From 0222d5b94ca656d54f47027c4a3ca7b53a0ca6b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Lohmaier Date: Mon, 4 Jul 2022 19:54:56 +0200 Subject: update translations for 7.4/master and force-fix errors using pocheck Change-Id: I0ae7f1a2496b0deeaabe0518f4895c89c953e0c6 --- source/ar/sc/messages.po | 148 ++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 70 insertions(+), 78 deletions(-) (limited to 'source/ar/sc/messages.po') diff --git a/source/ar/sc/messages.po b/source/ar/sc/messages.po index 50ef4c36078..76418e56832 100644 --- a/source/ar/sc/messages.po +++ b/source/ar/sc/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:16+0000\n" "Last-Translator: Riyadh Talal \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "تذييل" #: sc/inc/globstr.hrc:206 msgctxt "STR_TEXTATTRS" msgid "Text Attributes" -msgstr "سمات النص" +msgstr "صفات النص" #. CD5iM #: sc/inc/globstr.hrc:207 @@ -4482,10 +4482,9 @@ msgstr "تحديد قيمة للوقت من خلال تفاصيل الساعة #. yACyr #: sc/inc/scfuncs.hrc:303 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Hour" -msgstr "ساعات" +msgstr "الساعة" #. AGPC5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:304 @@ -4495,10 +4494,9 @@ msgstr "رقم صحيح يمثل الساعة." #. KyzQW #: sc/inc/scfuncs.hrc:305 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Minute" -msgstr "دقائق" +msgstr "الدقيقة" #. oeChi #: sc/inc/scfuncs.hrc:306 @@ -4508,10 +4506,9 @@ msgstr "رقم صحيح يمثل الدقيقة." #. XEuAN #: sc/inc/scfuncs.hrc:307 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Second" -msgstr "ثوانٍ" +msgstr "الثانية" #. iTyzy #: sc/inc/scfuncs.hrc:308 @@ -5323,7 +5320,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/scfuncs.hrc:530 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "E" -msgstr "ن" +msgstr "مُ" #. 3AMAi #: sc/inc/scfuncs.hrc:531 @@ -5401,7 +5398,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/scfuncs.hrc:548 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "E" -msgstr "ن" +msgstr "مُ" #. 33EVk #: sc/inc/scfuncs.hrc:549 @@ -14682,7 +14679,7 @@ msgstr "تحديد كيفية تحويل البيانات إلى أرقام." #: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Construct a Hyperlink." -msgstr "ركّب ارتباطًا تشعبيًا" +msgstr "ركّب رابطًا تشعبيًا" #. UAXBE #: sc/inc/scfuncs.hrc:3490 @@ -16943,7 +16940,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/strings.hrc:42 msgctxt "SCSTR_FILTER_BACKGROUND_COLOR" msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "لون الخلفية" #. td5Gr #. This must match the translation of the same strings of standardfilterdialog|cond @@ -16980,20 +16977,20 @@ msgstr "غير مسمى" #: sc/inc/strings.hrc:49 msgctxt "SCSTR_INSERT_RTL" msgid "Shift cells left" -msgstr "" +msgstr "أزِح الخلايا يساراً" #. CW4Wh #. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'" #: sc/inc/strings.hrc:51 msgctxt "SCSTR_COLUMN_LETTER" msgid "Column %1" -msgstr "" +msgstr "العمود %1" #. CJrpZ #: sc/inc/strings.hrc:52 msgctxt "SCSTR_COLUMN" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "عمود" #. Bjnch #: sc/inc/strings.hrc:53 @@ -17017,7 +17014,7 @@ msgstr "الاسم" #: sc/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SCSTR_APDTABLE" msgid "Append Sheet" -msgstr "إلحاق ورقة" +msgstr "ألحِق ورقة" #. sba4F #: sc/inc/strings.hrc:57 @@ -17045,7 +17042,6 @@ msgstr "اسم الكائن" #. 3FHKw #: sc/inc/strings.hrc:61 -#, fuzzy msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "أدرج صورة" @@ -17066,26 +17062,26 @@ msgstr[5] "عُثر على %1 نتيجةٍ" #: sc/inc/strings.hrc:63 msgctxt "SCSTR_SKIPPED" msgid "(only %1 are listed)" -msgstr "" +msgstr "(فقط %1 مُدرَجة)" #. YxFpr #. Attribute #: sc/inc/strings.hrc:65 msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC" msgid "Protect Spreadsheet Structure" -msgstr "" +msgstr "احمِ بِنية الورقة الممتدة" #. SQCpD #: sc/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC" msgid "Unprotect Spreadsheet Structure" -msgstr "" +msgstr "أزِل حماية بِنية الورقة الممتدة" #. rAV3G #: sc/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB" msgid "Unprotect Sheet" -msgstr "" +msgstr "أزِل حماية الورقة" #. K7w3B #: sc/inc/strings.hrc:68 @@ -17151,7 +17147,7 @@ msgstr "ال~قيمة" #: sc/inc/strings.hrc:78 msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA" msgid "~Formula" -msgstr "" +msgstr "الصي~غة" #. 6YEEk #: sc/inc/strings.hrc:79 @@ -20447,7 +20443,7 @@ msgstr "٣ أسهم رصاصيّة" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:540 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Circles Red to Black" -msgstr "" +msgstr "4 دوائر أحمر إلى أسود" #. BKpUg #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:541 @@ -21591,7 +21587,7 @@ msgstr "يدوي" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:173 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual" msgid "Sorts values alphabetically." -msgstr "" +msgstr "يرتّب القيم ألفبائيًا." #. cdBMn #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:190 @@ -22032,19 +22028,19 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:53 msgctxt "datetimetransformationentry|monthname" msgid "Month Name" -msgstr "" +msgstr "اسم الشهر" #. HgxcR #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:54 msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth" msgid "Start of Month" -msgstr "" +msgstr "بداية الشهر" #. XNCUa #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:55 msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth" msgid "End of Month" -msgstr "" +msgstr "نهاية الشهر" #. o8MSx #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:56 @@ -22056,49 +22052,49 @@ msgstr "اليوم" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:57 msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek" msgid "Day of Week" -msgstr "" +msgstr "يوم أسبوع" #. REwMc #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:58 msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear" msgid "Day of Year" -msgstr "" +msgstr "يوم سنة" #. FwYxx #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:59 msgctxt "datetimetransformationentry|quarter" msgid "Quarter" -msgstr "" +msgstr "ربع السنة" #. uCzda #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:60 msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter" msgid "Start of Quarter" -msgstr "" +msgstr "بداية الربع" #. PNcts #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:61 msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter" msgid "End of Quarter" -msgstr "" +msgstr "نهاية الربع" #. ZF9oj #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:62 msgctxt "datetimetransformationentry|hour" msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "الساعة" #. dtk7E #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:63 msgctxt "datetimetransformationentry|minute" msgid "Minute" -msgstr "" +msgstr "الدقيقة" #. CRQvi #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:64 msgctxt "datetimetransformationentry|second" msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "الثانية" #. 5CFb9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:65 @@ -22116,7 +22112,7 @@ msgstr "الأعمدة" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:89 msgctxt "datetimetransformationentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "احذف" #. nHoB2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:18 @@ -22174,10 +22170,9 @@ msgstr "يضيف مجال الخلايا المحدد الى لائحة مجال #. N8Lui #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296 -#, fuzzy msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" msgid "M_odify" -msgstr "تعديل" +msgstr "ع_دّل" #. AGETd #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:317 @@ -22478,13 +22473,13 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:55 msgctxt "deletecolumnentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "احذف" #. VWjSF #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8 msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog" msgid "Delete Contents" -msgstr "حذف المحتويات" +msgstr "احذف المحتويات" #. hFamV #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:92 @@ -22616,7 +22611,7 @@ msgstr "عمود" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:68 msgctxt "deleterow|delete_btn" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "احذف" #. gB36A #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8 @@ -22692,7 +22687,7 @@ msgstr "وضع السحب" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:22 msgctxt "dropmenu|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "أدرج كارتباط تشعبي" +msgstr "أدرج كرابط تشعبي" #. EVfz4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28 @@ -22710,7 +22705,7 @@ msgstr "أدرج كرابط" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:43 msgctxt "dropmenu|extended_tip|link" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr " تُنشأ رابك عندما تقوم بسحب و إفلات شيء من المتصفح للمستند" +msgstr "تُنشأ رابطًا عند سحب و إفلات كائن من الملّاح إلى مستندٍ ما." #. HHS5F #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:52 @@ -22764,7 +22759,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:134 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "توقف" #. fcLJh #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135 @@ -22828,10 +22823,9 @@ msgstr "" #. BKReu #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:160 -#, fuzzy msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" msgid "Stop" -msgstr "إيقاف" +msgstr "توقف" #. oBEAz #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:161 @@ -23276,7 +23270,7 @@ msgstr "أخفِ فقط العنصر الحالي." #: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:148 msgctxt "filtersubdropdown|background" msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "لون الخلفية" #. EZpYM #: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:205 @@ -23366,7 +23360,7 @@ msgstr "حدود علوية ومزدوجة سفلية" #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:146 msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text" msgid "Left Border" -msgstr "حد أيسر" +msgstr "الحد الأيسر" #. FWwqR #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:157 @@ -23743,10 +23737,9 @@ msgstr "" #. rmQie #: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:175 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|funcdesc" msgid "label" -msgstr "التسمية" +msgstr "اللصيقة" #. dmA3u #: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8 @@ -24102,7 +24095,7 @@ msgstr "تذييل مخصص" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:318 msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text" msgid "Text Attributes" -msgstr "سمات النص" +msgstr "صفات النص" #. VHkhc #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:323 @@ -24120,7 +24113,7 @@ msgstr "العنوان" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:346 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE" msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area." -msgstr " أدخل اسم الملف في المكان المحدد" +msgstr "يُدرِج عنصراً نائبًا لاسم الملف في المنطقة المحددة." #. 