From 9bcf679f411a1d03cf0b30c7f365eda3c93371c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andras Timar Date: Mon, 2 May 2011 20:11:19 +0200 Subject: pt translation fixes --- translations/source/pt/basic/source/app.po | 4 +- .../source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po | 10 +- .../source/pt/connectivity/source/resource.po | 6 +- translations/source/pt/cui/source/dialogs.po | 6 +- translations/source/pt/cui/source/options.po | 18 +- translations/source/pt/cui/source/tabpages.po | 12 +- .../source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po | 9 +- translations/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po | 8 +- .../source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po | 6 +- .../source/pt/extensions/source/dbpilots.po | 9 +- .../source/pt/extensions/source/propctrlr.po | 12 +- translations/source/pt/filter/source/pdf.po | 6 +- translations/source/pt/filter/source/xsltdialog.po | 4 +- .../pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 6 +- .../source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 8 +- .../pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 10 +- .../source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po | 6 +- .../pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 9 +- .../pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 345 +++++---- .../pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 116 +-- .../pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po | 18 +- .../pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 4 +- .../pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po | 134 ++-- .../source/text/shared/explorer/database.po | 66 +- .../pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 54 +- .../pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 34 +- .../pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 46 +- .../source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 7 +- .../source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po | 10 +- .../pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 6 +- .../pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 145 ++-- .../pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po | 20 +- .../pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po | 12 +- .../pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 61 +- .../inc_openoffice/windows/msi_languages.po | 4 +- .../registry/data/org/openoffice/Office.po | 8 +- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 138 ++-- .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 8 +- translations/source/pt/sc/source/ui/dbgui.po | 4 +- translations/source/pt/sc/source/ui/src.po | 14 +- translations/source/pt/sd/source/ui/animations.po | 810 ++++++++++++++++++--- translations/source/pt/sd/source/ui/view.po | 11 +- translations/source/pt/starmath/source.po | 4 +- translations/source/pt/svtools/source/plugapp.po | 10 +- translations/source/pt/svx/inc.po | 29 +- translations/source/pt/svx/source/accessibility.po | 33 +- translations/source/pt/svx/source/dialog.po | 12 +- translations/source/pt/svx/source/fmcomp.po | 15 +- translations/source/pt/svx/source/items.po | 4 +- translations/source/pt/svx/source/src.po | 10 +- translations/source/pt/svx/source/svdraw.po | 18 +- translations/source/pt/sw/source/ui/app.po | 4 +- translations/source/pt/sw/source/ui/config.po | 6 +- translations/source/pt/sw/source/ui/dbui.po | 4 +- translations/source/pt/sw/source/ui/frmdlg.po | 10 +- translations/source/pt/sw/source/ui/table.po | 8 +- translations/source/pt/sw/source/ui/utlui.po | 4 +- .../source/pt/wizards/source/formwizard.po | 6 +- translations/source/pt/wizards/source/template.po | 8 +- 59 files changed, 1493 insertions(+), 916 deletions(-) diff --git a/translations/source/pt/basic/source/app.po b/translations/source/pt/basic/source/app.po index 373579a3503..94bae6ddb56 100644 --- a/translations/source/pt/basic/source/app.po +++ b/translations/source/pt/basic/source/app.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+basic%2Fsource%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 14:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:54+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Fechar" #: basic.src#IDD_DISPLAY_HID.floatingwindow.text msgid "Display HId" -msgstr "Mostrar HId" +msgstr "Exibir HId" #: basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NAME.fixedtext.text msgctxt "basic.src#IDD_EDIT_VAR.RID_FT_NAME.fixedtext.text" diff --git a/translations/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po b/translations/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po index 7ef2a167ff2..b69664b146c 100644 --- a/translations/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po +++ b/translations/source/pt/chart2/source/controller/dialogs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dialogs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+chart2%2Fsource%2Fcontroller%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:14+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Escolha títulos, legenda e definições de grelhas" #: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src#TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS.FL_GRIDS.fixedline.text msgid "Display grids" -msgstr "Mostrar grelhas" +msgstr "Exibir grelhas" #: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.1.stringlist.text msgid "Box" @@ -935,11 +935,11 @@ msgstr "" #: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_LTR.string.text msgid "Left-to-right" -msgstr "Esquerda para a direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_RTL.string.text msgid "Right-to-left" -msgstr "Direita para a esquerda" +msgstr "Da direita para a esquerda" #: Strings.src#STR_TEXT_DIRECTION_SUPER.string.text msgid "Use superordinate object settings" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Orientação do te~xto" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDDISPLAY__xpos___ypos__.CBX_SHOWLEGEND.checkbox.text msgid "~Display legend" -msgstr "Mostrar legen~da" +msgstr "Exibir legen~da" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_LEFT.radiobutton.text msgid "~Left" diff --git a/translations/source/pt/connectivity/source/resource.po b/translations/source/pt/connectivity/source/resource.po index 4b567d4a12f..cfbee1d3abc 100644 --- a/translations/source/pt/connectivity/source/resource.po +++ b/translations/source/pt/connectivity/source/resource.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: resource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+connectivity%2Fsource%2Fresource.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 14:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:54+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Não existe qualquer $1$." #: conn_error_message.src#256___2_550___0.string.text msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter." -msgstr "Não foi possível apresentar o conteúdo completo da tabela. Aplique um filtro." +msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo completo da tabela. Aplique um filtro." #: conn_shared_res.src#STR_MOZILLA_ADDRESSBOOKS.string.text msgid "Mozilla/Seamonkey Addressbook Directory" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Não é possível alterar a tabela. Esta é só de leitura." #: conn_shared_res.src#STR_DELETE_ROW.string.text msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set." -msgstr "Não foi possível eliminar a linha. A opção \"Apresentar registos inativos\" está definida." +msgstr "Não foi possível eliminar a linha. A opção \"Exibir registos inativos\" está definida." #: conn_shared_res.src#STR_ROW_ALREADY_DELETED.string.text msgid "The row could not be deleted. It is already deleted." diff --git a/translations/source/pt/cui/source/dialogs.po b/translations/source/pt/cui/source/dialogs.po index b59ff68399c..9c094b79fac 100644 --- a/translations/source/pt/cui/source/dialogs.po +++ b/translations/source/pt/cui/source/dialogs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:25+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "Formatar células" #: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.FL_ZOOM.fixedline.text msgid "Zoom factor" -msgstr "Fator de zoom" +msgstr "Fator de escala" #: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_OPTIMAL.radiobutton.text msgid "~Optimal" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Modo de li~vro" #: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.modaldialog.text msgid "Zoom & View Layout" -msgstr "Esquema de zoom e visualização" +msgstr "Esquema de ampliação e visualização" #: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_WORD.fixedtext.text msgid "~Current word" diff --git a/translations/source/pt/cui/source/options.po b/translations/source/pt/cui/source/options.po index 2abca2158fd..76a2b6b3fd9 100644 --- a/translations/source/pt/cui/source/options.po +++ b/translations/source/pt/cui/source/options.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Foptions.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 14:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:14+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "~Detetar automaticamente o modo de alto contraste do sistema operativo" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR.checkbox.text msgid "Use automatic font ~color for screen display" -msgstr "Usar sempre a ~cor automática da letra para exibir no ecrã" +msgstr "Usar sempre a ~cor automática da letra para exibição no ecrã" #: optaccessibility.src#RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG.CB_PAGE_PREVIEWS.checkbox.text msgid "~Use system colors for page previews" @@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "Orientação predefinida do texto" #: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.RB_TXTDIR_LEFT2RIGHT.radiobutton.text msgid "~Left-to-right" -msgstr "~Esquerda para a direita" +msgstr "Da ~esquerda para a direita" #: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.RB_TXTDIR_RIGHT2LEFT.radiobutton.text msgid "~Right-to-left" -msgstr "~Direita para a esquerda" +msgstr "Da ~direita para a esquerda" #: internationaloptions.src#RID_OFA_TP_INTERNATIONAL.FL_SHEETVIEW.fixedline.text msgid "Sheet view" @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Exportar" #: opthtml.src#CB_STARBASIC_WARNING.checkbox.text msgid "Display ~warning" -msgstr "Mostrar a~viso" +msgstr "Exibir a~viso" #: opthtml.src#CB_PRINT_EXTENSION.checkbox.text msgid "~Print layout" @@ -1837,19 +1837,19 @@ msgstr "Especifique as diferentes definições para documentos de texto. Estas d #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.5.itemlist.text msgid "This is where you define the basic settings for %PRODUCTNAME documents in HTML format. For example, you decide which contents should be displayed on the screen or printed, how the pages are scrolled on the screen, in which color keywords are highlighted in the source text and much more." -msgstr "É aqui que você especifica as definições básicas para documentos do %PRODUCTNAME em formato HTML. Por exemplo, você decide quais são os conteúdos a serem apresentados no ecrã ou a imprimir, o modo de deslocação das páginas no ecrã, a cor das palavras-chave do texto de origem, e muito mais." +msgstr "É aqui que você especifica as definições básicas para documentos do %PRODUCTNAME em formato HTML. Por exemplo, você decide quais são os conteúdos a serem exibidos no ecrã ou a imprimir, o modo de deslocação das páginas no ecrã, a cor das palavras-chave do texto de origem, e muito mais." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.6.itemlist.text msgid "This is where you define various global settings for spreadsheets. For example, you can define which contents should be displayed and in which direction the cursor will move after you enter data in a cell. You also define sort lists, the number of the decimal places displayed, etc." -msgstr "Especifique as diversas definições globais para as folhas de cálculo. Por exemplo, pode definir o conteúdo a apresentar, bem como a direção de movimento do cursor, após a introdução de dados numa célula. Pode igualmente definir listas de ordenação, o número de casas decimais apresentadas, etc." +msgstr "Especifique as diversas definições globais para as folhas de cálculo. Por exemplo, pode definir o conteúdo a exibir, bem como a direção de movimento do cursor, após a introdução de dados numa célula. Pode igualmente definir listas de ordenação, o número de casas decimais apresentadas, etc." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.7.itemlist.text msgid "This is where you define the settings that apply to all newly saved presentations. Among other things, you decide which contents are displayed on the slides, which default unit of measure is used, if and how grid alignment is used, and if notes and handouts are always printed." -msgstr "Especifique aqui as definições aplicáveis a todas as apresentações recentemente guardadas. Entre outros aspetos, poderá definir os conteúdos apresentados nos diapositivos, a unidade de medida utilizada, a utilização ou não e o tipo de alinhamento de grelha utilizado, bem como se pretende que as notas e os modelos globais sejam sempre impressos ou não." +msgstr "Especifique aqui as definições aplicáveis a todas as apresentações recentemente guardadas. Entre outros aspetos, poderá definir os conteúdos exibidos nos diapositivos, a unidade de medida utilizada, a utilização ou não e o tipo de alinhamento de grelha utilizado, bem como se pretende que as notas e os modelos globais sejam sempre impressos ou não." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.8.itemlist.text msgid "This is where you define the settings for drawing documents. Among other things, you determine which contents are displayed on the pages, which scale is used, if and how grid alignment is used, and which contents are printed by default." -msgstr "Especifique aqui as definições para documentos de desenho. Entre outros aspetos, poderá definir os conteúdos a apresentar nas páginas, a escala, a utilização do alinhamento em grelha e quais os conteúdos a imprimir." +msgstr "Especifique aqui as definições para documentos de desenho. Entre outros aspetos, poderá definir os conteúdos a exibir nas páginas, a escala, a utilização do alinhamento em grelha e quais os conteúdos a imprimir." #: treeopt.src#RID_OFADLG_OPTIONS_TREE.STR_HELPTEXTS.9.itemlist.text msgid "This is where you select the print format and print options for all newly saved formula documents. These options take effect when you want to print a formula directly from %PRODUCTNAME Math." diff --git a/translations/source/pt/cui/source/tabpages.po b/translations/source/pt/cui/source/tabpages.po index 40ecc177d05..e4007018bc9 100644 --- a/translations/source/pt/cui/source/tabpages.po +++ b/translations/source/pt/cui/source/tabpages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Ftabpages.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:19+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -4806,11 +4806,11 @@ msgstr "Texto" #: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR.string.text msgid "Left-to-right" -msgstr "Esquerda->direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL.string.text msgid "Right-to-left" -msgstr "Direita->esquerda" +msgstr "Da direita para a esquerda" #: frmdirlbox.src#RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER.string.text msgid "Use superordinate object settings" @@ -4934,7 +4934,7 @@ msgstr "Esquerda;centro;direita" #: labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.tabpage.text msgctxt "labdlg.src#RID_SVXPAGE_CAPTION.tabpage.text" msgid "Callouts" -msgstr "Balões" +msgstr "Textos explicativos" #: labdlg.src#_POS_SIZE_TEXT.#define.text msgctxt "labdlg.src#_POS_SIZE_TEXT.#define.text" @@ -4943,9 +4943,9 @@ msgstr "Posição e tamanho" #: labdlg.src#RID_SVXDLG_CAPTION.TAB_CONTROL.RID_SVXPAGE_CAPTION.pageitem.text msgid "Callout" -msgstr "Balão" +msgstr "Texto explicativo" #: labdlg.src#RID_SVXDLG_CAPTION.tabdialog.text msgctxt "labdlg.src#RID_SVXDLG_CAPTION.tabdialog.text" msgid "Callouts" -msgstr "Balões" +msgstr "Textos explicativos" diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po index b346d019756..51a1cbaf4bd 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po @@ -4,14 +4,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: browser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fbrowser.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:39-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:40+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: bcommon.src#RID_STR_TBL_TITLE.string.text @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Altura da linha..." #: sbagrid.src#RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD.string.text msgid "Undo: Data Input" -msgstr "Anular: Entrada de dados" +msgstr "Desfazer: entrada de dados" #: sbagrid.src#RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD.string.text msgid "Save current record" diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po index c4addeab882..8aeb8329a7f 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Fdlg.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:57+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Definições opcionais" #: dbadmin.src#PAGE_DBASE.CB_SHOWDELETEDROWS.checkbox.text msgid "Display deleted records as well" -msgstr "Apresentar igualmente registos eliminados" +msgstr "Exibir também os registos eliminados" #: dbadmin.src#PAGE_DBASE.FT_SPECIAL_MESSAGE.fixedtext.text msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Substituir parâmetros com nome por \"?\"" #: advancedsettings.src#AUTO_SUPPRESVERSIONCOLUMN_AUTO_Y_.CB_SUPPRESVERSIONCL.checkbox.text msgid "Display version columns (when available)" -msgstr "Apresentar colunas de versão (se disponíveis)" +msgstr "Exibir colunas de versão (se disponíveis)" #: advancedsettings.src#AUTO_CATALOG_AUTO_Y_.CB_CATALOG.checkbox.text msgid "Use catalog name in SELECT statements" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Memória atualmente utilizada" #: AdabasStat.src#STR_ADABAS_ERROR_SYSTEMTABLES.string.text msgid "No information could be displayed because no access rights exist for the required system tables." -msgstr "Não foi possível apresentar informações, dado que não existem direitos de acesso para as tabelas obrigatórias do sistema." +msgstr "Não foi possível exibir informações, dado que não existem direitos de acesso para as tabelas obrigatórias do sistema." #: UserAdmin.src#TAB_PAGE_USERADMIN.FL_USER.fixedline.text msgid "User selection" diff --git a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po index c2375dbbe1a..1b5df2ce4a8 100644 --- a/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po +++ b/translations/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tabledesign\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+dbaccess%2Fsource%2Fui%2Ftabledesign.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 11:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:57+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES.string.text @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Especifique o número de casas decimais permitido para este campo." #: table.src#STR_HELP_FORMAT_CODE.string.text msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." -msgstr "Veja aqui a forma como os dados serão apresentados no formato atual (para modificar o formato, clique no botão existente no lado direito)." +msgstr "Veja aqui a forma como os dados serão mostrados no formato atual (para modificar o formato, clique no botão existente no lado direito)." #: table.src#STR_HELP_FORMAT_BUTTON.string.text msgid "This is where you determine the output format of the data." diff --git a/translations/source/pt/extensions/source/dbpilots.po b/translations/source/pt/extensions/source/dbpilots.po index ab89b904248..08206537d59 100644 --- a/translations/source/pt/extensions/source/dbpilots.po +++ b/translations/source/pt/extensions/source/dbpilots.po @@ -4,14 +4,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dbpilots\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fdbpilots.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-09 00:19-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:58+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: gridpages.src#RID_PAGE_GW_FIELDSELECTION.FL_FRAME.fixedline.text @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Ligação de campo" #: listcombopages.src#RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD.string.text msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." -msgstr "Poderá guardar o valor da caixa de combinação num campo da base de dados ou utilizá-lo apenas para apresentação." +msgstr "Poderá guardar o valor da caixa de combinação num campo da base de dados ou utilizá-lo apenas para exibição." #: groupboxpages.src#RID_PAGE_GROUPRADIOSELECTION.FT_RADIOLABELS.fixedtext.text msgid "Which ~names do you want to give the option fields?" diff --git a/translations/source/pt/extensions/source/propctrlr.po b/translations/source/pt/extensions/source/propctrlr.po index c8f199bfbbe..3cc6a89deee 100644 --- a/translations/source/pt/extensions/source/propctrlr.po +++ b/translations/source/pt/extensions/source/propctrlr.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: propctrlr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+extensions%2Fsource%2Fpropctrlr.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 14:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:15+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.FT_EXPLANATION.fixedtext.text msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." -msgstr "Podem ser utilizados subformulários para apresentar dados detalhados sobre o registo atual do formulário mestre. Para tal, pode especificar quais as colunas do subformulário que correspondem a determinadas colunas do formulário mestre." +msgstr "Podem ser utilizados subformulários para exibir dados detalhados sobre o registo atual do formulário mestre. Para tal, pode especificar quais as colunas do subformulário que correspondem a determinadas colunas do formulário mestre." #: formlinkdialog.src#RID_DLG_FORMLINKS.modaldialog.text msgid "Link fields" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Guardar registo" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.10.string.text msgid "Undo data entry" -msgstr "Anular entrada de dados" +msgstr "Desfazer entrada de dados" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE.11.string.text msgid "New record" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Tipo de seleção" #: formres.src#RID_STR_ROOT_DISPLAYED.string.text msgid "Root displayed" -msgstr "\"Root\" apresentada" +msgstr "\"Root\" exibido" #: formres.src#RID_STR_SHOWS_HANDLES.string.text msgid "Show handles" @@ -1464,11 +1464,11 @@ msgstr "Orientação do texto" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.1.string.text msgid "Left-to-right" -msgstr "Esquerda para a direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.2.string.text msgid "Right-to-left" -msgstr "Direita para a esquerda" +msgstr "Da direita para a esquerda" #: formres.src#RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE.3.string.text msgid "Use superordinate object settings" diff --git a/translations/source/pt/filter/source/pdf.po b/translations/source/pt/filter/source/pdf.po index 2cee631d309..a9130e746c6 100644 --- a/translations/source/pt/filter/source/pdf.po +++ b/translations/source/pt/filter/source/pdf.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pdf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fpdf.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 15:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:25+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Ajustar à área ~visível" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.RB_MAGNF_ZOOM.radiobutton.text msgid "~Zoom factor" -msgstr "Fator de ~zoom" +msgstr "Fator de ~escala" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_OPNFTR.FL_PAGE_LAYOUT.fixedline.text msgid "Page layout" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "~Abrir com ecrã completo" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.CB_DISPDOCTITLE.checkbox.text msgid "~Display document title" -msgstr "~Mostrar título do documento" +msgstr "~Exibir título do documento" #: impdialog.src#RID_PDF_TAB_VPREFER.FL_USRIFOPT.fixedline.text msgid "User interface options" diff --git a/translations/source/pt/filter/source/xsltdialog.po b/translations/source/pt/filter/source/xsltdialog.po index 6b89a927d7f..2ce284f7e9c 100644 --- a/translations/source/pt/filter/source/xsltdialog.po +++ b/translations/source/pt/filter/source/xsltdialog.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xlstdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+filter%2Fsource%2Fxsltdialog.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 15:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:01+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Transformar ficheiro" #: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.CBX_DISPLAY_SOURCE.checkbox.text msgid "~Display source" -msgstr "~Mostrar fonte" +msgstr "~Exibir fonte" #: xmlfiltertestdialog.src#DLG_XML_FILTER_TEST_DIALOG.PB_IMPORT_BROWSE.pushbutton.text msgid "B~rowse..." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index fee96580b6b..e93f07cf0b6 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsbasic%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 16:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:13+0200\n" "Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -6681,7 +6681,7 @@ msgstr "Faça clique duas vezes no módulo a que pretende mudar o nome, com uma #: 01030400.xhp#par_id3153801.27.help.text msgid "In the Basic IDE, right-click the name of the module or dialog in the tabs at the bottom of the screen, choose Rename and type in the new name." -msgstr "No Basic IDE, faça clique com o botão direito do rato no nome do módulo ou caixa de diálogo nos separadores no fundo do ecrã, seleccione Mudar o nome e escreva o novo nome." +msgstr "No Basic IDE, faça clique com o botão direito do rato no nome do módulo ou caixa de diálogo nos separadores no fundo do ecrã, escolha Mudar o nome e escreva o novo nome." #: 01030400.xhp#par_id3155526.28.help.text msgid "Press Enter to confirm your changes." @@ -16421,7 +16421,7 @@ msgstr "Botão rotativo" #: 01170101.xhp#par_id3145298.88.help.text msgid "Select \"Yes\" to add spin buttons to a numerical, currency, date, or time control to allow increasing and decreasing the input value using arrow buttons." -msgstr "Seleccione \"Sim\" para adicionar botões rotativos a controlos numéricos, de moeda, de data ou de hora de forma a permitir o aumento ou diminuição do valor de entrada utilizando as setas do teclado." +msgstr "Selecione \"Sim\" para adicionar botões rotativos a controlos numéricos, de moeda, de data ou de hora de forma a permitir o aumento ou diminuição do valor de entrada utilizando as setas do teclado." #: 01170101.xhp#hd_id3156267.232.help.text msgid "State" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 2bc614a3f63..1112811d7c9 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2F01.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:04+0200\n" "Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -8926,7 +8926,7 @@ msgstr "Impede #: 05020600.xhp#par_id3156283.15.help.text msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (Tools - Protect Document - Sheet)." -msgstr "Esta protecção de células apenas tem efeito se também proteger a folha (Ferramentas - Proteger documento - Folha)." +msgstr "Esta proteção de células apenas tem efeito se também proteger a folha (Ferramentas - Proteger documento - Folha)." #: 05020600.xhp#hd_id3149377.7.help.text msgid "Hide formula" @@ -14841,7 +14841,7 @@ msgstr "Prot #: 06060000.xhp#par_id3153362.2.help.text msgid "The Protect Document command prevents changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password." -msgstr "O comando Proteger documento impede que sejam efectuadas alterações a células das folhas ou a folhas de um documento. Como opção, é possível definir uma palavra-passe. Se for definida uma palavra-passe, só será possível remover a protecção se o utilizador introduzir a palavra-passe correcta." +msgstr "O comando Proteger documento impede que sejam efetuadas alterações a células das folhas ou a folhas de um documento. Como opção, é possível definir uma palavra-passe. Se for definida uma palavra-passe, só será possível remover a proteção se o utilizador introduzir a palavra-passe correta." #: 06060000.xhp#hd_id3147228.3.help.text msgid "Sheets" @@ -20290,7 +20290,7 @@ msgstr "PROTEGER" #: 04060104.xhp#par_id3145127.202.help.text msgid "Returns the status of the cell protection for the cell." -msgstr "Devolve o estado da protecção de células relativo a essa célula." +msgstr "Devolve o estado da proteção de células relativo a essa célula." #: 04060104.xhp#par_id3155794.203.help.text msgid "1 = cell is protected" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index e95d9588fed..607be9b4cea 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fscalc%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:05+0200\n" "Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Escolha Formatar - Página." #: print_landscape.xhp#par_id3150089.5.help.text msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the Edit File icon on the Standard bar." -msgstr "O comando não será visível se tiver aberto o ficheiro com a protecção contra escrita activada. Neste caso, faça clique no ícone Editar ficheiro na barra Padrão." +msgstr "O comando não será visível se tiver aberto o ficheiro com a proteção contra escrita ativada. Neste caso, faça clique no ícone Editar ficheiro na barra Padrão." #: print_landscape.xhp#par_id3166430.6.help.text msgid "Select the Page tab. Select the Landscape paper format and click OK." @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Proteger células contra alterações" #: cell_protect.xhp#bm_id3146119.help.text msgid "protecting;cells and sheets cells; protecting cell protection; enabling sheets; protecting documents; protecting cells; hiding for printing changing; sheet protection hiding;formulas formulas;hiding" -msgstr "proteger;células e folhas células; proteger protecção de células; activar folhas; proteger documentos; proteger células; ocultar para impressão alterar; protecção de folhas ocultar;fórmulas fórmulas;ocultar" +msgstr "proteger;células e folhas células; proteger proteção de células; ativar folhas; proteger documentos; proteger células; ocultar para impressão alterar; proteção de folhas ocultar;fórmulas fórmulas;ocultar" #: cell_protect.xhp#hd_id3146119.5.help.text msgid "Protecting Cells from Changes" @@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Formatar - Página." #: print_details.xhp#par_id3147340.13.help.text msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the Edit File icon on the Standard Bar." -msgstr "O comando não será visível se tiver aberto a folha com a protecção contra escrita activada. Neste caso, faça clique no ícone Editar Ficheiro na barra Padrão." +msgstr "O comando não será visível se tiver aberto a folha com a proteção contra escrita ativada. Neste caso, faça clique no ícone Editar Ficheiro na barra Padrão." #: print_details.xhp#par_id3146916.14.help.text msgid "Select the Sheet tab. In the Print area mark the details to be printed and click OK." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po index d96b3cf8443..0a09ac3c3d4 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 01:52+0200\n" -"Last-Translator: Carlos \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:05+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3145586.75.help.text msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: tree_strings.xhp#par_id3150885.76.help.text msgid "" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 93a8dfb9a5f..46ccf422a17 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F00.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 16:58+0200\n" -"Last-Translator: Carlos \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:28+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Macros básicas em documentos do MS Office" #: 00000020.xhp#par_id3156211.239.help.text msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." -msgstr "Em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - Carregar/Guardar- Propriedades VBA pode especificar as definições para os códigos macro VBA em documentos do MS Office. As macros VBA não funcionam com $[officename]; têm de ser convertidas e adaptadas. Irá utilizar com frequência $[officename] para apenas alterar o conteúdo visível de um ficheiro Word, Excel ou PowerPoint e, em seguida, guardar o ficheiro novamente no formato Microsoft Office sem alterar as macros integradas. Pode definir o comportamento de $[officename] como pretendido: As macros VBA são guardadas como formulário comentado como sub-rotina de $[officename] e quando o documento é guardado em formato MS Office são escritas de novo correctamente, ou também pode seleccionar as macros Microsoft Office para que sejam removidas durante o carregamento. A última opção é uma protecção efectiva contra vírus em documentos do Microsoft Office." +msgstr "Em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - Carregar/Guardar- Propriedades VBA pode especificar as definições para os códigos macro VBA em documentos do MS Office. As macros VBA não funcionam com $[officename]; têm de ser convertidas e adaptadas. Irá utilizar com frequência $[officename] para apenas alterar o conteúdo visível de um ficheiro Word, Excel ou PowerPoint e, em seguida, guardar o ficheiro novamente no formato Microsoft Office sem alterar as macros integradas. Pode definir o comportamento de $[officename] como pretendido: As macros VBA são guardadas como formulário comentado como sub-rotina de $[officename] e quando o documento é guardado em formato MS Office são escritas de novo corretamente, ou também pode selecionar as macros Microsoft Office para que sejam removidas durante o carregamento. A última opção é uma proteção efetiva contra vírus em documentos do Microsoft Office." #: 00000020.xhp#hd_id3154232.5.help.text msgid "Notes regarding external formats and file types" @@ -2608,6 +2608,7 @@ msgid "Choose Escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Ver" #: 00000406.xhp#par_id3149664.93.help.text +#, fuzzy msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "Escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Draw - Geral" @@ -3768,7 +3769,7 @@ msgstr "O conteúdo de texto do documento está localizado em content.xml< #: 00000021.xhp#par_id3154068.31.help.text msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General tab page you can activate the use of indentations and line breaks by clearing the check box Size optimization for ODF format." -msgstr "Por defeito, content.xml é guardado sem elementos de formatação, como avanços ou quebras de linha, para minimizar o tempo despendido a guardar e abrir o documento. Em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - Carregar/Guardar- página do separador General pode activar a utilização de avanços e quebras de linha, desmarcando a caixa de verificação Otimização do tamanho para formato ODF." +msgstr "Por defeito, content.xml é guardado sem elementos de formatação, como avanços ou quebras de linha, para minimizar o tempo despendido a guardar e abrir o documento. Em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - Carregar/Guardar- página do separador General pode ativar a utilização de avanços e quebras de linha, desmarcando a caixa de verificação Otimização do tamanho para formato ODF." #: 00000021.xhp#par_id3145152.32.help.text msgid "The file meta.xml contains the meta information of the document, which you can enter under File - Properties." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 1282c9a22e9..9f22a8f2df9 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F01.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 17:22+0200\n" -"Last-Translator: Carlos \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:17+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,6 @@ msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To v msgstr "Para aceder a este menu, faça clique com o botão direito do rato numa palavra com erro ortográfico existente no documento. Para visualizar as palavras com erro ortográfico existentes no documento, ative o ícone Verificação ortográfica automática na barra de ferramentas Padrão." #: 06040500.xhp#hd_id3153899.4.help.text -#, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -627,7 +626,7 @@ msgstr "Categoria" #: 05040100.xhp#par_id3159269.10.help.text msgid "Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list." -msgstr "Apresenta a categoria do estilo actual. Se estiver a criar ou a modificar um novo estilo, seleccione 'Estilo personalizado' na lista." +msgstr "Apresenta a categoria do estilo atual. Se estiver a criar ou a modificar um novo estilo, selecione 'Estilo personalizado' na lista." #: 05040100.xhp#par_id3150771.17.help.text msgid "You cannot change the category for a predefined style." @@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "Repor" #: 03990000.xhp#par_id1886654.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Reset to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." -msgstr "Seleccione Ver - Barras de ferramentas - Repor para repor o comportamento sensível ao contexto predefinido das barras de ferramentas. Assim, algumas das barras de ferramentas serão apresentadas automaticamente, dependendo do contexto." +msgstr "Escolha Ver - Barras de ferramentas - Repor para repor o comportamento sensível ao contexto predefinido das barras de ferramentas. Assim, algumas das barras de ferramentas serão apresentadas automaticamente, dependendo do contexto." #: 05020500.xhp#tit.help.text msgid "Font Position" @@ -1034,7 +1033,7 @@ msgstr "Barra de c #: 03170000.xhp#par_id3153255.2.help.text msgid "Show or hides the Color Bar. To modify or change the color table that is displayed, choose Format - Area, and then click on the Colors tab." -msgstr "Mostra ou oculta a Barra de cores. Para modificar ou alterar a tabela de cores apresentada, seleccione Formatar - Área e, em seguida, faça clique no separador Cores." +msgstr "Mostra ou oculta a Barra de cores. Para modificar ou alterar a tabela de cores apresentada, escolha Formatar - Área e, em seguida, faça clique no separador Cores." #: 03170000.xhp#par_id3154186.3.help.text msgid "Click the color that you want to use. To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color." @@ -1274,7 +1273,7 @@ msgstr "ActivarAligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the Register-true option for the current page style. To do this, choose Format - Page, click on the Page tab, and then select the Register-true box in the Layout settings area." -msgstr "Alinha a linha de base de cada linha de texto com uma grelha vertical do documento, de modo a que cada linha apresente a mesma altura. Para utilizar esta função, é necessário activar, em primeiro lugar, a opção Register-true como o estilo da página actual. Para tal, seleccione Formatar - Página, faça clique no separador Página e, em seguida, seleccione a caixa Register-true na área Definições de esquema." +msgstr "Alinha a linha de base de cada linha de texto com uma grelha vertical do documento, de modo a que cada linha apresente a mesma altura. Para utilizar esta função, é necessário ativar, em primeiro lugar, a opção Register-true como o estilo da página atual. Para tal, escolha Formatar - Página, faça clique no separador Página e, em seguida, selecione a caixa Register-true na área Definições de esquema." #: 05030100.xhp#par_id9267250.help.text msgctxt "05030100.xhp#par_id9267250.help.text" @@ -1786,7 +1785,7 @@ msgstr "Mostrar #: 05340600.xhp#par_id3147212.2.help.text msgid "Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click All to display all of the hidden columns." -msgstr "Apresenta colunas ocultas. A partir da lista, seleccione a coluna que pretende apresentar ou faça clique em Todas para apresentar todas as colunas ocultas." +msgstr "Apresenta colunas ocultas. A partir da lista, escolha a coluna que pretende apresentar ou faça clique em Todas para apresentar todas as colunas ocultas." #: 01010201.xhp#tit.help.text msgctxt "01010201.xhp#tit.help.text" @@ -1827,7 +1826,7 @@ msgstr "Cria uma etiqueta com o e #: 01010201.xhp#par_id3155555.9.help.text msgid "To change your return address, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME, and then click on the User Data tab." -msgstr "Para alterar o endereço do remetente, seleccione %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME, e clique no separador Dados do utilizador." +msgstr "Para alterar o endereço do remetente, escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME, e clique no separador Dados do utilizador." #: 01010201.xhp#hd_id3147557.10.help.text msgctxt "01010201.xhp#hd_id3147557.10.help.text" @@ -1853,7 +1852,7 @@ msgstr "Campo de base de dados" #: 01010201.xhp#par_id3149750.15.help.text msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box.." -msgstr "Seleccione o campo de base de dados pretendido e, em seguida, faça clique na seta para a esquerda desta caixa para inserir o campo na caixa Texto da etiqueta.." +msgstr "Selecione o campo de base de dados pretendido e, em seguida, faça clique na seta para a esquerda desta caixa para inserir o campo na caixa Texto da etiqueta.." #: 01010201.xhp#par_id3152780.16.help.text msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the Label text box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press Enter to insert a database field on a new line." @@ -2081,7 +2080,7 @@ msgstr "Caixas de lista de categoria de moeda" #: 05020300.xhp#par_id3148563.98.help.text msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." -msgstr "Seleccione uma moeda e, em seguida, desloque o cursor para a parte superior da lista Formatar para visualizar as opções de formatação da moeda." +msgstr "Selecione uma moeda e, em seguida, desloque o cursor para a parte superior da lista Formatar para visualizar as opções de formatação da moeda." #: 05020300.xhp#par_id3150866.99.help.text msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the Language box. " @@ -2402,7 +2401,7 @@ msgstr "Seta para cima" #: 06140100.xhp#par_id3153585.64.help.text msgid "Moves the selected item up one position." -msgstr "Move o item seleccionado uma posição para cima." +msgstr "Move o item selecionado uma posição para cima." #: 06140100.xhp#par_id3150119.help.text msgid "Icon" @@ -2420,7 +2419,7 @@ msgstr "Seta para baixo" #: 06140100.xhp#par_id3147335.67.help.text msgid "Moves the selected item down one position." -msgstr "Move o item seleccionado uma posição para baixo." +msgstr "Move o item selecionado uma posição para baixo." #: 06140100.xhp#par_id3148943.help.text msgid "Icon" @@ -2437,7 +2436,7 @@ msgstr "Adicionar comandos" #: 06140100.xhp#par_idN107EE.help.text msgid "Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click Add or drag-and-drop the command into the Customize dialog box." -msgstr "Abre a caixa de diálogo Adicionar comandos. Seleccione qualquer comando, em seguida clique em Adicionar ou arraste e largue o comando na caixa de diálogo Personalizar." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Adicionar comandos. Selecione qualquer comando, em seguida clique em Adicionar ou arraste e largue o comando na caixa de diálogo Personalizar." #: 06140100.xhp#par_idN40723.help.text msgid "Select any command, then click Add or drag-and-drop the command into the Customize dialog box." @@ -2629,7 +2628,7 @@ msgstr "Categorias" #: 01110300.xhp#par_id3159233.9.help.text msgid "Select a category in which to save the new template. To add a new template category, click the Organize button." -msgstr "Seleccione uma categoria na qual pretende guardar o novo modelo. Para adicionar uma nova categoria de modelo, faça clique no botão Organizar." +msgstr "Selecione uma categoria na qual pretende guardar o novo modelo. Para adicionar uma nova categoria de modelo, faça clique no botão Organizar." #: 01110300.xhp#hd_id3150693.10.help.text msgctxt "01110300.xhp#hd_id3150693.10.help.text" @@ -3071,7 +3070,7 @@ msgstr "A #: 01010100.xhp#par_id3155306.98.help.text msgid "To add another folder to the template path, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths, and then enter the path." -msgstr "Para adicionar outra pasta ao caminho do modelo, seleccione %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - $[officename] - Caminhos, e entre no caminho." +msgstr "Para adicionar outra pasta ao caminho do modelo, escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - $[officename] - Caminhos, e entre no caminho." #: 01010100.xhp#par_id3149379.help.text msgid "File properties" @@ -3293,7 +3292,7 @@ msgstr "Substituir por" #: 06030000.xhp#par_id3154173.18.help.text msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "Apresenta uma lista das cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista de cores actual, desmarque a imagem, seleccione Formatar - Área e, em seguida, faça clique no separador Cores." +msgstr "Apresenta uma lista das cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista de cores atual, desmarque a imagem, escolha Formatar - Área e, em seguida, faça clique no separador Cores." #: 06030000.xhp#hd_id3156152.19.help.text msgctxt "06030000.xhp#hd_id3156152.19.help.text" @@ -4918,7 +4917,7 @@ msgstr "Translinear na forma" #: 05220000.xhp#par_idN10709.help.text msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." -msgstr "Após fazer duplo clique numa forma personalizada, adapta o texto que inserir à forma seleccionada." +msgstr "Após fazer duplo clique numa forma personalizada, adapta o texto que inserir à forma selecionada." #: 05220000.xhp#par_idN10720.help.text msgid "Resize shape to fit text" @@ -5780,7 +5779,7 @@ msgstr "Fixar na grelha do texto (se activa)" #: 05030700.xhp#par_id3154331.21.help.text msgid "Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose Format - Page - Text Grid." -msgstr "Alinha o parágrafo a uma grelha de texto. Para activar a grelha de texto, seleccione Formatar - Página - Grelha de texto." +msgstr "Alinha o parágrafo a uma grelha de texto. Para ativar a grelha de texto, escolha Formatar - Página - Grelha de texto." #: 05030700.xhp#hd_id3148672.18.help.text msgid "Text-to-text - Alignment" @@ -5818,7 +5817,7 @@ msgstr "Pr #: 02100100.xhp#par_id3146856.53.help.text msgid "Find terms that are similar to the Search for text. Select this checkbox, and then click the ... button to define the similarity options." -msgstr "Localiza termos que são similares ao texto de Procurar por. Seleccione este caixa de verificação e, em seguida, faça clique no botão ... para definir as opções de semelhança." +msgstr "Localiza termos que são similares ao texto de Procurar por. Selecione este caixa de verificação e, em seguida, faça clique no botão ... para definir as opções de semelhança." #: 02100100.xhp#par_id3149551.66.help.text msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the Search for text by two characters." @@ -6428,7 +6427,7 @@ msgstr "O nome do autor, bem como a data e a hora de criação deste comentário #: 04050000.xhp#par_id6718649.help.text msgid "The comments by different authors get different colors. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - User Data to enter your name so that it can show up as the comment author." -msgstr "São atribuídas cores diferentes aos comentários de diferentes autores. Seleccione %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Dados do utilizador para introduzir o seu nome para que possa aparecer como autor do comentário." +msgstr "São atribuídas cores diferentes aos comentários de diferentes autores. Escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Dados do utilizador para introduzir o seu nome para que possa aparecer como autor do comentário." #: 04050000.xhp#hd_id2929166.help.text msgid "Editing comments" @@ -6468,7 +6467,7 @@ msgstr "Utilize Ver - ComentáriosEnter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "Introduza o nome da moldura na qual pretende que o ficheiro com ligação seja apresentado ou seleccione uma moldura predefinida na lista. Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro com ligação é apresentado na janela actual do navegador." +msgstr "Introduza o nome da moldura na qual pretende que o ficheiro com ligação seja apresentado, ou selecione uma moldura predefinida na lista. Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro com ligação é apresentado na janela atual do navegador." #: 05020400.xhp#hd_id3149656.22.help.text msgid "Character Styles" @@ -6846,7 +6845,7 @@ msgstr "Ligações visitadas" #: 05020400.xhp#par_id3150359.25.help.text msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles and Formatting icon on the Formatting toolbar." -msgstr "Seleccione, na lista, um estilo de formatação a utilizar para ligações visitadas. Para adicionar ou modificar um estilo desta lista, feche esta caixa de diálogo e faça clique no ícone Estilos e formatação na barra de ferramentas Formatação." +msgstr "Selecione, na lista, um estilo de formatação a utilizar para ligações visitadas. Para adicionar ou modificar um estilo desta lista, feche esta caixa de diálogo e faça clique no ícone Estilos e formatação na barra de ferramentas Formatação." #: 05020400.xhp#hd_id3154365.26.help.text msgid "Unvisited links" @@ -6854,7 +6853,7 @@ msgstr "Ligações não visitadas" #: 05020400.xhp#par_id3154216.27.help.text msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles and Formatting icon on the Formatting toolbar." -msgstr "Seleccione, na lista, um estilo de formatação a utilizar para ligações não visitadas. Para adicionar ou modificar um estilo desta lista, feche esta caixa de diálogo e faça clique no ícone Estilos e formatação na barra de ferramentas Formatação." +msgstr "Selecione, na lista, um estilo de formatação a utilizar para ligações não visitadas. Para adicionar ou modificar um estilo desta lista, feche esta caixa de diálogo e faça clique no ícone Estilos e formatação na barra de ferramentas Formatação." #: 05020400.xhp#par_id3143231.help.text msgid "Hyperlink dialog" @@ -6935,7 +6934,7 @@ msgstr "Volte a introduzir a palavra-passe." #: password_dlg.xhp#hd_id3155351.68.help.text msgid "Undoing password protection" -msgstr "Anular a protecção por palavra-passe" +msgstr "Anular a proteção por palavra-passe" #: password_dlg.xhp#par_id3146109.69.help.text msgid "To remove a password, open the document, then save without password." @@ -7058,7 +7057,7 @@ msgstr "Estilos de chamada" #: 05230500.xhp#par_id3149760.4.help.text msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." -msgstr "Faça clique no estilo de Chamada que pretende aplicar à chamada seleccionada." +msgstr "Faça clique no estilo de Chamada que pretende aplicar à chamada selecionada." #: 05230500.xhp#hd_id3149798.5.help.text msgctxt "05230500.xhp#hd_id3149798.5.help.text" @@ -7143,7 +7142,7 @@ msgstr "Utilize as teclas Tab e Shift+Tab para avançar e retroceder nos objetos #: 05290000.xhp#par_id3154810.11.help.text msgid "To exit a group, right-click, and then choose Exit GroupGroup - Exit Group" -msgstr "Para sair de um grupo, faça clique com o botão direito do rato e, em seguida, seleccione Sair do grupoGrupo - Sair do grupo" +msgstr "Para sair de um grupo, faça clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha Sair do grupoGrupo - Sair do grupo" #: 05290000.xhp#hd_id3145120.3.help.text msgid "Group" @@ -7212,7 +7211,7 @@ msgstr "Original" #: 06202000.xhp#par_idN1057E.help.text msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box. To move from the Original box to the the first text box in the Suggestions area, press Enter." -msgstr "Seleccione a entrada no dicionário actual que pretende editar. Se pretender, pode também introduzir uma nova entrada nesta caixa. Para mover a caixa Original para a primeira caixa de texto na área Sugestões, prima Enter." +msgstr "Selecione a entrada no dicionário atual que pretende editar. Se pretender, pode também introduzir uma nova entrada nesta caixa. Para mover a caixa Original para a primeira caixa de texto na área Sugestões, prima Enter." #: 06202000.xhp#par_idN10596.help.text msgctxt "06202000.xhp#par_idN10596.help.text" @@ -7298,7 +7297,7 @@ msgstr "Guarda o docum #: 01070001.xhp#par_id3150710.2.help.text msgid "The following sections describe the $[officename] Export dialog box. To activate the $[officename] Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General, and then select the Use $[officename] dialogs in the Open/Save dialogs area." -msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo $[officename] Exportar. Para activar as caixas de diálogo $[officename] Abrir e Guardar, seleccione %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - $[officename] - Geral, e seleccione a caixa de diálogo Utilizar $[officename] na área de diálogo de Abrir/Guardar." +msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo $[officename] Exportar. Para ativar as caixas de diálogo $[officename] Abrir e Guardar, escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - $[officename] - Geral, e selecione a caixa de diálogo Utilizar $[officename] na área de diálogo de Abrir/Guardar." #: 01070001.xhp#hd_id3150693.4.help.text msgctxt "01070001.xhp#hd_id3150693.4.help.text" @@ -8592,15 +8591,15 @@ msgstr "As definições que define na caixa de diálogo Imprimir apenas são vá #: 01130000.xhp#par_id3156080.41.help.text msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for text documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." -msgstr "Para definir as opções de impressão predefinidas %PRODUCTNAME para documentos de texto, seleccione Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir." +msgstr "Para definir as opções de impressão predefinidas %PRODUCTNAME para documentos de texto, escolha Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir." #: 01130000.xhp#par_idN1099E.help.text msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for spreadsheet documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print." -msgstr "Para definir as opções de impressão predefinidas %PRODUCTNAME para documentos de folha de cálculo, seleccione Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir." +msgstr "Para definir as opções de impressão predefinidas %PRODUCTNAME para documentos de folha de cálculo, escolha Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir." #: 01130000.xhp#par_idN109CD.help.text msgid "To set the default %PRODUCTNAMEprinter options for presentation documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print." -msgstr "Para definir as opções de impressão predefinidas %PRODUCTNAMEpara documentos de apresentação, seleccione Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress - Imprimir." +msgstr "Para definir as opções de impressão predefinidas %PRODUCTNAMEpara documentos de apresentação, escolha Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress - Imprimir." #: 01130000.xhp#par_id0818200901194137.help.text msgid "Press Shift+F1 or choose Help - What's This? and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text." @@ -8712,7 +8711,7 @@ msgstr "Imprime apenas a(s) área(s) sele #: 01130000.xhp#par_id3146848.28.help.text msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." -msgstr ">Para imprimir um intervalo de páginas, utilize um formato como 3-6. Para imprimir páginas individuais, utilize um formato como 7, 9, 11. Pode imprimir uma combinação de intervalos de páginas e páginas individuais, usando um formato como 3-6;8;10;12." +msgstr "Para imprimir um intervalo de páginas, utilize um formato como 3-6. Para imprimir páginas individuais, utilize um formato como 7, 9, 11. Pode imprimir uma combinação de intervalos de páginas e páginas individuais, usando um formato como 3-6;8;10;12." #: 01130000.xhp#par_id3150772.18.help.text msgid "Prints to a file instead of to a printer." @@ -8971,7 +8970,7 @@ msgstr "Mudar o nome" #: 06140400.xhp#par_idN10624.help.text msgid "Opens the Name dialog, where you enter a new name for the selected toolbar." -msgstr "Abre a caixa de diálogo Nome, na qual pode introduzir um novo nome para a barra de ferramentas seleccionada." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Nome, na qual pode introduzir um novo nome para a barra de ferramentas selecionada." #: 06140400.xhp#par_idN1062B.help.text msgctxt "06140400.xhp#par_idN1062B.help.text" @@ -9595,7 +9594,7 @@ msgstr "Recolher palavras" #: 06040600.xhp#par_id3155449.97.help.text msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." -msgstr "Adiciona as palavras frequentemente utilizadas a uma lista. Para remover uma palavra da lista Completar palavras, seleccione a palavra e, em seguida, faça clique em Eliminar entrada." +msgstr "Adiciona as palavras frequentemente utilizadas a uma lista. Para remover uma palavra da lista Completar palavras, selecione a palavra e, em seguida, faça clique em Eliminar entrada." #: 06040600.xhp#hd_id3156193.98.help.text msgid "When closing a document, remove the words collected from it from the list" @@ -9675,7 +9674,7 @@ msgstr "Substituições e excepções para o idioma:" #: 06040300.xhp#par_id3156027.16.help.text msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement rules. $[officename] first searches for exceptions that are defined for the language at the current cursor position in the document, and then searches the remaining languages." -msgstr "Seleccione o idioma para o qual pretende criar ou editar as regras de substituição. $[officename] começa por procurar excepções definidas para o idioma na posição actual do cursor no documento e, em seguida, procura nos restantes idiomas." +msgstr "Selecione o idioma para o qual pretende criar ou editar as regras de substituição. $[officename] começa por procurar exceções definidas para o idioma na posição atual do cursor no documento e, em seguida, procura nos restantes idiomas." #: 06040300.xhp#hd_id3153681.3.help.text msgid "Abbreviations (no subsequent capital)" @@ -9687,7 +9686,7 @@ msgstr "Escreva #: 06040300.xhp#par_id3149751.13.help.text msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected. To remove an item from the list, select the item, and then click Delete." -msgstr "Apresenta uma lista das abreviaturas que não são corrigidas automaticamente. Para remover um item da lista, seleccione o item e, em seguida, faça clique em Eliminar." +msgstr "Apresenta uma lista das abreviaturas que não são corrigidas automaticamente. Para remover um item da lista, selecione o item e, em seguida, faça clique em Eliminar." #: 06040300.xhp#hd_id3151110.6.help.text msgid "Words with TWo INitial CApitals" @@ -10144,7 +10143,7 @@ msgstr "Ficheiros encontrados" #: gallery_files.xhp#par_id3145829.8.help.text msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." -msgstr "Apresenta uma lista dos ficheiros disponíveis. Seleccione o(s) ficheiro(s) que pretende adicionar e, em seguida, faça clique em Adicionar. Para adicionar todos os ficheiros da lista, faça clique em Adicionar tudo." +msgstr "Apresenta uma lista dos ficheiros disponíveis. Selecione o(s) ficheiro(s) que pretende adicionar e, em seguida, faça clique em Adicionar. Para adicionar todos os ficheiros da lista, faça clique em Adicionar tudo." #: gallery_files.xhp#hd_id3154751.9.help.text msgid "Find files" @@ -10813,7 +10812,7 @@ msgstr "Para alterar a cor de uma seleção de texto, selecione o texto que pret #: 05020200.xhp#par_idN10CC9.help.text msgid "If you click the Font Color icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the Font Color icon, and then select the color that you want to use." -msgstr "Se fizer clique no ícone Cor do tipo de letra antes de seleccionar texto, o cursor em forma de lata de tinta aparece. Para alterar a cor do texto, seleccione o texto com o cursor em forma de lata de tinta. Para alterar a cor de um única palavra, faça duplo clique numa palavra. Para aplicar uma cor diferente, faça clique na seta junto ao ícone Cor do tipo de letra e, em seguida, seleccione a cor que pretende utilizar." +msgstr "Se fizer clique no ícone Cor do tipo de letra antes de selecionar texto, o cursor em forma de lata de tinta aparece. Para alterar a cor do texto, selecione o texto com o cursor em forma de lata de tinta. Para alterar a cor de um única palavra, faça duplo clique numa palavra. Para aplicar uma cor diferente, faça clique na seta junto ao ícone Cor do tipo de letra e, em seguida, selecione a cor que pretende utilizar." #: 05020200.xhp#par_idN10CD6.help.text msgid "To undo the last change, right-click." @@ -12343,7 +12342,7 @@ msgstr "Estilos de c #: 06050500.xhp#par_id3150495.30.help.text msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list. To create or edit a Character Style, open the Styles and Formatting window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose New. " -msgstr "Seleccione o Estilo de carácter que pretende utilizar na lista numerada. Para criar ou editar um Estilo de carácter, abra a janela Estilos e formatação, faça clique no ícone Estilos de caracteres, faça clique com o botão direito do rato num estilo e, em seguida, seleccione Novo. " +msgstr "Selecione o Estilo de carácter que pretende utilizar na lista numerada. Para criar ou editar um Estilo de carácter, abra a janela Estilos e formatação, faça clique no ícone Estilos de caracteres, faça clique com o botão direito do rato num estilo e, em seguida, escolha Novo. " #: 06050500.xhp#hd_id3147299.31.help.text msgid "Show sublevels " @@ -12367,7 +12366,7 @@ msgstr "Cor Select a color for the current numbering style." -msgstr "Seleccione uma cor para o estilo de numeração actual." +msgstr "Selecione uma cor para o estilo de numeração atual." #: 06050500.xhp#hd_id3159180.107.help.text msgid "Relative size Relative size " @@ -12937,7 +12936,7 @@ msgstr "Comentários < #: 02070000.xhp#par_id3156422.52.help.text msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. " -msgstr "Insere comentários anexados a células. Se pretender adicionar os comentários ao conteúdo existente das células, seleccione a operação \"Adicionar\". " +msgstr "Insere comentários anexados a células. Se pretender adicionar os comentários ao conteúdo existente das células, selecione a operação \"Adicionar\". " #: 02070000.xhp#hd_id3152935.53.help.text msgid "Formats " @@ -13308,7 +13307,7 @@ msgstr "finding; selections" -msgstr "localizar; selecções" +msgstr "localizar; seleções" #: 02100000.xhp#hd_id3147264.47.help.text msgid "Current selection only" @@ -13361,7 +13360,7 @@ msgstr "Parece (japonês) (apenas se os idiomas a #: 02100000.xhp#par_id3145421.206.help.text msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the ... button to specify the search options. " -msgstr "Permite especificar as opções de procura para a notação utilizada em texto japonês. Seleccione este caixa de verificação e, em seguida, faça clique no botão ... para especificar as opções de procura. " +msgstr "Permite especificar as opções de procura para a notação utilizada em texto japonês. Selecione este caixa de verificação e, em seguida, faça clique no botão ... para especificar as opções de procura. " #: 02100000.xhp#par_id3149765.209.help.text msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." @@ -13867,7 +13866,7 @@ msgstr "Número de registos" #: 05340400.xhp#par_id3148483.48.help.text msgid "Displays the number of records. For example, \"Record 7 of 9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 records, and that the cursor is in record number 7." -msgstr "Apresenta o número de registos. Por exemplo, \"Registo 7 de 9(2)\" indica que dois registos (2) estão seleccionados numa tabela com 9 registos, e que o cursor se encontra no número de registo 7." +msgstr "Apresenta o número de registos. Por exemplo, \"Registo 7 de 9(2)\" indica que dois registos (2) estão selecionados numa tabela com 9 registos, e que o cursor se encontra no número de registo 7." #: 05340400.xhp#hd_id3151357.26.help.text msgid "Organizing tables" @@ -13919,7 +13918,7 @@ msgstr "SuporteSelect the size of your business card from a number of pre-defined size formats, or a size format that you specify on the Format tab." -msgstr "Seleccione o tamanho do cartão de visita pretendido a partir de diversos formatos de tamanho predefinidos ou um formato de tamanho que especificar no separador Formato." +msgstr "Selecione o tamanho do cartão de visita pretendido a partir de diversos formatos de tamanho predefinidos ou um formato de tamanho que especificar no separador Formato." #: 01010301.xhp#hd_id3149991.3.help.text msgctxt "01010301.xhp#hd_id3149991.3.help.text" @@ -13955,7 +13954,7 @@ msgstr "Marca" #: 01010301.xhp#par_id3155351.10.help.text msgid "Select the brand of paper that you want to use. Each brand has its own size formats." -msgstr "Seleccione a marca de papel que pretende utilizar. Cada marca tem os seus próprios formatos de tamanho." +msgstr "Selecione a marca de papel que pretende utilizar. Cada marca tem os seus próprios formatos de tamanho." #: 01010301.xhp#hd_id3153935.11.help.text msgctxt "01010301.xhp#hd_id3153935.11.help.text" @@ -14004,7 +14003,7 @@ msgstr "Origem de dados" #: 01110101.xhp#par_id3154306.6.help.text msgid "Select the data source for your address book." -msgstr "Seleccione a origem de dados do livro de endereços." +msgstr "Selecione a origem de dados do livro de endereços." #: 01110101.xhp#hd_id3145315.7.help.text msgctxt "01110101.xhp#hd_id3145315.7.help.text" @@ -14013,7 +14012,7 @@ msgstr "Tabela" #: 01110101.xhp#par_id3149164.8.help.text msgid "Select the data table for your address book." -msgstr "Seleccione a tabela de dados do livro de endereços." +msgstr "Selecione a tabela de dados do livro de endereços." #: 01110101.xhp#hd_id3145119.9.help.text msgid "Configure" @@ -14037,7 +14036,7 @@ msgstr "(Nome do campo)" #: 01110101.xhp#par_id3154143.14.help.text msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry." -msgstr "Seleccione o campo da tabela de dados correspondente à entrada do livro de endereços." +msgstr "Selecione o campo da tabela de dados correspondente à entrada do livro de endereços." #: 03040000.xhp#tit.help.text msgid "Input Method Status" @@ -14093,7 +14092,7 @@ msgstr "separado por" #: 01160300.xhp#par_id3156426.7.help.text msgid "Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents. By default a new document is created for every outline level 1." -msgstr "Seleccione o estilo de parágrafo ou nível de destaque que pretende utilizar para separar o documento de origem em sub-documentos. Por predefinição, é criado um novo documento para cada nível destaque 1." +msgstr "Selecione o estilo de parágrafo ou nível de destaque que pretende utilizar para separar o documento de origem em sub-documentos. Por predefinição, é criado um novo documento para cada nível destaque 1." #: 01160300.xhp#hd_id3153311.11.help.text msgctxt "01160300.xhp#hd_id3153311.11.help.text" @@ -14147,7 +14146,7 @@ msgstr "Tipo" #: 05210300.xhp#par_id3148440.4.help.text msgid "Select the gradient that you want to apply." -msgstr "Seleccione a gradação que pretende aplicar." +msgstr "Selecione a gradação que pretende aplicar." #: 05210300.xhp#hd_id3149511.5.help.text msgctxt "05210300.xhp#hd_id3149511.5.help.text" @@ -14191,7 +14190,7 @@ msgstr "A partir de" #: 05210300.xhp#par_id3153527.23.help.text msgid "Select a color for the beginning point of the gradient." -msgstr "Seleccione uma cor para o ponto inicial da gradação de cor." +msgstr "Selecione uma cor para o ponto inicial da gradação de cor." #: 05210300.xhp#par_id3149398.25.help.text msgid "Enter the intensity for the color in the From box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." @@ -14203,7 +14202,7 @@ msgstr "Para" #: 05210300.xhp#par_id3159269.27.help.text msgid "Select a color for the endpoint of the gradient." -msgstr "Seleccione uma cor para o ponto final da gradação de cor." +msgstr "Selecione uma cor para o ponto final da gradação de cor." #: 05210300.xhp#par_id3154142.29.help.text msgid "Enter the intensity for the color in the To box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." @@ -14216,7 +14215,7 @@ msgstr "Gradações de cor" #: 05210300.xhp#par_id3157909.16.help.text msgid "Select the type of gradient that you want to apply or create." -msgstr "Seleccione o tipo de gradação de cor que pretende aplicar ou criar." +msgstr "Selecione o tipo de gradação de cor que pretende aplicar ou criar." #: 05210300.xhp#hd_id3150669.17.help.text msgctxt "05210300.xhp#hd_id3150669.17.help.text" @@ -14348,15 +14347,15 @@ msgstr "Lista de Seleção à esquerda e à direita (Modelos / Documentos)" #: 01110100.xhp#par_id3149177.help.text msgid "Displays the available template categories or opened $[officename] files. To change the contents of the list, select Templates or Documents in the box below." -msgstr "Apresenta as categorias de modelos ou ficheiros modelo disponíveis no $[officename] . Para modificar o conteúdo da lista, seleccione Modelos ou Documentos na caixa seguinte." +msgstr "Apresenta as categorias de modelos ou ficheiros modelo disponíveis no $[officename] . Para modificar o conteúdo da lista, selecione Modelos ou Documentos na caixa seguinte." #: 01110100.xhp#par_id3166410.34.help.text msgid "To change the default template path, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths." -msgstr "Para alterar o caminho de modelo predefinido, seleccione %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - $[officename] - Caminhos." +msgstr "Para alterar o caminho de modelo predefinido, escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - $[officename] - Caminhos." #: 01110100.xhp#par_id3154810.6.help.text msgid "Select Templates or Documents to change the contents that are displayed in the list above." -msgstr "Seleccione Modelos ou Documentos para modificar os conteúdos apresentados na lista anterior." +msgstr "Selecione Modelos ou Documentos para modificar os conteúdos apresentados na lista anterior." #: 01110100.xhp#par_id3149191.36.help.text msgid "Template categories are represented by folder icons. To view the template files for a category, double-click a folder." @@ -14416,7 +14415,7 @@ msgstr "Importar modelos" #: 01110100.xhp#par_id3148798.17.help.text msgid "Imports an additional template. To import a template, select a template folder in the list, click the Command button, and then select Import template." -msgstr "Importa um modelo adicional. Para importar um modelo, seleccione, na lista, uma pasta de modelos, faça clique no botão Comando e, em seguida, seleccione Importar modelo." +msgstr "Importa um modelo adicional. Para importar um modelo, selecione, na lista, uma pasta de modelos, faça clique no botão Comando e, em seguida, selecione Importar modelo." #: 01110100.xhp#hd_id3154821.19.help.text msgid "Export Template" @@ -14467,7 +14466,7 @@ msgstr "Repor modelo predefinido" #: 01110100.xhp#par_id3155432.44.help.text msgid "Select a $[officename] document type to reset the default template to the original template." -msgstr "Seleccione um tipo de documento do $[officename] para repor o modelo predefinido no modelo original." +msgstr "Selecione um tipo de documento do $[officename] para repor o modelo predefinido no modelo original." #: 01110100.xhp#hd_id3159196.38.help.text msgid "Address Book" @@ -14661,7 +14660,7 @@ msgstr "Estilo de linha" #: 05200200.xhp#par_id3146807.16.help.text msgid "Select the style of line that you want to create." -msgstr "Seleccione o estilo de linha que pretende criar." +msgstr "Selecione o estilo de linha que pretende criar." #: 05200200.xhp#hd_id3149948.5.help.text msgctxt "05200200.xhp#hd_id3149948.5.help.text" @@ -14670,7 +14669,7 @@ msgstr "Tipo" #: 05200200.xhp#par_id3149031.6.help.text msgid "Select the combination of dashes and dots that you want." -msgstr "Seleccione a combinação de traços e pontos pretendida." +msgstr "Selecione a combinação de traços e pontos pretendida." #: 05200200.xhp#hd_id3148731.7.help.text msgctxt "05200200.xhp#hd_id3148731.7.help.text" @@ -14773,7 +14772,7 @@ msgstr "Estilos" #: 05200100.xhp#par_id3147143.6.help.text msgid "Select the line style that you want to use." -msgstr "Seleccione o estilo de linha que pretende utilizar." +msgstr "Selecione o estilo de linha que pretende utilizar." #: 05200100.xhp#hd_id3150789.7.help.text msgctxt "05200100.xhp#hd_id3150789.7.help.text" @@ -14782,7 +14781,7 @@ msgstr "Cores" #: 05200100.xhp#par_id3147226.8.help.text msgid "Select a color for the line." -msgstr "Seleccione uma cor para a linha." +msgstr "Selecione uma cor para a linha." #: 05200100.xhp#hd_id3159234.9.help.text msgid "Widths" @@ -14790,7 +14789,7 @@ msgstr "Larguras" #: 05200100.xhp#par_id3150774.10.help.text msgid "Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium." -msgstr "Seleccione a largura da linha. Pode adicionar uma unidade de medida. Uma largura de linha zero resulta numa linha muito fina com uma largura de um pixel do suporte de saída." +msgstr "Selecione a largura da linha. Pode adicionar uma unidade de medida. Uma largura de linha zero resulta numa linha muito fina com uma largura de um pixel do suporte de saída." #: 05200100.xhp#hd_id3153681.11.help.text msgctxt "05200100.xhp#hd_id3153681.11.help.text" @@ -15055,7 +15054,7 @@ msgstr "G #: 01070000.xhp#par_id3155934.64.help.text msgid "The following sections describe the %PRODUCTNAMESave as dialog. To activate the %PRODUCTNAMEOpen and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- General, and then select the Use %PRODUCTNAME dialogs in the Open/Save dialogs area." -msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo %PRODUCTNAMEGuardar como. Para activar as caixas de diálogo %PRODUCTNAME Abrir e Guardar, seleccione %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Geral, e seleccione a caixa de diálogo Utilizar %PRODUCTNAME na área de diálogo de Abrir/Guardar." +msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo %PRODUCTNAMEGuardar como. Para ativar as caixas de diálogo %PRODUCTNAME Abrir e Guardar, escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Geral, e selecione a caixa de diálogo Utilizar %PRODUCTNAME na área de diálogo de Abrir/Guardar." #: 01070000.xhp#par_id3147654.59.help.text msgid "To save a document as a template, use the command File - Templates - Save." @@ -15224,7 +15223,7 @@ msgstr "Cor" #: 05210600.xhp#par_id3155829.12.help.text msgid "Select a color for the shadow." -msgstr "Seleccione uma cor para a sombra." +msgstr "Selecione uma cor para a sombra." #: 05210600.xhp#hd_id3148992.13.help.text msgctxt "05210600.xhp#hd_id3148992.13.help.text" @@ -15350,7 +15349,7 @@ msgstr "Tip #: 05020700.xhp#par_id3153124.2.help.text msgid "Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose Language Settings - Languages in the Options dialog box, and then select the Enabled box in the Asian language support area. The Asian typography options are ignored in HTML documents." -msgstr "Defina as opções tipográficas de células ou parágrafos em ficheiros de idiomas asiáticos. Para activar o suporte de idiomas asiáticos, seleccione Definições de idioma - Idiomas na caixa de diálogo Opções, e seleccione a caixa Activado na área suporte de idiomas asiáticos. As opções de tipografia asiática são ignoradas em documentos HTML." +msgstr "Defina as opções tipográficas de células ou parágrafos em ficheiros de idiomas asiáticos. Para ativar o suporte de idiomas asiáticos, escolha Definições de idioma - Idiomas na caixa de diálogo Opções, e selecione a caixa Ativado na área suporte de idiomas asiáticos. As opções de tipografia asiática são ignoradas em documentos HTML." #: 05020700.xhp#hd_id3147571.3.help.text msgid "Line change" @@ -15430,7 +15429,7 @@ msgstr "Tipo" #: xformsdataadd.xhp#par_idN10571.help.text msgid "Select the type of a new item. You cannot change the type of an edited item." -msgstr "Seleccione o tipo de um novo item. Não é possível alterar o tipo de um item editado." +msgstr "Selecione o tipo de um novo item. Não é possível alterar o tipo de um item editado." #: xformsdataadd.xhp#par_idN10574.help.text msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN10574.help.text" @@ -15439,7 +15438,7 @@ msgstr "Valor predefinido" #: xformsdataadd.xhp#par_idN10578.help.text msgid "Enter a default value for the selected item." -msgstr "Introduza um valor predefinido para o item seleccionado." +msgstr "Introduza um valor predefinido para o item selecionado." #: xformsdataadd.xhp#par_idN1057B.help.text msgctxt "xformsdataadd.xhp#par_idN1057B.help.text" @@ -15605,7 +15604,7 @@ msgstr "Para criar uma nova macro, selecione o módulo \"Standard\" na lista Delete." -msgstr "Para eliminar uma macro, seleccione-a e, em seguida, faça clique em Eliminar." +msgstr "Para eliminar uma macro, selecione-a e, em seguida, faça clique em Eliminar." #: 06130000.xhp#hd_id3159342.64.help.text msgid "New Library" @@ -15689,7 +15688,7 @@ msgstr "Local" #: 06130000.xhp#par_id3150290.45.help.text msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." -msgstr "Seleccione a aplicação ou documento que contenha as bibliotecas de macros que pretende organizar." +msgstr "Selecione a aplicação ou documento que contenha as bibliotecas de macros que pretende organizar." #: 06130000.xhp#hd_id3159149.46.help.text msgctxt "06130000.xhp#hd_id3159149.46.help.text" @@ -15769,7 +15768,7 @@ msgstr "Macros" #: 06130000.xhp#par_idN109C2.help.text msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "Seleccione uma macro ou script a partir de \"user\", \"share\" ou de um documento aberto. Para ver as macros ou scripts disponíveis, faça duplo clique numa entrada." +msgstr "Selecione uma macro ou script a partir de \"user\", \"share\" ou de um documento aberto. Para ver as macros ou scripts disponíveis, faça duplo clique numa entrada." #: 06130000.xhp#par_idN109CD.help.text msgid "Run" @@ -15777,7 +15776,7 @@ msgstr "Executar" #: 06130000.xhp#par_idN109D1.help.text msgid "To run a script, select a script in the list, and then click Run." -msgstr "Para executar um script, seleccione-o na lista e, em seguida, faça clique em Executar." +msgstr "Para executar um script, selecione-o na lista e, em seguida, faça clique em Executar." #: 06130000.xhp#par_idN109E8.help.text msgid "Create" @@ -15829,7 +15828,7 @@ msgstr "Biblioteca" #: 06130000.xhp#par_idN10B00.help.text msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the contents of a library, double-click an entry in the list." -msgstr "Seleccione uma macro ou script a partir de \"user\", \"share\" ou de um documento aberto. Para visualizar o conteúdo de uma biblioteca, faça duplo clique numa entrada da lista." +msgstr "Selecione uma macro ou script a partir de \"user\", \"share\" ou de um documento aberto. Para visualizar o conteúdo de uma biblioteca, faça duplo clique numa entrada da lista." #: 06130000.xhp#par_idN10B17.help.text msgctxt "06130000.xhp#par_idN10B17.help.text" @@ -16041,7 +16040,7 @@ msgstr "Ao escrever três ou mais caracteres específicos, aplica automaticament #: 06040100.xhp#par_idN10C2E.help.text msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose Format - Paragraph - Borders, delete the bottom border." -msgstr "Para eliminar a linha criada, faça clique no parágrafo por cima da linha, seleccione Formatar - Parágrafo - Contornos e elimine o contorno inferior." +msgstr "Para eliminar a linha criada, faça clique no parágrafo por cima da linha, escolha Formatar - Parágrafo - Contornos e elimine o contorno inferior." #: 06040100.xhp#par_idN10C35.help.text msgid "The following table summarizes the line thickness for the different characters: " @@ -16340,7 +16339,7 @@ msgstr "Guardar em" #: 06140500.xhp#par_idN1060E.help.text msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME." -msgstr "Seleccione primeiro o local onde pretende guardar a associação de eventos no documento actual ou no %PRODUCTNAME." +msgstr "Selecione primeiro o local onde pretende guardar a associação de eventos no documento atual ou no %PRODUCTNAME." #: 06140500.xhp#par_id3153662.36.help.text msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened." @@ -16467,7 +16466,7 @@ msgstr "Cores" #: 05210200.xhp#par_id3149119.2.help.text msgid "Select a color to apply, save the current color list, or load a different color list." -msgstr "Seleccione uma cor a aplicar, guarde a lista de cores actual ou carregue uma lista de cores diferente." +msgstr "Selecione uma cor a aplicar, guarde a lista de cores atual, ou carregue uma lista de cores diferente." #: 05210200.xhp#par_id3154288.help.text msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Colors" @@ -16604,7 +16603,7 @@ msgstr "Apenas Hangul" #: 06200000.xhp#par_id3154142.30.help.text msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." -msgstr "Seleccione para converter apenas Hangul. Não converte Hanja." +msgstr "Assinale para converter apenas Hangul. Não converte Hanja." #: 06200000.xhp#hd_id3150823.31.help.text msgid "Hanja only" @@ -16612,7 +16611,7 @@ msgstr "Apenas Hanja" #: 06200000.xhp#par_id3156023.32.help.text msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." -msgstr "Seleccione para converter apenas Hanja. Não converte Hangul." +msgstr "Assinale para converter apenas Hanja. Não converte Hangul." #: 06200000.xhp#hd_id3152360.33.help.text msgid "Ignore" @@ -16727,11 +16726,11 @@ msgstr "Preenche o obj #: 05210100.xhp#par_id3153147.57.help.text msgid "To add a color to the list, choose Format - Area, click the Colors tab, and then click Edit." -msgstr "Para adicionar uma cor à lista, seleccione Formatar - Área, faça clique no separador Cores e, sem seguida, faça clique em Editar." +msgstr "Para adicionar uma cor à lista, escolha Formatar - Área, faça clique no separador Cores e, sem seguida, faça clique em Editar." #: 05210100.xhp#par_id9695730.help.text msgid "To add a color to the list, choose Format - Area, click the Colors tab, and then click Edit." -msgstr "Para adicionar uma cor à lista, seleccione Formatar - Área, faça clique no separador Cores e, sem seguida, faça clique em Editar." +msgstr "Para adicionar uma cor à lista, escolha Formatar - Área, faça clique no separador Cores e, sem seguida, faça clique em Editar." #: 05210100.xhp#hd_id3144438.10.help.text msgctxt "05210100.xhp#hd_id3144438.10.help.text" @@ -16924,7 +16923,7 @@ msgstr "Cor de fundo" #: 05210100.xhp#par_id3152940.62.help.text msgid "Applies a background color to the hatching pattern. Select this checkbox, and then click a color in the list." -msgstr "Aplica uma cor de fundo ao padrão de tracejado. Seleccione esta caixa de verificação e, em seguida, faça clique numa cor da lista." +msgstr "Aplica uma cor de fundo ao padrão de tracejado. Selecione esta caixa de verificação e, em seguida, faça clique numa cor da lista." #: 05210100.xhp#hd_id3152460.63.help.text msgid "List of colors" @@ -17277,7 +17276,7 @@ msgstr "Horizontal" #: 05340300.xhp#par_id3144436.55.help.text msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." -msgstr "Seleccione a opção de alinhamento horizontal que pretende aplicar ao conteúdo da célula." +msgstr "Selecione a opção de alinhamento horizontal que pretende aplicar ao conteúdo da célula." #: 05340300.xhp#hd_id3146109.56.help.text msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146109.56.help.text" @@ -17351,7 +17350,7 @@ msgstr "Vertical" #: 05340300.xhp#par_id3148924.67.help.text msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." -msgstr "Seleccione a opção de alinhamento vertical que pretende aplicar ao conteúdo da célula." +msgstr "Selecione a opção de alinhamento vertical que pretende aplicar ao conteúdo da célula." #: 05340300.xhp#hd_id3146848.68.help.text msgctxt "05340300.xhp#hd_id3146848.68.help.text" @@ -17602,7 +17601,7 @@ msgstr "Selecionar certificado" #: selectcertificate.xhp#par_idN10545.help.text msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." -msgstr "Seleccione o certificado com o qual pretende assinar digitalmente o documento actual." +msgstr "Selecione o certificado com o qual pretende assinar digitalmente o documento atual." #: selectcertificate.xhp#par_idN1056A.help.text msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN1056A.help.text" @@ -17611,7 +17610,7 @@ msgstr "Lista" #: selectcertificate.xhp#par_idN1056E.help.text msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with." -msgstr "Seleccione o certificado com o qual pretende assinar digitalmente o documento actual." +msgstr "Selecione o certificado com o qual pretende assinar digitalmente o documento atual." #: selectcertificate.xhp#par_idN10571.help.text msgctxt "selectcertificate.xhp#par_idN10571.help.text" @@ -17637,7 +17636,7 @@ msgstr "Alinha o conteúdo da célula à extr #: 05100700.xhp#par_id3149201.122.help.text msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Bottom" -msgstr "No menu contextual de uma célula, seleccione Célula - Inferior" +msgstr "No menu contextual de uma célula, escolha Célula - Inferior" #: 06130010.xhp#tit.help.text msgid "Record Macro" @@ -17867,7 +17866,7 @@ msgstr "Introduza as informações de contacto que pretende incluir no cartão d #: 01010304.xhp#par_id3155892.17.help.text msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the Private tab. Then choose a layout on the Business Cards tab that includes a name placeholder." -msgstr "Se pretender incluir o seu nome num cartão de visita, introduza o nome no separador Pessoal. Em seguida, seleccione, no separador Cartões de visita, um esquema que inclua um marcador de posição de nome." +msgstr "Se pretender incluir o seu nome num cartão de visita, introduza o nome no separador Pessoal. Em seguida, escolha, no separador Cartões de visita, um esquema que inclua um marcador de posição de nome." #: 01010304.xhp#hd_id3150355.5.help.text msgid "Company 2nd line" @@ -18080,7 +18079,7 @@ msgstr "Após a instalação da actualização, poderá eliminar o ficheiro da t #: online_update_dialog.xhp#par_id4238715.help.text msgid "Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box." -msgstr "Transfere e guarda os ficheiros de actualização na área de trabalho ou numa pasta escolhida por si. Seleccione a pasta em %PRODUCTNAME - Actualização online na caixa de diálogo Opções." +msgstr "Transfere e guarda os ficheiros de atualização na área de trabalho ou numa pasta escolhida por si. Selecione a pasta em %PRODUCTNAME - Atualização online na caixa de diálogo Opções." #: online_update_dialog.xhp#par_id8277230.help.text msgid "Installs the downloaded update." @@ -18151,7 +18150,7 @@ msgstr "Inverte o último comando ou a última e #: 02010000.xhp#par_idN10630.help.text msgid "To change the number of commands that you can undo, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Memory, and enter a new value in the number of steps box." -msgstr "Para alterar o número de comandos que pode anular, seleccione %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - $[officename] - Memória, e introduza um novo valor na caixa número de passos." +msgstr "Para alterar o número de comandos que pode anular, escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - $[officename] - Memória, e introduza um novo valor na caixa número de passos." #: 02010000.xhp#par_id3163803.8.help.text msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone." @@ -18209,7 +18208,7 @@ msgstr "Ligação" #: 04140000.xhp#par_id3153750.7.help.text msgid "Inserts the selected graphic file as a link." -msgstr "Insere o ficheiro gráfico seleccionado como uma ligação." +msgstr "Insere o ficheiro gráfico selecionado como uma ligação." #: 04140000.xhp#hd_id3155805.8.help.text msgctxt "04140000.xhp#hd_id3155805.8.help.text" @@ -18218,7 +18217,7 @@ msgstr "Pré-visualizar" #: 04140000.xhp#par_id3153311.9.help.text msgid "Displays a preview of the selected graphic file." -msgstr "Apresenta uma pré-visualização do ficheiro gráfico seleccionado." +msgstr "Apresenta uma pré-visualização do ficheiro gráfico selecionado." #: 01100600.xhp#tit.help.text msgctxt "01100600.xhp#tit.help.text" @@ -18243,7 +18242,7 @@ msgstr "Encriptação de ficheiro" #: 01100600.xhp#hd_id31499A.help.text msgid "The password to open the current document can be set in the Properties dialog on the Security tab page. You can also set a password to open the document when you save the document. Check the Save with password option on the Save As dialog, and enter the password." -msgstr "A palavra-passe para abrir o documento actual pode ser definida na caixa de diálogo Propriedades na página do separador Segurança. Também pode definir uma palavra-passe para abrir o documento ao guardá-lo. Seleccione a opção Guardar com palavra-passe na caixa de diálogo Guardar como, e introduza a palavra-passe." +msgstr "A palavra-passe para abrir o documento atual pode ser definida na caixa de diálogo Propriedades na página do separador Segurança. Também pode definir uma palavra-passe para abrir o documento ao guardá-lo. Assinale a opção Guardar com palavra-passe na caixa de diálogo Guardar como, e introduza a palavra-passe." #: 01100600.xhp#par_idN106AA1.help.text msgid "Enter password to open" @@ -18270,7 +18269,7 @@ msgstr "Opções de partilha de ficheiros" #: 01100600.xhp#hd_id31499F.help.text msgid "The password to edit the current document can be set in the Properties dialog on the Security tab page. Currently this option is evaluated for documents in some Microsoft file formats." -msgstr "A palavra-passe para editar o documento actual pode ser definida na caixa de diálogo Propriedades na página do separador Segurança. Actualmente, esta opção é avaliada para documentos em alguns formatos de ficheiros da Microsoft." +msgstr "A palavra-passe para editar o documento atual pode ser definida na caixa de diálogo Propriedades na página do separador Segurança. Atualmente, esta opção é avaliada para documentos em alguns formatos de ficheiros da Microsoft." #: 01100600.xhp#par_idN106AA3.help.text msgid "Enter password to allow editing" @@ -18297,7 +18296,7 @@ msgstr "Abrir ficheiro apenas de leitura" #: 01100600.xhp#par_idN106AE.help.text msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." -msgstr "Seleccione para que o documento seja aberto apenas no modo só de leitura." +msgstr "Selecione para que o documento seja aberto apenas no modo só de leitura." #: 01100600.xhp#par_idN106B1.help.text msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original." @@ -18309,7 +18308,7 @@ msgstr "Registar alterações" #: 01100600.xhp#par_idN106B8.help.text msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Changes - Record." -msgstr "Seleccione para permitir a gravação de alterações. Equivale a Editar - Alterações - Gravar." +msgstr "Selecione para permitir a gravação de alterações. Isto equivale a Editar - Alterações - Gravar." #: 01100600.xhp#par_idN106C9.help.text msgid "To protect the recording state with a password, click Protect and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password." @@ -18321,7 +18320,7 @@ msgstr "Proteger/Desproteger" #: 01100600.xhp#par_idN106D4.help.text msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." -msgstr "Protege o estado de gravação de alterações com uma palavra-passe. Se a gravação de alterações estiver protegida no documento actual, o botão é designado por Desproteger. Clique em Desproteger e introduza a palavra-passe correcta para desactivar a protecção." +msgstr "Protege o estado de gravação de alterações com uma palavra-passe. Se a gravação de alterações estiver protegida no documento atual, o botão é designado por Desproteger. Clique em Desproteger e introduza a palavra-passe correta para desativar a proteção." #: 05030500.xhp#tit.help.text msgid "Borders" @@ -18342,7 +18341,7 @@ msgstr "É possível especificar a posição, o tamanho e o estilo do contorno n #: 05030500.xhp#par_id3152997.40.help.text msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose Table, and then click the Borders tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose Table, and then click the Borders tab." -msgstr "Para modificar o contorno de uma tabela completa, coloque o cursor numa célula da tabela, faça clique com o botão direito do rato, seleccione Tabela e, em seguida, faça clique no separador Contornos. Para modificar o contorno de uma célula de uma tabela, seleccione a célula, faça clique com o botão direito do rato, seleccione Tabela e, em seguida, faça clique no separador Contornos." +msgstr "Para modificar o contorno de uma tabela completa, coloque o cursor numa célula da tabela, faça clique com o botão direito do rato, escolha Tabela e, em seguida, faça clique no separador Contornos. Para modificar o contorno de uma célula de uma tabela, selecione a célula, faça clique com o botão direito do rato, escolha Tabela e, em seguida, faça clique no separador Contornos." #: 05030500.xhp#hd_id3145417.3.help.text msgid "Line arrangement" @@ -18350,7 +18349,7 @@ msgstr "Disposição de linhas" #: 05030500.xhp#par_id3153332.4.help.text msgid "Select a predefined border style to apply." -msgstr "Seleccione um estilo de contorno predefinido a aplicar." +msgstr "Selecione um estilo de contorno predefinido a aplicar." #: 05030500.xhp#par_id3148643.5.help.text msgid "If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined borders. Use the Borders icon on the Table Bar." @@ -18463,7 +18462,7 @@ msgstr "Cor" #: 05030500.xhp#par_id3146147.38.help.text msgid "Select a color for the shadow." -msgstr "Seleccione uma cor para a sombra." +msgstr "Selecione uma cor para a sombra." #: 05030500.xhp#par_idN10A2B.help.text msgctxt "05030500.xhp#par_idN10A2B.help.text" @@ -18569,7 +18568,7 @@ msgstr "Select the range of cells that you want to use as a filter." -msgstr "Seleccione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro." +msgstr "Selecione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro." #: 02230402.xhp#hd_id3147304.15.help.text msgid "Set Reference " @@ -18581,7 +18580,7 @@ msgstr "Select the range of cells that you want to use as a filter." -msgstr "Seleccione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro." +msgstr "Selecione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro." #: 02230402.xhp#hd_id3159149.20.help.text msgid "Shrink/Max " @@ -18593,7 +18592,7 @@ msgstr "Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list." -msgstr "Seleccione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro e, em seguida, faça clique neste botão para regressar à lista de filtros." +msgstr "Selecione o intervalo de células que pretende utilizar como filtro e, em seguida, faça clique neste botão para regressar à lista de filtros." #: 02230402.xhp#hd_id3156543.9.help.text msgid "Action " @@ -18638,7 +18637,7 @@ msgstr "Formato do papel" #: 05040200.xhp#par_id3150710.32.help.text msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format." -msgstr "Seleccione uma opção numa lista de formatos de papel predefinidos ou defina um formato de papel personalizado." +msgstr "Selecione uma opção numa lista de formatos de papel predefinidos ou defina um formato de papel personalizado." #: 05040200.xhp#hd_id3153394.33.help.text msgctxt "05040200.xhp#hd_id3153394.33.help.text" @@ -18647,7 +18646,7 @@ msgstr "Formato" #: 05040200.xhp#par_id3149827.34.help.text msgid "Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the Height and Width boxes." -msgstr "Seleccione um formato de papel predefinido ou crie um formato personalizado, introduzindo as dimensões do papel nas caixas Altura e Largura." +msgstr "Selecione um formato de papel predefinido ou crie um formato personalizado, introduzindo as dimensões do papel nas caixas Altura e Largura." #: 05040200.xhp#hd_id3154823.35.help.text msgctxt "05040200.xhp#hd_id3154823.35.help.text" @@ -18690,7 +18689,7 @@ msgstr "Orientação do texto" #: 05040200.xhp#par_id3154380.73.help.text msgid "Select the text direction that you want to use in your document. The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer." -msgstr "Seleccione a orientação do texto que pretende utilizar no documento. A orientação do fluxo de texto \"da direita para a esquerda (vertical)\" roda todas as definições de esquema 90 graus para a direita, excepto o cabeçalho e o rodapé." +msgstr "Selecione a orientação do texto que pretende utilizar no documento. A orientação do fluxo de texto \"da direita para a esquerda (vertical)\" roda todas as definições de esquema 90 graus para a direita, exceto o cabeçalho e o rodapé." #: 05040200.xhp#hd_id3156327.43.help.text msgid "Paper tray" @@ -18698,7 +18697,7 @@ msgstr "Tabuleiro do papel" #: 05040200.xhp#par_id3150771.44.help.text msgid "Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper." -msgstr "Seleccione a origem do papel da impressora. Se pretender, é possível atribuir diferentes tabuleiros de papel a diferentes estilos de página.Por exemplo, atribua um tabuleiro diferente ao estilo Primeira página e carregue o tabuleiro com papel timbrado da empresa." +msgstr "Selecione a origem do papel da impressora. Se pretender, é possível atribuir diferentes tabuleiros de papel a diferentes estilos de página.Por exemplo, atribua um tabuleiro diferente ao estilo Primeira página e carregue o tabuleiro com papel timbrado da empresa." #: 05040200.xhp#hd_id3150275.3.help.text msgid "Margins" @@ -18765,7 +18764,7 @@ msgstr "Estilo da re #: 05040200.xhp#par_id3146146.58.help.text msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid." -msgstr "Seleccione o Estilo do parágrafo que pretende utilizar como referência para alinhar o texto no estilo da página seleccionado. A altura do tipo de letra especificado no estilo de referência define o espaçamento da grelha de página vertical." +msgstr "Selecione o Estilo do parágrafo que pretende utilizar como referência para alinhar o texto no estilo da página selecionado. A altura do tipo de letra especificado no estilo de referência define o espaçamento da grelha de página vertical." #: 05040200.xhp#hd_id3147480.47.help.text msgid "Table alignment" @@ -18809,7 +18808,7 @@ msgstr "< #: 05040200.xhp#par_id3157962.16.help.text msgid "Select the page layout style to use in the current document." -msgstr "Seleccione o estilo de esquema de página a utilizar no documento actual. " +msgstr "Selecione o estilo de esquema de página a utilizar no documento atual. " #: 05040200.xhp#hd_id3145744.17.help.text msgid "Page layout" @@ -18863,7 +18862,7 @@ msgstr "Formatar" #: 05040200.xhp#par_id3153745.28.help.text msgid "Select the page numbering format that you want to use for the current page style." -msgstr "Seleccione o formato de numeração de páginas que pretende utilizar para o estilo da página actual." +msgstr "Selecione o formato de numeração de páginas que pretende utilizar para o estilo da página actual." #: 05040200.xhp#par_id0522200809473965.help.text msgid "Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved." @@ -18934,7 +18933,7 @@ msgstr "Etiquetas inteligentes actualmente instaladas" #: 06040700.xhp#par_id2847071.help.text msgid "Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." -msgstr "Apresenta todas as etiquetas inteligentes instaladas. Para configurar uma etiqueta inteligente, seleccione o respectivo nome e, em seguida, faça clique em Propriedades. Nem todas as etiquetas inteligentes podem ser configuradas." +msgstr "Apresenta todas as etiquetas inteligentes instaladas. Para configurar uma etiqueta inteligente, selecione o respectivo nome e, em seguida, faça clique em Propriedades. Nem todas as etiquetas inteligentes podem ser configuradas." #: 06040700.xhp#hd_id8424329.help.text msgctxt "06040700.xhp#hd_id8424329.help.text" @@ -18943,7 +18942,7 @@ msgstr "Propriedades" #: 06040700.xhp#par_id3912167.help.text msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." -msgstr "Para configurar uma etiqueta inteligente, seleccione o respectivo nome e, em seguida, faça clique em Propriedades. Nem todas as etiquetas inteligentes podem ser configuradas." +msgstr "Para configurar uma etiqueta inteligente, selecione o respectivo nome e, em seguida, faça clique em Propriedades. Nem todas as etiquetas inteligentes podem ser configuradas." #: 05250000.xhp#tit.help.text msgid "Arrange" @@ -18996,7 +18995,7 @@ msgstr "Aceitar ou rejeitar alterações #: 02230401.xhp#par_id3149511.26.help.text msgid "The List tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the Filter tab, and then select your filter criteria. If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter. " -msgstr "O separador Lista apresenta todas as alterações registadas no documento actual. Se pretender filtrar esta lista, faça clique no separador Filtro e, em seguida, seleccione os critérios de filtro. Se a lista incluir alterações imbricadas, as dependências são apresentadas independentemente do filtro. " +msgstr "O separador Lista apresenta todas as alterações registadas no documento atual. Se pretender filtrar esta lista, faça clique no separador Filtro e, em seguida, selecione os critérios de filtro. Se a lista incluir alterações imbricadas, as dependências são apresentadas independentemente do filtro. " #: 02230401.xhp#par_id3153114.27.help.text msgid "Nested changes occur where changes made by different authors overlap. " @@ -19061,7 +19060,7 @@ msgstr "Apresenta as alterações que #: 02230401.xhp#par_id3152812.6.help.text msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose Edit - Comment." -msgstr "Para editar o comentário de uma entrada da lista, faça clique com o botão direito do rato na entrada e, em seguida, seleccione Editar - Comentário." +msgstr "Para editar o comentário de uma entrada da lista, faça clique com o botão direito do rato na entrada e, em seguida, escolha Editar - Comentário." #: 02230401.xhp#par_id3153524.7.help.text msgid "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status." @@ -19145,7 +19144,7 @@ msgstr "Rejeita todas as alteraç #: 02230401.xhp#par_id3147442.28.help.text msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose Undo on the Edit menu." -msgstr "Para inverter a aceitação ou rejeição de uma alteração, seleccione Anular, no menu Editar." +msgstr "Para inverter a aceitação ou rejeição de uma alteração, escolha Anular, no menu Editar." #: 02230401.xhp#hd_id3159196.30.help.text msgid "Undo " @@ -19301,7 +19300,7 @@ msgstr "Introduzir chave de procura" #: 02250000.xhp#par_id3159125.11.help.text msgid "Type the information that you want to search for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-click the AutoFilter icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, and _ or ? for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press Enter. " -msgstr "Escreva as informações que pretende procurar e, em seguida, prima Enter. Para alterar as opções de filtro para a procura, faça clique durante alguns momentos no ícone Filtro automático e, em seguida, seleccione um campo de entrada diferente. Na procura, é possível utilizar caracteres globais, tais como % ou *, para qualquer número de caracteres e _ ou ? para um carácter. Para visualizar todos os registos da tabela, limpe este campo e, em seguida, prima Enter. " +msgstr "Escreva as informações que pretende procurar e, em seguida, prima Enter. Para alterar as opções de filtro para a procura, faça clique durante alguns momentos no ícone Filtro automático e, em seguida, selecione um campo de entrada diferente. Na procura, é possível utilizar caracteres globais, tais como % ou *, para qualquer número de caracteres e _ ou ? para um carácter. Para visualizar todos os registos da tabela, limpe este campo e, em seguida, prima Enter. " #: 02250000.xhp#hd_id3155511.29.help.text msgid "AutoFilter" @@ -19342,7 +19341,7 @@ msgstr "Origem de dados" #: 02250000.xhp#par_id3151118.39.help.text msgid "Select the data source for the bibliography database." -msgstr "Seleccione a origem de dados da base de dados bibliográfica." +msgstr "Selecione a origem de dados da base de dados bibliográfica." #: 02250000.xhp#hd_id3145645.35.help.text msgid "Column Arrangement" @@ -19354,7 +19353,7 @@ msgstr "Permite correlacionar os títulos das co #: 02250000.xhp#par_id3144767.37.help.text msgid "Select the data field that you want to map to the current Column name. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography." -msgstr "Seleccione o campo de dados que pretende correlacionar com o Nome da coluna actual. Para alterar os campos de entrada disponíveis, seleccione uma origem de dados diferente para a bibliografia." +msgstr "Selecione o campo de dados que pretende correlacionar com o Nome da coluna atual. Para alterar os campos de entrada disponíveis, selecione uma origem de dados diferente para a bibliografia." #: 02250000.xhp#par_id3153947.48.help.text msgid "Deletes the current record." @@ -19412,7 +19411,7 @@ msgstr "Tipo de objeto" #: 04150100.xhp#par_id3109847.6.help.text msgid "Select the type of document that you want to create." -msgstr "Seleccione o tipo de documentos que pretende criar." +msgstr "Selecione o tipo de documentos que pretende criar." #: 04150100.xhp#hd_id3163803.7.help.text msgid "Create from file" @@ -19555,7 +19554,7 @@ msgstr "Numa página da Web, faça clique numa hiperligação para um ficheiro < #: packagemanager.xhp#par_id8714255.help.text msgid "Choose Tools - Extension Manager and click Add." -msgstr "Seleccione Ferramentas - Gestor de extensões e faça clique em Adicionar." +msgstr "Escolha Ferramentas - Gestor de extensões e faça clique em Adicionar." #: packagemanager.xhp#hd_id3734550.help.text msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)" @@ -19579,7 +19578,7 @@ msgstr "unopkg add --shared path_filename.oxt" #: packagemanager.xhp#par_idN106AD.help.text msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog." -msgstr "Seleccione a extensão que pretende remover, activar ou desactivar. Para algumas extensões, também pode abrir uma caixa de diálogo Opções." +msgstr "Selecione a extensão que pretende remover, ativar ou desativar. Para algumas extensões, também pode abrir uma caixa de diálogo Opções." #: packagemanager.xhp#par_idN10639.help.text msgctxt "packagemanager.xhp#par_idN10639.help.text" @@ -19605,7 +19604,7 @@ msgstr "Remover" #: packagemanager.xhp#par_idN106D1.help.text msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove." -msgstr "Seleccione a extensão que pretende remover e, em seguida, faça clique em Remover." +msgstr "Selecione a extensão que pretende remover e, em seguida, faça clique em Remover." #: packagemanager.xhp#par_id0523200810573866.help.text msgid "Enable or disable the extension." @@ -19617,7 +19616,7 @@ msgstr "Activar" #: packagemanager.xhp#par_idN106DE.help.text msgid "Select the extension that you want to enable, and then click Enable." -msgstr "Seleccione a extensão que pretende activar e, em seguida, faça clique em Activar." +msgstr "Selecione a extensão que pretende ativar e, em seguida, faça clique em Ativar." #: packagemanager.xhp#par_idN10657.help.text msgid "Disable" @@ -19625,7 +19624,7 @@ msgstr "Desactivar" #: packagemanager.xhp#par_idN106EB.help.text msgid "Select the extension that you want to disable, and then click Disable." -msgstr "Seleccione a extensão que pretende desactivar e, em seguida, faça clique em Desactivar." +msgstr "Selecione a extensão que pretende desativar e, em seguida, faça clique em Desativar." #: packagemanager.xhp#hd_id4453566.help.text msgctxt "packagemanager.xhp#hd_id4453566.help.text" @@ -19643,7 +19642,7 @@ msgstr "Opções" #: packagemanager.xhp#par_id1439558.help.text msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension." -msgstr "Seleccione uma extensão instalada e, em seguida, faça clique para abrir a caixa de diálogo Opções da extensão." +msgstr "Selecione uma extensão instalada e, em seguida, faça clique para abrir a caixa de diálogo Opções da extensão." #: packagemanager.xhp#par_id0103201110331832.help.text msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension." @@ -20054,7 +20053,7 @@ msgstr "Alinhamento" #: 05060000.xhp#par_id3156280.8.help.text msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." -msgstr "Seleccione o alinhamento horizontal do texto Ruby." +msgstr "Selecione o alinhamento horizontal do texto Ruby." #: 05060000.xhp#hd_id3148451.16.help.text msgctxt "05060000.xhp#hd_id3148451.16.help.text" @@ -20063,7 +20062,7 @@ msgstr "Posição" #: 05060000.xhp#par_id3153104.17.help.text msgid "Select where you want to place the ruby text." -msgstr "Seleccione o local onde pretende colocar o texto Ruby." +msgstr "Selecione o local onde pretende colocar o texto Ruby." #: 05060000.xhp#hd_id3148672.9.help.text msgid "Character Style for ruby text" @@ -20071,7 +20070,7 @@ msgstr "Estilo de caracteres para texto Ruby" #: 05060000.xhp#par_id3148676.10.help.text msgid "Select a character style for the ruby text." -msgstr "Seleccione um estilo de caracteres para o texto Ruby." +msgstr "Selecione um estilo de caracteres para o texto Ruby." #: 05060000.xhp#hd_id3150449.11.help.text msgid "Styles and Formatting" @@ -20100,7 +20099,7 @@ msgstr "Abre ou #: 01020000.xhp#par_id3149877.109.help.text msgid "The following sections describe the %PRODUCTNAMEOpen dialog box. To activate the %PRODUCTNAMEOpen and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- General, and then select the Use %PRODUCTNAME dialogs in the Open/Save dialogs area." -msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo %PRODUCTNAME Abrir. Para activar as caixas de diálogo %PRODUCTNAME Abrir e Guardar, seleccione %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Geral, e seleccione a caixa de diálogo Utilizar %PRODUCTNAME na área de diálogo de Abrir/Guardar." +msgstr "As secções seguintes descrevem a caixa de diálogo %PRODUCTNAME Abrir. Para ativar as caixas de diálogo %PRODUCTNAME Abrir e Guardar, escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Geral, e selecione a caixa de diálogo Utilizar %PRODUCTNAME na área de diálogo de Abrir/Guardar." #: 01020000.xhp#par_id3150713.52.help.text msgid "If the file that you want to open contains Styles, special rules apply." @@ -20152,11 +20151,11 @@ msgstr "Faça clique no cabeçalho de uma coluna para ordenar os ficheiros. Faç #: 01020000.xhp#par_id3149514.111.help.text msgid "To delete a file, right-click the file, and then choose Delete." -msgstr "Para eliminar um ficheiro, faça clique com o botão direito do rato no ficheiro e, em seguida, seleccione Eliminar." +msgstr "Para eliminar um ficheiro, faça clique com o botão direito do rato no ficheiro e, em seguida, escolha Eliminar." #: 01020000.xhp#par_id3147618.112.help.text msgid "To rename a file, right-click the file, and then choose Rename." -msgstr "Para mudar o nome de um ficheiro, faça clique com o botão direito do rato no ficheiro e, em seguida, seleccione Mudar o nome." +msgstr "Para mudar o nome de um ficheiro, faça clique com o botão direito do rato no ficheiro e, em seguida, escolha Mudar o nome." #: 01020000.xhp#par_id3153331.124.help.text msgid "Click to delete the file with the name shown in this dialog." @@ -20391,7 +20390,7 @@ msgstr "Caminho:" #: 01020101.xhp#par_id3149346.7.help.text msgid "Enter or select the path from the list." -msgstr "Introduza ou seleccione o caminho na lista." +msgstr "Introduza ou selecione o caminho na lista." #: 01020101.xhp#par_id3149750.help.text msgid "Open Dialog" @@ -20985,7 +20984,7 @@ msgstr "Seleciona a opção de criar uma nova amostra ou de dim #: ref_pdf_export.xhp#par_idN10782.help.text msgid "Select the target resolution for the images." -msgstr "Seleccione a resolução de destino das imagens." +msgstr "Selecione a resolução de destino das imagens." #: ref_pdf_export.xhp#par_idN10791.help.text msgctxt "ref_pdf_export.xhp#par_idN10791.help.text" @@ -21030,7 +21029,7 @@ msgstr "Exportar marcadores" #: ref_pdf_export.xhp#par_id3479415.help.text msgid "Selects to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Outline Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document." -msgstr "Seleccione para exportar marcadores de documentos do Writer como marcadores de PDF. Os marcadores são criados para todos os parágrafos de destaque (Ferramentas - Numeração do destaque) e para todos as entradas de índice para as quais não foram atribuídas hiperligações no documento origem." +msgstr "Seleciona para exportar marcadores de documentos do Writer como marcadores de PDF. Os marcadores são criados para todos os parágrafos de destaque (Ferramentas - Numeração do destaque) e para todos as entradas de índice para as quais não foram atribuídas hiperligações no documento origem." #: ref_pdf_export.xhp#par_idN107F4.help.text msgid "Create PDF form" @@ -21038,7 +21037,7 @@ msgstr "Cria um formulário PDF" #: ref_pdf_export.xhp#par_id4909817.help.text msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document." -msgstr "Seleccione para criar um formulário PDF. Este pode ser preenchido e impresso pelo utilizador do documento PDF." +msgstr "Escolha para criar um formulário PDF. Este pode ser preenchido e impresso pelo utilizador do documento PDF." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id6585283.help.text msgid "Submit format" @@ -21046,11 +21045,11 @@ msgstr "Enviar formato" #: ref_pdf_export.xhp#par_idN107F8.help.text msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file." -msgstr "Seleccione o formato dos formulários submetidos a partir do ficheiro PDF." +msgstr "Selecione o formato dos formulários submetidos a partir do ficheiro PDF." #: ref_pdf_export.xhp#par_id0901200811454970.help.text msgid "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, or XML." -msgstr "Seleccione o formato dos dados que irá receber do responsável pelo envio: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML ou XML." +msgstr "Selecione o formato dos dados que irá receber do responsável pelo envio: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML ou XML." #: ref_pdf_export.xhp#par_idN10807.help.text msgid "This setting overrides the control's URL property that you set in the document." @@ -21102,7 +21101,7 @@ msgstr "Apenas página" #: ref_pdf_export.xhp#par_id1851557.help.text msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents." -msgstr "Seleccione para gerar um ficheiro PDF que apresenta apenas o conteúdo da página." +msgstr "Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta apenas o conteúdo da página." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id7464217.help.text msgid "Bookmarks and page" @@ -21110,7 +21109,7 @@ msgstr "Marcadores e página" #: ref_pdf_export.xhp#par_id4490188.help.text msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents." -msgstr "Seleccione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma paleta de marcadores e o conteúdo da página." +msgstr "Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma paleta de marcadores e o conteúdo da página." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id3581041.help.text msgid "Thumbnails and page" @@ -21118,7 +21117,7 @@ msgstr "Miniaturas e página" #: ref_pdf_export.xhp#par_id956755.help.text msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents." -msgstr "Seleccione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma paleta de miniaturas e o conteúdo da página." +msgstr "Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma paleta de miniaturas e o conteúdo da página." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id1905575.help.text msgid "Open on page" @@ -21126,7 +21125,7 @@ msgstr "Abrir na página" #: ref_pdf_export.xhp#par_id9776909.help.text msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file." -msgstr "Seleccione para apresentar a página especificada quando o leitor abrir o ficheiro PDF." +msgstr "Selecione para apresentar a página especificada quando o leitor abrir o ficheiro PDF." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id7509994.help.text msgid "Magnification" @@ -21147,7 +21146,7 @@ msgstr "Ajustar à janela" #: ref_pdf_export.xhp#par_id3092135.help.text msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window." -msgstr "Seleccione para gerar um ficheiro PDF que apresenta a página em zoom para se ajustar completamente à janela do leitor." +msgstr "Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta a página ampliada para se ajustar completamente à janela do leitor." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id654622.help.text msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id654622.help.text" @@ -21156,7 +21155,7 @@ msgstr "Ajustar largura" #: ref_pdf_export.xhp#par_id814539.help.text msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window." -msgstr "Seleccione para gerar um ficheiro PDF que mostre o tamanho da página ajustado à largura da janela do leitor." +msgstr "Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostre o tamanho da página ajustado à largura da janela do leitor." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id9883114.help.text msgid "Fit visible" @@ -21186,7 +21185,7 @@ msgstr "Predefinição" #: ref_pdf_export.xhp#par_id1694082.help.text msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software." -msgstr "Seleccione para gerar um ficheiro PDF que mostre a página ajustada à definição de esquema do software do leitor." +msgstr "Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostre a página ajustada à definição de esquema do software de leitura." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id8454237.help.text msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id8454237.help.text" @@ -21195,7 +21194,7 @@ msgstr "Página individual" #: ref_pdf_export.xhp#par_id672322.help.text msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time." -msgstr "Seleccione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma página de cada vez." +msgstr "Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta uma página de cada vez." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id7387310.help.text msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id7387310.help.text" @@ -21204,7 +21203,7 @@ msgstr "Contínuo" #: ref_pdf_export.xhp#par_id8764305.help.text msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column." -msgstr "Seleccione para gerar um ficheiro PDF que apresenta páginas numa coluna vertical contínua." +msgstr "Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta páginas numa coluna vertical contínua." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id6223639.help.text msgid "Continuous facing" @@ -21212,7 +21211,7 @@ msgstr "Oposta contínua" #: ref_pdf_export.xhp#par_id5318765.help.text msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right." -msgstr "Seleccione para gerar um ficheiro PDF que apresenta páginas lado a lado numa coluna contínua. No caso de se tratar de mais de duas páginas, a primeira página é apresentada à direita." +msgstr "Selecione para gerar um ficheiro PDF que apresenta páginas lado a lado numa coluna contínua. No caso de se tratar de mais de duas páginas, a primeira página é apresentada à direita." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id1416364.help.text msgid "First page is left" @@ -21220,7 +21219,7 @@ msgstr "A primeira página é à esquerda" #: ref_pdf_export.xhp#par_id9596850.help.text msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box." -msgstr "Seleccione para gerar um ficheiro PDF que mostra as páginas lado-a-lado em colunas contínuas. Para mais de duas páginas, a primeira página é apresentada à esquerda. Necessita de activar o suporte para disposição de texto complexa em definições de Idioma - Idiomas na caixa de diálogo de Opções." +msgstr "Selecione para gerar um ficheiro PDF que mostra as páginas lado-a-lado em colunas contínuas. Para mais de duas páginas, a primeira página é apresentada à esquerda. Necessita de ativar o suporte para disposição de texto complexa em definições de Idioma - Idiomas na caixa de diálogo de Opções." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id18005.help.text msgid "User Interface" @@ -21236,7 +21235,7 @@ msgstr "Redimensionar janela para página inicial" #: ref_pdf_export.xhp#par_id1321146.help.text msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page." -msgstr "Seleccione para gerar um ficheiro em PDF que é apresentado numa janela, exibindo a totalidade da página inicial." +msgstr "Selecione para gerar um ficheiro em PDF que é apresentado numa janela, exibindo a totalidade da página inicial." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id6994842.help.text msgid "Center window on screen" @@ -21244,7 +21243,7 @@ msgstr "Centrar janela no ecrã" #: ref_pdf_export.xhp#par_id9601428.help.text msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen." -msgstr "Seleccione para gerar um ficheiro PDF apresentado numa janela do leitor centrada no ecrã." +msgstr "Selecione para gerar um ficheiro PDF apresentado numa janela do leitor centrada no ecrã." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id6369212.help.text msgid "Open in full screen mode" @@ -21252,7 +21251,7 @@ msgstr "Abrir em modo de ecrã completo" #: ref_pdf_export.xhp#par_id1111789.help.text msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows." -msgstr "Seleccione para gerar um ficheiro PDF que é apresentado numa janela do leitor de ecrã completo à frente de todas as outras janelas." +msgstr "Selecione para gerar um ficheiro PDF que é apresentado numa janela do leitor de ecrã completo à frente de todas as outras janelas." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id2041993.help.text msgid "Display document title" @@ -21272,7 +21271,7 @@ msgstr "Ocultar barra de menus" #: ref_pdf_export.xhp#par_id6582537.help.text msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active." -msgstr "Seleccione para ocultar a barra de menus do leitor quando o documento está activo." +msgstr "Selecione para ocultar a barra de menus do leitor quando o documento está ativo." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id729697.help.text msgid "Hide toolbar" @@ -21280,7 +21279,7 @@ msgstr "Ocultar barra de ferramentas" #: ref_pdf_export.xhp#par_id769066.help.text msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active." -msgstr "Seleccione para ocultar a barra de ferramentas do leitor quando o documento estiver activo." +msgstr "Selecione para ocultar a barra de ferramentas do leitor quando o documento estiver ativo." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id376293.help.text msgid "Hide window controls" @@ -21288,7 +21287,7 @@ msgstr "Ocultar controlos da janela" #: ref_pdf_export.xhp#par_id43641.help.text msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active." -msgstr "Seleccione para ocultar os controlos do leitor quando o documento está activo." +msgstr "Selecione para ocultar os controlos do leitor quando o documento está ativo." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id1886654.help.text msgid "Transitions" @@ -21312,7 +21311,7 @@ msgstr "Todos os níveis de marcadores" #: ref_pdf_export.xhp#par_id341807.help.text msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file." -msgstr "Seleccione para apresentar todos os níveis de marcadores quando o leitor abrir o ficheiro PDF." +msgstr "Selecione para apresentar todos os níveis de marcadores quando o leitor abrir o ficheiro PDF." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id486770.help.text msgid "Visible bookmark levels" @@ -21485,7 +21484,7 @@ msgstr "Permitir copiar conteúdo" #: ref_pdf_export.xhp#par_id5092318.help.text msgid "Select to enable copying of content to the clipboard." -msgstr "Seleccione esta opção para permitir copiar conteúdo para a área de transferência." +msgstr "Selecione esta opção para permitir copiar conteúdo para a área de transferência." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id9312417.help.text msgid "Enable text access for accessibility tools" @@ -21493,7 +21492,7 @@ msgstr "Permitir acesso de texto para ferramentas de acessibilidade" #: ref_pdf_export.xhp#par_id9089022.help.text msgid "Select to enable text access for accessibility tools." -msgstr "Seleccione esta opção para permitir o acesso de texto para ferramentas de acessibilidade." +msgstr "Selecione esta opção para permitir o acesso de texto para ferramentas de acessibilidade." #: ref_pdf_export.xhp#hd_id3150507.50.help.text msgctxt "ref_pdf_export.xhp#hd_id3150507.50.help.text" @@ -21708,7 +21707,7 @@ msgstr "Ao abrir um documento que contém uma macro não assinada ou uma macro a #: securitywarning.xhp#par_idN105FC.help.text msgid "Enable or disable the macros. Choose %PRODUCTNAME - Security in the Options dialog box to set the options." -msgstr "Activar ou desactivar macros. Seleccione %PRODUCTNAME - Segurança na caixa de diálogo Opções para definir as opções." +msgstr "Ative ou desative as macros. Escolha %PRODUCTNAME - Segurança na caixa de diálogo Opções para definir as opções." #: securitywarning.xhp#par_idN1056E.help.text msgid "View Signature" @@ -21785,7 +21784,7 @@ msgstr "Como" #: 05030600.xhp#par_id3154380.5.help.text msgid "Select the type of background that you want to apply." -msgstr "Seleccione o tipo de fundo que pretende aplicar." +msgstr "Selecione o tipo de fundo que pretende aplicar." #: 05030600.xhp#hd_id3151245.7.help.text msgid "Using a Color as a Background" @@ -21817,7 +21816,7 @@ msgstr "ParaSelect the area that you want to apply the background color to. For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column." -msgstr "Seleccione a área à qual pretende aplicar a cor de fundo. Por exemplo, ao definir a cor de fundo de uma tabela, pode escolher aplicá-la à tabela, à célula activa, à linha ou à coluna." +msgstr "Selecione a área à qual pretende aplicar a cor de fundo. Por exemplo, ao definir a cor de fundo de uma tabela, pode escolher aplicá-la à tabela, à célula ativa, à linha ou à coluna." #: 05030600.xhp#par_id3150497.13.help.text msgid "This option is only available when you edit the background of a table or a paragraph style." @@ -21887,7 +21886,7 @@ msgstr "Posição" #: 05030600.xhp#par_id3153741.28.help.text msgid "Select this option, and then click a location in the position grid." -msgstr "Seleccione esta opção e, em seguida, faça clique numa localização na grelha de posição." +msgstr "Selecione esta opção e, em seguida, faça clique numa localização na grelha de posição." #: 05030600.xhp#hd_id3156005.29.help.text msgctxt "05030600.xhp#hd_id3156005.29.help.text" @@ -22001,7 +22000,7 @@ msgstr "Posição" #: 05030300.xhp#par_id3153331.4.help.text msgid "Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click New. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed." -msgstr "Seleccione um tipo de marca de tabulação, introduza uma nova medida e, em seguida, clique em Novo(a). Se pretender, é igualmente possível especificar as unidades de medida a utilizar para a tabulação (cm para centímetros ou \" para polegadas). As tabulações existentes à esquerda da primeira tabulação que definir são removidas." +msgstr "Selecione um tipo de marca de tabulação, introduza uma nova medida e, em seguida, clique em Novo(a). Se pretender, é igualmente possível especificar as unidades de medida a utilizar para a tabulação (cm para centímetros ou \" para polegadas). As tabulações existentes à esquerda da primeira tabulação que definir são removidas." #: 05030300.xhp#hd_id3155180.9.help.text msgctxt "05030300.xhp#hd_id3155180.9.help.text" @@ -22010,7 +22009,7 @@ msgstr "Tipo" #: 05030300.xhp#par_id3149514.10.help.text msgid "Select the type of tab stop that you want to modify." -msgstr "Seleccione o tipo de marca de tabulação que pretende modificar." +msgstr "Selecione o tipo de marca de tabulação que pretende modificar." #: 05030300.xhp#hd_id3157910.11.help.text msgctxt "05030300.xhp#hd_id3157910.11.help.text" @@ -22167,7 +22166,7 @@ msgstr "Grelha" #: 05210500.xhp#par_id3150774.6.help.text msgid "To enable this editor, select the Blank bitmap in the bitmap list." -msgstr "Para activar este editor, seleccione o mapa de bits Vazio na lista de mapas de bits." +msgstr "Para ativar este editor, selecione o mapa de bits Vazio na lista de mapas de bits." #: 05210500.xhp#hd_id3145072.17.help.text msgid "Foreground color" @@ -22175,7 +22174,7 @@ msgstr "Cor de primeiro plano" #: 05210500.xhp#par_id3155535.18.help.text msgid "Select a foreground color, and then click in the grid to add a pixel to the pattern." -msgstr "Seleccione uma cor de primeiro plano e, em seguida, faça clique na grelha para adicionar um pixel ao padrão." +msgstr "Selecione uma cor de primeiro plano e, em seguida, faça clique na grelha para adicionar um pixel ao padrão." #: 05210500.xhp#hd_id3149398.19.help.text msgctxt "05210500.xhp#hd_id3149398.19.help.text" @@ -22184,7 +22183,7 @@ msgstr "Cor de fundo" #: 05210500.xhp#par_id3148538.20.help.text msgid "Select a background color for your bitmap pattern." -msgstr "Seleccione uma cor de fundo para o padrão de mapa de bits." +msgstr "Selecione uma cor de fundo para o padrão de mapa de bits." #: 05210500.xhp#hd_id3147275.7.help.text msgid "Bitmap Pattern" @@ -22294,7 +22293,7 @@ msgstr "Transparência" #: 05210700.xhp#par_id3150693.7.help.text msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "Activa a transparência de cor. Seleccione esta opção e, em seguida, introduza um número na caixa, em que 0% corresponde a completamente opaco e 100% a completamente transparente." +msgstr "Ativa a transparência de cor. Selecione esta opção e, em seguida, introduza um número na caixa, em que 0% corresponde a completamente opaco e 100% a completamente transparente." #: 05210700.xhp#hd_id3155941.14.help.text msgid "Transparency spin button" @@ -22311,7 +22310,7 @@ msgstr "Gradação de cor" #: 05210700.xhp#par_id3155338.12.help.text msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." -msgstr "Aplica uma gradação de cor de transparência à cor de preenchimento actual. Seleccione esta opção e, em seguida, defina as propriedades da gradação de cor." +msgstr "Aplica uma gradação de cor de transparência à cor de preenchimento atual. Selecione esta opção e, em seguida, defina as propriedades da gradação de cor." #: 05210700.xhp#hd_id3150443.17.help.text msgctxt "05210700.xhp#hd_id3150443.17.help.text" @@ -22320,7 +22319,7 @@ msgstr "Tipo" #: 05210700.xhp#par_id3149398.18.help.text msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." -msgstr "Seleccione o tipo de gradação de cor de transparência que pretende aplicar." +msgstr "Selecione o tipo de gradação de cor de transparência que pretende aplicar." #: 05210700.xhp#hd_id3145317.19.help.text msgctxt "05210700.xhp#hd_id3145317.19.help.text" @@ -22441,7 +22440,7 @@ msgstr "Tipo de linha" #: 05210400.xhp#par_id3152909.22.help.text msgid "Select the type of hatch lines that you want to use." -msgstr "Seleccione o tipo de linhas de tracejado que pretende utilizar." +msgstr "Selecione o tipo de linhas de tracejado que pretende utilizar." #: 05210400.xhp#hd_id3150503.23.help.text msgid "Line color" @@ -22449,7 +22448,7 @@ msgstr "Cor da linha" #: 05210400.xhp#par_id3149578.24.help.text msgid "Select the color of the hatch lines." -msgstr "Seleccione a cor das linhas de tracejado." +msgstr "Selecione a cor das linhas de tracejado." #: 05210400.xhp#hd_id3159147.11.help.text msgid "Hatches List" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 9f8f3e11b4e..113e8902b60 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F02.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 16:49+0200\n" -"Last-Translator: Carlos \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:17+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "Dados em texto" #: 12070000.xhp#par_id3153577.4.help.text msgid "In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the Data to Text icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the Data to Text icon. Each individual record is then written to a new row." -msgstr "No navegador de origens de dados, seleccione o registo que pretende inserir no documento e, em seguida, faça clique no ícone Dados em texto. O registo é inserido no documento na posição do cursor e o conteúdo de cada campo individual do registo é copiado para uma coluna de tabela. É igualmente possível seleccionar vários registos e transferir os mesmos para o documento, fazendo clique no ícone Dados em texto. Cada registo individual é, deste modo, instroduzido numa nova linha." +msgstr "No navegador de origens de dados, selecione o registo que pretende inserir no documento e, em seguida, faça clique no ícone Dados em texto. O registo é inserido no documento na posição do cursor e o conteúdo de cada campo individual do registo é copiado para uma coluna de tabela. É igualmente possível selecionar vários registos e transferir os mesmos para o documento, fazendo clique no ícone Dados em texto. Cada registo individual é, deste modo, introduzido numa nova linha." #: 12070000.xhp#par_id3145345.5.help.text msgid "In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the Data to Text icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the Insert Database Columns dialog. Select whether the data should be inserted as a table, as fields or as text." -msgstr "No navegador de origens de dados, seleccione os registos que pretende inserir no documento e, em seguida, faça clique no ícone Dados em texto ou arraste e largue dados do navegador de origens de dados para o documento. Com este procedimento, é apresentada a caixa de diálogo Inserir colunas de base de dados. Seleccione se os dados devem ser inseridos como uma tabela, como campos ou como texto." +msgstr "No navegador de origens de dados, selecione os registos que pretende inserir no documento e, em seguida, faça clique no ícone Dados em texto ou arraste e largue dados do navegador de origens de dados para o documento. Com este procedimento, é apresentada a caixa de diálogo Inserir colunas de base de dados. Selecione se os dados devem ser inseridos como uma tabela, como campos ou como texto." #: 12070000.xhp#par_id3153031.6.help.text msgid "The preferences you set in the Insert Database Columns dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases." @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro" #: 01170202.xhp#par_id3149485.10.help.text msgid "The Error occurred event is activated if an error occurs when accessing the data source. This applies to forms, list boxes and combo boxes." -msgstr "O evento Ocorreu um erro é ativado caso ocorra um erro durante o acesso à origem de dados. Isto aplica-se a formulários, caixas de lista e caixas de combinação." +msgstr "O evento de erro é ativado se ocorrer um erro ao aceder à origem de dados. Isto é aplicável a formulários, caixas de lista e caixas de combinação." #: 09070400.xhp#tit.help.text msgctxt "09070400.xhp#tit.help.text" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "A função Executar consulta permite verificar a consulta. #: 14010000.xhp#par_idN10621.help.text msgid "Choose View - Preview to run the query from the menu bar of a query design window." -msgstr "Seleccione Ver - Pré-visualizar para executar uma consulta a partir da barra de menus de uma janela de desenhar consulta." +msgstr "Escolha Ver - Pré-visualizar para executar uma consulta a partir da barra de menus de uma janela de desenhar consulta." #: 14010000.xhp#par_id3155941.help.text msgid "Icon" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Moldura" #: 09070100.xhp#par_id2052980.help.text msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." -msgstr "Introduza o nome da moldura na qual pretende abrir o ficheiro ligado ou seleccione uma moldura predefinida da lista. Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro com ligação é apresentado na janela actual do navegador." +msgstr "Introduza o nome da moldura na qual pretende abrir o ficheiro ligado, ou selecione uma moldura predefinida da lista. Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro com ligação é apresentado na janela atual do navegador." #: 09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text msgctxt "09070100.xhp#hd_id3155101.24.help.text" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Os dados do campo atualmente selecio #: 12010000.xhp#par_id3150504.5.help.text msgid "To sort more than one data field, choose Data - Sort, then choose the Sort Criteria tab, where you can combine several sort criteria. " -msgstr "Para ordenar mais do que um campo de dados, seleccione Dados - Ordenar, em seguida, seleccione o separador Critérios de ordenação, no qual pode combinar vários critérios de ordenação. " +msgstr "Para ordenar mais do que um campo de dados, escolha Dados - Ordenar, em seguida, escolha o separador Critérios de ordenação, no qual pode combinar vários critérios de ordenação. " #: callouts.xhp#tit.help.text msgctxt "callouts.xhp#tit.help.text" @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "O Navegador de formuláriosForm Navigator. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use CommandCtrl+X or the context menu command Cut to move a control to the clipboard and CommandCtrl+V or the command Insert to insert the control into another position." -msgstr "Pode alterar a disposição dos vários controlos arrastando e largando os mesmos no Navegador de formulários. Seleccione um ou mais controlos e arraste os mesmos para outro formulário. Em alternativa, utilize as teclas CommandCtrl+X ou o comando de menu contextual Cortar para mover um controlo para a área de transferência e CommandCtrl+V ou o comando Inserir para inserir o controlo noutra posição." +msgstr "Pode alterar a disposição dos vários controlos arrastando e largando os mesmos no Navegador de formulários. Selecione um ou mais controlos e arraste os mesmos para outro formulário. Em alternativa, utilize as teclas CommandCtrl+X ou o comando de menu contextual Cortar para mover um controlo para a área de transferência e CommandCtrl+V ou o comando Inserir para inserir o controlo noutra posição." #: 01170600.xhp#par_id3155892.22.help.text msgid "To edit the name in the Form Navigator, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu." @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Controlo oculto" #: 01170600.xhp#par_id3158430.12.help.text msgid "Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form. It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the Special Properties of the control. Select the entry of the hidden control in the Form Navigator and select the Properties command." -msgstr "Cria um controlo oculto no formulário seleccionado que não é apresentado no ecrã. Um controlo oculto é utilizado para incluir dados que são transmitidos em conjunto com o formulário. Contém informações adicionais ou texto de esclarecimento, que é possível especificar ao criar o formulário através das Propriedades especiais do controlo. Seleccione a entrada do controlo oculto no Navegador de formulários e seleccione o comando Propriedades." +msgstr "Cria um controlo oculto no formulário selecionado que não é apresentado no ecrã. Um controlo oculto é utilizado para incluir dados que são transmitidos em conjunto com o formulário. Contém informações adicionais ou texto de esclarecimento, que é possível especificar ao criar o formulário através das Propriedades especiais do controlo. Selecione a entrada do controlo oculto no Navegador de formulários e selecione o comando Propriedades." #: 01170600.xhp#par_id3159147.19.help.text msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys CommandCtrl+C for copying and CommandCtrl+V for inserting). You can copy hidden controls in the Form Navigator by using drag-and-drop while keeping the CommandCtrl key pressed." @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr "Data to Text function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks." -msgstr "Se forem seleccionados vários registos quando escolher a função Dados em texto, os campos de impressão em série são inseridos de acordo com o número de registos. Da mesma forma, um comando de campo como, por exemplo, \"Registo seguinte\" será automaticamente inserido entre blocos de comandos de campos individuais." +msgstr "Se forem selecionados vários registos quando escolher a função Dados em texto, os campos de impressão em série são inseridos de acordo com o número de registos. Da mesma forma, um comando de campo como, por exemplo, \"Registo seguinte\" será automaticamente inserido entre blocos de comandos de campos individuais." #: 12070200.xhp#par_id3145090.10.help.text msgid "The Insert Database Columns dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs." @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Insere uma hiperligação do URL actual #: 09030000.xhp#par_id3149760.3.help.text msgid "You can insert the hyperlink as text or as a button. Click the arrow next to the Hyperlink icon, then select As text or As button from the menu. The hyperlink is then inserted at the current cursor location." -msgstr "A hiperligação pode ser inserida como texto ou como um botão. Faça clique na seta junto do ícone Hiperligação e, em seguida, seleccione Como texto ou Como botão no menu. A hiperligação é, então, inserida na posição actual do cursor." +msgstr "A hiperligação pode ser inserida como texto ou como um botão. Faça clique na seta junto do ícone Hiperligação e, em seguida, selecione Como texto ou Como botão no menu. A hiperligação é, então, inserida na posição atual do cursor." #: 09030000.xhp#par_id3145345.help.text msgid "Icon" @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "Todas as alterações efetuadas ao tipo de letra são aplicadas ao texto #: 02020000.xhp#par_id3155941.8.help.text msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box, if you have marked the Font history field in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View. As soon as you close your document, the normal alphabetic numbering of the installed fonts will be recreated." -msgstr "Os últimos cinco tipos de letra seleccionados são apresentados na parte superior da caixa de combinação, se marcou o campo Histórico de tipos de letra em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - $[officename] - Ver. Quando fechar o documento, a ordenação alfabética dos tipos de letra instalados será recriada." +msgstr "Os últimos cinco tipos de letra selecionados são apresentados na parte superior da caixa de combinação, se marcou o campo Histórico de tipos de letra em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - $[officename] - Ver. Quando fechar o documento, a ordenação alfabética dos tipos de letra instalados será recriada." #: 02020000.xhp#par_id3145315.help.text msgid "Icon" @@ -4008,7 +4008,7 @@ msgstr "Editar ficheiro" #: 07070000.xhp#bm_id3153089.help.text msgid "write protection on/offprotected documentsdocuments; read-onlyread-only documents; editingcursor;in read-only textread-only documents;cursorEdit File icon" -msgstr "activar/desactivar protecção contra escritadocumentos protegidosdocumentos; só de leituradocumentos só de leitura; editarcursor;em texto só de leituradocumentos só de leitura;cursorícone Editar ficheiro" +msgstr "ativar/desativar proteção contra escritadocumentos protegidosdocumentos; só de leituradocumentos só de leitura; editarcursor;em texto só de leituradocumentos só de leitura;cursorícone Editar ficheiro" #: 07070000.xhp#hd_id3148520.1.help.text msgid "Edit File" @@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "Enter the search term in the box or select it from the list. The text under the cursor is already copied into the Text combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." -msgstr "Introduza o termo da procura na caixa ou seleccione-o na lista. O texto localizado sob o cursor já foi copiado para a caixa de combinação Texto. Tenha em atenção que, ao executar uma procura num formulário, as tabulações e quebras de linha não podem ser processadas." +msgstr "Introduza o termo da procura na caixa ou selecione-o na lista. O texto localizado sob o cursor já foi copiado para a caixa de combinação Texto. Tenha em atenção que, ao executar uma procura num formulário, as tabulações e quebras de linha não podem ser processadas." #: 12100200.xhp#par_id3148539.8.help.text msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the formula document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box." @@ -4906,7 +4906,7 @@ msgstr "Terceiro caso: Data field. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under List content." -msgstr "Relativamente a caixas de combinação, o campo da tabela de origem de dados onde os valores introduzidos ou seleccionados pelo utilizador deverão ser armazenados é especificado em Campo de dados. Os valores apresentados na lista da caixa de combinação são baseados numa instrução SQL, que é introduzida em Conteúdo de lista." +msgstr "Relativamente a caixas de combinação, o campo da tabela de origem de dados onde os valores introduzidos ou selecionados pelo utilizador deverão ser armazenados é especificado em Campo de dados. Os valores apresentados na lista da caixa de combinação são baseados numa instrução SQL, que é introduzida em Conteúdo de lista." #: 01170102.xhp#par_id3145167.68.help.text msgid "Fourth case: List Boxes" @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "Listas de valores para documentos HTML" #: 01170102.xhp#par_id3156034.16.help.text msgid "For HTML forms, you can enter a value list under List content. Select the option \"Valuelist\" under Type of list contents. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under List content correspond to the HTML tag " @@ -8891,7 +8891,7 @@ msgstr "Faça clique no ícone Imprimir f #: 01110000.xhp#par_id3147275.3.help.text msgid "If you select text or a graphic and click the Print File Direct icon, you are prompted to print the selection or the document. " -msgstr "Se seleccionar texto ou uma imagem e fizer clique no ícone Imprimir ficheiro directamente, é-lhe solicitado para imprimir a selecção ou o documento." +msgstr "Se selecionar texto ou uma imagem e fizer clique no ícone Imprimir ficheiro diretamente, é-lhe solicitado para imprimir a seleção ou o documento. " #: 01110000.xhp#par_id9547105.help.text msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the Print File Direct icon opens the Print dialog." @@ -8912,7 +8912,7 @@ msgstr "Realça #: 02160000.xhp#par_id3154927.2.help.text msgid "Applies the current highlight color to the background of a text selection. If no text is selected, click the Highlighting icon, select the text that you want to highlight, and then click the Highlighting icon again. To change the highlight color, click the arrow next to the Highlighting icon, and then click the color that you want." -msgstr "Aplica a cor de realce actual ao fundo de uma selecção de texto. Se não estiver seleccionado texto, faça clique no ícone Realçar, seleccione o texto que pretende realçar e, em seguida, faça clique novamente no ícone Realce. Para alterar a cor de realce, faça clique na seta junto ao ícone Realçar e, em seguida, faça clique na cor que pretende." +msgstr "Aplica a cor de realce atual ao fundo de uma seleção de texto. Se não estiver selecionado texto, faça clique no ícone Realçar, selecione o texto que pretende realçar e, em seguida, faça clique novamente no ícone Realce. Para alterar a cor de realce, faça clique na seta junto ao ícone Realçar e, em seguida, faça clique na cor que pretende." #: 02160000.xhp#par_id3152551.help.text msgid "Icon" @@ -9004,7 +9004,7 @@ msgstr "Abre uma janela onde #: 01170400.xhp#par_id3156114.3.help.text msgid "The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the Form Properties." -msgstr "A janela de selecção de campos apresenta todos os campos de base de dados da tabela ou consulta que foi especificada como origem de dados nas Propriedades de formulário." +msgstr "A janela de seleção de campos apresenta todos os campos de base de dados da tabela ou consulta que foi especificada como origem de dados nas Propriedades de formulário." #: 01170400.xhp#par_id3147620.4.help.text msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database." @@ -9076,7 +9076,7 @@ msgstr "Faça duplo #: 20020000.xhp#par_id3147008.6.help.text msgid "Double-click this field to open the Slide Design dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background. " -msgstr "Faça duplo clique neste campo para abrir a caixa de diálogo Modelo de apresentação de diapositivos, na qual é possível seleccionar o estilo da página actual. É possível seleccionar um formato de papel ou um segundo plano diferente." +msgstr "Faça duplo clique neste campo para abrir a caixa de diálogo Modelo de apresentação de diapositivos, na qual é possível selecionar o estilo da página atual. Pode selecionar um formato de papel ou um segundo plano diferente." #: 14020100.xhp#tit.help.text msgctxt "14020100.xhp#tit.help.text" @@ -9144,7 +9144,7 @@ msgstr "Adicionar tabelas" #: 14020100.xhp#par_id3152821.2.help.text msgid "Specifies the tables to be inserted into the design window. In the Add Tables dialog, select the tables you need for your current task. When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." -msgstr "Especifica as tabelas a inserir na janela de desenho. Na caixa de diálogo Adicionar tabelas , seleccione as tabelas necessárias à tarefa actual. Ao criar uma consulta ou uma nova apresentação de tabelas, seleccione a tabela correspondente a que a consulta ou apresentação de tabela deve fazer referência. Ao trabalhar com bases de dados relacionais, seleccione as tabelas entre as quais pretende construir relações." +msgstr "Especifica as tabelas a inserir na janela de desenho. Na caixa de diálogo Adicionar tabelas , selecione as tabelas necessárias à tarefa atual. Ao criar uma consulta ou uma nova apresentação de tabelas, selecione a tabela correspondente a que a consulta ou apresentação de tabela deve fazer referência. Ao trabalhar com bases de dados relacionais, selecione as tabelas entre as quais pretende construir relações." #: 14020100.xhp#par_id3149760.15.help.text msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window." @@ -9169,7 +9169,7 @@ msgstr "Nome da tabela" #: 14020100.xhp#par_id3156042.10.help.text msgid "Lists the available tables. To insert a table, select one from the list and click Add. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window." -msgstr "Apresenta as tabelas disponíveis. Para inserir uma tabela, seleccione uma tabela na lista e faça clique em Adicionar. É igualmente possível fazer duplo clique no nome da tabela para que seja apresentada, na parte superior do desenho de consulta ou da janela relacional, uma janela que inclui os campos da tabela." +msgstr "Apresenta as tabelas disponíveis. Para inserir uma tabela, selecione uma tabela na lista e faça clique em Adicionar. É igualmente possível fazer duplo clique no nome da tabela para que seja apresentada, na parte superior do desenho de consulta ou da janela relacional, uma janela que inclui os campos da tabela." #: 14020100.xhp#hd_id3151226.11.help.text msgid "Add" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 09c611207cf..316d76116a8 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F04.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 02:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:41+0200\n" "Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Teclas de atalho para acções do rato" #: 01010000.xhp#par_id3154749.106.help.text msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys Shift, CommandCtrl and occasionally OptionAlt to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. " -msgstr "Se estiver a utilizar a função de arrastar e largar, a selecionar com o rato ou a fazer clique em objetos e nomes, pode utilizar as teclas Shift, CommandCtrl e, ocasionalmente, OptionAlt para aceder a funcionalidades adicionais. As funções modificadas que estão disponíveis quando mantém teclas premidas ao arrastar e largar são indicadas através da modificação da forma do ponteiro do rato. Ao selecionar ficheiros ou outros objetos, as teclas de modificação podem expandir a selecção - as funções são explicadas quando aplicável. " +msgstr "Se estiver a utilizar a função de arrastar e largar, a selecionar com o rato ou a fazer clique em objetos e nomes, pode utilizar as teclas Shift, CommandCtrl e, ocasionalmente, OptionAlt para aceder a funcionalidades adicionais. As funções modificadas que estão disponíveis quando mantém teclas premidas ao arrastar e largar são indicadas através da modificação da forma do ponteiro do rato. Ao selecionar ficheiros ou outros objetos, as teclas de modificação podem expandir a seleção - as funções são explicadas quando aplicável. " #: 01010000.xhp#hd_id3154046.127.help.text msgid "Practical Text Input Fields" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Shift+CommandCommandCommandCtrl+Enter at the Selection icon" -msgstr "CommandCtrl+Enter no ícone de Selecção" +msgstr "CommandCtrl+Enter no ícone de Seleção" #: 01010000.xhp#par_id3150860.343.help.text msgid "Activates the first drawing object in the document." @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Tabulação" #: 01020000.xhp#par_id3153535.40.help.text msgid "Selection of the control fields." -msgstr "Selecção dos campos de controlo." +msgstr "Seleção dos campos de controlo." #: 01020000.xhp#hd_id3152484.41.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3152484.41.help.text" @@ -1344,4 +1344,4 @@ msgstr "Esc" #: 01020000.xhp#par_id3152969.54.help.text msgid "Leaves the current selection." -msgstr "Sai da selecção actual." +msgstr "Sai da seleção atual." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 96d2cf4c859..d30a27b67d5 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2F05.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 05:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 14:27+0200\n" "Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "O A #: 00000120.xhp#par_idN10634.help.text msgid "The Help Agent automatically closes after a short delay. If you ignore or close the Help Agent three times you perform a certain task, the Help Agent no longer opens for that task. To disable the Help Agent choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." -msgstr "O Assistente de ajuda encerra automaticamente após uma curta pausa. Se ignorar ou fechar o Assistente de Ajuda três vezes quando realizar uma tarefa, o Assistente de ajuda nunca mais será apresentado nessa tarefa. Para desactivar o Assistente de ajuda, seleccione %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Geral." +msgstr "O Assistente de ajuda encerra automaticamente após uma curta pausa. Se ignorar ou fechar o Assistente de Ajuda três vezes quando realizar uma tarefa, o Assistente de ajuda nunca mais será apresentado nessa tarefa. Para desativar o Assistente de ajuda, escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Geral." #: 00000120.xhp#hd_id3149140.3.help.text msgid "Tips" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index 652d55c569b..bd89d31741e 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fautopi.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 14:27+0200\n" "Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Desproteger temporariamente a folha sem pedido de confirmação" #: 01150000.xhp#par_id3153192.50.help.text msgid "Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password." -msgstr "Especifica que a protecção da folha será desactivada durante a conversão e reactivada em seguida. Se a protecção da folha for sujeita à utilização de uma palavra-passe, irá visualizar uma caixa de diálogo que deverá utilizar para introduzir a palavra-passe." +msgstr "Especifica que a proteção da folha será desativada durante a conversão e reativada em seguida. Se a proteção da folha for sujeita à utilização de uma palavra-passe, irá visualizar uma caixa de diálogo que deverá utilizar para introduzir a palavra-passe." #: 01150000.xhp#hd_id3147288.17.help.text msgid "Target Directory" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Regressa à primeira página do con #: 01150000.xhp#par_id3154640.26.help.text msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the Visible Buttons command and activate the Euro Converter icon." -msgstr "Se o documento actual for um documento ou modelo do $[officename] Calc, pode chamar o conversor do Euro utilizando o ícone correspondente na barra Ferramentas. Este ícone está oculto por predefinição. Para visualizar o ícone do conversor do Euro, faça clique na seta no final da barra de Ferramentas, seleccione o comando Botões visíveis e active o ícone conversor do Euro." +msgstr "Se o documento atual for um documento ou modelo do $[officename] Calc, pode chamar o conversor do Euro utilizando o ícone correspondente na barra Ferramentas. Este ícone está oculto por predefinição. Para visualizar o ícone do conversor do Euro, faça clique na seta no final da barra de Ferramentas, selecione o comando Botões visíveis e ative o ícone conversor do Euro." #: 01150000.xhp#par_id3155415.help.text msgid "Icon" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Assistente de elementos de grupo: Seleção de campo predefinido" #: 01120200.xhp#hd_id3151299.1.help.text msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection" -msgstr "Assistente de elementos de grupo: Selecção de campo predefinido" +msgstr "Assistente de elementos de grupo: Seleção de campo predefinido" #: 01120200.xhp#par_id3144740.2.help.text msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice." @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Não, não pretende selecionar nenhum campo em particular" #: 01120200.xhp#par_id3163802.9.help.text msgid "Specifies that you do not want any option field to be the default choice." -msgstr "Especifica que não pretende que nenhum campo de opção seja a selecção predefinida." +msgstr "Especifica que não pretende que nenhum campo de opção seja a seleção predefinida." #: 01040200.xhp#tit.help.text msgid "Agenda Wizard - General Information" @@ -1885,11 +1885,11 @@ msgstr "Terminar" #: 01040000.xhp#par_id3156346.10.help.text msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)." -msgstr "De acordo com as selecções, o assistente cria um modelo de documento e guarda-o no disco rígido. Será apresentado um novo documento com base no modelo na área de trabalho, com o nome de ficheiro \"Sem títuloX\" (X representa um número automático)." +msgstr "De acordo com as seleções, o assistente cria um modelo de documento e guarda-o no disco rígido. Será apresentado um novo documento com base no modelo na área de trabalho, com o nome de ficheiro \"Sem título X\" (X representa um número automático)." #: 01040000.xhp#par_id3149235.13.help.text msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard." -msgstr "$[officename] guarda as definições actuais no assistente de acordo com o modelo de documento seleccionado. Estas serão utilizadas como predefinições na próxima vez que activar o assistente." +msgstr "$[officename] guarda as definições atuais no assistente de acordo com o modelo de documento selecionado. Estas serão utilizadas como predefinições na próxima vez que ativar o assistente." #: 01130000.xhp#tit.help.text msgctxt "01130000.xhp#tit.help.text" @@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr "Utilize o assist #: 01050000.xhp#par_id3154289.11.help.text msgid "The Presentation Wizard starts automatically when you open a new presentation. You can deactivate this function if you choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General and deselect the Start with Wizard check box." -msgstr "O Assistente de apresentação inicia-se automaticamente quando abre uma nova apresentação. Pode desactivar esta função se seleccionar %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress - Geral e anular a selecção na caixa de verificação Iniciar com assistente." +msgstr "O Assistente de apresentação inicia-se automaticamente quando abre uma nova apresentação. Pode desativar esta função se escolher %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress - Geral e anular a seleção na caixa de verificação Iniciar com assistente." #: 01050000.xhp#par_id3166410.3.help.text msgid "Within each wizard page, you can undo, modify, or skip altogether the editing steps. If you decide to skip over one of the pages, the wizard uses the default settings." @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "<< Anterior" #: 01050000.xhp#par_id3150504.5.help.text msgid "Returns to the previous step without deleting your current settings. You can only select this button after the second editing step." -msgstr "Volta ao passo anterior sem eliminar as definições actuais. Só é possível seleccionar este botão após o segundo passo de edição." +msgstr "Volta ao passo anterior sem eliminar as definições atuais. Só é possível selecionar este botão após o segundo passo de edição." #: 01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text msgctxt "01050000.xhp#hd_id3153349.6.help.text" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Seguinte >>" #: 01050000.xhp#par_id3156307.7.help.text msgid "Accepts the new settings and moves to the next page. You will not be able to select this button in the last editing step." -msgstr "Aceita as novas definições e avança para a página seguinte. Não será possível seleccionar este botão no último passo de edição." +msgstr "Aceita as novas definições e avança para a página seguinte. Não será possível selecionar este botão no último passo de edição." #: 01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text msgctxt "01050000.xhp#hd_id3156327.8.help.text" @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "Anterior" #: 01010000.xhp#par_id3153543.7.help.text msgid "Allows you to view the selections that you made on the previous steps. The current settings will be saved. " -msgstr "Permite visualizar as selecções efectuadas nos passos anteriores. As definições actuais serão guardadas. " +msgstr "Permite visualizar as seleções efetuadas nos passos anteriores. As definições atuais serão guardadas. " #: 01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3150254.8.help.text" @@ -2716,11 +2716,11 @@ msgstr "Terminar" #: 01010000.xhp#par_id3149669.11.help.text msgid "According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk. $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area." -msgstr "De acordo com as selecções, o assistente cria um novo modelo de documento e guarda-o no disco rígido. O $[officename] cria um novo documento com base nos modelos existentes com o nome \"Sem título X\" (X representa a numeração consecutiva) e apresenta-o na área de trabalho." +msgstr "De acordo com as seleções, o assistente cria um novo modelo de documento e guarda-o no disco rígido. O $[officename] cria um novo documento com base nos modelos existentes com o nome \"Sem título X\" (X representa a numeração consecutiva) e apresenta-o na área de trabalho." #: 01010000.xhp#par_id3144433.16.help.text msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard." -msgstr "$[officename] guarda as definições actuais no assistente de acordo com o modelo seleccionado. Estas definições são utilizadas como predefinições na próxima vez que activar o assistente." +msgstr "$[officename] guarda as definições atuais no assistente de acordo com o modelo selecionado. Estas definições são utilizadas como predefinições na próxima vez que ativar o assistente." #: 01090500.xhp#tit.help.text msgid "Form Wizard - Apply Styles" @@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Form Wizard - Field Selection" @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgstr "Campos disponíveis" #: 01090100.xhp#par_id3149095.9.help.text msgid "Lists the names of the data base fields in the selected table or query. Click to select a field or hold down the Shift or the CommandCtrl key while you click to select more than one field." -msgstr "Apresenta uma lista dos nomes dos campos da base de dados na tabela ou consulta seleccionada. Faça clique para seleccionar um campo ou mantenha premida a tecla Shift ou CommandCtrl enquanto faz clique para seleccionar mais do que um campo." +msgstr "Apresenta uma lista dos nomes dos campos da base de dados na tabela ou consulta selecionada. Faça clique para selecionar um campo ou mantenha premida a tecla Shift ou CommandCtrl enquanto faz clique para selecionar mais do que um campo." #: 01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3150443.10.help.text" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr ">" #: 01090100.xhp#par_id3148538.11.help.text msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." -msgstr "Faça clique para mover o(s) campo(s) seleccionado(s) para a caixa para onde está a apontar a seta." +msgstr "Faça clique para mover o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa para onde está a apontar a seta." #: 01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3154142.12.help.text" @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "<" #: 01090100.xhp#par_id3149763.15.help.text msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." -msgstr "Faça clique para mover o(s) campo(s) seleccionado(s) para a caixa para onde está a apontar a seta." +msgstr "Faça clique para mover o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa para onde está a apontar a seta." #: 01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text msgctxt "01090100.xhp#hd_id3159399.16.help.text" @@ -2850,7 +2850,7 @@ msgstr "^" #: 01090100.xhp#par_idN1074E.help.text msgid "Click to move the selected field up one entry in the list." -msgstr "Faça clique para o campo seleccionado para a entrada imediatamente acima na lista." +msgstr "Faça clique para o campo selecionado para a entrada imediatamente acima na lista." #: 01090100.xhp#par_idN10751.help.text msgid "v" @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "v" #: 01090100.xhp#par_idN10755.help.text msgid "Click to move the selected field down one entry in the list." -msgstr "Faça clique para mover o campo seleccionado para a entrada imediatamente abaixo na lista." +msgstr "Faça clique para mover o campo selecionado para a entrada imediatamente abaixo na lista." #: 01090100.xhp#hd_id3147618.18.help.text msgid "Fields in the form" @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "A formatação do texto é obtida a partir do desenho ou da apresentaç #: 01110600.xhp#hd_id3152924.21.help.text msgid "Select color scheme" -msgstr "Seleccionar esquema de cores" +msgstr "Selecionar esquema de cores" #: 01110600.xhp#par_id3153049.22.help.text msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background." @@ -3139,15 +3139,15 @@ msgstr "Define um estilo de botão a utilizar na navegação pelos diapositivos #: 01110500.xhp#par_id3155351.9.help.text msgid "This page is not visible if you have unmarked the Create title page check box, or if you have selected either automatic or WebCast export." -msgstr "Esta página não é visível se a caixa de verificação Criar página de título tiver sido desmarcada ou se tiver seleccionado a exportação automática ou WebCast." +msgstr "Esta página não é visível se a caixa de verificação Criar página de título tiver sido desmarcada ou se tiver selecionado a exportação automática ou WebCast." #: 01110500.xhp#hd_id3145090.7.help.text msgid "Select button style" -msgstr "Seleccionar estilo de botão" +msgstr "Selecionar estilo de botão" #: 01110500.xhp#par_id3155805.8.help.text msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons." -msgstr "Especifica se pretende ou não inserir botões de navegação na apresentação. Também é possível seleccionar o estilo dos botões." +msgstr "Especifica se pretende ou não inserir botões de navegação na apresentação. Também é possível selecionar o estilo dos botões." #: 01110500.xhp#hd_id3149095.3.help.text msgid "Text only" @@ -3159,19 +3159,19 @@ msgstr "Insere apenas h #: 01110500.xhp#hd_id3156411.5.help.text msgid "Selection field" -msgstr "Campo de selecção" +msgstr "Campo de seleção" #: 01110500.xhp#par_id3153681.6.help.text msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it." -msgstr "Apresenta os estilos de botões disponíveis. Faça clique num estilo de botão para seleccioná-lo." +msgstr "Apresenta os estilos de botões disponíveis. Faça clique num estilo de botão para selecioná-lo." #: 01170300.xhp#tit.help.text msgid "Select Table" -msgstr "Seleccionar tabela" +msgstr "Selecionar tabela" #: 01170300.xhp#hd_id3149748.1.help.text msgid "Select Table" -msgstr "Seleccionar tabela" +msgstr "Selecionar tabela" #: 01170300.xhp#par_id3156211.2.help.text msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename]." @@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr "Especifica uma tabela da origem do livros de endereços #: 01170300.xhp#par_id3155150.3.help.text msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates." -msgstr "Todas as tabelas do primeiro perfil do utilizador serão registadas para esta origem de dados no $[officename]. É necessário que especifique uma como a tabela que será utilizada nos modelos do $[officename] ." +msgstr "Todas as tabelas do primeiro perfil do utilizador serão registadas para esta origem de dados no $[officename]. É necessário que especifique uma como a tabela que será utilizada nos modelos do $[officename]." #: 01170300.xhp#hd_id3154927.4.help.text msgctxt "01170300.xhp#hd_id3154927.4.help.text" @@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "E #: 01170300.xhp#par_id3152801.6.help.text msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing Edit - Exchange Database." -msgstr "É possível efectuar alterações nos modelos e documentos posteriormente, seleccionando Editar - Trocar bases de dados." +msgstr "É possível efetuar alterações nos modelos e documentos posteriormente, escolhendo Editar - Trocar bases de dados." #: 01110100.xhp#tit.help.text msgid "HTML Export - Page 1" @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "Create." @@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr "Atribuir desenho" #: 01110100.xhp#par_id3152801.13.help.text msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design." -msgstr "Nesta área, é possível seleccionar criar um novo desenho e seleccionar ou eliminar um desenho já existente." +msgstr "Nesta área, é possível escolher criar um novo desenho e selecionar ou eliminar um desenho já existente." #: 01110100.xhp#par_id3147291.3.help.text msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action." @@ -3248,11 +3248,11 @@ msgstr "Apresenta todos o #: 01110100.xhp#hd_id3154514.10.help.text msgid "Delete Selected Design" -msgstr "Eliminar desenho seleccionado" +msgstr "Eliminar desenho selecionado" #: 01110100.xhp#par_id3148473.11.help.text msgid "Deletes the selected design from the design list." -msgstr "Elimina o desenho seleccionado da lista de desenhos." +msgstr "Elimina o desenho selecionado da lista de desenhos." #: 01100200.xhp#tit.help.text msgid "Report Wizard - Grouping" @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level." -msgstr "É possível agrupar registos num relatório baseado nos valores contidos num ou mais campos. Seleccione os campos pelos quais o relatório resultante será agrupado. É possível agrupar num relatório até um máximo de quatro campos. Ao agrupar mais do que um campo, o $[officename] imbrica os grupos de acordo com o respectivo nível de grupo." +msgstr "É possível agrupar registos num relatório baseado nos valores contidos num ou mais campos. Selecione os campos pelos quais o relatório resultante será agrupado. É possível agrupar num relatório até um máximo de quatro campos. Ao agrupar mais do que um campo, o $[officename] imbrica os grupos de acordo com o respectivo nível de grupo." #: 01100200.xhp#hd_id3149760.2.help.text msgid "Fields" @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Campos" #: 01100200.xhp#par_id3155805.8.help.text msgid "Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the > button. You may select up to four levels of grouping." -msgstr "Apresenta uma lista dos campos a partir da selecção efectuada na página anterior do Assistente. Para agrupar o relatório por um determinado campo, seleccione o nome do campo e, em seguida, faça clique no botão >. Poderá seleccionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento." +msgstr "Apresenta uma lista dos campos a partir da seleção efetuada na página anterior do Assistente. Para agrupar o relatório por um determinado campo, selecione o nome do campo e, em seguida, faça clique no botão >. Poderá selecionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento." #: 01100200.xhp#hd_id3155552.3.help.text msgid "Groupings" @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "Agrupamentos" #: 01100200.xhp#par_id3155892.9.help.text msgid "Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the < button. You may select up to four levels of grouping." -msgstr "Apresenta uma lista dos campos pelos quais o relatório será agrupado. Para remover um nível de agrupamento, seleccione o nome do campo e, em seguida, faça clique no botão <. Poderá seleccionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento." +msgstr "Apresenta uma lista dos campos pelos quais o relatório será agrupado. Para remover um nível de agrupamento, selecione o nome do campo e, em seguida, faça clique no botão <. Poderá selecionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento." #: 01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154289.4.help.text" @@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr ">" #: 01100200.xhp#par_id3157958.10.help.text msgid "Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to." -msgstr "Faça clique para mover o campo seleccionado para a caixa para onde está a apontar a seta." +msgstr "Faça clique para mover o campo selecionado para a caixa para onde está a apontar a seta." #: 01100200.xhp#hd_id3154823.5.help.text msgctxt "01100200.xhp#hd_id3154823.5.help.text" @@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "<" #: 01100200.xhp#par_id3149811.11.help.text msgid "Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to." -msgstr "Faça clique para mover o campo seleccionado para a caixa para onde está a apontar a seta." +msgstr "Faça clique para mover o campo selecionado para a caixa para onde está a apontar a seta." #: 01100200.xhp#par_id3150355.6.help.text msgid "More about Report Wizard - Sort Options" @@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "Trabalhar com o formulário" #: 01090600.xhp#par_idN105C5.help.text msgid "Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data." -msgstr "Guarda o formulário e abre-o como sendo um documento de formulário para introduzir e apresentar dados." +msgstr "Guarda o formulário, e abre-o como sendo um documento de formulário para introduzir e apresentar dados." #: 01090600.xhp#par_idN10563.help.text msgid "Modify the form" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Modificar o formulário" #: 01090600.xhp#par_idN105D2.help.text msgid "Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout." -msgstr "Guarda o formulário e abre-o no modo de edição para alterar o esquema." +msgstr "Guarda o formulário, e abre-o no modo de edição para alterar o esquema." #: 01090600.xhp#par_idN10569.help.text msgid "Form Wizard" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "Assistente de formulário" #: 01090000.xhp#par_id3150247.2.help.text msgid "Activates the Wizard for creating forms." -msgstr "Activa o Assistente para criar formulários." +msgstr "Ativa o Assistente para criar formulários." #: 01090000.xhp#par_id3152801.3.help.text msgid "Select the form properties using the following steps:" @@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Eliminar" #: webwizard01.xhp#par_idN10562.help.text msgid "Deletes the selected settings." -msgstr "Elimina as definições seleccionadas." +msgstr "Elimina as definições selecionadas." #: webwizard01.xhp#par_idN10565.help.text msgctxt "webwizard01.xhp#par_idN10565.help.text" @@ -3980,7 +3980,7 @@ msgstr "Assistente de Web - Es #: webwizard03.xhp#par_idN10554.help.text msgid "Select the formatting template that you want to use for the layout of the index page of your site. The template defines the text formatting and the position of elements on the page. Some of the available layouts use frames." -msgstr "Seleccione o modelo de formatação que pretende utilizar como esquema da página do índice do sítio da Web. O modelo define a formatação de texto e a posição dos elementos na página. Alguns dos esquemas disponíveis utilizam molduras." +msgstr "Selecione o modelo de formatação que pretende utilizar como esquema da página do índice do sítio da Web. O modelo define a formatação de texto e a posição dos elementos na página. Alguns dos esquemas disponíveis utilizam molduras." #: webwizard03.xhp#par_idN10557.help.text msgid "Layouts" @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "Active Server Pages (ASP)" #: 01110200.xhp#par_id3148922.28.help.text msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP." -msgstr "Ao seleccionar a opção ASP , a exportação WebCast cria páginas ASP. Tenha em consideração que a apresentação HTML só poderá ser disponibilizada por um servidor Web que suporte ASP." +msgstr "Ao selecionar a opção ASP , a exportação WebCast cria páginas ASP. Tenha em consideração que a apresentação HTML só poderá ser disponibilizada por um servidor Web que suporte ASP." #: 01110200.xhp#hd_id3149765.29.help.text msgid "Perl" @@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "Para exportar para ASP, num documento do $[officename] Impress, escolha #: 01110200.xhp#par_id3149410.42.help.text msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server." -msgstr "O apresentador utiliza o nome do ficheiro introduzido para mudar as páginas visualizadas pelo público. É possível guardar os ficheiros WebCast localmente ou guardá-los directamente num servidor HTTP. Posteriormente, será possível transferir ficheiros guardados localmente para o servidor HTTP através de FTP. Tenha em consideração que o WebCast trabalha apenas se os ficheiros forem requisitados através de um servidor HTTP." +msgstr "O apresentador utiliza o nome do ficheiro introduzido para mudar as páginas visualizadas pelo público. É possível guardar os ficheiros WebCast localmente ou guardá-los diretamente num servidor HTTP. Posteriormente, será possível transferir ficheiros guardados localmente para o servidor HTTP através de FTP. Tenha em consideração que o WebCast trabalha apenas se os ficheiros forem requisitados através de um servidor HTTP." #: 01110200.xhp#par_id3157974.43.help.text msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports." @@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "Selecione WebCast como tipo de publicação na segunda pág #: 01110200.xhp#par_id3154790.45.help.text msgid "In the options area for WebCast, select the Active Server Pages (ASP) option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the Create button." -msgstr "Na área de opções para WebCast, seleccione a opção ASP (Active Server Pages). Em seguida é possível continuar a estabelecer outras definições ou iniciar a exportação fazendo clique no botão Criar." +msgstr "Na área de opções para WebCast, selecione a opção ASP (Active Server Pages). Em seguida é possível continuar a estabelecer outras definições ou iniciar a exportação fazendo clique no botão Criar." #: 01110200.xhp#hd_id3153281.46.help.text msgid "Using ASP WebCast" @@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "Exemplo:" #: 01110200.xhp#par_id3152375.49.help.text msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"." -msgstr "Partimos do princípio que tem o Microsoft Internet Information Server instalado no computador. Introduziu o directório \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" como directório de saída HTML durante a configuração do IIS. O URL do computador é assumido da seguinte forma: \"http://myserver.com\"." +msgstr "Partimos do princípio que tem o Microsoft Internet Information Server instalado no computador. Introduziu o directório \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" como diretório de saída HTML durante a configuração do IIS. O URL do computador é assumido da seguinte forma: \"http://myserver.com\"." #: 01110200.xhp#par_id3150715.50.help.text msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls." @@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "Exportar" #: 01110200.xhp#par_id3146972.54.help.text msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose File - Export. This opens the Export dialog, in which you select HTML Document as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click Save. This opens the HTML Export Wizard. This will write some files to the folder you have just selected." -msgstr "Para exportar, num documento do $[officename] Impress, seleccione Ficheiro - Exportar. Este procedimento abre a caixa de diálogo Exportar, na qual selecciona Documento HTML como o tipo de ficheiro. Após seleccionar a pasta e introduzir um nome para o ficheiro, faça clique em Guardar. Este procedimento abre o Assistente de exportações HTML. Este irá escrever alguns ficheiros na pasta que acabou de seleccionar." +msgstr "Para exportar, num documento do $[officename] Impress, escolha Ficheiro - Exportar. Este procedimento abre a caixa de diálogo Exportar, na qual seleciona Documento HTML como o tipo de ficheiro. Após selecionar uma pasta e introduzir um nome para o ficheiro, faça clique em Guardar. Este procedimento abre o Assistente de exportações HTML. Este irá escrever alguns ficheiros na pasta que acabou de selecionar." #: 01110200.xhp#par_id3156362.55.help.text msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory." @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "Modelos" #: 01130200.xhp#par_id3153681.14.help.text msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted." -msgstr "Determina se os modelos deverão ser convertidos e a forma como este processo deve ser efectuado." +msgstr "Determina se os modelos deverão ser convertidos e a forma como este processo deve ser efetuado." #: 01130200.xhp#hd_id3146957.15.help.text msgid "Text templates" @@ -4314,7 +4314,7 @@ msgstr "Modelos de texto" #: 01130200.xhp#par_id3153345.16.help.text msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"." -msgstr "Tenha em consideração que a etiqueta \"Modelos de texto\" pode mudar, dependendo das selecções efectuadas na página anterior. Por exemplo, se tiverem sido seleccionados documentos do Microsoft Word, a etiqueta indicará \"Modelos Word\"." +msgstr "Tenha em consideração que a etiqueta \"Modelos de texto\" pode mudar, dependendo das seleções efetuadas na página anterior. Por exemplo, se tiverem sido selecionados documentos do Microsoft Word, a etiqueta indicará \"Modelos Word\"." #: 01130200.xhp#par_id3149182.17.help.text msgid "Specifies that templates are to be converted." @@ -4322,11 +4322,11 @@ msgstr "Especifica que os modelos deve #: 01130200.xhp#hd_id3153683.18.help.text msgid "Including subdirectories" -msgstr "A incluir subdirectórios" +msgstr "A incluir subdiretórios" #: 01130200.xhp#par_id3149811.19.help.text msgid "Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files." -msgstr "Indica que os subdirectórios do diretório selecionado também devem ser pesquisados na procura de ficheiros correspondentes." +msgstr "Indica que os subdiretórios do diretório selecionado também devem ser pesquisados na procura de ficheiros correspondentes." #: 01130200.xhp#hd_id3159269.20.help.text msgid "Import from" @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr "..." #: 01130200.xhp#par_id3155388.25.help.text msgid "Opens a dialog to select the desired path." -msgstr "Abre uma caixa de diálogo para a selecção do caminho pretendido." +msgstr "Abre uma caixa de diálogo para a seleção do caminho pretendido." #: 01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149416.26.help.text" @@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "Documentos" #: 01130200.xhp#par_id3159176.27.help.text msgid "Determines whether and how documents are converted." -msgstr "Determina se e de que forma é efectuada a conversão dos documentos." +msgstr "Determina se e de que forma é efetuada a conversão dos documentos." #: 01130200.xhp#hd_id3149236.28.help.text msgctxt "01130200.xhp#hd_id3149236.28.help.text" @@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr "Documentos de texto" #: 01130200.xhp#par_id3148564.29.help.text msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"." -msgstr "Tenha em consideração que a etiqueta \"Documentos de texto\" pode mudar, dependendo das selecções efectuadas na página anterior. Por exemplo, se tiverem sido seleccionados documentos do Microsoft Word, a etiqueta indicará \"Documentos Word\"." +msgstr "Tenha em consideração que a etiqueta \"Documentos de texto\" pode mudar, dependendo das seleções efetuadas na página anterior. Por exemplo, se tiverem sido selecionados documentos do Microsoft Word, a etiqueta indicará \"Documentos Word\"." #: 01130200.xhp#par_id3148944.30.help.text msgid "Indicates that the documents are to be converted." @@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "Outro" #: webwizard05bi.xhp#par_idN10553.help.text msgid "Opens a file open dialog to select a background image file for the index page." -msgstr "Abre uma caixa de diálogo abrir ficheiro para seleccionar um ficheiro de imagem de fundo para a página do índice." +msgstr "Abre uma caixa de diálogo abrir ficheiro para selecionar um ficheiro de imagem de fundo para a página do índice." #: webwizard05bi.xhp#par_idN10556.help.text msgctxt "webwizard05bi.xhp#par_idN10556.help.text" @@ -4420,19 +4420,19 @@ msgstr "Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard. In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation." -msgstr "Permite seleccionar um modelo de diapositivo para a apresentação seleccionada na página 1 do Assistente. Na caixa de lista localizada mais em cima, é possível escolher entre três tipos de desenho de diapositivo (educação, planos de fundo para apresentações e apresentações). Na caixa de lista localizada mais em baixo, é possível seleccionar um dos modelos para a apresentação." +msgstr "Permite selecionar um modelo de diapositivo para a apresentação selecionada na página 1 do Assistente. Na caixa de lista localizada mais em cima, é possível escolher entre três tipos de desenho de diapositivo (educação, planos de fundo para apresentações e apresentações). Na caixa de lista localizada mais em baixo, é possível selecionar um dos modelos para a apresentação." #: 01050200.xhp#hd_id3149177.21.help.text msgid "Select an output medium" -msgstr "Seleccionar suporte de apresentação" +msgstr "Selecionar suporte de apresentação" #: 01050200.xhp#hd_id3153681.32.help.text msgid "Original" @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "Determina as definições de publicação para os docum #: 01110000.xhp#par_id3155391.10.help.text msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard." -msgstr "As páginas apresentadas podem ser diferentes dependendo das selecções efectuadas na segunda página do Assistente." +msgstr "As páginas apresentadas podem ser diferentes dependendo das seleções efetuadas na segunda página do Assistente." #: 01110000.xhp#hd_id3146797.3.help.text msgctxt "01110000.xhp#hd_id3146797.3.help.text" @@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "<< Anterior" #: 01110000.xhp#par_id3150444.4.help.text msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step." -msgstr "Regressa às selecções efectuadas na página anterior. As definições actuais permanecem guardadas. É possível seleccionar este botão uma vez que esteja no segundo passo de edição." +msgstr "Regressa às seleções efetuadas na página anterior. As definições atuais permanecem guardadas. É possível selecionar este botão uma vez que esteja no segundo passo de edição." #: 01110000.xhp#hd_id3147242.5.help.text msgctxt "01110000.xhp#hd_id3147242.5.help.text" @@ -4512,7 +4512,7 @@ msgstr "Seguinte >>" #: 01110000.xhp#par_id3147574.6.help.text msgid "Saves the current settings and moves to the next page. This button becomes inactive on the last page of the dialog." -msgstr "Guarda as definições actuais e avança para a página seguinte. Este botão torna-se inactivo na última página da caixa de diálogo." +msgstr "Guarda as definições atuais e avança para a página seguinte. Este botão torna-se inativo na última página da caixa de diálogo." #: 01110000.xhp#hd_id3154046.7.help.text msgctxt "01110000.xhp#hd_id3154046.7.help.text" @@ -4521,11 +4521,11 @@ msgstr "Criar" #: 01110000.xhp#par_id3157909.8.help.text msgid "Creates new documents according to your selections and saves the documents." -msgstr "Cria novos documentos de acordo com as selecções efectuadas e guarda os mesmos." +msgstr "Cria novos documentos de acordo com as seleções efetuadas e guarda os mesmos." #: 01110000.xhp#par_id3154897.9.help.text msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard." -msgstr "$[officename] guarda as actuais definições do Assistente e utiliza-as como predefinições da próxima vez que o Assistente for aberto." +msgstr "$[officename] guarda as atuais definições do Assistente e utiliza-as como predefinições da próxima vez que o Assistente for aberto." #: 01010300.xhp#tit.help.text msgid "Letter Wizard - Printed items" @@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Anterior" #: 01020000.xhp#par_id3155628.6.help.text msgid "Click the Back button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button. Back will be active from the second page onwards." -msgstr "Faça clique no botão Anterior para visualizar as definições seleccionadas na página anterior. As definições actuais não serão modificadas ou eliminadas se fizer clique neste botão. Anterior irá estar activo da segunda página em diante." +msgstr "Faça clique no botão Anterior para visualizar as definições escolhidas na página anterior. As definições atuais não serão modificadas ou eliminadas se fizer clique neste botão. Anterior irá estar ativo da segunda página em diante." #: 01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147335.7.help.text" @@ -4717,7 +4717,7 @@ msgstr "Terminar" #: 01020000.xhp#par_id3146948.10.help.text msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\"." -msgstr "De acordo com as selecções efectuadas, o assistente cria um modelo de documento e guarda-o. Será apresentado um novo documento baseado no modelo na área de trabalho, com o nome do ficheiro \"UntitledX\"." +msgstr "De acordo com as seleções efetuadas, o assistente cria um modelo de documento e guarda-o. Será apresentado um novo documento baseado no modelo na área de trabalho, com o nome do ficheiro \"Sem título X\"." #: 01170200.xhp#tit.help.text msgid "Additional Settings" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 8f619687243..d6d2f60fc6e 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fexplorer%2Fdatabase.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 16:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 14:34+0200\n" "Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Define os campos chave para a relaç #: 05020100.xhp#par_id3149235.30.help.text msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." -msgstr "Os nomes das tabelas seleccionadas para a ligação são aqui apresentadas como nomes de colunas. Se fizer clique num campo, é possível utilizar os botões de seta para seleccionar um campo da tabela. Cada relação é escrita numa linha." +msgstr "Os nomes das tabelas selecionadas para a ligação são aqui apresentadas como nomes de colunas. Se fizer clique num campo, é possível utilizar os botões de seta para selecionar um campo da tabela. Cada relação é escrita numa linha." #: 05020100.xhp#hd_id3145609.6.help.text msgid "Update options" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Utilizar catálogo para bases de dados baseadas em ficheiros" #: dabapropadd.xhp#par_idN10691.help.text msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10691.help.text" msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver." -msgstr "Utiliza a origem de dados actual do catálogo. Esta função é particularmente útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Não seleccione esta opção se a origem de dados ODBC for um controlador dBASE." +msgstr "Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é particularmente útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Não selecione esta opção se a origem de dados ODBC for um controlador dBASE." #: dabapropadd.xhp#par_idN10591.help.text msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN10591.help.text" @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Separador de texto" #: dabapropadd.xhp#par_idN107DC.help.text msgid "Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator." -msgstr "Introduza ou seleccione o carácter utilizado para identificar um campo de texto no ficheiro de texto. Não é possível utilizar o mesmo carácter do separador de campo." +msgstr "Introduza ou selecione o carácter utilizado para identificar um campo de texto no ficheiro de texto. Não é possível utilizar o mesmo carácter do separador de campo." #: dabapropadd.xhp#par_idN105C5.help.text msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105C5.help.text" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Separador decimal" #: dabapropadd.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5)." -msgstr "Introduza ou seleccione o carácter utilizado como separador decimal no ficheiro de texto, por exemplo, um ponto final (0.5) ou uma vírgula (0,5)." +msgstr "Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador decimal no ficheiro de texto, por exemplo, um ponto final (0.5) ou uma vírgula (0,5)." #: dabapropadd.xhp#par_idN105C9.help.text msgctxt "dabapropadd.xhp#par_idN105C9.help.text" @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Separador de milhares" #: dabapropadd.xhp#par_idN107F6.help.text msgid "Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000)." -msgstr "Introduza ou seleccione o carácter utilizado como separador dos milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000) ou um ponto final (1.000)." +msgstr "Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador dos milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000) ou um ponto final (1.000)." #: dabapropadd.xhp#par_idN105CD.help.text msgid "File extension" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Para criar uma consulta, faça clique no ícone Consultas n #: 02010100.xhp#par_id3150255.5.help.text msgid "The lower pane of the Design View is where you define the query. To define a query, specify the database field names to include and the criteria for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press CommandCtrl+arrow key." -msgstr "O painel inferior da Vista de desenho é o local onde o utilizador define a consulta. Para definir uma consulta, especifique os nomes de campos da base dados a incluir e os critérios para apresentar os campos. Para reordenar as colunas do painel inferior da Vista de desenho, arraste um cabeçalho de coluna para uma nova localização, ou seleccione a coluna e prima CommandCtrl+tecla de seta." +msgstr "O painel inferior da Vista de desenho é o local onde o utilizador define a consulta. Para definir uma consulta, especifique os nomes de campos da base dados a incluir e os critérios para apresentar os campos. Para reordenar as colunas do painel inferior da Vista de desenho, arraste um cabeçalho de coluna para uma nova localização, ou selecione a coluna e prima CommandCtrl+tecla de seta." #: 02010100.xhp#par_id3152474.6.help.text msgid "In the top of the query Design View window, the icons of the Query Design Bar and the Design bar are displayed." @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Faça duplo clique nos campos para adic #: 02010100.xhp#par_id3157894.141.help.text msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables." -msgstr "Ao desenhar uma consulta, não é possível modificar as tabelas seleccionadas." +msgstr "Ao desenhar uma consulta, não é possível modificar as tabelas selecionadas." #: 02010100.xhp#hd_id3149562.11.help.text msgid "Remove tables" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Para eliminar uma relação entre duas tabelas, faça clique na linha de #: 02010100.xhp#par_id3150715.284.help.text msgid "Alternatively, delete the respective entries in Fields involved in the Relations dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select Delete command." -msgstr "Em alternativa, elimine as entradas correspondentes nos Campos considerados na caixa de diálogo Relações. Ou prima a tecla Tab até que o vector de ligação seja destacado, prima as teclas Shift+F10 para abrir o menu contextual e seleccione o comando Eliminar." +msgstr "Em alternativa, elimine as entradas correspondentes nos Campos considerados na caixa de diálogo Relações. Ou prima a tecla Tab até que o vetor de ligação seja destacado, prima as teclas Shift+F10 para abrir o menu contextual e selecione o comando Eliminar." #: 02010100.xhp#hd_id3151208.17.help.text msgid "Define query" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Definir consulta" #: 02010100.xhp#par_id3158416.18.help.text msgid "Select conditions to define the query. Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND." -msgstr "Seleccione condições para definir a consulta. Cada coluna da tabela de desenho aceita um campo de dados para a consulta. As condições numa linha são ligadas por um AND Booleano." +msgstr "Selecione condições para definir a consulta. Cada coluna da tabela de desenho aceita um campo de dados para a consulta. As condições numa linha são ligadas por um AND Booleano." #: 02010100.xhp#hd_id3154161.19.help.text msgid "Specify field name" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Especificar nome do campo" #: 02010100.xhp#par_id3146791.20.help.text msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either with drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design. As you do this, you can decide which column you want to add the field to. Select a field name by double-clicking. It will then be added to the next free column." -msgstr "Em primeiro lugar, seleccione todos os nomes de campos das tabelas que pretender adicionar à consulta. É possível fazê-lo pelo processo arrastar e largar ou fazendo duplo clique num nome de um campo na janela da tabela. Com o método arrastar e largar, utilize o rato para arrastar um nome de um campo a partir da janela da tabela até à área inferior do desenho da consulta. Enquanto este processo é efectuado, é possível seleccionar a coluna à qual pretende adicionar o campo. Seleccione um nome de um campo fazendo duplo clique sobre o mesmo. Este será adicionado à próxima coluna que esteja livre." +msgstr "Em primeiro lugar, selecione todos os nomes de campos das tabelas que pretender adicionar à consulta. É possível fazê-lo pelo processo arrastar e largar, ou fazendo duplo clique num nome de um campo na janela da tabela. Com o método arrastar e largar, utilize o rato para arrastar um nome de um campo a partir da janela da tabela até à área inferior do desenho da consulta. Enquanto faz isto, pode decidir a qual coluna pretende adicionar o campo. Selecione um nome de um campo fazendo duplo clique sobre o mesmo. Este será adicionado à próxima coluna que esteja livre." #: 02010100.xhp#hd_id3150750.21.help.text msgid "Deleting field names" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Eliminar nomes dos campos" #: 02010100.xhp#par_id3154479.22.help.text msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the Delete command on the context menu for the column." -msgstr "Para remover da consulta um nome de um campo, faça clique no cabeçalho da coluna do campo e seleccione o comando Eliminar no menu contextual para a coluna." +msgstr "Para remover da consulta um nome de um campo, faça clique no cabeçalho da coluna do campo e escolha o comando Eliminar no menu contextual para a coluna." #: 02010100.xhp#hd_id3155764.277.help.text msgid "Save query" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Funções" #: 02010100.xhp#par_id3153233.152.help.text msgid "Select a function to run in the query here. The functions you can run here depend on the database. " -msgstr "Seleccione uma função para que seja aqui executada na consulta. As funções que aqui podem ser executadas dependem da base de dados. " +msgstr "Selecione uma função para que seja aqui executada na consulta. As funções que aqui podem ser executadas dependem da base de dados. " #: 02010100.xhp#par_id8760818.help.text msgid "If you are working with the HSQL database, the list box in the Function row offers you the following options:" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Valores distintos" #: 02010100.xhp#par_id3147500.158.help.text msgid "Applies only distinct values to the query. This applies to records containing data that appears several times in the selected fields. If the Distinct Values command is active, you will see only one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)." -msgstr "Aplica apenas valores unívocos à consulta. Isto aplica-se a registos que contenham dados que surjam várias vezes nos campos seleccionados. Se o comando Valores distintos estiver activo, visualizará apenas um registo na consulta (DISTINCT). De outra forma, visualizará todos os registos que correspondam aos critérios da consulta (ALL)." +msgstr "Aplica apenas valores unívocos à consulta. Isto aplica-se a registos que contenham dados que surjam várias vezes nos campos selecionados. Se o comando Valores distintos estiver ativo, visualizará apenas um registo na consulta (DISTINCT). De outra forma, visualizará todos os registos que correspondam aos critérios da consulta (ALL)." #: 02010100.xhp#par_id3150436.159.help.text msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the Distinct Values command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once." @@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr "Criar um formulário com base nesta tabela" #: tablewizard04.xhp#par_idN1056F.help.text msgid "Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the Form Wizard." -msgstr "Seleccione esta opção para criar um formulário com base nesta tabela. O formulário é criado num documento de texto com as últimas definições utilizadas do Assistente de Formulários." +msgstr "Selecione esta opção para criar um formulário com base nesta tabela. O formulário é criado num documento de texto com as últimas definições utilizadas do Assistente de Formulários." #: tablewizard04.xhp#par_idN10580.help.text msgid "Table Wizard" @@ -2653,11 +2653,11 @@ msgstr "Selecione as tabelas às quais pretender aplicar um filtro na lista Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver." -msgstr "Utiliza a origem de dados actual do catálogo. Esta função é particularmente útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Não seleccione esta opção se a origem de dados ODBC for um controlador dBASE." +msgstr "Utiliza a origem de dados atual do catálogo. Esta função é particularmente útil quando a origem de dados ODBC é um servidor de base de dados. Não selecione esta opção se a origem de dados ODBC for um controlador dBASE." #: dabaadvpropdat.xhp#par_idN10613.help.text msgid "Use the schema name in SELECT statements" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Separador de texto" #: dabawiz02text.xhp#par_idN105A0.help.text msgid "Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator." -msgstr "Introduza ou seleccione o carácter utilizado para identificar uma campo de texto no ficheiro de texto. Não é possível utilizar o mesmo carácter como o separador de campo." +msgstr "Introduza ou selecione o carácter utilizado para identificar uma campo de texto no ficheiro de texto. Não é possível utilizar o mesmo carácter como o separador de campo." #: dabawiz02text.xhp#par_idN105B8.help.text msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN105B8.help.text" @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "Separador decimal" #: dabawiz02text.xhp#par_idN105BC.help.text msgid "Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5)." -msgstr "Introduza ou seleccione o carácter utilizado como separador decimal no ficheiro de texto, por exemplo, um ponto final (0.5) ou uma vírgula (0,5)." +msgstr "Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador decimal no ficheiro de texto, por exemplo, um ponto final (0.5) ou uma vírgula (0,5)." #: dabawiz02text.xhp#par_idN105D3.help.text msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN105D3.help.text" @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "Separador de milhares" #: dabawiz02text.xhp#par_idN105D7.help.text msgid "Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000)." -msgstr "Introduza ou seleccione o carácter utilizado como separador dos milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000), ou um ponto final (1.000)." +msgstr "Introduza ou selecione o carácter utilizado como separador dos milhares no ficheiro de texto, por exemplo, uma vírgula (1,000), ou um ponto final (1.000)." #: dabawiz02text.xhp#par_idN105E6.help.text msgctxt "dabawiz02text.xhp#par_idN105E6.help.text" @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr " Rodapé da página - arraste os campos de co #: rep_main.xhp#par_id5857112.help.text msgid "To insert an additional Report Header and Report Footer area choose Edit - Insert Report Header/Footer. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report." -msgstr "Para inserir uma área adicional do Cabeçalho do relatório e Rodapé do relatório, seleccione Editar - Inserir cabeçalho/rodapé do relatório. Estas áreas contêm texto que é apresentado no início e no final do relatório completo." +msgstr "Para inserir uma área adicional do Cabeçalho do relatório e Rodapé do relatório, escolha Editar - Inserir cabeçalho/rodapé do relatório. Estas áreas contêm texto que é apresentado no início e no final do relatório completo." #: rep_main.xhp#par_id6042664.help.text msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again." @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "O Assistente de migração de macros de documentos da b #: migrate_macros.xhp#par_id0224200911454780.help.text msgid "Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name." -msgstr "Seleccione uma localização e nome do ficheiro para guardar o novo ficheiro de base de dados. Por predefinição, o novo ficheiro tem o mesmo nome do ficheiro antigo, enquanto o nome do ficheiro antigo é alterado By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name." +msgstr "Escolha uma localização e nome de ficheiro para guardar o novo ficheiro de base de dados. Por defeito, o novo ficheiro tem o mesmo nome do ficheiro antigo, enquanto que o nome do ficheiro antigo é alterado para a expressão \"backup\"." #: migrate_macros.xhp#par_id022420091145472.help.text msgid "The list shows all changes that were applied to the database file." @@ -4256,7 +4256,7 @@ msgstr "Lembrar palavra-passe até ao final da sessão." #: password.xhp#par_idN10587.help.text msgid "Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session." -msgstr "Seleccione para utilizar o mesmo nome de utilizador e palavra passe sem apresentar mais caixas de diálogo, ao estabelecer ligação novamente à mesma origem de dados na sessão actual do %PRODUCTNAME." +msgstr "Selecione para utilizar o mesmo nome de utilizador e palavra passe sem apresentar mais caixas de diálogo, ao estabelecer ligação novamente à mesma origem de dados na sessão atual do %PRODUCTNAME." #: querywizard00.xhp#tit.help.text msgid "Query Wizard" @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "Seleccionar o livro de endereços" #: 11000002.xhp#par_id3153049.101.help.text msgid "To select the address book that you want to use, choose File - Templates - Address Book Source." -msgstr "Para seleccionar o livro de endereços que pretende utilizar, seleccione Ficheiro - Modelos - Origem do livro de endereços." +msgstr "Para selecionar o livro de endereços que pretende utilizar, escolha Ficheiro - Modelos - Origem do livro de endereços." #: 11000002.xhp#hd_id3147275.26.help.text msgid "Opening a Data Source" @@ -5120,11 +5120,11 @@ msgstr "Assistent #: tablewizard02.xhp#par_idN10562.help.text msgid "Specifies the field information for your selected fields." -msgstr "Especifica as informações de campos para os campos seleccionados." +msgstr "Especifica as informações de campos para os campos selecionados." #: tablewizard02.xhp#par_idN10565.help.text msgid "Selected fields" -msgstr "Campos seleccionados" +msgstr "Campos selecionados" #: tablewizard02.xhp#par_idN10569.help.text msgid "Select a field in order to edit the field information." @@ -5298,7 +5298,7 @@ msgstr ">" #: 11030100.xhp#par_id3149795.15.help.text msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." -msgstr "Move os índices de tabela seleccionados para a lista Índices remissivos livres." +msgstr "Move os índices de tabela selecionados para a lista Índices remissivos livres." #: 11030100.xhp#hd_id3155629.9.help.text msgid ">>" @@ -5334,7 +5334,7 @@ msgstr "Tabela destino" #: 05030400.xhp#par_id3154749.7.help.text msgid "Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table." -msgstr "Apresenta uma lista dos campos de dados possíveis na tabela destino. Apenas serão inseridos na tabela destino os campos de dados que forem seleccionados na lista da tabela origem." +msgstr "Apresenta uma lista dos campos de dados possíveis na tabela destino. Apenas serão inseridos na tabela destino os campos de dados que forem selecionados na lista da tabela origem." #: 05030400.xhp#hd_id3150670.8.help.text msgid "up" @@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "Mostrar número na primeira pági #: rep_pagenumbers.xhp#par_id8257087.help.text msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report." -msgstr "Seleccione o formato dos números de página, \"Página N\" ou \"Página N de M\", em que N corresponde ao número da página actual e M corresponde ao número total de páginas no relatório." +msgstr "Selecione o formato dos números de página, \"Página N\" ou \"Página N de M\", em que N corresponde ao número da página atual, e M corresponde ao número total de páginas no relatório." #: rep_pagenumbers.xhp#par_id3479415.help.text msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area." @@ -6224,11 +6224,11 @@ msgstr "Ao seleccionar Ferramentas - Relações, é aberta uma jane #: 05020000.xhp#par_id3152812.17.help.text msgid "If the Relation Design window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created." -msgstr "Se a janela Concepção da relação estiver aberta, as tabelas seleccionadas não podem ser modificadas, mesmo no modo de desenho de tabela. Este procedimento assegura que as tabelas não são alteradas enquanto está a ser efectuada a criação das relações." +msgstr "Se a janela Conceção da relação estiver aberta, as tabelas selecionadas não podem ser modificadas, mesmo no modo de desenho de tabela. Este procedimento assegura que as tabelas não são alteradas enquanto está a ser efetuada a criação das relações." #: 05020000.xhp#par_id3150541.5.help.text msgid "The selected tables are shown in the top area of the design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key." -msgstr "As tabelas seleccionadas são exibidas na área superior da Vista de desenho. Também é possível fechar uma janela de uma tabela no menu contextual ou utilizando a tecla Delete." +msgstr "As tabelas selecionadas são exibidas na área superior da Vista de desenho. Também é possível fechar uma janela de uma tabela no menu contextual ou utilizando a tecla Delete." #: 05020000.xhp#bm_id3148922.help.text msgid "primary keys;inserting (Base)keys;primary keys (Base)external keys (Base)" @@ -6932,7 +6932,7 @@ msgstr "Selecione um dos exemplos de tabelas. Em seguida, selec #: tablewizard01.xhp#par_idN1059E.help.text msgid "Selected Fields" -msgstr "Campos seleccionados" +msgstr "Campos selecionados" #: tablewizard01.xhp#par_idN105A4.help.text msgid "Displays all fields that will be included in the new table." diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index e8e08de82d2..3a70e2a4a68 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 16:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:28+0200\n" "Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Abrir um documento em branco" #: doc_open.xhp#par_id3147287.19.help.text msgid "Click the New icon on the Standard bar or choose File - New. This opens a document of the document type specified." -msgstr "Faça clique no ícone Novo na barra Padrão ou seleccione Ficheiro - Novo. Este procedimento abre um documento do tipo especificado." +msgstr "Faça clique no ícone Novo na barra Padrão ou escolha Ficheiro - Novo. Este procedimento abre um documento do tipo especificado." #: doc_open.xhp#par_id3153092.20.help.text msgid "If you click the arrow next to the New icon, a submenu opens in which you can select another document type." @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr "As acções que não estão relacionadas com o conteúdo dos documentos #: macro_recording.xhp#par_id2814416.help.text msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used." -msgstr "As selecções só são gravadas se forem efectuadas através da utilização do teclado (movimentação com os cursores) e não quando é utilizado o rato." +msgstr "As seleções só são gravadas se forem efetuadas através da utilização do teclado (movimentação com os cursores) e não quando é utilizado o rato." #: macro_recording.xhp#par_id2522354.help.text msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer." @@ -4288,7 +4288,7 @@ msgstr "Selecção em tabelas" #: keyboard.xhp#par_id3154320.42.help.text msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the Data Source View. The following keys are used for selections in these tables:" -msgstr "Em várias janelas e caixas de diálogos e no campo de controlo da tabela, existem tabelas para selecção de dados, por exemplo, na parte direita da Vista de origem de dados. As teclas seguintes são utilizadas para efectuar selecções nestas tabelas:" +msgstr "Em várias janelas e caixas de diálogos e no campo de controlo da tabela, existem tabelas para seleção de dados, por exemplo, na parte direita da Vista de origem de dados. As teclas seguintes são utilizadas para efetuar seleções nestas tabelas:" #: keyboard.xhp#par_id3154014.43.help.text msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode." @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "Pré-visualizar" #: keyboard.xhp#par_id3155148.97.help.text msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections" -msgstr "Seta para a esquerda ou Seta para a direita: selecciona a coluna da direita ou da esquerda e apaga as outras selecções" +msgstr "Seta para a esquerda ou Seta para a direita: seleciona a coluna da direita ou da esquerda e apaga as outras seleções" #: keyboard.xhp#par_id3150780.98.help.text msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)" @@ -4682,7 +4682,7 @@ msgstr "Shift+Seta para a esquerda ou Shift+Seta para a direita: expande ou redu #: keyboard.xhp#par_id3146962.100.help.text msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)" -msgstr "Ctrl+Shift+Seta para a esquerda ou Ctrl+Shift+Seta para a direita: expande ou reduz o intervalo seleccionado (não altera as outras selecções)" +msgstr "Ctrl+Shift+Seta para a esquerda ou Ctrl+Shift+Seta para a direita: expande ou reduz o intervalo selecionado (não altera as outras seleções)" #: keyboard.xhp#par_id3147512.101.help.text msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with cursor keys)" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "Shift+Barra de espaços: selecciona o intervalo desde a última coluna s #: keyboard.xhp#par_id3154171.105.help.text msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)" -msgstr "Ctrl+Shift+Barra de espaços: selecciona o intervalo desde a última coluna seleccionada até à coluna actual (não altera as outras selecções)" +msgstr "Ctrl+Shift+Barra de espaços: seleciona o intervalo desde a última coluna selecionada até à coluna atual (não altera as outras seleções)" #: keyboard.xhp#par_id3156368.106.help.text msgid "Ctrl+A: select all columns" @@ -4706,7 +4706,7 @@ msgstr "Shift+F10: abre um menu contextual" #: keyboard.xhp#par_id3150416.108.help.text msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns" -msgstr "Ctrl+1 ... Ctrl+7: define o 1º ... 7º tipo de coluna para as colunas seleccionadas" +msgstr "Ctrl+1 ... Ctrl+7: define o 1º ... 7º tipo de coluna para as colunas selecionadas" #: keyboard.xhp#par_id3166442.109.help.text msgctxt "keyboard.xhp#par_id3166442.109.help.text" @@ -4890,7 +4890,7 @@ msgstr "Na Insert database columns dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted." -msgstr "Para inserir um registo completo, seleccione o cabeçalho correspondente e arraste-o para o documento. Quando soltar o botão do rato, a caixa de diálogo Inserir colunas da base de dados é apresentada, onde é possível seleccionar se pretende utilizar todos os campos da base de dados e se pretende copiar os dados para o documento sob a forma de texto, de tabela ou de campos. Todos os campos que estiverem seleccionados serão inseridos." +msgstr "Para inserir um registo completo, selecione o cabeçalho correspondente e arraste-o para o documento. Quando soltar o botão do rato, a caixa de diálogo Inserir colunas da base de dados é apresentada, onde pode decidir se pretende utilizar todos os campos da base de dados e se pretende copiar os dados para o documento sob a forma de texto, de tabela ou de campos. Todos os campos que estiverem selecionados serão inseridos." #: dragdrop_beamer.xhp#hd_id3147230.39.help.text msgid "Applying data to a table document" @@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "Não suportado" #: paintbrush.xhp#par_idN106F9.help.text msgid "Writer table or cells are selected" -msgstr "São seleccionadas a tabela ou as células de Writer" +msgstr "São selecionadas a tabela ou as células de Writer" #: paintbrush.xhp#par_idN106FF.help.text msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the Format - Table dialog. The paragraph and character formatting are also copied." @@ -5560,7 +5560,7 @@ msgstr "Copia a formatação especificada nas páginas tabela, Fluxo de texto, M #: paintbrush.xhp#par_idN10706.help.text msgid "Calc table or cells are selected" -msgstr "São seleccionadas a tabela ou as células de Calc" +msgstr "São selecionadas a tabela ou as células de Calc" #: paintbrush.xhp#par_idN1070C.help.text msgid "Copies the formatting that is specified in the Format - Cells dialog as well as the formatting of the cell contents" @@ -6496,7 +6496,7 @@ msgstr "Em seguida, encontrará instruções para todas as tarefas acima mencion #: tabs.xhp#par_id3147008.27.help.text msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting Format - Paragraph - Tabs. Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs." -msgstr "Pode definir uma marca de tabulação, fazendo clique na régua ou seleccionando Formatar - Parágrafo - Tabulações. Os dois procedimentos afectam o parágrafo actual ou todos os parágrafos seleccionados." +msgstr "Pode definir uma marca de tabulação, fazendo clique na régua ou selecionando Formatar - Parágrafo - Tabulações. Os dois procedimentos afetam o parágrafo atual ou todos os parágrafos selecionados." #: tabs.xhp#par_id3155136.5.help.text msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type." @@ -7976,7 +7976,7 @@ msgstr "Numbering Off icon in the Bullets and Numbering bar." -msgstr "É possível desactivar a numeração ou lista automática para o parágrafo actual ou para parágrafos seleccionados. Faça clique no ícone Desactivar numeração na barra Marcas e numeração." +msgstr "É possível desativar a numeração ou lista automática para o parágrafo atual ou para parágrafos selecionados. Faça clique no ícone Desativar numeração na barra Marcas e numeração." #: numbering_stop.xhp#par_id3155449.help.text msgid "Icon" @@ -7984,7 +7984,7 @@ msgstr "Bullets On/Off icon on the Text Formatting bar." -msgstr "Se o cursor estiver localizado na lista numerada ou com marcas, pode desactivar números ou marcas automáticas para o parágrafo actual ou parágrafos seleccionados fazendo clique no ícone Activar/Desactivar Marcas na barra Formatação de texto." +msgstr "Se o cursor estiver localizado na lista numerada ou com marcas, pode desativar números ou marcas automáticas para o parágrafo atual ou parágrafos selecionados fazendo clique no ícone Ativar/Desativar Marcas na barra Formatação de texto." #: numbering_stop.xhp#par_id3148946.12.help.text msgid "To remove numbering from a paragraph using the keyboard: " @@ -8244,7 +8244,7 @@ msgstr "No menu contextual, escolha Propriedades do objeto. Em segu #: chart_barformat.xhp#par_id3146797.7.help.text msgid "Click on Bitmap. In the list box select a bitmap as a texture for the currently selected bars. Click OK to accept the setting." -msgstr "Faça clique em Mapa de bits. Seleccione um mapa de bits como textura para as barras actualmente seleccionadas da caixa de lista. Faça clique em OK para aceitar a definição." +msgstr "Faça clique em Mapa de bits. Selecione um mapa de bits como textura para as barras atualmente selecionadas da caixa de lista. Faça clique em OK para aceitar a definição." #: dragdrop_graphic.xhp#tit.help.text msgid "Copying Graphics Between Documents" @@ -8372,7 +8372,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME from being modified, deleted or viewed." -msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários modos de protecção dos conteúdos no %PRODUCTNAME em relação a alterações, eliminações ou visualização." +msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários modos de proteção dos conteúdos no %PRODUCTNAME em relação a alterações, eliminações ou visualização." #: protection.xhp#hd_id3146957.4.help.text msgid "Protecting All Documents When Saving" @@ -8385,7 +8385,7 @@ msgstr "Todos os documentos guardados em File - Save As and mark the Save with password check box. Save the document." @@ -8394,7 +8394,7 @@ msgstr "Escolha Ficheiro - Guardar como e marque a caixa de verific #: protection.xhp#par_id3154286.8.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3154286.8.help.text" msgid "Turning off protection" -msgstr "Desactivar a protecção" +msgstr "Desativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3148492.9.help.text msgid "Open the document, entering the correct password. Choose File - Save As and clear the Save with password check box." @@ -8410,12 +8410,12 @@ msgstr "Proteger marcas de revisão" #: protection.xhp#par_id3161646.11.help.text msgid "With every change made in %PRODUCTNAME Calc and %PRODUCTNAME Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible." -msgstr "Através de todas as alterações efectuadas no %PRODUCTNAME Calc e no %PRODUCTNAME Writer, a função de revisão regista quem efectuou a alteração. Esta função pode ser activada com protecção, para que só possa ser desactivada quando é introduzida a palavra-passe correcta. Até que este procedimento seja efectuado, todas as alterações continuarão a ser registadas. A aceitação ou rejeição de alterações não é possível." +msgstr "Através de todas as alterações efectuadas no %PRODUCTNAME Calc e no %PRODUCTNAME Writer, a função de revisão regista quem efetuou a alteração. Esta função pode ser ativada com proteção, para que só possa ser desativada quando é introduzida a palavra-passe correta. Até que este procedimento seja efetuado, todas as alterações continuarão a ser registadas. A aceitação ou rejeição de alterações não é possível." #: protection.xhp#par_id3154684.12.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3154684.12.help.text" msgid "Turning on protection" -msgstr "Activar a protecção" +msgstr "Ativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3153104.13.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Protect Records. Enter and confirm a password of at least 5 characters." @@ -8424,7 +8424,7 @@ msgstr "Escolha Editar - Alterações - Proteger registos. Introduz #: protection.xhp#par_id3144760.14.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3144760.14.help.text" msgid "Turning off protection" -msgstr "Desactivar a protecção" +msgstr "Desativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3152920.15.help.text msgid "Choose Edit - Changes - Protect Records. Enter the correct password." @@ -8441,7 +8441,7 @@ msgstr "É possível proteger o conteúdo, posição e dimensão de imagens inse #: protection.xhp#par_id3147131.54.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3147131.54.help.text" msgid "Turning on protection" -msgstr "Activar a protecção" +msgstr "Ativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3150088.55.help.text msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose Format - Picture - Options tab. Under Protect, mark Contents, Position and/or Size." @@ -8450,7 +8450,7 @@ msgstr "Por exemplo, no caso de gráficos inseridos no Writer: Seleccione o sepa #: protection.xhp#par_id3147510.56.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3147510.56.help.text" msgid "Turning off protection" -msgstr "Desactivar a protecção" +msgstr "Desativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3153657.57.help.text msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose Format - Picture - Options tab. Under Protect, unmark as appropriate." @@ -8467,7 +8467,7 @@ msgstr "Os objetos de desenho que inserir nos documentos com a barra de ferramen #: protection.xhp#par_id3153226.60.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3153226.60.help.text" msgid "Turning on protection" -msgstr "Activar a protecção" +msgstr "Ativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3148815.61.help.text msgid "Choose Format - Object - Position and Size - Position and Size tab. Mark the Position or Size check box." @@ -8476,7 +8476,7 @@ msgstr "Escolha Formatar - Objeto - Posição e tamanho - separador #: protection.xhp#par_id3156289.62.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3156289.62.help.text" msgid "Turning off protection" -msgstr "Desactivar a protecção" +msgstr "Desativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3154991.63.help.text msgid "Choose Format - Object - Position and Size - Position and Size tab. Unmark the Position or Size check box." @@ -9445,7 +9445,7 @@ msgstr "No documento, pode aplicar um idioma diferente para cada estilo de pará #: language_select.xhp#par_id3152886.5.help.text msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language." -msgstr "Pode atribuir um idioma para extractos de texto seleccionados num parágrafo, através de formatação directa ou com um estilo de carácter. Esta atribuição tem prioridade sobre o estilo do parágrafo e idioma do documento." +msgstr "Pode atribuir um idioma para extratos de texto selecionados num parágrafo, através de formatação direta ou com um estilo de carácter. Esta atribuição tem prioridade sobre o estilo do parágrafo e idioma do documento." #: language_select.xhp#hd_id3146121.6.help.text msgid "Selecting a language for the whole document" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 2f444184a80..7c7e1ce473f 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared%2Foptionen.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:16+0200\n" "Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Realçar seleção em títulos de colunas/linhas" #: 01060300.xhp#par_id3145171.19.help.text msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." -msgstr "Especifica se os cabeçalhos de coluna e linha das colunas ou linhas seleccionadas devem ser realçados." +msgstr "Especifica se os cabeçalhos de coluna e linha das colunas ou linhas selecionadas devem ser realçados." #: 01060300.xhp#hd_id3159252.25.help.text msgid "Use printer metrics for text formatting" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Agente de ajuda" #: 01010600.xhp#par_id3145174.27.help.text msgid "Specifies that the Help Agent will be displayed automatically in selected situations. Click the Help Agent window to see a Help page with information about the current context." -msgstr "Especifica que o Agente de ajuda será apresentado automaticamente em situações seleccionadas. Faça clique na janela do Agente de ajuda para visualizar a página Ajuda com informações sobre o contexto actual." +msgstr "Especifica que o Agente de ajuda será apresentado automaticamente em situações selecionadas. Faça clique na janela do Agente de ajuda para visualizar a página Ajuda com informações sobre o contexto atual." #: 01010600.xhp#hd_id3153968.30.help.text msgid "Reset Help Agent" @@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "Folhas" #: 01060700.xhp#hd_id3149784.8.help.text msgid "Print only selected sheets" -msgstr "Imprimir apenas folhas seleccionadas" +msgstr "Imprimir apenas folhas selecionadas" #: 01060700.xhp#par_id3152349.9.help.text msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed." -msgstr "Especifica que só é possível imprimir conteúdos das folhas seleccionadas, mesmo que especifique um intervalo maior na caixa de diálogo Ficheiro - Imprimir ou na caixa de diálogo Formatar - Intervalos de impressão. Não serão impressos conteúdos de folhas que não estão seleccionadas." +msgstr "Especifica que só é possível imprimir conteúdos das folhas selecionadas, mesmo que especifique um intervalo maior na caixa de diálogo Ficheiro - Imprimir ou na caixa de diálogo Formatar - Intervalos de impressão. Não serão impressos conteúdos de folhas que não estão selecionadas." #: 01060700.xhp#par_id3153349.10.help.text msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed." @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Mostrar pré-visualização de tipos de letra" #: 01010800.xhp#par_id3155415.64.help.text msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." -msgstr "Apresenta os nomes dos tipos de letra que podem ser seleccionados no tipo de letra correspondente, por exemplo, tipos de letra na caixa Tipos de letra da barra Formatar." +msgstr "Apresenta os nomes dos tipos de letra que podem ser selecionados no tipo de letra correspondente, por exemplo, tipos de letra na caixa Tipos de letra da barra Formatar." #: 01010800.xhp#hd_id3151319.68.help.text msgid "Show font history" @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "Nível de transparência" #: 01010800.xhp#par_id1019200910581220.help.text msgid "Select the transparency level for transparent selections. The default value is 75%. You can select values from 10% to 90%." -msgstr "Seleccione o nível de transparência das selecções transparentes. O valor predefinido é 75%. Pode seleccionar valores entre 10% a 90%." +msgstr "Selecione o nível de transparência das seleções transparentes. O valor predefinido é 75%. Pode selecionar valores entre 10% a 90%." #: 01010800.xhp#hd_id3166432.47.help.text msgid "Mouse positioning" @@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "Apresentação de" #: 01040600.xhp#par_id3156343.28.help.text msgid "Defines which non-printing characters are visible on screen. Activate the Non-printing Characters icon on the Standard bar. All characters that you have selected on the Formatting Aids tab page will be displayed." -msgstr "Define quais os caracteres não imprimíveis que serão visíveis no ecrã. Activa o ícone Caracteres não imprimíveis na barra Padrão. Todos os caracteres seleccionados na página do separador Ajudas de formatação serão apresentados." +msgstr "Define quais os caracteres não imprimíveis que serão visíveis no ecrã. Ativa o ícone Caracteres não imprimíveis na barra Padrão. Todos os caracteres selecionados na página do separador Ajudas de formatação serão apresentados." #: 01040600.xhp#hd_id3154140.29.help.text msgid "Paragraph end" @@ -4255,7 +4255,7 @@ msgstr "Especifica os idiomas utilizados para a verificação ortográfica, dici #: 01140000.xhp#par_id3148663.8.help.text msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. " -msgstr "A verificação ortográfica dos idiomas seleccionados apenas funciona se tiver instalado o módulo do idioma correspondente. " +msgstr "A verificação ortográfica dos idiomas selecionados apenas funciona se tiver instalado o módulo do idioma correspondente. " #: 01140000.xhp#hd_id3151210.9.help.text msgid "Western" @@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr "Agregação de ligações activada" #: 01160100.xhp#par_id3147653.5.help.text msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." -msgstr "Especifica se as ligações seleccionadas são agregadas." +msgstr "Especifica se as ligações selecionadas são agregadas." #: 01160100.xhp#hd_id3148538.6.help.text msgid "Drivers known in $[officename]" @@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "Linhas" #: 01060401.xhp#par_id3148664.6.help.text msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." -msgstr "Seleccione a opção Linhas para fazer um resumo dos conteúdos das linhas seleccionadas numa lista." +msgstr "Selecione a opção Linhas para fazer um resumo dos conteúdos das linhas selecionadas numa lista." #: 01060401.xhp#hd_id3153525.7.help.text msgid "Columns" @@ -5151,7 +5151,7 @@ msgstr "Colunas" #: 01060401.xhp#par_id3154216.8.help.text msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." -msgstr "Seleccione a opção Colunas para fazer um resumo dos conteúdos das colunas seleccionadas numa lista." +msgstr "Selecione a opção Colunas para fazer um resumo dos conteúdos das colunas selecionadas numa lista." #: 01010301.xhp#tit.help.text msgctxt "01010301.xhp#tit.help.text" @@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr "Seleccione esta opção para remover sempre os #: 01030300.xhp#par_idN1067C.help.text msgid "Recommend password protection on saving" -msgstr "Recomendar protecção por palavra-passe ao guardar" +msgstr "Recomendar proteção por palavra-passe ao guardar" #: 01030300.xhp#par_idN10680.help.text msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." @@ -5744,7 +5744,7 @@ msgstr "Ao guardar noutro formato que não seja o formato Microsoft, o código M #: 01130100.xhp#par_id3151246.18.help.text msgid "The Save original Basic code checkbox takes precedence over the Load Basic code check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this." -msgstr "A caixa de verificação Guardar código Basic original tem precedência sobre a caixa de verificação Carregar código Basic. Se ambas as caixas estiverem seleccionadas e editar o código Basic desactivado no $[officename] Basic IDE,o código Microsoft Basic original será guardado ao guardar no formato Microsoft. É apresentada uma mensagem para informar o utilizador sobre esta situação." +msgstr "A caixa de verificação Guardar código Basic original tem precedência sobre a caixa de verificação Carregar código Basic. Se ambas as caixas estiverem assinaladas e editar o código Basic desativado no $[officename] Basic IDE,o código Microsoft Basic original será guardado ao guardar no formato Microsoft. É apresentada uma mensagem para informar o utilizador sobre esta situação." #: 01130100.xhp#par_id3148946.19.help.text msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the Save Original Basic Code check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code." @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr "Apresentação de texto" #: 01040700.xhp#par_id3144510.4.help.text msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options." -msgstr "Estabelece as definições para a visualização das alterações registadas. Seleccione o tipo de alteração e o atributo de visualização e cor correspondente. O campo de pré-visualização mostra o resultado das opções de visualização seleccionadas." +msgstr "Estabelece as definições para a visualização das alterações registadas. Selecione o tipo de alteração e o atributo de visualização e cor correspondente. O campo de pré-visualização mostra o resultado das opções de visualização selecionadas." #: 01040700.xhp#hd_id3148550.21.help.text msgid "Insertions / Attributes" @@ -6950,7 +6950,7 @@ msgstr "Listas" #: 01060400.xhp#par_id3150503.4.help.text msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." -msgstr "Apresenta todas as listas disponíveis. Estas listas podem ser seleccionadas para edição." +msgstr "Apresenta todas as listas disponíveis. Estas listas podem ser selecionadas para edição." #: 01060400.xhp#hd_id3147531.5.help.text msgid "Entries" @@ -7146,7 +7146,7 @@ msgstr "Predefinição" #: 01010300.xhp#par_id3153968.161.help.text msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." -msgstr "O botão de Predefinição repõe os caminhos predefinidos a todas as entradas seleccionadas." +msgstr "O botão de Predefinição repõe os caminhos predefinidos a todas as entradas selecionadas." #: 01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text msgctxt "01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 389705656a7..ae13deeb865 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsimpress%2F01.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 04:59+0200\n" -"Last-Translator: Carlos \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:34+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Núme #: 04990500.xhp#par_id3145799.2.help.text msgid "Inserts the page number into the current slide or page. If you want to add a page number to every slide, choose View - Master - Slide Master and insert the page number field. To change the number format, choose Format - Page and then select a format from the list in the Layout Settings area." -msgstr "Insere o número de página no diapositivo ou página actuais. Se pretende adicionar um número de página a cada diapositivo, seleccione Ver - Principal - Modelo global de diapositivos e insira o campo de número de página. Para alterar o formato do número, seleccione Formatar - Página e, em seguida, seleccione um formato a partir da área Definições de Esquema." +msgstr "Insere o número de página no diapositivo ou página atuais. Se pretende adicionar um número de página a cada diapositivo, escolha Ver - Principal - Modelo global de diapositivos e insira o campo de número de página. Para alterar o formato do número, escolha Formatar - Página e, em seguida, selecione um formato a partir da área Definições de Esquema." #: 13050300.xhp#tit.help.text msgid "Convert to 3D " @@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "Seleccione um diapositivo e faça clique em >> ou <<< #: 06100100.xhp#par_id3156449.4.help.text msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button." -msgstr "Adicionar um diapositivo existente ao fim da lista Diapositivos seleccionados. É necessário seleccionar um diapositivo na lista Diapositivos existentes antes de poder utilizar este botão." +msgstr "Adicionar um diapositivo existente ao fim da lista Diapositivos selecionados. É necessário selecionar um diapositivo na lista Diapositivos existentes antes de poder utilizar este botão." #: 06100100.xhp#par_id3151240.5.help.text msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button." -msgstr "Remove um diapositivo da lista Diapositivos seleccionados . É necessário escolher um diapositivo na lista Diapositivos seleccionados antes de poder utilizar este botão." +msgstr "Remove um diapositivo da lista Diapositivos selecionados . É necessário escolher um diapositivo na lista Diapositivos selecionados antes de poder utilizar este botão." #: 06100100.xhp#hd_id3156018.6.help.text msgctxt "06100100.xhp#hd_id3156018.6.help.text" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down." @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Aplicar" #: 03152000.xhp#par_idN10800.help.text msgid "Applies the current settings to the selected slides." -msgstr "Aplica as definições actuais aos diapositivos seleccionados." +msgstr "Aplica as definições atuais aos diapositivos selecionados." #: 13050500.xhp#tit.help.text msgid "To Bitmap " @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "ColunasInserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right." -msgstr "Insere uma nova coluna à esquerda da coluna activa. O número de colunas inseridas corresponde ao número de colunas seleccionadas. As colunas existentes são movidas para a direita." +msgstr "Insere uma nova coluna à esquerda da coluna ativa. O número de colunas inseridas corresponde ao número de colunas selecionadas. As colunas existentes são movidas para a direita." #: 04040000m.xhp#par_id0916200811234668.help.text msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Columns" @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "LinhasInserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward." -msgstr "Insere uma nova linha acima da célula activa. O número de linhas inseridas corresponde ao número de linhas seleccionadas. As linhas existentes são movidas para baixo." +msgstr "Insere uma nova linha acima da célula ativa. O número de linhas inseridas corresponde ao número de linhas selecionadas. As linhas existentes são movidas para baixo." #: 04030000m.xhp#par_id091620081118197.help.text msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Rows" @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "" #: taskpanel.xhp#par_idN10652.help.text msgid "Opens the Master Pages tab page, where you apply a master page (background) to all slides (left-click) or to the selected slides (right-click)." -msgstr "Abre o separador de página Modelo global de páginas, em que aplica um modelo global de páginas (segundo plano) a todos os dispositivos (clique com o botão esquerdo) ou aos dispositivos seleccionados (clique com o botão direito)." +msgstr "Abre o separador de página Modelo global de páginas, em que aplica um modelo global de páginas (segundo plano) a todos os dispositivos (clique com o botão esquerdo) ou aos dispositivos selecionados (clique com o botão direito)." #: taskpanel.xhp#par_idN1067D.help.text msgid "Lists the currently used master pages." @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Aplica o modelo global de página #: taskpanel.xhp#par_idN10762.help.text msgid "Applies the master page or the slide design to the selected slides." -msgstr "Aplica o modelo global de páginas ou o desenho de diapositivo aos diapositivos seleccionados." +msgstr "Aplica o modelo global de páginas ou o desenho de diapositivo aos diapositivos selecionados." #: taskpanel.xhp#par_idN10785.help.text msgid "Resizes the preview of the master pages." @@ -2618,11 +2618,11 @@ msgstr "Redimensiona a pré-visualizaçã #: taskpanel.xhp#par_idN107B4.help.text msgid "Opens the Layouts tab page, where you apply a slide design to the selected slide or slides." -msgstr "Abre o separador de páginas Esquemas, no qual aplica um desenho de diapositivo ao dispositivo ou diapositivos seleccionados." +msgstr "Abre o separador de páginas Esquemas, no qual aplica um desenho de diapositivo ao dispositivo ou diapositivos selecionados." #: taskpanel.xhp#par_idN107CB.help.text msgid "Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a submenu." -msgstr "Faça clique para aplicar um desenho de diapositivo a todos os diapositivos seleccionados. Faça clique com o botão direito do rato para abrir um submenu." +msgstr "Faça clique para aplicar um desenho de diapositivo a todos os diapositivos selecionados. Faça clique com o botão direito do rato para abrir um submenu." #: taskpanel.xhp#par_idN1080E.help.text msgid "Opens the Custom Animation tab page, where you apply effects to the selected objects on a slide." @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "Abre o separador de página Anima #: taskpanel.xhp#par_idN10839.help.text msgid "Opens the Slide Transition tab page, where you apply transition effects to the selected slides." -msgstr "Abre o separador de página Transição de diapositivos, no qual aplica efeitos de transição aos diapositivos seleccionados." +msgstr "Abre o separador de página Transição de diapositivos, no qual aplica efeitos de transição aos diapositivos selecionados." #: taskpanel.xhp#par_id0916200812240344.help.text msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table." @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "Posição" #: 04030000.xhp#par_id3150533.6.help.text msgid "Sets the position of a selected snap point or line relative to the top left corner of the page. " -msgstr "Define a posição do ponto ou linha de ajuste seleccionados relativos ao canto superior esquerdo da página. " +msgstr "Define a posição do ponto ou linha de ajuste selecionados relativos ao canto superior esquerdo da página. " #: 04030000.xhp#par_id3153040.24.help.text msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position." @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "Formatar células" #: 05090000m.xhp#par_id3154643.2.help.text msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background." -msgstr "Especifica as propriedades da tabela selecionada, por exemplo, tipos de letra, efeitos de tipo de letra, contornos e plano de fundo." +msgstr "Especifica as propriedades da tabela selecionada como, por exemplo, tipo de letra e os seus contornos e o fundo." #: 05090000m.xhp#par_id0916200811543127.help.text msgid "On the Table Bar, click Table Properties." @@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "Remover" #: 06060000.xhp#par_idN107E6.help.text msgid "Removes the selected animation effects from the animation list." -msgstr "Remove os efeitos de texto animado seleccionados da lista de animações." +msgstr "Remove os efeitos de texto animado selecionados da lista de animações." #: 06060000.xhp#par_idN107E9.help.text msgctxt "06060000.xhp#par_idN107E9.help.text" @@ -3820,11 +3820,11 @@ msgstr "Para aplicar o mesmo efeito de transição a mais do que um diapositivo, #: 06040000.xhp#hd_id3149257.3.help.text msgid "Apply to selected slides" -msgstr "Aplicar aos diapositivos seleccionados" +msgstr "Aplicar aos diapositivos selecionados" #: 06040000.xhp#par_id3145790.17.help.text msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides." -msgstr "Seleccione a transição de diapositivos que pretende utilizar para os diapositivos seleccionados." +msgstr "Selecione a transição de diapositivos que pretende utilizar para os diapositivos selecionados." #: 06040000.xhp#par_idN106A5.help.text msgid "Modify transition" @@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "Formato" #: 01180001.xhp#par_id3150299.20.help.text msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting User and entering the size dimensions in the Width and Height boxes." -msgstr "Seleccione um formato de papel suportado pela impressora. Também é possível criar um tamanho de página personalizado seleccionando Utilizador e introduzindo as dimensões na caixa Largura e Altura." +msgstr "Selecione um formato de papel suportado pela impressora. Também é possível criar um tamanho de página personalizado selecionando Utilizador e introduzindo as dimensões na caixa Largura e Altura." #: 01180001.xhp#hd_id3154659.21.help.text msgctxt "01180001.xhp#hd_id3154659.21.help.text" @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr "Largura" #: 01180001.xhp#par_id3152992.22.help.text msgid "Shows the width of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the width of the page." -msgstr "Apresenta a altura do formato de papel seleccionado na caixa Formato . Se tiver seleccionado o formato Utilizador, introduza um valor para a largura da página." +msgstr "Apresenta a altura do formato de papel selecionado na caixa Formato . Se tiver selecionado o formato Utilizador, introduza um valor para a largura da página." #: 01180001.xhp#hd_id3153816.23.help.text msgctxt "01180001.xhp#hd_id3153816.23.help.text" @@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr "Altura" #: 01180001.xhp#par_id3149945.24.help.text msgid "Shows the height of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the height of the page." -msgstr "Apresenta a altura do formato de papel seleccionado na caixa Formato . Se tiver seleccionado o formato Utilizador, introduza um valor para a altura da página." +msgstr "Apresenta a altura do formato de papel selecionado na caixa Formato . Se tiver selecionado o formato Utilizador, introduza um valor para a altura da página." #: 01180001.xhp#hd_id3159207.25.help.text msgid "Portrait" @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgstr "Editar Linha / Ponto de fixação" #: 04030100.xhp#par_id3149259.2.help.text msgid "Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. " -msgstr "Define a posição do ponto ou linha de ajuste seleccionados relativos ao canto superior esquerdo da página. " +msgstr "Define a posição do ponto ou linha de ajuste selecionados relativos ao canto superior esquerdo da página. " #: 04030100.xhp#hd_id3159238.3.help.text msgid "Delete Snap Line/Point" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po index b9a95b59218..6789106e27a 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fsmath%2F01.