arcsine of a number." +msgstr "Vrne arkus sinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:765 -msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" -msgid "Source and Destination" -msgstr "Vir in cilj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1108 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:9 -msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" -msgid "Edit Print Ranges" -msgstr "Uredi obsege tiskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1109 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" +msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." +msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan arkus sinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:133 -msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1115 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." +msgstr "Vrne inverzni hiperbolični kosinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:134 -msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" -msgid "- entire sheet -" -msgstr "- celotni list -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1116 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:135 -msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" -msgid "- user defined -" -msgstr "- uporabniško določeno -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1117 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" +msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." +msgstr "Vrednost, večja ali enaka 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični kosinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:136 -msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" -msgid "- selection -" -msgstr "- izbor -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1123 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." +msgstr "Vrne inverzni hiperbolični sinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152 -msgctxt "printareasdialog|label1" -msgid "Print Range" -msgstr "Obseg tiskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1124 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:217 -msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1125 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" +msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični sinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:218 -msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" -msgid "- user defined -" -msgstr "- uporabniško določeno -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1131 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" +msgid "Returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "Vrne inverzni kotangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:234 -msgctxt "printareasdialog|label2" -msgid "Rows to Repeat" -msgstr "Vrstice, ki naj se ponovijo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1132 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:299 -msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1133 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" +msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan inverzni kotangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:300 -msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" -msgid "- user defined -" -msgstr "- uporabniško določeno -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1139 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" +msgid "Returns the arctangent of a number." +msgstr "Vrne arkus tangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:316 -msgctxt "printareasdialog|label3" -msgid "Columns to Repeat" -msgstr "Stolpci, ki naj se ponovijo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1140 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:25 -msgctxt "printeroptions|suppressemptypages" -msgid "Suppress output of empty pages" -msgstr "Potlači izhod praznih strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1141 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" +msgid "The value for which the arctangent is to be returned." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan arkus tangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:40 -msgctxt "printeroptions|label6" -msgid "Pages" -msgstr "Strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1147 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." +msgstr "Vrne inverzni hiperbolični kotangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:9 -msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog" -msgid "Protect Sheet" -msgstr "Zaščiti delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1148 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:90 -msgctxt "protectsheetdlg|protect" -msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" -msgstr "_Zaščiti ta delovni list in vsebino zaščitenih celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1149 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" +msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." +msgstr "Vrednost, manjša od -1 ali večja od 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični kotangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:116 -msgctxt "protectsheetdlg|label1" -msgid "_Password:" -msgstr "_Geslo:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1155 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." +msgstr "Vrne inverzni hiperbolični tangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:131 -msgctxt "protectsheetdlg|label2" -msgid "_Confirm:" -msgstr "Po_trdi:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1156 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:193 -msgctxt "protectsheetdlg|label4" -msgid "Allow all users of this sheet to:" -msgstr "Vsem uporabnikom tega delovnega lista dovoli:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1157 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" +msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." +msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični tangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:229 -msgctxt "protectsheetdlg|protected" -msgid "Select protected cells" -msgstr "Izberi zaščitene celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1163 +msgctxt "SC_OPCODE_COS" +msgid "Returns the cosine of a number." +msgstr "Vrne kosinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:241 -msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" -msgid "Select unprotected cells" -msgstr "Izberi nezaščitene celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1164 +msgctxt "SC_OPCODE_COS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:253 -msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" -msgid "Insert columns" -msgstr "Vstavi stolpce" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1165 +msgctxt "SC_OPCODE_COS" +msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan kosinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:265 -msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" -msgid "Insert rows" -msgstr "Vstavi vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1171 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN" +msgid "Returns the sine of a number." +msgstr "Vrne sinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:277 -msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" -msgid "Delete columns" -msgstr "Izbriši stolpce" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1172 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:289 -msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" -msgid "Delete rows" -msgstr "Izbriši vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1173 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN" +msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan sinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13 -msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" -msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" -msgstr "Ta tok podatkov je ustvarjen s skriptom. Želite odpreti %URL?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1179 +msgctxt "SC_OPCODE_COT" +msgid "Returns the cotangent of a number." +msgstr "Vrne kotangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:22 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Uniform" -msgstr "Enakomerna porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1180 +msgctxt "SC_OPCODE_COT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:26 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Uniform Integer" -msgstr "Enakomerna celoštevilska porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1181 +msgctxt "SC_OPCODE_COT" +msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo vrnjen kotangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:30 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Normal" -msgstr "Navadna porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1187 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN" +msgid "Returns the tangent of a number." +msgstr "Vrne tangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:34 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Cauchy" -msgstr "Cauchyjeva porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1188 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:38 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Bernoulli" -msgstr "Bernoullijeva porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1189 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN" +msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan tangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:42 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Binomial" -msgstr "Binomska porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1195 +msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." +msgstr "Vrne hiperbolični kosinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:46 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Chi Squared" -msgstr "Porazdelitev hi-kvadrat" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1196 +msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:50 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Geometric" -msgstr "Geometrična porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1197 +msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" +msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični kosinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:54 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" -msgid "Negative Binomial" -msgstr "Negativna binomska porazdelitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1203 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." +msgstr "Vrne hiperbolični sinus števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:73 -msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" -msgid "Random Number Generator" -msgstr "Generator naključnih števil" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1204 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:179 -msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" -msgid "Cell range:" -msgstr "Obseg celic:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1205 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" +msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični sinus." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:224 -msgctxt "randomnumbergenerator|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1211 +msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." +msgstr "Vrne hiperbolični kotangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:261 -msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" -msgid "Distribution:" -msgstr "Porazdelitev:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1212 +msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:288 -msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" -msgid "..." -msgstr "..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1213 +msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" +msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." +msgstr "Vrednost, različna od 0, za katero bo izračunan hiperbolični kotangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:303 -msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" -msgid "..." -msgstr "..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1219 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." +msgstr "Vrne hiperbolični tangens števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:350 -msgctxt "randomnumbergenerator|label2" -msgid "Random Number Generator" -msgstr "Generator naključnih števil" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1220 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:385 -msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" -msgid "Enable custom seed" -msgstr "Omogoči seme po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1221 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" +msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični tangens." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:404 -msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" -msgid "Seed:" -msgstr "Seme:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1227 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." +msgstr "Vrne arkus tangens določenih koordinat." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:427 -msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" -msgid "Enable rounding" -msgstr "Omogoči zaokroževanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "Number X" +msgstr "Število X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:447 -msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" -msgid "Decimal places:" -msgstr "Decimalna mesta:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "The value for the X coordinate." +msgstr "Vrednost koordinate X." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:479 -msgctxt "randomnumbergenerator|label4" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "Number Y" +msgstr "Število Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30 -msgctxt "recalcquerydialog|ask" -msgid "Always perform this without prompt in the future." -msgstr "V prihodnje to vedno izvedi brez spraševanja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1231 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "The value for the Y coordinate." +msgstr "Vrednost koordinate Y." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:15 -msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" -msgid "Regression" -msgstr "Regresija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1237 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" +msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" +msgstr "Vrne kosekans kota. CSC(x)=1/SIN(x)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:108 -msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" -msgid "Independent variable(s) (X) range:" -msgstr "Obseg neodvisne_ih spremenljivk_e (X):" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" +msgid "Angle" +msgstr "Kot" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:146 -msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" -msgid "Dependent variable (Y) range:" -msgstr "Obseg odvisne spremenljivke (Y):" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1239 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" +msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan kosekans." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:182 -msgctxt "regressiondialog|withlabels-check" -msgid "Both X and Y ranges have labels" -msgstr "Obsega X in Y imata oznake" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1245 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" +msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" +msgstr "Vrne sekans kota. SEC(x)=1/COS(x)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:198 -msgctxt "regressiondialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1246 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" +msgid "Angle" +msgstr "Kot" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:246 -msgctxt "regressiondialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1247 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" +msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." +msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan sekans." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:281 -msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1253 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" +msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" +msgstr "Vrne hiperbolični kosekans hiperboličnega kota. CSCH(x)=1/SINH(x)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:297 -msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1254 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" +msgid "Angle" +msgstr "Kot" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:319 -msgctxt "regressiondialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1255 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" +msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." +msgstr "Hiperbolični kot v radianih, za katerega bo izračunan hiperbolični kosekans." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:354 -msgctxt "regressiondialog|linear-radio" -msgid "Linear Regression" -msgstr "Linearna regresija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1261 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" +msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" +msgstr "Vrne hiperbolični sekans hiperboličnega kota. SECH(x)=1/COSH(x)" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:371 -msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio" -msgid "Logarithmic Regression" -msgstr "Logaritemska regresija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1262 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" +msgid "Angle" +msgstr "Kot" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:388 -msgctxt "regressiondialog|power-radio" -msgid "Power Regression" -msgstr "Potenčna regresija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1263 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" +msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." +msgstr "Hiperbolični kot v radianih, za katerega bo izračunan hiperbolični sekans." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:411 -msgctxt "regressiondialog|label3" -msgid "Output Regression Types" -msgstr "Vrste izhodne regresije" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1269 +msgctxt "SC_OPCODE_DEG" +msgid "Converts a radian to degrees" +msgstr "Pretvori radiane v stopinje" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:447 -msgctxt "regressiondialog|label5" -msgid "Confidence level" -msgstr "Raven zaupanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1270 +msgctxt "SC_OPCODE_DEG" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:457 -#, fuzzy -msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check" -msgid "Calculate residuals" -msgstr "Izračunaj preostanke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1271 +msgctxt "SC_OPCODE_DEG" +msgid "The angle in a radian" +msgstr "Kot v radianih" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488 -msgctxt "regressiondialog|nointercept-check" -msgid "Force intercept to be zero" -msgstr "Vsili nič za presečišče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1277 +msgctxt "SC_OPCODE_RAD" +msgid "Converts degrees to radians" +msgstr "Pretvori stopinje v radiane" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507 -msgctxt "regressiondialog|label4" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1278 +msgctxt "SC_OPCODE_RAD" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:21 -#, fuzzy -msgctxt "replacenulltransformationentry|name" -msgid "Replace Null Transformation" -msgstr "Zamenjaj ničelno/ničto preoblikovanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1279 +msgctxt "SC_OPCODE_RAD" +msgid "The angle in degrees." +msgstr "Kot v stopinjah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:37 -msgctxt "replacenulltransformationentry|type" -msgid "Replace with" -msgstr "Zamenjaj z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1285 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP" +msgid "Calculates the exponent for basis e." +msgstr "Izračuna eksponent na osnovo e." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:51 -msgctxt "replacenulltransformationentry|columns" -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1286 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98 -msgctxt "replacenulltransformationentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1287 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP" +msgid "The exponent applied to base e." +msgstr "Eksponent na osnovo e." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10 -msgctxt "retypepassdialog|RetypePass" -msgid "Re-type Password" -msgstr "Ponovno vnesite geslo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1293 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "Calculates the logarithm to any specified base." +msgstr "Izračuna logaritem katerekoli osnove." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:90 -msgctxt "retypepassdialog|descLabel" -msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." -msgstr "Dokument, ki ga želite izvoziti, vsebuje enega ali več z geslom zaščitenih elementov, ki jih ni mogoče izvoziti. Prosimo, ponovno vnesite geslo, če želite izvoziti svoj dokument." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1294 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:121 -msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" -msgid "Status unknown" -msgstr "Stanje ni znano" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1295 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." +msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan logaritem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:131 -msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" -msgid "_Re-type" -msgstr "Po_novno vnesite" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1296 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "Base" +msgstr "Osnova" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:151 -msgctxt "retypepassdialog|label2" -msgid "Document protection" -msgstr "Zaščita dokumenta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1297 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." +msgstr "Osnova logaritma. Če ni podana, za osnovo velja 10." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:213 -msgctxt "retypepassdialog|label3" -msgid "Sheet protection" -msgstr "Zaščita delovnega lista" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1303 +msgctxt "SC_OPCODE_LN" +msgid "Calculates the natural logarithm of a number." +msgstr "Izračuna naravni logaritem števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8 -msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" -msgid "Re-type Password" -msgstr "Ponovno vnesite geslo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1304 +msgctxt "SC_OPCODE_LN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:87 -msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword" -msgid "Re-type password" -msgstr "Ponovno vnesite geslo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1305 +msgctxt "SC_OPCODE_LN" +msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." +msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan naravni logaritem." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:148 -msgctxt "retypepassworddialog|label4" -msgid "Pa_ssword:" -msgstr "Ge_slo:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1311 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" +msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." +msgstr "Izračuna desetiški logaritem števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:162 -msgctxt "retypepassworddialog|label5" -msgid "Confi_rm:" -msgstr "Po_trdi:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1312 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:174 -msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" -msgid "New password must match the original password" -msgstr "Novo geslo se mora ujemati z izvirnim geslom." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1313 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" +msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." +msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan logaritem." + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1319 +msgctxt "SC_OPCODE_FACT" +msgid "Calculates the factorial of a number." +msgstr "Izračuna fakulteto števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:199 -msgctxt "retypepassworddialog|removepassword" -msgid "Remove password from this protected item" -msgstr "Odstrani geslo s tega zaščitenega elementa." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1320 +msgctxt "SC_OPCODE_FACT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:8 -msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Noga (desno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1321 +msgctxt "SC_OPCODE_FACT" +msgid "The number for which the factorial is to be calculated." +msgstr "Število, za katero bo izračunana fakulteta." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:108 -msgctxt "rightfooterdialog|footerright" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Noga (desno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1327 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "Calculates the remainder of a division." +msgstr "Izračuna ostanek pri deljenju." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:8 -msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog" -msgid "Header (right)" -msgstr "Glava (desno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1328 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "Dividend" +msgstr "Deljenec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:108 -msgctxt "rightheaderdialog|headerright" -msgid "Header (right)" -msgstr "Glava (desno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1329 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "The number to be divided." +msgstr "Število, ki bo deljeno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:8 -msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" -msgid "Row Height" -msgstr "Višina vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1330 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "Divisor" +msgstr "Delitelj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:89 -msgctxt "rowheightdialog|label1" -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1331 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "The number by which the dividend is divided." +msgstr "Število, s katerim bo deljen deljenec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:114 -msgctxt "rowheightdialog|default" -msgid "_Default value" -msgstr "_Privzeta vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1337 +msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" +msgid "Returns the algebraic sign of a number." +msgstr "Vrne matemaični predznak števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:21 -msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" -msgid "Sampling" -msgstr "Vzorčenje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1338 +msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:113 -msgctxt "samplingdialog|input-range-label" -msgid "Input range:" -msgstr "Vhodni obseg:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1339 +msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" +msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." +msgstr "Število, za katerega bo določen matematični predznak." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:151 -msgctxt "samplingdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1345 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." +msgstr "Izračuna delne vsote v preglednici." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:192 -msgctxt "samplingdialog|label4" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:247 -msgctxt "samplingdialog|label1" -msgid "Sample size:" -msgstr "Velikost vzorca:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." +msgstr "Kazalo funkcij. Kazalo vseh možnih funkcij Skupaj, Maks ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:259 -msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" -msgid "Random" -msgstr "Naključno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:276 -msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" -msgid "Periodic" -msgstr "Periodično" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1349 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "The cells of the range which are to be taken into account." +msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:313 -msgctxt "samplingdialog|label3" -msgid "Period:" -msgstr "Perioda:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1355 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." +msgstr "Izračuna skupek vrednosti v preglednici." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:330 -msgctxt "samplingdialog|label2" -msgid "Sampling Method" -msgstr "Način vzorčenja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1356 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:9 -msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" -msgid "Create Scenario" -msgstr "Ustvari scenarij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." +msgstr "Kazalo funkcij. Kazalo vseh možnih funkcij Skupaj, Maks ..." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:111 -msgctxt "scenariodialog|label1" -msgid "Name of Scenario" -msgstr "Ime scenarija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:155 -msgctxt "scenariodialog|label2" -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." +msgstr "Kazalo možnosti. Kazalo vseh možnosti prezrtja." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:189 -msgctxt "scenariodialog|copyback" -msgid "Copy _back" -msgstr "Kopiraj _nazaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Reference 1 or array" +msgstr "Sklic1 ali matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:204 -msgctxt "scenariodialog|copysheet" -msgid "Copy _entire sheet" -msgstr "Kopiraj c_el delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." +msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219 -msgctxt "scenariodialog|preventchanges" -msgid "_Prevent changes" -msgstr "_Prepreči spreminjanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Reference 2..n or k " +msgstr "Sklic 2..n ali k " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:239 -msgctxt "scenariodialog|showframe" -msgid "_Display border" -msgstr "_Prikaži obrobo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." +msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane, ali obvezni drugi argument za določene funkcije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:264 -msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject" -msgid "Display border in" -msgstr "Prikaži obrobo v" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1369 +msgctxt "SC_OPCODE_INT" +msgid "Rounds a number down to the nearest integer." +msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližje celo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:287 -msgctxt "scenariodialog|label3" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1370 +msgctxt "SC_OPCODE_INT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:303 -msgctxt "scenariodialog|alttitle" -msgid "Edit Scenario" -msgstr "Uredi scenarij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1371 +msgctxt "SC_OPCODE_INT" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:319 -msgctxt "scenariodialog|createdft" -msgid "Created by" -msgstr "Ustvaril(a)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1377 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "Truncates the decimal places of a number." +msgstr "Številu odstrani decimalke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:330 -msgctxt "scenariodialog|onft" -msgid "on" -msgstr "dne" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1378 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12 -msgctxt "scenariomenu|delete" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1379 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "The number to be truncated." +msgstr "Število, ki mu odstranimo decimalke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:20 -msgctxt "scenariomenu|edit" -msgid "Properties..." -msgstr "Lastnosti ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1380 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:48 -msgctxt "scgeneralpage|label4" -msgid "Measurement _unit:" -msgstr "Merska _enota:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1381 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." +msgstr "Število mest za decimalno piko, ki ne bodo odstranjena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:62 -msgctxt "scgeneralpage|label5" -msgid "_Tab stops:" -msgstr "_Tabulatorska mesta:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1387 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." +msgstr "Zaokroži število na prej določeno natančnost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:101 -msgctxt "scgeneralpage|label1" -msgid "Metrics" -msgstr "Metrika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:137 -msgctxt "scgeneralpage|label6" -msgid "Update links when opening" -msgstr "Med odpiranjem posodobi povezave" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1389 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "The number to be rounded." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:156 -msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" -msgid "_Always (from trusted locations)" -msgstr "_Vedno (iz zaupanja vrednih mest)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1390 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:174 -msgctxt "scgeneralpage|requestrb" -msgid "_On request" -msgstr "Na zahtev_o" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1391 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "The number of places to which a number is to be rounded." +msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:192 -msgctxt "scgeneralpage|neverrb" -msgid "_Never" -msgstr "_Nikoli" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1397 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." +msgstr "Zaokroži število navzgor na prej določeno natančnost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:224 -msgctxt "scgeneralpage|label2" -msgid "Updating" -msgstr "Posodabljanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:264 -msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" -msgid "Press Enter to switch to _edit mode" -msgstr "Z vnašalko preklopi v _urejevalni način" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1399 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:281 -msgctxt "scgeneralpage|formatcb" -msgid "Expand _formatting" -msgstr "Razširi _oblikovanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1400 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:297 -msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" -msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" -msgstr "Razširi _sklice ob vstavljanju novih stolpcev/vrstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1401 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "The number of places to which a number is to be rounded." +msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:318 -msgctxt "scgeneralpage|alignlb" -msgid "Down" -msgstr "Navzdol" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1407 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." +msgstr "Zaokroži število navzdol na prej določeno natančnost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:319 -msgctxt "scgeneralpage|alignlb" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1408 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:320 -msgctxt "scgeneralpage|alignlb" -msgid "Up" -msgstr "Navzgor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1409 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:321 -msgctxt "scgeneralpage|alignlb" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1410 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331 -msgctxt "scgeneralpage|aligncb" -msgid "Press Enter to _move selection" -msgstr "Z vnašalko se izbor pre_makne" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1411 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." +msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:346 -msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" -msgid "Position cell reference with selection" -msgstr "Umesti sklic celice z izborom" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1417 +msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" +msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." +msgstr "Zaokroži pozitivno število navzgor in negativno navzdol na najbližje sodo celo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361 -msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" -msgid "Show overwrite _warning when pasting data" -msgstr "Pri _lepljenju pokaži opozorilo o prepisu podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1418 +msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:376 -msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" -msgid "Use printer metrics for text formatting" -msgstr "Za oblikovanje besedila uporabi tiskalnikovo metriko" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1419 +msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:390 -msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" -msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" -msgstr "Označi iz_bor v glavah stolpcev/vrstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1425 +msgctxt "SC_OPCODE_ODD" +msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." +msgstr "Zaokroži pozitivno število navzgor in negativno navzdol na najbližje liho celo število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405 -msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" -msgid "Update references when sorting range of cells" -msgstr "Posodobi sklice ob razvrščanju obsega celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1426 +msgctxt "SC_OPCODE_ODD" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:440 -msgctxt "scgeneralpage|label3" -msgid "Input Settings" -msgstr "Nastavitve vhoda" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1427 +msgctxt "SC_OPCODE_ODD" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:9 -msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" -msgid "Search Results" -msgstr "Rezultati iskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1433 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "" +"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" +"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." +msgstr "" +"Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik absolutne vrednosti značilnega števila.\n" +"Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s programom Microsoft Excel 2007 ali starejšimi različicami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:8 -msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" -msgid "Select Data Source" -msgstr "Izberi vir podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:101 -msgctxt "selectdatasource|label2" -msgid "_Database:" -msgstr "Zbirka pod_atkov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115 -msgctxt "selectdatasource|label4" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1436 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142 -msgctxt "selectdatasource|type" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1437 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:143 -msgctxt "selectdatasource|type" -msgid "Query" -msgstr "Poizvedba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1443 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144 -msgctxt "selectdatasource|type" -msgid "Sql" -msgstr "Sql" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145 -msgctxt "selectdatasource|type" -msgid "Sql [Native]" -msgstr "Sql [izvirni]" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:157 -msgctxt "selectdatasource|label3" -msgid "Data so_urce:" -msgstr "_Vir podatkov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:192 -msgctxt "selectdatasource|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1447 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:16 -msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog" -msgid "Select Database Range" -msgstr "Izberi obseg zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1453 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:143 -msgctxt "selectrange|label1" -msgid "Ranges" -msgstr "Obsegi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 -msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" -msgid "Select Source" -msgstr "Izberi vir" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100 -msgctxt "selectsource|selection" -msgid "_Current selection" -msgstr "_Trenutni izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1456 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:122 -msgctxt "selectsource|namedrange" -msgid "_Named range:" -msgstr "_Poimenovani obseg:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1457 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:163 -msgctxt "selectsource|database" -msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" -msgstr "Po_datkovni vir, registriran v %PRODUCTNAME" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1463 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." +msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:180 -msgctxt "selectsource|external" -msgid "_External source/interface" -msgstr "_Zunanji vir/vmesnik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1464 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:203 -msgctxt "selectsource|label1" -msgid "Selection" -msgstr "Izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1465 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8 -msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Glave/noge" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:108 -msgctxt "sharedfooterdialog|headerright" -msgid "Header (right)" -msgstr "Glava (desno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." +msgstr "Če je podano, je to število, na večkratnik katerega bo vrednost zaokrožena navzdol, sicer -1 ali 1, odvisno od predznaka Števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:130 -msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft" -msgid "Header (left)" -msgstr "Glava (levo)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:153 -msgctxt "sharedfooterdialog|footer" -msgid "Footer" -msgstr "Noga" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1469 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." +msgstr "Če je podano in ni enako nič, potem je zaokroženo navzgor glede na znesek v primeru negativnega števila in značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:8 -msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog" -msgid "Headers/Footers" -msgstr "Glave/noge" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1475 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." +msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:108 -msgctxt "sharedheaderdialog|header" -msgid "Header" -msgstr "Glava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:130 -msgctxt "sharedheaderdialog|footerright" -msgid "Footer (right)" -msgstr "Noga (desno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:153 -msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft" -msgid "Footer (left)" -msgstr "Noga (levo)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:8 -msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog" -msgid "Share Document" -msgstr "Dokument v skupno rabo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." +msgstr "Če je podano, je to število, na večkratnik katerega bo zaokrožena vrednost, sicer vrne 1." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:90 -msgctxt "sharedocumentdlg|share" -msgid "_Share this spreadsheet with other users" -msgstr "To preglednico po_stavite v skupno rabo z drugimi uporabniki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:116 -msgctxt "sharedocumentdlg|warning" -msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "Opomba: Spremembe atributov oblikovanja, kot so pisava, barva in oblika številk, v skupni rabi ne bodo shranjene, nekatere funkcionalnosti, kot je urejanje grafikonov in risanih predmetov, pa ne bodo na voljo. Izključite skupno rabo, če želite izključni dostop, ki je potreben za tovrstne spremembe in funkcionalnosti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1481 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero." +msgstr "Za negativna števila; če je podano in ni enako nič, potem zaokroži stran od nič, sicer zaokroži proti nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:169 -msgctxt "sharedocumentdlg|name" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1487 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." +msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:181 -msgctxt "sharedocumentdlg|accessed" -msgid "Accessed" -msgstr "Dostopano" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1488 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:222 -msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" -msgid "No user data available." -msgstr "Podatki o uporabniku niso na voljo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1489 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:234 -msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser" -msgid "Unknown User" -msgstr "Neznan uporabnik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:246 -msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" -msgid "(exclusive access)" -msgstr "(izključni dostop)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1491 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:269 -msgctxt "sharedocumentdlg|label1" -msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" -msgstr "uporabnikov trenutno dostopa do te preglednice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12 -msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" -msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time." -msgstr "Preglednica je v skupni rabi. Ta omogoča dostop in urejanje preglednice več uporabnikom naenkrat." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1493 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." +msgstr "Če je podano in ni enako nič, potem je zaokroženo proti nič v primeru negativnega števila in značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13 -msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" -msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "Spremembe atributov oblikovanja, kot so pisava, barva in oblika številk, v skupni rabi ne bodo shranjene, nekatere funkcionalnosti, kot je urejanje grafikonov in risanih predmetov, pa ne bodo na voljo. Izključite skupno rabo, če želite izključni dostop, ki je potreben za tovrstne spremembe in funkcionalnosti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1499 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "" +"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" +"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." +msgstr "" +"Zaokroži število proti nič na najbližji večkratnik absolutne vrednosti značilnega števila.\n" +"Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s programom Microsoft Excel 2007 ali starejšimi različicami." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32 -msgctxt "sharedwarningdialog|ask" -msgid "Do not show warning again." -msgstr "Ne kaži več opozorila." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1500 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:75 -msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" -msgid "_Top to bottom, then right" -msgstr "Od _vrha navzdol, nato desno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1501 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:92 -msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" -msgid "_Left to right, then down" -msgstr "Z _leve na desno, nato navzdol" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1502 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:111 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" -msgid "First _page number:" -msgstr "Številka prve s_trani:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1503 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:180 -msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" -msgid "Page Order" -msgstr "Vrstni red strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1509 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:214 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" -msgid "_Column and row headers" -msgstr "Glave _stolpcev in vrstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1510 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:229 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" -msgid "_Grid" -msgstr "_Mreža" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1511 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:245 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" -msgid "_Comments" -msgstr "_Komentarji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1512 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:260 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" -msgid "_Objects/Images" -msgstr "_Predmeti/slike" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1513 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:275 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS" -msgid "Charts" -msgstr "Grafikoni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1514 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:290 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" -msgid "_Drawing objects" -msgstr "_Risani predmeti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1515 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." +msgstr "Za negativna števila; če je podano in ni enako ali je manjše od nič, potem zaokroži proti nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:305 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" -msgid "_Formulas" -msgstr "_Formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1521 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." +msgstr "Zaokroži število navzdol (proti -∞) na najbližji večkratnik značilnega števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:320 -msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" -msgid "_Zero values" -msgstr "Ni_čelne vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1522 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:353 -msgctxt "sheetprintpage|labelPrint" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1523 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:386 -msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" -msgid "Scaling _mode:" -msgstr "Povečevalni _način:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:411 -msgctxt "sheetprintpage|labelSF" -msgid "_Scaling factor:" -msgstr "_Odstotek povečave/pomanjšave:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1525 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." +msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol. Predznak ne vpliva na rezultat." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:451 -msgctxt "sheetprintpage|labelWP" -msgid "_Width in pages:" -msgstr "_Širina v straneh:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1531 +msgctxt "SC_OPCODE_GCD" +msgid "Greatest Common Divisor" +msgstr "Največji skupni delitelj" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:469 -msgctxt "sheetprintpage|labelHP" -msgid "_Height in pages:" -msgstr "_Višina v straneh:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1532 +msgctxt "SC_OPCODE_GCD" +msgid "Integer " +msgstr "Celo število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:533 -msgctxt "sheetprintpage|labelNP" -msgid "N_umber of pages:" -msgstr "Š_tevilo strani:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1533 +msgctxt "SC_OPCODE_GCD" +msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." +msgstr "Celo število 1, celo število 2, ... so števila, za katera bo izračunan največji skupni delitelj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:576 -msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" -msgid "Reduce/enlarge printout" -msgstr "Zmanjšaj/povečaj izpis" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1539 +msgctxt "SC_OPCODE_LCM" +msgid "Lowest common multiple" +msgstr "Najmanjši skupni večkratnik" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:577 -msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" -msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Prilagodi obseg tiskanja širini/višini" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1540 +msgctxt "SC_OPCODE_LCM" +msgid "Integer " +msgstr "Celo število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:578 -msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" -msgid "Fit print range(s) on number of pages" -msgstr "Prilagodi obseg tiskanja številu strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1541 +msgctxt "SC_OPCODE_LCM" +msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." +msgstr "Celo število 1, celo število 2, ... so števila, za katera bo izračunan najmanjši skupni večkratnik." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:597 -msgctxt "sheetprintpage|labelScale" -msgid "Scale" -msgstr "Merilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1547 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" +msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." +msgstr "Transponiranje matrike. Zamenja vrstice in stolpce matrike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:9 -msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" -msgid "Show Changes" -msgstr "Pokaži spremembe" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:86 -msgctxt "showchangesdialog|showchanges" -msgid "_Show changes in spreadsheet" -msgstr "_Pokaži spremembe v preglednici" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1549 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" +msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." +msgstr "Matrika, v kateri so bile transponirane vrstice in stolpci." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:118 -msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" -msgid "Show _accepted changes" -msgstr "Pokaži spr_ejete spremembe" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1555 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." +msgstr "Množenje matrik. Vrne produkt dveh matrik." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:133 -msgctxt "showchangesdialog|showrejected" -msgid "Show _rejected changes" -msgstr "Pokaži zav_rnjene spremembe" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "Array 1" +msgstr "Matrika 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:168 -msgctxt "showchangesdialog|label1" -msgid "Filter Settings" -msgstr "Nastavitve filtra" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "The first array for the array product." +msgstr "Prva matrika za produkt matrik." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18 -msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" -msgid "Show Detail" -msgstr "Pokaži podrobnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "Array 2" +msgstr "Matrika 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:100 -msgctxt "showdetaildialog|label1" -msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "_Izberite polje, ki vsebuje podrobnosti, ki jih želite prikazati" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1559 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." +msgstr "Druga matrika z enakim številom vrstic, kot ima prva matrika stolpcev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16 -msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" -msgid "Show Sheet" -msgstr "Pokaži delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1565 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" +msgid "Returns the array determinant." +msgstr "Vrne determinanto matrike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:140 -msgctxt "showsheetdialog|label1" -msgid "Hidden Sheets" -msgstr "Skriti delovni listi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1566 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:43 -msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravna poravnava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1567 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" +msgid "The array for which the determinant is to be determined." +msgstr "Matrika, za katero bo določena determinanta." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:106 -msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Navpična poravnava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1573 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" +msgid "Returns the inverse of an array." +msgstr "Vrne inverzno matriko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:256 -msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" -msgid "_Indent:" -msgstr "_Zamik:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1574 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:278 -msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" -msgid "Indents from the left edge." -msgstr "Zamiki od levega roba." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1575 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" +msgid "The array to be inverted." +msgstr "Matrika, ki bo obrnjena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:284 -msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" -msgid "Left Indent" -msgstr "Levi zamik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1581 +msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" +msgid "Returns the unitary square array of a certain size." +msgstr "Vrne unitarno kvadratno matriko določene velikosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:309 -msgctxt "sidebaralignment|mergecells" -msgid "Merge cells" -msgstr "Spoji celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1582 +msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" +msgid "Dimensions" +msgstr "Mere" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:315 -msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" -msgid "Joins the selected cells into one." -msgstr "Spoji izbrane celice v eno." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1583 +msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" +msgid "The size of the unitary array." +msgstr "Velikost unitarne matrike." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:329 -msgctxt "sidebaralignment|wraptext" -msgid "Wrap text" -msgstr "Prelomi besedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1589 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" +msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." +msgstr "(Notranji produkti) Vrne vsoto produktov argumentov matrik." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:335 -msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" -msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "Samodejno prelomi besedilo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1590 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" +msgid "Array " +msgstr "Matrika " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:370 -msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" -msgid "Text _orientation:" -msgstr "_Usmerjenost besedila:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1591 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" +msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." +msgstr "Matrika 1, matrika 2, ... do 30 matrik, katerih argumenti bodo zmnoženi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:385 -msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" -msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "Izberite kot za vrtenje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1597 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." +msgstr "Vrne vsoto razlik kvadratov vrednosti v dveh matrikah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:391 -msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject" -msgid "Text Orientation" -msgstr "Usmerjenost besedila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "Array X" +msgstr "Matrika X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:413 -msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" -msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "Podaljšano besedilo s spodnjega roba celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "First array where the square of the arguments are totalled." +msgstr "Prva matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:432 -msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" -msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "Podaljšano besedilo iz zgornjega roba celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "Array Y" +msgstr "Matrika Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:451 -msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" -msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "Podaljšano besedilo znotraj celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1601 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." +msgstr "Druga matrika, kjer bodo odšteti kvadrati argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:480 -msgctxt "sidebaralignment|stacked" -msgid "Vertically stacked" -msgstr "Navpično naloženo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1607 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." +msgstr "Vrne skupno vsoto kvadratov vrednosti v dveh matrikah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:26 -msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" -msgid "_Background:" -msgstr "_Ozadje:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "Array X" +msgstr "Matrika X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:42 -msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text" -msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "Določite barvo ozadja izbranih celic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "First array where the square of the arguments are totalled." +msgstr "Prva matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:49 -msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text" -msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "Določite barvo ozadja izbranih celic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "Array Y" +msgstr "Matrika Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:89 -msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text" -msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "Določite robove izbranih celic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1611 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." +msgstr "Druga matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:123 -msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text" -msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "Izberite slog črte za robove." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1617 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." +msgstr "Vrne vsoto kvadratov razlik vrednosti v dveh matrikah." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:136 -msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" -msgid "Border Line Style" -msgstr "Slog obrobne črte" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "Array X" +msgstr "Matrika X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:151 -msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text" -msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Izberite barvo črte za robove." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "First array for forming argument differences." +msgstr "Prva matrika za oblikovanje razlik med argumenti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:158 -msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text" -msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "Izberite barvo črte za robove." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "Array Y" +msgstr "Matrika Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:171 -msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" -msgid "Border Line Color" -msgstr "Barva obrobne črte" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1621 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "Second array for forming the argument differences." +msgstr "Druga matrika za oblikovanje razlik med argumenti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:38 -msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text" -msgid "Select a category of contents." -msgstr "Izberite kategorijo vsebine." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1627 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." +msgstr "Vrne frekvenco porazdelitve kot navpično matriko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:41 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1628 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:42 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1629 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "The array of the data." +msgstr "Matrika s podatki." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:43 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "Classes" +msgstr "razredi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:44 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1631 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "The array for forming classes." +msgstr "Matrika za oblikovanje razredov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:45 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Date " -msgstr "Datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1637 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." +msgstr "Izračuna parametre regresijske premice kot matriko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:46 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:47 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Scientific" -msgstr "Znanstveno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:48 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Fraction" -msgstr "Ulomek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:49 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Boolean Value" -msgstr "Logična vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:50 -msgctxt "sidebarnumberformat|category" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Linear type" +msgstr "Vrsta premice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:54 -msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." +msgstr "Če je vrsta = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič, drugače bodo zamaknjene." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:132 -msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" -msgid "_Decimal places:" -msgstr "_Decimalna mesta:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Stats" +msgstr "Stat" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:147 -msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" -msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "Vnesite število decimalnih mest, ki jih želite prikazati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1645 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." +msgstr "Če je parameter = 0, potem bo izračunan le koeficient regresije, drugače pa tudi ostale vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:151 -msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" -msgid "Decimal Places" -msgstr "Decimalna mesta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1651 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." +msgstr "Izračuna parametre eksponentne regresijske krivulje kot matriko." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:165 -msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" -msgid "Den_ominator places:" -msgstr "Mesta imen_ovalca:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:180 -msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" -msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." -msgstr "Vnesite število mest imenovalca, ki jih želite prikazati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:184 -msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" -msgid "Denominator Places" -msgstr "Mesta imenovalca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:211 -msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" -msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "Vodilne ni_čle:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:227 -msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" -msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." -msgstr "Vnesite največje število ničel, ki naj bodo prikazane pred decimalno vejico." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Function type" +msgstr "Vrsta funkcije" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:231 -msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" -msgid "Leading Zeroes" -msgstr "Vodilne ničle" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." +msgstr "Če je vrsta = 0, potem bodo funkcije izračunane v obliki y=m^x, drugače pa tudi funkcije y=b*m^x." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:258 -msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" -msgid "_Negative numbers in red" -msgstr "_Negativna števila v rdeči barvi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Stats" +msgstr "Stat" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:263 -msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" -msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "Spremeni barvo pisave negativnih števil v rdečo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1659 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." +msgstr "Če je parameter = 0, potem bo izračunan le koeficient regresije, drugače pa tudi ostale vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:276 -msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" -msgid "_Thousands separator" -msgstr "Ločilo _tisočic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1665 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "Calculates points along a regression line." +msgstr "Izračuna točke na regresijski premici." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:281 -msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" -msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "Vstavi ločilo po tisočicah." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:294 -msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" -msgid "_Engineering notation" -msgstr "_Inženirski zapis" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:299 -msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" -msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "Zagotavlja, da je eksponent večkratnik števila 3." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:9 -msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" -msgid "Set range" -msgstr "Določite obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "The X data array as the basis for the regression." +msgstr "Matrika s podatki X, kot osnova za regresijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:30 -msgctxt "simplerefdialog|area" -msgid "Area:" -msgstr "Področje:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "New data X" +msgstr "Novi podatki X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:9 -msgctxt "solverdlg|SolverDialog" -msgid "Solver" -msgstr "Reševalec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "The array of X data for recalculating the values." +msgstr "Matrika s podatki X za ponovni izračun vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:22 -msgctxt "solverdlg|options" -msgid "O_ptions..." -msgstr "Mo_žnosti ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "Linear type" +msgstr "Vrsta premice" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:65 -msgctxt "solverdlg|solve" -msgid "_Solve" -msgstr "_Reši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1673 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." +msgstr "Če je vrsta = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič, drugače bodo zamaknjene." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:107 -msgctxt "solverdlg|targetlabel" -msgid "_Target cell" -msgstr "_Ciljna celica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1679 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "Calculates points on the exponential regression function." +msgstr "Izračuna točke na eksponentni regresijski funkciji." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:120 -msgctxt "solverdlg|result" -msgid "Optimize result to" -msgstr "Optimiziraj rezultat na" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:133 -msgctxt "solverdlg|changelabel" -msgid "_By changing cells" -msgstr "_S spreminjanjem celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:144 -msgctxt "solverdlg|min" -msgid "Minim_um" -msgstr "Naj_manj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:163 -msgctxt "solverdlg|max" -msgid "_Maximum" -msgstr "_Največ" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "The X data array as the basis for the regression." +msgstr "Matrika s podatki X, kot osnova za regresijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:263 -msgctxt "solverdlg|value" -msgid "_Value of" -msgstr "_vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "New data X" +msgstr "Novi podatki X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:365 -msgctxt "solverdlg|cellreflabel" -msgid "_Cell reference" -msgstr "Skli_c na celico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "The array of X data for recalculating the values." +msgstr "Matrika s podatki X za ponovni izračun vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:379 -msgctxt "solverdlg|oplabel" -msgid "_Operator" -msgstr "_Operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "Function type" +msgstr "Vrsta funkcije" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:393 -msgctxt "solverdlg|constraintlabel" -msgid "V_alue" -msgstr "Vre_dnost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1687 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." +msgstr "Če je vrsta = 0, potem bodo funkcije izračunane v obliki y=m^x, drugače pa tudi funkcije y=b*m^x." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:411 -msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" -msgid "Cell reference" -msgstr "Sklic na celico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1693 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" +msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." +msgstr "Prešteje, koliko števil je na seznamu argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:428 -msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" -msgid "Cell reference" -msgstr "Sklic na celico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:445 -msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" -msgid "Cell reference" -msgstr "Sklic na celico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" +msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." +msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki vsebujejo podatke različnih vrst, vendar se štejejo le števila." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:462 -msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" -msgid "Cell reference" -msgstr "Sklic na celico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1701 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" +msgid "Counts how many values are in the list of arguments." +msgstr "Prešteje, koliko vrednosti je na seznamu argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:522 -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "<=" -msgstr "<=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:523 -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "=" -msgstr "=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" +msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." +msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vrednosti, ki bodo preštete." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:524 -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "=>" -msgstr "=>" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1709 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX" +msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." +msgstr "Vrne največjo vrednost na seznamu argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:525 -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "Integer" -msgstr "Celo število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:526 -msgctxt "solverdlg|op1list" -msgid "Binary" -msgstr "Dvojiško" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno največje število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:530 -msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1717 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" +msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." +msgstr "Vrne največjo vrednost na seznamu argumentov. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:546 -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "<=" -msgstr "<=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:547 -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "=" -msgstr "=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" +msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." +msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določena največja vrednost." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:548 -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "=>" -msgstr "=>" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1725 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN" +msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." +msgstr "Vrne najmanjšo vrednost na seznamu argumentov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:549 -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "Integer" -msgstr "Celo število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:550 -msgctxt "solverdlg|op2list" -msgid "Binary" -msgstr "Dvojiško" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno najmanjše število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:554 -msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1733 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" +msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." +msgstr "Vrne najmanjšo vrednost na seznamu argumentov. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:570 -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "<=" -msgstr "<=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:571 -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "=" -msgstr "=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" +msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." +msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno najmanjše število." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:572 -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "=>" -msgstr "=>" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1741 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR" +msgid "Calculates the variance based on a sample." +msgstr "Izračuna varianco na osnovi vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:573 -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "Integer" -msgstr "Celo število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:574 -msgctxt "solverdlg|op3list" -msgid "Binary" -msgstr "Dvojiško" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:578 -msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" +msgid "Calculates the variance based on a sample." +msgstr "Izračuna varianco na osnovi vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:594 -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "<=" -msgstr "<=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:595 -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "=" -msgstr "=" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596 -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "=>" -msgstr "=>" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" +msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Vrne varianco na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:597 -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "Integer" -msgstr "Celo število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:598 -msgctxt "solverdlg|op4list" -msgid "Binary" -msgstr "Dvojiško" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" +msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." +msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602 -msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1765 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" +msgid "Calculates variance based on the entire population." +msgstr "Izračuna varianco na osnovi celotne populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:620 -msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638 -msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:656 -msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1773 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" +msgid "Calculates variance based on the entire population." +msgstr "Izračuna varianco na osnovi celotne populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:674 -msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:733 -msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:746 -msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1781 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" +msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." +msgstr "Vrne varianco na osnovi celotne populacije. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:759 -msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:772 -msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" -msgid "Remove" -msgstr "Odstrani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" +msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." +msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:800 -msgctxt "solverdlg|label1" -msgid "Limiting Conditions" -msgstr "Mejni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1789 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" +msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." +msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:8 -msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:33 -msgctxt "solveroptionsdialog|label2" -msgid "Solver engine:" -msgstr "Pogon reševalca:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:70 -msgctxt "solveroptionsdialog|label1" -msgid "Settings:" -msgstr "Nastavitve:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1797 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" +msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." +msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:96 -msgctxt "solveroptionsdialog|edit" -msgid "Edit..." -msgstr "Uredi ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8 -msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" -msgid "Solving..." -msgstr "Reševanje ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:26 -msgctxt "solverprogressdialog|label2" -msgid "Solving in progress..." -msgstr "Reševanje poteka ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" +msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Vrne standardni odklon na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:38 -msgctxt "solverprogressdialog|progress" -msgid "(time limit # seconds)" -msgstr "(časovna omejitev # sekund)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:8 -msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog" -msgid "Solving Result" -msgstr "Rezultat reševanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" +msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." +msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:28 -msgctxt "solversuccessdialog|ok" -msgid "Keep Result" -msgstr "Obdrži rezultat" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1813 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi celotne populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:44 -msgctxt "solversuccessdialog|cancel" -msgid "Restore Previous" -msgstr "Obnovi prejšnjega" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:73 -msgctxt "solversuccessdialog|label1" -msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" -msgstr "Želite obdržati rezultat ali obnoviti prejšnje vrednosti?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:87 -msgctxt "solversuccessdialog|label2" -msgid "Solving successfully finished." -msgstr "Reševanje uspešno zaključeno." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1821 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi celotne populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:99 -msgctxt "solversuccessdialog|result" -msgid "Result:" -msgstr "Rezultat:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8 -msgctxt "sortdialog|SortDialog" -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:138 -msgctxt "sortdialog|criteria" -msgid "Sort Criteria" -msgstr "Pogoji razvrščanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" +msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." +msgstr "Vrne standardni odklon na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:184 -msgctxt "sortdialog|options" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:39 -msgctxt "sortkey|up" -msgid "_Ascending" -msgstr "N_araščajoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" +msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." +msgstr "Vrednost 1; vrednost 2; ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:55 -msgctxt "sortkey|down" -msgid "_Descending" -msgstr "_Padajoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1837 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" +msgid "Returns the average of a sample." +msgstr "Vrne povprečno vrednost vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:77 -msgctxt "sortkey|sortft" -msgid "Sort Key " -msgstr "Ključ razvrščanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:31 -msgctxt "sortoptionspage|case" -msgid "Case _sensitive" -msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" +msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." +msgstr "Vrednost 1; vrednost 2; ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:46 -msgctxt "sortoptionspage|header" -msgid "Range contains..." -msgstr "Obseg vsebuje ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1845 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" +msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Vrne povprečno vrednost vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61 -msgctxt "sortoptionspage|formats" -msgid "Include formats" -msgstr "Vključi oblike" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:76 -msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" -msgid "Enable natural sort" -msgstr "Omogoči naravni algoritem razvrščanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" +msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." +msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91 -msgctxt "sortoptionspage|includenotes" -msgid "Include boundary column(s) containing only comments" -msgstr "Vključi robne stolpce, ki vsebujejo samo komentarje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1853 +msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" +msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" +msgstr "Vrne vsoto kvadratov odklonov vzorca od srednje vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106 -msgctxt "sortoptionspage|includeimages" -msgid "Include boundary column(s) containing only images" -msgstr "Vključi robne stolpce, ki vsebujejo samo slike" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 +msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121 -msgctxt "sortoptionspage|copyresult" -msgid "Copy sort results to:" -msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1855 +msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:148 -msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" -msgid "Copy sort results to:" -msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1861 +msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" +msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." +msgstr "Vrne povprečje absolutnih odklonov vzorca od srednje vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168 -msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" -msgid "Copy sort results to:" -msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862 +msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179 -msgctxt "sortoptionspage|sortuser" -msgid "Custom sort order" -msgstr "Vrstni red po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863 +msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" +msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:205 -msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" -msgid "Custom sort order" -msgstr "Vrstni red po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" +msgid "Returns the skewness of a distribution." +msgstr "Vrne koeficient asimetrije porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:220 -msgctxt "sortoptionspage|label6" -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:234 -msgctxt "sortoptionspage|algorithmft" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:301 -msgctxt "sortoptionspage|label2" -msgid "Sort Options" -msgstr "Možnosti razvrščanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" +msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." +msgstr "Vrne koeficient asimetrije porazdelitve z uporabo populacije naključne spremenljivke." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:332 -msgctxt "sortoptionspage|topdown" -msgid "_Top to bottom (sort rows)" -msgstr "Od _zgoraj navzdol (razvrsti vrstice)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:348 -msgctxt "sortoptionspage|leftright" -msgid "L_eft to right (sort columns)" -msgstr "Od l_eve proti desni (razvrsti stolpce)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1879 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:370 -msgctxt "sortoptionspage|label1" -msgid "Direction" -msgstr "Smer" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1885 +msgctxt "SC_OPCODE_KURT" +msgid "Returns the kurtosis of a distribution." +msgstr "Vrne koeficient sploščenosti porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:21 -msgctxt "sorttransformationentry|name" -msgid "Sort Transformation" -msgstr "Preoblikovanje z razvrščanjem" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886 +msgctxt "SC_OPCODE_KURT" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:36 -msgctxt "sorttransformationentry|type" -msgid "Ascending Order" -msgstr "Naraščajoče zaporedje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1887 +msgctxt "SC_OPCODE_KURT" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:48 -msgctxt "sorttransformationentry|column" -msgid "Column:" -msgstr "Stolpec:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1893 +msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" +msgid "Returns the geometric mean of a sample." +msgstr "Vrne geometrično srednjo vrednost vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:82 -msgctxt "sorttransformationentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894 +msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8 -msgctxt "sortwarning|SortWarning" -msgid "Sort Range" -msgstr "Obseg razvrščanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1895 +msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27 -msgctxt "sortwarning|extend" -msgid "_Extend selection" -msgstr "_Razširi izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1901 +msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" +msgid "Returns the harmonic mean of a sample." +msgstr "Vrne harmonično srednjo vrednost vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:43 -msgctxt "sortwarning|current" -msgid "Current selection" -msgstr "Trenutni izbor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902 +msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83 -msgctxt "sortwarning|sorttext" -msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" -msgstr "Tudi celice poleg trenutnega izbora vsebujejo podatke. Želite razširiti območje razvrščanja na %1 ali razvrstiti trenutno izbrani obseg %2?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1903 +msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103 -msgctxt "sortwarning|sorttip" -msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." -msgstr "Nasvet: Obseg razvrščanja je mogoče zaznati samodejno. Postavite kazalko v seznam in izvršite razvrščanje. Razvrščen bo celoten obseg sosednih celic, ki niso prazne." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1909 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:21 -msgctxt "splitcolumnentry|name" -msgid "Split Column Action" -msgstr "Dejanje deljenja stolpca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:37 -msgctxt "splitcolumnentry|separator" -msgid "Separator:" -msgstr "Ločilo:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1911 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:48 -msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" -msgid "Maximum Number of Columns" -msgstr "Največje število stolpcev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1917 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:90 -msgctxt "splitcolumnentry|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:9 -msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" -msgid "Standard Filter" -msgstr "Standardni filter" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1919 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:119 -msgctxt "standardfilterdialog|connect1" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1925 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:120 -msgctxt "standardfilterdialog|connect1" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:127 -msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" -msgid "Operator 1" -msgstr "Operator 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1927 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 254, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:141 -msgctxt "standardfilterdialog|connect2" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1933 +msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" +msgid "Returns the median of a given sample." +msgstr "Vrne srednjo vrednost danega vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:142 -msgctxt "standardfilterdialog|connect2" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934 +msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" +msgid "Number " +msgstr "Število " -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:149 -msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" -msgid "Operator 2" -msgstr "Operator 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935 +msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:163 -msgctxt "standardfilterdialog|connect3" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "Returns the alpha quantile of a sample." +msgstr "Vrne alfa kvantil vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:164 -msgctxt "standardfilterdialog|connect3" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1942 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:168 -msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" -msgid "Operator 3" -msgstr "Operator 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1943 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:182 -msgctxt "standardfilterdialog|connect4" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:183 -msgctxt "standardfilterdialog|connect4" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1945 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." +msgstr "Odstotkovni kvantil med 0 in 1." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:187 -msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" -msgid "Operator 4" -msgstr "Operator 4" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1951 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "Returns the alpha percentile of a sample." +msgstr "Vrne alfa percentil vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:200 -msgctxt "standardfilterdialog|label2" -msgid "Operator" -msgstr "Operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:211 -msgctxt "standardfilterdialog|label3" -msgid "Field name" -msgstr "Ime polja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1953 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:222 -msgctxt "standardfilterdialog|label4" -msgid "Condition" -msgstr "Pogoj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1954 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:233 -msgctxt "standardfilterdialog|label5" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1955 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." +msgstr "Vrednost percentila, obseg 0..1, izključujoče." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:249 -msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" -msgid "Field Name 1" -msgstr "Ime polja 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1961 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "Returns the alpha percentile of a sample." +msgstr "Vrne alfa percentil vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:267 -msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" -msgid "Field Name 2" -msgstr "Ime polja 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:285 -msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" -msgid "Field Name 3" -msgstr "Ime polja 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1963 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:300 -msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" -msgid "Field Name 4" -msgstr "Ime polja 4" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1964 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:320 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Largest" -msgstr "Največji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1965 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." +msgstr "Vrednost percentila, obseg 0..1, vključujoče." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:321 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Smallest" -msgstr "Najmanjši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1971 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Vrne kvartil vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:322 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Largest %" -msgstr "Največji %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1972 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:323 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Smallest %" -msgstr "Najmanjši %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1973 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:324 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Contains" -msgstr "Vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:325 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Does not contain" -msgstr "Ne vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1975 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." +msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAKS)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:326 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Begins with" -msgstr "Se začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1981 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Vrne kvartil vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:327 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Se ne začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1982 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:328 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Ends with" -msgstr "Se konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1983 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:329 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1" -msgid "Does not end with" -msgstr "Se ne konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:336 -msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" -msgid "Condition 1" -msgstr "Pogoj 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." +msgstr "Vrsta kvartila (1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:356 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Largest" -msgstr "Največji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1991 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Vrne kvartil vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:357 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Smallest" -msgstr "Najmanjši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1992 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:358 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Largest %" -msgstr "Največji %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1993 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:359 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Smallest %" -msgstr "Najmanjši %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:360 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Contains" -msgstr "Vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1995 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." +msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAKS)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:361 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Does not contain" -msgstr "Ne vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2001 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "Returns the k-th largest value of a sample." +msgstr "Vrne k-to največjo vrednost v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:362 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Begins with" -msgstr "Se začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2002 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:363 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Se ne začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:364 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Ends with" -msgstr "Se konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "Rank c" +msgstr "Rang c" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:365 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2" -msgid "Does not end with" -msgstr "Se ne konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2005 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "The ranking of the value." +msgstr "Rangiranje vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:372 -msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" -msgid "Condition 2" -msgstr "Pogoj 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2011 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." +msgstr "Vrne k-to najmanjšo vrednost v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:392 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Largest" -msgstr "Največji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2012 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:393 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Smallest" -msgstr "Najmanjši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:394 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Largest %" -msgstr "Največji %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "Rank c" +msgstr "Rang c" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:395 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Smallest %" -msgstr "Najmanjši %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2015 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "The ranking of the value." +msgstr "Rangiranje vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:396 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Contains" -msgstr "Vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2021 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." +msgstr "Vrne odstotni rang vrednosti v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:397 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Does not contain" -msgstr "Ne vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2022 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:398 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Begins with" -msgstr "Se začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2023 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:399 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Se ne začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2024 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:400 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Ends with" -msgstr "Se konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:401 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3" -msgid "Does not end with" -msgstr "Se ne konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:408 -msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" -msgid "Condition 3" -msgstr "Pogoj 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2027 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Largest" -msgstr "Največji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2033 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." +msgstr "Vrne odstotni rang (0..1, izključujoče) vrednosti v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Smallest" -msgstr "Najmanjši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2034 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Largest %" -msgstr "Največji %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2035 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Smallest %" -msgstr "Najmanjši %" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2036 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Contains" -msgstr "Vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Does not contain" -msgstr "Ne vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Begins with" -msgstr "Se začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2039 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:435 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Does not begin with" -msgstr "Se ne začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2045 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." +msgstr "Vrne odstotni rang (0..1, vključujoče) vrednosti v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:436 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Ends with" -msgstr "Se konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2046 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:437 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4" -msgid "Does not end with" -msgstr "Se ne konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2047 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441 -msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" -msgid "Condition 4" -msgstr "Pogoj 4" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2048 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:466 -msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" -msgid "Value 1" -msgstr "Vrednost 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:491 -msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" -msgid "Value 2" -msgstr "Vrednost 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "Significance" +msgstr "Značilno število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:516 -msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" -msgid "Value 3" -msgstr "Vrednost 3" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2051 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:538 -msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" -msgid "Value 4" -msgstr "Vrednost 4" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2057 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Returns the ranking of a value in a sample." +msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555 -msgctxt "standardfilterdialog|label1" -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Pogoji filtra" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2058 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:593 -msgctxt "standardfilterdialog|case" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Raz_likuj velike in male črke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:609 -msgctxt "standardfilterdialog|header" -msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "Obseg vs_ebuje oznake stolpcev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2060 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:625 -msgctxt "standardfilterdialog|regexp" -msgid "Regular _expressions" -msgstr "Re_gularni izrazi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2061 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:641 -msgctxt "standardfilterdialog|unique" -msgid "_No duplications" -msgstr "Brez podvaja_nja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:657 -msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" -msgid "Co_py results to:" -msgstr "Ko_piraj rezultate v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2063 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:677 -msgctxt "standardfilterdialog|destpers" -msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "Ob_drži pogoje filtriranja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2069 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." +msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu. Če imata vsaj dve vrednosti isti rang, vrne vrhnji rang te množice vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:713 -msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" -msgid "Copy results to" -msgstr "Kopiraj rezultate v" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2070 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:734 -msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" -msgid "Copy results to" -msgstr "Kopiraj rezultate v" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:772 -msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" -msgid "Data range:" -msgstr "Obseg podatkov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2072 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:785 -msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" -msgid "dummy" -msgstr "lažno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2073 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:805 -msgctxt "standardfilterdialog|label6" -msgid "Op_tions" -msgstr "Mo_žnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:27 -msgctxt "statisticsinfopage|label6" -msgid "Pages:" -msgstr "Strani:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2075 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:53 -msgctxt "statisticsinfopage|label5" -msgid "Cells:" -msgstr "Celice:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2081 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." +msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu. Če imata vsaj dve vrednosti isti rang, vrne povprečni rang te množice vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:79 -msgctxt "statisticsinfopage|label2" -msgid "Sheets:" -msgstr "Delovni listi:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2082 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:106 -msgctxt "statisticsinfopage|label3" -msgid "Formula groups:" -msgstr "Skupine formul:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:136 -msgctxt "statisticsinfopage|label1" -msgid "Document: " -msgstr "Dokument: " +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2084 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8 -msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog" -msgid "Subtotals" -msgstr "Delne vsote" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2085 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:123 -msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" -msgid "1st Group" -msgstr "1. skupina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2086 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:145 -msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" -msgid "2nd Group" -msgstr "2. skupina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2087 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:168 -msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" -msgid "3rd Group" -msgstr "3. skupina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2093 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." +msgstr "Vrne srednjo vrednost vzorca brez mejnih vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:191 -msgctxt "subtotaldialog|options" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2094 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:12 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2095 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:15 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2096 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:18 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Average" -msgstr "Povprečje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2097 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." +msgstr "Odstotek mejnih vrednosti, ki ne bodo upoštevane." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:21 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Max" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2103 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "Returns the discrete probability of an interval." +msgstr "Vrne diskretno verjetnostno porazdelitev intervala." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:24 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Min" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2104 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:27 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Product" -msgstr "Produkt" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2105 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "The sample data array." +msgstr "Matrika s podatki vzorca." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:30 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Count (numbers only)" -msgstr "Števec (samo števila)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2106 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "Probability" +msgstr "Verjetnost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:33 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "StDev (Sample)" -msgstr "Stand. odklon (vzorec)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2107 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "The array of the associated probabilities." +msgstr "Matrika s pričakovanimi verjetnostmi." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:36 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "StDevP (Population)" -msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2108 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:39 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "Var (Sample)" -msgstr "Varianca (vzorec)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2109 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." +msgstr "Začetek intervala vrednosti, katerega verjetnost bo izračunana." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:42 -msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" -msgid "VarP (Population)" -msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2110 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:62 -msgctxt "subtotalgrppage|label1" -msgid "Group by:" -msgstr "Združi po:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2111 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." +msgstr "Konec intervala vrednosti, kjer bodo izračunane verjetnosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:103 -msgctxt "subtotalgrppage|label2" -msgid "Calculate subtotals for:" -msgstr "Izračunaj delne vsote za:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2117 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." +msgstr "Vrne verjetnost rezultata poizkusa z binomsko porazdelitvijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:119 -msgctxt "subtotalgrppage|label3" -msgid "Use function:" -msgstr "Uporabi funkcijo:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2118 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "Trials" +msgstr "Poizkusi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:35 -msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" -msgid "_Page break between groups" -msgstr "Prelom s_trani med skupinami" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2119 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "The number of trials." +msgstr "Število poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:51 -msgctxt "subtotaloptionspage|case" -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Raz_likuj velike in male črke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2120 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "SP" +msgstr "SP" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67 -msgctxt "subtotaloptionspage|sort" -msgid "Pre-_sort area according to groups" -msgstr "Pred_razvrsti območje glede na skupine" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2121 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "The individual probability of a trial result." +msgstr "Posamezna verjetnost rezultata poizkusa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:89 -msgctxt "subtotaloptionspage|label1" -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "T 1" +msgstr "T 1" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127 -msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" -msgid "_Ascending" -msgstr "N_araščajoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2123 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "Lower limit for the number of trials." +msgstr "Spodnja meja števila poizkusov." + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2124 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "T 2" +msgstr "T 2" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:144 -msgctxt "subtotaloptionspage|descending" -msgid "D_escending" -msgstr "Padajoč_e" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2125 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "Upper limit for the number of trials." +msgstr "Zgornja meja števila poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:162 -msgctxt "subtotaloptionspage|formats" -msgid "I_nclude formats" -msgstr "V_ključi oblike" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2131 +msgctxt "SC_OPCODE_PHI" +msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." +msgstr "Vrednosti porazdelitvene funkcije za standardno normalno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 -msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" -msgid "C_ustom sort order" -msgstr "Vrstni _red po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2132 +msgctxt "SC_OPCODE_PHI" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:217 -msgctxt "subtotaloptionspage|label2" -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2133 +msgctxt "SC_OPCODE_PHI" +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:16 -msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" -msgid "Text Import" -msgstr "Uvoz besedila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2139 +msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" +msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." +msgstr "Vrne vrednosti intervala za standardno normalno kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:110 -msgctxt "textimportcsv|textcharset" -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "N_abor znakov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2140 +msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:124 -msgctxt "textimportcsv|textlanguage" -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2141 +msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" +msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana vrednost intervala za standardno normalno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:138 -msgctxt "textimportcsv|textfromrow" -msgid "From ro_w:" -msgstr "Od v_rstice:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2147 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" +msgid "Returns the Fisher transformation." +msgstr "Vrne Fisherjevo transformacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:188 -msgctxt "textimportcsv|label1" -msgid "Import" -msgstr "Uvoz" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2148 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:230 -msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" -msgid "_Fixed width" -msgstr "_Fiksna širina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2149 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" +msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." +msgstr "Vrednost, ki bo transformirana (-1 < VREDNOST < 1)." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:247 -msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" -msgid "_Separated by" -msgstr "_Ločeno z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2155 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" +msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." +msgstr "Vrne inverzno Fisherjevo transformacijo." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:285 -msgctxt "textimportcsv|tab" -msgid "_Tab" -msgstr "_Tabulatorji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2156 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:301 -msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" -msgid "Merge _delimiters" -msgstr "Spo_ji ločila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2157 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" +msgid "The value that is to be transformed back." +msgstr "Vrednosti, ki jih je potrebno transformirati nazaj." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319 -msgctxt "textimportcsv|removespace" -msgid "Tr_im spaces" -msgstr "_Oklesti presledke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2163 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "Values of the binomial distribution." +msgstr "Vrednosti binomske porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 -msgctxt "textimportcsv|comma" -msgid "_Comma" -msgstr "Veji_ca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2164 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "X" +msgstr "X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:353 -msgctxt "textimportcsv|semicolon" -msgid "S_emicolon" -msgstr "Podpi_čje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2165 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "The number of successes in a series of trials." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v seriji poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:369 -msgctxt "textimportcsv|space" -msgid "S_pace" -msgstr "Pres_ledek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "Trials" +msgstr "Poizkusi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 -msgctxt "textimportcsv|other" -msgid "Othe_r" -msgstr "D_rugo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2167 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Skupno število poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:419 -msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" -msgid "Other" -msgstr "Drugo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2168 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "SP" +msgstr "SP" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:444 -msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" -msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "Ločilo ni_za:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2169 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:494 -msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" -msgid "Separator Options" -msgstr "Možnosti ločila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2170 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "C" +msgstr "C" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:528 -msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" -msgid "F_ormat quoted field as text" -msgstr "Oblikuj _navedeno polje kot besedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2171 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna posamezno verjetnost, C=1 pa kumulativno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:544 -msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" -msgid "Detect special _numbers" -msgstr "Zaznaj posebna š_tevila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2177 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "Values of the binomial distribution." +msgstr "Vrednosti binomske porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:560 -msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" -msgid "S_kip empty cells" -msgstr "Pres_koči prazne celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2178 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "X" +msgstr "X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:564 -msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" -msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "Če je omogočeno, prazne celice vira ne preglasijo cilja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2179 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in a series of trials." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v seriji poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583 -msgctxt "textimportcsv|label3" -msgid "Other Options" -msgstr "Razne možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "Trials" +msgstr "Poizkusi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:625 -msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" -msgid "Column t_ype:" -msgstr "V_rsta stolpca:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2181 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Skupno število poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:670 -msgctxt "textimportcsv|textalttitle" -msgid "Text to Columns" -msgstr "Besedilo v stolpce" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2182 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "SP" +msgstr "SP" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:686 -msgctxt "textimportcsv|label4" -msgid "Fields" -msgstr "Polja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2183 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:9 -msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" -msgid "Import Options" -msgstr "Možnosti uvoza" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2184 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "C" +msgstr "C" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:98 -msgctxt "textimportoptions|custom" -msgid "Custom:" -msgstr "Po meri:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2185 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna posamezno verjetnost, C=1 pa kumulativno." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:114 -msgctxt "textimportoptions|automatic" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2191 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "Values of the negative binomial distribution." +msgstr "Vrednosti negativne binomske porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:147 -msgctxt "textimportoptions|label2" -msgid "Select the Language to Use for Import" -msgstr "Izberite jezik, ki ga želite uporabiti pri uvozu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2192 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "X" +msgstr "X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:174 -msgctxt "textimportoptions|convertdata" -msgid "Detect special numbers (such as dates)" -msgstr "Zaznaj posebna števila (kot so datumi)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2193 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "The number of failures in the trial range." +msgstr "Število neuspešnih poizkusov v nizu poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:189 -msgctxt "textimportoptions|label3" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2194 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "R" +msgstr "R" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:21 -msgctxt "texttransformationentry|name" -msgid "Text Transformation" -msgstr "Preoblikovanje besedila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2195 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "The number of successes in the trial sequence." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v nizu poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37 -msgctxt "texttransformationentry|type" -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2196 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "SP" +msgstr "SP" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51 -msgctxt "texttransformationentry|columns" -msgid "Columns:" -msgstr "Stolpci:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2197 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:81 -msgctxt "texttransformation_type|tolower" -msgid "To Lower" -msgstr "V male črke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2203 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "Values of the negative binomial distribution." +msgstr "Vrednosti negativne binomske porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:82 -msgctxt "texttransformation_type|toupper" -msgid "To Upper" -msgstr "V velike črke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2204 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "X" +msgstr "X" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83 -msgctxt "texttransformation_type|capitalize" -msgid "Capitalize" -msgstr "Velike začetnice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2205 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "The number of failures in the trial range." +msgstr "Število neuspešnih poizkusov v nizu poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84 -msgctxt "texttransformation_type|trim" -msgid "Trim" -msgstr "Poreži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2206 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "R" +msgstr "R" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106 -msgctxt "texttransformation_type|delete" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2207 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in the trial sequence." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v nizu poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:37 -msgctxt "tpviewpage|formula" -msgid "_Formulas" -msgstr "_Formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2208 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "SP" +msgstr "SP" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:54 -msgctxt "tpviewpage|nil" -msgid "Zero val_ues" -msgstr "Ničelne _vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2209 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:71 -msgctxt "tpviewpage|annot" -msgid "_Comment indicator" -msgstr "_Indikator komentarja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2210 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88 -msgctxt "tpviewpage|value" -msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "Po_udarjanje vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2211 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:105 -msgctxt "tpviewpage|anchor" -msgid "_Anchor" -msgstr "Za_sidraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2217 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Vrne najmanjšo vrednost, za katero je kumulativna dvojiška porazdelitev večja kot ali enaka pogojni vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:122 -msgctxt "tpviewpage|clipmark" -msgid "Te_xt overflow" -msgstr "Prekoračitev _besedila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "Trials" +msgstr "Poizkusi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:139 -msgctxt "tpviewpage|rangefind" -msgid "_Show references in color" -msgstr "Po_kaži sklice v barvah" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2219 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Skupno število poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:162 -msgctxt "tpviewpage|label4" -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2220 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "SP" +msgstr "SP" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198 -msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" -msgid "Colu_mn/row headers" -msgstr "Glave stolp_cev/vrstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2221 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:215 -msgctxt "tpviewpage|hscroll" -msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "Vodoravni drsni tra_k" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2222 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:232 -msgctxt "tpviewpage|vscroll" -msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "_Navpični drsni trak" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2223 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "The border probability that is attained or exceeded." +msgstr "Mejna verjetnost, ki bo dosežena ali presežena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:249 -msgctxt "tpviewpage|tblreg" -msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "_Jezički delovnih listov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2229 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Vrne najmanjšo vrednost, za katero je kumulativna dvojiška porazdelitev večja kot ali enaka pogojni vrednosti." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266 -msgctxt "tpviewpage|outline" -msgid "_Outline symbols" -msgstr "Simboli _orisa" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "Trials" +msgstr "Poizkusi" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:289 -msgctxt "tpviewpage|label5" -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Skupno število poizkusov." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:365 -msgctxt "tpviewpage|grid_label" -msgid "_Grid lines:" -msgstr "_Mrežne črte:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2232 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "SP" +msgstr "SP" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:382 -msgctxt "tpviewpage|color_label" -msgid "_Color:" -msgstr "_Barva:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2233 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399 -msgctxt "tpviewpage|grid" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2234 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:400 -msgctxt "tpviewpage|grid" -msgid "Show on colored cells" -msgstr "Pokaži v obarvanih celicah" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2235 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "The border probability that is attained or exceeded." +msgstr "Mejna verjetnost, ki bo dosežena ali presežena." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:401 -msgctxt "tpviewpage|grid" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2241 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Vrne Poissonovo porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421 -msgctxt "tpviewpage|break" -msgid "_Page breaks" -msgstr "Prelomi s_trani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2242 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438 -msgctxt "tpviewpage|guideline" -msgid "Helplines _while moving" -msgstr "Vo_dila med premikanjem" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2243 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Poissonova porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:461 -msgctxt "tpviewpage|label1" -msgid "Visual Aids" -msgstr "Vizualni pripomočki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2244 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500 -msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" -msgid "Ob_jects/Images:" -msgstr "_Predmeti/slike:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2245 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost Poissonove porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516 -msgctxt "tpviewpage|diagram_label" -msgid "Cha_rts:" -msgstr "_Grafikoni:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2246 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532 -msgctxt "tpviewpage|draw_label" -msgid "_Drawing objects:" -msgstr "_Risani predmeti:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2247 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:548 -msgctxt "tpviewpage|objgrf" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2253 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Vrne Poissonovo porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:549 -msgctxt "tpviewpage|objgrf" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2254 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:564 -msgctxt "tpviewpage|diagram" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2255 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Poissonova porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:565 -msgctxt "tpviewpage|diagram" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2256 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:580 -msgctxt "tpviewpage|draw" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2257 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost Poissonove porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:581 -msgctxt "tpviewpage|draw" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2258 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:599 -msgctxt "tpviewpage|label2" -msgid "Objects" -msgstr "Predmeti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2259 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629 -msgctxt "tpviewpage|synczoom" -msgid "S_ynchronize sheets" -msgstr "Sin_hroniziraj delovne liste" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2265 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Values of the normal distribution." +msgstr "Vrednosti normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:644 -msgctxt "tpviewpage|label3" -msgid "Zoom" -msgstr "Povečava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2266 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:40 -msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" -msgid "Variable 1 range:" -msgstr "Obseg spremenljivke 1:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2267 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:78 -msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" -msgid "Variable 2 range:" -msgstr "Obseg spremenljivke 2:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2268 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:116 -msgctxt "ttestdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2269 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:157 -msgctxt "ttestdialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2270 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:251 -msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2271 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:267 -msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2272 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "C" +msgstr "C" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:289 -msgctxt "ttestdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2273 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8 -msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog" -msgid "Ungroup" -msgstr "Razdruži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2279 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Values of the normal distribution." +msgstr "Vrednosti normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:100 -msgctxt "ungroupdialog|rows" -msgid "_Rows" -msgstr "V_rstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2280 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:117 -msgctxt "ungroupdialog|cols" -msgid "_Columns" -msgstr "_Stolpci" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2281 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:141 -msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" -msgid "Deactivate for" -msgstr "Deaktiviraj za" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2282 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:15 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "All values" -msgstr "Vse vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2283 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:19 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Whole Numbers" -msgstr "Cela števila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2284 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:23 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Decimal" -msgstr "Decimalno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2285 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:27 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2286 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "C" +msgstr "C" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:31 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2287 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:35 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Cell range" -msgstr "Obseg celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2293 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "Values of the inverse normal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:39 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "List" -msgstr "Seznam" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2294 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:43 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Text length" -msgstr "Dolžina besedila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2295 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2296 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:61 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "equal" -msgstr "enako" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2297 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:65 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "less than" -msgstr "manjše kot" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2298 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:69 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "greater than" -msgstr "večje kot" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2299 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "less than or equal" -msgstr "manjše ali enako" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2305 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "Values of the inverse normal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "greater than or equal to" -msgstr "večje ali enako" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2306 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:81 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "not equal" -msgstr "ni enako" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2307 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:85 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "valid range" -msgstr "veljaven obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2308 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:89 -msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" -msgid "invalid range" -msgstr "neveljaven obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2309 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:107 -msgctxt "validationcriteriapage|label1" -msgid "_Allow:" -msgstr "_Dovoli:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2310 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:121 -msgctxt "validationcriteriapage|valueft" -msgid "_Data:" -msgstr "_Podatki:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2311 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:157 -msgctxt "validationcriteriapage|minft" -msgid "_Minimum:" -msgstr "N_ajmanj:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2317 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" +msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." +msgstr "Vrednosti standardne normalne kumulativne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:239 -msgctxt "validationcriteriapage|maxft" -msgid "Ma_ximum:" -msgstr "Na_jveč:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2318 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:250 -msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" -msgid "Allow _empty cells" -msgstr "Dovoli _prazne celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2319 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:265 -msgctxt "validationcriteriapage|showlist" -msgid "Show selection _list" -msgstr "Pokaži _seznam izbir" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2325 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "The values of the standard normal distribution." +msgstr "Vrednosti standardne normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:280 -msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" -msgid "Sor_t entries ascending" -msgstr "Razvrs_ti vnose v naraščajočem vrstnem redu" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2326 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:301 -msgctxt "validationcriteriapage|hintft" -msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." -msgstr "Veljaven vir je lahko sestavljen le iz zveznega izbora vrstic in stolpcev ali pa formule, ki vrne za rezultat področje ali matriko." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2327 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8 -msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" -msgid "Validity" -msgstr "Veljavnost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2328 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:113 -msgctxt "validationdialog|criteria" -msgid "Criteria" -msgstr "Pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2329 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:135 -msgctxt "validationdialog|inputhelp" -msgid "Input Help" -msgstr "Pomoč pri vnosu" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2335 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" +msgid "Values of the inverse standard normal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne standardne normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:158 -msgctxt "validationdialog|erroralert" -msgid "Error Alert" -msgstr "Opozorilo o napaki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2336 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15 -msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" -msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "Po_kaži pomoč pri vnosu, kadar je izbrana celica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2337 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" +msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna standardna normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:71 -msgctxt "validationhelptabpage|title_label" -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2343 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" +msgid "Values of the inverse standard normal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne standardne normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:85 -msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" -msgid "_Input help:" -msgstr "_Pomoč pri vnosu:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2344 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:125 -msgctxt "validationhelptabpage|label1" -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2345 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna standardna normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:14 -msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" -msgid "XML Source" -msgstr "Izvorna koda XML" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2351 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Values of the log normal distribution." +msgstr "Vrednosti logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:47 -msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" -msgid "Browse to set source file." -msgstr "Poiščite izvorno datoteko, da jo nastavite." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2352 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:61 -msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" -msgid "- not set -" -msgstr "- ni nastavljeno -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2353 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana logaritmična normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:76 -msgctxt "xmlsourcedialog|label1" -msgid "Source File" -msgstr "Izvorna datoteka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2354 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:138 -msgctxt "xmlsourcedialog|label5" -msgid "Mapped cell:" -msgstr "Preslikana celica:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2355 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." +msgstr "Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve. Če je izpuščena, je nastavljena na 0." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:183 -msgctxt "xmlsourcedialog|label4" -msgid "Map to Document" -msgstr "Preslikaj v dokument" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2356 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:202 -msgctxt "xmlsourcedialog|ok" -msgid "_Import" -msgstr "_Uvozi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2357 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." +msgstr "Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve. Če je izpuščen, je nastavljen na 0." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:40 -msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" -msgid "Variable 1 range:" -msgstr "Obseg spremenljivke 1:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:78 -msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" -msgid "Variable 2 range:" -msgstr "Obseg spremenljivke 2:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2359 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:116 -msgctxt "ztestdialog|output-range-label" -msgid "Results to:" -msgstr "Rezultati v:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2365 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Values of the log normal distribution." +msgstr "Vrednosti logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:157 -msgctxt "ztestdialog|label1" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2366 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:251 -msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2367 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana logaritmična normalna porazdelitev." -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:267 -msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2368 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:289 -msgctxt "ztestdialog|label2" -msgid "Grouped by" -msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2369 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "The mean value of the log normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/compiler.hrc:27 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2370 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/inc/compiler.hrc:28 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Date&Time" -msgstr "Datum in čas" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2371 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/compiler.hrc:29 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Financial" -msgstr "Finance" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2372 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/compiler.hrc:30 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Information" -msgstr "Informacije" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2373 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/compiler.hrc:31 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Logical" -msgstr "Logika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2379 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/compiler.hrc:32 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Mathematical" -msgstr "Matematika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2380 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/compiler.hrc:33 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2381 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna logaritmična normalna porazdelitev." -#: sc/inc/compiler.hrc:34 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Statistical" -msgstr "Statistika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2382 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/compiler.hrc:35 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2383 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/compiler.hrc:36 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2384 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/inc/compiler.hrc:37 -msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" -msgid "Add-in" -msgstr "Dodatek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2385 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." -#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string -#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like -#. * Undo/Redo or strings displayed in the status bar), they reside in resource -#. * RID_GLOBSTR and are meant to be accessed via ScGlobal::GetRscString(). All -#. * other string IDs of strings used in message boxes and elsewhere go into -#. * sc/inc/strings.hrc -#: sc/inc/globstr.hrc:35 -msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2391 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:36 -msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2392 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:37 -msgctxt "STR_UNDO_CUT" -msgid "Cut" -msgstr "Izreži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2393 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna logaritmična normalna porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:38 -msgctxt "STR_UNDO_PASTE" -msgid "Insert" -msgstr "Vstavi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2394 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/globstr.hrc:39 -msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Povleci in spusti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2395 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." +msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:40 -msgctxt "STR_UNDO_MOVE" -msgid "Move" -msgstr "Premakni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2396 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/inc/globstr.hrc:41 -msgctxt "STR_UNDO_COPY" -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2397 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:42 -msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2403 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Values of the exponential distribution." +msgstr "Vrednosti eksponentne porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:43 -msgctxt "STR_UNDO_SELATTR" -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2404 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:44 -msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES" -msgid "Attributes/Lines" -msgstr "Atributi/vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2405 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana eksponentna porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:45 -msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH" -msgid "Column Width" -msgstr "Širina stolpca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2406 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" -#: sc/inc/globstr.hrc:46 -msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH" -msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Optimalna širina stolpca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2407 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "The parameters of the exponential distribution." +msgstr "Parametri eksponentne porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:47 -msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT" -msgid "Row height" -msgstr "Višina vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2408 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2409 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:48 -msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT" -msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Optimalna višina vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2415 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Values of the exponential distribution." +msgstr "Vrednosti eksponentne porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:49 -msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL" -msgid "Fill" -msgstr "Zapolni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2416 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:50 -msgctxt "STR_UNDO_MERGE" -msgid "Merge" -msgstr "Spoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2417 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana eksponentna porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:51 -msgctxt "STR_UNDO_REMERGE" -msgid "Split" -msgstr "Razdeli" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2418 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" -#: sc/inc/globstr.hrc:52 -msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT" -msgid "AutoFormat" -msgstr "Samooblikovanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2419 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "The parameters of the exponential distribution." +msgstr "Parametri eksponentne porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:53 -msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" -msgid "Replace" -msgstr "Zamenjaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2420 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "C" +msgstr "C" -#: sc/inc/globstr.hrc:54 -msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR" -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2421 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:55 -msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA" -msgid "Input" -msgstr "Vnos" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2427 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." +msgstr "Vrne vrednost gostote verjetnosti ali kumulativne porazdelitve za gama porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:56 -msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK" -msgid "Insert Column Break" -msgstr "Vstavi prelom stolpca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2428 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:57 -msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK" -msgid "Delete column break" -msgstr "Izbriši prelom stolpca" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2429 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana gama porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:58 -msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK" -msgid "Insert Row Break" -msgstr "Vstavi prelom vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2430 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:59 -msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK" -msgid "Delete row break" -msgstr "Izbriši prelom vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2431 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Alfa parameter gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:60 -msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE" -msgid "View Details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2432 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:61 -msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE" -msgid "Hide details" -msgstr "Skrij podrobnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2433 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Beta parameter gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:62 -msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE" -msgid "Group" -msgstr "Združi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:63 -msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE" -msgid "Ungroup" -msgstr "Razdruži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2435 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:64 -msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL" -msgid "Select outline level" -msgstr "Izberi orisno raven" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2441 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." +msgstr "Vrne vrednost gostote verjetnosti ali kumulativne porazdelitve za gama porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:65 -msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK" -msgid "View Details" -msgstr "Pokaži podrobnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2442 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:66 -msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK" -msgid "Hide details" -msgstr "Skrij podrobnosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2443 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana gama porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:67 -msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS" -msgid "Clear Outline" -msgstr "Počisti oris" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2444 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:68 -msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE" -msgid "AutoOutline" -msgstr "Samodejno oriši" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2445 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Alfa parameter gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:69 -msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS" -msgid "Subtotals" -msgstr "Delne vsote" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2446 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:70 -msgctxt "STR_UNDO_SORT" -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2447 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Beta parameter gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:71 -msgctxt "STR_UNDO_QUERY" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:72 -msgctxt "STR_UNDO_DBDATA" -msgid "Change Database Range" -msgstr "Spremeni obseg zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2449 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:73 -msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA" -msgid "Importing" -msgstr "Uvažanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2455 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "Values of the inverse gamma distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:74 -msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB" -msgid "Refresh range" -msgstr "Osveži obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2456 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:75 -msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES" -msgid "List names" -msgstr "Seznam imen" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2457 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna gama porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:76 -msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW" -msgid "Create pivot table" -msgstr "Ustvari vrtilno tabelo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2458 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:77 -msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY" -msgid "Edit pivot table" -msgstr "Uredi vrtilno tabelo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2459 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Alfa parameter (oblika) gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:78 -msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE" -msgid "Delete pivot table" -msgstr "Izbriši vrtilno tabelo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2460 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:79 -msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE" -msgid "Consolidate" -msgstr "Uskladi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2461 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Beta parameter (merilo) gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:80 -msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO" -msgid "Use scenario" -msgstr "Uporabi scenarij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2467 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "Values of the inverse gamma distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:81 -msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO" -msgid "Create scenario" -msgstr "Ustvari scenarij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:82 -msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO" -msgid "Edit scenario" -msgstr "Uredi scenarij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2469 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna gama porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:83 -msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE" -msgid "Apply Cell Style" -msgstr "Uporabi slog celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2470 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:84 -msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE" -msgid "Edit Cell Style" -msgstr "Uredi slog celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2471 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Alfa parameter (oblika) gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:85 -msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE" -msgid "Apply Page Style" -msgstr "Uporabi slog strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2472 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:86 -msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE" -msgid "Edit Page Style" -msgstr "Uredi slog strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2473 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Beta parameter (merilo) gama porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:87 -msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED" -msgid "Trace Precedents" -msgstr "Sledi predhodnikom" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2479 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" +msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." +msgstr "Vrne naravni logaritem gama funkcije." -#: sc/inc/globstr.hrc:88 -msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED" -msgid "Remove Precedent" -msgstr "Odstrani predhodnika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:89 -msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC" -msgid "Trace Dependents" -msgstr "Sledi odvisnikom" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2481 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" +msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan naravni logaritem gama funkcije." -#: sc/inc/globstr.hrc:90 -msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC" -msgid "Remove Dependent" -msgstr "Odstrani odvisnika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2487 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" +msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." +msgstr "Vrne naravni logaritem gama funkcije." -#: sc/inc/globstr.hrc:91 -msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR" -msgid "Trace Error" -msgstr "Sledi napaki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2488 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:92 -msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL" -msgid "Remove all Traces" -msgstr "Odstrani vse sledi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2489 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" +msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan naravni logaritem gama funkcije." -#: sc/inc/globstr.hrc:93 -msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID" -msgid "Mark invalid data" -msgstr "Označi neveljavne podatke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2496 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" +msgid "Returns the value of the Gamma function." +msgstr "Vrne vrednost gama funkcije." -#: sc/inc/globstr.hrc:94 -msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH" -msgid "Refresh Traces" -msgstr "Osveži sledi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2497 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:95 -msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA" -msgid "Modify chart data range" -msgstr "Spremeni obseg podatkov grafikona" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2498 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" +msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gama funkcija." -#: sc/inc/globstr.hrc:96 -msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" -msgid "Original Size" -msgstr "Izvirna velikost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2505 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Values of the beta distribution." +msgstr "Vrednosti beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:97 -msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE" -msgid "Fit to Cell Size" -msgstr "Prilagodi velikosti celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2506 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:98 -msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK" -msgid "Update Link" -msgstr "Posodobi povezavo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2507 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana beta porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:99 -msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK" -msgid "Unlink" -msgstr "Odstrani povezavo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2508 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:100 -msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK" -msgid "Insert Link" -msgstr "Vstavi povezavo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2509 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:101 -msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX" -msgid "Insert Array Formula" -msgstr "Vstavi matrično formulo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2510 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:102 -msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE" -msgid "Insert Comment" -msgstr "Vstavi komentar" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2511 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:103 -msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE" -msgid "Delete Comment" -msgstr "Izbriši komentar" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2512 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/inc/globstr.hrc:104 -msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE" -msgid "Show Comment" -msgstr "Pokaži komentar" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2513 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:105 -msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE" -msgid "Hide Comment" -msgstr "Skrij komentar" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2514 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: sc/inc/globstr.hrc:106 -msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES" -msgid "Show All Comments" -msgstr "Pokaži vse komentarje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2515 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:107 -msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES" -msgid "Hide All Comments" -msgstr "Skrij vse komentarje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2516 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:108 -msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE" -msgid "Edit Comment" -msgstr "Uredi komentar" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2517 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:109 -msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Zmanjšaj zamik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2523 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Values of the inverse beta distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:110 -msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povečaj zamik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2524 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:111 -msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB" -msgid "Protect sheet" -msgstr "Zaščiti delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2525 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna beta porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:112 -msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB" -msgid "Unprotect sheet" -msgstr "Odstrani zaščito lista" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2526 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:113 -msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC" -msgid "Protect document" -msgstr "Zaščiti dokument" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2527 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:114 -msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC" -msgid "Unprotect document" -msgstr "Odstrani zaščito dokumenta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2528 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:115 -msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES" -msgid "Print range" -msgstr "Obseg tiskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2529 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:116 -msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS" -msgid "Delete Page Breaks" -msgstr "Izbriši prelome strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2530 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/inc/globstr.hrc:117 -msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE" -msgid "Change Scale" -msgstr "Spremeni merilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2531 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:118 -msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK" -msgid "Move Page Break" -msgstr "Premakni prelom strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2532 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: sc/inc/globstr.hrc:119 -msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES" -msgid "Edit range names" -msgstr "Uredi imena obsegov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2533 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:120 -msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE" -msgid "Change Case" -msgstr "Zamenjaj velikost črk" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2539 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Values of the beta distribution." +msgstr "Vrednosti beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:121 -msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT" -msgid "Import" -msgstr "Uvoz" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2540 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:122 -msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0" -msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2541 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana beta porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:123 -msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1" -msgid "Delete data?" -msgstr "Želite izbrisati podatke?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2542 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:124 -msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2" -msgid "Unable to insert rows" -msgstr "Ni mogoče vstaviti vrstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2543 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:125 -msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0" -msgid "No operations to execute" -msgstr "Ni operacij za izvesti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2544 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:126 -msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0" -msgid "" -"The range does not contain column headers.\n" -"Do you want the first line to be used as column header?" -msgstr "" -"Obseg ne vsebuje glav stolpca.\n" -"Želite uporabiti prvo vrstico kot glavo stolpca?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2545 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:127 -msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0" -msgid "Error while importing data!" -msgstr "Napaka pri uvozu podatkov!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2546 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:128 -msgctxt "STR_PROGRESS_IMPORT" -msgid "# records imported..." -msgstr "# uvoženih zapisov ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2547 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:129 -msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0" -msgid "Grouping not possible" -msgstr "Združevanje ni mogoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2548 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/inc/globstr.hrc:130 -msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0" -msgid "Ungrouping not possible" -msgstr "Razdruževanje ni mogoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2549 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:131 -msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0" -msgid "Insert into multiple selection not possible" -msgstr "Vstavljanje v večkratni izbor ni mogoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2550 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: sc/inc/globstr.hrc:132 -msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0" -msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" -msgstr "Spajanje celic ni možno, če so celice že spojene!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2551 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:133 -msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0" -msgid "Inserting into merged ranges not possible" -msgstr "Vstavljanje v spojene obsege ni mogoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2557 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Values of the inverse beta distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:134 -msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0" -msgid "Deleting in merged ranges not possible" -msgstr "Brisanje v spojenih obsegih ni mogoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2558 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:135 -msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0" -msgid "Cell merge not possible if cells already merged" -msgstr "Spajanje celic ni možno, če so celice že spojene" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2559 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna beta porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:136 -msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED" -msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." -msgstr "Obsege s spojenimi celicami je mogoče razvrstiti samo brez oblik." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2560 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:137 -msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0" -msgid "Goal Seek succeeded. Result: " -msgstr "Iskanje cilja je bilo uspešno. Rezultat: " +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2561 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:138 -msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1" -msgid "" -"\n" -"\n" -"Insert the result into the variable cell?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Želite vstaviti rezultat v spremenljivo celico?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2562 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:139 -msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2" -msgid "" -"Goal Seek failed.\n" -"\n" -msgstr "" -"Iskanja cilja je spodletelo..\n" -"\n" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2563 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:140 -msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3" -msgid "Insert the closest value (" -msgstr "Ali želite kljub temu vstaviti najbližjo vrednost (" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2564 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/inc/globstr.hrc:141 -msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4" -msgid ") into the variable cell anyway?" -msgstr ") v spremenljivo celico?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2565 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:142 -msgctxt "STR_TABLE_GRAND" -msgid "Grand" -msgstr "Skupna vsota" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2566 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: sc/inc/globstr.hrc:143 -msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" -msgid "Result" -msgstr "Rezultat" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2567 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:144 -msgctxt "STR_UNDO_SPELLING" -msgid "Spellcheck" -msgstr "Preverjanje črkovanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2573 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Vrne vrednosti Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:145 -msgctxt "STR_TABLE_AND" -msgid "AND" -msgstr "IN" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2574 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:146 -msgctxt "STR_TABLE_OR" -msgid "OR" -msgstr "ALI" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2575 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Weibullova porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:147 -msgctxt "STR_TABLE_DEF" -msgid "Sheet" -msgstr "Delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2576 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:148 -msgctxt "STR_MOVE_TO_END" -msgid "- move to end position -" -msgstr "- premakni na konec -" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2577 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Alfa parameter Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:149 -msgctxt "STR_NO_REF_TABLE" -msgid "#REF!" -msgstr "#REF!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2578 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#: sc/inc/globstr.hrc:150 -msgctxt "STR_PIVOT_NODATA" -msgid "The pivot table must contain at least one entry." -msgstr "Vrtilna tabela mora vsebovati vsaj en vnos." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2579 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Beta parameter Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:151 -msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED" -msgid "The data range can not be deleted." -msgstr "Obsega podatkov ni mogoče izbrisati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2580 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "C" +msgstr "C" -#: sc/inc/globstr.hrc:152 -msgctxt "STR_PIVOT_ERROR" -msgid "Error creating the pivot table." -msgstr "Napaka pri ustvarjanju vrtilne tabele." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2581 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:153 -msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY" -msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" -msgstr "Ciljni obseg ni prazen. Ali želite prepisati obstoječo vsebino?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2587 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Vrne vrednosti Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:154 -msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART" -msgid "" -"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" -"Do you want to proceed?" -msgstr "" -"Če izbrišete vrtilne tabele, boste odstranili tudi vse povezane vrtilne grafikone.\n" -"Ali želite nadaljevati?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2588 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:155 -msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL" -msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" -msgstr "Izvorni obseg vsebuje delne vsote, ki lahko popačijo rezultat. Ali ga želite vseeno uporabiti?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2589 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Weibullova porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:156 -msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL" -msgid "Total" -msgstr "Skupaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2590 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:157 -msgctxt "STR_PIVOT_DATA" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2591 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Alfa parameter Weibullove porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:158 -msgctxt "STR_PIVOT_GROUP" -msgid "Group" -msgstr "Združi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2592 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" -#. To translators: $1 == will be replaced by STR_SELCOUNT_ROWARG, and $2 by STR_SELCOUNT_COLARG -#. e.g. Selected: 1 row, 2 columns -#: sc/inc/globstr.hrc:161 -msgctxt "STR_SELCOUNT" -msgid "Selected: $1, $2" -msgstr "Izbrano: $1 in $2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2593 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Beta parameter Weibullove porazdelitve." -#. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows -#: sc/inc/globstr.hrc:163 -msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG" -msgid "$1 row" -msgid_plural "$1 rows" -msgstr[0] "$1 vrstica" -msgstr[1] "$1 vrstici" -msgstr[2] "$1 vrstice" -msgstr[3] "$1 vrstic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2594 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "C" +msgstr "C" -#. To translators: STR_SELCOUNT_COLARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns -#: sc/inc/globstr.hrc:165 -msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG" -msgid "$1 column" -msgid_plural "$1 columns" -msgstr[0] "$1 stolpec" -msgstr[1] "$1 stolpca" -msgstr[2] "$1 stolpci" -msgstr[3] "$1 stolpcev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2595 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:166 -msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT" -msgid "$1 of $2 records found" -msgstr "Najdenih $1 od $2 zapisov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2601 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "Values of the hypergeometric distribution." +msgstr "Vrednosti hipergeometrične porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:167 -msgctxt "STR_COLUMN" -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2602 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "X" +msgstr "X" -#: sc/inc/globstr.hrc:168 -msgctxt "STR_ROW" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2603 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The number of successes in the sample." +msgstr "Število uspehov v vzorcu." -#: sc/inc/globstr.hrc:169 -msgctxt "STR_PAGE" -msgid "Page" -msgstr "Stran" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2604 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "N sample" +msgstr "Št. vzorcev" -#: sc/inc/globstr.hrc:170 -msgctxt "STR_PGNUM" -msgid "Page %1" -msgstr "Stran %1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2605 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The size of the sample." +msgstr "Velikost vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:171 -msgctxt "STR_LOAD_DOC" -msgid "Load document" -msgstr "Naloži dokument" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "Successes" +msgstr "Uspešnih" -#: sc/inc/globstr.hrc:172 -msgctxt "STR_SAVE_DOC" -msgid "Save document" -msgstr "Shrani dokument" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The number of successes in the population." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v populaciji." -#: sc/inc/globstr.hrc:173 -msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED" -msgid "This range has already been inserted." -msgstr "Ta obseg je že bil vstavljen." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2608 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "N population" +msgstr "Št. populacije" -#: sc/inc/globstr.hrc:174 -msgctxt "STR_INVALID_TABREF" -msgid "Invalid sheet reference." -msgstr "Neveljaven sklic na delovnem listu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2609 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The population size." +msgstr "Velikost populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:175 -msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA" -msgid "This range does not contain a valid query." -msgstr "Ta obseg ne vsebuje veljavne poizvedbe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2610 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:176 -msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY" -msgid "This range does not contain imported data." -msgstr "Ta obseg ne vsebuje uvoženih podatkov." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2611 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." +msgstr "Kumulativno. Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:177 -msgctxt "STR_NOMULTISELECT" -msgid "This function cannot be used with multiple selections." -msgstr "Te funkcije ni mogoče uporabiti z večkratnimi izbori." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2617 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "Values of the hypergeometric distribution." +msgstr "Vrednosti hipergeometrične porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:178 -msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS" -msgid "Fill Row..." -msgstr "Zapolni vrstico ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2618 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "X" +msgstr "X" -#: sc/inc/globstr.hrc:179 -msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS" -msgid "Thesaurus" -msgstr "Slovar sopomenk" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2619 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in the sample." +msgstr "Število uspehov v vzorcu." -#: sc/inc/globstr.hrc:180 -msgctxt "STR_FILL_TAB" -msgid "Fill Sheets" -msgstr "Zapolni delovne liste" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2620 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "N sample" +msgstr "Št. vzorcev" -#: sc/inc/globstr.hrc:181 -msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO" -msgid "Add selected ranges to current scenario?" -msgstr "Ali želite dodati izbrane obsege trenutnemu scenariju?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2621 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The size of the sample." +msgstr "Velikost vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:182 -msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO" -msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." -msgstr "Za ustvarjanje novega scenarija morajo biti izbrani obsegi scenarija." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "Successes" +msgstr "Uspešnih" -#: sc/inc/globstr.hrc:183 -msgctxt "STR_NOAREASELECTED" -msgid "A range has not been selected." -msgstr "Obseg še ni bil izbran." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in the population." +msgstr "Število uspešnih poizkusov v populaciji." -#: sc/inc/globstr.hrc:184 -msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE" -msgid "This name already exists." -msgstr "To ime že obstaja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2624 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "N population" +msgstr "Št. populacije" -#: sc/inc/globstr.hrc:185 -msgctxt "STR_INVALIDTABNAME" -msgid "" -"Invalid sheet name.\n" -"The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n" -"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n" -"or the character ' (apostrophe) as first or last character." -msgstr "" -"Neveljavno ime delovnega lista.\n" -"Ime delovnega lista ne sme biti enako obstoječemu imenu \n" -"in ne sme vsebovati znakov [ ] * ? : / \\ \n" -"ali znak ‘ (opuščaj) kot prvi ali zadnji znak." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2625 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The population size." +msgstr "Velikost populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:186 -msgctxt "STR_SCENARIO" -msgid "Scenario" -msgstr "Scenarij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2626 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:187 -msgctxt "STR_PIVOT_TABLE" -msgid "Pivot Table" -msgstr "Vrtilna tabela" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2627 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." +msgstr "Kumulativno. Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnosti." -#. Text strings for captions of subtotal functions. -#: sc/inc/globstr.hrc:189 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM" -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2633 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Returns the t-distribution." +msgstr "Vrne t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:190 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT" -msgid "Selection count" -msgstr "Števec izbora" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2634 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:191 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2635 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:192 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2" -msgid "CountA" -msgstr "ŠtevecA" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:193 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG" -msgid "Average" -msgstr "Povprečje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2637 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:194 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN" -msgid "Median" -msgstr "Mediana" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2638 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/inc/globstr.hrc:195 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX" -msgid "Max" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2639 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." +msgstr "Način = 1 izračuna enorepi preizkus, 2 = dvorepo porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:196 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN" -msgid "Min" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2645 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "Returns the two-tailed t-distribution." +msgstr "Vrne dvorepo t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:197 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT" -msgid "Product" -msgstr "Produkt" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2646 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:198 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV" -msgid "StDev" -msgstr "StOdkl" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2647 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:199 -msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR" -msgid "Var" -msgstr "Var" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:200 -msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR" -msgid "No chart found at this position." -msgstr "Na tem mestu ni grafikona." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2649 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:201 -msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND" -msgid "No pivot table found at this position." -msgstr "Na tem mestu ni vrtilne tabele." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2655 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "Returns the t-distribution." +msgstr "Vrne t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:202 -msgctxt "STR_EMPTYDATA" -msgid "(empty)" -msgstr "(prazno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2656 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:203 -msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA" -msgid "Invalid print range" -msgstr "Neveljaven obseg tiskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2657 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:204 -msgctxt "STR_PAGESTYLE" -msgid "Page Style" -msgstr "Slog strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:205 -msgctxt "STR_HEADER" -msgid "Header" -msgstr "Glava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2659 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:206 -msgctxt "STR_FOOTER" -msgid "Footer" -msgstr "Noga" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2660 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:207 -msgctxt "STR_TEXTATTRS" -msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi besedila" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2661 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." +msgstr "Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnostne gostote." -#: sc/inc/globstr.hrc:208 -msgctxt "STR_PROTECTIONERR" -msgid "Protected cells can not be modified." -msgstr "Zaščitenih celic ni mogoče spreminjati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2667 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "Returns the right-tailed t-distribution." +msgstr "Vrne desnorepo t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:209 -msgctxt "STR_READONLYERR" -msgid "Document opened in read-only mode." -msgstr "Dokument je odprt samo za branje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2668 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:210 -msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR" -msgid "You cannot change only part of an array." -msgstr "Ni mogoče spremeniti samo dela matrike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2669 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:211 -msgctxt "STR_PAGEHEADER" -msgid "Header" -msgstr "Glava" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:212 -msgctxt "STR_PAGEFOOTER" -msgid "Footer" -msgstr "Noga" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2671 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#. BEGIN error constants and error strings. -#: sc/inc/globstr.hrc:215 -msgctxt "STR_ERROR_STR" -msgid "Err:" -msgstr "Nap:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2677 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "Values of the inverse t-distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne t-porazdelitve." -#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values. -#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2 -#: sc/inc/globstr.hrc:218 -msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO" -msgid "Error: Division by zero" -msgstr "Napaka: Deljenje z nič" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2678 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3 -#: sc/inc/globstr.hrc:220 -msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE" -msgid "Error: Wrong data type" -msgstr "Napaka: napačna vrsta podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2679 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." -#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4 -#: sc/inc/globstr.hrc:222 -msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF" -msgid "Error: Not a valid reference" -msgstr "Napaka: neveljaven sklic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5 -#: sc/inc/globstr.hrc:224 -msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME" -msgid "Error: Invalid name" -msgstr "Napaka: neveljavno ime" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2681 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6 -#: sc/inc/globstr.hrc:226 -msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO" -msgid "Error: Invalid numeric value" -msgstr "Napaka: neveljavna številska vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2687 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." +msgstr "Vrednosti levorepe inverzne t-porazdelitve." -#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7 -#: sc/inc/globstr.hrc:228 -msgctxt "STR_LONG_ERR_NV" -msgid "Error: Value not available" -msgstr "Napaka: vrednost ni na voljo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#. END defined ERROR.TYPE() values. -#: sc/inc/globstr.hrc:230 -msgctxt "STR_NO_ADDIN" -msgid "#ADDIN?" -msgstr "#ADDIN?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2689 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:231 -msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN" -msgid "Error: Add-in not found" -msgstr "Napaka: ni mogoče najti dodatka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:232 -msgctxt "STR_NO_MACRO" -msgid "#MACRO?" -msgstr "#MACRO?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2691 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:233 -msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO" -msgid "Error: Macro not found" -msgstr "Napaka: ni mogoče najti makra" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2697 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." +msgstr "Vrednosti dvorepe inverzne t-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:234 -msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX" -msgid "Internal syntactical error" -msgstr "Notranja napaka v skladnji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:235 -msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG" -msgid "Error: Invalid argument" -msgstr "Napaka: neveljaven argument" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2699 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:236 -msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR" -msgid "Error in parameter list" -msgstr "Napaka v seznamu parametrov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:237 -msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR" -msgid "Error: Invalid character" -msgstr "Napaka: neveljaven znak" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2701 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:238 -msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR" -msgid "Error: in bracketing" -msgstr "Napaka: v postavitvi oklepajev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2707 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "Values of the F probability distribution." +msgstr "Vrednosti za F-porazdelitev verjetnosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:239 -msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP" -msgid "Error: Operator missing" -msgstr "Napaka: manjka operator" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2708 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:240 -msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP" -msgid "Error: Variable missing" -msgstr "Napaka: manjka spremenljivka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2709 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:241 -msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF" -msgid "Error: Formula overflow" -msgstr "Napaka: prekoračitev formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:242 -msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF" -msgid "Error: String overflow" -msgstr "Napaka: prekoračitev niza" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:243 -msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF" -msgid "Error: Internal overflow" -msgstr "Napaka: notranja prekoračitev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:244 -msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE" -msgid "Error: Array or matrix size" -msgstr "Napaka: velikost matrike ali polja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2713 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:245 -msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF" -msgid "Error: Circular reference" -msgstr "Napaka: krožni sklic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2719 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Values of the left tail F probability distribution." +msgstr "Vrednosti za levorepo F-porazdelitev verjetnosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:246 -msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV" -msgid "Error: Calculation does not converge" -msgstr "Napaka: izračun ne konvergira" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#. END error constants and error strings. -#: sc/inc/globstr.hrc:249 -msgctxt "STR_CELL_FILTER" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2721 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:250 -msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND" -msgid "The target database range does not exist." -msgstr "Ciljni obseg zbirke podatkov ne obstaja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:251 -msgctxt "STR_INVALID_EPS" -msgid "Invalid increment" -msgstr "Neveljaven prirastek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:252 -msgctxt "STR_UNDO_TABOP" -msgid "Multiple operations" -msgstr "Večkratne operacije" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:253 -msgctxt "STR_INVALID_AFNAME" -msgid "" -"You have entered an invalid name.\n" -"AutoFormat could not be created. \n" -"Try again using a different name." -msgstr "" -"Vnesli ste napačno ime.\n" -"Samooblikovanja ni mogoče ustvariti.\n" -"Poskusite ponovno z drugim imenom." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:254 -msgctxt "STR_AREA" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2726 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:255 -msgctxt "STR_YES" -msgid "Yes" -msgstr "Da" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2727 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." +msgstr "Funkcija kumulativne porazdelitve (TRUE) ali funkcije verjetnostne gostote (FALSE)" -#: sc/inc/globstr.hrc:256 -msgctxt "STR_NO" -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2733 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "Values of the right tail F probability distribution." +msgstr "Vrednosti za desnorepo F-porazdelitev verjetnosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:257 -msgctxt "STR_PROTECTION" -msgid "Protection" -msgstr "Zaščita" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:258 -msgctxt "STR_FORMULAS" -msgid "Formulas" -msgstr "Formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2735 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:259 -msgctxt "STR_HIDE" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:260 -msgctxt "STR_PRINT" -msgid "Print" -msgstr "Tiskanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:261 -msgctxt "STR_INVALID_AFAREA" -msgid "" -"To apply an AutoFormat,\n" -"a table range of at least\n" -"3x3 cells must be selected." -msgstr "" -"Za uveljavitev Samooblikovanja\n" -"mora biti izbran vsaj\n" -"obseg tabele 3x3." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:262 -msgctxt "STR_OPTIONAL" -msgid "(optional)" -msgstr "(izbirno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2739 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:263 -msgctxt "STR_REQUIRED" -msgid "(required)" -msgstr "(zahtevano)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2745 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "Values of the inverse F distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:264 -msgctxt "STR_NOTES" -msgid "Comments" -msgstr "Komentarji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2746 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:265 -msgctxt "STR_QUERY_DELTAB" -msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane delovne liste?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2747 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:266 -msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO" -msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrani scenarij?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:267 -msgctxt "STR_EXPORT_ASCII" -msgid "Export Text File" -msgstr "Izvozi datoteko z besedilom" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:268 -msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS" -msgid "Import Lotus files" -msgstr "Uvozi datoteke Lotus" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:269 -msgctxt "STR_IMPORT_DBF" -msgid "Import DBase files" -msgstr "Uvozi datoteke DBase" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2751 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:270 -msgctxt "STR_EXPORT_DBF" -msgid "DBase export" -msgstr "Izvoz DBase" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2757 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "Values of the inverse left tail F distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne levorepe F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:271 -msgctxt "STR_EXPORT_DIF" -msgid "Dif Export" -msgstr "Izvoz Dif" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:272 -msgctxt "STR_IMPORT_DIF" -msgid "Dif Import" -msgstr "Uvoz dif" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2759 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:273 -msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:274 -msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT" -msgid "Result" -msgstr "Rezultat" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:275 -msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1" -msgid "Result2" -msgstr "Rezultat2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:276 -msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE" -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2763 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:277 -msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1" -msgid "Heading1" -msgstr "Naslov1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2769 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "Values of the inverse right tail F distribution." +msgstr "Vrednosti inverzne desnorepe F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:278 -msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT" -msgid "Report" -msgstr "Poročilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2770 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:279 -msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING" -msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" -msgstr "Slovar sopomenk je mogoče uporabljati le v celicah z besedilom!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2771 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:280 -msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB" -msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" -msgstr "Ali želite nadaljevati preverjanje črkovanja na začetku trenutnega delovnega lista?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Stopnja značilnosti 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:281 -msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG" -msgid "" -"is not available for the thesaurus.\n" -"Please check your installation and install \n" -"the desired language if necessary" -msgstr "" -"ni na voljo za tezaver.\n" -"Preverite namestitev in če je potrebno,\n" -"namestite želeni jezik." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:282 -msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK" -msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." -msgstr "Preverjanje črkovanja na tem delovnem listu je končano." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Stopnja značilnosti 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:283 -msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB" -msgid "Insert Sheet" -msgstr "Vstavi delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2775 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." -#: sc/inc/globstr.hrc:284 -msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB" -msgid "Delete Sheets" -msgstr "Izbriši delovne liste" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2781 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." +msgstr "Vrne desno-repo verjetnost porazdelitve hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:285 -msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB" -msgid "Rename Sheet" -msgstr "Preimenuj delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:286 -msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR" -msgid "Color Tab" -msgstr "Obarvaj zavihek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:287 -msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR" -msgid "Color Tabs" -msgstr "Obarvaj zavihke" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:288 -msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB" -msgid "Move Sheets" -msgstr "Premakni delovne liste" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2785 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:289 -msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB" -msgid "Copy Sheet" -msgstr "Kopiraj delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2791 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." +msgstr "Vrne desno-repo verjetnost porazdelitve hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:290 -msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB" -msgid "Append sheet" -msgstr "Dodaj delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2792 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:291 -msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB" -msgid "Show Sheet" -msgstr "Pokaži delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2793 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:292 -msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS" -msgid "Show Sheets" -msgstr "Pokaži delovne liste" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:293 -msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB" -msgid "Hide sheet" -msgstr "Skrij delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2795 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:294 -msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS" -msgid "Hide sheets" -msgstr "Skrij delovne liste" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2802 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." +msgstr "Vrne levo-repo verjetnost kumulativne porazdelitve ali vrednosti gostote verjetnosti porazdelitve hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:295 -msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL" -msgid "Flip sheet" -msgstr "Zrcali delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2803 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:296 -msgctxt "STR_ABSREFLOST" -msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!" -msgstr "Nova tabela vsebuje absolutne sklice na druge tabele, ki so lahko napačni!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2804 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gostota verjetnosti ali kumulativna porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:297 -msgctxt "STR_NAMECONFLICT" -msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!" -msgstr "Zaradi enakih imen je bilo spremenjeno obstoječe ime obsega v ciljnem dokumentu!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2805 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:298 -msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER" -msgid "AutoFilter not possible" -msgstr "Samodejno filtriranje ni mogoče" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2806 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:299 -msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE" -msgid "Replace existing definition of #?" -msgstr "Ali želite zamenjati obstoječo definicijo #?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:300 -msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR" -msgid "Invalid selection for range names" -msgstr "Neveljaven izbor za ime obsega" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2808 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:301 -msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1" -msgid "References can not be inserted above the source data." -msgstr "Sklicev ni mogoče vstaviti nad izvorne podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2815 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." +msgstr "Vrne levo-repo verjetnost kumulativne porazdelitve ali vrednosti gostote verjetnosti porazdelitve hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:302 -msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND" -msgid "Scenario not found" -msgstr "Scenarija ni mogoče najti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2816 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:303 -msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY" -msgid "Do you really want to delete the entry #?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vnos #?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2817 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." +msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gostota verjetnosti ali kumulativna porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:304 -msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT" -msgid "Objects/Images" -msgstr "Predmeti/slike" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2818 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:305 -msgctxt "STR_VOBJ_CHART" -msgid "Charts" -msgstr "Grafikoni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2819 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:306 -msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS" -msgid "Drawing Objects" -msgstr "Risani predmeti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Kumulativno" -#: sc/inc/globstr.hrc:307 -msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW" -msgid "Show" -msgstr "Pokaži" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2821 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:308 -msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2828 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." +msgstr "Vrednosti inverzne CHIDIST(x; StopnjaZnačilnosti)." -#: sc/inc/globstr.hrc:309 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN" -msgid "Top to bottom" -msgstr "Od zgoraj navzdol" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2829 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:310 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT" -msgid "Left-to-right" -msgstr "Od leve proti desni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2830 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:311 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES" -msgid "Comments" -msgstr "Komentarji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2832 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:312 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID" -msgid "Grid" -msgstr "Mreža" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2839 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." +msgstr "Vrednosti inverzne CHIDIST(x; StopnjaZnačilnosti)." -#: sc/inc/globstr.hrc:313 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS" -msgid "Row & Column Headers" -msgstr "Glave vrstic in stolpcev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2840 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:314 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS" -msgid "Formulas" -msgstr "Formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2841 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:315 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS" -msgid "Zero Values" -msgstr "Ničelne vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:316 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR" -msgid "Print direction" -msgstr "Smer tiskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2843 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:317 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO" -msgid "First page number" -msgstr "Številka prve strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2850 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." +msgstr "Vrednosti inverzne CHISQDIST(x;StopnjaZnačilnosti;TRUE())." -#: sc/inc/globstr.hrc:318 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE" -msgid "Reduce/enlarge printout" -msgstr "Zmanjšaj/povečaj izpis" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "Probability" +msgstr "Verjetnost" -#: sc/inc/globstr.hrc:319 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES" -msgid "Fit print range(s) on number of pages" -msgstr "Prilagodi obseg tiskanja številu strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2852 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:320 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" -msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Prilagodi obseg tiskanja širini/višini" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2853 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:321 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH" -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2854 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:322 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT" -msgid "Height" -msgstr "Višina" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2861 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." +msgstr "Vrednosti inverzne CHISQ.DIST(x;StopnjaZnačilnosti;TRUE())." -#: sc/inc/globstr.hrc:323 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" -msgid "One page" -msgid_plural "%1 pages" -msgstr[0] "%1 stran" -msgstr[1] "%1 strani" -msgstr[2] "%1 strani" -msgstr[3] "%1 strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "Probability" +msgstr "Verjetnost" -#: sc/inc/globstr.hrc:324 -msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO" -msgid "automatic" -msgstr "samodejno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2863 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:325 -msgctxt "STR_DOC_STAT" -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2864 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Stopnja značilnosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:326 -msgctxt "STR_LINKERROR" -msgid "The link could not be updated." -msgstr "Povezave ni mogoče posodobiti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2865 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." -#: sc/inc/globstr.hrc:327 -msgctxt "STR_LINKERRORFILE" -msgid "File:" -msgstr "Datoteka:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2872 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "Converts a random variable to a normalized value." +msgstr "Pretvori slučajno spremenljivko v normalizirano vrednost." -#: sc/inc/globstr.hrc:328 -msgctxt "STR_LINKERRORTAB" -msgid "Sheet:" -msgstr "Delovni list:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2873 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/globstr.hrc:329 -msgctxt "STR_OVERVIEW" -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2874 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "The value to be standardized." +msgstr "Vrednost, ki bo standardizirana." -#: sc/inc/globstr.hrc:330 -msgctxt "STR_DOC_INFO" -msgid "Doc.Information" -msgstr "Podatki o dokumentu" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2875 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/globstr.hrc:331 -msgctxt "STR_DOC_PRINTED" -msgid "Printed" -msgstr "Natisnil" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2876 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "The mean value used for moving." +msgstr "Srednja vrednost, uporabljena za premikanje." -#: sc/inc/globstr.hrc:332 -msgctxt "STR_BY" -msgid "by" -msgstr "uporabnik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2877 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/inc/globstr.hrc:333 -msgctxt "STR_ON" -msgid "on" -msgstr "dne" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2878 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "The standard deviation used for scaling." +msgstr "Standardni odklon, uporabljen za spreminjanje merila." -#: sc/inc/globstr.hrc:334 -msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" -msgid "Automatic update of external links has been disabled." -msgstr "Samodejna posodobitev zunanjih povezav je onemogočena." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2884 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." +msgstr "Vrne število permutacij podanega števila elementov brez ponovitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:335 -msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD" -msgid "" -"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" -"Do you want these queries to be repeated?" -msgstr "" -"Datoteka vsebuje poizvedbe. Rezultati teh poizvedb niso bili shranjeni.\n" -"Želite ponoviti poizvedbe?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2885 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "Count 1" +msgstr "Števec 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:336 -msgctxt "STR_INSERT_FULL" -msgid "" -"Filled cells cannot be shifted\n" -"beyond the sheet." -msgstr "" -"Zapolnjenih celic ni mogoče premakniti\n" -"preko meja delovnega lista." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2886 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Skupno število elementov." -#: sc/inc/globstr.hrc:337 -msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR" -msgid "The table could not be inserted." -msgstr "Tabele ni mogoče vstaviti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2887 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "Count 2" +msgstr "Števec 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:338 -msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR" -msgid "The sheets could not be deleted." -msgstr "Delovnih listov ni mogoče izbrisati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2888 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "The selection number taken from the elements." +msgstr "Število izbranih elementov." -#: sc/inc/globstr.hrc:339 -msgctxt "STR_PASTE_ERROR" -msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." -msgstr "Vsebine odložišča ni mogoče prilepiti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2894 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." +msgstr "Vrne število permutacij danega števila predmetov (ponovitve so dovoljene)." -#: sc/inc/globstr.hrc:340 -msgctxt "STR_PASTE_FULL" -msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." -msgstr "Na delovnem listu ni dovolj prostora za vstavljanje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2895 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "Count 1" +msgstr "Števec 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:341 -msgctxt "STR_PASTE_BIGGER" -msgid "" -"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" -"Do you want to insert it anyway?" -msgstr "" -"Vsebina odložišča je večja od izbranega obsega.\n" -"Ali želite vsebino vseeno vstaviti?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2896 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Skupno število elementov." -#: sc/inc/globstr.hrc:342 -msgctxt "STR_ERR_NOREF" -msgid "No cell references are found in the selected cells." -msgstr "V izbranih celicah ni sklicev celic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2897 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "Count 2" +msgstr "Števec 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:343 -msgctxt "STR_GRAPHICNAME" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2898 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "The selection number taken from the elements." +msgstr "Število izbranih elementov." -#: sc/inc/globstr.hrc:344 -msgctxt "STR_INVALIDNAME" -msgid "Invalid name." -msgstr "Neveljavno ime." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2904 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." +msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za normalno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:345 -msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND" -msgid "Selected macro not found." -msgstr "Ni mogoče najti izbranega makra." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:346 -msgctxt "STR_VALID_DEFERROR" -msgid "Invalid value." -msgstr "Neveljavna vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2906 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." -#: sc/inc/globstr.hrc:347 -msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING" -msgid "calculating" -msgstr "računanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2907 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/inc/globstr.hrc:348 -msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING" -msgid "sorting" -msgstr "razvrščanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2908 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Standardni odklon populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:349 -msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING" -msgid "Adapt row height" -msgstr "Prilagodi višino vrstice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2909 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: sc/inc/globstr.hrc:350 -msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING" -msgid "Compare #" -msgstr "Primerjaj #" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2910 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "The size of the population." +msgstr "Velikost populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:351 -msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW" -msgid "" -"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" -"Not all invalid cells have been marked." -msgstr "" -"Največje število nepravilnih celic je bilo preseženo.\n" -"Niso bile označene vse nepravilne celice." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2916 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." +msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za normalno porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:352 -msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE" -msgid "Delete contents" -msgstr "Izbriši vsebino" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:353 -msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" -msgid "%1 R x %2 C" -msgstr "%1 V x %2 S" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2918 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." -#: sc/inc/globstr.hrc:354 -msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE" -msgid "More..." -msgstr "Dodatno ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2919 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/inc/globstr.hrc:355 -msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA" -msgid "Invalid range" -msgstr "Neveljaven obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2920 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Standardni odklon populacije." -#. Templates for data pilot tables. -#: sc/inc/globstr.hrc:357 -msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" -msgid "Pivot Table Value" -msgstr "Vrednost vrtilne tabele" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2921 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: sc/inc/globstr.hrc:358 -msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" -msgid "Pivot Table Result" -msgstr "Rezultat vrtilne tabele" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2922 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "The size of the population." +msgstr "Velikost populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:359 -msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" -msgid "Pivot Table Category" -msgstr "Kategorija vrtilne tabele" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2928 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." +msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za Studentovo t-porazdelitev." -#: sc/inc/globstr.hrc:360 -msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" -msgid "Pivot Table Title" -msgstr "Naslov vrtilne tabele" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/globstr.hrc:361 -msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" -msgid "Pivot Table Field" -msgstr "Polje vrtilne tabele" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2930 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." -#: sc/inc/globstr.hrc:362 -msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" -msgid "Pivot Table Corner" -msgstr "Vogal vrtilne tabele" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2931 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" -#: sc/inc/globstr.hrc:363 -msgctxt "STR_OPERATION_FILTER" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2932 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Standardni odklon populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:364 -msgctxt "STR_OPERATION_SORT" -msgid "Sort" -msgstr "Razvrsti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2933 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" -#: sc/inc/globstr.hrc:365 -msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL" -msgid "Subtotals" -msgstr "Delne vsote" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2934 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "The size of the population." +msgstr "Velikost populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:366 -msgctxt "STR_OPERATION_NONE" -msgid "None" -msgstr "Brez" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2940 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." +msgstr "Izračuna verjetnost opazovanja z-statistike, večje od tiste, katere izračun temelji na vzorcu." -#: sc/inc/globstr.hrc:367 -msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE" -msgid "Do you want to replace the contents of #?" -msgstr "Ali želite zamenjati vsebino #?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2941 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/globstr.hrc:368 -msgctxt "STR_TIP_WIDTH" -msgid "Width:" -msgstr "Širina:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2942 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." +msgstr "Dani vzorec, izveden iz normalno porazdeljene populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:369 -msgctxt "STR_TIP_HEIGHT" -msgid "Height:" -msgstr "Višina:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2943 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "mu" +msgstr "mi" -#: sc/inc/globstr.hrc:370 -msgctxt "STR_TIP_HIDE" -msgid "Hide" -msgstr "Skrij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2944 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "The known mean of the population." +msgstr "Znana srednja vrednost populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:371 -msgctxt "STR_CHANGED_BLANK" -msgid "" -msgstr "" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2945 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "sigma" +msgstr "sigma" -#: sc/inc/globstr.hrc:372 -msgctxt "STR_CHANGED_CELL" -msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" -msgstr "Celica #1 spremenjena iz »#2« v »#3«" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2946 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." +msgstr "Znan standardni odklon celotne populacije. Če tega argumenta ni, bo uporabljen standardni odklon danega vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:373 -msgctxt "STR_CHANGED_INSERT" -msgid "#1 inserted" -msgstr "#1 vstavljeno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2952 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." +msgstr "Izračuna verjetnost opazovanja z-statistike, večje od tiste, katere izračun temelji na vzorcu." -#: sc/inc/globstr.hrc:374 -msgctxt "STR_CHANGED_DELETE" -msgid "#1 deleted" -msgstr "#1 izbrisano" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2953 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/globstr.hrc:375 -msgctxt "STR_CHANGED_MOVE" -msgid "Range moved from #1 to #2" -msgstr "Obseg je prestavljen iz #1 na #2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2954 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." +msgstr "Dani vzorec, izveden iz normalno porazdeljene populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:376 -msgctxt "STR_END_REDLINING" -msgid "" -"This action will exit the change recording mode.\n" -"Any information about changes will be lost.\n" -"\n" -"Exit change recording mode?\n" -"\n" -msgstr "" -"S tem dejanjem boste izstopili iz načina zapisovanja sprememb.\n" -"Vsi podatki o spremembah bodo izgubljeni.\n" -"\n" -"Želite zapustiti zapisovalni način?\n" -"\n" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2955 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "mu" +msgstr "mi" -#: sc/inc/globstr.hrc:377 -msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" -msgid "The document can not be closed while a link is being updated." -msgstr "Dokumenta ni mogoče zapreti, dokler se povezava posodablja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2956 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "The known mean of the population." +msgstr "Znana srednja vrednost populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:378 -msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX" -msgid "Adapt array area" -msgstr "Prilagodi območje matrike" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2957 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "sigma" +msgstr "sigma" -#: sc/inc/globstr.hrc:379 -msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" -msgid "Array formula %1 R x %2 C" -msgstr "Matrična formula %1 V x %2 S" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2958 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." +msgstr "Znan standardni odklon celotne populacije. Če tega argumenta ni, bo uporabljen standardni odklon danega vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:380 -msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA" -msgid "Hangul/Hanja Conversion" -msgstr "Pretvorba med hangulskim/Hanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2964 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "Returns the chi square independence test." +msgstr "Vrne hi-kvadratni preizkus neodvisnosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:381 -msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL" -msgid "Select Cell" -msgstr "Izberi celico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2965 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "Data B" +msgstr "Podatki B" -#: sc/inc/globstr.hrc:382 -msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE" -msgid "Select Range" -msgstr "Izberi obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2966 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "The observed data array." +msgstr "Opazovana matrika s podatki." -#: sc/inc/globstr.hrc:383 -msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE" -msgid "Select Database Range" -msgstr "Izberi obseg zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2967 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "Data E" +msgstr "Podatki E" -#: sc/inc/globstr.hrc:384 -msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW" -msgid "Go To Row" -msgstr "Pojdi na vrstico" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2968 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "The expected data array." +msgstr "Pričakovana matrika s podatki." -#: sc/inc/globstr.hrc:385 -msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET" -msgid "Go To Sheet" -msgstr "Pojdi na delovni list" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2974 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "Returns the chi square independence test." +msgstr "Vrne hi-kvadratni preizkus neodvisnosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:386 -msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" -msgid "Define Name for Range" -msgstr "Določi ime za obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2975 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "Data B" +msgstr "Podatki B" -#: sc/inc/globstr.hrc:387 -msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION" -msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." -msgstr "Izbor mora biti pravokotne oblike, da bi ga lahko poimenovali." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2976 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "The observed data array." +msgstr "Opazovana matrika s podatki." -#: sc/inc/globstr.hrc:388 -msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME" -msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." -msgstr "Vnesite veljaven sklic ali vtipkajte veljavno ime za izbrani obseg." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2977 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "Data E" +msgstr "Podatki E" -#: sc/inc/globstr.hrc:389 -msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING" -msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." -msgstr "OPOZORILO: To dejanje je lahko povzročilo neželene spremembe v sklicih na celice v enačbah." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2978 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "The expected data array." +msgstr "Pričakovana matrika s podatki." -#: sc/inc/globstr.hrc:390 -msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING" -msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." -msgstr "OPOZORILO: To dejanje je lahko povzročilo sklice na zbrisano območje, ki niso obnovljeni." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2984 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "Calculates the F test." +msgstr "Izračuna F-preizkus." -#: sc/inc/globstr.hrc:391 -msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION" -msgid "Chinese conversion" -msgstr "Kitajska pretvorba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2985 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:392 -msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" -msgid "You cannot change this part of the pivot table." -msgstr "Tega dela vrtilne tabele ne morete spremeniti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2986 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:393 -msgctxt "STR_RECALC_MANUAL" -msgid "Manual" -msgstr "Ročno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2987 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:394 -msgctxt "STR_RECALC_AUTO" -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2988 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:395 -msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY" -msgid "Nested arrays are not supported." -msgstr "Vgnezdene matrike niso podprte." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2994 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "Calculates the F test." +msgstr "Izračuna F-preizkus." -#: sc/inc/globstr.hrc:396 -msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT" -msgid "Unsupported inline array content." -msgstr "Nepodprta vsebina vdelane matrike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2995 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:397 -msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" -msgid "Text to Columns" -msgstr "Besedilo v stolpce" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2996 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:398 -msgctxt "STR_DOC_UPDATED" -msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." -msgstr "Preglednica je bila posodobljena s spremembami, ki so jih shranili drugi uporabniki." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2997 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:399 -msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED" -msgid "" -"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Preglednico je potrebno zdaj shraniti, če jo želite dati v skupno rabo.\n" -"\n" -"Želite nadaljevati?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2998 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:400 -msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED" -msgid "" -"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Že razrešeni spori spajanja bodo izgubljeni in vaše spremembe preglednice v skupni rabi ne bodo shranjene.\n" -"\n" -"Želite nadaljevati?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3004 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Calculates the T test." +msgstr "Izračuna T-preizkus." -#: sc/inc/globstr.hrc:401 -msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED" -msgid "" -"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Onemogočanje skupne rabe preglednice preprečuje vsem drugim uporabnikom te preglednice, da vanjo spojijo svoje delo.\n" -"\n" -"Želite nadaljevati?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3005 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3006 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:402 -msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED" -msgid "" -"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" -"\n" -"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually." -msgstr "" -"Ta preglednica ni več v skupni rabi.\n" -"\n" -"Shranite preglednico v ločeno datoteko in ročno spojite svoje spremembe v preglednico v skupni rabi." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3007 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:403 -msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER" -msgid "" -"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" -"\n" -"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." -msgstr "" -"Datoteka preglednice v skupni rabi je zaklenjena zaradi postopka spajanja s strani uporabnika: »%1«\n" -"\n" -"Skupne rabe zaklenjene datoteke ni mogoče onemogočiti. Poskusite znova kasneje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3008 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:404 -msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER" -msgid "" -"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" -"\n" -"Try again later to save your changes." -msgstr "" -"Datoteka preglednice v skupni rabi je zaklenjena zaradi postopka spajanja s strani uporabnika: »%1«\n" -"\n" -"Svoje spremembe poskusite znova shraniti kasneje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3009 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/inc/globstr.hrc:405 -msgctxt "STR_UNKNOWN_USER" -msgid "Unknown User" -msgstr "Neznan uporabnik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" +msgstr "Način določi število vrnjenih repov porazdelitve (1 = enorepo, 2 = dvorepo porazdelitev)." -#: sc/inc/globstr.hrc:406 -msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE" -msgid "AutoShape" -msgstr "Samooblika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/globstr.hrc:407 -msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE" -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravokotnik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3012 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "The type of the T test." +msgstr "Vrsta T-preizkusa." -#: sc/inc/globstr.hrc:408 -msgctxt "STR_SHAPE_LINE" -msgid "Line" -msgstr "Črta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3018 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Calculates the T test." +msgstr "Izračuna T-preizkus." -#: sc/inc/globstr.hrc:409 -msgctxt "STR_SHAPE_OVAL" -msgid "Oval" -msgstr "Oval" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3019 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:410 -msgctxt "STR_FORM_BUTTON" -msgid "Button" -msgstr "Gumb" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3020 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:411 -msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX" -msgid "Check Box" -msgstr "Potrditveno polje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3021 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:412 -msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON" -msgid "Option Button" -msgstr "Izbirni gumb" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3022 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:413 -msgctxt "STR_FORM_LABEL" -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3023 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/inc/globstr.hrc:414 -msgctxt "STR_FORM_LISTBOX" -msgid "List Box" -msgstr "Seznamsko polje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" +msgstr "Način določi število vrnjenih repov porazdelitve (1 = enorepo, 2 = dvorepo porazdelitev)." -#: sc/inc/globstr.hrc:415 -msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX" -msgid "Group Box" -msgstr "Skupinsko polje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/globstr.hrc:416 -msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN" -msgid "Drop Down" -msgstr "Spustni seznam" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3026 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "The type of the T test." +msgstr "Vrsta T-preizkusa." -#: sc/inc/globstr.hrc:417 -msgctxt "STR_FORM_SPINNER" -msgid "Spinner" -msgstr "Sukalnik" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3032 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." +msgstr "Vrne kvadrat korelacijskega koeficienta po Pearsonu." -#: sc/inc/globstr.hrc:418 -msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR" -msgid "Scroll Bar" -msgstr "Drsni trak" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3033 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/globstr.hrc:419 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" -msgid "Cell Styles" -msgstr "Slogi celic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3034 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/globstr.hrc:420 -msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" -msgid "Page Styles" -msgstr "Slogi strani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3035 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/globstr.hrc:421 -msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE" -msgid "Pivot table source data is invalid." -msgstr "Izvorni podatki za vrtilno tabelo niso veljavni." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3036 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/globstr.hrc:422 -msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS" -msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." -msgstr "Ker so trenutne nastavitve ločil formul v navzkrižju s krajevnimi nastavitvami, so bila ločila formul ponastavljena na privzete vrednosti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3042 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." +msgstr "Vrne presečišče regresijske premice in osi Y." -#: sc/inc/globstr.hrc:423 -msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE" -msgid "Insert Current Date" -msgstr "Vstavi trenutni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3043 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/globstr.hrc:424 -msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME" -msgid "Insert Current Time" -msgstr "Vstavi trenutni čas" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3044 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/globstr.hrc:425 -msgctxt "STR_MANAGE_NAMES" -msgid "Manage Names..." -msgstr "Upravljaj z imeni ..." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3045 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/globstr.hrc:426 -msgctxt "STR_HEADER_NAME" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3046 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/globstr.hrc:427 -msgctxt "STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR" -msgid "Range or formula expression" -msgstr "Obseg ali izraz formule" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3052 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "Returns the slope of the linear regression line." +msgstr "Vrne naklon regresijske premice." -#: sc/inc/globstr.hrc:428 -msgctxt "STR_HEADER_SCOPE" -msgid "Scope" -msgstr "Območje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3053 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/globstr.hrc:429 -msgctxt "STR_MULTI_SELECT" -msgid "(multiple)" -msgstr "(večkratno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3054 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/globstr.hrc:430 -msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE" -msgid "Document (Global)" -msgstr "Dokument (globalno)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3055 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/globstr.hrc:431 -msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS" -msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." -msgstr "Neveljavno ime. Je že v rabi za izbrano območje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3056 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/globstr.hrc:432 -msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" -msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore." -msgstr "Neveljavno ime. Uporabite le črke (brez šumnikov), števke in podčrtaj." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3062 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "Returns the standard error of the linear regression." +msgstr "Vrne standardno napako regresijske premice." -#: sc/inc/globstr.hrc:433 -msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF" -msgid "" -"This Document contains external references to unsaved documents.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Ta dokument vsebuje zunanje sklice na neshranjene dokumente.\n" -"\n" -"Želite nadaljevati?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3063 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/globstr.hrc:434 -msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS" -msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." -msgstr "Na dokument se sklicuje drug dokument in še ni shranjen. Če ga zaprete brez shranjevanja, lahko povzročite izgubo podatkov." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3064 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/globstr.hrc:435 -msgctxt "STR_HEADER_RANGE" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3065 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/globstr.hrc:436 -msgctxt "STR_HEADER_COND" -msgid "First Condition" -msgstr "Prvi pogoj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3066 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/globstr.hrc:437 -msgctxt "STR_COND_CONDITION" -msgid "Cell value is" -msgstr "Vrednost celice" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3072 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." +msgstr "Vrne korelacijski koeficient po Pearsonu." -#: sc/inc/globstr.hrc:438 -msgctxt "STR_COND_COLORSCALE" -msgid "ColorScale" -msgstr "Barvna lestvica" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3073 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:439 -msgctxt "STR_COND_DATABAR" -msgid "DataBar" -msgstr "Podatkovni stolpec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3074 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:440 -msgctxt "STR_COND_ICONSET" -msgid "IconSet" -msgstr "Nabor ikon" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3075 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:441 -msgctxt "STR_COND_BETWEEN" -msgid "between" -msgstr "med" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3076 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:442 -msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN" -msgid "not between" -msgstr "ni med" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3082 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "Returns the correlation coefficient." +msgstr "Vrne korelacijski koeficient." -#: sc/inc/globstr.hrc:443 -msgctxt "STR_COND_UNIQUE" -msgid "unique" -msgstr "edinstveno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:444 -msgctxt "STR_COND_DUPLICATE" -msgid "duplicate" -msgstr "podvojeno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3084 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:445 -msgctxt "STR_COND_FORMULA" -msgid "Formula is" -msgstr "Formula" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3085 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:446 -msgctxt "STR_COND_TOP10" -msgid "Top Elements" -msgstr "Vrhnji elementi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3086 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:447 -msgctxt "STR_COND_BOTTOM10" -msgid "Bottom Elements" -msgstr "Spodnji elementi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3092 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "Calculates the population covariance." +msgstr "Izračuna kovarianco populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:448 -msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT" -msgid "Top Percent" -msgstr "Vrhnji odstotek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3093 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:449 -msgctxt "STR_COND_DATE" -msgid "Date is" -msgstr "Datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3094 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:450 -msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT" -msgid "Bottom Percent" -msgstr "Spodnji odstotek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3095 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:451 -msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE" -msgid "Above Average" -msgstr "Nad povprečjem" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3096 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:452 -msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE" -msgid "Below Average" -msgstr "Pod povprečjem" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3102 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "Calculates the population covariance." +msgstr "Izračuna kovarianco populacije." -#: sc/inc/globstr.hrc:453 -msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE" -msgid "Above or equal Average" -msgstr "Nad ali enako povprečju" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3103 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:454 -msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE" -msgid "Below or equal Average" -msgstr "Pod ali enako povprečju" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3104 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:455 -msgctxt "STR_COND_ERROR" -msgid "an Error code" -msgstr "je šifra napake" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3105 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:456 -msgctxt "STR_COND_NOERROR" -msgid "not an Error code" -msgstr "ni šifra napake" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3106 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:457 -msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH" -msgid "Begins with" -msgstr "Se začne z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3112 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "Calculates the sample covariance." +msgstr "Izračuna kovarianco vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:458 -msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH" -msgid "Ends with" -msgstr "Se konča z" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3113 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "Data 1" +msgstr "Podatki 1" -#: sc/inc/globstr.hrc:459 -msgctxt "STR_COND_CONTAINS" -msgid "Contains" -msgstr "Vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3114 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "The first record array." +msgstr "Matrika prvega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:460 -msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS" -msgid "Not Contains" -msgstr "Ne vsebuje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3115 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "Data 2" +msgstr "Podatki 2" -#: sc/inc/globstr.hrc:461 -msgctxt "STR_COND_TODAY" -msgid "today" -msgstr "Danes" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3116 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "The second record array." +msgstr "Matrika drugega zapisa." -#: sc/inc/globstr.hrc:462 -msgctxt "STR_COND_YESTERDAY" -msgid "yesterday" -msgstr "Včeraj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3122 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "Returns a value along a linear regression" +msgstr "Vrne vrednost na regresijski premici" -#: sc/inc/globstr.hrc:463 -msgctxt "STR_COND_TOMORROW" -msgid "tomorrow" -msgstr "Jutri" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3123 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/globstr.hrc:464 -msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS" -msgid "in the last 7 days" -msgstr "Preteklih 7 dni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3124 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." +msgstr "Vrednost X, za katero bo izračunana vrednost Y na regresijski premici." -#: sc/inc/globstr.hrc:465 -msgctxt "STR_COND_THISWEEK" -msgid "this week" -msgstr "Ta teden" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3125 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/globstr.hrc:466 -msgctxt "STR_COND_LASTWEEK" -msgid "last week" -msgstr "Pretekli teden" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3126 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/globstr.hrc:467 -msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK" -msgid "next week" -msgstr "Prihodnji teden" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3127 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/globstr.hrc:468 -msgctxt "STR_COND_THISMONTH" -msgid "this month" -msgstr "Ta mesec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3128 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/globstr.hrc:469 -msgctxt "STR_COND_LASTMONTH" -msgid "last month" -msgstr "Pretekli mesec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3134 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Izračuna bodoče vrednosti z uporabo aditivnega algoritma eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/globstr.hrc:470 -msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH" -msgid "next month" -msgstr "Prihodnji mesec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3135 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Target" +msgstr "Cilj" -#: sc/inc/globstr.hrc:471 -msgctxt "STR_COND_THISYEAR" -msgid "this year" -msgstr "Letos" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3136 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." -#: sc/inc/globstr.hrc:472 -msgctxt "STR_COND_LASTYEAR" -msgid "last year" -msgstr "Lani" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3137 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:473 -msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR" -msgid "next year" -msgstr "Prihodnje leto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3138 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/globstr.hrc:474 -msgctxt "STR_COND_AND" -msgid "and" -msgstr "in" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/globstr.hrc:475 -msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" -msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets." -msgstr "Pogojnih oblik v zaščitenih delovnih listih ni mogoče ustvariti, izbrisati ali spremeniti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/globstr.hrc:476 -msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS" -msgid "" -"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n" -"\n" -" Do you want to edit the existing conditional format?" -msgstr "" -"Izbrana celica že vsebuje pogojno oblikovanje. Lahko uredite obstoječe pogojno oblikovanje ali pa določite novo, prekrivno, pogojno oblikovanje.\n" -"\n" -" Želite urediti obstoječe pogojno oblikovanje?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Period length" +msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/globstr.hrc:477 -msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS" -msgid "" -"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" -"\n" -"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?" -msgstr "" -"Ta dokument ni bil nazadnje shranjen s paketom %PRODUCTNAME. Nekatere celice s formulami lahko ob ponovnem preračunu vsebujejo drugačne rezultate.\n" -"\n" -"Želite ponovno preračunati vse formule v celicah zdaj?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:478 -msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS" -msgid "" -"This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" -"\n" -"Do you want to recalculate all formula cells now?" -msgstr "" -"Ta dokument je bil nazadnje shranjen s programom Excel. Nekatere celice s formulami lahko ob ponovnem preračunu vsebujejo drugačne rezultate.\n" -"\n" -"Želite ponovno preračunati vse formule v celicah zdaj?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Data completion" +msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/globstr.hrc:479 -msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" -msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." -msgstr "Celic ne morete vstaviti ali izbrisati, ko se prizadeti obseg seka z vrtilno tabelo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3144 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/globstr.hrc:480 -msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS" -msgid "Seconds" -msgstr "sekund" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3145 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Aggregation" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/globstr.hrc:481 -msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES" -msgid "Minutes" -msgstr "minut" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3146 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:482 -msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS" -msgid "Hours" -msgstr "ur" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3152 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Izračuna bodoče vrednosti z uporabo multiplikacijskega algoritma eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/globstr.hrc:483 -msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS" -msgid "Days" -msgstr "dni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3153 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Target" +msgstr "Cilj" -#: sc/inc/globstr.hrc:484 -msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS" -msgid "Months" -msgstr "mesecev" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3154 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." -#: sc/inc/globstr.hrc:485 -msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS" -msgid "Quarters" -msgstr "četrtletij" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3155 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:486 -msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS" -msgid "Years" -msgstr "let" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3156 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/globstr.hrc:487 -msgctxt "STR_INVALIDVAL" -msgid "Invalid target value." -msgstr "Neveljavna ciljna vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/globstr.hrc:488 -msgctxt "STR_INVALIDVAR" -msgid "Undefined name for variable cell." -msgstr "Nedefinirano ime za spremenljivo celico." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/globstr.hrc:489 -msgctxt "STR_INVALIDFORM" -msgid "Undefined name as formula cell." -msgstr "Nedefinirano ime za celico s formulo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Period length" +msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/globstr.hrc:490 -msgctxt "STR_NOFORMULA" -msgid "Formula cell must contain a formula." -msgstr "Celica formule mora vsebovati formulo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:491 -msgctxt "STR_INVALIDINPUT" -msgid "Invalid input." -msgstr "Neveljaven vnos." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Data completion" +msgstr "Dopolnjevanje podatkov" + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3162 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/globstr.hrc:492 -msgctxt "STR_INVALIDCONDITION" -msgid "Invalid condition." -msgstr "Neveljaven pogoj." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3163 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Aggregation" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/globstr.hrc:493 -msgctxt "STR_QUERYREMOVE" -msgid "" -"Should the entry\n" -"#\n" -"be deleted?" -msgstr "" -"Želite vnos\n" -"#\n" -"izbrisati?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3164 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:494 -msgctxt "STR_COPYLIST" -msgid "Copy List" -msgstr "Kopiraj seznam" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3170 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" +msgstr "Vrne interval napovedi za navedene ciljne vrednosti za aditivno metodo eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/globstr.hrc:495 -msgctxt "STR_COPYFROM" -msgid "List from" -msgstr "Seznam iz" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3171 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Target" +msgstr "Cilj" -#: sc/inc/globstr.hrc:496 -msgctxt "STR_COPYERR" -msgid "Cells without text have been ignored." -msgstr "Celice brez besedila so bile prezrte." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3172 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." -#: sc/inc/globstr.hrc:497 -#, c-format -msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" -msgid "%s-click to follow hyperlink:" -msgstr "Povezavi sledite s %s-klikom:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3173 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:498 -msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" -msgid "click to open hyperlink:" -msgstr "Hiperpovezavo odprete s klikom:" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3174 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/globstr.hrc:499 -msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA" -msgid "No Data" -msgstr "Ni podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/globstr.hrc:500 -msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE" -msgid "Print Range Empty" -msgstr "Prazen obseg tiskanja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/globstr.hrc:501 -msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT" -msgid "Conditional Format" -msgstr "Pogojna oblika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Confidence level" +msgstr "Raven zaupanja" -#: sc/inc/globstr.hrc:502 -msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST" -msgid "Conditional Formats" -msgstr "Pogojne oblike" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3178 +#, c-format +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." +msgstr "Raven zaupanja (privzeto 0,95); vrednost 0 do 1 (izključujoče) za 0 do 100 % izračunan interval napovedovanja." -#: sc/inc/globstr.hrc:503 -msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE" -msgid "Convert Formula To Value" -msgstr "Pretvori formulo v vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Period length" +msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/globstr.hrc:504 -msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" -msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." -msgstr "Nizi brez narekovajev se tolmačijo kot oznake stolpcev/vrstic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:505 -msgctxt "STR_ENTER_VALUE" -msgid "Enter a value!" -msgstr "Vnesite vrednost!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Data completion" +msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/globstr.hrc:506 -msgctxt "STR_TABLE_COUNT" -msgid "Sheet %1 of %2" -msgstr "Delovni list %1 od %2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3182 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/globstr.hrc:507 -msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND" -msgid "%1 and %2 more" -msgstr "%1 in še %2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3183 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Aggregation" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/globstr.hrc:508 -msgctxt "STR_GENERAL" -msgid "General" -msgstr "Splošno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3184 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/globstr.hrc:509 -msgctxt "STR_NUMBER" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3190 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" +msgstr "Vrne interval napovedi za navedene ciljne vrednosti za multiplikativno metodo eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/globstr.hrc:510 -msgctxt "STR_PERCENT" -msgid "Percent" -msgstr "Odstotek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3191 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Target" +msgstr "Cilj" -#: sc/inc/globstr.hrc:511 -msgctxt "STR_CURRENCY" -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3192 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." -#: sc/inc/globstr.hrc:512 -msgctxt "STR_DATE" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3193 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/globstr.hrc:513 -msgctxt "STR_TIME" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3194 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/globstr.hrc:514 -msgctxt "STR_SCIENTIFIC" -msgid "Scientific" -msgstr "Znanstveno" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/globstr.hrc:515 -msgctxt "STR_FRACTION" -msgid "Fraction" -msgstr "Ulomek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/globstr.hrc:516 -msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" -msgid "Boolean Value" -msgstr "Logična vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Confidence level" +msgstr "Raven zaupanja" -#: sc/inc/globstr.hrc:517 -msgctxt "STR_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3198 +#, c-format +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." +msgstr "Raven zaupanja (privzeto 0,95); vrednost 0 do 1 (izključujoče) za 0 do 100 % izračunan interval napovedovanja." -#: sc/inc/globstr.hrc:518 -msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" -msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "Izbrani delovni listi vsebujejo izvorne podatke povezanih vrtilnih tabel, ki bodo izgubljene. Ste prepričani, da želite izbrisati izbrane delovne liste?" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Period length" +msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/globstr.hrc:519 -msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" -msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." -msgstr "Sklic na celico ali obseg v vrtilni tabeli." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/globstr.hrc:520 -msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK" -msgid "External content disabled." -msgstr "Zunanja vsebina je onemogočena." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Data completion" +msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:27 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3202 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3203 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Aggregation" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:29 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Average" -msgstr "Povprečje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3204 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Median" -msgstr "Mediana" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3210 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." +msgstr "Izračuna število vzorcev v obdobju (sezoni) z uporabo aditivnega algoritma za eksponentno trojno glajenje." -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Max" -msgstr "Največ" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3211 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:32 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Min" -msgstr "Najmanj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3212 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:33 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Product" -msgstr "Produkt" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:34 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Count (Numbers only)" -msgstr "Števec (samo števila)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:35 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "StDev (Sample)" -msgstr "Stand. odklon (vzorec)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Data completion" +msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:36 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "StDevP (Population)" -msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3216 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:37 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "Var (Sample)" -msgstr "Varianca (vzorec)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3217 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Aggregation" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/pvfundlg.hrc:38 -msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" -msgid "VarP (Population)" -msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3218 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#. ERRORS ----------------------------------------------------- -#: sc/inc/scerrors.hrc:30 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Impossible to connect to the file." -msgstr "Ni se mogoče povezati z datoteko." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3224 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Vrne statistične vrednosti z uporabo aditivnega algoritma eksponentnega glajenja." -#: sc/inc/scerrors.hrc:32 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "File could not be opened." -msgstr "Datoteke ni mogoče ustvariti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3225 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/scerrors.hrc:34 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "Pojavila se je neznana V/I napaka." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3226 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/scerrors.hrc:36 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Not enough memory while importing." -msgstr "Med uvažanjem je zmanjkalo pomnilnika." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/scerrors.hrc:38 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." -msgstr "Neznana oblika zapisa datoteke Lotus1-2-3." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/scerrors.hrc:40 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Error in file structure while importing." -msgstr "Med uvozom je prišlo do napake v zgradbi datoteke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Statistic type" +msgstr "Vrsta statistike" -#: sc/inc/scerrors.hrc:42 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "There is no filter available for this file type." -msgstr "V tej datoteki ni samobesedila." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" +msgstr "Vrednost (1-9) ali polje vrednosti, ki nakazuje, katero statistiko vrne izračunana napoved." -#: sc/inc/scerrors.hrc:44 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Unknown or unsupported Excel file format." -msgstr "Nepravilna vrsta datoteke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Period length" +msgstr "Dolžina obdobja" -#: sc/inc/scerrors.hrc:46 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Excel file format not yet implemented." -msgstr "Oblika zapisa datoteke programa Excel še ni vgrajena." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/scerrors.hrc:48 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "This file is password-protected." -msgstr "Ta datoteka je zaščitena z geslom." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Data completion" +msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/scerrors.hrc:50 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Internal import error." -msgstr "Notranja napaka uvoza." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3234 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/scerrors.hrc:52 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." -msgstr "Datoteke »$(ARG1)« ni mogoče popraviti, zato je ne bo mogoče odpreti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3235 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Aggregation" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2) (vrstica,stolpec)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3236 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/scerrors.hrc:56 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1) (vrstica,stolpec)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3242 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Vrne statistične vrednosti s pomočjo multiplikativne metode eksponentnega glajenja." -#. Export ---------------------------------------------------- -#: sc/inc/scerrors.hrc:60 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Connection to the file could not be established." -msgstr "Povezave z virom podatkov ni bilo mogoče vzpostaviti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3243 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#: sc/inc/scerrors.hrc:62 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Data could not be written." -msgstr "Podatkov za $(ARG1) ni mogoče zapisati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3244 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." -#: sc/inc/scerrors.hrc:64 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "$(ARG1)" -msgstr "$(ARG1)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Timeline" +msgstr "Časovnica" -#: sc/inc/scerrors.hrc:66 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." -msgstr "Celica $(ARG1) vsebuje znake, ki jih ni mogoče prikazati v izbranem ciljnem naboru znakov »$(ARG2)«." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." -#: sc/inc/scerrors.hrc:68 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." -msgstr "Celica $(ARG1) vsebuje niz, ki je v izbranem ciljnem naboru znakov »$(ARG2)« daljši, kot je širina danega polja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Statistic type" +msgstr "Vrsta statistike" -#. WARNINGS --------------------------------------------------- -#: sc/inc/scerrors.hrc:72 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Only the active sheet was saved." -msgstr "Izvoz je možen samo za trenutni delovni list." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" +msgstr "Vrednost (1-9) ali polje vrednosti, ki nakazuje, katero statistiko vrne izračunana napoved." -#: sc/inc/scerrors.hrc:74 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" -msgstr "Preseženo je bilo največje število vrstic. Odvečne vrstice niso bile uvožene!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Period length" +msgstr "Dolžina obdobja" + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." -#: sc/inc/scerrors.hrc:76 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." -msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število vrstic na delovni list." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Data completion" +msgstr "Dopolnjevanje podatkov" -#: sc/inc/scerrors.hrc:78 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." -msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število stolpcev na delovni list." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3252 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." -#: sc/inc/scerrors.hrc:80 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "" -"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" -"\n" -"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" -msgstr "" -"Vsi delovni listi niso bili naloženi, ker je preseženo največje možno število delovnih listov.\n" -"\n" -"Zavedajte se, da boste z morebitnim ponovnim shranjevanjem tega dokumenta dokončno izbrisali tiste delovne liste, ki se niso naložili!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3253 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Aggregation" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scerrors.hrc:82 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." -msgstr "Podatkov ni bilo mogoče v celoti naložiti, ker je bilo preseženo največje število znakov na celico." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3254 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." -#: sc/inc/scerrors.hrc:84 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." -msgstr "Dokumenta »$file$« ni mogoče odpreti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3260 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "Returns a value along a linear regression" +msgstr "Vrne vrednost na regresijski premici" -#: sc/inc/scerrors.hrc:86 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." -msgstr "Napaka v zgradbi pripadajoče datoteke FM3." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3261 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scerrors.hrc:88 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." -msgstr "Dokument je prezapleten za samodejni izračun. Pritisnite F9 za ponovni izračun." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3262 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." +msgstr "Vrednost X, za katero bo izračunana vrednost Y na regresijski premici." -#: sc/inc/scerrors.hrc:90 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "" -"The document contains more rows than supported in the selected format.\n" -"Additional rows were not saved." -msgstr "" -"Ta dokument vsebuje več vrstic, kot jih podpira izbrana oblika.\n" -"Dodatne vrstice niso bile shranjene." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3263 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "Data Y" +msgstr "Podatki Y" -#: sc/inc/scerrors.hrc:92 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "" -"The document contains more columns than supported in the selected format.\n" -"Additional columns were not saved." -msgstr "" -"Ta dokument vsebuje več stolpcev, kot jih podpira izbrana oblika.\n" -"Dodatni stolpci niso bili shranjeni." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3264 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "The Y data array." +msgstr "Matrika s podatki Y." -#: sc/inc/scerrors.hrc:94 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "" -"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" -"Additional sheets were not saved." -msgstr "" -"Ta dokument vsebuje več delovnih listov, kot jih podpira izbrana oblika.\n" -"Dodatni delovni listi niso bili shranjeni." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3265 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "Data X" +msgstr "Podatki X" -#: sc/inc/scerrors.hrc:96 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "" -"The document contains information not recognized by this program version.\n" -"Resaving the document will delete this information!" -msgstr "" -"Ta dokument vsebuje informacije, ki jih ta različica programa ne prepozna.\n" -"Ponovno shranjevanje dokumenta bo povzročilo brisanje teh informacij!" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3266 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "The X data array." +msgstr "Matrika s podatki X." -#: sc/inc/scerrors.hrc:98 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." -msgstr "Te oblike dokumenta ni mogoče nastaviti na izbranem tiskalniku." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3272 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Returns the reference to a cell as text." +msgstr "Vrne sklic na celico kot besedilo." -#: sc/inc/scerrors.hrc:100 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "" -"The following characters could not be converted to the selected character set\n" -"and were written as Ӓ surrogates:\n" -"\n" -"$(ARG1)" -msgstr "" -"Naslednji znaki niso bili pretvorjeni v izbrani nabor znakov\n" -"in so bili zapisani kot Ӓ kot nadomestek:\n" -"\n" -"$(ARG1)" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3273 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" -#: sc/inc/scerrors.hrc:104 -msgctxt "RID_ERRHDLSC" -msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "Vseh atributov ni mogoče prebrati." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3274 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The row number of the cell." +msgstr "Številka vrstice celice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:37 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Prešteje tiste celice v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3275 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:38 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3276 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The column number of the cell." +msgstr "Številka stolpca celice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:39 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3277 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "ABS" +msgstr "ABS" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:40 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3278 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." +msgstr "Določi, če naj se uporabi absolutno ali relativno sklicevanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:41 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:42 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." +msgstr "Slog sklicevanja: 0 ali FALSE pomeni slog R1C1, vse druge vrednosti ali izpuščeno pomeni slog A1." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:43 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:49 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." -msgstr "Prešteje vse tiste neprazne celice v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3282 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The spreadsheet name of the cell reference." +msgstr "Ime sklica celice na preglednici." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:50 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3288 +msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" +msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." +msgstr "Vrne število posameznih obsegov, ki pripadajo (večkratnemu) obsegu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:51 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3289 +msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:52 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3290 +msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" +msgid "The reference to a (multiple) range." +msgstr "Sklic na (večkratni) obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:53 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3296 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." +msgstr "Izbere vrednost iz seznama, kjer je do 30 argumentov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:54 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3297 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:55 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3298 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "The index of the value (1..30) selected." +msgstr "Indeks izbrane vrednosti (1..30)." + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "Value " +msgstr "Vrednost " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:61 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Vrne povprečno vrednost vseh tistih celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3300 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." +msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... seznam argumentov, iz katerih je izbrana vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:62 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3306 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" +msgid "Returns the internal column number of a reference." +msgstr "Vrne notranjo številko stolpca s sklicem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:63 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3307 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:64 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3308 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Sklic na celico ali obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:65 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3314 +msgctxt "SC_OPCODE_ROW" +msgid "Defines the internal row number of a reference." +msgstr "Določi notranjo številko vrstice s sklicem." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:66 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3315 +msgctxt "SC_OPCODE_ROW" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:67 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3316 +msgctxt "SC_OPCODE_ROW" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Sklic na celico ali obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:73 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." -msgstr "Določi vsebino celice v obsegu podatkov, ki ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3322 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" +msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." +msgstr "Vrne notranjo številko lista s sklicem ali nizom." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:74 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3323 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:75 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3324 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" +msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." +msgstr "Sklic na celico ali obseg ali niz znakov z imenom lista." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:76 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3330 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" +msgid "Returns the number of columns in an array or reference." +msgstr "Vrne število stolpcev v matriki ali sklicu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:77 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3331 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:78 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3332 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" +msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined." +msgstr "Matrika (sklic), za katerega bo določeno število stolpcev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:79 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3338 +msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" +msgid "Returns the number of rows in a reference or array." +msgstr "Vrne število vrstic v sklicu ali matriki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:85 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." -msgstr "Vrne največjo vrednost vseh celic v obsegu podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3339 +msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:86 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3340 +msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" +msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." +msgstr "Matrika (sklic), za katerega bo določeno število vrstic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:87 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3346 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" +msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." +msgstr "Vrne število listov podanega sklica. Če parameter ni določen, vrne skupno število listov v dokumentu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:88 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3347 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:89 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3348 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Sklic na celico ali obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:90 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3354 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." +msgstr "Vodoravno iskanje in sklic na celice se nahajajo spodaj." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:91 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3355 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Search criterion" +msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:97 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." -msgstr "Vrne najmanjšo vrednost vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3356 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "The value to be found in the first row." +msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno najti v prvi vrstici." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:98 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3357 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:99 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3358 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "The array or the range for the reference." +msgstr "Matrika ali obseg za sklic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:100 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:101 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3360 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "The row index in the array." +msgstr "Indeks vrstice v matriki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:102 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Sorted" +msgstr "Razvrščeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:103 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3362 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order." +msgstr "Če je vrednost TRUE ali pa ni podana, bo iskana vrstica v matriki razvrščena naraščajoče." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:109 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Zmnoži vse celice v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3368 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Vertical search and reference to indicated cells." +msgstr "Navpično iskanje in sklic na označene celice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:110 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Search criterion" +msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:111 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3370 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "The value to be found in the first column." +msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno najti v prvem stolpcu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:112 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3371 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:113 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "The array or range for referencing." +msgstr "Matrika ali obseg za sklicevanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:114 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3373 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:115 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3374 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Column index number in the array." +msgstr "Indeksna številka stolpca v matriki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:121 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Izračuna standardni odklon vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3375 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Sort order" +msgstr "Vrstni red razvrščanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:122 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3376 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order." +msgstr "Če je vrednost TRUE ali pa ni podana, mora biti iskani stolpec v matriki razvrščen naraščajoče." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:123 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3382 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." +msgstr "Vrne sklic na celico iz določenega obsega." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:124 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:125 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The reference to a (multiple) range." +msgstr "Sklic na (večkratni) obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:126 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:127 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The row in the range." +msgstr "Vrstica v obsegu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:133 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." -msgstr "Vrne standardni odklon na temelju populacije celic obsega podatkov, ki ustrezajo iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:134 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The column in the range." +msgstr "Stolpec v obsegu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:135 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:136 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." +msgstr "Kazalo podobsega se sklicuje na večkratni obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:137 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3396 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." +msgstr "Vrne vsebino celice, na katero se sklicuje v obliki besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:138 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3397 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:139 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3398 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." +msgstr "Na celico, ki jo je potrebno oceniti, naj se sklicuje v obliki besedila (npr. »A1«)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:145 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Doda vse celice obsega podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:146 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3400 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." +msgstr "Slog sklicevanja: 0 ali FALSE pomeni slog R1C1, vse druge vrednosti ali izpuščeno pomeni slog A1." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:147 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3406 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." +msgstr "Določi vrednost na vektorju s primerjavo vrednosti drugega vektorja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:148 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "Search criterion" +msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:149 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "The value to be used for comparison." +msgstr "Vrednost, ki bo uporabljena za primerjavo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:150 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "Search vector" +msgstr "Iskalni vektor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:151 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3410 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "The vector (row or column) in which to search." +msgstr "Vektor (vrstica ali stolpec), v katerem naj se izvede iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:157 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Določi varianco vseh celic v obsegu podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "Result vector" +msgstr "Rezultatski vektor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:158 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." +msgstr "Vektor (vrstica ali obseg), od koder bo določena vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:159 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Defines a position in an array after comparing values." +msgstr "Določi položaj v matriki po primerjavi vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:160 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Search criterion" +msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:161 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3420 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "The value to be used for comparison." +msgstr "Vrednost, ki bo uporabljena za primerjavo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:162 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Lookup array" +msgstr "Iskalna matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:163 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "The array (range) in which the search is made." +msgstr "Matrika (obseg), v kateri naj se izvede iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:169 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." -msgstr "Določi varianco na temelju vseh celic obsega podatkov, katerih vsebina ustreza iskalnim pogojem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:170 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "Database" -msgstr "Zbirka podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria to be used for comparison purposes." +msgstr "Vrsta ima lahko vrednost 1, 0 ali -1 in določa pogoje, ki bodo uporabljeni za primerjavo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:171 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "The range of cells containing data." -msgstr "Obseg celic, ki vsebujejo podatke." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3430 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." +msgstr "Vrne sklic, ki je bil premaknjen glede na začetno točko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:172 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "Database field" -msgstr "Polje zbirke podatkov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:173 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." -msgstr "Poda polje zbirke podatkov (stolpec), ki bo uporabljeno za iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3432 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The reference (cell) from which to base the movement." +msgstr "Sklic (celica), ki bo osnova za premikanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:174 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "Search criteria" -msgstr "Iskalni pogoji" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3433 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:175 -msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" -msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Določi obseg celic, ki vsebujejo iskalne pogoje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3434 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of rows to be moved either up or down." +msgstr "Število vrstic, ki bodo premaknjene navzgor ali navzdol." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:181 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "Provides an internal number for the date given." -msgstr "Poda notranjo številko navedenega datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3435 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:182 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "Year" -msgstr "Leto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3436 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." +msgstr "Število stolpcev, ki bodo premaknjeni levo ali desno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:183 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." -msgstr "Celo število med 1583 in 9956 ali 0 in 99 (19xx ali 20xx glede na izbrano možnost)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Height" +msgstr "Višina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:184 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "Month" -msgstr "Mesec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of rows of the moved reference." +msgstr "Število vrstic v premaknjenem sklicu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:185 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." -msgstr "Celo število med 1 in 12, ki predstavlja mesec." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:186 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "Day" -msgstr "Dan" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3440 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of columns in the moved reference." +msgstr "Število stolpcev v premaknjenem sklicu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:187 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" -msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." -msgstr "Celo število med 1 in 31, ki predstavlja dan v mesecu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3446 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" +msgid "Returns a number corresponding to an error type" +msgstr "Vrne število, ki ustreza vrsti napake" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:193 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" -msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." -msgstr "Vrne notranjo številko besedila, ki vsebuje možno datumsko obliko." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3447 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:194 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3448 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" +msgid "The reference (cell) in which the error occurred." +msgstr "Sklic (celica), kjer je prišlo do napake." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:195 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" -msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." -msgstr "Besedilo v narekovajih, ki vrne datum v obliki programa %PRODUCTNAME." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3454 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" +msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" +msgstr "Vrne število, ki ustreza vrsti napake, ali #N/A, če napaka ne obstaja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:201 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" -msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." -msgstr "Vrne zaporedni dan v mesecu kot celo število (1-31) glede na datumsko vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" +msgid "Expression" +msgstr "Izraz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:202 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3456 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" +msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test." +msgstr "Vrednost napake, katere identifikacijsko število iščete. Lahko je dejanska vrednost napake ali sklic na celico, ki jo želite preizkusiti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:203 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" -msgid "The internal number for the date." -msgstr "Notranja številka datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3462 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Applies a Style to the formula cell." +msgstr "Uporabi slog v celici s formulo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:209 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." -msgstr "Izračuna število dni med dvema datumoma v letu, ki ima 360 dni." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3463 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Style" +msgstr "Slog" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:210 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "Date 1" -msgstr "Datum 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3464 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "The name of the Style to be applied." +msgstr "Ime sloga, ki bo uporabljen." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:211 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "The start date for calculating the difference in days." -msgstr "Začetni datum za izračun razlike v dnevih." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:212 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "Date 2" -msgstr "Datum 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." +msgstr "Čas (v sekundah), ko naj bo slog še veljaven." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:213 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "The end date for calculating the difference in days." -msgstr "Končni datum za izračun razlike v dnevih." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Style 2" +msgstr "Slog 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:214 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3468 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "The style to be applied after time expires." +msgstr "Slog, ki bo uporabljen po poteku časa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:215 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" -msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." -msgstr "Uporabljena metoda za izdelavo razlik: Vrsta = 0 pomeni metodo iz ZDA (NASD), Vrsta = 1 pomeni evropsko metodo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3474 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Result of a DDE link." +msgstr "Rezultat DDE povezave." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:221 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." -msgstr "Vrne število celih delovnih dni med dvema datumoma z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:222 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "Start date" -msgstr "Začetni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3476 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "The name of the server application." +msgstr "Ime strežniške aplikacije." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:223 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "Start date for calculation." -msgstr "Začetni datum za izračun." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Topic/file" +msgstr "Tema/datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:224 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "End date" -msgstr "Končni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "The topic or name of the file." +msgstr "Tema ali ime datoteke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:225 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "End date for calculation." -msgstr "Končni datum za izračun." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Item/range" +msgstr "Element/obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:226 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "List of dates" -msgstr "Seznam datumov" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "The item or range from which data is to be taken." +msgstr "Element ali obseg, od koder bodo vzeti podatki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:227 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:228 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3482 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Defines how data is to be converted to numbers." +msgstr "Določi, kako bodo podatki pretvorjeni v števila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:229 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" -msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje delovne dni (0) in konce tednov (različno od 0). Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3488 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "Construct a Hyperlink." +msgstr "Tvori hiperpovezavo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:235 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "Vrne število celih delovnih dni med dvema datumoma z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:236 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Start date" -msgstr "Začetni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "The clickable URL." +msgstr "URL, katerega je mogoče klikniti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:237 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Start date for calculation." -msgstr "Začetni datum za izračun." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3491 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "Cell text" +msgstr "Besedilo celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:238 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "End date" -msgstr "Končni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3492 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "The cell text to be displayed." +msgstr "Besedilo celice, ki bo prikazano." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:239 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "End date for calculation." -msgstr "Končni datum za izračun." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3498 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Extracts value(s) from a pivot table." +msgstr "Izvleče vrednosti iz vrtilne tabele." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:240 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Number or string" -msgstr "Število ali niz" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Data field" +msgstr "Podatkovno polje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:241 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje, kdaj so konci tednov. Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "The name of the pivot table field to extract." +msgstr "Ime polja vrtilne tabele za izvleček." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:242 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Pivot table" +msgstr "Vrtilna tabela" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:243 -msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" -msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." +msgstr "Sklic na celico ali obseg v vrtilni tabeli." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:249 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "Vrne zaporedno število datuma, ki je navedeno število delovnih dni pred ali za začetnim datumom z uporabo argumentov, ki določajo konce tednov in praznike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Field name / item" +msgstr "Ime polja / Postavka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:250 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Start date" -msgstr "Začetni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3504 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Field name/value pair to filter the target data." +msgstr "Par ime polja/vrednost za filtriranje ciljnih podatkov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:251 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Start date for calculation." -msgstr "Začetni datum za izračun." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3510 +msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" +msgid "Converts a number to text (Baht)." +msgstr "Pretvori številko v besedilo (Baht)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:252 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Days" -msgstr "Dni" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511 +msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:253 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "The number of workdays before or after start date." -msgstr "Število delovnih dni pred ali za začetnim datumom." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3512 +msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" +msgid "The number to convert." +msgstr "Število za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:254 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Number or string" -msgstr "Število ali niz" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3518 +msgctxt "SC_OPCODE_JIS" +msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." +msgstr "Pretvori znake ASCII in katakane polovične širine v polno širino." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:255 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "Neobvezno število ali niz, ki nakazuje, kdaj so konci tednov. Če ni določen, se za konec tedna štejeta sobota in nedelja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519 +msgctxt "SC_OPCODE_JIS" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:256 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3520 +msgctxt "SC_OPCODE_JIS" +msgid "The text to convert." +msgstr "Besedilo za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:257 -msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" -msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "Neobvezna množica enega ali več datumov, ki predstavljajo praznike." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3526 +msgctxt "SC_OPCODE_ASC" +msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." +msgstr "Pretvori znake ASCII in katakane polne širine v polovično širino." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:263 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" -msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." -msgstr "Določi zaporedno številko ure v dnevu (0-23) za časovno vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3527 +msgctxt "SC_OPCODE_ASC" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:264 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3528 +msgctxt "SC_OPCODE_ASC" +msgid "The text to convert." +msgstr "Besedilo za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:265 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" -msgid "Internal time value" -msgstr "Notranja časovna vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3534 +msgctxt "SC_OPCODE_CODE" +msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." +msgstr "Vrne številčno kodo prvega znaka v nizu besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:271 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" -msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." -msgstr "Določi zaporedno številko minute v uri (0-59) za časovno vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535 +msgctxt "SC_OPCODE_CODE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:272 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3536 +msgctxt "SC_OPCODE_CODE" +msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." +msgstr "To je besedilo, v katerem je potrebno poiskati kodo prvega znaka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:273 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" -msgid "Internal time value." -msgstr "Notranja časovna vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3542 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Converts a number to text in currency format." +msgstr "Pretvori število v besedilo v obliki valute." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:279 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" -msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." -msgstr "Določi zaporedno številko meseca v letu (1-12) za datumsko vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3543 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:280 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3544 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." +msgstr "Vrednost je število, sklic na celico, ki vsebuje število, ali formula, katere rezultat je število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:281 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" -msgid "The internal number of the date." -msgstr "Notranja številka datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Decimals" +msgstr "Decimalke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:287 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME" -msgid "Determines the current time of the computer." -msgstr "Določi trenutni čas računalnika." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3546 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." +msgstr "Decimalna mesta. Poda število mest desno od decimalne pike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:293 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" -msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." -msgstr "Določi zaporedno številko sekunde v minuti (0-59) za časovno vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3552 +msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" +msgid "Converts a code number into a character or letter." +msgstr "Pretvori kodno število v znak ali črko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:294 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553 +msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" msgid "Number" msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:295 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" -msgid "The internal time value." -msgstr "Notranja časovna vrednost." - -#: sc/inc/scfuncs.hrc:301 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." -msgstr "Določi časovno vrednost iz podrobnosti za ure, minute in sekunde." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3554 +msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" +msgid "The code value for the character." +msgstr "Kodna vrednost znaka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:302 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "Hour" -msgstr "Ura" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3560 +msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" +msgid "Removes all nonprintable characters from text." +msgstr "Odstrani vse nenatisljive znake iz besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:303 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "The integer for the hour." -msgstr "Celo število za ure." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561 +msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:304 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "Minute" -msgstr "Minuta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3562 +msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" +msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." +msgstr "Besedilo, iz katerega bodo odstranjeni nenatisljivi znaki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:305 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "The integer for the minute." -msgstr "Celo število za minute." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3568 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" +msgid "Combines several text items into one." +msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:306 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "Second" -msgstr "Sekunda" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:307 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" -msgid "The integer for the second." -msgstr "Celo število za sekunde." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3570 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" +msgid "Text for the concatenation." +msgstr "Besedilo za spojitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:313 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" -msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." -msgstr "Vrne zaporedno številko besedila v možni obliki zapisa časa." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3576 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" +msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." +msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega, sprejme obsege celic za argumente." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:314 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Text" msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:315 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" -msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." -msgstr "Besedilo v narekovajih, ki vrne čas v obliki zapisa časa programa %PRODUCTNAME." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3578 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" +msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." +msgstr "Besedilo in/ali obsegi celic za spojitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:321 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE" -msgid "Determines the current date of the computer." -msgstr "Določi trenutni datum na računalniku." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3584 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." +msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega, sprejme obsege celic za argumente. Uporablja ločila med elementi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:327 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" -msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." -msgstr "Vrne dan v tednu za datumsko vrednost kot celo število." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Delimiter" +msgstr "Ločilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:328 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Text string to be used as delimiter." +msgstr "Niz besedila, ki bo uporabljen kot ločilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:329 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" -msgid "The internal number for the date." -msgstr "Notranja številka datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Skip empty cells" +msgstr "Preskoči prazne celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:330 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." +msgstr "Če je TRUE, bodo prazne celice prezrte." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:331 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" -msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." -msgstr "Prilagodi začetek tedna in vrsto uporabljenega izračuna." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:337 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" -msgid "Returns the year of a date value as an integer." -msgstr "Vrne leto za datumsko vrednost kot celo število." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3590 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." +msgstr "Besedilo in/ali obsegi celic za spojitev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:338 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3596 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." +msgstr "Preveri enega ali več pogojev in vrne rezultat, ki prvi izpolnjuje vsaj enega od podanih pogojev." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:339 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" -msgid "Internal number of the date." -msgstr "Notranja številka datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "Test" +msgstr "Preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:345 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" -msgid "Calculates the number of days between two dates." -msgstr "Izračuna število dni med dvema datumoma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3598 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Vsaka vrednost ali izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:346 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" -msgid "Date 2" -msgstr "Datum 2" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3599 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:347 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" -msgid "The end date for calculating the difference in days." -msgstr "Končni datum za izračun razlike v dnevih." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3600 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "The result of the function if test is TRUE." +msgstr "Rezultat funkcije, če logični preizkus vrne TRUE." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:348 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" -msgid "Date 1" -msgstr "Datum 1" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression." +msgstr "Preveri eno ali več vrednosti in vrne rezultat, ki ustreza prvi vrednosti, ki je enaka podanemu izrazu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:349 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" -msgid "The start date for calculating the difference in days." -msgstr "Začetni datum za izračun razlike v dnevih." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Expression" +msgstr "Izraz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:355 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." -msgstr "Vrne število celih dni, mesecev ali let med »začetnim datumom« in »končnim datumom«." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value that will be compared against value1-valueN." +msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z vrednost1-vrednostN." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:356 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "Start date" -msgstr "Začetni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:357 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "The start date." -msgstr "Datum pričetka." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value that will be compared against expression." +msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z izrazom." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:358 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "End date" -msgstr "Končni datum" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:359 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "The end date." -msgstr "Datum zaključka." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3612 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." +msgstr "Vrnjena vrednost, ko se argument ustrezne vrednosti ujema z izrazom." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:360 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "Interval" -msgstr "Interval" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3617 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Vrne najmanjšo vrednost v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:361 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" -msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." -msgstr "Interval, ki bo izračunan. Lahko je »d«, »m«, »y«, »ym«, »md« ali »yd«." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Min range" +msgstr "Obseg najm." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:367 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" -msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." -msgstr "Izračuna koledarski teden glede na dani datum." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "The range from which the minimum will be determined." +msgstr "Obseg, v katerem bo izbrana najmanjša vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:368 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Range " +msgstr "Obseg " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:369 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" -msgid "The internal number of the date." -msgstr "Notranja številka datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:370 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pogoji " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:371 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" -msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts." -msgstr "Označuje prvi dan v tednu in kdaj se začne prvi teden." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3623 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:377 -msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" -msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." -msgstr "Izračuna koledarski teden (ISO 8601) za dani datum." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3628 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Vrne največjo vrednost v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:378 -msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Max range" +msgstr "Obseg najv." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:379 -msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" -msgid "The internal number of the date." -msgstr "Notranja številka datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "The range from which the maximum will be determined." +msgstr "Obseg, v katerem bo izbrana največja vrednost." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:384 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" -msgid "" -"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" -"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." -msgstr "" -"Izračuna koledarski teden, ki ustreza danemu datumu.\n" -"Ta funkcija le zagotavlja medopravilnost z %PRODUCTNAME 5.0 in starejšimi ter z OpenOffice.org." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Range " +msgstr "Obseg " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:385 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:386 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" -msgid "The internal number of the date." -msgstr "Notranja številka datuma." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pogoji " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:387 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3634 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:388 -msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" -msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." -msgstr "Označuje prvi dan v tednu (1 = Nedelja, ostale vrednosti = Ponedeljek)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3640 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "Specifies whether two texts are identical." +msgstr "Pove, če sta dve besedili enaki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:394 -msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" -msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." -msgstr "Izračuna datum velikonočne nedelje v danem letu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "Text 1" +msgstr "Besedilo 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:395 -msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" -msgid "Year" -msgstr "Leto" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "The first text to be used for comparing texts." +msgstr "Prvo besedilo za primerjavo besedil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:396 -msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" -msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." -msgstr "Celo število med 1583 in 9956 ali 0 in 99 (19xx ali 20xx, glede na izbrano možnost)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "Text 2" +msgstr "Besedilo 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:402 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." -msgstr "Sedanja vrednost. Izračuna trenutno vrednost naložbe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3644 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "The second text for comparing texts." +msgstr "Drugo besedilo za primerjavo besedil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:403 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3650 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" +msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:404 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "The rate of interest for the period given." -msgstr "Obrestna mera za dano obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "Find text" +msgstr "Najdi besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:405 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "The text to be found." +msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:406 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:407 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "PMT" -msgstr "PMT" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3654 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:408 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." -msgstr "Redna plačila. Konstantna vrednost periodičnega plačila za rento." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3655 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:409 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3656 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "The position in the text from which the search starts." +msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:410 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." -msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3662 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." +msgstr "Poišče eno besedilno vrednost znotraj druge (ne razlikuje velike in male črke)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:411 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "Find text" +msgstr "Najdi besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:412 -msgctxt "SC_OPCODE_PV" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "The text to be found." +msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:418 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "Bodoča vrednost. Vrne bodočo vrednost naložbe, ki temelji na rednih plačilih in konstantni obrestni meri." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:419 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3666 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:420 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Obrestna mera na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3667 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:421 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3668 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "The position in the text where the search is started." +msgstr "Mesto v besedilu, kjer se začne iskanje." + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3674 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" +msgid "Removes extra spaces from text." +msgstr "Odstrani dodatne presledke iz besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:422 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:423 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "PMT" -msgstr "PMT" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3676 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" +msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo izbrisani dodatni presledki med besedami." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:424 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3682 +msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" +msgid "Capitalizes the first letter in all words." +msgstr "Vse besede zapiše z veliko začetnico." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:425 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683 +msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:426 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3684 +msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" +msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo prve črke besed zamenjane z veliko začetnico." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:427 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3690 +msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" +msgid "Converts text to uppercase." +msgstr "Pretvori besedilo v velike črke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:428 -msgctxt "SC_OPCODE_FV" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3691 +msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:434 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "Obdobje plačevanja. Izračuna število plačilnih obdobij za naložbo, ki temelji na rednih plačilih in konstantni obrestni meri." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3692 +msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" +msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo male črke pretvorjene v velike." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:435 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3698 +msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" +msgid "Converts text to lowercase." +msgstr "Pretvori besedilo v male črke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:436 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Obrestna mera na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699 +msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:437 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "PMT" -msgstr "PMT" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3700 +msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" +msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo velike črke pretvorjene v male." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:438 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3706 +msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" +msgid "Converts text to a number." +msgstr "Pretvori besedilo v število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:439 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707 +msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:440 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3708 +msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" +msgid "The text to be converted to a number." +msgstr "Besedilo, ki bo pretvorjeno v število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:441 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3714 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "Converts a number to text according to a given format." +msgstr "Pretvori število v besedilo glede na podano obliko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:442 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3715 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:443 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3716 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "The numeric value to be converted." +msgstr "Številska vrednost za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:444 -msgctxt "SC_OPCODE_NPER" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "Format" +msgstr "Oblika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:450 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." -msgstr "Redna plačila. Vrne periodično plačilo rente, ki temelji na rednih plačilih in fiksni periodični obrestni meri." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3718 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "The text that describes the format." +msgstr "Besedilo, ki opisuje obliko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:451 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3724 +msgctxt "SC_OPCODE_T" +msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." +msgstr "Vrne vrednost, če je besedilo, sicer prazen niz." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:452 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Obrestna mera na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725 +msgctxt "SC_OPCODE_T" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:453 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3726 +msgctxt "SC_OPCODE_T" +msgid "The value to be checked and returned if it is text." +msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno preveriti in vrniti, v kolikor gre za besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:454 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3732 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." +msgstr "Zamenja znake v nizu besedila z drugim nizom besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:455 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:456 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The text in which some characters are to be replaced." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani nekateri znaki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:457 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3735 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:458 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3736 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The character position from which text is to be replaced." +msgstr "Položaj znaka, kjer bo zamenjano besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:459 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:460 -msgctxt "SC_OPCODE_PMT" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3738 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The number of characters to be replaced." +msgstr "Število znakov, ki bodo zamenjani." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:466 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." -msgstr "Izračuna konstantno obrestno mero naložbe z rednimi plačili." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "New text" +msgstr "Novo besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:467 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3740 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The text to be inserted." +msgstr "Besedilo, ki bo vstavljeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:468 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3746 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." +msgstr "Oblikuje število s fiksnim številom mest za decimalno piko in ločilom tisočic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:469 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "PMT" -msgstr "PMT" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3747 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:470 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." -msgstr "Redna plačila. Konstantna renta, ki se plača v vsakem obdobju." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3748 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "The number to be formatted." +msgstr "Število, ki bo oblikovano." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:471 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3749 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Decimals" +msgstr "Decimalke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:472 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3750 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." +msgstr "Decimalna mesta. Število stalnih decimalnih mest, ki bodo prikazane." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:473 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "No thousands separators" +msgstr "Brez ločila tisočic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:474 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." +msgstr "Ločilo tisočic. Če je 0 ali izpuščeno, se uporabi ločilo skupin jezikovnih nastavitev, sicer se ločilo nadomesti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:475 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3758 +msgctxt "SC_OPCODE_LEN" +msgid "Calculates length of a text string." +msgstr "Izračuna dolžino niza besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:476 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759 +msgctxt "SC_OPCODE_LEN" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:477 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Guess" -msgstr "Ocena" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3760 +msgctxt "SC_OPCODE_LEN" +msgid "The text in which the length is to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem je potrebno določiti dolžino." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:478 -msgctxt "SC_OPCODE_RATE" -msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." -msgstr "Ocena. Ocena obrestne mere za metodo izračuna s ponavljanjem." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3766 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "Returns the first character or characters of a text." +msgstr "Vrne prvi znak ali znake besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:484 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." -msgstr "Sestavljene obresti. Izračuna plačilo obresti na glavnico za naložbo z rednimi plačili in konstantno obrestno mero za dano obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:485 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "The text where the initial partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni začetni deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:486 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Obrestna mera na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:487 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Period" -msgstr "Obdobje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3770 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "The number of characters for the start text." +msgstr "Število znakov za začetno besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:488 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." -msgstr "Obdobja. Obdobja, za katera bo izračunana sestavljena obrestna mera. P = 1 označuje prvo obdobje, P = NPER pa zadnje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3776 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "Returns the last character or characters of a text." +msgstr "Vrne zadnji znak ali znake besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:489 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:490 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3778 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "The text in which the end partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni končni deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:491 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:492 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Present value. The current value of a series of payments" -msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost niza plačil." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3780 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "The number of characters for the end text." +msgstr "Število znakov za končno besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:493 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3786 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "Returns a partial text string of a text." +msgstr "Vrne delni niz besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:494 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." -msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:495 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3788 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "The text in which partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določene delne besede." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:496 -msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3789 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:502 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." -msgstr "Odplačilo. Izračuna vrednost odplačila za obdobje za naložbo, kjer so plačila v enakih obdobjih in obrestna mera konstantna." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3790 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "The position from which the part word is to be determined." +msgstr "Položaj, kjer bo določena delna beseda." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:503 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3791 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:504 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "The interest rate per period." -msgstr "Obrestna mera na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3792 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "The number of characters for the text." +msgstr "Število znakov za besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:505 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "Period" -msgstr "Obdobje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3798 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "Repeats text a given number of times." +msgstr "Ponovi besedilo kolikokrat, kot je določeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:506 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" -msgstr "Obdobje. Obdobje, za katero bo izračunano odplačilo. Per = 1 pomeni prvo obdobje, P = NPER pa zadnje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:507 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3800 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "The text to be repeated." +msgstr "Besedilo, ki bo ponovljeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:508 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3801 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:509 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3802 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "The number of times the text is to be repeated." +msgstr "Število ponovitev besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:510 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3808 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Substitutes new text for old text in a string." +msgstr "V nizu zamenja novo besedilo s starim." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:511 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:512 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." -msgstr "Bodoča vrednost. Vrednost (končna vrednost) naložbe po zadnjem plačilu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "The text in which partial words are to be replaced." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:513 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Search text" +msgstr "Iskalni pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:514 -msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." +msgstr "Delni niz, ki bo (večkrat) zamenjan." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:520 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." -msgstr "Kumulativni kapital. Izračuna skupno vrednost odplačil v obdobju za naložbo s konstantno obrestno mero." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "New text" +msgstr "Novo besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:521 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "The text which is to replace the text string." +msgstr "Besedilo, ki bo zamenjalo besedni niz." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:522 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Obrestna mera na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Occurrence" +msgstr "Pojavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:523 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3816 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced." +msgstr "Katera pojavitev starega besedila bo zamenjana." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:524 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3822 +#, fuzzy +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." +msgstr "Najde zadetke s pomočjo regularnih izrazov in po potrebi zamenja besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:525 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:526 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824 +#, fuzzy +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "The text to be operated on." +msgstr "Besedilo, ki bo obdelano." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:527 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "S" -msgstr "S" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Expression" +msgstr "Izraz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:528 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." -msgstr "Začetno obdobje. Prvo upoštevano obdobje. S = 1 pomeni prvo obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826 +#, fuzzy +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "The regular expression pattern to be matched." +msgstr "Regularni izraz za ujemanje zadetkov." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:529 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "E" -msgstr "E" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827 +#, fuzzy +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Replacement" +msgstr "Zamenjava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:530 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "End period. The last period to be taken into account." -msgstr "Končno obdobje. Zadnje upoštevano obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828 +#, fuzzy +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "The replacement text and references to capture groups." +msgstr "Nadomestno besedilo in izraz." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:531 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829 +#, fuzzy +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Flags" +msgstr "Zastavice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:532 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830 +#, fuzzy +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement." +msgstr "Zastavice možnosti določanja besedila, »g« za splošno, globalno zamenjavo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:538 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." -msgstr "Kumulativne sestavljene obresti. Izračuna skupni znesek obresti v obdobju za naložbo s konstantno obrestno mero." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3836 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." +msgstr "Pretvori pozitivno celo število v besedilo številskega sistema na določeni osnovi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:539 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3837 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:540 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Obrestna mera na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3838 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "The number to be converted." +msgstr "Število, ki bo pretvorjeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:541 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3839 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "Radix" +msgstr "Koren" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:542 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Obdobje plačevanja. Skupno število obdobij, v katerih se plačuje renta (pokojnina)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3840 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." +msgstr "Osnova za pretvorbo mora biti med 2 in 36." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:543 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "Minimum length" +msgstr "Najmanjša dolžina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:544 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." -msgstr "Sedanja vrednost. Sedanja vrednost ali trenutna skupna vrednost rente." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3842 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." +msgstr "Če je besedilo krajše od določene dolžine, bodo levo od niza dodane ničle." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:545 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "S" -msgstr "S" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3848 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." +msgstr "Pretvori besedilo izbranega številskega sistema v pozitivno celo število na določeni osnovi." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:546 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." -msgstr "Začetno obdobje. Prvo upoštevano obdobje. S = 1 pomeni prvo obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:547 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "E" -msgstr "E" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3850 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "The text to be converted." +msgstr "Besedilo za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:548 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "The end period. The last period to be taken into account." -msgstr "Končno obdobje. Zadnje upoštevano obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3851 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "Radix" +msgstr "Koren" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:549 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3852 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." +msgstr "Osnova za pretvorbo mora biti med 2 in 36." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:550 -msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" -msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." -msgstr "Vrsta = 1 pomeni zapadlost na začetku obdobja, = 0 pa na koncu." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3858 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." +msgstr "Pretvori vrednost v skladu z nastavljeno tabelo pretvorbe (main.xcd)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:556 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." -msgstr "Izračuna aritmetično padajočo vrednost osnovnega sredstva (amortizacijo) za določeno obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:557 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Cost" -msgstr "Stroški" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "The value to be converted." +msgstr "Vrednost za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:558 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3861 sc/inc/scfuncs.hrc:3863 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:559 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Salvage" -msgstr "Reševanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3862 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." +msgstr "Enota, iz katere je nekaj pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in malih črk." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:560 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3864 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." +msgstr "Enota, v katero bo izvedena pretvorba, razlikuje velike in male črke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:561 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Life" -msgstr "Življenjska doba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3870 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "Converts a number to a Roman numeral." +msgstr "Pretvori število v rimsko številko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:562 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3871 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:563 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Period" -msgstr "Obdobje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3872 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." +msgstr "Število, ki bo pretvorjeno v rimsko številko mora biti med 0 in 3999." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:564 -msgctxt "SC_OPCODE_SYD" -msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." -msgstr "Obdobje. Amortizacijsko obdobje, ki mora imeti isto časovno enoto kot povprečna življenjska doba." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:570 -msgctxt "SC_OPCODE_SLN" -msgid "Calculates the linear depreciation per period." -msgstr "Izračuna linearno amortizacijo sredstva na obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3874 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." +msgstr "Z višanjem te vrednosti postaja rimska številka bolj enostavna. Vrednost mora biti med 0 in 4." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:571 -msgctxt "SC_OPCODE_SLN" -msgid "Cost" -msgstr "Stroški" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3880 +msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" +msgid "Calculates the value of a Roman numeral." +msgstr "Izračuna vrednost rimske številke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:572 -msgctxt "SC_OPCODE_SLN" -msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." -msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881 +msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:573 -msgctxt "SC_OPCODE_SLN" -msgid "Salvage" -msgstr "Reševanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3882 +msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" +msgid "The text that represents a Roman numeral." +msgstr "Besedilo, ki predstavlja rimsko številko." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:574 -msgctxt "SC_OPCODE_SLN" -msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3887 +msgctxt "SC_OPCODE_INFO" +msgid "Returns information about the environment." +msgstr "Vrne informacije o okolju." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:575 -msgctxt "SC_OPCODE_SLN" -msgid "Life" -msgstr "Življenjska doba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3888 +msgctxt "SC_OPCODE_INFO" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:576 -msgctxt "SC_OPCODE_SLN" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3889 +msgctxt "SC_OPCODE_INFO" +msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." +msgstr "Lahko je »osversion«, »system«, »release«, »numfile« in »recalc«." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:582 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." -msgstr "Izračuna amortizacijo sredstva za določeno obdobje z uporabo metode dvojnega padanja ali faktorja padanja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3894 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" +msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." +msgstr "Vrne številsko kodo za prvi znak Unicode v besedilnem nizu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:583 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Cost" -msgstr "Stroški" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:584 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3896 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" +msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." +msgstr "To je besedilo, v katerem je potrebno poiskati kodo prvega znaka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:585 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Salvage" -msgstr "Reševanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3901 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" +msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." +msgstr "Pretvori številčno kodo v znak ali črko Unicode." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:586 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3902 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:587 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Life" -msgstr "Življenjska doba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3903 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" +msgid "The code value for the character." +msgstr "Kodna vrednost znaka." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:588 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3908 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "Converts a value from one to another Euro currency." +msgstr "Pretvori vrednost iz ene v drugo evrsko valuto." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:589 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Period" -msgstr "Obdobje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3909 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:590 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." -msgstr "Obdobje. Amortizacijsko obdobje v isti časovni enoti kot vnesena povprečna življenjska doba." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3910 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "The value to be converted." +msgstr "Vrednost za pretvorbo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:591 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3911 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "From currency" +msgstr "Iz valute" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:592 -msgctxt "SC_OPCODE_DDB" -msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" -msgstr "Faktor. Faktor padanja. F = 2 pomeni faktor dvojnega padanja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted." +msgstr "Koda ISO 4217 valute, iz katere je pretvorjeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:598 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." -msgstr "Vrne realno amortizacijo sredstva v določenem obdobju z metodo enakomernega padanja." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "To currency" +msgstr "V valuto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:599 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Cost" -msgstr "Stroški" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted." +msgstr "Koda ISO 4217 valute, v katero je pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in malih črk." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:600 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." -msgstr "Stroški nakupa. Začetna cena sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "Full precision" +msgstr "Polna natančnost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:601 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Salvage" -msgstr "Reševanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." +msgstr "Če je izpuščeno ali 0 ali FALSE, je rezultat zaokrožen na decimalke v_valuto. Sicer rezultat ni zaokrožen." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:602 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." -msgstr "Rešena vrednost: vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3917 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "Triangulation precision" +msgstr "Natančnost triangulacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:603 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Life" -msgstr "Življenjska doba" +#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3919 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." +msgstr "Če je podana in je >=3, je vmesni rezultat triangulacijske pretvorbe zaokrožen na takšno natančnost. Če je izpuščeno, rezultat ni zaokrožen." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:604 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3924 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." +msgstr "Pretvori besedilo v številko ne glede na izbrane krajevne oz. jezikovne nastavitve." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:605 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Period" -msgstr "Obdobje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:606 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." -msgstr "Obdobja. Obdobje, za katerega se izračuna amortizacija. Uporabljena časovna enota za obdobje mora biti enaka kot za življenjsko dobo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3926 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "The text to be converted to a number." +msgstr "Besedilo, ki bo pretvorjeno v število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:607 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Month" -msgstr "Mesec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Decimal separator" +msgstr "Decimalno ločilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:608 -msgctxt "SC_OPCODE_DB" -msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." -msgstr "Meseci: število mesecev v prvem letu amortizacije." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3928 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Defines the character used as the decimal separator." +msgstr "Določa znak, ki bo uporabljen kot desetiško ločilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:614 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." -msgstr "Padajoča metoda. Vrne padajočo amortizacijo za določeno obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Group separator" +msgstr "Ločilo skupin" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:615 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Cost" -msgstr "Stroški" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3930 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Defines the character(s) used as the group separator." +msgstr "Določa znake, ki bodo uporabljeni kot ločilo skupin." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:616 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Cost. The initial cost of the asset." -msgstr "Stroški. Začetna cena sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3936 +msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." +msgstr "Bitni »IN« dveh celih števil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:617 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Salvage" -msgstr "Reševanje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3937 +msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Number1" +msgstr "Število1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:618 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." -msgstr "Rešena vrednost: Rešena vrednost sredstva na koncu življenjske dobe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3938 sc/inc/scfuncs.hrc:3940 +msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:619 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Life" -msgstr "Življenjska doba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3939 +msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Number2" +msgstr "Število2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:620 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." -msgstr "Življenjska doba. Število obdobij v življenjski dobi sredstva." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3945 +msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." +msgstr "Bitni »ALI« dveh celih števil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:621 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946 +msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Number1" +msgstr "Število1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:622 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." -msgstr "Začetek. Prvo obdobje amortizacije v isti časovni enoti kot življenjska doba." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3947 sc/inc/scfuncs.hrc:3949 +msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:623 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3948 +msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Number2" +msgstr "Število2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:624 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." -msgstr "Konec. Zadnje obdobje amortizacije v isti časovni enoti kot življenjska doba." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3954 +msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." +msgstr "Bitni »izključujoči ALI« dveh celih števil." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:625 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3955 +msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Number1" +msgstr "Število1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:626 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "Faktor. Faktor za zmanjšanje amortizacije. F = 2 pomeni podvojeno stopnjo amortizacije." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3956 sc/inc/scfuncs.hrc:3958 +msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:627 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "NoSwitch" -msgstr "NePreklopi" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3957 +msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Number2" +msgstr "Število2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:628 -msgctxt "SC_OPCODE_VBD" -msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch." -msgstr "NePreklopi = 0 pomeni preklop na linearno amortizacijo, NePreklopi = 1 pa ne preklopi." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3963 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "Bitwise right shift of an integer value." +msgstr "Bitni zamik vrednosti celega števila v desno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:634 -msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" -msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." -msgstr "Izračuna neto letno obrestno mero za nominalno obrestno mero." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3964 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:635 -msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" -msgid "NOM" -msgstr "NOM" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3965 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." +msgstr "Vrednost, ki bo zamaknjena. Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:636 -msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" -msgid "Nominal interest" -msgstr "Nominalne obresti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3966 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "Shift" +msgstr "Zamik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:637 -msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" -msgid "P" -msgstr "P" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3967 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." +msgstr "Celo število bitov tiste vrednosti, ki bo zamaknjena." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:638 -msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" -msgid "Periods. The number of interest payments per year." -msgstr "Obdobja. Število plačil obresti na leto." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3972 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "Bitwise left shift of an integer value." +msgstr "Bitni zamik vrednosti celega števila v levo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:644 -msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" -msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." -msgstr "Izračuna letno nominalno obrestno mero kot efektivno obrestno mero." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3973 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:645 -msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" -msgid "Effective rate" -msgstr "Efektivna mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3974 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." +msgstr "Vrednost, ki bo zamaknjena. Pozitivno celo število, manjše od 2^48." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:646 -msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" -msgid "The effective interest rate" -msgstr "Efektivna obrestna mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "Shift" +msgstr "Zamik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:647 -msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" -msgid "NPER" -msgstr "NPER" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3976 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." +msgstr "Celo število bitov tiste vrednosti, ki bo zamaknjena." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:648 -msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" -msgid "Periods. The number of interest payment per year." -msgstr "Obdobja. Število plačil obresti na leto." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3981 +msgctxt "SC_OPCODE_LENB" +msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" +msgstr "Izračuna dolžino niza besedila, z DBCS." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:654 -msgctxt "SC_OPCODE_NPV" -msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." -msgstr "Neto sedanja vrednost. Izračuna neto sedanjo vrednost naložbe na osnovi niza periodičnih plačil in diskontne stopnje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3982 +msgctxt "SC_OPCODE_LENB" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:655 -msgctxt "SC_OPCODE_NPV" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3983 +msgctxt "SC_OPCODE_LENB" +msgid "The text in which the length is to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem je potrebno določiti dolžino." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:656 -msgctxt "SC_OPCODE_NPV" -msgid "The rate of discount for one period." -msgstr "Diskontna stopnja za eno obdobje." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3988 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" +msgstr "Vrne zadnji znak ali znake besedila, z DBCS." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:657 -msgctxt "SC_OPCODE_NPV" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3989 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:658 -msgctxt "SC_OPCODE_NPV" -msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo izplačila in prihodek." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3990 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "The text in which the end partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni končni deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:664 -msgctxt "SC_OPCODE_IRR" -msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." -msgstr "Vrne fiksno obrestno mero za naložbo, brez stroškov ali dobička." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3991 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:665 -msgctxt "SC_OPCODE_IRR" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3992 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "The number of characters for the end text." +msgstr "Število znakov za končno besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:666 -msgctxt "SC_OPCODE_IRR" -msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." -msgstr "Matrika ali sklic na celice, katerih vsebina ustreza plačilom." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3997 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" +msgstr "Vrne prvi znak ali znake besedila, z DBCS." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:667 -msgctxt "SC_OPCODE_IRR" -msgid "Guess" -msgstr "Ocena" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3998 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:668 -msgctxt "SC_OPCODE_IRR" -msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." -msgstr "Ocena. Ocenjena vrednost stopnje donosa, ki bo uporabljena za izračun ponovitev." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3999 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "The text where the initial partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni začetni deli besed." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:674 -msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." -msgstr "Vrne prilagojeno notranjo stopnjo donosa za vrsto naložb." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4000 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:675 -msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4001 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "The number of characters for the start text." +msgstr "Število znakov za začetno besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:676 -msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." -msgstr "Matrika ali sklic na celice, katerih vsebina ustreza plačilom." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4006 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" +msgstr "Vrne delni niz besedila, z DBCS." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:677 -msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "Investment" -msgstr "Naložba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:678 -msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." -msgstr "Obrestna mera za naložbe (negativne vrednosti v matriki)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4008 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "The text in which partial words are to be determined." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo določene delne besede." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:679 -msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "Reinvest rate" -msgstr "Reinvest. mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4009 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:680 -msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" -msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." -msgstr "Obrestna mera za reinvesticije (pozitivne vrednosti v matriki)." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4010 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "The position from which the part word is to be determined." +msgstr "Položaj, kjer bo določena delna beseda." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:686 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." -msgstr "Vrne višino obresti za konstantno stopnjo amortizacije." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4011 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:687 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4012 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "The number of characters for the text." +msgstr "Število znakov za besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:688 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Interest rate for a single amortization rate." -msgstr "Obrestna mera za enkratno stopnjo amortizacije." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4017 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "Apply an XPath expression to an XML document" +msgstr "Uporabi izraz XPath na dokumentu XML" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:689 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Period" -msgstr "Obdobje" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4018 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "XML Document" +msgstr "Dokument XML" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:690 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." -msgstr "Število amortizacijskih obdobij za izračun obresti." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4019 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "String containing a valid XML stream" +msgstr "Niz, ki vsebuje veljaven tok XML" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:691 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Total periods" -msgstr "Obdobja skupaj" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "XPath expression" +msgstr "Izraz XPath" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:692 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Sum total of amortization periods." -msgstr "Skupno število amortizacijskih obdobij." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4021 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "String containing a valid XPath expression" +msgstr "Niz, ki vsebuje veljaven izraz XPath" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:693 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Investment" -msgstr "Naložba" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4026 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" +msgstr "Vrne z implementacijo definirano vrednost, ki predstavlja barvo RGBA." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:694 -msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" -msgid "Amount of the investment." -msgstr "Vrednost investicije." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:700 -msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." -msgstr "Trajanje. Izračuna število obdobij, ki jih potrebuje naložba, da doseže želeno vrednost." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4028 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of red" +msgstr "Vrednost rdeče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:701 -msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "Rate" -msgstr "Mera" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4029 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Green" +msgstr "Zelena" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:702 -msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "The constant rate of interest." -msgstr "Konstantna obrestna mera." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4030 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of green" +msgstr "Vrednost zelene" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:703 -msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4031 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Blue" +msgstr "Modra" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:704 -msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "The present value. The current value of the investment." -msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost naložbe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4032 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of blue" +msgstr "Vrednost modre" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:705 -msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4033 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:706 -msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" -msgid "The future value of the investment." -msgstr "Bodoča vrednost naložbe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4034 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of alpha" +msgstr "Vrednost alfe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:712 -msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." -msgstr "Obresti. Izračuna obrestno mero, ki predstavlja stopnjo donosa naložbe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4039 +msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" +msgid "Get some webcontent from an URI." +msgstr "Pridobi spletno vsebino iz URI." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:713 -msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "Periods" -msgstr "Obdobja" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040 +msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:714 -msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "The number of periods used in the calculation." -msgstr "Število obdobij za izračun." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4041 +msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" +msgid "URI of the webservice" +msgstr "URI spletne storitve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:715 -msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "PV" -msgstr "PV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4046 +msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" +msgid "Return a URL-encoded string." +msgstr "Vrne niz v kodiranju URL." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:716 -msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "Present value. The current value of the investment." -msgstr "Sedanja vrednost. Trenutna vrednost naložbe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047 +msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:717 -msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "FV" -msgstr "FV" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4048 +msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" +msgid "A string to be URL-encoded" +msgstr "Niz, ki bo kodiran kot URL." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:718 -msgctxt "SC_OPCODE_RRI" -msgid "The future value of the investment." -msgstr "Bodoča vrednost naložbe." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4053 +msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" +msgid "Returns the error function." +msgstr "Vrne funkcijo napake." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:724 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" -msgid "Returns TRUE if value is a reference." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost sklic." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054 +msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" +msgid "Lower limit" +msgstr "Spodnja meja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:725 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4055 +msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" +msgid "The lower limit for integration" +msgstr "Spodnja meja za integracijo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:726 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4060 +msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" +msgid "Returns the complementary error function." +msgstr "Vrne komplementarno funkcijo napake." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:732 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" -msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost napačna in različna od #N/A." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4061 +msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" +msgid "Lower limit" +msgstr "Spodnja meja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:733 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4062 +msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" +msgid "The lower limit for integration" +msgstr "Spodnja meja za integracijo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:734 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4067 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." +msgstr "Vrne razliko števil. Tako kot a-b-c, vendar z eliminacijo manjših napak zaradi zaokrožanja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:740 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" -msgid "Returns TRUE if the value is an error value." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost napačna." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4068 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Minuend" +msgstr "Zmanjševanec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:741 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4069 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Number from which following arguments are subtracted." +msgstr "Število od katerega se odštejejo sledeči argumenti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:742 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4070 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Subtrahend " +msgstr "Odštevanec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:748 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" -msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." -msgstr "Vrne TRUE, če se vrednost sklicuje na prazno celico." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4071 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend." +msgstr "Odštevanec 1, odštevanec 2, ... so številski argumenti, ki se odštejejo od zmanjševanca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:749 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4077 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" +msgid "Rounds a number to predefined significant digits." +msgstr "Zaokroži število na prej določeno natančnost." + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Value" msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:750 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" +msgid "The number to be rounded." +msgstr "Število, ki bo zaokroženo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:756 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" -msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." -msgstr "Vrne TRUE, če vrednost nosi logični format števila." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" +msgid "Digits" +msgstr "Števke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:757 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4081 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" +msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded." +msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:758 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4086 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS." +msgstr "Zamenja znake v nizu besedila z drugim nizom besedila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:764 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" -msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost enaka #N/A." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:765 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The text in which some characters are to be replaced." +msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani nekateri znaki." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:766 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:772 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" -msgid "Returns TRUE if the value is not text." -msgstr "Vrne TRUE, če vrednost ni besedilo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4090 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The character position from which text is to be replaced." +msgstr "Položaj znaka, kjer bo zamenjano besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:773 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4091 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:774 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4092 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The number of characters to be replaced." +msgstr "Število znakov, ki bodo zamenjani." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:780 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" -msgid "Returns TRUE if value is text." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost besedilo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4093 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "New text" +msgstr "Novo besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:781 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4094 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The text to be inserted." +msgstr "Besedilo, ki bo vstavljeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:782 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4100 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." +msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:788 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" -msgid "Returns TRUE if value is a number." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost število." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Find text" +msgstr "Najdi besedilo" + +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "The text to be found." +msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:789 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4103 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:790 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4104 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:796 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" -msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." -msgstr "Vrne TRUE, če celica vsebuje formulo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4105 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:797 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4106 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "The position in the text from which the search starts." +msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:798 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" -msgid "The cell to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4112 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." +msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:804 -msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" -msgid "Returns the formula of a formula cell." -msgstr "Vrne formulo iz celice s formulo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Find text" +msgstr "Najdi besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:805 -msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "The text to be found." +msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:806 -msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" -msgid "The formula cell." -msgstr "Celica s formulo." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4115 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:812 -msgctxt "SC_OPCODE_N" -msgid "Converts a value to a number." -msgstr "Pretvori vrednost v število." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4116 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:813 -msgctxt "SC_OPCODE_N" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4117 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:814 -msgctxt "SC_OPCODE_N" -msgid "The value to be interpreted as a number." -msgstr "Vrednost, ki bo upoštevana kot število." +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4118 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "The position in the text from which the search starts." +msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:820 -msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE" -msgid "Not available. Returns the error value #N/A." -msgstr "Ni na voljo. Vrne napačno vrednost #N/A." +#: sc/inc/scstyles.hrc:29 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Vsi slogi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:826 -msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" -msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." -msgstr "Vrne vrsto podatkov vrednosti (1 = število, 2 = besedilo, 4 = logična vrednost, 8 = formula, 16 = vrednost napake, 64 = matrika)." +#: sc/inc/scstyles.hrc:30 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Skriti slogi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:827 -msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/scstyles.hrc:31 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Uporabljeni slogi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:828 -msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" -msgid "The value for which the data type is to be determined." -msgstr "Vrednost, za katero je potrebno določiti vrsto podatka." +#: sc/inc/scstyles.hrc:32 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Slogi po meri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:834 -msgctxt "SC_OPCODE_CELL" -msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." -msgstr "Poda podatke o naslovu, oblikovanju ali vsebini celice." +#: sc/inc/scstyles.hrc:38 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Vsi slogi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:835 -msgctxt "SC_OPCODE_CELL" -msgid "Info type" -msgstr "Vrsta info" +#: sc/inc/scstyles.hrc:39 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Skriti slogi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:836 -msgctxt "SC_OPCODE_CELL" -msgid "String that specifies the type of information." -msgstr "Niz, ki določa vrsto podatkov." +#: sc/inc/scstyles.hrc:40 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Slogi po meri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:837 -msgctxt "SC_OPCODE_CELL" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#. Strings for interface names ------------------------------------------- +#: sc/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" +msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)" +msgstr "Preglednica v zapisu programa %PRODUCTNAME (calc6)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:838 -msgctxt "SC_OPCODE_CELL" -msgid "The position of the cell you want to examine." -msgstr "Položaj celice, ki jo želite pregledati." +#: sc/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" +msgstr "Preglednica programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:844 -msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" -msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "Izračuna trenutno vrednost formule na sedanjem položaju." +#: sc/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:850 -msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" -msgid "Defines the logical value as FALSE." -msgstr "Določi logično vrednost kot FALSE." +#: sc/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "SCSTR_UNDEFINED" +msgid "- undefined -" +msgstr "- nedoločeno -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:856 -msgctxt "SC_OPCODE_NOT" -msgid "Reverses the value of the argument." -msgstr "Obrne vrednost argumenta." +#: sc/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "SCSTR_NONE" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:857 -msgctxt "SC_OPCODE_NOT" -msgid "Logical value" -msgstr "Logična vrednost" +#: sc/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "SCSTR_ALL" +msgid "- all -" +msgstr "- vse -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:858 -msgctxt "SC_OPCODE_NOT" -msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." -msgstr "Izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." +#: sc/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "SCSTR_MULTIPLE" +msgid "- multiple -" +msgstr "- večkratno -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:864 -msgctxt "SC_OPCODE_TRUE" -msgid "Returns the logical value TRUE." -msgstr "Vrne logično vrednost TRUE." +#: sc/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "SCSTR_STDFILTER" +msgid "Standard Filter..." +msgstr "Standardni filter ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:870 -msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "Specifies a logical test to be performed." -msgstr "Določi logični test, ki ga je potrebno izvesti." +#: sc/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" +msgid "Top 10" +msgstr "Prvih 10" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:871 -msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "Test" -msgstr "Preizkus" +#: sc/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY" +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:872 -msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." -msgstr "Vsaka vrednost ali izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." +#: sc/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY" +msgid "Not Empty" +msgstr "Ni prazno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:873 -msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "Then value" -msgstr "Nato vrednost" +#: sc/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "SCSTR_NONAME" +msgid "unnamed" +msgstr "neimenovano" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:874 -msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." -msgstr "Rezultat funkcije, če logični test vrne TRUE." +#. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'" +#: sc/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "SCSTR_COLUMN" +msgid "Column %1" +msgstr "Stolpec %1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:875 -msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "Otherwise value" -msgstr "Sicer vrednost" +#. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'" +#: sc/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "SCSTR_ROW" +msgid "Row %1" +msgstr "Vrstica %1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:876 -msgctxt "SC_OPCODE_IF" -msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." -msgstr "Rezultat funkcije, če logični test vrne FALSE." +#: sc/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "SCSTR_TABLE" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:882 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" -msgid "Returns value if not an error value, else alternative." -msgstr "Vrne vrednost, v primeru napake ob izračunu pa nadomestno vrednost." +#: sc/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "SCSTR_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:883 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "SCSTR_APDTABLE" +msgid "Append Sheet" +msgstr "Dodaj delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:884 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" -msgid "The value to be calculated." -msgstr "Vrednost, ki bo izračunana." +#: sc/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "SCSTR_RENAMETAB" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Preimenuj delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:885 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" -msgid "Alternative value" -msgstr "Nadomestna vrednost" +#: sc/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR" +msgid "Tab Color" +msgstr "Barva zavihka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:886 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" -msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." -msgstr "Nadomestna vrednost, ki bo vrnjena, če ob izračunu pride do napake." +#: sc/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:892 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" -msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." -msgstr "Vrne vrednost, če ne gre za napako #N/A, sicer vrne nadomestno vrednost." +#: sc/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT" +msgid "Name Object" +msgstr "Poimenuj predmet" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:893 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" +msgid "Insert Image" +msgstr "Vstavi sliko" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:894 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" -msgid "The value to be calculated." -msgstr "Vrednost, ki bo izračunana." +#: sc/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "STR_QUERYROTATION" +msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" +msgstr "Slika je zasukana. Jo želite zasukati v izvorno lego?" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:895 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" -msgid "Alternative value" -msgstr "Nadomestna vrednost" +#: sc/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "SCSTR_TOTAL" +msgid "One result found" +msgid_plural "%1 results found" +msgstr[0] "Najden %1 zadetek" +msgstr[1] "Najdena %1 zadetka" +msgstr[2] "Najdeni %1 zadetki" +msgstr[3] "Najdenih %1 zadetkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:896 -msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" -msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." -msgstr "Nadomestna vrednost, ki bo vrnjena, če je izračun vrnil napako #N/A." +#: sc/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "SCSTR_SKIPPED" +msgid "(only %1 are listed)" +msgstr "(izpisanih je le %1)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:902 -msgctxt "SC_OPCODE_OR" -msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." -msgstr "Vrne TRUE, če je argument TRUE." +#. Attribute +#: sc/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC" +msgid "Protect Spreadsheet Structure" +msgstr "Zaščiti strukturo preglednice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:903 -msgctxt "SC_OPCODE_OR" -msgid "Logical value " -msgstr "Logična vrednost " +#: sc/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC" +msgid "Unprotect Spreadsheet Structure" +msgstr "Odstrani zaščito strukture preglednice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:904 -msgctxt "SC_OPCODE_OR" -msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je potrebno testirati, in vrnejo TRUE ali FALSE." +#: sc/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB" +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "Odstrani zaščito delovnega lista" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:910 -msgctxt "SC_OPCODE_XOR" -msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." -msgstr "Vrne TRUE, če liho število argumentov vrne TRUE." +#: sc/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT" +msgid "Protect Records" +msgstr "Zaščiti zapise" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:911 -msgctxt "SC_OPCODE_XOR" -msgid "Logical value " -msgstr "Logična vrednost " +#: sc/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT" +msgid "Unprotect Records" +msgstr "Odstrani zaščito zapisov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:912 -msgctxt "SC_OPCODE_XOR" -msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je treba preizkusiti in vrnejo TRUE ali FALSE." +#: sc/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "SCSTR_PASSWORD" +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:918 -msgctxt "SC_OPCODE_AND" -msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." -msgstr "Vrne TRUE, če so vsi argumenti TRUE." +#: sc/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT" +msgid "Password (optional):" +msgstr "Geslo (neobvezno):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:919 -msgctxt "SC_OPCODE_AND" -msgid "Logical value " -msgstr "Logična vrednost " +#: sc/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD" +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Napačno geslo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:920 -msgctxt "SC_OPCODE_AND" -msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "Logična vrednost 1, logična vrednost 2, ... so pogoji od 1 do 30, ki jih je potrebno testirati, in vrnejo TRUE ali FALSE." +#: sc/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "SCSTR_END" +msgid "~End" +msgstr "~Konec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:926 -msgctxt "SC_OPCODE_ABS" -msgid "Absolute value of a number." -msgstr "Absolutna vrednost števila." +#: sc/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "SCSTR_UNKNOWN" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:927 -msgctxt "SC_OPCODE_ABS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM" +msgid "~Minimum" +msgstr "N~ajmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:928 -msgctxt "SC_OPCODE_ABS" -msgid "The number whose absolute value is to be returned." -msgstr "Število, za katero bo vrnjena absolutna vrednost." +#: sc/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM" +msgid "~Maximum" +msgstr "~Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:934 -msgctxt "SC_OPCODE_POWER" -msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." -msgstr "Vrne a^b, osnovo a na potenco eksponenta b." +#: sc/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE" +msgid "~Value" +msgstr "~Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:935 -msgctxt "SC_OPCODE_POWER" -msgid "Base" -msgstr "Osnova" +#: sc/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA" +msgid "~Formula" +msgstr "~Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:936 -msgctxt "SC_OPCODE_POWER" -msgid "The base a of the power a^b." -msgstr "Osnova a potence a^b." +#: sc/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE" +msgid "~Source" +msgstr "~Vir" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:937 -msgctxt "SC_OPCODE_POWER" -msgid "Exponent" -msgstr "Eksponent" +#: sc/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "SCSTR_VALID_LIST" +msgid "~Entries" +msgstr "~Vnosi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:938 -msgctxt "SC_OPCODE_POWER" -msgid "The exponent b of the power a^b." -msgstr "Eksponent b potence a^b." +#. for dialogues: +#: sc/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER" +msgid "System" +msgstr "Sistem" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:944 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" -msgid "Counts the blank cells in a specified range." -msgstr "Prešteje prazne celice v določenem obsegu." +#: sc/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER" +msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" +msgstr "Standardno;Besedilo;Datum (DML);Datum (MDL);Datum (LMD);US English;Skrij" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:945 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:946 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" -msgid "The range in which empty cells are to be counted." -msgstr "Obseg, kjer je potrebno prešteti prazne celice." +#: sc/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE" +msgid "space" +msgstr "Presledek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:952 -msgctxt "SC_OPCODE_PI" -msgid "Returns the value of the number Pi." -msgstr "Vrne vrednost števila pi." +#: sc/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION" +msgid "" +"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n" +"Do you want to accept the correction proposed below?\n" +"\n" +msgstr "" +"%PRODUCTNAME Calc je našel napako v vneseni formuli.\n" +"Želite sprejeti popravke, navedene spodaj?\n" +"\n" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:958 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM" -msgid "Returns the sum of all arguments." -msgstr "Vrne vsoto vseh argumentov." +#: sc/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER" +msgid "Image Filter" +msgstr "Slikovni filter" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:959 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:960 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM" -msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, katerih vsota bo izračunana." +#. Select tables dialog title +#: sc/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE" +msgid "Select Sheets" +msgstr "Izberi delovne liste" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:966 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" -msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." -msgstr "Vrne vsoto kvadratov argumentov." +#. Select tables dialog listbox +#: sc/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME" +msgid "~Selected sheets" +msgstr "I~zbrani delovni listi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:967 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME" +msgid "Ruler" +msgstr "Ravnilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:968 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" -msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, za katere bo izračunana vsota kvadratov." +#: sc/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR" +msgid "This ruler manages objects at fixed positions." +msgstr "S pomočjo tega ravnila upravljate predmete na fiksnih položajih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:974 -msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" -msgid "Multiplies the arguments." -msgstr "Zmnoži argumente." +#: sc/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:975 -msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR" +msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." +msgstr "Na tem delovnem listu lahko vidite, kako bodo podatki razvrščeni v dokumentu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:976 -msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" -msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "Število 1, število 2, ... so argumenti od 1 do 30, katerih produkt bo vrnjen rezultat." +#: sc/inc/strings.hrc:88 +msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME" +msgid "Document view" +msgstr "Pogled dokumenta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:982 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "Totals the arguments that meet the condition." -msgstr "Sešteje argumente, ki ustrezajo pogoju." +#: sc/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME" +msgid "Sheet %1" +msgstr "Delovni list %1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:983 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME" +msgid "Cell %1" +msgstr "Celica %1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:984 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." +#: sc/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME" +msgid "Left area" +msgstr "Levo območje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:985 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "Criteria" -msgstr "Pogoji" +#: sc/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME" +msgid "Page preview" +msgstr "Predogled strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:986 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." +#: sc/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME" +msgid "Center area" +msgstr "Sredinsko območje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:987 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "Sum range" -msgstr "Obseg vsote" +#: sc/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME" +msgid "Right area" +msgstr "Desno območje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:988 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" -msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "Obseg, v katerem se bodo seštele vrednosti." +#: sc/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME" +msgid "Header of page %1" +msgstr "Glava strani %1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:994 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "Averages the arguments that meet the conditions." -msgstr "Povpreči argumente, ki ustrezajo pogojem." +#: sc/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME" +msgid "Footer of page %1" +msgstr "Noga strani %1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:995 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME" +msgid "Input line" +msgstr "Vnosna vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:996 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "The range to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." +#: sc/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR" +msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." +msgstr "Tukaj lahko vnesete in urejate besedilo, števila in formule." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:997 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "Criteria" -msgstr "Pogoji" +#: sc/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL" +msgid "Media Playback" +msgstr "Predvajanje večpredstavnostnih datotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:998 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." +#: sc/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Miškin gumb pritisnjen" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:999 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "Average range" -msgstr "Obseg povprečenja" +#: sc/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA" +msgid "Formula Tool Bar" +msgstr "Vrstica za formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1000 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" -msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "Obseg, v katerem bodo povprečene vrednosti." +#: sc/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET" +msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" +msgstr "Preglednice programa %PRODUCTNAME" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1005 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Sešteje vrednosti celic v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." +#: sc/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY" +msgid "(read-only)" +msgstr "(samo za branje)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "Sum range" -msgstr "Obseg vsote" +#: sc/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX" +msgid "(Preview mode)" +msgstr "(predogledni način)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "The range from which the values are to be totalled." -msgstr "Obseg, v katerem se bodo seštele vrednosti." +#: sc/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "Range " -msgstr "Obseg " +#: sc/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" +msgid "~Suppress output of empty pages" +msgstr "~Potlači izhod praznih strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." +#: sc/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT" +msgid "Print content" +msgstr "Vsebina tiskanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "Criteria " -msgstr "Pogoji " +#: sc/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" +msgid "~All sheets" +msgstr "~Vsi delovni listi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1011 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." +#: sc/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" +msgid "~Selected sheets" +msgstr "I~zbrani delovni listi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1017 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Povpreči vrednost celic, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." +#: sc/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" +msgid "Selected cells" +msgstr "Izbrane celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "Average range" -msgstr "Obseg povprečenja" +#: sc/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" +msgid "From which print" +msgstr "Od tega natisni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "Obseg, v katerem bodo povprečene vrednosti." +#: sc/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES" +msgid "All ~pages" +msgstr "~Vse strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "Range " -msgstr "Obseg " +#: sc/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES_" +msgid "Pa~ges" +msgstr "St~ran(i)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." +#: sc/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME" +msgid "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "Criteria " -msgstr "Pogoji " +#: sc/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK" +msgid "Warn me about this in the future." +msgstr "Na to me v prihodnje opozori." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1023 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." +#: sc/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED" +msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again." +msgstr "Naslednjega vira DDE ni mogoče posodobiti, ker izvorni dokument najbrž ni odprt. Odprite izvorni dokument in poskusite znova." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1029 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" -msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Prešteje celice, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." +#: sc/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED" +msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." +msgstr "Naslednje zunanje datoteke ni mogoče naložiti. Podatki, povezani s to datoteko, niso posodobljeni." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" -msgid "Range " -msgstr "Obseg " +#: sc/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS" +msgid "Updating external links." +msgstr "Posodabljanje zunanjih povezav." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." +#: sc/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1" +msgid "Calc A1" +msgstr "Calc A1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" -msgid "Criteria " -msgstr "Pogoji " +#: sc/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1" +msgid "Excel A1" +msgstr "Excel A1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1033 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." +#: sc/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1" +msgid "Excel R1C1" +msgstr "Excel V1S1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1039 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" -msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." -msgstr "Prešteje argumente, ki ustrezajo pogojem." +#: sc/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "SCSTR_COL_LABEL" +msgid "Range contains column la~bels" +msgstr "Obseg vsebuje o~znake stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL" +msgid "Range contains ~row labels" +msgstr "Obseg vsebuje oznake v~rstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" -msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg celic, ki bo ocenjen s podanimi pogoji." +#: sc/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "SCSTR_VALERR" +msgid "Invalid value" +msgstr "Neveljavna vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" -msgid "Criteria" -msgstr "Pogoji" +#: sc/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED" +msgid "No formula specified." +msgstr "Formula ni določena." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1043 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" -msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "Pogoji, ki bodo uporabljeni za obseg." +#: sc/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "STR_NOCOLROW" +msgid "Neither row or column specified." +msgstr "Vrstica in stolpec nista določena." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1049 -msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" -msgid "Returns the square root of a number." -msgstr "Vrne kvadratni koren števila." +#: sc/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "STR_WRONGFORMULA" +msgid "Undefined name or range." +msgstr "Nedefinirano ime ali obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1050 -msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "STR_WRONGROWCOL" +msgid "Undefined name or wrong cell reference." +msgstr "Nedefinirano ime ali napačen sklic celice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1051 -msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" -msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." -msgstr "Pozitivna vrednost, za katero bo izračunan kvadratni koren." +#: sc/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "STR_NOCOLFORMULA" +msgid "Formulas don't form a column." +msgstr "Formule ne oblikujejo stolpca." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1057 -msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM" -msgid "Returns a random number between 0 and 1." -msgstr "Vrne naključno številko med 0 in 1." +#: sc/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "STR_NOROWFORMULA" +msgid "Formulas don't form a row." +msgstr "Formule ne oblikujejo vrstice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1063 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" -msgid "Returns TRUE if value is an even integer." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost sodo celo število." +#: sc/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Add AutoFormat" +msgstr "Dodaj samooblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Rename AutoFormat" +msgstr "Preimenuj samooblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1071 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" -msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." -msgstr "Vrne TRUE, če je vrednost liho celo število." +#: sc/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Delete AutoFormat" +msgstr "Izbriši samooblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" +msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati samooblikovanje #?" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073 -msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" -msgid "The value to be tested." -msgstr "Vrednost, ki bo testirana." +#: sc/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" +msgid "~Close" +msgstr "Z~apri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1079 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" -msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." -msgstr "Izračuna kombinacije elementov brez ponovitev." +#: sc/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "STR_JAN" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" -msgid "Number 1" -msgstr "Število 1" +#: sc/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "STR_FEB" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" -msgid "The total number of elements." -msgstr "Skupno število elementov." +#: sc/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "STR_MAR" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" -msgid "Number 2" -msgstr "Število 2" +#: sc/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "STR_NORTH" +msgid "North" +msgstr "Sever" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1083 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" -msgid "The number of elements selected." -msgstr "Število izbranih elementov." +#: sc/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "STR_MID" +msgid "Mid" +msgstr "Sredina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1089 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" -msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." -msgstr "Izračuna kombinacije elementov s ponovitvami." +#: sc/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "STR_SOUTH" +msgid "South" +msgstr "Jug" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" -msgid "Number 1" -msgstr "Število 1" +#: sc/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "STR_SUM" +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" -msgid "The total number of elements." -msgstr "Skupno število elementov." +#: sc/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "STR_SHEET" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" -msgid "Number 2" -msgstr "Število 2" +#: sc/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "STR_CELL" +msgid "Cell" +msgstr "Celica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1093 -msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" -msgid "The number of elements selected." -msgstr "Število izbranih elementov." +#: sc/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "STR_CONTENT" +msgid "Content" +msgstr "Vsebina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1099 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" -msgid "Returns the arccosine of a number." -msgstr "Vrne arkus kosinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" +msgid "Page Anchor" +msgstr "Sidro strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1100 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:148 +msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" +msgid "Cell Anchor" +msgstr "Sidro celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1101 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" -msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." -msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan arkus kosinus." +#: sc/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "SCSTR_CONDITION" +msgid "Condition " +msgstr "Pogoj " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1107 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" -msgid "Returns the arcsine of a number." -msgstr "Vrne arkus sinus števila." +#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj +#: sc/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1108 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE" +msgid "Sheets" +msgstr "Delovni listi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1109 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" -msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." -msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan arkus sinus." +#: sc/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME" +msgid "Range names" +msgstr "Imena obsegov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1115 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" -msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." -msgstr "Vrne inverzni hiperbolični kosinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA" +msgid "Database ranges" +msgstr "Obsegi zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1116 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC" +msgid "Images" +msgstr "Slike" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1117 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" -msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "Vrednost, večja ali enaka 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični kosinus." +#: sc/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT" +msgid "OLE objects" +msgstr "Predmeti OLE" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1123 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" -msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." -msgstr "Vrne inverzni hiperbolični sinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE" +msgid "Comments" +msgstr "Komentarji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1124 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK" +msgid "Linked areas" +msgstr "Povezana področja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1125 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" -msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični sinus." +#: sc/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING" +msgid "Drawing objects" +msgstr "Risani predmeti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1131 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" -msgid "Returns the inverse cotangent of a number." -msgstr "Vrne inverzni kotangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "SCSTR_DRAGMODE" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Vlečni način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1132 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:162 +msgctxt "SCSTR_DISPLAY" +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1133 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" -msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan inverzni kotangens." +#: sc/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "SCSTR_ACTIVE" +msgid "active" +msgstr "aktivno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1139 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" -msgid "Returns the arctangent of a number." -msgstr "Vrne arkus tangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" +msgid "inactive" +msgstr "neaktivno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1140 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "SCSTR_HIDDEN" +msgid "hidden" +msgstr "skrito" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1141 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" -msgid "The value for which the arctangent is to be returned." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan arkus tangens." +#: sc/inc/strings.hrc:166 +msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" +msgid "Active Window" +msgstr "Aktivno okno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1147 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" -msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "Vrne inverzni hiperbolični kotangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" +msgid "Scenario Name" +msgstr "Ime scenarija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1148 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1149 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" -msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "Vrednost, manjša od -1 ali večja od 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični kotangens." +#: sc/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Razvrsti naraščajoče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1155 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" -msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." -msgstr "Vrne inverzni hiperbolični tangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" +msgid "Sort Descending" +msgstr "Razvrsti padajoče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1156 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" +msgid "Custom Sort" +msgstr "Razvrščanje po meri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1157 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" -msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." -msgstr "Vrednost med -1 in 1, za katero bo izračunan inverzni hiperbolični tangens." +#: sc/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" +msgid "All" +msgstr "Vse" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1163 -msgctxt "SC_OPCODE_COS" -msgid "Returns the cosine of a number." -msgstr "Vrne kosinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" +msgid "Show only the current item." +msgstr "Pokaži le trenutni element." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1164 -msgctxt "SC_OPCODE_COS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" +msgid "Hide only the current item." +msgstr "Skrij le trenutni element." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1165 -msgctxt "SC_OPCODE_COS" -msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." -msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan kosinus." +#: sc/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" +msgid "Search items..." +msgstr "Išči elemente ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1171 -msgctxt "SC_OPCODE_SIN" -msgid "Returns the sine of a number." -msgstr "Vrne sinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND" +msgid "Name Box" +msgstr "Polje z imenom" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1172 -msgctxt "SC_OPCODE_SIN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND" +msgid "Input line" +msgstr "Vnosna vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1173 -msgctxt "SC_OPCODE_SIN" -msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." -msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan sinus." +#: sc/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC" +msgid "Function Wizard" +msgstr "Čarovnik za funkcije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1179 -msgctxt "SC_OPCODE_COT" -msgid "Returns the cotangent of a number." -msgstr "Vrne kotangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK" +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1180 -msgctxt "SC_OPCODE_COT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1181 -msgctxt "SC_OPCODE_COT" -msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." -msgstr "Kot v radianih, za katerega bo vrnjen kotangens." +#: sc/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1187 -msgctxt "SC_OPCODE_TAN" -msgid "Returns the tangent of a number." -msgstr "Vrne tangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1188 -msgctxt "SC_OPCODE_TAN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA" +msgid "Expand Formula Bar" +msgstr "Razširi vrstico za formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1189 -msgctxt "SC_OPCODE_TAN" -msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." -msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan tangens." +#: sc/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA" +msgid "Collapse Formula Bar" +msgstr "Strni vrstico za formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1195 -msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" -msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." -msgstr "Vrne hiperbolični kosinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT" +msgid "Conflict" +msgstr "Spor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1196 -msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:189 +msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR" +msgid "Author" +msgstr "Avtor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1197 -msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" -msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični kosinus." +#: sc/inc/strings.hrc:190 +msgctxt "STR_TITLE_DATE" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1203 -msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" -msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." -msgstr "Vrne hiperbolični sinus števila." +#: sc/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT" +msgid "Unknown User" +msgstr "Neznan uporabnik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1204 -msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:193 +msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS" +msgid "Column inserted" +msgstr "Stolpec vstavljen" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1205 -msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" -msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični sinus." +#: sc/inc/strings.hrc:194 +msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS" +msgid "Row inserted " +msgstr "Vrstica vstavljena" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1211 -msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" -msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "Vrne hiperbolični kotangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:195 +msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS" +msgid "Sheet inserted " +msgstr "Delovni list vstavljen" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1212 -msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:196 +msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS" +msgid "Column deleted" +msgstr "Stolpec izbrisan" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1213 -msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" -msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "Vrednost, različna od 0, za katero bo izračunan hiperbolični kotangens." +#: sc/inc/strings.hrc:197 +msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS" +msgid "Row deleted" +msgstr "Vrstica izbrisana" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1219 -msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" -msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." -msgstr "Vrne hiperbolični tangens števila." +#: sc/inc/strings.hrc:198 +msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS" +msgid "Sheet deleted" +msgstr "Delovni list izbrisan" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1220 -msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:199 +msgctxt "STR_CHG_MOVE" +msgid "Range moved" +msgstr "Obseg prestavljen" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1221 -msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" -msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan hiperbolični tangens." +#: sc/inc/strings.hrc:200 +msgctxt "STR_CHG_CONTENT" +msgid "Changed contents" +msgstr "Spremenjena vsebina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1227 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" -msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." -msgstr "Vrne arkus tangens določenih koordinat." +#: sc/inc/strings.hrc:201 +msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD" +msgid "Changed contents" +msgstr "Spremenjena vsebina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" -msgid "Number X" -msgstr "Število X" +#: sc/inc/strings.hrc:202 +msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT" +msgid "Changed to " +msgstr "Spremenjeno v " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" -msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "Vrednost koordinate X." +#: sc/inc/strings.hrc:203 +msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT" +msgid "Original" +msgstr "Izvirno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" -msgid "Number Y" -msgstr "Število Y" +#: sc/inc/strings.hrc:204 +msgctxt "STR_CHG_REJECT" +msgid "Changes rejected" +msgstr "Spremembe zavrnjene" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1231 -msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" -msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "Vrednost koordinate Y." +#: sc/inc/strings.hrc:205 +msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED" +msgid "Accepted" +msgstr "Sprejeto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1237 -msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" -msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" -msgstr "Vrne kosekans kota. CSC(x)=1/SIN(x)" +#: sc/inc/strings.hrc:206 +msgctxt "STR_CHG_REJECTED" +msgid "Rejected" +msgstr "Zavrnjeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238 -msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" -msgid "Angle" -msgstr "Kot" +#: sc/inc/strings.hrc:207 +msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY" +msgid "No Entry" +msgstr "Brez vnosa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1239 -msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" -msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." -msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan kosekans." +#: sc/inc/strings.hrc:208 +msgctxt "STR_CHG_EMPTY" +msgid "" +msgstr "" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1245 -msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" -msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" -msgstr "Vrne sekans kota. SEC(x)=1/COS(x)" +#: sc/inc/strings.hrc:210 +msgctxt "STR_NOT_PROTECTED" +msgid "Not protected" +msgstr "Ni zaščiten" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1246 -msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" -msgid "Angle" -msgstr "Kot" +#: sc/inc/strings.hrc:211 +msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" +msgid "Not password-protected" +msgstr "Ni zaščiten z geslom" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1247 -msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" -msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." -msgstr "Kot v radianih, za katerega bo izračunan sekans." +#: sc/inc/strings.hrc:212 +msgctxt "STR_HASH_BAD" +msgid "Hash incompatible" +msgstr "Izvleček se ne ujema" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1253 -msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" -msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" -msgstr "Vrne hiperbolični kosekans hiperboličnega kota. CSCH(x)=1/SINH(x)" +#: sc/inc/strings.hrc:213 +msgctxt "STR_HASH_GOOD" +msgid "Hash compatible" +msgstr "Izvleček se ujema" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1254 -msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" -msgid "Angle" -msgstr "Kot" +#: sc/inc/strings.hrc:214 +msgctxt "STR_RETYPE" +msgid "Re-type" +msgstr "Ponovno vnesite" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1255 -msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" -msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." -msgstr "Hiperbolični kot v radianih, za katerega bo izračunan hiperbolični kosekans." +#. MovingAverageDialog +#: sc/inc/strings.hrc:217 +msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" +msgid "Moving Average" +msgstr "Drseča sredina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1261 -msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" -msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" -msgstr "Vrne hiperbolični sekans hiperboličnega kota. SECH(x)=1/COSH(x)" +#. ExponentialSmoothingDialog +#: sc/inc/strings.hrc:219 +msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" +msgid "Exponential Smoothing" +msgstr "Eksponentno glajenje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1262 -msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" -msgid "Angle" -msgstr "Kot" +#. AnalysisOfVarianceDialog +#: sc/inc/strings.hrc:221 +msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" +msgid "Analysis of Variance" +msgstr "Analiza variance" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1263 -msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" -msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." -msgstr "Hiperbolični kot v radianih, za katerega bo izračunan hiperbolični sekans." +#: sc/inc/strings.hrc:222 +msgctxt "STR_LABEL_ANOVA" +msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" +msgstr "Analiza variance (ANOVA)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1269 -msgctxt "SC_OPCODE_DEG" -msgid "Converts a radian to degrees" -msgstr "Pretvori radiane v stopinje" +#: sc/inc/strings.hrc:223 +msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" +msgid "ANOVA - Single Factor" +msgstr "ANOVA – En faktor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1270 -msgctxt "SC_OPCODE_DEG" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:224 +msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" +msgid "ANOVA - Two Factor" +msgstr "ANOVA – Dva faktorja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1271 -msgctxt "SC_OPCODE_DEG" -msgid "The angle in a radian" -msgstr "Kot v radianih" +#: sc/inc/strings.hrc:225 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1277 -msgctxt "SC_OPCODE_RAD" -msgid "Converts degrees to radians" -msgstr "Pretvori stopinje v radiane" +#: sc/inc/strings.hrc:226 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" +msgid "Between Groups" +msgstr "Med skupinami" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1278 -msgctxt "SC_OPCODE_RAD" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:227 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" +msgid "Within Groups" +msgstr "V skupinah" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1279 -msgctxt "SC_OPCODE_RAD" -msgid "The angle in degrees." -msgstr "Kot v stopinjah." +#: sc/inc/strings.hrc:228 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" +msgid "Source of Variation" +msgstr "Vir variacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1285 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP" -msgid "Calculates the exponent for basis e." -msgstr "Izračuna eksponent na osnovo e." +#: sc/inc/strings.hrc:229 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" +msgid "SS" +msgstr "SS" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1286 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:230 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" +msgid "df" +msgstr "dF" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1287 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP" -msgid "The exponent applied to base e." -msgstr "Eksponent na osnovo e." +#: sc/inc/strings.hrc:231 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" +msgid "MS" +msgstr "MS" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1293 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG" -msgid "Calculates the logarithm to any specified base." -msgstr "Izračuna logaritem katerekoli osnove." +#: sc/inc/strings.hrc:232 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" +msgid "F" +msgstr "F" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1294 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:233 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F" +msgid "Significance F" +msgstr "Značilno število F" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1295 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG" -msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." -msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan logaritem." +#: sc/inc/strings.hrc:234 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" +msgid "P-value" +msgstr "Vrednost P" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1296 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG" -msgid "Base" -msgstr "Osnova" +#: sc/inc/strings.hrc:235 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" +msgid "F critical" +msgstr "Kritični F" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1297 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG" -msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." -msgstr "Osnova logaritma. Če ni podana, za osnovo velja 10." +#: sc/inc/strings.hrc:236 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL" +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1303 -msgctxt "SC_OPCODE_LN" -msgid "Calculates the natural logarithm of a number." -msgstr "Izračuna naravni logaritem števila." +#. CorrelationDialog +#: sc/inc/strings.hrc:238 +msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" +msgid "Correlation" +msgstr "Korelacija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1304 -msgctxt "SC_OPCODE_LN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:239 +msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" +msgid "Correlations" +msgstr "Korelacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1305 -msgctxt "SC_OPCODE_LN" -msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." -msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan naravni logaritem." +#. CovarianceDialog +#: sc/inc/strings.hrc:241 +msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" +msgid "Covariance" +msgstr "Kovarianca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1311 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" -msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." -msgstr "Izračuna desetiški logaritem števila." +#: sc/inc/strings.hrc:242 +msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" +msgid "Covariances" +msgstr "Kovariance" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1312 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#. DescriptiveStatisticsDialog +#: sc/inc/strings.hrc:244 +msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Opisna statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1313 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" -msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." -msgstr "Vrednost, večja od 0, za katero bo izračunan logaritem." +#: sc/inc/strings.hrc:245 +msgctxt "STRID_CALC_MEAN" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1319 -msgctxt "SC_OPCODE_FACT" -msgid "Calculates the factorial of a number." -msgstr "Izračuna fakulteto števila." +#: sc/inc/strings.hrc:246 +msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" +msgid "Standard Error" +msgstr "Standardna napaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1320 -msgctxt "SC_OPCODE_FACT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:247 +msgctxt "STRID_CALC_MODE" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1321 -msgctxt "SC_OPCODE_FACT" -msgid "The number for which the factorial is to be calculated." -msgstr "Število, za katero bo izračunana fakulteta." +#: sc/inc/strings.hrc:248 +msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1327 -msgctxt "SC_OPCODE_MOD" -msgid "Calculates the remainder of a division." -msgstr "Izračuna ostanek pri deljenju." +#: sc/inc/strings.hrc:249 +msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" +msgid "Variance" +msgstr "Varianca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1328 -msgctxt "SC_OPCODE_MOD" -msgid "Dividend" -msgstr "Deljenec" +#: sc/inc/strings.hrc:250 +msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardni odklon" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1329 -msgctxt "SC_OPCODE_MOD" -msgid "The number to be divided." -msgstr "Število, ki bo deljeno." +#: sc/inc/strings.hrc:251 +msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" +msgid "Kurtosis" +msgstr "Koeficient sploščenosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1330 -msgctxt "SC_OPCODE_MOD" -msgid "Divisor" -msgstr "Delitelj" +#: sc/inc/strings.hrc:252 +msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" +msgid "Skewness" +msgstr "Koeficient asimetrije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1331 -msgctxt "SC_OPCODE_MOD" -msgid "The number by which the dividend is divided." -msgstr "Število, s katerim bo deljen deljenec." +#: sc/inc/strings.hrc:253 +msgctxt "STRID_CALC_RANGE" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1337 -msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" -msgid "Returns the algebraic sign of a number." -msgstr "Vrne matemaični predznak števila." +#: sc/inc/strings.hrc:254 +msgctxt "STRID_CALC_MIN" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1338 -msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:255 +msgctxt "STRID_CALC_MAX" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1339 -msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" -msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." -msgstr "Število, za katerega bo določen matematični predznak." +#: sc/inc/strings.hrc:256 +msgctxt "STRID_CALC_SUM" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1345 -msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" -msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." -msgstr "Izračuna delne vsote v preglednici." +#: sc/inc/strings.hrc:257 +msgctxt "STRID_CALC_COUNT" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346 -msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: sc/inc/strings.hrc:258 +msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" +msgid "First Quartile" +msgstr "Prvi kvartil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347 -msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" -msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." -msgstr "Kazalo funkcij. Kazalo vseh možnih funkcij Skupaj, Maks ..." +#: sc/inc/strings.hrc:259 +msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" +msgid "Third Quartile" +msgstr "Tretji kvartil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348 -msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#. RandomNumberGeneratorDialog +#: sc/inc/strings.hrc:261 +msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" +msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" +msgstr "Naključno ($(DISTRIBUTION))" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1349 -msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" -msgid "The cells of the range which are to be taken into account." -msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane." +#: sc/inc/strings.hrc:262 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" +msgid "Uniform" +msgstr "Enakomerna porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1355 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." -msgstr "Izračuna skupek vrednosti v preglednici." +#: sc/inc/strings.hrc:263 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" +msgid "Uniform Integer" +msgstr "Enakomerna celoštevilska porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1356 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Function" -msgstr "Funkcija" +#: sc/inc/strings.hrc:264 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL" +msgid "Normal" +msgstr "Navadna porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." -msgstr "Kazalo funkcij. Kazalo vseh možnih funkcij Skupaj, Maks ..." +#: sc/inc/strings.hrc:265 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" +msgid "Cauchy" +msgstr "Cauchyjeva porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sc/inc/strings.hrc:266 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" +msgid "Bernoulli" +msgstr "Bernoullijeva porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." -msgstr "Kazalo možnosti. Kazalo vseh možnosti prezrtja." +#: sc/inc/strings.hrc:267 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" +msgid "Binomial" +msgstr "Binomska porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Reference 1 or array" -msgstr "Sklic1 ali matrika" +#: sc/inc/strings.hrc:268 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" +msgid "Negative Binomial" +msgstr "Negativna binomska porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." -msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane." +#: sc/inc/strings.hrc:269 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" +msgid "Chi Squared" +msgstr "Porazdelitev hi-kvadrat" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "Reference 2..n or k " -msgstr "Sklic 2..n ali k " +#: sc/inc/strings.hrc:270 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrična porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363 -msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" -msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." -msgstr "Celice v obsegu, ki bodo upoštevane, ali obvezni drugi argument za določene funkcije." +#: sc/inc/strings.hrc:271 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1369 -msgctxt "SC_OPCODE_INT" -msgid "Rounds a number down to the nearest integer." -msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližje celo število." +#: sc/inc/strings.hrc:272 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1370 -msgctxt "SC_OPCODE_INT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:273 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN" +msgid "Mean" +msgstr "Srednja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1371 -msgctxt "SC_OPCODE_INT" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." +#: sc/inc/strings.hrc:274 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardni odklon" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1377 -msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" -msgid "Truncates the decimal places of a number." -msgstr "Številu odstrani decimalke." +#: sc/inc/strings.hrc:275 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1378 -msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:276 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA" +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1379 -msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" -msgid "The number to be truncated." -msgstr "Število, ki mu odstranimo decimalke." +#: sc/inc/strings.hrc:277 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" +msgid "p Value" +msgstr "Vrednost p" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1380 -msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/strings.hrc:278 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" +msgid "Number of Trials" +msgstr "Število poskusov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1381 -msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" -msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." -msgstr "Število mest za decimalno piko, ki ne bodo odstranjena." +#: sc/inc/strings.hrc:279 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" +msgid "nu Value" +msgstr "Vrednost nu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1387 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" -msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." -msgstr "Zaokroži število na prej določeno natančnost." +#. SamplingDialog +#: sc/inc/strings.hrc:281 +msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" +msgid "Sampling" +msgstr "Vzorčenje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#. Names of dialogs +#: sc/inc/strings.hrc:283 +msgctxt "STR_FTEST" +msgid "F-test" +msgstr "F-preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1389 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" -msgid "The number to be rounded." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo." +#: sc/inc/strings.hrc:284 +msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" +msgid "F-test" +msgstr "F-preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1390 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/strings.hrc:285 +msgctxt "STR_TTEST" +msgid "Paired t-test" +msgstr "Parni t-preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1391 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" -msgid "The number of places to which a number is to be rounded." -msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." +#: sc/inc/strings.hrc:286 +msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" +msgid "Paired t-test" +msgstr "Parni t-preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1397 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" -msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." -msgstr "Zaokroži število navzgor na prej določeno natančnost." +#: sc/inc/strings.hrc:287 +msgctxt "STR_ZTEST" +msgid "z-test" +msgstr "z-preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:288 +msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" +msgid "z-test" +msgstr "z-preizkus" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1399 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:289 +msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" +msgid "Test of Independence (Chi-Square)" +msgstr "Preizkus neodvisnosti (hi-kvadrat)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1400 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/strings.hrc:290 +msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME" +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1401 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" -msgid "The number of places to which a number is to be rounded." -msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." +#: sc/inc/strings.hrc:291 +msgctxt "STR_REGRESSION" +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1407 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" -msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." -msgstr "Zaokroži število navzdol na prej določeno natančnost." +#. Common +#: sc/inc/strings.hrc:293 +msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" +msgid "Column %NUMBER%" +msgstr "Stolpec %NUMBER%" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1408 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:294 +msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" +msgid "Row %NUMBER%" +msgstr "Vrstica %NUMBER%" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1409 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." +#: sc/inc/strings.hrc:295 +msgctxt "STR_LABEL_ALPHA" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1410 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/inc/strings.hrc:296 +msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" +msgid "Variable 1" +msgstr "Spremenljivka 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1411 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" -msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." -msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." +#: sc/inc/strings.hrc:297 +msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" +msgid "Variable 2" +msgstr "Spremenljivka 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1417 -msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" -msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." -msgstr "Zaokroži pozitivno število navzgor in negativno navzdol na najbližje sodo celo število." +#: sc/inc/strings.hrc:298 +msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" +msgid "Hypothesized Mean Difference" +msgstr "Razlika hipotetičnih aritmetičnih sredin" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1418 -msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:299 +msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" +msgid "Observations" +msgstr "Meritve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1419 -msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:300 +msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" +msgid "Observed Mean Difference" +msgstr "Razlika stvarnih aritmetičnih sredin" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1425 -msgctxt "SC_OPCODE_ODD" -msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." -msgstr "Zaokroži pozitivno število navzgor in negativno navzdol na najbližje liho celo število." +#: sc/inc/strings.hrc:301 +msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" +msgid "R^2" +msgstr "R^2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1426 -msgctxt "SC_OPCODE_ODD" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:302 +msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED" +msgid "Adjusted R^2" +msgstr "Prilagojen R^2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1427 -msgctxt "SC_OPCODE_ODD" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:303 +msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT" +msgid "Count of X variables" +msgstr "Število spremenljivk X" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1433 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" -msgid "" -"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" -"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." -msgstr "" -"Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik absolutne vrednosti značilnega števila.\n" -"Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s programom Microsoft Excel 2007 ali starejšimi različicami." +#: sc/inc/strings.hrc:304 +msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" +msgid "df" +msgstr "dF" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:305 +msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" +msgid "P-value" +msgstr "Vrednost P" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:306 +msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" +msgid "Critical Value" +msgstr "Kritična vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1436 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:307 +msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" +msgid "Test Statistic" +msgstr "Statistika preizkusa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1437 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" -msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." +#: sc/inc/strings.hrc:308 +msgctxt "STR_LABEL_LOWER" +msgid "Lower" +msgstr "Spodnja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1443 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" -msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:309 +msgctxt "STR_LABEL_Upper" +msgid "Upper" +msgstr "Zgornja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#. RegressionDialog +#: sc/inc/strings.hrc:311 +msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" +msgid "Linear" +msgstr "Linearna" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:312 +msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritemska" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:313 +msgctxt "STR_LABEL_POWER" +msgid "Power" +msgstr "Potenčna" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1447 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" -msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." +#: sc/inc/strings.hrc:314 +msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE" +msgid "Independent variable(s) range is not valid." +msgstr "Obseg neodvisnih spremenljivk ni veljaven." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1453 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" -msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:315 +msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE" +msgid "Dependent variable(s) range is not valid." +msgstr "Obseg odvisnih spremenljivk ni veljaven." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:316 +msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR" +msgid "Output range is not valid." +msgstr "Izhodni obseg ni veljaven." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:317 +msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL" +msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)." +msgstr "Raven zaupanja mora biti v intervalu (0, 1)." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1456 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:318 +msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN" +msgid "Y variable range cannot have more than 1 column." +msgstr "Obseg spremenljivke Y ne sme imeti več kot en stolpec." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1457 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" -msgid "The number to whose multiple the value is rounded." -msgstr "Število, na katerega večkratnik bo zaokrožena vrednost." +#: sc/inc/strings.hrc:319 +msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW" +msgid "Y variable range cannot have more than 1 row." +msgstr "Obseg spremenljivke Y ne sme imeti več kot ene vrstice." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1463 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:320 +msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" +msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match." +msgstr "Univariatna regresija: števili opazovanj v X in Y se morata ujemati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1464 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:321 +msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" +msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match." +msgstr "Multivariatna regresija: števili opazovanj v X in Y se morata ujemati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1465 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:322 +msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" +msgid "Regression Model" +msgstr "Model regresije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:323 +msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS" +msgid "Regression Statistics" +msgstr "Regresijska statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." -msgstr "Če je podano, je to število, na večkratnik katerega bo vrednost zaokrožena navzdol, sicer -1 ali 1, odvisno od predznaka Števila." +#: sc/inc/strings.hrc:324 +#, fuzzy +msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL" +msgid "Residual" +msgstr "Preostanek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/inc/strings.hrc:325 +msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL" +msgid "Confidence level" +msgstr "Raven zaupanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1469 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" -msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." -msgstr "Če je podano in ni enako nič, potem je zaokroženo navzgor glede na znesek v primeru negativnega števila in značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:326 +msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS" +msgid "Coefficients" +msgstr "Koeficienti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1475 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "Zaokroži število navzgor na najbližji večkratnik značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:327 +msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC" +msgid "t-Statistic" +msgstr "t-statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:328 +msgctxt "STR_LABEL_SLOPE" +msgid "Slope" +msgstr "Naklon" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzgor." +#: sc/inc/strings.hrc:329 +msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" +msgid "Intercept" +msgstr "Presečišče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:330 +#, fuzzy +msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY" +msgid "Predicted Y" +msgstr "Napovedani/Pričakovani Y" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." -msgstr "Če je podano, je to število, na večkratnik katerega bo zaokrožena vrednost, sicer vrne 1." +#: sc/inc/strings.hrc:331 +msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE" +msgid "LINEST raw output" +msgstr "Surovi izhod LINEST" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#. F Test +#: sc/inc/strings.hrc:333 +msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" +msgid "P (F<=f) right-tail" +msgstr "P (F<=f), desnorepi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1481 -msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" -msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero." -msgstr "Za negativna števila; če je podano in ni enako nič, potem zaokroži stran od nič, sicer zaokroži proti nič." +#: sc/inc/strings.hrc:334 +msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" +msgid "F Critical right-tail" +msgstr "Desnorepi kritični F" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1487 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." -msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:335 +msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" +msgid "P (F<=f) left-tail" +msgstr "P (F<=f), levorepi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1488 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:336 +msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" +msgid "F Critical left-tail" +msgstr "Levorepi kritični F" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1489 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." +#: sc/inc/strings.hrc:337 +msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" +msgid "P two-tail" +msgstr "Dvorepi P" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:338 +msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" +msgid "F Critical two-tail" +msgstr "Dvorepi kritični F" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1491 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." +#. t Test +#: sc/inc/strings.hrc:340 +msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" +msgid "Pearson Correlation" +msgstr "Pearsonov koeficient korelacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/inc/strings.hrc:341 +msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" +msgid "Variance of the Differences" +msgstr "Varianca razlik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1493 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" -msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." -msgstr "Če je podano in ni enako nič, potem je zaokroženo proti nič v primeru negativnega števila in značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:342 +msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" +msgid "t Stat" +msgstr "T-statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1499 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" -msgid "" -"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" -"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." -msgstr "" -"Zaokroži število proti nič na najbližji večkratnik absolutne vrednosti značilnega števila.\n" -"Ta funkcija je namenjena medopravilnosti s programom Microsoft Excel 2007 ali starejšimi različicami." +#: sc/inc/strings.hrc:343 +msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" +msgid "P (T<=t) one-tail" +msgstr "P (T<=t), enorepi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1500 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:344 +msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" +msgid "t Critical one-tail" +msgstr "Enorepi kritični t" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1501 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." +#: sc/inc/strings.hrc:345 +msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" +msgid "P (T<=t) two-tail" +msgstr "P (T<=t), dvorepi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1502 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:346 +msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" +msgid "t Critical two-tail" +msgstr "Dvorepi kritični t" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1503 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" -msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." +#. Z Test +#: sc/inc/strings.hrc:348 +msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE" +msgid "z" +msgstr "z" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1509 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "Zaokroži število navzdol na najbližji večkratnik značilnega števila ne glede na predznak značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:349 +msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE" +msgid "Known Variance" +msgstr "Znana varianca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1510 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:350 +msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" +msgid "P (Z<=z) one-tail" +msgstr "P (Z<=z), enorepi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1511 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." +#: sc/inc/strings.hrc:351 +msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" +msgid "z Critical one-tail" +msgstr "Enorepi kritični z" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1512 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/strings.hrc:352 +msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" +msgid "P (Z<=z) two-tail" +msgstr "P (Z<=z), dvorepi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1513 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol." +#: sc/inc/strings.hrc:353 +msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" +msgid "z Critical two-tail" +msgstr "Dvorepi kritični z" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1514 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#. infobar for allowing links to update or not +#: sc/inc/strings.hrc:355 +msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT" +msgid "Enable Content" +msgstr "Omogoči vsebino" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1515 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" -msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." -msgstr "Za negativna števila; če je podano in ni enako ali je manjše od nič, potem zaokroži proti nič." +#. Insert image dialog +#: sc/inc/strings.hrc:357 +msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL" +msgid "To cell" +msgstr "Na celico" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1521 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" -msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." -msgstr "Zaokroži število navzdol (proti -∞) na najbližji večkratnik značilnega števila." +#: sc/inc/strings.hrc:358 +msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE" +msgid "To cell (resize with cell)" +msgstr "Na celico (spremeni velikost s celico)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1522 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/inc/strings.hrc:359 +msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE" +msgid "To page" +msgstr "Na stran" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1523 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" -msgid "The number to be rounded down." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo navzdol." +#: sc/inc/subtotals.hrc:27 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/inc/subtotals.hrc:28 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1525 -msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" -msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." -msgstr "Število, na katerega večkratnik bo vrednost zaokrožena navzdol. Predznak ne vpliva na rezultat." +#: sc/inc/subtotals.hrc:29 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1531 -msgctxt "SC_OPCODE_GCD" -msgid "Greatest Common Divisor" -msgstr "Največji skupni delitelj" +#: sc/inc/subtotals.hrc:30 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Max" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1532 -msgctxt "SC_OPCODE_GCD" -msgid "Integer " -msgstr "Celo število " +#: sc/inc/subtotals.hrc:31 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1533 -msgctxt "SC_OPCODE_GCD" -msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." -msgstr "Celo število 1, celo število 2, ... so števila, za katera bo izračunan največji skupni delitelj." +#: sc/inc/subtotals.hrc:32 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1539 -msgctxt "SC_OPCODE_LCM" -msgid "Lowest common multiple" -msgstr "Najmanjši skupni večkratnik" +#: sc/inc/subtotals.hrc:33 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Števec (samo števila)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1540 -msgctxt "SC_OPCODE_LCM" -msgid "Integer " -msgstr "Celo število " +#: sc/inc/subtotals.hrc:34 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "StDev (Sample)" +msgstr "Stand. odklon (vzorec)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1541 -msgctxt "SC_OPCODE_LCM" -msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." -msgstr "Celo število 1, celo število 2, ... so števila, za katera bo izračunan najmanjši skupni večkratnik." +#: sc/inc/subtotals.hrc:35 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "StDevP (Population)" +msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1547 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" -msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." -msgstr "Transponiranje matrike. Zamenja vrstice in stolpce matrike." +#: sc/inc/subtotals.hrc:36 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Var (Sample)" +msgstr "Varianca (vzorec)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/inc/subtotals.hrc:37 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "VarP (Population)" +msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1549 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" -msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." -msgstr "Matrika, v kateri so bile transponirane vrstice in stolpci." +#: sc/inc/units.hrc:27 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimeter" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1555 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" -msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." -msgstr "Množenje matrik. Vrne produkt dveh matrik." +#: sc/inc/units.hrc:28 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Centimeter" +msgstr "Centimeter" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" -msgid "Array 1" -msgstr "Matrika 1" +#: sc/inc/units.hrc:29 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Meter" +msgstr "Meter" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" -msgid "The first array for the array product." -msgstr "Prva matrika za produkt matrik." +#: sc/inc/units.hrc:30 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Kilometer" +msgstr "Kilometer" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" -msgid "Array 2" -msgstr "Matrika 2" +#: sc/inc/units.hrc:31 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Inch" +msgstr "Palec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1559 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" -msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." -msgstr "Druga matrika z enakim številom vrstic, kot ima prva matrika stolpcev." +#: sc/inc/units.hrc:32 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Foot" +msgstr "Čevelj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1565 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" -msgid "Returns the array determinant." -msgstr "Vrne determinanto matrike." +#: sc/inc/units.hrc:33 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Miles" +msgstr "Milje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1566 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/inc/units.hrc:34 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Pica" +msgstr "Pica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1567 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" -msgid "The array for which the determinant is to be determined." -msgstr "Matrika, za katero bo določena determinanta." +#: sc/inc/units.hrc:35 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Point" +msgstr "Točka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1573 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" -msgid "Returns the inverse of an array." -msgstr "Vrne inverzno matriko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:9 +msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog" +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Napredni filter" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1574 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:150 +msgctxt "advancedfilterdialog|label1" +msgid "Read _Filter Criteria From" +msgstr "Preberi pogoje _filtra iz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1575 -msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" -msgid "The array to be inverted." -msgstr "Matrika, ki bo obrnjena." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:191 +msgctxt "advancedfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Raz_likuj velike in male črke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1581 -msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" -msgid "Returns the unitary square array of a certain size." -msgstr "Vrne unitarno kvadratno matriko določene velikosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:207 +msgctxt "advancedfilterdialog|header" +msgid "Range c_ontains column labels" +msgstr "Obseg vs_ebuje oznake stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1582 -msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" -msgid "Dimensions" -msgstr "Mere" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:223 +msgctxt "advancedfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Re_gularni izrazi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1583 -msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" -msgid "The size of the unitary array." -msgstr "Velikost unitarne matrike." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239 +msgctxt "advancedfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "Brez podvaja_nja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1589 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" -msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." -msgstr "(Notranji produkti) Vrne vsoto produktov argumentov matrik." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:255 +msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" +msgid "Co_py results to:" +msgstr "Ko_piraj rezultate v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1590 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" -msgid "Array " -msgstr "Matrika " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:275 +msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" +msgid "_Keep filter criteria" +msgstr "Ob_drži pogoje filtriranja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1591 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" -msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "Matrika 1, matrika 2, ... do 30 matrik, katerih argumenti bodo zmnoženi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:314 +msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1597 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" -msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." -msgstr "Vrne vsoto razlik kvadratov vrednosti v dveh matrikah." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:335 +msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" -msgid "Array X" -msgstr "Matrika X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:373 +msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Obseg podatkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" -msgid "First array where the square of the arguments are totalled." -msgstr "Prva matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:386 +msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "lažno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" -msgid "Array Y" -msgstr "Matrika Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:406 +msgctxt "advancedfilterdialog|label2" +msgid "Op_tions" +msgstr "Mo_žnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1601 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" -msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." -msgstr "Druga matrika, kjer bodo odšteti kvadrati argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:21 +#, fuzzy +msgctxt "aggregatefunctionentry|name" +msgid "Aggregate Functions" +msgstr "Sestavljene funkcije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1607 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" -msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." -msgstr "Vrne skupno vsoto kvadratov vrednosti v dveh matrikah." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:37 +msgctxt "aggregatefunctionentry|type" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" -msgid "Array X" -msgstr "Matrika X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51 +msgctxt "aggregatefunctionentry|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" -msgid "First array where the square of the arguments are totalled." -msgstr "Prva matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:68 +msgctxt "aggregatefunctionentry|sum" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" -msgid "Array Y" -msgstr "Matrika Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:69 +msgctxt "aggregatefunctionentry|average" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1611 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" -msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." -msgstr "Druga matrika, kjer bo vsota kvadratov argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:70 +msgctxt "aggregatefunctionentry|min" +msgid "Minimum Value" +msgstr "Najmanjša vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1617 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" -msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." -msgstr "Vrne vsoto kvadratov razlik vrednosti v dveh matrikah." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:71 +msgctxt "aggregatefunctionentry|max" +msgid "Maximum Value" +msgstr "Največja vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" -msgid "Array X" -msgstr "Matrika X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:106 +msgctxt "aggregatefunctionentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" -msgid "First array for forming argument differences." -msgstr "Prva matrika za oblikovanje razlik med argumenti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8 +msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Glave/noge" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" -msgid "Array Y" -msgstr "Matrika Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:108 +msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1621 -msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" -msgid "Second array for forming the argument differences." -msgstr "Druga matrika za oblikovanje razlik med argumenti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:130 +msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1627 -msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" -msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." -msgstr "Vrne frekvenco porazdelitve kot navpično matriko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:153 +msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1628 -msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:176 +msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1629 -msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" -msgid "The array of the data." -msgstr "Matrika s podatki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:16 +msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog" +msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" +msgstr "Analiza variance (ANOVA)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630 -msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" -msgid "Classes" -msgstr "razredi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:108 +msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1631 -msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" -msgid "The array for forming classes." -msgstr "Matrika za oblikovanje razredov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:122 +msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1637 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." -msgstr "Izračuna parametre regresijske premice kot matriko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:187 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:222 +msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor" +msgid "Single factor" +msgstr "En faktor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:238 +msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor" +msgid "Two factor" +msgstr "Dva faktorja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:260 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label3" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:295 +msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "Linear type" -msgstr "Vrsta premice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:312 +msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." -msgstr "Če je vrsta = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič, drugače bodo zamaknjene." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:335 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "Stats" -msgstr "Stat" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:373 +msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label" +msgid "Alpha:" +msgstr "Alfa:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1645 -msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" -msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." -msgstr "Če je parameter = 0, potem bo izračunan le koeficient regresije, drugače pa tudi ostale vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:386 +msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" +msgid "0,05" +msgstr "0,05" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1651 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." -msgstr "Izračuna parametre eksponentne regresijske krivulje kot matriko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:401 +msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" +msgid "Rows per sample:" +msgstr "Vrstic na vzorec:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:430 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:9 +msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" +msgid "AutoFormat" +msgstr "Samooblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:94 +msgctxt "autoformattable|rename" +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:187 +msgctxt "autoformattable|label1" +msgid "Format" +msgstr "Oblika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "Function type" -msgstr "Vrsta funkcije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:220 +msgctxt "autoformattable|numformatcb" +msgid "_Number format" +msgstr "Oblika š_tevilk" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." -msgstr "Če je vrsta = 0, potem bodo funkcije izračunane v obliki y=m^x, drugače pa tudi funkcije y=b*m^x." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:237 +msgctxt "autoformattable|bordercb" +msgid "_Borders" +msgstr "O_brobe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "Stats" -msgstr "Stat" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:254 +msgctxt "autoformattable|fontcb" +msgid "F_ont" +msgstr "P_isava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1659 -msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" -msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." -msgstr "Če je parameter = 0, potem bo izračunan le koeficient regresije, drugače pa tudi ostale vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:271 +msgctxt "autoformattable|patterncb" +msgid "_Pattern" +msgstr "_Vzorec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1665 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "Calculates points along a regression line." -msgstr "Izračuna točke na regresijski premici." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:288 +msgctxt "autoformattable|alignmentcb" +msgid "Alignmen_t" +msgstr "Pora_vnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:305 +msgctxt "autoformattable|autofitcb" +msgid "A_utoFit width and height" +msgstr "Sa_moprilagodi širino in višino" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:328 +msgctxt "autoformattable|label2" +msgid "Formatting" +msgstr "Oblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:35 +msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" +msgid "_Protected" +msgstr "_Zaščiteno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "The X data array as the basis for the regression." -msgstr "Matrika s podatki X, kot osnova za regresijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:53 +msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" +msgid "Hide _formula" +msgstr "Skrij _formulo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "New data X" -msgstr "Novi podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:70 +msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" +msgid "Hide _all" +msgstr "Skrij _vse" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "The array of X data for recalculating the values." -msgstr "Matrika s podatki X za ponovni izračun vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:92 +msgctxt "cellprotectionpage|label1" +msgid "" +"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" +"\n" +"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Zaščita celice je učinkovita samo v primeru, ko je zaščiten tudi trenutni delovni list.\n" +"\n" +"V meniju »Orodja« izberite »Zaščiti delovni list«." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "Linear type" -msgstr "Vrsta premice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:113 +msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" +msgid "Protection" +msgstr "Zaščita" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1673 -msgctxt "SC_OPCODE_TREND" -msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." -msgstr "Če je vrsta = 0, bodo premice izračunane skozi točko nič, drugače bodo zamaknjene." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:146 +msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting" +msgid "Hide _when printing" +msgstr "Skrij _med tiskanjem" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1679 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "Calculates points on the exponential regression function." -msgstr "Izračuna točke na eksponentni regresijski funkciji." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:166 +msgctxt "cellprotectionpage|label4" +msgid "The cells selected will be omitted when printing." +msgstr "Izbrane celice bodo pri tiskanju izpuščene." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:184 +msgctxt "cellprotectionpage|label3" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8 +msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" +msgid "Change Source Data Range" +msgstr "Spremeni obseg izvornih podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:98 +msgctxt "changesourcedialog|col" +msgid "First _column as label" +msgstr "Prvi _stolpec kot oznaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "The X data array as the basis for the regression." -msgstr "Matrika s podatki X, kot osnova za regresijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:113 +msgctxt "changesourcedialog|row" +msgid "First _row as label" +msgstr "Prva v_rstica kot oznaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "New data X" -msgstr "Novi podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:134 +msgctxt "changesourcedialog|label1" +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "The array of X data for recalculating the values." -msgstr "Matrika s podatki X za ponovni izračun vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:8 +msgctxt "chardialog|CharDialog" +msgid "Character" +msgstr "Znak" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "Function type" -msgstr "Vrsta funkcije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:135 +msgctxt "chardialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1687 -msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" -msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." -msgstr "Če je vrsta = 0, potem bodo funkcije izračunane v obliki y=m^x, drugače pa tudi funkcije y=b*m^x." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:181 +msgctxt "chardialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1693 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" -msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." -msgstr "Prešteje, koliko števil je na seznamu argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:228 +msgctxt "chardialog|position" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11 +msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" +msgid "You are pasting data into cells that already contain data." +msgstr "Podatke boste prilepili v celice, ki že vsebujejo podatke." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" -msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki vsebujejo podatke različnih vrst, vendar se štejejo le števila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12 +msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" +msgid "Do you really want to overwrite the existing data?" +msgstr "Ali zares želite prepisati obstoječe podatke?" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1701 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" -msgid "Counts how many values are in the list of arguments." -msgstr "Prešteje, koliko vrednosti je na seznamu argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76 +msgctxt "checkwarningdialog|ask" +msgid "Warn me about this in the future." +msgstr "Na to me v prihodnje opozori." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:9 +msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog" +msgid "Chi Square Test" +msgstr "Preizkus hi-kvadrat" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703 -msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" -msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vrednosti, ki bodo preštete." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:42 +msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1709 -msgctxt "SC_OPCODE_MAX" -msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." -msgstr "Vrne največjo vrednost na seznamu argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:80 +msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710 -msgctxt "SC_OPCODE_MAX" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:121 +msgctxt "chisquaretestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711 -msgctxt "SC_OPCODE_MAX" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno največje število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:215 +msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1717 -msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" -msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." -msgstr "Vrne največjo vrednost na seznamu argumentov. Besedilo se obravnava kot nič." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:231 +msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 -msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:253 +msgctxt "chisquaretestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719 -msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" -msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določena največja vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8 +msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog" +msgid "Copy List" +msgstr "Kopiraj seznam" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1725 -msgctxt "SC_OPCODE_MIN" -msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." -msgstr "Vrne najmanjšo vrednost na seznamu argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:99 +msgctxt "colorrowdialog|columns" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726 -msgctxt "SC_OPCODE_MIN" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:116 +msgctxt "colorrowdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727 -msgctxt "SC_OPCODE_MIN" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno najmanjše število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139 +msgctxt "colorrowdialog|label" +msgid "List From" +msgstr "Seznam iz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1733 -msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" -msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." -msgstr "Vrne najmanjšo vrednost na seznamu argumentov. Besedilo se obravnava kot nič." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8 +msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" +msgid "Column Width" +msgstr "Širina stolpca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 -msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:89 +msgctxt "colwidthdialog|label1" +msgid "Width" +msgstr "Širina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735 -msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" -msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, med katerimi bo določeno najmanjše število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:114 +msgctxt "colwidthdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Privzeta vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1741 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR" -msgid "Calculates the variance based on a sample." -msgstr "Izračuna varianco na osnovi vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:8 +msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" +msgid "Manage Conditional Formatting" +msgstr "Upravljaj pogojno oblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:62 +msgctxt "condformatmanager|add" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:75 +msgctxt "condformatmanager|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" -msgid "Calculates the variance based on a sample." -msgstr "Izračuna varianco na osnovi vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:88 +msgctxt "condformatmanager|remove" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:114 +msgctxt "condformatmanager|label1" +msgid "Conditional Formats" +msgstr "Pogojne oblike" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:58 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "All Cells" +msgstr "Vse celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" -msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Vrne varianco na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:59 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Cell value is" +msgstr "Vrednost celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:60 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Formula is" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" -msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:61 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Date is" +msgstr "Datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1765 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" -msgid "Calculates variance based on the entire population." -msgstr "Izračuna varianco na osnovi celotne populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:72 +msgctxt "conditionalentry|styleft" +msgid "Apply Style:" +msgstr "Uporabi slog:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:86 +msgctxt "conditionalentry|style" +msgid "New Style..." +msgstr "Nov slog ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:97 +msgctxt "conditionalentry|valueft" +msgid "Enter a value:" +msgstr "Vnesite vrednost:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1773 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" -msgid "Calculates variance based on the entire population." -msgstr "Izračuna varianco na osnovi celotne populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:162 +msgctxt "conditionalentry|options" +msgid "More Options..." +msgstr "Dodatne možnosti ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:175 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:176 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1781 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" -msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Vrne varianco na osnovi celotne populacije. Besedilo se obravnava kot nič." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:177 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Max" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:178 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783 -msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" -msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:179 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1789 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" -msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." -msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:180 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:181 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:193 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1797 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" -msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." -msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:194 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:195 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Max" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:196 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" -msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Vrne standardni odklon na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:197 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:198 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" -msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:199 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1813 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" -msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." -msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi celotne populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:211 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:212 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:213 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Max" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1821 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" -msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." -msgstr "Izračuna standardni odklon na osnovi celotne populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:214 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" -msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Vrne standardni odklon na osnovi vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:228 +msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" +msgid "Example" +msgstr "Primer" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831 -msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" -msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "Vrednost 1; vrednost 2; ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo populacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:251 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "equal to" +msgstr "enako" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1837 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" -msgid "Returns the average of a sample." -msgstr "Vrne povprečno vrednost vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:252 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "less than" +msgstr "manjše kot" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "greater than" +msgstr "večje kot" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" -msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "Vrednost 1; vrednost 2; ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "less than or equal to" +msgstr "manjše ali enako" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1845 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" -msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Vrne povprečno vrednost vzorca. Besedilo se obravnava kot nič." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "večje ali enako" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "not equal to" +msgstr "ni enako" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847 -msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" -msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Vrednost 1; vrednost 2, ... so argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec celotne populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:257 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "between" +msgstr "med" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1853 -msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" -msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" -msgstr "Vrne vsoto kvadratov odklonov vzorca od srednje vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:258 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "not between" +msgstr "ni med" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 -msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:259 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "duplicate" +msgstr "podvojeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1855 -msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:260 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "not duplicate" +msgstr "nepodvojeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1861 -msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" -msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." -msgstr "Vrne povprečje absolutnih odklonov vzorca od srednje vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:261 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "top N elements" +msgstr "vrhnjih N elementov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862 -msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:262 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "bottom N elements" +msgstr "spodnjih N elementov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863 -msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" -msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:263 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "top N percent" +msgstr "vrhnjih N odstotkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869 -msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" -msgid "Returns the skewness of a distribution." -msgstr "Vrne koeficient asimetrije porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:264 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "bottom N percent" +msgstr "spodnjih N odstotkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 -msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:265 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "above average" +msgstr "nad povprečjem" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871 -msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:266 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "below average" +msgstr "pod povprečjem" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877 -msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" -msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." -msgstr "Vrne koeficient asimetrije porazdelitve z uporabo populacije naključne spremenljivke." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:267 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "above or equal average" +msgstr "nad ali enako povprečju" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878 -msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:268 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "below or equal average" +msgstr "pod ali enako povprečju" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1879 -msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:269 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1885 -msgctxt "SC_OPCODE_KURT" -msgid "Returns the kurtosis of a distribution." -msgstr "Vrne koeficient sploščenosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:270 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "No Error" +msgstr "Brez napake" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886 -msgctxt "SC_OPCODE_KURT" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:271 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1887 -msgctxt "SC_OPCODE_KURT" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:272 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1893 -msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" -msgid "Returns the geometric mean of a sample." -msgstr "Vrne geometrično srednjo vrednost vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:273 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894 -msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:274 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "Not Contains" +msgstr "Ne vsebuje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1895 -msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:287 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Today" +msgstr "Danes" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1901 -msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" -msgid "Returns the harmonic mean of a sample." -msgstr "Vrne harmonično srednjo vrednost vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:288 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Yesterday" +msgstr "Včeraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902 -msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:289 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Tomorrow" +msgstr "Jutri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1903 -msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:290 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last 7 days" +msgstr "Preteklih 7 dni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1909 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" -msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:291 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This week" +msgstr "Ta teden" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:292 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last week" +msgstr "Pretekli teden" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1911 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:293 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next week" +msgstr "Prihodnji teden" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1917 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" -msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:294 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This month" +msgstr "Ta mesec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:295 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last month" +msgstr "Pretekli mesec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1919 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:296 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next month" +msgstr "Prihodnji mesec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1925 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" -msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "Vrne najbolj pogosto vrednost v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:297 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This year" +msgstr "Letos" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:298 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last year" +msgstr "Lani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1927 -msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" -msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 254, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:299 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next year" +msgstr "Prihodnje leto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1933 -msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" -msgid "Returns the median of a given sample." -msgstr "Vrne srednjo vrednost danega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:312 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Color Scale (2 Entries)" +msgstr "Barvna lestvica (dva vnosa)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934 -msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" -msgid "Number " -msgstr "Število " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:313 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Color Scale (3 Entries)" +msgstr "Barvna lestvica (trije vnosi)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935 -msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" -msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Število 1, število 2, ... so številski argumenti od 1 do 30, ki predstavljajo vzorec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:314 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Data Bar" +msgstr "Podatkovna vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1941 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" -msgid "Returns the alpha quantile of a sample." -msgstr "Vrne alfa kvantil vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:315 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Icon Set" +msgstr "Nabor ikon" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1942 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:359 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Arrows" +msgstr "3 – puščice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1943 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:360 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Gray Arrows" +msgstr "3 – sive puščice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:361 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Flags" +msgstr "3 – zastavice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1945 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" -msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." -msgstr "Odstotkovni kvantil med 0 in 1." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:362 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Traffic Lights 1" +msgstr "3 – semaforji 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1951 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" -msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "Vrne alfa percentil vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:363 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Traffic Lights 2" +msgstr "3 – semaforji 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:364 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Signs" +msgstr "3 – znaki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1953 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:365 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Symbols 1" +msgstr "3 – simboli 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1954 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:366 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Symbols 2" +msgstr "3 – simboli 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1955 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" -msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." -msgstr "Vrednost percentila, obseg 0..1, izključujoče." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:367 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Smileys" +msgstr "3 – smeški" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1961 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" -msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "Vrne alfa percentil vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:368 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Stars" +msgstr "3 – zvezde" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:369 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Triangles" +msgstr "3 – trikotniki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1963 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:370 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Colored Smileys" +msgstr "3 – barvni smeški" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1964 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:371 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Arrows" +msgstr "4 – puščice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1965 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" -msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." -msgstr "Vrednost percentila, obseg 0..1, vključujoče." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:372 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Gray Arrows" +msgstr "4 – sive puščice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1971 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" -msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "Vrne kvartil vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:373 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Circles Red to Black" +msgstr "4 – krožci, od rdeče do črne" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1972 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:374 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Ratings" +msgstr "4 – ocene" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1973 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:375 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Traffic Lights" +msgstr "4 – semaforji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:376 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Arrows" +msgstr "5 – puščice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1975 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" -msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." -msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAKS)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:377 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Gray Arrows" +msgstr "5 – sive puščice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1981 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" -msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "Vrne kvartil vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:378 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Ratings" +msgstr "5 – ocene" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1982 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Quarters" +msgstr "5 – četrtine" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1983 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Boxes" +msgstr "5 – škatle" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429 +msgctxt "conditionalentry|Label_minimum" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" -msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." -msgstr "Vrsta kvartila (1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:439 +msgctxt "conditionalentry|Label_maximum" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1991 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" -msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "Vrne kvartil vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:8 +msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog" +msgid "Conditional Formatting for" +msgstr "Pogojno oblikovanje za" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1992 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:128 +msgctxt "conditionalformatdialog|label1" +msgid "Conditions" +msgstr "Pogoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1993 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223 +msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" +msgid "Range:" +msgstr "Obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:267 +msgctxt "conditionalformatdialog|label2" +msgid "Cell Range" +msgstr "Obseg celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:1995 -msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" -msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." -msgstr "Vrsta kvartila (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = MAKS)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:20 +msgctxt "conditionaliconset|label" +msgid " >= " +msgstr " >= " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2001 -msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" -msgid "Returns the k-th largest value of a sample." -msgstr "Vrne k-to največjo vrednost v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:43 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2002 -msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:44 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003 -msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:45 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004 -msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" -msgid "Rank c" -msgstr "Rang c" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2005 -msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" -msgid "The ranking of the value." -msgstr "Rangiranje vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:8 +msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" +msgid "Resolve Conflicts" +msgstr "Razreši spore" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2011 -msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" -msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." -msgstr "Vrne k-to najmanjšo vrednost v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:22 +msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" +msgid "_Keep All Mine" +msgstr "_Obdrži vse moje spremembe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2012 -msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:36 +msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" +msgid "Keep _All Others" +msgstr "Obdrži _vse spremembe drugih" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013 -msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:98 +msgctxt "conflictsdialog|label1" +msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." +msgstr "Ta skupna preglednica vsebuje medsebojno sporne spremembe. Spore je potrebno razrešiti pred shranjevanjem preglednice. Obdržite svoje spremembe ali spremembe drugih." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014 -msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" -msgid "Rank c" -msgstr "Rang c" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:133 +msgctxt "conflictsdialog|keepmine" +msgid "Keep _Mine" +msgstr "Obdrži _mojo spremembo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2015 -msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" -msgid "The ranking of the value." -msgstr "Rangiranje vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:147 +msgctxt "conflictsdialog|keepother" +msgid "Keep _Other" +msgstr "Obdrži spremembo dru_gih" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2021 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." -msgstr "Vrne odstotni rang vrednosti v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:9 +msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" +msgid "Consolidate" +msgstr "Uskladi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2022 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:91 +msgctxt "consolidatedialog|label1" +msgid "_Function:" +msgstr "_Funkcija:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2023 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:108 +msgctxt "consolidatedialog|label2" +msgid "_Consolidation ranges:" +msgstr "Ob_segi uskladitve:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2024 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Sum" +msgstr "Vsota" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:126 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Count" +msgstr "Števec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:127 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Average" +msgstr "Povprečje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2027 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" -msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:128 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Max" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2033 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." -msgstr "Vrne odstotni rang (0..1, izključujoče) vrednosti v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:129 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Min" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2034 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:130 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2035 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:131 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Števec (samo števila)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2036 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:132 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "StDev (sample)" +msgstr "Stand. odklon (vzorec)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:133 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "StDevP (population)" +msgstr "Stand. odklon pop. (celotna populacija)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:134 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Var (sample)" +msgstr "Varianca (vzorec)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2039 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" -msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:135 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "VarP (population)" +msgstr "Varianca pop. (celotna populacija)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2045 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." -msgstr "Vrne odstotni rang (0..1, vključujoče) vrednosti v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:343 +msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" +msgid "_Source data ranges:" +msgstr "_Obsegi izvornih podatkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2046 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:359 +msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" +msgid "Copy results _to:" +msgstr "Kopiraj rezultate _v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2047 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416 +msgctxt "consolidatedialog|byrow" +msgid "_Row labels" +msgstr "Oznake v_rstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2048 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:434 +msgctxt "consolidatedialog|bycol" +msgid "C_olumn labels" +msgstr "Oznake st_olpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "Vrednost, za katero se določa odstotni rang." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:458 +msgctxt "consolidatedialog|label3" +msgid "Consolidate by" +msgstr "Uskladi z" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "Significance" -msgstr "Značilno število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:490 +msgctxt "consolidatedialog|refs" +msgid "_Link to source data" +msgstr "_Poveži z izvornimi podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2051 -msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" -msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "Število značilnih števk za vrnjeni odstotek. Če je opuščeno, je privzeta vrednost 3." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:506 +msgctxt "consolidatedialog|label4" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2057 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "Returns the ranking of a value in a sample." -msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:525 +msgctxt "consolidatedialog|more_label" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2058 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:9 +msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog" +msgid "Correlation" +msgstr "Korelacija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:100 +msgctxt "correlationdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2060 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:114 +msgctxt "correlationdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:179 +msgctxt "correlationdialog|label4" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2061 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:214 +msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:230 +msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2063 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK" -msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:252 +msgctxt "correlationdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2069 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." -msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu. Če imata vsaj dve vrednosti isti rang, vrne vrhnji rang te množice vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:9 +msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" +msgid "Covariance" +msgstr "Kovarianca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2070 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:41 +msgctxt "covariancedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:79 +msgctxt "covariancedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2072 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:120 +msgctxt "covariancedialog|label1" msgid "Data" msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2073 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." - -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:214 +msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2075 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" -msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:230 +msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2081 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." -msgstr "Vrne rang vrednosti v vzorcu. Če imata vsaj dve vrednosti isti rang, vrne povprečni rang te množice vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:252 +msgctxt "covariancedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2082 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8 +msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog" +msgid "Create Names" +msgstr "Ustvari imena" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "Vrednost, za katero se določa rang." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:99 +msgctxt "createnamesdialog|top" +msgid "_Top row" +msgstr "_Zgornja vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2084 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:115 +msgctxt "createnamesdialog|left" +msgid "_Left column" +msgstr "_Levi stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2085 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:131 +msgctxt "createnamesdialog|bottom" +msgid "_Bottom row" +msgstr "_Spodnja vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2086 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:149 +msgctxt "createnamesdialog|right" +msgid "_Right column" +msgstr "_Desni stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2087 -msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" -msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Vrstni red zaporedja: 0 ali izpuščeno pomeni padajoče, vsaka druga vrednost kot 0 pomeni naraščajoče." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:171 +msgctxt "createnamesdialog|label1" +msgid "Create Names From" +msgstr "Ustvari imena iz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2093 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" -msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." -msgstr "Vrne srednjo vrednost vzorca brez mejnih vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:10 +msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" +msgid "External Source" +msgstr "Zunanji vir" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2094 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:109 +msgctxt "dapiservicedialog|label2" +msgid "_Service" +msgstr "_Storitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2095 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" -msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Matrika s podatki v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:123 +msgctxt "dapiservicedialog|label3" +msgid "So_urce" +msgstr "_Vir" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2096 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:137 +msgctxt "dapiservicedialog|label4" +msgid "_Name" +msgstr "_Ime" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2097 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" -msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." -msgstr "Odstotek mejnih vrednosti, ki ne bodo upoštevane." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:151 +msgctxt "dapiservicedialog|label5" +msgid "Us_er" +msgstr "Up_orabnik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2103 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "Returns the discrete probability of an interval." -msgstr "Vrne diskretno verjetnostno porazdelitev intervala." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:165 +msgctxt "dapiservicedialog|label6" +msgid "_Password" +msgstr "_Geslo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2104 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:237 +msgctxt "dapiservicedialog|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2105 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "The sample data array." -msgstr "Matrika s podatki vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:9 +msgctxt "databaroptions|DataBarOptions" +msgid "Data Bar" +msgstr "Podatkovna vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2106 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "Probability" -msgstr "Verjetnost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:89 +msgctxt "databaroptions|label4" +msgid "Minimum:" +msgstr "Najmanj:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2107 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "The array of the associated probabilities." -msgstr "Matrika s pričakovanimi verjetnostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:103 +msgctxt "databaroptions|label5" +msgid "Maximum:" +msgstr "Največ:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2108 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:118 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2109 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." -msgstr "Začetek intervala vrednosti, katerega verjetnost bo izračunana." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:119 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2110 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:120 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2111 -msgctxt "SC_OPCODE_PROB" -msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." -msgstr "Konec intervala vrednosti, kjer bodo izračunane verjetnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:121 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2117 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." -msgstr "Vrne verjetnost rezultata poizkusa z binomsko porazdelitvijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:122 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2118 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "Trials" -msgstr "Poizkusi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:123 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2119 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "The number of trials." -msgstr "Število poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:124 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2120 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "SP" -msgstr "SP" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:138 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2121 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "The individual probability of a trial result." -msgstr "Posamezna verjetnost rezultata poizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:139 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Minimum" +msgstr "Najmanj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "T 1" -msgstr "T 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:140 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Maximum" +msgstr "Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2123 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "Lower limit for the number of trials." -msgstr "Spodnja meja števila poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:141 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2124 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "T 2" -msgstr "T 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:142 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2125 -msgctxt "SC_OPCODE_B" -msgid "Upper limit for the number of trials." -msgstr "Zgornja meja števila poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:143 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2131 -msgctxt "SC_OPCODE_PHI" -msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." -msgstr "Vrednosti porazdelitvene funkcije za standardno normalno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:144 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2132 -msgctxt "SC_OPCODE_PHI" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:180 +msgctxt "databaroptions|label1" +msgid "Entry Values" +msgstr "Vstopne vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2133 -msgctxt "SC_OPCODE_PHI" -msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:218 +msgctxt "databaroptions|label6" +msgid "Positive:" +msgstr "Pozitivno:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2139 -msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" -msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "Vrne vrednosti intervala za standardno normalno kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:232 +msgctxt "databaroptions|label7" +msgid "Negative:" +msgstr "Negativno:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2140 -msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:268 +msgctxt "databaroptions|label10" +msgid "Fill:" +msgstr "Polnilo:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2141 -msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" -msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana vrednost intervala za standardno normalno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:282 +msgctxt "databaroptions|fill_type" +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2147 -msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" -msgid "Returns the Fisher transformation." -msgstr "Vrne Fisherjevo transformacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:283 +msgctxt "databaroptions|fill_type" +msgid "Gradient" +msgstr "Preliv" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2148 -msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:299 +msgctxt "databaroptions|label2" +msgid "Bar Colors" +msgstr "Barve stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2149 -msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" -msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." -msgstr "Vrednost, ki bo transformirana (-1 < VREDNOST < 1)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:337 +msgctxt "databaroptions|label8" +msgid "Position of vertical axis:" +msgstr "Položaj navpične osi:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2155 -msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" -msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." -msgstr "Vrne inverzno Fisherjevo transformacijo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:351 +msgctxt "databaroptions|label9" +msgid "Color of vertical axis:" +msgstr "Barva navpične osi:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2156 -msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:366 +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2157 -msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" -msgid "The value that is to be transformed back." -msgstr "Vrednosti, ki jih je potrebno transformirati nazaj." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:367 +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "Middle" +msgstr "Sredina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2163 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "Values of the binomial distribution." -msgstr "Vrednosti binomske porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:368 +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2164 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "X" -msgstr "X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:395 +msgctxt "databaroptions|label3" +msgid "Axis" +msgstr "Os" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2165 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "The number of successes in a series of trials." -msgstr "Število uspešnih poizkusov v seriji poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:433 +msgctxt "databaroptions|label12" +msgid "Minimum bar length (%):" +msgstr "Najmanjša dolžina stolpca (%):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "Trials" -msgstr "Poizkusi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:447 +msgctxt "databaroptions|label13" +msgid "Maximum bar length (%):" +msgstr "Največja dolžina stolpca (%):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2167 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "The total number of trials." -msgstr "Skupno število poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:484 +msgctxt "databaroptions|label11" +msgid "Bar Lengths" +msgstr "Dolžine stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2168 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "SP" -msgstr "SP" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:499 +msgctxt "databaroptions|only_bar" +msgid "Display bar only" +msgstr "Prikaži le stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2169 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:516 +msgctxt "databaroptions|str_same_value" +msgid "The minimum value must be less than the maximum value." +msgstr "Najmanjša vrednost mora biti manjša od največje vrednosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2170 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:8 +msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog" +msgid "Data Field" +msgstr "Podatkovno polje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2171 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna posamezno verjetnost, C=1 pa kumulativno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:130 +msgctxt "datafielddialog|label1" +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2177 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "Values of the binomial distribution." -msgstr "Vrednosti binomske porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:144 +msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" +msgid "Show it_ems without data" +msgstr "Pokaži elemente br_ez podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2178 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "X" -msgstr "X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:167 +msgctxt "datafielddialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2179 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "The number of successes in a series of trials." -msgstr "Število uspešnih poizkusov v seriji poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:215 +msgctxt "datafielddialog|label4" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "Trials" -msgstr "Poizkusi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:230 +msgctxt "datafielddialog|basefieldft" +msgid "_Base field:" +msgstr "_Temeljno polje:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2181 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "The total number of trials." -msgstr "Skupno število poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:245 +msgctxt "datafielddialog|baseitemft" +msgid "Ba_se item:" +msgstr "Teme_ljni element:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2182 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "SP" -msgstr "SP" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:260 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2183 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:261 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Difference from" +msgstr "Razlika od" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2184 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of" +msgstr "% od" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2185 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna posamezno verjetnost, C=1 pa kumulativno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:263 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% difference from" +msgstr "% razlike od" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2191 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" -msgid "Values of the negative binomial distribution." -msgstr "Vrednosti negativne binomske porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:264 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Running total in" +msgstr "Skupna vsota za" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2192 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" -msgid "X" -msgstr "X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:265 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of row" +msgstr "% vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2193 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" -msgid "The number of failures in the trial range." -msgstr "Število neuspešnih poizkusov v nizu poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:266 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of column" +msgstr "% stolpca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2194 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" -msgid "R" -msgstr "R" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:267 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of total" +msgstr "% celote" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2195 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" -msgid "The number of successes in the trial sequence." -msgstr "Število uspešnih poizkusov v nizu poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:268 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2196 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" -msgid "SP" -msgstr "SP" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:291 +msgctxt "datafielddialog|baseitem" +msgid "- previous item -" +msgstr "- prejšnji element -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2197 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:292 +msgctxt "datafielddialog|baseitem" +msgid "- next item -" +msgstr "- naslednji element -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2203 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "Values of the negative binomial distribution." -msgstr "Vrednosti negativne binomske porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:308 +msgctxt "datafielddialog|label3" +msgid "Displayed value" +msgstr "Prikazana vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2204 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "X" -msgstr "X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:15 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog" +msgid "Data Field Options" +msgstr "Možnosti podatkovnega polja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2205 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "The number of failures in the trial range." -msgstr "Število neuspešnih poizkusov v nizu poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:110 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" +msgid "_Ascending" +msgstr "N_araščajoče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2206 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "R" -msgstr "R" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:127 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" +msgid "_Descending" +msgstr "_Padajoče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2207 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "The number of successes in the trial sequence." -msgstr "Število uspešnih poizkusov v nizu poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:143 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" +msgid "_Manual" +msgstr "_Ročno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2208 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "SP" -msgstr "SP" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:181 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" +msgid "Sort by" +msgstr "Razvrsti po" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2209 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:213 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" +msgid "_Repeat item labels" +msgstr "_Ponovi oznake elementa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2210 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:229 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" +msgid "_Empty line after each item" +msgstr "_Prazna vrstica po vsakem elementu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2211 -msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:248 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Postavitev:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2217 -msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "Vrne najmanjšo vrednost, za katero je kumulativna dvojiška porazdelitev večja kot ali enaka pogojni vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:263 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Tabular layout" +msgstr "Tabelarična postavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218 -msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "Trials" -msgstr "Poizkusi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:264 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Outline layout with subtotals at the top" +msgstr "Orisna postavitev z vmesnimi rezultati na vrhu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2219 -msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "The total number of trials." -msgstr "Skupno število poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:265 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" +msgstr "Orisna postavitev z vmesnimi rezultati na dnu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2220 -msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "SP" -msgstr "SP" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:281 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2" +msgid "Display Options" +msgstr "Možnosti prikaza" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2221 -msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:313 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" +msgid "_Show:" +msgstr "_Pokaži:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2222 -msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:334 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" +msgid "_From:" +msgstr "_Od:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2223 -msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" -msgid "The border probability that is attained or exceeded." -msgstr "Mejna verjetnost, ki bo dosežena ali presežena." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:348 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" +msgid "_Using field:" +msgstr "_Uporaba polja:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2229 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "Vrne najmanjšo vrednost, za katero je kumulativna dvojiška porazdelitev večja kot ali enaka pogojni vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:367 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" +msgid "items" +msgstr "elementov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "Trials" -msgstr "Poizkusi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:401 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "The total number of trials." -msgstr "Skupno število poizkusov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:402 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2232 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "SP" -msgstr "SP" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:428 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" +msgid "Show Automatically" +msgstr "Samodejno pokaži" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2233 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "The success probability of a trial." -msgstr "Verjetnost uspeha poizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:473 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" +msgid "Hide Items" +msgstr "Skrij elemente" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2234 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:505 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" +msgid "Hierarch_y:" +msgstr "_Hierarhija:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2235 -msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" -msgid "The border probability that is attained or exceeded." -msgstr "Mejna verjetnost, ki bo dosežena ali presežena." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:8 +msgctxt "dataform|DataFormDialog" +msgid "Data Form" +msgstr "Podatkovni obrazec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2241 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "Vrne Poissonovo porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:25 +msgctxt "dataform|label" +msgid "New Record" +msgstr "Nov zapis" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2242 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:35 +msgctxt "dataform|new" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2243 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Poissonova porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:51 +msgctxt "dataform|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2244 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:65 +msgctxt "dataform|restore" +msgid "_Restore" +msgstr "_Obnovi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2245 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost Poissonove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:79 +msgctxt "dataform|prev" +msgid "_Previous Record" +msgstr "_Prejšnji zapis" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2246 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:94 +msgctxt "dataform|next" +msgid "Ne_xt Record" +msgstr "_Naslednji zapis" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2247 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:124 +msgctxt "dataform|close" +msgid "_Close" +msgstr "Z_apri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2253 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "Vrne Poissonovo porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:9 +msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog" +msgid "Live Data Streams" +msgstr "Živi toki podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2254 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:107 +msgctxt "dataprovider|label6" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2255 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Poissonova porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:122 +msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text" +msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgstr "Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na spletu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2256 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:140 +msgctxt "dataprovider|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2257 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost Poissonove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:167 +msgctxt "dataprovider|label_db" +msgid "Database Range:" +msgstr "Obseg zbirke podatkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2258 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:203 +msgctxt "dataprovider|label_provider" +msgid "Data Provider:" +msgstr "Ponudnik podatkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2259 -msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:240 +msgctxt "dataprovider|label_search" +msgid "Search String:" +msgstr "Iskalni niz:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2265 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "Vrednosti normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataprovider.ui:276 +msgctxt "dataprovider|label" +msgid "Source Stream" +msgstr "Izvirni tok" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2266 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:36 +msgctxt "dataproviderdlg|db_name" +msgid "Database Range: " +msgstr "Obseg zbirke podatkov: " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2267 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:46 +msgctxt "dataproviderentry|url" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2268 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:57 +msgctxt "dataproviderentry|id" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2269 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:68 +msgctxt "dataproviderentry|provider" +msgid "Data Provider:" +msgstr "Ponudnik podatkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2270 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8 +msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" +msgid "Live Data Streams" +msgstr "Živi toki podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2271 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:112 +msgctxt "datastreams|label6" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2272 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:125 +msgctxt "datastreams|url|tooltip_text" +msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgstr "Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na spletu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2273 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:143 +msgctxt "datastreams|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2279 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "Vrednosti normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:182 +msgctxt "datastreams|valuesinline" +msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" +msgstr "vrednost1,vrednost2,...,vrednostN in zapolni v obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2280 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:198 +msgctxt "datastreams|addressvalue" +msgid "address,value" +msgstr "naslov,vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2281 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:235 +msgctxt "datastreams|label4" +msgid "Interpret stream data as" +msgstr "Tolmači podatke toka kot" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2282 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:248 +msgctxt "datastreams|refresh_ui" +msgid "Empty lines trigger UI refresh" +msgstr "Prazne vrstice sprožijo osvežitev vmesnika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2283 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:271 +msgctxt "datastreams|label" +msgid "Source Stream" +msgstr "Izvirni tok" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2284 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:312 +msgctxt "datastreams|datadown" +msgid "Move existing data down" +msgstr "Premakni obstoječe podatke navzdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2285 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:328 +msgctxt "datastreams|rangedown" +msgid "Move the range down" +msgstr "Premakni obseg navzdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2286 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:346 +msgctxt "datastreams|nomove" +msgid "Overwrite existing data" +msgstr "Prepiši obstoječe podatke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2287 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:369 +msgctxt "datastreams|label2" +msgid "When New Data Arrives" +msgstr "Ko prispejo novi podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2293 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:403 +msgctxt "datastreams|maxlimit" +msgid "Limit to:" +msgstr "Omeji na:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2294 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:432 +msgctxt "datastreams|unlimited" +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Neomejeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2295 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:458 +msgctxt "datastreams|label3" +msgid "Maximal Amount of Rows" +msgstr "Največje število vrstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2296 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:21 +#, fuzzy +msgctxt "datetimetransformationentry|name" +msgid "Date Time Transformations" +msgstr "Preoblikovanje datuma in časa" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2297 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:37 +msgctxt "datetimetransformationentry|type" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2298 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51 +msgctxt "datetimetransformationentry|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2299 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:68 +msgctxt "datetimetransformationentry|datestring" +msgid "Date String" +msgstr "Datumski niz" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2305 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:69 +msgctxt "datetimetransformationentry|year" +msgid "Year" +msgstr "Leto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2306 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:70 +msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear" +msgid "Start of Year" +msgstr "Začetek leta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2307 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:71 +msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear" +msgid "End of Year" +msgstr "Konec leta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2308 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:72 +msgctxt "datetimetransformationentry|month" +msgid "Month" +msgstr "Mesec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2309 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:73 +msgctxt "datetimetransformationentry|monthname" +msgid "Month Name" +msgstr "Ime meseca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2310 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:74 +msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth" +msgid "Start of Month" +msgstr "Začetek meseca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2311 -msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." -msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:75 +msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth" +msgid "End of Month" +msgstr "Konec meseca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2317 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" -msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "Vrednosti standardne normalne kumulativne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:76 +msgctxt "datetimetransformationentry|day" +msgid "Day" +msgstr "Dan" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2318 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:77 +msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek" +msgid "Day of Week" +msgstr "Dan v tednu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2319 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" -msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:78 +msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear" +msgid "Day of Year" +msgstr "Dan v letu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2325 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" -msgid "The values of the standard normal distribution." -msgstr "Vrednosti standardne normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:79 +msgctxt "datetimetransformationentry|quarter" +msgid "Quarter" +msgstr "Četrtletje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2326 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80 +msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter" +msgid "Start of Quarter" +msgstr "Začetek četrtletja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2327 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" -msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana standardna normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:81 +msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter" +msgid "End of Quarter" +msgstr "Konec četrtletja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2328 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:82 +msgctxt "datetimetransformationentry|hour" +msgid "Hour" +msgstr "Ura" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2329 -msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:83 +msgctxt "datetimetransformationentry|minute" +msgid "Minute" +msgstr "Minuta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2335 -msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" -msgid "Values of the inverse standard normal distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne standardne normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:84 +msgctxt "datetimetransformationentry|second" +msgid "Second" +msgstr "Sekunda" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2336 -msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:85 +msgctxt "datetimetransformationentry|time" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2337 -msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" -msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna standardna normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:120 +msgctxt "datetimetransformationentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2343 -msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" -msgid "Values of the inverse standard normal distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne standardne normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:9 +msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" +msgid "Define Database Range" +msgstr "Določi obseg zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2344 -msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:61 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Name" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2345 -msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna standardna normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:125 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Range" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2351 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "Vrednosti logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:160 +msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" +msgid "M_odify" +msgstr "S_premeni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2352 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:213 +msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" +msgid "Co_ntains column labels" +msgstr "V_sebuje oznake stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2353 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana logaritmična normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:229 +msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" +msgid "Contains _totals row" +msgstr "Vsebuje vrstico v_sote" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2354 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:245 +msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" +msgid "Insert or delete _cells" +msgstr "Vstavi ali izbriši _celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2355 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." -msgstr "Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve. Če je izpuščena, je nastavljena na 0." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:261 +msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" +msgid "Keep _formatting" +msgstr "Obdrži o_blikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2356 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:277 +msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" +msgid "Don't save _imported data" +msgstr "Ne shrani uvožen_ih podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2357 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." -msgstr "Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve. Če je izpuščen, je nastavljen na 0." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" +msgid "Source:" +msgstr "Vir:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:309 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" +msgid "Operations:" +msgstr "Operacije:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2359 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:322 +msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" +msgid "Invalid range" +msgstr "Neveljaven obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2365 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "Vrednosti logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:338 +msgctxt "definedatabaserangedialog|label1" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2366 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:9 +msgctxt "definename|DefineNameDialog" +msgid "Define Name" +msgstr "Določite ime" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2367 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana logaritmična normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:89 +msgctxt "definename|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2368 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:103 +msgctxt "definename|label3" +msgid "Range or formula expression:" +msgstr "Obseg ali izraz formule:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2369 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "The mean value of the log normal distribution." -msgstr "Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:117 +msgctxt "definename|label4" +msgid "Scope:" +msgstr "Območje:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2370 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:188 +msgctxt "definename|label" +msgid "Define the name and range or formula expression." +msgstr "Določite ime in obseg izraza formule." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2371 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:218 +msgctxt "definename|printarea" +msgid "_Print range" +msgstr "Obseg _tiskanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2372 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:233 +msgctxt "definename|filter" +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtriraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2373 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:248 +msgctxt "definename|colheader" +msgid "Repeat _column" +msgstr "Ponovi _stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2379 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:263 +msgctxt "definename|rowheader" +msgid "Repeat _row" +msgstr "Ponovi v_rstico" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2380 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:282 +msgctxt "definename|label5" +msgid "Range _Options" +msgstr "Možnosti _obsega" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2381 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna logaritmična normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8 +msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog" +msgid "Delete Cells" +msgstr "Izbriši celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2382 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:97 +msgctxt "deletecells|up" +msgid "Shift cells _up" +msgstr "Premakni celice navz_gor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2383 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:114 +msgctxt "deletecells|left" +msgid "Shift cells _left" +msgstr "Premakni celice _levo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2384 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:131 +msgctxt "deletecells|rows" +msgid "Delete entire _row(s)" +msgstr "Izbriši celotne v_rstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2385 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:148 +msgctxt "deletecells|cols" +msgid "Delete entire _column(s)" +msgstr "Izbriši celotne _stolpce" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2391 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:171 +msgctxt "deletecells|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2392 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:21 +msgctxt "deletecolumnentry|name" +msgid "Delete Columns Action" +msgstr "Dejanje brisanja stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2393 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna logaritmična normalna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:37 +msgctxt "deletecolumnentry|separator" +msgid "Columns (List of ';' separated columns)" +msgstr "Stolpci (seznam s podpičjem ločenih stolpcev)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2394 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:65 +msgctxt "deletecolumnentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2395 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." -msgstr "Srednja vrednost. Srednja vrednost logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8 +msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog" +msgid "Delete Contents" +msgstr "Izbriši vsebino" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2396 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:96 +msgctxt "deletecontents|deleteall" +msgid "Delete _all" +msgstr "Izbriši _vse" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2397 -msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" -msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." -msgstr "Standardni odklon. Standardni odklon logaritmične normalne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:119 +msgctxt "deletecontents|text" +msgid "_Text" +msgstr "_Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2403 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "Vrednosti eksponentne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134 +msgctxt "deletecontents|numbers" +msgid "_Numbers" +msgstr "Š_tevila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2404 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:149 +msgctxt "deletecontents|datetime" +msgid "_Date & time" +msgstr "_Datum in čas" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2405 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana eksponentna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:164 +msgctxt "deletecontents|formulas" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2406 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:179 +msgctxt "deletecontents|comments" +msgid "_Comments" +msgstr "_Komentarji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2407 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "The parameters of the exponential distribution." -msgstr "Parametri eksponentne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194 +msgctxt "deletecontents|formats" +msgid "For_mats" +msgstr "Ob_like" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2408 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:209 +msgctxt "deletecontents|objects" +msgid "_Objects" +msgstr "_Predmeti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2409 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:240 +msgctxt "deletecontents|label2" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2415 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "Vrednosti eksponentne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:9 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Opisna statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2416 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:42 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2417 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana eksponentna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:80 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2418 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:121 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2419 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "The parameters of the exponential distribution." -msgstr "Parametri eksponentne porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:215 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2420 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:231 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2421 -msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:253 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2427 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "Vrne vrednost gostote verjetnosti ali kumulativne porazdelitve za gama porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8 +msgctxt "doubledialog|DoubleDialog" +msgid "Edit Setting" +msgstr "Uredi nastavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2428 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12 +msgctxt "dropmenu|hyperlink" +msgid "Insert as Hyperlink" +msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2429 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana gama porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:20 +msgctxt "dropmenu|link" +msgid "Insert as Link" +msgstr "Vstavi kot povezavo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2430 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28 +msgctxt "dropmenu|copy" +msgid "Insert as Copy" +msgstr "Vstavi kot kopijo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2431 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Alfa parameter gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15 +msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" +msgid "Show error _message when invalid values are entered" +msgstr "Pokaži _sporočilo o napaki, kadar so vnesene neveljavne vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2432 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:59 +msgctxt "erroralerttabpage|action_label" +msgid "_Action:" +msgstr "_Dejanje:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2433 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Beta parameter gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:73 +msgctxt "erroralerttabpage|title_label" +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:120 +msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" +msgid "_Error message:" +msgstr "S_poročilo o napaki:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2435 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:133 +msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2441 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "Vrne vrednost gostote verjetnosti ali kumulativne porazdelitve za gama porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:150 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Stop" +msgstr "Ustavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2442 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:151 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2443 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana gama porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:152 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2444 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:153 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2445 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Alfa parameter gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:169 +msgctxt "erroralerttabpage|label1" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2446 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:15 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" +msgid "Exponential Smoothing" +msgstr "Eksponentno glajenje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2447 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Beta parameter gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:48 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:86 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2449 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:127 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2455 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:221 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2456 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:237 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2457 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna gama porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:259 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2458 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:297 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" +msgid "Smoothing factor:" +msgstr "Faktor glajenja:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2459 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Alfa parameter (oblika) gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:328 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2460 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23 +msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog" +msgid "External Data" +msgstr "Zunanji podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2461 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" -msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Beta parameter (merilo) gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:129 +msgctxt "externaldata|url|tooltip_text" +msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgstr "Tu vpišite URL izvornega dokumenta v krajevnem datotečnem sistemu ali na spletu." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2467 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:146 +msgctxt "externaldata|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:173 +msgctxt "externaldata|label1" +msgid "URL of _External Data Source" +msgstr "URL zunanj_ega vira podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2469 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna gama porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:257 +msgctxt "externaldata|reload" +msgid "_Update every:" +msgstr "_Posodobi vsakih:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2470 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:298 +msgctxt "externaldata|secondsft" +msgid "_seconds" +msgstr "_sekund" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2471 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Alfa parameter (oblika) gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:329 +msgctxt "externaldata|label2" +msgid "_Available Tables/Ranges" +msgstr "_Razpoložljive tabele/obsegi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2472 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8 +msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" +msgid "Fill Series" +msgstr "Zapolni nize" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2473 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" -msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Beta parameter (merilo) gama porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:107 +msgctxt "filldlg|down" +msgid "_Down" +msgstr "Navz_dol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2479 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" -msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." -msgstr "Vrne naravni logaritem gama funkcije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:124 +msgctxt "filldlg|right" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:141 +msgctxt "filldlg|up" +msgid "_Up" +msgstr "Navz_gor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2481 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" -msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan naravni logaritem gama funkcije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:158 +msgctxt "filldlg|left" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2487 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" -msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." -msgstr "Vrne naravni logaritem gama funkcije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:182 +msgctxt "filldlg|label1" +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2488 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:217 +msgctxt "filldlg|linear" +msgid "Li_near" +msgstr "Li_nearno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2489 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" -msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunan naravni logaritem gama funkcije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:234 +msgctxt "filldlg|growth" +msgid "_Growth" +msgstr "_Rast" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2496 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" -msgid "Returns the value of the Gamma function." -msgstr "Vrne vrednost gama funkcije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:251 +msgctxt "filldlg|date" +msgid "Da_te" +msgstr "Da_tum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2497 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:268 +msgctxt "filldlg|autofill" +msgid "_AutoFill" +msgstr "S_amozapolni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2498 -msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" -msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gama funkcija." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:292 +msgctxt "filldlg|label2" +msgid "Series Type" +msgstr "Vrsta niza" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2505 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "Values of the beta distribution." -msgstr "Vrednosti beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:327 +msgctxt "filldlg|day" +msgid "Da_y" +msgstr "Da_n" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2506 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:344 +msgctxt "filldlg|week" +msgid "_Weekday" +msgstr "Del_avnik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2507 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana beta porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:362 +msgctxt "filldlg|month" +msgid "_Month" +msgstr "_Mesec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2508 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:379 +msgctxt "filldlg|year" +msgid "Y_ear" +msgstr "L_eto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2509 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:403 +msgctxt "filldlg|tuL" +msgid "Time Unit" +msgstr "Časovna enota" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2510 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:425 +msgctxt "filldlg|startL" +msgid "_Start value:" +msgstr "_Začetna vrednost:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2511 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:439 +msgctxt "filldlg|endL" +msgid "End _value:" +msgstr "Končna _vrednost:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2512 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:453 +msgctxt "filldlg|incrementL" +msgid "In_crement:" +msgstr "Priras_tek:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2513 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:32 +msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" +msgid "No Border" +msgstr "Brez roba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2514 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:45 +msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" +msgid "All Borders" +msgstr "Vsi robovi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2515 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:58 +msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" +msgid "Outside Borders" +msgstr "Zunanji robovi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2516 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:71 +msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" +msgid "Thick Box Border" +msgstr "Debela obroba celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2517 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" -msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:95 +msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text" +msgid "Thick Bottom Border" +msgstr "Debel spodnji rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2523 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:108 +msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text" +msgid "Double Bottom Border" +msgstr "Dvojni spodnji rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2524 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:121 +msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text" +msgid "Top and Thick Bottom Borders" +msgstr "Vrhnji in debel spodnji rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2525 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna beta porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:134 +msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text" +msgid "Top and Double Bottom Borders" +msgstr "Vrhnji in dvojni spodnji rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2526 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:158 +msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text" +msgid "Left Border" +msgstr "Levi rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2527 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:171 +msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text" +msgid "Right Border" +msgstr "Desni rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2528 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:184 +msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text" +msgid "Top Border" +msgstr "Zgornji rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2529 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:197 +msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text" +msgid "Bottom Border" +msgstr "Spodnji rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2530 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:210 +msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text" +msgid "Diagonal Up Border" +msgstr "Diagonalni rob navzgor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2531 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:224 +msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text" +msgid "Diagonal Down Border" +msgstr "Diagonalni rob navzdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2532 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:238 +msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text" +msgid "Top and Bottom Borders" +msgstr "Vrhnji in spodnji rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2533 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" -msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:252 +msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text" +msgid "Left and Right Borders" +msgstr "Levi in desni rob" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2539 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "Values of the beta distribution." -msgstr "Vrednosti beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:41 +msgctxt "floatinglinestyle|more" +msgid "_More Options..." +msgstr "Dodatne _možnosti ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2540 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:8 +msgctxt "footerdialog|FooterDialog" +msgid "Footers" +msgstr "Noge" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2541 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana beta porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:108 +msgctxt "footerdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2542 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:130 +msgctxt "footerdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2543 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:8 +msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" +msgid "Format Cells" +msgstr "Oblikuj celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2544 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:137 +msgctxt "formatcellsdialog|numbers" +msgid "Numbers" +msgstr "Števila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2545 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:183 +msgctxt "formatcellsdialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2546 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:230 +msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2547 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:277 +msgctxt "formatcellsdialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2548 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:324 +msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2549 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:371 +msgctxt "formatcellsdialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2550 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:418 +msgctxt "formatcellsdialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2551 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" -msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:465 +msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection" +msgid "Cell Protection" +msgstr "Zaščita celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2557 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:9 +msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions" +msgid "Detailed Calculation Settings" +msgstr "Nastavitve podrobnih izračunov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2558 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:98 +msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N" +msgid "Conversion from text to number:" +msgstr "Pretvorba iz besedila v število:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2559 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna beta porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:110 +msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" +msgid "Treat _empty string as zero" +msgstr "Obravnavaj pra_zen niz kot nič" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2560 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:128 +msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" +msgid "Reference syntax for string reference:" +msgstr "Skladnja sklica za sklice v nizih:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2561 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Alfa parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:142 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef" +msgid "Use formula syntax" +msgstr "Uporabi skladnjo formul" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2562 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:159 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Generate #VALUE! error" +msgstr "Tvori napako #VALUE!" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2563 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Beta parameter beta porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:160 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Treat as zero" +msgstr "Obravnavaj kot nič" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2564 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:161 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Convert only if unambiguous" +msgstr "Pretvori samo nedvoumne" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2565 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "The starting value for the value interval of the distribution." -msgstr "Začetna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:162 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Convert also locale dependent" +msgstr "Pretvori tudi odvisne od področnih nastavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2566 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:172 +msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc" +msgid "Apply those settings to current document only" +msgstr "Uporabi te nastavitve samo za trenutni dokument" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2567 -msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" -msgid "The final value for the value interval of the distribution." -msgstr "Končna vrednost v intervalu vrednosti porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:194 +msgctxt "formulacalculationoptions|label3" +msgid "Contents to Numbers" +msgstr "Vsebina v števila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2573 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Vrne vrednosti Weibullove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:45 +msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" +msgid "Insert Function into calculation sheet" +msgstr "Vstavi funkcijo v delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2574 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:59 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Last Used" +msgstr "Nazadnje uporabljeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2575 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Weibullova porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:60 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "All" +msgstr "Vse" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2576 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:61 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Database" +msgstr "Zbirka podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2577 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Alfa parameter Weibullove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:62 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Date&Time" +msgstr "Datum in čas" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2578 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Financial" +msgstr "Finance" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2579 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Beta parameter Weibullove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:64 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Information" +msgstr "Informacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2580 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:65 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Logical" +msgstr "Logika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2581 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:66 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Mathematical" +msgstr "Matematika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2587 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Vrne vrednosti Weibullove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:67 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Array" +msgstr "Matrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2588 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:68 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Statistical" +msgstr "Statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2589 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana Weibullova porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:69 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2590 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:70 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2591 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Alfa parameter Weibullove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:71 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Add-in" +msgstr "Dodatek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2592 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "Beta" -msgstr "Beta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:113 +msgctxt "functionpanel|funcdesc" +msgid "label" +msgstr "oznaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2593 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Beta parameter Weibullove porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:9 +msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Iskanje cilja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2594 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "C" -msgstr "C" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:97 +msgctxt "goalseekdlg|formulatext" +msgid "_Formula cell:" +msgstr "Celica s _formulo:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2595 -msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" -msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Kumulativno. C=0 izračuna gostoto verjetnosti, C=1 pa porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:110 +msgctxt "goalseekdlg|label3" +msgid "Target _value:" +msgstr "Ciljna _vrednost:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2601 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "Vrednosti hipergeometrične porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:123 +msgctxt "goalseekdlg|vartext" +msgid "Variable _cell:" +msgstr "Spremenljiva _celica:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2602 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "X" -msgstr "X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:226 +msgctxt "goalseekdlg|label1" +msgid "Default Settings" +msgstr "Privzete nastavitve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2603 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "The number of successes in the sample." -msgstr "Število uspehov v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:8 +msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" +msgid "Grouping" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2604 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "N sample" -msgstr "Št. vzorcev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:99 +msgctxt "groupbydate|auto_start" +msgid "_Automatically" +msgstr "_Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2605 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "The size of the sample." -msgstr "Velikost vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:116 +msgctxt "groupbydate|manual_start" +msgid "_Manually at:" +msgstr "_Ročno:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "Successes" -msgstr "Uspešnih" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:152 +msgctxt "groupbydate|label1" +msgid "Start" +msgstr "Na začetku" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "The number of successes in the population." -msgstr "Število uspešnih poizkusov v populaciji." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:187 +msgctxt "groupbydate|auto_end" +msgid "A_utomatically" +msgstr "Sa_modejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2608 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "N population" -msgstr "Št. populacije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:204 +msgctxt "groupbydate|manual_end" +msgid "Ma_nually at:" +msgstr "Roč_no:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2609 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "The population size." -msgstr "Velikost populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:240 +msgctxt "groupbydate|label2" +msgid "End" +msgstr "Na koncu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2610 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:275 +msgctxt "groupbydate|days" +msgid "Number of _days:" +msgstr "Število _dni:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2611 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" -msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "Kumulativno. Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:292 +msgctxt "groupbydate|intervals" +msgid "_Intervals:" +msgstr "_Intervali:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2617 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "Vrednosti hipergeometrične porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:341 +msgctxt "groupbydate|label3" +msgid "Group by" +msgstr "Združi po" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2618 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "X" -msgstr "X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:9 +msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber" +msgid "Grouping" +msgstr "Združevanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2619 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "The number of successes in the sample." -msgstr "Število uspehov v vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:100 +msgctxt "groupbynumber|auto_start" +msgid "_Automatically" +msgstr "_Samodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2620 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "N sample" -msgstr "Št. vzorcev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:117 +msgctxt "groupbynumber|manual_start" +msgid "_Manually at:" +msgstr "_Ročno:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2621 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "The size of the sample." -msgstr "Velikost vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:154 +msgctxt "groupbynumber|label1" +msgid "Start" +msgstr "Na začetku" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "Successes" -msgstr "Uspešnih" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:189 +msgctxt "groupbynumber|auto_end" +msgid "A_utomatically" +msgstr "Sa_modejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "The number of successes in the population." -msgstr "Število uspešnih poizkusov v populaciji." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:206 +msgctxt "groupbynumber|manual_end" +msgid "Ma_nually at:" +msgstr "Roč_no:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2624 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "N population" -msgstr "Št. populacije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:243 +msgctxt "groupbynumber|label2" +msgid "End" +msgstr "Na koncu" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2625 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "The population size." -msgstr "Velikost populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:280 +msgctxt "groupbynumber|label3" +msgid "Group by" +msgstr "Združi po" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2626 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:8 +msgctxt "groupdialog|GroupDialog" +msgid "Group" +msgstr "Združi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2627 -msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" -msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "Kumulativno. Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:100 +msgctxt "groupdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2633 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "Vrne t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:117 +msgctxt "groupdialog|cols" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2634 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:141 +msgctxt "groupdialog|includeLabel" +msgid "Include" +msgstr "Vključi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2635 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:8 +msgctxt "headerdialog|HeaderDialog" +msgid "Headers" +msgstr "Glave" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:108 +msgctxt "headerdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2637 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:130 +msgctxt "headerdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2638 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:58 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT" +msgid "_Left area" +msgstr "_Levo območje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2639 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" -msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." -msgstr "Način = 1 izračuna enorepi preizkus, 2 = dvorepo porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:72 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER" +msgid "_Center area" +msgstr "_Sredinsko območje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2645 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" -msgid "Returns the two-tailed t-distribution." -msgstr "Vrne dvorepo t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:86 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" +msgid "R_ight area" +msgstr "_Desno območje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2646 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:151 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED" +msgid "_Header" +msgstr "_Glava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2647 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" -msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:166 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" +msgid "_Footer" +msgstr "_Noga" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:193 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM" +msgid "Custom header" +msgstr "Glava po meri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2649 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:206 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM" +msgid "Custom footer" +msgstr "Noga po meri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2655 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "Vrne t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:232 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Atributi besedila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2656 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:247 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2657 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:262 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text" +msgid "Sheet Name" +msgstr "Ime delovnega lista" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:277 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text" +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2659 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:292 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2660 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:307 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2661 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" -msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." -msgstr "Vrednost TRUE izračuna funkcijo kumulativne porazdelitve, FALSE pa funkcijo verjetnostne gostote." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:322 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2667 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" -msgid "Returns the right-tailed t-distribution." -msgstr "Vrne desnorepo t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:370 +msgctxt "headerfootercontent|label2" +msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." +msgstr "Uporabi gumbe za spreminjanje pisave ali vstavljanje ukazov polj, kot so datum, čas itn." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2668 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:379 +msgctxt "headerfootercontent|label1" +msgid "Note" +msgstr "Opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2669 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" -msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:401 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS" +msgid "(none)" +msgstr "(brez)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:413 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2671 -msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:425 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" +msgid "of ?" +msgstr "od ?" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2677 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" -msgid "Values of the inverse t-distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne t-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:437 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL" +msgid "Confidential" +msgstr "Zaupno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2678 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:449 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" +msgid "Created by" +msgstr "Ustvaril" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2679 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" -msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:461 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED" +msgid "Customized" +msgstr "Po meri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:473 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" +msgid "of" +msgstr "od" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2681 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:496 +msgctxt "headerfootercontent|title" +msgid "Title" +msgstr "Naslov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2687 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" -msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." -msgstr "Vrednosti levorepe inverzne t-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:504 +msgctxt "headerfootercontent|filename" +msgid "File Name" +msgstr "Ime datoteke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:512 +msgctxt "headerfootercontent|pathname" +msgid "Path/File Name" +msgstr "Pot/ime datoteke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2689 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8 +msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Glave/noge" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:108 +msgctxt "headerfooterdialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Glava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2691 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:130 +msgctxt "headerfooterdialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2697 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" -msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." -msgstr "Vrednosti dvorepe inverzne t-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:9 +msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog" +msgid "Import File" +msgstr "Uvozi datoteko" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:97 +msgctxt "imoptdialog|charsetft" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Nabor znakov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2699 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" -msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:110 +msgctxt "imoptdialog|fieldft" +msgid "_Field delimiter:" +msgstr "Ločilo _polj:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:124 +msgctxt "imoptdialog|textft" +msgid "Strin_g delimiter:" +msgstr "Ločilo ni_za:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2701 -msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" -msgid "The degrees of freedom of the T distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:135 +msgctxt "imoptdialog|asshown" +msgid "Save cell content as _shown" +msgstr "Shrani vsebino celice kot _prikazano" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2707 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "Values of the F probability distribution." -msgstr "Vrednosti za F-porazdelitev verjetnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:151 +msgctxt "imoptdialog|formulas" +msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" +msgstr "Shrani for_mule celic namesto izračunanih vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2708 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:167 +msgctxt "imoptdialog|quoteall" +msgid "_Quote all text cells" +msgstr "_Obdaj vse besedilne celice v narekovaje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2709 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:183 +msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" +msgid "Fixed column _width" +msgstr "Fiksna _širina stolpca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnja značilnosti 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:272 +msgctxt "imoptdialog|label" +msgid "Field Options" +msgstr "Možnosti polja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8 +msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" +msgid "Insert Cells" +msgstr "Vstavi celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnja značilnosti 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:97 +msgctxt "insertcells|down" +msgid "Shift cells _down" +msgstr "Premakni celice _navzdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2713 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:114 +msgctxt "insertcells|right" +msgid "Shift cells _right" +msgstr "Premakni celice _desno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2719 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "Values of the left tail F probability distribution." -msgstr "Vrednosti za levorepo F-porazdelitev verjetnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:131 +msgctxt "insertcells|rows" +msgid "Entire ro_w" +msgstr "Cela vrsti_ca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:148 +msgctxt "insertcells|cols" +msgid "Entire _column" +msgstr "Celoten _stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2721 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:171 +msgctxt "insertcells|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnja značilnosti 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:8 +msgctxt "insertname|InsertNameDialog" +msgid "Paste Names" +msgstr "Prilepi imena" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:37 +msgctxt "insertname|pasteall" +msgid "_Paste All" +msgstr "P_rilepi vse" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnja značilnosti 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23 +msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Vstavi delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:120 +msgctxt "insertsheet|before" +msgid "B_efore current sheet" +msgstr "Pr_ed trenutnim delovnim listom" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2726 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:137 +msgctxt "insertsheet|after" +msgid "_After current sheet" +msgstr "_Za trenutnim delovnim listom" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2727 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" -msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." -msgstr "Funkcija kumulativne porazdelitve (TRUE) ali funkcije verjetnostne gostote (FALSE)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:160 +msgctxt "insertsheet|label1" +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2733 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "Values of the right tail F probability distribution." -msgstr "Vrednosti za desnorepo F-porazdelitev verjetnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:206 +msgctxt "insertsheet|new" +msgid "_New sheet" +msgstr "_Nov delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:238 +msgctxt "insertsheet|countft" +msgid "N_o. of sheets:" +msgstr "Št. delovnih list_ov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2735 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana F-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:252 +msgctxt "insertsheet|nameft" +msgid "Na_me:" +msgstr "I_me:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnja značilnosti 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:282 +msgctxt "insertsheet|nameed" +msgid "Sheet..." +msgstr "Delovni list ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:315 +msgctxt "insertsheet|fromfile" +msgid "_From file" +msgstr "_Iz datoteke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnja značilnosti 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:388 +msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" +msgid "Tables in file" +msgstr "Tabele iz datoteke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2739 -msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:406 +msgctxt "insertsheet|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "Pre_brskaj ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2745 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "Values of the inverse F distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419 +msgctxt "insertsheet|link" +msgid "Lin_k" +msgstr "Po_vezava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2746 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:464 +msgctxt "insertsheet|label2" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2747 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14 +msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" +msgid "Edit Setting" +msgstr "Uredi nastavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnja značilnosti 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8 +msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:108 +msgctxt "leftfooterdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnja značilnosti 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:8 +msgctxt "leftheaderdialog|Left Header" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2751 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:108 +msgctxt "leftheaderdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2757 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "Values of the inverse left tail F distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne levorepe F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:10 +msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog" +msgid "Manage Names" +msgstr "Upravljaj z imeni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:115 +msgctxt "managenamesdialog|info" +msgid "Select cells in the document to update the range." +msgstr "Izberite celice v dokumentu, da posodobite obseg." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2759 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:135 +msgctxt "managenamesdialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnja značilnosti 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:149 +msgctxt "managenamesdialog|label4" +msgid "Scope:" +msgstr "Območje:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:212 +msgctxt "managenamesdialog|label3" +msgid "Range or formula expression:" +msgstr "Obseg ali izraz formule:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnja značilnosti 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:259 +msgctxt "managenamesdialog|printrange" +msgid "_Print range" +msgstr "Obseg _tiskanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2763 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:274 +msgctxt "managenamesdialog|filter" +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtriraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2769 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "Values of the inverse right tail F distribution." -msgstr "Vrednosti inverzne desnorepe F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:289 +msgctxt "managenamesdialog|colheader" +msgid "Repeat _column" +msgstr "Ponovi _stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2770 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:304 +msgctxt "managenamesdialog|rowheader" +msgid "Repeat _row" +msgstr "Ponovi v_rstico" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2771 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna F-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:325 +msgctxt "managenamesdialog|label1" +msgid "Range _Options" +msgstr "Možnosti _obsega" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "Stopnja značilnosti 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:396 +msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" +msgid "column" +msgstr "stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v števcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8 +msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Spoji celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "Stopnja značilnosti 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:84 +msgctxt "mergecellsdialog|label" +msgid "Some cells are not empty." +msgstr "Nekatere celice niso prazne." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2775 -msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" -msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti v imenovalcu F-porazdelitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:99 +msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" +msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" +msgstr "Premakni vsebino skritih celic v prvo celico" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2781 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" -msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "Vrne desno-repo verjetnost porazdelitve hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:115 +msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" +msgid "Empty the contents of the hidden cells" +msgstr "Izprazni vsebino skritih celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:131 +msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" +msgid "Keep the contents of the hidden cells" +msgstr "Ohrani vsebino skritih celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" -msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:21 +msgctxt "mergecolumnentry|name" +msgid "Merge Column Action" +msgstr "Dejanje spajanja stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:37 +msgctxt "mergecolumnentry|separator" +msgid "Separator:" +msgstr "Ločilo:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2785 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:58 +msgctxt "mergecolumnentry|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2791 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" -msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "Vrne desno-repo verjetnost porazdelitve hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:86 +msgctxt "mergecolumnentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2792 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16 +msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" +msgid "Move/Copy Sheet" +msgstr "Premakni/kopiraj delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2793 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" -msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:98 +msgctxt "movecopysheet|move" +msgid "_Move" +msgstr "Pre_makni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:116 +msgctxt "movecopysheet|copy" +msgid "C_opy" +msgstr "K_opiraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2795 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:141 +msgctxt "movecopysheet|label1" +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2802 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "Vrne levo-repo verjetnost kumulativne porazdelitve ali vrednosti gostote verjetnosti porazdelitve hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:189 +msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" +msgid "To _document" +msgstr "V _dokument" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2803 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:206 +msgctxt "movecopysheet|toDocument" +msgid "(current document)" +msgstr "(trenutni dokument)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2804 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gostota verjetnosti ali kumulativna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:207 +msgctxt "movecopysheet|toDocument" +msgid "- new document -" +msgstr "- nov dokument -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2805 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:235 +msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" +msgid "_Insert before" +msgstr "_Vstavi pred" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2806 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:301 +msgctxt "movecopysheet|label2" +msgid "Location" +msgstr "Mesto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:368 +msgctxt "movecopysheet|warnunused" +msgid "This name is already used." +msgstr "To ime je že uporabljeno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2808 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost, TRUE ali izpuščena vrednost izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:383 +msgctxt "movecopysheet|warnempty" +msgid "Name is empty." +msgstr "Ime je prazno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2815 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "Vrne levo-repo verjetnost kumulativne porazdelitve ali vrednosti gostote verjetnosti porazdelitve hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:398 +msgctxt "movecopysheet|warninvalid" +msgid "Name contains one or more invalid characters." +msgstr "Ime vsebuje neveljavne znake." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2816 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:425 +msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" +msgid "New _name" +msgstr "_Novo ime" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2817 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." -msgstr "Vrednost, za katero bo izračunana gostota verjetnosti ali kumulativna porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:16 +msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" +msgid "Moving Average" +msgstr "Drseča sredina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2818 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:49 +msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2819 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:87 +msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "Cumulative" -msgstr "Kumulativno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:128 +msgctxt "movingaveragedialog|label3" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2821 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 ali FALSE izračuna gostoto verjetnosti. Poljubna druga vrednost ali TRUE izračuna kumulativno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:222 +msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2828 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" -msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "Vrednosti inverzne CHIDIST(x; StopnjaZnačilnosti)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:238 +msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2829 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:260 +msgctxt "movingaveragedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2830 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" -msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:298 +msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:327 +msgctxt "movingaveragedialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2832 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:9 +msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog" +msgid "Multiple operations" +msgstr "Večkratne operacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2839 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" -msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "Vrednosti inverzne CHIDIST(x; StopnjaZnačilnosti)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:42 +msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" +msgid "_Formulas:" +msgstr "_Formule:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2840 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:56 +msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" +msgid "_Row input cell:" +msgstr "Vnos. celica v_rstice:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2841 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:70 +msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" +msgid "_Column input cell:" +msgstr "Vnos. celica _stolpca:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" -msgid "Degrees freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:156 +msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" +msgid "Default Settings" +msgstr "Privzete nastavitve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2843 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:9 +msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" +msgid "Define Label Range" +msgstr "Določi obseg oznake" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2850 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" -msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Vrednosti inverzne CHISQDIST(x;StopnjaZnačilnosti;TRUE())." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:146 +msgctxt "namerangesdialog|colhead" +msgid "Contains _column labels" +msgstr "Vsebuje oznake _stolpcev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" -msgid "Probability" -msgstr "Verjetnost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:164 +msgctxt "namerangesdialog|rowhead" +msgid "Contains _row labels" +msgstr "Vsebuje oznake v_rstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2852 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" -msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:191 +msgctxt "namerangesdialog|datarange" +msgid "For _data range" +msgstr "Za obseg po_datkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2853 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" -msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:302 +msgctxt "namerangesdialog|label1" +msgid "Range" +msgstr "Obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2854 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:30 +msgctxt "navigatorpanel|label1" +msgid "Column:" +msgstr "Stolpec:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2861 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" -msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Vrednosti inverzne CHISQ.DIST(x;StopnjaZnačilnosti;TRUE())." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:44 +msgctxt "navigatorpanel|label2" +msgid "Row:" +msgstr "Vrstica:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" -msgid "Probability" -msgstr "Verjetnost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58 +msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" +msgid "Column" +msgstr "Stolpec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2863 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" -msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Verjetnost, za katero bo izračunana inverzna porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:70 +msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" +msgid "Row" +msgstr "Vrstica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2864 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" -msgid "Degrees of Freedom" -msgstr "Stopnja značilnosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:86 +msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" +msgid "Data Range" +msgstr "Obseg podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2865 -msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" -msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." -msgstr "Stopnja značilnosti za porazdelitev hi-kvadrat." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:99 +msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" +msgid "Start" +msgstr "Začetek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2872 -msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "Converts a random variable to a normalized value." -msgstr "Pretvori slučajno spremenljivko v normalizirano vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:112 +msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2873 -msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:125 +msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2874 -msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "The value to be standardized." -msgstr "Vrednost, ki bo standardizirana." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:138 +msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" +msgid "Toggle" +msgstr "Preklopi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2875 -msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:151 +msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" +msgid "Scenarios" +msgstr "Scenariji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2876 -msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "The mean value used for moving." -msgstr "Srednja vrednost, uporabljena za premikanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:164 +msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Vlečni način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2877 -msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190 +msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2878 -msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" -msgid "The standard deviation used for scaling." -msgstr "Standardni odklon, uporabljen za spreminjanje merila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:193 +msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" +msgid "Active Window" +msgstr "Aktivno okno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2884 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" -msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." -msgstr "Vrne število permutacij podanega števila elementov brez ponovitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:8 +msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" +msgid "No Solution" +msgstr "Rešitve ni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2885 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" -msgid "Count 1" -msgstr "Števec 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:61 +msgctxt "nosolutiondialog|label1" +msgid "No solution was found." +msgstr "Rešitve ni mogoče najti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2886 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" -msgid "The total number of elements." -msgstr "Skupno število elementov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1676 +msgctxt "CalcNotebookbar|Tools" +msgid "_Check for Updates..." +msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2887 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" -msgid "Count 2" -msgstr "Števec 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1950 +msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2888 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" -msgid "The selection number taken from the elements." -msgstr "Število izbranih elementov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:1970 +msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoč" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2894 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" -msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." -msgstr "Vrne število permutacij danega števila predmetov (ponovitve so dovoljene)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2741 +msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2895 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" -msgid "Count 1" -msgstr "Števec 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3203 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6069 +msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Določite robove izbranih celic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2896 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" -msgid "The total number of elements." -msgstr "Skupno število elementov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3386 +msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povečaj zamik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2897 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" -msgid "Count 2" -msgstr "Števec 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3401 +msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Zmanjšaj zamik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2898 -msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" -msgid "The selection number taken from the elements." -msgstr "Število izbranih elementov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4376 +msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton" +msgid "_Home" +msgstr "_Osnovno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2904 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za normalno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4484 +msgctxt "CalcNotebookbar|CalcLabel" +msgid "Home" +msgstr "Osnovno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4933 +msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton" +msgid "Fiel_d" +msgstr "Pol_je" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2906 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "The level of the confidence interval." -msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5420 +msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2907 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5505 +msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2908 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "The standard deviation of the population." -msgstr "Standardni odklon populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5534 +msgctxt "CalcNotebookbar|reviewb" +msgid "Pag_e" +msgstr "Str_an" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2909 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6271 +msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel" +msgid "Layout" +msgstr "Postavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2910 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" -msgid "The size of the population." -msgstr "Velikost populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7238 +msgctxt "CalcNotebookbar|Statistics" +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2916 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za normalno porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7289 +msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton" +msgid "_Data" +msgstr "Po_datki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7397 +msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2918 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "The level of the confidence interval." -msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8003 +msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton" +msgid "_Review" +msgstr "P_regled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2919 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8088 +msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel" +msgid "Review" +msgstr "Pregled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2920 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "The standard deviation of the population." -msgstr "Standardni odklon populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8846 +msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2921 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8931 +msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2922 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" -msgid "The size of the population." -msgstr "Velikost populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8958 +msgctxt "CalcNotebookbar|GraphicMenuButton" +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2928 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." -msgstr "Vrne interval zaupanja a (1-alfa) za Studentovo t-porazdelitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10036 +msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel" +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10999 +msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton" +msgid "D_raw" +msgstr "Ri_sanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2930 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "The level of the confidence interval." -msgstr "Stopnja tveganja za interval zaupanja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11108 +msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel" +msgid "Draw" +msgstr "Risanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2931 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "STDEV" -msgstr "STDEV" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11617 +msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton" +msgid "_Media" +msgstr "_Medijska datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2932 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "The standard deviation of the population." -msgstr "Standardni odklon populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11700 +msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel" +msgid "Media" +msgstr "Medijska datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2933 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12414 +msgctxt "CalcNotebookbar|frame:MenuDraw" +msgid "Object" +msgstr "Predmet" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2934 -msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" -msgid "The size of the population." -msgstr "Velikost populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12523 +msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel" +msgid "Object" +msgstr "Predmet" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2940 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." -msgstr "Izračuna verjetnost opazovanja z-statistike, večje od tiste, katere izračun temelji na vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12957 +msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton" +msgid "_Print" +msgstr "_Tiskanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2941 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13041 +msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2942 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." -msgstr "Dani vzorec, izveden iz normalno porazdeljene populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13071 +msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton" +msgid "_Tools" +msgstr "O_rodja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2943 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "mu" -msgstr "mi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14182 +msgctxt "CalcNotebookbar|DevLabel" +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2944 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "The known mean of the population." -msgstr "Znana srednja vrednost populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:1897 +msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2945 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "sigma" -msgstr "sigma" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2611 +msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" +msgid "~File" +msgstr "~Datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2946 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" -msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "Znan standardni odklon celotne populacije. Če tega argumenta ni, bo uporabljen standardni odklon danega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:2660 +msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" +msgid "_Menu" +msgstr "_Meni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2952 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." -msgstr "Izračuna verjetnost opazovanja z-statistike, večje od tiste, katere izračun temelji na vzorcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3113 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4832 +msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Določite robove izbranih celic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2953 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "Data" -msgstr "Podatki" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3847 +msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel" +msgid "~Home" +msgstr "~Osnovno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2954 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." -msgstr "Dani vzorec, izveden iz normalno porazdeljene populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3900 +msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2955 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "mu" -msgstr "mi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4164 +msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton" +msgid "Fiel_d" +msgstr "Pol_je" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2956 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "The known mean of the population." -msgstr "Znana srednja vrednost populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4504 +msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" +msgid "~Insert" +msgstr "~Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2957 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "sigma" -msgstr "sigma" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4984 +msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton" +msgid "Pag_e" +msgstr "Stra_n" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2958 -msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" -msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "Znan standardni odklon celotne populacije. Če tega argumenta ni, bo uporabljen standardni odklon danega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5036 +msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" +msgid "~Layout" +msgstr "~Postavitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2964 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" -msgid "Returns the chi square independence test." -msgstr "Vrne hi-kvadratni preizkus neodvisnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5082 +msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton" +msgid "_Data" +msgstr "Po_datki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2965 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" -msgid "Data B" -msgstr "Podatki B" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5668 +msgctxt "notebookbar_compact|Statistics" +msgid "_Statistics" +msgstr "_Statistika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2966 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" -msgid "The observed data array." -msgstr "Opazovana matrika s podatki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5724 +msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel" +msgid "~Data" +msgstr "Po~datki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2967 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" -msgid "Data E" -msgstr "Podatki E" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6099 +msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" +msgid "_Review" +msgstr "P_regled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2968 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" -msgid "The expected data array." -msgstr "Pričakovana matrika s podatki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6132 +msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" +msgid "~Review" +msgstr "P~regled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2974 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" -msgid "Returns the chi square independence test." -msgstr "Vrne hi-kvadratni preizkus neodvisnosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6609 +msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2975 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" -msgid "Data B" -msgstr "Podatki B" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6661 +msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" +msgid "~View" +msgstr "Pog~led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2976 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" -msgid "The observed data array." -msgstr "Opazovana matrika s podatki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7323 +msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton" +msgid "_Graphic" +msgstr "_Grafika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2977 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" -msgid "Data E" -msgstr "Podatki E" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7356 +msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" +msgid "Ima~ge" +msgstr "Sli~ka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2978 -msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" -msgid "The expected data array." -msgstr "Pričakovana matrika s podatki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7757 +msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton" +msgid "Wrap" +msgstr "Oblivanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2984 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" -msgid "Calculates the F test." -msgstr "Izračuna F-preizkus." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7871 +msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton" +msgid "A_lign" +msgstr "Poravna_j" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2985 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8099 +msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" +msgid "D_raw" +msgstr "Ri_sanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2986 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8154 +msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" +msgid " ~Draw" +msgstr "Ri~sanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2987 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8428 +msgctxt "notebookbar_compact|ObjectWrapMenuButton" +msgid "Wrap" +msgstr "Oblivanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2988 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8542 +msgctxt "notebookbar_compact|ObjectAlignMenuButton" +msgid "A_lign" +msgstr "Poravna_j" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2994 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" -msgid "Calculates the F test." -msgstr "Izračuna F-preizkus." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8680 +msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" +msgid "Object" +msgstr "Predmet" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2995 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8736 +msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" +msgid "~Object" +msgstr "_Predmet" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2996 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8787 +msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" +msgid "_Tools" +msgstr "O_rodja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2997 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:9641 +msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" +msgid "~Tools" +msgstr "O~rodja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:2998 -msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3037 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Menu" +msgid "_Check for Updates..." +msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3004 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "Calculates the T test." -msgstr "Izračuna T-preizkus." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3069 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3005 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3083 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" +msgid "Accent 1" +msgstr "Poudarek 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3006 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3091 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2" +msgid "Accent 2" +msgstr "Poudarek 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3007 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3099 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3" +msgid "Accent 3" +msgstr "Poudarek 3" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3008 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3113 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1" +msgid "Header 1" +msgstr "Glava 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3009 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3121 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2" +msgid "Header 2" +msgstr "Glava 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "Način določi število vrnjenih repov porazdelitve (1 = enorepo, 2 = dvorepo porazdelitev)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3135 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" +msgid "Good" +msgstr "Dobro" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3143 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad" +msgid "Bad" +msgstr "Slabo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3012 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" -msgid "The type of the T test." -msgstr "Vrsta T-preizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3151 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" +msgid "Neutral" +msgstr "Nevtralno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3018 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "Calculates the T test." -msgstr "Izračuna T-preizkus." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3159 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3019 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3167 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3020 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3181 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "Sprotna opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3021 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3189 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note" +msgid "Note" +msgstr "Opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3022 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3428 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Tools" +msgid "_Check for Updates..." +msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3023 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3722 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" +msgid "_Menu" +msgstr "_Meni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" -msgstr "Način določi število vrnjenih repov porazdelitve (1 = enorepo, 2 = dvorepo porazdelitev)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3779 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" +msgid "_Tools" +msgstr "O_rodja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3880 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3026 -msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" -msgid "The type of the T test." -msgstr "Vrsta T-preizkusa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4007 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3032 -msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" -msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." -msgstr "Vrne kvadrat korelacijskega koeficienta po Pearsonu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4165 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5478 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" +msgid "St_yles" +msgstr "Slo_gi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3033 -msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4305 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" +msgid "F_ont" +msgstr "P_isava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3034 -msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4366 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Določite robove izbranih celic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3035 -msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4573 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" +msgid "_Paragraph" +msgstr "_Odstavek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3036 -msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4891 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" +msgid "_Number" +msgstr "Š_tevila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3042 -msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" -msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." -msgstr "Vrne presečišče regresijske premice in osi Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5004 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" +msgid "_Data" +msgstr "Po_datki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3043 -msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5117 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3044 -msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5232 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" +msgid "_Review" +msgstr "P_regled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3045 -msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5347 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3046 -msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5617 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" +msgid "F_ont" +msgstr "P_isava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3052 -msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" -msgid "Returns the slope of the linear regression line." -msgstr "Vrne naklon regresijske premice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5878 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" +msgid "_Paragraph" +msgstr "_Odstavek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3053 -msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6039 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3054 -msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6175 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" +msgid "D_raw" +msgstr "Ri_sanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3055 -msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6613 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7761 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8741 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9972 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Razporedi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3056 -msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6849 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" +msgid "_Shape" +msgstr "_Lik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3062 -msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" -msgid "Returns the standard error of the linear regression." -msgstr "Vrne standardno napako regresijske premice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7010 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10134 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" +msgid "Grou_p" +msgstr "_Združi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3063 -msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7156 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" +msgid "3_D" +msgstr "3_D" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3064 -msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7323 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" +msgid "_Image" +msgstr "Sl_ika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3065 -msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7901 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" +msgid "C_olor" +msgstr "B_arva" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3066 -msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8176 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8904 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9398 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10248 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" +msgid "_Grid" +msgstr "_Mreža" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3072 -msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" -msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." -msgstr "Vrne korelacijski koeficient po Pearsonu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8303 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" +msgid "_Object" +msgstr "_Predmet" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3073 -msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9032 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" +msgid "_Media" +msgstr "_Medijska datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3074 -msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9534 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3075 -msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10683 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" +msgid "_Print" +msgstr "_Tiskanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3076 -msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1991 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Help" +msgid "_Check for Updates..." +msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3082 -msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" -msgid "Returns the correlation coefficient." -msgstr "Vrne korelacijski koeficient." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2986 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Menu" +msgid "_Check for Updates..." +msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083 -msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3018 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3084 -msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3032 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" +msgid "Accent 1" +msgstr "Poudarek 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3085 -msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3040 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" +msgid "Accent 2" +msgstr "Poudarek 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3086 -msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3048 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" +msgid "Accent 3" +msgstr "Poudarek 3" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3092 -msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" -msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "Izračuna kovarianco populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3062 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" +msgid "Header 1" +msgstr "Glava 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3093 -msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3070 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" +msgid "Header 2" +msgstr "Glava 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3094 -msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3084 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" +msgid "Bad" +msgstr "Slabo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3095 -msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3092 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" +msgid "Good" +msgstr "Dobro" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3096 -msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3100 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" +msgid "Neutral" +msgstr "Nevtralno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3102 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" -msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "Izračuna kovarianco populacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3108 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3103 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3116 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3104 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3130 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "Sprotna opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3105 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3138 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" +msgid "Note" +msgstr "Opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3106 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3377 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Tools" +msgid "_Check for Updates..." +msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3112 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" -msgid "Calculates the sample covariance." -msgstr "Izračuna kovarianco vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3676 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" +msgid "_Menu" +msgstr "_Meni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3113 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" -msgid "Data 1" -msgstr "Podatki 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3730 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" +msgid "_Tools" +msgstr "O_rodja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3114 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" -msgid "The first record array." -msgstr "Matrika prvega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3786 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoč" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3115 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" -msgid "Data 2" -msgstr "Podatki 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3895 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3116 -msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" -msgid "The second record array." -msgstr "Matrika drugega zapisa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4133 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3122 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "Returns a value along a linear regression" -msgstr "Vrne vrednost na regresijski premici" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4330 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" +msgid "St_yles" +msgstr "Slo_gi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3123 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4603 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" +msgid "F_ont" +msgstr "P_isava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3124 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." -msgstr "Vrednost X, za katero bo izračunana vrednost Y na regresijski premici." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4849 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" +msgid "_Number" +msgstr "Š_tevila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3125 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5065 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" +msgid "_Alignment" +msgstr "_Poravnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3126 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5303 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" +msgid "_Cells" +msgstr "_Celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3127 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5464 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3128 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5638 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" +msgid "_Data" +msgstr "Po_datki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3134 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "Izračuna bodoče vrednosti z uporabo aditivnega algoritma eksponentnega glajenja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5810 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" +msgid "_Review" +msgstr "P_regled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3135 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Target" -msgstr "Cilj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5982 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3136 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6207 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" +msgid "_Graphic" +msgstr "_Grafika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3137 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6559 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Razporedi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3138 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6710 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" +msgid "C_olor" +msgstr "B_arva" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6961 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" +msgid "_Grid" +msgstr "_Mreža" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7101 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" +msgid "_Language" +msgstr "_Jezik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Period length" -msgstr "Dolžina obdobja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7330 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" +msgid "_Review" +msgstr "P_regled" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7543 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" +msgid "_Comments" +msgstr "_Komentarji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Data completion" -msgstr "Dopolnjevanje podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7746 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" +msgid "Com_pare" +msgstr "P_rimerjaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3144 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7948 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3145 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Aggregation" -msgstr "Združevanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8394 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" +msgid "D_raw" +msgstr "Ri_sanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3146 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8763 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3152 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "Izračuna bodoče vrednosti z uporabo multiplikacijskega algoritma eksponentnega glajenja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9104 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Razporedi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3153 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Target" -msgstr "Cilj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9271 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3154 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9473 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" +msgid "Grou_p" +msgstr "_Združi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3155 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9623 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" +msgid "3_D" +msgstr "3_D" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3156 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9932 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" +msgid "F_ont" +msgstr "P_isava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10197 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" +msgid "_Alignment" +msgstr "_Poravnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10399 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Period length" -msgstr "Dolžina obdobja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10553 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" +msgid "_Insert" +msgstr "_Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10698 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" +msgid "_Media" +msgstr "_Medijska datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Data completion" -msgstr "Dopolnjevanje podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10935 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" +msgid "F_rame" +msgstr "O_kvir" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3162 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11366 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Razporedi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3163 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Aggregation" -msgstr "Združevanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11532 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" +msgid "_Grid" +msgstr "_Mreža" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3164 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11734 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" +msgid "_View" +msgstr "Pog_led" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3170 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" -msgstr "Vrne interval napovedi za navedene ciljne vrednosti za aditivno metodo eksponentnega glajenja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:40 +msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperpovezava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3171 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Target" -msgstr "Cilj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:54 +msgctxt "notebookbar_groups|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "Sprotna opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3172 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:63 +msgctxt "notebookbar_groups|endnote" +msgid "Endnote" +msgstr "Končna opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3173 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:78 +msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" +msgid "Bookmark" +msgstr "Zaznamek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3174 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:87 +msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Navzkrižni sklic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:152 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:167 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" +msgid "Accent 1" +msgstr "Poudarek 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Confidence level" -msgstr "Raven zaupanja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:176 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" +msgid "Accent 2" +msgstr "Poudarek 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3178 -#, c-format -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "Raven zaupanja (privzeto 0,95); vrednost 0 do 1 (izključujoče) za 0 do 100 % izračunan interval napovedovanja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:185 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" +msgid "Accent 3" +msgstr "Poudarek 3" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Period length" -msgstr "Dolžina obdobja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:200 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1" +msgid "Heading 1" +msgstr "Naslov 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:209 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2" +msgid "Heading 2" +msgstr "Naslov 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Data completion" -msgstr "Dopolnjevanje podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:224 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" +msgid "Good" +msgstr "Dobro" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3182 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:233 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" +msgid "Neutral" +msgstr "Nevtralno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3183 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Aggregation" -msgstr "Združevanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:242 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" +msgid "Bad" +msgstr "Slabo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3184 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:251 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3190 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" -msgstr "Vrne interval napovedi za navedene ciljne vrednosti za multiplikativno metodo eksponentnega glajenja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:260 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3191 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Target" -msgstr "Cilj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:275 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn" +msgid "Note" +msgstr "Opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3192 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "Datum (polje), za katerega želite napovedati vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:284 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" +msgid "Footnote" +msgstr "Sprotna opomba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3193 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:296 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3194 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:304 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:312 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" +msgid "Style 1" +msgstr "Slog 1" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:320 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" +msgid "Style 2" +msgstr "Slog 2" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Confidence level" -msgstr "Raven zaupanja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:328 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" +msgid "Style 3" +msgstr "Slog 3" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3198 -#, c-format -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "Raven zaupanja (privzeto 0,95); vrednost 0 do 1 (izključujoče) za 0 do 100 % izračunan interval napovedovanja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:336 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" +msgid "Style 4" +msgstr "Slog 4" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Period length" -msgstr "Dolžina obdobja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:535 +msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:691 +msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" +msgid "Clipboard" +msgstr "Odložišče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Data completion" -msgstr "Dopolnjevanje podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:737 +msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" +msgid "Style" +msgstr "Slog" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3202 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:972 +msgctxt "notebookbar_groups|growb" +msgid " " +msgstr " " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3203 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Aggregation" -msgstr "Združevanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:995 +msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" +msgid " " +msgstr " " -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3204 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1037 +msgctxt "notebookbar_groups|leftb" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3210 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." -msgstr "Izračuna število vzorcev v obdobju (sezoni) z uporabo aditivnega algoritma za eksponentno trojno glajenje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1055 +msgctxt "notebookbar_groups|centerb" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3211 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1073 +msgctxt "notebookbar_groups|rightb" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3212 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1279 +msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1382 +msgctxt "notebookbar_groups|mergeb" +msgid "Merge" +msgstr "Spoji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1401 +msgctxt "notebookbar_groups|splitb" +msgid "Split" +msgstr "Razdeli" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "Data completion" -msgstr "Dopolnjevanje podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1467 +msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb" +msgid "Conditional" +msgstr "Pogojno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3216 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1591 +msgctxt "notebookbar_groups|topb" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3217 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "Aggregation" -msgstr "Združevanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1609 +msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" +msgid "Center" +msgstr "Na sredini" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3218 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1627 +msgctxt "notebookbar_groups|bottomb" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3224 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "Vrne statistične vrednosti z uporabo aditivnega algoritma eksponentnega glajenja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1674 +msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Preglednica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3225 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1751 +msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" +msgid "Shapes" +msgstr "Liki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3226 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1767 +msgctxt "notebookbar_groups|linksb" +msgid "Links" +msgstr "Povezave" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1879 +msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1915 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" +msgid "Style" +msgstr "Slog" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Statistic type" -msgstr "Vrsta statistike" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1957 +msgctxt "notebookbar_groups|resetb" +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "Vrednost (1-9) ali polje vrednosti, ki nakazuje, katero statistiko vrne izračunana napoved." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2003 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" +msgid "Wrap" +msgstr "Oblivanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Period length" -msgstr "Dolžina obdobja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2019 +msgctxt "notebookbar_groups|lockb" +msgid "Lock" +msgstr "Zaklenjeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2064 +msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Data completion" -msgstr "Dopolnjevanje podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2120 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3234 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2129 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimalno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3235 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Aggregation" -msgstr "Združevanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2138 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" +msgid "Parallel" +msgstr "Vzporedno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3236 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2147 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" +msgid "Before" +msgstr "Pred" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3242 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "Vrne statistične vrednosti s pomočjo multiplikativne metode eksponentnega glajenja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2156 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" +msgid "After" +msgstr "Za" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3243 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2165 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" +msgid "Through" +msgstr "Skozi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3244 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "The data array from which you want to forecast." -msgstr "Polje podatkov, iz katerega želite napovedovati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2180 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" +msgid "Contour" +msgstr "Obris" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Timeline" -msgstr "Časovnica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2189 +msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" +msgid "Edit Contour" +msgstr "Uredi obris" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "Datumsko ali številsko polje; potreben je konsistenten korak med vrednostmi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:21 +msgctxt "numbertransformationentry|name" +msgid "Number Transformations" +msgstr "Preoblikovanje števil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Statistic type" -msgstr "Vrsta statistike" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:37 +msgctxt "numbertransformationentry|type" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" -msgstr "Vrednost (1-9) ali polje vrednosti, ki nakazuje, katero statistiko vrne izračunana napoved." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51 +msgctxt "numbertransformationentry|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Period length" -msgstr "Dolžina obdobja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:68 +msgctxt "numbertransformationentry|sign" +msgid "Sign" +msgstr "Predznak" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "Število vzorcev v obdobju (privzeto 1); dolžina sezonskega vzorca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:69 +msgctxt "numbertransformationentry|round" +msgid "Round" +msgstr "Zaokroženo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Data completion" -msgstr "Dopolnjevanje podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:70 +msgctxt "numbertransformationentry|roundup" +msgid "Round Up" +msgstr "Zaokroženo navzgor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3252 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "Dopolnjevanje podatkov (privzeto 1); 0 obravnava manjkajoče točke kot ničelne, 1 interpolira." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:71 +msgctxt "numbertransformationentry|rounddown" +msgid "Round Down" +msgstr "Zaokroženo navzdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3253 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Aggregation" -msgstr "Združevanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:72 +msgctxt "numbertransformationentry|absolute" +msgid "Absolute Value" +msgstr "Absolutna vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3254 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" -msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "Združevanje (privzeto 1 = AVERAGE); metoda, ki se uporablja za združevanje identičnih (časovnih) vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:73 +msgctxt "numbertransformationentry|loge" +msgid "Log with base e" +msgstr "Naravni logaritem" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3260 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "Returns a value along a linear regression" -msgstr "Vrne vrednost na regresijski premici" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:74 +msgctxt "numbertransformationentry|log10" +msgid "Log with base 10" +msgstr "Desetiški logaritem" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3261 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75 +msgctxt "numbertransformationentry|cube" +msgid "Cube" +msgstr "Kubično" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3262 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." -msgstr "Vrednost X, za katero bo izračunana vrednost Y na regresijski premici." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:76 +msgctxt "numbertransformationentry|square" +msgid "Square" +msgstr "Kvadratno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3263 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "Data Y" -msgstr "Podatki Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:77 +msgctxt "numbertransformationentry|squareroot" +msgid "Square Root" +msgstr "Kvadratni koren" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3264 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "The Y data array." -msgstr "Matrika s podatki Y." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:78 +msgctxt "numbertransformationentry|exponent" +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponentno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3265 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "Data X" -msgstr "Podatki X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:79 +msgctxt "numbertransformationentry|iseven" +msgid "Is Even" +msgstr "Je sodo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3266 -msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" -msgid "The X data array." -msgstr "Matrika s podatki X." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:80 +msgctxt "numbertransformationentry|isodd" +msgid "Is Odd" +msgstr "Je liho" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3272 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "Returns the reference to a cell as text." -msgstr "Vrne sklic na celico kot besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:115 +msgctxt "numbertransformationentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3273 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:48 +msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" +msgid "Enable multi-threaded calculation" +msgstr "Omogoči večnitne izračune" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3274 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "The row number of the cell." -msgstr "Številka vrstice celice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:52 +msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" +msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups" +msgstr "Omogoči večnitne izračune skupin formul" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3275 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:71 +msgctxt "optcalculatepage|label4" +msgid "CPU threading settings" +msgstr "Nastavitve nitenja CPE" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3276 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "The column number of the cell." -msgstr "Številka stolpca celice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:107 +msgctxt "optcalculatepage|case" +msgid "Case se_nsitive" +msgstr "Razl_ikuj velike in male črke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3277 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "ABS" -msgstr "ABS" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111 +msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" +msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Onemogoči razlikovanje med velikimi in malimi črkami za boljšo združljivost z Microsoft Excel" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3278 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." -msgstr "Določi, če naj se uporabi absolutno ali relativno sklicevanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:124 +msgctxt "optcalculatepage|calc" +msgid "_Precision as shown" +msgstr "Natančnost kot _prikazano" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:140 +msgctxt "optcalculatepage|match" +msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" +msgstr "Iskalna pogoja = in <> morata biti upora_bljena za cele celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "Slog sklicevanja: 0 ali FALSE pomeni slog R1C1, vse druge vrednosti ali izpuščeno pomeni slog A1." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:144 +msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" +msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Potrdite to možnost za združljivost z Microsoft Excel" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "Sheet" -msgstr "Delovni list" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:157 +msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" +msgid "Enable w_ildcards in formulas" +msgstr "V formulah omogoči _nadomestne znake" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3282 -msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" -msgid "The spreadsheet name of the cell reference." -msgstr "Ime sklica celice na preglednici." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:161 +msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" +msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Omogoči nadomestne znake za združljivost z Microsoft Excel" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3288 -msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" -msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." -msgstr "Vrne število posameznih obsegov, ki pripadajo (večkratnemu) obsegu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:176 +msgctxt "optcalculatepage|formularegex" +msgid "Enable r_egular expressions in formulas" +msgstr "V formulah omogoči _regularne izraze" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3289 -msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:194 +msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" +msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" +msgstr "V formulah ne omogoči nadomestnih znakov ne regularnih izrazov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3290 -msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" -msgid "The reference to a (multiple) range." -msgstr "Sklic na (večkratni) obseg." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:212 +msgctxt "optcalculatepage|lookup" +msgid "_Automatically find column and row labels" +msgstr "_Samodejno poišči oznake stolpcev in vrstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3296 -msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" -msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." -msgstr "Izbere vrednost iz seznama, kjer je do 30 argumentov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:228 +msgctxt "optcalculatepage|generalprec" +msgid "_Limit decimals for general number format" +msgstr "_Omeji decimalke za splošno obliko števil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3297 -msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:252 +msgctxt "optcalculatepage|precft" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_Decimalna mesta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3298 -msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" -msgid "The index of the value (1..30) selected." -msgstr "Indeks izbrane vrednosti (1..30)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:288 +msgctxt "optcalculatepage|label1" +msgid "General Calculations" +msgstr "Splošni izračuni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299 -msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" -msgid "Value " -msgstr "Vrednost " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:322 +msgctxt "optcalculatepage|iterate" +msgid "_Iterations" +msgstr "Ponov_itve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3300 -msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" -msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." -msgstr "Vrednost 1, vrednost 2, ... seznam argumentov, iz katerih je izbrana vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:342 +msgctxt "optcalculatepage|stepsft" +msgid "_Steps:" +msgstr "_Koraki:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3306 -msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" -msgid "Returns the internal column number of a reference." -msgstr "Vrne notranjo številko stolpca s sklicem." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:357 +msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" +msgid "_Minimum change:" +msgstr "Naj_manjša sprememba:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3307 -msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397 +msgctxt "optcalculatepage|label2" +msgid "Iterative References" +msgstr "Ponavljalni sklici" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3308 -msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" -msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "Sklic na celico ali obseg." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428 +msgctxt "optcalculatepage|datestd" +msgid "12/30/1899 (defa_ult)" +msgstr "30. 12. 1899 (privzeto)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3314 -msgctxt "SC_OPCODE_ROW" -msgid "Defines the internal row number of a reference." -msgstr "Določi notranjo številko vrstice s sklicem." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:432 +msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" +msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" +msgstr "Vrednost 0 pomeni 30. 12. 1899" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3315 -msgctxt "SC_OPCODE_ROW" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:446 +msgctxt "optcalculatepage|datesc10" +msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" +msgstr "01. 01. 1900 (StarCalc 1.0)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3316 -msgctxt "SC_OPCODE_ROW" -msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "Sklic na celico ali obseg." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:450 +msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" +msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" +msgstr "Vrednost 0 pomeni 1. 1. 1900" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3322 -msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" -msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." -msgstr "Vrne notranjo številko lista s sklicem ali nizom." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:463 +msgctxt "optcalculatepage|date1904" +msgid "_01/01/1904" +msgstr "_01. 01. 1904" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3323 -msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:467 +msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" +msgid "0 corresponds to 01/01/1904" +msgstr "0 pomeni 1. 1. 1904" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3324 -msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" -msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." -msgstr "Sklic na celico ali obseg ali niz znakov z imenom lista." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:486 +msgctxt "optcalculatepage|label3" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3330 -msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" -msgid "Returns the number of columns in an array or reference." -msgstr "Vrne število stolpcev v matriki ali sklicu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:38 +msgctxt "optchangespage|label2" +msgid "Chan_ges:" +msgstr "Spre_membe:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3331 -msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:52 +msgctxt "optchangespage|label3" +msgid "_Deletions:" +msgstr "_Izbrisi:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3332 -msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" -msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined." -msgstr "Matrika (sklic), za katerega bo določeno število stolpcev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:66 +msgctxt "optchangespage|label4" +msgid "_Insertions:" +msgstr "_Vstavki:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3338 -msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" -msgid "Returns the number of rows in a reference or array." -msgstr "Vrne število vrstic v sklicu ali matriki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:80 +msgctxt "optchangespage|label5" +msgid "_Moved entries:" +msgstr "_Prestavljeni vnosi:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3339 -msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:137 +msgctxt "optchangespage|label1" +msgid "Colors for Changes" +msgstr "Barve za spremembe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3340 -msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" -msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." -msgstr "Matrika (sklic), za katerega bo določeno število vrstic." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:43 +msgctxt "optcompatibilitypage|label2" +msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." +msgstr "Izberite želeno vrsto navezave tip_k. S spremembo vrste navezave lahko prepišete nekatere od obstoječih navezav." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3346 -msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" -msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." -msgstr "Vrne število listov podanega sklica. Če parameter ni določen, vrne skupno število listov v dokumentu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:62 +msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3347 -msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:63 +msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" +msgid "OpenOffice.org legacy" +msgstr "Kot v OpenOffice.org" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3348 -msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" -msgid "The reference to a cell or a range." -msgstr "Sklic na celico ali obseg." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:81 +msgctxt "optcompatibilitypage|label1" +msgid "Key Bindings" +msgstr "Navezave tipk" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3354 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." -msgstr "Vodoravno iskanje in sklic na celice se nahajajo spodaj." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:40 +msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" +msgid "_Number of worksheets in new document:" +msgstr "_Število delovnih listov v dokumentu:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3355 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "Search criterion" -msgstr "Iskalni pogoj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:54 +msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix" +msgid "_Prefix name for new worksheet:" +msgstr "Pre_dpona imena za nov delovni list:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3356 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "The value to be found in the first row." -msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno najti v prvi vrstici." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:96 +msgctxt "optdefaultpage|label1" +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nova preglednica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3357 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:30 +msgctxt "optdlg|suppressCB" +msgid "_Suppress output of empty pages" +msgstr "_Potlači izhod praznih strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3358 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "The array or the range for the reference." -msgstr "Matrika ali obseg za sklic." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:46 +msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" +msgid "_Always apply manual breaks" +msgstr "_Vedno uveljavi ročne prelome" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:68 +msgctxt "optdlg|label1" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3360 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "The row index in the array." -msgstr "Indeks vrstice v matriki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:101 +msgctxt "optdlg|printCB" +msgid "_Print only selected sheets" +msgstr "_Natisni samo izbrane delovne liste" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "Sorted" -msgstr "Razvrščeno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:124 +msgctxt "optdlg|label2" +msgid "Sheets" +msgstr "Delovni listi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3362 -msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" -msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order." -msgstr "Če je vrednost TRUE ali pa ni podana, bo iskana vrstica v matriki razvrščena naraščajoče." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:30 +msgctxt "optformula|englishfuncname" +msgid "Use English function names" +msgstr "Uporabi angleška imena funkcij" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3368 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "Vertical search and reference to indicated cells." -msgstr "Navpično iskanje in sklic na označene celice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:64 +msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" +msgid "Formula _syntax:" +msgstr "_Skladnja formule:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "Search criterion" -msgstr "Iskalni pogoj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:87 +msgctxt "optformula|label1" +msgid "Formula Options" +msgstr "Možnosti formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3370 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "The value to be found in the first column." -msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno najti v prvem stolpcu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:121 +msgctxt "optformula|label9" +msgid "Excel 2007 and newer:" +msgstr "Excel 2007 in novejši:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3371 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "Array" -msgstr "Matrika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:135 +msgctxt "optformula|label10" +msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" +msgstr "Preglednica ODF (ni shranjena z %PRODUCTNAME):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "The array or range for referencing." -msgstr "Matrika ali obseg za sklicevanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:151 +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Always recalculate" +msgstr "Vedno preračunaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3373 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "Index" -msgstr "Kazalo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:152 +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Never recalculate" +msgstr "Nikoli ne preračunaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3374 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "Column index number in the array." -msgstr "Indeksna številka stolpca v matriki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:153 +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Prompt user" +msgstr "Vprašaj uporabnika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3375 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "Sort order" -msgstr "Vrstni red razvrščanja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:167 +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Always recalculate" +msgstr "Vedno preračunaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3376 -msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" -msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order." -msgstr "Če je vrednost TRUE ali pa ni podana, mora biti iskani stolpec v matriki razvrščen naraščajoče." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:168 +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Never recalculate" +msgstr "Nikoli ne preračunaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3382 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." -msgstr "Vrne sklic na celico iz določenega obsega." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:169 +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Prompt user" +msgstr "Vprašaj uporabnika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:185 +msgctxt "optformula|label4" +msgid "Recalculation on File Load" +msgstr "Ponoven preračun ob nalaganju datoteke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "The reference to a (multiple) range." -msgstr "Sklic na (večkratni) obseg." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:219 +msgctxt "optformula|calcdefault" +msgid "Default settings" +msgstr "Privzete nastavitve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "Row" -msgstr "Vrstica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:240 +msgctxt "optformula|calccustom" +msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" +msgstr "Po meri (pretvorba besedila v števila in drugo):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "The row in the range." -msgstr "Vrstica v obsegu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:256 +msgctxt "optformula|details" +msgid "Details…" +msgstr "Podrobnosti ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "Column" -msgstr "Stolpec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:281 +msgctxt "optformula|label2" +msgid "Detailed Calculation Settings" +msgstr "Nastavitve podrobnih izračunov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "The column in the range." -msgstr "Stolpec v obsegu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:318 +msgctxt "optformula|label6" +msgid "_Function:" +msgstr "_Funkcija:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:332 +msgctxt "optformula|label7" +msgid "Array co_lumn:" +msgstr "Sto_lpec matrike:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390 -msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" -msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." -msgstr "Kazalo podobsega se sklicuje na večkratni obseg." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:346 +msgctxt "optformula|label8" +msgid "Array _row:" +msgstr "V_rstica matrike:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3396 -msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" -msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." -msgstr "Vrne vsebino celice, na katero se sklicuje v obliki besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:394 +msgctxt "optformula|reset" +msgid "Rese_t Separators Settings" +msgstr "Ponastavi nastavitve _ločil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3397 -msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:420 +msgctxt "optformula|label3" +msgid "Separators" +msgstr "Ločila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3398 -msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" -msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." -msgstr "Na celico, ki jo je potrebno oceniti, naj se sklicuje v obliki besedila (npr. »A1«)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimalna širina stolpca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399 -msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:90 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" +msgid "Add:" +msgstr "Dodaj:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3400 -msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" -msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." -msgstr "Slog sklicevanja: 0 ali FALSE pomeni slog R1C1, vse druge vrednosti ali izpuščeno pomeni slog A1." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:115 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Privzeta vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3406 -msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." -msgstr "Določi vrednost na vektorju s primerjavo vrednosti drugega vektorja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8 +msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Optimalna višina vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407 -msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "Search criterion" -msgstr "Iskalni pogoj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:89 +msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" +msgid "Add:" +msgstr "Dodaj:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408 -msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "The value to be used for comparison." -msgstr "Vrednost, ki bo uporabljena za primerjavo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:114 +msgctxt "optimalrowheightdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Privzeta vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409 -msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "Search vector" -msgstr "Iskalni vektor" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:22 +msgctxt "optsortlists|copy" +msgid "_Copy" +msgstr "Kopira_j" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3410 -msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "The vector (row or column) in which to search." -msgstr "Vektor (vrstica ali stolpec), v katerem naj se izvede iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:45 +msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" +msgid "Copy list _from:" +msgstr "Kopiraj se_znam iz:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411 -msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "Result vector" -msgstr "Rezultatski vektor" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:90 +msgctxt "optsortlists|listslabel" +msgid "_Lists" +msgstr "_Seznami" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412 -msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" -msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." -msgstr "Vektor (vrstica ali obseg), od koder bo določena vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:106 +msgctxt "optsortlists|entrieslabel" +msgid "_Entries" +msgstr "_Vnosi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418 -msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "Defines a position in an array after comparing values." -msgstr "Določi položaj v matriki po primerjavi vrednosti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:166 +msgctxt "optsortlists|new" +msgid "_New" +msgstr "_Nov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419 -msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "Search criterion" -msgstr "Iskalni pogoj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:180 +msgctxt "optsortlists|discard" +msgid "_Discard" +msgstr "_Zavrzi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3420 -msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "The value to be used for comparison." -msgstr "Vrednost, ki bo uporabljena za primerjavo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:194 +msgctxt "optsortlists|add" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421 -msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "Lookup array" -msgstr "Iskalna matrika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:208 +msgctxt "optsortlists|modify" +msgid "Modif_y" +msgstr "Sp_remeni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422 -msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "The array (range) in which the search is made." -msgstr "Matrika (obseg), v kateri naj se izvede iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:222 +msgctxt "optsortlists|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Izbriši" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423 -msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8 +msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog" +msgid "Page Style" +msgstr "Slog strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424 -msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" -msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria to be used for comparison purposes." -msgstr "Vrsta ima lahko vrednost 1, 0 ali -1 in določa pogoje, ki bodo uporabljeni za primerjavo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:152 +msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3430 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." -msgstr "Vrne sklic, ki je bil premaknjen glede na začetno točko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:198 +msgctxt "pagetemplatedialog|page" +msgid "Page" +msgstr "Stran" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:245 +msgctxt "pagetemplatedialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3432 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "The reference (cell) from which to base the movement." -msgstr "Sklic (celica), ki bo osnova za premikanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:292 +msgctxt "pagetemplatedialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3433 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "Rows" -msgstr "Vrstice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:339 +msgctxt "pagetemplatedialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Glava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3434 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "The number of rows to be moved either up or down." -msgstr "Število vrstic, ki bodo premaknjene navzgor ali navzdol." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:386 +msgctxt "pagetemplatedialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3435 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "Columns" -msgstr "Stolpci" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:433 +msgctxt "pagetemplatedialog|sheet" +msgid "Sheet" +msgstr "Delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3436 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." -msgstr "Število stolpcev, ki bodo premaknjeni levo ali desno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:8 +msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "Height" -msgstr "Višina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:135 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Zamiki in razmiki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "The number of rows of the moved reference." -msgstr "Število vrstic v premaknjenem sklicu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:181 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:229 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3440 -msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" -msgid "The number of columns in the moved reference." -msgstr "Število stolpcev v premaknjenem sklicu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:276 +msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatorji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3446 -msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" -msgid "Returns a number corresponding to an error type" -msgstr "Vrne število, ki ustreza vrsti napake" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:8 +msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog" +msgid "Cell Style" +msgstr "Slog celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3447 -msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" -msgid "Reference" -msgstr "Sklic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:152 +msgctxt "paratemplatedialog|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3448 -msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" -msgid "The reference (cell) in which the error occurred." -msgstr "Sklic (celica), kjer je prišlo do napake." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:198 +msgctxt "paratemplatedialog|numbers" +msgid "Numbers" +msgstr "Številke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3454 -msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" -msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" -msgstr "Vrne število, ki ustreza vrsti napake, ali #N/A, če napaka ne obstaja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:245 +msgctxt "paratemplatedialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:292 +msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Učinki pisave" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455 -msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" -msgid "Expression" -msgstr "Izraz" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:339 +msgctxt "paratemplatedialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3456 -msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" -msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test." -msgstr "Vrednost napake, katere identifikacijsko število iščete. Lahko je dejanska vrednost napake ali sklic na celico, ki jo želite preizkusiti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:386 +msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Azijska tipografija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3462 -msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "Applies a Style to the formula cell." -msgstr "Uporabi slog v celici s formulo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:433 +msgctxt "paratemplatedialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3463 -msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "Style" -msgstr "Slog" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:480 +msgctxt "paratemplatedialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3464 -msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "The name of the Style to be applied." -msgstr "Ime sloga, ki bo uporabljen." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:527 +msgctxt "paratemplatedialog|protection" +msgid "Cell Protection" +msgstr "Zaščita celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465 -msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:23 +msgctxt "pastespecial|PasteSpecial" +msgid "Paste Special" +msgstr "Posebno lepljenje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466 -msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." -msgstr "Čas (v sekundah), ko naj bo slog še veljaven." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:103 +msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" +msgid "Values Only" +msgstr "Samo vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467 -msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "Style 2" -msgstr "Slog 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:119 +msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" +msgid "Values & Formats" +msgstr "Vrednosti in oblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3468 -msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" -msgid "The style to be applied after time expires." -msgstr "Slog, ki bo uporabljen po poteku časa." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:135 +msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" +msgid "Transpose" +msgstr "Transponiraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3474 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "Result of a DDE link." -msgstr "Rezultat DDE povezave." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:180 +msgctxt "pastespecial|paste_all" +msgid "_Paste all" +msgstr "P_rilepi vse" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "Server" -msgstr "Strežnik" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:197 +msgctxt "pastespecial|text" +msgid "Te_xt" +msgstr "Be_sedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3476 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "The name of the server application." -msgstr "Ime strežniške aplikacije." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:213 +msgctxt "pastespecial|numbers" +msgid "_Numbers" +msgstr "Š_tevila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "Topic/file" -msgstr "Tema/datoteka" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229 +msgctxt "pastespecial|datetime" +msgid "_Date & time" +msgstr "_Datum in čas" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "The topic or name of the file." -msgstr "Tema ali ime datoteke." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:245 +msgctxt "pastespecial|formulas" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "Item/range" -msgstr "Element/obseg" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:261 +msgctxt "pastespecial|comments" +msgid "_Comments" +msgstr "_Komentarji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "Element ali obseg, od koder bodo vzeti podatki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:277 +msgctxt "pastespecial|formats" +msgid "For_mats" +msgstr "Ob_like" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:293 +msgctxt "pastespecial|objects" +msgid "_Objects" +msgstr "_Predmeti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3482 -msgctxt "SC_OPCODE_DDE" -msgid "Defines how data is to be converted to numbers." -msgstr "Določi, kako bodo podatki pretvorjeni v števila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:315 +msgctxt "pastespecial|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3488 -msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "Construct a Hyperlink." -msgstr "Tvori hiperpovezavo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:349 +msgctxt "pastespecial|none" +msgid "Non_e" +msgstr "Br_ez" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 -msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:366 +msgctxt "pastespecial|add" +msgid "_Add" +msgstr "Doda_j" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 -msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "The clickable URL." -msgstr "URL, katerega je mogoče klikniti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:383 +msgctxt "pastespecial|subtract" +msgid "_Subtract" +msgstr "Od_štej" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3491 -msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "Cell text" -msgstr "Besedilo celice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:400 +msgctxt "pastespecial|multiply" +msgid "Multipl_y" +msgstr "Pom_noži" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3492 -msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" -msgid "The cell text to be displayed." -msgstr "Besedilo celice, ki bo prikazano." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:417 +msgctxt "pastespecial|divide" +msgid "Di_vide" +msgstr "Del_i" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3498 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "Extracts value(s) from a pivot table." -msgstr "Izvleče vrednosti iz vrtilne tabele." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:440 +msgctxt "pastespecial|label2" +msgid "Operations" +msgstr "Operacije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "Data field" -msgstr "Podatkovno polje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:474 +msgctxt "pastespecial|skip_empty" +msgid "S_kip empty cells" +msgstr "Pres_koči prazne celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "The name of the pivot table field to extract." -msgstr "Ime polja vrtilne tabele za izvleček." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:478 +msgctxt "pastespecial|skip_empty" +msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." +msgstr "Če je omogočeno, prazne celice vira ne preglasijo cilja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "Pivot table" -msgstr "Vrtilna tabela" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:491 +msgctxt "pastespecial|transpose" +msgid "_Transpose" +msgstr "_Transponiraj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." -msgstr "Sklic na celico ali obseg v vrtilni tabeli." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507 +msgctxt "pastespecial|link" +msgid "_Link" +msgstr "_Povezava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "Field name / item" -msgstr "Ime polja / Postavka" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:529 +msgctxt "pastespecial|label3" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3504 -msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" -msgid "Field name/value pair to filter the target data." -msgstr "Par ime polja/vrednost za filtriranje ciljnih podatkov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:563 +msgctxt "pastespecial|no_shift" +msgid "Don't sh_ift" +msgstr "Ne premakn_i" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3510 -msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" -msgid "Converts a number to text (Baht)." -msgstr "Pretvori številko v besedilo (Baht)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:580 +msgctxt "pastespecial|move_down" +msgid "Do_wn" +msgstr "Nav_zdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511 -msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:597 +msgctxt "pastespecial|move_right" +msgid "_Right" +msgstr "_Desno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3512 -msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" -msgid "The number to convert." -msgstr "Število za pretvorbo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:620 +msgctxt "pastespecial|label4" +msgid "Shift Cells" +msgstr "Premakni celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3518 -msgctxt "SC_OPCODE_JIS" -msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." -msgstr "Pretvori znake ASCII in katakane polovične širine v polno širino." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:9 +msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog" +msgid "Data Field" +msgstr "Podatkovno polje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519 -msgctxt "SC_OPCODE_JIS" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:69 +msgctxt "pivotfielddialog|options" +msgid "_Options..." +msgstr "_Možnosti ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3520 -msgctxt "SC_OPCODE_JIS" -msgid "The text to convert." -msgstr "Besedilo za pretvorbo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:123 +msgctxt "pivotfielddialog|none" +msgid "_None" +msgstr "_Brez" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3526 -msgctxt "SC_OPCODE_ASC" -msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." -msgstr "Pretvori znake ASCII in katakane polne širine v polovično širino." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:142 +msgctxt "pivotfielddialog|auto" +msgid "_Automatic" +msgstr "S_amodejno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3527 -msgctxt "SC_OPCODE_ASC" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:160 +msgctxt "pivotfielddialog|user" +msgid "_User-defined" +msgstr "_Uporabniško določeno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3528 -msgctxt "SC_OPCODE_ASC" -msgid "The text to convert." -msgstr "Besedilo za pretvorbo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:203 +msgctxt "pivotfielddialog|label1" +msgid "Subtotals" +msgstr "Delne vsote" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3534 -msgctxt "SC_OPCODE_CODE" -msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." -msgstr "Vrne številčno kodo prvega znaka v nizu besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:219 +msgctxt "pivotfielddialog|showall" +msgid "Show it_ems without data" +msgstr "Pokaži elemente br_ez podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535 -msgctxt "SC_OPCODE_CODE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:244 +msgctxt "pivotfielddialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3536 -msgctxt "SC_OPCODE_CODE" -msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." -msgstr "To je besedilo, v katerem je potrebno poiskati kodo prvega znaka." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:8 +msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3542 -msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" -msgid "Converts a number to text in currency format." -msgstr "Pretvori število v besedilo v obliki valute." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:104 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3543 -msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:105 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3544 -msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" -msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." -msgstr "Vrednost je število, sklic na celico, ki vsebuje število, ali formula, katere rezultat je število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:121 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545 -msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" -msgid "Decimals" -msgstr "Decimalke" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:122 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3546 -msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" -msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." -msgstr "Decimalna mesta. Poda število mest desno od decimalne pike." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:134 +msgctxt "pivotfilterdialog|label2" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3552 -msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" -msgid "Converts a code number into a character or letter." -msgstr "Pretvori kodno število v znak ali črko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:145 +msgctxt "pivotfilterdialog|label3" +msgid "Field name" +msgstr "Ime polja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553 -msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:156 +msgctxt "pivotfilterdialog|label4" +msgid "Condition" +msgstr "Pogoj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3554 -msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" -msgid "The code value for the character." -msgstr "Kodna vrednost znaka." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:167 +msgctxt "pivotfilterdialog|label5" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3560 -msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" -msgid "Removes all nonprintable characters from text." -msgstr "Odstrani vse nenatisljive znake iz besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:347 +msgctxt "pivotfilterdialog|label1" +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Pogoji filtra" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561 -msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:385 +msgctxt "pivotfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Raz_likuj velike in male črke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3562 -msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" -msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." -msgstr "Besedilo, iz katerega bodo odstranjeni nenatisljivi znaki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:401 +msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Re_gularni izrazi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3568 -msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" -msgid "Combines several text items into one." -msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:417 +msgctxt "pivotfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "Brez podvaja_nja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569 -msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:450 +msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Obseg podatkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3570 -msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" -msgid "Text for the concatenation." -msgstr "Besedilo za spojitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463 +msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "lažno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3576 -msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" -msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." -msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega, sprejme obsege celic za argumente." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:482 +msgctxt "pivotfilterdialog|label6" +msgid "Op_tions" +msgstr "Mo_žnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577 -msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:9 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" +msgid "Pivot Table Layout" +msgstr "Postavitev vrtilne tabele" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3578 -msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" -msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." -msgstr "Besedilo in/ali obsegi celic za spojitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:110 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" +msgid "Column Fields:" +msgstr "Polja stolpca:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3584 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." -msgstr "Združi več elementov z besedilom v enega, sprejme obsege celic za argumente. Uporablja ločila med elementi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:162 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" +msgid "Data Fields:" +msgstr "Podatkovna polja:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "Delimiter" -msgstr "Ločilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" +msgid "Row Fields:" +msgstr "Polja vrstice:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "Text string to be used as delimiter." -msgstr "Niz besedila, ki bo uporabljen kot ločilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:265 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" +msgid "Page Fields:" +msgstr "Polja strani:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "Skip empty cells" -msgstr "Preskoči prazne celice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:326 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" +msgid "Available Fields:" +msgstr "Polja na voljo:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." -msgstr "Če je TRUE, bodo prazne celice prezrte." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:376 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" +msgid "Drag the Items into the Desired Position" +msgstr "Povlecite elemente na želeno mesto." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:401 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" +msgid "Ignore empty rows" +msgstr "Prezri prazne vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3590 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" -msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." -msgstr "Besedilo in/ali obsegi celic za spojitev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:417 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" +msgid "Identify categories" +msgstr "Ugotovi kategorije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3596 -msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" -msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." -msgstr "Preveri enega ali več pogojev in vrne rezultat, ki prvi izpolnjuje vsaj enega od podanih pogojev." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:433 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" +msgid "Total rows" +msgstr "Vrstice skupaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597 -msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" -msgid "Test" -msgstr "Preizkus" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:449 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" +msgid "Total columns" +msgstr "Stolpci skupaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3598 -msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" -msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." -msgstr "Vsaka vrednost ali izraz, ki je lahko TRUE ali FALSE." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:465 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filter" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3599 -msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" -msgid "Result" -msgstr "Rezultat" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:481 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" +msgid "Enable drill to details" +msgstr "Omogoči vrtanje k podrobnostim" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3600 -msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" -msgid "The result of the function if test is TRUE." -msgstr "Rezultat funkcije, če logični preizkus vrne TRUE." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:501 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606 -msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression." -msgstr "Preveri eno ali več vrednosti in vrne rezultat, ki ustreza prvi vrednosti, ki je enaka podanemu izrazu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:552 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" +msgid "New sheet" +msgstr "Nov delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607 -msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Expression" -msgstr "Izraz" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:569 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608 -msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Value that will be compared against value1-valueN." -msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z vrednost1-vrednostN." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:618 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" +msgid "Named range" +msgstr "Poimenovani obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 -msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:640 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" +msgid "Destination" +msgstr "Cilj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 -msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Value that will be compared against expression." -msgstr "Vrednost, ki bo primerjana z izrazom." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:676 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 -msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Result" -msgstr "Rezultat" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:714 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" +msgid "Named range" +msgstr "Poimenovani obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3612 -msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" -msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." -msgstr "Vrnjena vrednost, ko se argument ustrezne vrednosti ujema z izrazom." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:747 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" +msgid "Source" +msgstr "Vir" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3617 -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Vrne najmanjšo vrednost v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:765 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" +msgid "Source and Destination" +msgstr "Vir in cilj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618 -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "Min range" -msgstr "Obseg najm." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:9 +msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" +msgid "Edit Print Ranges" +msgstr "Uredi obsege tiskanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619 -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "The range from which the minimum will be determined." -msgstr "Obseg, v katerem bo izbrana najmanjša vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:133 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620 -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "Range " -msgstr "Obseg " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:134 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- entire sheet -" +msgstr "- celotni list -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621 -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:135 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- user defined -" +msgstr "- uporabniško določeno -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622 -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "Criteria " -msgstr "Pogoji " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:136 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- selection -" +msgstr "- izbor -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3623 -msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152 +msgctxt "printareasdialog|label1" +msgid "Print Range" +msgstr "Obseg tiskanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3628 -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "Vrne največjo vrednost v obsegu, ki ustrezajo več pogojem v več obsegih." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:217 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629 -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "Max range" -msgstr "Obseg najv." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:218 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" +msgid "- user defined -" +msgstr "- uporabniško določeno -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630 -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "The range from which the maximum will be determined." -msgstr "Obseg, v katerem bo izbrana največja vrednost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:234 +msgctxt "printareasdialog|label2" +msgid "Rows to Repeat" +msgstr "Vrstice, ki naj se ponovijo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631 -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "Range " -msgstr "Obseg " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:299 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" +msgid "- none -" +msgstr "- brez -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632 -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Obseg 1, obseg 2, ... so obsegi, ki bodo ocenjeni s podanimi pogoji." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:300 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" +msgid "- user defined -" +msgstr "- uporabniško določeno -" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633 -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "Criteria " -msgstr "Pogoji " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:316 +msgctxt "printareasdialog|label3" +msgid "Columns to Repeat" +msgstr "Stolpci, ki naj se ponovijo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3634 -msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" -msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "Pogoji 1, pogoji 2 ... so pogoji, ki bodo uporabljeni za podane obsege." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:25 +msgctxt "printeroptions|suppressemptypages" +msgid "Suppress output of empty pages" +msgstr "Potlači izhod praznih strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3640 -msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" -msgid "Specifies whether two texts are identical." -msgstr "Pove, če sta dve besedili enaki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:40 +msgctxt "printeroptions|label6" +msgid "Pages" +msgstr "Strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641 -msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" -msgid "Text 1" -msgstr "Besedilo 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:9 +msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog" +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Zaščiti delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642 -msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" -msgid "The first text to be used for comparing texts." -msgstr "Prvo besedilo za primerjavo besedil." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:90 +msgctxt "protectsheetdlg|protect" +msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" +msgstr "_Zaščiti ta delovni list in vsebino zaščitenih celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643 -msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" -msgid "Text 2" -msgstr "Besedilo 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:116 +msgctxt "protectsheetdlg|label1" +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3644 -msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" -msgid "The second text for comparing texts." -msgstr "Drugo besedilo za primerjavo besedil." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:131 +msgctxt "protectsheetdlg|label2" +msgid "_Confirm:" +msgstr "Po_trdi:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3650 -msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" -msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:193 +msgctxt "protectsheetdlg|label4" +msgid "Allow all users of this sheet to:" +msgstr "Vsem uporabnikom tega delovnega lista dovoli:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651 -msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "Find text" -msgstr "Najdi besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:229 +msgctxt "protectsheetdlg|protected" +msgid "Select protected cells" +msgstr "Izberi zaščitene celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652 -msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "The text to be found." -msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:241 +msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" +msgid "Select unprotected cells" +msgstr "Izberi nezaščitene celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653 -msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:253 +msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" +msgid "Insert columns" +msgstr "Vstavi stolpce" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3654 -msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:265 +msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" +msgid "Insert rows" +msgstr "Vstavi vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3655 -msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:277 +msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" +msgid "Delete columns" +msgstr "Izbriši stolpce" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3656 -msgctxt "SC_OPCODE_FIND" -msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:289 +msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" +msgid "Delete rows" +msgstr "Izbriši vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3662 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." -msgstr "Poišče eno besedilno vrednost znotraj druge (ne razlikuje velike in male črke)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13 +msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" +msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" +msgstr "Ta tok podatkov je ustvarjen s skriptom. Želite odpreti %URL?" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "Find text" -msgstr "Najdi besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:22 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Uniform" +msgstr "Enakomerna porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "The text to be found." -msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:26 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Uniform Integer" +msgstr "Enakomerna celoštevilska porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:30 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Normal" +msgstr "Navadna porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3666 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:34 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Cauchy" +msgstr "Cauchyjeva porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3667 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:38 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Bernoulli" +msgstr "Bernoullijeva porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3668 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" -msgid "The position in the text where the search is started." -msgstr "Mesto v besedilu, kjer se začne iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:42 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Binomial" +msgstr "Binomska porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3674 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" -msgid "Removes extra spaces from text." -msgstr "Odstrani dodatne presledke iz besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:46 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Chi Squared" +msgstr "Porazdelitev hi-kvadrat" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:50 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrična porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3676 -msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" -msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo izbrisani dodatni presledki med besedami." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:54 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Negative Binomial" +msgstr "Negativna binomska porazdelitev" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3682 -msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" -msgid "Capitalizes the first letter in all words." -msgstr "Vse besede zapiše z veliko začetnico." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:73 +msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generator naključnih števil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683 -msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:179 +msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" +msgid "Cell range:" +msgstr "Obseg celic:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3684 -msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" -msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo prve črke besed zamenjane z veliko začetnico." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:224 +msgctxt "randomnumbergenerator|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3690 -msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" -msgid "Converts text to uppercase." -msgstr "Pretvori besedilo v velike črke." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:261 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" +msgid "Distribution:" +msgstr "Porazdelitev:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3691 -msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:288 +msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" +msgid "..." +msgstr "..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3692 -msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" -msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo male črke pretvorjene v velike." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:303 +msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" +msgid "..." +msgstr "..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3698 -msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" -msgid "Converts text to lowercase." -msgstr "Pretvori besedilo v male črke." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:350 +msgctxt "randomnumbergenerator|label2" +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Generator naključnih števil" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699 -msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:385 +msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" +msgid "Enable custom seed" +msgstr "Omogoči seme po meri" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3700 -msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" -msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo velike črke pretvorjene v male." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:404 +msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" +msgid "Seed:" +msgstr "Seme:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3706 -msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" -msgid "Converts text to a number." -msgstr "Pretvori besedilo v število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:427 +msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" +msgid "Enable rounding" +msgstr "Omogoči zaokroževanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707 -msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:447 +msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" +msgid "Decimal places:" +msgstr "Decimalna mesta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3708 -msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" -msgid "The text to be converted to a number." -msgstr "Besedilo, ki bo pretvorjeno v število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:479 +msgctxt "randomnumbergenerator|label4" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3714 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" -msgid "Converts a number to text according to a given format." -msgstr "Pretvori število v besedilo glede na podano obliko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30 +msgctxt "recalcquerydialog|ask" +msgid "Always perform this without prompt in the future." +msgstr "V prihodnje to vedno izvedi brez spraševanja." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3715 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:15 +msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" +msgid "Regression" +msgstr "Regresija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3716 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" -msgid "The numeric value to be converted." -msgstr "Številska vrednost za pretvorbo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:108 +msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" +msgid "Independent variable(s) (X) range:" +msgstr "Obseg neodvisne_ih spremenljivk_e (X):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" -msgid "Format" -msgstr "Oblika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:146 +msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" +msgid "Dependent variable (Y) range:" +msgstr "Obseg odvisne spremenljivke (Y):" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3718 -msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" -msgid "The text that describes the format." -msgstr "Besedilo, ki opisuje obliko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:182 +msgctxt "regressiondialog|withlabels-check" +msgid "Both X and Y ranges have labels" +msgstr "Obsega X in Y imata oznake" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3724 -msgctxt "SC_OPCODE_T" -msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." -msgstr "Vrne vrednost, če je besedilo, sicer prazen niz." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:198 +msgctxt "regressiondialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725 -msgctxt "SC_OPCODE_T" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:246 +msgctxt "regressiondialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3726 -msgctxt "SC_OPCODE_T" -msgid "The value to be checked and returned if it is text." -msgstr "Vrednost, ki jo je potrebno preveriti in vrniti, v kolikor gre za besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:281 +msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3732 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." -msgstr "Zamenja znake v nizu besedila z drugim nizom besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:297 +msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:319 +msgctxt "regressiondialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "The text in which some characters are to be replaced." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani nekateri znaki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:354 +msgctxt "regressiondialog|linear-radio" +msgid "Linear Regression" +msgstr "Linearna regresija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3735 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:371 +msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio" +msgid "Logarithmic Regression" +msgstr "Logaritemska regresija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3736 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "The character position from which text is to be replaced." -msgstr "Položaj znaka, kjer bo zamenjano besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:388 +msgctxt "regressiondialog|power-radio" +msgid "Power Regression" +msgstr "Potenčna regresija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "Length" -msgstr "Dolžina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:411 +msgctxt "regressiondialog|label3" +msgid "Output Regression Types" +msgstr "Vrste izhodne regresije" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3738 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "The number of characters to be replaced." -msgstr "Število znakov, ki bodo zamenjani." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:447 +msgctxt "regressiondialog|label5" +msgid "Confidence level" +msgstr "Raven zaupanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "New text" -msgstr "Novo besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:457 +#, fuzzy +msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check" +msgid "Calculate residuals" +msgstr "Izračunaj preostanke" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3740 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" -msgid "The text to be inserted." -msgstr "Besedilo, ki bo vstavljeno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488 +msgctxt "regressiondialog|nointercept-check" +msgid "Force intercept to be zero" +msgstr "Vsili nič za presečišče" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3746 -msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." -msgstr "Oblikuje število s fiksnim številom mest za decimalno piko in ločilom tisočic." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507 +msgctxt "regressiondialog|label4" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3747 -msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:21 +#, fuzzy +msgctxt "replacenulltransformationentry|name" +msgid "Replace Null Transformation" +msgstr "Zamenjaj ničelno/ničto preoblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3748 -msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "The number to be formatted." -msgstr "Število, ki bo oblikovano." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:37 +msgctxt "replacenulltransformationentry|type" +msgid "Replace with" +msgstr "Zamenjaj z" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3749 -msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "Decimals" -msgstr "Decimalke" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:51 +msgctxt "replacenulltransformationentry|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3750 -msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." -msgstr "Decimalna mesta. Število stalnih decimalnih mest, ki bodo prikazane." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:98 +msgctxt "replacenulltransformationentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751 -msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "No thousands separators" -msgstr "Brez ločila tisočic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10 +msgctxt "retypepassdialog|RetypePass" +msgid "Re-type Password" +msgstr "Ponovno vnesite geslo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752 -msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" -msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." -msgstr "Ločilo tisočic. Če je 0 ali izpuščeno, se uporabi ločilo skupin jezikovnih nastavitev, sicer se ločilo nadomesti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:90 +msgctxt "retypepassdialog|descLabel" +msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." +msgstr "Dokument, ki ga želite izvoziti, vsebuje enega ali več z geslom zaščitenih elementov, ki jih ni mogoče izvoziti. Prosimo, ponovno vnesite geslo, če želite izvoziti svoj dokument." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3758 -msgctxt "SC_OPCODE_LEN" -msgid "Calculates length of a text string." -msgstr "Izračuna dolžino niza besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:121 +msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" +msgid "Status unknown" +msgstr "Stanje ni znano" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759 -msgctxt "SC_OPCODE_LEN" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:131 +msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" +msgid "_Re-type" +msgstr "Po_novno vnesite" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3760 -msgctxt "SC_OPCODE_LEN" -msgid "The text in which the length is to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem je potrebno določiti dolžino." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:151 +msgctxt "retypepassdialog|label2" +msgid "Document protection" +msgstr "Zaščita dokumenta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3766 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" -msgid "Returns the first character or characters of a text." -msgstr "Vrne prvi znak ali znake besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:213 +msgctxt "retypepassdialog|label3" +msgid "Sheet protection" +msgstr "Zaščita delovnega lista" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8 +msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" +msgid "Re-type Password" +msgstr "Ponovno vnesite geslo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" -msgid "The text where the initial partial words are to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni začetni deli besed." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:87 +msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword" +msgid "Re-type password" +msgstr "Ponovno vnesite geslo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:148 +msgctxt "retypepassworddialog|label4" +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Ge_slo:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3770 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" -msgid "The number of characters for the start text." -msgstr "Število znakov za začetno besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:162 +msgctxt "retypepassworddialog|label5" +msgid "Confi_rm:" +msgstr "Po_trdi:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3776 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" -msgid "Returns the last character or characters of a text." -msgstr "Vrne zadnji znak ali znake besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:174 +msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" +msgid "New password must match the original password" +msgstr "Novo geslo se mora ujemati z izvirnim geslom." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:199 +msgctxt "retypepassworddialog|removepassword" +msgid "Remove password from this protected item" +msgstr "Odstrani geslo s tega zaščitenega elementa." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3778 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" -msgid "The text in which the end partial words are to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni končni deli besed." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:8 +msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:108 +msgctxt "rightfooterdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3780 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" -msgid "The number of characters for the end text." -msgstr "Število znakov za končno besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:8 +msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3786 -msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "Returns a partial text string of a text." -msgstr "Vrne delni niz besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:108 +msgctxt "rightheaderdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787 -msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:8 +msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" +msgid "Row Height" +msgstr "Višina vrstice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3788 -msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "The text in which partial words are to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo določene delne besede." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:89 +msgctxt "rowheightdialog|label1" +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3789 -msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:114 +msgctxt "rowheightdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Privzeta vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3790 -msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "The position from which the part word is to be determined." -msgstr "Položaj, kjer bo določena delna beseda." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:21 +msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" +msgid "Sampling" +msgstr "Vzorčenje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3791 -msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:113 +msgctxt "samplingdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Vhodni obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3792 -msgctxt "SC_OPCODE_MID" -msgid "The number of characters for the text." -msgstr "Število znakov za besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:151 +msgctxt "samplingdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3798 -msgctxt "SC_OPCODE_REPT" -msgid "Repeats text a given number of times." -msgstr "Ponovi besedilo kolikokrat, kot je določeno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:192 +msgctxt "samplingdialog|label4" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799 -msgctxt "SC_OPCODE_REPT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:247 +msgctxt "samplingdialog|label1" +msgid "Sample size:" +msgstr "Velikost vzorca:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3800 -msgctxt "SC_OPCODE_REPT" -msgid "The text to be repeated." -msgstr "Besedilo, ki bo ponovljeno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:259 +msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" +msgid "Random" +msgstr "Naključno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3801 -msgctxt "SC_OPCODE_REPT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:276 +msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" +msgid "Periodic" +msgstr "Periodično" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3802 -msgctxt "SC_OPCODE_REPT" -msgid "The number of times the text is to be repeated." -msgstr "Število ponovitev besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:313 +msgctxt "samplingdialog|label3" +msgid "Period:" +msgstr "Perioda:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3808 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "Substitutes new text for old text in a string." -msgstr "V nizu zamenja novo besedilo s starim." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:330 +msgctxt "samplingdialog|label2" +msgid "Sampling Method" +msgstr "Način vzorčenja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:9 +msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" +msgid "Create Scenario" +msgstr "Ustvari scenarij" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "The text in which partial words are to be replaced." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani deli besed." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:111 +msgctxt "scenariodialog|label1" +msgid "Name of Scenario" +msgstr "Ime scenarija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "Search text" -msgstr "Iskalni pogoj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:155 +msgctxt "scenariodialog|label2" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." -msgstr "Delni niz, ki bo (večkrat) zamenjan." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:189 +msgctxt "scenariodialog|copyback" +msgid "Copy _back" +msgstr "Kopiraj _nazaj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "New text" -msgstr "Novo besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:204 +msgctxt "scenariodialog|copysheet" +msgid "Copy _entire sheet" +msgstr "Kopiraj c_el delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "The text which is to replace the text string." -msgstr "Besedilo, ki bo zamenjalo besedni niz." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219 +msgctxt "scenariodialog|preventchanges" +msgid "_Prevent changes" +msgstr "_Prepreči spreminjanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "Occurrence" -msgstr "Pojavitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:239 +msgctxt "scenariodialog|showframe" +msgid "_Display border" +msgstr "_Prikaži obrobo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3816 -msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" -msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced." -msgstr "Katera pojavitev starega besedila bo zamenjana." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:264 +msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject" +msgid "Display border in" +msgstr "Prikaži obrobo v" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3822 -#, fuzzy -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." -msgstr "Najde zadetke s pomočjo regularnih izrazov in po potrebi zamenja besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:287 +msgctxt "scenariodialog|label3" +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823 -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:303 +msgctxt "scenariodialog|alttitle" +msgid "Edit Scenario" +msgstr "Uredi scenarij" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824 -#, fuzzy -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "The text to be operated on." -msgstr "Besedilo, ki bo obdelano." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:319 +msgctxt "scenariodialog|createdft" +msgid "Created by" +msgstr "Ustvaril(a)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825 -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "Expression" -msgstr "Izraz" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:330 +msgctxt "scenariodialog|onft" +msgid "on" +msgstr "dne" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826 -#, fuzzy -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "The regular expression pattern to be matched." -msgstr "Regularni izraz za ujemanje zadetkov." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12 +msgctxt "scenariomenu|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827 -#, fuzzy -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "Replacement" -msgstr "Zamenjava" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:20 +msgctxt "scenariomenu|edit" +msgid "Properties..." +msgstr "Lastnosti ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828 -#, fuzzy -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "The replacement text and references to capture groups." -msgstr "Nadomestno besedilo in izraz." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:48 +msgctxt "scgeneralpage|label4" +msgid "Measurement _unit:" +msgstr "Merska _enota:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829 -#, fuzzy -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "Flags" -msgstr "Zastavice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:62 +msgctxt "scgeneralpage|label5" +msgid "_Tab stops:" +msgstr "_Tabulatorska mesta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830 -#, fuzzy -msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" -msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement." -msgstr "Zastavice možnosti določanja besedila, »g« za splošno, globalno zamenjavo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:101 +msgctxt "scgeneralpage|label1" +msgid "Metrics" +msgstr "Metrika" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3836 -msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." -msgstr "Pretvori pozitivno celo število v besedilo številskega sistema na določeni osnovi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:137 +msgctxt "scgeneralpage|label6" +msgid "Update links when opening" +msgstr "Med odpiranjem posodobi povezave" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3837 -msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:156 +msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" +msgid "_Always (from trusted locations)" +msgstr "_Vedno (iz zaupanja vrednih mest)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3838 -msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "The number to be converted." -msgstr "Število, ki bo pretvorjeno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:174 +msgctxt "scgeneralpage|requestrb" +msgid "_On request" +msgstr "Na zahtev_o" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3839 -msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "Radix" -msgstr "Koren" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:192 +msgctxt "scgeneralpage|neverrb" +msgid "_Never" +msgstr "_Nikoli" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3840 -msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." -msgstr "Osnova za pretvorbo mora biti med 2 in 36." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:224 +msgctxt "scgeneralpage|label2" +msgid "Updating" +msgstr "Posodabljanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841 -msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "Minimum length" -msgstr "Najmanjša dolžina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:264 +msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" +msgid "Press Enter to switch to _edit mode" +msgstr "Z vnašalko preklopi v _urejevalni način" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3842 -msgctxt "SC_OPCODE_BASE" -msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." -msgstr "Če je besedilo krajše od določene dolžine, bodo levo od niza dodane ničle." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:281 +msgctxt "scgeneralpage|formatcb" +msgid "Expand _formatting" +msgstr "Razširi _oblikovanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3848 -msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" -msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." -msgstr "Pretvori besedilo izbranega številskega sistema v pozitivno celo število na določeni osnovi." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:297 +msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" +msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" +msgstr "Razširi _sklice ob vstavljanju novih stolpcev/vrstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849 -msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:318 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Down" +msgstr "Navzdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3850 -msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" -msgid "The text to be converted." -msgstr "Besedilo za pretvorbo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:319 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3851 -msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" -msgid "Radix" -msgstr "Koren" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:320 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Up" +msgstr "Navzgor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3852 -msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" -msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." -msgstr "Osnova za pretvorbo mora biti med 2 in 36." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:321 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3858 -msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." -msgstr "Pretvori vrednost v skladu z nastavljeno tabelo pretvorbe (main.xcd)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331 +msgctxt "scgeneralpage|aligncb" +msgid "Press Enter to _move selection" +msgstr "Z vnašalko se izbor pre_makne" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859 -msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:346 +msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" +msgid "Position cell reference with selection" +msgstr "Umesti sklic celice z izborom" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860 -msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "The value to be converted." -msgstr "Vrednost za pretvorbo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:361 +msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" +msgid "Show overwrite _warning when pasting data" +msgstr "Pri _lepljenju pokaži opozorilo o prepisu podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3861 sc/inc/scfuncs.hrc:3863 -msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:376 +msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb" +msgid "Use printer metrics for text formatting" +msgstr "Za oblikovanje besedila uporabi tiskalnikovo metriko" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3862 -msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." -msgstr "Enota, iz katere je nekaj pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in malih črk." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:390 +msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" +msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" +msgstr "Označi iz_bor v glavah stolpcev/vrstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3864 -msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" -msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." -msgstr "Enota, v katero bo izvedena pretvorba, razlikuje velike in male črke." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405 +msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" +msgid "Update references when sorting range of cells" +msgstr "Posodobi sklice ob razvrščanju obsega celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3870 -msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" -msgid "Converts a number to a Roman numeral." -msgstr "Pretvori število v rimsko številko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:440 +msgctxt "scgeneralpage|label3" +msgid "Input Settings" +msgstr "Nastavitve vhoda" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3871 -msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:9 +msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" +msgid "Search Results" +msgstr "Rezultati iskanja" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3872 -msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" -msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." -msgstr "Število, ki bo pretvorjeno v rimsko številko mora biti med 0 in 3999." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:8 +msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" +msgid "Select Data Source" +msgstr "Izberi vir podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873 -msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:101 +msgctxt "selectdatasource|label2" +msgid "_Database:" +msgstr "Zbirka pod_atkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3874 -msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" -msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." -msgstr "Z višanjem te vrednosti postaja rimska številka bolj enostavna. Vrednost mora biti med 0 in 4." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115 +msgctxt "selectdatasource|label4" +msgid "_Type:" +msgstr "_Vrsta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3880 -msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" -msgid "Calculates the value of a Roman numeral." -msgstr "Izračuna vrednost rimske številke." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881 -msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:143 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Query" +msgstr "Poizvedba" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3882 -msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" -msgid "The text that represents a Roman numeral." -msgstr "Besedilo, ki predstavlja rimsko številko." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Sql" +msgstr "Sql" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3887 -msgctxt "SC_OPCODE_INFO" -msgid "Returns information about the environment." -msgstr "Vrne informacije o okolju." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Sql [Native]" +msgstr "Sql [izvirni]" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3888 -msgctxt "SC_OPCODE_INFO" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:157 +msgctxt "selectdatasource|label3" +msgid "Data so_urce:" +msgstr "_Vir podatkov:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3889 -msgctxt "SC_OPCODE_INFO" -msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." -msgstr "Lahko je »osversion«, »system«, »release«, »numfile« in »recalc«." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:192 +msgctxt "selectdatasource|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:16 +msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog" +msgid "Select Database Range" +msgstr "Izberi obseg zbirke podatkov" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3894 -msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" -msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." -msgstr "Vrne številsko kodo za prvi znak Unicode v besedilnem nizu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:143 +msgctxt "selectrange|label1" +msgid "Ranges" +msgstr "Obsegi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895 -msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 +msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" +msgid "Select Source" +msgstr "Izberi vir" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3896 -msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" -msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." -msgstr "To je besedilo, v katerem je potrebno poiskati kodo prvega znaka." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100 +msgctxt "selectsource|selection" +msgid "_Current selection" +msgstr "_Trenutni izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3901 -msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" -msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." -msgstr "Pretvori številčno kodo v znak ali črko Unicode." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:122 +msgctxt "selectsource|namedrange" +msgid "_Named range:" +msgstr "_Poimenovani obseg:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3902 -msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:163 +msgctxt "selectsource|database" +msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME" +msgstr "Po_datkovni vir, registriran v %PRODUCTNAME" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3903 -msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" -msgid "The code value for the character." -msgstr "Kodna vrednost znaka." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:180 +msgctxt "selectsource|external" +msgid "_External source/interface" +msgstr "_Zunanji vir/vmesnik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3908 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "Converts a value from one to another Euro currency." -msgstr "Pretvori vrednost iz ene v drugo evrsko valuto." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:203 +msgctxt "selectsource|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3909 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8 +msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Glave/noge" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3910 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "The value to be converted." -msgstr "Vrednost za pretvorbo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:108 +msgctxt "sharedfooterdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Glava (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3911 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "From currency" -msgstr "Iz valute" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:130 +msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Glava (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted." -msgstr "Koda ISO 4217 valute, iz katere je pretvorjeno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:153 +msgctxt "sharedfooterdialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Noga" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "To currency" -msgstr "V valuto" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:8 +msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Glave/noge" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted." -msgstr "Koda ISO 4217 valute, v katero je pretvorjeno, z razlikovanjem velikih in malih črk." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:108 +msgctxt "sharedheaderdialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Glava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "Full precision" -msgstr "Polna natančnost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:130 +msgctxt "sharedheaderdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Noga (desno)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "Če je izpuščeno ali 0 ali FALSE, je rezultat zaokrožen na decimalke v_valuto. Sicer rezultat ni zaokrožen." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:153 +msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Noga (levo)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3917 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "Triangulation precision" -msgstr "Natančnost triangulacije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:8 +msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog" +msgid "Share Document" +msgstr "Dokument v skupno rabo" -#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3919 -msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" -msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." -msgstr "Če je podana in je >=3, je vmesni rezultat triangulacijske pretvorbe zaokrožen na takšno natančnost. Če je izpuščeno, rezultat ni zaokrožen." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:90 +msgctxt "sharedocumentdlg|share" +msgid "_Share this spreadsheet with other users" +msgstr "To preglednico po_stavite v skupno rabo z drugimi uporabniki" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3924 -msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." -msgstr "Pretvori besedilo v številko ne glede na izbrane krajevne oz. jezikovne nastavitve." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:116 +msgctxt "sharedocumentdlg|warning" +msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." +msgstr "Opomba: Spremembe atributov oblikovanja, kot so pisava, barva in oblika številk, v skupni rabi ne bodo shranjene, nekatere funkcionalnosti, kot je urejanje grafikonov in risanih predmetov, pa ne bodo na voljo. Izključite skupno rabo, če želite izključni dostop, ki je potreben za tovrstne spremembe in funkcionalnosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925 -msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:169 +msgctxt "sharedocumentdlg|name" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3926 -msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "The text to be converted to a number." -msgstr "Besedilo, ki bo pretvorjeno v število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:181 +msgctxt "sharedocumentdlg|accessed" +msgid "Accessed" +msgstr "Dostopano" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927 -msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "Decimal separator" -msgstr "Decimalno ločilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:222 +msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" +msgid "No user data available." +msgstr "Podatki o uporabniku niso na voljo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3928 -msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "Defines the character used as the decimal separator." -msgstr "Določa znak, ki bo uporabljen kot desetiško ločilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:234 +msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser" +msgid "Unknown User" +msgstr "Neznan uporabnik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929 -msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "Group separator" -msgstr "Ločilo skupin" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:246 +msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" +msgid "(exclusive access)" +msgstr "(izključni dostop)" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3930 -msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" -msgid "Defines the character(s) used as the group separator." -msgstr "Določa znake, ki bodo uporabljeni kot ločilo skupin." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:269 +msgctxt "sharedocumentdlg|label1" +msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" +msgstr "uporabnikov trenutno dostopa do te preglednice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3936 -msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" -msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." -msgstr "Bitni »IN« dveh celih števil." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12 +msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" +msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time." +msgstr "Preglednica je v skupni rabi. Ta omogoča dostop in urejanje preglednice več uporabnikom naenkrat." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3937 -msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" -msgid "Number1" -msgstr "Število1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13 +msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" +msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." +msgstr "Spremembe atributov oblikovanja, kot so pisava, barva in oblika številk, v skupni rabi ne bodo shranjene, nekatere funkcionalnosti, kot je urejanje grafikonov in risanih predmetov, pa ne bodo na voljo. Izključite skupno rabo, če želite izključni dostop, ki je potreben za tovrstne spremembe in funkcionalnosti." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3938 sc/inc/scfuncs.hrc:3940 -msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" -msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32 +msgctxt "sharedwarningdialog|ask" +msgid "Do not show warning again." +msgstr "Ne kaži več opozorila." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3939 -msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" -msgid "Number2" -msgstr "Število2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:75 +msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" +msgid "_Top to bottom, then right" +msgstr "Od _vrha navzdol, nato desno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3945 -msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" -msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." -msgstr "Bitni »ALI« dveh celih števil." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:92 +msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" +msgid "_Left to right, then down" +msgstr "Z _leve na desno, nato navzdol" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946 -msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" -msgid "Number1" -msgstr "Število1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:111 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" +msgid "First _page number:" +msgstr "Številka prve s_trani:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3947 sc/inc/scfuncs.hrc:3949 -msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" -msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:180 +msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" +msgid "Page Order" +msgstr "Vrstni red strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3948 -msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" -msgid "Number2" -msgstr "Število2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:214 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" +msgid "_Column and row headers" +msgstr "Glave _stolpcev in vrstic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3954 -msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" -msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." -msgstr "Bitni »izključujoči ALI« dveh celih števil." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:229 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" +msgid "_Grid" +msgstr "_Mreža" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3955 -msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" -msgid "Number1" -msgstr "Število1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:245 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" +msgid "_Comments" +msgstr "_Komentarji" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3956 sc/inc/scfuncs.hrc:3958 -msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" -msgid "Positive integer less than 2^48." -msgstr "Pozitivno celo število, manjše od 2^48." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:260 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" +msgid "_Objects/Images" +msgstr "_Predmeti/slike" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3957 -msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" -msgid "Number2" -msgstr "Število2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:275 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS" +msgid "Charts" +msgstr "Grafikoni" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3963 -msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" -msgid "Bitwise right shift of an integer value." -msgstr "Bitni zamik vrednosti celega števila v desno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:290 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" +msgid "_Drawing objects" +msgstr "_Risani predmeti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3964 -msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:305 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Formule" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3965 -msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" -msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." -msgstr "Vrednost, ki bo zamaknjena. Pozitivno celo število, manjše od 2^48." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:320 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" +msgid "_Zero values" +msgstr "Ni_čelne vrednosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3966 -msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" -msgid "Shift" -msgstr "Zamik" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:353 +msgctxt "sheetprintpage|labelPrint" +msgid "Print" +msgstr "Tiskanje" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3967 -msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" -msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." -msgstr "Celo število bitov tiste vrednosti, ki bo zamaknjena." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:386 +msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" +msgid "Scaling _mode:" +msgstr "Povečevalni _način:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3972 -msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" -msgid "Bitwise left shift of an integer value." -msgstr "Bitni zamik vrednosti celega števila v levo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:411 +msgctxt "sheetprintpage|labelSF" +msgid "_Scaling factor:" +msgstr "_Odstotek povečave/pomanjšave:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3973 -msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:451 +msgctxt "sheetprintpage|labelWP" +msgid "_Width in pages:" +msgstr "_Širina v straneh:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3974 -msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" -msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." -msgstr "Vrednost, ki bo zamaknjena. Pozitivno celo število, manjše od 2^48." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:469 +msgctxt "sheetprintpage|labelHP" +msgid "_Height in pages:" +msgstr "_Višina v straneh:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975 -msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" -msgid "Shift" -msgstr "Zamik" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:533 +msgctxt "sheetprintpage|labelNP" +msgid "N_umber of pages:" +msgstr "Š_tevilo strani:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3976 -msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" -msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." -msgstr "Celo število bitov tiste vrednosti, ki bo zamaknjena." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:576 +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Reduce/enlarge printout" +msgstr "Zmanjšaj/povečaj izpis" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3981 -msgctxt "SC_OPCODE_LENB" -msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" -msgstr "Izračuna dolžino niza besedila, z DBCS." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:577 +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Fit print range(s) to width/height" +msgstr "Prilagodi obseg tiskanja širini/višini" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3982 -msgctxt "SC_OPCODE_LENB" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:578 +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Fit print range(s) on number of pages" +msgstr "Prilagodi obseg tiskanja številu strani" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3983 -msgctxt "SC_OPCODE_LENB" -msgid "The text in which the length is to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem je potrebno določiti dolžino." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:597 +msgctxt "sheetprintpage|labelScale" +msgid "Scale" +msgstr "Merilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3988 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" -msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "Vrne zadnji znak ali znake besedila, z DBCS." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:9 +msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" +msgid "Show Changes" +msgstr "Pokaži spremembe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3989 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:86 +msgctxt "showchangesdialog|showchanges" +msgid "_Show changes in spreadsheet" +msgstr "_Pokaži spremembe v preglednici" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3990 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" -msgid "The text in which the end partial words are to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni končni deli besed." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:118 +msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" +msgid "Show _accepted changes" +msgstr "Pokaži spr_ejete spremembe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3991 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:133 +msgctxt "showchangesdialog|showrejected" +msgid "Show _rejected changes" +msgstr "Pokaži zav_rnjene spremembe" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3992 -msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" -msgid "The number of characters for the end text." -msgstr "Število znakov za končno besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:168 +msgctxt "showchangesdialog|label1" +msgid "Filter Settings" +msgstr "Nastavitve filtra" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3997 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" -msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "Vrne prvi znak ali znake besedila, z DBCS." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18 +msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" +msgid "Show Detail" +msgstr "Pokaži podrobnosti" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3998 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:100 +msgctxt "showdetaildialog|label1" +msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" +msgstr "_Izberite polje, ki vsebuje podrobnosti, ki jih želite prikazati" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:3999 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" -msgid "The text where the initial partial words are to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo določeni začetni deli besed." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16 +msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Pokaži delovni list" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4000 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:140 +msgctxt "showsheetdialog|label1" +msgid "Hidden Sheets" +msgstr "Skriti delovni listi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4001 -msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" -msgid "The number of characters for the start text." -msgstr "Število znakov za začetno besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:43 +msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vodoravna poravnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4006 -msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" -msgstr "Vrne delni niz besedila, z DBCS." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:106 +msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Navpična poravnava" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007 -msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:256 +msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" +msgid "_Indent:" +msgstr "_Zamik:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4008 -msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "The text in which partial words are to be determined." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo določene delne besede." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:278 +msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" +msgid "Indents from the left edge." +msgstr "Zamiki od levega roba." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4009 -msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "Start" -msgstr "Začetek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:284 +msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" +msgid "Left Indent" +msgstr "Levi zamik" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4010 -msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "The position from which the part word is to be determined." -msgstr "Položaj, kjer bo določena delna beseda." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:309 +msgctxt "sidebaralignment|mergecells" +msgid "Merge cells" +msgstr "Spoji celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4011 -msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:315 +msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" +msgid "Joins the selected cells into one." +msgstr "Spoji izbrane celice v eno." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4012 -msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" -msgid "The number of characters for the text." -msgstr "Število znakov za besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:329 +msgctxt "sidebaralignment|wraptext" +msgid "Wrap text" +msgstr "Prelomi besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4017 -msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" -msgid "Apply an XPath expression to an XML document" -msgstr "Uporabi izraz XPath na dokumentu XML" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:335 +msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" +msgid "Wrap texts automatically." +msgstr "Samodejno prelomi besedilo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4018 -msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" -msgid "XML Document" -msgstr "Dokument XML" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:370 +msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" +msgid "Text _orientation:" +msgstr "_Usmerjenost besedila:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4019 -msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" -msgid "String containing a valid XML stream" -msgstr "Niz, ki vsebuje veljaven tok XML" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:385 +msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" +msgid "Select the angle for rotation." +msgstr "Izberite kot za vrtenje." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020 -msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" -msgid "XPath expression" -msgstr "Izraz XPath" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:391 +msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Usmerjenost besedila" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4021 -msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" -msgid "String containing a valid XPath expression" -msgstr "Niz, ki vsebuje veljaven izraz XPath" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:413 +msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" +msgid "Text Extension From Lower Cell Border" +msgstr "Podaljšano besedilo s spodnjega roba celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4026 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" -msgstr "Vrne z implementacijo definirano vrednost, ki predstavlja barvo RGBA." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:432 +msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" +msgid "Text Extension From Upper Cell Border" +msgstr "Podaljšano besedilo iz zgornjega roba celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:451 +msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" +msgid "Text Extension Inside Cell" +msgstr "Podaljšano besedilo znotraj celice" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4028 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Value of red" -msgstr "Vrednost rdeče" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:480 +msgctxt "sidebaralignment|stacked" +msgid "Vertically stacked" +msgstr "Navpično naloženo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4029 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Green" -msgstr "Zelena" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:26 +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" +msgid "_Background:" +msgstr "_Ozadje:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4030 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Value of green" -msgstr "Vrednost zelene" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:42 +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text" +msgid "Select the background color of the selected cells." +msgstr "Določite barvo ozadja izbranih celic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4031 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Blue" -msgstr "Modra" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:49 +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text" +msgid "Select the background color of the selected cells." +msgstr "Določite barvo ozadja izbranih celic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4032 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Value of blue" -msgstr "Vrednost modre" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:89 +msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Določite robove izbranih celic." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4033 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:123 +msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text" +msgid "Select the line style of the borders." +msgstr "Izberite slog črte za robove." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4034 -msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" -msgid "Value of alpha" -msgstr "Vrednost alfe" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:136 +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" +msgid "Border Line Style" +msgstr "Slog obrobne črte" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4039 -msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" -msgid "Get some webcontent from an URI." -msgstr "Pridobi spletno vsebino iz URI." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:151 +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text" +msgid "Select the line color of the borders." +msgstr "Izberite barvo črte za robove." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040 -msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:158 +msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text" +msgid "Select the line color of the borders." +msgstr "Izberite barvo črte za robove." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4041 -msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" -msgid "URI of the webservice" -msgstr "URI spletne storitve" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:171 +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" +msgid "Border Line Color" +msgstr "Barva obrobne črte" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4046 -msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" -msgid "Return a URL-encoded string." -msgstr "Vrne niz v kodiranju URL." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:38 +msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text" +msgid "Select a category of contents." +msgstr "Izberite kategorijo vsebine." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047 -msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:41 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4048 -msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" -msgid "A string to be URL-encoded" -msgstr "Niz, ki bo kodiran kot URL." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:42 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Number" +msgstr "Število" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4053 -msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" -msgid "Returns the error function." -msgstr "Vrne funkcijo napake." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:43 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054 -msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" -msgid "Lower limit" -msgstr "Spodnja meja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:44 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4055 -msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" -msgid "The lower limit for integration" -msgstr "Spodnja meja za integracijo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:45 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Date " +msgstr "Datum" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4060 -msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" -msgid "Returns the complementary error function." -msgstr "Vrne komplementarno funkcijo napake." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:46 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4061 -msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" -msgid "Lower limit" -msgstr "Spodnja meja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:47 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Scientific" +msgstr "Znanstveno" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4062 -msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" -msgid "The lower limit for integration" -msgstr "Spodnja meja za integracijo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:48 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Fraction" +msgstr "Ulomek" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4067 -msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" -msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." -msgstr "Vrne razliko števil. Tako kot a-b-c, vendar z eliminacijo manjših napak zaradi zaokrožanja." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:49 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Boolean Value" +msgstr "Logična vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4068 -msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" -msgid "Minuend" -msgstr "Zmanjševanec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:50 +msgctxt "sidebarnumberformat|category" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4069 -msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" -msgid "Number from which following arguments are subtracted." -msgstr "Število od katerega se odštejejo sledeči argumenti." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:54 +msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4070 -msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" -msgid "Subtrahend " -msgstr "Odštevanec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:132 +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_Decimalna mesta:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4071 -msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" -msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend." -msgstr "Odštevanec 1, odštevanec 2, ... so številski argumenti, ki se odštejejo od zmanjševanca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:147 +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" +msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." +msgstr "Vnesite število decimalnih mest, ki jih želite prikazati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4077 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" -msgid "Rounds a number to predefined significant digits." -msgstr "Zaokroži število na prej določeno natančnost." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:151 +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" +msgid "Decimal Places" +msgstr "Decimalna mesta" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:165 +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" +msgid "Den_ominator places:" +msgstr "Mesta imen_ovalca:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" -msgid "The number to be rounded." -msgstr "Število, ki bo zaokroženo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:180 +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" +msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." +msgstr "Vnesite število mest imenovalca, ki jih želite prikazati." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" -msgid "Digits" -msgstr "Števke" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:184 +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" +msgid "Denominator Places" +msgstr "Mesta imenovalca" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4081 -msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" -msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded." -msgstr "Število mest, na katero bo zaokroženo število." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:211 +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" +msgid "Leading _zeroes:" +msgstr "Vodilne ni_čle:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4086 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS." -msgstr "Zamenja znake v nizu besedila z drugim nizom besedila." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:227 +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" +msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." +msgstr "Vnesite največje število ničel, ki naj bodo prikazane pred decimalno vejico." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:231 +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" +msgid "Leading Zeroes" +msgstr "Vodilne ničle" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "The text in which some characters are to be replaced." -msgstr "Besedilo, v katerem bodo zamenjani nekateri znaki." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:258 +msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" +msgid "_Negative numbers in red" +msgstr "_Negativna števila v rdeči barvi" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:263 +msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" +msgid "Changes the font color of negative numbers to red." +msgstr "Spremeni barvo pisave negativnih števil v rdečo." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4090 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "The character position from which text is to be replaced." -msgstr "Položaj znaka, kjer bo zamenjano besedilo." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:276 +msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" +msgid "_Thousands separator" +msgstr "Ločilo _tisočic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4091 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "Length" -msgstr "Dolžina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:281 +msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" +msgid "Inserts a separator between thousands." +msgstr "Vstavi ločilo po tisočicah." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4092 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "The number of characters to be replaced." -msgstr "Število znakov, ki bodo zamenjani." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:294 +msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" +msgid "_Engineering notation" +msgstr "_Inženirski zapis" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4093 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "New text" -msgstr "Novo besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:299 +msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" +msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." +msgstr "Zagotavlja, da je eksponent večkratnik števila 3." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4094 -msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" -msgid "The text to be inserted." -msgstr "Besedilo, ki bo vstavljeno." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:9 +msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" +msgid "Set range" +msgstr "Določite obseg" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4100 -msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" -msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." -msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:30 +msgctxt "simplerefdialog|area" +msgid "Area:" +msgstr "Področje:" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101 -msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" -msgid "Find text" -msgstr "Najdi besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:9 +msgctxt "solverdlg|SolverDialog" +msgid "Solver" +msgstr "Reševalec" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102 -msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" -msgid "The text to be found." -msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:22 +msgctxt "solverdlg|options" +msgid "O_ptions..." +msgstr "Mo_žnosti ..." -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4103 -msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:65 +msgctxt "solverdlg|solve" +msgid "_Solve" +msgstr "_Reši" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4104 -msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" -msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:107 +msgctxt "solverdlg|targetlabel" +msgid "_Target cell" +msgstr "_Ciljna celica" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4105 -msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:120 +msgctxt "solverdlg|result" +msgid "Optimize result to" +msgstr "Optimiziraj rezultat na" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4106 -msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" -msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:133 +msgctxt "solverdlg|changelabel" +msgid "_By changing cells" +msgstr "_S spreminjanjem celic" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4112 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" -msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." -msgstr "Poišče niz enega besedila znotraj drugega (razlikuje velike in male črke)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:144 +msgctxt "solverdlg|min" +msgid "Minim_um" +msgstr "Naj_manj" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" -msgid "Find text" -msgstr "Najdi besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:163 +msgctxt "solverdlg|max" +msgid "_Maximum" +msgstr "_Največ" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" -msgid "The text to be found." -msgstr "Besedilo, ki ga je potrebno poiskati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:263 +msgctxt "solverdlg|value" +msgid "_Value of" +msgstr "_vrednost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4115 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:365 +msgctxt "solverdlg|cellreflabel" +msgid "_Cell reference" +msgstr "Skli_c na celico" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4116 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" -msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "Besedilo, v katerem se bo izvedlo iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:379 +msgctxt "solverdlg|oplabel" +msgid "_Operator" +msgstr "_Operator" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4117 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:393 +msgctxt "solverdlg|constraintlabel" +msgid "V_alue" +msgstr "Vre_dnost" -#: sc/inc/scfuncs.hrc:4118 -msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" -msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "Mesto v besedilu, od koder se začne iskanje." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:411 +msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sklic na celico" -#: sc/inc/scstyles.hrc:29 -msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" -msgid "All Styles" -msgstr "Vsi slogi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:428 +msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sklic na celico" -#: sc/inc/scstyles.hrc:30 -msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "Skriti slogi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:445 +msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sklic na celico" -#: sc/inc/scstyles.hrc:31 -msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" -msgid "Applied Styles" -msgstr "Uporabljeni slogi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:462 +msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sklic na celico" -#: sc/inc/scstyles.hrc:32 -msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "Slogi po meri" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:522 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "<=" +msgstr "<=" -#: sc/inc/scstyles.hrc:38 -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "All Styles" -msgstr "Vsi slogi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:523 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "=" +msgstr "=" -#: sc/inc/scstyles.hrc:39 -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "Skriti slogi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:524 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "=>" +msgstr "=>" -#: sc/inc/scstyles.hrc:40 -msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" -msgid "Custom Styles" -msgstr "Slogi po meri" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:525 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "Integer" +msgstr "Celo število" -#. Strings for interface names ------------------------------------------- -#: sc/inc/strings.hrc:28 -msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" -msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)" -msgstr "Preglednica v zapisu programa %PRODUCTNAME (calc6)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:526 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" -#: sc/inc/strings.hrc:29 -msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" -msgstr "Preglednica programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:530 +msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: sc/inc/strings.hrc:30 -msgctxt "SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME" -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Preglednica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:546 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "<=" +msgstr "<=" -#: sc/inc/strings.hrc:31 -msgctxt "SCSTR_UNDEFINED" -msgid "- undefined -" -msgstr "- nedoločeno -" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:547 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "=" +msgstr "=" -#: sc/inc/strings.hrc:32 -msgctxt "SCSTR_NONE" -msgid "- none -" -msgstr "- brez -" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:548 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "=>" +msgstr "=>" -#: sc/inc/strings.hrc:33 -msgctxt "SCSTR_ALL" -msgid "- all -" -msgstr "- vse -" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:549 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "Integer" +msgstr "Celo število" -#: sc/inc/strings.hrc:34 -msgctxt "SCSTR_MULTIPLE" -msgid "- multiple -" -msgstr "- večkratno -" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:550 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" -#: sc/inc/strings.hrc:35 -msgctxt "SCSTR_STDFILTER" -msgid "Standard Filter..." -msgstr "Standardni filter ..." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:554 +msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: sc/inc/strings.hrc:36 -msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" -msgid "Top 10" -msgstr "Prvih 10" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:570 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "<=" +msgstr "<=" -#: sc/inc/strings.hrc:37 -msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY" -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:571 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "=" +msgstr "=" -#: sc/inc/strings.hrc:38 -msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY" -msgid "Not Empty" -msgstr "Ni prazno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:572 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "=>" +msgstr "=>" -#: sc/inc/strings.hrc:39 -msgctxt "SCSTR_NONAME" -msgid "unnamed" -msgstr "neimenovano" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:573 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "Integer" +msgstr "Celo število" -#. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'" -#: sc/inc/strings.hrc:41 -msgctxt "SCSTR_COLUMN" -msgid "Column %1" -msgstr "Stolpec %1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:574 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" -#. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'" -#: sc/inc/strings.hrc:43 -msgctxt "SCSTR_ROW" -msgid "Row %1" -msgstr "Vrstica %1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:578 +msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: sc/inc/strings.hrc:44 -msgctxt "SCSTR_TABLE" -msgid "Sheet" -msgstr "Delovni list" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:594 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "<=" +msgstr "<=" -#: sc/inc/strings.hrc:45 -msgctxt "SCSTR_NAME" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:595 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "=" +msgstr "=" -#: sc/inc/strings.hrc:46 -msgctxt "SCSTR_APDTABLE" -msgid "Append Sheet" -msgstr "Dodaj delovni list" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "=>" +msgstr "=>" -#: sc/inc/strings.hrc:47 -msgctxt "SCSTR_RENAMETAB" -msgid "Rename Sheet" -msgstr "Preimenuj delovni list" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:597 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "Integer" +msgstr "Celo število" -#: sc/inc/strings.hrc:48 -msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR" -msgid "Tab Color" -msgstr "Barva zavihka" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:598 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "Binary" +msgstr "Dvojiško" -#: sc/inc/strings.hrc:49 -msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR" -msgid "Default" -msgstr "Privzeto" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602 +msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: sc/inc/strings.hrc:50 -msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT" -msgid "Name Object" -msgstr "Poimenuj predmet" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:620 +msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/strings.hrc:51 -msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" -msgid "Insert Image" -msgstr "Vstavi sliko" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638 +msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/strings.hrc:52 -msgctxt "STR_QUERYROTATION" -msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" -msgstr "Slika je zasukana. Jo želite zasukati v izvorno lego?" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:656 +msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/strings.hrc:53 -msgctxt "SCSTR_TOTAL" -msgid "One result found" -msgid_plural "%1 results found" -msgstr[0] "Najden %1 zadetek" -msgstr[1] "Najdena %1 zadetka" -msgstr[2] "Najdeni %1 zadetki" -msgstr[3] "Najdenih %1 zadetkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:674 +msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/strings.hrc:54 -msgctxt "SCSTR_SKIPPED" -msgid "(only %1 are listed)" -msgstr "(izpisanih je le %1)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:733 +msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#. Attribute -#: sc/inc/strings.hrc:56 -msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC" -msgid "Protect Spreadsheet Structure" -msgstr "Zaščiti strukturo preglednice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:746 +msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: sc/inc/strings.hrc:57 -msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC" -msgid "Unprotect Spreadsheet Structure" -msgstr "Odstrani zaščito strukture preglednice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:759 +msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: sc/inc/strings.hrc:58 -msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB" -msgid "Unprotect Sheet" -msgstr "Odstrani zaščito delovnega lista" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:772 +msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" -#: sc/inc/strings.hrc:59 -msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT" -msgid "Protect Records" -msgstr "Zaščiti zapise" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:800 +msgctxt "solverdlg|label1" +msgid "Limiting Conditions" +msgstr "Mejni pogoji" -#: sc/inc/strings.hrc:60 -msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT" -msgid "Unprotect Records" -msgstr "Odstrani zaščito zapisov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:8 +msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/strings.hrc:61 -msgctxt "SCSTR_PASSWORD" -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:33 +msgctxt "solveroptionsdialog|label2" +msgid "Solver engine:" +msgstr "Pogon reševalca:" -#: sc/inc/strings.hrc:62 -msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT" -msgid "Password (optional):" -msgstr "Geslo (neobvezno):" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:70 +msgctxt "solveroptionsdialog|label1" +msgid "Settings:" +msgstr "Nastavitve:" -#: sc/inc/strings.hrc:63 -msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD" -msgid "Incorrect Password" -msgstr "Napačno geslo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:96 +msgctxt "solveroptionsdialog|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "Uredi ..." -#: sc/inc/strings.hrc:64 -msgctxt "SCSTR_END" -msgid "~End" -msgstr "~Konec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8 +msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" +msgid "Solving..." +msgstr "Reševanje ..." -#: sc/inc/strings.hrc:65 -msgctxt "SCSTR_UNKNOWN" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:26 +msgctxt "solverprogressdialog|label2" +msgid "Solving in progress..." +msgstr "Reševanje poteka ..." -#: sc/inc/strings.hrc:66 -msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM" -msgid "~Minimum" -msgstr "N~ajmanj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:38 +msgctxt "solverprogressdialog|progress" +msgid "(time limit # seconds)" +msgstr "(časovna omejitev # sekund)" -#: sc/inc/strings.hrc:67 -msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM" -msgid "~Maximum" -msgstr "~Največ" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:8 +msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog" +msgid "Solving Result" +msgstr "Rezultat reševanja" -#: sc/inc/strings.hrc:68 -msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE" -msgid "~Value" -msgstr "~Vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:28 +msgctxt "solversuccessdialog|ok" +msgid "Keep Result" +msgstr "Obdrži rezultat" -#: sc/inc/strings.hrc:69 -msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA" -msgid "~Formula" -msgstr "~Formula" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:44 +msgctxt "solversuccessdialog|cancel" +msgid "Restore Previous" +msgstr "Obnovi prejšnjega" -#: sc/inc/strings.hrc:70 -msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE" -msgid "~Source" -msgstr "~Vir" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:73 +msgctxt "solversuccessdialog|label1" +msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" +msgstr "Želite obdržati rezultat ali obnoviti prejšnje vrednosti?" -#: sc/inc/strings.hrc:71 -msgctxt "SCSTR_VALID_LIST" -msgid "~Entries" -msgstr "~Vnosi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:87 +msgctxt "solversuccessdialog|label2" +msgid "Solving successfully finished." +msgstr "Reševanje uspešno zaključeno." -#. for dialogues: -#: sc/inc/strings.hrc:73 -msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER" -msgid "System" -msgstr "Sistem" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:99 +msgctxt "solversuccessdialog|result" +msgid "Result:" +msgstr "Rezultat:" -#: sc/inc/strings.hrc:74 -msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER" -msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" -msgstr "Standardno;Besedilo;Datum (DML);Datum (MDL);Datum (LMD);US English;Skrij" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8 +msgctxt "sortdialog|SortDialog" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" -#: sc/inc/strings.hrc:75 -msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB" -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:138 +msgctxt "sortdialog|criteria" +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Pogoji razvrščanja" -#: sc/inc/strings.hrc:76 -msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE" -msgid "space" -msgstr "Presledek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:184 +msgctxt "sortdialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/strings.hrc:77 -msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION" -msgid "" -"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n" -"Do you want to accept the correction proposed below?\n" -"\n" -msgstr "" -"%PRODUCTNAME Calc je našel napako v vneseni formuli.\n" -"Želite sprejeti popravke, navedene spodaj?\n" -"\n" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:39 +msgctxt "sortkey|up" +msgid "_Ascending" +msgstr "N_araščajoče" -#: sc/inc/strings.hrc:78 -msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER" -msgid "Image Filter" -msgstr "Slikovni filter" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:55 +msgctxt "sortkey|down" +msgid "_Descending" +msgstr "_Padajoče" -#: sc/inc/strings.hrc:79 -msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT" -msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:77 +msgctxt "sortkey|sortft" +msgid "Sort Key " +msgstr "Ključ razvrščanja" -#. Select tables dialog title -#: sc/inc/strings.hrc:81 -msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE" -msgid "Select Sheets" -msgstr "Izberi delovne liste" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:31 +msgctxt "sortoptionspage|case" +msgid "Case _sensitive" +msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke" -#. Select tables dialog listbox -#: sc/inc/strings.hrc:83 -msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME" -msgid "~Selected sheets" -msgstr "I~zbrani delovni listi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:46 +msgctxt "sortoptionspage|header" +msgid "Range contains..." +msgstr "Obseg vsebuje ..." -#: sc/inc/strings.hrc:84 -msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME" -msgid "Ruler" -msgstr "Ravnilo" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61 +msgctxt "sortoptionspage|formats" +msgid "Include formats" +msgstr "Vključi oblike" -#: sc/inc/strings.hrc:85 -msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR" -msgid "This ruler manages objects at fixed positions." -msgstr "S pomočjo tega ravnila upravljate predmete na fiksnih položajih." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:76 +msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" +msgid "Enable natural sort" +msgstr "Omogoči naravni algoritem razvrščanja" -#: sc/inc/strings.hrc:86 -msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:91 +msgctxt "sortoptionspage|includenotes" +msgid "Include boundary column(s) containing only comments" +msgstr "Vključi robne stolpce, ki vsebujejo samo komentarje" -#: sc/inc/strings.hrc:87 -msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR" -msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." -msgstr "Na tem delovnem listu lahko vidite, kako bodo podatki razvrščeni v dokumentu." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:106 +msgctxt "sortoptionspage|includeimages" +msgid "Include boundary column(s) containing only images" +msgstr "Vključi robne stolpce, ki vsebujejo samo slike" -#: sc/inc/strings.hrc:88 -msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME" -msgid "Document view" -msgstr "Pogled dokumenta" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:121 +msgctxt "sortoptionspage|copyresult" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" -#: sc/inc/strings.hrc:89 -msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME" -msgid "Sheet %1" -msgstr "Delovni list %1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:148 +msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" -#: sc/inc/strings.hrc:90 -msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME" -msgid "Cell %1" -msgstr "Celica %1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168 +msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopiraj rezultate razvrščanja v:" -#: sc/inc/strings.hrc:91 -msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME" -msgid "Left area" -msgstr "Levo območje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179 +msgctxt "sortoptionspage|sortuser" +msgid "Custom sort order" +msgstr "Vrstni red po meri" -#: sc/inc/strings.hrc:92 -msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME" -msgid "Page preview" -msgstr "Predogled strani" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:205 +msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" +msgid "Custom sort order" +msgstr "Vrstni red po meri" -#: sc/inc/strings.hrc:93 -msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME" -msgid "Center area" -msgstr "Sredinsko območje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:220 +msgctxt "sortoptionspage|label6" +msgid "Language" +msgstr "Jezik" -#: sc/inc/strings.hrc:94 -msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME" -msgid "Right area" -msgstr "Desno območje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:234 +msgctxt "sortoptionspage|algorithmft" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/strings.hrc:95 -msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME" -msgid "Header of page %1" -msgstr "Glava strani %1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:301 +msgctxt "sortoptionspage|label2" +msgid "Sort Options" +msgstr "Možnosti razvrščanja" -#: sc/inc/strings.hrc:96 -msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME" -msgid "Footer of page %1" -msgstr "Noga strani %1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:332 +msgctxt "sortoptionspage|topdown" +msgid "_Top to bottom (sort rows)" +msgstr "Od _zgoraj navzdol (razvrsti vrstice)" -#: sc/inc/strings.hrc:97 -msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME" -msgid "Input line" -msgstr "Vnosna vrstica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:348 +msgctxt "sortoptionspage|leftright" +msgid "L_eft to right (sort columns)" +msgstr "Od l_eve proti desni (razvrsti stolpce)" -#: sc/inc/strings.hrc:98 -msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR" -msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." -msgstr "Tukaj lahko vnesete in urejate besedilo, števila in formule." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:370 +msgctxt "sortoptionspage|label1" +msgid "Direction" +msgstr "Smer" -#: sc/inc/strings.hrc:99 -msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL" -msgid "Media Playback" -msgstr "Predvajanje večpredstavnostnih datotek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:21 +msgctxt "sorttransformationentry|name" +msgid "Sort Transformation" +msgstr "Preoblikovanje z razvrščanjem" -#: sc/inc/strings.hrc:100 -msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK" -msgid "Mouse button pressed" -msgstr "Miškin gumb pritisnjen" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:36 +msgctxt "sorttransformationentry|type" +msgid "Ascending Order" +msgstr "Naraščajoče zaporedje" -#: sc/inc/strings.hrc:101 -msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA" -msgid "Formula Tool Bar" -msgstr "Vrstica za formule" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:48 +msgctxt "sorttransformationentry|column" +msgid "Column:" +msgstr "Stolpec:" -#: sc/inc/strings.hrc:102 -msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET" -msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" -msgstr "Preglednice programa %PRODUCTNAME" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:82 +msgctxt "sorttransformationentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/strings.hrc:103 -msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY" -msgid "(read-only)" -msgstr "(samo za branje)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8 +msgctxt "sortwarning|SortWarning" +msgid "Sort Range" +msgstr "Obseg razvrščanja" -#: sc/inc/strings.hrc:104 -msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX" -msgid "(Preview mode)" -msgstr "(predogledni način)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27 +msgctxt "sortwarning|extend" +msgid "_Extend selection" +msgstr "_Razširi izbor" -#: sc/inc/strings.hrc:105 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES" -msgid "Pages" -msgstr "Strani" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:43 +msgctxt "sortwarning|current" +msgid "Current selection" +msgstr "Trenutni izbor" -#: sc/inc/strings.hrc:106 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" -msgid "~Suppress output of empty pages" -msgstr "~Potlači izhod praznih strani" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83 +msgctxt "sortwarning|sorttext" +msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" +msgstr "Tudi celice poleg trenutnega izbora vsebujejo podatke. Želite razširiti območje razvrščanja na %1 ali razvrstiti trenutno izbrani obseg %2?" -#: sc/inc/strings.hrc:107 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT" -msgid "Print content" -msgstr "Vsebina tiskanja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103 +msgctxt "sortwarning|sorttip" +msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." +msgstr "Nasvet: Obseg razvrščanja je mogoče zaznati samodejno. Postavite kazalko v seznam in izvršite razvrščanje. Razvrščen bo celoten obseg sosednih celic, ki niso prazne." -#: sc/inc/strings.hrc:108 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" -msgid "~All sheets" -msgstr "~Vsi delovni listi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:21 +msgctxt "splitcolumnentry|name" +msgid "Split Column Action" +msgstr "Dejanje deljenja stolpca" -#: sc/inc/strings.hrc:109 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" -msgid "~Selected sheets" -msgstr "I~zbrani delovni listi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:37 +msgctxt "splitcolumnentry|separator" +msgid "Separator:" +msgstr "Ločilo:" -#: sc/inc/strings.hrc:110 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" -msgid "Selected cells" -msgstr "Izbrane celice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:48 +msgctxt "splitcolumnentry|max_num_columns" +msgid "Maximum Number of Columns" +msgstr "Največje število stolpcev" -#: sc/inc/strings.hrc:111 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" -msgid "From which print" -msgstr "Od tega natisni" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:90 +msgctxt "splitcolumnentry|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/strings.hrc:112 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES" -msgid "All ~pages" -msgstr "~Vse strani" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:9 +msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardni filter" -#: sc/inc/strings.hrc:113 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES_" -msgid "Pa~ges" -msgstr "St~ran(i)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:119 +msgctxt "standardfilterdialog|connect1" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: sc/inc/strings.hrc:114 -msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME" -msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "%PRODUCTNAME %s" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:120 +msgctxt "standardfilterdialog|connect1" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: sc/inc/strings.hrc:115 -msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK" -msgid "Warn me about this in the future." -msgstr "Na to me v prihodnje opozori." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:127 +msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" +msgid "Operator 1" +msgstr "Operator 1" -#: sc/inc/strings.hrc:116 -msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED" -msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again." -msgstr "Naslednjega vira DDE ni mogoče posodobiti, ker izvorni dokument najbrž ni odprt. Odprite izvorni dokument in poskusite znova." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:141 +msgctxt "standardfilterdialog|connect2" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: sc/inc/strings.hrc:117 -msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED" -msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." -msgstr "Naslednje zunanje datoteke ni mogoče naložiti. Podatki, povezani s to datoteko, niso posodobljeni." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:142 +msgctxt "standardfilterdialog|connect2" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: sc/inc/strings.hrc:118 -msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS" -msgid "Updating external links." -msgstr "Posodabljanje zunanjih povezav." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:149 +msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" +msgid "Operator 2" +msgstr "Operator 2" -#: sc/inc/strings.hrc:119 -msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1" -msgid "Calc A1" -msgstr "Calc A1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:163 +msgctxt "standardfilterdialog|connect3" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: sc/inc/strings.hrc:120 -msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1" -msgid "Excel A1" -msgstr "Excel A1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:164 +msgctxt "standardfilterdialog|connect3" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: sc/inc/strings.hrc:121 -msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1" -msgid "Excel R1C1" -msgstr "Excel V1S1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:168 +msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" +msgid "Operator 3" +msgstr "Operator 3" -#: sc/inc/strings.hrc:122 -msgctxt "SCSTR_COL_LABEL" -msgid "Range contains column la~bels" -msgstr "Obseg vsebuje o~znake stolpcev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:182 +msgctxt "standardfilterdialog|connect4" +msgid "AND" +msgstr "IN" -#: sc/inc/strings.hrc:123 -msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL" -msgid "Range contains ~row labels" -msgstr "Obseg vsebuje oznake v~rstic" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:183 +msgctxt "standardfilterdialog|connect4" +msgid "OR" +msgstr "ALI" -#: sc/inc/strings.hrc:124 -msgctxt "SCSTR_VALERR" -msgid "Invalid value" -msgstr "Neveljavna vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:187 +msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" +msgid "Operator 4" +msgstr "Operator 4" -#: sc/inc/strings.hrc:125 -msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED" -msgid "No formula specified." -msgstr "Formula ni določena." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:200 +msgctxt "standardfilterdialog|label2" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" -#: sc/inc/strings.hrc:126 -msgctxt "STR_NOCOLROW" -msgid "Neither row or column specified." -msgstr "Vrstica in stolpec nista določena." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:211 +msgctxt "standardfilterdialog|label3" +msgid "Field name" +msgstr "Ime polja" -#: sc/inc/strings.hrc:127 -msgctxt "STR_WRONGFORMULA" -msgid "Undefined name or range." -msgstr "Nedefinirano ime ali obseg." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:222 +msgctxt "standardfilterdialog|label4" +msgid "Condition" +msgstr "Pogoj" -#: sc/inc/strings.hrc:128 -msgctxt "STR_WRONGROWCOL" -msgid "Undefined name or wrong cell reference." -msgstr "Nedefinirano ime ali napačen sklic celice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:233 +msgctxt "standardfilterdialog|label5" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: sc/inc/strings.hrc:129 -msgctxt "STR_NOCOLFORMULA" -msgid "Formulas don't form a column." -msgstr "Formule ne oblikujejo stolpca." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:249 +msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" +msgid "Field Name 1" +msgstr "Ime polja 1" -#: sc/inc/strings.hrc:130 -msgctxt "STR_NOROWFORMULA" -msgid "Formulas don't form a row." -msgstr "Formule ne oblikujejo vrstice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:267 +msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" +msgid "Field Name 2" +msgstr "Ime polja 2" -#: sc/inc/strings.hrc:131 -msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" -msgid "Add AutoFormat" -msgstr "Dodaj samooblikovanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:285 +msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" +msgid "Field Name 3" +msgstr "Ime polja 3" -#: sc/inc/strings.hrc:132 -msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" -msgid "Rename AutoFormat" -msgstr "Preimenuj samooblikovanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:300 +msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" +msgid "Field Name 4" +msgstr "Ime polja 4" -#: sc/inc/strings.hrc:133 -msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:320 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Largest" +msgstr "Največji" -#: sc/inc/strings.hrc:134 -msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" -msgid "Delete AutoFormat" -msgstr "Izbriši samooblikovanje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:321 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanjši" -#: sc/inc/strings.hrc:135 -msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" -msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati samooblikovanje #?" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:322 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Largest %" +msgstr "Največji %" -#: sc/inc/strings.hrc:136 -msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" -msgid "~Close" -msgstr "Z~apri" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:323 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Smallest %" +msgstr "Najmanjši %" -#: sc/inc/strings.hrc:137 -msgctxt "STR_JAN" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:324 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" -#: sc/inc/strings.hrc:138 -msgctxt "STR_FEB" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:325 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne vsebuje" -#: sc/inc/strings.hrc:139 -msgctxt "STR_MAR" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:326 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:140 -msgctxt "STR_NORTH" -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:327 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Se ne začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:141 -msgctxt "STR_MID" -msgid "Mid" -msgstr "Sredina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:328 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:142 -msgctxt "STR_SOUTH" -msgid "South" -msgstr "Jug" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:329 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1" +msgid "Does not end with" +msgstr "Se ne konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:143 -msgctxt "STR_SUM" -msgid "Total" -msgstr "Skupaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:336 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" +msgid "Condition 1" +msgstr "Pogoj 1" -#: sc/inc/strings.hrc:144 -msgctxt "STR_SHEET" -msgid "Sheet" -msgstr "Delovni list" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:356 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Largest" +msgstr "Največji" -#: sc/inc/strings.hrc:145 -msgctxt "STR_CELL" -msgid "Cell" -msgstr "Celica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:357 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanjši" -#: sc/inc/strings.hrc:146 -msgctxt "STR_CONTENT" -msgid "Content" -msgstr "Vsebina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:358 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Largest %" +msgstr "Največji %" -#: sc/inc/strings.hrc:147 -msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" -msgid "Page Anchor" -msgstr "Sidro strani" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:359 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Smallest %" +msgstr "Najmanjši %" -#: sc/inc/strings.hrc:148 -msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" -msgid "Cell Anchor" -msgstr "Sidro celice" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:360 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" -#: sc/inc/strings.hrc:149 -msgctxt "SCSTR_CONDITION" -msgid "Condition " -msgstr "Pogoj " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:361 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne vsebuje" -#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj -#: sc/inc/strings.hrc:152 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT" -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:362 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:153 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE" -msgid "Sheets" -msgstr "Delovni listi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:363 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Se ne začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:154 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME" -msgid "Range names" -msgstr "Imena obsegov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:364 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:155 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA" -msgid "Database ranges" -msgstr "Obsegi zbirke podatkov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:365 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2" +msgid "Does not end with" +msgstr "Se ne konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:156 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC" -msgid "Images" -msgstr "Slike" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:372 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" +msgid "Condition 2" +msgstr "Pogoj 2" -#: sc/inc/strings.hrc:157 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT" -msgid "OLE objects" -msgstr "Predmeti OLE" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:392 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Largest" +msgstr "Največji" -#: sc/inc/strings.hrc:158 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE" -msgid "Comments" -msgstr "Komentarji" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:393 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanjši" -#: sc/inc/strings.hrc:159 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK" -msgid "Linked areas" -msgstr "Povezana področja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:394 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Largest %" +msgstr "Največji %" -#: sc/inc/strings.hrc:160 -msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING" -msgid "Drawing objects" -msgstr "Risani predmeti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:395 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Smallest %" +msgstr "Najmanjši %" -#: sc/inc/strings.hrc:161 -msgctxt "SCSTR_DRAGMODE" -msgid "Drag Mode" -msgstr "Vlečni način" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:396 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" -#: sc/inc/strings.hrc:162 -msgctxt "SCSTR_DISPLAY" -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:397 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne vsebuje" -#: sc/inc/strings.hrc:163 -msgctxt "SCSTR_ACTIVE" -msgid "active" -msgstr "aktivno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:398 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:164 -msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" -msgid "inactive" -msgstr "neaktivno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:399 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Se ne začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:165 -msgctxt "SCSTR_HIDDEN" -msgid "hidden" -msgstr "skrito" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:400 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:166 -msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" -msgid "Active Window" -msgstr "Aktivno okno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:401 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3" +msgid "Does not end with" +msgstr "Se ne konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:167 -msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" -msgid "Scenario Name" -msgstr "Ime scenarija" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:408 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" +msgid "Condition 3" +msgstr "Pogoj 3" -#: sc/inc/strings.hrc:168 -msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT" -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Largest" +msgstr "Največji" -#: sc/inc/strings.hrc:170 -msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" -msgid "Sort Ascending" -msgstr "Razvrsti naraščajoče" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanjši" -#: sc/inc/strings.hrc:171 -msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" -msgid "Sort Descending" -msgstr "Razvrsti padajoče" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Largest %" +msgstr "Največji %" -#: sc/inc/strings.hrc:172 -msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" -msgid "Custom Sort" -msgstr "Razvrščanje po meri" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Smallest %" +msgstr "Najmanjši %" -#: sc/inc/strings.hrc:173 -msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" -msgid "All" -msgstr "Vse" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Contains" +msgstr "Vsebuje" -#: sc/inc/strings.hrc:174 -msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" -msgid "Show only the current item." -msgstr "Pokaži le trenutni element." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Does not contain" +msgstr "Ne vsebuje" -#: sc/inc/strings.hrc:175 -msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" -msgid "Hide only the current item." -msgstr "Skrij le trenutni element." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Begins with" +msgstr "Se začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:176 -msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" -msgid "Search items..." -msgstr "Išči elemente ..." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:435 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Se ne začne z" -#: sc/inc/strings.hrc:178 -msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND" -msgid "Name Box" -msgstr "Polje z imenom" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:436 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Ends with" +msgstr "Se konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:179 -msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND" -msgid "Input line" -msgstr "Vnosna vrstica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:437 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4" +msgid "Does not end with" +msgstr "Se ne konča z" -#: sc/inc/strings.hrc:180 -msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC" -msgid "Function Wizard" -msgstr "Čarovnik za funkcije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" +msgid "Condition 4" +msgstr "Pogoj 4" -#: sc/inc/strings.hrc:181 -msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK" -msgid "Accept" -msgstr "Sprejmi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:466 +msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" +msgid "Value 1" +msgstr "Vrednost 1" -#: sc/inc/strings.hrc:182 -msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL" -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:491 +msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" +msgid "Value 2" +msgstr "Vrednost 2" -#: sc/inc/strings.hrc:183 -msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM" -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:516 +msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" +msgid "Value 3" +msgstr "Vrednost 3" -#: sc/inc/strings.hrc:184 -msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" -msgid "Formula" -msgstr "Formula" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:538 +msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" +msgid "Value 4" +msgstr "Vrednost 4" -#: sc/inc/strings.hrc:185 -msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA" -msgid "Expand Formula Bar" -msgstr "Razširi vrstico za formule" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555 +msgctxt "standardfilterdialog|label1" +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Pogoji filtra" -#: sc/inc/strings.hrc:186 -msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA" -msgid "Collapse Formula Bar" -msgstr "Strni vrstico za formule" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:593 +msgctxt "standardfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Raz_likuj velike in male črke" -#: sc/inc/strings.hrc:188 -msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT" -msgid "Conflict" -msgstr "Spor" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:609 +msgctxt "standardfilterdialog|header" +msgid "Range c_ontains column labels" +msgstr "Obseg vs_ebuje oznake stolpcev" -#: sc/inc/strings.hrc:189 -msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR" -msgid "Author" -msgstr "Avtor" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:625 +msgctxt "standardfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Re_gularni izrazi" -#: sc/inc/strings.hrc:190 -msgctxt "STR_TITLE_DATE" -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:641 +msgctxt "standardfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "Brez podvaja_nja" -#: sc/inc/strings.hrc:191 -msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT" -msgid "Unknown User" -msgstr "Neznan uporabnik" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:657 +msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" +msgid "Co_py results to:" +msgstr "Ko_piraj rezultate v:" -#: sc/inc/strings.hrc:193 -msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS" -msgid "Column inserted" -msgstr "Stolpec vstavljen" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:677 +msgctxt "standardfilterdialog|destpers" +msgid "_Keep filter criteria" +msgstr "Ob_drži pogoje filtriranja" -#: sc/inc/strings.hrc:194 -msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS" -msgid "Row inserted " -msgstr "Vrstica vstavljena" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:713 +msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to" +msgstr "Kopiraj rezultate v" -#: sc/inc/strings.hrc:195 -msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS" -msgid "Sheet inserted " -msgstr "Delovni list vstavljen" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:734 +msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to" +msgstr "Kopiraj rezultate v" -#: sc/inc/strings.hrc:196 -msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS" -msgid "Column deleted" -msgstr "Stolpec izbrisan" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:772 +msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Obseg podatkov:" -#: sc/inc/strings.hrc:197 -msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS" -msgid "Row deleted" -msgstr "Vrstica izbrisana" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:785 +msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "lažno" -#: sc/inc/strings.hrc:198 -msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS" -msgid "Sheet deleted" -msgstr "Delovni list izbrisan" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:805 +msgctxt "standardfilterdialog|label6" +msgid "Op_tions" +msgstr "Mo_žnosti" -#: sc/inc/strings.hrc:199 -msgctxt "STR_CHG_MOVE" -msgid "Range moved" -msgstr "Obseg prestavljen" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:27 +msgctxt "statisticsinfopage|label6" +msgid "Pages:" +msgstr "Strani:" -#: sc/inc/strings.hrc:200 -msgctxt "STR_CHG_CONTENT" -msgid "Changed contents" -msgstr "Spremenjena vsebina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:53 +msgctxt "statisticsinfopage|label5" +msgid "Cells:" +msgstr "Celice:" -#: sc/inc/strings.hrc:201 -msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD" -msgid "Changed contents" -msgstr "Spremenjena vsebina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:79 +msgctxt "statisticsinfopage|label2" +msgid "Sheets:" +msgstr "Delovni listi:" -#: sc/inc/strings.hrc:202 -msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT" -msgid "Changed to " -msgstr "Spremenjeno v " +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:106 +msgctxt "statisticsinfopage|label3" +msgid "Formula groups:" +msgstr "Skupine formul:" -#: sc/inc/strings.hrc:203 -msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT" -msgid "Original" -msgstr "Izvirno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:136 +msgctxt "statisticsinfopage|label1" +msgid "Document: " +msgstr "Dokument: " -#: sc/inc/strings.hrc:204 -msgctxt "STR_CHG_REJECT" -msgid "Changes rejected" -msgstr "Spremembe zavrnjene" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8 +msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog" +msgid "Subtotals" +msgstr "Delne vsote" -#: sc/inc/strings.hrc:205 -msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED" -msgid "Accepted" -msgstr "Sprejeto" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:123 +msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" +msgid "1st Group" +msgstr "1. skupina" -#: sc/inc/strings.hrc:206 -msgctxt "STR_CHG_REJECTED" -msgid "Rejected" -msgstr "Zavrnjeno" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:145 +msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" +msgid "2nd Group" +msgstr "2. skupina" -#: sc/inc/strings.hrc:207 -msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY" -msgid "No Entry" -msgstr "Brez vnosa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:168 +msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" +msgid "3rd Group" +msgstr "3. skupina" -#: sc/inc/strings.hrc:208 -msgctxt "STR_CHG_EMPTY" -msgid "" -msgstr "" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:191 +msgctxt "subtotaldialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: sc/inc/strings.hrc:210 -msgctxt "STR_NOT_PROTECTED" -msgid "Not protected" -msgstr "Ni zaščiten" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:27 +msgctxt "subtotalgrppage|label1" +msgid "Group by:" +msgstr "Združi po:" -#: sc/inc/strings.hrc:211 -msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" -msgid "Not password-protected" -msgstr "Ni zaščiten z geslom" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:68 +msgctxt "subtotalgrppage|label2" +msgid "Calculate subtotals for:" +msgstr "Izračunaj delne vsote za:" -#: sc/inc/strings.hrc:212 -msgctxt "STR_HASH_BAD" -msgid "Hash incompatible" -msgstr "Izvleček se ne ujema" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:84 +msgctxt "subtotalgrppage|label3" +msgid "Use function:" +msgstr "Uporabi funkcijo:" -#: sc/inc/strings.hrc:213 -msgctxt "STR_HASH_GOOD" -msgid "Hash compatible" -msgstr "Izvleček se ujema" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:35 +msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" +msgid "_Page break between groups" +msgstr "Prelom s_trani med skupinami" -#: sc/inc/strings.hrc:214 -msgctxt "STR_RETYPE" -msgid "Re-type" -msgstr "Ponovno vnesite" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:51 +msgctxt "subtotaloptionspage|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "Raz_likuj velike in male črke" -#. MovingAverageDialog -#: sc/inc/strings.hrc:217 -msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" -msgid "Moving Average" -msgstr "Drseča sredina" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67 +msgctxt "subtotaloptionspage|sort" +msgid "Pre-_sort area according to groups" +msgstr "Pred_razvrsti območje glede na skupine" -#. ExponentialSmoothingDialog -#: sc/inc/strings.hrc:219 -msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" -msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "Eksponentno glajenje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:89 +msgctxt "subtotaloptionspage|label1" +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" -#. AnalysisOfVarianceDialog -#: sc/inc/strings.hrc:221 -msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" -msgid "Analysis of Variance" -msgstr "Analiza variance" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127 +msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" +msgid "_Ascending" +msgstr "N_araščajoče" -#: sc/inc/strings.hrc:222 -msgctxt "STR_LABEL_ANOVA" -msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" -msgstr "Analiza variance (ANOVA)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:144 +msgctxt "subtotaloptionspage|descending" +msgid "D_escending" +msgstr "Padajoč_e" -#: sc/inc/strings.hrc:223 -msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" -msgid "ANOVA - Single Factor" -msgstr "ANOVA – En faktor" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:162 +msgctxt "subtotaloptionspage|formats" +msgid "I_nclude formats" +msgstr "V_ključi oblike" -#: sc/inc/strings.hrc:224 -msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" -msgid "ANOVA - Two Factor" -msgstr "ANOVA – Dva faktorja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 +msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" +msgid "C_ustom sort order" +msgstr "Vrstni _red po meri" -#: sc/inc/strings.hrc:225 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS" -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:217 +msgctxt "subtotaloptionspage|label2" +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" -#: sc/inc/strings.hrc:226 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" -msgid "Between Groups" -msgstr "Med skupinami" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:16 +msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" +msgid "Text Import" +msgstr "Uvoz besedila" -#: sc/inc/strings.hrc:227 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" -msgid "Within Groups" -msgstr "V skupinah" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:110 +msgctxt "textimportcsv|textcharset" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "N_abor znakov:" -#: sc/inc/strings.hrc:228 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" -msgid "Source of Variation" -msgstr "Vir variacije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:124 +msgctxt "textimportcsv|textlanguage" +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" -#: sc/inc/strings.hrc:229 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" -msgid "SS" -msgstr "SS" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:138 +msgctxt "textimportcsv|textfromrow" +msgid "From ro_w:" +msgstr "Od v_rstice:" -#: sc/inc/strings.hrc:230 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" -msgid "df" -msgstr "dF" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:188 +msgctxt "textimportcsv|label1" +msgid "Import" +msgstr "Uvoz" -#: sc/inc/strings.hrc:231 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" -msgid "MS" -msgstr "MS" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:230 +msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" +msgid "_Fixed width" +msgstr "_Fiksna širina" -#: sc/inc/strings.hrc:232 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" -msgid "F" -msgstr "F" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:247 +msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" +msgid "_Separated by" +msgstr "_Ločeno z" -#: sc/inc/strings.hrc:233 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F" -msgid "Significance F" -msgstr "Značilno število F" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:285 +msgctxt "textimportcsv|tab" +msgid "_Tab" +msgstr "_Tabulatorji" -#: sc/inc/strings.hrc:234 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" -msgid "P-value" -msgstr "Vrednost P" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:301 +msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" +msgid "Merge _delimiters" +msgstr "Spo_ji ločila" -#: sc/inc/strings.hrc:235 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" -msgid "F critical" -msgstr "Kritični F" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:319 +msgctxt "textimportcsv|removespace" +msgid "Tr_im spaces" +msgstr "_Oklesti presledke" -#: sc/inc/strings.hrc:236 -msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL" -msgid "Total" -msgstr "Skupaj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 +msgctxt "textimportcsv|comma" +msgid "_Comma" +msgstr "Veji_ca" -#. CorrelationDialog -#: sc/inc/strings.hrc:238 -msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" -msgid "Correlation" -msgstr "Korelacija" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:353 +msgctxt "textimportcsv|semicolon" +msgid "S_emicolon" +msgstr "Podpi_čje" -#: sc/inc/strings.hrc:239 -msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" -msgid "Correlations" -msgstr "Korelacije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:369 +msgctxt "textimportcsv|space" +msgid "S_pace" +msgstr "Pres_ledek" -#. CovarianceDialog -#: sc/inc/strings.hrc:241 -msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" -msgid "Covariance" -msgstr "Kovarianca" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 +msgctxt "textimportcsv|other" +msgid "Othe_r" +msgstr "D_rugo" -#: sc/inc/strings.hrc:242 -msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" -msgid "Covariances" -msgstr "Kovariance" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:419 +msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#. DescriptiveStatisticsDialog -#: sc/inc/strings.hrc:244 -msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" -msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "Opisna statistika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:444 +msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" +msgid "Strin_g delimiter:" +msgstr "Ločilo ni_za:" -#: sc/inc/strings.hrc:245 -msgctxt "STRID_CALC_MEAN" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:494 +msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" +msgid "Separator Options" +msgstr "Možnosti ločila" -#: sc/inc/strings.hrc:246 -msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" -msgid "Standard Error" -msgstr "Standardna napaka" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:528 +msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" +msgid "F_ormat quoted field as text" +msgstr "Oblikuj _navedeno polje kot besedilo" -#: sc/inc/strings.hrc:247 -msgctxt "STRID_CALC_MODE" -msgid "Mode" -msgstr "Način" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:544 +msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" +msgid "Detect special _numbers" +msgstr "Zaznaj posebna š_tevila" -#: sc/inc/strings.hrc:248 -msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" -msgid "Median" -msgstr "Mediana" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:560 +msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" +msgid "S_kip empty cells" +msgstr "Pres_koči prazne celice" -#: sc/inc/strings.hrc:249 -msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" -msgid "Variance" -msgstr "Varianca" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:564 +msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" +msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." +msgstr "Če je omogočeno, prazne celice vira ne preglasijo cilja." -#: sc/inc/strings.hrc:250 -msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Standardni odklon" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:583 +msgctxt "textimportcsv|label3" +msgid "Other Options" +msgstr "Razne možnosti" -#: sc/inc/strings.hrc:251 -msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" -msgid "Kurtosis" -msgstr "Koeficient sploščenosti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:625 +msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" +msgid "Column t_ype:" +msgstr "V_rsta stolpca:" -#: sc/inc/strings.hrc:252 -msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" -msgid "Skewness" -msgstr "Koeficient asimetrije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:670 +msgctxt "textimportcsv|textalttitle" +msgid "Text to Columns" +msgstr "Besedilo v stolpce" -#: sc/inc/strings.hrc:253 -msgctxt "STRID_CALC_RANGE" -msgid "Range" -msgstr "Obseg" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:686 +msgctxt "textimportcsv|label4" +msgid "Fields" +msgstr "Polja" -#: sc/inc/strings.hrc:254 -msgctxt "STRID_CALC_MIN" -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:9 +msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" +msgid "Import Options" +msgstr "Možnosti uvoza" -#: sc/inc/strings.hrc:255 -msgctxt "STRID_CALC_MAX" -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:98 +msgctxt "textimportoptions|custom" +msgid "Custom:" +msgstr "Po meri:" -#: sc/inc/strings.hrc:256 -msgctxt "STRID_CALC_SUM" -msgid "Sum" -msgstr "Vsota" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:114 +msgctxt "textimportoptions|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#: sc/inc/strings.hrc:257 -msgctxt "STRID_CALC_COUNT" -msgid "Count" -msgstr "Števec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:147 +msgctxt "textimportoptions|label2" +msgid "Select the Language to Use for Import" +msgstr "Izberite jezik, ki ga želite uporabiti pri uvozu." -#: sc/inc/strings.hrc:258 -msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" -msgid "First Quartile" -msgstr "Prvi kvartil" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:174 +msgctxt "textimportoptions|convertdata" +msgid "Detect special numbers (such as dates)" +msgstr "Zaznaj posebna števila (kot so datumi)" -#: sc/inc/strings.hrc:259 -msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" -msgid "Third Quartile" -msgstr "Tretji kvartil" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:189 +msgctxt "textimportoptions|label3" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#. RandomNumberGeneratorDialog -#: sc/inc/strings.hrc:261 -msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" -msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" -msgstr "Naključno ($(DISTRIBUTION))" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:21 +msgctxt "texttransformationentry|name" +msgid "Text Transformation" +msgstr "Preoblikovanje besedila" -#: sc/inc/strings.hrc:262 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" -msgid "Uniform" -msgstr "Enakomerna porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:37 +msgctxt "texttransformationentry|type" +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" -#: sc/inc/strings.hrc:263 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" -msgid "Uniform Integer" -msgstr "Enakomerna celoštevilska porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:51 +msgctxt "texttransformationentry|columns" +msgid "Columns:" +msgstr "Stolpci:" -#: sc/inc/strings.hrc:264 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL" -msgid "Normal" -msgstr "Navadna porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:81 +msgctxt "texttransformation_type|tolower" +msgid "To Lower" +msgstr "V male črke" -#: sc/inc/strings.hrc:265 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" -msgid "Cauchy" -msgstr "Cauchyjeva porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:82 +msgctxt "texttransformation_type|toupper" +msgid "To Upper" +msgstr "V velike črke" -#: sc/inc/strings.hrc:266 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" -msgid "Bernoulli" -msgstr "Bernoullijeva porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:83 +msgctxt "texttransformation_type|capitalize" +msgid "Capitalize" +msgstr "Velike začetnice" -#: sc/inc/strings.hrc:267 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" -msgid "Binomial" -msgstr "Binomska porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:84 +msgctxt "texttransformation_type|trim" +msgid "Trim" +msgstr "Poreži" -#: sc/inc/strings.hrc:268 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" -msgid "Negative Binomial" -msgstr "Negativna binomska porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:106 +msgctxt "texttransformation_type|delete" +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" -#: sc/inc/strings.hrc:269 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" -msgid "Chi Squared" -msgstr "Porazdelitev hi-kvadrat" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:37 +msgctxt "tpviewpage|formula" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Formule" -#: sc/inc/strings.hrc:270 -msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" -msgid "Geometric" -msgstr "Geometrična porazdelitev" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:54 +msgctxt "tpviewpage|nil" +msgid "Zero val_ues" +msgstr "Ničelne _vrednosti" -#: sc/inc/strings.hrc:271 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM" -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:71 +msgctxt "tpviewpage|annot" +msgid "_Comment indicator" +msgstr "_Indikator komentarja" -#: sc/inc/strings.hrc:272 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM" -msgid "Maximum" -msgstr "Največ" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88 +msgctxt "tpviewpage|value" +msgid "Value h_ighlighting" +msgstr "Po_udarjanje vrednosti" -#: sc/inc/strings.hrc:273 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN" -msgid "Mean" -msgstr "Srednja vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:105 +msgctxt "tpviewpage|anchor" +msgid "_Anchor" +msgstr "Za_sidraj" -#: sc/inc/strings.hrc:274 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Standardni odklon" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:122 +msgctxt "tpviewpage|clipmark" +msgid "Te_xt overflow" +msgstr "Prekoračitev _besedila" -#: sc/inc/strings.hrc:275 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" -msgid "Median" -msgstr "Mediana" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:139 +msgctxt "tpviewpage|rangefind" +msgid "_Show references in color" +msgstr "Po_kaži sklice v barvah" -#: sc/inc/strings.hrc:276 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA" -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:162 +msgctxt "tpviewpage|label4" +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" -#: sc/inc/strings.hrc:277 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" -msgid "p Value" -msgstr "Vrednost p" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198 +msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" +msgid "Colu_mn/row headers" +msgstr "Glave stolp_cev/vrstic" -#: sc/inc/strings.hrc:278 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" -msgid "Number of Trials" -msgstr "Število poskusov" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:215 +msgctxt "tpviewpage|hscroll" +msgid "Hori_zontal scroll bar" +msgstr "Vodoravni drsni tra_k" -#: sc/inc/strings.hrc:279 -msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" -msgid "nu Value" -msgstr "Vrednost nu" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:232 +msgctxt "tpviewpage|vscroll" +msgid "_Vertical scroll bar" +msgstr "_Navpični drsni trak" -#. SamplingDialog -#: sc/inc/strings.hrc:281 -msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" -msgid "Sampling" -msgstr "Vzorčenje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:249 +msgctxt "tpviewpage|tblreg" +msgid "Sh_eet tabs" +msgstr "_Jezički delovnih listov" -#. Names of dialogs -#: sc/inc/strings.hrc:283 -msgctxt "STR_FTEST" -msgid "F-test" -msgstr "F-preizkus" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266 +msgctxt "tpviewpage|outline" +msgid "_Outline symbols" +msgstr "Simboli _orisa" -#: sc/inc/strings.hrc:284 -msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" -msgid "F-test" -msgstr "F-preizkus" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:289 +msgctxt "tpviewpage|label5" +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#: sc/inc/strings.hrc:285 -msgctxt "STR_TTEST" -msgid "Paired t-test" -msgstr "Parni t-preizkus" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:365 +msgctxt "tpviewpage|grid_label" +msgid "_Grid lines:" +msgstr "_Mrežne črte:" -#: sc/inc/strings.hrc:286 -msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" -msgid "Paired t-test" -msgstr "Parni t-preizkus" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:382 +msgctxt "tpviewpage|color_label" +msgid "_Color:" +msgstr "_Barva:" -#: sc/inc/strings.hrc:287 -msgctxt "STR_ZTEST" -msgid "z-test" -msgstr "z-preizkus" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399 +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: sc/inc/strings.hrc:288 -msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" -msgid "z-test" -msgstr "z-preizkus" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:400 +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Show on colored cells" +msgstr "Pokaži v obarvanih celicah" -#: sc/inc/strings.hrc:289 -msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" -msgid "Test of Independence (Chi-Square)" -msgstr "Preizkus neodvisnosti (hi-kvadrat)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:401 +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: sc/inc/strings.hrc:290 -msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME" -msgid "Regression" -msgstr "Regresija" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421 +msgctxt "tpviewpage|break" +msgid "_Page breaks" +msgstr "Prelomi s_trani" -#: sc/inc/strings.hrc:291 -msgctxt "STR_REGRESSION" -msgid "Regression" -msgstr "Regresija" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438 +msgctxt "tpviewpage|guideline" +msgid "Helplines _while moving" +msgstr "Vo_dila med premikanjem" -#. Common -#: sc/inc/strings.hrc:293 -msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" -msgid "Column %NUMBER%" -msgstr "Stolpec %NUMBER%" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:461 +msgctxt "tpviewpage|label1" +msgid "Visual Aids" +msgstr "Vizualni pripomočki" -#: sc/inc/strings.hrc:294 -msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" -msgid "Row %NUMBER%" -msgstr "Vrstica %NUMBER%" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:500 +msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" +msgid "Ob_jects/Images:" +msgstr "_Predmeti/slike:" -#: sc/inc/strings.hrc:295 -msgctxt "STR_LABEL_ALPHA" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:516 +msgctxt "tpviewpage|diagram_label" +msgid "Cha_rts:" +msgstr "_Grafikoni:" -#: sc/inc/strings.hrc:296 -msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" -msgid "Variable 1" -msgstr "Spremenljivka 1" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:532 +msgctxt "tpviewpage|draw_label" +msgid "_Drawing objects:" +msgstr "_Risani predmeti:" -#: sc/inc/strings.hrc:297 -msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" -msgid "Variable 2" -msgstr "Spremenljivka 2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:548 +msgctxt "tpviewpage|objgrf" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: sc/inc/strings.hrc:298 -msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" -msgid "Hypothesized Mean Difference" -msgstr "Razlika hipotetičnih aritmetičnih sredin" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:549 +msgctxt "tpviewpage|objgrf" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: sc/inc/strings.hrc:299 -msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" -msgid "Observations" -msgstr "Meritve" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:564 +msgctxt "tpviewpage|diagram" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" + +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:565 +msgctxt "tpviewpage|diagram" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: sc/inc/strings.hrc:300 -msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" -msgid "Observed Mean Difference" -msgstr "Razlika stvarnih aritmetičnih sredin" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:580 +msgctxt "tpviewpage|draw" +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" -#: sc/inc/strings.hrc:301 -msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" -msgid "R^2" -msgstr "R^2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:581 +msgctxt "tpviewpage|draw" +msgid "Hide" +msgstr "Skrij" -#: sc/inc/strings.hrc:302 -msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED" -msgid "Adjusted R^2" -msgstr "Prilagojen R^2" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:599 +msgctxt "tpviewpage|label2" +msgid "Objects" +msgstr "Predmeti" -#: sc/inc/strings.hrc:303 -msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT" -msgid "Count of X variables" -msgstr "Število spremenljivk X" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629 +msgctxt "tpviewpage|synczoom" +msgid "S_ynchronize sheets" +msgstr "Sin_hroniziraj delovne liste" -#: sc/inc/strings.hrc:304 -msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" -msgid "df" -msgstr "dF" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:644 +msgctxt "tpviewpage|label3" +msgid "Zoom" +msgstr "Povečava" -#: sc/inc/strings.hrc:305 -msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" -msgid "P-value" -msgstr "Vrednost P" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:40 +msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Obseg spremenljivke 1:" -#: sc/inc/strings.hrc:306 -msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" -msgid "Critical Value" -msgstr "Kritična vrednost" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:78 +msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Obseg spremenljivke 2:" -#: sc/inc/strings.hrc:307 -msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" -msgid "Test Statistic" -msgstr "Statistika preizkusa" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:116 +msgctxt "ttestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/strings.hrc:308 -msgctxt "STR_LABEL_LOWER" -msgid "Lower" -msgstr "Spodnja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:157 +msgctxt "ttestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/strings.hrc:309 -msgctxt "STR_LABEL_Upper" -msgid "Upper" -msgstr "Zgornja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:251 +msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#. RegressionDialog -#: sc/inc/strings.hrc:311 -msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" -msgid "Linear" -msgstr "Linearna" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:267 +msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/strings.hrc:312 -msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" -msgid "Logarithmic" -msgstr "Logaritemska" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:289 +msgctxt "ttestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" -#: sc/inc/strings.hrc:313 -msgctxt "STR_LABEL_POWER" -msgid "Power" -msgstr "Potenčna" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8 +msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog" +msgid "Ungroup" +msgstr "Razdruži" -#: sc/inc/strings.hrc:314 -msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE" -msgid "Independent variable(s) range is not valid." -msgstr "Obseg neodvisnih spremenljivk ni veljaven." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:100 +msgctxt "ungroupdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "V_rstice" -#: sc/inc/strings.hrc:315 -msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE" -msgid "Dependent variable(s) range is not valid." -msgstr "Obseg odvisnih spremenljivk ni veljaven." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:117 +msgctxt "ungroupdialog|cols" +msgid "_Columns" +msgstr "_Stolpci" -#: sc/inc/strings.hrc:316 -msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR" -msgid "Output range is not valid." -msgstr "Izhodni obseg ni veljaven." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:141 +msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" +msgid "Deactivate for" +msgstr "Deaktiviraj za" -#: sc/inc/strings.hrc:317 -msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL" -msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)." -msgstr "Raven zaupanja mora biti v intervalu (0, 1)." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:15 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "All values" +msgstr "Vse vrednosti" -#: sc/inc/strings.hrc:318 -msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN" -msgid "Y variable range cannot have more than 1 column." -msgstr "Obseg spremenljivke Y ne sme imeti več kot en stolpec." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:19 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Whole Numbers" +msgstr "Cela števila" -#: sc/inc/strings.hrc:319 -msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW" -msgid "Y variable range cannot have more than 1 row." -msgstr "Obseg spremenljivke Y ne sme imeti več kot ene vrstice." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:23 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimalno" -#: sc/inc/strings.hrc:320 -msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" -msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match." -msgstr "Univariatna regresija: števili opazovanj v X in Y se morata ujemati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:27 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: sc/inc/strings.hrc:321 -msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" -msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match." -msgstr "Multivariatna regresija: števili opazovanj v X in Y se morata ujemati." +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:31 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: sc/inc/strings.hrc:322 -msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" -msgid "Regression Model" -msgstr "Model regresije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:35 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Cell range" +msgstr "Obseg celic" -#: sc/inc/strings.hrc:323 -msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS" -msgid "Regression Statistics" -msgstr "Regresijska statistika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:39 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "List" +msgstr "Seznam" -#: sc/inc/strings.hrc:324 -#, fuzzy -msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL" -msgid "Residual" -msgstr "Preostanek" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:43 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Text length" +msgstr "Dolžina besedila" -#: sc/inc/strings.hrc:325 -msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL" -msgid "Confidence level" -msgstr "Raven zaupanja" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" -#: sc/inc/strings.hrc:326 -msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS" -msgid "Coefficients" -msgstr "Koeficienti" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:61 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "equal" +msgstr "enako" -#: sc/inc/strings.hrc:327 -msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC" -msgid "t-Statistic" -msgstr "t-statistika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:65 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "less than" +msgstr "manjše kot" -#: sc/inc/strings.hrc:328 -msgctxt "STR_LABEL_SLOPE" -msgid "Slope" -msgstr "Naklon" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:69 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "greater than" +msgstr "večje kot" -#: sc/inc/strings.hrc:329 -msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" -msgid "Intercept" -msgstr "Presečišče" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "less than or equal" +msgstr "manjše ali enako" -#: sc/inc/strings.hrc:330 -#, fuzzy -msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY" -msgid "Predicted Y" -msgstr "Napovedani/Pričakovani Y" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "večje ali enako" -#: sc/inc/strings.hrc:331 -msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE" -msgid "LINEST raw output" -msgstr "Surovi izhod LINEST" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:81 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "not equal" +msgstr "ni enako" -#. F Test -#: sc/inc/strings.hrc:333 -msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" -msgid "P (F<=f) right-tail" -msgstr "P (F<=f), desnorepi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:85 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "valid range" +msgstr "veljaven obseg" -#: sc/inc/strings.hrc:334 -msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" -msgid "F Critical right-tail" -msgstr "Desnorepi kritični F" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:89 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "invalid range" +msgstr "neveljaven obseg" -#: sc/inc/strings.hrc:335 -msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" -msgid "P (F<=f) left-tail" -msgstr "P (F<=f), levorepi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:107 +msgctxt "validationcriteriapage|label1" +msgid "_Allow:" +msgstr "_Dovoli:" -#: sc/inc/strings.hrc:336 -msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" -msgid "F Critical left-tail" -msgstr "Levorepi kritični F" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:121 +msgctxt "validationcriteriapage|valueft" +msgid "_Data:" +msgstr "_Podatki:" -#: sc/inc/strings.hrc:337 -msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" -msgid "P two-tail" -msgstr "Dvorepi P" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:157 +msgctxt "validationcriteriapage|minft" +msgid "_Minimum:" +msgstr "N_ajmanj:" -#: sc/inc/strings.hrc:338 -msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" -msgid "F Critical two-tail" -msgstr "Dvorepi kritični F" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:239 +msgctxt "validationcriteriapage|maxft" +msgid "Ma_ximum:" +msgstr "Na_jveč:" -#. t Test -#: sc/inc/strings.hrc:340 -msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" -msgid "Pearson Correlation" -msgstr "Pearsonov koeficient korelacije" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:250 +msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" +msgid "Allow _empty cells" +msgstr "Dovoli _prazne celice" -#: sc/inc/strings.hrc:341 -msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" -msgid "Variance of the Differences" -msgstr "Varianca razlik" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:265 +msgctxt "validationcriteriapage|showlist" +msgid "Show selection _list" +msgstr "Pokaži _seznam izbir" -#: sc/inc/strings.hrc:342 -msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" -msgid "t Stat" -msgstr "T-statistika" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:280 +msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" +msgid "Sor_t entries ascending" +msgstr "Razvrs_ti vnose v naraščajočem vrstnem redu" -#: sc/inc/strings.hrc:343 -msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" -msgid "P (T<=t) one-tail" -msgstr "P (T<=t), enorepi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:301 +msgctxt "validationcriteriapage|hintft" +msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." +msgstr "Veljaven vir je lahko sestavljen le iz zveznega izbora vrstic in stolpcev ali pa formule, ki vrne za rezultat področje ali matriko." -#: sc/inc/strings.hrc:344 -msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" -msgid "t Critical one-tail" -msgstr "Enorepi kritični t" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8 +msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" +msgid "Validity" +msgstr "Veljavnost" -#: sc/inc/strings.hrc:345 -msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" -msgid "P (T<=t) two-tail" -msgstr "P (T<=t), dvorepi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:113 +msgctxt "validationdialog|criteria" +msgid "Criteria" +msgstr "Pogoji" -#: sc/inc/strings.hrc:346 -msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" -msgid "t Critical two-tail" -msgstr "Dvorepi kritični t" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:135 +msgctxt "validationdialog|inputhelp" +msgid "Input Help" +msgstr "Pomoč pri vnosu" -#. Z Test -#: sc/inc/strings.hrc:348 -msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE" -msgid "z" -msgstr "z" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:158 +msgctxt "validationdialog|erroralert" +msgid "Error Alert" +msgstr "Opozorilo o napaki" -#: sc/inc/strings.hrc:349 -msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE" -msgid "Known Variance" -msgstr "Znana varianca" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15 +msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" +msgid "_Show input help when cell is selected" +msgstr "Po_kaži pomoč pri vnosu, kadar je izbrana celica" -#: sc/inc/strings.hrc:350 -msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" -msgid "P (Z<=z) one-tail" -msgstr "P (Z<=z), enorepi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:71 +msgctxt "validationhelptabpage|title_label" +msgid "_Title:" +msgstr "_Naslov:" -#: sc/inc/strings.hrc:351 -msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" -msgid "z Critical one-tail" -msgstr "Enorepi kritični z" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:85 +msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" +msgid "_Input help:" +msgstr "_Pomoč pri vnosu:" -#: sc/inc/strings.hrc:352 -msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" -msgid "P (Z<=z) two-tail" -msgstr "P (Z<=z), dvorepi" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:125 +msgctxt "validationhelptabpage|label1" +msgid "Contents" +msgstr "Vsebina" -#: sc/inc/strings.hrc:353 -msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" -msgid "z Critical two-tail" -msgstr "Dvorepi kritični z" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:14 +msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" +msgid "XML Source" +msgstr "Izvorna koda XML" -#. infobar for allowing links to update or not -#: sc/inc/strings.hrc:355 -msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT" -msgid "Enable Content" -msgstr "Omogoči vsebino" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:47 +msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" +msgid "Browse to set source file." +msgstr "Poiščite izvorno datoteko, da jo nastavite." -#. Insert image dialog -#: sc/inc/strings.hrc:357 -msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL" -msgid "To cell" -msgstr "Na celico" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:61 +msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" +msgid "- not set -" +msgstr "- ni nastavljeno -" -#: sc/inc/strings.hrc:358 -msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE" -msgid "To cell (resize with cell)" -msgstr "Na celico (spremeni velikost s celico)" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:76 +msgctxt "xmlsourcedialog|label1" +msgid "Source File" +msgstr "Izvorna datoteka" -#: sc/inc/strings.hrc:359 -msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE" -msgid "To page" -msgstr "Na stran" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:138 +msgctxt "xmlsourcedialog|label5" +msgid "Mapped cell:" +msgstr "Preslikana celica:" -#: sc/inc/units.hrc:27 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimeter" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:183 +msgctxt "xmlsourcedialog|label4" +msgid "Map to Document" +msgstr "Preslikaj v dokument" -#: sc/inc/units.hrc:28 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Centimeter" -msgstr "Centimeter" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:202 +msgctxt "xmlsourcedialog|ok" +msgid "_Import" +msgstr "_Uvozi" -#: sc/inc/units.hrc:29 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Meter" -msgstr "Meter" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:40 +msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Obseg spremenljivke 1:" -#: sc/inc/units.hrc:30 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Kilometer" -msgstr "Kilometer" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:78 +msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Obseg spremenljivke 2:" -#: sc/inc/units.hrc:31 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Inch" -msgstr "Palec" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:116 +msgctxt "ztestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Rezultati v:" -#: sc/inc/units.hrc:32 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Foot" -msgstr "Čevelj" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:157 +msgctxt "ztestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Podatki" -#: sc/inc/units.hrc:33 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Miles" -msgstr "Milje" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:251 +msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" -#: sc/inc/units.hrc:34 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Pica" -msgstr "Pica" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:267 +msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Vrstice" -#: sc/inc/units.hrc:35 -msgctxt "SCSTR_UNIT" -msgid "Point" -msgstr "Točka" +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:289 +msgctxt "ztestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Razvrščeni v skupine glede na" diff --git a/source/sl/scp2/source/ooo.po b/source/sl/scp2/source/ooo.po index fe27aa7cc64..3e9385aba0f 100644 --- a/source/sl/scp2/source/ooo.po +++ b/source/sl/scp2/source/ooo.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 09:31+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" -"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" diff --git a/source/sl/sd/messages.po b/source/sl/sd/messages.po index a75be872a10..8aca94c1156 100644 --- a/source/sl/sd/messages.po +++ b/source/sl/sd/messages.po @@ -1,6499 +1,6621 @@ -#. extracted from sd/uiconfig/simpress/ui +#. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreOffice 6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-30 23:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 14:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-26 21:35+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: sl.libreoffice.org\n" +"Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Project-Style: openoffice\n" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:13 -msgctxt "annotationmenu|reply" -msgid "_Reply" -msgstr "Od_govori" - -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:28 -msgctxt "annotationmenu|bold" -msgid "_Bold" -msgstr "_Krepko" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" +msgid "Slides" +msgstr "Prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:37 -msgctxt "annotationmenu|italic" -msgid "_Italic" -msgstr "_Ležeče" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" +msgid "Handouts" +msgstr "Izročki" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:46 -msgctxt "annotationmenu|underline" -msgid "_Underline" -msgstr "Po_dčrtano" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:55 -msgctxt "annotationmenu|strike" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Pr_ečrtano" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" +msgid "Outline" +msgstr "Oris" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:70 -msgctxt "annotationmenu|copy" -msgid "_Copy" -msgstr "Kopira_j" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:35 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "According to layout" +msgstr "Glede na postavitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:79 -msgctxt "annotationmenu|paste" -msgid "_Paste" -msgstr "P_rilepi" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "1" +msgstr "1" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:94 -msgctxt "annotationmenu|delete" -msgid "_Delete Comment" -msgstr "_Izbriši komentar" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "2" +msgstr "2" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:103 -msgctxt "annotationmenu|deleteby" -msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "Izbriši vse komentarje _avtorja %1" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "3" +msgstr "3" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationmenu.ui:112 -msgctxt "annotationmenu|deleteall" -msgid "Delete _All Comments" -msgstr "Izbriši _vse komentarje" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "4" +msgstr "4" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:12 -msgctxt "annotationtagmenu|reply" -msgid "_Reply" -msgstr "Od_govori" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "6" +msgstr "6" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:26 -msgctxt "annotationtagmenu|delete" -msgid "_Delete Comment" -msgstr "_Izbriši komentar" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "9" +msgstr "9" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:34 -msgctxt "annotationtagmenu|deleteby" -msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "Izbriši vse komentarje _avtorja %1" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:46 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" +msgid "Left to right, then down" +msgstr "Z leve na desno, nato navzdol" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:42 -msgctxt "annotationtagmenu|deleteall" -msgid "Delete _All Comments" -msgstr "Izbriši _vse komentarje" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" +msgid "Top to bottom, then right" +msgstr "Od zgoraj navzdol, potem desno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:12 -msgctxt "currentmastermenu|applyall" -msgid "_Apply to All Slides" -msgstr "Upora_bi za vse prosojnice" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:52 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" +msgid "Original colors" +msgstr "Izvirne barve" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:20 -msgctxt "currentmastermenu|applyselect" -msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "Uporabi za izbrane pro_sojnice" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" +msgid "Grayscale" +msgstr "Sivine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:34 -msgctxt "currentmastermenu|edit" -msgid "_Edit Master..." -msgstr "_Uredi matrico ..." +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" +msgid "Black & white" +msgstr "Črno-belo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:42 -msgctxt "currentmastermenu|delete" -msgid "D_elete Master" -msgstr "_Izbriši matrico" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:59 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" +msgid "Original size" +msgstr "Izvirna velikost" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:56 -msgctxt "currentmastermenu|large" -msgid "Show _Large Preview" -msgstr "Pokaži _velik predogled" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" +msgid "Fit to printable page" +msgstr "Prilagodi natisljivi strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:63 -msgctxt "currentmastermenu|small" -msgid "Show S_mall Preview" -msgstr "Pokaži _majhen predogled" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" +msgid "Distribute on multiple sheets of paper" +msgstr "Porazdeli na več listov" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:48 -msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1" -msgid "_Direction:" -msgstr "_Smer:" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" +msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" +msgstr "Po listu razpostavi ponovljene prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:87 -msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start" -msgid "Accelerated start" -msgstr "Pospešen začetek" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:67 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" +msgid "Original size" +msgstr "Izvirna velikost" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:102 -msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end" -msgid "Decelerated end" -msgstr "Upočasnjen konec" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" +msgid "Fit to printable page" +msgstr "Prilagodi natisljivi strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:130 -msgctxt "customanimationeffecttab|label3" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" +msgid "Distribute on multiple sheets of paper" +msgstr "Porazdeli na več listov" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:168 -msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label" -msgid "A_fter animation:" -msgstr "Po anima_ciji:" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" +msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" +msgstr "Po listu razpostavi ponovljene strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:182 -msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label" -msgid "_Sound:" -msgstr "_Zvok:" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:75 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" +msgid "All pages" +msgstr "Vse strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:196 -msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label" -msgid "_Text animation:" -msgstr "Animacija _besedila:" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" +msgid "Front sides / right pages" +msgstr "Čelne plati / desne strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:210 -msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label" -msgid "Di_m color:" -msgstr "Pre_krivna barva:" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" +msgid "Back sides / left pages" +msgstr "Hrbtne plati / leve strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:293 -msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label" -msgid "delay between characters" -msgstr "časovni zamik med znaki" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:82 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "~All slides" +msgstr "~Vse prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:314 -msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" -msgid "Don't dim" -msgstr "Ne prekrij" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "~Slides" +msgstr "P~rosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:315 -msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" -msgid "Dim with color" -msgstr "Prekrij z barvo" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84 +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "Se~lection" +msgstr "I~zbor" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:316 -msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" -msgid "Hide after animation" -msgstr "Skrij po animaciji" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:89 +msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "~All pages" +msgstr "~Vse strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:317 -msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" -msgid "Hide on next animation" -msgstr "Skrij ob naslednji animaciji" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:90 +msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "Pa~ges" +msgstr "St~ran(i)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:330 -msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" -msgid "All at once" -msgstr "Vse naenkrat" +#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91 +msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "Se~lection" +msgstr "I~zbor" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:331 -msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" -msgid "Word by word" -msgstr "Besedo za besedo" +#: sd/inc/errhdl.hrc:29 +msgctxt "RID_SD_ERRHDL" +msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." +msgstr "Napaka v obliki datoteke na $(ARG1) (vrstica,stolpec)." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:332 -msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" -msgid "Letter by letter" -msgstr "Črko za črko" +#: sd/inc/errhdl.hrc:31 sd/inc/errhdl.hrc:33 +msgctxt "RID_SD_ERRHDL" +msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." +msgstr "Napaka v obliki datoteke v poddokumentu $(ARG1) na $(ARG2) (vrstica,stolpec)." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:351 -msgctxt "customanimationeffecttab|label4" -msgid "Enhancement" -msgstr "Izboljšava" +#: sd/inc/family.hrc:29 +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Vsi slogi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:33 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:131 -msgctxt "customanimationfragment|25" -msgid "Tiny" -msgstr "majhno" +#: sd/inc/family.hrc:30 +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Skriti slogi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:41 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:139 -msgctxt "customanimationfragment|50" -msgid "Smaller" -msgstr "manjše" +#: sd/inc/family.hrc:31 +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Uporabljeni slogi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:49 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:147 -msgctxt "customanimationfragment|150" -msgid "Larger" -msgstr "večje" +#: sd/inc/family.hrc:32 +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Slogi po meri" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:57 -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:155 -msgctxt "customanimationfragment|400" -msgid "Extra Large" -msgstr "zelo veliko" +#: sd/inc/family.hrc:38 +msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Vsi slogi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:69 -msgctxt "customanimationfragment|90" -msgid "Quarter Spin" -msgstr "četrt zasuka" +#: sd/inc/family.hrc:39 +msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Skriti slogi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:77 -msgctxt "customanimationfragment|180" -msgid "Half Spin" -msgstr "pol zasuka" +#: sd/inc/strings.hrc:25 +msgctxt "STR_NULL" +msgid "None" +msgstr "Brez" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:85 -msgctxt "customanimationfragment|360" -msgid "Full Spin" -msgstr "polni zasuk" +#: sd/inc/strings.hrc:26 +msgctxt "STR_INSERTPAGE" +msgid "Insert Slide" +msgstr "Vstavi prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:93 -msgctxt "customanimationfragment|720" -msgid "Two Spins" -msgstr "dvojni zasuk" +#: sd/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "STR_INSERTLAYER" +msgid "Insert Layer" +msgstr "Vstavi plast" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:107 -msgctxt "customanimationfragment|clockwise" -msgid "Clockwise" -msgstr "V smeri urinega kazalca" +#: sd/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "STR_MODIFYLAYER" +msgid "Modify Layer" +msgstr "Spremeni plast" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:115 -msgctxt "customanimationfragment|counterclock" -msgid "Counter-clockwise" -msgstr "Nasprotno smeri urinega kazalca" +#: sd/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" +msgid "Slide parameter" +msgstr "Parametri prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:169 -msgctxt "customanimationfragment|hori" -msgid "Horizontal" -msgstr "Vodoravno" +#: sd/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "STR_UNDO_CUT" +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:177 -msgctxt "customanimationfragment|vert" -msgid "Vertical" -msgstr "Navpično" +#: sd/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:185 -msgctxt "customanimationfragment|both" -msgid "Both" -msgstr "Oboje" +#: sd/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Povleci in spusti" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:197 -msgctxt "customanimationfragment|bold" -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: sd/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" +msgid "Insert Image" +msgstr "Vstavi sliko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:205 -msgctxt "customanimationfragment|italic" -msgid "Italic" -msgstr "Ležeče" +#: sd/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "STR_QUERYROTATION" +msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" +msgstr "Slika je zasukana. Jo želite zasukati v izvorno lego?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:213 -msgctxt "customanimationfragment|underline" -msgid "Underlined" -msgstr "Podčrtano" +#: sd/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" +msgid "Close Polygon" +msgstr "Zaključi mnogokotnik" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:8 -msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties" -msgid "Effect Options" -msgstr "Možnosti učinka" +#: sd/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" +msgid "Slide Sorter" +msgstr "Pregledovalnik prosojnic" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:123 -msgctxt "customanimationproperties|effect" -msgid "Effect" -msgstr "Učinek" +#: sd/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "STR_NORMAL_MODE" +msgid "Normal" +msgstr "Navadno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:169 -msgctxt "customanimationproperties|timing" -msgid "Timing" -msgstr "Časovna usklajenost" +#: sd/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" +msgid "Master Slide" +msgstr "Matrica prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:216 -msgctxt "customanimationproperties|textanim" -msgid "Text Animation" -msgstr "Animacija besedila" +#: sd/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" +msgid "Outline" +msgstr "Oris" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:91 -msgctxt "customanimationspanel|add_effect|tooltip_text" -msgid "Add Effect" -msgstr "Dodaj učinek" +#: sd/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "STR_NOTES_MODE" +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:106 -msgctxt "customanimationspanel|remove_effect|tooltip_text" -msgid "Remove Effect" -msgstr "Odstrani učinek" +#: sd/inc/strings.hrc:41 +msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" +msgid "Master Notes" +msgstr "Matrica opomb" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:121 -msgctxt "customanimationspanel|move_up|tooltip_text" -msgid "Move Up" -msgstr "Premakni navzgor" +#: sd/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" +msgid "Master Handout" +msgstr "Matrica izročka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:136 -msgctxt "customanimationspanel|move_down|tooltip_text" -msgid "Move Down" -msgstr "Premakni navzdol" +#: sd/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" +msgid "Blank Slide" +msgstr "Prazna prosojnica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:164 -msgctxt "customanimationspanel|categorylabel" -msgid "Category:" -msgstr "Kategorija:" +#: sd/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" +msgid "Title Only" +msgstr "Samo naslov" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:178 -msgctxt "customanimationspanel|effectlabel" -msgid "Effect:" -msgstr "Učinek:" +#: sd/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" +msgid "Centered Text" +msgstr "Besedilo na sredini" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:193 -msgctxt "customanimationspanel|categorylb" -msgid "Entrance" -msgstr "Vstop" +#: sd/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" +msgid "Title Slide" +msgstr "Naslovna prosojnica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:194 -msgctxt "customanimationspanel|categorylb" -msgid "Emphasis" -msgstr "Poudarek" +#: sd/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" +msgid "Title, Content" +msgstr "Naslov, vsebina" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:195 -msgctxt "customanimationspanel|categorylb" -msgid "Exit" -msgstr "Izhod" +#: sd/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" +msgid "Title and 2 Content" +msgstr "Naslov in vsebini" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:196 -msgctxt "customanimationspanel|categorylb" -msgid "Motion Paths" -msgstr "Poti gibanja" +#: sd/inc/strings.hrc:49 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" +msgid "Title, Content and 2 Content" +msgstr "Naslov, vsebina in vsebini" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:197 -msgctxt "customanimationspanel|categorylb" -msgid "Misc Effects" -msgstr "Različni učinki" +#: sd/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" +msgid "Title, 2 Content and Content" +msgstr "Naslov, vsebini in vsebina" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:242 -msgctxt "customanimationspanel|start_effect" -msgid "_Start:" -msgstr "_Začetek:" +#: sd/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" +msgid "Title, 2 Content over Content" +msgstr "Naslov, vsebini prek vsebine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:256 -msgctxt "customanimationspanel|effect_property" -msgid "_Direction:" -msgstr "_Smer:" +#: sd/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" +msgid "Title, Content over Content" +msgstr "Naslov, vsebina prek vsebine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:270 -msgctxt "customanimationspanel|effect_duration" -msgid "D_uration:" -msgstr "_Trajanje:" +#: sd/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" +msgid "Title, 4 Content" +msgstr "Naslov, štiri vsebine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:285 -msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" -msgid "On click" -msgstr "Na klik" +#: sd/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" +msgid "Title, 6 Content" +msgstr "Naslov, šest vsebin" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:286 -msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" -msgid "With previous" -msgstr "S prejšnjo" +#: sd/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" +msgid "Title, Vertical Text" +msgstr "Naslov, navpično besedilo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:287 -msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" -msgid "After previous" -msgstr "Po prejšnji" +#: sd/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" +msgid "Title, Vertical Text, Clipart" +msgstr "Naslov, navpično besedilo, sličica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:324 -msgctxt "customanimationspanel|more_properties|tooltip_text" -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: sd/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" +msgid "Vertical Title, Text, Chart" +msgstr "Navpični naslov, besedilo, grafikon" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:350 -msgctxt "customanimationspanel|delay_label" -msgid "_Delay:" -msgstr "_Zakasnitev:" +#: sd/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" +msgid "Vertical Title, Vertical Text" +msgstr "Navpični naslov, navpično besedilo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:387 -msgctxt "customanimationspanel|effect_label" -msgid "Effect" -msgstr "Učinek" +#: sd/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" +msgid "One Slide" +msgstr "Ena prosojnica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:430 -msgctxt "customanimationspanel|auto_preview" -msgid "Automatic Preview" -msgstr "Samodejni predogled" +#: sd/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" +msgid "Two Slides" +msgstr "Dve prosojnici" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:447 -msgctxt "customanimationspanel|play" -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" +#: sd/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" +msgid "Three Slides" +msgstr "Tri prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:452 -msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text" -msgid "Preview Effect" -msgstr "Predogled učinka" +#: sd/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" +msgid "Four Slides" +msgstr "Štiri prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:480 -msgctxt "customanimationspanel|box1_label" -msgid "Animation Deck" -msgstr "Podokno za animacijo" +#: sd/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" +msgid "Six Slides" +msgstr "Šest prosojnic" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:493 -msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label" -msgid "Animation List" -msgstr "Seznam animacije" +#: sd/inc/strings.hrc:64 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" +msgid "Nine Slides" +msgstr "Devet prosojnic" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:96 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|add_effect|tooltip_text" -msgid "Add Effect" -msgstr "Dodaj učinek" +#: sd/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES" +msgid "Edit Modes" +msgstr "Načini urejanja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:110 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|remove_effect|tooltip_text" -msgid "Remove Effect" -msgstr "Odstrani učinek" +#: sd/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES" +msgid "Master Modes" +msgstr "Načini matric" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:124 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_up|tooltip_text" -msgid "Move Up" -msgstr "Premakni navzgor" +#: sd/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:138 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_down|tooltip_text" -msgid "Move Down" -msgstr "Premakni navzdol" +#: sd/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "STR_TRANSFORM" +msgid "Transform" +msgstr "Preoblikuj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:166 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect" -msgid "_Start:" -msgstr "_Začetek:" +#: sd/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "STR_LINEEND" +msgid "Line Ends" +msgstr "Konca črte" + +#: sd/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "STR_DESC_LINEEND" +msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" +msgstr "Vnesite ime nove puščice:" + +#: sd/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" +msgid "" +"The name chosen already exists. \n" +"Please enter another name." +msgstr "" +"Izbrano ime že obstaja.\n" +"Prosimo, vnesite drugo ime." + +#: sd/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" +msgid "Animation parameters" +msgstr "Parametri animacije" + +#: sd/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" +msgid "Duplicate" +msgstr "Podvoji" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:179 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_property" -msgid "_Direction:" -msgstr "_Smer:" +#: sd/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" +msgid "Name Object" +msgstr "Poimenuj predmet" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:193 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" -msgid "On click" -msgstr "Na klik" +#: sd/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:194 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" -msgid "With previous" -msgstr "S prejšnjo" +#: sd/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" +msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." +msgstr "Ime prosojnice že obstaja ali pa ni pravilno. Vnesite drugo ime." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:195 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" -msgid "After previous" -msgstr "Po prejšnji" +#: sd/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" +msgid "Edit Snap Line" +msgstr "Uredi črto za pripenjanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:247 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylabel" -msgid "Category:" -msgstr "Kategorija:" +#: sd/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" +msgid "Edit Snap Point" +msgstr "Uredi točko pripenjanja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:260 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" -msgid "Entrance" -msgstr "Vstop" +#: sd/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" +msgid "Edit Snap Line..." +msgstr "Uredi črto za pripenjanje ..." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:261 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" -msgid "Emphasis" -msgstr "Poudarek" +#: sd/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" +msgid "Edit Snap Point..." +msgstr "Uredi točko pripenjanja ..." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:262 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" -msgid "Exit" -msgstr "Izhod" +#: sd/inc/strings.hrc:81 +msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" +msgid "Delete Snap Line" +msgstr "Izbriši črto za pripenjanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:263 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" -msgid "Motion Paths" -msgstr "Poti gibanja" +#: sd/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" +msgid "Delete Snap Point" +msgstr "Izbriši točko pripenjanja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:264 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" -msgid "Misc Effects" -msgstr "Različni učinki" +#: sd/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "STR_IMPRESS" +msgid "StarImpress 4.0" +msgstr "StarImpress 4.0" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:277 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_duration" -msgid "D_uration:" -msgstr "_Trajanje:" +#: sd/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "STR_LAYER" +msgid "Layer" +msgstr "Plast" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:290 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|anim_duration|tooltip_text" -msgid "Select the speed of the Animation." -msgstr "Izberite hitrost animacije." +#: sd/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" +msgid "Delete slides" +msgstr "Izbriši prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:302 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|delay_label" -msgid "_Delay:" -msgstr "_Zakasnitev:" +#: sd/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" +msgid "Insert slides" +msgstr "Vstavi prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:340 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effectlabel" -msgid "Effect:" -msgstr "Učinek:" +#: sd/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" +msgid "" +"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" +"Note: All objects on this level will be deleted!" +msgstr "" +"Ste prepričani, da želite zbrisati raven »$«?\n" +"Opomba: Vsi predmeti na tej ravni bodo zbrisani!" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:378 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|auto_preview" -msgid "Automatic Preview" -msgstr "Samodejni predogled" +#: sd/inc/strings.hrc:88 +msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" +msgid "Do you really want to delete all images?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse slike?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:407 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play" -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" +#: sd/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" +msgid "Modify title and outline" +msgstr "Spremeni naslov in oris" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanelhorizontal.ui:412 -msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play|tooltip_text" -msgid "Preview Effect" -msgstr "Predogled učinka" +#: sd/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "STR_WAV_FILE" +msgid "Audio" +msgstr "Zvočna datoteka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:29 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label" -msgid "_Group text:" -msgstr "_Združi besedilo:" +#: sd/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "STR_MIDI_FILE" +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:55 -msgctxt "customanimationtexttab|auto_after" -msgid "_Automatically after:" -msgstr "_Samodejno po:" +#: sd/inc/strings.hrc:92 +msgctxt "STR_AU_FILE" +msgid "Sun/NeXT Audio" +msgstr "Zvok Sun/NeXT" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:73 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" -msgid "As one object" -msgstr "kot en predmet" +#: sd/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "STR_VOC_FILE" +msgid "Creative Labs Audio" +msgstr "Zvok Creative Labs" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:74 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" -msgid "All paragraphs at once" -msgstr "vseh odstavkov naenkrat" +#: sd/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "STR_AIFF_FILE" +msgid "Apple/SGI Audio" +msgstr "Zvok Apple/SGI" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:75 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" -msgid "By 1st level paragraphs" -msgstr "odstavkov 1. ravni" +#: sd/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "STR_SVX_FILE" +msgid "Amiga SVX Audio" +msgstr "Zvok Amiga SVX" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:76 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" -msgid "By 2nd level paragraphs" -msgstr "odstavkov 2. ravni" +#: sd/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "STR_SD_PAGE" +msgid "Slide" +msgstr "Prosojnica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:77 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" -msgid "By 3rd level paragraphs" -msgstr "odstavkov 3. ravni" +#: sd/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" +msgid "Slide %1 of %2" +msgstr "Prosojnica %1 od %2" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:78 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" -msgid "By 4th level paragraphs" -msgstr "odstavkov 4. ravni" +#: sd/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" +msgid "Slide %1 of %2 (%3)" +msgstr "Prosojnica %1 od %2 (%3)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:79 -msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" -msgid "By 5th level paragraphs" -msgstr "odstavkov 5. ravni" +#: sd/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" +msgid "All supported formats" +msgstr "Vsi podprti zapisi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:96 -msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape" -msgid "Animate attached _shape" -msgstr "Animiraj pripeti _lik" +#: sd/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "STR_ALL_FILES" +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:112 -msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order" -msgid "_In reverse order" -msgstr "V _obratnem zaporedju" +#: sd/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" +msgid "Insert text frame" +msgstr "Vstavi okvir besedila" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:36 -msgctxt "customanimationtimingtab|start_label" -msgid "_Start:" -msgstr "_Začetek:" +#: sd/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" +msgid "" +"This function cannot be run \n" +"with the selected objects." +msgstr "" +"Te funkcije z izbranimi predmeti\n" +"ne morete izvesti." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:50 -msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label" -msgid "_Delay:" -msgstr "_Zakasnitev:" +#: sd/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" +msgid "Insert File" +msgstr "Vstavi datoteko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:64 -msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label" -msgid "D_uration:" -msgstr "_Trajanje:" +#: sd/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" +msgid "The file could not be loaded!" +msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti!" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:78 -msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label" -msgid "_Repeat:" -msgstr "_Ponovi:" +#: sd/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" +msgid "" +"The page size of the target document is different than the source document.\n" +"\n" +"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" +msgstr "" +"Velikost strani ciljnega dokumenta se razlikuje od velikosti strani izvornega dokumenta.\n" +"\n" +"Želite prilagoditi merilo kopiranih predmetov, da ustrezajo novi velikosti strani?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:93 -msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" -msgid "On click" -msgstr "Na klik" +#: sd/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "STR_CREATE_PAGES" +msgid "Create Slides" +msgstr "Ustvari prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:94 -msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" -msgid "With previous" -msgstr "S prejšnjo" +#: sd/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" +msgid "Modify page format" +msgstr "Spremeni obliko strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:95 -msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" -msgid "After previous" -msgstr "Po prejšnji" +#: sd/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" +msgid "Modify page margins" +msgstr "Spremeni robove strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:122 -msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text" -msgid "Select the speed of the Animation." -msgstr "Izberite hitrost animacije." +#: sd/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "STR_EDIT_OBJ" +msgid "~Edit" +msgstr "~Uredi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:146 -msgctxt "customanimationtimingtab|rewind" -msgid "Rewind _when done playing" -msgstr "Previj p_o zaključenem predvajanju" +#: sd/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "STR_DELETE_PAGES" +msgid "Delete Slides" +msgstr "Izbriši prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:187 -msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence" -msgid "_Animate as part of click sequence" -msgstr "_Animiraj kot del zaporedja klikov" +#: sd/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" +msgid "The document format could not be set on the specified printer." +msgstr "Te oblike dokumenta ni mogoče nastaviti na izbranem tiskalniku." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:204 -msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive" -msgid "Start _effect on click of:" -msgstr "Začni _učinek na klik:" +#: sd/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" +msgid "Image file cannot be opened" +msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče odpreti" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:239 -msgctxt "customanimationtimingtab|label11" -msgid "Trigger" -msgstr "Sprožilec" +#: sd/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" +msgid "Image file cannot be read" +msgstr "Slikovne datoteke ni mogoče brati" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:16 -msgctxt "customslideshows|CustomSlideShows" -msgid "Custom Slide Shows" -msgstr "Projekcije po meri" +#: sd/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" +msgid "Unknown image format" +msgstr "Neznana oblika slikovnega zapisa" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:48 -msgctxt "customslideshows|startshow" -msgid "_Start" -msgstr "_Začni" +#: sd/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" +msgid "This image file version is not supported" +msgstr "Ta različica slikovne datoteke ni podprta" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:138 -msgctxt "customslideshows|usecustomshows" -msgid "_Use custom slide show" -msgstr "_Uporabi projekcijo po meri" +#: sd/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" +msgid "Image filter not found" +msgstr "Filtra slike ni mogoče najti." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:200 -msgctxt "customslideshows|copy" -msgid "Cop_y" -msgstr "_Kopiraj" +#: sd/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" +msgid "Not enough memory to import image" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za uvoz slike" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:24 -msgctxt "definecustomslideshow|DefineCustomSlideShow" -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Določi projekcijo po meri" +#: sd/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "STR_OBJECTS" +msgid "Objects" +msgstr "Predmeti" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:109 -msgctxt "definecustomslideshow|label1" -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +#: sd/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "STR_END_SPELLING" +msgid "Spellcheck of entire document has been completed." +msgstr "Preverjanje črkovanja v dokumentu je končano." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:151 -msgctxt "definecustomslideshow|label2" -msgid "_Existing slides:" -msgstr "_Obstoječe prosojnice:" +#: sd/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" +msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." +msgstr "Preverjanje črkovanja v izbranih predmetih je končano." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:165 -msgctxt "definecustomslideshow|label3" -msgid "_Selected slides:" -msgstr "_Izbrane prosojnice:" +#: sd/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" +msgid "Convert selected object to curve?" +msgstr "Ali želite pretvoriti izbrani predmet v krivuljo?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:264 -msgctxt "definecustomslideshow|add" -msgid ">>" -msgstr ">>" +#: sd/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" +msgid "Modify presentation object '$'" +msgstr "Spremeni predmet predstavitve »$«" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:277 -msgctxt "definecustomslideshow|remove" -msgid "<<" -msgstr "<<" +#: sd/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" +msgid "Slide layout" +msgstr "Postavitev prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:8 -msgctxt "dlgfield|EditFieldsDialog" -msgid "Edit Field" -msgstr "Uredi polje" +#: sd/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" +msgid "Insert file" +msgstr "Vstavi datoteko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:106 -msgctxt "dlgfield|fixedRB" -msgid "_Fixed" -msgstr "_Fiksno" +#: sd/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" +msgid "Insert special character" +msgstr "Vstavi posebni znak" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:123 -msgctxt "dlgfield|varRB" -msgid "_Variable" -msgstr "_Spremenljivo" +#: sd/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" +msgid "Apply presentation layout" +msgstr "Uporabi postavitev predstavitve" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:147 -msgctxt "dlgfield|label1" -msgid "Field Type" -msgstr "Vrsta polja" +#: sd/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "STR_PLAY" +msgid "~Play" +msgstr "~Predvajaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:169 -msgctxt "dlgfield|label2" -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" +#: sd/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "STR_STOP" +msgid "Sto~p" +msgstr "~Ustavi" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:227 -msgctxt "dlgfield|label3" -msgid "F_ormat" -msgstr "O_blika" +#: sd/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" +msgid "Original Size" +msgstr "Izvirna velikost" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:62 -msgctxt "dockinganimation|DockingAnimation" -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" +#: sd/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" +msgid "" +"The specified scale is invalid.\n" +"Do you want to enter a new one?" +msgstr "" +"Navedeno razmerje ni veljavno.\n" +"Želite vnesti novo?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:90 -msgctxt "dockinganimation|box|tooltip_text" -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: sd/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" +msgid "No action" +msgstr "Brez dejanja" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:115 -msgctxt "dockinganimation|loopcount|tooltip_text" -msgid "Loop Count" -msgstr "Števec zanke" +#: sd/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" +msgid "Go to previous slide" +msgstr "Pojdi na prejšnjo prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:135 -msgctxt "dockinganimation|loopcount" -msgid "Max." -msgstr "Največ" +#: sd/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" +msgid "Go to next slide" +msgstr "Pojdi na naslednjo prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:149 -msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text" -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" +#: sd/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" +msgid "Go to first slide" +msgstr "Pojdi na prvo prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:163 -msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text" -msgid "Image Number" -msgstr "Številka slike" +#: sd/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" +msgid "Go to last slide" +msgstr "Pojdi na zadnjo prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:186 -msgctxt "dockinganimation|first|tooltip_text" -msgid "First Image" -msgstr "Prva slika" +#: sd/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" +msgid "Go to page or object" +msgstr "Pojdi na stran ali predmet" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:201 -msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text" -msgid "Backwards" -msgstr "Nazaj" +#: sd/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" +msgid "Go to document" +msgstr "Pojdi v dokument" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:216 -msgctxt "dockinganimation|stop|tooltip_text" -msgid "Stop" -msgstr "Ustavi" +#: sd/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" +msgid "Play audio" +msgstr "Predvajaj zvok" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:231 -msgctxt "dockinganimation|next|tooltip_text" -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" +#: sd/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" +msgid "Start object action" +msgstr "Sproži dejanje predmeta" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:246 -msgctxt "dockinganimation|last|tooltip_text" -msgid "Last Image" -msgstr "Zadnja slika" +#: sd/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" +msgid "Run program" +msgstr "Zaženi program" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:299 -msgctxt "dockinganimation|group" -msgid "Group object" -msgstr "Skupinski predmet" +#: sd/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" +msgid "Run macro" +msgstr "Zaženi makro" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:318 -msgctxt "dockinganimation|bitmap" -msgid "Bitmap object" -msgstr "Predmet bitne slike" +#: sd/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Izhod iz predstavitve" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:342 -msgctxt "dockinganimation|alignmentft" -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnava" +#: sd/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" +msgid "Target" +msgstr "Cilj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:357 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Top Left" -msgstr "Levo zgoraj" +#: sd/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" +msgid "Act~ion" +msgstr "De~janje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:358 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Left" -msgstr "Levo" +#: sd/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" +msgid "Audio" +msgstr "Zvočna datoteka" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:359 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Bottom Left" -msgstr "Levo spodaj" +#: sd/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" +msgid "Slide / Object" +msgstr "Prosojnica / predmet" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:360 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Top" -msgstr "Zgoraj" +#: sd/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:361 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Centered" -msgstr "Na sredini" +#: sd/inc/strings.hrc:148 +msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" +msgid "Program" +msgstr "Program" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:362 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Bottom" -msgstr "Spodaj" +#: sd/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:363 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Top Right" -msgstr "Desno zgoraj" +#. Strings for animation effects +#: sd/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "STR_INSERT_TEXT" +msgid "Insert Text" +msgstr "Vstavi besedilo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:364 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: sd/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR" +msgid " Slide" +msgstr " prosojnica" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:365 -msgctxt "dockinganimation|alignment" -msgid "Bottom Right" -msgstr "Desno spodaj" +#: sd/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL" +msgid " Slides" +msgstr " prosojnic" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:391 -msgctxt "dockinganimation|label1" -msgid "Animation group" -msgstr "Animacijska skupina" +#: sd/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" +msgid "Load Slide Design" +msgstr "Naloži oblikovanje prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:435 -msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text" -msgid "Apply Object" -msgstr "Uporabi predmet" +#: sd/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL" +msgid "Insert as Hyperlink" +msgstr "Vstavi kot hiperpovezavo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:450 -msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text" -msgid "Apply Objects Individually" -msgstr "Uporabi posamezne predmete" +#: sd/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED" +msgid "Insert as Copy" +msgstr "Vstavi kot kopijo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:480 -msgctxt "dockinganimation|label3" -msgid "Number" -msgstr "Število" +#: sd/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK" +msgid "Insert as Link" +msgstr "Vstavi kot povezavo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:523 -msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text" -msgid "Delete Current Image" -msgstr "Izbriši trenutno sliko" +#: sd/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" +msgid "Smart" +msgstr "Pametno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:538 -msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text" -msgid "Delete All Images" -msgstr "Izbriši vse slike" +#: sd/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:564 -msgctxt "dockinganimation|label2" -msgid "Image" -msgstr "Slika" +#: sd/inc/strings.hrc:160 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:607 -msgctxt "dockinganimation|create" -msgid "Create" -msgstr "Ustvari" +#: sd/inc/strings.hrc:161 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:12 -msgctxt "effectmenu|onclick" -msgid "Start On _Click" -msgstr "Začni s _klikom" +#: sd/inc/strings.hrc:162 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:20 -msgctxt "effectmenu|withprev" -msgid "Start _With Previous" -msgstr "Začni _s prejšnjo" +#: sd/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" +msgid "Top Left?" +msgstr "Zgoraj levo?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:28 -msgctxt "effectmenu|afterprev" -msgid "Start _After Previous" -msgstr "Začni _po prejšnji" +#: sd/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" +msgid "Bottom Left?" +msgstr "Spodaj levo?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:41 -msgctxt "effectmenu|options" -msgid "_Effect Options..." -msgstr "_Možnosti učinkov ..." +#: sd/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" +msgid "Top Right?" +msgstr "Zgoraj desno?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:49 -msgctxt "effectmenu|timing" -msgid "_Timing..." -msgstr "_Časovna usklajenost ..." +#: sd/inc/strings.hrc:166 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" +msgid "Bottom Right?" +msgstr "Spodaj desno?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:57 -msgctxt "effectmenu|remove" -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_rani" +#: sd/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:12 -msgctxt "fontsizemenu|25" -msgid "Tiny" -msgstr "majhno" +#: sd/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:20 -msgctxt "fontsizemenu|50" -msgid "Smaller" -msgstr "manjše" +#: sd/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" +msgid "All?" +msgstr "Vse?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:28 -msgctxt "fontsizemenu|150" -msgid "Larger" -msgstr "večje" +#: sd/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" +msgid "This action can't be run in the live mode." +msgstr "Tega dejanja ni mogoče izvesti v živo." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:36 -msgctxt "fontsizemenu|400" -msgid "Extra Large" -msgstr "zelo veliko" +#: sd/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "STR_PUBLISH_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:12 -msgctxt "fontstylemenu|bold" -msgid "Bold" -msgstr "Krepko" +#: sd/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT" +msgid "Continue" +msgstr "Nadaljuj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:20 -msgctxt "fontstylemenu|italic" -msgid "Italic" -msgstr "Ležeče" +#: sd/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE" +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:28 -msgctxt "fontstylemenu|underline" -msgid "Underlined" -msgstr "Podčrtano" +#: sd/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "STR_EYEDROPPER" +msgid "Color Replacer" +msgstr "Menjalnica barv" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:8 -msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" -msgid "Header and Footer" -msgstr "Glava in noga" +#: sd/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" +msgid "Cross-fading" +msgstr "Navzkrižno pojemanje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:21 -msgctxt "headerfooterdialog|apply_all" -msgid "Appl_y to All" -msgstr "_Uporabi za vse" +#: sd/inc/strings.hrc:176 +msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" +msgid "Expand Slide" +msgstr "Razširi prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:108 -msgctxt "headerfooterdialog|slides" -msgid "Slides" -msgstr "Prosojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" +msgid "Table of Contents Slide" +msgstr "Prosojnica s kazalom vsebine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:130 -msgctxt "headerfooterdialog|notes" -msgid "Notes and Handouts" -msgstr "Opombe in izročki" +#: sd/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" +msgid "No SANE source is available at the moment." +msgstr "Trenutno ni na voljo nobenega vira SANE." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:40 -msgctxt "headerfootertab|header_cb" -msgid "Heade_r" -msgstr "_Glava" +#: sd/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" +msgid "At present, no TWAIN source is available." +msgstr "Trenutno ni na voljo nobenega vira TWAIN." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:67 -msgctxt "headerfootertab|header_label" -msgid "Header _text:" -msgstr "Besedilo g_lave:" +#: sd/inc/strings.hrc:180 +msgctxt "STR_FIX" +msgid "Fixed" +msgstr "Fiksno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:100 -msgctxt "headerfootertab|datetime_cb" -msgid "_Date and time" -msgstr "_Datum in čas" +#: sd/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "STR_VAR" +msgid "Variable" +msgstr "Spremenljivo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:131 -msgctxt "headerfootertab|rb_fixed" -msgid "Fi_xed" -msgstr "_Fiksno" +#: sd/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" +msgid "Standard" +msgstr "Standardno" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:178 -msgctxt "headerfootertab|rb_auto" -msgid "_Variable" -msgstr "_Spremenljivo" +#: sd/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" +msgid "Standard (short)" +msgstr "Standardno (kratko)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:221 -msgctxt "headerfootertab|language_label" -msgid "_Language:" -msgstr "_Jezik:" +#: sd/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "STR_STANDARD_BIG" +msgid "Standard (long)" +msgstr "Standardno (dolgo)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:245 -msgctxt "headerfootertab|language_label1" -msgid "_Format:" -msgstr "_Oblika:" +#: sd/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" +msgid "File name" +msgstr "Ime datoteke" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:290 -msgctxt "headerfootertab|footer_cb" -msgid "_Footer" -msgstr "_Noga" +#: sd/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" +msgid "Path/File name" +msgstr "Pot/ime datoteke" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:317 -msgctxt "headerfootertab|footer_label" -msgid "F_ooter text:" -msgstr "Besedilo n_oge:" +#: sd/inc/strings.hrc:187 +msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" +msgid "Path" +msgstr "Pot" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:357 -msgctxt "headerfootertab|slide_number" -msgid "_Slide number" -msgstr "_Številka prosojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" +msgid "File name without extension" +msgstr "Ime datoteke brez pripone" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:379 -msgctxt "headerfootertab|include_label" -msgid "Include on Slide" -msgstr "Vključi v prosojnico" +#: sd/inc/strings.hrc:189 +msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" +msgid "New Custom Slide Show" +msgstr "Nova projekcija po meri" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:394 -msgctxt "headerfootertab|not_on_title" -msgid "Do _not show on the first slide" -msgstr "Ne _prikaži na prvi prosojnici" +#: sd/inc/strings.hrc:190 +msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" +msgid "Copy " +msgstr "Kopiraj" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:413 -msgctxt "headerfootertab|replacement_a" -msgid "_Page Number" -msgstr "Številka s_trani" +#: sd/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT" +msgid "Presentation" +msgstr "Predstavitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:427 -msgctxt "headerfootertab|replacement_b" -msgid "Include on page" -msgstr "Vključi na strani" +#: sd/inc/strings.hrc:192 +msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" +msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)" +msgstr "Predstavitev v zapisu programa %PRODUCTNAME (Impress 6)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:32 -msgctxt "impressprinteroptions|printname" -msgid "Slide name" -msgstr "Ime prosojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:193 +msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT" +msgid "Drawing" +msgstr "Risba" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:48 -msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime" -msgid "Date and time" -msgstr "Datum in čas" +#: sd/inc/strings.hrc:194 +msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" +msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)" +msgstr "Risba v zapisu programa %PRODUCTNAME (Draw 6)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:64 -msgctxt "impressprinteroptions|printhidden" -msgid "Hidden pages" -msgstr "Skrite strani" +#: sd/inc/strings.hrc:195 +msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" +msgid "Ungroup Metafile(s)..." +msgstr "Razdruži metadatoteko(e) ..." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:86 -msgctxt "impressprinteroptions|label4" -msgid "Contents" -msgstr "Vsebina" +#: sd/inc/strings.hrc:196 +msgctxt "STR_BREAK_FAIL" +msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." +msgstr "Vseh risanih predmetov ni bilo mogoče razdružiti." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:119 -msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors" -msgid "Original size" -msgstr "Izvirna velikost" +#: sd/inc/strings.hrc:197 +msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" +msgstr "Predstavitev programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:137 -msgctxt "impressprinteroptions|grayscale" -msgid "Grayscale" -msgstr "Sivine" +#: sd/inc/strings.hrc:198 +msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" +msgstr "Risba programa %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:155 -msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite" -msgid "Black & white" -msgstr "Črno-belo" +#. HtmlExport +#: sd/inc/strings.hrc:201 +msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME" +msgid "" +"A design already exists with this name.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Oblikovanje s tem imenom že obstaja.\n" +"Ga želite nadomestiti?" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:179 -msgctxt "impressprinteroptions|label5" -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: sd/inc/strings.hrc:202 +msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:212 -msgctxt "impressprinteroptions|originalsize" -msgid "Original size" -msgstr "Izvirna velikost" +#: sd/inc/strings.hrc:203 +msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hiperpovezava" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:230 -msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable" -msgid "Fit to printable page" -msgstr "Prilagodi natisljivi strani" +#: sd/inc/strings.hrc:204 +msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK" +msgid "Visited link" +msgstr "Obiskana povezava" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:248 -msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple" -msgid "Distribute on multiple sheets of paper" -msgstr "Porazdeli na več listov" +#: sd/inc/strings.hrc:205 +msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK" +msgid "Active link" +msgstr "Aktivna povezava" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:266 -msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet" -msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" -msgstr "Po listu razpostavi ponovljene prosojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:206 +msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES" +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:290 -msgctxt "impressprinteroptions|label6" -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: sd/inc/strings.hrc:207 +msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS" +msgid "Table of contents" +msgstr "Kazalo vsebine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:8 -msgctxt "insertslides|InsertSlidesDialog" -msgid "Insert Slides" -msgstr "Vstavi prosojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:208 +msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART" +msgid "Click here to start" +msgstr "Kliknite tukaj, če želite začeti" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:96 -msgctxt "insertslides|before" -msgid "_Before" -msgstr "Pre_d" +#: sd/inc/strings.hrc:209 +msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR" +msgid "Author" +msgstr "Avtor" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:114 -msgctxt "insertslides|after" -msgid "A_fter" -msgstr "_Za" +#: sd/inc/strings.hrc:210 +msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL" +msgid "E-mail" +msgstr "E-pošta" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:139 -msgctxt "insertslides|label1" -msgid "Position" -msgstr "Položaj" +#: sd/inc/strings.hrc:211 +msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE" +msgid "Homepage" +msgstr "Domača stran" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactiondialog.ui:8 -msgctxt "interactiondialog|InteractionDialog" -msgid "Interaction" -msgstr "Interakcija" +#: sd/inc/strings.hrc:212 +msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO" +msgid "Further information" +msgstr "Dodatne informacije" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:40 -msgctxt "interactionpage|label2" -msgid "Action at mouse click:" -msgstr "Dejanje na klik miške:" +#: sd/inc/strings.hrc:213 +msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD" +msgid "Download presentation" +msgstr "Prenesi predstavitev" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:65 -msgctxt "interactionpage|fttree" -msgid "Target:" -msgstr "Cilj:" +#: sd/inc/strings.hrc:214 +msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES" +msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." +msgstr "Vaš brskalnik žal ne podpira plavajočih okvirov." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:143 -msgctxt "interactionpage|label1" -msgid "Interaction" -msgstr "Interakcija" +#: sd/inc/strings.hrc:215 +msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE" +msgid "First page" +msgstr "Prva stran" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:183 -msgctxt "interactionpage|browse" -msgid "_Browse..." -msgstr "Pre_brskaj ..." +#: sd/inc/strings.hrc:216 +msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE" +msgid "Last page" +msgstr "Zadnja stran" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:197 -msgctxt "interactionpage|find" -msgid "_Find" -msgstr "_Najdi" +#: sd/inc/strings.hrc:217 +msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT" +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:228 -msgctxt "interactionpage|sound-atkobject" -msgid "Path Name" -msgstr "Ime poti" +#: sd/inc/strings.hrc:218 +msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:12 -msgctxt "layoutmenu|apply" -msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "Uporabi za izbrane pro_sojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:219 +msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE" +msgid "With contents" +msgstr "Z vsebino" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:26 -msgctxt "layoutmenu|insert" -msgid "_Insert Slide" -msgstr "_Vstavi prosojnico" +#: sd/inc/strings.hrc:220 +msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE" +msgid "Without contents" +msgstr "Brez vsebine" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:8 -msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog" -msgid "Master Elements" -msgstr "Elementi matrice" +#: sd/inc/strings.hrc:221 +msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE" +msgid "To given page" +msgstr "Na dano stran" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:96 -msgctxt "masterlayoutdlg|header" -msgid "_Header" -msgstr "_Glava" +#: sd/inc/strings.hrc:222 +msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" +msgid "Convert bitmap to polygon" +msgstr "Pretvori bitno sliko v mnogokotnik" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:112 -msgctxt "masterlayoutdlg|datetime" -msgid "_Date/time" -msgstr "_Datum/čas" +#: sd/inc/strings.hrc:223 +msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" +msgid "Click to exit presentation..." +msgstr "Kliknite za izhod iz predstavitve ..." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:128 -msgctxt "masterlayoutdlg|footer" -msgid "_Footer" -msgstr "_Noga" +#: sd/inc/strings.hrc:224 +msgctxt "STR_PRES_PAUSE" +msgid "Pause..." +msgstr "Premor ..." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:144 -msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber" -msgid "_Page number" -msgstr "Številka s_trani" +#: sd/inc/strings.hrc:225 +msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" +msgid "Apply 3D favorite" +msgstr "Uporabi priljubljeno 3D" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:160 -msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber" -msgid "_Slide number" -msgstr "_Številka prosojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:226 +msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" +msgid "Image filter" +msgstr "Slikovni filter" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:182 -msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders" -msgid "Placeholders" -msgstr "Ograde" +#: sd/inc/strings.hrc:227 +msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" +msgid "" +"The file %\n" +"is not a valid audio file !" +msgstr "" +"Datoteka %\n" +"ni veljavna zvočna datoteka!" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:12 -msgctxt "mastermenu|applyall" -msgid "_Apply to All Slides" -msgstr "Upora_bi za vse prosojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:228 +msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" +msgid "Convert to metafile" +msgstr "Pretvori v metadatoteko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:20 -msgctxt "mastermenu|applyselect" -msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "Uporabi za izbrane pro_sojnice" +#: sd/inc/strings.hrc:229 +msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" +msgid "Convert to bitmap" +msgstr "Pretvori v bitno sliko" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:34 -msgctxt "mastermenu|large" -msgid "Show _Large Preview" -msgstr "Pokaži _velik predogled" +#: sd/inc/strings.hrc:230 +msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" +msgid "Cannot create the file $(URL1)." +msgstr "Datoteke $(URL1) ni mogoče ustvariti." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:42 -msgctxt "mastermenu|small" -msgid "Show S_mall Preview" -msgstr "Pokaži _majhen predogled" +#: sd/inc/strings.hrc:231 +msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" +msgid "Could not open the file $(URL1)." +msgstr "Datoteke $(URL1) ni mogoče odpreti." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:22 -msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: sd/inc/strings.hrc:232 +msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" +msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" +msgstr "Datoteke $(URL1) ni mogoče kopirati v $(URL2)" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:25 -msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" -msgid "Active Window" -msgstr "Aktivno okno" +#: sd/inc/strings.hrc:233 +msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" +msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." +msgstr "Ime matrice prosojnice. Z desnim klikom se pojavi seznam, z dvojnim klikom pogovorno okno." -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:58 -msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text" -msgid "First Slide" -msgstr "Prva prosojnica" +#: sd/inc/strings.hrc:234 +msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" +msgid "Rename Slide" +msgstr "Preimenuj prosojnico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:71 -msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text" -msgid "Previous Slide" -msgstr "Prejšnja prosojnica" +#: sd/inc/strings.hrc:235 +msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" +msgid "Name" +msgstr "Ime" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:84 -msgctxt "navigatorpanel|next|tooltip_text" -msgid "Next Slide" -msgstr "Naslednja prosojnica" +#: sd/inc/strings.hrc:236 +msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER" +msgid "Rename Master Slide" +msgstr "Preimenuj matrico" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:97 -msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text" -msgid "Last Slide" -msgstr "Zadnja prosojnica" +#: sd/inc/strings.hrc:237 +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" +msgid "Title Area for AutoLayouts" +msgstr "Naslovno področje za samodejne postavitve" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:120 -msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" -msgid "Drag Mode" -msgstr "Vlečni način" +#: sd/inc/strings.hrc:238 +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" +msgid "Object Area for AutoLayouts" +msgstr "Področje predmetov za samodejne postavitve" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:133 -msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text" -msgid "Show Shapes" -msgstr "Pokaži like" +#: sd/inc/strings.hrc:239 +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" +msgid "Footer Area" +msgstr "Področje noge" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:1907 -msgctxt "impressnotebookbar|Tools" -msgid "_Check for Updates..." -msgstr "Preveri _stanje posodobitev ..." +#: sd/inc/strings.hrc:240 +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" +msgid "Header Area" +msgstr "Področje glave" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2228 -msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +#: sd/inc/strings.hrc:241 +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" +msgid "Date Area" +msgstr "Podatkovno območje" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:2247 -msgctxt "impressnotebookbar|HelpMenuButton" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +#: sd/inc/strings.hrc:242 +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" +msgid "Slide Number Area" +msgstr "Področje številke prosojnice" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3018 -msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel" -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: sd/inc/strings.hrc:243 +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" +msgid "Page Number Area" +msgstr "Področje številke strani" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3177 -msgctxt "impressnotebookbar|HomeMenuButton" -msgid "_Home" -msgstr "_Osnovno" +#: sd/inc/strings.hrc:244 +msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" +msgid "
" +msgstr "" -#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4417 -msgctxt "impressnotebookbar|HomeLabel" -msgid "Home" -msgstr "Osnovno" +#: sd/inc/strings.hrc:245 +msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" +msgid "