9qxRg #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:361 @@ -24132,7 +24125,7 @@ msgstr "اسم ورفة" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:366 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." -msgstr "إدخال تعبئة في أعلى / أسفل الصفحة المحدد، و الذي يُستبدل باسم الورقة في أعلى و أسفل الصفحة للمستند الحالي" +msgstr "يُدرِج عنصراً نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل باسم الورقة في ترويس\\تذييل المستند الفعلي." #. QnDzF #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381 @@ -24144,7 +24137,7 @@ msgstr "الصفحة" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:386 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." -msgstr "إدخال تعبئة في أعلى / أسفل الصفحة المحدد، و الذي يُستبدل رقم الصفحة، مما يسمح للتعداد المستمر للصفحات في المستند" +msgstr "يُدرِج عنصراً نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل بترقيم الصفحة. هذا يتيح استمرار ترقيم الصفحات في المستند." #. y5CWn #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:401 @@ -24156,7 +24149,7 @@ msgstr "صفحات" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:406 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." -msgstr "دخال تعبئة في أعلى / أسفل الصفحة المحدد، و الذي يُستبدل بالعدد الإجمالي للصفحات في المستند" +msgstr "يُدرِج عنصراً نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل بالعدد الكلي للصفحات في المستند." #. BhqdB #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:421 @@ -24168,7 +24161,7 @@ msgstr "التاريخ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:426 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." -msgstr "" +msgstr "يُدرِج عنصراً نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل بالتأريخ الحالي والذي سيُكرَّر في الترويس\\التذييل على كل صفحة قي المستند." #. m5EGS #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:441 @@ -24180,7 +24173,7 @@ msgstr "وقت" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:446 msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." -msgstr "" +msgstr "يُدرِج عنصراً نائبًا في منطقة الترويس\\التذييل المحددة، و الذي يُستبدل بالتأريخ الحالي في الترويس\\التذييل على كل صفحة قي المستند." #. 6FVPq #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:468 @@ -25273,7 +25266,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22 msgctxt "navigatorpanel|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "أدرج كارتباط تشعبي" +msgstr "أدرج كرابط تشعبي" #. 62g94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:28 @@ -25285,13 +25278,13 @@ msgstr "يُدخل ارتباطا تشعبيا عندما تقوم بسحب و #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:37 msgctxt "navigatorpanel|link" msgid "Insert as Link" -msgstr "" +msgstr "أدرج كرابط" #. mX7ED #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:43 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|link" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr " تُنشأ رابك عندما تقوم بسحب و إفلات شيء من المتصفح للمستند" +msgstr "تُنشأ رابطًا عند سحب و إفلات كائن من الملّاح إلى مستندٍ ما." #. 97BBT #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:52 @@ -26634,7 +26627,7 @@ msgstr "أشكال" #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1728 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "الوصلات" +msgstr "الروابط" #. txpNZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1842 @@ -27881,7 +27874,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:412 msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects." -msgstr "" +msgstr "يُدرِج كائنات محتواة في نطاق الخلايا المحددة. هذه الكائنات يمكن أن تكون كائنات OLE أو كائنات مخططات بيانية أو كائنات رسم." #. 2wYuG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:423 @@ -27947,7 +27940,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:588 msgctxt "pastespecial|link" msgid "As Link" -msgstr "" +msgstr "كرابط" #. Bg9dc #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:596 @@ -27959,7 +27952,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:607 msgctxt "pastespecial|transpose" msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "انقل" #. P3eE4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:615 @@ -29539,13 +29532,13 @@ msgstr "و_حدة القياس:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:51 msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" -msgstr "_علامات الجدولة:" +msgstr "_توقفات مفتاح التبويب:" #. akEMb #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|tabmf" msgid "Defines the tab stops distance." -msgstr "" +msgstr "يعرف مسافة توقفات مفتاح التبويب." #. iwwhu #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:85 @@ -31595,7 +31588,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:585 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap" msgid "Gap" -msgstr "" +msgstr "فجوة" #. fzBds #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:586 @@ -31631,7 +31624,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:632 msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "عمود" #. UirXW #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:633 @@ -32419,16 +32412,15 @@ msgstr "" #. maa6m #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|descending" msgid "D_escending" -msgstr "ت_صاعدي" +msgstr "ت_نازلي" #. 8iUpi #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "يرتّب ابتداءاً من أعلى القيم. يمكنك إعداد قواعد الترتيب من بيانات - ترتيب - خيارات." #. EGqiq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:169 @@ -32504,11 +32496,11 @@ msgctxt "textimportcsv|textcharset" msgid "Ch_aracter set:" msgstr "طقم الم_حارف:" -#. 8Gbou +#. KCJnJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133 msgctxt "textimportcsv|textlanguage" -msgid "_Language:" -msgstr "الل_غة:" +msgid "_Locale:" +msgstr "" #. GAQTV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147 @@ -32799,11 +32791,11 @@ msgctxt "textimportoptions|automatic" msgid "Automatic" msgstr "تلقائي" -#. FMRA7 +#. oMBob #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:148 msgctxt "textimportoptions|label2" -msgid "Select the Language to Use for Import" -msgstr "حدد اللغة لاستخدامها للاستيراد" +msgid "Select the Locale to Use for Import" +msgstr "" #. iRYr7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:169 -- cgit