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:42+0200\n" -"Last-Translator: Carlos \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:30+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2687,8 +2687,9 @@ msgid "Aut msgstr "Atualizar vista automaticamente" #: 03080000.xhp#par_id3154656.2.help.text +#, fuzzy msgid "Automatically updates a modified formula. If you do not select this option, the formula will only be updated after you choose View - Update or press F9." -msgstr "Actualiza automaticamente uma fórmula modificada. Se não selecionar esta opção, a fórmula só será atualizada depois de escolher Ver - Atualizar ou premir F9." +msgstr "Atualiza automaticamente uma fórmula modificada. Se não selecionar esta opção, a fórmula apenas será atualizada depois de escolher a opção Ver - Atualizar ou se premir a tecla F9." #: 03091501.xhp#tit.help.text msgctxt "03091501.xhp#tit.help.text" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po index 23078c682ff..2b7fa8db6cf 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-28 13:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:19+0200\n" "Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Barra Imag #: main0203.xhp#par_id3147756.help.text msgid "The Picture Bar contains functions for formatting and positioning selected bitmap graphics." -msgstr "A barra Imagem contém funções para formatar e posicionar imagens de mapas de bits seleccionadas." +msgstr "A barra Imagem contém funções para formatar e posicionar imagens de mapas de bits selecionadas." #: main0203.xhp#hd_id3145606.help.text msgid "Flip Vertically" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "As réguas mostram as dimensões da página e posição de tabulações, #: main0213.xhp#par_id3154239.3.help.text msgid "By double-clicking on the ruler, you can open the Paragraph dialog and assign direct paragraph formatting for the current paragraph or all selected paragraphs." -msgstr "Ao fazer duplo clique sobre a régua, é possível abrir a caixa de diálogo Parágrafo e atribuir formatação ao parágrafo directamente para o actual parágrafo ou para todos os parágrafos seleccionados." +msgstr "Ao fazer duplo clique sobre a régua, é possível abrir a caixa de diálogo Parágrafo e atribuir formatação ao parágrafo diretamente para o atual parágrafo ou para todos os parágrafos selecionados." #: main0208.xhp#tit.help.text msgid "Status Bar" @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Colunas" #: main0110.xhp#par_idN10610.help.text msgid "Deletes the selected columns." -msgstr "Elimina as colunas seleccionadas." +msgstr "Elimina as colunas selecionadas." #: main0110.xhp#par_idN1066A.help.text msgctxt "main0110.xhp#par_idN1066A.help.text" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Linhas" #: main0110.xhp#par_idN10616.help.text msgid "Deletes the selected rows." -msgstr "Elimina as linhas seleccionadas." +msgstr "Elimina as linhas selecionadas." #: main0110.xhp#par_idN105B3.help.text msgid "Select" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index 2149404096c..2630d104271 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F00.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 05:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:19+0200\n" "Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "Seleccione Inserir - Imagem - Do ficheiro - botão PropriedadesChoose Insert - Picture - From File (when graphics are selected) " -msgstr "Seleccione Inserir - Imagem - Do Ficheiro (quando são seleccionados gráficos) " +msgstr "Escolha Inserir - Imagem - Do Ficheiro (quando são selecionados gráficos) " #: 00000405.xhp#par_id3149562.49.help.text msgid "On the Picture Bar (when pictures are selected), click" -msgstr "Na Barra Imagem (quando são seleccionadas imagens), faça clique em" +msgstr "Na Barra Imagem (quando são selecionadas imagens), faça clique em" #: 00000405.xhp#par_id3150557.help.text msgid "Icon" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 288d02fb5a9..077216f1dc3 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F01.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 06:25+0200\n" -"Last-Translator: Carlos \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:35+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Processa todos os reg #: 01150000.xhp#hd_id3155186.9.help.text msgid "Selected records" -msgstr "Registos seleccionados" +msgstr "Registos selecionados" #: 01150000.xhp#par_id3149483.10.help.text msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." -msgstr "Processa apenas os registos da base de dados seleccionados. Esta opção só se encontra disponível depois de seleccionar os registos necessários na base de dados." +msgstr "Processa apenas os registos assinalados na base de dados. Esta opção só se encontra disponível depois de assinalar previamente os registos necessários na base de dados." #: 01150000.xhp#hd_id3149819.23.help.text msgctxt "01150000.xhp#hd_id3149819.23.help.text" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Esquerda" #: 05090100.xhp#par_id3154836.28.help.text msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Left option is selected in the Alignment area." -msgstr "Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda da página e a extremidade da tabela. Esta opção não está disponível se as opções Automático ou Esquerda estiverem seleccionadas na área Alinhamento." +msgstr "Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem esquerda da página e a extremidade da tabela. Esta opção não está disponível se as opções Automático ou Esquerda estiverem selecionadas na área Alinhamento." #: 05090100.xhp#hd_id3147094.29.help.text msgctxt "05090100.xhp#hd_id3147094.29.help.text" @@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Direito" #: 05090100.xhp#par_id3147220.30.help.text msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Right option is selected in the Alignment area." -msgstr "Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita da página e a extremidade da tabela. Esta opção não está disponível se as opções Automático ou Direita estiverem seleccionadas na área Alinhamento." +msgstr "Introduza o espaço que pretende deixar entre a margem direita da página e a extremidade da tabela. Esta opção não está disponível se as opções Automático ou Direita estiverem selecionadas na área Alinhamento." #: 05090100.xhp#hd_id3147576.31.help.text msgid "Above" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Qualquer registo" #: 04090006.xhp#par_id3151257.6.help.text msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the Record Number box as a mail merge field if the Condition that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered." -msgstr "Introduz o conteúdo da base de dados que especificou na caixa Número de registo como um campo de intercalação de correio se a Condição que introduzir se verificar. Só são considerados os registos seleccionados por uma selecção múltipla no modo de visualização da origem dos dados." +msgstr "Introduz o conteúdo da base de dados que especificou na caixa Número de registo como um campo de intercalação de correio se a Condição que introduzir se verificar. Só são considerados os registos selecionados por uma seleção múltipla no modo de visualização da origem dos dados." #: 04090006.xhp#par_id3147100.7.help.text msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the Any Record field in front of the form letter fields that use a certain record." @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Registo seguinte" #: 04090006.xhp#par_id3150114.13.help.text msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view." -msgstr "Introduz o conteúdo do próximo campo de impressão em série no documento se a condição que definir se verificar. Os registo que pretende incluir terão de ser seleccionados no modo de visualização da origem dos dados." +msgstr "Introduz o conteúdo do próximo campo de impressão em série no documento se a condição que definir se verificar. Os registo que pretende incluir terão de ser selecionados no modo de visualização da origem dos dados." #: 04090006.xhp#par_id3155861.14.help.text msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document." @@ -2051,11 +2051,11 @@ msgstr "Apresentar" #: 04120213.xhp#par_id3155186.10.help.text msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries. The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user." -msgstr "Seleccione a parte da legenda que pretende utilizar para as entradas de índice. A seguinte tabela apresenta uma lista das opções de legenda que podem ser seleccionadas, baseadas no texto da legenda \"Ilustração 24: O sol\", onde \"Ilustração 24\" foi gerada automaticamente e \"O sol\" foi adicionada pelo utilizador." +msgstr "Selecione a parte da legenda que pretende utilizar para as entradas de índice. A seguinte tabela apresenta uma lista das opções de legenda que podem ser selecionadas, baseadas no texto da legenda \"Ilustração 24: O sol\", onde \"Ilustração 24\" foi gerada automaticamente e \"O sol\" foi adicionada pelo utilizador." #: 04120213.xhp#par_id3151260.11.help.text msgid "Selections in the Display list box" -msgstr "Selecções na caixa de lista Apresentar" +msgstr "Seleções na caixa de lista Apresentar" #: 04120213.xhp#par_id3148972.12.help.text msgid "Entry in the Index" @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Caminho" #: 02120000.xhp#par_id3155335.80.help.text msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." -msgstr "Apresenta o caminho actual para o directório no qual se encontram armazenados os ficheiros de categorias de Texto automático seleccionados. SE estiver a criar uma categoria de Texto automático, seleccione o local onde pretende armazenar os ficheiros de categorias." +msgstr "Apresenta o caminho atual para o diretório no qual se encontram armazenados os ficheiros de categorias de Texto automático selecionados. Se estiver a criar uma categoria de Texto automático, selecione o local onde pretende armazenar os ficheiros de categorias." #: 02120000.xhp#hd_id3154410.41.help.text msgctxt "02120000.xhp#hd_id3154410.41.help.text" @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "ProtegerPrevents the contents of the selected cells from being modified." -msgstr "Impede que o conteúdo das células seleccionadas seja modificado." +msgstr "Impede que o conteúdo das células selecionadas seja modificado." #: 05100300.xhp#par_id3154641.3.help.text msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the Status Bar." @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "Quando o cursor se encontra numa célula só de leitura, é apresentada #: 05100300.xhp#par_id3149292.4.help.text msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose Cell - Unprotect." -msgstr "Para remover a protecção de células, seleccione a(s) célula(s), faça clique com o botão direito do rato e, em seguida, seleccione Célula - Desproteger." +msgstr "Para remover a proteção de células, selecione a(s) célula(s), faça clique com o botão direito do rato e, em seguida, escolha Célula - Desproteger." #: 06100000.xhp#tit.help.text msgctxt "06100000.xhp#tit.help.text" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "Tabulações" #: 06100000.xhp#par_id3155902.24.help.text msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." -msgstr "Se os parágrafos seleccionados corresponderem a uma lista separada por tabulações, seleccione esta opção." +msgstr "Se os parágrafos selecionados corresponderem a uma lista separada por tabulações, selecione esta opção." #: 06100000.xhp#hd_id3154190.25.help.text msgctxt "06100000.xhp#hd_id3154190.25.help.text" @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr "Insere hífenes em palavras dem #: 06030000.xhp#par_id3153811.3.help.text msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose Format - Paragraph, and then click the Text Flow tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate." -msgstr "Para hifenizar automaticamente o parágrafo actual ou seleccionados, seleccione Formato - Parágrafo, e clique no separador Fluxo de texto. Também pode aplicar hifenização automática a um estilo de parágrafo. Em texto com hifenização automática activada, o diálogo de hifenização não encontra palavras para hifenizar." +msgstr "Para hifenizar automaticamente o parágrafo atual ou selecionados, escolha Formato - Parágrafo, e clique no separador Fluxo de texto. Também pode aplicar hifenização automática a um estilo de parágrafo. Em texto com hifenização automática ativada, o diálogo de hifenização não encontra palavras para hifenizar." #: 06030000.xhp#par_id3151389.5.help.text msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background." -msgstr "Especifica as propriedades da tabela seleccionada como, por exemplo, o nome, o alinhamento, o espaçamento, a largura das colunas, os contornos e o fundo." +msgstr "Especifica as propriedades da tabela selecionada como, por exemplo, nome, alinhamento espaçamento, contornos e o fundo" #: mailmerge04.xhp#tit.help.text msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line" @@ -5359,7 +5360,7 @@ msgstr "Seleccione o ponto #: 05060100.xhp#par_id3149230.51.help.text msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box." -msgstr "É possível visualizar o resultado das opções de alinhamento seleccionadas na caixa Pré-visualização." +msgstr "É possível visualizar o resultado das opções de alinhamento selecionadas na caixa Pré-visualização." #: 05060100.xhp#hd_id3147746.52.help.text msgid "Mirror on even pages" @@ -6493,7 +6494,7 @@ msgstr "Fluxo de texto" #: 05030200.xhp#bm_id2502212.help.text msgid "text flow;at breaksparagraphs;keeping together at breaksprotecting;text flowwidowsorphansblock protect, see also widows or orphans" -msgstr "fluxo de texto;nas quebrasparágrafos;manter junto nas quebrasproteger;fluxo de textolinhas isoladaslinhas isoladasprotecção em bloco, consulte também viúvas ou órfãos" +msgstr "fluxo de texto;nas quebrasparágrafos;manter junto nas quebrasproteger;fluxo de textolinhas isoladaslinhas isoladasproteção em bloco, consulte também viúvas ou órfãos" #: 05030200.xhp#hd_id3083447.1.help.text msgid "Text Flow" @@ -7078,7 +7079,7 @@ msgstr "Proteger" #: 05060900.xhp#par_id3154834.28.help.text msgid "Specifies protection options for the selected item." -msgstr "Especifica as opções de protecção para o item seleccionado." +msgstr "Especifica as opções de proteção para o item selecionado." #: 05060900.xhp#hd_id3149820.9.help.text msgid "Protect Contents" @@ -7508,11 +7509,11 @@ msgstr "Com o ícone Repetir procura na barra de ferramentas #: 02110100.xhp#par_idN106DD.help.text msgid "Select this icon to browse through bookmarks." -msgstr "Seleccione este ícone para procurar através de marcadores." +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de marcadores." #: 02110100.xhp#par_idN106F4.help.text msgid "Select this icon to browse through control fields." -msgstr "Seleccione este ícone para procurar através de campos de controlo." +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de campos de controlo." #: 02110100.xhp#par_idN1070B.help.text msgid "Select this icon to browse through drawing objects." @@ -7520,23 +7521,23 @@ msgstr "Selecione este ícone para procur #: 02110100.xhp#par_idN10722.help.text msgid "Select this icon to browse through text frames." -msgstr "Seleccione este ícone para procurar através de molduras de texto." +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de molduras de texto." #: 02110100.xhp#par_idN10739.help.text msgid "Select this icon to browse through footnotes." -msgstr "Seleccione este ícone para procurar através de notas de rodapé." +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de notas de rodapé." #: 02110100.xhp#par_idN10750.help.text msgid "Select this icon to browse through graphics." -msgstr "Seleccione este ícone para procurar através de gráficos." +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de gráficos." #: 02110100.xhp#par_idN10767.help.text msgid "Select this icon to browse through index entries." -msgstr "Seleccione este ícone para procurar através de entradas de índice." +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de entradas de índice." #: 02110100.xhp#par_idN1077E.help.text msgid "Select this icon to browse through reminders." -msgstr "Seleccione este ícone para procurar através de lembretes." +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de lembretes." #: 02110100.xhp#par_idN10795.help.text msgid "Sets the cursor to the next object of the selected type." @@ -7548,15 +7549,15 @@ msgstr "Selecione este ícone para procur #: 02110100.xhp#par_idN107C6.help.text msgid "Select this icon to browse through headings." -msgstr "Seleccione este ícone para procurar através de cabeçalhos." +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de cabeçalhos." #: 02110100.xhp#par_idN107DD.help.text msgid "Select this icon to browse through pages." -msgstr "Seleccione este ícone para procurar através de páginas." +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de páginas." #: 02110100.xhp#par_idN107F4.help.text msgid "Select this icon to browse through comments." -msgstr "Seleccione este ícone para procurar através de comentários." +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de comentários." #: 02110100.xhp#par_idN1080B.help.text msgid "Sets the cursor to the previous object of the selected type." @@ -7564,15 +7565,15 @@ msgstr "Define o cursor para o objeto ant #: 02110100.xhp#par_idN10829.help.text msgid "Select this icon to browse through sections." -msgstr "Seleccione este ícone para procurar através de secções." +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de secções." #: 02110100.xhp#par_idN10840.help.text msgid "Select this icon to browse through selections." -msgstr "Seleccione este ícone para procurar através de selecções." +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de seleções." #: 02110100.xhp#par_idN10857.help.text msgid "Select this icon to browse through search results." -msgstr "Seleccione este ícone para procurar através de resultados" +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de resultados" #: 02110100.xhp#par_idN1086E.help.text msgid "Select this icon to browse through table formulas." @@ -7580,11 +7581,11 @@ msgstr "Selecione este ícone para procur #: 02110100.xhp#par_idN10885.help.text msgid "Select this icon to browse through wrong table formulas." -msgstr "Selecione este ícone para procurar através de fórmulas de tabela incorrectas." +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de fórmulas de tabela incorretas." #: 02110100.xhp#par_idN1089C.help.text msgid "Select this icon to browse through tables." -msgstr "Seleccione este ícone para procurar através de tabelas." +msgstr "Selecione este ícone para procurar através de tabelas." #: 04030000.xhp#tit.help.text msgctxt "04030000.xhp#tit.help.text" @@ -7597,7 +7598,7 @@ msgstr "Not #: 04030000.xhp#par_id3147167.2.help.text msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position. You can choose between automatic numbering or a custom symbol. " -msgstr "Insere uma nota de rodapé ou uma nota final no documento. A âncora para a nota é inserida na posição actual do cursor. É possível optar entre numeração automática ou um símbolo personalizado. " +msgstr "Insere uma nota de rodapé ou uma nota final no documento. A âncora para a nota é inserida na posição atual do cursor. É possível optar entre numeração automática ou um símbolo personalizado. " #: 04030000.xhp#par_id3154645.23.help.text msgid "The following applies to both footnotes and endnotes. " @@ -7614,7 +7615,7 @@ msgstr "Numeração" #: 04030000.xhp#par_id3149812.16.help.text msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes." -msgstr "Seleccione o tipo de numeração que pretende utilizar para as notas de rodapé e notas finais." +msgstr "Selecione o tipo de numeração que pretende utilizar para as notas de rodapé e notas finais." #: 04030000.xhp#hd_id3154470.8.help.text msgctxt "04030000.xhp#hd_id3154470.8.help.text" @@ -7650,7 +7651,7 @@ msgstr "Tipo" #: 04030000.xhp#par_id3151256.20.help.text msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering." -msgstr "Seleccione se pretende introduzir uma nota de rodapé ou final. A numeração das notas finais é feita em separado da numeração das notas de rodapé." +msgstr "Selecione se pretende introduzir uma nota de rodapé ou final. A numeração das notas finais é feita em separado da numeração das notas de rodapé." #: 04030000.xhp#hd_id3149104.12.help.text msgctxt "04030000.xhp#hd_id3149104.12.help.text" @@ -7692,7 +7693,7 @@ msgstr "Ao exportar e importar um documento HTML que contém campos de Info. sob #: 04090004.xhp#par_id0902200804290053.help.text msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." -msgstr "Apresenta uma lista dos tipos de campo disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, faça clique num tipo de campo, faça clique num campo na lista Seleccionar e, em seguida, faça clique em Inserir." +msgstr "Apresenta uma lista dos tipos de campo disponíveis. Para adicionar um campo ao documento, faça clique num tipo de campo, faça clique num campo na lista Selecionar e, em seguida, faça clique em Inserir." #: 04090004.xhp#par_id3155140.4.help.text msgctxt "04090004.xhp#par_id3155140.4.help.text" @@ -7788,7 +7789,7 @@ msgstr "Introduz o título tal como foi introduzido no separador Descriç #: 04090004.xhp#par_id0902200804290272.help.text msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." -msgstr "Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo seleccionado na lista Tipo. Para inserir um campo, faça clique no mesmo e, em seguida, faça clique em Inserir." +msgstr "Apresenta uma lista dos campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista Tipo. Para inserir um campo, faça clique no mesmo e, em seguida, faça clique em Inserir." #: 04090004.xhp#par_id3149956.26.help.text msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation." @@ -7797,7 +7798,7 @@ msgstr "Para os tipos de campo \"Criado\", \"Modificado\" e \"Última impressão #: 04090004.xhp#par_id0902200804290382.help.text msgctxt "04090004.xhp#par_id0902200804290382.help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "Faça clique no formato que pretende aplicar ao campo seleccionado ou faça clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado." +msgstr "Faça clique no formato que pretende aplicar ao campo selecionado ou faça clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado." #: 04090004.xhp#hd_id3149608.28.help.text msgid "Fixed content" @@ -7805,7 +7806,7 @@ msgstr "Conteúdo fixo" #: 04090004.xhp#par_id3150767.29.help.text msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." -msgstr "Introduz o campo como um conteúdo estático, ou seja, que não pode ser actualizado." +msgstr "Introduz o campo como um conteúdo estático, ou seja, que não pode ser atualizado." #: 04090004.xhp#par_id3155554.30.help.text msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template." @@ -7872,7 +7873,7 @@ msgstr "Editar secções" #: 02170000.xhp#par_id3155902.2.help.text msgid "Changes the properties of sections defined in your document. To insert a section, select text or click in your document, and then choose Insert - Section." -msgstr "Altera as propriedades das secções definidas no documento. Para inserir uma secção, seleccione texto ou faça clique no documento e, em seguida, seleccione Inserir - Secção." +msgstr "Altera as propriedades das secções definidas no documento. Para inserir uma secção, selecione texto ou faça clique no documento e, em seguida, escolha Inserir - Secção." #: 02170000.xhp#par_id3143275.3.help.text msgid "The Edit Sections dialog is similar to the Insert - Section dialog, and offers the following additional options:" @@ -7889,7 +7890,7 @@ msgstr "Escreva o nome da secção que pretende e #: 02170000.xhp#par_id3149040.6.help.text msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol." -msgstr "O estado actual de protecção contra escrita de uma secção é indicado pelo símbolo de cadeado à frente do nome de secção na lista. Um cadeado aberto não está protegido e um cadeado fechado está protegido. Da mesma forma, as secções visíveis são indicadas por um símbolo de óculos. " +msgstr "O estado atual de proteção contra escrita de uma secção é indicado pelo símbolo de cadeado à frente do nome de secção na lista. Um cadeado aberto não está protegido e um cadeado fechado está protegido. Da mesma forma, as secções visíveis são indicadas por um símbolo de óculos." #: 02170000.xhp#hd_id3153638.20.help.text msgctxt "02170000.xhp#hd_id3153638.20.help.text" @@ -7898,7 +7899,7 @@ msgstr "Opções" #: 02170000.xhp#par_id3152773.21.help.text msgid "Opens the Options dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section. If the section is password protected, you must enter the password first." -msgstr "Abre a caixa de diálogo Opções, na qual é possível editar o comportamento do esquema de colunas, fundo, nota de rodapé e nota final da secção seleccionada. Se a secção estiver protegida por palavra-passe, é necessário introduzi-la primeiro." +msgstr "Abre a caixa de diálogo Opções, na qual é possível editar o comportamento do esquema de colunas, fundo, nota de rodapé e nota final da secção selecionada. Se a secção estiver protegida por palavra-passe, é necessário introduzi-la primeiro." #: 02170000.xhp#hd_id3155143.16.help.text msgctxt "02170000.xhp#hd_id3155143.16.help.text" @@ -7907,7 +7908,7 @@ msgstr "Remover" #: 02170000.xhp#par_id3145413.17.help.text msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." -msgstr "Remove a secção seleccionada do documento e insere o respectivo conteúdo no documento." +msgstr "Remove a secção selecionada do documento e insere o respectivo conteúdo no documento." #: 05120000.xhp#tit.help.text msgctxt "05120000.xhp#tit.help.text" @@ -7953,7 +7954,7 @@ msgstr "Combina duas tabelas consecutivas numa ta #: 05200000.xhp#par_id3146325.3.help.text msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with." -msgstr "Se seleccionar este comando quando o cursor estiver no meio de três tabelas consecutivas, ser-lhe-á pedido para seleccionar a tabela que pretende unir." +msgstr "Se escolher este comando quando o cursor estiver no meio de três tabelas consecutivas, ser-lhe-á pedido para selecionar a tabela que pretende unir." #: 06080000.xhp#tit.help.text msgid "Footnotes/Endnotes Settings" @@ -7987,7 +7988,7 @@ msgstr "Corresponde a:" #: mm_matfie.xhp#par_idN10552.help.text msgid "Select a field name in your database for each logical field element." -msgstr "Seleccione um nome de campo na sua base de dados para cada elemento de campo lógico." +msgstr "Selecione um nome de campo na sua base de dados para cada elemento de campo lógico." #: mm_matfie.xhp#par_idN10555.help.text msgctxt "mm_matfie.xhp#par_idN10555.help.text" @@ -8026,7 +8027,7 @@ msgstr "Numeração" #: 02150000.xhp#par_id3151373.12.help.text msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." -msgstr "Seleccione o tipo de numeração para a nota de rodapé ou nota final. " +msgstr "Selecione o tipo de numeração para a nota de rodapé ou nota final." #: 02150000.xhp#hd_id3150685.5.help.text msgid "Auto" @@ -8044,7 +8045,7 @@ msgstr "..." #: 02150000.xhp#par_id3149849.19.help.text msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose Format - Character. You can press Command+TF11 to open the Styles and Formatting window and modify the footnote or endnote paragraph style." -msgstr "Para alterar o formato de uma nota de rodapé ou âncora de nota final, ou texto, seleccione a parte relevante e escolha Formatar - Carácter. Pode premir Comando+TF11 para abrir a janela Estilos e formatação e modificar o estilo de parágrafo da nota de rodapé ou nota final." +msgstr "Para alterar o formato de uma nota de rodapé ou âncora de nota final, ou texto, selecione a parte relevante, e escolha Formatar - Carácter. Pode premir Comando+TF11 para abrir a janela Estilos e formatação e modificar o estilo de parágrafo da nota de rodapé ou nota final." #: 02150000.xhp#hd_id3153296.15.help.text msgctxt "02150000.xhp#hd_id3153296.15.help.text" @@ -8053,7 +8054,7 @@ msgstr "Tipo" #: 02150000.xhp#par_id3153308.20.help.text msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document." -msgstr "Seleccione o tipo de nota a inserir, ou seja, nota de rodapé ou nota final. Uma nota de rodapé é colocada na parte inferior da página actual, ao passo que uma nota final é colocada no fim do documento." +msgstr "Selecione o tipo de nota a inserir, ou seja, nota de rodapé ou nota final. Uma nota de rodapé é colocada na parte inferior da página atual, ao passo que uma nota final é colocada no fim do documento." #: 02150000.xhp#hd_id3156130.16.help.text msgctxt "02150000.xhp#hd_id3156130.16.help.text" @@ -8062,7 +8063,7 @@ msgstr "Nota de rodapé" #: 02150000.xhp#par_id3156098.21.help.text msgid "Converts an endnote to a footnote." -msgstr "Converte uma nota final numa nota de rodapé. " +msgstr "Converte uma nota final numa nota de rodapé." #: 02150000.xhp#hd_id3156111.17.help.text msgctxt "02150000.xhp#hd_id3156111.17.help.text" @@ -8071,7 +8072,7 @@ msgstr "Nota final" #: 02150000.xhp#par_id3155079.22.help.text msgid "Converts a footnote to an endnote." -msgstr "Converte uma nota de rodapé numa nota final. " +msgstr "Converte uma nota de rodapé numa nota final." #: 02150000.xhp#hd_id3154323.23.help.text msgid "Arrow left" @@ -8119,7 +8120,7 @@ msgstr "Sends the outline of the active document to a new presentation document." -msgstr "Envia o destaque do documento activo para um novo documento de apresentação." +msgstr "Envia o destaque do documento ativo para um novo documento de apresentação." #: 03140000.xhp#tit.help.text msgid "Hidden Paragraphs" @@ -8135,7 +8136,7 @@ msgstr "Mostra ou oculta parágrafos oc #: 03140000.xhp#par_id3157875.3.help.text msgid "To enable this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and ensure that the Hidden paragraphs check box in the Display of area is selected." -msgstr "Para activar esta funcionalidade, seleccione %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer -Ajudas de formatação e certifique-se de a caixa de verificação Parágrafos ocultos na área Apresentação de está assinalada." +msgstr "Para activar esta funcionalidade, escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer -Ajudas de formatação e certifique-se de a caixa de verificação Parágrafos ocultos na área Apresentação de está assinalada." #: 03140000.xhp#par_id3154501.4.help.text msgid "Use the field command \"Hidden Paragraph\" to assign a condition that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed." @@ -8157,7 +8158,7 @@ msgstr "Largura da coluna" #: 05120100.xhp#par_id3149503.2.help.text msgid "Changes the width of the selected column(s)." -msgstr "Altera a largura da(s) coluna(s) seleccionada(s)." +msgstr "Altera a largura da(s) coluna(s) selecionada(s)." #: 05120100.xhp#hd_id3083452.3.help.text msgctxt "05120100.xhp#hd_id3083452.3.help.text" @@ -8180,7 +8181,7 @@ msgstr "Largura" #: 05120100.xhp#par_id3149880.7.help.text msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." -msgstr "Introduza a largura que pretende para a(s) coluna(s) seleccionada(s)." +msgstr "Introduza a largura que pretende para a(s) coluna(s) selecionada(s)." #: 05040000.xhp#tit.help.text msgctxt "05040000.xhp#tit.help.text" @@ -8215,7 +8216,7 @@ msgstr "Nível" #: 04120221.xhp#par_id3147169.4.help.text msgid "Select the level that you want to define." -msgstr "Seleccione o nível que pretende definir." +msgstr "Selecione o nível que pretende definir." #: 04120221.xhp#hd_id3147569.6.help.text msgid "Structure and formatting" @@ -8247,7 +8248,7 @@ msgstr "Número do capítulo (E#)" #: 04120221.xhp#par_id3154567.12.help.text msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Outline Numbering." -msgstr "Insere o número do capítulo. Para atribuir um número de capítulo a um estilo de título, seleccione Ferramentas - Numeração do destaque." +msgstr "Insere o número do capítulo. Para atribuir um número de capítulo a um estilo de título, escolha Ferramentas - Numeração do destaque." #: 04120221.xhp#hd_id3149691.13.help.text msgid "Entry text (E)" @@ -8263,7 +8264,7 @@ msgstr "Marca de tabulação (T)" #: 04120221.xhp#par_id3149490.16.help.text msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." -msgstr "Insere uma marca de tabulação. Para adicionar pontos de orientação visual à marca de tabulação, seleccione um carácter na caixa Carácter de preenchimento. Para alterar a posição da marca de tabulação, introduza um valor na caixa Posição da tabulação ou marque a caixa de verificação Alinhar à direita." +msgstr "Insere uma marca de tabulação. Para adicionar pontos de orientação visual à marca de tabulação, selecione um carácter na caixa Carácter de preenchimento. Para alterar a posição da marca de tabulação, introduza um valor na caixa Posição da tabulação ou marque a caixa de verificação Alinhar à direita." #: 04120221.xhp#hd_id3151257.17.help.text msgid "Page number (#)" @@ -8288,7 +8289,7 @@ msgstr "Tudo" #: 04120221.xhp#par_id3155137.37.help.text msgid "Applies the current settings without closing the dialog." -msgstr "Aplica as definições actuais sem fechar a caixa de diálogo." +msgstr "Aplica as definições atuais sem fechar a caixa de diálogo." #: 04120221.xhp#hd_id3153355.21.help.text msgctxt "04120221.xhp#hd_id3153355.21.help.text" @@ -8297,7 +8298,7 @@ msgstr "Estilo do carácter" #: 04120221.xhp#par_id3156277.22.help.text msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line." -msgstr "Especifique o estilo de formatação para a parte seleccionada na linha de Estrutura." +msgstr "Especifique o estilo de formatação para a parte selecionada na linha de Estrutura." #: 04120221.xhp#hd_id3145772.23.help.text msgctxt "04120221.xhp#hd_id3145772.23.help.text" @@ -8306,7 +8307,7 @@ msgstr "Editar" #: 04120221.xhp#par_id3151372.24.help.text msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." -msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar o estilo do carácter seleccionado." +msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde é possível editar o estilo do carácter selecionado." #: 04120221.xhp#hd_id3155909.25.help.text msgid "Fill character" @@ -8314,7 +8315,7 @@ msgstr "Carácter de preenchimento" #: 04120221.xhp#par_id3150112.26.help.text msgid "Select the tab leader that you want use." -msgstr "Seleccione o carácter de preenchimento que pretende utilizar." +msgstr "Selecione o carácter de preenchimento que pretende utilizar." #: 04120221.xhp#hd_id3155859.27.help.text msgid "Tab stop position" @@ -8339,7 +8340,7 @@ msgstr "Formato" #: 04120221.xhp#par_id6499221.help.text msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator." -msgstr "Apenas visível se fizer clique no botão E# na linha de estrutura. Seleccione para apresentar o número do capítulo com ou sem separador." +msgstr "Apenas visível se fizer clique no botão E# na linha de estrutura. Selecione para apresentar o número do capítulo com ou sem separador." #: 04120221.xhp#hd_id3149559.33.help.text msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent" @@ -8347,7 +8348,7 @@ msgstr "Posição da tabulação relativamente ao avanço do estilo de parágraf #: 04120221.xhp#par_id3150554.34.help.text msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." -msgstr "Posiciona a marca de tabulação relativamente ao valor \"avanço à esquerda\" definido no estilo de parágrafo seleccionado no separador Estilos. Caso contrário, a marca de tabulação é posicionada relativamente à margem esquerda do texto." +msgstr "Posiciona a marca de tabulação relativamente ao valor \"avanço à esquerda\" definido no estilo de parágrafo selecionado no separador Estilos. Caso contrário, a marca de tabulação é posicionada relativamente à margem esquerda do texto." #: 04120223.xhp#tit.help.text msgid "Entries (illustration index)" @@ -8892,15 +8893,15 @@ msgstr "Desproteg #: 05100400.xhp#par_id3083450.2.help.text msgid "Removes the cell protection for all selected cells in the current table." -msgstr "Remove a protecção de todas as células seleccionadas na tabela actual." +msgstr "Remove a proteção de todas as células selecionadas na tabela atual." #: 05100400.xhp#par_id3154558.3.help.text msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press Command Ctrl+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press Command Ctrl+Shift+T." -msgstr "Para remover a protecção de várias tabelas de uma só vez, seleccione as tabelas e, em seguida, prima Command Ctrl+Shift+T. Para remover a protecção de todas as tabelas de um documento, faça clique numa zona do documento e, em seguida, prima Command Ctrl+Shift+T." +msgstr "Para remover a proteção de várias tabelas de uma só vez, selecione as tabelas e, em seguida, prima Command Ctrl+Shift+T. Para remover a proteção de todas as tabelas de um documento, faça clique numa zona do documento e, em seguida, prima Command Ctrl+Shift+T." #: 05100400.xhp#par_id3150765.4.help.text msgid "You can also remove cell protection from a table in the Navigator." -msgstr "Também é possível remover a protecção das células de uma tabela no Navegador." +msgstr "Também é possível remover a proteção das células de uma tabela no Navegador." #: 05040500.xhp#tit.help.text msgctxt "05040500.xhp#tit.help.text" @@ -9179,7 +9180,7 @@ msgstr "Entrada principal" #: 04120100.xhp#par_id3151248.25.help.text msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index. $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index." -msgstr "Torna o texto seleccionado a entrada principal num índice remissivo alfabético. O $[officename] apresenta o número de página da entrada principal num formato diferente do das outras entradas do índice remissivo." +msgstr "Torna o texto selecionado a entrada principal num índice alfabético. O $[officename] apresenta o número de página da entrada principal num formato diferente do das outras entradas do índice." #: 04120100.xhp#hd_id3149821.13.help.text msgctxt "04120100.xhp#hd_id3149821.13.help.text" @@ -11047,7 +11048,7 @@ msgstr "For #: 06120000.xhp#par_id3150249.2.help.text msgid "Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the Status Bar." -msgstr "Actualiza os formatos das páginas do documento e calcula novamente o número total de páginas apresentado na Barra de estado." +msgstr "Atualiza os formatos das páginas do documento e calcula novamente o número total de páginas apresentado na Barra de estado." #: 06120000.xhp#par_id3154766.4.help.text msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while." @@ -13865,7 +13866,7 @@ msgstr "Quando o utilizador abre um documento que contém secções ligadas, é- #: 04020100.xhp#hd_id3150687.43.help.text msgid "Write Protection" -msgstr "Protecção contra escrita" +msgstr "Proteção contra escrita" #: 04020100.xhp#hd_id3150700.10.help.text msgid "Protected" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index a697c035f8f..a55889d63f1 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F02.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 05:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:31+0200\n" "Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Inser #: 04100000.xhp#par_id3145078.2.help.text msgid "Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose Table - Insert - Columns), or by selecting several columns before clicking the icon. If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns." -msgstr "Insere uma ou mais colunas na tabela, após a selecção. Pode inserir várias colunas ao mesmo tempo, abrindo a caixa de diálogo (seleccione Tabela - Inserir - Colunas) ou seleccionando várias colunas antes de fazer clique no ícone. Se o último método for o utilizado, as colunas inseridas terão a mesma largura relativa que as colunas seleccionadas." +msgstr "Insere uma ou mais colunas na tabela, após a seleção. Pode inserir várias colunas ao mesmo tempo, abrindo a caixa de diálogo (escolha Tabela - Inserir - Colunas), ou selecionando várias colunas antes de fazer clique no ícone. Se o último método for o utilizado, as colunas inseridas terão a mesma largura relativa que as colunas selecionadas." #: 04100000.xhp#par_id3149691.help.text msgid "Icon" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Númer #: 18030300.xhp#par_id3150760.2.help.text msgid "Inserts the current page number as a field at the cursor position. The default setting is the Page Style format." -msgstr "Insere o número da página actual como um campo na posição do cursor. A predefinição é o formato do Estilo de página." +msgstr "Insere o número da página atual como um campo na posição do cursor. A predefinição é o formato do Estilo de página." #: 18030300.xhp#par_id3151175.3.help.text msgid "If you would like to define a different format or modify the page number, insert a field with Insert - Fields - Other and make the desired settings in the Fields dialog. It is also possible to edit a field inserted with the Page Numbers command with Edit - Fields. To change page numbers, read the Page Numbers guide." @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Ac #: 02110000.xhp#par_id3150240.2.help.text msgid "Adds or removes numbering from the selected paragraphs. To define the numbering format, choose Format - Bullets and Numbering. To display the Bullets and Numbering Bar, choose View - Toolbars - Bullets and Numbering." -msgstr "Adiciona ou remove numeração dos parágrafos seleccionados. Para definir o formato de numeração, seleccione Formatar - Marcas e numeração. Para apresentar a barra Marcas e numeração, seleccione Ver - Barras de ferramentas - Marcas e numerações." +msgstr "Adiciona ou remove numeração dos parágrafos selecionados. Para definir o formato de numeração, escolha Formatar - Marcas e numeração. Para apresentar a barra Marcas e numeração, escolha Ver - Barras de ferramentas - Marcas e numerações." #: 02110000.xhp#par_id3150952.3.help.text msgid "Some of the bullets and numbering options are not available when working in the Web Layout." @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Inserir #: 04090000.xhp#par_id3147407.2.help.text msgid "Inserts one or more rows in the table, below the selection. You can insert more than one row by opening the dialog (choose Table - Insert - Rows), or by selecting more than one row before clicking the icon. The second method inserts rows of the same height as the originally selected rows." -msgstr "Insere uma ou mais linhas na tabela, por baixo da selecção. Pode inserir mais do que uma linha, abrindo a caixa de diálogo (seleccione Tabela - Inserir - Linhas) ou seleccionando mais do que uma linha antes de fazer clique no ícone. O segundo método insere linhas com a mesma altura das linhas originalmente seleccionadas." +msgstr "Insere uma ou mais linhas na tabela, por baixo da seleção. Pode inserir mais do que uma linha, abrindo a caixa de diálogo (escolha Tabela - Inserir - Linhas), ou selecionando mais do que uma linha antes de fazer clique no ícone. O segundo método insere linhas com a mesma altura das linhas originalmente selecionadas." #: 04090000.xhp#par_id3151180.help.text msgid "Icon" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Insere o número total de pági #: 18030400.xhp#par_id3149294.3.help.text msgid "If you wish to have the page number formatted with a different numbering style, choose Insert - Field - Other to insert the required field, and specify the settings in the Field dialog. The format of the field inserted using the Page Number command can also be modified using the Edit - Field command." -msgstr "Se pretende formatar o número de página com um estilo de numeração diferente, seleccione Inserir - Campo - Outros para inserir o campo necessário e especifique as definições na caixa de diálogo Campo. O formato do campo inserido com o comando Número de página também pode ser modificado através do comando Editar - Campo." +msgstr "Se pretende formatar o número de página com um estilo de numeração diferente, escolha Inserir - Campo - Outros para inserir o campo necessário e especifique as definições na caixa de diálogo Campo. O formato do campo inserido com o comando Número de página também pode ser modificado através do comando Editar - Campo." #: 18030000.xhp#tit.help.text msgctxt "18030000.xhp#tit.help.text" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Define o núm #: 10070000.xhp#par_id3149822.10.help.text msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the Page Preview: Multiple Pages icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns." -msgstr "As definições seleccionadas na caixa de diálogo podem também ser definidas utilizando o rato: Faça clique na seta junto ao ícone Pré-visualizar página: Múltiplas páginas. Mova agora o rato sobre o número de colunas e de linhas pretendidas." +msgstr "As definições escolhidas na caixa de diálogo podem também ser definidas utilizando o rato: Faça clique na seta junto ao ícone Pré-visualizar página: Múltiplas páginas. Mova agora o rato sobre o número de colunas e de linhas pretendidas." #: 14020000.xhp#tit.help.text msgctxt "14020000.xhp#tit.help.text" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "SUM" #: 14020000.xhp#par_id3155335.26.help.text msgid "Calculates the sum of the selected cells." -msgstr "Calcula a soma das células seleccionadas." +msgstr "Calcula a soma das células selecionadas." #: 14020000.xhp#par_id3154411.165.help.text msgid "Example: SUM displays the sum of the values in cells A2 to C2" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "EQ ou ==" #: 14020000.xhp#par_id3150936.51.help.text msgid "Checks if selected values are equal. If they are unequal, the result is zero, otherwise 1 (true) appears." -msgstr "Verifica se os valores seleccionados são iguais. Se forem diferentes, o resultado é zero, caso contrário aparece 1 (true)." +msgstr "Verifica se os valores selecionados são iguais. Se forem diferentes, o resultado é zero, caso contrário aparece 1 (true)." #: 14020000.xhp#par_id3150961.171.help.text msgid "Example: EQ 2 displays 1, if the content of A1 equals 2." @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "Desac #: 06040000.xhp#par_id3154505.2.help.text msgid "Turns off numbering or bullets in the current paragraph or selected paragraphs." -msgstr "Desactiva a numeração ou as marcas do actual parágrafo ou dos parágrafos seleccionados." +msgstr "Desativa a numeração ou as marcas do atual parágrafo ou dos parágrafos selecionados." #: 06040000.xhp#par_id3151177.help.text msgid "Icon" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index d9e58a0251a..6f1bccfadfb 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2F04.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 06:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:23+0200\n" "Last-Translator: Carlos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Command+Option < #: 01020000.xhp#par_id3153693.208.help.text msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs up one paragraph." -msgstr "Move o parágrafo activo ou os parágrafos seleccionados um parágrafo para cima." +msgstr "Move o parágrafo ativo ou os parágrafos selecionados um parágrafo para cima." #: 01020000.xhp#hd_id3153712.209.help.text msgid "Command+OptionCtrl+Alt+Down Arrow" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Command+Option < #: 01020000.xhp#par_id3154639.211.help.text msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs down one paragraph." -msgstr "Move o parágrafo activo ou os parágrafos seleccionados um parágrafo para baixo." +msgstr "Move o parágrafo ativo ou os parágrafos selecionados um parágrafo para baixo." #: 01020000.xhp#hd_id3154658.260.help.text msgid "Tab" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "3 segundos em modo Eliminar, Tecla de seta elimina linha/coluna, removing; cell protection in text documents" -msgstr "remover; protecção de células em documentos de texto" +msgstr "remover; proteção de células em documentos de texto" #: 01020000.xhp#hd_id3155593.267.help.text msgid "CommandCtrl+Shift+T" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Command CommandCtrl+Del" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Se nehuma célula completa estiver seleccionada e o cursor estiver no fi #: 01020000.xhp#par_id5891903.help.text msgid "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted." -msgstr "Se uma ou mais células estiverem seleccionada, as linhas completas com a selecção serão eliminadas. Se todas as células estiverem seleccionadas completa ou parcialmente, toda a tabela será eliminada." +msgstr "Se uma ou mais células estiverem selecionada, as linhas completas com a seleção serão eliminadas. Se todas as células estiverem selecionadas completa ou parcialmente, toda a tabela será eliminada." #: 01020000.xhp#hd_id3149537.249.help.text msgid "Shortcut Keys for Moving and Resizing Frames, Graphics and Objects" diff --git a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index fe4dce865c0..1f3327a6c46 100644 --- a/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/translations/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fswriter%2Fguide.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 06:27+0200\n" -"Last-Translator: Carlos \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 17:32+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -723,8 +723,9 @@ msgid "To increase the distance from the left edge of the page to the edge of th msgstr "Para aumentar a distância entre a extremidade esquerda da página e a extremidade da tabela, mantenha premido OptionAlt+Shift e, em seguida, prima a tecla de seta para a direita." #: table_sizing.xhp#par_id3155891.help.text +#, fuzzy msgid "You can specify the behavior for the arrow keys by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table, and selecting the options that you want in the Keyboard handling area." -msgstr "Pode especificar o comportamento das teclas de seta, escolhendo %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer - Tabela, e selecionando as opções que pretende na área Utilização do teclado." +msgstr "Pode especificar o comportamento das setas ao escolher %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer - Tabela, e selecionado as opções que pretende na área de manipulação do teclado." #: table_sizing.xhp#hd_id3149993.help.text msgid "To Change the Width of a Cell" @@ -838,15 +839,15 @@ msgstr "styles; creating from selections drag and drop;creating new styles copying;styles, from selections" -msgstr "estilos; criar a partir de selecções arrastar e colar;criar novos estilos copiar;estilos, a partir de selecções" +msgstr "estilos; criar a partir de seleções arrastar e colar;criar novos estilos copiar;estilos, a partir de seleções" #: stylist_fromselect.xhp#hd_id3155911.34.help.text msgid "Creating New Styles From Selections" -msgstr "Criar novos estilos a partir de selecções" +msgstr "Criar novos estilos a partir de seleções" #: stylist_fromselect.xhp#par_id3149829.35.help.text msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection" @@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "Seleccione todas ou algumas palavras da lista." #: word_completion_adjust.xhp#par_idN107F4.help.text msgid "Use Command Ctrl+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected words." -msgstr "Utilize ComandoCtrl+C para copiar todas as palavras seleccionadas para a área de transferência. Cole num novo documento e guarde como lista de referência das palavras recolhidas." +msgstr "Utilize ComandoCtrl+C para copiar todas as palavras selecionadas para a área de transferência. Cole num novo documento e guarde como lista de referência das palavras recolhidas." #: word_completion_adjust.xhp#par_idN10BC6.help.text msgid "Later you can open the reference list and automatically collect the words, so that the word completion feature starts with a defined set of words." @@ -1915,7 +1916,7 @@ msgstr "Pode seleccionar uma tabela com o teclado ou com o rato." #: table_select.xhp#par_idN10614.help.text msgid "To select a table with the keyboard, move the cursor into the table, and then press CommandCtrl+A until all the cells are selected." -msgstr "Para seleccionar uma tabela com o teclado, mova o cursor para a tabela e, em seguida, prima CommandCtrl+A até que as células sejam seleccionadas." +msgstr "Para selecionar uma tabela com o teclado, mova o cursor para a tabela e, em seguida, prima CommandCtrl+A até que as células sejam selecionadas." #: table_select.xhp#par_idN10633.help.text msgid "To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. The mouse pointer becomes a diagonal arrow. Click to select the table." @@ -2590,7 +2591,7 @@ msgstr "Na lista Selecção, seleccione o destino que pretende refe #: references.xhp#par_id3154856.48.help.text msgid "In the Insert reference to list, select the format for the cross-reference. The format specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted." -msgstr "Na lista Inserir referência a, seleccione o formato para a referência cruzada. O formato especifica o tipo de informações apresentadas como a referência cruzada. Por exemplo, \"Referência\" insere o texto de destino e \"Página\" insere o número da página em que o destino está localizado. Para notas de rodapé, é inserido o número da nota de rodapé." +msgstr "Na lista Inserir referência a, selecione o formato para a referência cruzada. O formato especifica o tipo de informações apresentadas como a referência cruzada. Por exemplo, \"Referência\" insere o texto de destino e \"Página\" insere o número da página em que o destino está localizado. Para notas de rodapé, é inserido o número da nota de rodapé." #: references.xhp#par_id3155895.49.help.text msgctxt "references.xhp#par_id3155895.49.help.text" @@ -6810,7 +6811,7 @@ msgstr "Estilos de uma página" #: pageorientation.xhp#par_id5169225.help.text msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the Format - Page - Organizer tab page." -msgstr "É possível definir um estilo de página para que seja aplicado apenas a uma página. O estilo “Primeira página” é um exemplo. Pode definir esta propriedade definindo outro estilo de página para que seja o \"estilo seguinte\", na página do separador Formato - Página - Organizador." +msgstr "É possível definir um estilo de página para que seja aplicado apenas a uma página. O estilo “Primeira página” é um exemplo. Pode definir esta propriedade definindo outro estilo de página para que seja o \"estilo seguinte\", na página do separador Formatar - Página - Organizador." #: pageorientation.xhp#par_id6670125.help.text msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break." @@ -7210,7 +7211,7 @@ msgstr "Para alterar as unidades de medida, seleccione < #: indenting.xhp#par_id9936216.help.text msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style." -msgstr "É possível alterar os avanços do parágrafo actual ou de todos os parágrafos seleccionados, bem como de um Estilo de parágrafo." +msgstr "É possível alterar os avanços do parágrafo atual ou de todos os parágrafos selecionados, bem como de um Estilo de parágrafo." #: indenting.xhp#par_id7953123.help.text msgid "You can also set indents using the ruler. To display the ruler, choose View - Ruler." @@ -7218,7 +7219,7 @@ msgstr "Também é possível Format - Paragraph - Indents & Spacing to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also set indents using the ruler." -msgstr "Seleccione Formatar - Parágrafo - Avanços e espaçamento para alterar os avanços do parágrafo actual ou de todos os parágrafos seleccionados. Também é possível definir avanços utilizando a régua. " +msgstr "Escolha Formatar - Parágrafo - Avanços e espaçamento para alterar os avanços do parágrafo atual ou de todos os parágrafos selecionados. Também é possível definir avanços utilizando a régua." #: indenting.xhp#par_id1631824.help.text msgid "Right-click a paragraph and choose Edit Paragraph Style - Indents & Spacing to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style." @@ -7254,7 +7255,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer from being modified, deleted or viewed." -msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários modos de protecção dos conteúdos no %PRODUCTNAME Writer em relação a alterações, eliminações ou visualização." +msgstr "Segue-se uma descrição geral dos vários modos de proteção dos conteúdos no %PRODUCTNAME Writer em relação a alterações, eliminações ou visualização." #: protection.xhp#hd_id3150114.29.help.text msgid "Protecting Sections in %PRODUCTNAME Writer" @@ -7266,25 +7267,25 @@ msgstr "Qualquer secção de um documento de texto do Insert - Section - Section, then under Write protection mark the Protect and With password check boxes. (If the section already exists: Format - Sections.) Enter and confirm a password of at least 5 characters." -msgstr "Seleccione o texto. Seleccione Inserir - Secção - Secção e, em seguida, em Protecção contra escrita marque as caixas de verificação Proteger e Com palavra-passe. (Se a secção já existe: Formatar - Secções.) Introduza e confirme uma palavra-passe constituída por um mínimo de 5 caracteres." +msgstr "Selecione o texto. Escolha Inserir - Secção - Secção e, em seguida, em Proteção contra escrita, marque as caixas de verificação Proteger e Com palavra-passe. (Se a secção já existe: Formatar - Secções.) Introduza e confirme uma palavra-passe constituída por um mínimo de 5 caracteres." #: protection.xhp#par_id3147497.33.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3147497.33.help.text" msgid "Turning off protection" -msgstr "Desactivar a protecção" +msgstr "Desativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3147173.34.help.text msgid "Choose Format - Sections - Section and under Write protection clear the Protect check box. Enter the correct password." -msgstr "Seleccione Formatar - Secções - Secção e em Protecção contra escrita marque a caixa de verificação Proteger. Introduza a palavra-passe correcta." +msgstr "Escolha Formatar - Secções - Secção e em Proteção contra escrita marque a caixa de verificação Proteger. Introduza a palavra-passe correta." #: protection.xhp#hd_id3146081.35.help.text msgid "Protecting Cells in a %PRODUCTNAME Writer Table" @@ -7296,21 +7297,21 @@ msgstr "Pode proteger o conteúdo de células individuais de uma tabela de texto #: protection.xhp#par_id363170.help.text msgid "This protection is not intended to be a secure protection. It is just a switch to protect the cells against accidental changes." -msgstr "Esta protecção não é destinada a ser uma protecção de segurança. É apenas um comutador para proteger as células contra mudanças acidentais." +msgstr "Esta proteção não é destinada a ser uma proteção de segurança. É apenas um comutador para proteger as células contra mudanças acidentais." #: protection.xhp#par_id3154360.37.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3154360.37.help.text" msgid "Turning on protection" -msgstr "Activar a protecção" +msgstr "Ativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3145643.38.help.text msgid "Place the cursor in a cell or select cells. Right-click to open the context menu, then choose Cell - Protect." -msgstr "Coloque o cursor numa célula ou células seleccionadas. Faça clique com o botão direito do rato no menu contextual e, em seguida, faça clique em Célula - Proteger." +msgstr "Coloque o cursor numa célula ou células selecionadas. Faça clique com o botão direito do rato no menu contextual e, em seguida, faça clique em Célula - Proteger." #: protection.xhp#par_id3150042.39.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3150042.39.help.text" msgid "Turning off protection" -msgstr "Desactivar a protecção" +msgstr "Desativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3155178.40.help.text msgid "Place the cursor in the cell or select the cells. First, if necessary, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and mark Cursor in protected areas - Enable. Then right-click the cell to open the context menu, choose Cell - Unprotect." @@ -7322,11 +7323,11 @@ msgstr "Seleccione a tabela no Navegador, abra o menu contextual e seleccione %PRODUCTNAME Writer text are automatically protected against accidental changes." @@ -7334,12 +7335,12 @@ msgstr "As tabelas de conteúdos e índices criados automaticamente num texto de #: protection.xhp#par_id814539.help.text msgid "This protection is not intended to be a secure protection. It is just a switch to protect the contents against accidental changes." -msgstr "Esta protecção não é destinada a ser uma protecção de segurança. É apenas um comutador para proteger o conteúdo contra mudanças acidentais." +msgstr "Esta proteção não é destinada a ser uma proteção de segurança. É apenas um comutador para proteger o conteúdo contra mudanças acidentais." #: protection.xhp#par_id3145767.45.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3145767.45.help.text" msgid "Turning on protection" -msgstr "Activar a protecção" +msgstr "Ativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3153786.46.help.text msgid "Place the cursor in the index/table of contents." @@ -7352,7 +7353,7 @@ msgstr "A partir do menu contextual seleccione Editar índice. Na p #: protection.xhp#par_id3154118.48.help.text msgctxt "protection.xhp#par_id3154118.48.help.text" msgid "Turning off protection" -msgstr "Desactivar a protecção" +msgstr "Desativar a proteção" #: protection.xhp#par_id3148463.49.help.text msgid "Place the cursor in the index. First of all, if necessary, under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids , mark Cursor in protected areas - Enable." @@ -7376,15 +7377,15 @@ msgstr "Proteger outros conteúd #: stylist_update.xhp#tit.help.text msgid "Updating Styles From Selections" -msgstr "Actualizar estilos a partir de selecções" +msgstr "Atualizar estilos a partir de seleções" #: stylist_update.xhp#bm_id3155915.help.text msgid "Stylist, see Styles and Formatting window styles; updating from selections templates; updating from selections Styles and Formatting window; updating from selections updating; styles, from selections" -msgstr "Stylist, ver janela Estilos e formatação estilos; actualizar a partir de selecções modelos; actualizar a partir de selecções janela Estilos e formatação; actualizar a partir de selecções actualizar; estilos, a partir de selecções" +msgstr "Stylist, ver janela Estilos e formatação estilos; atualizar a partir de seleções modelos; atualizar a partir de seleções janela Estilos e formatação; atualizar a partir de seleções atualizar; estilos, a partir de seleções" #: stylist_update.xhp#hd_id3155915.38.help.text msgid "Updating Styles From Selections" -msgstr "Actualizar estilos a partir de selecções" +msgstr "Atualizar estilos a partir de seleções" #: stylist_update.xhp#par_id3149838.40.help.text msgctxt "stylist_update.xhp#par_id3149838.40.help.text" diff --git a/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index e22024ee90e..abc39e59eb9 100644 --- a/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/translations/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+instsetoo_native%2Finc_openoffice%2Fwindows%2Fmsi_languages.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 15:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:02+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Se&guinte >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_143.LngText.text msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed." -msgstr "Alterar as funções instaladas. Esta opção apresenta a caixa de diálogo de seleção personalizada que permite alterar a forma como as funções são instaladas." +msgstr "Alterar as funções instaladas. Esta opção exibe a caixa de diálogo de seleção personalizada que permite alterar a forma como as funções são instaladas." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_144.LngText.text msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries." diff --git a/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 45f522bb459..5527c78ed89 100644 --- a/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+officecfg%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-13 01:22-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:05+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: Embedding.xcu#..Embedding.Verbs.SHOW.VerbUIName.value.text @@ -5010,7 +5010,7 @@ msgstr "Apelido" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.DisplayName.value.text msgid "Display Name" -msgstr "Nome a apresentar" +msgstr "Nome exibido" #: DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.NickName.value.text msgctxt "DataAccess.xcu#..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases.NickName.value.text" diff --git a/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 2382838e708..2f2f869a0c9 100644 --- a/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/translations/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+officecfg%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FUI.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:41+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Balões" +msgstr "Textos explicativos" #: WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterReportWindowState.xcu#..WriterReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Dissolver" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_fade_in.Label.value.text msgid "Fade In" -msgstr "Desvanecer" +msgstr "Desaparecimento gradual" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_flash_once.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_flash_once.Label.value.text" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Limpar" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_zoom.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_zoom.Label.value.text" msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_random.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_random.Label.value.text" @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Meio círculo" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_fade_in_and_swivel.Label.value.text msgid "Fade in and Swivel" -msgstr "Desvanecer e rodar" +msgstr "Desaparecer e rodar" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_descend.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_descend.Label.value.text" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Curvar para cima" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_fade_in_and_zoom.Label.value.text msgid "Fade in and Zoom" -msgstr "Desvanecer e zoom" +msgstr "Desaparecer e ampliar" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_glide.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_entrance_glide.Label.value.text" @@ -664,19 +664,19 @@ msgstr "Limpar" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_contract.Label.value.text msgid "Contract" -msgstr "Contracção" +msgstr "Contrair" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_fade_out.Label.value.text msgid "Fade Out" -msgstr "Diminuição progressiva" +msgstr "Aparecimento gradual" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_fade_out_and_swivel.Label.value.text msgid "Fade out and Swivel" -msgstr "Esbater e rodar" +msgstr "Aparecer e rodar" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_fade_out_and_zoom.Label.value.text msgid "Fade out and Zoom" -msgstr "Esbater e zoom" +msgstr "Aparecer e ampliar" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_ascend.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_ascend.Label.value.text" @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Desdobrar" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_zoom.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_zoom.Label.value.text" msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" #: Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_boomerang.Label.value.text msgctxt "Effects.xcu#..Effects.UserInterface.Effects.ooo_exit_boomerang.Label.value.text" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Fluxograma" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/starshapes.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/starshapes.UIName.value.text" @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Tabela" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/zoombar.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/zoombar.UIName.value.text" msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" #: ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/gluepointsobjectbar.UIName.value.text msgctxt "ImpressWindowState.xcu#..ImpressWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/gluepointsobjectbar.UIName.value.text" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "Grelha para ~primeiro plano" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_HelplinesVisible.Label.value.text msgid "~Display Guides" -msgstr "~Ver guias" +msgstr "~Exibir guias" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_HelplinesFront.Label.value.text msgid "Guides to ~Front" @@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "~Propriedades..." #: StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Commands..uno_Undo.Label.value.text msgctxt "StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Commands..uno_Undo.Label.value.text" msgid "Undo" -msgstr "Anular" +msgstr "Desfazer" #: StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Popups..uno_EditMenu.Label.value.text msgctxt "StartModuleCommands.xcu#..StartModuleCommands.UserInterface.Popups..uno_EditMenu.Label.value.text" @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "Ro~dapé" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_PreviewZoom.Label.value.text msgid "Preview Zoom" -msgstr "Pré-visualizar zoom" +msgstr "Pré-visualizar" #: WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertEndnote.Label.value.text msgid "Insert Endnote Directly" @@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Legenda" +msgstr "Textos explicativos" #: WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterFormWindowState.xcu#..WriterFormWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text" @@ -5476,7 +5476,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos" #: CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text msgctxt "CalcWindowState.xcu#..CalcWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text" @@ -5651,7 +5651,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "WriterWebWindowState.xcu#..WriterWebWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/extrusionobjectbar.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/extrusionobjectbar.UIName.value.text" @@ -5811,7 +5811,7 @@ msgstr "Tabela" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/zoombar.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/zoombar.UIName.value.text" msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/basicshapes.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/basicshapes.UIName.value.text" @@ -5836,7 +5836,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos" #: DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/starshapes.UIName.value.text msgctxt "DrawWindowState.xcu#..DrawWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/starshapes.UIName.value.text" @@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr "A~linhamento..." #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_RedrawAutomatic.Label.value.text msgid "~AutoUpdate Display" -msgstr "~Atualizar vista automaticamente" +msgstr "~Atualizar exibição" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_Symbols.Label.value.text msgid "Symbols" @@ -6315,15 +6315,15 @@ msgstr "0,5" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_View100.Label.value.text msgctxt "MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_View100.Label.value.text" msgid "Zoom 100%" -msgstr "Zoom 100%" +msgstr "Ajustar a 100%" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_View200.Label.value.text msgid "Zoom 200%" -msgstr "Zoom 200%" +msgstr "Ajustar a 200%" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomIn.Label.value.text msgid "Z~oom In" -msgstr "Mai~s zoom" +msgstr "A~mpliar" #: MathCommands.xcu#..MathCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomOut.Label.value.text msgid "Zoo~m Out" @@ -6968,12 +6968,12 @@ msgstr "Última página" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomIn.Label.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomIn.Label.value.text" msgid "Zoom In" -msgstr "Mais zoom" +msgstr "Ampliar" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomOut.Label.value.text msgctxt "CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomOut.Label.value.text" msgid "Zoom Out" -msgstr "Menos zoom" +msgstr "Reduzir" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_Margins.Label.value.text msgid "Margins" @@ -7136,7 +7136,7 @@ msgstr "F~ormatação condicional..." #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_Deselect.Label.value.text msgid "Undo Selection" -msgstr "Anular seleção" +msgstr "Desfazer seleção" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_GoToCurrentCell.Label.value.text msgid "To Current Cell" @@ -7359,7 +7359,7 @@ msgstr "Títulos de ~colunas e linhas" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_Scale.Label.value.text msgid "Scale Screen Display" -msgstr "Apresentar escala do ecrã" +msgstr "Exibir escala do ecrã" #: CalcCommands.xcu#..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno_ViewValueHighlighting.Label.value.text msgid "Value ~Highlighting" @@ -8157,7 +8157,7 @@ msgstr "Fluxogramas" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.Label.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_StarShapes.Label.value.text msgid "Stars" @@ -8403,35 +8403,35 @@ msgstr "Divisa" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.right_arrow_callout.Label.value.text msgid "Right Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta para a direita" +msgstr "Texto explicativo com seta para a direita" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.left_arrow_callout.Label.value.text msgid "Left Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta para a esquerda" +msgstr "Texto explicativo com seta para a esquerda" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.up_arrow_callout.Label.value.text msgid "Up Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta para cima" +msgstr "Texto explicativo com seta para cima" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.down_arrow_callout.Label.value.text msgid "Down Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta para baixo" +msgstr "Texto explicativo com seta para baixo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.left_right_arrow_callout.Label.value.text msgid "Left and Right Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta para a esquerda e para a direita" +msgstr "Texto explicativo com seta para a esquerda e para a direita" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.up_down_arrow_callout.Label.value.text msgid "Up and Down Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta para cima e para baixo" +msgstr "Texto explicativo com seta para cima e para baixo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.up_right_arrow_callout.Label.value.text msgid "Up and Right Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta para cima e para a direita" +msgstr "Texto explicativo com seta para cima e para a direita" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.quad_arrow_callout.Label.value.text msgid "4-way Arrow Callout" -msgstr "Chamada com seta quadridireccional" +msgstr "Texto explicativo com seta em todos os sentidos" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ArrowShapes.circular_arrow.Label.value.text msgid "Circular Arrow" @@ -8559,15 +8559,15 @@ msgstr "Fluxograma: Ecrã" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.rectangular_callout.Label.value.text msgid "Rectangular Callout" -msgstr "Chamada retangular" +msgstr "Texto explicativo retangular" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.round_rectangular_callout.Label.value.text msgid "Rounded Rectangular Callout" -msgstr "Chamada retangular arredondada" +msgstr "Texto explicativo retangular arredondado" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.round_callout.Label.value.text msgid "Round Callout" -msgstr "Chamada arredondada" +msgstr "Texto explicativo arredondado" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.cloud_callout.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.cloud_callout.Label.value.text" @@ -8576,15 +8576,15 @@ msgstr "Nuvem" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.line_callout_1.Label.value.text msgid "Line Callout 1" -msgstr "Chamada de linha 1" +msgstr "Texto explicativo 1" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.line_callout_2.Label.value.text msgid "Line Callout 2" -msgstr "Chamada de linha 2" +msgstr "Texto explicativo 2" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapes.line_callout_3.Label.value.text msgid "Line Callout 3" -msgstr "Chamada de linha 3" +msgstr "Texto explicativo 3" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_StarShapes.bang.Label.value.text msgid "Explosion" @@ -8695,11 +8695,11 @@ msgstr "Inclinar para baixo" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FontworkShapeType.fontwork_fade_up_and_right.Label.value.text msgid "Fade Up and Right" -msgstr "Desvanecer em cima e à direita" +msgstr "Desvanecer para cima e para a direita" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FontworkShapeType.fontwork_fade_up_and_left.Label.value.text msgid "Fade Up and Left" -msgstr "Desvanecer em cima e à esquerda" +msgstr "Desvanecer para cima e para a esquerda" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FontworkShapeType.fontwork_chevron_up.Label.value.text msgid "Chevron Up" @@ -8772,7 +8772,7 @@ msgstr "Barra de deslocamento" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Zoom.Label.value.text msgid "~Zoom..." -msgstr "~Zoom..." +msgstr "~Ampliação..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SpinButton.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_SpinButton.Label.value.text" @@ -8983,7 +8983,7 @@ msgstr "Contraste" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomToolBox.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomToolBox.Label.value.text" msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafRed.Label.value.text msgid "Red" @@ -8992,7 +8992,7 @@ msgstr "Vermelho" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomPlus.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomPlus.Label.value.text" msgid "Zoom In" -msgstr "Mais zoom" +msgstr "Ampliar" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafGreen.Label.value.text msgid "Green" @@ -9001,12 +9001,12 @@ msgstr "Verde" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomIn.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomIn.Label.value.text" msgid "Zoom Out" -msgstr "Menos zoom" +msgstr "Reduzir" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomMinus.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomMinus.Label.value.text" msgid "Zoom Out" -msgstr "Menos zoom" +msgstr "Reduzir" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafBlue.Label.value.text msgid "Blue" @@ -9019,7 +9019,7 @@ msgstr "~Opções..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Zoom100Percent.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Zoom100Percent.Label.value.text" msgid "Zoom 100%" -msgstr "Zoom 100%" +msgstr "Ajustar a 100%" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafGamma.Label.value.text msgid "Gamma" @@ -9027,7 +9027,7 @@ msgstr "Gama" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomPage.Label.value.text msgid "Zoom Page" -msgstr "Zoom da página" +msgstr "Ampliação da página" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafTransparence.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GrafTransparence.Label.value.text" @@ -9218,11 +9218,11 @@ msgstr "Texto vertical" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_VerticalCaption.Label.value.text msgid "Vertical Callouts" -msgstr "Balões verticais" +msgstr "Textos explicativos verticais" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_TextdirectionLeftToRight.Label.value.text msgid "Text direction from left to right" -msgstr "Orientação do texto da esquerda para a direita" +msgstr "Texto da esquerda para a direita" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_TextdirectionTopToBottom.Label.value.text msgid "Text direction from top to bottom" @@ -9424,7 +9424,7 @@ msgstr "Seleção de símbolos" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowBrowser.Label.value.text msgid "Display Properties" -msgstr "Ver propriedades" +msgstr "Exibir propriedades" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FillStyle.Label.value.text msgid "Area Style / Filling" @@ -9531,7 +9531,7 @@ msgstr "~Ocultar detalhes" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomPageWidth.Label.value.text msgid "Zoom Page Width" -msgstr "Zoom da largura de página" +msgstr "Ampliação da largura de página" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ShowDetail.Label.value.text msgid "~Show Details" @@ -9539,11 +9539,11 @@ msgstr "Mos~trar detalhes" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomObjects.Label.value.text msgid "Object Zoom" -msgstr "Zoom de objeto" +msgstr "Ampliação de objeto" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ParaLeftToRight.Label.value.text msgid "Left-To-Right" -msgstr "Esquerda para a direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Group.Label.value.text msgid "~Group..." @@ -9551,7 +9551,7 @@ msgstr "A~grupar..." #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ParaRightToLeft.Label.value.text msgid "Right-To-Left" -msgstr "Direita para a esquerda" +msgstr "Da direita para a esquerda" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Ungroup.Label.value.text msgid "~Ungroup..." @@ -9805,7 +9805,7 @@ msgstr "Texto" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_DrawCaption.Label.value.text msgctxt "GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_DrawCaption.Label.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Legenda" +msgstr "Textos explicativos" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_FontWork.Label.value.text msgid "F~ontwork" @@ -10219,15 +10219,15 @@ msgstr "Curva" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomNext.Label.value.text msgid "Zoom Next" -msgstr "Zoom seguinte" +msgstr "Ampliação seguinte" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_ZoomPrevious.Label.value.text msgid "Zoom Previous" -msgstr "Zoom anterior" +msgstr "Ampliação anterior" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_GridVisible.Label.value.text msgid "~Display Grid" -msgstr "Apresentar ~grelha" +msgstr "Exibir ~grelha" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Flash.Label.value.text msgid "Flash" @@ -10723,7 +10723,7 @@ msgstr "Ativar/desativar modo de desenho" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_RecUndo.Label.value.text msgid "Undo: Data entry" -msgstr "Anular: Introdução de dados" +msgstr "Desfazer: entrada de dados" #: GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_Repaint.Label.value.text msgid "Redraw" @@ -11534,7 +11534,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos " #: WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterGlobalWindowState.xcu#..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text" @@ -11729,7 +11729,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Legendas" +msgstr "Textos explicativos" #: XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text msgctxt "XFormsWindowState.xcu#..XFormsWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text" @@ -11914,7 +11914,7 @@ msgstr "Formas de símbolos" #: WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos " #: WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text msgctxt "WriterWindowState.xcu#..WriterWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/fontworkobjectbar.UIName.value.text" @@ -11969,7 +11969,7 @@ msgstr "Fluxograma" #: ChartWindowState.xcu#..ChartWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text msgctxt "ChartWindowState.xcu#..ChartWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/calloutshapes.UIName.value.text" msgid "Callouts" -msgstr "Chamadas" +msgstr "Textos explicativos" #: ChartWindowState.xcu#..ChartWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/starshapes.UIName.value.text msgctxt "ChartWindowState.xcu#..ChartWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/starshapes.UIName.value.text" diff --git a/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 69b4840a72e..69d45c4b5a9 100644 --- a/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/translations/source/pt/reportbuilder/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+reportbuilder%2Fregistry%2Fdata%2Forg%2Fopenoffice%2FOffice%2FUI.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-19 16:38-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:09+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: DbReportWindowState.xcu#.DbReportWindowState.UIElements.States.private_resource/toolbar/toolbar.UIName.value.text @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Fluxogramas" #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_CalloutShapesMenu.Label.value.text msgid "Callout Shapes" -msgstr "Balões" +msgstr "Textos explicativos " #: ReportCommands.xcu#.ReportCommands.UserInterface.Commands..uno_StarShapesMenu.Label.value.text msgid "Star Shapes" diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/dbgui.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/dbgui.po index bdbb628052e..03969a3f821 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/ui/dbgui.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/dbgui.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fdbgui.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:07+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Nome:" #: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FL_DISPLAY.fixedline.text msgid "Displayed value" -msgstr "Nome exibido" +msgstr "Valor exibido" #: pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FT_TYPE.fixedtext.text msgctxt "pvfundlg.src#RID_SCDLG_DPDATAFIELD.FT_TYPE.fixedtext.text" diff --git a/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po b/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po index 3a27752bb0e..7def689d9f0 100644 --- a/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po +++ b/translations/source/pt/sc/source/ui/src.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sc%2Fsource%2Fui%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:29+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "De cima para baixo" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT.string.text msgid "Left-to-right" -msgstr "Esquerda para a direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_NOTES.string.text msgctxt "globstr.src#RID_GLOBSTR.STR_SCATTR_PAGE_NOTES.string.text" @@ -10240,7 +10240,7 @@ msgstr "Linhas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.5.string.text msgid "The number of rows to be moved either up or down." -msgstr "O número de linhas a deslocar para cima ou para baixo." +msgstr "O número de linhas a movimentar para cima ou para baixo." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.6.string.text msgid "columns" @@ -10248,7 +10248,7 @@ msgstr "Colunas" #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.7.string.text msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." -msgstr "O número de colunas a deslocar para a esquerda ou direita." +msgstr "O número de colunas a serem movidas para a esquerda ou direita." #: scfuncs.src#RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET.8.string.text msgid "height" @@ -11578,7 +11578,7 @@ msgstr "Adicionar intervalo de impressão" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_DELETE_PRINTAREA.menuitem.text msgid "Undo Print Range" -msgstr "Anular intervalo de impressão" +msgstr "Desfazer intervalo de impressão" #: popup.src#RID_POPUP_PAGEBREAK.SID_FORMATPAGE.menuitem.text msgid "Page Format..." @@ -11842,7 +11842,7 @@ msgstr "Guias ~grandes" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_DISPLAY.fixedline.text msgid "Display" -msgstr "Apresentar" +msgstr "Exibir" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_FORMULA.checkbox.text msgctxt "optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_FORMULA.checkbox.text" @@ -11921,7 +11921,7 @@ msgstr "Ocultar" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.GB_ZOOM.fixedline.text msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "Ampliação" #: optdlg.src#RID_SCPAGE_CONTENT.CB_SYNCZOOM.checkbox.text msgid "S~ynchronize sheets" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/ui/animations.po b/translations/source/pt/sd/source/ui/animations.po index 7f17ce7458c..700789a84bf 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/ui/animations.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/ui/animations.po @@ -1,129 +1,703 @@ -#. extracted from sd/source/ui/annotations.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fannotations.oo&subcomponent=ui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fanimations.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 18:33-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: pt\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_REPLYTO_POSTIT.menuitem.text -msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_REPLYTO_POSTIT.menuitem.text" -msgid "~Reply" -msgstr "~Resposta" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_ATTR_CHAR_WEIGHT.menuitem.text -msgid "~Bold" -msgstr "~Negrito" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_ATTR_CHAR_POSTURE.menuitem.text -msgid "~Italic" -msgstr "~Itálico" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_ATTR_CHAR_UNDERLINE.menuitem.text -msgid "~Underline" -msgstr "S~ublinhado" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_ATTR_CHAR_STRIKEOUT.menuitem.text -msgid "~Strikethrough" -msgstr "Ra~surado" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_COPY.menuitem.text -msgid "~Copy" -msgstr "~Copiar" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_PASTE.menuitem.text -msgid "~Paste" -msgstr "~Colar" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETE_POSTIT.menuitem.text -msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETE_POSTIT.menuitem.text" -msgid "~Delete Comment" -msgstr "~Eliminar comentário" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETEALLBYAUTHOR_POSTIT.menuitem.text -msgid "Delete All Comments b~y %1" -msgstr "Eliminar todos os comentários ~por %1" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETEALL_POSTIT.menuitem.text -msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU.SID_DELETEALL_POSTIT.menuitem.text" -msgid "Delete ~All Comments" -msgstr "Eliminar ~todos os comentários" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_REPLYTO_POSTIT.menuitem.text -msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_REPLYTO_POSTIT.menuitem.text" -msgid "~Reply" -msgstr "~Resposta" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETE_POSTIT.menuitem.text -msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETE_POSTIT.menuitem.text" -msgid "~Delete Comment" -msgstr "~Eliminar comentário" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETEALLBYAUTHOR_POSTIT.menuitem.text -msgid "Delete All Comments ~by %1" -msgstr "Eliminar todos os comentários ~por %1" - -#: annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETEALL_POSTIT.menuitem.text -msgctxt "annotations.src#RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU.SID_DELETEALL_POSTIT.menuitem.text" -msgid "Delete ~All Comments" -msgstr "Eliminar ~todos os comentários" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_TODAY.string.text -msgid "Today," -msgstr "Hoje," - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_YESTERDAY.string.text -msgid "Yesterday," -msgstr "Ontem," - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_NOAUTHOR.string.text -msgid "(no author)" -msgstr "(nenhum autor)" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD.string.text -msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Impress chegou ao fim da apresentação. Pretende continuar a partir do início?" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD.string.text -msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" -msgstr "%PRODUCTNAME Impress chegou ao início da apresentação. Pretende continuar a partir do fim?" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW.string.text -msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Draw chegou ao fim do documento. Pretende continuar a partir do início?" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW.string.text -msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" -msgstr "O %PRODUCTNAME Draw chegou ao início do documento. Pretende continuar a partir do fim?" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT.string.text -msgid "Insert Comment" -msgstr "Inserir comentário" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE.string.text -msgid "Delete Comment(s)" -msgstr "Eliminar comentário(s)" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE.string.text -msgid "Move Comment" -msgstr "Mover comentário" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT.string.text -msgid "Edit Comment" -msgstr "Editar comentário" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_UNDO_REPLY.string.text -msgid "Reply to Comment" -msgstr "Responder a comentário" - -#: annotations.src#STR_ANNOTATION_REPLY.string.text -msgid "Reply to %1" -msgstr "Responder a %1" +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FL_APPLY_TRANSITION.fixedline.text +msgid "Apply to selected slides" +msgstr "Aplicar aos diapositivos selecionados" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FL_MODIFY_TRANSITION.fixedline.text +msgid "Modify transition" +msgstr "Modificar transição" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FT_SPEED.fixedtext.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FT_SPEED.fixedtext.text" +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.1.stringlist.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.1.stringlist.text" +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.2.stringlist.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.2.stringlist.text" +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.3.stringlist.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SPEED.3.stringlist.text" +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FT_SOUND.fixedtext.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FT_SOUND.fixedtext.text" +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SOUND.1.stringlist.text +msgid "" +msgstr "" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SOUND.2.stringlist.text +msgid "" +msgstr "" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.LB_SOUND.3.stringlist.text +msgid "Other Sound..." +msgstr "Outro som..." + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.CB_LOOP_SOUND.checkbox.text +msgid "Loop until next sound" +msgstr "Repetir até o próximo som" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.FL_ADVANCE_SLIDE.fixedline.text +msgid "Advance slide" +msgstr "Avançar diapositivo" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.RB_ADVANCE_ON_MOUSE.radiobutton.text +msgid "On mouse click" +msgstr "Ao clicar no rato" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.RB_ADVANCE_AUTO.radiobutton.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.RB_ADVANCE_AUTO.radiobutton.text" +msgid "Automatically after" +msgstr "Automaticamente após" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.MF_ADVANCE_AUTO_AFTER.metricfield.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.MF_ADVANCE_AUTO_AFTER.metricfield.text" +msgid "sec" +msgstr "seg" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.PB_APPLY_TO_ALL.pushbutton.text +msgid "Apply to All Slides" +msgstr "Aplicar a todos os diapositivos" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.PB_PLAY.pushbutton.text +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.PB_SLIDE_SHOW.pushbutton.text +msgid "Slide Show" +msgstr "Apresentação de diapositivos" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.CB_AUTO_PREVIEW.checkbox.text +msgctxt "SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.CB_AUTO_PREVIEW.checkbox.text" +msgid "Automatic preview" +msgstr "Visualização automática" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.STR_NO_TRANSITION.string.text +msgid "No Transition" +msgstr "Sem transição" + +#: SlideTransitionPane.src#DLG_SLIDE_TRANSITION_PANE.control.text +msgid "Slide Transition" +msgstr "Transição de diapositivos" + +#: CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.pageitem.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.pageitem.text" +msgid "Effect" +msgstr "Efeito" + +#: CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.pageitem.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.pageitem.text" +msgid "Timing" +msgstr "Temporização" + +#: CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.pageitem.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.pageitem.text" +msgid "Text Animation" +msgstr "Animação de texto" + +#: CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.tabdialog.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION.tabdialog.text" +msgid "Effect Options" +msgstr "Opções de efeito" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FL_SETTINGS.fixedline.text +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.CB_SMOOTH_START.checkbox.text +msgid "Accelerated start" +msgstr "Início acelerado" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.CB_SMOOTH_END.checkbox.text +msgid "Decelerated end" +msgstr "Final desacelerado" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.CB_AUTORESTART.checkbox.text +msgid "Reverse automatically" +msgstr "Inverter automaticamente" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FL_ENHANCEMENTS.fixedline.text +msgid "Enhancement" +msgstr "Melhoramento" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_SOUND.fixedtext.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_SOUND.fixedtext.text" +msgid "Sound" +msgstr "Som" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_AFTER_EFFECT.fixedtext.text +msgid "After animation " +msgstr "Após animação" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_AFTER_EFFECT.1.stringlist.text +msgid "Don't dim" +msgstr "Não atenuar" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_AFTER_EFFECT.2.stringlist.text +msgid "Dim with color" +msgstr "Atenuar com cor" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_AFTER_EFFECT.3.stringlist.text +msgid "Hide after animation" +msgstr "Ocultar após animação" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_AFTER_EFFECT.4.stringlist.text +msgid "Hide on next animation" +msgstr "Ocultar na animação seguinte" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_DIMCOLOR.fixedtext.text +msgid "Dim Color" +msgstr "Atenuar cor" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_TEXT_ANIM.fixedtext.text +msgid "Text animation" +msgstr "Animação de texto" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_TEXT_ANIM.1.stringlist.text +msgid "All at once" +msgstr "Tudo de uma vez" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_TEXT_ANIM.2.stringlist.text +msgid "Word by word" +msgstr "Palavra por palavra" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.LB_TEXT_ANIM.3.stringlist.text +msgid "Letter by letter" +msgstr "Letra por letra" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.FT_TEXT_DELAY.fixedtext.text +msgid "delay between characters" +msgstr "atraso entre caracteres" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.MF_TEXT_DELAY.metricfield.text +msgid "%" +msgstr "%" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.tabpage.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_EFFECT.tabpage.text" +msgid "Effect" +msgstr "Efeito" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_START.fixedtext.text +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.1.stringlist.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.1.stringlist.text" +msgid "On click" +msgstr "Ao clicar" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.2.stringlist.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.2.stringlist.text" +msgid "With previous" +msgstr "Com anterior" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.3.stringlist.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.LB_START.3.stringlist.text" +msgid "After previous" +msgstr "Após anterior" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_START_DELAY.fixedtext.text +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.MF_START_DELAY.metricfield.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.MF_START_DELAY.metricfield.text" +msgid "sec" +msgstr "seg" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_DURATION.fixedtext.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_DURATION.fixedtext.text" +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FT_REPEAT.fixedtext.text +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.CBX_REWIND.checkbox.text +msgid "Rewind when done playing" +msgstr "Rebobinar ao terminar a reprodução" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FL_TRIGGER.fixedline.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.FL_TRIGGER.fixedline.text" +msgid "Trigger" +msgstr "Acionar" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.RB_CLICKSEQUENCE.radiobutton.text +msgid "Animate as part of click sequence" +msgstr "Animar como parte da sequência de cliques" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.RB_INTERACTIVE.radiobutton.text +msgid "Start effect on click of" +msgstr "Iniciar efeito ao clique de" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.tabpage.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_DURATION.tabpage.text" +msgid "Timing" +msgstr "Temporização" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.FT_GROUP_TEXT.fixedtext.text +msgid "Group text" +msgstr "Agrupar texto" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.1.stringlist.text +msgid "As one object" +msgstr "Como um objeto" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.2.stringlist.text +msgid "All paragraphs at once" +msgstr "Todos os parágrafos de uma vez" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.3.stringlist.text +msgid "By 1st level paragraphs" +msgstr "Pelos parágrafos de 1º nível" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.4.stringlist.text +msgid "By 2nd level paragraphs" +msgstr "Pelos parágrafos de 2º nível" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.5.stringlist.text +msgid "By 3rd level paragraphs" +msgstr "Pelos parágrafos de 3º nível" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.6.stringlist.text +msgid "By 4th level paragraphs" +msgstr "Pelos parágrafos de 4º nível" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.LB_GROUP_TEXT.7.stringlist.text +msgid "By 5th level paragraphs" +msgstr "Pelos parágrafos de 5º nível" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.CBX_GROUP_AUTO.checkbox.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.CBX_GROUP_AUTO.checkbox.text" +msgid "Automatically after" +msgstr "Automaticamente após" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.MF_GROUP_AUTO.metricfield.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.MF_GROUP_AUTO.metricfield.text" +msgid "sec" +msgstr "seg" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.CBX_ANIMATE_FORM.checkbox.text +msgid "Animate attached shape" +msgstr "Animar forma anexada" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.CBX_REVERSE.checkbox.text +msgid "In reverse order" +msgstr "Em ordem inversa" + +#: CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.tabpage.text +msgctxt "CustomAnimationDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_TEXT.tabpage.text" +msgid "Text Animation" +msgstr "Animação de texto" + +#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_WITH_CLICK.menuitem.text +msgid "Start On ~Click" +msgstr "Iniciar ao ~clicar" + +#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_WITH_PREVIOUS.menuitem.text +msgid "Start ~With Previous" +msgstr "Iniciar ~com anterior" + +#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_AFTER_PREVIOUS.menuitem.text +msgid "Start ~After Previous" +msgstr "Iniciar ~após anterior" + +#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_OPTIONS.menuitem.text +msgid "~Effect Options..." +msgstr "Opções de ~efeito..." + +#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_DURATION.menuitem.text +msgid "~Timing..." +msgstr "~Temporização" + +#: CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_REMOVE.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_EFFECT_CONTEXTMENU.CM_REMOVE.menuitem.text" +msgid "~Remove" +msgstr "~Remover" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_25.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_25.menuitem.text" +msgid "Tiny" +msgstr "Pequeno" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_50.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_50.menuitem.text" +msgid "Smaller" +msgstr "Menor" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_150.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_150.menuitem.text" +msgid "Larger" +msgstr "Maior" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_400.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP.CM_SIZE_400.menuitem.text" +msgid "Extra large" +msgstr "Extra grande" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_25.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_25.menuitem.text" +msgid "Tiny" +msgstr "Pequeno" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_50.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_50.menuitem.text" +msgid "Smaller" +msgstr "Menor" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_150.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_150.menuitem.text" +msgid "Larger" +msgstr "Maior" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_400.menuitem.text +msgctxt "CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_SIZE_400.menuitem.text" +msgid "Extra large" +msgstr "Extra grande" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_HORIZONTAL.menuitem.text +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_VERTICAL.menuitem.text +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP.CM_BOTH.menuitem.text +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_QUARTER_SPIN.menuitem.text +msgid "Quarter spin" +msgstr "Um quarto de volta" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_HALF_SPIN.menuitem.text +msgid "Half spin" +msgstr "Meia volta" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_FULL_SPIN.menuitem.text +msgid "Full spin" +msgstr "Volta completa" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_TWO_SPINS.menuitem.text +msgid "Two spins" +msgstr "Duas voltas" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_CLOCKWISE.menuitem.text +msgid "Clockwise" +msgstr "Para a direita" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP.CM_COUNTERCLOCKWISE.menuitem.text +msgid "Counter-clockwise" +msgstr "Para a esquerda" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSTYLE_POPUP.CM_BOLD.menuitem.text +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSTYLE_POPUP.CM_ITALIC.menuitem.text +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#: CustomAnimation.src#RID_CUSTOMANIMATION_FONTSTYLE_POPUP.CM_UNDERLINED.menuitem.text +msgid "Underlined" +msgstr "Sublinhado" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_VERY_SLOW.string.text +msgid "Very slow" +msgstr "Muito lenta" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_SLOW.string.text +msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_SLOW.string.text" +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_NORMAL.string.text +msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_NORMAL.string.text" +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_FAST.string.text +msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_FAST.string.text" +msgid "Fast" +msgstr "Rápida" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_VERY_FAST.string.text +msgid "Very fast" +msgstr "Muito rápida" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE.string.text +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK.string.text +msgid "Until next click" +msgstr "Até o próximo clique" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE.string.text +msgid "Until end of slide" +msgstr "Até o fim do diapositivo" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY.string.text +msgid "Direction" +msgstr "Orientação" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY.string.text +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY.string.text +msgid "Spokes" +msgstr "Raios" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY.string.text +msgid "First color" +msgstr "Primeira cor" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY.string.text +msgid "Second color" +msgstr "Segunda cor" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY.string.text +msgid "Fill color" +msgstr "Cor de preenchimento" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY.string.text +msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY.string.text" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY.string.text +msgid "Font" +msgstr "Tipo de letra" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY.string.text +msgid "Font color" +msgstr "Cor da letra" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY.string.text +msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY.string.text" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY.string.text +msgid "Typeface" +msgstr "Tipo de letra" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY.string.text +msgid "Line color" +msgstr "Cor da linha" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY.string.text +msgid "Font size" +msgstr "Tamanho da letra" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY.string.text +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY.string.text +msgid "Amount" +msgstr "Quantidade" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY.string.text +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND.string.text +msgid "(No sound)" +msgstr "(Sem som)" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND.string.text +msgid "(Stop previous sound)" +msgstr "(Parar som anterior)" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND.string.text +msgid "Other sound..." +msgstr "Outro som..." + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE.string.text +msgid "Sample" +msgstr "Exemplo" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_1_SPOKES.string.text +msgid "1 Spoke" +msgstr "1 raio" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_2_SPOKES.string.text +msgid "2 Spokes" +msgstr "2 raios" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_3_SPOKES.string.text +msgid "3 Spokes" +msgstr "3 raios" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_4_SPOKES.string.text +msgid "4 Spokes" +msgstr "4 raios" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_8_SPOKES.string.text +msgid "8 Spokes" +msgstr "8 raios" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_INSTANT.string.text +msgid "Instant" +msgstr "Instantâneo" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_GRADUAL.string.text +msgid "Gradual" +msgstr "Gradual" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER.string.text +msgctxt "CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER.string.text" +msgid "Trigger" +msgstr "Acionar" + +#: CustomAnimation.src#STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT.string.text +msgid "First select the slide element and then click 'Add...' to add an animation effect." +msgstr "Selecione o elemento do diapositivo e, em seguida, clique em \"Adicionar...\" para adicionar um efeito de animação." + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FL_EFFECT.fixedline.text +msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FL_EFFECT.fixedline.text" +msgid "Effect" +msgstr "Efeito" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_ADD_EFFECT.pushbutton.text +msgid "~Add..." +msgstr "~Adicionar..." + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_CHANGE_EFFECT.pushbutton.text +msgid "~Change..." +msgstr "~Alterar..." + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_REMOVE_EFFECT.pushbutton.text +msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_REMOVE_EFFECT.pushbutton.text" +msgid "~Remove" +msgstr "~Remover" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FL_MODIFY.fixedline.text +msgid "Modify effect" +msgstr "Modificar efeito" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FT_START.fixedtext.text +msgid "~Start" +msgstr "~Iniciar" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.1.stringlist.text +msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.1.stringlist.text" +msgid "On click" +msgstr "Ao clicar" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.2.stringlist.text +msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.2.stringlist.text" +msgid "With previous" +msgstr "Com anterior" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.3.stringlist.text +msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.LB_START.3.stringlist.text" +msgid "After previous" +msgstr "Após anterior" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FT_PROPERTY.fixedtext.text +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_PROPERTY_MORE.pushbutton.text +msgid "~..." +msgstr "~..." + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_PROPERTY_MORE.pushbutton.quickhelptext +msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_PROPERTY_MORE.pushbutton.quickhelptext" +msgid "Effect Options" +msgstr "Opções de efeito" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FT_SPEED.fixedtext.text +msgid "Sp~eed" +msgstr "V~elocidade" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.FT_CHANGE_ORDER.fixedtext.text +msgid "Change order:" +msgstr "Alterar ordem:" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_PLAY.pushbutton.text +msgid "~Play" +msgstr "Re~produzir" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.PB_SLIDE_SHOW.pushbutton.text +msgid "Slide Sho~w" +msgstr "~Exibição de diapositivos" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.CB_AUTOPREVIEW.checkbox.text +msgid "Automatic pre~view" +msgstr "~Visualização automática" + +#: CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.control.text +msgctxt "CustomAnimationPane.src#DLG_CUSTOMANIMATIONPANE.control.text" +msgid "Custom Animation" +msgstr "Animação personalizada" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.pageitem.text +msgid "Entrance" +msgstr "Entrada" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS.pageitem.text +msgid "Emphasis" +msgstr "Ênfase" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_EXIT.pageitem.text +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_MOTIONPATH.pageitem.text +msgid "Motion Paths" +msgstr "Caminhos de movimento" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.1.RID_TP_CUSTOMANIMATION_MISCEFFECTS.pageitem.text +msgid "Misc Effects" +msgstr "Efeitos diversos" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.tabdialog.text +msgctxt "CustomAnimationCreateDialog.src#DLG_CUSTOMANIMATION_CREATE.tabdialog.text" +msgid "Custom Animation" +msgstr "Animação personalizada" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.FT_SPEED.fixedtext.text +msgctxt "CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.FT_SPEED.fixedtext.text" +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.CBX_PREVIEW.checkbox.text +msgctxt "CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.CBX_PREVIEW.checkbox.text" +msgid "Automatic preview" +msgstr "Visualização automática" + +#: CustomAnimationCreateDialog.src#RID_TP_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE.STR_USERPATH.string.text +msgid "User paths" +msgstr "Caminhos do utilizador" diff --git a/translations/source/pt/sd/source/ui/view.po b/translations/source/pt/sd/source/ui/view.po index 62acc28c86d..62fe59f0bf0 100644 --- a/translations/source/pt/sd/source/ui/view.po +++ b/translations/source/pt/sd/source/ui/view.po @@ -3,14 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fview.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 01:35-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:23+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME.string.text @@ -83,11 +84,11 @@ msgstr "Ordem" #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES.1.itemlist.text msgid "Left to right, then down" -msgstr "Da esquerda para a direita e para baixo" +msgstr "Da esquerda para a direita, depois baixo" #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES.2.itemlist.text msgid "Top to bottom, then right" -msgstr "De cima para baixo e para a direita" +msgstr "De cima para baixo, depois direita" #: DocumentRenderer.src#_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT.string.text msgid "~Contents" diff --git a/translations/source/pt/starmath/source.po b/translations/source/pt/starmath/source.po index 0ddfde67d3a..60ee214b624 100644 --- a/translations/source/pt/starmath/source.po +++ b/translations/source/pt/starmath/source.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+starmath%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:09+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "~Reduzir" #: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_ADJUST.menuitem.text msgid "~Display All" -msgstr "~Mostrar tudo" +msgstr "~Exibir tudo" #: smres.src#RID_VIEWMENU.SID_DRAW.menuitem.text msgid "U~pdate" diff --git a/translations/source/pt/svtools/source/plugapp.po b/translations/source/pt/svtools/source/plugapp.po index 9ac633e20f9..d874af9b682 100644 --- a/translations/source/pt/svtools/source/plugapp.po +++ b/translations/source/pt/svtools/source/plugapp.po @@ -3,20 +3,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svtools%2Fsource%2Fplugapp.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-16 02:07-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:09+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_SHOW.toolboxitem.text msgid "Display IDs" -msgstr "Mostrar IDs" +msgstr "Exibir IDs" #: testtool.src#DisplayHidToolBox.TT_OUTPUT.toolboxitem.text msgid "This is the input window" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Mostrar nomes extensos" #: testtool.src#DisplayHidToolBox.toolbox.text msgid "DisplayHID" -msgstr "Mostrar HID" +msgstr "Exibir HID" #: testtool.src#TT_INLINE_TRANSLATION.TT_GB_TRANSLATION.groupbox.text msgid "Translation" diff --git a/translations/source/pt/svx/inc.po b/translations/source/pt/svx/inc.po index d2a6b1e5316..80cfae60a34 100644 --- a/translations/source/pt/svx/inc.po +++ b/translations/source/pt/svx/inc.po @@ -1,10 +1,9 @@ -#. extracted from svx/inc.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Finc.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:29+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -17,7 +16,7 @@ msgstr "" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORM_CONTROL_PROPERTIES.#define.text msgid "Con~trol..." -msgstr "~Controlo..." +msgstr "Con~trolo..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORM_PROPERTIES.#define.text msgid "For~m..." @@ -29,7 +28,7 @@ msgstr "Substitui~r por" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_TEMPLATECATALOG.#define.text msgid "~Catalog..." -msgstr "Catá~logo..." +msgstr "~Catálogo..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_TEMPLATE.#define.text msgid "St~ylist" @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "~Formatação automática..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_CHAR_DLG.#define.text msgid "C~haracter..." -msgstr "~Carácter..." +msgstr "C~arácter..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_PARA_DLG.#define.text msgid "P~aragraph..." @@ -101,11 +100,11 @@ msgstr "Destaque" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_SET_SUPER_SCRIPT.#define.text msgid "Su~perscript" -msgstr "Su~perior à linha" +msgstr "S~obrescrito" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_SET_SUB_SCRIPT.#define.text msgid "Su~bscript" -msgstr "~Inferior à linha" +msgstr "Su~bscrito" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.#define.text msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_FORMAT_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT.#define.text" @@ -307,7 +306,7 @@ msgstr "Desfazer" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_EDIT_REDO.#define.text msgid "Redo" -msgstr "Restaurar" +msgstr "Refazer" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_EDIT_REPEAT.#define.text msgid "~Repeat" @@ -348,7 +347,7 @@ msgstr "~Objeto" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_ATTR_ZOOM.#define.text msgid "~Zoom..." -msgstr "~Zoom..." +msgstr "~Ampliação..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_TOGGLEFUNCTIONBAR.#define.text msgid "~Function Bar" @@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "Barra de e~stado" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_TOGGLEIMESTATUSWINDOW.#define.text msgid "~Input Method Status" -msgstr "~IMS (Input Method Status)" +msgstr "Estado do ~método de entrada" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_TASKBAR.#define.text msgctxt "globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_TASKBAR.#define.text" @@ -386,7 +385,7 @@ msgstr "~Ecrã completo" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_BROWSER_MODE.#define.text msgid "~Online Layout" -msgstr "Disposição ~online" +msgstr "Esquema ~online" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_VIEW_BROWSER.#define.text msgid "~Beamer" @@ -522,7 +521,7 @@ msgstr "~Hiperligação" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_POLY_MERGE.SID_POLY_MERGE.menuitem.text msgid "~Merge" -msgstr "~Intercalar" +msgstr "~Unir" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_POLY_MERGE.ITEM_POLY_SUBSTRACT.SID_POLY_SUBSTRACT.menuitem.text msgid "~Subtract" @@ -530,7 +529,7 @@ msgstr "~Subtrair" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_POLY_MERGE.ITEM_POLY_SUBSTRACT.ITEM_POLY_INTERSECT.SID_POLY_INTERSECT.menuitem.text msgid "I~ntersect" -msgstr "I~ntersectar" +msgstr "I~ntersetar" #: globlmn_tmpl.hrc#MNSUB_FORMEN.SID_POLY_FORMEN.menuitem.text msgid "~Shapes" @@ -546,7 +545,7 @@ msgstr "~Conteúdo" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_HELP_HELPONHELP.#define.text msgid "Using Help" -msgstr "Utilizar a ajuda" +msgstr "Utilizar ajuda" #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_HELP_HELP_PI.#define.text msgid "Help ~Agent" @@ -566,7 +565,7 @@ msgstr "Informações da licença..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_SHOW_CREDITS.#define.text msgid "%PRODUCTNAME Credits..." -msgstr "Créditos de %PRODUCTNAME..." +msgstr "Créditos do %PRODUCTNAME..." #: globlmn_tmpl.hrc#ITEM_HELP_ONLINE_REGISTRATION.#define.text msgid "~Registration..." diff --git a/translations/source/pt/svx/source/accessibility.po b/translations/source/pt/svx/source/accessibility.po index ccf840b6c92..519351f7595 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/accessibility.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/accessibility.po @@ -1,11 +1,10 @@ -#. extracted from svx/source/accessibility.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Faccessibility.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:53+0200\n" -"Last-Translator: Sérgio \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 18:36-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,11 +16,11 @@ msgstr "" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR.string.text msgid "3D material color" -msgstr "Material de Cor 3D" +msgstr "Material 3D colorido" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_TEXT_COLOR.string.text msgid "Font color" -msgstr "Cor do Texto" +msgstr "Cor do texto" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_BACKGROUND_COLOR.string.text msgid "Background color" @@ -29,15 +28,15 @@ msgstr "Cor de fundo" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE.string.text msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Nenhuma" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID.string.text msgid "Solid" -msgstr "Cheio" +msgstr "Sólida" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH.string.text msgid "With hatching" -msgstr "Portal" +msgstr "Tracejado" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT.string.text msgid "Gradient" @@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "e" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME.string.text msgid "Corner control" -msgstr "Controle de Cantos" +msgstr "Controle de cantos" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR.string.text msgid "Selection of a corner point." @@ -77,19 +76,19 @@ msgstr "Seleção do maior ângulo." #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT.string.text msgid "Top left" -msgstr "Esquerdo Superior" +msgstr "Esquerdo superior" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT.string.text msgid "Top middle" -msgstr "Meio Superior" +msgstr "Meio superior" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT.string.text msgid "Top right" -msgstr "Direito Superior" +msgstr "Direito superior" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM.string.text msgid "Left center" -msgstr "Esquerdo Centro" +msgstr "Esquerdo centro" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM.string.text msgid "Center" @@ -97,19 +96,19 @@ msgstr "Centro" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM.string.text msgid "Right center" -msgstr "Direito Centro" +msgstr "Direito centro" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB.string.text msgid "Bottom left" -msgstr "Esquerdo Inferior" +msgstr "Esquerdo inferior" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB.string.text msgid "Bottom middle" -msgstr "Meio Inferior" +msgstr "Meio inferior" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB.string.text msgid "Bottom right" -msgstr "Direito Inferior" +msgstr "Direito inferior" #: accessibility.src#RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000.string.text msgid "0 degrees" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/dialog.po b/translations/source/pt/svx/source/dialog.po index 25b5a220170..bc4bbf804cb 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/dialog.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/dialog.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:30+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Eliminar pontos" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_UNDO.toolboxitem.text msgctxt "imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_UNDO.toolboxitem.text" msgid "Undo " -msgstr "Anular " +msgstr "Desfazer" #: imapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAP.TBX_IMAPDLG1.TBI_REDO.toolboxitem.text msgid "Redo" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Contorno automático" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_UNDO.toolboxitem.text msgctxt "contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_UNDO.toolboxitem.text" msgid "Undo " -msgstr "Anular " +msgstr "Desfazer" #: contdlg.src#RID_SVXDLG_CONTOUR.TBX1.TBI_REDO.toolboxitem.text msgid "Redo " @@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "Orientação" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_LEFT.toolboxitem.text msgid "Align Left" -msgstr "À esquerda" +msgstr "Alinhar à esquerda" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_CENTER.toolboxitem.text msgctxt "fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_CENTER.toolboxitem.text" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "Centrado" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_RIGHT.toolboxitem.text msgid "Align Right" -msgstr "À direita" +msgstr "Alinhar à direita" #: fontwork.src#RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST.TBI_ADJUST_AUTOSIZE.toolboxitem.text msgid "AutoSize Text" @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Área da moldura para texto" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_BASE.string.text msgid "Base line" -msgstr "Linha de base" +msgstr "Linha base" #: swframeposstrings.src#RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS.STR_REL_CHAR.string.text msgid "Character" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/fmcomp.po b/translations/source/pt/svx/source/fmcomp.po index 65acb9cf101..33a38b82918 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/fmcomp.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/fmcomp.po @@ -1,11 +1,10 @@ -#. extracted from svx/source/fmcomp.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Ffmcomp.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:59+0200\n" -"Last-Translator: Sérgio \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 18:38-0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "Guardar registo" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_ROWS.SID_FM_RECORD_UNDO.menuitem.text msgid "Undo: Data entry" -msgstr "Anular: entrada de dados" +msgstr "Desfazer: entrada de dados" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_EDIT.menuitem.text msgid "Text Box" @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "Caixa de lista" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_DATEFIELD.menuitem.text msgid "Date Field" -msgstr "Campo para data" +msgstr "Campo de data" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_TIMEFIELD.menuitem.text msgid "Time Field" @@ -57,11 +56,11 @@ msgstr "Campo numérico" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_CURRENCYFIELD.menuitem.text msgid "Currency Field" -msgstr "Campo de moeda" +msgstr "Campo monetário" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_PATTERNFIELD.menuitem.text msgid "Pattern Field" -msgstr "Campo de padrão" +msgstr "Campo padrão" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.SID_FM_FORMATTEDFIELD.menuitem.text msgid "Formatted Field" @@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Campo para data e hora" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_INSERTCOL.menuitem.text msgid "Insert ~Column" -msgstr "~Inserir coluna" +msgstr "Inserir ~coluna" #: gridctrl.src#RID_SVXMNU_COLS.SID_FM_CHANGECOL.menuitem.text msgid "~Replace with" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/items.po b/translations/source/pt/svx/source/items.po index 2eda50d1b84..3a58d24ffda 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/items.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/items.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fitems.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:27+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Parágrafo" #: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.24.itemlist.text msgid "Alignment" -msgstr "Alinhar" +msgstr "Alinhamento" #: svxitems.src#RID_ATTR_NAMES.25.itemlist.text msgid "Line spacing" diff --git a/translations/source/pt/svx/source/src.po b/translations/source/pt/svx/source/src.po index 8ade99e4841..99b0cd920af 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/src.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/src.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 03:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:10+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "$(ERR) ao guardar o documento $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCINFO.string.text msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" -msgstr "$(ERR) ao visualizar as informações do documento $(ARG1)" +msgstr "$(ERR) ao exibir as informações do documento $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCTEMPLATE.string.text msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" @@ -381,15 +381,15 @@ msgstr "O formato da ligação é inválido." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGICONFILE.string.text msgid "The configuration of the icon display is invalid." -msgstr "A configuração da apresentação de ícones é inválida." +msgstr "A configuração da exibição de ícones é inválida." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTWRITEICONFILE.string.text msgid "The configuration of the icon display can not be saved." -msgstr "Não é possível guardar a configuração de apresentação de ícones." +msgstr "Não é possível guardar a configuração de exibição de ícones." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTDELICONFILE.string.text msgid "The configuration of the icon display could not be deleted." -msgstr "Não foi possível eliminar a configuração da apresentação de ícones." +msgstr "Não foi possível eliminar a configuração da exibição de ícones." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMECONTENT.string.text msgid "Contents cannot be renamed." diff --git a/translations/source/pt/svx/source/svdraw.po b/translations/source/pt/svx/source/svdraw.po index 1fbc2b4c078..04bb7beeb9c 100644 --- a/translations/source/pt/svx/source/svdraw.po +++ b/translations/source/pt/svx/source/svdraw.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fsvdraw.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:28+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -502,11 +502,11 @@ msgstr "Conectores de objetos" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulCAPTION.string.text msgid "Callout" -msgstr "Legenda" +msgstr "Texto explicativo" #: svdstr.src#STR_ObjNamePluralCAPTION.string.text msgid "Callouts" -msgstr "Legendas" +msgstr "Textos explicativos" #: svdstr.src#STR_ObjNameSingulPAGE.string.text msgid "Preview object" @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Distorcer %1" #: svdstr.src#STR_EditRipUp.string.text msgid "Undo %1" -msgstr "Anular %1" +msgstr "Desfazer %1" #: svdstr.src#STR_EditSetPointsSmooth.string.text msgctxt "svdstr.src#STR_EditSetPointsSmooth.string.text" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Perspetiva da sombra" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONTYPE.string.text msgid "Callout type" -msgstr "Tipo de legenda" +msgstr "Tipo de texto explicativo" #: svdstr.src#STR_ItemNam_CAPTIONFIXEDANGLE.string.text msgid "Given angle" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Estilo Fontwork" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTADJUST.string.text msgid "Fontwork alignment" -msgstr "Alinhamento Fontwork" +msgstr "Alinhamento do Fontwork" #: svdstr.src#SIP_XA_FORMTXTDISTANCE.string.text msgid "Fontwork spacing" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Distância da linha da legenda" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCDIR.string.text msgid "Legend exit alignment" -msgstr "Direção de saída da legenda" +msgstr "Alinhamento de saída da legenda" #: svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCISREL.string.text msgctxt "svdstr.src#SIP_SA_CAPTIONESCISREL.string.text" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Fator adicional da escala" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASURESHOWUNIT.string.text msgid "Measure unit display" -msgstr "Visualizar unidades de medida" +msgstr "Exibir unidades de medida" #: svdstr.src#SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING.string.text msgid "Dimension value format" @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr "Hifenização" #: svdstr.src#SIP_EE_PARA_BULLETSTATE.string.text msgid "Display bullets" -msgstr "Mostrar marcas" +msgstr "Exibir marcas" #: svdstr.src#SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE.string.text msgid "Numbering indents" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/app.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/app.po index fe670302457..59ec6119a79 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/app.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/app.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:11+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid "" "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format.\n" "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "" -"O código-fonte só pode ser apresentado se o documento for guardado em HTML.\n" +"O código-fonte só pode ser exibido se o documento for guardado em HTML.\n" "Pretende guardar o documento como HTML?" #: app.src#STR_ABSTRACT_TITLE.string.text diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/config.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/config.po index 966c37e5c96..a639c9eba69 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/config.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/config.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fconfig.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:31+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Autenticação do servidor" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FL_TE.fixedline.text msgid "Text display" -msgstr "Apresentação de texto" +msgstr "Exibição de texto" #: redlopt.src#TP_REDLINE_OPT.FT_CHG_INSERT.fixedtext.text msgid "Insertions" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Assistente de esquema" #: optdlg.src#TP_OPTSHDWCRSR.CB_MATH_BASELINE_ALIGNMENT.checkbox.text msgid "Math baseline alignment" -msgstr "Alinhamento matemático da linha base" +msgstr "Alinhamento da linha base do Math" #: optdlg.src#STR_PRINTOPTUI.1.itemlist.text msgid "%PRODUCTNAME %s" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/dbui.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/dbui.po index 0e92270cdf6..a126aaaf2fa 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/dbui.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/dbui.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fdbui.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 02:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:29+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "~Baixo" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.FT_ZOOM.fixedtext.text msgid "~Zoom" -msgstr "A~mpliação" +msgstr "~Ampliação" #: mmlayoutpage.src#DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM.1.stringlist.text msgid "Entire page" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/frmdlg.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/frmdlg.po index 9d51c6fe081..804bee75cf6 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/frmdlg.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/frmdlg.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ffrmdlg.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:31+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Orien~tação do texto" #: column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text msgid "Left-to-right" -msgstr "Esquerda para a direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: column.src#TP_COLUMN.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text msgid "Right-to-left" @@ -780,15 +780,15 @@ msgstr "Margem superior" #: frmui.src#STR_TOP_BASE.string.text msgid "Base line at ~top" -msgstr "Linha de base em ~cima" +msgstr "Linha base em ~cima" #: frmui.src#STR_BOTTOM_BASE.string.text msgid "~Base line at bottom" -msgstr "Linha de base em ~baixo" +msgstr "Linha base em ~baixo" #: frmui.src#STR_CENTER_BASE.string.text msgid "Base line ~centered" -msgstr "Linha de base ~centrada" +msgstr "Linha base ~centrada" #: frmui.src#STR_LINE_TOP.string.text msgid "Top of line" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/table.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/table.po index 47a081078d9..c22ae37f240 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/table.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/table.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Ftable.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 13:17+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -323,11 +323,11 @@ msgstr "Orien~tação do texto" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text" msgid "Left-to-right" -msgstr "Esquerda para a direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text msgid "Right-to-left" -msgstr "Direita para a esquerda" +msgstr "Da direita para a esquerda" #: tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text msgctxt "tabledlg.src#TP_FORMAT_TABLE.LB_TEXTDIRECTION.3.stringlist.text" @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Orientação ~do texto" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text msgctxt "tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.1.stringlist.text" msgid "Left-to-right" -msgstr "Esquerda para a direita" +msgstr "Da esquerda para a direita" #: tabledlg.src#TP_TABLE_TEXTFLOW.LB_TEXTDIRECTION.2.stringlist.text msgid "Right-to-left (vertical)" diff --git a/translations/source/pt/sw/source/ui/utlui.po b/translations/source/pt/sw/source/ui/utlui.po index 62a2c16d940..f80be09d73f 100644 --- a/translations/source/pt/sw/source/ui/utlui.po +++ b/translations/source/pt/sw/source/ui/utlui.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Futlui.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 15:29+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Este serviço não está disponível: " #: unotools.src#RES_FRMEX_MENU.1.1.itemlist.text msgid "~Zoom" -msgstr "~Zoom" +msgstr "~Ampliação" #: unotools.src#RES_FRMEX_MENU.1.2.itemlist.text msgid "~Upwards" diff --git a/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po b/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po index afbd32c0dcc..791d6e3bf9d 100644 --- a/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po +++ b/translations/source/pt/wizards/source/formwizard.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fformwizard.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 04:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 20:12+0200\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Os dados existentes não serão exibidos " #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___46.string.text msgid "T~he form is to display all data" -msgstr "O ~formulário deverá apresentar todos os dados" +msgstr "O ~formulário deve exibir todos os dados" #: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___47.string.text msgid "Do not allow ~modification of existing data" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Título do relatório" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___34.string.text msgid "Display report" -msgstr "Apresentar relatório" +msgstr "Exibir relatório" #: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text" diff --git a/translations/source/pt/wizards/source/template.po b/translations/source/pt/wizards/source/template.po index 57045bd4d23..1d294ae522c 100644 --- a/translations/source/pt/wizards/source/template.po +++ b/translations/source/pt/wizards/source/template.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-04 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:55-0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques \n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 19:44+0200\n" +"Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: template.src#SAMPLES.string.text @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Seleção de temas" #: template.src#STYLES___1.string.text msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." -msgstr "Erro ao guardar o documento ativo na área de transferência. Não é possível anular a seguinte ação." +msgstr "Erro ao guardar o documento ativo na área de transferência. Não é possível desfazer a seguinte ação." #: template.src#STYLES___2.string.text msgid "~Cancel" -- cgit